~noskcaj/ubuntu/saucy/sflphone/merge-1.2.3-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to lang/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Francois Marier
  • Date: 2012-02-18 21:47:09 UTC
  • mfrom: (1.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120218214709-6362d71gqdsdkrj5
Tags: 1.0.2-1
* New upstream release
  - remove logging patch (applied upstream)
  - update s390 patch since it was partially applied upstream
* Include the Evolution plugin as a separate binary package

* Fix compilation issues on SH4 (closes: #658987)
* Merge Ubuntu's binutils-gold linking fix

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation for sflphone
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
 
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 
14
"Language: da\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 
21
 
 
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s says:"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s account : %s"
 
30
msgstr "%s konto : %s"
 
31
 
 
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
 
33
#, c-format
 
34
msgid "<i>From</i> %s"
 
35
msgstr "<i>Fra</i> %s"
 
36
 
 
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%d voice mail"
 
40
msgid_plural "%d voice mails"
 
41
msgstr[0] "%d indtalt besked"
 
42
msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
 
43
 
 
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
47
msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
 
48
 
 
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
 
50
msgid "Current account"
 
51
msgstr "Nuværende konto"
 
52
 
 
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
 
54
msgid "You have no accounts set up"
 
55
msgstr "Du har ingen oprettede konti"
 
56
 
 
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
 
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
 
59
msgid "Error"
 
60
msgstr "Fejl"
 
61
 
 
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
 
63
msgid "You have no registered accounts"
 
64
msgstr "Du har ingen registrerede konti"
 
65
 
 
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
 
67
#, c-format
 
68
msgid ""
 
69
"<i>With:</i> %s \n"
 
70
"using %s"
 
71
msgstr ""
 
72
"<i>Med:</i> %s \n"
 
73
"benyttende %s"
 
74
 
 
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s does not support ZRTP."
 
78
msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
 
79
 
 
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
 
81
#, c-format
 
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
83
msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
 
84
 
 
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
 
86
#, c-format
 
87
msgid "<i>With:</i> %s"
 
88
msgstr "<i>Med:</i> %s"
 
89
 
 
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
 
91
msgid "_Show main window"
 
92
msgstr "_Vis hovedvindue"
 
93
 
 
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
 
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
 
96
msgid "_Hang up"
 
97
msgstr "_Læg på"
 
98
 
 
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%i active account"
 
102
msgid_plural "%i active accounts"
 
103
msgstr[0] "%i aktiv konto"
 
104
msgstr[1] "%i aktive konti"
 
105
 
 
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
 
107
msgid "SFLphone"
 
108
msgstr "SFLphone"
 
109
 
 
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
 
111
msgid "Using account"
 
112
msgstr "Benytter konto"
 
113
 
 
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
 
115
msgid "No registered accounts"
 
116
msgstr "Ingen registrerede konti"
 
117
 
 
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
 
119
msgid "Direct SIP call"
 
120
msgstr "Direkte IP opkald"
 
121
 
 
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
 
123
msgid "today at %R"
 
124
msgstr "idag klokken %R"
 
125
 
 
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
 
127
msgid "yesterday at %R"
 
128
msgstr "igår klokken %R"
 
129
 
 
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
 
131
msgid "%A at %R"
 
132
msgstr "%A klokken %R"
 
133
 
 
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
 
135
msgid "%x at %R"
 
136
msgstr "%x klokken %R"
 
137
 
 
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
 
139
msgid "SFLphone Error"
 
140
msgstr "SFLphone fejl"
 
141
 
 
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
 
143
msgid ""
 
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
 
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
 
146
"more info"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
150
msgid "Registered"
 
151
msgstr "Registreret"
 
152
 
 
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
154
msgid "Not Registered"
 
155
msgstr "Ikke registreret"
 
156
 
 
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
158
msgid "Trying..."
 
159
msgstr "Forsøger..."
 
160
 
 
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
162
msgid "Authentication Failed"
 
163
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
164
 
 
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
166
msgid "Network unreachable"
 
167
msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
168
 
 
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
170
msgid "Host unreachable"
 
171
msgstr "Vært kan ikke nås"
 
172
 
 
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
 
174
msgid "Stun configuration error"
 
175
msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
176
 
 
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
178
msgid "Stun server invalid"
 
179
msgstr "Stun server ugyldig"
 
180
 
 
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
182
msgid "Ready"
 
183
msgstr "Klar"
 
184
 
 
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
186
msgid "Invalid"
 
187
msgstr "Ugyldig"
 
188
 
 
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
 
190
msgid "ZRTP Options"
 
191
msgstr "ZRTP indstillinger"
 
192
 
 
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
 
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
195
msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
 
196
 
 
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
 
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
199
msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
 
200
 
 
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
 
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
203
msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
 
204
 
 
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
 
206
msgid "Display SAS once for hold events"
 
207
msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
 
208
 
 
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
 
210
msgid "SDES Options"
 
211
msgstr "SDES indstillinger"
 
212
 
 
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
 
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
215
msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
 
216
 
 
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
 
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
 
219
msgid "Name"
 
220
msgstr "Navn"
 
221
 
 
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
 
223
msgid "Frequency"
 
224
msgstr "Frekvens"
 
225
 
 
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
 
227
msgid "Bitrate"
 
228
msgstr "Bithastighed"
 
229
 
 
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
 
231
msgid "ALSA plugin"
 
232
msgstr "ALSA plugin"
 
233
 
 
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
 
235
msgid "Output"
 
236
msgstr "Uddata"
 
237
 
 
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
 
239
msgid "Input"
 
240
msgstr "Inddata"
 
241
 
 
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
 
243
msgid "Ringtone"
 
244
msgstr "Ringetone"
 
245
 
 
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
 
247
msgid "Sound Manager"
 
248
msgstr "Lydhåndtering"
 
249
 
 
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
 
251
msgid "_Pulseaudio"
 
252
msgstr "_PulseAudio"
 
253
 
 
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
 
255
msgid "_ALSA"
 
256
msgstr "_ALSA"
 
257
 
 
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
 
259
msgid "ALSA settings"
 
260
msgstr "ALSA indstillinger"
 
261
 
 
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
 
263
msgid "Recordings"
 
264
msgstr "Optagelser"
 
265
 
 
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
 
267
msgid "Destination folder"
 
268
msgstr "Destinationsmappe"
 
269
 
 
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
 
271
msgid "Select a folder"
 
272
msgstr "Vælg en mappe"
 
273
 
 
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
 
275
msgid "_Always recording"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
 
279
msgid "Voice enhancement settings"
 
280
msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
 
281
 
 
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
 
283
msgid "_Noise Reduction"
 
284
msgstr "_Støjreducering"
 
285
 
 
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
 
287
msgid "_Echo Cancellation"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
 
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
 
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
293
msgid "General"
 
294
msgstr "Generelt"
 
295
 
 
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
297
msgid "_Use Evolution address books"
 
298
msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
 
299
 
 
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
301
msgid "Download limit :"
 
302
msgstr "Download begrænsning :"
 
303
 
 
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
305
msgid "cards"
 
306
msgstr "kort"
 
307
 
 
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
309
msgid "_Display contact photo if available"
 
310
msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
 
311
 
 
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
 
314
msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
 
315
 
 
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
317
msgid "_Work"
 
318
msgstr "_Arbejde"
 
319
 
 
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
321
msgid "_Home"
 
322
msgstr "_Hjem"
 
323
 
 
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
325
msgid "_Mobile"
 
326
msgstr "_Mobil"
 
327
 
 
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
329
msgid "Address Books"
 
330
msgstr "Adressekartoteker"
 
331
 
 
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
 
334
msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
 
335
 
 
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
 
337
msgid "URL Argument"
 
338
msgstr "Adresseargument"
 
339
 
 
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
 
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
342
msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
 
343
 
 
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
 
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
346
msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
 
347
 
 
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
 
349
msgid "Command to _run"
 
350
msgstr "Kommando som skal _kaldes"
 
351
 
 
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
 
353
msgid "Phone number rewriting"
 
354
msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
 
355
 
 
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
 
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
358
msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
 
359
 
 
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
 
361
#, c-format
 
362
msgid "This assistant is now finished."
 
363
msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
 
364
 
 
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 
366
msgid ""
 
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
 
368
"parameters in the Options/Accounts window."
 
369
msgstr ""
 
370
"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
 
371
"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
 
372
 
 
373
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 
374
msgid "Alias"
 
375
msgstr "Alias"
 
376
 
 
377
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 
378
msgid "Server"
 
379
msgstr "Server"
 
380
 
 
381
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 
382
msgid "Username"
 
383
msgstr "Brugernavn"
 
384
 
 
385
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 
386
msgid "Security: "
 
387
msgstr "Sikkerhed: "
 
388
 
 
389
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
390
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
391
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
 
392
 
 
393
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 
394
msgid "None"
 
395
msgstr "Ingen"
 
396
 
 
397
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 
398
msgid "SFLphone account creation wizard"
 
399
msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
 
400
 
 
401
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
402
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
 
403
msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
 
404
 
 
405
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
406
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
407
msgstr ""
 
408
"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
 
409
 
 
410
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
411
msgid "VoIP Protocols"
 
412
msgstr "VoIP protokoller"
 
413
 
 
414
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
415
msgid "Select an account type"
 
416
msgstr "Vælg en kontotype"
 
417
 
 
418
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 
419
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
420
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
421
 
 
422
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 
423
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
424
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
425
 
 
426
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
427
msgid "Account"
 
428
msgstr "Konto"
 
429
 
 
430
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
431
msgid "Please select one of the following options"
 
432
msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
 
433
 
 
434
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 
435
#, fuzzy
 
436
msgid ""
 
437
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
 
438
"(For testing purpose only)"
 
439
msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
 
440
 
 
441
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 
442
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
443
msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
 
444
 
 
445
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 
446
msgid "SIP account settings"
 
447
msgstr "SIP kontoindstillinger"
 
448
 
 
449
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
450
msgid "Please fill the following information"
 
451
msgstr "Udfyld venligst følgende information"
 
452
 
 
453
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
 
454
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
 
455
msgid "_Alias"
 
456
msgstr "_Alias"
 
457
 
 
458
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
 
459
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
 
460
msgid "_Host name"
 
461
msgstr "_Værtsnavn"
 
462
 
 
463
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
 
464
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
 
465
msgid "_User name"
 
466
msgstr "_Brugernavn"
 
467
 
 
468
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
 
469
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
 
470
msgid "_Password"
 
471
msgstr "_Adgangskode"
 
472
 
 
473
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
 
474
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
 
475
msgid "Show password"
 
476
msgstr "Adgangskode"
 
477
 
 
478
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
 
479
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
 
480
msgid "_Voicemail number"
 
481
msgstr "_Nummer for talebesked"
 
482
 
 
483
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 
484
msgid "Secure communications with _ZRTP"
 
485
msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
 
486
 
 
487
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
488
msgid "Optional email address"
 
489
msgstr "Valgfri emailadresse"
 
490
 
 
491
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
492
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
493
msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
 
494
 
 
495
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 
496
msgid "_Email address"
 
497
msgstr "_Emailadresse"
 
498
 
 
499
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
500
msgid "IAX2 account settings"
 
501
msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
 
502
 
 
503
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
504
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
505
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
 
506
 
 
507
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
508
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
509
msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
 
510
 
 
511
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 
512
msgid "E_nable STUN"
 
513
msgstr "_Benyt STUN"
 
514
 
 
515
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 
516
msgid "_STUN server"
 
517
msgstr "_STUN server"
 
518
 
 
519
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
520
msgid "Account Registration"
 
521
msgstr "Kontoregistrering"
 
522
 
 
523
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
524
msgid "Congratulations!"
 
525
msgstr "Tillykke!"
 
526
 
 
527
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 
528
msgid "Desktop Notifications"
 
529
msgstr "Meddelelser"
 
530
 
 
531
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 
532
msgid "_Enable notifications"
 
533
msgstr "_Aktiver meddelelser"
 
534
 
 
535
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
 
536
msgid "System Tray Icon"
 
537
msgstr "Systembakke-ikon"
 
538
 
 
539
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 
540
msgid "Show SFLphone in the system tray"
 
541
msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
 
542
 
 
543
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 
544
msgid "_Popup main window on incoming call"
 
545
msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
 
546
 
 
547
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 
548
msgid "Ne_ver popup main window"
 
549
msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
 
550
 
 
551
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
 
552
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
 
553
msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
 
554
 
 
555
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 
556
msgid "Calls History"
 
557
msgstr "Opkaldshistorik"
 
558
 
 
559
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 
560
msgid "_Keep my history for at least"
 
561
msgstr "_Gem min historik i mindst"
 
562
 
 
563
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 
564
msgid "days"
 
565
msgstr "dage"
 
566
 
 
567
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 
568
#, fuzzy
 
569
msgid "Instant Messaging"
 
570
msgstr "Aktiver _ringetoner"
 
571
 
 
572
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 
573
#, fuzzy
 
574
msgid "Enable instant messaging"
 
575
msgstr "Aktiver _ringetoner"
 
576
 
 
577
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 
578
msgid "Preferences"
 
579
msgstr "Indstillinger"
 
580
 
 
581
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
 
582
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
 
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
 
584
msgid "Audio"
 
585
msgstr "Audio"
 
586
 
 
587
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 
588
msgid "Hooks"
 
589
msgstr "Hooks"
 
590
 
 
591
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 
592
msgid "Shortcuts"
 
593
msgstr "Genveje"
 
594
 
 
595
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 
596
msgid "Address Book"
 
597
msgstr "Adressebog"
 
598
 
 
599
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
 
600
msgid "Account Parameters"
 
601
msgstr "Kontoparametre"
 
602
 
 
603
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
 
604
msgid "_Protocol"
 
605
msgstr "_Protokol"
 
606
 
 
607
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
 
608
msgid "Unknown"
 
609
msgstr "Ukendt"
 
610
 
 
611
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
 
612
msgid "_Proxy"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
 
616
msgid "_User-agent"
 
617
msgstr "_Brugeragent"
 
618
 
 
619
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
 
620
msgid "Authentication"
 
621
msgstr "Godkendelse"
 
622
 
 
623
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
 
624
msgid "Secret"
 
625
msgstr "Hemmelig"
 
626
 
 
627
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
 
628
msgid "Credential"
 
629
msgstr "Legitimationsoplysning"
 
630
 
 
631
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
 
632
msgid "Authentication name"
 
633
msgstr "Godkendelsesnavn"
 
634
 
 
635
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
 
636
msgid "Password"
 
637
msgstr "Adgangskode"
 
638
 
 
639
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
 
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
 
641
msgid "Security"
 
642
msgstr "Sikkerhed"
 
643
 
 
644
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
647
msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
 
648
 
 
649
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
 
650
msgid "SRTP key exchange"
 
651
msgstr "SRTP-nøgleudveksling"
 
652
 
 
653
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
 
654
msgid "Disabled"
 
655
msgstr "Deaktiveret"
 
656
 
 
657
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
 
658
msgid "Registration"
 
659
msgstr "Registrering"
 
660
 
 
661
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
 
662
msgid "Registration expire"
 
663
msgstr "Forældelse af registrering"
 
664
 
 
665
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
 
666
msgid "_Comply with RFC 3263"
 
667
msgstr "_Overhold RFC 3263"
 
668
 
 
669
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
 
670
msgid "Network Interface"
 
671
msgstr "Netværk kan ikke nås"
 
672
 
 
673
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
 
674
msgid "Local address"
 
675
msgstr "Lokal adresse"
 
676
 
 
677
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
 
678
msgid "Local port"
 
679
msgstr "Lokal port"
 
680
 
 
681
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
 
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
 
683
msgid "Published address"
 
684
msgstr "Offentliggjort adresse"
 
685
 
 
686
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
 
687
msgid "Using STUN"
 
688
msgstr "Ved brug af STUN"
 
689
 
 
690
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
 
691
msgid "STUN server URL"
 
692
msgstr "STUN serveradresse"
 
693
 
 
694
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
 
695
msgid "Same as local parameters"
 
696
msgstr "Samme som lokale parametre"
 
697
 
 
698
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
 
699
msgid "Set published address and port:"
 
700
msgstr "Konfigurer offentliggjort adresse og port:"
 
701
 
 
702
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
 
703
msgid "Published port"
 
704
msgstr "Offentliggjort port"
 
705
 
 
706
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
707
msgid "DTMF"
 
708
msgstr "DTMF"
 
709
 
 
710
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
 
711
msgid "RTP"
 
712
msgstr "RTP"
 
713
 
 
714
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
 
715
msgid "SIP"
 
716
msgstr "SIP"
 
717
 
 
718
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
 
719
msgid "Ringtones"
 
720
msgstr "Ringetoner"
 
721
 
 
722
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
 
723
msgid "Choose a ringtone"
 
724
msgstr "Vælg en ringetone"
 
725
 
 
726
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
 
727
msgid "_Enable ringtones"
 
728
msgstr "Aktiver _ringetoner"
 
729
 
 
730
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
 
731
msgid "Audio Files"
 
732
msgstr "Lydfiler"
 
733
 
 
734
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
 
735
msgid ""
 
736
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
737
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
738
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
739
msgstr ""
 
740
"Denne profil benyttes når du ønsker at kontakte en ekstern peer ved blot at "
 
741
"indtaste en sip-adresse såsom <b>sip:eksternpeer</b>. De indstillinger som "
 
742
"du definerer her vil også benyttes hvis ingen konto kan tilknyttes et "
 
743
"indgående eller udgående opkald."
 
744
 
 
745
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
 
746
msgid "Account settings"
 
747
msgstr "Kontoindstillinger"
 
748
 
 
749
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
 
750
msgid "Basic"
 
751
msgstr "Grundlæggende"
 
752
 
 
753
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
 
754
msgid "Advanced"
 
755
msgstr "Avanceret"
 
756
 
 
757
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
 
758
msgid "Network"
 
759
msgstr "Netværk"
 
760
 
 
761
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
762
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
 
763
msgstr ""
 
764
"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
 
765
 
 
766
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
 
767
#, c-format
 
768
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
769
msgstr "Server svarede \""
 
770
 
 
771
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
 
772
msgid "Protocol"
 
773
msgstr "Protokol"
 
774
 
 
775
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
 
776
msgid "Status"
 
777
msgstr "Status"
 
778
 
 
779
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
 
780
msgid "Accounts"
 
781
msgstr "Konti"
 
782
 
 
783
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
 
784
msgid "Configured Accounts"
 
785
msgstr "Oprettede konti"
 
786
 
 
787
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
 
788
#, c-format
 
789
msgid "There is %d active account"
 
790
msgid_plural "There are %d active accounts"
 
791
msgstr[0] "aktiv konto"
 
792
msgstr[1] "aktiv konto"
 
793
 
 
794
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
 
795
msgid "You have no active account"
 
796
msgstr "Der er ingen aktive konti"
 
797
 
 
798
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 
799
msgid "Advanced options for TLS"
 
800
msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
 
801
 
 
802
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
803
msgid "TLS transport"
 
804
msgstr "TLS transport"
 
805
 
 
806
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 
807
msgid ""
 
808
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
 
809
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
 
810
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
 
811
"dedicated\n"
 
812
"port, different one from each other\n"
 
813
msgstr ""
 
814
"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
 
815
"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
 
816
"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
 
817
"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
 
818
 
 
819
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 
820
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
 
821
msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
 
822
 
 
823
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 
824
msgid "Certificate of Authority list"
 
825
msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
 
826
 
 
827
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 
828
msgid "Choose a CA list file (optional)"
 
829
msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
 
830
 
 
831
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 
832
msgid "Public endpoint certificate file"
 
833
msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
 
834
 
 
835
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 
836
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
 
837
msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
 
838
 
 
839
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 
840
msgid "Choose a private key file (optional)"
 
841
msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
 
842
 
 
843
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 
844
msgid "Password for the private key"
 
845
msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
 
846
 
 
847
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 
848
msgid "TLS protocol method"
 
849
msgstr "TLS protokolmetode"
 
850
 
 
851
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 
852
msgid "TLS cipher list"
 
853
msgstr "TLS cifferliste"
 
854
 
 
855
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 
856
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
 
857
msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
 
858
 
 
859
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 
860
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
 
861
msgstr "Forhandlingstimeout"
 
862
 
 
863
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 
864
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
 
865
msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
 
866
 
 
867
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 
868
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
 
869
msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
 
870
 
 
871
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 
872
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
 
873
msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
 
874
 
 
875
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 
876
msgid "Search all"
 
877
msgstr "Søg alle"
 
878
 
 
879
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
 
880
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 
881
msgid "Click here to change the search type"
 
882
msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
883
 
 
884
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 
885
msgid "Search by missed call"
 
886
msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
 
887
 
 
888
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 
889
msgid "Search by incoming call"
 
890
msgstr "Søg i indgående opkald"
 
891
 
 
892
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 
893
msgid "Search by outgoing call"
 
894
msgstr "Søg i udgående opkald"
 
895
 
 
896
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
897
msgid "Speakers volume"
 
898
msgstr "Højtaler lydstyrke"
 
899
 
 
900
#: ../gnome/src/sliders.c:174
 
901
msgid "Mic volume"
 
902
msgstr "Mikrofon lydstyrke"
 
903
 
 
904
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
905
msgid "There is one call in progress."
 
906
msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
 
907
 
 
908
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
909
msgid "There are calls in progress."
 
910
msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
 
911
 
 
912
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
913
msgid "Do you still want to quit?"
 
914
msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
 
915
 
 
916
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
917
#, c-format
 
918
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
 
919
msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
 
920
 
 
921
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
922
msgid "Secure Communication Unavailable"
 
923
msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
 
924
 
 
925
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
926
msgid "Continue"
 
927
msgstr "Fortsæt"
 
928
 
 
929
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
 
930
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
931
msgid "Stop Call"
 
932
msgstr "Afslut opkald"
 
933
 
 
934
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
935
#, c-format
 
936
msgid ""
 
937
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
 
938
"Exact reason: %s\n"
 
939
msgstr ""
 
940
"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
 
941
"tilstand.\n"
 
942
"Den præcise årsag: %s\n"
 
943
 
 
944
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
945
msgid "ZRTP negotiation failed"
 
946
msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
 
947
 
 
948
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
949
#, c-format
 
950
msgid ""
 
951
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
 
952
"conversation without SRTP.\n"
 
953
msgstr ""
 
954
"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
 
955
"samtalen fortætte uden SRTP\n"
 
956
 
 
957
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
958
msgid "Confirm Go Clear"
 
959
msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
 
960
 
 
961
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
962
msgid "Confirm"
 
963
msgstr "Godkend"
 
964
 
 
965
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
966
msgid "No address book selected"
 
967
msgstr "Ingen adressebog er valgt"
 
968
 
 
969
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
970
msgid "Address book"
 
971
msgstr "Adressebog"
 
972
 
 
973
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
msgid "Voicemail(%i)"
 
976
msgstr "Talebesked"
 
977
 
 
978
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
979
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
 
980
msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
 
981
 
 
982
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
983
msgid "About SFLphone"
 
984
msgstr "Om SFLphone"
 
985
 
 
986
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
987
msgid "Voicemail"
 
988
msgstr "Talebesked"
 
989
 
 
990
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
 
991
msgid "Call"
 
992
msgstr "Afslut opkald"
 
993
 
 
994
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
995
msgid "_New call"
 
996
msgstr "_Nyt opkald"
 
997
 
 
998
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
999
msgid "Place a new call"
 
1000
msgstr "Lav et nyt opkald"
 
1001
 
 
1002
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
1003
msgid "_Pick up"
 
1004
msgstr "_Svar"
 
1005
 
 
1006
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1007
msgid "Answer the call"
 
1008
msgstr "Besvar opkaldet"
 
1009
 
 
1010
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1011
msgid "Finish the call"
 
1012
msgstr "Afslut opkaldet"
 
1013
 
 
1014
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1015
msgid "O_n hold"
 
1016
msgstr "I _venteposition"
 
1017
 
 
1018
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1019
msgid "Place the call on hold"
 
1020
msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
 
1021
 
 
1022
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1023
msgid "O_ff hold"
 
1024
msgstr "F_jern fra venteposition"
 
1025
 
 
1026
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1027
msgid "Place the call off hold"
 
1028
msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
 
1029
 
 
1030
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1031
msgid "Send _message"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1035
msgid "Send message"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1039
msgid "Configuration _Assistant"
 
1040
msgstr "Konfigurationsfil"
 
1041
 
 
1042
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1043
msgid "Run the configuration assistant"
 
1044
msgstr "Stun konfigureringsfejl"
 
1045
 
 
1046
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1047
msgid "Call your voicemail"
 
1048
msgstr "%d indtalt besked"
 
1049
 
 
1050
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1051
msgid "_Close"
 
1052
msgstr "_Luk"
 
1053
 
 
1054
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1055
msgid "Minimize to system tray"
 
1056
msgstr "Minimere til systembakken"
 
1057
 
 
1058
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1059
msgid "_Quit"
 
1060
msgstr "_Afslut"
 
1061
 
 
1062
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1063
msgid "Quit the program"
 
1064
msgstr "Afslut programmet"
 
1065
 
 
1066
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
 
1067
msgid "_Playback record"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
 
1071
msgid "Playback recorded file"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
 
1075
msgid "_Stop playback"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
 
1079
msgid "Stop recorded file playback"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1083
msgid "_Edit"
 
1084
msgstr "_Rediger"
 
1085
 
 
1086
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1087
msgid "_Copy"
 
1088
msgstr "_Kopier"
 
1089
 
 
1090
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1091
msgid "Copy the selection"
 
1092
msgstr "Kopier det valgte"
 
1093
 
 
1094
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1095
msgid "_Paste"
 
1096
msgstr "Inds_æt"
 
1097
 
 
1098
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1099
msgid "Paste the clipboard"
 
1100
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
 
1101
 
 
1102
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1103
msgid "Clear _history"
 
1104
msgstr "Opkaldshistorik"
 
1105
 
 
1106
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1107
msgid "Clear the call history"
 
1108
msgstr "Opkaldshistorik"
 
1109
 
 
1110
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1111
msgid "_Accounts"
 
1112
msgstr "Konti"
 
1113
 
 
1114
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1115
msgid "Edit your accounts"
 
1116
msgstr "Nuværende konto"
 
1117
 
 
1118
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1119
msgid "_Preferences"
 
1120
msgstr "Indstillinger"
 
1121
 
 
1122
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1123
msgid "Change your preferences"
 
1124
msgstr "Ændr dine indstillinger"
 
1125
 
 
1126
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1127
msgid "_View"
 
1128
msgstr "_Vis"
 
1129
 
 
1130
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1131
msgid "_Help"
 
1132
msgstr "_Hjælp"
 
1133
 
 
1134
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1135
msgid "Contents"
 
1136
msgstr "Fortsæt"
 
1137
 
 
1138
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1139
msgid "Open the manual"
 
1140
msgstr "Åbn manualen"
 
1141
 
 
1142
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1143
msgid "About this application"
 
1144
msgstr "Godkendelse"
 
1145
 
 
1146
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1147
msgid "_Transfer"
 
1148
msgstr "_Overfør"
 
1149
 
 
1150
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1151
msgid "Transfer the call"
 
1152
msgstr "Overfør opkaldet"
 
1153
 
 
1154
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1155
msgid "_Record"
 
1156
msgstr "_Optag"
 
1157
 
 
1158
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1159
msgid "Record the current conversation"
 
1160
msgstr "Optag den aktuelle samtale"
 
1161
 
 
1162
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1163
msgid "_Show toolbar"
 
1164
msgstr "_Vis værktøjslinie"
 
1165
 
 
1166
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1167
msgid "Show the toolbar"
 
1168
msgstr "Vis værktøjslinien"
 
1169
 
 
1170
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1171
msgid "_Dialpad"
 
1172
msgstr "_Nummertastatur"
 
1173
 
 
1174
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1175
msgid "Show the dialpad"
 
1176
msgstr "Vis nummertastaturet"
 
1177
 
 
1178
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1179
msgid "_Volume controls"
 
1180
msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
 
1181
 
 
1182
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1183
msgid "Show the volume controls"
 
1184
msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
 
1185
 
 
1186
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1187
msgid "_History"
 
1188
msgstr "Opkaldshistorik"
 
1189
 
 
1190
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1191
msgid "Calls history"
 
1192
msgstr "Opkaldshistorik"
 
1193
 
 
1194
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1195
msgid "_Address book"
 
1196
msgstr "Adressebog"
 
1197
 
 
1198
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1199
msgid "On _Hold"
 
1200
msgstr "I _venteposition"
 
1201
 
 
1202
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1203
msgid "_Call back"
 
1204
msgstr "_Besvar opkald"
 
1205
 
 
1206
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1207
msgid "Edit phone number"
 
1208
msgstr "Ændre telefonnummer"
 
1209
 
 
1210
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1211
msgid "Edit the phone number before making a call"
 
1212
msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
 
1213
 
 
1214
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
 
1215
msgid ""
 
1216
"ALSA notification\n"
 
1217
"\n"
 
1218
"Error while opening playback device"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"ALSA meddelelse\n"
 
1221
"\n"
 
1222
"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
 
1223
 
 
1224
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
 
1225
msgid ""
 
1226
"ALSA notification\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"Error while opening capture device"
 
1229
msgstr ""
 
1230
"ALSA meddelelse\n"
 
1231
"\n"
 
1232
"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
 
1233
 
 
1234
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
 
1235
msgid ""
 
1236
"Pulseaudio notification\n"
 
1237
"\n"
 
1238
"Pulseaudio is not running"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"PulseAudio meddelelse\n"
 
1241
"\n"
 
1242
"PulseAudio er tilgængelig"
 
1243
 
 
1244
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
 
1245
msgid ""
 
1246
"Codecs notification\n"
 
1247
"\n"
 
1248
"Codecs not found"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#, fuzzy
 
1252
#~ msgid ""
 
1253
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
 
1254
#~ "Make sure the daemon is running."
 
1255
#~ msgstr ""
 
1256
#~ "Forbindelse til SFLphone serveren kan ikke oprettes.\n"
 
1257
#~ "Sørg for at server-dæmonen kører."
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Codecs"
 
1260
#~ msgstr "Codecs"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Bandwidth"
 
1263
#~ msgstr "Båndbredde"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "_Echo Suppression"
 
1266
#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1269
#~ msgstr "Brugerdefinerede kommandoer ved indgående opkald med webadresse"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1272
#~ msgstr "%s vil blive erstattet med den givne webadresse."
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
 
1275
#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
 
1276
 
 
1277
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
 
1278
#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "SIP Port"
 
1281
#~ msgstr "SIP Port"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Codec"
 
1284
#~ msgstr "Kodning"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "%i account configured"
 
1287
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
 
1288
#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
 
1289
#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "There "
 
1292
#~ msgstr "Der "
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Manually"
 
1295
#~ msgstr "Manuelt"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "s"
 
1298
#~ msgstr "s"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "are "
 
1301
#~ msgstr "er "
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "is "
 
1304
#~ msgstr "er "
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
 
1307
#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
 
1310
#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "UDP Transport"
 
1313
#~ msgstr "UDP transport"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "Direct IP calls"
 
1316
#~ msgstr "Direkte IP opkald"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "IP call - %s"
 
1319
#~ msgstr "IP opkald - %s"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid ""
 
1322
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
 
1323
#~ "\n"
 
1324
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
 
1325
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
 
1326
#~ msgstr ""
 
1327
#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
 
1328
#~ "\n"
 
1329
#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
 
1330
#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
 
1333
#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Enable STUN"
 
1336
#~ msgstr "Aktiver STUN"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Stun Server"
 
1339
#~ msgstr "Stun server"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Transfer to : "
 
1342
#~ msgstr "Viderestil til: "
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Call history"
 
1345
#~ msgstr "Opkaldshistorik"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Address book loading..."
 
1348
#~ msgstr "Henter adressebog"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "Hang up"
 
1351
#~ msgstr "Læg på"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "New call"
 
1354
#~ msgstr "Nyt opkald"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Apply"
 
1357
#~ msgstr "Udfør"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Add a new account"
 
1360
#~ msgstr "Tilføj en ny konto"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Add"
 
1363
#~ msgstr "Tilføj"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "IAX"
 
1366
#~ msgstr "IAX"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Enable Stun"
 
1369
#~ msgstr "Aktiver Stun"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "ALSA"
 
1372
#~ msgstr "ALSA"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "PulseAudio"
 
1375
#~ msgstr "PulseAudio"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "PulseAudio settings"
 
1378
#~ msgstr "PulseAudio indstillinger"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Keep my history for at least"
 
1381
#~ msgstr "Gem min historik i mindst"
 
1382
 
 
1383
#~ msgid "Connection"
 
1384
#~ msgstr "Forbindelse"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Clear history"
 
1387
#~ msgstr "Ryd historik"
 
1388
 
 
1389
#~ msgid "History"
 
1390
#~ msgstr "Historik"
 
1391
 
 
1392
#~ msgid "_Call"
 
1393
#~ msgstr "_Ring op"
 
1394
 
 
1395
#~ msgid "_Volume Controls"
 
1396
#~ msgstr "_Lydstyrkeopsætning"
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "Jérémy Quentin"
 
1399
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
 
1402
#~ msgstr "Oprettelse af kontoen fejlede af følgende årsag"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Account creation wizard"
 
1405
#~ msgstr "Kontooprettelsesvejledning"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Default account"
 
1408
#~ msgstr "Standardkonto"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "Email address"
 
1411
#~ msgstr "Email-adresse"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
1414
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
 
1417
#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Main screen"
 
1420
#~ msgstr "Hovedskærmbillede"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "Incoming call"
 
1423
#~ msgstr "Indkommende opkald"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "Display volume controls"
 
1426
#~ msgstr "Vis lydstyrke"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "Configure SFLphone"
 
1429
#~ msgstr "Konfigurerer SFLphone"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "You have an incoming call from"
 
1432
#~ msgstr "Du har et indkommende opkald fra"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "Remove the selected account"
 
1435
#~ msgstr "Fjern den valgte konto"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Remove"
 
1438
#~ msgstr "Fjern"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid ""
 
1441
#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
 
1442
#~ "able to edit it using the form on the right."
 
1443
#~ msgstr ""
 
1444
#~ "Denne knap giver dig adgang til at oprette en ny konto. Du vil således "
 
1445
#~ "kunne ændre ved brug af formularen til højre."
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Display"
 
1448
#~ msgstr "Visning"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Down"
 
1451
#~ msgstr "Nede"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Display photo if available"
 
1454
#~ msgstr "Vis billede hvis muligt"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
 
1457
#~ msgstr "vælg Stun server (eksempel: stunserver.org)"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Enable address book"
 
1460
#~ msgstr "Aktiver adressebog"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Mobile"
 
1463
#~ msgstr "Mobil"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Work"
 
1466
#~ msgstr "Arbejde"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Server returned \""
 
1469
#~ msgstr "Server svarede \""
 
1470
 
 
1471
#~ msgid " active account"
 
1472
#~ msgstr " aktiv konto"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Configuration File"
 
1475
#~ msgstr "Konfigurationsfil"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Using STUN "
 
1478
#~ msgstr "Ved brug af STUN "
 
1479
 
 
1480
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1481
#~ msgid "Your names"
 
1482
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"