24
24
msgid " %(size)i bytes "
25
25
msgstr " %(size)i 個位元組"
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
35
35
msgid "Previous message:"
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
39
39
msgid "Next message:"
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
59
59
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
60
60
msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>"
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
63
63
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
64
64
msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s"
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
71
71
msgid "figuring article archives\n"
72
72
msgstr "正在尋找文件的歸檔\n"
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
119
119
msgid "September"
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
139
139
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
140
140
msgstr "%(year)i年%(ord)s季"
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
143
143
msgid "%(month)s %(year)i"
144
144
msgstr "%(year)i年%(month)s"
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
147
147
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
148
148
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週"
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
151
151
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日"
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
155
155
msgid "Computing threaded index\n"
156
156
msgstr "正在計算討論串的索引\n"
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
159
159
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
160
160
msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
163
163
msgid "article file %(filename)s is missing!"
164
164
msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"
521
519
msgid "Spam Filter Regexp:"
522
520
msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
525
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
526
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
523
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
524
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
531
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
532
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
533
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
529
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
530
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
531
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
537
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
538
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
536
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
545
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
541
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
543
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
548
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
753
751
"<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
756
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
754
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
757
755
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
758
756
msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
758
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
761
759
msgid "Click here to hide the legend for this table."
762
760
msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
762
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
765
763
msgid "Click here to include the legend for this table."
766
764
msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
766
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
770
768
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
771
769
" range listed below:</em>"
772
770
msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
774
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
775
773
msgid "from %(start)s to %(end)s"
776
774
msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
778
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
779
777
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
780
778
msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
782
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
780
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
786
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
787
785
msgid "Subscribe"
790
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
788
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
791
789
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
792
790
msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
794
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
796
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
797
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
793
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
794
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
795
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
798
796
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
799
797
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
800
798
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
802
800
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
803
801
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
804
802
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
805
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
806
#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
807
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
808
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
809
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
810
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
811
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
812
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
813
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
803
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
804
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
805
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
806
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
807
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
808
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
809
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
810
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
811
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
814
812
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
815
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
816
#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
813
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
814
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
817
815
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
822
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
823
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
824
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
821
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
822
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
825
823
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
826
824
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
827
825
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
829
827
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
830
828
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
831
829
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
832
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
833
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
834
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
835
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
836
#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
837
#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
838
#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
839
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
830
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
831
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
832
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
833
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
834
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
835
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
836
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
837
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
840
838
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
841
839
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
842
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
840
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
843
841
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
844
842
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
848
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
849
847
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
850
848
msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"
852
#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
853
851
msgid "Enter one address per line below..."
854
852
msgstr "每行填入一個 email 地址..."
856
#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
854
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
857
855
msgid "...or specify a file to upload:"
858
856
msgstr "... 或指定上傳檔案:"
860
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
862
860
"Below, enter additional text to be added to the\n"
863
861
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
907
905
"密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
908
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
911
909
msgid "Enter new administrator password:"
912
910
msgstr "填入新的管理人密碼:"
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
915
913
msgid "Confirm administrator password:"
916
914
msgstr "確認管理人密碼:"
918
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
919
917
msgid "Enter new moderator password:"
920
918
msgstr "填入新的主持人密碼:"
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
923
921
msgid "Confirm moderator password:"
924
922
msgstr "確認主持人密碼:"
926
#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
927
925
msgid "Submit Your Changes"
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
928
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
931
929
msgid "Moderator passwords did not match"
932
930
msgstr "主持人密碼不一致"
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
932
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
935
933
msgid "Administrator passwords did not match"
936
934
msgstr "管理人密碼不一致"
938
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
936
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
939
937
msgid "Already a member"
942
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
940
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
943
941
msgid "<blank line>"
944
942
msgstr "<空白行>"
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
944
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
947
945
msgid "Bad/Invalid email address"
948
946
msgstr "不良或不正確的 email 地址"
950
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
951
949
msgid "Hostile address (illegal characters)"
952
950
msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
952
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
953
#: bin/sync_members:264
955
954
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
959
958
msgid "Successfully invited:"
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
963
962
msgid "Successfully subscribed:"
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
967
966
msgid "Error inviting:"
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
971
970
msgid "Error subscribing:"
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
975
974
msgid "Successfully Unsubscribed:"
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
979
978
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
980
979
msgstr "無法讓非訂戶退訂"
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
983
982
msgid "Bad moderation flag value"
984
983
msgstr "錯誤的裁決設定值"
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
987
986
msgid "Not subscribed"
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
991
990
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
992
991
msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
995
994
msgid "Successfully Removed:"
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
999
998
msgid "Error Unsubscribing:"
1023
1022
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1024
1023
msgstr "通信論壇的行政事項:"
1026
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
1025
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1027
1026
msgid "Submit All Data"
1028
1027
msgstr "送出所有資料"
1030
#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
1029
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1031
1030
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1032
1031
msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息"
1034
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1033
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1035
1034
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1036
1035
msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。"
1038
#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
1037
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1039
1038
msgid "a single held message."
1040
1039
msgstr "一則保留住的訊息。"
1042
#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
1041
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1043
1042
msgid "all held messages."
1044
1043
msgstr "所有保留住的訊息。"
1046
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
1045
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1047
1046
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1048
1047
msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤"
1050
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
1049
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1051
1050
msgid "list of available mailing lists."
1052
1051
msgstr "通信論壇列表。"
1054
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1053
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1055
1054
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1056
1055
msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s"
1058
#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
1057
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1059
1058
msgid "Subscription Requests"
1062
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
1061
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1063
1062
msgid "Address/name"
1066
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
1065
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1067
1066
msgid "Your decision"
1070
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1069
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1071
1070
msgid "Reason for refusal"
1074
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
1075
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
1073
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1074
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1076
1075
msgid "Approve"
1079
#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
1078
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1080
1079
msgid "Permanently ban from this list"
1081
1080
msgstr "永遠禁止投書到本論壇"
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
1082
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1084
1083
msgid "User address/name"
1085
1084
msgstr "訂戶地址╱名字"
1087
#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1088
1087
msgid "Unsubscription Requests"
1091
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1092
msgid "Held Messages"
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1096
1100
msgid "Action to take on all these held messages:"
1097
1101
msgstr "對所有保留的訊息的動作:"
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1100
1104
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1101
1105
msgstr "保存訊息給管理人"
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1104
1108
msgid "Forward messages (individually) to:"
1105
1109
msgstr "(一一)轉信給:"
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1108
1112
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1109
1113
msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定"
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1112
1116
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1113
1117
msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>"
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1116
1120
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1117
1121
msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:"
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1120
1124
msgid "Accepts"
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1124
1128
msgid "Discards"
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1132
1136
msgid "Rejects"
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1137
1141
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1138
1142
" mailing list"
1139
1143
msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。"
1141
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1143
1147
"Click on the message number to view the individual\n"
1144
1148
" message, or you can "
1145
1149
msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以"
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1148
1152
msgid "view all messages from %(esender)s"
1149
1153
msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信"
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1152
1156
msgid "Subject:"
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1163
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1163
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
1164
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
1167
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1168
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1165
1169
msgid "not available"
1166
1170
msgstr "〔無法取得〕"
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1169
1173
msgid "Reason:"
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1173
1177
msgid "Received:"
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1177
1181
msgid "Posting Held for Approval"
1178
1182
msgstr "投書遭保留以待審查"
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1181
1185
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1182
1186
msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)"
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1185
1189
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1186
1190
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。"
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1189
1193
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1190
1194
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。"
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1193
1197
msgid "Preserve message for site administrator"
1194
1198
msgstr "保存訊息給管理人"
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1197
1201
msgid "Additionally, forward this message to: "
1198
1202
msgstr "此外,轉送此訊息到: "
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1201
1206
msgid "[No explanation given]"
1202
1207
msgstr "〔沒有解釋〕"
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
1209
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1205
1210
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1206
1211
msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):"
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
1213
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1209
1214
msgid "Message Headers:"
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
1217
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1213
1218
msgid "Message Excerpt:"
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141
1217
msgid "No reason given"
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
1221
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1222
msgid "[No reason given]"
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
1221
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1226
1222
msgid "Database Updated..."
1227
1223
msgstr "資料庫已更新..."
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1230
1226
msgid " is already a member"
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1234
1230
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
2122
2145
msgid "Invalid options to CGI script."
2123
2146
msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。"
2125
#: Mailman/Cgi/options.py:105
2148
#: Mailman/Cgi/options.py:107
2126
2149
msgid "No address given"
2127
2150
msgstr "沒有給定地址"
2129
#: Mailman/Cgi/options.py:117
2152
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2130
2153
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2131
2154
msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s"
2133
#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
2134
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2156
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
2157
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2135
2158
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2136
2159
msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。"
2138
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2161
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2140
2163
"Your unsubscription request has been\n"
2141
2164
" forwarded to the list administrator for approval."
2142
2165
msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。"
2144
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
2167
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
2145
2168
msgid "The confirmation email has been sent."
2146
2169
msgstr "確認信已寄出。"
2148
#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
2149
#: Mailman/Cgi/options.py:271
2171
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
2172
#: Mailman/Cgi/options.py:273
2150
2173
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2151
2174
msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您"
2153
#: Mailman/Cgi/options.py:245
2176
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2154
2177
msgid "Authentication failed."
2157
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2180
#: Mailman/Cgi/options.py:280
2159
2182
"The list administrator may not view the other\n"
2160
2183
" subscriptions for this user."
2163
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
2164
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
2186
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
2187
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
2168
#: Mailman/Cgi/options.py:284
2191
#: Mailman/Cgi/options.py:286
2169
2192
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2170
2193
msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單"
2172
#: Mailman/Cgi/options.py:287
2195
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2174
2197
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2175
2198
" requested mailing list."
2176
2199
msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。"
2178
#: Mailman/Cgi/options.py:319
2201
#: Mailman/Cgi/options.py:321
2180
2203
"The list administrator may not change the names\n"
2181
2204
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
2182
2205
" subscription for this mailing list has been changed."
2185
#: Mailman/Cgi/options.py:342
2208
#: Mailman/Cgi/options.py:344
2186
2209
msgid "Addresses did not match!"
2189
#: Mailman/Cgi/options.py:347
2212
#: Mailman/Cgi/options.py:349
2190
2213
msgid "You are already using that email address"
2191
2214
msgstr "您本來就在用那個 email 地址"
2193
#: Mailman/Cgi/options.py:359
2216
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2195
2218
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2196
2219
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2330
2363
"因此您的訂閱選項並未設定,\n"
2333
#: Mailman/Cgi/options.py:673
2366
#: Mailman/Cgi/options.py:683
2334
2367
msgid "You have successfully set your options."
2335
2368
msgstr "您的選項已經設定成功。"
2337
#: Mailman/Cgi/options.py:676
2370
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2338
2371
msgid "You may get one last digest."
2339
2372
msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。"
2341
#: Mailman/Cgi/options.py:748
2374
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2342
2375
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2343
2376
msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>"
2345
#: Mailman/Cgi/options.py:752
2378
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2346
2379
msgid "Change My Password"
2347
2380
msgstr "變更我的密碼"
2349
#: Mailman/Cgi/options.py:755
2382
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2350
2383
msgid "List my other subscriptions"
2351
2384
msgstr "列出我訂的其他論壇"
2353
#: Mailman/Cgi/options.py:761
2386
#: Mailman/Cgi/options.py:771
2354
2387
msgid "Email My Password To Me"
2355
2388
msgstr "把我的密碼寄給我"
2357
#: Mailman/Cgi/options.py:763
2390
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2358
2391
msgid "password"
2361
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2394
#: Mailman/Cgi/options.py:775
2362
2395
msgid "Log out"
2365
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2398
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2366
2399
msgid "Submit My Changes"
2367
2400
msgstr "送出我的變更"
2369
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2402
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2373
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2406
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2377
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2410
#: Mailman/Cgi/options.py:792
2378
2411
msgid "%(days)d %(units)s"
2379
2412
msgstr "%(days)d %(units)s"
2381
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2414
#: Mailman/Cgi/options.py:798
2382
2415
msgid "Change My Address and Name"
2383
2416
msgstr "變更我的地址和名字"
2385
#: Mailman/Cgi/options.py:812
2418
#: Mailman/Cgi/options.py:824
2386
2419
msgid "<em>No topics defined</em>"
2387
2420
msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>"
2389
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2422
#: Mailman/Cgi/options.py:832
2392
2425
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
3341
3376
" 列出此論壇的所有訂戶。只有訂戶和主持人才能查閱訂戶名單,\n"
3342
3377
"而且您必須輸入論壇管理人或主持人的密碼才能取得名單。\n"
3344
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
3379
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3345
3380
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3346
3381
msgstr "您不可以取得論壇訂戶名單。"
3348
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
3383
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3349
3384
msgid "This list has no members."
3350
3385
msgstr "這個論壇沒有訂戶。"
3352
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
3387
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3353
3388
msgid "Non-digest (regular) members:"
3354
3389
msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
3356
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
3391
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3357
3392
msgid "Digest members:"
3360
#: Mailman/Defaults.py:1324
3395
#: Mailman/Defaults.py:1376
3364
#: Mailman/Defaults.py:1325
3399
#: Mailman/Defaults.py:1377
3365
3400
msgid "Catalan"
3368
#: Mailman/Defaults.py:1326
3403
#: Mailman/Defaults.py:1378
3372
#: Mailman/Defaults.py:1327
3407
#: Mailman/Defaults.py:1379
3376
#: Mailman/Defaults.py:1328
3411
#: Mailman/Defaults.py:1380
3380
#: Mailman/Defaults.py:1329
3415
#: Mailman/Defaults.py:1381
3381
3416
msgid "English (USA)"
3382
3417
msgstr "英語 (USA)"
3384
#: Mailman/Defaults.py:1330
3419
#: Mailman/Defaults.py:1382
3385
3420
msgid "Spanish (Spain)"
3386
3421
msgstr "西班牙語 (西班牙)"
3388
#: Mailman/Defaults.py:1331
3423
#: Mailman/Defaults.py:1383
3389
3424
msgid "Estonian"
3392
#: Mailman/Defaults.py:1332
3427
#: Mailman/Defaults.py:1384
3393
3428
msgid "Euskara"
3396
#: Mailman/Defaults.py:1333
3431
#: Mailman/Defaults.py:1385
3397
3432
msgid "Finnish"
3400
#: Mailman/Defaults.py:1334
3435
#: Mailman/Defaults.py:1386
3404
#: Mailman/Defaults.py:1335
3439
#: Mailman/Defaults.py:1387
3444
#: Mailman/Defaults.py:1388
3448
#: Mailman/Defaults.py:1389
3405
3449
msgid "Croatian"
3406
3450
msgstr "克羅埃西亞語"
3408
#: Mailman/Defaults.py:1336
3452
#: Mailman/Defaults.py:1390
3409
3453
msgid "Hungarian"
3412
#: Mailman/Defaults.py:1337
3456
#: Mailman/Defaults.py:1391
3413
3457
msgid "Interlingua"
3416
#: Mailman/Defaults.py:1338
3460
#: Mailman/Defaults.py:1392
3417
3461
msgid "Italian"
3420
#: Mailman/Defaults.py:1339
3464
#: Mailman/Defaults.py:1393
3421
3465
msgid "Japanese"
3424
#: Mailman/Defaults.py:1340
3468
#: Mailman/Defaults.py:1394
3428
#: Mailman/Defaults.py:1341
3472
#: Mailman/Defaults.py:1395
3429
3473
msgid "Lithuanian"
3432
#: Mailman/Defaults.py:1342
3476
#: Mailman/Defaults.py:1396
3436
#: Mailman/Defaults.py:1343
3480
#: Mailman/Defaults.py:1397
3437
3481
msgid "Norwegian"
3440
#: Mailman/Defaults.py:1344
3484
#: Mailman/Defaults.py:1398
3444
#: Mailman/Defaults.py:1345
3488
#: Mailman/Defaults.py:1399
3445
3489
msgid "Portuguese"
3448
#: Mailman/Defaults.py:1346
3492
#: Mailman/Defaults.py:1400
3449
3493
msgid "Portuguese (Brazil)"
3450
3494
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
3452
#: Mailman/Defaults.py:1347
3496
#: Mailman/Defaults.py:1401
3453
3497
msgid "Romanian"
3456
#: Mailman/Defaults.py:1348
3500
#: Mailman/Defaults.py:1402
3457
3501
msgid "Russian"
3460
#: Mailman/Defaults.py:1349
3504
#: Mailman/Defaults.py:1403
3509
#: Mailman/Defaults.py:1404
3513
#: Mailman/Defaults.py:1405
3461
3514
msgid "Serbian"
3464
#: Mailman/Defaults.py:1350
3468
#: Mailman/Defaults.py:1351
3517
#: Mailman/Defaults.py:1406
3469
3518
msgid "Swedish"
3472
#: Mailman/Defaults.py:1352
3521
#: Mailman/Defaults.py:1407
3473
3522
msgid "Turkish"
3476
#: Mailman/Defaults.py:1353
3525
#: Mailman/Defaults.py:1408
3477
3526
msgid "Ukrainian"
3480
#: Mailman/Defaults.py:1354
3529
#: Mailman/Defaults.py:1409
3481
3530
msgid "Vietnamese"
3484
#: Mailman/Defaults.py:1355
3533
#: Mailman/Defaults.py:1410
3485
3534
msgid "Chinese (China)"
3486
3535
msgstr "簡體中文(china)"
3488
#: Mailman/Defaults.py:1356
3537
#: Mailman/Defaults.py:1411
3489
3538
msgid "Chinese (Taiwan)"
3490
3539
msgstr "繁體中文(Taiwan)"
4232
4285
"否則將會自動填入預設值。請仔細重新確認、測試該設定值是否為正確,以符合您所"
4235
#: Mailman/Gui/General.py:34
4288
#: Mailman/Gui/General.py:36
4236
4289
msgid "General Options"
4239
#: Mailman/Gui/General.py:48
4292
#: Mailman/Gui/General.py:50
4241
4294
msgid "Conceal the member's address"
4244
#: Mailman/Gui/General.py:49
4297
#: Mailman/Gui/General.py:51
4245
4298
msgid "Acknowledge the member's posting"
4248
#: Mailman/Gui/General.py:50
4301
#: Mailman/Gui/General.py:52
4249
4302
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4250
4303
msgstr "不寄送訂戶刊登信件的複本"
4252
#: Mailman/Gui/General.py:52
4305
#: Mailman/Gui/General.py:54
4253
4306
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4256
#: Mailman/Gui/General.py:59
4309
#: Mailman/Gui/General.py:61
4259
4312
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4260
4313
" info and basic behaviors."
4261
4314
msgstr "論壇基本資料,包括說明以及一些基本設定。"
4263
#: Mailman/Gui/General.py:62
4316
#: Mailman/Gui/General.py:64
4265
4318
msgid "General list personality"
4266
4319
msgstr "論壇簡介網頁"
4268
#: Mailman/Gui/General.py:65
4321
#: Mailman/Gui/General.py:67
4269
4322
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4270
4323
msgstr "此論壇的公開名稱 (只能改變大小寫)。"
4272
#: Mailman/Gui/General.py:66
4325
#: Mailman/Gui/General.py:68
4275
4328
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
6298
6419
" <p><center> "
6422
#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
6424
msgid "Unsubscribe or edit options"
6301
6427
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
6303
msgid "Unsubscribe or edit options"
6306
#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
6309
6430
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
6310
6431
" the subscribers list (see above)."
6311
6432
msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。"
6313
#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
6434
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
6315
6436
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
6316
6437
" your email address"
6319
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
6440
#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
6322
6443
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
6323
6444
" members.</i>)"
6324
6445
msgstr "<i>%(which)s 僅限論壇成員使用。</i>)"
6326
#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
6447
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
6329
6450
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
6330
6451
" administrator.</i>)"
6331
6452
msgstr "<i>%(which)s 限壇主執行。</i>"
6333
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
6454
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
6334
6455
msgid "Click here for the list of "
6335
6456
msgstr "點此處到論壇"
6337
#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
6458
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
6338
6459
msgid " subscribers: "
6341
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
6462
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
6342
6463
msgid "Visit Subscriber list"
6343
6464
msgstr "查看訂閱會員清單"
6345
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
6466
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
6346
6467
msgid "members"
6349
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
6470
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
6350
6471
msgid "Address:"
6353
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
6474
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
6354
6475
msgid "Admin address:"
6355
6476
msgstr "壇主 email:"
6357
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
6478
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
6359
6480
msgid "The subscribers list"
6360
6481
msgstr "訂閱會員清單"
6362
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
6483
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
6363
6484
msgid " <p>Enter your "
6364
6485
msgstr " <p>輸入您的 "
6366
#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
6487
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
6367
6488
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
6368
6489
msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>"
6491
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
6370
6495
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
6374
#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
6375
6496
msgid "Visit Subscriber List"
6376
6497
msgstr "查看訂閱會員清單"
6378
#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
6499
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
6379
6500
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
6380
6501
msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。"
6382
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
6503
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
6384
6505
msgid "The current archive"
6798
6926
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
6799
6927
msgstr "通信論壇 %(listname)s 移除申請"
6801
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
6929
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
6802
6930
msgid "checking permissions on %(file)s"
6803
6931
msgstr "檢查 %(file)s 檔案讀寫權中"
6805
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
6933
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
6806
6934
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
6807
6935
msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"
6809
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
6810
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
6811
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
6812
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
6813
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
6814
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
6815
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
6816
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
6817
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
6818
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
6819
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
6820
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
6821
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
6822
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
6823
#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
6824
#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
6825
#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
6937
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
6938
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
6939
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
6940
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
6941
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
6942
#: bin/check_perms:356
6826
6943
msgid "(fixing)"
6829
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
6946
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
6830
6947
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
6831
6948
msgstr "檢查 %(file)s 檔案所有權中"
6833
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
6950
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
6834
6951
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
6835
6952
msgstr "%(file)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 %(user)s"
6837
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
6954
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
6839
6956
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
6840
6957
msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"
6847
6964
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
6848
6965
msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
6850
#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
6967
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
6851
6968
msgid " from %(remote)s"
6852
6969
msgstr " 寄自 %(remote)s"
6854
#: Mailman/MailList.py:913
6971
#: Mailman/MailList.py:922
6856
6973
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
6857
6974
msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
6859
#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242
6860
#: bin/add_members:242
6976
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
6862
6978
msgid "%(realname)s subscription notification"
6863
6979
msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
6865
#: Mailman/MailList.py:1001
6981
#: Mailman/MailList.py:1010
6867
6983
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
6868
6984
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
6870
#: Mailman/MailList.py:1021
6986
#: Mailman/MailList.py:1030
6872
6988
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
6873
6989
msgstr "%s 退訂通知"
6875
#: Mailman/MailList.py:1201
6991
#: Mailman/MailList.py:1220
6877
6993
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
6878
6994
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
6880
#: Mailman/MailList.py:1464
6996
#: Mailman/MailList.py:1483
6881
6997
msgid "Last autoresponse notification for today"
6884
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
7000
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
6886
7002
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
6887
7003
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
7084
7200
"files can be `-'.\n"
7087
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
7203
#: bin/add_members:137
7089
7205
msgid "Already a member: %(member)s"
7090
7206
msgstr "已是會員: %(member)s"
7092
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
7208
#: bin/add_members:143
7094
7210
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
7095
7211
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行"
7097
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
7213
#: bin/add_members:145
7099
7215
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
7100
7216
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s"
7102
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
7218
#: bin/add_members:147
7104
7220
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
7105
7221
msgstr "反對地址(不正確的字元)"
7107
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
7223
#: bin/add_members:149
7108
7224
msgid "Subscribed: %(member)s"
7109
7225
msgstr "已訂閱者: %(member)s"
7111
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
7227
#: bin/add_members:194
7112
7228
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
7115
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
7231
#: bin/add_members:201
7116
7232
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
7119
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
7235
#: bin/add_members:207
7120
7236
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
7123
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
7124
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
7125
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
7126
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
7127
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
7128
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
7129
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
7130
#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
7131
#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
7132
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
7239
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
7240
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
7241
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
7134
7243
msgid "No such list: %(listname)s"
7135
7244
msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
7137
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
7138
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
7139
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
7140
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
7141
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
7142
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
7143
#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
7144
#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
7145
#: cron/bumpdigests:78
7246
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
7247
#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
7147
7249
msgid "Nothing to do."
7150
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
7152
7254
"Rebuild a list's archive.\n"
7434
7533
" installation manual on how to fix this."
7437
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
7536
#: bin/check_perms:240
7438
7537
msgid "mbox file must be at least 0660:"
7441
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
7540
#: bin/check_perms:263
7442
7541
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
7445
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
7544
#: bin/check_perms:273
7446
7545
msgid "checking cgi-bin permissions"
7449
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
7548
#: bin/check_perms:278
7450
7549
msgid " checking set-gid for %(path)s"
7453
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
7552
#: bin/check_perms:282
7454
7553
msgid "%(path)s must be set-gid"
7457
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
7556
#: bin/check_perms:292
7458
7557
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
7461
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
7560
#: bin/check_perms:296
7462
7561
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
7465
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
7564
#: bin/check_perms:306
7466
7565
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
7469
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
7568
#: bin/check_perms:315
7470
7569
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
7473
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
7572
#: bin/check_perms:340
7474
7573
msgid "checking permissions on list data"
7477
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
7576
#: bin/check_perms:346
7478
7577
msgid " checking permissions on: %(path)s"
7481
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
7580
#: bin/check_perms:354
7482
7581
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
7485
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
7584
#: bin/check_perms:399
7486
7585
msgid "No problems found"
7489
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
7588
#: bin/check_perms:401
7490
7589
msgid "Problems found:"
7493
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
7592
#: bin/check_perms:402
7494
7593
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
7497
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
7499
7598
"Clean up an .mbox archive file.\n"
7836
7930
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
7839
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
7841
7935
msgid "No filename given."
7842
7936
msgstr "[沒有說明原因]"
7844
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
7845
7939
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
7848
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
7849
7943
msgid "Please specify either -p or -m."
7852
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
7853
msgid "[----- start pickle file -----]"
7856
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
7857
msgid "[----- end pickle file -----]"
7860
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
7947
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
7951
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
7861
7955
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
7864
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
7959
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
7962
#: bin/export.py:319
7964
"%%prog [options]\n"
7966
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
7969
#: bin/export.py:325
7971
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
7976
#: bin/export.py:329
7978
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
7979
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
7983
#: bin/export.py:334
7985
"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
7990
#: bin/export.py:339
7992
"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
7994
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
7997
#: bin/export.py:345
7998
msgid "Unexpected arguments"
8001
#: bin/export.py:351
8003
msgid "Invalid password scheme"
8006
#: bin/find_member:19
7866
8008
"Find all lists that a member's address is on.\n"
8905
9043
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
8908
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
9046
#: bin/sync_members:115
8909
9047
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
8912
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
9050
#: bin/sync_members:138
8913
9051
msgid "Dry run mode"
8916
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
9054
#: bin/sync_members:159
8917
9055
msgid "Only one -f switch allowed"
8920
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
9058
#: bin/sync_members:163
8922
9060
msgid "No argument to -f given"
8923
9061
msgstr "[沒有說明原因]"
8925
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
9063
#: bin/sync_members:172
8926
9064
msgid "Illegal option: %(opt)s"
8927
9065
msgstr "不正確的選項: %(opt)s"
8929
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
9067
#: bin/sync_members:178
8931
9069
msgid "No listname given"
8932
9070
msgstr "[沒有說明原因]"
8934
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
9072
#: bin/sync_members:182
8935
9073
msgid "Must have a listname and a filename"
8938
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
9076
#: bin/sync_members:191
8939
9077
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
8942
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
9080
#: bin/sync_members:203
8943
9081
msgid "Ignore : %(addr)30s"
8946
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
9084
#: bin/sync_members:212
8948
9086
msgid "Invalid : %(addr)30s"
8949
9087
msgstr "不正確 的 email 地址"
8951
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
9089
#: bin/sync_members:215
8952
9090
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
8953
9091
msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"
8955
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
9093
#: bin/sync_members:260
8956
9094
msgid "Added : %(s)s"
8957
9095
msgstr "增加: %(s)s"
8959
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
9097
#: bin/sync_members:280
8960
9098
msgid "Removed: %(s)s"
8961
9099
msgstr "刪除: %(s)s"
8963
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
9101
#: bin/transcheck:19
8966
9104
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
9165
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
9166
9304
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
9167
9305
msgstr "- 這個論壇看起來可能有早於 b4 版的樣版檔"
9169
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
9170
9308
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
9171
9309
msgstr "- %(o_tmpl)s 改名為 %(n_tmpl)s 了"
9173
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
9174
9312
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
9175
9313
msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 都存在,留著不碰"
9177
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
9178
9316
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
9179
9317
msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在,留著不碰"
9181
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
9182
9320
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
9183
9321
msgstr "正在刪除 %(src)s 目錄樹"
9185
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
9186
9324
msgid "removing %(src)s"
9187
9325
msgstr "正在刪除 %(src)s"
9189
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
9190
9328
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
9191
9329
msgstr "警告:無法刪除 %(src)s - %(rest)s"
9193
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
9194
9332
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
9195
9333
msgstr "無法刪除舊檔案 %(pyc)s - %(rest)s"
9197
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
9198
9336
msgid "updating old qfiles"
9199
9337
msgstr "正在更新舊的 qfile"
9201
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
9202
9340
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
9205
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
9206
9344
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
9207
9345
msgstr "無法解析的訊息: %(filebase)s"
9209
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
9210
9348
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
9213
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
9214
9352
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
9215
9353
msgstr "正在更新 Mailman 2.0 的 pending_subscriptions.db 資料庫"
9217
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
9218
9356
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
9219
9357
msgstr "正在更新 Mailman 2.1.4 的 pending.pck 資料庫"
9221
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
9222
9360
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
9223
9361
msgstr "忽略壞的待處理資料: %(key)s: %(val)s"
9225
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
9226
9364
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
9227
9365
msgstr "警告:忽略掉重複的待決識別字:%(id)s。"
9229
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
9230
9368
msgid "getting rid of old source files"
9231
9369
msgstr "丟掉舊的源碼檔。"
9233
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
9234
9372
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
9235
9373
msgstr "沒有論壇 == 沒事好做,要離開了。"
9237
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
9239
9377
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
9240
9378
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
9565
9703
"這在直譯器因收到訊號【譯註:signal】或呼叫 os._exit() 而離開時不會執行,不過"
9568
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
9569
9707
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
9570
9708
msgstr "解開(但不儲存)論壇: %(listname)s"
9572
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
9573
9711
msgid "Finalizing"
9576
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
9577
9715
msgid "Loading list %(listname)s"
9578
9716
msgstr "正在載入論壇 %(listname)s"
9580
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
9581
9719
msgid "(locked)"
9584
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
9585
9723
msgid "(unlocked)"
9588
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
9589
9727
msgid "Unknown list: %(listname)s"
9590
9728
msgstr "未知論壇: %(listname)s"
9592
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
9593
9731
msgid "No list name supplied."
9594
9732
msgstr "沒有提供論壇名稱。"
9596
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
9597
9735
msgid "--all requires --run"
9598
9736
msgstr "--all 需要 --run"
9600
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
9601
9739
msgid "Importing %(module)s..."
9602
9740
msgstr "正在載入 %(module)s 模組..."
9604
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
9605
9743
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
9606
9744
msgstr "正在執行 %(module)s.%(callable)s()..."
9608
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
9609
9747
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
9610
9748
msgstr "變數 `m' 是 %(listname)s MailList 實物"
9612
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
9750
#: cron/bumpdigests:19
9614
9752
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"