~launchpad-pqm/mailman/2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Launchpad Patch Queue Manager
  • Date: 2009-10-21 01:06:17 UTC
  • mfrom: (975.1.1 mailman.2112)
  • Revision ID: launchpad@pqm.canonical.com-20091021010617-prbs2ay6nhxx515v
[rs=flacoste] Upgrade Mailman to upstream 2.1.12

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Mailman 2.1\n"
7
 
"POT-Creation-Date: Fri Sep  1 20:44:49 2006\n"
 
7
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
10
10
"Language-Team: Trust-b [Serbian] <kontakt@trust-b.com>\n"
21
21
msgid " %(size)i bytes "
22
22
msgstr " %(size)i бајтова"
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
25
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
 
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
28
28
msgid " at "
29
29
msgstr " на "
30
30
 
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
32
32
msgid "Previous message:"
33
33
msgstr "Претходна порука:"
34
34
 
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
36
36
msgid "Next message:"
37
37
msgstr "Следећа порука:"
38
38
 
39
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
40
40
#, fuzzy
41
41
msgid "thread"
42
42
msgstr "Стабло"
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
45
45
#, fuzzy
46
46
msgid "subject"
47
47
msgstr "нема теме"
48
48
 
49
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
50
50
msgid "author"
51
51
msgstr "аутор"
52
52
 
53
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
54
54
#, fuzzy
55
55
msgid "date"
56
56
msgstr "нема датума"
57
57
 
58
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
59
59
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
60
60
msgstr "<P>Тренутно нема архива. </P>"
61
61
 
62
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
63
63
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
64
64
msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s"
65
65
 
66
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
67
67
msgid "Text%(sz)s"
68
68
msgstr "Текст %(sz)s"
69
69
 
70
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
71
71
msgid "figuring article archives\n"
72
72
msgstr "проналажење чланка у архиви\n"
73
73
 
74
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
75
75
msgid "April"
76
76
msgstr "Aприл"
77
77
 
78
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "February"
80
80
msgstr "Фебруар"
81
81
 
82
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
83
83
msgid "January"
84
84
msgstr "Јануар"
85
85
 
86
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
87
87
msgid "March"
88
88
msgstr "Март"
89
89
 
90
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
91
91
msgid "August"
92
92
msgstr "Аугуст"
93
93
 
94
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
95
95
msgid "July"
96
96
msgstr "Јули"
97
97
 
98
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
99
99
msgid "June"
100
100
msgstr "Јун"
101
101
 
102
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
103
103
msgid "May"
104
104
msgstr "Мај"
105
105
 
106
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
107
107
msgid "December"
108
108
msgstr "Децембар"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
111
111
msgid "November"
112
112
msgstr "Новембар"
113
113
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
115
115
msgid "October"
116
116
msgstr "Октобар"
117
117
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
119
119
msgid "September"
120
120
msgstr "Септембар"
121
121
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
123
123
msgid "First"
124
124
msgstr "Први"
125
125
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
127
127
msgid "Fourth"
128
128
msgstr "Четврти"
129
129
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
131
131
msgid "Second"
132
132
msgstr "Други"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
135
135
msgid "Third"
136
136
msgstr "Трећи"
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
139
139
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
140
140
msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i"
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
143
143
msgid "%(month)s %(year)i"
144
144
msgstr "%(month)s %(year)i"
145
145
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
147
147
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
148
148
msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i"
149
149
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
151
151
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
153
153
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
155
155
msgid "Computing threaded index\n"
156
156
msgstr "Прорачунавање стабла порука\n"
157
157
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
159
159
#, fuzzy
160
160
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
161
161
msgstr "Освјежавање HTML фајла"
162
162
 
163
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
164
164
#, fuzzy
165
165
msgid "article file %(filename)s is missing!"
166
166
msgstr "недостаје фајл са чланком %s!"
205
205
msgid "by the list administrator"
206
206
msgstr "од администратора листе"
207
207
 
208
 
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
 
208
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
209
209
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
210
210
msgid "for unknown reasons"
211
211
msgstr "због непознатих разлога"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:194
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:202
214
214
msgid "disabled"
215
215
msgstr "искључено"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:199
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:207
218
218
msgid "Bounce action notification"
219
219
msgstr "Обавештење о прекомерном слању"
220
220
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:254
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:262
222
222
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
226
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
 
225
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
 
226
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
227
227
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
228
228
#: Mailman/ListAdmin.py:223
229
229
msgid "(no subject)"
230
230
msgstr "(нема теме)"
231
231
 
232
 
#: Mailman/Bouncer.py:283
 
232
#: Mailman/Bouncer.py:294
233
233
msgid "[No bounce details are available]"
234
234
msgstr ""
235
235
 
241
241
msgid "Administrator"
242
242
msgstr "Администратор"
243
243
 
244
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
244
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
245
245
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
246
246
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
247
247
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
249
249
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
250
250
msgstr "Нема листе <em>%(safelistname)s</em>"
251
251
 
252
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
 
252
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
253
253
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
254
254
msgid "Authorization failed."
255
255
msgstr "Пријава није успела."
256
256
 
257
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
258
258
msgid ""
259
259
"You have turned off delivery of both digest and\n"
260
260
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
267
267
"или једну или другу опцију, иначе ће ваша листа бити \n"
268
268
"неупотребљива."
269
269
 
270
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
271
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 
270
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
 
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
272
272
msgid "Warning: "
273
273
msgstr "Упозорење:"
274
274
 
275
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 
275
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
276
276
msgid ""
277
277
"You have digest members, but digests are turned\n"
278
278
"                off. Those people will not receive mail."
281
281
"прегледа порука, али та опција је искључена. \n"
282
282
"Дати чланови неће примати пошту."
283
283
 
284
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
285
285
msgid ""
286
286
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
287
287
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
291
291
"по приспећу је искључено. Они неће добијати пошту \n"
292
292
"док не решите проблем."
293
293
 
294
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 
294
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
295
295
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
296
296
msgstr "%(hostname)s листе слања - администраторске везе"
297
297
 
298
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
299
299
msgid "Welcome!"
300
300
msgstr "Добро дошли!"
301
301
 
302
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 
302
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
303
303
msgid "Mailman"
304
304
msgstr "Mailman"
305
305
 
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
307
307
msgid ""
308
308
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
309
309
"            mailing lists on %(hostname)s."
310
310
msgstr "<p>Тренутно нема јавно доступних листа на %(hostname)s.</p>"
311
311
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 
312
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
313
313
msgid ""
314
314
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
315
315
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
320
320
"посетили страну за подешавања у оквиру \n"
321
321
"те листе."
322
322
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
324
324
msgid "right "
325
325
msgstr "десно"
326
326
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
328
328
msgid ""
329
329
"To visit the administrators configuration page for an\n"
330
330
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
343
343
"\n"
344
344
"<p>Основне информације могу се пронаћи на "
345
345
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
347
347
msgid "the mailing list overview page"
348
348
msgstr "почетна страница листе слања"
349
349
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
351
351
msgid "<p>(Send questions and comments to "
352
352
msgstr "<p>(Шаљите питања и коментаре на "
353
353
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135
355
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
 
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
356
355
msgid "List"
357
356
msgstr "Листа"
358
357
 
359
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
360
359
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
361
360
msgid "Description"
362
361
msgstr "Опис"
363
362
 
364
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142
365
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
366
364
msgid "[no description available]"
367
365
msgstr "[нема описа]"
368
366
 
519
517
msgid "Regexp:"
520
518
msgstr "Regexp:"
521
519
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
523
521
msgid "Description:"
524
522
msgstr "Опис: "
525
523
 
543
541
msgid "Spam Filter Regexp:"
544
542
msgstr ""
545
543
 
546
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
547
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
548
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
 
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
549
547
msgid "Defer"
550
548
msgstr "Одлагање"
551
549
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
553
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
554
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
555
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
 
551
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
553
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
556
554
msgid "Reject"
557
555
msgstr "Одбацивање"
558
556
 
559
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
560
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
558
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
561
559
msgid "Hold"
562
560
msgstr "Задржи"
563
561
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
565
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
566
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
567
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
562
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
565
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
568
566
msgid "Discard"
569
567
msgstr "Игнорисање"
570
568
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
572
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
570
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
573
571
msgid "Accept"
574
572
msgstr "Прихватање"
575
573
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
577
575
msgid "Action:"
578
576
msgstr "Акција:"
579
577
 
615
613
msgid "Membership List"
616
614
msgstr "Листа чланства"
617
615
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
619
617
msgid "(help)"
620
618
msgstr "(помоћ)"
621
619
 
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
623
621
msgid "Find member %(link)s:"
624
622
msgstr "Проналажење члана  %(link)s:"
625
623
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
627
625
msgid "Search..."
628
626
msgstr "Претрага..."
629
627
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
631
629
msgid "Bad regular expression: "
632
630
msgstr "Погрешан систематски израз:"
633
631
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
635
633
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
636
634
msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s, чланова приказано: %(membercnt)s"
637
635
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
639
637
msgid "%(allcnt)s members total"
640
638
msgstr "Укупно чланова: %(allcnt)s."
641
639
 
699
697
msgid "B"
700
698
msgstr "С"
701
699
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
703
701
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
704
702
msgstr "<b>испис</b> -- Кликните овдје да искључите члана."
705
703
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
707
705
msgid ""
708
706
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
709
707
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
713
711
"од корисника биће послане на преглед прије пуштања на листу,\n"
714
712
"у противном ће бити аутоматски прихваћене."
715
713
 
716
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
717
715
msgid ""
718
716
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
719
717
"        the list of subscribers?"
721
719
"<b>сакриј</b> -- Да ли је адреса члана видљива\n"
722
720
"на листи чланова листе?"
723
721
 
724
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
725
723
msgid ""
726
724
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
727
725
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
752
750
"                    у старијим верзијама Mailman-а.\n"
753
751
"            </ul>"
754
752
 
755
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
756
754
msgid ""
757
755
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
758
756
"        posts?"
759
757
msgstr "<b>потврда</b> -- Да ли члан добија потврду пријема његових порука?"
760
758
 
761
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
762
760
msgid ""
763
761
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
764
762
"        own postings?"
766
764
"<b>без поврт</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије сопствених\n"
767
765
"        порука?"
768
766
 
769
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 
767
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
770
768
msgid ""
771
769
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
772
770
"        same message?"
774
772
"<b>без дупл.</b> -- Да ли члан жели да избјегне копије истих\n"
775
773
"        порука?"
776
774
 
777
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
778
776
msgid ""
779
777
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
780
778
"        (otherwise, individual messages)"
782
780
"<b>преглед</b> -- Да ли члан добија поруке у прегледу?\n"
783
781
"        (ако не, онда добија поруке појединачно)"
784
782
 
785
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
786
784
msgid ""
787
785
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
788
786
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
790
788
"<b>обично</b> -- Ако добија преглед, да ли члан добија исти\n"
791
789
"        у обичном тексту?  (ако не, онда у MIME облику)"
792
790
 
793
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
794
792
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
795
793
msgstr "<b>језик</b> -- Језик који корисник преферира"
796
794
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
798
796
msgid "Click here to hide the legend for this table."
799
797
msgstr "Кликните овдје да сакријете легенду за ову табелу."
800
798
 
801
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
802
800
msgid "Click here to include the legend for this table."
803
801
msgstr "Кликните овдје да уврстите легенду за ову таблу."
804
802
 
805
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
806
804
msgid ""
807
805
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
808
806
"        range listed below:</em>"
809
807
msgstr ""
810
808
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
812
810
msgid "from %(start)s to %(end)s"
813
811
msgstr ""
814
812
 
815
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
813
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
816
814
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
817
815
msgstr "Да ли треба дате кориснике сада уписати, или их само позвати?"
818
816
 
819
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
820
818
msgid "Invite"
821
819
msgstr "Позивање"
822
820
 
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
824
822
msgid "Subscribe"
825
823
msgstr "Упис"
826
824
 
827
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
828
826
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
829
827
msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице новим члановима?"
830
828
 
831
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
833
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
834
 
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
830
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
 
831
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
 
832
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
835
833
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
836
834
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
837
835
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
839
837
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
840
838
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
841
839
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
842
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
843
 
#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
844
 
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
845
 
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
846
 
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
847
 
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
848
 
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
849
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
850
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
840
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
 
841
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
 
842
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
 
843
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
 
844
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
 
845
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
 
846
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
 
847
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
848
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
851
849
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
852
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
853
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 
850
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
 
851
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
854
852
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
855
853
msgid "No"
856
854
msgstr "Не"
857
855
 
858
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
860
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
861
 
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 
856
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
 
858
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
 
859
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
862
860
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
863
861
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
864
862
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
866
864
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
867
865
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
868
866
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
869
 
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
870
 
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
871
 
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
872
 
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
873
 
#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
874
 
#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
875
 
#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
876
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
 
867
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
 
868
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
 
869
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
 
870
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
 
871
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
 
872
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
 
873
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
874
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
877
875
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
878
876
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
879
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
 
877
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
880
878
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
881
879
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
882
880
msgid "Yes"
883
881
msgstr "Да"
884
882
 
885
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
883
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
886
884
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
887
885
msgstr "Слање обавјештења о новим члановима власнику листе?"
888
886
 
889
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
890
888
msgid "Enter one address per line below..."
891
889
msgstr "Унесите једну адресу по линији..."
892
890
 
893
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 
891
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
894
892
msgid "...or specify a file to upload:"
895
893
msgstr "...или изаберите фајл са адресама:"
896
894
 
897
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
898
896
msgid ""
899
897
"Below, enter additional text to be added to the\n"
900
898
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
906
904
"о новом члану. Оставите најмање једну празну \n"
907
905
"линију на крају."
908
906
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
910
908
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
911
909
msgstr "Да ли треба корисницима слати потврду исписа са листе?"
912
910
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
914
912
msgid "Send notifications to the list owner?"
915
913
msgstr "Да ли треба слати обавјештења власнику листе?"
916
914
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
918
916
msgid "Change list ownership passwords"
919
917
msgstr "Промјена лозинке за власника листе"
920
918
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
922
920
msgid ""
923
921
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
924
922
"over\n"
953
951
"s/general\">\n"
954
952
"секцији са општим опцијама</a>."
955
953
 
956
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
957
955
msgid "Enter new administrator password:"
958
956
msgstr "Унесите нову администраторсу лозинку:"
959
957
 
960
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
961
959
msgid "Confirm administrator password:"
962
960
msgstr "Потврдите администраторску лозинку:"
963
961
 
964
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
965
963
msgid "Enter new moderator password:"
966
964
msgstr "Унесите нову модераторску лозинку:"
967
965
 
968
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
969
967
msgid "Confirm moderator password:"
970
968
msgstr "Потврдите модераторску лозинку:"
971
969
 
972
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
973
971
msgid "Submit Your Changes"
974
972
msgstr "Слање промјена"
975
973
 
976
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
977
975
msgid "Moderator passwords did not match"
978
976
msgstr "Модераторске лозинке се не слажу"
979
977
 
980
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
981
979
#, fuzzy
982
980
msgid "Administrator passwords did not match"
983
981
msgstr "Администраторске лозинке се не слажу"
984
982
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
 
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
986
984
msgid "Already a member"
987
985
msgstr "Корисник је већ учлањен."
988
986
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
 
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
990
988
msgid "&lt;blank line&gt;"
991
989
msgstr ""
992
990
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
 
991
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
994
992
msgid "Bad/Invalid email address"
995
993
msgstr "Погрешна/неправилна е-адреса"
996
994
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
 
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
998
996
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
997
msgstr "Неправилна адреса (недозвољени знакови)"
1000
998
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
 
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1000
#: bin/sync_members:264
1002
1001
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1003
1002
msgstr ""
1004
1003
 
1005
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
 
1004
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1006
1005
msgid "Successfully invited:"
1007
1006
msgstr "Успјешно позвани:"
1008
1007
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1008
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1010
1009
msgid "Successfully subscribed:"
1011
1010
msgstr "Успјешно уписани:"
1012
1011
 
1013
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
 
1012
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1014
1013
msgid "Error inviting:"
1015
1014
msgstr "Грешка при позивању:"
1016
1015
 
1017
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
 
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1018
1017
msgid "Error subscribing:"
1019
1018
msgstr "Грешка при упису:"
1020
1019
 
1021
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
 
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1022
1021
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1023
1022
msgstr "Успјешно исписани:"
1024
1023
 
1025
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1026
1025
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1027
1026
msgstr "Немогуће је исписати неучлањене:"
1028
1027
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1030
1029
msgid "Bad moderation flag value"
1031
1030
msgstr "Погрешна вриједност модераторске ознаке"
1032
1031
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
 
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1034
1033
msgid "Not subscribed"
1035
1034
msgstr "Није-су уписан-и"
1036
1035
 
1037
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
 
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1038
1037
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1039
1038
msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s"
1040
1039
 
1041
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
 
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1042
1041
msgid "Successfully Removed:"
1043
1042
msgstr "Успјешно уклоњени:"
1044
1043
 
1045
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
 
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1046
1045
msgid "Error Unsubscribing:"
1047
1046
msgstr "Грешка при испису:"
1048
1047
 
1070
1069
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1071
1070
msgstr "Административни захтјеви за листу слања:"
1072
1071
 
1073
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1072
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1074
1073
msgid "Submit All Data"
1075
1074
msgstr "Слање свих података"
1076
1075
 
1077
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 
1076
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1078
1077
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1079
1078
msgstr ""
1080
1079
 
1081
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 
1080
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1082
1081
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1083
1082
msgstr ""
1084
1083
 
1085
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 
1084
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1086
1085
msgid "a single held message."
1087
1086
msgstr "једна задржана порука."
1088
1087
 
1089
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 
1088
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1090
1089
msgid "all held messages."
1091
1090
msgstr "све задржане поруке."
1092
1091
 
1093
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1092
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1094
1093
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1095
1094
msgstr "Грешка: административна база"
1096
1095
 
1097
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 
1096
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1098
1097
msgid "list of available mailing lists."
1099
1098
msgstr "листа доступних листа слања."
1100
1099
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 
1100
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1102
1101
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1103
1102
msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s"
1104
1103
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 
1104
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1106
1105
msgid "Subscription Requests"
1107
1106
msgstr "Захтјеви за упис"
1108
1107
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 
1108
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1110
1109
msgid "Address/name"
1111
1110
msgstr "Адреса/име"
1112
1111
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 
1112
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1114
1113
msgid "Your decision"
1115
1114
msgstr "Ваша одлука"
1116
1115
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 
1116
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1118
1117
msgid "Reason for refusal"
1119
1118
msgstr "Разлог за одбијање"
1120
1119
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
1122
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
1120
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
 
1121
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1123
1122
msgid "Approve"
1124
1123
msgstr "Прихватање"
1125
1124
 
1126
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 
1125
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1127
1126
msgid "Permanently ban from this list"
1128
1127
msgstr "Избацивање са листе за стално"
1129
1128
 
1130
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 
1129
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1131
1130
msgid "User address/name"
1132
1131
msgstr "Корисничка адреса/име"
1133
1132
 
1134
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 
1133
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1135
1134
msgid "Unsubscription Requests"
1136
1135
msgstr "Захтјеви за испис"
1137
1136
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 
1137
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
 
1138
#, fuzzy
 
1139
msgid "Held Messages"
 
1140
msgstr "све задржане поруке."
 
1141
 
 
1142
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1139
1143
msgid "From:"
1140
1144
msgstr "Шаље:"
1141
1145
 
1142
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
1146
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1143
1147
msgid "Action to take on all these held messages:"
1144
1148
msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:"
1145
1149
 
1146
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 
1150
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1147
1151
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1148
1152
msgstr "Задржавање порука за администратора сајта"
1149
1153
 
1150
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 
1154
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1151
1155
msgid "Forward messages (individually) to:"
1152
1156
msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):"
1153
1157
 
1154
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 
1158
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1155
1159
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1156
1160
msgstr ""
1157
1161
 
1158
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 
1162
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1159
1163
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1160
1164
msgstr "</em>Пошиљалац је сада члан ове листе</em>"
1161
1165
 
1162
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 
1166
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1163
1167
#, fuzzy
1164
1168
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1165
1169
msgstr "Додавање <b>%(esender)s</b> у филтер пошиљалаца"
1166
1170
 
1167
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1171
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1168
1172
msgid "Accepts"
1169
1173
msgstr "Прихватање"
1170
1174
 
1171
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1175
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1172
1176
msgid "Discards"
1173
1177
msgstr "Игнорисање"
1174
1178
 
1175
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1179
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1176
1180
msgid "Holds"
1177
1181
msgstr "Задржавање"
1178
1182
 
1179
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1183
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1180
1184
msgid "Rejects"
1181
1185
msgstr "Одбацивање"
1182
1186
 
1183
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1187
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1184
1188
msgid ""
1185
1189
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1186
1190
"                    mailing list"
1188
1192
"Забрана за <b>%(esender)s</b> за пријављивање\n"
1189
1193
"                    на ову листу"
1190
1194
 
1191
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1195
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1192
1196
msgid ""
1193
1197
"Click on the message number to view the individual\n"
1194
1198
"            message, or you can "
1196
1200
"Кликните на број поруке да видите исту,\n"
1197
1201
"            или можете "
1198
1202
 
1199
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 
1203
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1200
1204
msgid "view all messages from %(esender)s"
1201
1205
msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s"
1202
1206
 
1203
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 
1207
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1204
1208
msgid "Subject:"
1205
1209
msgstr "Тема:"
1206
1210
 
1207
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 
1211
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1208
1212
msgid " bytes"
1209
1213
msgstr " бајтова"
1210
1214
 
1211
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 
1215
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1212
1216
msgid "Size:"
1213
1217
msgstr "Величина:"
1214
1218
 
1215
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
1216
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 
1219
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
 
1220
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1217
1221
msgid "not available"
1218
1222
msgstr "није доступно"
1219
1223
 
1220
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1221
1225
msgid "Reason:"
1222
1226
msgstr "Разлог:"
1223
1227
 
1224
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1225
1229
msgid "Received:"
1226
1230
msgstr "Примљено:"
1227
1231
 
1228
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1229
1233
msgid "Posting Held for Approval"
1230
1234
msgstr "Порука је задржана за одобрење"
1231
1235
 
1232
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1233
1237
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1234
1238
msgstr " (%(count)d од %(total)d)"
1235
1239
 
1236
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1237
1241
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1238
1242
msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је изгубљена."
1239
1243
 
1240
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1241
1245
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1242
1246
msgstr "<em>Порука са бројем #%(id)d је оштећена"
1243
1247
 
1244
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1245
1249
msgid "Preserve message for site administrator"
1246
1250
msgstr "Задржавање порука за администратора листе"
1247
1251
 
1248
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1249
1253
msgid "Additionally, forward this message to: "
1250
1254
msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:"
1251
1255
 
1252
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
 
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1253
1258
msgid "[No explanation given]"
1254
1259
msgstr "[Није дато објашњење]"
1255
1260
 
1256
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1257
1262
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1258
1263
msgstr "Ако забрањујете ову поруку, <br> молимо вас за објашњење (необавезно):"
1259
1264
 
1260
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1261
1266
msgid "Message Headers:"
1262
1267
msgstr "Заглавља поруке"
1263
1268
 
1264
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1265
1270
msgid "Message Excerpt:"
1266
1271
msgstr "Извод из поруке:"
1267
1272
 
1268
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141
1269
 
msgid "No reason given"
1270
 
msgstr "Није дат разлог"
1271
 
 
1272
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
1273
 
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1274
 
msgid "[No reason given]"
1275
 
msgstr "[Није дат разлог]"
1276
 
 
1277
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1278
1274
msgid "Database Updated..."
1279
1275
msgstr "Бата освјежена..."
1280
1276
 
1281
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1282
1278
msgid " is already a member"
1283
1279
msgstr " је већ члан"
1284
1280
 
1285
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1286
1282
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1287
1283
msgstr ""
1288
1284
 
1435
1431
msgstr ""
1436
1432
 
1437
1433
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
1438
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 
1434
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
1439
1435
msgid ""
1440
1436
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1441
1437
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1497
1493
msgid "Confirm unsubscription request"
1498
1494
msgstr "Потврда захтјева за испис"
1499
1495
 
1500
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 
1496
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
1501
1497
msgid "<em>Not available</em>"
1502
1498
msgstr "<em>Није доступно</em>"
1503
1499
 
1519
1515
"    request."
1520
1516
msgstr ""
1521
1517
 
1522
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
1523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 
1518
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
 
1519
#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
1524
1520
msgid "Unsubscribe"
1525
1521
msgstr "Исписивање"
1526
1522
 
1527
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 
1523
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
1528
1524
msgid "Cancel and discard"
1529
1525
msgstr "Одустани и занемари"
1530
1526
 
1539
1535
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1540
1536
msgstr ""
1541
1537
 
1542
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 
1538
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
 
1539
msgid ""
 
1540
"%(newaddr)s is already a member of\n"
 
1541
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
 
1542
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
 
1543
"            subscribed."
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
1543
1547
msgid "Change of address request confirmed"
1544
1548
msgstr "Промјена адресе је потврђена"
1545
1549
 
1546
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 
1550
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
1547
1551
msgid ""
1548
1552
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1549
1553
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1552
1556
"            login page</a>."
1553
1557
msgstr ""
1554
1558
 
1555
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 
1559
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
1556
1560
msgid "Confirm change of address request"
1557
1561
msgstr "Потврда промјене адресе"
1558
1562
 
1559
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 
1563
#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
1560
1564
msgid "globally"
1561
1565
msgstr "глобално"
1562
1566
 
1563
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 
1567
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
1564
1568
msgid ""
1565
1569
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1566
1570
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1584
1588
"    request."
1585
1589
msgstr ""
1586
1590
 
1587
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 
1591
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
1588
1592
msgid "Change address"
1589
1593
msgstr "Промјена адресе"
1590
1594
 
1591
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 
1595
#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
1592
1596
msgid "Continue awaiting approval"
1593
1597
msgstr "Настави са чекањем одобрења"
1594
1598
 
1595
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 
1599
#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
1596
1600
msgid ""
1597
1601
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1598
1602
"    opportunity to approve or reject this message."
1599
1603
msgstr ""
1600
1604
 
1601
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 
1605
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1602
1606
msgid "Sender discarded message via web."
1603
1607
msgstr "Пошиљалац је зауставио поруку преко веба."
1604
1608
 
1605
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 
1609
#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
1606
1610
msgid ""
1607
1611
"The held message with the Subject:\n"
1608
1612
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1613
1617
"            time."
1614
1618
msgstr ""
1615
1619
 
1616
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 
1620
#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
1617
1621
msgid "Posted message canceled"
1618
1622
msgstr "Слање поруке је заустављено."
1619
1623
 
1620
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 
1624
#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
1621
1625
msgid ""
1622
1626
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1623
1627
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1624
1628
"            %(listname)s."
1625
1629
msgstr ""
1626
1630
 
1627
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 
1631
#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
1628
1632
msgid "Cancel held message posting"
1629
1633
msgstr "Заустављање слања задржане поруке"
1630
1634
 
1631
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 
1635
#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
1632
1636
msgid ""
1633
1637
"The held message you were referred to has\n"
1634
1638
"        already been handled by the list administrator."
1635
1639
msgstr ""
1636
1640
 
1637
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 
1641
#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
1638
1642
msgid ""
1639
1643
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1640
1644
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1650
1654
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
1651
1655
msgstr ""
1652
1656
 
1653
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 
1657
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
1654
1658
msgid "Cancel posting"
1655
1659
msgstr "Заустављање слања поруке"
1656
1660
 
1657
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 
1661
#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
1658
1662
msgid ""
1659
1663
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1660
1664
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1662
1666
"    this mailing list."
1663
1667
msgstr ""
1664
1668
 
1665
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 
1669
#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
1666
1670
msgid "Membership re-enabled."
1667
1671
msgstr "Чланство је потврђено и реактивирано."
1668
1672
 
1669
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 
1673
#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
1670
1674
msgid ""
1671
1675
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1672
1676
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1674
1678
"            "
1675
1679
msgstr ""
1676
1680
 
1677
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1681
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
1678
1682
msgid "Re-enable mailing list membership"
1679
1683
msgstr "Реактивирање чланства у листи слања"
1680
1684
 
1681
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 
1685
#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
1682
1686
msgid ""
1683
1687
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1684
1688
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1685
1689
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
1686
1690
msgstr ""
1687
1691
 
1688
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 
1692
#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
1689
1693
msgid "<em>not available</em>"
1690
1694
msgstr "<em>недоступно</em>"
1691
1695
 
1692
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 
1696
#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
1693
1697
msgid ""
1694
1698
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1695
1699
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1711
1715
"    "
1712
1716
msgstr ""
1713
1717
 
1714
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 
1718
#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
1715
1719
msgid "Re-enable membership"
1716
1720
msgstr "Реактивација чланства"
1717
1721
 
1718
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 
1722
#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
1719
1723
msgid "Cancel"
1720
1724
msgstr "Одустани"
1721
1725
 
1781
1785
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1782
1786
msgstr "Непозната листа: %(listname)s"
1783
1787
 
1784
 
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
1785
 
#: bin/newlist:202
 
1788
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
1786
1789
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
1787
1790
msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s"
1788
1791
 
1789
 
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
1790
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 
1792
#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
1791
1793
msgid "List already exists: %(listname)s"
1792
1794
msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји"
1793
1795
 
1794
 
#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
1795
 
#: bin/newlist:200
 
1796
#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
1796
1797
msgid "Illegal list name: %(s)s"
1797
1798
msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s"
1798
1799
 
1799
 
#: Mailman/Cgi/create.py:219
 
1800
#: Mailman/Cgi/create.py:217
1800
1801
msgid ""
1801
1802
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
1802
1803
"                Please contact the site administrator for assistance."
1804
1805
"Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n"
1805
1806
"Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ."
1806
1807
 
1807
 
#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
1808
 
#: bin/newlist:245
 
1808
#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
1809
1809
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
1810
1810
msgstr "Ваша нова листа слања:  %(listname)s"
1811
1811
 
1812
 
#: Mailman/Cgi/create.py:265
 
1812
#: Mailman/Cgi/create.py:263
1813
1813
msgid "Mailing list creation results"
1814
1814
msgstr "Резултати отварања листе "
1815
1815
 
1816
 
#: Mailman/Cgi/create.py:271
 
1816
#: Mailman/Cgi/create.py:269
1817
1817
msgid ""
1818
1818
"You have successfully created the mailing list\n"
1819
1819
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
1823
1823
"    <b>%(listname)s</b>, обавјештење је послано путем е-поште\n"
1824
1824
"    <b>%(owner)s</b>.  Сада можете:"
1825
1825
 
1826
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
1826
#: Mailman/Cgi/create.py:273
1827
1827
msgid "Visit the list's info page"
1828
1828
msgstr "Посјетите страну са информацијама о листи"
1829
1829
 
1830
 
#: Mailman/Cgi/create.py:276
 
1830
#: Mailman/Cgi/create.py:274
1831
1831
msgid "Visit the list's admin page"
1832
1832
msgstr "Посјетите администаторску страну листе"
1833
1833
 
1834
 
#: Mailman/Cgi/create.py:277
 
1834
#: Mailman/Cgi/create.py:275
1835
1835
msgid "Create another list"
1836
1836
msgstr "Креирајте другу листу"
1837
1837
 
1838
 
#: Mailman/Cgi/create.py:295
 
1838
#: Mailman/Cgi/create.py:293
1839
1839
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
1840
1840
msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)"
1841
1841
 
1842
 
#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
1843
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
 
1842
#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 
1843
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
1844
1844
msgid "Error: "
1845
1845
msgstr "Грешка:"
1846
1846
 
1847
 
#: Mailman/Cgi/create.py:306
 
1847
#: Mailman/Cgi/create.py:304
1848
1848
msgid ""
1849
1849
"You can create a new mailing list by entering the\n"
1850
1850
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
1889
1889
"користи за аутентификацију.\n"
1890
1890
"    "
1891
1891
 
1892
 
#: Mailman/Cgi/create.py:332
 
1892
#: Mailman/Cgi/create.py:330
1893
1893
msgid "List Identity"
1894
1894
msgstr "Врста-идентитет листе"
1895
1895
 
1896
 
#: Mailman/Cgi/create.py:337
 
1896
#: Mailman/Cgi/create.py:335
1897
1897
msgid "Name of list:"
1898
1898
msgstr "Име листе:"
1899
1899
 
1900
 
#: Mailman/Cgi/create.py:344
 
1900
#: Mailman/Cgi/create.py:342
1901
1901
msgid "Initial list owner address:"
1902
1902
msgstr "Адреса почетног власника листе:"
1903
1903
 
1904
 
#: Mailman/Cgi/create.py:353
 
1904
#: Mailman/Cgi/create.py:351
1905
1905
msgid "Auto-generate initial list password?"
1906
1906
msgstr "Аутоматско генерисање лозинке за листу?"
1907
1907
 
1908
 
#: Mailman/Cgi/create.py:361
 
1908
#: Mailman/Cgi/create.py:359
1909
1909
msgid "Initial list password:"
1910
1910
msgstr "Почетна лозинка за листу:"
1911
1911
 
1912
 
#: Mailman/Cgi/create.py:367
 
1912
#: Mailman/Cgi/create.py:365
1913
1913
msgid "Confirm initial password:"
1914
1914
msgstr "Поновите лозинку:"
1915
1915
 
1916
 
#: Mailman/Cgi/create.py:382
 
1916
#: Mailman/Cgi/create.py:380
1917
1917
msgid "List Characteristics"
1918
1918
msgstr "Карактеристике листе:"
1919
1919
 
1920
 
#: Mailman/Cgi/create.py:386
 
1920
#: Mailman/Cgi/create.py:384
1921
1921
msgid ""
1922
1922
"Should new members be quarantined before they\n"
1923
1923
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
1928
1928
"да слободно шаљу поруке на листу? Одговорите <em>Да</em> да бисте\n"
1929
1929
"задржали поруке нових чланова за одобрење од стране модератора."
1930
1930
 
1931
 
#: Mailman/Cgi/create.py:415
 
1931
#: Mailman/Cgi/create.py:413
1932
1932
msgid ""
1933
1933
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
1934
1934
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
1935
1935
"        default language of %(deflang)s"
1936
1936
msgstr ""
1937
1937
 
1938
 
#: Mailman/Cgi/create.py:426
 
1938
#: Mailman/Cgi/create.py:424
1939
1939
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
1940
1940
msgstr ""
1941
1941
 
1942
 
#: Mailman/Cgi/create.py:435
 
1942
#: Mailman/Cgi/create.py:433
1943
1943
msgid "List creator's (authentication) password:"
1944
1944
msgstr "Лозинка власника/креатора листе:"
1945
1945
 
1946
 
#: Mailman/Cgi/create.py:440
 
1946
#: Mailman/Cgi/create.py:438
1947
1947
msgid "Create List"
1948
1948
msgstr "Креирање листе"
1949
1949
 
1950
 
#: Mailman/Cgi/create.py:441
 
1950
#: Mailman/Cgi/create.py:439
1951
1951
msgid "Clear Form"
1952
1952
msgstr "Брисање форме"
1953
1953
 
2011
2011
msgid "HTML Unchanged."
2012
2012
msgstr "HTML није промјењен."
2013
2013
 
2014
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
 
2014
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
 
2015
msgid ""
 
2016
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
 
2017
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
 
2018
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
 
2019
"must have shell access to your Mailman server.\n"
 
2020
"             "
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
 
2024
msgid "See "
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
 
2028
msgid "FAQ 4.48."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
 
2032
#, fuzzy
 
2033
msgid "Page Unchanged."
 
2034
msgstr "HTML није промјењен."
 
2035
 
 
2036
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2015
2037
msgid "HTML successfully updated."
2016
2038
msgstr "HTML је успјешно освјежен."
2017
2039
 
2065
2087
msgid "Edit Options"
2066
2088
msgstr "Уређивање опција"
2067
2089
 
2068
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853
2069
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
 
2090
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
 
2091
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
2070
2092
msgid "View this page in"
2071
2093
msgstr "Читајте ову страницу на:"
2072
2094
 
2078
2100
msgid "Invalid options to CGI script."
2079
2101
msgstr "Погрешни подаци су прослијеђени CGI скрипти"
2080
2102
 
2081
 
#: Mailman/Cgi/options.py:105
 
2103
#: Mailman/Cgi/options.py:107
2082
2104
msgid "No address given"
2083
2105
msgstr "Није дата адреса."
2084
2106
 
2085
 
#: Mailman/Cgi/options.py:117
 
2107
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2086
2108
#, fuzzy
2087
2109
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2088
2110
msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s"
2089
2111
 
2090
 
#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
2091
 
#: Mailman/Cgi/options.py:210
 
2112
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
 
2113
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2092
2114
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2093
2115
msgstr "Нема корисника %(safeuser)s."
2094
2116
 
2095
 
#: Mailman/Cgi/options.py:174
 
2117
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2096
2118
msgid ""
2097
2119
"Your unsubscription request has been\n"
2098
2120
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2099
2121
msgstr ""
2100
2122
 
2101
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
 
2123
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
2102
2124
msgid "The confirmation email has been sent."
2103
2125
msgstr "Ел. пошта са потврдом је послана."
2104
2126
 
2105
 
#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
2106
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271
 
2127
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
 
2128
#: Mailman/Cgi/options.py:273
2107
2129
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2108
2130
msgstr "Порука са вашом лозинком вам је послана."
2109
2131
 
2110
 
#: Mailman/Cgi/options.py:245
 
2132
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2111
2133
msgid "Authentication failed."
2112
2134
msgstr "Пријављивање није успјело."
2113
2135
 
2114
 
#: Mailman/Cgi/options.py:278
 
2136
#: Mailman/Cgi/options.py:280
2115
2137
msgid ""
2116
2138
"The list administrator may not view the other\n"
2117
2139
"            subscriptions for this user."
2118
2140
msgstr ""
2119
2141
 
2120
 
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
2121
 
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
 
2142
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
 
2143
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
2122
2144
msgid "Note: "
2123
2145
msgstr ""
2124
2146
 
2125
 
#: Mailman/Cgi/options.py:284
 
2147
#: Mailman/Cgi/options.py:286
2126
2148
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2127
2149
msgstr ""
2128
2150
 
2129
 
#: Mailman/Cgi/options.py:287
 
2151
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2130
2152
msgid ""
2131
2153
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2132
2154
"        requested mailing list."
2133
2155
msgstr ""
2134
2156
 
2135
 
#: Mailman/Cgi/options.py:319
 
2157
#: Mailman/Cgi/options.py:321
2136
2158
msgid ""
2137
2159
"The list administrator may not change the names\n"
2138
2160
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2139
2161
"            subscription for this mailing list has been changed."
2140
2162
msgstr ""
2141
2163
 
2142
 
#: Mailman/Cgi/options.py:342
 
2164
#: Mailman/Cgi/options.py:344
2143
2165
msgid "Addresses did not match!"
2144
2166
msgstr "Адресе се не слажу!"
2145
2167
 
2146
 
#: Mailman/Cgi/options.py:347
 
2168
#: Mailman/Cgi/options.py:349
2147
2169
msgid "You are already using that email address"
2148
2170
msgstr "Већ користите ту е-адресу"
2149
2171
 
2150
 
#: Mailman/Cgi/options.py:359
 
2172
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2151
2173
msgid ""
2152
2174
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2153
2175
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2156
2178
"%(safeuser)s will be changed. "
2157
2179
msgstr ""
2158
2180
 
2159
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2181
#: Mailman/Cgi/options.py:370
2160
2182
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2161
2183
msgstr ""
2162
2184
 
2163
 
#: Mailman/Cgi/options.py:374
 
2185
#: Mailman/Cgi/options.py:376
2164
2186
msgid "Addresses may not be blank"
2165
2187
msgstr "Адресе не могу бити празне"
2166
2188
 
2167
 
#: Mailman/Cgi/options.py:388
 
2189
#: Mailman/Cgi/options.py:390
2168
2190
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2169
2191
msgstr "Порука за потврду је послана на %(newaddr)s. "
2170
2192
 
2171
 
#: Mailman/Cgi/options.py:397
 
2193
#: Mailman/Cgi/options.py:399
2172
2194
msgid "Bad email address provided"
2173
2195
msgstr "Унесена је погрешна/неисправна е-адреса"
2174
2196
 
2175
 
#: Mailman/Cgi/options.py:399
 
2197
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2176
2198
msgid "Illegal email address provided"
2177
2199
msgstr "Унесена је недозвољена адреса"
2178
2200
 
2179
 
#: Mailman/Cgi/options.py:401
 
2201
#: Mailman/Cgi/options.py:403
2180
2202
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2181
2203
msgstr "%(newaddr)s већ је члан листе."
2182
2204
 
2183
 
#: Mailman/Cgi/options.py:404
 
2205
#: Mailman/Cgi/options.py:406
2184
2206
msgid ""
2185
2207
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2186
2208
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2187
2209
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2188
2210
msgstr ""
2189
2211
 
2190
 
#: Mailman/Cgi/options.py:415
 
2212
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2191
2213
msgid "Member name successfully changed. "
2192
2214
msgstr "Име члана је успјешно промјењено."
2193
2215
 
2194
 
#: Mailman/Cgi/options.py:426
 
2216
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2217
msgid ""
 
2218
"The list administrator may not change the\n"
 
2219
"                    password for a user."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: Mailman/Cgi/options.py:436
2195
2223
msgid "Passwords may not be blank"
2196
2224
msgstr "Лозинке не могу да буду празне"
2197
2225
 
2198
 
#: Mailman/Cgi/options.py:431
 
2226
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2199
2227
msgid "Passwords did not match!"
2200
2228
msgstr "Лозинке се не слажу!"
2201
2229
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/options.py:439
 
2230
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2203
2231
msgid ""
2204
2232
"The list administrator may not change the\n"
2205
2233
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2206
2234
"            password for this mailing list has been changed."
2207
2235
msgstr ""
2208
2236
 
2209
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2237
#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2210
2238
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2211
2239
msgid "Password successfully changed."
2212
2240
msgstr "Лозинка је успјешно промјењена."
2213
2241
 
2214
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2242
#: Mailman/Cgi/options.py:475
2215
2243
msgid ""
2216
2244
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2217
2245
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2218
2246
"                have not been unsubscribed!"
2219
2247
msgstr ""
2220
2248
 
2221
 
#: Mailman/Cgi/options.py:497
 
2249
#: Mailman/Cgi/options.py:507
2222
2250
msgid "Unsubscription results"
2223
2251
msgstr "Резултати исписа"
2224
2252
 
2225
 
#: Mailman/Cgi/options.py:501
 
2253
#: Mailman/Cgi/options.py:511
2226
2254
msgid ""
2227
2255
"Your unsubscription request has been received and\n"
2228
2256
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2230
2258
"            decision."
2231
2259
msgstr ""
2232
2260
 
2233
 
#: Mailman/Cgi/options.py:506
 
2261
#: Mailman/Cgi/options.py:516
2234
2262
msgid ""
2235
2263
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2236
2264
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2240
2268
"            %(owneraddr)s."
2241
2269
msgstr ""
2242
2270
 
2243
 
#: Mailman/Cgi/options.py:655
 
2271
#: Mailman/Cgi/options.py:665
2244
2272
msgid ""
2245
2273
"The list administrator may not change the\n"
2246
2274
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2248
2276
"                changed."
2249
2277
msgstr ""
2250
2278
 
2251
 
#: Mailman/Cgi/options.py:665
 
2279
#: Mailman/Cgi/options.py:675
2252
2280
msgid ""
2253
2281
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2254
2282
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2256
2284
"            other options have been set successfully."
2257
2285
msgstr ""
2258
2286
 
2259
 
#: Mailman/Cgi/options.py:669
 
2287
#: Mailman/Cgi/options.py:679
2260
2288
msgid ""
2261
2289
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2262
2290
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2264
2292
"            your other options have been set successfully."
2265
2293
msgstr ""
2266
2294
 
2267
 
#: Mailman/Cgi/options.py:673
 
2295
#: Mailman/Cgi/options.py:683
2268
2296
msgid "You have successfully set your options."
2269
2297
msgstr "Успјешно сте сачували ваша подешавања."
2270
2298
 
2271
 
#: Mailman/Cgi/options.py:676
 
2299
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2272
2300
msgid "You may get one last digest."
2273
2301
msgstr "Можете добити један најновији преглед."
2274
2302
 
2275
 
#: Mailman/Cgi/options.py:748
 
2303
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2276
2304
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2277
2305
msgstr "<em>Да, желим да се испишем</em>"
2278
2306
 
2279
 
#: Mailman/Cgi/options.py:752
 
2307
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2280
2308
msgid "Change My Password"
2281
2309
msgstr "Промјена моје лозинке"
2282
2310
 
2283
 
#: Mailman/Cgi/options.py:755
 
2311
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2284
2312
msgid "List my other subscriptions"
2285
2313
msgstr "Листа других мојих чланстава"
2286
2314
 
2287
 
#: Mailman/Cgi/options.py:761
 
2315
#: Mailman/Cgi/options.py:771
2288
2316
msgid "Email My Password To Me"
2289
2317
msgstr "Пошаљи ми лозинку"
2290
2318
 
2291
 
#: Mailman/Cgi/options.py:763
 
2319
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2292
2320
msgid "password"
2293
2321
msgstr "лозинка"
2294
2322
 
2295
 
#: Mailman/Cgi/options.py:765
 
2323
#: Mailman/Cgi/options.py:775
2296
2324
msgid "Log out"
2297
2325
msgstr "Одјављивање"
2298
2326
 
2299
 
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2327
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2300
2328
msgid "Submit My Changes"
2301
2329
msgstr "Сачувај промјене"
2302
2330
 
2303
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2331
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2304
2332
msgid "days"
2305
2333
msgstr "дана"
2306
2334
 
2307
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2335
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2308
2336
msgid "day"
2309
2337
msgstr "дан"
2310
2338
 
2311
 
#: Mailman/Cgi/options.py:782
 
2339
#: Mailman/Cgi/options.py:792
2312
2340
msgid "%(days)d %(units)s"
2313
2341
msgstr ""
2314
2342
 
2315
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2343
#: Mailman/Cgi/options.py:798
2316
2344
msgid "Change My Address and Name"
2317
2345
msgstr "Промјени моју адресу и име"
2318
2346
 
2319
 
#: Mailman/Cgi/options.py:812
 
2347
#: Mailman/Cgi/options.py:824
2320
2348
msgid "<em>No topics defined</em>"
2321
2349
msgstr "<em>Нема дефинисаних тема</em>"
2322
2350
 
2323
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2351
#: Mailman/Cgi/options.py:832
2324
2352
msgid ""
2325
2353
"\n"
2326
2354
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2327
2355
"<em>%(cpuser)s</em>."
2328
2356
msgstr ""
2329
2357
 
2330
 
#: Mailman/Cgi/options.py:834
 
2358
#: Mailman/Cgi/options.py:846
2331
2359
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2332
2360
msgstr ""
2333
2361
 
2334
 
#: Mailman/Cgi/options.py:835
 
2362
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2335
2363
msgid "email address and "
2336
2364
msgstr "е-адреса и"
2337
2365
 
2338
 
#: Mailman/Cgi/options.py:838
 
2366
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2339
2367
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2340
2368
msgstr ""
2341
2369
 
2342
 
#: Mailman/Cgi/options.py:863
 
2370
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2343
2371
msgid ""
2344
2372
"In order to change your membership option, you must\n"
2345
2373
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2357
2385
"    "
2358
2386
msgstr ""
2359
2387
 
2360
 
#: Mailman/Cgi/options.py:877
 
2388
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2361
2389
msgid "Email address:"
2362
2390
msgstr "Е-адреса:"
2363
2391
 
2364
 
#: Mailman/Cgi/options.py:881
 
2392
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2365
2393
msgid "Password:"
2366
2394
msgstr "Лозинка:"
2367
2395
 
2368
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2396
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2369
2397
msgid "Log in"
2370
2398
msgstr "Улаз"
2371
2399
 
2372
 
#: Mailman/Cgi/options.py:891
 
2400
#: Mailman/Cgi/options.py:904
2373
2401
msgid ""
2374
2402
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2375
2403
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2378
2406
"    message)."
2379
2407
msgstr ""
2380
2408
 
2381
 
#: Mailman/Cgi/options.py:899
 
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:912
2382
2410
msgid "Password reminder"
2383
2411
msgstr "Подсјетник лозинке"
2384
2412
 
2385
 
#: Mailman/Cgi/options.py:903
 
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:916
2386
2414
msgid ""
2387
2415
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2388
2416
"    password will be emailed to you."
2389
2417
msgstr ""
2390
2418
 
2391
 
#: Mailman/Cgi/options.py:906
 
2419
#: Mailman/Cgi/options.py:919
2392
2420
msgid "Remind"
2393
2421
msgstr "Подсјећање"
2394
2422
 
2395
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
 
2423
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
2396
2424
msgid "<missing>"
2397
2425
msgstr "<недостаје>"
2398
2426
 
2399
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2427
#: Mailman/Cgi/options.py:1030
2400
2428
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2401
2429
msgstr "Тема:  %(topicname)s не постоји"
2402
2430
 
2403
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
 
2431
#: Mailman/Cgi/options.py:1035
2404
2432
msgid "Topic filter details"
2405
2433
msgstr "Детаљи филтера тема"
2406
2434
 
2407
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1025
 
2435
#: Mailman/Cgi/options.py:1038
2408
2436
msgid "Name:"
2409
2437
msgstr "Име:"
2410
2438
 
2411
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1027
 
2439
#: Mailman/Cgi/options.py:1040
2412
2440
msgid "Pattern (as regexp):"
2413
2441
msgstr ""
2414
2442
 
2505
2533
msgid "Invalid options to CGI script"
2506
2534
msgstr ""
2507
2535
 
2508
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:97
 
2536
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
2509
2537
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2510
2538
msgstr ""
2511
2539
 
2512
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
 
2540
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2513
2541
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2514
2542
msgid "Error"
2515
2543
msgstr "Грешка"
2626
2654
 
2627
2655
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
2628
2656
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
2629
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 
2657
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
2630
2658
msgid "Usage:"
2631
2659
msgstr "Коришћење:"
2632
2660
 
3051
3079
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3052
3080
msgstr ""
3053
3081
 
3054
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
 
3082
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3055
3083
msgid "No valid address found to subscribe"
3056
3084
msgstr ""
3057
3085
 
3058
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
 
3086
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3059
3087
msgid ""
3060
3088
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3061
3089
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3062
3090
"owners at %(listowner)s."
3063
3091
msgstr ""
3064
3092
 
3065
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
 
3093
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3066
3094
msgid ""
3067
3095
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3068
3096
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3069
3097
msgstr ""
3070
3098
 
3071
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
 
3099
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3072
3100
msgid ""
3073
3101
"Your subscription is not allowed because\n"
3074
3102
"the email address you gave is insecure."
3075
3103
msgstr ""
3076
3104
 
3077
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
 
3105
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3078
3106
msgid "You are already subscribed!"
3079
3107
msgstr ""
3080
3108
 
3081
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
 
3109
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3082
3110
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3083
3111
msgstr ""
3084
3112
 
3085
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
 
3113
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3086
3114
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3087
3115
msgstr ""
3088
3116
 
3089
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
 
3117
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3090
3118
msgid ""
3091
3119
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3092
3120
"at %(listowner)s for review."
3093
3121
msgstr ""
3094
3122
 
3095
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
 
3123
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3096
3124
msgid "Subscription request succeeded."
3097
3125
msgstr ""
3098
3126
 
3129
3157
msgid "Unsubscription request succeeded."
3130
3158
msgstr ""
3131
3159
 
3132
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
 
3160
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3133
3161
msgid ""
3134
3162
"\n"
3135
3163
"    who\n"
3136
 
"        See everyone who is on this mailing list.\n"
 
3164
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
 
3165
"    who password\n"
 
3166
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
 
3167
"        list's admin or moderator password.\n"
3137
3168
msgstr ""
3138
3169
 
3139
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
 
3170
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3140
3171
msgid ""
3141
3172
"\n"
3142
3173
"    who password [address=<address>]\n"
3143
 
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
3144
 
"        list members only, and you must supply your membership password to\n"
3145
 
"        retrieve it.  If you're posting from an address other than your\n"
3146
 
"        membership address, specify your membership address with\n"
 
3174
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
 
3175
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
 
3176
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
 
3177
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
3147
3178
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3148
 
"        quotes!)\n"
 
3179
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
 
3180
"        hidden members will be included.\n"
3149
3181
msgstr ""
3150
3182
 
3151
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
 
3183
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3152
3184
msgid ""
3153
3185
"\n"
3154
3186
"    who password\n"
3157
3189
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
3158
3190
msgstr ""
3159
3191
 
3160
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
 
3192
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3161
3193
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3162
3194
msgstr ""
3163
3195
 
3164
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
 
3196
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3165
3197
msgid "This list has no members."
3166
3198
msgstr ""
3167
3199
 
3168
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
 
3200
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3169
3201
msgid "Non-digest (regular) members:"
3170
3202
msgstr ""
3171
3203
 
3172
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
 
3204
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3173
3205
msgid "Digest members:"
3174
3206
msgstr ""
3175
3207
 
3176
 
#: Mailman/Defaults.py:1324
 
3208
#: Mailman/Defaults.py:1376
3177
3209
msgid "Arabic"
3178
3210
msgstr ""
3179
3211
 
3180
 
#: Mailman/Defaults.py:1325
 
3212
#: Mailman/Defaults.py:1377
3181
3213
#, fuzzy
3182
3214
msgid "Catalan"
3183
3215
msgstr "Италијански"
3184
3216
 
3185
 
#: Mailman/Defaults.py:1326
 
3217
#: Mailman/Defaults.py:1378
3186
3218
msgid "Czech"
3187
3219
msgstr "Чешки"
3188
3220
 
3189
 
#: Mailman/Defaults.py:1327
 
3221
#: Mailman/Defaults.py:1379
3190
3222
#, fuzzy
3191
3223
msgid "Danish"
3192
3224
msgstr "Фински"
3193
3225
 
3194
 
#: Mailman/Defaults.py:1328
 
3226
#: Mailman/Defaults.py:1380
3195
3227
msgid "German"
3196
3228
msgstr "Њемачки"
3197
3229
 
3198
 
#: Mailman/Defaults.py:1329
 
3230
#: Mailman/Defaults.py:1381
3199
3231
msgid "English (USA)"
3200
3232
msgstr "Енглески (САД)"
3201
3233
 
3202
 
#: Mailman/Defaults.py:1330
 
3234
#: Mailman/Defaults.py:1382
3203
3235
msgid "Spanish (Spain)"
3204
3236
msgstr "Шпански (Шпанија)"
3205
3237
 
3206
 
#: Mailman/Defaults.py:1331
 
3238
#: Mailman/Defaults.py:1383
3207
3239
msgid "Estonian"
3208
3240
msgstr "Естонски"
3209
3241
 
3210
 
#: Mailman/Defaults.py:1332
 
3242
#: Mailman/Defaults.py:1384
3211
3243
msgid "Euskara"
3212
3244
msgstr ""
3213
3245
 
3214
 
#: Mailman/Defaults.py:1333
 
3246
#: Mailman/Defaults.py:1385
3215
3247
msgid "Finnish"
3216
3248
msgstr "Фински"
3217
3249
 
3218
 
#: Mailman/Defaults.py:1334
 
3250
#: Mailman/Defaults.py:1386
3219
3251
msgid "French"
3220
3252
msgstr "Француски"
3221
3253
 
3222
 
#: Mailman/Defaults.py:1335
 
3254
#: Mailman/Defaults.py:1387
 
3255
#, fuzzy
 
3256
msgid "Galician"
 
3257
msgstr "Италијански"
 
3258
 
 
3259
#: Mailman/Defaults.py:1388
 
3260
msgid "Hebrew"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: Mailman/Defaults.py:1389
3223
3264
msgid "Croatian"
3224
3265
msgstr ""
3225
3266
 
3226
 
#: Mailman/Defaults.py:1336
 
3267
#: Mailman/Defaults.py:1390
3227
3268
msgid "Hungarian"
3228
3269
msgstr "Мађарски"
3229
3270
 
3230
 
#: Mailman/Defaults.py:1337
 
3271
#: Mailman/Defaults.py:1391
3231
3272
msgid "Interlingua"
3232
3273
msgstr ""
3233
3274
 
3234
 
#: Mailman/Defaults.py:1338
 
3275
#: Mailman/Defaults.py:1392
3235
3276
msgid "Italian"
3236
3277
msgstr "Италијански"
3237
3278
 
3238
 
#: Mailman/Defaults.py:1339
 
3279
#: Mailman/Defaults.py:1393
3239
3280
msgid "Japanese"
3240
3281
msgstr "Јапански"
3241
3282
 
3242
 
#: Mailman/Defaults.py:1340
 
3283
#: Mailman/Defaults.py:1394
3243
3284
msgid "Korean"
3244
3285
msgstr "Корејски"
3245
3286
 
3246
 
#: Mailman/Defaults.py:1341
 
3287
#: Mailman/Defaults.py:1395
3247
3288
msgid "Lithuanian"
3248
3289
msgstr "Литвански"
3249
3290
 
3250
 
#: Mailman/Defaults.py:1342
 
3291
#: Mailman/Defaults.py:1396
3251
3292
msgid "Dutch"
3252
3293
msgstr "Дански"
3253
3294
 
3254
 
#: Mailman/Defaults.py:1343
 
3295
#: Mailman/Defaults.py:1397
3255
3296
msgid "Norwegian"
3256
3297
msgstr "Норвешки"
3257
3298
 
3258
 
#: Mailman/Defaults.py:1344
 
3299
#: Mailman/Defaults.py:1398
3259
3300
msgid "Polish"
3260
3301
msgstr "Пољски"
3261
3302
 
3262
 
#: Mailman/Defaults.py:1345
 
3303
#: Mailman/Defaults.py:1399
3263
3304
msgid "Portuguese"
3264
3305
msgstr "Португалски"
3265
3306
 
3266
 
#: Mailman/Defaults.py:1346
 
3307
#: Mailman/Defaults.py:1400
3267
3308
msgid "Portuguese (Brazil)"
3268
3309
msgstr "Португалски (Бразил)"
3269
3310
 
3270
 
#: Mailman/Defaults.py:1347
 
3311
#: Mailman/Defaults.py:1401
3271
3312
#, fuzzy
3272
3313
msgid "Romanian"
3273
3314
msgstr "Естонски"
3274
3315
 
3275
 
#: Mailman/Defaults.py:1348
 
3316
#: Mailman/Defaults.py:1402
3276
3317
msgid "Russian"
3277
3318
msgstr "Руски"
3278
3319
 
3279
 
#: Mailman/Defaults.py:1349
 
3320
#: Mailman/Defaults.py:1403
 
3321
#, fuzzy
 
3322
msgid "Slovak"
 
3323
msgstr "Њемачки"
 
3324
 
 
3325
#: Mailman/Defaults.py:1404
 
3326
#, fuzzy
 
3327
msgid "Slovenian"
 
3328
msgstr "Њемачки"
 
3329
 
 
3330
#: Mailman/Defaults.py:1405
3280
3331
#, fuzzy
3281
3332
msgid "Serbian"
3282
3333
msgstr "Њемачки"
3283
3334
 
3284
 
#: Mailman/Defaults.py:1350
3285
 
#, fuzzy
3286
 
msgid "Slovenian"
3287
 
msgstr "Њемачки"
3288
 
 
3289
 
#: Mailman/Defaults.py:1351
 
3335
#: Mailman/Defaults.py:1406
3290
3336
msgid "Swedish"
3291
3337
msgstr "Шведски"
3292
3338
 
3293
 
#: Mailman/Defaults.py:1352
 
3339
#: Mailman/Defaults.py:1407
3294
3340
msgid "Turkish"
3295
3341
msgstr ""
3296
3342
 
3297
 
#: Mailman/Defaults.py:1353
 
3343
#: Mailman/Defaults.py:1408
3298
3344
msgid "Ukrainian"
3299
3345
msgstr ""
3300
3346
 
3301
 
#: Mailman/Defaults.py:1354
 
3347
#: Mailman/Defaults.py:1409
3302
3348
msgid "Vietnamese"
3303
3349
msgstr ""
3304
3350
 
3305
 
#: Mailman/Defaults.py:1355
 
3351
#: Mailman/Defaults.py:1410
3306
3352
msgid "Chinese (China)"
3307
3353
msgstr ""
3308
3354
 
3309
 
#: Mailman/Defaults.py:1356
 
3355
#: Mailman/Defaults.py:1411
3310
3356
msgid "Chinese (Taiwan)"
3311
3357
msgstr ""
3312
3358
 
3333
3379
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3334
3380
msgstr ""
3335
3381
 
 
3382
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3383
msgid "No reason given"
 
3384
msgstr "Није дат разлог"
 
3385
 
3336
3386
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3337
3387
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3338
3388
msgstr ""
3359
3409
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3360
3410
msgstr "Отварање листе слања ( %(hostname)s)"
3361
3411
 
3362
 
#: Mailman/Errors.py:114
 
3412
#: Mailman/Errors.py:113
3363
3413
msgid "For some unknown reason"
3364
3414
msgstr ""
3365
3415
 
3366
 
#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
 
3416
#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
3367
3417
msgid "Your message was rejected"
3368
3418
msgstr ""
3369
3419
 
3616
3666
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
3617
3667
msgstr ""
3618
3668
 
3619
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
 
3669
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
3620
3670
msgid "Notifications"
3621
3671
msgstr "Обавјештења"
3622
3672
 
3971
4021
msgid "There was no digest to send."
3972
4022
msgstr "Преглед није послан. "
3973
4023
 
3974
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
 
4024
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
3975
4025
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
3976
4026
msgstr ""
3977
4027
 
3978
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
 
4028
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
3979
4029
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
3980
4030
msgstr ""
3981
4031
 
3982
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
 
4032
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
3983
4033
msgid ""
3984
4034
"The following illegal substitution variables were\n"
3985
4035
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
3989
4039
"                problem."
3990
4040
msgstr ""
3991
4041
 
3992
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
 
4042
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
3993
4043
msgid ""
3994
4044
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
3995
4045
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
3998
4048
"                    "
3999
4049
msgstr ""
4000
4050
 
4001
 
#: Mailman/Gui/General.py:34
 
4051
#: Mailman/Gui/General.py:36
4002
4052
msgid "General Options"
4003
4053
msgstr "Општа подешавања"
4004
4054
 
4005
 
#: Mailman/Gui/General.py:48
 
4055
#: Mailman/Gui/General.py:50
4006
4056
msgid "Conceal the member's address"
4007
4057
msgstr "Сакривање адресе члана"
4008
4058
 
4009
 
#: Mailman/Gui/General.py:49
 
4059
#: Mailman/Gui/General.py:51
4010
4060
msgid "Acknowledge the member's posting"
4011
4061
msgstr "Потврда слања поруке"
4012
4062
 
4013
 
#: Mailman/Gui/General.py:50
 
4063
#: Mailman/Gui/General.py:52
4014
4064
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4015
4065
msgstr "Не шаљи члановима копије њихових порука"
4016
4066
 
4017
 
#: Mailman/Gui/General.py:52
 
4067
#: Mailman/Gui/General.py:54
4018
4068
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4019
4069
msgstr "Филтрирај дупле поруке (ако је могуће)"
4020
4070
 
4021
 
#: Mailman/Gui/General.py:59
 
4071
#: Mailman/Gui/General.py:61
4022
4072
msgid ""
4023
4073
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4024
4074
"            info and basic behaviors."
4026
4076
"Главне карактеристике листе, укључујући описне\n"
4027
4077
"  информације и основне чињенице."
4028
4078
 
4029
 
#: Mailman/Gui/General.py:62
 
4079
#: Mailman/Gui/General.py:64
4030
4080
msgid "General list personality"
4031
4081
msgstr ""
4032
4082
 
4033
 
#: Mailman/Gui/General.py:65
 
4083
#: Mailman/Gui/General.py:67
4034
4084
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4035
4085
msgstr ""
4036
4086
 
4037
 
#: Mailman/Gui/General.py:66
 
4087
#: Mailman/Gui/General.py:68
4038
4088
msgid ""
4039
4089
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4040
4090
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4047
4097
"             almost everything else :-)"
4048
4098
msgstr ""
4049
4099
 
4050
 
#: Mailman/Gui/General.py:75
 
4100
#: Mailman/Gui/General.py:77
4051
4101
msgid ""
4052
4102
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
4053
4103
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
4054
4104
msgstr ""
4055
4105
 
4056
 
#: Mailman/Gui/General.py:78
 
4106
#: Mailman/Gui/General.py:80
4057
4107
#, fuzzy
4058
4108
msgid ""
4059
4109
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4097
4147
"s/general\">\n"
4098
4148
"секцији са општим опцијама</a>."
4099
4149
 
4100
 
#: Mailman/Gui/General.py:99
 
4150
#: Mailman/Gui/General.py:101
4101
4151
msgid ""
4102
4152
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
4103
4153
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
4104
4154
msgstr ""
4105
4155
 
4106
 
#: Mailman/Gui/General.py:102
 
4156
#: Mailman/Gui/General.py:104
4107
4157
msgid ""
4108
4158
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4109
4159
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
4130
4180
"             specifies the list moderators."
4131
4181
msgstr ""
4132
4182
 
4133
 
#: Mailman/Gui/General.py:123
 
4183
#: Mailman/Gui/General.py:125
4134
4184
msgid "A terse phrase identifying this list."
4135
4185
msgstr "Сажет опис листе."
4136
4186
 
4137
 
#: Mailman/Gui/General.py:125
 
4187
#: Mailman/Gui/General.py:127
4138
4188
msgid ""
4139
4189
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
4140
4190
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
4144
4194
"                the list is."
4145
4195
msgstr ""
4146
4196
 
4147
 
#: Mailman/Gui/General.py:131
 
4197
#: Mailman/Gui/General.py:133
4148
4198
msgid ""
4149
4199
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
4150
4200
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
4153
4203
"             for more info."
4154
4204
msgstr ""
4155
4205
 
4156
 
#: Mailman/Gui/General.py:135
 
4206
#: Mailman/Gui/General.py:137
4157
4207
msgid ""
4158
4208
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
4159
4209
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
4166
4216
"             display of the entire listinfo page."
4167
4217
msgstr ""
4168
4218
 
4169
 
#: Mailman/Gui/General.py:143
 
4219
#: Mailman/Gui/General.py:145
4170
4220
msgid "Prefix for subject line of list postings."
4171
4221
msgstr "Префикс у оквиру теме порука."
4172
4222
 
4173
 
#: Mailman/Gui/General.py:144
 
4223
#: Mailman/Gui/General.py:146
4174
4224
msgid ""
4175
4225
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
4176
4226
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
4185
4235
"             "
4186
4236
msgstr ""
4187
4237
 
4188
 
#: Mailman/Gui/General.py:155
 
4238
#: Mailman/Gui/General.py:157
4189
4239
msgid ""
4190
4240
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
4191
4241
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
4192
4242
msgstr ""
4193
4243
 
4194
 
#: Mailman/Gui/General.py:158
 
4244
#: Mailman/Gui/General.py:160
4195
4245
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
4196
4246
msgstr ""
4197
4247
 
4198
 
#: Mailman/Gui/General.py:161
 
4248
#: Mailman/Gui/General.py:163
4199
4249
msgid ""
4200
4250
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
4201
4251
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
4203
4253
"             added by Mailman or not."
4204
4254
msgstr ""
4205
4255
 
4206
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
4256
#: Mailman/Gui/General.py:169
4207
4257
msgid "Explicit address"
4208
4258
msgstr "Експлицитна адреса"
4209
4259
 
4210
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
4260
#: Mailman/Gui/General.py:169
4211
4261
msgid "Poster"
4212
4262
msgstr "Пошиљалац"
4213
4263
 
4214
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
4264
#: Mailman/Gui/General.py:169
4215
4265
msgid "This list"
4216
4266
msgstr "Ова листа"
4217
4267
 
4218
 
#: Mailman/Gui/General.py:168
 
4268
#: Mailman/Gui/General.py:170
4219
4269
msgid ""
4220
4270
"Where are replies to list messages directed?\n"
4221
4271
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
4223
4273
"             lists."
4224
4274
msgstr ""
4225
4275
 
4226
 
#: Mailman/Gui/General.py:173
 
4276
#: Mailman/Gui/General.py:175
4227
4277
msgid ""
4228
4278
"This option controls what Mailman does to the\n"
4229
4279
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
4265
4315
"             list."
4266
4316
msgstr ""
4267
4317
 
4268
 
#: Mailman/Gui/General.py:205
 
4318
#: Mailman/Gui/General.py:207
4269
4319
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
4270
4320
msgstr ""
4271
4321
 
4272
 
#: Mailman/Gui/General.py:207
 
4322
#: Mailman/Gui/General.py:209
4273
4323
msgid ""
4274
4324
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
4275
4325
"             when the <a\n"
4309
4359
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
4310
4360
msgstr ""
4311
4361
 
4312
 
#: Mailman/Gui/General.py:236
 
4362
#: Mailman/Gui/General.py:238
4313
4363
msgid "Umbrella list settings"
4314
4364
msgstr ""
4315
4365
 
4316
 
#: Mailman/Gui/General.py:239
 
4366
#: Mailman/Gui/General.py:241
4317
4367
msgid ""
4318
4368
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
4319
4369
"             directly to user."
4320
4370
msgstr ""
4321
4371
 
4322
 
#: Mailman/Gui/General.py:242
 
4372
#: Mailman/Gui/General.py:244
4323
4373
msgid ""
4324
4374
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
4325
4375
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
4329
4379
"             account name."
4330
4380
msgstr ""
4331
4381
 
4332
 
#: Mailman/Gui/General.py:250
 
4382
#: Mailman/Gui/General.py:252
4333
4383
msgid ""
4334
4384
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
4335
4385
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
4336
4386
"             setting."
4337
4387
msgstr ""
4338
4388
 
4339
 
#: Mailman/Gui/General.py:254
 
4389
#: Mailman/Gui/General.py:256
4340
4390
msgid ""
4341
4391
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
4342
4392
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
4351
4401
"             is \"No\"."
4352
4402
msgstr ""
4353
4403
 
4354
 
#: Mailman/Gui/General.py:266
 
4404
#: Mailman/Gui/General.py:268
4355
4405
msgid "Send monthly password reminders?"
4356
4406
msgstr "Слање мјесечних подсјетника са лозинкама?"
4357
4407
 
4358
 
#: Mailman/Gui/General.py:268
 
4408
#: Mailman/Gui/General.py:270
4359
4409
msgid ""
4360
4410
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
4361
4411
"             per month to your members.  Note that members may disable "
4363
4413
"             own individual password reminders."
4364
4414
msgstr ""
4365
4415
 
4366
 
#: Mailman/Gui/General.py:273
 
4416
#: Mailman/Gui/General.py:275
4367
4417
msgid ""
4368
4418
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
4369
4419
"             message"
4370
4420
msgstr ""
4371
4421
 
4372
 
#: Mailman/Gui/General.py:276
 
4422
#: Mailman/Gui/General.py:278
4373
4423
msgid ""
4374
4424
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
4375
4425
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
4392
4442
"             </ul>"
4393
4443
msgstr ""
4394
4444
 
4395
 
#: Mailman/Gui/General.py:293
 
4445
#: Mailman/Gui/General.py:295
4396
4446
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
4397
4447
msgstr "Слање поруке добродошлице новим члановима?"
4398
4448
 
4399
 
#: Mailman/Gui/General.py:294
 
4449
#: Mailman/Gui/General.py:296
4400
4450
msgid ""
4401
4451
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
4402
4452
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
4406
4456
"             list manager to Mailman."
4407
4457
msgstr ""
4408
4458
 
4409
 
#: Mailman/Gui/General.py:300
 
4459
#: Mailman/Gui/General.py:302
4410
4460
msgid ""
4411
4461
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
4412
4462
"             text will be added to the unsubscribe message."
4413
4463
msgstr ""
4414
4464
 
4415
 
#: Mailman/Gui/General.py:304
 
4465
#: Mailman/Gui/General.py:306
4416
4466
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
4417
4467
msgstr "Слање опроштајне поруке члановима који се исписују са листе?"
4418
4468
 
4419
 
#: Mailman/Gui/General.py:307
 
4469
#: Mailman/Gui/General.py:309
4420
4470
msgid ""
4421
4471
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
4422
4472
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
4423
4473
msgstr ""
4424
4474
 
4425
 
#: Mailman/Gui/General.py:310
 
4475
#: Mailman/Gui/General.py:312
4426
4476
msgid ""
4427
4477
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
4428
4478
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
4433
4483
"             immediately on the arrival of new requests as well."
4434
4484
msgstr ""
4435
4485
 
4436
 
#: Mailman/Gui/General.py:317
 
4486
#: Mailman/Gui/General.py:319
4437
4487
msgid ""
4438
4488
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
4439
4489
"             unsubscribes?"
4441
4491
"Треба ли администратор да добије обавјештења\n"
4442
4492
"  о искључивањима са листе?"
4443
4493
 
4444
 
#: Mailman/Gui/General.py:322
 
4494
#: Mailman/Gui/General.py:324
4445
4495
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
4446
4496
msgstr "Слање обавјештења пошиљаоцу када његова порука чека одобрење?"
4447
4497
 
4448
 
#: Mailman/Gui/General.py:325
 
4498
#: Mailman/Gui/General.py:327
4449
4499
msgid "Additional settings"
4450
4500
msgstr "Додатна подешавања"
4451
4501
 
4452
 
#: Mailman/Gui/General.py:328
 
4502
#: Mailman/Gui/General.py:330
4453
4503
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
4454
4504
msgstr "Хитно модерисање комплетног саобраћаја на листи."
4455
4505
 
4456
 
#: Mailman/Gui/General.py:329
 
4506
#: Mailman/Gui/General.py:331
4457
4507
msgid ""
4458
4508
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
4459
4509
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
4462
4512
"             period."
4463
4513
msgstr ""
4464
4514
 
4465
 
#: Mailman/Gui/General.py:341
 
4515
#: Mailman/Gui/General.py:343
4466
4516
msgid ""
4467
4517
"Default options for new members joining this list.<input\n"
4468
4518
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
4469
4519
msgstr ""
4470
4520
 
4471
 
#: Mailman/Gui/General.py:344
 
4521
#: Mailman/Gui/General.py:346
4472
4522
msgid ""
4473
4523
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
4474
4524
"             set of options is taken from the this variable's setting."
4475
4525
msgstr ""
4476
4526
 
4477
 
#: Mailman/Gui/General.py:348
 
4527
#: Mailman/Gui/General.py:350
4478
4528
msgid ""
4479
4529
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
4480
4530
"             that seem to be administrative requests?"
4481
4531
msgstr ""
4482
4532
 
4483
 
#: Mailman/Gui/General.py:351
 
4533
#: Mailman/Gui/General.py:353
4484
4534
msgid ""
4485
4535
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
4486
4536
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
4490
4540
"             in the process."
4491
4541
msgstr ""
4492
4542
 
4493
 
#: Mailman/Gui/General.py:358
 
4543
#: Mailman/Gui/General.py:360
4494
4544
msgid ""
4495
4545
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
4496
4546
"             for no limit."
4497
4547
msgstr ""
4498
4548
 
4499
 
#: Mailman/Gui/General.py:362
 
4549
#: Mailman/Gui/General.py:364
 
4550
msgid ""
 
4551
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
 
4552
"             Membership List."
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: Mailman/Gui/General.py:368
4500
4556
msgid "Host name this list prefers for email."
4501
4557
msgstr "Назив хоста који листа користи за е-пошту."
4502
4558
 
4503
 
#: Mailman/Gui/General.py:364
 
4559
#: Mailman/Gui/General.py:370
4504
4560
msgid ""
4505
4561
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
4506
4562
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
4512
4568
"             multiple addresses."
4513
4569
msgstr ""
4514
4570
 
4515
 
#: Mailman/Gui/General.py:376
 
4571
#: Mailman/Gui/General.py:382
4516
4572
msgid ""
4517
4573
"Should messages from this mailing list include the\n"
4518
4574
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
4521
4577
"                 recommended."
4522
4578
msgstr ""
4523
4579
 
4524
 
#: Mailman/Gui/General.py:381
 
4580
#: Mailman/Gui/General.py:387
4525
4581
msgid ""
4526
4582
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
4527
4583
"                 normally added to every message sent to the list "
4545
4601
"                 these headers may eventually go away)."
4546
4602
msgstr ""
4547
4603
 
4548
 
#: Mailman/Gui/General.py:399
 
4604
#: Mailman/Gui/General.py:405
4549
4605
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
4550
4606
msgstr ""
4551
4607
 
4552
 
#: Mailman/Gui/General.py:400
 
4608
#: Mailman/Gui/General.py:406
4553
4609
msgid ""
4554
4610
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
4555
4611
"             recommended by\n"
4567
4623
"             headers.)"
4568
4624
msgstr ""
4569
4625
 
4570
 
#: Mailman/Gui/General.py:415
 
4626
#: Mailman/Gui/General.py:421
4571
4627
msgid ""
4572
4628
"Discard held messages older than this number of days.\n"
4573
4629
"            Use 0 for no automatic discarding."
4574
4630
msgstr ""
4575
4631
 
4576
 
#: Mailman/Gui/General.py:425
 
4632
#: Mailman/Gui/General.py:431
4577
4633
msgid ""
4578
4634
"<b>real_name</b> attribute not\n"
4579
4635
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
4580
4636
"            only."
4581
4637
msgstr ""
4582
4638
 
4583
 
#: Mailman/Gui/General.py:455
 
4639
#: Mailman/Gui/General.py:448
 
4640
msgid ""
 
4641
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
 
4642
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
 
4643
"site\n"
 
4644
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
 
4645
"want\n"
 
4646
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
 
4647
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
 
4648
"setting\n"
 
4649
"mlist.info.\n"
 
4650
"                        "
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: Mailman/Gui/General.py:459
 
4654
msgid ""
 
4655
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
 
4656
"            changed!  It must be an integer > 0."
 
4657
msgstr ""
 
4658
 
 
4659
#: Mailman/Gui/General.py:469
4584
4660
msgid ""
4585
4661
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
4586
4662
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
4688
4764
msgid "Mass&nbsp;Removal"
4689
4765
msgstr "Масовно&nbsp;искључивање"
4690
4766
 
4691
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
 
4767
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
4692
4768
msgid "Non-digest&nbsp;options"
4693
4769
msgstr ""
4694
4770
 
4695
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
 
4771
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
4696
4772
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
4697
4773
msgstr ""
4698
4774
 
4699
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
4775
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
4700
4776
msgid ""
4701
4777
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
4702
4778
"             than in batched digests?"
4703
4779
msgstr ""
4704
4780
 
4705
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
 
4781
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
4706
4782
msgid "Full Personalization"
4707
4783
msgstr "Пуна персонализација"
4708
4784
 
4709
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
 
4785
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
4710
4786
msgid ""
4711
4787
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
4712
4788
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
4716
4792
"                 issues."
4717
4793
msgstr ""
4718
4794
 
4719
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
 
4795
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
4720
4796
msgid ""
4721
4797
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
4722
4798
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
4774
4850
"                 "
4775
4851
msgstr ""
4776
4852
 
4777
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
 
4853
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
4778
4854
msgid ""
4779
4855
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
4780
4856
"enabled\n"
4793
4869
"</ul>\n"
4794
4870
msgstr ""
4795
4871
 
4796
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
 
4872
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
4797
4873
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
4798
4874
msgstr ""
4799
4875
 
4800
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
 
4876
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
4801
4877
msgid ""
4802
4878
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
4803
4879
"             message. "
4804
4880
msgstr ""
4805
4881
 
4806
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
 
4882
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
4807
4883
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
4808
4884
msgstr ""
4809
4885
 
4810
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
 
4886
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
4811
4887
msgid ""
4812
4888
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
4813
4889
"             message. "
4814
4890
msgstr ""
4815
4891
 
4816
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
4892
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
4817
4893
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
4818
4894
msgstr ""
4819
4895
 
4820
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
 
4896
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
4821
4897
msgid ""
4822
4898
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
4823
4899
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
4825
4901
"             disappear, you can use content filter options."
4826
4902
msgstr ""
4827
4903
 
 
4904
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
 
4905
msgid "Sibling lists"
 
4906
msgstr ""
 
4907
 
 
4908
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
 
4909
msgid ""
 
4910
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
4911
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
4912
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
 
4916
msgid ""
 
4917
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
4918
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
 
4919
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
 
4920
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
 
4921
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
 
4922
"domain\n"
 
4923
"             siblings."
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
 
4927
msgid ""
 
4928
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
4929
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
4930
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
 
4934
msgid ""
 
4935
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
4936
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
 
4937
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
 
4938
msgstr ""
 
4939
 
4828
4940
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
4829
4941
msgid "Passwords"
4830
4942
msgstr "Лозинке"
5014
5126
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
5015
5127
msgid ""
5016
5128
"When a message is posted to the list, a series of\n"
5017
 
"            moderation steps are take to decide whether the a moderator "
5018
 
"must\n"
 
5129
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
5019
5130
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
5020
5131
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
5021
5132
"\n"
5042
5153
"\n"
5043
5154
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
5044
5155
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
5045
 
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
 
5156
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
5046
5157
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
5047
5158
"so\n"
5048
5159
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
5127
5238
"             automatically accepted."
5128
5239
msgstr ""
5129
5240
 
5130
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
 
5241
#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
5131
5242
msgid ""
5132
5243
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
5133
5244
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
5134
5245
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
5135
 
"             designate a regular expression match."
 
5246
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
 
5247
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
 
5248
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
 
5249
"             addresses will be accepted for this list."
5136
5250
msgstr ""
5137
5251
 
5138
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
5252
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
5139
5253
msgid ""
5140
5254
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
5141
5255
"             immediately held for moderation."
5142
5256
msgstr ""
5143
5257
 
5144
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 
5258
#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
5145
5259
msgid ""
5146
5260
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
5147
5261
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
5153
5267
"             expression match."
5154
5268
msgstr ""
5155
5269
 
5156
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
 
5270
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
5157
5271
msgid ""
5158
5272
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
5159
5273
"             automatically rejected."
5160
5274
msgstr ""
5161
5275
 
5162
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
5276
#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
5163
5277
msgid ""
5164
5278
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
5165
5279
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
5175
5289
"             character to designate a regular expression match."
5176
5290
msgstr ""
5177
5291
 
5178
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
 
5292
#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
5179
5293
msgid ""
5180
5294
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
5181
5295
"             automatically discarded."
5182
5296
msgstr ""
5183
5297
 
5184
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
 
5298
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
5185
5299
msgid ""
5186
5300
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
5187
5301
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
5196
5310
"             character to designate a regular expression match."
5197
5311
msgstr ""
5198
5312
 
5199
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
 
5313
#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
5200
5314
msgid ""
5201
5315
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
5202
5316
"             explicit action is defined."
5203
5317
msgstr ""
5204
5318
 
5205
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
 
5319
#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
5206
5320
msgid ""
5207
5321
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
5208
5322
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
5218
5332
"             is taken."
5219
5333
msgstr ""
5220
5334
 
5221
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
 
5335
#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
5222
5336
msgid ""
5223
5337
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
5224
5338
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
5225
5339
msgstr ""
5226
5340
 
5227
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
 
5341
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
5228
5342
msgid ""
5229
5343
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
5230
5344
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
5232
5346
"             internally crafted default message."
5233
5347
msgstr ""
5234
5348
 
5235
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 
5349
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
5236
5350
msgid ""
5237
5351
"This section allows you to configure various filters based on\n"
5238
5352
"            the recipient of the message."
5239
5353
msgstr ""
5240
5354
 
5241
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
5355
#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
5242
5356
msgid "Recipient filters"
5243
5357
msgstr "Филтери прималаца"
5244
5358
 
5245
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
 
5359
#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
5246
5360
msgid ""
5247
5361
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
5248
5362
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
5249
5363
msgstr ""
5250
5364
 
5251
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
 
5365
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
5252
5366
msgid ""
5253
5367
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
5254
5368
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
5269
5383
"             </ol>"
5270
5384
msgstr ""
5271
5385
 
5272
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
 
5386
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
5273
5387
msgid ""
5274
5388
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
5275
5389
"             destination names for this list."
5276
5390
msgstr ""
5277
5391
 
5278
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
 
5392
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
5279
5393
msgid ""
5280
5394
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
5281
5395
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
5300
5414
"             recipient address."
5301
5415
msgstr ""
5302
5416
 
5303
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
 
5417
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
5304
5418
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
5305
5419
msgstr ""
5306
5420
 
5307
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
 
5421
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
5308
5422
msgid ""
5309
5423
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
5310
5424
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
5311
5425
msgstr ""
5312
5426
 
5313
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
5427
#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
5314
5428
msgid ""
5315
5429
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
5316
5430
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
5319
5433
"            "
5320
5434
msgstr ""
5321
5435
 
5322
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
 
5436
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
5323
5437
#, fuzzy
5324
5438
msgid "Header filters"
5325
5439
msgstr "Филтери прималаца"
5326
5440
 
5327
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
 
5441
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
5328
5442
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
5329
5443
msgstr ""
5330
5444
 
5331
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
 
5445
#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
5332
5446
msgid ""
5333
5447
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
5334
5448
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
5351
5465
"             types or file name extensions."
5352
5466
msgstr ""
5353
5467
 
5354
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
 
5468
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
5355
5469
#, fuzzy
5356
5470
msgid "Legacy anti-spam filters"
5357
5471
msgstr "Спам филтери"
5358
5472
 
5359
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
 
5473
#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
5360
5474
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
5361
5475
msgstr ""
5362
5476
 
5363
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
 
5477
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
5364
5478
msgid ""
5365
5479
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
5366
5480
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
5380
5494
"             bracketing it."
5381
5495
msgstr ""
5382
5496
 
5383
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
 
5497
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
5384
5498
msgid ""
5385
5499
"Header filter rules require a pattern.\n"
5386
5500
"                Incomplete filter rules will be ignored."
5387
5501
msgstr ""
5388
5502
 
5389
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
5503
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
5390
5504
msgid ""
5391
5505
"The header filter rule pattern\n"
5392
5506
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
5417
5531
msgid ""
5418
5532
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
5419
5533
"             according to <a\n"
5420
 
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
5421
 
"\">regular\n"
 
5534
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
5422
5535
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
5423
5536
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
5424
5537
"a\n"
5657
5770
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
5658
5771
msgstr "Преглед свих листа на %(hostname)s"
5659
5772
 
5660
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
 
5773
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
5661
5774
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
5662
5775
msgstr ""
5663
5776
 
5664
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
 
5777
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
5665
5778
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
5666
5779
msgstr ""
5667
5780
 
5668
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
 
5781
#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
5669
5782
msgid "; it was disabled by you"
5670
5783
msgstr ""
5671
5784
 
 
5785
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
 
5786
msgid "; it was disabled by the list administrator"
 
5787
msgstr ""
 
5788
 
5672
5789
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
5673
 
msgid "; it was disabled by the list administrator"
5674
 
msgstr ""
5675
 
 
5676
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
5677
5790
msgid ""
5678
5791
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
5679
5792
"            last bounce was received on %(date)s"
5680
5793
msgstr ""
5681
5794
 
5682
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
 
5795
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
5683
5796
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
5684
5797
msgstr ""
5685
5798
 
5686
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
 
5799
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
5687
5800
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
5688
5801
msgstr ""
5689
5802
 
5690
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
 
5803
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
5691
5804
msgid "Mail delivery"
5692
5805
msgstr "Испорука поште"
5693
5806
 
5694
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
 
5807
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
5695
5808
msgid "the list administrator"
5696
5809
msgstr "администратор листе"
5697
5810
 
5698
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
 
5811
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
5699
5812
msgid ""
5700
5813
"<p>%(note)s\n"
5701
5814
"\n"
5706
5819
"            questions or need assistance."
5707
5820
msgstr ""
5708
5821
 
5709
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
 
5822
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
5710
5823
msgid ""
5711
5824
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
5712
5825
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
5718
5831
"            the problems are corrected soon."
5719
5832
msgstr ""
5720
5833
 
5721
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
 
5834
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
5722
5835
msgid ""
5723
5836
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
5724
5837
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
5725
5838
msgstr ""
5726
5839
 
5727
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
 
5840
#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
5728
5841
msgid ""
5729
5842
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
5730
5843
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
5731
5844
msgstr ""
5732
5845
 
5733
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
 
5846
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
5734
5847
msgid ""
5735
5848
"This is a closed list, which means your subscription\n"
5736
5849
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
5737
5850
"            moderator's decision by email."
5738
5851
msgstr ""
5739
5852
 
5740
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
 
5853
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
5741
5854
msgid "also "
5742
5855
msgstr " такође "
5743
5856
 
5744
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
 
5857
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
5745
5858
msgid ""
5746
5859
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
5747
5860
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
5751
5864
"            decision by email."
5752
5865
msgstr ""
5753
5866
 
5754
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
 
5867
#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
5755
5868
msgid ""
5756
5869
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
5757
5870
"            list of members is not available to non-members."
5758
5871
msgstr ""
5759
5872
 
5760
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
 
5873
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
5761
5874
msgid ""
5762
5875
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
5763
5876
"            list of members is available only to the list administrator."
5764
5877
msgstr ""
5765
5878
 
5766
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
 
5879
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
5767
5880
msgid ""
5768
5881
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
5769
5882
"            list of members list is available to everyone."
5770
5883
msgstr ""
5771
5884
 
5772
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
 
5885
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
5773
5886
msgid ""
5774
5887
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
5775
5888
"                easily recognizable by spammers)."
5776
5889
msgstr ""
5777
5890
 
5778
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
 
5891
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
5779
5892
msgid ""
5780
5893
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
5781
5894
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
5783
5896
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
5784
5897
msgstr ""
5785
5898
 
5786
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
 
5899
#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
5787
5900
msgid "<b><i>either</i></b> "
5788
5901
msgstr ""
5789
5902
 
5790
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
 
5903
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
5791
5904
msgid ""
5792
5905
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
5793
5906
"        or change your subscription options %(either)senter your "
5796
5909
"        <p><center> "
5797
5910
msgstr ""
5798
5911
 
 
5912
#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
 
5913
msgid "Unsubscribe or edit options"
 
5914
msgstr ""
 
5915
 
5799
5916
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
5800
 
msgid "Unsubscribe or edit options"
5801
 
msgstr ""
5802
 
 
5803
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
5804
5917
msgid ""
5805
5918
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
5806
5919
"                      the subscribers list (see above)."
5807
5920
msgstr ""
5808
5921
 
5809
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
 
5922
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
5810
5923
msgid ""
5811
5924
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
5812
5925
"        your email address"
5813
5926
msgstr ""
5814
5927
 
 
5928
#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
 
5929
msgid ""
 
5930
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
 
5931
"                members.</i>)"
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
5815
5934
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
5816
5935
msgid ""
5817
5936
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
5818
 
"                members.</i>)"
5819
 
msgstr ""
5820
 
 
5821
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
5822
 
msgid ""
5823
 
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
5824
5937
"            administrator.</i>)"
5825
5938
msgstr ""
5826
5939
 
5827
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
 
5940
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
5828
5941
msgid "Click here for the list of "
5829
5942
msgstr "Кликните овдје за листу "
5830
5943
 
5831
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
 
5944
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
5832
5945
msgid " subscribers: "
5833
5946
msgstr " чланови: "
5834
5947
 
5835
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
 
5948
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
5836
5949
msgid "Visit Subscriber list"
5837
5950
msgstr "Преглед листе чланова "
5838
5951
 
5839
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 
5952
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
5840
5953
msgid "members"
5841
5954
msgstr "чланови"
5842
5955
 
5843
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 
5956
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
5844
5957
msgid "Address:"
5845
5958
msgstr "Адреса: "
5846
5959
 
5847
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
 
5960
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
5848
5961
msgid "Admin address:"
5849
5962
msgstr "Администраторска адреса: "
5850
5963
 
5851
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
 
5964
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
5852
5965
msgid "The subscribers list"
5853
5966
msgstr "Листа чланова"
5854
5967
 
5855
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
 
5968
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
5856
5969
msgid " <p>Enter your "
5857
5970
msgstr " <p>Унесите ваш"
5858
5971
 
5859
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
 
5972
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
5860
5973
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
5861
5974
msgstr " и лозинку, да бисте посјетили листу чланова: <p><center> "
5862
5975
 
 
5976
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 
5977
msgid "Password: "
 
5978
msgstr "Лозинка:"
 
5979
 
5863
5980
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
5864
 
msgid "Password: "
5865
 
msgstr "Лозинка:"
5866
 
 
5867
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
5868
5981
msgid "Visit Subscriber List"
5869
5982
msgstr "Преглед листе чланова"
5870
5983
 
5871
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
 
5984
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
5872
5985
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
5873
5986
msgstr "Једном мјесечно добићете подсјетник са лозинком."
5874
5987
 
5875
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
 
5988
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
5876
5989
msgid "The current archive"
5877
5990
msgstr "Тренутна архива"
5878
5991
 
5880
5993
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
5881
5994
msgstr ""
5882
5995
 
5883
 
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
 
5996
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
5884
5997
msgid ""
5885
5998
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
5886
5999
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
6033
6146
msgid "Content filtered message notification"
6034
6147
msgstr "Обавјештење о филтрирању садржаја поруке"
6035
6148
 
6036
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
 
6149
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
6037
6150
msgid ""
6038
6151
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
6039
6152
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
6041
6154
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
6042
6155
msgstr ""
6043
6156
 
6044
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
 
6157
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
6045
6158
msgid "Auto-discard notification"
6046
6159
msgstr ""
6047
6160
 
6048
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
 
6161
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
6049
6162
msgid "The attached message has been automatically discarded."
6050
6163
msgstr "Порука у прилогу је аутоматски одбачена."
6051
6164
 
6058
6171
msgid "The Mailman Replybot"
6059
6172
msgstr ""
6060
6173
 
6061
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 
6174
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
6062
6175
msgid ""
6063
6176
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
6064
6177
"Name: %(filename)s\n"
6065
 
"Url: %(url)s\n"
 
6178
"URL: %(url)s\n"
6066
6179
msgstr ""
6067
6180
 
6068
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 
6181
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
6069
6182
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
6070
6183
msgstr "HTML прилог је прочишћен и искључен "
6071
6184
 
6072
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 
6185
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
6073
6186
msgid ""
6074
6187
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
6075
6188
"URL: %(url)s\n"
6077
6190
"HTML прилог је прочишћен..\n"
6078
6191
"Адреса: %(url)s\n"
6079
6192
 
6080
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 
6193
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
6081
6194
msgid "no subject"
6082
6195
msgstr "нема теме"
6083
6196
 
6084
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 
6197
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
6085
6198
msgid "no date"
6086
6199
msgstr "нема датума"
6087
6200
 
6088
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 
6201
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
6089
6202
msgid "unknown sender"
6090
6203
msgstr "непознат пошиљалац"
6091
6204
 
6092
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 
6205
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
6093
6206
msgid ""
6094
6207
"An embedded message was scrubbed...\n"
6095
6208
"From: %(who)s\n"
6096
6209
"Subject: %(subject)s\n"
6097
6210
"Date: %(date)s\n"
6098
6211
"Size: %(size)s\n"
6099
 
"Url: %(url)s\n"
 
6212
"URL: %(url)s\n"
6100
6213
msgstr ""
6101
6214
 
6102
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 
6215
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
6103
6216
msgid ""
6104
6217
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
6105
6218
"Name: %(filename)s\n"
6106
6219
"Type: %(ctype)s\n"
6107
6220
"Size: %(size)d bytes\n"
6108
6221
"Desc: %(desc)s\n"
6109
 
"Url : %(url)s\n"
 
6222
"URL: %(url)s\n"
6110
6223
msgstr ""
6111
6224
 
6112
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 
6225
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
6113
6226
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
6114
6227
msgstr ""
6115
6228
 
6116
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 
6229
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
6117
6230
msgid "-------------- next part --------------\n"
6118
6231
msgstr "-------------- следећи дио --------------\n"
6119
6232
 
6121
6234
msgid "The message headers matched a filter rule"
6122
6235
msgstr ""
6123
6236
 
6124
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 
6237
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
6125
6238
msgid "Message rejected by filter rule match"
6126
6239
msgstr ""
6127
6240
 
6165
6278
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
6166
6279
msgstr ""
6167
6280
 
 
6281
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
 
6282
msgid "[No reason given]"
 
6283
msgstr "[Није дат разлог]"
 
6284
 
6168
6285
#: Mailman/ListAdmin.py:334
6169
6286
msgid "Forward of moderated message"
6170
6287
msgstr "Прослијеђивање модерисане поруке"
6244
6361
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
6245
6362
msgstr ""
6246
6363
 
6247
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
 
6364
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
6248
6365
msgid "checking permissions on %(file)s"
6249
6366
msgstr ""
6250
6367
 
6251
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
 
6368
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
6252
6369
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
6253
6370
msgstr ""
6254
6371
 
6255
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
6256
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
6257
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
6258
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
6259
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
6260
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
6261
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
6262
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
6263
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
6264
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
6265
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
6266
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
6267
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
6268
 
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
6269
 
#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
6270
 
#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
6271
 
#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
 
6372
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
 
6373
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
6374
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 
6375
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 
6376
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
 
6377
#: bin/check_perms:356
6272
6378
msgid "(fixing)"
6273
6379
msgstr "(поправљање)"
6274
6380
 
6275
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 
6381
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
6276
6382
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
6277
6383
msgstr ""
6278
6384
 
6279
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
 
6385
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
6280
6386
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
6281
6387
msgstr ""
6282
6388
 
6283
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
 
6389
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
6284
6390
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
6285
6391
msgstr ""
6286
6392
 
6294
6400
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
6295
6401
msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s."
6296
6402
 
6297
 
#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 
6403
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
6298
6404
msgid " from %(remote)s"
6299
6405
msgstr ""
6300
6406
 
6301
 
#: Mailman/MailList.py:913
 
6407
#: Mailman/MailList.py:922
6302
6408
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
6303
6409
msgstr ""
6304
6410
 
6305
 
#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242
6306
 
#: bin/add_members:242
 
6411
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
6307
6412
msgid "%(realname)s subscription notification"
6308
6413
msgstr ""
6309
6414
 
6310
 
#: Mailman/MailList.py:1001
 
6415
#: Mailman/MailList.py:1010
6311
6416
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
6312
6417
msgstr ""
6313
6418
 
6314
 
#: Mailman/MailList.py:1021
 
6419
#: Mailman/MailList.py:1030
6315
6420
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
6316
6421
msgstr ""
6317
6422
 
6318
 
#: Mailman/MailList.py:1201
 
6423
#: Mailman/MailList.py:1220
6319
6424
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
6320
6425
msgstr ""
6321
6426
 
6322
 
#: Mailman/MailList.py:1464
 
6427
#: Mailman/MailList.py:1483
6323
6428
msgid "Last autoresponse notification for today"
6324
6429
msgstr ""
6325
6430
 
6326
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 
6431
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
6327
6432
msgid ""
6328
6433
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
6329
6434
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
6337
6442
"\n"
6338
6443
msgstr ""
6339
6444
 
6340
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 
6445
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
6341
6446
msgid "Uncaught bounce notification"
6342
6447
msgstr ""
6343
6448
 
6384
6489
msgid "The results of your email commands"
6385
6490
msgstr ""
6386
6491
 
6387
 
#: Mailman/htmlformat.py:636
 
6492
#: Mailman/htmlformat.py:639
6388
6493
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
6389
6494
msgstr ""
6390
6495
 
6391
 
#: Mailman/htmlformat.py:637
 
6496
#: Mailman/htmlformat.py:640
6392
6497
msgid "Python Powered"
6393
6498
msgstr ""
6394
6499
 
6395
 
#: Mailman/htmlformat.py:638
 
6500
#: Mailman/htmlformat.py:641
6396
6501
msgid "Gnu's Not Unix"
6397
6502
msgstr "ГНУ није Јуникс"
6398
6503
 
6477
6582
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
6478
6583
msgstr ""
6479
6584
 
6480
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26
 
6585
#: bin/add_members:26
6481
6586
msgid ""
6482
6587
"Add members to a list from the command line.\n"
6483
6588
"\n"
6522
6627
"files can be `-'.\n"
6523
6628
msgstr ""
6524
6629
 
6525
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
 
6630
#: bin/add_members:137
6526
6631
msgid "Already a member: %(member)s"
6527
6632
msgstr "%(member)s је већ члан"
6528
6633
 
6529
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
 
6634
#: bin/add_members:143
6530
6635
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
6531
6636
msgstr "Лоша е-адреса: празна линија"
6532
6637
 
6533
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
 
6638
#: bin/add_members:145
6534
6639
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
6535
6640
msgstr "Лоша е-адреса: %(member)s"
6536
6641
 
6537
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
 
6642
#: bin/add_members:147
6538
6643
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
6539
6644
msgstr "Лоша адреса (недозвољени знакови): %(member)s"
6540
6645
 
6541
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
 
6646
#: bin/add_members:149
6542
6647
msgid "Subscribed: %(member)s"
6543
6648
msgstr "Учлањен: %(member)s"
6544
6649
 
6545
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
 
6650
#: bin/add_members:194
6546
6651
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
6547
6652
msgstr ""
6548
6653
 
6549
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
 
6654
#: bin/add_members:201
6550
6655
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
6551
6656
msgstr ""
6552
6657
 
6553
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
 
6658
#: bin/add_members:207
6554
6659
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
6555
6660
msgstr ""
6556
6661
 
6557
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
6558
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
6559
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
6560
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
6561
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
6562
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
6563
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
6564
 
#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
6565
 
#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
6566
 
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
 
6662
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
6663
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 
6664
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
6567
6665
msgid "No such list: %(listname)s"
6568
6666
msgstr "Нема листе под називом %(listname)s"
6569
6667
 
6570
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
6571
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
6572
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
6573
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
6574
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
6575
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
6576
 
#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
6577
 
#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
6578
 
#: cron/bumpdigests:78
 
6668
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
6669
#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
6579
6670
msgid "Nothing to do."
6580
6671
msgstr "Нема шта да се ради."
6581
6672
 
6582
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
 
6673
#: bin/arch:19
6583
6674
msgid ""
6584
6675
"Rebuild a list's archive.\n"
6585
6676
"\n"
6628
6719
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
6629
6720
msgstr ""
6630
6721
 
6631
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125
 
6722
#: bin/arch:125
6632
6723
msgid "listname is required"
6633
6724
msgstr "име листе је обавезно."
6634
6725
 
6635
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143
6636
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106
6637
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106
6638
 
#: bin/config_list:256
 
6726
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
6639
6727
msgid ""
6640
6728
"No such list \"%(listname)s\"\n"
6641
6729
"%(e)s"
6643
6731
"Нема листе под називом \"%(listname)s\"\n"
6644
6732
"%(e)s"
6645
6733
 
6646
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183
 
6734
#: bin/arch:168
6647
6735
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
6648
6736
msgstr ""
6649
6737
 
6650
 
#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19
 
6738
#: bin/b4b5-archfix:19
6651
6739
msgid ""
6652
6740
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
6653
6741
"\n"
6668
6756
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
6669
6757
msgstr ""
6670
6758
 
6671
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19
 
6759
#: bin/change_pw:20
6672
6760
msgid ""
6673
6761
"Change a list's password.\n"
6674
6762
"\n"
6724
6812
"        Print this help message and exit.\n"
6725
6813
msgstr ""
6726
6814
 
6727
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144
 
6815
#: bin/change_pw:144
6728
6816
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
6729
6817
msgstr "Погрешни аргументи: %(strargs)s"
6730
6818
 
6731
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148
 
6819
#: bin/change_pw:148
6732
6820
msgid "Empty list passwords are not allowed"
6733
6821
msgstr "Морате имати лозинку за листу"
6734
6822
 
6735
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180
 
6823
#: bin/change_pw:180
6736
6824
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
6737
6825
msgstr "Нова лозинка за листу %(listname)s: %(notifypassword)s"
6738
6826
 
6739
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189
 
6827
#: bin/change_pw:189
6740
6828
msgid "Your new %(listname)s list password"
6741
6829
msgstr "Ваша нова лозинка за листу %(listname)s"
6742
6830
 
6743
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190
 
6831
#: bin/change_pw:190
6744
6832
msgid ""
6745
6833
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
6746
6834
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
6756
6844
"    %(adminurl)s\n"
6757
6845
msgstr ""
6758
6846
 
6759
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19
 
6847
#: bin/check_db:19
6760
6848
msgid ""
6761
6849
"Check a list's config database file for integrity.\n"
6762
6850
"\n"
6792
6880
"        Print this text and exit.\n"
6793
6881
msgstr ""
6794
6882
 
6795
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119
 
6883
#: bin/check_db:119
6796
6884
msgid "No list named:"
6797
6885
msgstr "Нема листе са именом:"
6798
6886
 
6799
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128
 
6887
#: bin/check_db:128
6800
6888
msgid "List:"
6801
6889
msgstr "Листа:"
6802
6890
 
6803
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148
 
6891
#: bin/check_db:148
6804
6892
msgid "   %(file)s: okay"
6805
6893
msgstr "   %(file)s: у реду"
6806
6894
 
6807
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19
 
6895
#: bin/check_perms:20
6808
6896
msgid ""
6809
6897
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
6810
6898
"\n"
6815
6903
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
6816
6904
msgstr ""
6817
6905
 
6818
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108
 
6906
#: bin/check_perms:110
6819
6907
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
6820
6908
msgstr "  провјеравање гид-а и мода за  %(path)s"
6821
6909
 
6822
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120
 
6910
#: bin/check_perms:122
6823
6911
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
6824
6912
msgstr ""
6825
6913
 
6826
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143
 
6914
#: bin/check_perms:151
6827
6915
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
6828
6916
msgstr ""
6829
6917
 
6830
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152
 
6918
#: bin/check_perms:160
6831
6919
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
6832
6920
msgstr ""
6833
6921
 
6834
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163
 
6922
#: bin/check_perms:171
6835
6923
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
6836
6924
msgstr ""
6837
6925
 
6838
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175
 
6926
#: bin/check_perms:183
6839
6927
msgid "checking mode for %(prefix)s"
6840
6928
msgstr ""
6841
6929
 
6842
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185
 
6930
#: bin/check_perms:193
6843
6931
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
6844
6932
msgstr ""
6845
6933
 
6846
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189
 
6934
#: bin/check_perms:197
6847
6935
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
6848
6936
msgstr ""
6849
6937
 
6850
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201
 
6938
#: bin/check_perms:209
6851
6939
msgid "checking perms on %(private)s"
6852
6940
msgstr ""
6853
6941
 
6854
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206
 
6942
#: bin/check_perms:214
6855
6943
msgid "%(private)s must not be other-readable"
6856
6944
msgstr ""
6857
6945
 
6858
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215
 
6946
#: bin/check_perms:223
6859
6947
msgid ""
6860
6948
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
6861
6949
"         This could allow other users on your system to read private "
6864
6952
"         installation manual on how to fix this."
6865
6953
msgstr ""
6866
6954
 
6867
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
 
6955
#: bin/check_perms:240
6868
6956
msgid "mbox file must be at least 0660:"
6869
6957
msgstr ""
6870
6958
 
6871
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
 
6959
#: bin/check_perms:263
6872
6960
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
6873
6961
msgstr ""
6874
6962
 
6875
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
 
6963
#: bin/check_perms:273
6876
6964
msgid "checking cgi-bin permissions"
6877
6965
msgstr ""
6878
6966
 
6879
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
 
6967
#: bin/check_perms:278
6880
6968
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
6881
6969
msgstr ""
6882
6970
 
6883
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
 
6971
#: bin/check_perms:282
6884
6972
msgid "%(path)s must be set-gid"
6885
6973
msgstr ""
6886
6974
 
6887
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
 
6975
#: bin/check_perms:292
6888
6976
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
6889
6977
msgstr ""
6890
6978
 
6891
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
 
6979
#: bin/check_perms:296
6892
6980
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
6893
6981
msgstr ""
6894
6982
 
6895
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
 
6983
#: bin/check_perms:306
6896
6984
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
6897
6985
msgstr ""
6898
6986
 
6899
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
 
6987
#: bin/check_perms:315
6900
6988
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
6901
6989
msgstr ""
6902
6990
 
6903
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
 
6991
#: bin/check_perms:340
6904
6992
msgid "checking permissions on list data"
6905
6993
msgstr ""
6906
6994
 
6907
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
 
6995
#: bin/check_perms:346
6908
6996
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
6909
6997
msgstr ""
6910
6998
 
6911
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
 
6999
#: bin/check_perms:354
6912
7000
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
6913
7001
msgstr ""
6914
7002
 
6915
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
 
7003
#: bin/check_perms:399
6916
7004
msgid "No problems found"
6917
7005
msgstr "Нема проблема"
6918
7006
 
6919
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
 
7007
#: bin/check_perms:401
6920
7008
msgid "Problems found:"
6921
7009
msgstr "Пронађени проблеми: "
6922
7010
 
6923
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
 
7011
#: bin/check_perms:402
6924
7012
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
6925
7013
msgstr ""
6926
7014
 
6927
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
 
7015
#: bin/cleanarch:20
6928
7016
msgid ""
6929
7017
"Clean up an .mbox archive file.\n"
6930
7018
"\n"
6958
7046
"        Print this message and exit\n"
6959
7047
msgstr ""
6960
7048
 
6961
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83
 
7049
#: bin/cleanarch:83
6962
7050
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
6963
7051
msgstr ""
6964
7052
 
6965
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111
 
7053
#: bin/cleanarch:111
6966
7054
msgid "Bad status number: %(arg)s"
6967
7055
msgstr ""
6968
7056
 
6969
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167
 
7057
#: bin/cleanarch:167
6970
7058
msgid "%(messages)d messages found"
6971
7059
msgstr ""
6972
7060
 
6973
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19
 
7061
#: bin/clone_member:19
6974
7062
msgid ""
6975
7063
"Clone a member address.\n"
6976
7064
"\n"
7028
7116
"\n"
7029
7117
msgstr ""
7030
7118
 
7031
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94
 
7119
#: bin/clone_member:94
7032
7120
msgid "processing mailing list:"
7033
7121
msgstr ""
7034
7122
 
7035
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101
 
7123
#: bin/clone_member:101
7036
7124
msgid "    scanning list owners:"
7037
7125
msgstr ""
7038
7126
 
7039
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119
 
7127
#: bin/clone_member:119
7040
7128
msgid "    new list owners:"
7041
7129
msgstr ""
7042
7130
 
7043
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121
 
7131
#: bin/clone_member:121
7044
7132
msgid "(no change)"
7045
7133
msgstr ""
7046
7134
 
7047
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130
 
7135
#: bin/clone_member:130
7048
7136
msgid "    address not found:"
7049
7137
msgstr ""
7050
7138
 
7051
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139
 
7139
#: bin/clone_member:145
7052
7140
msgid "    clone address added:"
7053
7141
msgstr ""
7054
7142
 
7055
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142
 
7143
#: bin/clone_member:148
7056
7144
msgid "    clone address is already a member:"
7057
7145
msgstr ""
7058
7146
 
7059
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145
 
7147
#: bin/clone_member:151
7060
7148
msgid "    original address removed:"
7061
7149
msgstr ""
7062
7150
 
7063
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196
 
7151
#: bin/clone_member:202
7064
7152
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
7065
7153
msgstr ""
7066
7154
 
7067
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209
 
7155
#: bin/clone_member:215
7068
7156
msgid ""
7069
7157
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
7070
7158
"%(e)s"
7071
7159
msgstr ""
7072
7160
 
7073
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20
 
7161
#: bin/config_list:20
7074
7162
msgid ""
7075
7163
"Configure a list from a text file description.\n"
7076
7164
"\n"
7124
7212
"\n"
7125
7213
msgstr ""
7126
7214
 
7127
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117
 
7215
#: bin/config_list:117
7128
7216
msgid ""
7129
7217
"# -*- python -*-\n"
7130
7218
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
7132
7220
"## captured on %(when)s\n"
7133
7221
msgstr ""
7134
7222
 
7135
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143
 
7223
#: bin/config_list:143
7136
7224
msgid "options"
7137
7225
msgstr "подешавања"
7138
7226
 
7139
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202
 
7227
#: bin/config_list:202
7140
7228
msgid "legal values are:"
7141
7229
msgstr "важеће вриједности: "
7142
7230
 
7143
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269
 
7231
#: bin/config_list:269
7144
7232
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
7145
7233
msgstr ""
7146
7234
 
7147
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272
 
7235
#: bin/config_list:272
7148
7236
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
7149
7237
msgstr ""
7150
7238
 
7151
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278
 
7239
#: bin/config_list:278
7152
7240
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
7153
7241
msgstr ""
7154
7242
 
7155
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286
 
7243
#: bin/config_list:286
7156
7244
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
7157
7245
msgstr ""
7158
7246
 
7159
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288
 
7247
#: bin/config_list:288
7160
7248
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
7161
7249
msgstr ""
7162
7250
 
7163
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345
 
7251
#: bin/config_list:345
7164
7252
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
7165
7253
msgstr ""
7166
7254
 
7167
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347
 
7255
#: bin/config_list:347
7168
7256
msgid "One of -i or -o is required"
7169
7257
msgstr ""
7170
7258
 
7171
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351
 
7259
#: bin/config_list:351
7172
7260
msgid "List name is required"
7173
7261
msgstr "Потребан је назив листе"
7174
7262
 
7175
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19
 
7263
#: bin/convert.py:19
7176
7264
msgid ""
7177
7265
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
7178
7266
"\n"
7181
7269
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
7182
7270
msgstr ""
7183
7271
 
7184
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38
7185
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38
7186
 
#: bin/fix_url.py:85
 
7272
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
7187
7273
msgid "Saving list"
7188
7274
msgstr ""
7189
7275
 
7190
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44
7191
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51
7192
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44
7193
 
#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
 
7276
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
7194
7277
msgid "%%%"
7195
7278
msgstr "%%%"
7196
7279
 
7197
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19
 
7280
#: bin/discard:19
7198
7281
msgid ""
7199
7282
"Discard held messages.\n"
7200
7283
"\n"
7209
7292
"        Don't print status messages.\n"
7210
7293
msgstr ""
7211
7294
 
7212
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94
 
7295
#: bin/discard:94
7213
7296
#, fuzzy
7214
7297
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
7215
7298
msgstr "Игнорисање промјена за искљученог члана: %(user)s"
7216
7299
 
7217
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100
 
7300
#: bin/discard:100
7218
7301
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
7219
7302
msgstr ""
7220
7303
 
7221
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112
 
7304
#: bin/discard:112
7222
7305
#, fuzzy
7223
7306
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
7224
7307
msgstr "Пријава на листу %(listname)s"
7225
7308
 
7226
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19
 
7309
#: bin/dumpdb:19
7227
7310
msgid ""
7228
7311
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
7229
7312
"\n"
7260
7343
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
7261
7344
msgstr ""
7262
7345
 
7263
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
 
7346
#: bin/dumpdb:105
7264
7347
msgid "No filename given."
7265
7348
msgstr "Није дат назив фајла."
7266
7349
 
7267
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
 
7350
#: bin/dumpdb:108
7268
7351
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
7269
7352
msgstr ""
7270
7353
 
7271
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
 
7354
#: bin/dumpdb:118
7272
7355
msgid "Please specify either -p or -m."
7273
7356
msgstr ""
7274
7357
 
7275
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
7276
 
msgid "[----- start pickle file -----]"
7277
 
msgstr ""
7278
 
 
7279
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
7280
 
msgid "[----- end pickle file -----]"
7281
 
msgstr ""
7282
 
 
7283
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
 
7358
#: bin/dumpdb:133
 
7359
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
 
7360
msgstr ""
 
7361
 
 
7362
#: bin/dumpdb:139
 
7363
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
 
7364
msgstr ""
 
7365
 
 
7366
#: bin/dumpdb:142
7284
7367
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
7285
7368
msgstr ""
7286
7369
 
7287
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
 
7370
#: bin/export.py:20
 
7371
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
 
7372
msgstr ""
 
7373
 
 
7374
#: bin/export.py:319
 
7375
msgid ""
 
7376
"%%prog [options]\n"
 
7377
"\n"
 
7378
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
 
7379
msgstr ""
 
7380
 
 
7381
#: bin/export.py:325
 
7382
msgid ""
 
7383
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
 
7384
"is\n"
 
7385
"used."
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: bin/export.py:329
 
7389
msgid ""
 
7390
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
 
7391
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
 
7392
"case-insensitive."
 
7393
msgstr ""
 
7394
 
 
7395
#: bin/export.py:334
 
7396
msgid ""
 
7397
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
 
7398
"are\n"
 
7399
"case-insensitive."
 
7400
msgstr ""
 
7401
 
 
7402
#: bin/export.py:339
 
7403
msgid ""
 
7404
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
 
7405
"are\n"
 
7406
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
 
7407
msgstr ""
 
7408
 
 
7409
#: bin/export.py:345
 
7410
msgid "Unexpected arguments"
 
7411
msgstr ""
 
7412
 
 
7413
#: bin/export.py:351
 
7414
#, fuzzy
 
7415
msgid "Invalid password scheme"
 
7416
msgstr "Почетна лозинка за листу:"
 
7417
 
 
7418
#: bin/find_member:19
7288
7419
msgid ""
7289
7420
"Find all lists that a member's address is on.\n"
7290
7421
"\n"
7321
7452
"Complete\n"
7322
7453
"specifications are at:\n"
7323
7454
"\n"
7324
 
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
 
7455
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
7325
7456
"\n"
7326
7457
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
7327
7458
"displayed.\n"
7328
7459
"\n"
7329
7460
msgstr ""
7330
7461
 
7331
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159
 
7462
#: bin/find_member:159
7332
7463
msgid "Search regular expression required"
7333
7464
msgstr ""
7334
7465
 
7335
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164
 
7466
#: bin/find_member:164
7336
7467
msgid "No lists to search"
7337
7468
msgstr "Нема листа за претрагу"
7338
7469
 
7339
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173
 
7470
#: bin/find_member:173
7340
7471
msgid "found in:"
7341
7472
msgstr ""
7342
7473
 
7343
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179
 
7474
#: bin/find_member:179
7344
7475
msgid "(as owner)"
7345
7476
msgstr "(као власник)"
7346
7477
 
7347
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19
 
7478
#: bin/fix_url.py:19
7348
7479
msgid ""
7349
7480
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
7350
7481
"\n"
7370
7501
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
7371
7502
msgstr ""
7372
7503
 
7373
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80
 
7504
#: bin/fix_url.py:80
7374
7505
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
7375
7506
msgstr ""
7376
7507
 
7377
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83
 
7508
#: bin/fix_url.py:83
7378
7509
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
7379
7510
msgstr ""
7380
7511
 
7381
 
#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19
 
7512
#: bin/genaliases:19
7382
7513
msgid ""
7383
7514
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
7384
7515
"\n"
7398
7529
"        Print this message and exit.\n"
7399
7530
msgstr ""
7400
7531
 
7401
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19
 
7532
#: bin/inject:20
7402
7533
msgid ""
7403
7534
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
7404
7535
"\n"
7425
7556
"standard input is used.\n"
7426
7557
msgstr ""
7427
7558
 
7428
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83
 
7559
#: bin/inject:84
7429
7560
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
7430
7561
msgstr ""
7431
7562
 
7432
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88
 
7563
#: bin/inject:89
7433
7564
msgid "A list name is required"
7434
7565
msgstr "Име листе је потребно."
7435
7566
 
7436
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19
 
7567
#: bin/list_admins:20
7437
7568
msgid ""
7438
7569
"List all the owners of a mailing list.\n"
7439
7570
"\n"
7458
7589
"have more than one named list on the command line.\n"
7459
7590
msgstr ""
7460
7591
 
7461
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96
 
7592
#: bin/list_admins:97
7462
7593
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
7463
7594
msgstr ""
7464
7595
 
7465
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19
 
7596
#: bin/list_lists:19
7466
7597
msgid ""
7467
7598
"List all mailing lists.\n"
7468
7599
"\n"
7487
7618
"\n"
7488
7619
msgstr ""
7489
7620
 
7490
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105
 
7621
#: bin/list_lists:105
7491
7622
msgid "No matching mailing lists found"
7492
7623
msgstr ""
7493
7624
 
7494
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109
 
7625
#: bin/list_lists:109
7495
7626
msgid "matching mailing lists found:"
7496
7627
msgstr ""
7497
7628
 
7498
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19
 
7629
#: bin/list_members:19
7499
7630
msgid ""
7500
7631
"List all the members of a mailing list.\n"
7501
7632
"\n"
7554
7685
"status.\n"
7555
7686
msgstr ""
7556
7687
 
7557
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191
 
7688
#: bin/list_members:191
7558
7689
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
7559
7690
msgstr ""
7560
7691
 
7561
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202
 
7692
#: bin/list_members:202
7562
7693
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
7563
7694
msgstr ""
7564
7695
 
7565
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224
 
7696
#: bin/list_members:224
7566
7697
msgid "Could not open file for writing:"
7567
7698
msgstr "Неуспјешно отварање фајла за писање:"
7568
7699
 
7569
 
#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19
 
7700
#: bin/list_owners:20
7570
7701
msgid ""
7571
7702
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
7572
7703
"\n"
7592
7723
"        all the lists will be displayed.\n"
7593
7724
msgstr ""
7594
7725
 
7595
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20
 
7726
#: bin/mailmanctl:20
7596
7727
msgid ""
7597
7728
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
7598
7729
"\n"
7687
7818
"              next time a message is written to them\n"
7688
7819
msgstr ""
7689
7820
 
7690
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152
 
7821
#: bin/mailmanctl:152
7691
7822
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
7692
7823
msgstr ""
7693
7824
 
7694
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154
 
7825
#: bin/mailmanctl:154
7695
7826
msgid "Is qrunner even running?"
7696
7827
msgstr ""
7697
7828
 
7698
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160
 
7829
#: bin/mailmanctl:160
7699
7830
msgid "No child with pid: %(pid)s"
7700
7831
msgstr ""
7701
7832
 
7702
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162
 
7833
#: bin/mailmanctl:162
7703
7834
msgid "Stale pid file removed."
7704
7835
msgstr ""
7705
7836
 
7706
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220
 
7837
#: bin/mailmanctl:220
7707
7838
msgid ""
7708
7839
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
7709
7840
"another\n"
7710
7841
"master qrunner is already running.\n"
7711
7842
msgstr ""
7712
7843
 
7713
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226
 
7844
#: bin/mailmanctl:226
7714
7845
msgid ""
7715
7846
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
7716
7847
"is\n"
7717
7848
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
7718
7849
msgstr ""
7719
7850
 
7720
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232
 
7851
#: bin/mailmanctl:232
7721
7852
msgid ""
7722
7853
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
7723
7854
"some\n"
7732
7863
"Exiting."
7733
7864
msgstr ""
7734
7865
 
7735
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279
7736
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119
 
7866
#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
7737
7867
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
7738
7868
msgstr "Недостаје сајт листе:  %(sitelistname)s"
7739
7869
 
7740
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304
 
7870
#: bin/mailmanctl:304
7741
7871
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
7742
7872
msgstr ""
7743
7873
 
7744
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335
 
7874
#: bin/mailmanctl:335
7745
7875
msgid "No command given."
7746
7876
msgstr "Нису дате команде."
7747
7877
 
7748
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338
 
7878
#: bin/mailmanctl:338
7749
7879
msgid "Bad command: %(command)s"
7750
7880
msgstr ""
7751
7881
 
7752
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343
 
7882
#: bin/mailmanctl:343
7753
7883
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
7754
7884
msgstr ""
7755
7885
 
7756
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352
 
7886
#: bin/mailmanctl:352
7757
7887
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
7758
7888
msgstr ""
7759
7889
 
7760
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359
 
7890
#: bin/mailmanctl:359
7761
7891
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
7762
7892
msgstr ""
7763
7893
 
7764
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363
 
7894
#: bin/mailmanctl:363
7765
7895
msgid "Re-opening all log files"
7766
7896
msgstr ""
7767
7897
 
7768
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399
 
7898
#: bin/mailmanctl:399
7769
7899
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
7770
7900
msgstr ""
7771
7901
 
7772
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19
 
7902
#: bin/mmsitepass:19
7773
7903
msgid ""
7774
7904
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
7775
7905
"\n"
7794
7924
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
7795
7925
msgstr ""
7796
7926
 
7797
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73
 
7927
#: bin/mmsitepass:73
7798
7928
msgid "site"
7799
7929
msgstr "сајт"
7800
7930
 
7801
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80
 
7931
#: bin/mmsitepass:80
7802
7932
msgid "list creator"
7803
7933
msgstr "покретач листе"
7804
7934
 
7805
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86
 
7935
#: bin/mmsitepass:86
7806
7936
msgid "New %(pwdesc)s password: "
7807
7937
msgstr "Нова лозинка (%(pwdesc)s):"
7808
7938
 
7809
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87
 
7939
#: bin/mmsitepass:87
7810
7940
msgid "Again to confirm password: "
7811
7941
msgstr "Потврдите лозинку: "
7812
7942
 
7813
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89
 
7943
#: bin/mmsitepass:89
7814
7944
msgid "Passwords do not match; no changes made."
7815
7945
msgstr ""
7816
7946
 
7817
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92
 
7947
#: bin/mmsitepass:92
7818
7948
msgid "Interrupted..."
7819
7949
msgstr "Прекинуто..."
7820
7950
 
7821
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98
 
7951
#: bin/mmsitepass:98
7822
7952
msgid "Password changed."
7823
7953
msgstr "Лозинка промјењена."
7824
7954
 
7825
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100
 
7955
#: bin/mmsitepass:100
7826
7956
msgid "Password change failed."
7827
7957
msgstr "Неуспјела промјена лозинке."
7828
7958
 
7829
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5
 
7959
#: bin/msgfmt.py:5
7830
7960
msgid ""
7831
7961
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
7832
7962
"\n"
7854
7984
"        Display version information and exit.\n"
7855
7985
msgstr ""
7856
7986
 
7857
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49
 
7987
#: bin/msgfmt.py:49
7858
7988
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
7859
7989
msgstr ""
7860
7990
 
7861
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57
 
7991
#: bin/msgfmt.py:57
7862
7992
msgid "Return the generated output."
7863
7993
msgstr ""
7864
7994
 
7865
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19
 
7995
#: bin/newlist:20
7866
7996
msgid ""
7867
7997
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
7868
7998
"\n"
7949
8079
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
7950
8080
msgstr ""
7951
8081
 
7952
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150
 
8082
#: bin/newlist:150
7953
8083
msgid "Unknown language: %(lang)s"
7954
8084
msgstr "Непознат језик: %(lang)s"
7955
8085
 
7956
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155
 
8086
#: bin/newlist:155
7957
8087
msgid "Enter the name of the list: "
7958
8088
msgstr "Унесите име листе: "
7959
8089
 
7960
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176
 
8090
#: bin/newlist:176
7961
8091
msgid "Enter the email of the person running the list: "
7962
8092
msgstr "Унесите е-адресу особе која покреће листу: "
7963
8093
 
7964
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181
 
8094
#: bin/newlist:181
7965
8095
msgid "Initial %(listname)s password: "
7966
8096
msgstr "Почетна лозинка за листу %(listname)s"
7967
8097
 
7968
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185
 
8098
#: bin/newlist:185
7969
8099
msgid "The list password cannot be empty"
7970
8100
msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу"
7971
8101
 
7972
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225
 
8102
#: bin/newlist:229
7973
8103
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
7974
8104
msgstr ""
7975
8105
 
7976
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20
 
8106
#: bin/qrunner:20
7977
8107
msgid ""
7978
8108
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
7979
8109
"\n"
8040
8170
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
8041
8171
msgstr ""
8042
8172
 
8043
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178
 
8173
#: bin/qrunner:178
8044
8174
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
8045
8175
msgstr ""
8046
8176
 
8047
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179
 
8177
#: bin/qrunner:179
8048
8178
msgid "All runs all the above qrunners"
8049
8179
msgstr ""
8050
8180
 
8051
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215
 
8181
#: bin/qrunner:215
8052
8182
msgid "No runner name given."
8053
8183
msgstr ""
8054
8184
 
8055
 
#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21
 
8185
#: bin/rb-archfix:21
8056
8186
msgid ""
8057
8187
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
8058
8188
"\n"
8084
8214
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
8085
8215
msgstr ""
8086
8216
 
8087
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20
 
8217
#: bin/remove_members:20
8088
8218
msgid ""
8089
8219
"Remove members from a list.\n"
8090
8220
"\n"
8129
8259
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
8130
8260
msgstr ""
8131
8261
 
8132
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156
 
8262
#: bin/remove_members:156
8133
8263
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
8134
8264
msgstr ""
8135
8265
 
8136
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163
 
8266
#: bin/remove_members:163
8137
8267
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
8138
8268
msgstr ""
8139
8269
 
8140
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173
 
8270
#: bin/remove_members:173
8141
8271
msgid "No such member: %(addr)s"
8142
8272
msgstr "Нема члана: %(addr)s"
8143
8273
 
8144
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178
 
8274
#: bin/remove_members:178
8145
8275
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
8146
8276
msgstr ""
8147
8277
 
8148
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21
 
8278
#: bin/reset_pw.py:21
8149
8279
msgid ""
8150
8280
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
8151
8281
"\n"
8165
8295
"        Print what the script is doing.\n"
8166
8296
msgstr ""
8167
8297
 
8168
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77
 
8298
#: bin/reset_pw.py:77
8169
8299
#, fuzzy
8170
8300
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
8171
8301
msgstr "Учитавање листе %(listname)s"
8172
8302
 
8173
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83
 
8303
#: bin/reset_pw.py:83
8174
8304
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
8175
8305
msgstr ""
8176
8306
 
8177
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19
 
8307
#: bin/rmlist:19
8178
8308
msgid ""
8179
8309
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
8180
8310
"\n"
8196
8326
"\n"
8197
8327
msgstr ""
8198
8328
 
8199
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75
8200
8329
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
8201
8330
msgid "Removing %(msg)s"
8202
8331
msgstr "Уклањање %(msg)s"
8203
8332
 
8204
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80
 
8333
#: bin/rmlist:80
8205
8334
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
8206
8335
msgstr ""
8207
8336
 
8208
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104
 
8337
#: bin/rmlist:104
8209
8338
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
8210
8339
msgstr ""
8211
8340
 
8212
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106
 
8341
#: bin/rmlist:106
8213
8342
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
8214
8343
msgstr ""
8215
8344
 
8216
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110
 
8345
#: bin/rmlist:110
8217
8346
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
8218
8347
msgstr ""
8219
8348
 
8220
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124
 
8349
#: bin/rmlist:124
8221
8350
msgid "list info"
8222
8351
msgstr "информације о листи"
8223
8352
 
8224
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132
 
8353
#: bin/rmlist:132
8225
8354
msgid "stale lock file"
8226
8355
msgstr ""
8227
8356
 
8228
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137
8229
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
 
8357
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
8230
8358
msgid "private archives"
8231
8359
msgstr "приватне архиве"
8232
8360
 
8233
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141
8234
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
 
8361
#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
8235
8362
msgid "public archives"
8236
8363
msgstr "јавне архиве"
8237
8364
 
8238
 
#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20
 
8365
#: bin/show_qfiles:20
8239
8366
msgid ""
8240
8367
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
8241
8368
"\n"
8252
8379
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
8253
8380
msgstr ""
8254
8381
 
8255
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19
 
8382
#: bin/sync_members:19
8256
8383
msgid ""
8257
8384
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
8258
8385
"\n"
8321
8448
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
8322
8449
msgstr ""
8323
8450
 
8324
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
 
8451
#: bin/sync_members:115
8325
8452
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
8326
8453
msgstr "Погрешан избор: %(yesno)s"
8327
8454
 
8328
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
 
8455
#: bin/sync_members:138
8329
8456
msgid "Dry run mode"
8330
8457
msgstr ""
8331
8458
 
8332
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
 
8459
#: bin/sync_members:159
8333
8460
msgid "Only one -f switch allowed"
8334
8461
msgstr ""
8335
8462
 
8336
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
 
8463
#: bin/sync_members:163
8337
8464
msgid "No argument to -f given"
8338
8465
msgstr ""
8339
8466
 
8340
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
 
8467
#: bin/sync_members:172
8341
8468
msgid "Illegal option: %(opt)s"
8342
8469
msgstr "Погрешна опција:  %(opt)s"
8343
8470
 
8344
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
 
8471
#: bin/sync_members:178
8345
8472
msgid "No listname given"
8346
8473
msgstr "Није дато име листе "
8347
8474
 
8348
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
 
8475
#: bin/sync_members:182
8349
8476
msgid "Must have a listname and a filename"
8350
8477
msgstr ""
8351
8478
 
8352
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
 
8479
#: bin/sync_members:191
8353
8480
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
8354
8481
msgstr ""
8355
8482
 
8356
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
 
8483
#: bin/sync_members:203
8357
8484
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
8358
8485
msgstr ""
8359
8486
 
8360
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
 
8487
#: bin/sync_members:212
8361
8488
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
8362
8489
msgstr "Неисправно: %(addr)30s"
8363
8490
 
8364
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
 
8491
#: bin/sync_members:215
8365
8492
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
8366
8493
msgstr ""
8367
8494
 
8368
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
 
8495
#: bin/sync_members:260
8369
8496
msgid "Added  : %(s)s"
8370
8497
msgstr "Додан: %(s)s"
8371
8498
 
8372
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
 
8499
#: bin/sync_members:280
8373
8500
msgid "Removed: %(s)s"
8374
8501
msgstr "Уклоњен: %(s)s"
8375
8502
 
8376
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
 
8503
#: bin/transcheck:19
8377
8504
msgid ""
8378
8505
"\n"
8379
8506
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
8389
8516
"to ask for a brief summary.\n"
8390
8517
msgstr ""
8391
8518
 
8392
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57
 
8519
#: bin/transcheck:58
8393
8520
msgid "check a translation comparing with the original string"
8394
8521
msgstr ""
8395
8522
 
8396
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67
 
8523
#: bin/transcheck:68
8397
8524
msgid "scan a string from the original file"
8398
8525
msgstr ""
8399
8526
 
8400
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77
 
8527
#: bin/transcheck:78
8401
8528
msgid "scan a translated string"
8402
8529
msgstr ""
8403
8530
 
8404
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90
 
8531
#: bin/transcheck:91
8405
8532
msgid "check for differences between checked in and checked out"
8406
8533
msgstr ""
8407
8534
 
8408
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123
 
8535
#: bin/transcheck:124
8409
8536
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
8410
8537
msgstr ""
8411
8538
 
8412
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142
 
8539
#: bin/transcheck:143
8413
8540
msgid ""
8414
8541
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
8415
8542
"            0  idle\n"
8420
8547
"        "
8421
8548
msgstr ""
8422
8549
 
8423
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279
 
8550
#: bin/transcheck:280
8424
8551
msgid ""
8425
8552
"check a translated template against the original one\n"
8426
8553
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
8427
8554
msgstr ""
8428
8555
 
8429
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326
 
8556
#: bin/transcheck:327
8430
8557
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
8431
8558
msgstr ""
8432
8559
 
8433
 
#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20
 
8560
#: bin/unshunt:20
8434
8561
msgid ""
8435
8562
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
8436
8563
"\n"
8442
8569
"        Print help and exit.\n"
8443
8570
"\n"
8444
8571
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
8445
 
"qfiles/shunt.\n"
 
8572
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
 
8573
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
 
8574
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
8446
8575
msgstr ""
8447
8576
 
8448
 
#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83
 
8577
#: bin/unshunt:85
8449
8578
msgid ""
8450
8579
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
8451
8580
"%(e)s"
8452
8581
msgstr ""
8453
8582
 
8454
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19
 
8583
#: bin/update:19
8455
8584
msgid ""
8456
8585
"Perform all necessary upgrades.\n"
8457
8586
"\n"
8471
8600
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
8472
8601
msgstr ""
8473
8602
 
8474
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107
 
8603
#: bin/update:106
8475
8604
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
8476
8605
msgstr ""
8477
8606
 
8478
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196
8479
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698
 
8607
#: bin/update:195 bin/update:708
8480
8608
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
8481
8609
msgstr ""
8482
8610
 
8483
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215
 
8611
#: bin/update:214
8484
8612
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
8485
8613
msgstr ""
8486
8614
 
8487
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221
 
8615
#: bin/update:220
8488
8616
msgid "Updating the held requests database."
8489
8617
msgstr ""
8490
8618
 
8491
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243
 
8619
#: bin/update:242
8492
8620
msgid ""
8493
8621
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
8494
8622
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
8495
8623
msgstr ""
8496
8624
 
8497
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255
 
8625
#: bin/update:254
8498
8626
msgid ""
8499
8627
"\n"
8500
8628
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
8508
8636
"script.\n"
8509
8637
msgstr ""
8510
8638
 
8511
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270
 
8639
#: bin/update:269
8512
8640
msgid ""
8513
8641
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
8514
8642
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
8521
8649
"script.\n"
8522
8650
msgstr ""
8523
8651
 
8524
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287
 
8652
#: bin/update:286
8525
8653
msgid "- updating old private mbox file"
8526
8654
msgstr ""
8527
8655
 
8528
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295
 
8656
#: bin/update:294
8529
8657
msgid ""
8530
8658
"    unknown file in the way, moving\n"
8531
8659
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
8533
8661
"        %(newname)s"
8534
8662
msgstr ""
8535
8663
 
8536
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302
8537
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325
 
8664
#: bin/update:301 bin/update:324
8538
8665
msgid ""
8539
8666
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
8540
8667
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
8541
8668
msgstr ""
8542
8669
 
8543
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311
 
8670
#: bin/update:310
8544
8671
msgid "- updating old public mbox file"
8545
8672
msgstr ""
8546
8673
 
8547
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319
 
8674
#: bin/update:318
8548
8675
msgid ""
8549
8676
"    unknown file in the way, moving\n"
8550
8677
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
8552
8679
"        %(newname)s"
8553
8680
msgstr ""
8554
8681
 
8555
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
 
8682
#: bin/update:356
8556
8683
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
8557
8684
msgstr ""
8558
8685
 
8559
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
 
8686
#: bin/update:364
8560
8687
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
8561
8688
msgstr ""
8562
8689
 
8563
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
 
8690
#: bin/update:366
8564
8691
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
8565
8692
msgstr ""
8566
8693
 
8567
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
 
8694
#: bin/update:369
8568
8695
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
8569
8696
msgstr ""
8570
8697
 
8571
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
 
8698
#: bin/update:399
8572
8699
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
8573
8700
msgstr ""
8574
8701
 
8575
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
 
8702
#: bin/update:402
8576
8703
msgid "removing %(src)s"
8577
8704
msgstr "уклањање %(src)s"
8578
8705
 
8579
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
 
8706
#: bin/update:406
8580
8707
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
8581
8708
msgstr ""
8582
8709
 
8583
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
 
8710
#: bin/update:411
8584
8711
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
8585
8712
msgstr ""
8586
8713
 
8587
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
 
8714
#: bin/update:415
8588
8715
msgid "updating old qfiles"
8589
8716
msgstr ""
8590
8717
 
8591
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
 
8718
#: bin/update:458
8592
8719
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
8593
8720
msgstr ""
8594
8721
 
8595
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
 
8722
#: bin/update:527
8596
8723
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
8597
8724
msgstr ""
8598
8725
 
8599
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
 
8726
#: bin/update:541
8600
8727
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
8601
8728
msgstr ""
8602
8729
 
8603
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
 
8730
#: bin/update:560
8604
8731
#, fuzzy
8605
8732
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
8606
8733
msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење"
8607
8734
 
8608
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
 
8735
#: bin/update:571
8609
8736
#, fuzzy
8610
8737
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
8611
8738
msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење"
8612
8739
 
8613
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
 
8740
#: bin/update:595
8614
8741
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
8615
8742
msgstr ""
8616
8743
 
8617
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
 
8744
#: bin/update:611
8618
8745
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
8619
8746
msgstr ""
8620
8747
 
8621
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
 
8748
#: bin/update:664
8622
8749
msgid "getting rid of old source files"
8623
8750
msgstr ""
8624
8751
 
8625
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
 
8752
#: bin/update:674
8626
8753
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
8627
8754
msgstr ""
8628
8755
 
8629
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
 
8756
#: bin/update:681
8630
8757
msgid ""
8631
8758
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
8632
8759
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
8633
8760
msgstr ""
8634
8761
 
8635
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676
 
8762
#: bin/update:686
8636
8763
msgid "done"
8637
8764
msgstr "завршено"
8638
8765
 
8639
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678
 
8766
#: bin/update:688
8640
8767
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
8641
8768
msgstr ""
8642
8769
 
8643
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681
 
8770
#: bin/update:691
8644
8771
msgid "Updating Usenet watermarks"
8645
8772
msgstr "Освјежавање Јузнет жигова"
8646
8773
 
8647
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686
 
8774
#: bin/update:696
8648
8775
msgid "- nothing to update here"
8649
8776
msgstr "- овдје нема ничега да се освјежи"
8650
8777
 
8651
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709
 
8778
#: bin/update:719
8652
8779
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
8653
8780
msgstr "- јузнет жигови освјежени и gate_watermarks су уклоњени"
8654
8781
 
8655
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723
 
8782
#: bin/update:733
8656
8783
msgid ""
8657
8784
"\n"
8658
8785
"\n"
8675
8802
"\n"
8676
8803
msgstr ""
8677
8804
 
8678
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780
 
8805
#: bin/update:790
8679
8806
msgid "No updates are necessary."
8680
8807
msgstr "Осавремењавање није потребно."
8681
8808
 
8682
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783
 
8809
#: bin/update:793
8683
8810
msgid ""
8684
8811
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
8685
8812
"This is probably not safe.\n"
8686
8813
"Exiting."
8687
8814
msgstr ""
8688
8815
 
8689
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788
 
8816
#: bin/update:798
8690
8817
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
8691
8818
msgstr ""
8692
8819
 
8693
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797
 
8820
#: bin/update:807
8694
8821
msgid ""
8695
8822
"\n"
8696
8823
"ERROR:\n"
8706
8833
"details.\n"
8707
8834
msgstr ""
8708
8835
 
8709
 
#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19
 
8836
#: bin/version:19
8710
8837
msgid "Print the Mailman version.\n"
8711
8838
msgstr "Одштампај верзију Mailman-а.\n"
8712
8839
 
8713
 
#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26
 
8840
#: bin/version:26
8714
8841
msgid "Using Mailman version:"
8715
8842
msgstr "Користи се верзија Mailman-a:"
8716
8843
 
8717
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19
 
8844
#: bin/withlist:20
8718
8845
msgid ""
8719
8846
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
8720
8847
"\n"
8831
8958
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
8832
8959
msgstr ""
8833
8960
 
8834
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163
 
8961
#: bin/withlist:164
8835
8962
msgid ""
8836
8963
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
8837
8964
"\n"
8842
8969
"    "
8843
8970
msgstr ""
8844
8971
 
8845
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
 
8972
#: bin/withlist:175
8846
8973
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
8847
8974
msgstr ""
8848
8975
 
8849
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
 
8976
#: bin/withlist:179
8850
8977
msgid "Finalizing"
8851
8978
msgstr "Завршавање"
8852
8979
 
8853
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
 
8980
#: bin/withlist:188
8854
8981
msgid "Loading list %(listname)s"
8855
8982
msgstr "Учитавање листе %(listname)s"
8856
8983
 
8857
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
 
8984
#: bin/withlist:190
8858
8985
msgid "(locked)"
8859
8986
msgstr "(закључано)"
8860
8987
 
8861
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
 
8988
#: bin/withlist:192
8862
8989
msgid "(unlocked)"
8863
8990
msgstr "(откључано)"
8864
8991
 
8865
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
 
8992
#: bin/withlist:197
8866
8993
msgid "Unknown list: %(listname)s"
8867
8994
msgstr "Непозната листа: %(listname)s"
8868
8995
 
8869
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
 
8996
#: bin/withlist:237
8870
8997
msgid "No list name supplied."
8871
8998
msgstr "Није достављено име листе."
8872
8999
 
8873
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
 
9000
#: bin/withlist:246
8874
9001
msgid "--all requires --run"
8875
9002
msgstr "--all захтјева -run"
8876
9003
 
8877
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
 
9004
#: bin/withlist:266
8878
9005
msgid "Importing %(module)s..."
8879
9006
msgstr "Увођење %(module=s..."
8880
9007
 
8881
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
 
9008
#: bin/withlist:270
8882
9009
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
8883
9010
msgstr "Извршавање %(module)s.%(callable)s()..."
8884
9011
 
8885
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
 
9012
#: bin/withlist:291
8886
9013
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
8887
9014
msgstr "Варијабла `m' је %(listname)s инстанца"
8888
9015
 
8889
 
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
 
9016
#: cron/bumpdigests:19
8890
9017
msgid ""
8891
9018
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
8892
9019
"\n"
8902
9029
"all lists are bumped.\n"
8903
9030
msgstr ""
8904
9031
 
8905
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19
 
9032
#: cron/checkdbs:19
8906
9033
msgid ""
8907
9034
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
8908
9035
"\n"
8914
9041
"        Print this message and exit.\n"
8915
9042
msgstr ""
8916
9043
 
8917
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107
 
9044
#: cron/checkdbs:107
8918
9045
msgid ""
8919
9046
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
8920
9047
"\n"
8921
9048
msgstr ""
8922
9049
 
8923
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120
 
9050
#: cron/checkdbs:120
8924
9051
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
8925
9052
msgstr ""
8926
9053
 
8927
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123
 
9054
#: cron/checkdbs:123
8928
9055
msgid "%(realname)s moderator request check result"
8929
9056
msgstr ""
8930
9057
 
8931
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143
 
9058
#: cron/checkdbs:143
8932
9059
msgid "Pending subscriptions:"
8933
9060
msgstr "Уписи на чекању:"
8934
9061
 
8935
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154
 
9062
#: cron/checkdbs:154
8936
9063
msgid ""
8937
9064
"\n"
8938
9065
"Pending posts:"
8940
9067
"\n"
8941
9068
"Поруке на чекању:"
8942
9069
 
8943
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161
 
9070
#: cron/checkdbs:161
8944
9071
msgid ""
8945
9072
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
8946
9073
"Subject: %(subject)s\n"
8950
9077
"Тема: %(subject)s\n"
8951
9078
"Разлог: %(reason)s"
8952
9079
 
8953
 
#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19
 
9080
#: cron/cull_bad_shunt:20
 
9081
msgid ""
 
9082
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
 
9083
"\n"
 
9084
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
 
9085
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
 
9086
"that many seconds old.\n"
 
9087
"\n"
 
9088
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
 
9089
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
 
9090
"\n"
 
9091
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
 
9092
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
 
9093
"\n"
 
9094
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
9095
"\n"
 
9096
"Options:\n"
 
9097
"    -h / --help\n"
 
9098
"        Print this message and exit.\n"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
#: cron/disabled:20
8954
9102
msgid ""
8955
9103
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
8956
9104
"\n"
9000
9148
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
9001
9149
msgstr ""
9002
9150
 
9003
 
#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144
 
9151
#: cron/disabled:145
9004
9152
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
9005
9153
msgstr "[искључен због периодичног чишћења и ажурирања, порука није издата]"
9006
9154
 
9007
 
#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19
 
9155
#: cron/gate_news:19
9008
9156
msgid ""
9009
9157
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
9010
9158
"\n"
9018
9166
"\n"
9019
9167
msgstr ""
9020
9168
 
9021
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19
 
9169
#: cron/mailpasswds:19
9022
9170
msgid ""
9023
9171
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
9024
9172
"\n"
9045
9193
"        Print this message and exit.\n"
9046
9194
msgstr ""
9047
9195
 
9048
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
 
9196
#: cron/mailpasswds:216
9049
9197
msgid "Password // URL"
9050
9198
msgstr "Лозинка // УРЛ"
9051
9199
 
9052
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222
 
9200
#: cron/mailpasswds:222
9053
9201
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
9054
9202
msgstr "Подсјетник листа слања %(host)s "
9055
9203
 
9056
 
#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19
 
9204
#: cron/nightly_gzip:19
9057
9205
msgid ""
9058
9206
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
9059
9207
"\n"
9079
9227
"\n"
9080
9228
msgstr ""
9081
9229
 
9082
 
#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19
 
9230
#: cron/senddigests:20
9083
9231
msgid ""
9084
9232
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
9085
9233
"\n"