1
# Catalan translation for sflphone
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the sflphone package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 12:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 12:41+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
29
msgid "%s account : %s"
30
msgstr "Compte %s: %s"
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
34
msgid "<i>From</i> %s"
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
40
msgid_plural "%d voice mails"
41
msgstr[0] "%d missatge de veu"
42
msgstr[1] "%d missatges de veu"
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
47
msgstr "S'està trucant a <i>%2$s</i> amb el compte %1$s"
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
50
msgid "Current account"
51
msgstr "Compte actual"
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
54
msgid "You have no accounts set up"
55
msgstr "No teniu cap compte configurat"
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
63
msgid "You have no registered accounts"
64
msgstr "No teniu cap compte registrat"
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
77
msgid "%s does not support ZRTP."
78
msgstr "%s no és compatible amb el ZRTP"
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
83
msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP amb %s"
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
87
msgid "<i>With:</i> %s"
88
msgstr "<i>Amb:</i> %s"
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
91
msgid "_Show main window"
92
msgstr "Mo_stra la finestra principal"
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
101
msgid "%i active account"
102
msgid_plural "%i active accounts"
103
msgstr[0] "%i compte actiu"
104
msgstr[1] "%i comptes actius"
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
111
msgid "Using account"
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
115
msgid "No registered accounts"
116
msgstr "No hi ha cap compte registrat"
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
119
msgid "Direct SIP call"
120
msgstr "Trucada SIP directa"
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
124
msgstr "avui a les %R"
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
127
msgid "yesterday at %R"
128
msgstr "ahir a les %R"
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
139
msgid "SFLphone Error"
140
msgstr "Error de l'SFLphone"
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
149
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
153
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
154
msgid "Not Registered"
155
msgstr "No registrat"
157
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
159
msgstr "S'està provant..."
161
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
162
msgid "Authentication Failed"
163
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
165
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
166
msgid "Network unreachable"
167
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
169
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
170
msgid "Host unreachable"
171
msgstr "No es pot accedir a l'amfitrió"
173
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
174
msgid "Stun configuration error"
175
msgstr "Error de configuració de l'STUN"
177
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
178
msgid "Stun server invalid"
179
msgstr "El servidor STUN no és vàlid"
181
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
185
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
189
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
191
msgstr "Opcions ZRTP"
193
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
194
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
195
msgstr "Envia el hash Hello a l'S_DP"
197
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
198
msgid "Ask User to Confirm SAS"
199
msgstr "Demana a l'usuari que confirmi el SAS"
201
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
202
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
203
msgstr "No_tifica si el ZRTP no és compatible"
205
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
206
msgid "Display SAS once for hold events"
207
msgstr "Mostra el SAS una vegada per als esdeveniments en espera"
209
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
211
msgstr "Opcions SDES"
213
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
214
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
217
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
218
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
222
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
224
msgstr "Periodicitat"
226
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
228
msgstr "Taxa de bits"
230
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
232
msgstr "Connector de l'ALSA"
234
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
238
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
242
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
244
msgstr "So de trucada"
246
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
247
msgid "Sound Manager"
248
msgstr "Gestor de so"
250
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
254
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
258
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
259
msgid "ALSA settings"
260
msgstr "Paràmetres de l'ALSA"
262
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
264
msgstr "Enregistraments"
266
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
267
msgid "Destination folder"
268
msgstr "Carpeta de destinació"
270
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
271
msgid "Select a folder"
272
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
274
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
275
msgid "_Always recording"
278
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
279
msgid "Voice enhancement settings"
280
msgstr "Paràmetres de millora de la veu"
282
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
283
msgid "_Noise Reduction"
284
msgstr "_Reducció de soroll"
286
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
287
msgid "_Echo Cancellation"
290
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
291
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
292
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
296
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
297
msgid "_Use Evolution address books"
298
msgstr "Fes servir la llibreta d'adreces de l'Evol_ution"
300
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
301
msgid "Download limit :"
302
msgstr "Límit de baixada:"
304
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
308
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
309
msgid "_Display contact photo if available"
310
msgstr "Mostra la fotografia del contacte si es troba _disponible"
312
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
313
msgid "Fields from Evolution's address books"
314
msgstr "Camps de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
316
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
320
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
324
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
328
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
329
msgid "Address Books"
330
msgstr "Llibretes d'adreces"
332
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
333
msgid "Select which Evolution address books to use"
334
msgstr "Seleccioneu quines llibretes d'adreces de l'Evolution es faran servir"
336
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
338
msgstr "Argument URL"
340
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
341
msgid "Trigger on specific _SIP header"
344
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
345
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
348
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
349
msgid "Command to _run"
350
msgstr "Ordre que s'ha d'executa_r"
352
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
353
msgid "Phone number rewriting"
354
msgstr "Reescriptura del número de telèfon"
356
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
357
msgid "_Prefix dialed numbers with"
360
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
362
msgid "This assistant is now finished."
363
msgstr "Aquest auxiliar ha finalitzat."
365
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
367
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
368
"parameters in the Options/Accounts window."
370
"Podeu comprovar en qualsevol moment quin és l'estat del vostre registre, "
371
"així com modificar els paràmetres dels vostres comptes a la finestra "
374
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
378
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
382
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
384
msgstr "Nom d'usuari"
386
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
390
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
391
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
394
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
398
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
399
msgid "SFLphone account creation wizard"
400
msgstr "Auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
402
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
403
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
405
"Us donem la benvinguda a l'auxiliar de creació de comptes de l'SFLphone"
407
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
408
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
411
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
412
msgid "VoIP Protocols"
413
msgstr "Protocols VoIP"
415
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
416
msgid "Select an account type"
417
msgstr "Seleccioneu el tipus de compte"
419
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
420
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
421
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
423
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
424
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
425
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
427
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
431
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
432
msgid "Please select one of the following options"
433
msgstr "Seleccioneu una de les opcions següents"
435
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
438
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
439
"(For testing purpose only)"
440
msgstr "Creeu un compte gratuït SIP/IAX2 a sflphone.org"
442
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
443
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
444
msgstr "Registreu un compte SIP o IAX2 existent"
446
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
447
msgid "SIP account settings"
448
msgstr "Paràmetres del compte SIP"
450
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
451
msgid "Please fill the following information"
452
msgstr "Ompliu la informació següent"
454
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
455
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
459
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
460
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
462
msgstr "Nom d'a_mfitrió"
464
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
465
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
467
msgstr "Nom d'_usuari"
469
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
470
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
472
msgstr "_Contrasenya"
474
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
475
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
476
msgid "Show password"
477
msgstr "Mostra la contrasenya"
479
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
480
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
481
msgid "_Voicemail number"
482
msgstr "Número de la bústia de _veu"
484
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
485
msgid "Secure communications with _ZRTP"
486
msgstr "Comunicacions segures amb _ZRTP"
488
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
489
msgid "Optional email address"
490
msgstr "Adreça de correu electrònic opcional"
492
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
493
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
495
"Aquesta adreça de correu es farà servir per enviar-vos missatges de la "
498
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
499
msgid "_Email address"
500
msgstr "Adr_eça de correu electrònic"
502
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
503
msgid "IAX2 account settings"
504
msgstr "Paràmetres del compte IAX2"
506
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
507
msgid "Network Address Translation (NAT)"
508
msgstr "Traducció de l'adreça de xarxa (Network Address Translation o NAT)"
510
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
511
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
512
msgstr "Heu d'activar aquesta opció si esteu darrere d'un tallafocs."
514
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
516
msgstr "Activa l'STU_N"
518
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
520
msgstr "Servidor _STUN"
522
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
523
msgid "Account Registration"
524
msgstr "Registre de compte"
526
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
527
msgid "Congratulations!"
530
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
531
msgid "Desktop Notifications"
532
msgstr "Notificacions d'escriptori"
534
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
535
msgid "_Enable notifications"
536
msgstr "Activa l_es notificacions"
538
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
539
msgid "System Tray Icon"
540
msgstr "Icona de la safata de sistema"
542
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
543
msgid "Show SFLphone in the system tray"
544
msgstr "Mostra l'SFLPhone a l'àrea de notificació"
546
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
547
msgid "_Popup main window on incoming call"
548
msgstr "Mostra la finestra _principal en rebre trucades entrants"
550
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
551
msgid "Ne_ver popup main window"
554
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
555
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
556
msgstr "Amaga la finestra de l'SFLphone a l'inici"
558
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
559
msgid "Calls History"
560
msgstr "Historial de trucades"
562
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
563
msgid "_Keep my history for at least"
564
msgstr "_Mantén l'historial de trucades com a mínim"
566
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
570
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
572
msgid "Instant Messaging"
573
msgstr "Activa _els tons de trucada"
575
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
577
msgid "Enable instant messaging"
578
msgstr "Activa _els tons de trucada"
580
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
582
msgstr "Preferències"
584
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
585
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
586
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
590
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
594
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
598
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
600
msgstr "Llibreta d'adreces"
602
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
603
msgid "Account Parameters"
604
msgstr "Paràmetres dels comptes"
606
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
610
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
614
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
618
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
622
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
623
msgid "Authentication"
624
msgstr "Autenticació"
626
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
630
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
634
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
635
msgid "Authentication name"
638
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
640
msgstr "Contrasenya"
642
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
643
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
647
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
649
msgid "Use TLS transport(sips)"
650
msgstr "Transport TLS"
652
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
653
msgid "SRTP key exchange"
656
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
660
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
664
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
665
msgid "Registration expire"
668
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
669
msgid "_Comply with RFC 3263"
672
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
673
msgid "Network Interface"
674
msgstr "Interfície de xarxa"
676
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
677
msgid "Local address"
678
msgstr "Adreça local"
680
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
684
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
685
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
686
msgid "Published address"
687
msgstr "Adreça publicada"
689
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
693
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
694
msgid "STUN server URL"
697
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
698
msgid "Same as local parameters"
699
msgstr "Igual que als paràmetres locals"
701
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
702
msgid "Set published address and port:"
703
msgstr "Estableix l'adreça i el port publicats:"
705
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
706
msgid "Published port"
707
msgstr "Port publicat"
709
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
713
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
717
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
721
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
723
msgstr "Tons de trucada"
725
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
726
msgid "Choose a ringtone"
727
msgstr "Seleccioneu un to de trucada"
729
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
730
msgid "_Enable ringtones"
731
msgstr "Activa _els tons de trucada"
733
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
735
msgstr "Fitxers d'àudio"
737
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
739
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
740
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
741
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
743
"S'utilitzarà aquest perfil quan proveu de contactar l'altre extrem "
744
"introduint només l'URI SIP, com ara <b>sip:remotepeer</b>. Els paràmetres "
745
"que definiu aquí també es faran servir en cas que no es pugui associar cap "
746
"compte amb una trucada d'entrada o de sortida."
748
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
749
msgid "Account settings"
750
msgstr "Paràmetres del compte"
752
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
756
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
760
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
764
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
765
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
766
msgstr "Avís: aquestes dreceres sobreescriuran les dreceres de tot el sistema."
768
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
770
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
773
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
777
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
781
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
785
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
786
msgid "Configured Accounts"
787
msgstr "Comptes configurats"
789
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
791
msgid "There is %d active account"
792
msgid_plural "There are %d active accounts"
793
msgstr[0] "Hi ha %d compte actiu"
794
msgstr[1] "Hi ha %d comptes actius"
796
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
797
msgid "You have no active account"
798
msgstr "No teniu cap compte actiu"
800
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
801
msgid "Advanced options for TLS"
802
msgstr "Opcions avançades del TLS"
804
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
805
msgid "TLS transport"
806
msgstr "Transport TLS"
808
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
810
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
811
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
812
"TLS transport for each account. However, each of them will run on a "
814
"port, different one from each other\n"
816
"El transport TLS es fa servir amb l'UDP per a aquelles trucades que\n"
817
"requereixin transaccions SIP segures (SIPS). Podeu configurar un transport\n"
818
"TLS diferent per a cada compte. Tot i així, cada un d'ells s'executarà en "
820
"port dedicat, i cada port serà diferent dels altres\n"
822
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
823
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
826
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
827
msgid "Certificate of Authority list"
828
msgstr "Llista de certificats d'autoritat"
830
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
831
msgid "Choose a CA list file (optional)"
832
msgstr "Trieu un fitxer de llista de CA (opcional)"
834
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
835
msgid "Public endpoint certificate file"
838
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
839
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
842
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
843
msgid "Choose a private key file (optional)"
844
msgstr "Trieu un fitxer de clau privada (opcional)"
846
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
847
msgid "Password for the private key"
848
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
850
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
851
msgid "TLS protocol method"
852
msgstr "Mètode del protocol TLS"
854
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
855
msgid "TLS cipher list"
858
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
859
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
862
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
863
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
864
msgstr "Temps d'espera de negociació (s:ms)"
866
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
867
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
868
msgstr "Comprova els certificants entrants, com a servidor"
870
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
871
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
872
msgstr "Comprova els certificats de resposta, com a client"
874
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
875
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
876
msgstr "Demana el certificat per a les connexions TLS entrants"
878
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
880
msgstr "Cerca-les totes"
882
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
883
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
884
msgid "Click here to change the search type"
885
msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca"
887
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
888
msgid "Search by missed call"
889
msgstr "Cerca per trucada perduda"
891
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
892
msgid "Search by incoming call"
893
msgstr "Cerca per trucada entrant"
895
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
896
msgid "Search by outgoing call"
897
msgstr "Cerca per trucada sortint"
899
#: ../gnome/src/sliders.c:174
900
msgid "Speakers volume"
901
msgstr "Volum dels altaveus"
903
#: ../gnome/src/sliders.c:174
905
msgstr "Volum del micròfon"
907
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
908
msgid "There is one call in progress."
909
msgstr "Hi ha una trucada en curs."
911
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
912
msgid "There are calls in progress."
913
msgstr "Encara hi ha trucades en curs."
915
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
916
msgid "Do you still want to quit?"
917
msgstr "Encara voleu sortir?"
919
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
921
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
922
msgstr "El ZRTP no és compatible amb l'altre extrem %s\n"
924
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
925
msgid "Secure Communication Unavailable"
926
msgstr "La comunicació segura no es troba disponible"
928
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
932
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
933
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
935
msgstr "Atura la trucada"
937
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
940
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
944
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
945
msgid "ZRTP negotiation failed"
946
msgstr "Ha fallat la negociació ZRTP"
948
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
951
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
952
"conversation without SRTP.\n"
955
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
956
msgid "Confirm Go Clear"
959
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
963
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
964
msgid "No address book selected"
965
msgstr "No s'ha seleccionat cap llibreta d'adreces"
967
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
969
msgstr "Llibreta d'adreces"
971
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
973
msgid "Voicemail(%i)"
974
msgstr "Bústia de veu (%i)"
976
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
977
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
979
"L'SFLphone és un client de VoIP compatible amb els protocols SIP i IAX2."
981
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
982
msgid "About SFLphone"
983
msgstr "Quant al SFLphone"
985
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
987
msgstr "Bústia de veu"
989
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
993
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
995
msgstr "Trucada _nova"
997
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
998
msgid "Place a new call"
999
msgstr "Fes una trucada nova"
1001
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
1005
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1006
msgid "Answer the call"
1007
msgstr "Respon a la trucada"
1009
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1010
msgid "Finish the call"
1011
msgstr "Finalitza la trucada"
1013
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1017
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1018
msgid "Place the call on hold"
1019
msgstr "Posa la trucada en espera"
1021
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1025
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1026
msgid "Place the call off hold"
1029
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1030
msgid "Send _message"
1033
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1034
msgid "Send message"
1037
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1038
msgid "Configuration _Assistant"
1039
msgstr "_Auxiliar de configuració"
1041
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1042
msgid "Run the configuration assistant"
1043
msgstr "Inicia l'auxiliar de configuració"
1045
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1046
msgid "Call your voicemail"
1047
msgstr "Truca a la bústia de veu"
1049
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
1053
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
1054
msgid "Minimize to system tray"
1055
msgstr "Minimitza a l'àrea de notificació"
1057
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1061
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1062
msgid "Quit the program"
1063
msgstr "Surt del programa"
1065
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1066
msgid "_Playback record"
1069
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1070
msgid "Playback recorded file"
1073
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1074
msgid "_Stop playback"
1077
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1078
msgid "Stop recorded file playback"
1081
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1085
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1089
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1090
msgid "Copy the selection"
1091
msgstr "Copia la selecció"
1093
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1097
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1098
msgid "Paste the clipboard"
1099
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
1101
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1102
msgid "Clear _history"
1103
msgstr "Neteja l'_historial"
1105
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1106
msgid "Clear the call history"
1107
msgstr "Neteja l'historial de trucades"
1109
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1113
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1114
msgid "Edit your accounts"
1115
msgstr "Editeu els vostres comptes"
1117
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1118
msgid "_Preferences"
1119
msgstr "_Preferències"
1121
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1122
msgid "Change your preferences"
1123
msgstr "Canvia les preferències"
1125
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1127
msgstr "_Visualitza"
1129
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1133
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1137
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1138
msgid "Open the manual"
1139
msgstr "Obre el manual"
1141
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1142
msgid "About this application"
1143
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
1145
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1147
msgstr "_Transfereix"
1149
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1150
msgid "Transfer the call"
1151
msgstr "Transfereix la trucada"
1153
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1155
msgstr "En_registra"
1157
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1158
msgid "Record the current conversation"
1159
msgstr "Enregistra la conversa actual"
1161
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1162
msgid "_Show toolbar"
1163
msgstr "Mo_stra la barra d'eines"
1165
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1166
msgid "Show the toolbar"
1167
msgstr "Mostra la barra d'eines"
1169
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1173
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1174
msgid "Show the dialpad"
1175
msgstr "Mostra el marcador"
1177
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1178
msgid "_Volume controls"
1179
msgstr "Controls de _volum"
1181
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1182
msgid "Show the volume controls"
1183
msgstr "Mostra els controls de volum"
1185
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1189
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1190
msgid "Calls history"
1191
msgstr "Historial de trucades"
1193
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1194
msgid "_Address book"
1195
msgstr "Llibreta d'_adreces"
1197
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1201
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1203
msgstr "Torna la tru_cada"
1205
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1206
msgid "Edit phone number"
1207
msgstr "Edita el número de telèfon"
1209
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1210
msgid "Edit the phone number before making a call"
1211
msgstr "Edita el número de telèfon abans de trucar"
1213
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1215
"ALSA notification\n"
1217
"Error while opening playback device"
1219
"Notificació de l'ALSA\n"
1221
"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de reproducció"
1223
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1225
"ALSA notification\n"
1227
"Error while opening capture device"
1229
"Notificació de l'ALSA\n"
1231
"S'ha produït un error en obrir el dispositiu de captura"
1233
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1235
"Pulseaudio notification\n"
1237
"Pulseaudio is not running"
1239
"Notificació del Pulseaudio\n"
1241
"El Pulseaudio no s'està executant"
1243
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1245
"Codecs notification\n"
1251
#~ "Unable to connect to the SFLphone server.\n"
1252
#~ "Make sure the daemon is running."
1254
#~ "No es pot connectar amb el servidor SFLphone.\n"
1255
#~ "Assegureu-vos que el dimoni s'està executant."
1260
#~ msgid "Bandwidth"
1261
#~ msgstr "Ample de Banda"
1263
#~ msgid "_Echo Suppression"
1264
#~ msgstr "_Envia la supressió"
1266
#~ msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1267
#~ msgstr "Ordres personalitzdes a les trucades entrants amb un URL"
1269
#~ msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1270
#~ msgstr "Es reemplaçarà %s amb l'URL proveït."
1272
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1273
#~ msgid "Your names"
1274
#~ msgstr " ,Launchpad Contributions:,David Planella,Pau Iranzo"
1276
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1277
#~ msgid "Your emails"
1278
#~ msgstr ",,david.planella@ubuntu.com,"