~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 19:48:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: matthew.fischer@canonical.com-20130526194827-9bx3owseaxxa3o2i
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7
7
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8
 
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
8
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
9
9
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: ta\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:36+0530\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:38+0530\n"
16
 
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
 
"Language: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 17:08+0530\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 17:16+0530\n"
 
16
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
 
18
"Language: en_US\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"\n"
24
24
"\n"
25
25
"\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
27
 
28
28
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
29
29
msgid "Brasero"
30
30
msgstr "Brasero"
31
31
 
32
32
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
33
msgid "Disc Burner and Copier"
 
34
msgstr "வட்டு எழுதி மற்றும் நகல் எடுப்பி"
 
35
 
 
36
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
37
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
38
msgstr "சிடி க்கள் மற்றும் டிவிடி க்கள் உருவாக்க மற்றும் நகல் எடுக்க"
 
39
 
 
40
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
41
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
42
msgstr "வட்டு;சிடிரோம்;டிவிடி;எழுது;ஒலி;விடியோ;"
 
43
 
 
44
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
33
45
msgid "Brasero Disc Burner"
34
46
msgstr "ப்ராஸரோ வட்டு எழுதி"
35
47
 
36
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
49
msgid "Open a New Window"
 
50
msgstr "புதிய சாளரத்தைத் திறக்கவும்"
 
51
 
 
52
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
37
53
msgid "Burn an Image File"
38
54
msgstr " பிம்ப கோப்பாக எழுது"
39
55
 
40
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
56
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
57
msgid "Create an Audio Project"
 
58
msgstr "ஒலி திட்டத்தை உருவாக்குக "
 
59
 
 
60
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
41
61
msgid "Create a Video Project"
42
62
msgstr "விடியோ திட்டத்தை உருவாக்குக "
43
63
 
44
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
45
 
msgid "Create an Audio Project"
46
 
msgstr "ஒலி திட்டத்தை உருவாக்குக "
47
 
 
48
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
49
 
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
50
 
msgstr "சிடி க்கள் மற்றும் டிவிடி க்கள் உருவாக்க மற்றும் நகல் எடுக்க"
51
 
 
52
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
53
 
msgid "Disc Burner and Copier"
54
 
msgstr "வட்டு எழுதி மற்றும் நகல் எடுப்பி"
55
 
 
56
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
57
 
msgid "Open a New Window"
58
 
msgstr "புதிய சாளரத்தைத் திறக்கவும்"
59
 
 
60
64
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
61
65
msgid "Brasero project file"
62
66
msgstr "ப்ராஸரோ திட்ட கோப்பு"
63
67
 
64
68
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
65
 
msgid "Burning flags to be used"
66
 
msgstr "வட்டெழுத பயன்படுத்த வேண்டிய கொடிகள்"
 
69
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
70
msgstr "நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா"
67
71
 
68
72
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
69
73
msgid ""
70
 
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
71
 
"to burn"
72
 
msgstr "பிம்பங்களை தேடும் போது  கடைசியாக உலாவிய அடைவுக்கான முழு பாதை"
 
74
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
75
"to true if it should."
 
76
msgstr ""
 
77
"நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா. வேண்டுமெனில் மதிப்பை "
 
78
"உண்மை என அமை"
73
79
 
74
80
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
75
 
msgid ""
76
 
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
77
 
"set to NULL, Brasero will load them all."
78
 
msgstr ""
79
 
"இதில் கூடுதலாக ப்ராஸரோவுக்கு வட்டு எழுத பயனாகும் சொருகிகளின் பட்டியல் உள்ளது. இதை   "
80
 
"NULL என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அனைத்தையும் ஏற்றும்."
 
81
msgid "The type of checksum used for images"
 
82
msgstr "பிம்பங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம் "
81
83
 
82
84
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
83
 
msgid ""
84
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
85
 
"used if possible."
86
 
msgstr "விருப்பமான எழுதும் இயந்திரத்தின் பெயர் உள்ளது. முடியுமானால் இது பயன்படுத்தப்படும்"
 
85
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
86
msgstr "MD5 க்கு 0 என அமை, SHA1 க்கு 1 மற்றும் SHA256 க்கு 2."
87
87
 
88
88
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
89
 
msgid ""
90
 
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
91
 
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
92
 
"used."
93
 
msgstr ""
94
 
"ப்ராஸரோ தற்காலிக கோப்புக்களை சேமிக்க வேண்டிய அடைவின் பாதையை உள்ளடக்கியுள்ளது. இதன் "
95
 
"மதிப்பு காலியாக இருப்பின் க்லிப் க்கு அமைத்த முன்னிருப்பு அடைவு பயன்படுத்தப்படும்."
 
89
msgid "The type of checksum used for files"
 
90
msgstr "கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம்"
96
91
 
97
92
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
98
93
msgid "Directory to use for temporary files"
99
94
msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் சேமிக்க அடைவு"
100
95
 
101
96
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
102
 
msgid "Enable file preview"
103
 
msgstr "கோப்பு முன்பார்வையை செயல்படுத்து "
 
97
msgid ""
 
98
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
99
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
100
"used."
 
101
msgstr ""
 
102
"ப்ராஸரோ தற்காலிக கோப்புக்களை சேமிக்க வேண்டிய அடைவின் பாதையை உள்ளடக்கியுள்ளது. "
 
103
"இதன் "
 
104
"மதிப்பு காலியாக இருப்பின் க்லிப் க்கு அமைத்த முன்னிருப்பு அடைவு "
 
105
"பயன்படுத்தப்படும்."
104
106
 
105
107
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
106
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
107
 
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்பை செயல்படுத்து"
108
 
 
109
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
110
108
msgid "Favourite burn engine"
111
109
msgstr "விருப்பமான எழுதும் இயந்திரம்"
112
110
 
 
111
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
112
msgid ""
 
113
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
114
"used if possible."
 
115
msgstr ""
 
116
"விருப்பமான எழுதும் இயந்திரத்தின் பெயர் உள்ளது. முடியுமானால் இது "
 
117
"பயன்படுத்தப்படும்"
 
118
 
113
119
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
114
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
115
 
msgstr "சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்குகளால் மாற்றுக."
 
120
msgid "White list of additional plugins to use"
 
121
msgstr "கூடுதல் சொருகிகளுக்கு பயன்படுத்த வெள்ளை பட்டியல் "
116
122
 
117
123
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
118
 
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
119
 
msgstr "MD5 க்கு 0 என அமை, SHA1 க்கு 1 மற்றும் SHA256 க்கு 2."
 
124
msgid ""
 
125
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
126
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
127
msgstr ""
 
128
"இதில் கூடுதலாக ப்ராஸரோவுக்கு வட்டு எழுத பயனாகும் சொருகிகளின் பட்டியல் உள்ளது. "
 
129
"இதை   "
 
130
"NULL என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அனைத்தையும் ஏற்றும்."
120
131
 
121
132
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
122
 
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
123
 
msgstr "நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா"
 
133
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
134
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்பை செயல்படுத்து"
124
135
 
125
136
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
126
137
msgid ""
127
 
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
128
 
"to true if it should."
129
 
msgstr "நாடுலஸ் நீட்சி வழு நீக்க அறிக்கைகளை வெளியிட வேண்டுமா. வேண்டுமெனில் மதிப்பை உண்மை என அமை"
 
138
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
139
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
140
msgstr ""
 
141
"\"-immed\"  குறிப்பை சிடிரெகார்ட் உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தல் "
 
142
"ஐ "
 
143
"பாதுகாப்புடன் அணுகவும். இது மட்டுமே சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு மாற்று வழி."
130
144
 
131
145
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
132
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
133
 
msgstr "உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா"
 
146
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
147
msgstr ""
 
148
" \"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா"
134
149
 
135
150
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
136
151
msgid ""
137
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
138
 
"filter broken symbolic links."
 
152
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
153
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
139
154
msgstr ""
140
 
"உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்ய வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால், ப்ராஸரோ உடைந்த "
141
 
"சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்யும்"
 
155
" \"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. "
 
156
"வேண்டாம் "
 
157
"என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தாது. சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது "
 
158
"மாற்று வழி "
 
159
"ஆகலாம்."
142
160
 
143
161
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
144
 
msgid "Should brasero filter hidden files"
145
 
msgstr "மறத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா"
 
162
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
163
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்புடன் பயன்படுகிறது."
146
164
 
147
165
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
148
 
msgid ""
149
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
150
 
"files."
151
 
msgstr ""
152
 
"மறைத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால் மறைத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ "
153
 
"வடி கட்டும்."
 
166
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
167
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்புடன் பயன்படுகிறது."
154
168
 
155
169
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
156
 
msgid ""
157
 
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
158
 
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
159
 
msgstr ""
160
 
"திட்டத்ததில் ப்ராஸரோ சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்கால் மாற்ற வேண்டுமா? உண்மை என அமைத்தால் "
161
 
"சிம்லிங்க் கள் மாற்றப்படும்."
 
170
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
171
msgstr " \"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா"
162
172
 
163
173
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
174
msgid ""
 
175
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
176
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
177
msgstr ""
 
178
" \"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை "
 
179
"என "
 
180
"அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தும். சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது மாற்று "
 
181
"வழி ஆகலாம்."
 
182
 
 
183
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
164
184
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
165
185
msgstr "பிம்பங்களை தேடும் போது  கடைசியாக உலாவிய அடைவு"
166
186
 
167
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
168
 
msgid "The priority value for the plugin"
169
 
msgstr "சொருகிக்கான முன்னுரிமை மதிப்பு"
170
 
 
171
187
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
172
 
msgid "The speed to be used"
173
 
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய வேகம்"
 
188
msgid ""
 
189
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
190
"to burn"
 
191
msgstr "பிம்பங்களை தேடும் போது  கடைசியாக உலாவிய அடைவுக்கான முழு பாதை"
174
192
 
175
193
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
176
 
msgid "The type of checksum used for files"
177
 
msgstr "கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம்"
 
194
msgid "Enable file preview"
 
195
msgstr "கோப்பு முன்பார்வையை செயல்படுத்து "
178
196
 
179
197
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
180
 
msgid "The type of checksum used for images"
181
 
msgstr "பிம்பங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும் செக்சம் "
 
198
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
199
msgstr "கோப்பு முன் பார்வை அமைக்க வேண்டுமா. பயன்படுத்த  உண்மை என அமைக்கவும்"
182
200
 
183
201
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
184
 
msgid ""
185
 
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
186
 
"last time."
187
 
msgstr ""
188
 
"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய எழுதல் கொடிகளுக்கு இந்த மதிப்பு "
189
 
"பிரதிநிதியாக உள்ளது."
 
202
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
203
msgstr "மறத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா"
190
204
 
191
205
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
192
206
msgid ""
193
 
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
194
 
"time."
 
207
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
208
"files."
195
209
msgstr ""
196
 
"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய வேகத்துக்கு இந்த மதிப்பு பிரதிநிதியாக "
197
 
"உள்ளது."
 
210
"மறைத்த கோப்புகளை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால் மறைத்த "
 
211
"கோப்புகளை ப்ராஸரோ "
 
212
"வடி கட்டும்."
198
213
 
199
214
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
200
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
201
 
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்புடன் பயன்படுகிறது."
 
215
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
216
msgstr "சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்குகளால் மாற்றுக."
202
217
 
203
218
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
204
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
205
 
msgstr "சிடிரெகார்ட் உடன் \"-immed\"  குறிப்புடன் பயன்படுகிறது."
 
219
msgid ""
 
220
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
221
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
222
msgstr ""
 
223
"திட்டத்ததில் ப்ராஸரோ சிம்லிங்க் களை அவற்றின் இலக்கால் மாற்ற வேண்டுமா? உண்மை "
 
224
"என அமைத்தால் "
 
225
"சிம்லிங்க் கள் மாற்றப்படும்."
206
226
 
207
227
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
228
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
229
msgstr "உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ வடி கட்ட வேண்டுமா"
 
230
 
 
231
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
232
msgid ""
 
233
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
234
"filter broken symbolic links."
 
235
msgstr ""
 
236
"உடைந்த சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்ய வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தால், ப்ராஸரோ "
 
237
"உடைந்த "
 
238
"சிம்லிங்க் களை ப்ராஸரோ சரி செய்யும்"
 
239
 
 
240
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
241
msgid "The priority value for the plugin"
 
242
msgstr "சொருகிக்கான முன்னுரிமை மதிப்பு"
 
243
 
 
244
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
208
245
msgid ""
209
246
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
210
247
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
211
248
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
212
249
"negative value disables the plugin."
213
250
msgstr ""
214
 
"ஒரு வேலையை செய்ய பல சொருகிகள் இருப்பின் எதை பயன்படுத்துவது என்று தீர்மானிக்க இந்த "
215
 
"மதிப்பு பய்னாகிறது. 0 எனில் சொருகியின் பாரம்பரிய முன்னுரிமை. இதை ஒரு நேர் மதிப்பு "
 
251
"ஒரு வேலையை செய்ய பல சொருகிகள் இருப்பின் எதை பயன்படுத்துவது என்று தீர்மானிக்க "
 
252
"இந்த "
 
253
"மதிப்பு பய்னாகிறது. 0 எனில் சொருகியின் பாரம்பரிய முன்னுரிமை. இதை ஒரு நேர் "
 
254
"மதிப்பு "
216
255
"மேல் எழுதும். ஒரு எதிர்மறை மதிப்பு சொருகியை செயலிழக்கச்செய்யும்."
217
256
 
218
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
219
 
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
220
 
msgstr "கோப்பு முன் பார்வை அமைக்க வேண்டுமா. பயன்படுத்த  உண்மை என அமைக்கவும்"
221
 
 
222
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
223
 
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
224
 
msgstr " \"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா"
225
 
 
226
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
227
 
msgid ""
228
 
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
229
 
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
230
 
msgstr ""
231
 
" \"--driver generic-mmc-raw\" குறிப்பை cdrdao உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை என "
232
 
"அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தும். சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது மாற்று வழி ஆகலாம்."
233
 
 
234
257
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
235
 
msgid ""
236
 
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
237
 
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
238
 
msgstr ""
239
 
"\"-immed\"  குறிப்பை சிடிரெகார்ட் உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. உண்மை என அமைத்தல் ஐ "
240
 
"பாதுகாப்புடன் அணுகவும். இது மட்டுமே சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு மாற்று வழி."
 
258
msgid "Burning flags to be used"
 
259
msgstr "வட்டெழுத பயன்படுத்த வேண்டிய கொடிகள்"
241
260
 
242
261
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
243
 
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
244
 
msgstr " \"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா"
 
262
msgid ""
 
263
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
264
"last time."
 
265
msgstr ""
 
266
"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய எழுதல் கொடிகளுக்கு இந்த மதிப்பு "
 
267
"பிரதிநிதியாக உள்ளது."
245
268
 
246
269
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
247
 
msgid ""
248
 
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
249
 
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
250
 
msgstr ""
251
 
" \"-use-the-force-luke=dao\" குறிப்பை growisofs உடன் பயன்படுத்த வேண்டுமா. வேண்டாம் "
252
 
"என அமைத்தால் ப்ராஸரோ அதை பயன்படுத்தாது. சில இயக்கிகள்/அமைப்புகளுக்கு இது மாற்று வழி "
253
 
"ஆகலாம்."
 
270
msgid "The speed to be used"
 
271
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய வேகம்"
254
272
 
255
273
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
256
 
msgid "White list of additional plugins to use"
257
 
msgstr "கூடுதல் சொருகிகளுக்கு பயன்படுத்த வெள்ளை பட்டியல் "
 
274
msgid ""
 
275
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
276
"time."
 
277
msgstr ""
 
278
"கடைசி முறை இது போன்ற நேரத்தில் பயன்படுத்திய வேகத்துக்கு இந்த மதிப்பு "
 
279
"பிரதிநிதியாக "
 
280
"உள்ளது."
258
281
 
259
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
260
283
msgid "Error while blanking."
289
312
 
290
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
291
314
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
292
 
msgstr "தாமதமாகும் ஆனால் முழுமையான வெற்றாக்கம் தவிர்த்து வேகமான வெற்றாக்கத்தை செயல்படுத்து "
 
315
msgstr ""
 
316
"தாமதமாகும் ஆனால் முழுமையான வெற்றாக்கம் தவிர்த்து வேகமான வெற்றாக்கத்தை "
 
317
"செயல்படுத்து "
293
318
 
294
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
295
320
msgid "Disc Blanking"
315
340
msgstr "இயக்கி வேலையில் உள்ளது"
316
341
 
317
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
319
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
320
345
msgid "Make sure another application is not using it"
321
346
msgstr "வேறு பயன்பாடு எதுவும் அதை பயன்படுத்தவில்லை என உறுதி செய்து கொள்க"
371
396
msgstr "இந்த வட்டுடன் தரவை ஒன்றாக்குவது இயலாது"
372
397
 
373
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
375
400
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
376
401
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
377
402
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
412
437
msgid ""
413
438
"Please install the following required applications and libraries manually "
414
439
"and try again:"
415
 
msgstr "கீழ் கண்ட நிரல்களையும் நூலகங்களையும் கைமுறையாக நிறுவி பின் முயற்சிக்கவும்"
 
440
msgstr ""
 
441
"கீழ் கண்ட நிரல்களையும் நூலகங்களையும் கைமுறையாக நிறுவி பின் முயற்சிக்கவும்"
416
442
 
417
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
418
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
450
476
msgstr "ப்ராஸரோ அறிவிப்பு"
451
477
 
452
478
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
453
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
454
480
#, c-format
455
481
msgid "%s (%i%% Done)"
456
482
msgstr "%s, (%i%% முடிந்தது,) "
457
483
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
460
486
msgid "Creating Image"
461
487
msgstr "பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது"
462
488
 
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
464
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
465
491
msgid "Burning DVD"
466
492
msgstr "டிவிடிஎழுதுதல்"
467
493
 
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
470
496
msgid "Copying DVD"
471
497
msgstr "டிவிடி நகலெடுத்தல் "
472
498
 
473
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
475
501
msgid "Burning CD"
476
502
msgstr "சிடி எழுதுதல்"
477
503
 
478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
481
507
msgid "Copying CD"
482
508
msgstr " சிடி நகலெடுத்தல் "
483
509
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
486
512
msgid "Burning Disc"
487
513
msgstr "வட்டு எழுதுதல்"
488
514
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
491
517
msgid "Copying Disc"
492
518
msgstr "வட்டை நகல் எடுக்கிறது"
493
519
 
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
495
521
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
496
522
msgid "Creating image"
497
523
msgstr "பிம்பத்தை உருவாக்குகிறது"
498
524
 
499
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
500
526
msgid "Simulation of video DVD burning"
501
527
msgstr "விடியோ  டிவிடிஐ பாவனையாக எழுதுகிறது "
502
528
 
503
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
504
530
msgid "Burning video DVD"
505
531
msgstr "விடியோ  டிவிடிஐ எழுதுகிறது "
506
532
 
507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
508
534
msgid "Simulation of data DVD burning"
509
535
msgstr "தரவு  டிவிடிஐ பாவனையாக எழுதுகிறது "
510
536
 
511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
512
538
msgid "Burning data DVD"
513
539
msgstr "தரவு டிவிடிஐ எழுதுகிறது "
514
540
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
516
542
msgid "Simulation of image to DVD burning"
517
543
msgstr "டிவிடிஎழுத பிம்பத்தின் பாவனை"
518
544
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
520
546
msgid "Burning image to DVD"
521
547
msgstr "டிவிடிக்கு பிம்பம் எழுதுதல்"
522
548
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
524
550
msgid "Simulation of data DVD copying"
525
551
msgstr "ப்ராஸரோ - தரவு டிவிடி நகலெடுத்தல் (பாவனை)"
526
552
 
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
528
554
msgid "Copying data DVD"
529
555
msgstr "தரவு டிவிடிநகலெடுத்தல் "
530
556
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
532
558
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
533
559
msgstr "(S)VCD பாவனையாக எழுதுதல் "
534
560
 
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
536
562
msgid "Burning (S)VCD"
537
563
msgstr "(S)VCD எழுதுதல் "
538
564
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
541
567
msgid "Simulation of audio CD burning"
542
568
msgstr "ஒலி CD பாவனையாக எழுதுதல் "
543
569
 
544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
546
572
msgid "Burning audio CD"
547
573
msgstr "ஒலி CD எழுதுதல் "
548
574
 
549
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
550
576
msgid "Simulation of data CD burning"
551
577
msgstr "தரவு CD பாவனையாக எழுதுதல் "
552
578
 
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
554
580
msgid "Burning data CD"
555
581
msgstr "தரவு CD எழுதுதல் "
556
582
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
558
584
msgid "Simulation of CD copying"
559
585
msgstr "ப்ராஸரோ - சிடி பாவனையாக  நகலெடுத்தல்"
560
586
 
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
562
588
msgid "Simulation of image to CD burning"
563
589
msgstr "சிடி எழுத பிம்பத்தின் பாவனை"
564
590
 
565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
566
592
msgid "Burning image to CD"
567
593
msgstr "சிடி க்கு பிம்பத்தை எழுதுதல்"
568
594
 
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
570
596
msgid "Simulation of video disc burning"
571
597
msgstr "விடியோ வட்டு பாவனையாக எழுதுதல் "
572
598
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
574
600
msgid "Burning video disc"
575
601
msgstr "விடியோ வட்டு எழுதுதல் "
576
602
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
578
604
msgid "Simulation of data disc burning"
579
605
msgstr "பாவனையாக தரவு வட்டு எழுதுதல் "
580
606
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
582
608
msgid "Burning data disc"
583
609
msgstr "தரவு வட்டு எழுதுதல் "
584
610
 
585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
586
612
msgid "Simulation of disc copying"
587
613
msgstr "பாவனையாக வட்டு நகலெடுத்தல் "
588
614
 
589
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
590
616
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
591
617
msgid "Copying disc"
592
618
msgstr "வட்டை  நகல் எடுக்கிறது"
593
619
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
595
621
msgid "Simulation of image to disc burning"
596
622
msgstr "பிம்பத்தை வட்டுக்கு பாவனையாக எழுதுதல்"
597
623
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
599
625
msgid "Burning image to disc"
600
626
msgstr "பிம்பத்தை வட்டுக்கு எழுதுதல்"
601
627
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
603
629
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
604
630
msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டால் வட்டை மாற்றுக"
605
631
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
607
633
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
608
634
msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள வட்டால் வட்டை மாற்றுக"
609
635
 
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
611
637
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
612
638
msgstr "தயவு செய்து தரவு உள்ள மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிடுக"
613
639
 
614
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
615
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
616
642
msgid "Please insert a disc holding data."
617
643
msgstr "தயவு செய்து தரவை கொண்ட வட்டை செருகு"
618
644
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
620
646
#, c-format
621
647
msgid ""
622
648
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
623
649
"space."
624
 
msgstr "தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டால் வட்டை மாற்றுக"
 
650
msgstr ""
 
651
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டால் வட்டை "
 
652
"மாற்றுக"
625
653
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
627
655
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
628
656
msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய  வட்டால் வட்டை மாற்றுக"
629
657
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
631
659
#, c-format
632
660
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
633
 
msgstr "தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டை உள்ளிடுக"
 
661
msgstr ""
 
662
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய குறு வட்டை உள்ளிடுக"
634
663
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
636
665
msgid "Please insert a writable CD."
637
666
msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய குறு வட்டை உள்ளிடுக"
638
667
 
639
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
640
669
#, c-format
641
670
msgid ""
642
671
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
643
672
"space."
644
 
msgstr "தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக"
 
673
msgstr ""
 
674
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டால் வட்டை "
 
675
"மாற்றுக"
645
676
 
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
647
678
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
648
679
msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக"
649
680
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
651
682
#, c-format
652
683
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
653
 
msgstr "தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக"
 
684
msgstr ""
 
685
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக"
654
686
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
656
688
msgid "Please insert a writable DVD."
657
689
msgstr "தயவு செய்து  எழுதக்கூடிய டிவிடிவட்டை உள்ளிடுக"
658
690
 
659
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
660
692
#, c-format
661
693
msgid ""
662
694
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
663
695
"free space."
664
696
msgstr ""
665
 
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய CD அல்லது டிவிடிவட்டால் வட்டை "
 
697
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய CD அல்லது "
 
698
"டிவிடிவட்டால் வட்டை "
666
699
"மாற்றுக"
667
700
 
668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
669
702
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
670
703
msgstr "தயவு செய்து  எழுதக்கூடிய CD அல்லது டிவிடிவட்டால் வட்டை மாற்றுக"
671
704
 
672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
673
706
#, c-format
674
707
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
675
708
msgstr ""
676
709
"தயவு செய்து குறைந்தது %i MiB வெற்று இடமுள்ள எழுதக்கூடிய CD அல்லது டிவிடிவட்டை "
677
710
"உள்ளிடுக"
678
711
 
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
682
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
683
716
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
684
717
msgstr "தயவு செய்து எழுதக்கூடிய சிடி அல்லது டிவிடி ஐ செருகவும் "
685
718
 
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
687
720
msgid ""
688
721
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
689
722
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
691
724
"உங்கள் வன் வட்டில் வட்டின் பிம்பம் ஒன்று உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
692
725
" எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிட்டதும் எழுதுதல் துவங்கும்."
693
726
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
695
728
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
696
729
msgstr "வட்டை உள்ளிட்டதும் தரவு சீர்மை சோதனை துவங்கும்."
697
730
 
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
699
732
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
700
733
msgstr "தயவு செய்து CD/டிவிடிஎழுதியில் வட்டை மீண்டும் உள்ளிடவும்."
701
734
 
702
735
#. Translators: %s is the name of a drive
703
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
704
737
#, c-format
705
738
msgid "\"%s\" is busy."
706
739
msgstr "\"%s\" வேலையாக உள்ளது"
707
740
 
708
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
709
742
#, c-format
710
743
msgid "There is no disc in \"%s\"."
711
744
msgstr "\"%s\" இல் வட்டு ஏதும் இல்லை"
712
745
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
714
747
#, c-format
715
748
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
716
749
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டுக்கு ஆதரவு இல்லை"
717
750
 
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
719
752
#, c-format
720
753
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
721
754
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு மீண்டும் எழுதக்கூடியது இல்லை"
722
755
 
723
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
724
757
#, c-format
725
758
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
726
759
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு காலியாக உள்ளது"
727
760
 
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
729
762
#, c-format
730
763
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
731
764
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டு எழுதக்கூடியது இல்லை"
732
765
 
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
734
767
#, c-format
735
768
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
736
769
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டில் எழுத போதிய இடம் இல்லை"
737
770
 
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
739
772
#, c-format
740
773
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
741
774
msgstr "\"%s\" இல் உள்ள வட்டை மீள் ஏற்றம் செய்ய வேண்டும்"
742
775
 
743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
744
777
msgid "Please eject the disc and reload it."
745
778
msgstr "தயவு செய்து வட்டை வெளியேற்றி மீண்டும் ஏற்றுக"
746
779
 
747
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
748
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
749
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
750
 
msgstr "தற்காலிக கோப்புகளுக்கு குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
 
782
msgid ""
 
783
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
784
msgstr ""
 
785
"தற்காலிக கோப்புகளுக்கு குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
751
786
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
753
788
msgid "The image could not be created at the specified location"
754
789
msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்தில் ஒரு பிம்பத்தை உருவாக்க முடியவில்லை."
755
790
 
756
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
757
792
msgid ""
758
793
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
759
794
"current location?"
760
795
msgstr ""
761
 
"இந்த அமர்வுக்கு வேறு இடம் குறிப்பிடுகிறீர்களா அல்லது நடப்பு இடத்தில் மீண்டும் முயற்சி செய்ய "
 
796
"இந்த அமர்வுக்கு வேறு இடம் குறிப்பிடுகிறீர்களா அல்லது நடப்பு இடத்தில் மீண்டும் "
 
797
"முயற்சி செய்ய "
762
798
"வேண்டுமா?"
763
799
 
764
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
765
801
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
766
 
msgstr "வட்டில் கொஞ்சம் காலி இடைவெளி உருவாக்கிக்கொண்டு மீண்டும் முயற்சி செய்யலாம்"
 
802
msgstr ""
 
803
"வட்டில் கொஞ்சம் காலி இடைவெளி உருவாக்கிக்கொண்டு மீண்டும் முயற்சி செய்யலாம்"
767
804
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
769
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
770
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
771
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
772
809
msgid "_Keep Current Location"
773
810
msgstr "(_K) நடப்பு இடத்தை வைத்துக்கொள்க"
774
811
 
775
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
776
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
777
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
778
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
779
816
msgid "_Change Location"
780
817
msgstr "(_C) இடத்தை மாற்றுக"
781
818
 
782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
783
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
784
821
msgid "Location for Image File"
785
822
msgstr "பிம்பம் கோப்புக்கு இடம் "
786
823
 
787
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
788
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
789
826
msgid "Location for Temporary Files"
790
827
msgstr "தற்காலிக கோப்புகளுக்கு இடம் "
791
828
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
793
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
794
831
msgid "_Replace Disc"
795
832
msgstr "(_R) வட்டை மாற்றுக"
796
833
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
798
835
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
799
836
msgstr "நீங்கள் உறுதியாக நடப்பு வட்டை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
800
837
 
801
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
802
839
msgid "The disc in the drive holds data."
803
840
msgstr "இயக்கியில் உள்ள வட்டில் தரவு உள்ளது"
804
841
 
805
842
#. Translators: Blank is a verb here
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
807
844
msgid "_Blank Disc"
808
845
msgstr "(_B) வெற்று  வட்டு"
809
846
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
811
848
msgid ""
812
849
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
813
850
"selection of files is burned."
814
851
msgstr ""
815
 
"அவற்றை இறக்குமதி செய்தால் நடப்பு கோப்பு தேர்வு எழுதப்பட்டதும் அவற்றை பார்க்கலாம் மற்றும் "
 
852
"அவற்றை இறக்குமதி செய்தால் நடப்பு கோப்பு தேர்வு எழுதப்பட்டதும் அவற்றை "
 
853
"பார்க்கலாம் மற்றும் "
816
854
"பயன்படுத்தலாம்."
817
855
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
819
857
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
820
858
msgstr ""
821
 
"நீங்கள் செய்யவில்லையானால் ஏற்கெனவே எழுதிய கோப்புகள் தென்படா (இன்னும் படிக்க முடியுமானாலும்)"
822
 
 
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
824
 
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
825
 
msgstr "இந்த வட்டில் ஏற்கெனெவே எழுதப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளன. அவற்றை இறக்குமதி செய்ய வேண்டுமா?"
 
859
"நீங்கள் செய்யவில்லையானால் ஏற்கெனவே எழுதிய கோப்புகள் தென்படா (இன்னும் படிக்க "
 
860
"முடியுமானாலும்)"
826
861
 
827
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
863
msgid ""
 
864
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
865
msgstr ""
 
866
"இந்த வட்டில் ஏற்கெனெவே எழுதப்பட்ட கோப்புகள் உள்ளன. அவற்றை இறக்குமதி செய்ய "
 
867
"வேண்டுமா?"
 
868
 
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
828
870
msgid "_Import"
829
871
msgstr "(_I) இறக்குமதி"
830
872
 
831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
832
874
msgid "Only _Append"
833
875
msgstr "(_A) பின் எழுதல் மட்டும்"
834
876
 
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
836
878
msgid ""
837
879
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
838
880
"won't be written."
839
881
msgstr ""
840
 
"பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ (CD-RW) ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் போகலாம். "
 
882
"பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ (CD-RW) ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் "
 
883
"போகலாம். "
841
884
"மற்றும் சிடி உரை எழுதப்பட மாட்டாது. "
842
885
 
843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
845
888
msgid "Do you want to continue anyway?"
846
889
msgstr "எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
847
890
 
848
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
849
892
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
850
893
msgstr "சிடி க்கு ஒலி தடங்களை சேர்த்தல் உசிதமல்ல"
851
894
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
854
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
855
898
msgid "_Continue"
856
899
msgstr "_தொடர்"
857
900
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
859
902
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
860
 
msgstr "பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் போகலாம்."
 
903
msgstr ""
 
904
"பழைய சிடி இயக்கிகளில் சிடி-ஆர்டபிள்யூ ஒலி தட்டுகள் சரியாக இயங்காமல் போகலாம்."
861
905
 
862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
863
907
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
864
908
msgstr "ஒலி தடங்களை மீண்டும் எழுதக்கூடிய வட்டுகளில் பதிப்பது உசிதமல்ல."
865
909
 
866
910
#. Translators: %s is the name of a drive
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
868
912
#, c-format
869
913
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
870
914
msgstr "\"%s\" யிலிருந்து  தயவு செய்து வட்டை கைமுறையாக  வெளியேற்றுக"
871
915
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
873
917
msgid ""
874
918
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
875
919
"operation to continue."
876
 
msgstr "நடப்பு செயல் தொடர வட்டை வெளியேற்ற வேண்டி இருந்தாலும் அதை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
 
920
msgstr ""
 
921
"நடப்பு செயல் தொடர வட்டை வெளியேற்ற வேண்டி இருந்தாலும் அதை வெளியேற்ற முடியவில்லை"
877
922
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
879
924
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
880
925
msgstr "வட்டை மாற்றி தொடர விருப்பமா?"
881
926
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
883
928
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
884
929
msgstr "இப்போது உள்ளிட்ட வட்டை துடைக்க முடியவில்லை"
885
930
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
887
932
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
888
933
msgstr "முழு விண்டோஸ் ஒத்திசைவு நீக்கத்துடன் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
889
934
 
890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
891
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
892
937
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
893
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
894
 
msgstr "முழு விண்டோஸ் ஒத்திசைவு குறுந்தட்டுக்கு சில கோப்புகளுக்கு இயைந்த பெயரில்லை."
 
938
msgid ""
 
939
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
940
msgstr ""
 
941
"முழு விண்டோஸ் ஒத்திசைவு குறுந்தட்டுக்கு சில கோப்புகளுக்கு இயைந்த பெயரில்லை."
895
942
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
897
944
msgid "C_ontinue"
898
945
msgstr "_o தொடரவும்"
899
946
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
902
949
msgid "The simulation was successful."
903
950
msgstr "பாவனை எழுதுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது."
904
951
 
905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
906
953
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
907
954
msgstr "உண்மையில் வட்டு எழுதுதல் 10 வினாடிகளில் நடக்கும்."
908
955
 
909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
910
957
msgid "Burn _Now"
911
958
msgstr "(_N)  இப்போது எழுதுக"
912
959
 
913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
914
961
msgid "Save Current Session"
915
962
msgstr "நடப்பு அமர்வை சேமி "
916
963
 
917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
918
965
msgid "An unknown error occurred."
919
966
msgstr "தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது."
920
967
 
921
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
922
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
923
970
msgid "Error while burning."
924
971
msgstr "எழுதுகையில் பிழை."
925
972
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
927
974
msgid "_Save Log"
928
975
msgstr "(_S) அமர்வு பதிவை சேமி"
929
976
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
931
978
msgid "Video DVD successfully burned"
932
979
msgstr "விடியோ டிவிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது"
933
980
 
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
935
982
msgid "(S)VCD successfully burned"
936
983
msgstr "(எஸ்)விசிடி  வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது"
937
984
 
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
939
986
msgid "Audio CD successfully burned"
940
987
msgstr "ஒலி சிடி வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது"
941
988
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
944
991
msgid "Image successfully created"
945
992
msgstr " பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
946
993
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
948
995
msgid "DVD successfully copied"
949
996
msgstr "டிவிடிவெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
950
997
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
952
999
msgid "CD successfully copied"
953
1000
msgstr "சிடி வெற்றிகர்மாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
954
1001
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
956
1003
msgid "Image of DVD successfully created"
957
1004
msgstr "டிவிடிபிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
958
1005
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
960
1007
msgid "Image of CD successfully created"
961
1008
msgstr "சிடி பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது"
962
1009
 
963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
964
1011
msgid "Image successfully burned to DVD"
965
1012
msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக டிவிடிக்கு எழுதப்பட்டது"
966
1013
 
967
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
968
1015
msgid "Image successfully burned to CD"
969
1016
msgstr "பிம்பம் வெற்றிகரமாக சிடி க்கு எழுதப்பட்டது"
970
1017
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
972
1019
msgid "Data DVD successfully burned"
973
1020
msgstr "வெற்றிகரமாக தரவு டிவிடிஎழுதப்பட்டது"
974
1021
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
976
1023
msgid "Data CD successfully burned"
977
1024
msgstr "தரவு சிடி  வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது"
978
1025
 
979
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
980
1027
#, c-format
981
1028
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
982
1029
msgstr "நகல் #%i  வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது"
983
1030
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
985
1032
msgid ""
986
1033
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
987
1034
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
988
1035
msgstr ""
989
 
"நீங்கள் புதிய எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிட்டதும் இன்னொரு பிரதி துவங்கும். உங்களுக்கு இன்னொரு "
 
1036
"நீங்கள் புதிய எழுதக்கூடிய வட்டை உள்ளிட்டதும் இன்னொரு பிரதி துவங்கும். "
 
1037
"உங்களுக்கு இன்னொரு "
990
1038
"பிரதி தேவையில்லையானால் \"ரத்துசெய்\". ஐ அழுத்தவும்."
991
1039
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
993
1041
msgid "Make _More Copies"
994
1042
msgstr "(_M) இன்னொரு நகலெடு"
995
1043
 
996
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
997
 
msgid "_Create Cover"
998
 
msgstr "(_C) உறை உருவாக்குக"
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1045
msgid "Create Co_ver"
 
1046
msgstr "(_v) உறை உருவாக்குக"
999
1047
 
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1001
1049
msgid "There are some files left to burn"
1002
1050
msgstr "எழுத இன்னும் சில கோப்புகள் மீதி உள்ளன"
1003
1051
 
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1005
1053
msgid "There are some more videos left to burn"
1006
1054
msgstr "எழுத இன்னும் சில விடியோக்கள் மீதி உள்ளன"
1007
1055
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1009
1057
msgid "There are some more songs left to burn"
1010
1058
msgstr "எழுத இன்னும் சில பாடல்கள் மீதி உள்ளன"
1011
1059
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1013
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1014
1062
msgid "Do you really want to quit?"
1015
1063
msgstr "நிச்சயம் நீங்கள் வெளியேற வேண்டுமா?"
1016
1064
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1018
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1019
1067
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1020
1068
msgstr "செயலை இடைமறிப்பது வட்டை பயன்படுத்த முடியாதது ஆக்கிவிடும்"
1021
1069
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1023
1071
msgid "C_ontinue Burning"
1024
1072
msgstr "(_o) எழுதுவதை தொடரவும்."
1025
1073
 
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1027
1075
msgid "_Cancel Burning"
1028
1076
msgstr "(_C) எழுதுதலை ரத்து செய்"
1029
1077
 
1032
1080
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1033
1081
"file."
1034
1082
msgstr ""
1035
 
"பிம்ப கோப்பு எழுத விரும்பாவிட்டால் தயவு செய்து எழுதக்கூடிய சிடி அல்லது டிவிடி ஐ "
 
1083
"பிம்ப கோப்பு எழுத விரும்பாவிட்டால் தயவு செய்து எழுதக்கூடிய சிடி அல்லது டிவிடி "
 
1084
"ஐ "
1036
1085
"செருகவும்."
1037
1086
 
1038
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1059
1108
 
1060
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
1061
1110
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1062
 
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை பல ஊடகங்களுக்குள் விரவி  எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை பல ஊடகங்களுக்குள் விரவி  எழுத "
 
1113
"விரும்புகிறீர்களா?"
1063
1114
 
1064
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1065
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1066
1117
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1067
 
msgstr "மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது."
1068
1120
 
1069
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
1070
1122
msgid "_Burn Several Discs"
1156
1208
 
1157
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
1158
1210
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1159
 
msgstr "நீங்க வட்டின் அறிவிக்கப்பட்ட கொள்ளளவுக்கும் அதிகமாக எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"நீங்க வட்டின் அறிவிக்கப்பட்ட கொள்ளளவுக்கும் அதிகமாக எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
1160
1213
 
1161
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1162
1215
msgid ""
1168
1221
msgstr ""
1169
1222
"வட்டுக்கு திட்டத்தின் அளவு மிகபெரியது. ஆகவே நீங்கள் அதில் இருந்து கோப்புக்களை "
1170
1223
"நீக்கவேண்டும். \n"
1171
 
"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்பட முடியாத 90 அல்லது 100 நிமிட CD-R(W) "
1172
 
"ஆக இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக இருப்பதால் இந்த தேர்வை "
 
1224
"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்பட முடியாத 90 அல்லது 100 நிமிட "
 
1225
"CD-R(W) "
 
1226
"ஆக இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக இருப்பதால் "
 
1227
"இந்த தேர்வை "
1173
1228
"நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பலாம்.\n"
1174
1229
" குறிப்பு: இந்த தேர்வு தோல்வி அடையலாம்."
1175
1230
 
1182
1237
msgstr "வட்டின் அறிவிக்கப்பட்ட அளவுக்கு மேல் எழுதுக"
1183
1238
 
1184
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1185
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1240
msgid ""
 
1241
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1186
1242
msgstr "மூல வட்டை உடைய அதே இயக்கிதான் எழுதவும் பயன்படும்."
1187
1243
 
1188
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1189
1245
msgid ""
1190
1246
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1191
1247
"copied."
1192
 
msgstr "நடப்பில் ஏற்றப்பட்ட வட்டு பிரதி எடுத்தபின் புதிய எழுதப்படக்கூடிய வட்டு தேவைப்படும்."
 
1248
msgstr ""
 
1249
"நடப்பில் ஏற்றப்பட்ட வட்டு பிரதி எடுத்தபின் புதிய எழுதப்படக்கூடிய வட்டு "
 
1250
"தேவைப்படும்."
1193
1251
 
1194
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1195
1253
msgid "Select a disc to write to"
1211
1269
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1212
1270
"image file inside?"
1213
1271
msgstr ""
1214
 
"நீங்கள் பிம்பத்தின் உள்ளடக்கத்தில் இருந்து வட்டு எழுத் விட்ரும்புகிறீர்களா அல்லது வட்டில் பிம்ப "
 
1272
"நீங்கள் பிம்பத்தின் உள்ளடக்கத்தில் இருந்து வட்டு எழுத் விட்ரும்புகிறீர்களா "
 
1273
"அல்லது வட்டில் பிம்ப "
1215
1274
"கோப்பை எழுத விரும்புகிறீர்களா?"
1216
1275
 
1217
1276
#. Translators: %s is the name of the image
1221
1280
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1222
1281
"contents can be burned."
1223
1282
msgstr ""
1224
 
"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் உள்ளடக்கங்கள் "
 
1283
"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் "
 
1284
"உள்ளடக்கங்கள் "
1225
1285
"எழுதப்பட முடியும்."
1226
1286
 
1227
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1354
1414
"GiB).\n"
1355
1415
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1356
1416
msgstr ""
1357
 
"இந்த தொகுதியில் உள்ள கோப்பு அமைப்பு மிகப்பெரிய கோப்புகளை ஆதரிப்பதில்லை. ( 2 GiB க்கு "
 
1417
"இந்த தொகுதியில் உள்ள கோப்பு அமைப்பு மிகப்பெரிய கோப்புகளை ஆதரிப்பதில்லை. ( 2 "
 
1418
"GiB க்கு "
1358
1419
"மேற்பட்ட அளவு).\n"
1359
1420
"இது டிவிடி அல்லது மிகப்பெரிய பிம்பங்களை எழுதுவதில் பிரச்சினைகளை உருவாக்கும்."
1360
1421
 
1404
1465
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1405
1466
"actual burning after 10 seconds"
1406
1467
msgstr ""
1407
 
"ப்ராஸரோ எழுதுதலை பாவனை செய்து பார்க்கும். சரியாக இருப்பின் 10 நொடிகளுக்குப்பின் எழுத "
 
1468
"ப்ராஸரோ எழுதுதலை பாவனை செய்து பார்க்கும். சரியாக இருப்பின் 10 "
 
1469
"நொடிகளுக்குப்பின் எழுத "
1408
1470
"ஆரம்பிக்கும்."
1409
1471
 
1410
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1490
1552
msgstr "%s இன் பண்புகள் "
1491
1553
 
1492
1554
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1493
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1494
 
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் இந்த வட்டு பிம்பத்தின் பெயர் நீட்சியை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
 
1555
msgid ""
 
1556
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1557
msgstr ""
 
1558
"நீங்கள் நிச்சயம் இந்த வட்டு பிம்பத்தின் பெயர் நீட்சியை வைத்துக்கொள்ள "
 
1559
"விரும்புகிறீர்களா?"
1495
1560
 
1496
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1497
1562
msgid ""
1498
1563
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1499
1564
"type properly."
1500
 
msgstr "அப்படி வைத்துக்கொண்டால் நிரல்கள் கோப்பு வகையை சரியாக புரிந்து கொள்ளாமல் போகலாம்."
 
1565
msgstr ""
 
1566
"அப்படி வைத்துக்கொண்டால் நிரல்கள் கோப்பு வகையை சரியாக புரிந்து கொள்ளாமல் "
 
1567
"போகலாம்."
1501
1568
 
1502
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1503
1570
msgid "_Keep Current Extension"
1571
1638
 
1572
1639
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1573
1640
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1574
 
#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1641
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1575
1642
msgid "All files"
1576
1643
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
1577
1644
 
1605
1672
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1606
1673
msgstr ""
1607
1674
"இந்த அடைவின் குழந்தைகளுக்கு 7 தாய் அடைவுகள் இருக்கும்..\n"
1608
 
" ப்ராஸாரோ அத்தைகைய கோப்பு அமைப்பு பிம்பம் ஒன்றை உருவாக்கி எழுத இயலும்; ஆனால் எல்லா "
 
1675
" ப்ராஸாரோ அத்தைகைய கோப்பு அமைப்பு பிம்பம் ஒன்றை உருவாக்கி எழுத இயலும்; ஆனால் "
 
1676
"எல்லா "
1609
1677
"இயங்குதளங்களிலும் அதை படிக்க முடியாது. .\n"
1610
1678
"குறிப்பு: அது லீனக்ஸில் வேலை செய்யும் என அறிகிறோம்."
1611
1679
 
1628
1696
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1629
1697
"of the ISO9660 standard to support it?"
1630
1698
msgstr ""
1631
 
"நீங்கள் நிச்சயமாக \"%s\"  ஐ தேர்வுக்கு சேர்த்து ஐஎஸ்ஓ 9660 செந்தரத்தின் மூன்றாம் பதிப்பின் "
 
1699
"நீங்கள் நிச்சயமாக \"%s\"  ஐ தேர்வுக்கு சேர்த்து ஐஎஸ்ஓ 9660 செந்தரத்தின் "
 
1700
"மூன்றாம் பதிப்பின் "
1632
1701
"ஆதரவை பயன்படுத்த விருப்பமா?"
1633
1702
 
1634
1703
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1643
1712
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1644
1713
"standard."
1645
1714
msgstr ""
1646
 
"கோப்பின் அளவு 2 GiB க்கு மேல். 2 GiB க்கு மேல் அளவான கோப்புகளுக்கு  ISO9660 செந்தரம் "
 
1715
"கோப்பின் அளவு 2 GiB க்கு மேல். 2 GiB க்கு மேல் அளவான கோப்புகளுக்கு  ISO9660 "
 
1716
"செந்தரம் "
1647
1717
"முதல் இரண்டு பதிப்புகளின் (அவைதான் பரவலாக பயன்படுகின்றன) ஆதரவு இல்லை..\n"
1648
 
"ஆகவே ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பை பயன்படுத்துமாறு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. லீனக்ஸ் "
 
1718
"ஆகவே ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பை பயன்படுத்துமாறு "
 
1719
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. லீனக்ஸ் "
1649
1720
"விண்டோஸ்™ (Windows™) உள்ளிட்ட பல இயங்குதளங்களும் இதை இப்போது ஆதரிக்கின்றன..\n"
1650
 
"ஆனால் ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பு உருவாக்கிய பிம்பங்களை மேக் பத்து ஆதரிப்பதில்லை."
 
1721
"ஆனால் ISO9660 செந்தரம் மூன்றாம் பதிப்பு உருவாக்கிய பிம்பங்களை மேக் பத்து "
 
1722
"ஆதரிப்பதில்லை."
1651
1723
 
1652
1724
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1653
1725
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1654
1726
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1655
 
msgstr "கோப்புக்கள் விண்டோஸ் உடன் முற்றிலும் இயைந்து செயல்படும்படி மறு பெயரிட வேண்டுமா?"
 
1727
msgstr ""
 
1728
"கோப்புக்கள் விண்டோஸ் உடன் முற்றிலும் இயைந்து செயல்படும்படி மறு பெயரிட "
 
1729
"வேண்டுமா?"
1656
1730
 
1657
1731
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1658
1732
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1693
1767
 
1694
1768
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1695
1769
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1696
 
#: ../src/brasero-project.c:2623
 
1770
#: ../src/brasero-project.c:2625
1697
1771
msgid "An unknown error occurred"
1698
1772
msgstr "தெரியாத பிழை நிகழ்ந்தது"
1699
1773
 
1732
1806
 
1733
1807
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1734
1808
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1735
 
msgstr "வட்டின் செக்சம் ஐ சேமிக்கும் எம்டி 5 ( .md5) கோப்பு பயன்படுத்தி வட்டை சோதிக்கவும் "
 
1809
msgstr ""
 
1810
"வட்டின் செக்சம் ஐ சேமிக்கும் எம்டி 5 ( .md5) கோப்பு பயன்படுத்தி வட்டை "
 
1811
"சோதிக்கவும் "
1736
1812
 
1737
1813
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1738
1814
msgid "Open an MD5 file"
1984
2060
 
1985
2061
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
1986
2062
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
1987
 
msgstr "ப்ராஸரோ எழுதி நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை காட்டு"
 
2063
msgstr ""
 
2064
"ப்ராஸரோ எழுதி நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை "
 
2065
"காட்டு"
1988
2066
 
1989
2067
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
1990
2068
msgid "Brasero media burning library"
2016
2094
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2017
2095
"with a size over 2 GiB"
2018
2096
msgstr ""
2019
 
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பு  2 GiB க்கு மேல் உள்ள கோப்பை "
 
2097
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பு  2 GiB க்கு "
 
2098
"மேல் உள்ள கோப்பை "
2020
2099
"கையாள முடியாது"
2021
2100
 
2022
2101
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2025
2104
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2026
2105
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2027
2106
msgstr ""
2028
 
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பில் தேவையான இடம் இல்லை. (%ld "
 
2107
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு அமைப்பில் தேவையான "
 
2108
"இடம் இல்லை. (%ld "
2029
2109
"MiB தேவை)"
2030
2110
 
2031
2111
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
2061
2141
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2062
2142
msgstr "VIDEO_TS அடைவு காணவில்லை அல்லது செல்லுபடியாகாது"
2063
2143
 
2064
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2144
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2065
2145
#, c-format
2066
2146
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2067
2147
msgstr "பாதையில் \"%s\" ஐ காணவில்லை"
2068
2148
 
2069
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2149
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2070
2150
#, c-format
2071
2151
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2072
2152
msgstr "\"%s\" ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
2073
2153
 
2074
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2154
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2075
2155
#, c-format
2076
2156
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2077
2157
msgstr "\"%s\"  இன் ந்த பதிப்பு மிகவும் பழையது."
2078
2158
 
2079
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2159
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2080
2160
#, c-format
2081
2161
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2082
2162
msgstr "\"%s\" என்பது இன்னொரு நிரலை சுட்டிக்காட்டும் ஒரு சிம்லிங்க். "
2083
2163
 
2084
2164
#. Translators: %s is a filename
2085
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2165
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2086
2166
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2087
2167
#, c-format
2088
2168
msgid "\"%s\" could not be found"
2110
2190
 
2111
2191
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2112
2192
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2113
 
msgstr "ப்ராஸரோ ஊடக நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை காட்டு"
 
2193
msgstr ""
 
2194
"ப்ராஸரோ ஊடக நூலகத்துக்கான செந்தர வெளிப்பாட்டில் உள்ள வழு நீக்க அறிக்கைகளை "
 
2195
"காட்டு"
2114
2196
 
2115
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2116
2198
msgid "Brasero optical media library"
2599
2681
 
2600
2682
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2601
2683
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2602
 
#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2684
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2603
2685
msgctxt "picture"
2604
2686
msgid "Image files"
2605
2687
msgstr "பிம்ப கோப்புகள்"
2724
2806
 
2725
2807
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2726
2808
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2727
 
msgstr " \"--driver generic-mmc-raw\" குறியை செயல்படுத்துக ( சிடிஆர்டிஏஓ  கையேட்டை பார்க்க)"
 
2809
msgstr ""
 
2810
" \"--driver generic-mmc-raw\" குறியை செயல்படுத்துக ( சிடிஆர்டிஏஓ  கையேட்டை "
 
2811
"பார்க்க)"
2728
2812
 
2729
2813
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2730
2814
msgid "cdrkit burning suite"
2780
2864
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2781
2865
"for the disc image"
2782
2866
msgstr ""
2783
 
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் வட்டு பிம்பத்துக்கு தேவையான வெற்று "
 
2867
"தற்காலிக பிம்பத்தை சேமிக்க நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் வட்டு பிம்பத்துக்கு "
 
2868
"தேவையான வெற்று "
2784
2869
"இடம் இல்லை. "
2785
2870
 
2786
2871
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2796
2881
 
2797
2882
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2798
2883
#, c-format
2799
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2800
 
msgstr "இந்த கணினியில் வட்டெழுத மிகவும் தாமதமாகிறது. குறைந்த வேகத்தில் எழுதப்பாருங்கள்."
 
2884
msgid ""
 
2885
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
2886
msgstr ""
 
2887
"இந்த கணினியில் வட்டெழுத மிகவும் தாமதமாகிறது. குறைந்த வேகத்தில் "
 
2888
"எழுதப்பாருங்கள்."
2801
2889
 
2802
2890
#. Translators: %s is the number of the track
2803
2891
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2828
2916
 
2829
2917
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2830
2918
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2831
 
msgstr "குறைந்தபட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (% இல்) (வோடிம் கையேட்டை பாருங்கள்)"
 
2919
msgstr ""
 
2920
"குறைந்தபட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (% இல்) (வோடிம் கையேட்டை "
 
2921
"பாருங்கள்)"
2832
2922
 
2833
2923
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2834
2924
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2848
2938
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2849
2939
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2850
2940
msgstr ""
2851
 
"சிடிக்கள் டிவிடிக்கள்  மற்றும் பிடி களை எழுதுகிறது, வெற்றாக்குகிறது மேலும் ஒழுங்கு "
 
2941
"சிடிக்கள் டிவிடிக்கள்  மற்றும் பிடி களை எழுதுகிறது, வெற்றாக்குகிறது மேலும் "
 
2942
"ஒழுங்கு "
2852
2943
"செய்கிறது "
2853
2944
 
2854
2945
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
2858
2949
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2859
2950
#, c-format
2860
2951
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2861
 
msgstr "குறைந்த பட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (%% இல்) (சிடிரெகார்ட்  கையேட்டை பாருங்கள்)"
 
2952
msgstr ""
 
2953
"குறைந்த பட்ச இயக்கி இடையக நிரப்புதல் விகிதம் (%% இல்) (சிடிரெகார்ட்  கையேட்டை "
 
2954
"பாருங்கள்)"
2862
2955
 
2863
2956
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2864
2957
msgid "cdrtools burning suite"
2978
3071
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
2979
3072
"command"
2980
3073
msgstr ""
2981
 
"மறையாக்கத்துக்கு விசையை பெறுவதில் பிழை. இந்த பிரச்சினையை கீழ் கண்ட வழிகளில் தீர்க்கலாம்: "
2982
 
"முனையத்தில் உங்கள் டிவிடி இயக்கிக்கு சரியான டிவிடி கோட் ஐ \"regionset %s\" கட்டளை "
2983
 
"மூலம் அமைக்கவும். அல்லது  \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3074
"மறையாக்கத்துக்கு விசையை பெறுவதில் பிழை. இந்த பிரச்சினையை கீழ் கண்ட வழிகளில் "
 
3075
"தீர்க்கலாம்: "
 
3076
"முனையத்தில் உங்கள் டிவிடி இயக்கிக்கு சரியான டிவிடி கோட் ஐ \"regionset %s\" "
 
3077
"கட்டளை "
 
3078
"மூலம் அமைக்கவும். அல்லது  \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
 
3079
"--no-existing-session\" "
2984
3080
"கட்டளையை இயக்கவும்."
2985
3081
 
2986
3082
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3004
3100
 
3005
3101
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3006
3102
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3007
 
msgstr "சிஎஸ்எஸ் மறையாக்கம் செய்த விடியோ டிவிடிக்களை ஒரு வட்டு பிம்பத்துக்கு நகலெடுக்கிறது"
 
3103
msgstr ""
 
3104
"சிஎஸ்எஸ் மறையாக்கம் செய்த விடியோ டிவிடிக்களை ஒரு வட்டு பிம்பத்துக்கு "
 
3105
"நகலெடுக்கிறது"
3008
3106
 
3009
3107
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3010
3108
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3011
3109
msgstr ""
3012
 
"மீண்டும் எழுத்தக்கூடிய பிடி களையும் டிவிடிக்களையும் வெற்றாக்குகிறது மற்றும் ஒழுங்கு "
 
3110
"மீண்டும் எழுத்தக்கூடிய பிடி களையும் டிவிடிக்களையும் வெற்றாக்குகிறது மற்றும் "
 
3111
"ஒழுங்கு "
3013
3112
"செய்கிறது "
3014
3113
 
3015
3114
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3081
3180
 
3082
3181
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3083
3182
#, c-format
3084
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3085
 
msgstr "அடைவு \"%s\" இல் உள்ளடக்கங்கள் சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் அறிவித்தது  (%x)"
 
3183
msgid ""
 
3184
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3185
msgstr ""
 
3186
"அடைவு \"%s\" இல் உள்ளடக்கங்கள் சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் "
 
3187
"அறிவித்தது  (%x)"
3086
3188
 
3087
3189
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3088
3190
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3089
3191
#, c-format
3090
3192
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3091
 
msgstr "பாதை \"%s\" இல் கோப்பு சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் அறிவித்தது "
 
3193
msgstr ""
 
3194
"பாதை \"%s\" இல் கோப்பு சேர்க்கும்போது ஒரு பிழையை லிப்ஐசோஃஎப்எஸ் அறிவித்தது "
3092
3195
 
3093
3196
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3094
3197
msgid "Copying checksum file"
3117
3220
msgstr "உள்ளமை கோப்பு பாதையை மீட்க முடியவில்லை"
3118
3221
 
3119
3222
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3120
 
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3121
 
msgstr "நாடுலஸ் இல்\"CD/டிவிடிஉருவாக்குபவர் அடைவு\" இல் சேர்த்த கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கிறது."
 
3223
msgid ""
 
3224
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
3225
msgstr ""
 
3226
"நாடுலஸ் இல்\"CD/டிவிடிஉருவாக்குபவர் அடைவு\" இல் சேர்த்த கோப்புகளை எழுத "
 
3227
"அனுமதிக்கிறது."
3122
3228
 
3123
3229
#. Translators: This message is sent
3124
3230
#. * when brasero could not link together
3186
3292
 
3187
3293
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3188
3294
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3189
 
msgstr "எந்த விடியோ கோப்பையும் விடியோ டிவிடிகளுக்கு பொருத்தமான ஒழுங்காக மாற்றுகிறது"
 
3295
msgstr ""
 
3296
"எந்த விடியோ கோப்பையும் விடியோ டிவிடிகளுக்கு பொருத்தமான ஒழுங்காக மாற்றுகிறது"
3190
3297
 
3191
3298
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3192
3299
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3284
3391
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3285
3392
"version."
3286
3393
msgstr ""
3287
 
"ப்ராஸரோ இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
3288
 
"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
 
3394
"ப்ராஸரோ இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
 
3395
"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
 
3396
"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
 
3397
"நீங்கள் "
3289
3398
"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
3290
3399
 
3291
3400
#: ../src/brasero-app.c:1179
3295
3404
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3296
3405
"details."
3297
3406
msgstr ""
3298
 
"ப்ராஸரோ உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
3299
 
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
 
3407
"ப்ராஸரோ உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
 
3408
"தகுதி,"
 
3409
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
 
3410
"கொண்டு "
3300
3411
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
3301
3412
 
3302
3413
#: ../src/brasero-app.c:1184
3306
3417
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3307
3418
msgstr ""
3308
3419
"இந்த ப்ராஸரோ நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
3309
 
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free Software "
 
3420
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free "
 
3421
"Software "
3310
3422
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
3311
3423
"USA "
3312
3424
 
3471
3583
"be played by specific digital players.\n"
3472
3584
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3473
3585
msgstr ""
3474
 
"இதில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சில பாடல்கள் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத பொருத்தமானவை.\n"
3475
 
" இத்தகைய ஒலி சிடி தடம் அதிக தூய்மை கொண்டவைஇ ஆனால் சில டிஜிட்டல் இயக்கிகளால் மட்டுமே "
 
3586
"இதில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சில பாடல்கள் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத "
 
3587
"பொருத்தமானவை.\n"
 
3588
" இத்தகைய ஒலி சிடி தடம் அதிக தூய்மை கொண்டவைஇ ஆனால் சில டிஜிட்டல் இயக்கிகளால் "
 
3589
"மட்டுமே "
3476
3590
"இயக்கப்பட முடியும். \n"
3477
3591
" நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டால்  இந்த தடங்களுக்கு வழமையாக்கம் செய்ய இயலும்."
3478
3592
 
3482
3596
 
3483
3597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3484
3598
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3485
 
msgstr "அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் வழக்கமான தடங்களாக எழுத இங்கு சொடுக்கவும்."
 
3599
msgstr ""
 
3600
"அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் வழக்கமான தடங்களாக எழுத இங்கு சொடுக்கவும்."
3486
3601
 
3487
3602
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3488
3603
msgid "Create _DTS Tracks"
3490
3605
 
3491
3606
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3492
3607
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3493
 
msgstr "அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத இங்கு சொடுக்கவும்."
 
3608
msgstr ""
 
3609
"அனைத்து பொருத்தமான பாடல்களையும் டிடிஎஸ் (DTS) தடங்களாக எழுத இங்கு சொடுக்கவும்."
3494
3610
 
3495
3611
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3496
3612
msgid "Select one song only please."
3651
3767
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3652
3768
msgstr "திட்டத்தின் உள்ளடக்கம் சேமித்தல் நேரத்தில் இருந்து மாறிவிட்டது."
3653
3769
 
3654
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3655
 
msgid "Discard the current modified project"
3656
 
msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை கைவிடு"
 
3770
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3771
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3772
msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை கைவிடவா?"
3657
3773
 
3658
3774
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3659
3775
msgid "_Discard"
3660
3776
msgstr "_D கைவிடு"
3661
3777
 
 
3778
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3779
msgid "Discard the current modified project"
 
3780
msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை கைவிடு"
 
3781
 
3662
3782
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3663
3783
msgid "Continue with the current modified project"
3664
3784
msgstr "நடப்பு மாற்றிய திட்டத்தை தொடர்க"
3670
3790
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3671
3791
"contents can be burned"
3672
3792
msgstr ""
3673
 
"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் உள்ளடக்கங்கள் "
 
3793
"(\"%s\") மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரே கோப்பு. இது ஒரு வட்டு பிம்பம். இதன் "
 
3794
"உள்ளடக்கங்கள் "
3674
3795
"எழுதப்பட முடியும்."
3675
3796
 
3676
3797
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3764
3885
msgstr "அமர்வு '%s' இலிருந்து இறக்குமதி செய்ய விருப்பமா?"
3765
3886
 
3766
3887
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3767
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3768
 
msgstr "அப்படிச்செய்தால் எழுதியபின் பழைய எழுதுதல்களின் கோப்புகளை பயன்படுத்த முடியும்."
 
3888
msgid ""
 
3889
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3890
msgstr ""
 
3891
"அப்படிச்செய்தால் எழுதியபின் பழைய எழுதுதல்களின் கோப்புகளை பயன்படுத்த முடியும்."
3769
3892
 
3770
3893
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3771
3894
msgid "I_mport Session"
3828
3951
msgid "Eject Disc"
3829
3952
msgstr "வட்டை வெளித்தள்ளு"
3830
3953
 
3831
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228
 
3954
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3832
3955
msgid "Audio files"
3833
3956
msgstr "ஒலி கோப்புகள்"
3834
3957
 
3835
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237
 
3958
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3836
3959
msgid "Movies"
3837
3960
msgstr "நகர் படங்கள்"
3838
3961
 
3859
3982
msgstr "வடிகட்டி தேர்வுகள்"
3860
3983
 
3861
3984
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3862
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3863
 
msgstr "மீட்டெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்து \"மீட்டெடு\" பொத்தானை சொடுக்குக"
 
3985
msgid ""
 
3986
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
3987
msgstr ""
 
3988
"மீட்டெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்து \"மீட்டெடு\" பொத்தானை சொடுக்குக"
3864
3989
 
3865
3990
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3866
3991
msgid "Type"
3901
4026
msgid "Filtering options"
3902
4027
msgstr "வடிகட்டி தேர்வுகள்"
3903
4028
 
3904
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
4029
#: ../src/brasero-layout.c:104
3905
4030
msgid "P_review"
3906
4031
msgstr "(_r) முன்பார்வை"
3907
4032
 
3908
4033
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3909
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
4034
#: ../src/brasero-layout.c:106
3910
4035
msgid "Display video, audio and image preview"
3911
4036
msgstr "காட்சி ஒலி மற்றும் பிம்ப முன்பார்வை ஆகியவற்றை காட்டு"
3912
4037
 
3913
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
4038
#: ../src/brasero-layout.c:110
3914
4039
msgid "_Show Side Panel"
3915
4040
msgstr "பக்க பலகத்தைக்  காட்டு "
3916
4041
 
3917
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
4042
#: ../src/brasero-layout.c:111
3918
4043
msgid "Show a side pane along the project"
3919
4044
msgstr "திட்டத்துடன் ஒரு பக்க பலகத்தைக்  காட்டு "
3920
4045
 
3921
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
4046
#: ../src/brasero-layout.c:125
3922
4047
msgid "_Horizontal Layout"
3923
4048
msgstr "(_H) கிடைமட்டம் இட அமைவு"
3924
4049
 
3925
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
4050
#: ../src/brasero-layout.c:126
3926
4051
msgid "Set a horizontal layout"
3927
4052
msgstr "கிடைமட்டம் இட அமைவு அமை"
3928
4053
 
3929
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
4054
#: ../src/brasero-layout.c:128
3930
4055
msgid "_Vertical Layout"
3931
4056
msgstr "(_V) செங்குத்து இட அமைவு"
3932
4057
 
3933
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
4058
#: ../src/brasero-layout.c:129
3934
4059
msgid "Set a vertical layout"
3935
4060
msgstr "செங்குத்து இட அமைவு அமை"
3936
4061
 
3937
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
4062
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3938
4063
msgid "Click to close the side pane"
3939
4064
msgstr "பக்க பலகத்தை மூட சொடுக்கு"
3940
4065
 
3958
4083
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3959
4084
"can be read and displayed by some audio CD players."
3960
4085
msgstr ""
3961
 
"இந்த தகவல் வட்டுக்கு சிடி-டெக்ஸ்ட் தொழில் நுட்பத்தை பயன்படுத்தி எழுதப்படும். சில ஒலி "
 
4086
"இந்த தகவல் வட்டுக்கு சிடி-டெக்ஸ்ட் தொழில் நுட்பத்தை பயன்படுத்தி எழுதப்படும். "
 
4087
"சில ஒலி "
3962
4088
"குறுந்தட்டு இயக்கிகளால் இது படிக்கப்பட்டு காட்டப்படும்"
3963
4089
 
3964
4090
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4098
4224
msgstr "(_R) கோப்புகள் நீக்கு "
4099
4225
 
4100
4226
#. Translators: "empty" is a verb here
4101
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310
 
4227
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4102
4228
msgid "E_mpty Project"
4103
4229
msgstr "(_m) திட்டத்தை காலி செய்க"
4104
4230
 
4125
4251
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4126
4252
"\"Delete\" key"
4127
4253
msgstr ""
4128
 
"கோப்புக்களை நீக்க அவற்றை தேர்ந்தெடுத்து \"நீக்கு\" பொத்தானை அழுத்துக அல்லது \"Delete\" "
 
4254
"கோப்புக்களை நீக்க அவற்றை தேர்ந்தெடுத்து \"நீக்கு\" பொத்தானை அழுத்துக அல்லது "
 
4255
"\"Delete\" "
4129
4256
"விசையை அழுத்துக"
4130
4257
 
4131
4258
#: ../src/brasero-project.c:804
4135
4262
 
4136
4263
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4137
4264
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4138
 
msgstr "மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது."
 
4265
msgstr ""
 
4266
"மேலெழுதும் தேர்வை உடையதாயினும் திட்டத்தின் அளவு வட்டுக்கு மிகப்பெரியது."
4139
4267
 
4140
4268
#: ../src/brasero-project.c:977
4141
4269
msgid ""
4146
4274
msgstr ""
4147
4275
"வட்டுக்கு திட்டத்தின் அளவு மிகபெரியது. ஆகவே நீங்கள் அதில் இருந்து கோப்புக்களை "
4148
4276
"நீக்கவேண்டும். \n"
4149
 
"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்படாத 90 அல்லது 100 நிமிட CD-R(W) ஆக "
4150
 
"இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக இருப்பதால் இந்த தேர்வை நீங்கள் "
 
4277
"நீங்கள் பயன்படுத்துவது சரியாக அடையாளம் காணப்படாத 90 அல்லது 100 நிமிட CD-R(W) "
 
4278
"ஆக "
 
4279
"இருந்தால் அதற்கு அளவுக்கு அதிகம் எழுதும் தேர்வு அவசியமானதாக இருப்பதால் இந்த "
 
4280
"தேர்வை நீங்கள் "
4151
4281
"பயன்படுத்த விரும்பலாம். \n"
4152
4282
"குறிப்பு: இந்த தேர்வு தோல்வி அடையலாம்."
4153
4283
 
4162
4292
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4163
4293
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4164
4294
msgstr ""
4165
 
"நீங்கள் நிச்சயமாக நடப்பு திட்டத்தை விலக்கிவிட்டு புதிய திட்டம் உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
4295
"நீங்கள் நிச்சயமாக நடப்பு திட்டத்தை விலக்கிவிட்டு புதிய திட்டம் உருவாக்க "
 
4296
"விரும்புகிறீர்களா?"
4166
4297
 
4167
4298
#: ../src/brasero-project.c:1909
4168
4299
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4169
 
msgstr "நீங்கள் புதிய காலி திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா மாற்றங்களும் இழக்கப்படும்"
 
4300
msgstr ""
 
4301
"நீங்கள் புதிய காலி திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா மாற்றங்களும் "
 
4302
"இழக்கப்படும்"
4170
4303
 
4171
4304
#: ../src/brasero-project.c:1912
4172
4305
msgid "_Discard Changes"
4174
4307
 
4175
4308
#: ../src/brasero-project.c:1920
4176
4309
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4177
 
msgstr "கோப்பு தேர்வை நீக்க வேண்டுமா அல்லது அவற்றை புது திட்டத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா?"
 
4310
msgstr ""
 
4311
"கோப்பு தேர்வை நீக்க வேண்டுமா அல்லது அவற்றை புது திட்டத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா?"
4178
4312
 
4179
4313
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4180
4314
msgid ""
4181
4315
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4182
4316
"discarded."
4183
 
msgstr "நீங்கள் புதிய திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால்  கோப்பு தேர்வு அழிக்கப்படும்"
 
4317
msgstr ""
 
4318
"நீங்கள் புதிய திட்டம் உருவாக்க தேர்ந்தெடுத்தால்  கோப்பு தேர்வு அழிக்கப்படும்"
4184
4319
 
4185
4320
#: ../src/brasero-project.c:1927
4186
4321
msgid "_Discard File Selection"
4194
4329
msgid "_Discard Project"
4195
4330
msgstr "(_D) திட்டத்தை விலக்குக"
4196
4331
 
4197
 
#: ../src/brasero-project.c:2186
 
4332
#: ../src/brasero-project.c:2188
4198
4333
msgid "Select Files"
4199
4334
msgstr "கோப்புகளை தேர்வு செய்க"
4200
4335
 
4201
 
#: ../src/brasero-project.c:2299
 
4336
#: ../src/brasero-project.c:2301
4202
4337
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4203
4338
msgstr "நடப்பு திட்டத்தை நீங்கள்  நிச்சயம் காலி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
4204
4339
 
4205
 
#: ../src/brasero-project.c:2304
 
4340
#: ../src/brasero-project.c:2306
4206
4341
msgid ""
4207
4342
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4208
4343
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4209
4344
"longer listed here."
4210
4345
msgstr ""
4211
 
"திட்டத்தை விலக்கினால் அதில் சேர்க்கப்பட்ட அத்தனை கோப்புகளும் நீக்கப்படும். எல்லா வேலைகளும் "
4212
 
"இழக்கப்படும். அவை தம் இடத்திலிருந்து நீக்கப்படா ஆனால் இப்பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்படும் என்பதை "
 
4346
"திட்டத்தை விலக்கினால் அதில் சேர்க்கப்பட்ட அத்தனை கோப்புகளும் நீக்கப்படும். "
 
4347
"எல்லா வேலைகளும் "
 
4348
"இழக்கப்படும். அவை தம் இடத்திலிருந்து நீக்கப்படா ஆனால் இப்பட்டியலில் இருந்து "
 
4349
"நீக்கப்படும் என்பதை "
4213
4350
"உணர்க."
4214
4351
 
4215
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
4352
#: ../src/brasero-project.c:2368
4216
4353
msgid "_Save"
4217
4354
msgstr "(_S) சேமி"
4218
4355
 
4219
 
#: ../src/brasero-project.c:2377
 
4356
#: ../src/brasero-project.c:2379
4220
4357
msgid "_Add"
4221
4358
msgstr "(_A) சேர்"
4222
4359
 
4223
 
#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4360
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4224
4361
msgid "_Remove"
4225
4362
msgstr "நீக்கவும் (_R)"
4226
4363
 
4227
4364
#. Translators: %s is the name of the project
4228
 
#: ../src/brasero-project.c:2446
 
4365
#: ../src/brasero-project.c:2448
4229
4366
#, c-format
4230
4367
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4231
4368
msgstr "ப்ராஸாரோ —  %s (தரவு வட்டு)"
4232
4369
 
4233
4370
#. Translators: %s is the name of the project
4234
 
#: ../src/brasero-project.c:2449
 
4371
#: ../src/brasero-project.c:2451
4235
4372
#, c-format
4236
4373
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4237
4374
msgstr "ப்ராஸாரோ —  %s (ஒலி வட்டு)"
4238
4375
 
4239
4376
#. Translators: %s is the name of the project
4240
 
#: ../src/brasero-project.c:2452
 
4377
#: ../src/brasero-project.c:2454
4241
4378
#, c-format
4242
4379
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4243
4380
msgstr "ப்ராஸாரோ — %s (வீடியோ வட்டு)"
4244
4381
 
4245
 
#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
 
4382
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4246
4383
msgid "Your project has not been saved."
4247
4384
msgstr "உங்கள் திட்டம் சேமிக்கப்பட்டது."
4248
4385
 
4249
 
#: ../src/brasero-project.c:2636
 
4386
#: ../src/brasero-project.c:2638
4250
4387
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4251
4388
msgstr "மூடுமுன் நடப்பு திட்டத்தின் மாற்றங்களை சேமிக்கவா?"
4252
4389
 
4253
 
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
 
4390
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4254
4391
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4255
4392
msgstr "சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்"
4256
4393
 
4257
 
#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
4258
 
#: ../src/brasero-project.c:2933
 
4394
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4395
#: ../src/brasero-project.c:2935
4259
4396
msgid "Cl_ose Without Saving"
4260
4397
msgstr "(_o) சேமிக்காமல் மூடு"
4261
4398
 
4262
 
#: ../src/brasero-project.c:2733
 
4399
#: ../src/brasero-project.c:2735
4263
4400
msgid "Save Current Project"
4264
4401
msgstr "நடப்பு திட்டத்தை சேமி "
4265
4402
 
4266
 
#: ../src/brasero-project.c:2751
 
4403
#: ../src/brasero-project.c:2753
4267
4404
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4268
4405
msgstr "திட்டத்தை ப்ராஸாரோ ஒலி திட்டமாக சேமி "
4269
4406
 
4270
 
#: ../src/brasero-project.c:2752
 
4407
#: ../src/brasero-project.c:2754
4271
4408
msgid "Save project as a plain text list"
4272
4409
msgstr "நடப்பு திட்டத்தை வெறும் உரை பட்டியலாக சேமி "
4273
4410
 
4274
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4411
#: ../src/brasero-project.c:2758
4275
4412
msgid "Save project as a PLS playlist"
4276
4413
msgstr "நடப்பு திட்டத்தை பிஎல்எஸ் இயக்க பட்டியலாக சேமி "
4277
4414
 
4278
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4415
#: ../src/brasero-project.c:2759
4279
4416
msgid "Save project as an M3U playlist"
4280
4417
msgstr "நடப்பு திட்டத்தை எம்3யூ இயக்க பட்டியலாக சேமி "
4281
4418
 
4282
 
#: ../src/brasero-project.c:2758
 
4419
#: ../src/brasero-project.c:2760
4283
4420
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4284
4421
msgstr "திட்டத்தை எக்ஸ்எஸ்பிஎஃப் இயக்க பட்டியலாக சேமி "
4285
4422
 
4286
 
#: ../src/brasero-project.c:2759
 
4423
#: ../src/brasero-project.c:2761
4287
4424
msgid "Save project as an iriver playlist"
4288
4425
msgstr "திட்டத்தை iriver இயக்க பட்டியலாக சேமி "
4289
4426
 
4317
4454
 
4318
4455
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4319
4456
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4320
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4321
 
msgstr "கணினிகளிலும் ஸ்டீரியோக்களிலும் இயக்ககூடிய பாரம்பரிய ஒலி சிடி ஐ உருவாக்குக "
 
4457
msgid ""
 
4458
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
4459
msgstr ""
 
4460
"கணினிகளிலும் ஸ்டீரியோக்களிலும் இயக்ககூடிய பாரம்பரிய ஒலி சிடி ஐ உருவாக்குக "
4322
4461
 
4323
4462
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4324
4463
msgid "New _Data Project"
4329
4468
msgid ""
4330
4469
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4331
4470
"computer"
4332
 
msgstr "கணினியில் மட்டும் படிக்கக்கூடிய எந்த வகை தரவும் கொண்ட சிடி /டிவிடி ஐ உருவாக்குக "
 
4471
msgstr ""
 
4472
"கணினியில் மட்டும் படிக்கக்கூடிய எந்த வகை தரவும் கொண்ட சிடி /டிவிடி ஐ "
 
4473
"உருவாக்குக "
4333
4474
 
4334
4475
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4335
4476
msgid "New _Video Project"
4338
4479
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4339
4480
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4340
4481
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4341
 
msgstr "டிவி படிப்பாளரால் படிக்கக்கூடிய புதிய விடியோ டிவிடி அல்லது எஸ்விசிடி ஐ உருவாக்குக "
 
4482
msgstr ""
 
4483
"டிவி படிப்பாளரால் படிக்கக்கூடிய புதிய விடியோ டிவிடி அல்லது எஸ்விசிடி ஐ "
 
4484
"உருவாக்குக "
4342
4485
 
4343
4486
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4344
4487
msgid "Copy _Disc…"
4350
4493
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4351
4494
"another CD/DVD"
4352
4495
msgstr ""
4353
 
"ஒலி CD அல்லது தரவு CD/டிவிடிஇன் 1:1 நகலை உங்க வன்வட்டிலோ அல்லது வேறு CD/டிவிடிஇலோ "
 
4496
"ஒலி CD அல்லது தரவு CD/டிவிடிஇன் 1:1 நகலை உங்க வன்வட்டிலோ அல்லது வேறு "
 
4497
"CD/டிவிடிஇலோ "
4354
4498
"உருவாக்குக"
4355
4499
 
4356
4500
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4643
4787
msgid ""
4644
4788
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4645
4789
"seconds and will be padded."
4646
 
msgstr "தடத்தை பிரித்தால் புதிய தடம் 6 நொடிகள் குறைவாக இருக்கும் மேலும் பதிவாகப்படும்."
 
4790
msgstr ""
 
4791
"தடத்தை பிரித்தால் புதிய தடம் 6 நொடிகள் குறைவாக இருக்கும் மேலும் பதிவாகப்படும்."
4647
4792
 
4648
4793
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4649
4794
msgid "_Split"
4896
5041
#: ../src/main.c:97
4897
5042
#, c-format
4898
5043
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4899
 
msgstr "அனைத்து பெறக்கூடிய தேர்வுகளையும் காண தயவு செய்து %s --help என்று உள்ளிடுங்கள் \n"
 
5044
msgstr ""
 
5045
"அனைத்து பெறக்கூடிய தேர்வுகளையும் காண தயவு செய்து %s --help என்று உள்ளிடுங்கள் "
 
5046
"\n"
4900
5047
 
4901
5048
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4902
5049
#~ msgstr "விடைகள் %i - %i ( %i இல்)"