~noskcaj/ubuntu/saucy/sflphone/merge-1.2.3-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/zh_HK.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Francois Marier
  • Date: 2012-02-18 21:47:09 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120218214709-6362d71gqdsdkrj5
Tags: 1.0.2-1
* New upstream release
  - remove logging patch (applied upstream)
  - update s390 patch since it was partially applied upstream
* Include the Evolution plugin as a separate binary package

* Fix compilation issues on SH4 (closes: #658987)
* Merge Ubuntu's binutils-gold linking fix

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: SFLphone 0.9.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 15:50-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 18:09+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:43-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:53+0000\n"
 
13
"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: SavoirFaireLinux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
15
 
"Language: zh_HK\n"
 
15
"Language: \n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-17 18:12+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:150
24
 
msgid "Registered"
25
 
msgstr "已註冊"
26
 
 
27
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:153
28
 
msgid "Not Registered"
29
 
msgstr "未註冊"
30
 
 
31
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:156
32
 
msgid "Trying..."
33
 
msgstr "正在連接..."
34
 
 
35
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:159 ../gnome/src/sflnotify.c:144
36
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155
37
 
msgid "Error"
38
 
msgstr "註冊失敗"
39
 
 
40
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:162
41
 
msgid "Authentication Failed"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:165
45
 
msgid "Network unreachable"
46
 
msgstr "網路連線失敗"
47
 
 
48
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:168
49
 
msgid "Host unreachable"
50
 
msgstr "伺服器連線失敗"
51
 
 
52
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:171
53
 
msgid "Stun configuration error"
54
 
msgstr "Stun配置有誤"
55
 
 
56
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:174
57
 
msgid "Stun server invalid"
58
 
msgstr "Stun伺服器無效"
59
 
 
60
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:177
61
 
msgid "Ready"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:180
65
 
msgid "Invalid"
66
 
msgstr "無效"
67
 
 
68
 
#: ../gnome/src/actions.c:168
69
 
msgid "Using account"
70
 
msgstr "使用賬戶"
71
 
 
72
 
#: ../gnome/src/actions.c:172
73
 
msgid "No registered accounts"
74
 
msgstr "沒有已註冊帳戶"
75
 
 
76
 
#: ../gnome/src/actions.c:596 ../gnome/src/actions.c:867
77
 
msgid "Direct SIP call"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:310
81
 
msgid "today at %R"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:313
85
 
msgid "yesterday at %R"
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:315
89
 
msgid "%A at %R"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:319
93
 
msgid "%x at %R"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
97
 
msgid ""
98
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
99
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
100
 
"more info"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../gnome/src/main.c:102 ../gnome/src/dbus/dbus.c:514
104
 
msgid "SFLphone Error"
105
 
msgstr "SFLphone 出錯"
106
 
 
107
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
108
 
msgid "There is one call in progress."
109
 
msgstr "有一個電話正在處理中."
110
 
 
111
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:131
112
 
msgid "There are calls in progress."
113
 
msgstr "有電話正在處理中."
114
 
 
115
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:135
116
 
msgid "Do you still want to quit?"
117
 
msgstr "確認要退出?"
118
 
 
119
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:424
120
 
#, c-format
121
 
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:426
125
 
msgid "Secure Communication Unavailable"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:429 ../gnome/src/mainwindow.c:457
129
 
msgid "Continue"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:458
133
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:476
134
 
msgid "Stop Call"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:450
138
 
#, c-format
139
 
msgid ""
140
 
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
141
 
"Exact reason: %s\n"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:454
145
 
msgid "ZRTP negotiation failed"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
149
 
#, c-format
150
 
msgid ""
151
 
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
152
 
"conversation without SRTP.\n"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:471
156
 
msgid "Confirm Go Clear"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
160
 
msgid "Confirm"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:82
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
22
 
 
23
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
164
24
#, c-format
165
25
msgid "%s says:"
166
26
msgstr ""
167
27
 
168
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:98 ../gnome/src/sflnotify.c:115
 
28
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
169
29
#, c-format
170
30
msgid "%s account : %s"
171
 
msgstr "%s 帳戶 : %s"
 
31
msgstr "%s 帐户: %s"
172
32
 
173
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103
 
33
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
174
34
#, c-format
175
35
msgid "<i>From</i> %s"
176
 
msgstr "<i>撥入方</i> %s"
 
36
msgstr "<i>拨入方</i> %s"
177
37
 
178
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:118
 
38
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
179
39
#, c-format
180
40
msgid "%d voice mail"
181
41
msgid_plural "%d voice mails"
182
 
msgstr[0] "%d 個語音郵件"
 
42
msgstr[0] "%d 个语音信息"
183
43
 
184
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:130
 
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
185
45
#, c-format
186
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
187
 
msgstr "使用%s帳戶<i>%s</i>呼叫"
 
47
msgstr "使用%s帐户<i>%s</i>呼叫"
188
48
 
189
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:134
 
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
190
50
msgid "Current account"
191
 
msgstr "當前帳戶"
 
51
msgstr "当前帐户"
192
52
 
193
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
194
54
msgid "You have no accounts set up"
195
 
msgstr "你沒有設置任何賬戶"
196
 
 
197
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 
55
msgstr "你没有设置任何账户"
 
56
 
 
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
59
msgid "Error"
 
60
msgstr "注册失败"
 
61
 
 
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
198
63
msgid "You have no registered accounts"
199
 
msgstr "未發現已註冊帳戶"
 
64
msgstr "未发现已注册帐户"
200
65
 
201
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:166
 
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
202
67
#, c-format
203
68
msgid ""
204
69
"<i>With:</i> %s \n"
205
70
"using %s"
206
71
msgstr ""
207
72
 
208
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:177
 
73
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
209
74
#, c-format
210
75
msgid "%s does not support ZRTP."
211
 
msgstr ""
 
76
msgstr "%s 不支持 ZRTP。"
212
77
 
213
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:188
 
78
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
214
79
#, c-format
215
80
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
216
81
msgstr ""
217
82
 
218
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:199
 
83
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
219
84
#, c-format
220
85
msgid "<i>With:</i> %s"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
224
 
msgid "Speakers volume"
225
 
msgstr "揚聲器音量"
226
 
 
227
 
#: ../gnome/src/sliders.c:172
228
 
msgid "Mic volume"
229
 
msgstr "話筒音量"
 
86
msgstr "<i>使用:</i> %s"
230
87
 
231
88
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
232
89
msgid "_Show main window"
233
 
msgstr "顯示主窗口(S)"
 
90
msgstr "显示主窗口(S)"
234
91
 
235
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:982
236
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1269 ../gnome/src/uimanager.c:1329
 
92
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 
93
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
237
94
msgid "_Hang up"
238
 
msgstr "放下(H)"
239
 
 
240
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:197
 
95
msgstr "挂断(_H)"
 
96
 
 
97
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 
98
#, c-format
 
99
msgid "%i active account"
 
100
msgid_plural "%i active accounts"
 
101
msgstr[0] "%i 个活动帐号"
 
102
 
 
103
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
241
104
msgid "SFLphone"
242
105
msgstr "SFLphone"
243
106
 
244
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:198
245
 
#, fuzzy, c-format
246
 
msgid "%i active account"
247
 
msgid_plural "%i active accounts"
248
 
msgstr[0] "默認帳戶"
249
 
 
250
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:148
251
 
msgid "No address book selected"
252
 
msgstr "地址簿"
253
 
 
254
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:175 ../gnome/src/uimanager.c:1037
255
 
msgid "Address book"
256
 
msgstr "地址簿"
257
 
 
258
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:413
259
 
#, fuzzy, c-format
260
 
msgid "Voicemail(%i)"
261
 
msgstr "語音郵件 (%i)"
262
 
 
263
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:492
264
 
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
265
 
msgstr "SFLphone是一個VoIP客戶端,它兼容SIP和IAX2协议."
266
 
 
267
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:494
268
 
msgid "About SFLphone"
269
 
msgstr "有關SFLphone"
270
 
 
271
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:947 ../gnome/src/uimanager.c:992
272
 
msgid "Voicemail"
273
 
msgstr "語音郵件"
274
 
 
275
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:977
276
 
msgid "Call"
277
 
msgstr "電話"
278
 
 
279
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978 ../gnome/src/uimanager.c:1421
280
 
msgid "_New call"
281
 
msgstr "新電話(N)"
282
 
 
283
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
284
 
msgid "Place a new call"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:980 ../gnome/src/uimanager.c:1258
288
 
msgid "_Pick up"
289
 
msgstr "撥出(P)"
290
 
 
291
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:981
292
 
msgid "Answer the call"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
296
 
msgid "Finish the call"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:984
300
 
msgid "O_n hold"
301
 
msgstr "待机"
302
 
 
303
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:985
304
 
msgid "Place the call on hold"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
308
 
msgid "O_ff hold"
309
 
msgstr "恢复通話"
310
 
 
311
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
312
 
msgid "Place the call off hold"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:988 ../gnome/src/uimanager.c:1314
316
 
#, fuzzy
317
 
msgid "Send _message"
318
 
msgstr "有新消息"
319
 
 
320
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:989
321
 
#, fuzzy
322
 
msgid "Send message"
323
 
msgstr "有新消息"
324
 
 
325
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:990
326
 
msgid "Configuration _Assistant"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
330
 
msgid "Run the configuration assistant"
331
 
msgstr "Stun配置有誤"
332
 
 
333
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:993
334
 
msgid "Call your voicemail"
335
 
msgstr "%d 個語音郵件"
336
 
 
337
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
338
 
msgid "_Close"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
342
 
msgid "Minimize to system tray"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:996
346
 
msgid "_Quit"
347
 
msgstr "編輯(E)"
348
 
 
349
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:997
350
 
msgid "Quit the program"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
354
 
msgid "_Playback record"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
358
 
msgid "Playback recorded file"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1000
362
 
msgid "_Stop playback"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1001
366
 
msgid "Stop recorded file playback"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1004
370
 
msgid "_Edit"
371
 
msgstr "編輯(E)"
372
 
 
373
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1005
374
 
msgid "_Copy"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
378
 
msgid "Copy the selection"
379
 
msgstr "刪除所選賬戶"
380
 
 
381
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
382
 
msgid "_Paste"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1008
386
 
msgid "Paste the clipboard"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1009
390
 
msgid "Clear _history"
391
 
msgstr "清空曆史記錄(C)"
392
 
 
393
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1010
394
 
msgid "Clear the call history"
395
 
msgstr "清空曆史記錄"
396
 
 
397
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
398
 
msgid "_Accounts"
399
 
msgstr "帳戶(A)"
400
 
 
401
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1012
402
 
msgid "Edit your accounts"
403
 
msgstr "當前帳戶"
404
 
 
405
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
406
 
msgid "_Preferences"
407
 
msgstr "屬性"
408
 
 
409
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
410
 
msgid "Change your preferences"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
414
 
msgid "_View"
415
 
msgstr "查看(V)"
416
 
 
417
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
418
 
msgid "_Help"
419
 
msgstr "幫助(H)"
420
 
 
421
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
422
 
msgid "Contents"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1023
426
 
msgid "Open the manual"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
430
 
msgid "About this application"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
434
 
msgid "_Transfer"
435
 
msgstr "轉接"
436
 
 
437
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1031
438
 
msgid "Transfer the call"
439
 
msgstr "轉給:"
440
 
 
441
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032 ../gnome/src/uimanager.c:1291
442
 
msgid "_Record"
443
 
msgstr "記錄(R)"
444
 
 
445
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1032
446
 
msgid "Record the current conversation"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
450
 
msgid "_Show toolbar"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1033
454
 
msgid "Show the toolbar"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
458
 
msgid "_Dialpad"
459
 
msgstr "顯示撥號鍵盤"
460
 
 
461
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
462
 
msgid "Show the dialpad"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
466
 
msgid "_Volume controls"
467
 
msgstr "音量控制(V)"
468
 
 
469
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1035
470
 
msgid "Show the volume controls"
471
 
msgstr "音量控制(V)"
472
 
 
473
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
474
 
msgid "_History"
475
 
msgstr "歷史"
476
 
 
477
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1036
478
 
msgid "Calls history"
479
 
msgstr "呼叫記錄"
480
 
 
481
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
482
 
msgid "_Address book"
483
 
msgstr "地址簿"
484
 
 
485
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1280 ../gnome/src/uimanager.c:1338
486
 
msgid "On _Hold"
487
 
msgstr "待机"
488
 
 
489
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1377
490
 
msgid "_Call back"
491
 
msgstr "回叫(C)"
492
 
 
493
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1474
494
 
msgid "Edit phone number"
495
 
msgstr "編輯電話號碼"
496
 
 
497
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1485
498
 
msgid "Edit the phone number before making a call"
499
 
msgstr "撥出電話前編輯電話號碼"
500
 
 
501
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:494
502
 
msgid ""
503
 
"ALSA notification\n"
504
 
"\n"
505
 
"Error while opening playback device"
506
 
msgstr ""
507
 
"ALSA提示\n"
508
 
"\n"
509
 
"打開回放設備時出錯"
510
 
 
511
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:497
512
 
msgid ""
513
 
"ALSA notification\n"
514
 
"\n"
515
 
"Error while opening capture device"
516
 
msgstr ""
517
 
"ALSA提示\n"
518
 
"\n"
519
 
"打開采集設備時出錯"
520
 
 
521
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:500
522
 
msgid ""
523
 
"Pulseaudio notification\n"
524
 
"\n"
525
 
"Pulseaudio is not running"
526
 
msgstr ""
527
 
"Pulseaudio提示\n"
528
 
"\n"
529
 
"Pulseaudio未運行"
530
 
 
531
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:503
532
 
msgid ""
533
 
"Codecs notification\n"
534
 
"\n"
535
 
"Codecs not found"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:237
539
 
msgid "Account Parameters"
540
 
msgstr "帳戶相關參數"
541
 
 
542
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
543
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:333 ../gnome/src/config/assistant.c:433
544
 
msgid "_Alias"
545
 
msgstr "別稱(A)"
546
 
 
547
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:259
548
 
msgid "_Protocol"
549
 
msgstr "協議(P)"
550
 
 
551
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:276
552
 
msgid "Unknown"
553
 
msgstr "未知"
554
 
 
555
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:288
556
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:341 ../gnome/src/config/assistant.c:441
557
 
msgid "_Host name"
558
 
msgstr "主机名稱(H)"
559
 
 
560
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:297
561
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:349 ../gnome/src/config/assistant.c:449
562
 
msgid "_User name"
563
 
msgstr "使用者名稱(U)"
564
 
 
565
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:312
566
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:359 ../gnome/src/config/assistant.c:458
567
 
msgid "_Password"
568
 
msgstr "密碼(P)"
569
 
 
570
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:328
571
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:368 ../gnome/src/config/assistant.c:467
572
 
msgid "Show password"
573
 
msgstr "密碼"
574
 
 
575
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:333
576
 
msgid "_Proxy"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:342
580
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:373 ../gnome/src/config/assistant.c:472
581
 
msgid "_Voicemail number"
582
 
msgstr "語音郵箱(V)"
583
 
 
584
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:351
585
 
msgid "_User-agent"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:411
589
 
msgid "Authentication"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:412
593
 
msgid "Secret"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:654
597
 
msgid "Credential"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:688
601
 
msgid "Authentication name"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:699
605
 
msgid "Password"
606
 
msgstr "密碼"
607
 
 
608
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:761
609
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1271
610
 
msgid "Security"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:772
614
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:778
618
 
msgid "SRTP key exchange"
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:784
622
 
msgid "Disabled"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:848
626
 
msgid "Registration"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:852
630
 
msgid "Registration expire"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:861
634
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:881
638
 
msgid "Network Interface"
639
 
msgstr "網路連線失敗"
640
 
 
641
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:894
642
 
msgid "Local address"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:953
646
 
msgid "Local port"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:995
650
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1029
651
 
msgid "Published address"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:999
655
 
msgid "Using STUN"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1007
659
 
msgid "STUN server URL"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1015
663
 
msgid "Same as local parameters"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1018
667
 
msgid "Set published address and port:"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1038
671
 
msgid "Published port"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
675
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1250
676
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:400
677
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:442
678
 
msgid "Audio"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1122
682
 
msgid "DTMF"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1133
686
 
msgid "RTP"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1137
690
 
msgid "SIP"
691
 
msgstr "SIP"
692
 
 
693
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1144
694
 
msgid "Ringtones"
695
 
msgstr "鈴聲"
696
 
 
697
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1147
698
 
msgid "Choose a ringtone"
699
 
msgstr "鈴聲選擇"
700
 
 
701
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1152
702
 
msgid "_Enable ringtones"
703
 
msgstr "啟動鈴聲(E)"
704
 
 
705
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1164
706
 
msgid "Audio Files"
707
 
msgstr "音訊檔案"
708
 
 
709
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1184
710
 
msgid ""
711
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
712
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
713
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
717
 
msgid "Account settings"
718
 
msgstr "帳戶設置"
719
 
 
720
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1244
721
 
msgid "Basic"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1266
725
 
msgid "Advanced"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1278
729
 
msgid "Network"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:200
733
 
#, c-format
734
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:495
738
 
msgid "Protocol"
739
 
msgstr "協議"
740
 
 
741
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:503
742
 
msgid "Status"
743
 
msgstr "狀態"
744
 
 
745
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:585
746
 
msgid "Accounts"
747
 
msgstr "帳戶"
748
 
 
749
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:594
750
 
msgid "Configured Accounts"
751
 
msgstr "已配置帳戶"
752
 
 
753
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:612
754
 
#, c-format
755
 
msgid "There is %d active account"
756
 
msgid_plural "There are %d active accounts"
757
 
msgstr[0] ""
758
 
 
759
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:618
760
 
msgid "You have no active account"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:328
764
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:395
765
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:441
766
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:129
 
107
#: ../gnome/src/actions.c:176
 
108
msgid "Using account"
 
109
msgstr "使用账户"
 
110
 
 
111
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
112
msgid "No registered accounts"
 
113
msgstr "没有已注册帐户"
 
114
 
 
115
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
116
msgid "Direct SIP call"
 
117
msgstr "SIP 直接呼叫"
 
118
 
 
119
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
120
msgid "today at %R"
 
121
msgstr "今天 %R"
 
122
 
 
123
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
124
msgid "yesterday at %R"
 
125
msgstr "昨天 %R"
 
126
 
 
127
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
128
msgid "%A at %R"
 
129
msgstr "%A %R"
 
130
 
 
131
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
132
msgid "%x at %R"
 
133
msgstr "%x %R"
 
134
 
 
135
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 
136
msgid "SFLphone Error"
 
137
msgstr "SFLphone出错"
 
138
 
 
139
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
140
msgid ""
 
141
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
 
142
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 
143
"more info"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
147
msgid "Registered"
 
148
msgstr "已注册"
 
149
 
 
150
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
151
msgid "Not Registered"
 
152
msgstr "未注册"
 
153
 
 
154
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
155
msgid "Trying..."
 
156
msgstr "正在连接..."
 
157
 
 
158
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
159
msgid "Authentication Failed"
 
160
msgstr "认证失败"
 
161
 
 
162
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
163
msgid "Network unreachable"
 
164
msgstr "网络连接失败"
 
165
 
 
166
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
167
msgid "Host unreachable"
 
168
msgstr "服务器连接失败"
 
169
 
 
170
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
 
171
msgid "Stun configuration error"
 
172
msgstr "Stun配置有误"
 
173
 
 
174
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
175
msgid "Stun server invalid"
 
176
msgstr "Stun服务器无效"
 
177
 
 
178
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
179
msgid "Ready"
 
180
msgstr "就绪"
 
181
 
 
182
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
183
msgid "Invalid"
 
184
msgstr "无效"
 
185
 
 
186
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 
187
msgid "ZRTP Options"
 
188
msgstr "ZRTP 选项"
 
189
 
 
190
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 
191
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 
195
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 
199
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
200
msgstr "不支持 ZRTP 时显示警告(_W)"
 
201
 
 
202
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 
203
msgid "Display SAS once for hold events"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 
207
msgid "SDES Options"
 
208
msgstr "SDES 选项"
 
209
 
 
210
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 
211
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
212
msgstr "SDES 失败时会滚为使用 RTP"
 
213
 
 
214
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 
215
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 
216
msgid "Name"
 
217
msgstr "名称"
 
218
 
 
219
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 
220
msgid "Frequency"
 
221
msgstr "频率"
 
222
 
 
223
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 
224
msgid "Bitrate"
 
225
msgstr "比率"
 
226
 
 
227
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 
228
msgid "ALSA plugin"
 
229
msgstr "ALSA插件"
 
230
 
 
231
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 
232
msgid "Output"
 
233
msgstr "输出"
 
234
 
 
235
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 
236
msgid "Input"
 
237
msgstr "输入"
 
238
 
 
239
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 
240
msgid "Ringtone"
 
241
msgstr "铃声"
 
242
 
 
243
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 
244
msgid "Sound Manager"
 
245
msgstr "音频管理器"
 
246
 
 
247
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 
248
msgid "_Pulseaudio"
 
249
msgstr "Pulseaudio"
 
250
 
 
251
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 
252
msgid "_ALSA"
 
253
msgstr "ALSA"
 
254
 
 
255
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 
256
msgid "ALSA settings"
 
257
msgstr "ALSA设置"
 
258
 
 
259
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 
260
msgid "Recordings"
 
261
msgstr "记录"
 
262
 
 
263
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 
264
msgid "Destination folder"
 
265
msgstr "目标文件夹"
 
266
 
 
267
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 
268
msgid "Select a folder"
 
269
msgstr "选择文件夹"
 
270
 
 
271
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 
272
msgid "_Always recording"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 
276
msgid "Voice enhancement settings"
 
277
msgstr "声音增强设置"
 
278
 
 
279
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 
280
msgid "_Noise Reduction"
 
281
msgstr "噪音抑制(_N)"
 
282
 
 
283
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 
284
msgid "_Echo Cancellation"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 
288
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 
289
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
767
290
msgid "General"
768
291
msgstr "常用配置"
769
292
 
770
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:334
 
293
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
771
294
msgid "_Use Evolution address books"
772
295
msgstr "使用Evolution地址薄(U)"
773
296
 
774
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:341
 
297
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
775
298
msgid "Download limit :"
776
 
msgstr "下載上限:"
 
299
msgstr "下载上限:"
777
300
 
778
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:349
 
301
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
779
302
msgid "cards"
780
303
msgstr "卡"
781
304
 
782
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:355
 
305
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
783
306
msgid "_Display contact photo if available"
784
 
msgstr "如果可以則顯示聯繫人照片(D)"
 
307
msgstr "如果可行则显示联系人照片(D)"
785
308
 
786
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
309
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
787
310
msgid "Fields from Evolution's address books"
788
311
msgstr "使用Evolution地址薄中的如下字段:"
789
312
 
790
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:367
 
313
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
791
314
msgid "_Work"
792
 
msgstr "單位電話(W)"
 
315
msgstr "单位电话(W)"
793
316
 
794
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:373
 
317
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
795
318
msgid "_Home"
796
 
msgstr "家庭電話(H)"
 
319
msgstr "家庭电话(H)"
797
320
 
798
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:379
 
321
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
799
322
msgid "_Mobile"
800
 
msgstr "移動電話(M)"
 
323
msgstr "移动电话(M)"
801
324
 
802
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:386
 
325
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
803
326
msgid "Address Books"
804
327
msgstr "地址簿"
805
328
 
806
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
329
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
807
330
msgid "Select which Evolution address books to use"
808
 
msgstr "選擇使用如下Evolution地址薄"
809
 
 
810
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:423
811
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:682
812
 
msgid "Name"
813
 
msgstr "名稱"
814
 
 
815
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:76
 
331
msgstr "选择使用如下Evolution地址薄"
 
332
 
 
333
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 
334
msgid "URL Argument"
 
335
msgstr "URL参数"
 
336
 
 
337
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 
338
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
339
msgstr "激活指定的SIP头(S)"
 
340
 
 
341
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 
342
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
343
msgstr "激活IAX2 URL(I)"
 
344
 
 
345
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 
346
msgid "Command to _run"
 
347
msgstr "运行命令(r)"
 
348
 
 
349
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 
350
msgid "Phone number rewriting"
 
351
msgstr "重设电话号码"
 
352
 
 
353
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 
354
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
355
msgstr "号码前缀(P)"
 
356
 
 
357
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
816
358
#, c-format
817
359
msgid "This assistant is now finished."
818
360
msgstr "配置完成."
819
361
 
820
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 
362
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
821
363
msgid ""
822
364
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
823
365
"parameters in the Options/Accounts window."
824
 
msgstr "你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息."
 
366
msgstr "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数."
825
367
 
826
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:81
 
368
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
827
369
msgid "Alias"
828
 
msgstr "別稱"
 
370
msgstr "别名"
829
371
 
830
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:85
 
372
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
831
373
msgid "Server"
832
 
msgstr "伺服器"
 
374
msgstr "服务器"
833
375
 
834
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:89
 
376
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
835
377
msgid "Username"
836
 
msgstr "使用者名稱"
 
378
msgstr "用户名"
837
379
 
838
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:93
 
380
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
839
381
msgid "Security: "
840
 
msgstr ""
 
382
msgstr "安全: "
841
383
 
842
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:96
 
384
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
843
385
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
844
386
msgstr ""
845
387
 
846
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
388
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
847
389
msgid "None"
848
 
msgstr ""
 
390
msgstr "无"
849
391
 
850
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:245
 
392
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
851
393
msgid "SFLphone account creation wizard"
852
 
msgstr "SFLphone賬戶創建嚮導"
 
394
msgstr "SFLphone账户创建向导"
 
395
 
 
396
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
397
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 
398
msgstr "欢迎使用SFLphone帐户创建向导!"
853
399
 
854
400
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
855
 
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
856
 
msgstr "歡迎使用SFLphone帳戶創建嚮導!"
857
 
 
858
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:273
859
401
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
860
 
msgstr "安裝向導將幫助您配置帳戶"
 
402
msgstr "安装向导将帮助您配置帐户"
861
403
 
862
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
404
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
863
405
msgid "VoIP Protocols"
864
 
msgstr "VoIP協議"
 
406
msgstr "VoIP协议"
865
407
 
866
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:288
 
408
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
867
409
msgid "Select an account type"
868
 
msgstr "選擇帳戶類型"
 
410
msgstr "选择帐户类型"
869
411
 
870
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:290
 
412
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
871
413
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
872
 
msgstr "SIP(會話初始化協議)"
 
414
msgstr "SIP(会话初始化协议)"
873
415
 
874
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:292
 
416
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
875
417
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
876
 
msgstr "IAX2(Asterisk內部交換協議)"
 
418
msgstr "IAX2(Asterisk内部交换协议)"
877
419
 
878
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
420
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
879
421
msgid "Account"
880
 
msgstr "帳戶"
 
422
msgstr "帐户"
881
423
 
882
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:307
 
424
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
883
425
msgid "Please select one of the following options"
884
 
msgstr "請選擇以下選項中的一個"
 
426
msgstr "请选择以下选项中的一个"
885
427
 
886
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:309
 
428
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
887
429
#, fuzzy
888
430
msgid ""
889
431
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
890
432
"(For testing purpose only)"
891
 
msgstr "在sflphone.org上創建免費的SIP/IAX2帳戶"
 
433
msgstr "在sflphone.org上创建免费的SIP/IAX2帐户"
892
434
 
893
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:311
 
435
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
894
436
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
895
 
msgstr "註冊已存在的SIP或IAX2帳戶"
 
437
msgstr "注册已存在的SIP或IAX2帐户"
896
438
 
897
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325
 
439
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
898
440
msgid "SIP account settings"
899
 
msgstr "SIP帳戶配置"
 
441
msgstr "SIP帐户设置"
900
442
 
901
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:325 ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
443
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
902
444
msgid "Please fill the following information"
903
 
msgstr "請填寫如下信息"
904
 
 
905
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:381 ../gnome/src/config/assistant.c:411
 
445
msgstr "请填写以下信息"
 
446
 
 
447
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 
448
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 
449
msgid "_Alias"
 
450
msgstr "别名(A)"
 
451
 
 
452
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 
453
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 
454
msgid "_Host name"
 
455
msgstr "主机名(H)"
 
456
 
 
457
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 
458
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 
459
msgid "_User name"
 
460
msgstr "用户名(U)"
 
461
 
 
462
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 
463
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 
464
msgid "_Password"
 
465
msgstr "密码(P)"
 
466
 
 
467
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 
468
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 
469
msgid "Show password"
 
470
msgstr "密码"
 
471
 
 
472
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 
473
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 
474
msgid "_Voicemail number"
 
475
msgstr "语音信箱号码(V)"
 
476
 
 
477
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
906
478
msgid "Secure communications with _ZRTP"
907
479
msgstr ""
908
480
 
909
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
481
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
910
482
msgid "Optional email address"
911
 
msgstr "可選郵件地址"
 
483
msgstr "可选邮件地址"
912
484
 
913
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:395
 
485
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
914
486
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
915
 
msgstr "這個郵件地址將被用來發送您的語音"
 
487
msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
916
488
 
917
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:403
 
489
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
918
490
msgid "_Email address"
919
 
msgstr "郵件地址(E)"
 
491
msgstr "邮件地址(E)"
920
492
 
921
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:425
 
493
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
922
494
msgid "IAX2 account settings"
923
 
msgstr "IAX2帳戶配置"
 
495
msgstr "IAX2帐户设置"
924
496
 
925
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
497
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
926
498
msgid "Network Address Translation (NAT)"
927
499
msgstr "网络地址解析(NAT)"
928
500
 
929
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:491
 
501
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
930
502
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
931
 
msgstr "如果你使用網路防火牆,你很有可能需要設定該項."
 
503
msgstr "如果你使用网络使用防火墙,你很有可能需要设定此项."
932
504
 
933
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:500
 
505
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
934
506
msgid "E_nable STUN"
935
 
msgstr "啟用STUN(n)"
 
507
msgstr "使用STUN(n)"
936
508
 
937
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:507
 
509
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
938
510
msgid "_STUN server"
939
 
msgstr "STUN伺服器(S)"
 
511
msgstr "STUN服务器(S)"
940
512
 
941
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
513
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
942
514
msgid "Account Registration"
943
 
msgstr "帳戶註冊"
 
515
msgstr "帐户注册"
944
516
 
945
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:522
 
517
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
946
518
msgid "Congratulations!"
947
519
msgstr "恭喜!"
948
520
 
949
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:687
950
 
msgid "Frequency"
951
 
msgstr "顰律"
952
 
 
953
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:692
954
 
msgid "Bitrate"
955
 
msgstr "比率"
956
 
 
957
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:835
958
 
msgid "ALSA plugin"
959
 
msgstr "ALSA插件"
960
 
 
961
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:857
962
 
msgid "Output"
963
 
msgstr "輸出"
964
 
 
965
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:879
966
 
msgid "Input"
967
 
msgstr "輸入"
968
 
 
969
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:900
970
 
#, fuzzy
971
 
msgid "Ringtone"
972
 
msgstr "鈴聲"
973
 
 
974
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:954
975
 
msgid "Sound Manager"
976
 
msgstr "聲音管理器"
977
 
 
978
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:964
979
 
msgid "_Pulseaudio"
980
 
msgstr "Pulseaudio"
981
 
 
982
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:968
983
 
msgid "_ALSA"
984
 
msgstr "ALSA"
985
 
 
986
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:974
987
 
msgid "ALSA settings"
988
 
msgstr "ALSA 配置"
989
 
 
990
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:994
991
 
msgid "Recordings"
992
 
msgstr "記錄"
993
 
 
994
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:998
995
 
msgid "Destination folder"
996
 
msgstr "目標文件夾"
997
 
 
998
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1002
999
 
msgid "Select a folder"
1000
 
msgstr "選擇文件夾"
1001
 
 
1002
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1012
1003
 
msgid "_Always recording"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1019
1007
 
#, fuzzy
1008
 
msgid "Voice enhancement settings"
1009
 
msgstr "帳戶設置"
1010
 
 
1011
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1022
1012
 
#, fuzzy
1013
 
msgid "_Noise Reduction"
1014
 
msgstr "降噪"
1015
 
 
1016
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:1033
1017
 
msgid "_Echo Cancellation"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
1021
 
msgid "URL Argument"
1022
 
msgstr "URL參數"
1023
 
 
1024
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
1025
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
1026
 
msgstr "激活指定的SIP頭(S)"
1027
 
 
1028
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
1029
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
1030
 
msgstr "激活IAX2 URL(I)"
1031
 
 
1032
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
1033
 
msgid "Command to _run"
1034
 
msgstr "運行命令(r)"
1035
 
 
1036
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
1037
 
msgid "Phone number rewriting"
1038
 
msgstr "重設電話號碼"
1039
 
 
1040
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
1041
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
1042
 
msgstr "號碼前綴(P)"
1043
 
 
1044
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:185
 
521
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
1045
522
msgid "Desktop Notifications"
1046
523
msgstr "桌面提示"
1047
524
 
1048
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:190
 
525
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
1049
526
msgid "_Enable notifications"
1050
 
msgstr "啟動提示(E)"
 
527
msgstr "启用提示(E)"
1051
528
 
1052
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:197
 
529
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
1053
530
msgid "System Tray Icon"
1054
 
msgstr "系統托盤圖標"
 
531
msgstr "系统托盘图标"
1055
532
 
1056
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:205
 
533
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
1057
534
msgid "Show SFLphone in the system tray"
1058
 
msgstr ""
 
535
msgstr "在系统托盘显示 SFLphone"
1059
536
 
1060
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:212
 
537
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
1061
538
msgid "_Popup main window on incoming call"
1062
 
msgstr "來電話時彈出主視窗(P)"
 
539
msgstr "来电时弹出主窗口(P)"
1063
540
 
1064
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:218
 
541
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
1065
542
msgid "Ne_ver popup main window"
1066
 
msgstr "從不彈出主視窗(v)"
 
543
msgstr "从不弹出主窗口(v)"
1067
544
 
1068
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:231
 
545
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
1069
546
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
1070
 
msgstr "在啟動時隱藏SFLphone主窗口"
 
547
msgstr "在启动时隐藏SFLphone主窗口"
1071
548
 
1072
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:245
 
549
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
1073
550
msgid "Calls History"
1074
 
msgstr "打電話歷史"
 
551
msgstr "拨号历史"
1075
552
 
1076
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:249
 
553
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
1077
554
msgid "_Keep my history for at least"
1078
555
msgstr ""
1079
556
 
1080
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:264
 
557
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
1081
558
msgid "days"
1082
 
msgstr ""
 
559
msgstr "天"
1083
560
 
1084
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:269
 
561
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
1085
562
msgid "Instant Messaging"
1086
563
msgstr ""
1087
564
 
1088
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:273
 
565
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
1089
566
#, fuzzy
1090
567
msgid "Enable instant messaging"
1091
 
msgstr "啟動鈴聲"
 
568
msgstr "启用铃声"
1092
569
 
1093
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:357
 
570
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
1094
571
msgid "Preferences"
1095
 
msgstr "屬性"
1096
 
 
1097
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:405
1098
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:443
 
572
msgstr "首选项"
 
573
 
 
574
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 
575
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 
576
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 
577
msgid "Audio"
 
578
msgstr "音频"
 
579
 
 
580
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
1099
581
msgid "Hooks"
1100
 
msgstr "鉤鍵"
 
582
msgstr "钩键"
1101
583
 
1102
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:410
1103
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:444
 
584
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
1104
585
msgid "Shortcuts"
1105
 
msgstr ""
 
586
msgstr "快捷键"
1106
587
 
1107
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
1108
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:445
 
588
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
1109
589
msgid "Address Book"
1110
590
msgstr "地址簿"
1111
591
 
1112
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:132
 
592
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 
593
msgid "Account Parameters"
 
594
msgstr "帐户相关参数"
 
595
 
 
596
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 
597
msgid "_Protocol"
 
598
msgstr "协议(P)"
 
599
 
 
600
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 
601
msgid "Unknown"
 
602
msgstr "未知"
 
603
 
 
604
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 
605
msgid "_Proxy"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 
609
msgid "_User-agent"
 
610
msgstr "_User-agent"
 
611
 
 
612
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 
613
msgid "Authentication"
 
614
msgstr "身份验证"
 
615
 
 
616
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 
617
msgid "Secret"
 
618
msgstr "秘密"
 
619
 
 
620
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 
621
msgid "Credential"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 
625
msgid "Authentication name"
 
626
msgstr "认证名称"
 
627
 
 
628
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 
629
msgid "Password"
 
630
msgstr "密码"
 
631
 
 
632
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 
633
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 
634
msgid "Security"
 
635
msgstr "安全"
 
636
 
 
637
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
640
msgstr "使用 TLS 传输(SIP)"
 
641
 
 
642
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 
643
msgid "SRTP key exchange"
 
644
msgstr "SRTP 密钥交换"
 
645
 
 
646
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 
647
msgid "Disabled"
 
648
msgstr "禁用"
 
649
 
 
650
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 
651
msgid "Registration"
 
652
msgstr "注册"
 
653
 
 
654
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 
655
msgid "Registration expire"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 
659
msgid "_Comply with RFC 3263"
 
660
msgstr "符合 RFC 3263 (_C)"
 
661
 
 
662
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 
663
msgid "Network Interface"
 
664
msgstr "网络连接失败"
 
665
 
 
666
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 
667
msgid "Local address"
 
668
msgstr "本地地址"
 
669
 
 
670
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 
671
msgid "Local port"
 
672
msgstr "本地端口"
 
673
 
 
674
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 
675
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 
676
msgid "Published address"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 
680
msgid "Using STUN"
 
681
msgstr "使用 STUN"
 
682
 
 
683
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 
684
msgid "STUN server URL"
 
685
msgstr "STUN 服务器 URL"
 
686
 
 
687
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 
688
msgid "Same as local parameters"
 
689
msgstr "和本地参数相同"
 
690
 
 
691
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 
692
msgid "Set published address and port:"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 
696
msgid "Published port"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
700
msgid "DTMF"
 
701
msgstr "DTMF"
 
702
 
 
703
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 
704
msgid "RTP"
 
705
msgstr "RTP"
 
706
 
 
707
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 
708
msgid "SIP"
 
709
msgstr "SIP"
 
710
 
 
711
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 
712
msgid "Ringtones"
 
713
msgstr "铃声"
 
714
 
 
715
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 
716
msgid "Choose a ringtone"
 
717
msgstr "选择铃声"
 
718
 
 
719
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 
720
msgid "_Enable ringtones"
 
721
msgstr "启用铃声(E)"
 
722
 
 
723
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 
724
msgid "Audio Files"
 
725
msgstr "音频文件"
 
726
 
 
727
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 
728
msgid ""
 
729
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
730
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
731
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 
735
msgid "Account settings"
 
736
msgstr "帐户设置"
 
737
 
 
738
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 
739
msgid "Basic"
 
740
msgstr "基本"
 
741
 
 
742
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 
743
msgid "Advanced"
 
744
msgstr "高级"
 
745
 
 
746
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 
747
msgid "Network"
 
748
msgstr "网络"
 
749
 
 
750
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
1113
751
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
1114
752
msgstr ""
1115
753
 
 
754
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 
755
#, c-format
 
756
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
757
msgstr "服务器返回了“%s”(%d)"
 
758
 
 
759
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 
760
msgid "Protocol"
 
761
msgstr "协议"
 
762
 
 
763
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 
764
msgid "Status"
 
765
msgstr "状态"
 
766
 
 
767
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 
768
msgid "Accounts"
 
769
msgstr "帐户"
 
770
 
 
771
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 
772
msgid "Configured Accounts"
 
773
msgstr "已配置帐户"
 
774
 
 
775
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 
776
#, c-format
 
777
msgid "There is %d active account"
 
778
msgid_plural "There are %d active accounts"
 
779
msgstr[0] "有 %d 个活动帐号"
 
780
 
 
781
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 
782
msgid "You have no active account"
 
783
msgstr "没有活动帐号"
 
784
 
1116
785
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
1117
786
msgid "Advanced options for TLS"
1118
 
msgstr ""
 
787
msgstr "TLS 高级选项"
1119
788
 
1120
789
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
1121
790
msgid "TLS transport"
1122
 
msgstr ""
 
791
msgstr "TLS 传输"
1123
792
 
1124
793
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
1125
794
msgid ""
1136
805
 
1137
806
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
1138
807
msgid "Certificate of Authority list"
1139
 
msgstr ""
 
808
msgstr "证书机构列表"
1140
809
 
1141
810
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
1142
811
msgid "Choose a CA list file (optional)"
1143
 
msgstr ""
 
812
msgstr "选择 CA 列表文件(可选)"
1144
813
 
1145
814
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
1146
815
msgid "Public endpoint certificate file"
1152
821
 
1153
822
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
1154
823
msgid "Choose a private key file (optional)"
1155
 
msgstr ""
 
824
msgstr "选择私钥文件(可选)"
1156
825
 
1157
826
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
1158
827
msgid "Password for the private key"
1159
 
msgstr ""
 
828
msgstr "私钥密码"
1160
829
 
1161
830
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
1162
831
msgid "TLS protocol method"
1163
 
msgstr ""
 
832
msgstr "TLS 协议方法"
1164
833
 
1165
834
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
1166
835
msgid "TLS cipher list"
1186
855
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
1187
856
msgstr ""
1188
857
 
1189
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
1190
 
msgid "ZRTP Options"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
1194
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
1198
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
1202
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
1206
 
msgid "Display SAS once for hold events"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:123
1210
 
msgid "SDES Options"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:141
1214
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:191
 
858
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
1218
859
msgid "Search all"
1219
 
msgstr "查詢所有"
 
860
msgstr "查询所有"
1220
861
 
1221
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:192 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:205
1222
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:217 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:229
 
862
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 
863
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
1223
864
msgid "Click here to change the search type"
1224
 
msgstr "請點擊此處改變查詢方式"
 
865
msgstr "请点击此处改变查询方式"
1225
866
 
1226
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:204
 
867
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
1227
868
msgid "Search by missed call"
1228
 
msgstr "從未接電話中查詢"
 
869
msgstr "从未接电话中查询"
1229
870
 
1230
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:216
 
871
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
1231
872
msgid "Search by incoming call"
1232
 
msgstr "從來電中查詢"
 
873
msgstr "从来电中查询"
1233
874
 
1234
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:228
 
875
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
1235
876
msgid "Search by outgoing call"
1236
 
msgstr "從撥出電話中查詢"
1237
 
 
 
877
msgstr "从拨出电话中查询"
 
878
 
 
879
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
880
msgid "Speakers volume"
 
881
msgstr "扬声器音量"
 
882
 
 
883
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
884
msgid "Mic volume"
 
885
msgstr "话筒音量"
 
886
 
 
887
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
888
msgid "There is one call in progress."
 
889
msgstr "有一个电话正在处理"
 
890
 
 
891
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
892
msgid "There are calls in progress."
 
893
msgstr "有电话正在处理中"
 
894
 
 
895
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
896
msgid "Do you still want to quit?"
 
897
msgstr "确认要退出?"
 
898
 
 
899
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
900
#, c-format
 
901
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 
902
msgstr "%s 不支持 ZRTP\n"
 
903
 
 
904
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
905
msgid "Secure Communication Unavailable"
 
906
msgstr "安全通信不可用"
 
907
 
 
908
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
909
msgid "Continue"
 
910
msgstr "继续"
 
911
 
 
912
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
913
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
914
msgid "Stop Call"
 
915
msgstr "停止呼叫"
 
916
 
 
917
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
918
#, c-format
 
919
msgid ""
 
920
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 
921
"Exact reason: %s\n"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
925
msgid "ZRTP negotiation failed"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
929
#, c-format
 
930
msgid ""
 
931
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 
932
"conversation without SRTP.\n"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
936
msgid "Confirm Go Clear"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
940
msgid "Confirm"
 
941
msgstr "确认"
 
942
 
 
943
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
944
msgid "No address book selected"
 
945
msgstr "地址簿"
 
946
 
 
947
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
948
msgid "Address book"
 
949
msgstr "地址簿"
 
950
 
 
951
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
952
#, fuzzy, c-format
 
953
msgid "Voicemail(%i)"
 
954
msgstr "语音信箱 (%i)"
 
955
 
 
956
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
957
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 
958
msgstr "SFLphone是一个VoIP客户端,它兼容SIP和IAX2协议."
 
959
 
 
960
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
961
msgid "About SFLphone"
 
962
msgstr "关于SFLphone"
 
963
 
 
964
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
965
msgid "Voicemail"
 
966
msgstr "语音信箱"
 
967
 
 
968
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 
969
msgid "Call"
 
970
msgstr "电话(_C)"
 
971
 
 
972
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
973
msgid "_New call"
 
974
msgstr "新电话(_N)"
 
975
 
 
976
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
977
msgid "Place a new call"
 
978
msgstr "打一通电话"
 
979
 
 
980
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
981
msgid "_Pick up"
 
982
msgstr "接听(_P)"
 
983
 
 
984
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
985
msgid "Answer the call"
 
986
msgstr "接听"
 
987
 
 
988
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
989
msgid "Finish the call"
 
990
msgstr "完成呼叫"
 
991
 
 
992
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
993
msgid "O_n hold"
 
994
msgstr "保持(_H)"
 
995
 
 
996
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
997
msgid "Place the call on hold"
 
998
msgstr "挂起"
 
999
 
 
1000
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1001
msgid "O_ff hold"
 
1002
msgstr "恢复通话"
 
1003
 
 
1004
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1005
msgid "Place the call off hold"
 
1006
msgstr "挂断"
 
1007
 
 
1008
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1009
#, fuzzy
 
1010
msgid "Send _message"
 
1011
msgstr "有新消息"
 
1012
 
 
1013
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1014
#, fuzzy
 
1015
msgid "Send message"
 
1016
msgstr "有新消息"
 
1017
 
 
1018
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1019
msgid "Configuration _Assistant"
 
1020
msgstr "配置助手(_A)"
 
1021
 
 
1022
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1023
msgid "Run the configuration assistant"
 
1024
msgstr "Stun配置有误"
 
1025
 
 
1026
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1027
msgid "Call your voicemail"
 
1028
msgstr "%d 个语音信息"
 
1029
 
 
1030
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1031
msgid "_Close"
 
1032
msgstr "关闭(_C)"
 
1033
 
 
1034
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1035
msgid "Minimize to system tray"
 
1036
msgstr "最小化到系统托盘"
 
1037
 
 
1038
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1039
msgid "_Quit"
 
1040
msgstr "退出(_Q)"
 
1041
 
 
1042
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1043
msgid "Quit the program"
 
1044
msgstr "退出程序"
 
1045
 
 
1046
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 
1047
msgid "_Playback record"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 
1051
msgid "Playback recorded file"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 
1055
msgid "_Stop playback"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 
1059
msgid "Stop recorded file playback"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1063
msgid "_Edit"
 
1064
msgstr "编辑(_E)"
 
1065
 
 
1066
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1067
msgid "_Copy"
 
1068
msgstr "复制(_C)"
 
1069
 
 
1070
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1071
msgid "Copy the selection"
 
1072
msgstr "删除所选账户"
 
1073
 
 
1074
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1075
msgid "_Paste"
 
1076
msgstr "粘贴(_P)"
 
1077
 
 
1078
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1079
msgid "Paste the clipboard"
 
1080
msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
 
1081
 
 
1082
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1083
msgid "Clear _history"
 
1084
msgstr "清空历史记录(_H)"
 
1085
 
 
1086
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1087
msgid "Clear the call history"
 
1088
msgstr "清空历史记录"
 
1089
 
 
1090
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1091
msgid "_Accounts"
 
1092
msgstr "账户(_A)"
 
1093
 
 
1094
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1095
msgid "Edit your accounts"
 
1096
msgstr "当前帐户"
 
1097
 
 
1098
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1099
msgid "_Preferences"
 
1100
msgstr "首选项(_P)"
 
1101
 
 
1102
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1103
msgid "Change your preferences"
 
1104
msgstr "更改您的首选项"
 
1105
 
 
1106
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1107
msgid "_View"
 
1108
msgstr "查看(_V)"
 
1109
 
 
1110
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1111
msgid "_Help"
 
1112
msgstr "帮助(_H)"
 
1113
 
 
1114
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1115
msgid "Contents"
 
1116
msgstr "继续"
 
1117
 
 
1118
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1119
msgid "Open the manual"
 
1120
msgstr "打开手册"
 
1121
 
 
1122
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1123
msgid "About this application"
 
1124
msgstr "关于本程序"
 
1125
 
 
1126
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1127
msgid "_Transfer"
 
1128
msgstr "转接"
 
1129
 
 
1130
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1131
msgid "Transfer the call"
 
1132
msgstr "转给:"
 
1133
 
 
1134
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1135
msgid "_Record"
 
1136
msgstr "录音(_R)"
 
1137
 
 
1138
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1139
msgid "Record the current conversation"
 
1140
msgstr "记录当前会话"
 
1141
 
 
1142
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1143
msgid "_Show toolbar"
 
1144
msgstr "显示工具栏(_S)"
 
1145
 
 
1146
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1147
msgid "Show the toolbar"
 
1148
msgstr "显示工具栏"
 
1149
 
 
1150
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1151
msgid "_Dialpad"
 
1152
msgstr "禁用"
 
1153
 
 
1154
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1155
msgid "Show the dialpad"
 
1156
msgstr "显示拨号键盘"
 
1157
 
 
1158
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1159
msgid "_Volume controls"
 
1160
msgstr "音量控制(V)"
 
1161
 
 
1162
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1163
msgid "Show the volume controls"
 
1164
msgstr "音量控制(V)"
 
1165
 
 
1166
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1167
msgid "_History"
 
1168
msgstr "历史"
 
1169
 
 
1170
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1171
msgid "Calls history"
 
1172
msgstr "呼叫记录"
 
1173
 
 
1174
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1175
msgid "_Address book"
 
1176
msgstr "地址簿"
 
1177
 
 
1178
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1179
msgid "On _Hold"
 
1180
msgstr "保持(_H)"
 
1181
 
 
1182
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1183
msgid "_Call back"
 
1184
msgstr "回叫(_C)"
 
1185
 
 
1186
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1187
msgid "Edit phone number"
 
1188
msgstr "编辑电话号码"
 
1189
 
 
1190
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1191
msgid "Edit the phone number before making a call"
 
1192
msgstr "拨出电话前编辑电话号码"
 
1193
 
 
1194
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 
1195
msgid ""
 
1196
"ALSA notification\n"
 
1197
"\n"
 
1198
"Error while opening playback device"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"ALSA提示\n"
 
1201
"\n"
 
1202
"打开回放设备时出错"
 
1203
 
 
1204
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 
1205
msgid ""
 
1206
"ALSA notification\n"
 
1207
"\n"
 
1208
"Error while opening capture device"
 
1209
msgstr ""
 
1210
"ALSA提示\n"
 
1211
"\n"
 
1212
"打开采集设备时出错"
 
1213
 
 
1214
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 
1215
msgid ""
 
1216
"Pulseaudio notification\n"
 
1217
"\n"
 
1218
"Pulseaudio is not running"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"Pulseaudio提示\n"
 
1221
"\n"
 
1222
"Pulseaudio未运行"
 
1223
 
 
1224
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 
1225
msgid ""
 
1226
"Codecs notification\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"Codecs not found"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#, fuzzy
1238
1232
#~ msgid ""
1239
1233
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
1240
1234
#~ "Make sure the daemon is running."
1241
1235
#~ msgstr ""
1242
 
#~ "連接SFLphone伺服器失敗.\n"
1243
 
#~ "請核查daemon是否正在運行."
 
1236
#~ "连接SFLphone服务器失败.\n"
 
1237
#~ "请检查daemon是否还在运行."
1244
1238
 
1245
1239
#~ msgid "Codecs"
1246
 
#~ msgstr "編碼"
 
1240
#~ msgstr "Codecs编码"
1247
1241
 
1248
1242
#~ msgid "Bandwidth"
1249
 
#~ msgstr "顰寬"
 
1243
#~ msgstr "带宽"
1250
1244
 
1251
1245
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1252
 
#~ msgstr "定制對帶有URL的來電的處理"
 
1246
#~ msgstr "定制对带有URL的来电的处理"
1253
1247
 
1254
1248
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1255
 
#~ msgstr "傳輸的URL會被替換成%s."
 
1249
#~ msgstr "传输的URL会被替换成%s."
1256
1250
 
1257
1251
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
1258
 
#~ msgstr "聲音狀態檢測(V)"
 
1252
#~ msgstr "声音状态检测(V)"
1259
1253
 
1260
1254
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
1261
 
#~ msgstr "降噪處理-窄頻壓縮(N)"
 
1255
#~ msgstr "降噪处理-窄频压缩(N)"
1262
1256
 
1263
1257
#~ msgid "Account creation wizard"
1264
 
#~ msgstr "帳戶創建向導"
 
1258
#~ msgstr "帐户创建向导"
1265
1259
 
1266
1260
#~ msgid "Voicemail number"
1267
 
#~ msgstr "語音郵箱"
 
1261
#~ msgstr "语音信箱号码"
1268
1262
 
1269
1263
#~ msgid "Enable STUN"
1270
 
#~ msgstr "啟用STUN"
 
1264
#~ msgstr "使用STUN"
1271
1265
 
1272
1266
#~ msgid "Stun Server"
1273
 
#~ msgstr "STUN伺服器"
 
1267
#~ msgstr "STUN服务器"
1274
1268
 
1275
1269
#~ msgid ""
1276
1270
#~ "After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
1277
1271
#~ "account."
1278
 
#~ msgstr "當您檢查完選定的設置,請點擊\"結束\"來創建帳戶"
 
1272
#~ msgstr "当您检查完选定的设置, 请点击\"结束\"来创建帐户"
1279
1273
 
1280
1274
#~ msgid "Codec"
1281
 
#~ msgstr "編碼"
 
1275
#~ msgstr "编码"
1282
1276
 
1283
1277
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
1284
 
#~ msgstr "SFLphone KDE客戶端"
 
1278
#~ msgstr "SFLphone KDE客户端"
1285
1279
 
1286
1280
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1287
1281
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1296
1290
#~ msgstr "配置SFLphone"
1297
1291
 
1298
1292
#~ msgid "Display volume controls"
1299
 
#~ msgstr "顯示音量控制"
 
1293
#~ msgstr "显示音量控制"
1300
1294
 
1301
1295
#~ msgid "Incoming call"
1302
 
#~ msgstr "來電"
 
1296
#~ msgstr "来电"
1303
1297
 
1304
1298
#~ msgid "You have an incoming call from"
1305
 
#~ msgstr "您有一個電話,來自於"
 
1299
#~ msgstr "您有一个电话,来自于"
1306
1300
 
1307
1301
#~ msgid "Click to accept or refuse it."
1308
 
#~ msgstr "請點擊接聽或拒絕"
 
1302
#~ msgstr "请点击接听或拒绝"
1309
1303
 
1310
1304
#~ msgid "Address book loading..."
1311
 
#~ msgstr "載入地址簿......"
 
1305
#~ msgstr "载入地址簿......"
1312
1306
 
1313
1307
#~ msgid "Edit before call"
1314
 
#~ msgstr "呼叫前進行編輯"
 
1308
#~ msgstr "呼叫前进行编辑"
1315
1309
 
1316
1310
#~ msgid "New call"
1317
 
#~ msgstr "新電話"
 
1311
#~ msgstr "新电话"
1318
1312
 
1319
1313
#~ msgid "Hang up"
1320
 
#~ msgstr "放電話"
 
1314
#~ msgstr "放电话"
1321
1315
 
1322
1316
#~ msgid "Hold on"
1323
1317
#~ msgstr "呼叫保持"
1324
1318
 
1325
1319
#~ msgid "Record"
1326
 
#~ msgstr "記錄"
 
1320
#~ msgstr "记录"
1327
1321
 
1328
1322
#~ msgid "Pick up"
1329
 
#~ msgstr "接電話"
 
1323
#~ msgstr "接电话"
1330
1324
 
1331
1325
#~ msgid "Hold off"
1332
 
#~ msgstr "恢復通話"
 
1326
#~ msgstr "恢复通话"
1333
1327
 
1334
1328
#~ msgid "Give up transfer"
1335
 
#~ msgstr "取消轉接"
 
1329
#~ msgstr "取消转接"
1336
1330
 
1337
1331
#~ msgid "Call back"
1338
1332
#~ msgstr "回叫"
1344
1338
#~ "unchecking them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" "
1345
1339
#~ "and \"Sub\" buttons. Edit the selected account with the form on the right."
1346
1340
#~ msgstr ""
1347
 
#~ "在默認情況下,當你打電話時,sflphone會使用列表當中第一個已註冊的帳戶。使用"
1348
 
#~ "箭頭\"上\"和\"下\"可以改變賬戶的順序。選擇賬戶名稱左邊的方框可以啟用帳戶,"
1349
 
#~ "取消選擇則會禁用該賬戶。通過\"加\"\"減\"按鈕可以添加或刪除賬戶。點擊\"編輯"
1350
 
#~ "\"按鈕可以改變賬戶的設置。"
 
1341
#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
 
1342
#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
 
1343
#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。点击\"编辑"
 
1344
#~ "\"按钮可以改变账户的设置。"
1351
1345
 
1352
1346
#~ msgid ""
1353
1347
#~ "This button will remove the selected account in the list below. Be sure "
1354
1348
#~ "you really don't need it anymore. If you think you might use it again "
1355
1349
#~ "later, just uncheck it."
1356
1350
#~ msgstr ""
1357
 
#~ "該按鈕會刪除列表中被選定的賬戶。請確認你的操作。如果你希望繼續使用某個賬"
1358
 
#~ "戶,請取消對該賬戶的選擇"
 
1351
#~ "该按钮会删除列表中被选定的账户。请确认你的操作。如果你希望继续使用某个账"
 
1352
#~ "户,请取消对该账户的选择"
1359
1353
 
1360
1354
#~ msgid "Remove"
1361
 
#~ msgstr "刪除"
 
1355
#~ msgstr "删除"
1362
1356
 
1363
1357
#~ msgid ""
1364
1358
#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
1365
1359
#~ "able to edit it using the form on the right."
1366
1360
#~ msgstr ""
1367
 
#~ "通過該按鈕可以創建一個新賬戶。添加該賬戶之後你還可以通過編輯按鈕來修改設"
 
1361
#~ "通过该按钮可以创建一个新账户。添加该账户之后你还可以通过编辑按钮来修改设"
1368
1362
#~ "置。"
1369
1363
 
1370
1364
#~ msgid "Add"
1371
1365
#~ msgstr "添加"
1372
1366
 
1373
1367
#~ msgid "Get this account down"
1374
 
#~ msgstr "將該賬戶向下移動"
 
1368
#~ msgstr "将该账户向下移动"
1375
1369
 
1376
1370
#~ msgid ""
1377
1371
#~ "By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
1378
1372
#~ "this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
1379
1373
#~ "the \"Up\" and \"Down\" arrows."
1380
1374
#~ msgstr ""
1381
 
#~ "在默認情況下,當你打電話時,sflphone會使用列表當中第一個已註冊的帳戶。使用"
1382
 
#~ "箭頭\"上\"和\"下\"可以改變賬戶的順序。選擇賬戶名稱左邊的方框可以啟用帳戶,"
1383
 
#~ "取消選擇則會禁用該賬戶。通過\"加\"\"減\"按鈕可以添加或刪除賬戶。"
 
1375
#~ "在默认情况下,当你打电话时,sflphone会使用列表当中第一个已注册的帐户。使用"
 
1376
#~ "箭头\"上\"和\"下\"可以改变账户的顺序。选择账户名称左边的方框可以启用帐户,"
 
1377
#~ "取消选择则会禁用该账户。通过\"加\"\"减\"按钮可以添加或删除账户。"
1384
1378
 
1385
1379
#~ msgid "Down"
1386
1380
#~ msgstr "下"
1387
1381
 
1388
1382
#~ msgid "Get this account up"
1389
 
#~ msgstr "把該賬戶向上移動"
 
1383
#~ msgstr "把该账户向上移动"
1390
1384
 
1391
1385
#~ msgid "Up"
1392
1386
#~ msgstr "上"
1393
1387
 
1394
1388
#~ msgid "Apply"
1395
 
#~ msgstr "套用"
 
1389
#~ msgstr "应用"
1396
1390
 
1397
1391
#~ msgid "IAX"
1398
1392
#~ msgstr "IAX"
1399
1393
 
1400
1394
#~ msgid "Stun parameters will be applied on each SIP account created."
1401
 
#~ msgstr "STUN參數將應用於每一個註冊的SIP帳戶"
 
1395
#~ msgstr "STUN参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
1402
1396
 
1403
1397
#~ msgid "Enable Stun"
1404
 
#~ msgstr "啟用STUN"
 
1398
#~ msgstr "使用STUN"
1405
1399
 
1406
1400
#~ msgid "Format : name.server:port"
1407
 
#~ msgstr "格式 : 名稱.服務器:端口"
 
1401
#~ msgstr "格式:名称.服务器:端口"
1408
1402
 
1409
1403
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
1410
 
#~ msgstr "選擇STUN服務器(例如:stunserver.org)"
 
1404
#~ msgstr "选择STUN服务器(例如:stunserver.org)"
1411
1405
 
1412
1406
#~ msgid "Maximum results"
1413
 
#~ msgstr "結果最大值"
 
1407
#~ msgstr "结果最大值"
1414
1408
 
1415
1409
#~ msgid "Display photo if available"
1416
 
#~ msgstr "如果可以則顯示聯繫人照片"
 
1410
#~ msgstr "如果可行则显示联系人照片"
1417
1411
 
1418
1412
#~ msgid "Display phone numbers of these types :"
1419
 
#~ msgstr "顯示這些格式的電話號碼"
 
1413
#~ msgstr "显示这些格式的电话号码"
1420
1414
 
1421
1415
#~ msgid "Work"
1422
 
#~ msgstr "單位電話"
 
1416
#~ msgstr "单位电话"
1423
1417
 
1424
1418
#~ msgid "Mobile"
1425
 
#~ msgstr "移動電話"
 
1419
#~ msgstr "移动电话"
1426
1420
 
1427
1421
#~ msgid "Home"
1428
 
#~ msgstr "家庭電話"
 
1422
#~ msgstr "家庭电话"
1429
1423
 
1430
1424
#~ msgid "Sound manager"
1431
 
#~ msgstr "聲音管理器"
 
1425
#~ msgstr "声音管理器"
1432
1426
 
1433
1427
#~ msgid "ALSA"
1434
1428
#~ msgstr "ALSA"
1437
1431
#~ msgstr "PulseAudio"
1438
1432
 
1439
1433
#~ msgid "PulseAudio settings"
1440
 
#~ msgstr "PulseAudio 配置"
 
1434
#~ msgstr "PulseAudio设置"
1441
1435
 
1442
1436
#~ msgid "Mute other applications during a call"
1443
 
#~ msgstr "當有來電時靜音其它應用程序"
 
1437
#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序"
1444
1438
 
1445
1439
#~ msgid "Enable notifications"
1446
 
#~ msgstr "啟動提示"
 
1440
#~ msgstr "启用提示"
1447
1441
 
1448
1442
#~ msgid "On incoming calls"
1449
 
#~ msgstr "有新來電"
 
1443
#~ msgstr "有新来电"
1450
1444
 
1451
1445
#~ msgid "Show main window"
1452
 
#~ msgstr "顯示主窗口"
 
1446
#~ msgstr "显示主窗口"
1453
1447
 
1454
1448
#~ msgid "On start"
1455
 
#~ msgstr "正在啟動"
 
1449
#~ msgstr "正在启动"
1456
1450
 
1457
1451
#~ msgid "SIP Port"
1458
 
#~ msgstr "SIP端口"
 
1452
#~ msgstr "SIP端口号"
1459
1453
 
1460
1454
#~ msgid "Trigger on specific SIP header"
1461
 
#~ msgstr "激活指定的SIP頭"
 
1455
#~ msgstr "激活指定的SIP头"
1462
1456
 
1463
1457
#~ msgid "Trigger on IAX2 URL"
1464
1458
#~ msgstr "激活IAX2 URL"
1465
1459
 
1466
1460
#~ msgid "Command to run"
1467
 
#~ msgstr "要運行的命令"
 
1461
#~ msgstr "要运行的命令"
1468
1462
 
1469
1463
#~ msgid "Prefix dialed numbers with"
1470
 
#~ msgstr "號碼前綴"
 
1464
#~ msgstr "号码前缀"
1471
1465
 
1472
1466
#~ msgid "Attention:number of results exceeds max displayed."
1473
 
#~ msgstr "注意:結果超過可顯示的最大值"
 
1467
#~ msgstr "注意:结果超过可显示的最大值"
1474
1468
 
1475
1469
#~ msgid "IP call - %s"
1476
 
#~ msgstr "IP電話- %s"
 
1470
#~ msgstr "IP 电话 - %s"
1477
1471
 
1478
1472
#~ msgid ""
1479
1473
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
1481
1475
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
1482
1476
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
1483
1477
#~ msgstr ""
1484
 
#~ "<b>錯誤:無法找到音訊編碼檔案.\n"
 
1478
#~ "<b>错误:无法找到codecs编码文件.\n"
1485
1479
#~ "\n"
1486
 
#~ "</b> SFL聲音編碼檔案應該位于<i>%s</i> 或者位于主目錄( <i>%s</i> )的<b>."
1487
 
#~ "sflphone</b>目錄下"
 
1480
#~ "</b> SFL声音codecs文件应位于<i>%s</i> 或 位于主目录( <i>%s</i> )的<b>."
 
1481
#~ "sflphone</b>目录下"
1488
1482
 
1489
1483
#~ msgid "_Account creation wizard"
1490
 
#~ msgstr "帳戶創建向導(A)"
 
1484
#~ msgstr "帐户创建向导(_A)"
1491
1485
 
1492
1486
#~ msgid "%i account configured"
1493
1487
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
1494
 
#~ msgstr[0] "已配置了%i個賬戶"
 
1488
#~ msgstr[0] "已配置了%i个账户"
1495
1489
 
1496
1490
#~ msgid "_Enable this account"
1497
 
#~ msgstr "啟用該賬戶(E)"
 
1491
#~ msgstr "启用该账户(E)"
1498
1492
 
1499
1493
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
1500
 
#~ msgstr "啟用語音郵箱提示(n)"
 
1494
#~ msgstr "启用语音邮箱提示(n)"
1501
1495
 
1502
1496
#~ msgid "PulseAudio sound server"
1503
 
#~ msgstr "PulseAudio聲音伺服器"
 
1497
#~ msgstr "PulseAudio服务器"
1504
1498
 
1505
1499
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
1506
 
#~ msgstr "當有來電時靜音其它應用程序(c)"
 
1500
#~ msgstr "当有来电时静音其它应用程序(c)"
1507
1501
 
1508
1502
#~ msgid "Port"
1509
1503
#~ msgstr "端口"
1510
1504
 
1511
1505
#~ msgctxt "Config section"
1512
1506
#~ msgid "Accounts"
1513
 
#~ msgstr "帳戶"
 
1507
#~ msgstr "帐户"
1514
1508
 
1515
1509
#~ msgctxt "account state"
1516
1510
#~ msgid "Registered"
1517
 
#~ msgstr "已註冊"
 
1511
#~ msgstr "已注册"
1518
1512
 
1519
1513
#~ msgctxt "account state"
1520
1514
#~ msgid "Not Registered"
1521
 
#~ msgstr "未註冊"
 
1515
#~ msgstr "未注册"
1522
1516
 
1523
1517
#~ msgctxt "account state"
1524
1518
#~ msgid "Trying..."
1525
 
#~ msgstr "正在連接..."
 
1519
#~ msgstr "正在连接..."
1526
1520
 
1527
1521
#~ msgctxt "account state"
1528
1522
#~ msgid "Error"
1529
 
#~ msgstr "註冊失敗"
 
1523
#~ msgstr "注册失败"
1530
1524
 
1531
1525
#~ msgctxt "account state"
1532
1526
#~ msgid "Network unreachable"
1533
 
#~ msgstr "網路連線失敗"
 
1527
#~ msgstr "网络连接失败"
1534
1528
 
1535
1529
#~ msgctxt "account state"
1536
1530
#~ msgid "Host unreachable"
1537
 
#~ msgstr "伺服器連線失敗"
 
1531
#~ msgstr "服务器连接失败"
1538
1532
 
1539
1533
#~ msgctxt "account state"
1540
1534
#~ msgid "Stun configuration error"
1541
 
#~ msgstr "STUN配置有誤"
 
1535
#~ msgstr "STUN配置有误"
1542
1536
 
1543
1537
#~ msgctxt "account state"
1544
1538
#~ msgid "Stun server invalid"
1545
 
#~ msgstr "STUN伺服器無效"
 
1539
#~ msgstr "STUN服务器无效"
1546
1540
 
1547
1541
#~ msgctxt "account state"
1548
1542
#~ msgid "Invalid"
1549
 
#~ msgstr "無效"
 
1543
#~ msgstr "无效"
1550
1544
 
1551
1545
#~ msgctxt "Config section"
1552
1546
#~ msgid "General"
1558
1552
 
1559
1553
#~ msgctxt "Config section"
1560
1554
#~ msgid "Recordings"
1561
 
#~ msgstr "記錄"
 
1555
#~ msgstr "记录"
1562
1556
 
1563
1557
#~ msgctxt "Config section"
1564
1558
#~ msgid "Hooks"
1565
 
#~ msgstr "鉤鍵"
 
1559
#~ msgstr "钩键"
1566
1560
 
1567
1561
#~ msgid "User"
1568
 
#~ msgstr "使用者名稱"
 
1562
#~ msgstr "用户名"
1569
1563
 
1570
1564
#~ msgid "Mailbox"
1571
 
#~ msgstr "語音郵件"
 
1565
#~ msgstr "语音邮件"
1572
1566
 
1573
1567
#~ msgctxt "Action record a call"
1574
1568
#~ msgid "Record"
1575
 
#~ msgstr "記錄"
 
1569
#~ msgstr "记录"
1576
1570
 
1577
1571
#~ msgid "%s - %s"
1578
1572
#~ msgstr "%s - %s"
1579
1573
 
1580
1574
#~ msgid "%d voice mails"
1581
 
#~ msgstr "%d 個語音郵件"
 
1575
#~ msgstr "%d 个语音信息"
1582
1576
 
1583
1577
#~ msgid "No registered account"
1584
 
#~ msgstr "未發現已註冊帳戶"
 
1578
#~ msgstr "未发现已注册帐户"
1585
1579
 
1586
1580
#~ msgid ""
1587
1581
#~ "This assistant is now finished.\n"
1593
1587
#~ "Username : %s\n"
1594
1588
#~ msgstr ""
1595
1589
#~ "配置完成.\n"
1596
 
#~ "你可以隨時在 選項/帳戶 中查看註冊狀態或者修改帳戶信息\n"
1597
 
#~ "別稱:         %s\n"
1598
 
#~ "伺服器:       %s\n"
1599
 
#~ "使用者名稱:   %s\n"
 
1590
#~ "你可以随时在 选项/帐户 窗口中查看注册状态或者修改帐户参数.\n"
 
1591
#~ "\n"
 
1592
#~ "别名:     %s\n"
 
1593
#~ "服务器:   %s\n"
 
1594
#~ "用户名:   %s\n"
1600
1595
 
1601
1596
#~ msgid "SFLphone account configuration wizard"
1602
 
#~ msgstr "SFLphone 帳戶設置向導"
 
1597
#~ msgstr "SFLphone 帐户设置向导"
1603
1598
 
1604
1599
#~ msgid "Welcome to SFLphone!"
1605
 
#~ msgstr "歡迎使用SFLphone!"
 
1600
#~ msgstr "欢迎使用SFLphone!"
1606
1601
 
1607
1602
#~ msgid "Select an account type:"
1608
 
#~ msgstr "選擇帳戶類型:"
 
1603
#~ msgstr "选择帐户类型:"
1609
1604
 
1610
1605
#~ msgid "Please select one of the following option:"
1611
 
#~ msgstr "請選擇以下選項中的一個:"
 
1606
#~ msgstr "请选择以下选项中的一个:"
1612
1607
 
1613
1608
#~ msgid "SIP account configuration"
1614
 
#~ msgstr "SIP帳戶配置"
 
1609
#~ msgstr "SIP帐户配置"
1615
1610
 
1616
1611
#~ msgid "Please fill the following information:"
1617
 
#~ msgstr "請填寫如下信息:"
 
1612
#~ msgstr "请填写以下信息:"
1618
1613
 
1619
1614
#~ msgid "Optional Email Address "
1620
 
#~ msgstr "可選郵件地址 "
 
1615
#~ msgstr "可选邮件地址 "
1621
1616
 
1622
1617
#~ msgid "This email address will be use to send your voicemail messages"
1623
 
#~ msgstr "這個郵件地址將被用來發送您的語音郵箱消息"
 
1618
#~ msgstr "这个邮件地址将被用来发送您的语音邮箱消息"
1624
1619
 
1625
1620
#~ msgid "_Email"
1626
 
#~ msgstr "郵件(E)"
 
1621
#~ msgstr "邮件(E)"
1627
1622
 
1628
1623
#~ msgid "IAX2 account configuration"
1629
 
#~ msgstr "IAX2帳戶配置"
 
1624
#~ msgstr "IAX2帐户配置"
1630
1625
 
1631
1626
#~ msgid "Network Address Translation"
1632
 
#~ msgstr "網路地址分析"
 
1627
#~ msgstr "网络地址解析"
1633
1628
 
1634
1629
#~ msgid "Edit phone"
1635
 
#~ msgstr "編輯電話"
 
1630
#~ msgstr "编辑电话"
1636
1631
 
1637
1632
#~ msgid "%s account: %s"
1638
 
#~ msgstr "%s 帳戶: %s"
 
1633
#~ msgstr "%s 帐户: %s"
1639
1634
 
1640
1635
#~ msgid "You haven't setup any accounts"
1641
 
#~ msgstr "你沒有設置任何帳戶"
 
1636
#~ msgstr "你没有设置任何帐户"
1642
1637
 
1643
1638
#~ msgid "SFLphone - %i accounts configured"
1644
 
#~ msgstr "SFLphone - %i 個帳戶已配置"
 
1639
#~ msgstr "SFLphone - %i 个帐户已配置"
1645
1640
 
1646
1641
#~ msgid "\"Voicemail\" <%s>"
1647
 
#~ msgstr "\"語音郵件\" <%s>"
 
1642
#~ msgstr "\"语音邮件\" <%s>"
1648
1643
 
1649
1644
#~ msgid "Record a call"
1650
 
#~ msgstr "記錄通話"
 
1645
#~ msgstr "记录通话"
1651
1646
 
1652
1647
#~ msgid "Download limit:"
1653
 
#~ msgstr "下載上限:"
 
1648
#~ msgstr "下载上限:"
1654
1649
 
1655
1650
#~ msgid "_Business phone"
1656
 
#~ msgstr "商務電話(B)"
 
1651
#~ msgstr "商务电话(B)"
1657
1652
 
1658
1653
#~ msgid "_Home phone"
1659
 
#~ msgstr "家庭電話(H)"
 
1654
#~ msgstr "家庭电话(H)"
1660
1655
 
1661
1656
#~ msgid "_Mobile phone"
1662
 
#~ msgstr "移動電話(M)"
 
1657
#~ msgstr "移动电话(M)"
1663
1658
 
1664
1659
#~ msgid "Select which Evolution address books to use:"
1665
 
#~ msgstr "選擇使用如下Evolution地址薄:"
 
1660
#~ msgstr "选择使用如下Evolution地址薄:"
1666
1661
 
1667
1662
#~ msgid "audio device index for output = %d"
1668
 
#~ msgstr "音訊設備輸出索引 = %d"
 
1663
#~ msgstr "音频设备输出索引 = %d"
1669
1664
 
1670
1665
#~ msgid "ALSA configuration"
1671
1666
#~ msgstr "ALSA 配置"
1672
1667
 
1673
1668
#~ msgid "Stun parameters will apply to each SIP account created."
1674
 
#~ msgstr "Stun參數將應用於每一個註冊的SIP帳戶"
 
1669
#~ msgstr "Stun参数将应用于每一个注册的SIP帐户"
1675
1670
 
1676
1671
#~ msgid "Enable it if you are behind a firewall"
1677
 
#~ msgstr "當使用防火牆時,需要設定此項"
 
1672
#~ msgstr "当使用防火墙时,启用该项"
1678
1673
 
1679
1674
#~ msgid "Format: name.server:port"
1680
1675
#~ msgstr "格式:name.server:port"
1683
1678
#~ msgstr "端口:"
1684
1679
 
1685
1680
#~ msgid "Recordings folder"
1686
 
#~ msgstr "記錄文件夾(R)"
 
1681
#~ msgstr "记录文件夹(R)"
1687
1682
 
1688
1683
#~ msgid "General Settings"
1689
1684
#~ msgstr "常用配置"
1690
1685
 
1691
1686
#~ msgid "Audio Settings"
1692
 
#~ msgstr "音訊配置"
 
1687
#~ msgstr "音频配置"
1693
1688
 
1694
1689
#~ msgid "URL Passing"
1695
 
#~ msgstr "傳輸URL"
 
1690
#~ msgstr "传输URL"
1696
1691
 
 
1692
#, fuzzy
1697
1693
#~ msgid "Command to _run: "
1698
 
#~ msgstr "運行命令(C): "
 
1694
#~ msgstr "运行命令(r)"
1699
1695
 
1700
1696
#~ msgid "Phone Number Rewriting"
1701
 
#~ msgstr "重設電話號碼"
 
1697
#~ msgstr "重设电话号码"
1702
1698
 
1703
1699
#~ msgid "_Prefix dialed numbers with:"
1704
 
#~ msgstr "號碼前綴:"
 
1700
#~ msgstr "号码前缀:"
1705
1701
 
1706
1702
#~ msgid "Accept"
1707
1703
#~ msgstr "接受"
1708
1704
 
1709
1705
#~ msgid "Refuse"
1710
 
#~ msgstr "拒絕"
 
1706
#~ msgstr "拒绝"
1711
1707
 
1712
1708
#~ msgid "Ignore"
1713
1709
#~ msgstr "忽略"
1714
1710
 
1715
1711
#~ msgid "<small>Missed call</small>"
1716
 
#~ msgstr "<small>未接電話</small>"
 
1712
#~ msgstr "<small>未接电话</small>"
1717
1713
 
1718
1714
#~ msgid "<small>Duration:</small> %s"
1719
 
#~ msgstr "<small>時長:</small> %s"
 
1715
#~ msgstr "<small>时长:</small> %s"
1720
1716
 
1721
1717
#~ msgid "Fields"
1722
1718
#~ msgstr "字段"
1723
1719
 
1724
1720
#~ msgid "_History size limit"
1725
 
#~ msgstr "歷史記錄上限(H)"
 
1721
#~ msgstr "历史记录上限(H)"
1726
1722
 
1727
1723
#~ msgid ""
1728
1724
#~ "SFLphone can run custom commands if incoming calls come with an URL "
1729
1725
#~ "attached.\n"
1730
1726
#~ "In this case, %s will be replaced with the passed URL."
1731
1727
#~ msgstr ""
1732
 
#~ "當來電有附加的URL時,SFLphone可運行客戶命令.\n"
1733
 
#~ "在此情況下,傳輸的URL會被替換成%s."
 
1728
#~ "当来电有附加的URL时,SFLphone可运行客户命令.\n"
 
1729
#~ "在此情况下,传输的URL会被替换成%s."
1734
1730
 
1735
1731
#~ msgid "Search history"
1736
 
#~ msgstr "搜尋歷史記錄"
 
1732
#~ msgstr "查找历史记录"
1737
1733
 
1738
1734
#~ msgid "Search contact"
1739
 
#~ msgstr "搜尋聯繫人(S)"
 
1735
#~ msgstr "查找联系人(S)"
1740
1736
 
1741
1737
#~ msgid "Registered to %s (%s)"
1742
 
#~ msgstr "註冊到 %s (%s)"
 
1738
#~ msgstr "注册到 %s (%s)"
1743
1739
 
1744
1740
#~ msgid "%s account- %s             %s"
1745
 
#~ msgstr "%s 帳戶- %s\t\t%s"
 
1741
#~ msgstr "%s 帐户- %s             %s"
1746
1742
 
1747
1743
#~ msgid "Books"
1748
 
#~ msgstr "鉤鍵"
 
1744
#~ msgstr "钩键"
1749
1745
 
1750
1746
#~ msgid "_Enable"
1751
 
#~ msgstr "啟用(E)"
 
1747
#~ msgstr "启用(E)"
1752
1748
 
1753
1749
#~ msgid "_Notify voice mails"
1754
 
#~ msgstr "語音郵件通知(N)"
 
1750
#~ msgstr "通知语音邮件(N)"
1755
1751
 
1756
1752
#~ msgid "_Start hidden"
1757
 
#~ msgstr "啟動時隱藏(S)"
 
1753
#~ msgstr "启动时隐藏(S)"
1758
1754
 
1759
1755
#~ msgid "_Maximum number of calls"
1760
 
#~ msgstr "最大打出電話數目(M)"
 
1756
#~ msgstr "最大拨号数(M)"
1761
1757
 
1762
1758
#~ msgid "_Control running applications volume"
1763
 
#~ msgstr "控制正在運行中的應用程式的音量(C)"
 
1759
#~ msgstr "控制正在运行的应用程序的音量(C)"
1764
1760
 
1765
1761
#~ msgid "Account previously setup"
1766
 
#~ msgstr "帳戶以前設定"
 
1762
#~ msgstr "帐户以前设置"
1767
1763
 
1768
1764
#~ msgid "URL argument"
1769
 
#~ msgstr "URL參數"
 
1765
#~ msgstr "URL参数"
1770
1766
 
1771
1767
#~ msgid "_SIP Header: "
1772
 
#~ msgstr "SIP消息頭(S): "
 
1768
#~ msgstr "SIP消息头(S): "
1773
1769
 
1774
1770
#~ msgid "_IAX2 protocol"
1775
 
#~ msgstr "IAX2 協議(I)"
 
1771
#~ msgstr "IAX2 协议(I)"
1776
1772
 
1777
1773
#~ msgid "Search"
1778
 
#~ msgstr "搜尋"
 
1774
#~ msgstr "查找"
1779
1775
 
1780
1776
#~ msgid "_Enabled"
1781
 
#~ msgstr "啟用(E)"
 
1777
#~ msgstr "启用(E)"
1782
1778
 
1783
1779
#~ msgid "%s account- %s"
1784
 
#~ msgstr "%s 帳戶- %s"
 
1780
#~ msgstr "%s 帐户- %s"
1785
1781
 
1786
1782
#~ msgid "_Destination folder"
1787
 
#~ msgstr "目標文件夾(D)"
 
1783
#~ msgstr "目标文件夹(D)"
1788
1784
 
1789
1785
#~ msgid "Maximum result number for a request: "
1790
 
#~ msgstr "最大打出電話數目 "
 
1786
#~ msgstr "最大拨号数 "
1791
1787
 
1792
1788
#~ msgid "Search for and display: "
1793
 
#~ msgstr "搜尋並顯示: "
 
1789
#~ msgstr "查找并显示: "
1794
1790
 
1795
1791
#~ msgid "_STUN Server"
1796
 
#~ msgstr "STUN伺服器(S)"
 
1792
#~ msgstr "STUN服务器(S)"
1797
1793
 
1798
1794
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1799
1795
#~ msgid "Your names"
1800
1796
#~ msgstr ""
1801
 
#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,"
1802
 
#~ "Emmanuel Milou,Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Yun "
1803
 
#~ "Liu, ,Launchpad Contributions:,Emmanuel Milou,Yun Liu, ,Launchpad "
1804
 
#~ "Contributions:,Emmanuel Milou,Yun Liu"
 
1797
#~ "Yun Liu, ,Launchpad Contributions:,Aron Xu,Yun Liu, ,Launchpad "
 
1798
#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,rainofchaos, ,Launchpad "
 
1799
#~ "Contributions:,Aron Xu,Yinghua Wang,Yun Liu,冯超, ,Launchpad "
 
1800
#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,冯超,王英华, ,Launchpad "
 
1801
#~ "Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,英华, ,"
 
1802
#~ "Launchpad Contributions:,Aron Xu,Emmanuel Milou,Yun Liu,YunQiang Su,冯超,"
 
1803
#~ "英华"
1805
1804
 
1806
1805
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1807
1806
#~ msgid "Your emails"
1808
1807
#~ msgstr ""
1809
 
#~ "yunliu2000@gmail.com,,,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel."
1810
 
#~ "milou@savoirfairelinux.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,,,"
1811
 
#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,"
 
1808
#~ "yunliu2000@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,,happyaron.xu@gmail.com,,,"
 
1809
#~ "rainofchaos@gmail.com,,,happyaron.xu@gmail.com,,,rainofchaos@gmail.com,,,,"
 
1810
#~ "emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,rainofchaos@gmail.com,"
 
1811
#~ "wantinghard@gmail.com,,,,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,"
 
1812
#~ "wzssyqa@gmail.com,rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com,,,happyaron."
 
1813
#~ "xu@gmail.com,emmanuel.milou@savoirfairelinux.com,,wzssyqa@gmail.com,"
 
1814
#~ "rainofchaos@gmail.com,wantinghard@gmail.com"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "_Echo Suppression"
 
1817
#~ msgstr "回声抑制(_E)"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Email address"
 
1820
#~ msgstr "邮件地址"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Default account"
 
1823
#~ msgstr "默认帐户"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Transfer to : "
 
1826
#~ msgstr "转给: "
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "Call history"
 
1829
#~ msgstr "呼叫记录"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Display dialpad"
 
1832
#~ msgstr "显示拨号键盘"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "Transfer"
 
1835
#~ msgstr "转接"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "Remove the selected account"
 
1838
#~ msgstr "删除所选账户"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "Add a new account"
 
1841
#~ msgstr "增加新帐户"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Enable address book"
 
1844
#~ msgstr "启用地址簿"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "Clear history"
 
1847
#~ msgstr "清空历史记录"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "Connection"
 
1850
#~ msgstr "连接"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "History"
 
1853
#~ msgstr "历史"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Bad authentification"
 
1856
#~ msgstr "认证错误"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "<i>From:</i> %s"
 
1859
#~ msgstr "<i>拨入方:</i> %s"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Place a call"
 
1862
#~ msgstr "拨号"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "Off Hold"
 
1865
#~ msgstr "恢复通话"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "On Hold"
 
1868
#~ msgstr "待机"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "_SIP protocol"
 
1871
#~ msgstr "SIP 协议(S)"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "Noise reduction"
 
1874
#~ msgstr "降噪"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "_Account Assistant"
 
1877
#~ msgstr "帐户向导(A)"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "Setup Accounts"
 
1880
#~ msgstr "设定帐户"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "Search Parameters"
 
1883
#~ msgstr "查找相关参数"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "_Call"
 
1886
#~ msgstr "电话(_C)"