83
92
msgstr "Mapa za shranjevanje začasnih datotek"
85
94
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
86
msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
87
msgstr "Vključuje absolutno pot do mape, kjer program shranjuje začasne datoteke. V kolikor je vrednost prazna, bo uporabljena privzeta mapa, določena za glib."
96
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
97
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
100
"Vključuje absolutno pot do mape, kjer program shranjuje začasne datoteke. V "
101
"kolikor je vrednost prazna, bo uporabljena privzeta mapa, določena za glib."
89
103
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
90
104
msgid "Favourite burn engine"
91
105
msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
93
107
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
94
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
95
msgstr "Vsebuje ime nameščenega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti uporabljeno."
109
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
112
"Vsebuje ime nameščenega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti "
97
115
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
98
116
msgid "White list of additional plugins to use"
99
117
msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
101
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
102
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
103
msgstr "Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
121
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
122
"set to NULL, Brasero will load them all."
124
"Vsebuje seznam dodatnih vstavkov, ki bodo uporabljeni za zapisovanje diskov. "
125
"Z nastavitvijo NULL, naložite vse vstavke."
105
127
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
106
128
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
107
129
msgstr "Omogoči zastavico \"-immed\" s cdrecord"
109
131
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
110
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
111
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
133
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
134
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
136
"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom "
137
"cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za "
138
"nekatere pogone/nastavitve."
113
140
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
114
141
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
115
msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
143
"Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
117
145
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
118
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
119
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
147
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
148
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
150
"Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-"
151
"luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je "
152
"namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
121
154
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
122
155
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
402
460
msgstr "Obvestila programa"
404
462
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
407
465
msgid "%s (%i%% Done)"
408
466
msgstr "%s (%i%% končano)"
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
412
470
msgid "Creating Image"
413
471
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
417
475
msgid "Burning DVD"
418
476
msgstr "Zapisovanje nosilca DVD"
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
422
480
msgid "Copying DVD"
423
481
msgstr "Kopiranje nosilca DVD"
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
427
485
msgid "Burning CD"
428
486
msgstr "Zapisovanje nosilca CD"
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
433
491
msgid "Copying CD"
434
492
msgstr "Kopiranje nosilca CD"
436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
438
496
msgid "Burning Disc"
439
497
msgstr "Zapisovanje diska"
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
443
501
msgid "Copying Disc"
444
502
msgstr "Kopiranje diska"
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
447
505
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
448
506
msgid "Creating image"
449
507
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
452
510
msgid "Simulation of video DVD burning"
453
511
msgstr "Navidezno zapisovanje nosilca video DVD"
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
456
514
msgid "Burning video DVD"
457
515
msgstr "Zapisovanje nosilca video DVD"
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
460
518
msgid "Simulation of data DVD burning"
461
519
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega nosilca DVD"
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
464
522
msgid "Burning data DVD"
465
523
msgstr "Zapisovanje podatkovnega nosilca DVD"
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
468
526
msgid "Simulation of image to DVD burning"
469
527
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
472
530
msgid "Burning image to DVD"
473
531
msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
476
534
msgid "Simulation of data DVD copying"
477
535
msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega nosilca DVD"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
480
538
msgid "Copying data DVD"
481
539
msgstr "Kopiranje podatkovnega nosilca DVD"
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
484
542
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
485
543
msgstr "Navidezno zapisovanje nosilca (S)VCD"
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
488
546
msgid "Burning (S)VCD"
489
547
msgstr "Zapisovanje nosilca (S)VCD"
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
493
551
msgid "Simulation of audio CD burning"
494
552
msgstr "Navidezno zapisovanje zvočnega nosilca CD"
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
498
556
msgid "Burning audio CD"
499
557
msgstr "Zapisovanje zvočnega nosilca CD"
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
502
560
msgid "Simulation of data CD burning"
503
561
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega nosilca CD"
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
506
564
msgid "Burning data CD"
507
565
msgstr "Zapisovanje podatkovnega nosilca CD"
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
510
568
msgid "Simulation of CD copying"
511
569
msgstr "Navidezno kopiranje nosilca CD"
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
514
572
msgid "Simulation of image to CD burning"
515
573
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na nosilec CD"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
518
576
msgid "Burning image to CD"
519
577
msgstr "Zapisovanje odtisa na nosilec CD"
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
522
580
msgid "Simulation of video disc burning"
523
581
msgstr "Navidezno zapisovanje video diska"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
526
584
msgid "Burning video disc"
527
585
msgstr "Zapisovanje video diska"
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
530
588
msgid "Simulation of data disc burning"
531
589
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska"
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
534
592
msgid "Burning data disc"
535
593
msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska"
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
538
596
msgid "Simulation of disc copying"
539
597
msgstr "Navidezno kopiranje diska"
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
542
600
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
543
601
msgid "Copying disc"
544
602
msgstr "Kopiranje diska"
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
547
605
msgid "Simulation of image to disc burning"
548
606
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk"
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
551
609
msgid "Burning image to disc"
552
610
msgstr "Zapisovanje odtisa na disk"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
555
613
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
556
614
msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
559
617
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
560
618
msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
563
621
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
564
622
msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
567
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
568
626
msgid "Please insert a disc holding data."
569
627
msgstr "Vstavite disk s podatki."
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
573
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
574
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
632
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
635
"Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD z vsaj %i MiB nezasedenega "
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
577
639
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
578
640
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD."
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
582
644
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
583
645
msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
586
648
msgid "Please insert a writable CD."
587
649
msgstr "Vstavite zapisljiv CD."
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
591
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
592
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
654
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
657
"Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem DVD z vsaj %i MiB nezasedenega "
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
595
661
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
596
662
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem DVD."
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
600
666
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
601
667
msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
604
670
msgid "Please insert a writable DVD."
605
671
msgstr "Vstavite zapisljiv DVD."
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
609
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
610
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
676
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
679
"Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega "
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
613
683
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
614
684
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim nosilcem CD ali DVD."
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
618
688
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
619
msgstr "Vstavite zapisljiv nosilec CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
690
"Vstavite zapisljiv nosilec CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
625
#: ../src/brasero-project.c:993
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
626
696
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
627
697
msgstr "Vstavite zapisljiv nosilec CD ali DVD."
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
631
701
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
632
702
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
634
704
"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
635
705
"Zapisovanje se bo začelo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
638
708
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
639
msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo začelo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
710
"Preverjanje celovitosti podatkov se bo začelo takoj, ko bo v pogon vstavljen "
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
642
714
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
643
715
msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
645
717
#. Translators: %s is the name of a drive
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
648
720
msgid "\"%s\" is busy."
649
721
msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
653
725
msgid "There is no disc in \"%s\"."
654
726
msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
658
730
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
659
731
msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
663
735
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
664
736
msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
668
740
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
669
741
msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
673
745
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
674
746
msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
678
750
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
679
751
msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
683
755
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
684
756
msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
687
759
msgid "Please eject the disc and reload it."
688
760
msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite."
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
691
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
692
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
693
msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti na mestu, ki je določeno za začasne datoteke"
765
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
767
"Datoteke ni mogoče ustvariti na mestu, ki je določeno za začasne datoteke"
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
696
770
msgid "The image could not be created at the specified location"
697
771
msgstr "Odtisa ni mogoče ustvariti na določenem mestu."
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
700
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
701
msgstr "Ali želite določiti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
775
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
778
"Ali želite določiti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s "
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
704
782
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
705
783
msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
708
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
709
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
710
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
711
789
msgid "_Keep Current Location"
712
790
msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
715
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
716
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
717
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
718
796
msgid "_Change Location"
719
797
msgstr "_Spremeni mesto"
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
722
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
723
801
msgid "Location for Image File"
724
802
msgstr "Mesto datoteke odtisa"
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
727
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
728
806
msgid "Location for Temporary Files"
729
807
msgstr "Mesto začasnih datotek"
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
733
811
msgid "_Replace Disc"
734
812
msgstr "_Zamenjaj disk"
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
737
815
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
738
816
msgstr "Ali res želite izprazniti trenutno vstavljeni disk?"
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
741
819
msgid "The disc in the drive holds data."
742
820
msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
744
822
#. Translators: Blank is a verb here
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
746
824
msgid "_Blank Disc"
747
825
msgstr "I_zprazni disk"
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
750
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
751
msgstr "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoče videti in uporabljati tudi po zapisu trenutnega izbora datotek."
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
829
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
830
"selection of files is burned."
832
"V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoče videti in uporabljati tudi po "
833
"zapisu trenutnega izbora datotek."
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
754
836
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
755
msgstr "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo še vedno mogoče brati)."
838
"V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo še vedno mogoče brati)."
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
758
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
842
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
759
843
msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?"
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
766
850
msgid "Only _Append"
767
851
msgstr "Le _pripni"
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
770
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
771
msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoče poslušati v starejših predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
855
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
858
"CD-RW diskov morda ne bo mogoče poslušati v starejših predvajalnikih, CD "
859
"besedilo pa ne bo izpisano."
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
775
863
msgid "Do you want to continue anyway?"
776
864
msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
779
867
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
780
868
msgstr "Pripenjanje zvočnih sledi na CD ni priporočeno."
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
785
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
786
873
msgid "_Continue"
787
874
msgstr "_Nadaljuj"
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
790
877
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
791
878
msgstr "Starejši CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvočnih diskov."
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
794
881
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
795
882
msgstr "Zapisovanje zvočnih sledi na prepisljiv disk ni priporočeno."
797
884
#. Translators: %s is the name of a drive
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
800
887
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
801
888
msgstr "Disk je treba ročno izvreči iz naprave \"%s\"."
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
804
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
805
msgstr "Diska ni mogoče samodejno izvreči, pred nadaljevanjem pa ga je treba odstraniti."
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
892
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
893
"operation to continue."
895
"Diska ni mogoče samodejno izvreči, pred nadaljevanjem pa ga je treba "
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
808
899
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
809
900
msgstr "Ali želite zamenjati disk in nadaljevati?"
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
812
903
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
813
904
msgstr "Trenutno vstavljenega diska ni mogoče izprazniti."
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
816
907
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
817
908
msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
820
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
821
912
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
822
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
823
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
914
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
916
"Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows "
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
826
920
msgid "C_ontinue"
827
921
msgstr "_Nadaljuj"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
831
925
msgid "The simulation was successful."
832
926
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
835
929
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
836
930
msgstr "Začetek pravega zapisovanja bo začet čez 10 sekund."
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
839
933
msgid "Burn _Now"
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
843
937
msgid "Save Current Session"
844
938
msgstr "Shrani trenutno sejo"
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
847
941
msgid "An unknown error occurred."
848
942
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759
852
#: ../src/brasero-app.c:618
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
853
946
msgid "Error while burning."
854
947
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
857
950
msgid "_Save Log"
858
951
msgstr "_Shrani dnevnik"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
861
954
msgid "Video DVD successfully burned"
862
955
msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
865
958
msgid "(S)VCD successfully burned"
866
959
msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
869
962
msgid "Audio CD successfully burned"
870
963
msgstr "Zvočni disk je bil uspešno zapisan"
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
874
967
msgid "Image successfully created"
875
968
msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
878
971
msgid "DVD successfully copied"
879
972
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
882
975
msgid "CD successfully copied"
883
976
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
886
979
msgid "Image of DVD successfully created"
887
980
msgstr "Odtis nosilca DVD je bil uspešno ustvarjen"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
890
983
msgid "Image of CD successfully created"
891
984
msgstr "Odtis nosilca CD je bil uspešno ustvarjen"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
894
987
msgid "Image successfully burned to DVD"
895
988
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
898
991
msgid "Image successfully burned to CD"
899
992
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
902
995
msgid "Data DVD successfully burned"
903
996
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
906
999
msgid "Data CD successfully burned"
907
1000
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
911
1004
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
912
1005
msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
915
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
916
msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliči.\""
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1009
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1010
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1012
"Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V "
1013
"primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliči.\""
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
919
1016
msgid "Make _More Copies"
920
1017
msgstr "_Ustvari več kopij"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
923
msgid "_Create Cover"
924
msgstr "_Ustvari ovitek"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1020
msgid "Create Co_ver"
1021
msgstr "Ustvari _naslovnico"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
927
1024
msgid "There are some files left to burn"
928
1025
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
931
1028
msgid "There are some more videos left to burn"
932
1029
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
935
1032
msgid "There are some more songs left to burn"
936
1033
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
939
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
940
1037
msgid "Do you really want to quit?"
941
1038
msgstr "Ali zares želite končati?"
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
944
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
945
1042
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
946
1043
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
949
1046
msgid "C_ontinue Burning"
950
1047
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
953
1050
msgid "_Cancel Burning"
954
1051
msgstr "_Preklic zapisovanja"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
957
#: ../src/brasero-project.c:1018
958
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
959
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1055
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1058
"Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot "
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
962
#: ../src/brasero-project.c:1593
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
963
1062
msgid "Create _Image"
964
1063
msgstr "Ustvari _odtis"
2462
2574
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2463
2575
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2464
2576
#. * not be created
2577
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2465
2578
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2466
2579
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2467
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2468
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2469
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2470
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2471
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2580
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2581
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2582
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2583
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2472
2584
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2473
2585
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2474
2586
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2475
2587
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2476
2588
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2477
2589
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2478
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2480
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2481
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2482
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2483
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2591
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2592
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2593
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2594
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2596
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2597
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2484
2598
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2485
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2486
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2487
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309
2488
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2489
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344
2490
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2491
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373
2492
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2493
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448
2494
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2495
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472
2496
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2497
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501
2498
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2499
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609
2500
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2501
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633
2502
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2503
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672
2504
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2505
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795
2506
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2507
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827
2508
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2509
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850
2510
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2511
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036
2512
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2513
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117
2514
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2515
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2599
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2600
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2601
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2602
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2603
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2604
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2605
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2606
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2607
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2608
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2609
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2610
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2612
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2613
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2517
2615
msgid "%s element could not be created"
2518
2616
msgstr "%s predmeta ni mogoče ustvariti"
3202
3308
msgstr "O programu"
3204
#: ../src/brasero-app.c:421
3205
#: ../src/brasero-app.c:2065
3310
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
3206
3311
msgid "Disc Burner"
3207
3312
msgstr "Zapisovalnik diskov"
3209
#: ../src/brasero-app.c:787
3210
#: ../src/brasero-app.c:820
3211
#: ../src/brasero-app.c:1449
3314
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
3212
3315
msgid "Error while loading the project"
3213
3316
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
3215
#: ../src/brasero-app.c:829
3216
#: ../src/brasero-app.c:858
3217
#: ../src/brasero-app.c:918
3218
#: ../src/brasero-project.c:1274
3318
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3319
#: ../src/brasero-project.c:1276
3219
3320
msgid "Please add files to the project."
3220
3321
msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
3222
#: ../src/brasero-app.c:830
3223
#: ../src/brasero-app.c:859
3224
#: ../src/brasero-app.c:919
3323
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
3225
3324
msgid "The project is empty"
3226
3325
msgstr "Projekt je prazen"
3228
3327
#: ../src/brasero-app.c:1174
3229
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3230
msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
3329
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3330
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3331
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3334
"Brasero je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
3335
"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
3336
"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
3337
"kasnejšo različico."
3232
3339
#: ../src/brasero-app.c:1179
3233
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
3234
msgstr "Brasero se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
3341
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3342
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3343
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3346
"Brasero se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
3347
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
3348
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
3236
3351
#: ../src/brasero-app.c:1184
3237
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3238
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3353
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3354
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3355
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3357
"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
3358
"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
3359
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3240
3361
#: ../src/brasero-app.c:1196
3241
3362
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3845
3965
msgid "Filtering options"
3846
3966
msgstr "Možnosti filtriranja"
3848
#: ../src/brasero-layout.c:100
3968
#: ../src/brasero-layout.c:104
3849
3969
msgid "P_review"
3850
3970
msgstr "P_redogled"
3852
3972
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3853
#: ../src/brasero-layout.c:102
3973
#: ../src/brasero-layout.c:106
3854
3974
msgid "Display video, audio and image preview"
3855
3975
msgstr "Pokaži predogled videa, zvoka in slik"
3857
#: ../src/brasero-layout.c:106
3977
#: ../src/brasero-layout.c:110
3858
3978
msgid "_Show Side Panel"
3859
3979
msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
3861
#: ../src/brasero-layout.c:107
3981
#: ../src/brasero-layout.c:111
3862
3982
msgid "Show a side pane along the project"
3863
3983
msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
3865
#: ../src/brasero-layout.c:121
3985
#: ../src/brasero-layout.c:125
3866
3986
msgid "_Horizontal Layout"
3867
3987
msgstr "_Vodoravni razpored"
3869
#: ../src/brasero-layout.c:122
3989
#: ../src/brasero-layout.c:126
3870
3990
msgid "Set a horizontal layout"
3871
3991
msgstr "Določitev vodoravne razporeditve"
3873
#: ../src/brasero-layout.c:124
3993
#: ../src/brasero-layout.c:128
3874
3994
msgid "_Vertical Layout"
3875
3995
msgstr "_Navpični razpored"
3877
#: ../src/brasero-layout.c:125
3997
#: ../src/brasero-layout.c:129
3878
3998
msgid "Set a vertical layout"
3879
3999
msgstr "Določitev navpične razporeditve"
3881
#: ../src/brasero-layout.c:1183
4001
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3882
4002
msgid "Click to close the side pane"
3883
4003
msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
3885
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
3886
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
3887
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
3888
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
3889
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
3890
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
3891
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
3892
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
3893
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
3894
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
3895
#: ../src/brasero-rename.c:90
3896
#: ../src/brasero-rename.c:321
4005
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4006
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4007
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4008
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4009
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4010
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
3897
4011
msgid "<Keep current values>"
3898
4012
msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
3900
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
3901
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4014
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
3902
4015
msgid "Remove silences"
3903
4016
msgstr "Odstrani tišino"
3905
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3906
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
3907
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3908
#: ../src/brasero-song-properties.c:187
3909
#: ../src/brasero-song-properties.c:199
3910
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
3911
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3912
msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvočni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
4018
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4019
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4020
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4022
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4023
"can be read and displayed by some audio CD players."
4025
"Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvočni "
4026
"CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
3914
4028
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
3915
4029
msgid "Song titles"
4030
4139
msgid "Brasero Plugins"
4031
4140
msgstr "Brasero vstavki"
4033
#: ../src/brasero-project.c:194
4142
#: ../src/brasero-project.c:196
4034
4143
msgid "Save current project"
4035
4144
msgstr "Shrani trenutni projekt"
4037
#: ../src/brasero-project.c:195
4146
#: ../src/brasero-project.c:197
4038
4147
msgid "Save _As…"
4039
4148
msgstr "Shrani _kot ..."
4041
#: ../src/brasero-project.c:196
4150
#: ../src/brasero-project.c:198
4042
4151
msgid "Save current project to a different location"
4043
4152
msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
4045
#: ../src/brasero-project.c:197
4154
#: ../src/brasero-project.c:199
4046
4155
msgid "_Add Files"
4047
4156
msgstr "_Dodaj datoteke"
4049
#: ../src/brasero-project.c:198
4158
#: ../src/brasero-project.c:200
4050
4159
msgid "Add files to the project"
4051
4160
msgstr "Dodaj datoteke projektu"
4053
#: ../src/brasero-project.c:199
4162
#: ../src/brasero-project.c:201
4054
4163
msgid "_Remove Files"
4055
4164
msgstr "_Odstrani datoteke"
4057
4166
#. Translators: "empty" is a verb here
4058
#: ../src/brasero-project.c:202
4059
#: ../src/brasero-project.c:2308
4167
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4060
4168
msgid "E_mpty Project"
4061
4169
msgstr "_Izprazni projekt"
4063
#: ../src/brasero-project.c:203
4171
#: ../src/brasero-project.c:205
4064
4172
msgid "Remove all files from the project"
4065
4173
msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
4067
#: ../src/brasero-project.c:204
4068
#: ../src/brasero-project.c:1084
4175
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4070
4177
msgstr "_Zapiši ..."
4072
#: ../src/brasero-project.c:205
4179
#: ../src/brasero-project.c:207
4073
4180
msgid "Burn the disc"
4074
4181
msgstr "Zapiši disk"
4076
#: ../src/brasero-project.c:693
4077
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
4078
msgstr "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa potegniti datoteke na to mesto."
4080
4183
#: ../src/brasero-project.c:695
4081
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
4082
msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
4084
#: ../src/brasero-project.c:802
4185
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4188
"Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa "
4189
"potegniti datoteke na to mesto."
4191
#: ../src/brasero-project.c:697
4193
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4196
"Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb "
4197
"\"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
4199
#: ../src/brasero-project.c:804
4086
4201
msgid "Estimated project size: %s"
4087
4202
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
4089
#: ../src/brasero-project.c:948
4090
#: ../src/brasero-project.c:964
4204
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4091
4205
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4092
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, če je vključena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
4207
"Velikost projekta je prevelika za disk tudi, če je vključena možnost "
4208
"zapisovanja preko nazivne vrednosti."
4094
#: ../src/brasero-project.c:975
4210
#: ../src/brasero-project.c:977
4096
4212
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4097
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4213
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4214
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4098
4215
"Note: This option might cause failure."
4100
"Velikost projekta je večja od nazivne vrednosti diska, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
4101
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
4217
"Velikost projekta je večja od nazivne vrednosti diska, zato je treba "
4218
"odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
4219
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki "
4220
"ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
4102
4221
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
4104
#: ../src/brasero-project.c:1096
4223
#: ../src/brasero-project.c:1098
4105
4224
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4106
4225
msgstr "Začne zapisovanje vsebine izbire"
4108
#: ../src/brasero-project.c:1265
4227
#: ../src/brasero-project.c:1267
4109
4228
msgid "Please add songs to the project."
4110
4229
msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
4112
#: ../src/brasero-project.c:1902
4113
#: ../src/brasero-project.c:1937
4231
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4114
4232
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4115
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in počistiti nastavitve trenutnega?"
4234
"Ali zares želite ustvariti nov projekt in počistiti nastavitve trenutnega?"
4117
#: ../src/brasero-project.c:1907
4236
#: ../src/brasero-project.c:1909
4118
4237
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4119
4238
msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
4121
#: ../src/brasero-project.c:1910
4240
#: ../src/brasero-project.c:1912
4122
4241
msgid "_Discard Changes"
4123
4242
msgstr "_Prezri spremembe"
4125
#: ../src/brasero-project.c:1918
4244
#: ../src/brasero-project.c:1920
4126
4245
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4127
msgstr "Ali želite počistiti izbor datotek ali pa jih želite dodati v novi projekt?"
4247
"Ali želite počistiti izbor datotek ali pa jih želite dodati v novi projekt?"
4129
#: ../src/brasero-project.c:1923
4130
#: ../src/brasero-project.c:1942
4131
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
4249
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4251
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4132
4253
msgstr "Z ustvarjanjem novega projekta bo izbor datotek počiščen."
4134
#: ../src/brasero-project.c:1925
4255
#: ../src/brasero-project.c:1927
4135
4256
msgid "_Discard File Selection"
4136
4257
msgstr "_Počisti izbor datotek"
4138
#: ../src/brasero-project.c:1929
4259
#: ../src/brasero-project.c:1931
4139
4260
msgid "_Keep File Selection"
4140
4261
msgstr "_Ohrani izbor datotek"
4142
#: ../src/brasero-project.c:1944
4263
#: ../src/brasero-project.c:1946
4143
4264
msgid "_Discard Project"
4144
4265
msgstr "_Zavrzi projekt"
4146
#: ../src/brasero-project.c:2184
4267
#: ../src/brasero-project.c:2188
4147
4268
msgid "Select Files"
4148
4269
msgstr "Izbor datotek"
4150
#: ../src/brasero-project.c:2297
4271
#: ../src/brasero-project.c:2301
4151
4272
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4152
4273
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
4154
#: ../src/brasero-project.c:2302
4155
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
4156
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
4275
#: ../src/brasero-project.c:2306
4277
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4278
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4279
"longer listed here."
4281
"S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. "
4282
"Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
4158
#: ../src/brasero-project.c:2364
4284
#: ../src/brasero-project.c:2368
4160
4286
msgstr "_Shrani"
4162
#: ../src/brasero-project.c:2375
4288
#: ../src/brasero-project.c:2379
4164
4290
msgstr "_Dodaj"
4166
#: ../src/brasero-project.c:2380
4167
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4292
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4168
4293
msgid "_Remove"
4169
4294
msgstr "_Odstrani"
4171
4296
#. Translators: %s is the name of the project
4172
#: ../src/brasero-project.c:2444
4297
#: ../src/brasero-project.c:2448
4174
4299
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4175
4300
msgstr "Brasero — %s (podatkovni disk)"
4177
4302
#. Translators: %s is the name of the project
4178
#: ../src/brasero-project.c:2447
4303
#: ../src/brasero-project.c:2451
4180
4305
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4181
4306
msgstr "Brasero — %s (zvočni disk)"
4183
4308
#. Translators: %s is the name of the project
4184
#: ../src/brasero-project.c:2450
4309
#: ../src/brasero-project.c:2454
4186
4311
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4187
4312
msgstr "Brasero — %s (video disk)"
4189
#: ../src/brasero-project.c:2620
4190
#: ../src/brasero-project.c:2923
4314
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4191
4315
msgid "Your project has not been saved."
4192
4316
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
4194
#: ../src/brasero-project.c:2634
4318
#: ../src/brasero-project.c:2638
4195
4319
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4196
4320
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
4198
#: ../src/brasero-project.c:2639
4199
#: ../src/brasero-project.c:2928
4322
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4200
4323
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4201
4324
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
4203
#: ../src/brasero-project.c:2643
4204
#: ../src/brasero-project.c:2649
4205
#: ../src/brasero-project.c:2931
4326
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4327
#: ../src/brasero-project.c:2935
4206
4328
msgid "Cl_ose Without Saving"
4207
4329
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
4209
#: ../src/brasero-project.c:2731
4331
#: ../src/brasero-project.c:2735
4210
4332
msgid "Save Current Project"
4211
4333
msgstr "Shrani trenutni projekt"
4213
#: ../src/brasero-project.c:2749
4335
#: ../src/brasero-project.c:2753
4214
4336
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4215
4337
msgstr "Shrani kot zvočni projekt Brasero"
4217
#: ../src/brasero-project.c:2750
4339
#: ../src/brasero-project.c:2754
4218
4340
msgid "Save project as a plain text list"
4219
4341
msgstr "Shrani projekt kot običajni besedilni seznam"
4221
#: ../src/brasero-project.c:2754
4343
#: ../src/brasero-project.c:2758
4222
4344
msgid "Save project as a PLS playlist"
4223
4345
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
4225
#: ../src/brasero-project.c:2755
4347
#: ../src/brasero-project.c:2759
4226
4348
msgid "Save project as an M3U playlist"
4227
4349
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
4229
#: ../src/brasero-project.c:2756
4351
#: ../src/brasero-project.c:2760
4230
4352
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4231
4353
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
4233
#: ../src/brasero-project.c:2757
4355
#: ../src/brasero-project.c:2761
4234
4356
msgid "Save project as an iriver playlist"
4235
4357
msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"