1
# Danish translation for sflphone
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:40+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
29
msgid "%s account : %s"
30
msgstr "%s konto : %s"
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
34
msgid "<i>From</i> %s"
35
msgstr "<i>Fra</i> %s"
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
40
msgid_plural "%d voice mails"
41
msgstr[0] "%d indtalt besked"
42
msgstr[1] "%d indtalte beskeder"
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
47
msgstr "Kalder op med %s konto <i>%s</i>"
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
50
msgid "Current account"
51
msgstr "Nuværende konto"
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
54
msgid "You have no accounts set up"
55
msgstr "Du har ingen oprettede konti"
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
63
msgid "You have no registered accounts"
64
msgstr "Du har ingen registrerede konti"
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
77
msgid "%s does not support ZRTP."
78
msgstr "%s understøtter ikke ZRTP."
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
83
msgstr "ZRTP forhandling mislykkedes med %s"
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
87
msgid "<i>With:</i> %s"
88
msgstr "<i>Med:</i> %s"
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
91
msgid "_Show main window"
92
msgstr "_Vis hovedvindue"
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
101
msgid "%i active account"
102
msgid_plural "%i active accounts"
103
msgstr[0] "%i aktiv konto"
104
msgstr[1] "%i aktive konti"
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
111
msgid "Using account"
112
msgstr "Benytter konto"
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
115
msgid "No registered accounts"
116
msgstr "Ingen registrerede konti"
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
119
msgid "Direct SIP call"
120
msgstr "Direkte IP opkald"
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
124
msgstr "idag klokken %R"
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
127
msgid "yesterday at %R"
128
msgstr "igår klokken %R"
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
132
msgstr "%A klokken %R"
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
136
msgstr "%x klokken %R"
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
139
msgid "SFLphone Error"
140
msgstr "SFLphone fejl"
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
154
msgid "Not Registered"
155
msgstr "Ikke registreret"
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
162
msgid "Authentication Failed"
163
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
166
msgid "Network unreachable"
167
msgstr "Netværk kan ikke nås"
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
170
msgid "Host unreachable"
171
msgstr "Vært kan ikke nås"
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
174
msgid "Stun configuration error"
175
msgstr "Stun konfigureringsfejl"
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
178
msgid "Stun server invalid"
179
msgstr "Stun server ugyldig"
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
191
msgstr "ZRTP indstillinger"
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
195
msgstr "Send \"Hello Hash\" i S_DP"
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
199
msgstr "_Spørg bruger om at godkende SAS"
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
203
msgstr "_Advar hvis ZRTP ikke understøttes"
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
206
msgid "Display SAS once for hold events"
207
msgstr "_Vis SAS en enkelt gang for vente-hændelser"
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
211
msgstr "SDES indstillinger"
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
215
msgstr "Fald tilbage til RTP ved SDES fejl"
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
228
msgstr "Bithastighed"
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
247
msgid "Sound Manager"
248
msgstr "Lydhåndtering"
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
259
msgid "ALSA settings"
260
msgstr "ALSA indstillinger"
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
267
msgid "Destination folder"
268
msgstr "Destinationsmappe"
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
271
msgid "Select a folder"
272
msgstr "Vælg en mappe"
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
275
msgid "_Always recording"
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
279
msgid "Voice enhancement settings"
280
msgstr "Indstillinger for stemmeforstærkning"
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
283
msgid "_Noise Reduction"
284
msgstr "_Støjreducering"
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
287
msgid "_Echo Cancellation"
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
297
msgid "_Use Evolution address books"
298
msgstr "_Benyt Evolution adressekartotek"
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
301
msgid "Download limit :"
302
msgstr "Download begrænsning :"
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
309
msgid "_Display contact photo if available"
310
msgstr "Vis _kontaktbillede hvis tilgængeligt"
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
314
msgstr "Felter fra Evolutions adressekartotek"
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
329
msgid "Address Books"
330
msgstr "Adressekartoteker"
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
334
msgstr "Vælg hvilke af Evolutions adressekartoteker skal benyttes"
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
338
msgstr "Adresseargument"
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
342
msgstr "Udløse ved specifik _SIP protokolhoved"
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
346
msgstr "Udløse ved _IAX2 webadresse"
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
349
msgid "Command to _run"
350
msgstr "Kommando som skal _kaldes"
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
353
msgid "Phone number rewriting"
354
msgstr "Omskrivning af telefonnummer"
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
358
msgstr "_Præfiks for indtastede numre"
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
362
msgid "This assistant is now finished."
363
msgstr "Denne vejledning er nu fuldført"
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
368
"parameters in the Options/Accounts window."
370
"Du kan til enhver tid undersøge din registrering eller ændre dine kontis "
371
"parametre i vinduet Indstillinger/Konti"
373
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
377
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
381
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
385
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
389
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
390
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
391
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
393
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
397
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
398
msgid "SFLphone account creation wizard"
399
msgstr "SFLphone-guiden til oprettelse af konto"
401
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
402
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
403
msgstr "Velkommen til kontooperettelsesvejledning for SFLphone"
405
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
406
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
408
"Denne installeringsvejledning vil hjælpe dig med at konfigurere en konto"
410
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
411
msgid "VoIP Protocols"
412
msgstr "VoIP protokoller"
414
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
415
msgid "Select an account type"
416
msgstr "Vælg en kontotype"
418
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
419
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
420
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
422
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
423
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
424
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
426
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
430
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
431
msgid "Please select one of the following options"
432
msgstr "Vælg en af følgende indstillinger"
434
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
437
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
438
"(For testing purpose only)"
439
msgstr "Opret en gratis SIP/IAX2 konto hos sflphone.org"
441
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
442
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
443
msgstr "Registrer en eksisterende SIP eller IAX2 konto"
445
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
446
msgid "SIP account settings"
447
msgstr "SIP kontoindstillinger"
449
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
450
msgid "Please fill the following information"
451
msgstr "Udfyld venligst følgende information"
453
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
454
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
458
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
459
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
463
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
464
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
468
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
469
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
471
msgstr "_Adgangskode"
473
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
474
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
475
msgid "Show password"
478
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
479
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
480
msgid "_Voicemail number"
481
msgstr "_Nummer for talebesked"
483
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
484
msgid "Secure communications with _ZRTP"
485
msgstr "Sikker kommunikation med _ZRTP"
487
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
488
msgid "Optional email address"
489
msgstr "Valgfri emailadresse"
491
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
492
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
493
msgstr "Denne emailadresse vil blive brugt til at sende dig indtalte beskeder"
495
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
496
msgid "_Email address"
497
msgstr "_Emailadresse"
499
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
500
msgid "IAX2 account settings"
501
msgstr "IAX2 kontoindstillinger"
503
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
504
msgid "Network Address Translation (NAT)"
505
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
507
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
508
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
509
msgstr "Du opfordres til at aktivere dette hvis du er bag en firewall"
511
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
515
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
517
msgstr "_STUN server"
519
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
520
msgid "Account Registration"
521
msgstr "Kontoregistrering"
523
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
524
msgid "Congratulations!"
527
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
528
msgid "Desktop Notifications"
531
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
532
msgid "_Enable notifications"
533
msgstr "_Aktiver meddelelser"
535
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
536
msgid "System Tray Icon"
537
msgstr "Systembakke-ikon"
539
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
540
msgid "Show SFLphone in the system tray"
541
msgstr "Vis SFLphone i systemfeltet"
543
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
544
msgid "_Popup main window on incoming call"
545
msgstr "_Vis hovedvindue ved indgående opkald"
547
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
548
msgid "Ne_ver popup main window"
549
msgstr "Aldrig _pop-op hovedvindue"
551
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
552
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
553
msgstr "Skjul SFLphone vinduet ved _start"
555
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
556
msgid "Calls History"
557
msgstr "Opkaldshistorik"
559
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
560
msgid "_Keep my history for at least"
561
msgstr "_Gem min historik i mindst"
563
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
567
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
569
msgid "Instant Messaging"
570
msgstr "Aktiver _ringetoner"
572
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
574
msgid "Enable instant messaging"
575
msgstr "Aktiver _ringetoner"
577
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
579
msgstr "Indstillinger"
581
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
582
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
587
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
591
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
595
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
599
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
600
msgid "Account Parameters"
601
msgstr "Kontoparametre"
603
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
607
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
611
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
615
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
617
msgstr "_Brugeragent"
619
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
620
msgid "Authentication"
623
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
627
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
629
msgstr "Legitimationsoplysning"
631
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
632
msgid "Authentication name"
633
msgstr "Godkendelsesnavn"
635
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
639
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
644
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
646
msgid "Use TLS transport(sips)"
647
msgstr "Benyt TLS transport (sips)"
649
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
650
msgid "SRTP key exchange"
651
msgstr "SRTP-nøgleudveksling"
653
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
657
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
659
msgstr "Registrering"
661
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
662
msgid "Registration expire"
663
msgstr "Forældelse af registrering"
665
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
666
msgid "_Comply with RFC 3263"
667
msgstr "_Overhold RFC 3263"
669
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
670
msgid "Network Interface"
671
msgstr "Netværk kan ikke nås"
673
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
674
msgid "Local address"
675
msgstr "Lokal adresse"
677
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
681
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
683
msgid "Published address"
684
msgstr "Offentliggjort adresse"
686
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
688
msgstr "Ved brug af STUN"
690
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
691
msgid "STUN server URL"
692
msgstr "STUN serveradresse"
694
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
695
msgid "Same as local parameters"
696
msgstr "Samme som lokale parametre"
698
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
699
msgid "Set published address and port:"
700
msgstr "Konfigurer offentliggjort adresse og port:"
702
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
703
msgid "Published port"
704
msgstr "Offentliggjort port"
706
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
710
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
714
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
718
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
722
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
723
msgid "Choose a ringtone"
724
msgstr "Vælg en ringetone"
726
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
727
msgid "_Enable ringtones"
728
msgstr "Aktiver _ringetoner"
730
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
734
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
736
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
737
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
738
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
740
"Denne profil benyttes når du ønsker at kontakte en ekstern peer ved blot at "
741
"indtaste en sip-adresse såsom <b>sip:eksternpeer</b>. De indstillinger som "
742
"du definerer her vil også benyttes hvis ingen konto kan tilknyttes et "
743
"indgående eller udgående opkald."
745
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
746
msgid "Account settings"
747
msgstr "Kontoindstillinger"
749
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
751
msgstr "Grundlæggende"
753
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
757
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
761
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
762
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
764
"Bemærk: disse genveje vil tilsidesætte genveje defineret for hele systemet."
766
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
768
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
769
msgstr "Server svarede \""
771
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
775
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
779
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
783
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
784
msgid "Configured Accounts"
785
msgstr "Oprettede konti"
787
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
789
msgid "There is %d active account"
790
msgid_plural "There are %d active accounts"
791
msgstr[0] "aktiv konto"
792
msgstr[1] "aktiv konto"
794
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
795
msgid "You have no active account"
796
msgstr "Der er ingen aktive konti"
798
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
799
msgid "Advanced options for TLS"
800
msgstr "Advancerede indstillinger for TLS"
802
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
803
msgid "TLS transport"
804
msgstr "TLS transport"
806
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
808
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
809
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
810
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
812
"port, different one from each other\n"
814
"TLS transport kan benyttes sammen med UDP for de opkald som kræver\n"
815
"sikker sip transaktion (også kaldet SIPS). Du kan konfigurere forskellige\n"
816
"TLS transporter for de enkelte konti. Bemærk dog at de hver vil benytte\n"
817
"en dedikeret port forskellig fra hinanden.\n"
819
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
820
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
821
msgstr "Global TLS-modtager (alle konti)"
823
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
824
msgid "Certificate of Authority list"
825
msgstr "Autoritetscertifikatsliste"
827
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
828
msgid "Choose a CA list file (optional)"
829
msgstr "Vælg en fil med en autoritetscertifikatsliste (valgfri)"
831
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
832
msgid "Public endpoint certificate file"
833
msgstr "Offentlig endpoint certifikatsfil"
835
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
836
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
837
msgstr "Vælg et offentligt endpoint-certifikat (valgfri)"
839
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
840
msgid "Choose a private key file (optional)"
841
msgstr "Vælg en privat nøglefil (valgfri)"
843
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
844
msgid "Password for the private key"
845
msgstr "Adgangskode for den private nøgle"
847
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
848
msgid "TLS protocol method"
849
msgstr "TLS protokolmetode"
851
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
852
msgid "TLS cipher list"
853
msgstr "TLS cifferliste"
855
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
856
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
857
msgstr "Server navneinstans for udgående TLS forbindelse"
859
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
860
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
861
msgstr "Forhandlingstimeout"
863
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
864
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
865
msgstr "Udfør kontrol af indgående certifikater, som en server"
867
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
868
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
869
msgstr "Udfør kontrol af certifikater fra svar, som en klient"
871
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
872
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
873
msgstr "Kræv certifikat for indgående TLS forbindelser"
875
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
879
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
880
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
881
msgid "Click here to change the search type"
882
msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
884
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
885
msgid "Search by missed call"
886
msgstr "Søg i ubesvarede opkald"
888
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
889
msgid "Search by incoming call"
890
msgstr "Søg i indgående opkald"
892
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
893
msgid "Search by outgoing call"
894
msgstr "Søg i udgående opkald"
896
#: ../gnome/src/sliders.c:174
897
msgid "Speakers volume"
898
msgstr "Højtaler lydstyrke"
900
#: ../gnome/src/sliders.c:174
902
msgstr "Mikrofon lydstyrke"
904
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
905
msgid "There is one call in progress."
906
msgstr "Et igangværende opkald eksisterer"
908
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
909
msgid "There are calls in progress."
910
msgstr "Igangværende opkald eksisterer"
912
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
913
msgid "Do you still want to quit?"
914
msgstr "Ønsker du stadig at afslutte"
916
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
918
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
919
msgstr "ZRTP er ikke understøttet af modtageren %s\n"
921
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
922
msgid "Secure Communication Unavailable"
923
msgstr "Sikker kommunikation ikke tilgængelig"
925
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
929
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
930
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
932
msgstr "Afslut opkald"
934
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
937
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
940
"En \"%s\"-fejl medførte at opkaldet til %s blev ændret til ukrypteret "
942
"Den præcise årsag: %s\n"
944
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
945
msgid "ZRTP negotiation failed"
946
msgstr "ZRTP-forhandling mislykkedes"
948
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
951
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
952
"conversation without SRTP.\n"
954
"%s ønsker at afslutte brugen af sikker kommunikation. Ved at godkende vil "
955
"samtalen fortætte uden SRTP\n"
957
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
958
msgid "Confirm Go Clear"
959
msgstr "Godkend sikkerhedsændring"
961
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
965
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
966
msgid "No address book selected"
967
msgstr "Ingen adressebog er valgt"
969
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
973
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
975
msgid "Voicemail(%i)"
978
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
979
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
980
msgstr "SFLphone er en VoIP-klient kompatibel med SIP og IAX2 protokoller"
982
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
983
msgid "About SFLphone"
986
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
990
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
992
msgstr "Afslut opkald"
994
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
998
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
999
msgid "Place a new call"
1000
msgstr "Lav et nyt opkald"
1002
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
1006
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1007
msgid "Answer the call"
1008
msgstr "Besvar opkaldet"
1010
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1011
msgid "Finish the call"
1012
msgstr "Afslut opkaldet"
1014
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1016
msgstr "I _venteposition"
1018
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1019
msgid "Place the call on hold"
1020
msgstr "Sæt opkaldet i venteposition"
1022
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1024
msgstr "F_jern fra venteposition"
1026
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1027
msgid "Place the call off hold"
1028
msgstr "Fjern opkaldet fra venteposition"
1030
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1031
msgid "Send _message"
1034
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1035
msgid "Send message"
1038
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1039
msgid "Configuration _Assistant"
1040
msgstr "Konfigurationsfil"
1042
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1043
msgid "Run the configuration assistant"
1044
msgstr "Stun konfigureringsfejl"
1046
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1047
msgid "Call your voicemail"
1048
msgstr "%d indtalt besked"
1050
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
1054
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
1055
msgid "Minimize to system tray"
1056
msgstr "Minimere til systembakken"
1058
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1062
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1063
msgid "Quit the program"
1064
msgstr "Afslut programmet"
1066
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1067
msgid "_Playback record"
1070
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1071
msgid "Playback recorded file"
1074
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1075
msgid "_Stop playback"
1078
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1079
msgid "Stop recorded file playback"
1082
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1086
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1090
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1091
msgid "Copy the selection"
1092
msgstr "Kopier det valgte"
1094
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1098
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1099
msgid "Paste the clipboard"
1100
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen"
1102
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1103
msgid "Clear _history"
1104
msgstr "Opkaldshistorik"
1106
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1107
msgid "Clear the call history"
1108
msgstr "Opkaldshistorik"
1110
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1114
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1115
msgid "Edit your accounts"
1116
msgstr "Nuværende konto"
1118
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1119
msgid "_Preferences"
1120
msgstr "Indstillinger"
1122
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1123
msgid "Change your preferences"
1124
msgstr "Ændr dine indstillinger"
1126
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1130
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1134
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1138
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1139
msgid "Open the manual"
1140
msgstr "Åbn manualen"
1142
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1143
msgid "About this application"
1144
msgstr "Godkendelse"
1146
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1150
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1151
msgid "Transfer the call"
1152
msgstr "Overfør opkaldet"
1154
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1158
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1159
msgid "Record the current conversation"
1160
msgstr "Optag den aktuelle samtale"
1162
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1163
msgid "_Show toolbar"
1164
msgstr "_Vis værktøjslinie"
1166
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1167
msgid "Show the toolbar"
1168
msgstr "Vis værktøjslinien"
1170
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1172
msgstr "_Nummertastatur"
1174
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1175
msgid "Show the dialpad"
1176
msgstr "Vis nummertastaturet"
1178
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1179
msgid "_Volume controls"
1180
msgstr "Vis _lydstyrke indstillinger"
1182
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1183
msgid "Show the volume controls"
1184
msgstr "Vis lydstyrke indstillingerne"
1186
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1188
msgstr "Opkaldshistorik"
1190
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1191
msgid "Calls history"
1192
msgstr "Opkaldshistorik"
1194
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1195
msgid "_Address book"
1198
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1200
msgstr "I _venteposition"
1202
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1204
msgstr "_Besvar opkald"
1206
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1207
msgid "Edit phone number"
1208
msgstr "Ændre telefonnummer"
1210
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1211
msgid "Edit the phone number before making a call"
1212
msgstr "Ændre telefonnummeret før opkald"
1214
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1216
"ALSA notification\n"
1218
"Error while opening playback device"
1222
"Fejl opstod mens afspilningsenhed blev åbnet"
1224
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1226
"ALSA notification\n"
1228
"Error while opening capture device"
1232
"Fejl opstod mens optageenhed blev åbnet"
1234
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1236
"Pulseaudio notification\n"
1238
"Pulseaudio is not running"
1240
"PulseAudio meddelelse\n"
1242
"PulseAudio er tilgængelig"
1244
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1246
"Codecs notification\n"
1253
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
1254
#~ "Make sure the daemon is running."
1256
#~ "Forbindelse til SFLphone serveren kan ikke oprettes.\n"
1257
#~ "Sørg for at server-dæmonen kører."
1262
#~ msgid "Bandwidth"
1263
#~ msgstr "Båndbredde"
1265
#~ msgid "_Echo Suppression"
1266
#~ msgstr "_Fjernelse af ekko"
1268
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1269
#~ msgstr "Brugerdefinerede kommandoer ved indgående opkald med webadresse"
1271
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1272
#~ msgstr "%s vil blive erstattet med den givne webadresse."
1274
#~ msgid "_Voice Activity Detection"
1275
#~ msgstr "_Detektering af taleaktivitet"
1277
#~ msgid "_Noise Reduction (Narrow-Band Companding)"
1278
#~ msgstr "_Støjreducering (Narrow-Band Companding)"
1281
#~ msgstr "SIP Port"
1286
#~ msgid "%i account configured"
1287
#~ msgid_plural "%i accounts configured"
1288
#~ msgstr[0] "%i konto oprettet"
1289
#~ msgstr[1] "%i konti oprettet"
1306
#~ msgid "_Mute other applications during a call"
1307
#~ msgstr "_Dæmp andre programmer ved opkald"
1309
#~ msgid "Enable voicemail _notifications"
1310
#~ msgstr "Aktiver _talebeskedsmeddelelser"
1312
#~ msgid "UDP Transport"
1313
#~ msgstr "UDP transport"
1315
#~ msgid "Direct IP calls"
1316
#~ msgstr "Direkte IP opkald"
1318
#~ msgid "IP call - %s"
1319
#~ msgstr "IP opkald - %s"
1322
#~ "<b>Error: No audio codecs found.\n"
1324
#~ "</b> SFL audio codecs have to be placed in <i>%s</i> or in the <b>."
1325
#~ "sflphone</b> directory in your home( <i>%s</i> )"
1327
#~ "<b>Fejl: Ingen audio-codec fundet\n"
1329
#~ "</b>SFL audio-codecs skal installeres i <i>%s</i> eller i mappen <b>."
1330
#~ "sflphone</b> i dit hjemmekatalog (<i>%s</i>)"
1332
#~ msgid "Store SIP credentials as MD5 hash"
1333
#~ msgstr "Gem SIP-legitimationsoplysninger som _MD5-hash-værdi"
1335
#~ msgid "Enable STUN"
1336
#~ msgstr "Aktiver STUN"
1338
#~ msgid "Stun Server"
1339
#~ msgstr "Stun server"
1341
#~ msgid "Transfer to : "
1342
#~ msgstr "Viderestil til: "
1344
#~ msgid "Call history"
1345
#~ msgstr "Opkaldshistorik"
1347
#~ msgid "Address book loading..."
1348
#~ msgstr "Henter adressebog"
1354
#~ msgstr "Nyt opkald"
1359
#~ msgid "Add a new account"
1360
#~ msgstr "Tilføj en ny konto"
1368
#~ msgid "Enable Stun"
1369
#~ msgstr "Aktiver Stun"
1374
#~ msgid "PulseAudio"
1375
#~ msgstr "PulseAudio"
1377
#~ msgid "PulseAudio settings"
1378
#~ msgstr "PulseAudio indstillinger"
1380
#~ msgid "Keep my history for at least"
1381
#~ msgstr "Gem min historik i mindst"
1383
#~ msgid "Connection"
1384
#~ msgstr "Forbindelse"
1386
#~ msgid "Clear history"
1387
#~ msgstr "Ryd historik"
1390
#~ msgstr "Historik"
1393
#~ msgstr "_Ring op"
1395
#~ msgid "_Volume Controls"
1396
#~ msgstr "_Lydstyrkeopsætning"
1398
#~ msgid "Jérémy Quentin"
1399
#~ msgstr "Jérémy Quentin"
1401
#~ msgid "Creation of account has failed for the reason"
1402
#~ msgstr "Oprettelse af kontoen fejlede af følgende årsag"
1404
#~ msgid "Account creation wizard"
1405
#~ msgstr "Kontooprettelsesvejledning"
1407
#~ msgid "Default account"
1408
#~ msgstr "Standardkonto"
1410
#~ msgid "Email address"
1411
#~ msgstr "Email-adresse"
1413
#~ msgid "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1414
#~ msgstr "(C) 2009 Savoir-faire Linux"
1416
#~ msgid "SFLphone KDE Client"
1417
#~ msgstr "SFLphone KDE Client"
1419
#~ msgid "Main screen"
1420
#~ msgstr "Hovedskærmbillede"
1422
#~ msgid "Incoming call"
1423
#~ msgstr "Indkommende opkald"
1425
#~ msgid "Display volume controls"
1426
#~ msgstr "Vis lydstyrke"
1428
#~ msgid "Configure SFLphone"
1429
#~ msgstr "Konfigurerer SFLphone"
1431
#~ msgid "You have an incoming call from"
1432
#~ msgstr "Du har et indkommende opkald fra"
1434
#~ msgid "Remove the selected account"
1435
#~ msgstr "Fjern den valgte konto"
1441
#~ "This button enables you to initialize a new account. You will then be "
1442
#~ "able to edit it using the form on the right."
1444
#~ "Denne knap giver dig adgang til at oprette en ny konto. Du vil således "
1445
#~ "kunne ændre ved brug af formularen til højre."
1453
#~ msgid "Display photo if available"
1454
#~ msgstr "Vis billede hvis muligt"
1456
#~ msgid "choose Stun server (example : stunserver.org)"
1457
#~ msgstr "vælg Stun server (eksempel: stunserver.org)"
1459
#~ msgid "Enable address book"
1460
#~ msgstr "Aktiver adressebog"
1468
#~ msgid "Server returned \""
1469
#~ msgstr "Server svarede \""
1471
#~ msgid " active account"
1472
#~ msgstr " aktiv konto"
1474
#~ msgid "Configuration File"
1475
#~ msgstr "Konfigurationsfil"
1477
#~ msgid "Using STUN "
1478
#~ msgstr "Ved brug af STUN "
1480
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1481
#~ msgid "Your names"
1482
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,Ask Hjorth Larsen,Jonas Fonseca"