466
469
msgstr "Notificación de Brasero"
468
471
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
471
474
msgid "%s (%i%% Done)"
472
475
msgstr "%s (%i%% feito)"
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
476
479
msgid "Creating Image"
477
480
msgstr "Creando a imaxe"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
481
484
msgid "Burning DVD"
482
485
msgstr "Gravando o DVD"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
486
489
msgid "Copying DVD"
487
490
msgstr "Copiando o DVD"
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
491
494
msgid "Burning CD"
492
495
msgstr "Gravando o CD"
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
497
500
msgid "Copying CD"
498
501
msgstr "Copiando o CD"
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
502
505
msgid "Burning Disc"
503
506
msgstr "Gravando o disco"
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
507
510
msgid "Copying Disc"
508
511
msgstr "Copiando o disco"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
511
514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
512
515
msgid "Creating image"
513
516
msgstr "Creando a imaxe"
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
516
519
msgid "Simulation of video DVD burning"
517
520
msgstr "Simulación de gravación de DVD de vídeo"
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
520
523
msgid "Burning video DVD"
521
524
msgstr "Gravando un DVD de vídeo"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
524
527
msgid "Simulation of data DVD burning"
525
528
msgstr "Simulación de gravación de DVD de datos"
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
528
531
msgid "Burning data DVD"
529
532
msgstr "Gravando un DVD de datos"
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
532
535
msgid "Simulation of image to DVD burning"
533
536
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a DVD"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
536
539
msgid "Burning image to DVD"
537
540
msgstr "Gravando a imaxe no DVD"
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
540
543
msgid "Simulation of data DVD copying"
541
544
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
544
547
msgid "Copying data DVD"
545
548
msgstr "Copiando un DVD de datos"
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
548
551
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
549
552
msgstr "Simulación de gravación de (S)VCD"
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
552
555
msgid "Burning (S)VCD"
553
556
msgstr "Gravando un (S)VCD"
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
557
560
msgid "Simulation of audio CD burning"
558
561
msgstr "Simulación de gravación de CD de son"
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
562
565
msgid "Burning audio CD"
563
566
msgstr "Gravando un CD de son"
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
566
569
msgid "Simulation of data CD burning"
567
570
msgstr "Simulación de gravación de CD de datos"
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
570
573
msgid "Burning data CD"
571
574
msgstr "Gravando un CD de datos"
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
574
577
msgid "Simulation of CD copying"
575
578
msgstr "Simulación de copia de CD"
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
578
581
msgid "Simulation of image to CD burning"
579
582
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a CD"
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
582
585
msgid "Burning image to CD"
583
586
msgstr "Gravando a imaxe no CD"
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
586
589
msgid "Simulation of video disc burning"
587
590
msgstr "Simulación de gravación dun disco de vídeo"
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
590
593
msgid "Burning video disc"
591
594
msgstr "Gravando un disco de vídeo"
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
594
597
msgid "Simulation of data disc burning"
595
598
msgstr "Simulación de gravación dun disco de datos"
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
598
601
msgid "Burning data disc"
599
602
msgstr "Gravando un disco de datos"
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
602
605
msgid "Simulation of disc copying"
603
606
msgstr "Simulación de copia dun disco"
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
606
609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
607
610
msgid "Copying disc"
608
611
msgstr "Copiando disco"
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
611
614
msgid "Simulation of image to disc burning"
612
615
msgstr "Simulación de gravación de imaxe a disco"
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
615
618
msgid "Burning image to disc"
616
619
msgstr "Gravando a imaxe no disco"
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
619
622
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
620
623
msgstr "Substitúa o disco por un disco regravábel que conteña datos."
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
623
626
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
624
627
msgstr "Substitúa o disco por un disco que conteña datos."
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
627
630
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
628
631
msgstr "Insira un disco regravábel que conteña datos."
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
631
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
632
635
msgid "Please insert a disc holding data."
633
636
msgstr "Insira un disco que conteña datos."
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
638
641
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
708
711
"Creouse unha imaxe de disco no seu disco duro.\n"
709
712
"A gravación comezará tan pronto como se insira un disco regravábel."
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
712
715
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
714
717
"Comezará unha proba de integridade de datos tan pronto como o disco sexa "
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
718
721
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
719
722
msgstr "Insira novamente o disco na gravadora de CD/DVD."
721
724
#. Translators: %s is the name of a drive
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
724
727
msgid "\"%s\" is busy."
725
728
msgstr "\"%s\" está ocupado."
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
729
732
msgid "There is no disc in \"%s\"."
730
733
msgstr "Non hai ningún disco en \"%s\"."
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
734
737
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
735
738
msgstr "O disco en \"%s\" non é compatíbel."
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
739
742
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
740
743
msgstr "O disco en \"%s\" non é regravábel."
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
744
747
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
745
748
msgstr "O disco en \"%s\" está baleiro."
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
749
752
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
750
753
msgstr "O disco en \"%s\" non é gravábel."
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
754
757
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
755
758
msgstr "Non hai suficiente espazo dispoñíbel no disco en \"%s\"."
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
759
762
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
760
763
msgstr "É necesario recargar o disco que está en \"%s\"."
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
763
766
msgid "Please eject the disc and reload it."
764
767
msgstr "Expulse o disco e cárgueo de novo."
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
767
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
769
772
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
783
786
"Quere especificar outra localización para esta sesión ou tentalo de novo coa "
784
787
"localización actual?"
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
787
790
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
788
791
msgstr "Pode querer liberar un pouco espazo no disco e tentalo de novo"
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
791
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
792
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
793
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
794
797
msgid "_Keep Current Location"
795
798
msgstr "_Manter a localización actual"
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
798
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
799
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
800
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
801
804
msgid "_Change Location"
802
805
msgstr "_Cambiar a localización"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
805
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
806
809
msgid "Location for Image File"
807
810
msgstr "Localización para o ficheiro de imaxe"
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
810
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
811
814
msgid "Location for Temporary Files"
812
815
msgstr "Localización para os ficheiros temporais"
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
816
819
msgid "_Replace Disc"
817
820
msgstr "_Substitúa o disco"
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
820
823
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
821
824
msgstr "Está seguro de que quere borrar o disco actual?"
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
824
827
msgid "The disc in the drive holds data."
825
828
msgstr "O disco que está na unidade contén datos."
827
830
#. Translators: Blank is a verb here
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
829
832
msgid "_Blank Disc"
830
833
msgstr "_Borrar o disco"
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
834
837
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
835
838
"selection of files is burned."
862
865
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
863
866
"antigos de CD e os CD de texto non se escribirán."
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
867
870
msgid "Do you want to continue anyway?"
868
871
msgstr "Quere continuar de todos os modos?"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
871
874
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
872
875
msgstr "Non se recomenda engadir pistas de son a un CD."
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
876
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
877
880
msgid "_Continue"
878
881
msgstr "_Continuar"
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
881
884
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
883
886
"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
887
890
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
888
891
msgstr "Non se recomenda gravar pistas de son nun disco regravábel."
890
893
#. Translators: %s is the name of a drive
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
893
896
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
894
897
msgstr "Expulse o disco desde \"%s\" de forma manual."
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
898
901
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
899
902
"operation to continue."
922
925
"Algúns ficheiros non teñen un nome apropiado para un CD totalmente "
923
926
"compatíbel con Windows."
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
926
929
msgid "C_ontinue"
927
930
msgstr "_Continuar"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
931
934
msgid "The simulation was successful."
932
935
msgstr "A simulación rematou correctamente."
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
935
938
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
936
939
msgstr "A verdadeira gravación do disco comezará en 10 segundos."
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
939
942
msgid "Burn _Now"
940
943
msgstr "Gravar a_gora"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
943
946
msgid "Save Current Session"
944
947
msgstr "Gardar a sesión actual"
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
947
950
msgid "An unknown error occurred."
948
951
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
952
955
msgid "Error while burning."
953
956
msgstr "Produciuse un erro ao gravar."
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
956
959
msgid "_Save Log"
957
960
msgstr "_Gardar o rexistro"
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
960
963
msgid "Video DVD successfully burned"
961
964
msgstr "O DVD de vídeo gravouse correctamente"
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
964
967
msgid "(S)VCD successfully burned"
965
968
msgstr "O (S)VCD gravouse correctamente"
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
968
971
msgid "Audio CD successfully burned"
969
972
msgstr "O CD de son gravouse correctamente"
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
973
976
msgid "Image successfully created"
974
977
msgstr "A imaxe creouse correctamente"
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
977
980
msgid "DVD successfully copied"
978
981
msgstr "O DVD copiouse correctamente"
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
981
984
msgid "CD successfully copied"
982
985
msgstr "O CD copiouse correctamente"
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
985
988
msgid "Image of DVD successfully created"
986
989
msgstr "A imaxe do DVD creouse correctamente"
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
989
992
msgid "Image of CD successfully created"
990
993
msgstr "A imaxe do CD creouse correctamente"
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
993
996
msgid "Image successfully burned to DVD"
994
997
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no DVD"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
997
1000
msgid "Image successfully burned to CD"
998
1001
msgstr "A imaxe gravouse correctamente no CD"
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1001
1004
msgid "Data DVD successfully burned"
1002
1005
msgstr "O DVD de datos gravouse correctamente"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1005
1008
msgid "Data CD successfully burned"
1006
1009
msgstr "O CD de datos gravouse correctamente"
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1010
1013
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1011
1014
msgstr "A copia #%i foi gravada correctamente."
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1015
1018
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1016
1019
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1018
1021
"Se insire un novo disco escrivíbel crearáse unha nova copia. Se non quere "
1019
1022
"gravar outra copia, prema \"Cancelar\"."
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1022
1025
msgid "Make _More Copies"
1023
1026
msgstr "Facer _máis copias"
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1026
msgid "_Create Cover"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1029
msgid "Create Co_ver"
1027
1030
msgstr "_Crear unha portada"
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1030
1033
msgid "There are some files left to burn"
1031
1034
msgstr "Faltan algúns ficheiros para gravar"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1034
1037
msgid "There are some more videos left to burn"
1035
1038
msgstr "Faltan algúns vídeos por gravar"
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1038
1041
msgid "There are some more songs left to burn"
1039
1042
msgstr "Faltan algunhas cancións para gravar"
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1042
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1043
1046
msgid "Do you really want to quit?"
1044
1047
msgstr "Está seguro de que quere saír?"
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1047
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1048
1051
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1049
1052
msgstr "A interrupción do proceso pode provocar que o disco sexa inservíbel."
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1052
1055
msgid "C_ontinue Burning"
1053
1056
msgstr "_Continuar a gravación"
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1056
1059
msgid "_Cancel Burning"
1057
1060
msgstr "_Cancelar a gravación"
2589
2592
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2590
2593
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2591
2594
#. * not be created
2595
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2592
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2593
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2594
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2595
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2598
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2598
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2599
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2600
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2601
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2599
2602
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2600
2603
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2601
2604
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2602
2605
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2603
2606
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2604
2607
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2605
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2606
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2607
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2608
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2609
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2608
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2609
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2612
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2613
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2614
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2615
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2611
2616
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2612
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2613
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2614
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2615
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2616
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2619
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2620
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2622
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2623
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2624
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2625
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2626
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2619
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2620
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2622
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2623
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2624
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2625
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2626
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2631
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2630
2633
msgid "%s element could not be created"
2631
2634
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento %s"
3205
3208
msgid "Normalizing tracks"
3206
3209
msgstr "Normalizando as pistas"
3208
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3211
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3209
3212
msgid "Normalization"
3210
3213
msgstr "Normalización"
3212
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
3215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3213
3216
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3214
3217
msgstr "Define niveis de son consistentes entre pistas"
3216
3219
#. Translators: %s is the string error from errno
3217
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3218
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
3220
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3220
3223
msgid "Error while padding file (%s)"
3221
3224
msgstr "Produciuse un erro ao encher o ficheiro (%s)"
3223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
3226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3224
3227
msgid "Error while getting duration"
3225
3228
msgstr "Produciuse un erro ao obter a duración"
3227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3229
3232
msgid "Analysing \"%s\""
3230
3233
msgstr "Analizando \"%s\""
3232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
3235
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3234
3237
msgid "Transcoding \"%s\""
3235
3238
msgstr "Transcodificando \"%s\""
3237
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
3240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3238
3241
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3240
3243
"Converte calquera ficheiro de vídeo nun formato axeitado para os CD de son"
3242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
3245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3243
3246
msgid "Converting video file to MPEG2"
3244
3247
msgstr "Convertendo o ficheiro de vídeo a MPEG2"
3246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
3249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3247
3250
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3249
3252
"Converte calquera ficheiro de vídeo a un formato axeitado para DVD de vídeo"
3981
3988
msgid "Filtering options"
3982
3989
msgstr "Opcións de filtrado"
3984
#: ../src/brasero-layout.c:100
3991
#: ../src/brasero-layout.c:104
3985
3992
msgid "P_review"
3986
3993
msgstr "P_revisualizar"
3988
3995
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3989
#: ../src/brasero-layout.c:102
3996
#: ../src/brasero-layout.c:106
3990
3997
msgid "Display video, audio and image preview"
3991
3998
msgstr "Mostrar a previsualización de vídeo, son e imaxe"
3993
#: ../src/brasero-layout.c:106
4000
#: ../src/brasero-layout.c:110
3994
4001
msgid "_Show Side Panel"
3995
4002
msgstr "Mo_strar o panel lateral"
3997
#: ../src/brasero-layout.c:107
4004
#: ../src/brasero-layout.c:111
3998
4005
msgid "Show a side pane along the project"
3999
4006
msgstr "Mostrar un panel lateral xunto co proxecto"
4001
#: ../src/brasero-layout.c:121
4008
#: ../src/brasero-layout.c:125
4002
4009
msgid "_Horizontal Layout"
4003
4010
msgstr "Disposición _horizontal"
4005
#: ../src/brasero-layout.c:122
4012
#: ../src/brasero-layout.c:126
4006
4013
msgid "Set a horizontal layout"
4007
4014
msgstr "Definir unha disposición horizontal"
4009
#: ../src/brasero-layout.c:124
4016
#: ../src/brasero-layout.c:128
4010
4017
msgid "_Vertical Layout"
4011
4018
msgstr "Disposición _vertical"
4013
#: ../src/brasero-layout.c:125
4020
#: ../src/brasero-layout.c:129
4014
4021
msgid "Set a vertical layout"
4015
4022
msgstr "Definir unha disposición vertical"
4017
#: ../src/brasero-layout.c:1183
4024
#: ../src/brasero-layout.c:1193
4018
4025
msgid "Click to close the side pane"
4019
4026
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
4297
4304
"tanto, perderase todo o traballo. Teña en conta que os ficheiros non se "
4298
4305
"eliminarán da súa propia localización, simplemente non se listarán aquí."
4300
#: ../src/brasero-project.c:2366
4307
#: ../src/brasero-project.c:2368
4302
4309
msgstr "_Gardar"
4304
#: ../src/brasero-project.c:2377
4311
#: ../src/brasero-project.c:2379
4306
4313
msgstr "_Engadir"
4308
#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4315
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4309
4316
msgid "_Remove"
4310
4317
msgstr "_Retirar"
4312
4319
#. Translators: %s is the name of the project
4313
#: ../src/brasero-project.c:2446
4320
#: ../src/brasero-project.c:2448
4315
4322
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4316
4323
msgstr "Brasero — %s (disco de datos)"
4318
4325
#. Translators: %s is the name of the project
4319
#: ../src/brasero-project.c:2449
4326
#: ../src/brasero-project.c:2451
4321
4328
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4322
4329
msgstr "Brasero — %s (disco de son)"
4324
4331
#. Translators: %s is the name of the project
4325
#: ../src/brasero-project.c:2452
4332
#: ../src/brasero-project.c:2454
4327
4334
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4328
4335
msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
4330
#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
4337
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4331
4338
msgid "Your project has not been saved."
4332
4339
msgstr "O seu proxecto non se gardou."
4334
#: ../src/brasero-project.c:2636
4341
#: ../src/brasero-project.c:2638
4335
4342
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4336
4343
msgstr "Quere gardar os cambios do proxecto actual antes de pechar?"
4338
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
4345
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4339
4346
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4340
4347
msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse permanentemente."
4342
#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
4343
#: ../src/brasero-project.c:2933
4349
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4350
#: ../src/brasero-project.c:2935
4344
4351
msgid "Cl_ose Without Saving"
4345
4352
msgstr "P_echar sen gardar"
4347
#: ../src/brasero-project.c:2733
4354
#: ../src/brasero-project.c:2735
4348
4355
msgid "Save Current Project"
4349
4356
msgstr "Gardar o proxecto actual"
4351
#: ../src/brasero-project.c:2751
4358
#: ../src/brasero-project.c:2753
4352
4359
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4353
4360
msgstr "Gardar o proxecto como un proxecto de son do Brasero"
4355
#: ../src/brasero-project.c:2752
4362
#: ../src/brasero-project.c:2754
4356
4363
msgid "Save project as a plain text list"
4357
4364
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de texto plano"
4359
#: ../src/brasero-project.c:2756
4366
#: ../src/brasero-project.c:2758
4360
4367
msgid "Save project as a PLS playlist"
4361
4368
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución PLS"
4363
#: ../src/brasero-project.c:2757
4370
#: ../src/brasero-project.c:2759
4364
4371
msgid "Save project as an M3U playlist"
4365
4372
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"
4367
#: ../src/brasero-project.c:2758
4374
#: ../src/brasero-project.c:2760
4368
4375
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4369
4376
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución XSPF"
4371
#: ../src/brasero-project.c:2759
4378
#: ../src/brasero-project.c:2761
4372
4379
msgid "Save project as an iriver playlist"
4373
4380
msgstr "Gardar o proxecto como unha lista de reprodución M3U"