471
471
msgstr "Notificação do Brasero"
473
473
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
476
476
msgid "%s (%i%% Done)"
477
477
msgstr "%s (%i%% Terminados)"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
481
481
msgid "Creating Image"
482
482
msgstr "A Criar Imagem"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
486
486
msgid "Burning DVD"
487
487
msgstr "A Gravar DVD"
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
491
491
msgid "Copying DVD"
492
492
msgstr "A Copiar DVD"
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
496
496
msgid "Burning CD"
497
497
msgstr "A Gravar CD"
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
502
502
msgid "Copying CD"
503
503
msgstr "A Copiar CD"
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
507
507
msgid "Burning Disc"
508
508
msgstr "A Gravar Disco"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
512
512
msgid "Copying Disc"
513
513
msgstr "A Copiar Disco"
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
516
516
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
517
517
msgid "Creating image"
518
518
msgstr "A criar imagem"
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
521
521
msgid "Simulation of video DVD burning"
522
522
msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
525
525
msgid "Burning video DVD"
526
526
msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
529
529
msgid "Simulation of data DVD burning"
530
530
msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
533
533
msgid "Burning data DVD"
534
534
msgstr "A Gravar DVD de dados"
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
537
537
msgid "Simulation of image to DVD burning"
538
538
msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
541
541
msgid "Burning image to DVD"
542
542
msgstr "A Gravar imagem para DVD"
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
545
545
msgid "Simulation of data DVD copying"
546
546
msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
549
549
msgid "Copying data DVD"
550
550
msgstr "A copiar DVD de dados"
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
553
553
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
554
554
msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
557
557
msgid "Burning (S)VCD"
558
558
msgstr "A Gravar (S)VCD"
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
562
562
msgid "Simulation of audio CD burning"
563
563
msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
567
567
msgid "Burning audio CD"
568
568
msgstr "A Gravar CD de áudio"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
571
571
msgid "Simulation of data CD burning"
572
572
msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
575
575
msgid "Burning data CD"
576
576
msgstr "A Gravar CD de dados"
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
579
579
msgid "Simulation of CD copying"
580
580
msgstr "Simulação de cópia de CD"
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
583
583
msgid "Simulation of image to CD burning"
584
584
msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
587
587
msgid "Burning image to CD"
588
588
msgstr "A Gravar imagem para CD"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
591
591
msgid "Simulation of video disc burning"
592
592
msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
595
595
msgid "Burning video disc"
596
596
msgstr "A gravar disco de vídeo"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
599
599
msgid "Simulation of data disc burning"
600
600
msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
603
603
msgid "Burning data disc"
604
604
msgstr "A gravar disco de dados"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
607
607
msgid "Simulation of disc copying"
608
608
msgstr "Simulação de cópia de disco"
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
611
611
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
612
612
msgid "Copying disc"
613
613
msgstr "A copiar disco"
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
616
616
msgid "Simulation of image to disc burning"
617
617
msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
620
620
msgid "Burning image to disc"
621
621
msgstr "A gravar imagem no disco"
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
624
624
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
625
625
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
628
628
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
629
629
msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
632
632
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
633
633
msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
636
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
637
637
msgid "Please insert a disc holding data."
638
638
msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
643
643
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
718
718
"Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
719
719
"A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
722
722
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
724
724
"Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for "
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
728
728
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
729
729
msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
731
731
#. Translators: %s is the name of a drive
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
734
734
msgid "\"%s\" is busy."
735
735
msgstr "\"%s\" está ocupado."
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
739
739
msgid "There is no disc in \"%s\"."
740
740
msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
744
744
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
745
msgstr "O disco em \"%s\" não é suportado."
745
msgstr "O disco em \"%s\" não é suportado."
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
749
749
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
750
750
msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
754
754
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
755
755
msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
759
759
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
760
760
msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
764
764
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
765
765
msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
769
769
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
770
770
msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
773
773
msgid "Please eject the disc and reload it."
774
msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
774
msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
777
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
779
779
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
781
781
"Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para "
782
782
"ficheiros temporários"
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
785
785
msgid "The image could not be created at the specified location"
786
786
msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
790
790
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
791
791
"current location?"
793
793
"Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente "
794
"com a localização actual?"
794
"com a localização atual?"
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
797
797
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
798
798
msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
801
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
802
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
803
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
804
804
msgid "_Keep Current Location"
805
msgstr "_Manter Localização Actual"
805
msgstr "_Manter Localização Atual"
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
808
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
809
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
810
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
811
811
msgid "_Change Location"
812
812
msgstr "_Alterar Localização"
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
815
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
816
816
msgid "Location for Image File"
817
817
msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
820
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
821
821
msgid "Location for Temporary Files"
822
822
msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
826
826
msgid "_Replace Disc"
827
827
msgstr "_Substituir Disco"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
830
830
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
831
msgstr "Deseja realmente limpar o disco actual?"
831
msgstr "Deseja realmente limpar o disco atual?"
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
834
834
msgid "The disc in the drive holds data."
835
835
msgstr "O disco na unidade contém dados."
837
837
#. Translators: Blank is a verb here
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
839
839
msgid "_Blank Disc"
840
msgstr "_Limpar Disco..."
840
msgstr "_Limpar Disco"
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
844
844
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
845
845
"selection of files is burned."
847
847
"Se os importar será capaz de os visualizar uma vez terminada a gravação da "
848
"actual selecção de ficheiros."
848
"atual seleção de ficheiros."
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
851
851
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
852
852
msgstr "Se não o fizer, estes ficarão invisíveis (embora ainda legíveis)."
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
856
856
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
857
857
msgstr "Já existem ficheiros gravados no disco. Gostaria de os importar?"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
861
861
msgstr "_Importar"
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
864
864
msgid "Only _Append"
865
865
msgstr "Apenas _Acrescentar"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
869
869
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
870
870
"won't be written."
872
"Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos correctamente em leitores "
872
"Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos corretamente em leitores "
873
873
"de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados."
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
877
877
msgid "Do you want to continue anyway?"
878
878
msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
881
881
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
882
882
msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
886
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
887
887
msgid "_Continue"
888
888
msgstr "_Continuar"
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
891
891
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
893
"Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos correctamente em "
893
"Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos corretamente em "
894
894
"leitores de CD mais antigos."
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
897
897
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
898
898
msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
900
900
#. Translators: %s is the name of a drive
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
903
903
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
904
msgstr "Por favor, ejecte o disco de \"%s\" manualmente."
904
msgstr "Por favor, ejete o disco de \"%s\" manualmente."
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
908
908
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
909
909
"operation to continue."
911
"Não foi possível ejectar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
912
"operação actual continue."
911
"Não foi possível ejetar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
912
"operação atual continue."
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
915
915
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
916
916
msgstr "Deseja substituir o disco e continuar?"
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
919
919
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
920
msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido actualmente."
920
msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido atualmente."
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
923
923
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
924
msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
924
msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desativada?"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
927
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
928
928
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
932
932
"Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows-"
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
936
936
msgid "C_ontinue"
937
937
msgstr "C_ontinuar"
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
941
941
msgid "The simulation was successful."
942
942
msgstr "A simulação foi bem sucedida."
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
945
945
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
946
946
msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
949
949
msgid "Burn _Now"
950
950
msgstr "Gravar _Agora"
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
953
953
msgid "Save Current Session"
954
msgstr "Salvar Sessão Actual"
954
msgstr "Salvar Sessão Atual"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
957
957
msgid "An unknown error occurred."
958
958
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
962
962
msgid "Error while burning."
963
963
msgstr "Erro ao gravar."
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
966
966
msgid "_Save Log"
967
967
msgstr "_Gravar Registo"
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
970
970
msgid "Video DVD successfully burned"
971
971
msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
974
974
msgid "(S)VCD successfully burned"
975
975
msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
978
978
msgid "Audio CD successfully burned"
979
979
msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
983
983
msgid "Image successfully created"
984
984
msgstr "Imagem criada com sucesso"
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
987
987
msgid "DVD successfully copied"
988
988
msgstr "DVD copiado com sucesso"
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
991
991
msgid "CD successfully copied"
992
992
msgstr "CD copiado com sucesso"
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
995
995
msgid "Image of DVD successfully created"
996
996
msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
999
999
msgid "Image of CD successfully created"
1000
1000
msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1003
1003
msgid "Image successfully burned to DVD"
1004
1004
msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1007
1007
msgid "Image successfully burned to CD"
1008
1008
msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1011
1011
msgid "Data DVD successfully burned"
1012
1012
msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1015
1015
msgid "Data CD successfully burned"
1016
1016
msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1020
1020
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1021
1021
msgstr "A cópia #%i foi gravada com sucesso."
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1025
1025
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1026
1026
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1028
1028
"Outra cópia irá começar assim que inserir um novo disco gravável. Se não "
1029
1029
"deseja gravar mais nenhuma cópia, pressione \"Cancelar\"."
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1032
1032
msgid "Make _More Copies"
1033
1033
msgstr "Fazer _Mais Cópias"
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1036
msgid "_Create Cover"
1037
msgstr "_Criar Capa"
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1036
msgid "Create Co_ver"
1037
msgstr "C_riar Capa"
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1040
1040
msgid "There are some files left to burn"
1041
1041
msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar"
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1044
1044
msgid "There are some more videos left to burn"
1045
1045
msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1048
1048
msgid "There are some more songs left to burn"
1049
1049
msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1052
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1053
1053
msgid "Do you really want to quit?"
1054
1054
msgstr "Deseja realmente sair?"
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1057
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1058
1058
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1059
1059
msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1062
1062
msgid "C_ontinue Burning"
1063
1063
msgstr "C_ontinuar Gravação"
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1066
1066
msgid "_Cancel Burning"
1067
1067
msgstr "_Cancelar Gravação"
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1071
1071
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
2602
2602
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2603
2603
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2604
2604
#. * not be created
2605
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2605
2606
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2606
2607
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2607
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2608
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2609
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2610
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2611
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2608
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2609
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2610
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2611
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2612
2612
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2613
2613
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2614
2614
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2615
2615
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2616
2616
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2617
2617
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2618
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2619
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2620
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2621
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2622
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2618
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2619
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2620
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2621
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2622
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2624
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2625
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2624
2626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2625
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2631
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2632
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2633
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2634
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2635
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2636
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2637
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2638
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2639
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2640
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2641
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2631
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2632
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2633
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2634
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2635
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2636
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2637
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2638
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2639
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2640
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2641
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2643
2643
msgid "%s element could not be created"
2644
2644
msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
2646
2646
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2647
2647
msgid "Pick a Color"
2648
msgstr "Seleccione uma cor"
2648
msgstr "Selecione uma cor"
2650
2650
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2651
2651
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
4175
4176
msgid "Brasero Plugins"
4176
4177
msgstr "Plugins do Brasero"
4178
#: ../src/brasero-project.c:194
4179
#: ../src/brasero-project.c:196
4179
4180
msgid "Save current project"
4180
msgstr "Gravar o projecto actual"
4181
msgstr "Gravar o projeto atual"
4182
#: ../src/brasero-project.c:195
4183
#: ../src/brasero-project.c:197
4183
4184
msgid "Save _As…"
4184
4185
msgstr "Gravar _Como..."
4186
#: ../src/brasero-project.c:196
4187
#: ../src/brasero-project.c:198
4187
4188
msgid "Save current project to a different location"
4188
msgstr "Gravar o projecto actual numa localização diferente"
4189
msgstr "Gravar o projeto atual numa localização diferente"
4190
#: ../src/brasero-project.c:197
4191
#: ../src/brasero-project.c:199
4191
4192
msgid "_Add Files"
4192
4193
msgstr "_Adicionar Ficheiros"
4194
#: ../src/brasero-project.c:198
4195
#: ../src/brasero-project.c:200
4195
4196
msgid "Add files to the project"
4196
msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
4197
msgstr "Adicionar ficheiros ao projeto"
4198
#: ../src/brasero-project.c:199
4199
#: ../src/brasero-project.c:201
4199
4200
msgid "_Remove Files"
4200
4201
msgstr "_Remover Ficheiros"
4202
4203
#. Translators: "empty" is a verb here
4203
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
4204
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4204
4205
msgid "E_mpty Project"
4205
msgstr "_Esvaziar Projecto"
4206
msgstr "_Esvaziar Projeto"
4207
#: ../src/brasero-project.c:203
4208
#: ../src/brasero-project.c:205
4208
4209
msgid "Remove all files from the project"
4209
msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
4210
msgstr "Remover todos ficheiros do projeto"
4211
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
4212
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4215
#: ../src/brasero-project.c:205
4216
#: ../src/brasero-project.c:207
4216
4217
msgid "Burn the disc"
4217
4218
msgstr "Gravar o disco"
4219
#: ../src/brasero-project.c:693
4220
#: ../src/brasero-project.c:695
4221
4222
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4224
"Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botão \"Adicionar\" ou "
4225
"arraste ficheiros para esta área."
4225
"Para adicionar ficheiros a este projeto clique no botão \"Adicionar\" ou "
4226
"arraste ficheiros para esta área"
4227
#: ../src/brasero-project.c:695
4228
#: ../src/brasero-project.c:697
4229
4230
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4230
4231
"\"Delete\" key"
4232
"Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
4233
"Para remover ficheiros, selecione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
4233
4234
"a tecla \"Delete\""
4235
#: ../src/brasero-project.c:802
4236
#: ../src/brasero-project.c:804
4237
4238
msgid "Estimated project size: %s"
4238
msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
4239
msgstr "Tamanho estimado do projeto %s"
4240
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
4241
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4241
4242
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4243
"O projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
4244
"O projeto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
4244
4245
"extra (overburn)."
4246
#: ../src/brasero-project.c:975
4247
#: ../src/brasero-project.c:977
4248
4249
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4249
4250
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4250
4251
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4251
4252
"Note: This option might cause failure."
4253
"O projecto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
4254
"O projeto é demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
4255
4256
"Pode querer utilizar esta opção se está a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
4256
"min dado que estes não são correctamente reconhecidos e necessitam da opção "
4257
"min dado que estes não são corretamente reconhecidos e necessitam da opção "
4257
4258
"de gravação extra (overburn).\n"
4258
4259
"NOTA: Esta opção pode causar falhas."
4260
#: ../src/brasero-project.c:1096
4261
#: ../src/brasero-project.c:1098
4261
4262
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4262
msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
4263
msgstr "Começar a gravar o conteúdo da seleção"
4264
#: ../src/brasero-project.c:1265
4265
#: ../src/brasero-project.c:1267
4265
4266
msgid "Please add songs to the project."
4266
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
4267
msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
4268
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
4269
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4269
4270
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4270
msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
4271
msgstr "Deseja realmente criar um novo projeto e descartar o projeto atual?"
4272
#: ../src/brasero-project.c:1907
4273
#: ../src/brasero-project.c:1909
4273
4274
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4275
"Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações serão perdidas."
4275
msgstr "Se escolher criar um novo projeto, todas as alterações serão perdidas."
4277
#: ../src/brasero-project.c:1910
4277
#: ../src/brasero-project.c:1912
4278
4278
msgid "_Discard Changes"
4279
4279
msgstr "_Descartar Alterações"
4281
#: ../src/brasero-project.c:1918
4281
#: ../src/brasero-project.c:1920
4282
4282
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4284
"Deseja descartar a selecção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
4284
"Deseja descartar a seleção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projeto?"
4286
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
4286
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4288
4288
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4291
"Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecção de ficheiros será "
4291
"Se escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de ficheiros será "
4294
#: ../src/brasero-project.c:1925
4294
#: ../src/brasero-project.c:1927
4295
4295
msgid "_Discard File Selection"
4296
msgstr "_Descartar Selecção de Ficheiros"
4296
msgstr "_Descartar Seleção de Ficheiros"
4298
#: ../src/brasero-project.c:1929
4298
#: ../src/brasero-project.c:1931
4299
4299
msgid "_Keep File Selection"
4300
msgstr "_Manter Selecção de Ficheiros"
4300
msgstr "_Manter Seleção de Ficheiros"
4302
#: ../src/brasero-project.c:1944
4302
#: ../src/brasero-project.c:1946
4303
4303
msgid "_Discard Project"
4304
msgstr "_Descartar Projecto"
4304
msgstr "_Descartar Projeto"
4306
#: ../src/brasero-project.c:2184
4306
#: ../src/brasero-project.c:2188
4307
4307
msgid "Select Files"
4308
msgstr "Seleccionar Ficheiros"
4308
msgstr "Selecionar Ficheiros"
4310
#: ../src/brasero-project.c:2297
4310
#: ../src/brasero-project.c:2301
4311
4311
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4312
msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
4312
msgstr "Deseja realmente esvaziar o projeto atual?"
4314
#: ../src/brasero-project.c:2302
4314
#: ../src/brasero-project.c:2306
4316
4316
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4317
4317
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4318
4318
"longer listed here."
4320
"Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o "
4320
"Esvaziar um projeto remove todos os ficheiros já adicionados. Todo o "
4321
4321
"trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
4322
4322
"localização, apenas não estarão listados aqui."
4324
#: ../src/brasero-project.c:2364
4324
#: ../src/brasero-project.c:2368
4326
4326
msgstr "_Gravar"
4328
#: ../src/brasero-project.c:2375
4328
#: ../src/brasero-project.c:2379
4330
4330
msgstr "_Adicionar"
4332
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4332
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4333
4333
msgid "_Remove"
4334
4334
msgstr "_Remover"
4336
4336
#. Translators: %s is the name of the project
4337
#: ../src/brasero-project.c:2444
4337
#: ../src/brasero-project.c:2448
4339
4339
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4340
4340
msgstr "Brasero — %s (Disco de Dados)"
4342
4342
#. Translators: %s is the name of the project
4343
#: ../src/brasero-project.c:2447
4343
#: ../src/brasero-project.c:2451
4345
4345
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4346
4346
msgstr "Brasero — %s (Disco de Áudio)"
4348
4348
#. Translators: %s is the name of the project
4349
#: ../src/brasero-project.c:2450
4349
#: ../src/brasero-project.c:2454
4351
4351
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4352
4352
msgstr "Brasero — %s (Disco de Vídeo)"
4354
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
4354
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4355
4355
msgid "Your project has not been saved."
4356
msgstr "O seu projecto não foi gravado."
4356
msgstr "O seu projeto não foi gravado."
4358
#: ../src/brasero-project.c:2634
4358
#: ../src/brasero-project.c:2638
4359
4359
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4360
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
4360
msgstr "Gravar alterações ao projeto atual antes de fechar?"
4362
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
4362
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4363
4363
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4364
4364
msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
4366
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4367
#: ../src/brasero-project.c:2931
4366
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4367
#: ../src/brasero-project.c:2935
4368
4368
msgid "Cl_ose Without Saving"
4369
4369
msgstr "Fe_char Sem Gravar"
4371
#: ../src/brasero-project.c:2731
4371
#: ../src/brasero-project.c:2735
4372
4372
msgid "Save Current Project"
4373
msgstr "Gravar o Projecto Actual"
4373
msgstr "Gravar o Projeto Atual"
4375
4375
# Dica de ferramenta
4376
#: ../src/brasero-project.c:2749
4376
#: ../src/brasero-project.c:2753
4377
4377
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4378
msgstr "Gravar projecto como projecto de áudio do Brasero"
4378
msgstr "Gravar projeto como projeto de áudio do Brasero"
4380
#: ../src/brasero-project.c:2750
4380
#: ../src/brasero-project.c:2754
4381
4381
msgid "Save project as a plain text list"
4382
msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
4382
msgstr "Gravar projeto como uma lista de texto simples"
4384
#: ../src/brasero-project.c:2754
4384
#: ../src/brasero-project.c:2758
4385
4385
msgid "Save project as a PLS playlist"
4386
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
4386
msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução PLS"
4388
#: ../src/brasero-project.c:2755
4388
#: ../src/brasero-project.c:2759
4389
4389
msgid "Save project as an M3U playlist"
4390
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
4390
msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução M3U"
4392
#: ../src/brasero-project.c:2756
4392
#: ../src/brasero-project.c:2760
4393
4393
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4394
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
4394
msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução XSPF"
4396
#: ../src/brasero-project.c:2757
4396
#: ../src/brasero-project.c:2761
4397
4397
msgid "Save project as an iriver playlist"
4398
msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução iriver"
4398
msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução iriver"
4400
4400
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4401
4401
msgid "_Cover Editor"
5367
5380
#~ msgstr "_Gravar..."
5369
5382
#~ msgid "To add files to this project you can:"
5370
#~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projecto, pode:"
5383
#~ msgstr "Para adicionar ficheiros a este projeto, pode:"
5372
5385
#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
5373
#~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de selecção"
5386
#~ msgstr "clicar no botão \"Adicionar\" para apresentar o diálogo de seleção"
5375
5388
#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
5377
#~ "seleccionar ficheiros no painel de selecção e clicar no botão \"Adicionar"
5390
#~ "selecionar ficheiros no painel de seleção e clicar no botão \"Adicionar\""
5381
5393
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
5383
#~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de selecção ou a partir do gestor "
5395
#~ "arrastar ficheiros nesta área do painel de seleção ou a partir do gestor "
5384
5396
#~ "de ficheiros"
5386
5398
#~ msgid "double click on files in the selection pane"
5387
#~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de selecção"
5399
#~ msgstr "fazer duplo clique em ficheiros no painel de seleção"
5389
5401
#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
5391
5403
#~ "copiar ficheiros (por exemplo, do gestor de ficheiros) e colar nesta área"
5393
5405
#~ msgid "To remove files from this project you can:"
5394
#~ msgstr "Para remover ficheiros deste projecto, pode:"
5406
#~ msgstr "Para remover ficheiros deste projeto, pode:"
5396
5408
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
5398
#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens seleccionados nesta área"
5410
#~ "clicar no botão \"Remover\" para remover itens selecionados nesta área"
5400
5412
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
5402
#~ "seleccionar itens nesta área, e seleccionar \"Remover\" a partir do menu "
5414
#~ "selecionar itens nesta área, e selecionar \"Remover\" a partir do menu de "
5405
5417
#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
5406
#~ msgstr "seleccionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
5418
#~ msgstr "selecionar itens nesta área, e pressionar a tecla \"Delete\""
5408
5420
#~ msgid "Project estimated size: %s"
5409
#~ msgstr "Tamanho estimado do projecto: %s"
5421
#~ msgstr "Tamanho estimado do projeto: %s"
5412
5424
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
5413
5425
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
5414
5426
#~ "just no longer listed here."
5416
#~ "Se escolher criar um novo projecto, todos os ficheiros já adicionados "
5428
#~ "Se escolher criar um novo projeto, todos os ficheiros já adicionados "
5417
5429
#~ "serão descartados. Note que os ficheiros não serão apagados da sua "
5418
5430
#~ "localização, apenas não estarão listados aqui."
5420
5432
#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
5421
#~ msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução IRIVER"
5433
#~ msgstr "Gravar projeto como uma lista de reprodução IRIVER"
5423
5435
#~ msgid "_Open..."
5424
5436
#~ msgstr "_Abrir..."