~didrocks/ubiquity/intall-metrics

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2006-04-21 11:39:15 UTC
  • Revision ID: colin.watson@canonical.com-20060421113915-7d2d711cd6afc4f5
* Rename from espresso to ubiquity, to better suggest an association with
  Ubuntu. Log output now written to /var/log/installer/syslog rather than
  using the package name.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: cjwatson@ubuntu.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 21:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 10:56+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 09:03+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Yann Geffrotin <yanngeffrotin@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16
16
 
17
17
#. Type: text
18
18
#. Description
19
 
#: ../espresso.templates:8
 
19
#: ../ubiquity.templates:8
20
20
msgid "Install"
21
21
msgstr ""
22
22
 
23
23
#. Type: text
24
24
#. Description
25
 
#: ../espresso.templates:12
 
25
#: ../ubiquity.templates:12
26
26
msgid "Welcome"
27
27
msgstr "Bienvenue"
28
28
 
29
29
#. Type: text
30
30
#. Description
31
 
#: ../espresso.templates:16
 
31
#: ../ubiquity.templates:16
32
32
msgid ""
33
33
"Ready to install? Once you answer a few questions, the contents of the live "
34
34
"CD can be installed on this computer so you can run the system at full speed "
37
37
 
38
38
#. Type: text
39
39
#. Description
40
 
#: ../espresso.templates:16
 
40
#: ../ubiquity.templates:16
41
41
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
42
42
msgstr "Répondre aux questions ne devrait vous prendre que quelques minutes."
43
43
 
44
44
#. Type: text
45
45
#. Description
46
 
#: ../espresso.templates:16
 
46
#: ../ubiquity.templates:16
47
47
msgid ""
48
48
"Please choose the language used for the installation process. This language "
49
49
"will be the default language for the final system."
51
51
 
52
52
#. Type: text
53
53
#. Description
54
 
#: ../espresso.templates:28
 
54
#: ../ubiquity.templates:28
55
55
msgid "Where are you?"
56
56
msgstr "Emplacement géographique"
57
57
 
58
58
#. Type: text
59
59
#. Description
60
 
#: ../espresso.templates:32
 
60
#: ../ubiquity.templates:32
61
61
msgid "Select a city in your country and time zone."
62
62
msgstr ""
63
63
"Sélectionner une ville de votre pays appartenant à votre fuseau horaire."
64
64
 
65
65
#. Type: text
66
66
#. Description
67
 
#: ../espresso.templates:36
 
67
#: ../ubiquity.templates:36
68
68
msgid "Selected city:"
69
69
msgstr "Ville sélectionnée :"
70
70
 
71
71
#. Type: text
72
72
#. Description
73
 
#: ../espresso.templates:40
 
73
#: ../ubiquity.templates:40
74
74
msgid "Time zone:"
75
75
msgstr "Fuseau horaire :"
76
76
 
77
77
#. Type: text
78
78
#. Description
79
 
#: ../espresso.templates:44
 
79
#: ../ubiquity.templates:44
80
80
msgid "Selected region:"
81
81
msgstr ""
82
82
 
83
83
#. Type: text
84
84
#. Description
85
 
#: ../espresso.templates:48
 
85
#: ../ubiquity.templates:48
86
86
msgid "Current time:"
87
87
msgstr "Heure actuelle :"
88
88
 
89
89
#. Type: text
90
90
#. Description
91
 
#: ../espresso.templates:52
 
91
#: ../ubiquity.templates:52
92
92
msgid "Set Time..."
93
93
msgstr "Régler l'heure..."
94
94
 
95
95
#. Type: text
96
96
#. Description
97
 
#: ../espresso.templates:56
 
97
#: ../ubiquity.templates:56
98
98
msgid "Keyboard layout"
99
99
msgstr "Disposition du clavier"
100
100
 
101
101
#. Type: text
102
102
#. Description
103
 
#: ../espresso.templates:60
 
103
#: ../ubiquity.templates:60
104
104
msgid "Which layout is most similar to your keyboard?"
105
105
msgstr "Quelle configuration semble la plus proche de votre clavier ?"
106
106
 
107
107
#. Type: text
108
108
#. Description
109
 
#: ../espresso.templates:64
 
109
#: ../ubiquity.templates:64
110
110
msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
111
111
msgstr ""
112
112
"Vous pouvez taper quelque chose dans cet espace pour tester la nouvelle "
114
114
 
115
115
#. Type: text
116
116
#. Description
117
 
#: ../espresso.templates:68
 
117
#: ../ubiquity.templates:68
118
118
msgid "Who are you?"
119
119
msgstr "Identité"
120
120
 
121
121
#. Type: text
122
122
#. Description
123
 
#: ../espresso.templates:72
 
123
#: ../ubiquity.templates:72
124
124
msgid "What is your name?"
125
125
msgstr "Quel est votre nom ?"
126
126
 
127
127
#. Type: text
128
128
#. Description
129
 
#: ../espresso.templates:76
 
129
#: ../ubiquity.templates:76
130
130
msgid "What name do you want to use to log in?"
131
131
msgstr "Quel nom d'utilisateur souhaitez-vous utiliser pour vous identifier ?"
132
132
 
133
133
#. Type: text
134
134
#. Description
135
 
#: ../espresso.templates:80
 
135
#: ../ubiquity.templates:80
136
136
msgid ""
137
137
"If more than one person will use this computer, you can set up multiple "
138
138
"accounts after installation."
142
142
 
143
143
#. Type: text
144
144
#. Description
145
 
#: ../espresso.templates:86
 
145
#: ../ubiquity.templates:86
146
146
msgid "Choose a password to keep your account safe."
147
147
msgstr "Choisissez un mot de passe pour protéger votre compte utilisateur."
148
148
 
149
149
#. Type: text
150
150
#. Description
151
 
#: ../espresso.templates:90
 
151
#: ../ubiquity.templates:90
152
152
msgid ""
153
153
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors."
154
154
msgstr ""
157
157
 
158
158
#. Type: text
159
159
#. Description
160
 
#: ../espresso.templates:95
 
160
#: ../ubiquity.templates:95
161
161
msgid "What is the name of this computer?"
162
162
msgstr "Quel est le nom de cet ordinateur ?"
163
163
 
164
164
#. Type: text
165
165
#. Description
166
 
#: ../espresso.templates:99
 
166
#: ../ubiquity.templates:99
167
167
msgid ""
168
168
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
169
169
"network."
171
171
 
172
172
#. Type: text
173
173
#. Description
174
 
#: ../espresso.templates:105
 
174
#: ../ubiquity.templates:105
175
175
msgid "Select a disk"
176
176
msgstr "Sélectionnez un disque"
177
177
 
178
178
#. Type: text
179
179
#. Description
180
 
#: ../espresso.templates:109
 
180
#: ../ubiquity.templates:109
181
181
msgid ""
182
182
"You can have the installer automatically create space in various ways on any "
183
183
"one of the following hard disks. Alternatively, you can partition the disks "
189
189
 
190
190
#. Type: text
191
191
#. Description
192
 
#: ../espresso.templates:116
 
192
#: ../ubiquity.templates:116
193
193
msgid "Prepare disk space"
194
194
msgstr "Prépare l'espace disque"
195
195
 
196
196
#. Type: text
197
197
#. Description
198
 
#: ../espresso.templates:120
 
198
#: ../ubiquity.templates:120
199
199
msgid "How do you want to partition the disk?"
200
200
msgstr "Comment souhaitez-vous partitionner le disque ?"
201
201
 
202
202
#. Type: text
203
203
#. Description
204
 
#: ../espresso.templates:124
 
204
#: ../ubiquity.templates:124
205
205
msgid "Prepare partitions"
206
206
msgstr "Préparer les partitions"
207
207
 
208
208
#. Type: text
209
209
#. Description
210
 
#: ../espresso.templates:128
 
210
#: ../ubiquity.templates:128
211
211
msgid ""
212
212
"Make sure to allocate space for a root partition (\"/\"), with a minimum "
213
213
"size of 1.5 GB, and a swap partition of at least 256 MB."
218
218
 
219
219
#. Type: text
220
220
#. Description
221
 
#: ../espresso.templates:134
 
221
#: ../ubiquity.templates:134
222
222
msgid "Prepare mount points"
223
223
msgstr "Configurer les points de montage"
224
224
 
225
225
#. Type: text
226
226
#. Description
227
 
#: ../espresso.templates:138
 
227
#: ../ubiquity.templates:138
228
228
msgid ""
229
229
"Select which partitions you want to use for your new installation, and where "
230
230
"you want to mount each of them."
234
234
 
235
235
#. Type: text
236
236
#. Description
237
 
#: ../espresso.templates:138
 
237
#: ../ubiquity.templates:138
238
238
msgid ""
239
239
"You must mount one partition on the root file system (\"/\"), and you must "
240
240
"choose at least one partition for use as swap space."
244
244
 
245
245
#. Type: text
246
246
#. Description
247
 
#: ../espresso.templates:147
 
247
#: ../ubiquity.templates:147
248
248
msgid "Mount Point"
249
249
msgstr "Point de montage :"
250
250
 
251
251
#. Type: text
252
252
#. Description
253
 
#: ../espresso.templates:151
 
253
#: ../ubiquity.templates:151
254
254
msgid "Size"
255
255
msgstr "Taille"
256
256
 
257
257
#. Type: text
258
258
#. Description
259
 
#: ../espresso.templates:155
 
259
#: ../ubiquity.templates:155
260
260
msgid "Partition"
261
261
msgstr "Partition"
262
262
 
263
263
#. Type: text
264
264
#. Description
265
 
#: ../espresso.templates:159
 
265
#: ../ubiquity.templates:159
266
266
msgid "Reformat?"
267
267
msgstr ""
268
268
 
269
269
#. Type: text
270
270
#. Description
271
 
#: ../espresso.templates:163
 
271
#: ../ubiquity.templates:163
272
272
msgid "You must supply a root (\"/\") mount point."
273
273
msgstr "Vous devez préciser un point de montage principal (« / »)"
274
274
 
275
275
#. Type: text
276
276
#. Description
277
 
#: ../espresso.templates:167
 
277
#: ../ubiquity.templates:167
278
278
msgid "Ready to install"
279
279
msgstr "Prêt à installer"
280
280
 
281
281
#. Type: text
282
282
#. Description
283
 
#: ../espresso.templates:171
 
283
#: ../ubiquity.templates:171
284
284
msgid "The live CD is ready to be installed on this computer."
285
285
msgstr ""
286
286
 
287
287
#. Type: title
288
288
#. Description
289
 
#: ../espresso.templates:175
 
289
#: ../ubiquity.templates:175
290
290
msgid "Abort the installation?"
291
291
msgstr "Interruption de l'installation"
292
292
 
293
293
#. Type: text
294
294
#. Description
295
 
#: ../espresso.templates:179
 
295
#: ../ubiquity.templates:179
296
296
msgid "Do you really want to abort the installation now?"
297
297
msgstr "Voulez-vous vraiment interrompre l'installation ?"
298
298
 
299
299
#. Type: title
300
300
#. Description
301
 
#: ../espresso.templates:183
 
301
#: ../ubiquity.templates:183
302
302
msgid "Partitioning was interrupted"
303
303
msgstr "Le partitionnement a été interrompu"
304
304
 
305
305
#. Type: text
306
306
#. Description
307
 
#: ../espresso.templates:187
 
307
#: ../ubiquity.templates:187
308
308
msgid ""
309
309
"It was not possible to partition this disk automatically. You must select "
310
310
"another partitioning method."
314
314
 
315
315
#. Type: text
316
316
#. Description
317
 
#: ../espresso.templates:193
 
317
#: ../ubiquity.templates:193
318
318
msgid "Skip"
319
319
msgstr "Ignorer"
320
320
 
321
321
#. Type: title
322
322
#. Description
323
 
#: ../espresso.templates:197
 
323
#: ../ubiquity.templates:197
324
324
msgid "Installation complete"
325
325
msgstr "Installation terminée"
326
326
 
327
327
#. Type: text
328
328
#. Description
329
 
#: ../espresso.templates:201
 
329
#: ../ubiquity.templates:201
330
330
msgid "Quit"
331
331
msgstr "Quitter"
332
332
 
333
333
#. Type: text
334
334
#. Description
335
 
#: ../espresso.templates:205
 
335
#: ../ubiquity.templates:205
336
336
msgid "Reboot the computer"
337
337
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
338
338
 
339
339
#. Type: text
340
340
#. Description
341
 
#: ../espresso.templates:209
 
341
#: ../ubiquity.templates:209
342
342
msgid ""
343
343
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
344
344
"the new installation. You can continue to use this live CD, although any "
347
347
 
348
348
#. Type: text
349
349
#. Description
350
 
#: ../espresso.templates:209
 
350
#: ../ubiquity.templates:209
351
351
msgid ""
352
352
"Make sure to remove the CD when restarting the computer, otherwise it will "
353
353
"start back up using this live CD rather than the newly-installed system."
358
358
 
359
359
#. Type: title
360
360
#. Description
361
 
#: ../espresso.templates:228
 
361
#: ../ubiquity.templates:228
362
362
msgid "Installing system"
363
363
msgstr "Installation du système"
364
364
 
365
365
#. Type: text
366
366
#. Description
367
 
#: ../espresso.templates:232
 
367
#: ../ubiquity.templates:232
368
368
msgid "Finding the distribution to copy..."
369
369
msgstr "Recherche de la distribution à copier..."
370
370
 
371
371
#. Type: text
372
372
#. Description
373
 
#: ../espresso.templates:236
 
373
#: ../ubiquity.templates:236
374
374
msgid "Scanning files..."
375
375
msgstr "Analyse des fichiers..."
376
376
 
377
377
#. Type: text
378
378
#. Description
379
 
#: ../espresso.templates:240
 
379
#: ../ubiquity.templates:240
380
380
msgid "Copying files..."
381
381
msgstr "Copie des fichiers..."
382
382
 
383
383
#. Type: text
384
384
#. Description
385
 
#: ../espresso.templates:244
 
385
#: ../ubiquity.templates:244
386
386
msgid "Copying files (${TIME} remaining)..."
387
387
msgstr "Copie des fichiers (${TIME} restant)..."
388
388
 
389
389
#. Type: text
390
390
#. Description
391
 
#: ../espresso.templates:248
 
391
#: ../ubiquity.templates:248
392
392
msgid "Copying installation logs..."
393
393
msgstr "Copie des journaux de l'installation..."
394
394
 
395
395
#. Type: text
396
396
#. Description
397
 
#: ../espresso.templates:252
 
397
#: ../ubiquity.templates:252
398
398
msgid "Cleaning up..."
399
399
msgstr "Nettoyage..."
400
400
 
401
401
#. Type: text
402
402
#. Description
403
 
#: ../espresso.templates:256
 
403
#: ../ubiquity.templates:256
404
404
msgid "Running ${SCRIPT}..."
405
405
msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}..."
406
406
 
407
407
#. Type: text
408
408
#. Description
409
 
#: ../espresso.templates:260
 
409
#: ../ubiquity.templates:260
410
410
msgid "Configuring system locales..."
411
411
msgstr "Configuration des réseaux locaux..."
412
412
 
413
413
#. Type: text
414
414
#. Description
415
 
#: ../espresso.templates:264
 
415
#: ../ubiquity.templates:264
416
416
msgid "Configuring apt..."
417
417
msgstr ""
418
418
 
419
419
#. Type: text
420
420
#. Description
421
 
#: ../espresso.templates:268
 
421
#: ../ubiquity.templates:268
422
422
msgid "Configuring time zone..."
423
423
msgstr "Configuration du fuseau horaire..."
424
424
 
425
425
#. Type: text
426
426
#. Description
427
 
#: ../espresso.templates:272
 
427
#: ../ubiquity.templates:272
428
428
msgid "Configuring keyboard..."
429
429
msgstr ""
430
430
 
431
431
#. Type: text
432
432
#. Description
433
 
#: ../espresso.templates:276
 
433
#: ../ubiquity.templates:276
434
434
msgid "Creating user..."
435
435
msgstr "Création de l'utilisateur..."
436
436
 
437
437
#. Type: text
438
438
#. Description
439
 
#: ../espresso.templates:280
 
439
#: ../ubiquity.templates:280
440
440
msgid "Configuring hardware..."
441
441
msgstr "Configuration du matériel..."
442
442
 
443
443
#. Type: text
444
444
#. Description
445
 
#: ../espresso.templates:284
 
445
#: ../ubiquity.templates:284
446
446
msgid "Configuring network..."
447
447
msgstr "Configuration du réseau..."
448
448
 
449
449
#. Type: text
450
450
#. Description
451
 
#: ../espresso.templates:288
 
451
#: ../ubiquity.templates:288
452
452
msgid "Setting computer name..."
453
453
msgstr "Affectation du nom de l'ordinateur..."
454
454
 
455
455
#. Type: text
456
456
#. Description
457
 
#: ../espresso.templates:292
 
457
#: ../ubiquity.templates:292
458
458
msgid "Configuring boot loader..."
459
459
msgstr "Configuration du chargeur de démarrage..."
460
460
 
461
461
#. Type: text
462
462
#. Description
463
 
#: ../espresso.templates:296
 
463
#: ../ubiquity.templates:296
464
464
msgid "Removing extra packages..."
465
465
msgstr "Suppression des paquets supplémentaires..."
466
466
 
467
467
#. Type: text
468
468
#. Description
469
 
#: ../espresso.templates:300
 
469
#: ../ubiquity.templates:300
470
470
msgid "Checking for packages to remove..."
471
471
msgstr "Vérification des paquets logiciels à supprimer..."
472
472
 
473
473
#. Type: text
474
474
#. Description
475
 
#: ../espresso.templates:304
 
475
#: ../ubiquity.templates:304
476
476
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
477
477
msgstr "Téléchargement des paquets (${TIME} restant)..."
478
478
 
479
479
#. Type: text
480
480
#. Description
481
 
#: ../espresso.templates:308
 
481
#: ../ubiquity.templates:308
482
482
msgid "Downloading package lists..."
483
483
msgstr ""
484
484
 
485
485
#. Type: text
486
486
#. Description
487
 
#: ../espresso.templates:312
 
487
#: ../ubiquity.templates:312
488
488
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
489
489
msgstr "Téléchargement de la liste des paquets (${TIME} restant)..."
490
490
 
491
491
#. Type: text
492
492
#. Description
493
 
#: ../espresso.templates:321
 
493
#: ../ubiquity.templates:321
494
494
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
495
495
msgstr "Erreur lors de l'installation de ${PACKAGE}"
496
496
 
497
497
#. Type: text
498
498
#. Description
499
 
#: ../espresso.templates:326
 
499
#: ../ubiquity.templates:326
500
500
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
501
501
msgstr "Erreur lors de la désinstallation de ${PACKAGE}"
502
502
 
503
503
#. Type: text
504
504
#. Description
505
 
#: ../espresso.templates:326
 
505
#: ../ubiquity.templates:326
506
506
msgid "${MESSAGE}"
507
507
msgstr "${MESSAGE}"
508
508
 
509
509
#. Type: title
510
510
#. Description
511
 
#: ../espresso.templates:331
 
511
#: ../ubiquity.templates:331
512
512
msgid "Installing language packs"
513
513
msgstr "Installation des paquets linguistiques"
514
514
 
515
515
#. Type: text
516
516
#. Description
517
 
#: ../espresso.templates:335
 
517
#: ../ubiquity.templates:335
518
518
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
519
519
msgstr "Téléchargement des paquets linguistiques (${TIME} restant)..."