~noskcaj/ubuntu/trusty/ekiga/ftbfs

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2006-01-28 18:49:20 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060128184920-v525ihmiv7id40xs
Tags: upstream-1.99.0
Import upstream version 1.99.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gnomemeeting eesti keele tõlge.
 
2
# Estonian translation of Gnomemeeting.
 
3
#
 
4
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
 
6
#
 
7
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gnomemeeting 1.2.2\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:13+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:10+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 
16
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#. Add the window icon and title
 
23
#: gnomemeeting.desktop.in.h:1 src/main_window.cpp:3717
 
24
#: src/main_window.cpp:3909
 
25
msgid "GnomeMeeting"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: gnomemeeting.desktop.in.h:2
 
29
msgid "Talk to people over the Internet"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: gnomemeeting.desktop.in.h:3
 
33
msgid "Videoconferencing"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1
 
37
msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom"
 
38
msgstr "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Kohandatud"
 
39
 
 
40
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:2
 
41
msgid "Address of public IP detector"
 
42
msgstr "Avaliku IP tuvastaja aadress"
 
43
 
 
44
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:3
 
45
msgid "Always forward calls to the given host"
 
46
msgstr "Alati kõnede edastamine määratud hostile"
 
47
 
 
48
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:4
 
49
msgid "Audio input device"
 
50
msgstr "Audiosisendi seade"
 
51
 
 
52
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:5
 
53
msgid "Audio output device"
 
54
msgstr "Audioväljundi seade"
 
55
 
 
56
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:6
 
57
msgid "Audio plugin"
 
58
msgstr "Audioplugin"
 
59
 
 
60
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:7
 
61
msgid "Automatic echo cancellation"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 src/pref_window.cpp:716
 
65
msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:9 src/pref_window.cpp:784
 
69
msgid ""
 
70
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 
71
"the specified amount of time (in seconds)"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:10
 
75
msgid ""
 
76
"Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
 
77
"the beginning of the call"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:11
 
81
msgid "Change the control panel section"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:12
 
85
msgid ""
 
86
"Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:13
 
90
msgid ""
 
91
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
 
92
"frame. These blocks fill in the background"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:14
 
96
msgid "Clear inactive calls"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 src/addressbook_window.cpp:974
 
100
msgid "Comment"
 
101
msgstr "Kommentaar"
 
102
 
 
103
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:16
 
104
msgid ""
 
105
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 
106
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 
107
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some "
 
108
"versions of Netmeeting"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:17
 
112
msgid "Country code"
 
113
msgstr "Riigi kood"
 
114
 
 
115
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:18
 
116
msgid "DTMF sending"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:19
 
120
msgid "Display a popup window when receiving a call"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:20
 
124
msgid "E-mail address"
 
125
msgstr "E-posti aadress"
 
126
 
 
127
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:21
 
128
msgid "Enable 'Fast Start'"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:22
 
132
msgid "Enable H.245 tunnelling"
 
133
msgstr "H.245 tunneldamise lubamine"
 
134
 
 
135
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:23
 
136
msgid "Enable IP checking"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:24
 
140
msgid "Enable IP translation"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:25
 
144
msgid "Enable STUN Support"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26
 
148
msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:27
 
152
msgid "Enable early H.245"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:28
 
156
msgid ""
 
157
"Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
 
158
"has no effect in fullscreen mode)"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:29
 
162
msgid "Enable registering"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:30
 
166
msgid "Enable silence detection"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:31
 
170
msgid "Enable video reception"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:32
 
174
msgid "Enable video transmission"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33
 
178
msgid "Enter a comment about yourself for the user directory"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:34
 
182
msgid ""
 
183
"Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP "
 
184
"of your host"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:35
 
188
msgid ""
 
189
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
 
190
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
 
191
"automatically fetch the public IP using the ILS service"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 src/pref_window.cpp:663
 
195
msgid "Enter your e-mail address"
 
196
msgstr "Sisesta siia oma e-posti aadress"
 
197
 
 
198
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 src/pref_window.cpp:649
 
199
msgid "Enter your first name"
 
200
msgstr "Sisesta siia oma eesnimi"
 
201
 
 
202
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:38
 
203
msgid "Enter your last name"
 
204
msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi"
 
205
 
 
206
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:39
 
207
msgid "Enter your location (country or city) for the user directory"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:40
 
211
msgid "First name"
 
212
msgstr "Eesnimi"
 
213
 
 
214
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:41
 
215
msgid "Forward calls to host"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:42
 
219
msgid "Forward calls to the given host if busy"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:43
 
223
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 src/pref_window.cpp:986
 
227
msgid "Gatekeeper ID"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:45
 
231
msgid "Gatekeeper alias"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:46
 
235
msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 src/pref_window.cpp:985
 
239
msgid "Gatekeeper host"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:48
 
243
msgid "Gatekeeper password"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:49
 
247
msgid "Gateway/proxy host"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 src/pref_window.cpp:701
 
251
msgid ""
 
252
"If enabled, GnomeMeeting will start hidden provided that the notification "
 
253
"area is present in the GNOME panel"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:51
 
257
msgid ""
 
258
"If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:52
 
262
msgid ""
 
263
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
264
"specified in the field below"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:53
 
268
msgid ""
 
269
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
270
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 
271
"Do Not Disturb mode"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:54
 
275
msgid ""
 
276
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
277
"specified in the field below if you do not answer the call"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:55
 
281
msgid "If enabled, allows video to be received during a call"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 src/pref_window.cpp:780
 
285
msgid ""
 
286
"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
 
287
"30 seconds are automatically cleared"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:57
 
291
msgid "If enabled, register with the selected user directory"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:58 src/pref_window.cpp:699
 
295
msgid ""
 
296
"If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:59 src/pref_window.cpp:716
 
300
msgid ""
 
301
"If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of calls"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:60
 
305
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:61
 
309
msgid "If enabled, video is transmitted during a call"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:62
 
313
msgid ""
 
314
"If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If "
 
315
"disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they "
 
316
"can still use the callto URL to call you"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:63
 
320
msgid "Incoming call mode"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:64
 
324
msgid "Kind of network selected in the druid"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:65
 
328
msgid "Last name"
 
329
msgstr "Perekonnanimi"
 
330
 
 
331
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:66
 
332
msgid "Listen port"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:67
 
336
msgid "Local video window size"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:68 src/addressbook_window.cpp:1028
 
340
msgid "Location"
 
341
msgstr "Asukoht"
 
342
 
 
343
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:69
 
344
msgid "Maximum jitter buffer"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:70
 
348
msgid "Maximum video bandwidth"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:71
 
352
msgid "Minimum jitter buffer"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:72
 
356
msgid "Minimum transmitted video quality"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:73
 
360
msgid "Missed calls history"
 
361
msgstr "Vastamata kõnede ajalugu"
 
362
 
 
363
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:74
 
364
msgid "No answer timeout"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75
 
368
msgid "Number of frames for G.711"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:76
 
372
msgid "Number of frames for GSM"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:77
 
376
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:78
 
380
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:79
 
384
msgid "Output device type"
 
385
msgstr "Väljundseadme tüüp"
 
386
 
 
387
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:80 src/pref_window.cpp:709
 
388
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:81
 
392
msgid "Placed calls history"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:82 src/pref_window.cpp:1855
 
396
msgid "Play busy tone"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 src/pref_window.cpp:1846
 
400
msgid "Play ring tone"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/pref_window.cpp:1837
 
404
msgid "Play sound on incoming calls"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85
 
408
msgid "Position of the local video window"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86
 
412
msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87
 
416
msgid "Position on the screen of the address book window"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88
 
420
msgid "Position on the screen of the calls history window"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:89
 
424
msgid "Position on the screen of the druid window"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:90
 
428
msgid "Position on the screen of the log window"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:91
 
432
msgid "Position on the screen of the main window"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:92
 
436
msgid "Position on the screen of the preferences window"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:93
 
440
msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:94
 
444
msgid "Received calls history"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:95
 
448
msgid "Registering method"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:96
 
452
msgid "Registration timeout"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97
 
456
msgid "Remote video window position"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98
 
460
msgid "Remote video window size"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99
 
464
msgid "Revision of the schema file"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:100 src/pref_window.cpp:1118
 
468
msgid "Select the audio input device to use"
 
469
msgstr "Kasutatava audiosisendi seadme valimine"
 
470
 
 
471
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 src/pref_window.cpp:1111
 
472
msgid "Select the audio output device to use"
 
473
msgstr "Kasutatava audioväljundi seadme valimine"
 
474
 
 
475
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:102
 
476
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 src/pref_window.cpp:1195
 
480
msgid ""
 
481
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 src/pref_window.cpp:1193
 
485
msgid ""
 
486
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 
487
"352x288)"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 src/pref_window.cpp:1187
 
491
msgid ""
 
492
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 
493
"device a test picture will be transmitted."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:106
 
497
msgid "Show chat window"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:107
 
501
msgid "Show my details to other registered users"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108
 
505
msgid "Show splash screen at startup"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109
 
509
msgid "Show the chat window in the main window"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:110
 
513
msgid "Size of the PC-To-Phone window"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:111
 
517
msgid "Size of the address book window"
 
518
msgstr "Aadressiraamatu akna suurus"
 
519
 
 
520
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:112
 
521
msgid "Size of the calls history window"
 
522
msgstr "Kõnede ajaloo akna suurus"
 
523
 
 
524
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:113
 
525
msgid "Size of the druid window"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:114
 
529
msgid "Size of the log window"
 
530
msgstr "Logiakna suurus"
 
531
 
 
532
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:115
 
533
msgid "Size of the preferences window"
 
534
msgstr "Eelistuste akna suurus"
 
535
 
 
536
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:116
 
537
msgid "Start hidden"
 
538
msgstr "Käivitatakse peidetuna"
 
539
 
 
540
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 src/main_window.cpp:1143
 
541
#: src/main_window.cpp:1649 src/main_window.cpp:1674
 
542
msgid "Switch to fullscreen"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:118
 
546
msgid "TCP port range"
 
547
msgstr "TCP-portide vahemik"
 
548
 
 
549
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:119
 
550
msgid "The Audio Codecs List"
 
551
msgstr "Audiokoodekite loend"
 
552
 
 
553
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 src/pref_window.cpp:1126
 
554
msgid ""
 
555
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
 
556
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
 
557
"for best quality."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:121 src/pref_window.cpp:999
 
561
msgid ""
 
562
"The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
 
563
"0123456789#)"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:122 src/pref_window.cpp:997
 
567
msgid "The Gatekeeper host to register with"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:123 src/pref_window.cpp:995
 
571
msgid "The Gatekeeper identifier to register with"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:124 src/pref_window.cpp:1002
 
575
msgid ""
 
576
"The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:125 src/pref_window.cpp:1027
 
580
msgid ""
 
581
"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
 
582
"will relay calls"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:126
 
586
msgid "The STUN Server"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:127 src/pref_window.cpp:1059
 
590
msgid ""
 
591
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits to "
 
592
"go through some types of NAT gateways."
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:128
 
596
msgid ""
 
597
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:129
 
601
msgid "The busy tone sound"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:130
 
605
msgid ""
 
606
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 
607
"is busy, if enabled"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:131
 
611
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:132
 
615
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:133
 
619
msgid "The default video view"
 
620
msgstr "Vaikimisi videovaade"
 
621
 
 
622
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:134
 
623
msgid ""
 
624
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with "
 
625
"local video in a separate window, 4: Both)"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:135
 
629
msgid "The history of the last 100 missed calls"
 
630
msgstr "Viimase 100 vastamata kõne ajalugu"
 
631
 
 
632
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:136
 
633
msgid "The history of the last 100 placed calls"
 
634
msgstr "Viimase 100 toimunud kõne ajalugu"
 
635
 
 
636
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:137
 
637
msgid "The history of the last 100 received calls"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 src/pref_window.cpp:755
 
641
msgid "The host where calls should be forwarded to in the cases selected above"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:139 src/pref_window.cpp:1198
 
645
msgid ""
 
646
"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
 
647
"opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting "
 
648
"logo."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:140
 
652
msgid "The incoming call sound"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:141
 
656
msgid "The local zoom value"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:142
 
660
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:143
 
664
msgid ""
 
665
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
 
666
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
 
667
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:144
 
671
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:146
 
675
#, no-c-format
 
676
msgid ""
 
677
"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
 
678
"used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
 
679
"worst quality"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:147 src/pref_window.cpp:1128
 
683
msgid ""
 
684
"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
 
685
"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:148
 
689
msgid ""
 
690
"The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be "
 
691
"restarted for the new value to take effect."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:149
 
695
msgid "The position of the local video window"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:150
 
699
msgid "The position of the remote video window"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:151
 
703
msgid ""
 
704
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
 
705
"prefix is followed by the snapshot number."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:152
 
709
msgid ""
 
710
"The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for "
 
711
"the H.245 channel. You can change the TCP port range if you are using IP "
 
712
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
 
713
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
 
714
"take effect. This port range has no effect if both participants to the "
 
715
"conference are using H.245 Tunneling."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:153
 
719
msgid ""
 
720
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for RTP (audio and video "
 
721
"communication channels). You can change the UDP port range if you are using "
 
722
"IP translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind "
 
723
"your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values "
 
724
"to take effect."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:154
 
728
msgid ""
 
729
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use when registering to "
 
730
"gatekeepers. You can change the UDP port range if you are using IP "
 
731
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
 
732
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
 
733
"take effect. This port range has no effect if you are not registering to a "
 
734
"gatekeeper."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:155 src/pref_window.cpp:1010
 
738
msgid "The registering method to use"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:156
 
742
msgid "The remote zoom value"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:157
 
746
msgid "The ring tone sound"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:158
 
750
msgid "The save prefix"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:159
 
754
msgid "The size of the local video window"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:160
 
758
msgid "The size of the remote video window"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:161
 
762
msgid ""
 
763
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 
764
"who is busy, if enabled"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:162
 
768
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:163
 
772
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:164 src/pref_window.cpp:1006
 
776
msgid ""
 
777
"The time after which GnomeMeeting will renew its registration with the "
 
778
"gatekeeper"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:165
 
782
msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:166
 
786
msgid "The user directory server to register with"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:167 src/pref_window.cpp:1191
 
790
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:168 src/pref_window.cpp:1175
 
794
msgid ""
 
795
"The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:169
 
799
msgid ""
 
800
"The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
 
801
"answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
 
802
"to the given URL, if any"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:170
 
806
msgid "The zoom value"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:171
 
810
msgid ""
 
811
"The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
 
812
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:172
 
816
msgid ""
 
817
"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
 
818
"1.00, or 2.00)"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:173
 
822
msgid ""
 
823
"The zoom value to apply to images displayed in the remote video window (can "
 
824
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:174
 
828
msgid ""
 
829
"This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages "
 
830
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
 
831
"connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and "
 
832
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling "
 
833
"can crash some versions of Netmeeting."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:175 src/pref_window.cpp:963
 
837
msgid "This enables H.245 early in the setup"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:176
 
841
msgid ""
 
842
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
 
843
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
 
844
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
 
845
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:177
 
849
msgid ""
 
850
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
 
851
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
 
852
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
 
853
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
 
854
"natively supports H.323, you can disable this"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:178 src/pref_window.cpp:1057
 
858
msgid ""
 
859
"This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through some "
 
860
"types of NAT gateways."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:179
 
864
msgid ""
 
865
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
 
866
"\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "
 
867
"(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "
 
868
"\"rfc2833\" disables the Text Chat"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:180
 
872
msgid "Transmitted background blocks"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:181
 
876
msgid "UDP port range"
 
877
msgstr "UDP-portide vahemik"
 
878
 
 
879
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:182
 
880
msgid "Use the gateway"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:183 src/pref_window.cpp:1029
 
884
msgid "Use the specified gateway to do calls"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:184
 
888
msgid ""
 
889
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
 
890
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
 
891
"only perform authentication using the first alias in the list"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:185
 
895
msgid "User directory"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:186
 
899
msgid "Version"
 
900
msgstr "Versioon"
 
901
 
 
902
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:187
 
903
msgid "Video channel"
 
904
msgstr "Videokanal"
 
905
 
 
906
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:188
 
907
msgid "Video format"
 
908
msgstr "Videovorming"
 
909
 
 
910
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:189
 
911
msgid "Video image"
 
912
msgstr "Videopilt"
 
913
 
 
914
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:190
 
915
msgid "Video input device"
 
916
msgstr "Videosisendi seade"
 
917
 
 
918
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:191
 
919
msgid "Video plugin"
 
920
msgstr "Videoplugin"
 
921
 
 
922
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:192
 
923
msgid "Video preview"
 
924
msgstr "Video eelvaade"
 
925
 
 
926
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:193
 
927
msgid "Video size"
 
928
msgstr "Video suurus"
 
929
 
 
930
#: lib/about/gnome-about.c:203
 
931
msgid "Credits"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: lib/about/gnome-about.c:235
 
935
msgid "Written by"
 
936
msgstr "Programmeerijad"
 
937
 
 
938
#: lib/about/gnome-about.c:250
 
939
msgid "Documented by"
 
940
msgstr "Dokumenteerijad"
 
941
 
 
942
#: lib/about/gnome-about.c:265
 
943
msgid "Translated by"
 
944
msgstr "Tõlkijad"
 
945
 
 
946
#. Add the credits button
 
947
#: lib/about/gnome-about.c:326
 
948
msgid "C_redits"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: lib/about/gnome-about.c:407
 
952
msgid "Authors"
 
953
msgstr "Autorid"
 
954
 
 
955
#: lib/about/gnome-about.c:408
 
956
msgid "List of authors of the programs"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: lib/about/gnome-about.c:421
 
960
msgid "Documenter entry"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: lib/about/gnome-about.c:422
 
964
msgid "A single documenter entry"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: lib/about/gnome-about.c:518
 
968
#, c-format
 
969
msgid "About %s"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: lib/dialog.c:254
 
973
msgid "Do not show this dialog again"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: lib/gm_conf-gconf.c:155
 
977
msgid ""
 
978
"An error has happened in the configuration backend.\n"
 
979
"Maybe some of your settings won't be saved."
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: lib/stats_drawing_area.c:362
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Total: %.2f MB"
 
985
msgstr "Kokku: %.2f MB"
 
986
 
 
987
#: lib/contacts/gm_contacts-zeroconf.cpp:309
 
988
msgid "Contacts Near Me"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: src/addressbook_window.cpp:774
 
992
msgid "Contact collision"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: src/addressbook_window.cpp:776
 
996
#, c-format
 
997
msgid ""
 
998
"Another contact with the same speed dial already exists in your address "
 
999
"book:\n"
 
1000
"\n"
 
1001
"<b>Name</b>: %s\n"
 
1002
"<b>URL</b>: %s\n"
 
1003
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: src/addressbook_window.cpp:776 src/addressbook_window.cpp:778
 
1007
#: src/druid.cpp:1838 src/pref_window.cpp:948
 
1008
msgid "None"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: src/addressbook_window.cpp:778
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid ""
 
1014
"Another contact with similar information already exists in your address "
 
1015
"book:\n"
 
1016
"\n"
 
1017
"<b>Name</b>: %s\n"
 
1018
"<b>URL</b>: %s\n"
 
1019
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
 
1020
"\n"
 
1021
"Do you still want to add the contact?"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#. Translators: This is "S" as in "Status"
 
1025
#: src/addressbook_window.cpp:949
 
1026
msgid "S"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: src/addressbook_window.cpp:960 src/pref_window.cpp:509
 
1030
msgid "Name"
 
1031
msgstr "Nimi"
 
1032
 
 
1033
#: src/addressbook_window.cpp:988 src/calls_history_window.cpp:737
 
1034
msgid "Software"
 
1035
msgstr "Tarkvara"
 
1036
 
 
1037
#: src/addressbook_window.cpp:1002
 
1038
msgid "URL"
 
1039
msgstr "URL"
 
1040
 
 
1041
#: src/addressbook_window.cpp:1016
 
1042
msgid "E-Mail"
 
1043
msgstr "E-post"
 
1044
 
 
1045
#: src/addressbook_window.cpp:1042
 
1046
msgid "Categories"
 
1047
msgstr "Kategooriad"
 
1048
 
 
1049
#: src/addressbook_window.cpp:1056
 
1050
msgid "Speed Dial"
 
1051
msgstr "Kiirvalimine"
 
1052
 
 
1053
#: src/addressbook_window.cpp:1089
 
1054
msgid "Name contains"
 
1055
msgstr "Nimi sisaldab"
 
1056
 
 
1057
#: src/addressbook_window.cpp:1093
 
1058
msgid "URL contains"
 
1059
msgstr "URL sisaldab"
 
1060
 
 
1061
#: src/addressbook_window.cpp:1099
 
1062
msgid "Belongs to category"
 
1063
msgstr "Kuulub kategooriasse"
 
1064
 
 
1065
#: src/addressbook_window.cpp:1474 src/addressbook_window.cpp:1504
 
1066
#: src/addressbook_window.cpp:2276 src/calls_history_window.cpp:284
 
1067
msgid "C_all Contact"
 
1068
msgstr "_Helista kontaktile"
 
1069
 
 
1070
#: src/addressbook_window.cpp:1479 src/addressbook_window.cpp:1509
 
1071
msgid "_Copy URL to clipboard"
 
1072
msgstr "Kopeeri URL _lõikelauale"
 
1073
 
 
1074
#: src/addressbook_window.cpp:1486 src/addressbook_window.cpp:1544
 
1075
#: src/addressbook_window.cpp:2262
 
1076
msgid "_Properties"
 
1077
msgstr "_Omadused"
 
1078
 
 
1079
#: src/addressbook_window.cpp:1493 src/addressbook_window.cpp:1551
 
1080
#: src/addressbook_window.cpp:2257
 
1081
msgid "_Delete"
 
1082
msgstr "_Kustuta"
 
1083
 
 
1084
#: src/addressbook_window.cpp:1516 src/addressbook_window.cpp:2286
 
1085
#: src/calls_history_window.cpp:291
 
1086
msgid "Add Contact to _Address Book"
 
1087
msgstr "Lisa kontakt _aadressiraamatusse"
 
1088
 
 
1089
#: src/addressbook_window.cpp:1776
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid "Error while fetching users list from %s"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: src/addressbook_window.cpp:1780
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "Found %d user in %s"
 
1097
msgid_plural "Found %d users in %s"
 
1098
msgstr[0] "Leitud %d kasutaja '%s' allikast"
 
1099
msgstr[1] "Leitud %d kasutajat '%s' allikast"
 
1100
 
 
1101
#: src/addressbook_window.cpp:1784
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
 
1104
msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
 
1105
msgstr[0] ""
 
1106
msgstr[1] ""
 
1107
 
 
1108
#: src/addressbook_window.cpp:2221
 
1109
msgid "Address Book"
 
1110
msgstr "Aadressiraamat"
 
1111
 
 
1112
#: src/addressbook_window.cpp:2248
 
1113
msgid "_File"
 
1114
msgstr "_Fail"
 
1115
 
 
1116
#: src/addressbook_window.cpp:2250
 
1117
msgid "New _Address Book"
 
1118
msgstr "Uus _aadressiraamat"
 
1119
 
 
1120
#: src/addressbook_window.cpp:2269 src/main_window.cpp:1018
 
1121
msgid "_Close"
 
1122
msgstr "_Sulge"
 
1123
 
 
1124
#: src/addressbook_window.cpp:2274
 
1125
msgid "C_ontact"
 
1126
msgstr "K_ontakt"
 
1127
 
 
1128
#: src/addressbook_window.cpp:2282
 
1129
msgid "New _Contact"
 
1130
msgstr "Uus _kontakt"
 
1131
 
 
1132
#: src/addressbook_window.cpp:2359
 
1133
msgid "Remote Contacts"
 
1134
msgstr "Kaugkontaktid"
 
1135
 
 
1136
#: src/addressbook_window.cpp:2367
 
1137
msgid "Local Contacts"
 
1138
msgstr "Kohalikud kontaktid"
 
1139
 
 
1140
#: src/addressbook_window.cpp:2490
 
1141
msgid "Edit the Contact Information"
 
1142
msgstr "Kontaktandmete redaktor"
 
1143
 
 
1144
#: src/addressbook_window.cpp:2511 src/addressbook_window.cpp:2971
 
1145
msgid "Name:"
 
1146
msgstr "Nimi:"
 
1147
 
 
1148
#: src/addressbook_window.cpp:2531
 
1149
msgid "URL:"
 
1150
msgstr "URL:"
 
1151
 
 
1152
#: src/addressbook_window.cpp:2551
 
1153
msgid "Email:"
 
1154
msgstr "E-post:"
 
1155
 
 
1156
#: src/addressbook_window.cpp:2572
 
1157
msgid "Speed Dial:"
 
1158
msgstr "Kiirvalimine:"
 
1159
 
 
1160
#: src/addressbook_window.cpp:2594
 
1161
msgid "Categories:"
 
1162
msgstr "Kategooriad:"
 
1163
 
 
1164
#: src/addressbook_window.cpp:2619
 
1165
msgid "Local Addressbook:"
 
1166
msgstr "Kohalik aadressiraamat:"
 
1167
 
 
1168
#: src/addressbook_window.cpp:2780 src/addressbook_window.cpp:3274
 
1169
msgid "Missing information"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/addressbook_window.cpp:2780
 
1173
msgid ""
 
1174
"Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: src/addressbook_window.cpp:2824
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: src/addressbook_window.cpp:2950
 
1183
msgid "Edit an address book"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/addressbook_window.cpp:2951
 
1187
msgid "Add an address book"
 
1188
msgstr "Aadressiraamatu lisamine"
 
1189
 
 
1190
#: src/addressbook_window.cpp:2996
 
1191
msgid "Type:"
 
1192
msgstr "Liik:"
 
1193
 
 
1194
#: src/addressbook_window.cpp:3003
 
1195
msgid "Local"
 
1196
msgstr "Kohalik"
 
1197
 
 
1198
#: src/addressbook_window.cpp:3008
 
1199
msgid "Remote LDAP"
 
1200
msgstr "Võrgusolev LDAP"
 
1201
 
 
1202
#: src/addressbook_window.cpp:3013
 
1203
msgid "Remote ILS"
 
1204
msgstr "Võrgusolev ILS"
 
1205
 
 
1206
#: src/addressbook_window.cpp:3046
 
1207
msgid "Hostname:"
 
1208
msgstr "Hostinimi:"
 
1209
 
 
1210
#: src/addressbook_window.cpp:3069
 
1211
msgid "Port:"
 
1212
msgstr "Port:"
 
1213
 
 
1214
#: src/addressbook_window.cpp:3094
 
1215
msgid "Base DN:"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: src/addressbook_window.cpp:3117
 
1219
msgid "Search Scope:"
 
1220
msgstr "Otsinguskoop:"
 
1221
 
 
1222
#: src/addressbook_window.cpp:3124
 
1223
msgid "Subtree"
 
1224
msgstr "Alampuu"
 
1225
 
 
1226
#: src/addressbook_window.cpp:3129
 
1227
msgid "One Level"
 
1228
msgstr "Üks tase"
 
1229
 
 
1230
#: src/addressbook_window.cpp:3161
 
1231
msgid "Search Attribute:"
 
1232
msgstr "Otsingurekvisiit:"
 
1233
 
 
1234
#: src/addressbook_window.cpp:3274
 
1235
msgid "Please make sure to fill in all requested fields."
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: src/addressbook_window.cpp:3317
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: src/bonobo_component.cpp:114
 
1244
msgid "Cannot run GnomeMeeting"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: src/bonobo_component.cpp:114
 
1248
msgid ""
 
1249
"GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto or "
 
1250
"h323 URL, please use \"gnomemeeting -c URL\"."
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: src/bonobo_component.cpp:167
 
1254
msgid ""
 
1255
"It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid "
 
1256
"location. Factory mode disabled.\n"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: src/bonobo_component.cpp:171
 
1260
msgid ""
 
1261
"Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode "
 
1262
"disabled.\n"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: src/bonobo_component.cpp:211
 
1266
msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: src/callbacks.cpp:119
 
1270
msgid "Code contributors:"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: src/callbacks.cpp:133
 
1274
msgid "Artwork:"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: src/callbacks.cpp:137
 
1278
msgid "Contributors:"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#. Translators: Please write translator credits here, and
 
1282
#. * seperate names with \n
 
1283
#: src/callbacks.cpp:173
 
1284
msgid "translator_credits"
 
1285
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
 
1286
 
 
1287
#. Translators: Please test to see if your translation
 
1288
#. * looks OK and fits within the box
 
1289
#: src/callbacks.cpp:184
 
1290
msgid ""
 
1291
"GnomeMeeting is full-featured H.323 compatible videoconferencing, VoIP and "
 
1292
"IP-Telephony application that allows you to make audio and video calls to "
 
1293
"remote users with H.323 hardware or software."
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: src/calls_history_window.cpp:646
 
1297
msgid "Received Calls"
 
1298
msgstr "Vastuvõetud kõned"
 
1299
 
 
1300
#: src/calls_history_window.cpp:646
 
1301
msgid "Placed Calls"
 
1302
msgstr "Valitud kõned"
 
1303
 
 
1304
#: src/calls_history_window.cpp:646
 
1305
msgid "Missed Calls"
 
1306
msgstr "Vastamata kõned"
 
1307
 
 
1308
#: src/calls_history_window.cpp:658 src/main_window.cpp:1164 src/tray.cpp:302
 
1309
msgid "Calls History"
 
1310
msgstr "Kõnede ajalugu"
 
1311
 
 
1312
#: src/calls_history_window.cpp:701
 
1313
msgid "Date"
 
1314
msgstr "Kuupäev"
 
1315
 
 
1316
#: src/calls_history_window.cpp:709
 
1317
msgid "Remote User"
 
1318
msgstr "Teine kasutaja"
 
1319
 
 
1320
#: src/calls_history_window.cpp:718
 
1321
msgid "Call Duration"
 
1322
msgstr "Kõne kestus"
 
1323
 
 
1324
#: src/calls_history_window.cpp:728
 
1325
msgid "Call End Reason"
 
1326
msgstr "Kõnelõpu põhjus"
 
1327
 
 
1328
#. shouldn't happen...
 
1329
#: src/chat_window.cpp:240
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "---- Call begins at %s\n"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#. prepare the message to be displayed
 
1335
#: src/chat_window.cpp:275
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "---- Call ends at %s\n"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: src/chat_window.cpp:408
 
1341
msgid "Open URI"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: src/chat_window.cpp:411 src/chat_window.cpp:427
 
1345
msgid "Copy Link Location"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: src/chat_window.cpp:423
 
1349
msgid "Connect to"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: src/chat_window.cpp:425
 
1353
msgid "Add to Address Book"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: src/chat_window.cpp:445
 
1357
msgid "Copy Equation"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: src/chat_window.cpp:460
 
1361
msgid "Send message:"
 
1362
msgstr "Sõnumi saatmine:"
 
1363
 
 
1364
#: src/config-tool-i18n.h:1
 
1365
msgid "YES"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: src/config-tool-i18n.h:2
 
1369
msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: src/config-tool-i18n.h:3
 
1373
msgid "  WARNING!!!"
 
1374
msgstr "  HOIATUS!!!"
 
1375
 
 
1376
#: src/config-tool-i18n.h:4
 
1377
msgid ""
 
1378
"  This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
 
1379
"  including preferences that may be important! \n"
 
1380
"  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
 
1381
"  applications depending on it running.\n"
 
1382
"\n"
 
1383
"  Do you really want to do this?\n"
 
1384
"\n"
 
1385
"  If so, say \"YES\".\n"
 
1386
"\n"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: src/config-tool-i18n.h:5
 
1390
msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: src/config-tool-i18n.h:6 src/config-tool-i18n.h:11
 
1394
#: src/config-tool-i18n.h:13
 
1395
msgid "Shutting down GConf daemon"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: src/config-tool-i18n.h:7
 
1399
msgid "...Done."
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: src/config-tool-i18n.h:8
 
1403
msgid "Leaving configuration alone."
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/config-tool-i18n.h:9
 
1407
msgid "Have a nice day."
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/config-tool-i18n.h:10
 
1411
msgid ""
 
1412
"  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
 
1413
"  applications depending on it running.\n"
 
1414
"\n"
 
1415
"  Do you really want to do this?\n"
 
1416
"\n"
 
1417
"  If so, say \"YES\".\n"
 
1418
"\n"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: src/config-tool-i18n.h:12
 
1422
msgid "Removing schemas"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: src/config-tool-i18n.h:14
 
1426
msgid "Installing schemas"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: src/config-tool-i18n.h:15
 
1430
msgid ""
 
1431
"CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
 
1432
"Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
 
1433
"\n"
 
1434
"Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: src/config-tool-i18n.h:16
 
1438
msgid "Usage:  gnomemeeting-config-tool OPTION"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: src/config-tool-i18n.h:17
 
1442
msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: src/config-tool-i18n.h:18
 
1446
msgid "  --clean                remove all user settings"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: src/config-tool-i18n.h:19
 
1450
msgid ""
 
1451
"  --install-schemas      install schemas with default settings (run as root)"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: src/config-tool-i18n.h:20
 
1455
msgid ""
 
1456
"  --clean-schemas        remove schemas with default settings (run as root)"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: src/config-tool-i18n.h:21
 
1460
msgid ""
 
1461
"  --fix-permissions      fix permissions of GConf repository (run as root)"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: src/config.cpp:230 src/config.cpp:493
 
1465
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: src/config.cpp:231 src/config.cpp:494
 
1469
msgid ""
 
1470
"You have changed a setting that doesn't permit to GnomeMeeting to apply the "
 
1471
"new change to the current call. Your new setting will only take effect for "
 
1472
"the next call."
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: src/config.cpp:301
 
1476
msgid "H.245 Tunneling disabled"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: src/config.cpp:302
 
1480
msgid "H.245 Tunneling enabled"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: src/config.cpp:333
 
1484
msgid "Early H.245 disabled"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: src/config.cpp:334
 
1488
msgid "Early H.245 enabled"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: src/config.cpp:365
 
1492
msgid "Fast Start disabled"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: src/config.cpp:366
 
1496
msgid "Fast Start enabled"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: src/config.cpp:398
 
1500
msgid "No gateway or proxy specified"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: src/config.cpp:398
 
1504
msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy."
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: src/config.cpp:552
 
1508
msgid "Disabled silence detection"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/config.cpp:558
 
1512
msgid "Enabled silence detection"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: src/config.cpp:1120
 
1516
msgid "Forward URL not specified"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: src/config.cpp:1121
 
1520
msgid ""
 
1521
"You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
 
1522
"section of the preferences!\n"
 
1523
"\n"
 
1524
"Disabling forwarding."
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: src/connection.cpp:155
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "Opened codec %s for transmission"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: src/connection.cpp:158
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: src/connection.cpp:162
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "Opened codec %s for reception"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: src/connection.cpp:165
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: src/connection.cpp:203
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: src/connection.cpp:204
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: src/connection.cpp:326 src/connection.cpp:327 src/urlhandler.cpp:77
 
1558
#: src/urlhandler.cpp:78
 
1559
msgid "Call transfer failed"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: src/connection.cpp:326
 
1563
msgid ""
 
1564
"The remote user tried to transfer your call to another user, but it failed."
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: src/druid.cpp:601
 
1568
msgid ""
 
1569
"This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps "
 
1570
"will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n"
 
1571
"\n"
 
1572
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
 
1573
"selecting Preferences in the Edit menu."
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: src/druid.cpp:613
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Configuration Druid - page 1/%d"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/druid.cpp:655
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "Personal Information - page %d/%d"
 
1584
msgstr "Isiklikud andmed - %d. samm %d'st"
 
1585
 
 
1586
#. The user fields
 
1587
#: src/druid.cpp:668
 
1588
msgid "Please enter your first name and your surname:"
 
1589
msgstr "Palun sisesta oma eesnimi ja perekonnanimi:"
 
1590
 
 
1591
#: src/druid.cpp:676
 
1592
msgid ""
 
1593
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 
1594
"videoconferencing software."
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: src/druid.cpp:721
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "Callto URL - page %d/%d"
 
1600
msgstr "Callto URL - %d. samm %d'st"
 
1601
 
 
1602
#: src/druid.cpp:732
 
1603
msgid "Please enter your e-mail address:"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: src/druid.cpp:740
 
1607
msgid ""
 
1608
"Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "
 
1609
"directory. It is used to create a callto address permitting your contacts to "
 
1610
"easily call you wherever you are."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: src/druid.cpp:749
 
1614
msgid ""
 
1615
"I don't want to register to the GnomeMeeting users directory and get a "
 
1616
"callto address"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: src/druid.cpp:798
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid "Connection Type - page %d/%d"
 
1622
msgstr "Ühenduse liik - %d. samm %d'st"
 
1623
 
 
1624
#. The connection type
 
1625
#: src/druid.cpp:810
 
1626
msgid "Please choose your connection type:"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: src/druid.cpp:818
 
1630
msgid ""
 
1631
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
 
1632
"GnomeMeeting will use during calls. You can later change the settings "
 
1633
"individually in the preferences window."
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/druid.cpp:856
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "NAT Type - page %d/%d"
 
1639
msgstr "NAT liik - %d. samm %d'st"
 
1640
 
 
1641
#: src/druid.cpp:866
 
1642
msgid "Click here to detect your NAT Type:"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/druid.cpp:870
 
1646
msgid "Detect NAT Type"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: src/druid.cpp:874
 
1650
msgid ""
 
1651
"The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
 
1652
"router to be able to do calls with GnomeMeeting."
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: src/druid.cpp:915
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "Audio Manager - page %d/%d"
 
1658
msgstr "Audiohaldur - %d. samm %d'st"
 
1659
 
 
1660
#. The Audio devices
 
1661
#: src/druid.cpp:927
 
1662
msgid "Please choose your audio manager:"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: src/druid.cpp:935
 
1666
msgid ""
 
1667
"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices, ALSA is "
 
1668
"probably the best choice when available."
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#: src/druid.cpp:974
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "Audio Devices - page %d/%d"
 
1674
msgstr "Audioseadmed - %d. samm %d'st"
 
1675
 
 
1676
#. The Audio devices
 
1677
#: src/druid.cpp:986
 
1678
msgid "Please choose the audio output device:"
 
1679
msgstr "Palun vali audioväljundi seade:"
 
1680
 
 
1681
#: src/druid.cpp:994
 
1682
msgid ""
 
1683
"The audio output device is the device managed by the audio manager that will "
 
1684
"be used to play audio."
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: src/druid.cpp:1004
 
1688
msgid "Please choose the audio input device:"
 
1689
msgstr "Palun vali audiosisendi seade:"
 
1690
 
 
1691
#: src/druid.cpp:1012
 
1692
msgid ""
 
1693
"The audio input device is the device managed by the audio manager that will "
 
1694
"be used to record your voice."
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: src/druid.cpp:1025 src/druid.cpp:1159
 
1698
msgid "Test Settings"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: src/druid.cpp:1069
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "Video Manager - page %d/%d"
 
1704
msgstr "Videohaldur - %d. samm %d'st"
 
1705
 
 
1706
#. The Audio devices
 
1707
#: src/druid.cpp:1081
 
1708
msgid "Please choose your video manager:"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: src/druid.cpp:1089
 
1712
msgid ""
 
1713
"The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
 
1714
"Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: src/druid.cpp:1127
 
1718
#, c-format
 
1719
msgid "Video Devices - page %d/%d"
 
1720
msgstr "Videoseadmed - %d. samm %d'st"
 
1721
 
 
1722
#. The Video devices
 
1723
#: src/druid.cpp:1139
 
1724
msgid "Please choose the video input device:"
 
1725
msgstr "Palun vali videosisendi seade:"
 
1726
 
 
1727
#: src/druid.cpp:1147
 
1728
msgid ""
 
1729
"The video input device is the device managed by the video manager that will "
 
1730
"be used to capture video."
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: src/druid.cpp:1195
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "Configuration complete - page %d/%d"
 
1736
msgstr "Seadistused on valmis - %d. samm %d'st"
 
1737
 
 
1738
#: src/druid.cpp:1432 src/druid.cpp:1692 src/druid.cpp:1709 src/druid.cpp:1775
 
1739
#: src/endpoint.cpp:1835 src/gnomemeeting.cpp:275 src/gnomemeeting.cpp:277
 
1740
#: src/gnomemeeting.cpp:279 src/sound_handling.cpp:564
 
1741
#: src/sound_handling.cpp:565 src/videograbber.cpp:310
 
1742
#: src/videograbber.cpp:566
 
1743
msgid "No device found"
 
1744
msgstr "Seadet ei leitud"
 
1745
 
 
1746
#: src/druid.cpp:1562
 
1747
msgid "56k Modem"
 
1748
msgstr "56k Modem"
 
1749
 
 
1750
#: src/druid.cpp:1563
 
1751
msgid "ISDN"
 
1752
msgstr "ISDN"
 
1753
 
 
1754
#: src/druid.cpp:1564
 
1755
msgid "xDSL/Cable"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: src/druid.cpp:1565
 
1759
msgid "T1/LAN"
 
1760
msgstr "T1/LAN"
 
1761
 
 
1762
#: src/druid.cpp:1566
 
1763
msgid "Keep current settings"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: src/druid.cpp:1838
 
1767
#, c-format
 
1768
msgid ""
 
1769
"You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can "
 
1770
"be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n"
 
1771
"\n"
 
1772
"\n"
 
1773
"Configuration summary:\n"
 
1774
"\n"
 
1775
"Username: %s\n"
 
1776
"Connection type: %s\n"
 
1777
"Audio manager: %s\n"
 
1778
"Audio player: %s\n"
 
1779
"Audio recorder: %s\n"
 
1780
"Video manager: %s\n"
 
1781
"Video input: %s\n"
 
1782
"Callto URL: %s\n"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: src/druid.cpp:1887
 
1786
msgid "First Time Configuration Druid"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#. Update the log and status bar
 
1790
#: src/endpoint.cpp:826
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "Call from %s"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: src/endpoint.cpp:838
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: src/endpoint.cpp:845
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: src/endpoint.cpp:857
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "Forwarding call from %s to %s (Busy)"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#. there is no forwarding, so reject the call
 
1811
#: src/endpoint.cpp:866
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "Rejecting call from %s (Busy)"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: src/endpoint.cpp:875
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: src/endpoint.cpp:900
 
1822
msgid "Call rejected"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: src/endpoint.cpp:909 src/endpoint.cpp:1313 src/endpoint.cpp:2260
 
1826
msgid "Call forwarded"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: src/endpoint.cpp:921
 
1830
msgid "Call automatically answered"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: src/endpoint.cpp:1001
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid "Forwarding call to %s"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: src/endpoint.cpp:1012
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "Error while forwarding call to %s"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: src/endpoint.cpp:1015
 
1844
msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: src/endpoint.cpp:1104
 
1848
msgid "Connected"
 
1849
msgstr "Ühendatud"
 
1850
 
 
1851
#: src/endpoint.cpp:1106
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "Connected with %s using %s"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: src/endpoint.cpp:1277
 
1857
msgid "Local user cleared the call"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: src/endpoint.cpp:1280
 
1861
msgid "Remote user cleared the call"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: src/endpoint.cpp:1283
 
1865
msgid "Remote user did not accept the call"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: src/endpoint.cpp:1286 src/endpoint.cpp:1289
 
1869
msgid "Local user did not accept the call"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: src/endpoint.cpp:1292
 
1873
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: src/endpoint.cpp:1295
 
1877
msgid "Call not answered in the required time"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: src/endpoint.cpp:1298
 
1881
msgid "Remote user has stopped calling"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: src/endpoint.cpp:1301
 
1885
msgid "Abnormal call termination"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: src/endpoint.cpp:1304
 
1889
msgid "Could not connect to remote host"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: src/endpoint.cpp:1307
 
1893
msgid "Insufficient bandwidth"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: src/endpoint.cpp:1310
 
1897
msgid "No common codec"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: src/endpoint.cpp:1316
 
1901
msgid "Security check failed"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: src/endpoint.cpp:1319
 
1905
msgid "Local user is busy"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: src/endpoint.cpp:1322
 
1909
msgid "Remote user is busy"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: src/endpoint.cpp:1325 src/endpoint.cpp:1328
 
1913
msgid "Congested link to remote party"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: src/endpoint.cpp:1331 src/endpoint.cpp:1334
 
1917
msgid "Remote user is unreachable"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: src/endpoint.cpp:1337
 
1921
msgid "Remote host is offline"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: src/endpoint.cpp:1340
 
1925
msgid "Temporary failure"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: src/endpoint.cpp:1343 src/urlhandler.cpp:466 src/urlhandler.cpp:471
 
1929
msgid "User not found"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: src/endpoint.cpp:1347
 
1933
msgid "Call completed"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: src/endpoint.cpp:1370
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid "Missed %d call"
 
1939
msgid_plural "Missed %d calls"
 
1940
msgstr[0] "%d vastamata kõne"
 
1941
msgstr[1] "%d vastamata kõnet"
 
1942
 
 
1943
#: src/endpoint.cpp:1670
 
1944
msgid "Error while starting the listener"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: src/endpoint.cpp:1670
 
1948
msgid ""
 
1949
"You will not be able to receive incoming calls. Please check that no other "
 
1950
"program is already running on the port used by GnomeMeeting."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: src/endpoint.cpp:1821
 
1954
msgid "Attaching lid hardware to codec"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: src/endpoint.cpp:1855
 
1958
#, c-format
 
1959
msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: src/endpoint.cpp:1856
 
1963
#, c-format
 
1964
msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: src/endpoint.cpp:1892
 
1968
msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: src/endpoint.cpp:1892
 
1972
msgid ""
 
1973
"An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
 
1974
"transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
 
1975
"driver supports full-duplex.\n"
 
1976
"The audio transmission has been disabled."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: src/endpoint.cpp:1897
 
1980
msgid "Could not open audio channel for audio reception"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: src/endpoint.cpp:1897
 
1984
msgid ""
 
1985
"An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
 
1986
"reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver "
 
1987
"supports full-duplex.\n"
 
1988
"The audio reception has been disabled."
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: src/endpoint.cpp:2087
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld  A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: src/endpoint.cpp:2257
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: src/gatekeeper.cpp:132
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: src/gatekeeper.cpp:148
 
2007
msgid "Invalid gatekeeper hostname"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: src/gatekeeper.cpp:148
 
2011
msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: src/gatekeeper.cpp:156
 
2015
msgid "Invalid gatekeeper ID"
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: src/gatekeeper.cpp:156
 
2019
msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: src/gatekeeper.cpp:199
 
2023
msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: src/gatekeeper.cpp:203
 
2027
msgid "Gatekeeper registration failed: bad login/password"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: src/gatekeeper.cpp:206
 
2031
msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: src/gatekeeper.cpp:209 src/gatekeeper.cpp:214
 
2035
msgid "Gatekeeper registration failed"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: src/gatekeeper.cpp:229
 
2039
#, c-format
 
2040
msgid "Gatekeeper set to %s"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: src/gnomemeeting.cpp:89
 
2044
msgid "Notification area not detected"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: src/gnomemeeting.cpp:89
 
2048
msgid ""
 
2049
"You have chosen to start GnomeMeeting hidden, however the notification area "
 
2050
"is not present in your panel, GnomeMeeting can thus not start hidden."
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: src/gnomemeeting.cpp:154
 
2054
msgid "Answering incoming call"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: src/gnomemeeting.cpp:176
 
2058
msgid "Trying to stop calling"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: src/gnomemeeting.cpp:185
 
2062
msgid "Stopping current call"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: src/gnomemeeting.cpp:191
 
2066
msgid "Refusing Incoming call"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#. Init the address book
 
2070
#: src/gnomemeeting.cpp:424
 
2071
msgid "On This Computer"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: src/gnomemeeting.cpp:424
 
2075
msgid "Personal"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: src/gnomemeeting.cpp:482
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "Started GnomeMeeting %d.%d.%d for user %s"
 
2081
msgstr "Gnomemeeting %d.%d.%d käivitati kasutajale %s"
 
2082
 
 
2083
#: src/ils.cpp:101
 
2084
msgid "Invalid parameters"
 
2085
msgstr "Vigased parameetrid"
 
2086
 
 
2087
#: src/ils.cpp:101
 
2088
msgid ""
 
2089
"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
 
2090
"order to be able to register to the users directory."
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: src/ils.cpp:140
 
2094
msgid "Invalid users directory"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: src/ils.cpp:140
 
2098
msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: src/ils.cpp:226
 
2102
msgid "Failed to parse XML file"
 
2103
msgstr "Tõrge XML-faili analüüsimisel"
 
2104
 
 
2105
#: src/ils.cpp:226
 
2106
msgid ""
 
2107
"There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
 
2108
"correctly installed in your system."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: src/ils.cpp:237
 
2112
msgid "Bad information"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: src/ils.cpp:237
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: src/ils.cpp:245
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: src/ils.cpp:258
 
2126
msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: src/ils.cpp:270
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: src/ils.cpp:298
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Updated information on %s"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: src/ils.cpp:302
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Unregistered from %s"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: src/lid.cpp:114
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "Opened Quicknet device %s"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: src/lid.cpp:135
 
2150
msgid "Error while opening the Quicknet device."
 
2151
msgstr "Viga Quicknet seadme avamisel."
 
2152
 
 
2153
#: src/lid.cpp:135
 
2154
msgid ""
 
2155
"Please check that your driver is correctly installed and that the device is "
 
2156
"working correctly."
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: src/lid.cpp:162
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "Closed Quicknet device %s"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: src/lid.cpp:253 src/lid.cpp:254
 
2165
msgid "Phone is off hook"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: src/lid.cpp:292 src/lid.cpp:293
 
2169
msgid "Phone is on hook"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: src/log_window.cpp:121 src/main_window.cpp:1159
 
2173
msgid "General History"
 
2174
msgstr "Üldine ajalugu"
 
2175
 
 
2176
#: src/main_window.cpp:704
 
2177
msgid ""
 
2178
"Enter an URL to call on the left, and click on this button to connect to the "
 
2179
"given URL"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: src/main_window.cpp:756
 
2183
msgid "Open text chat"
 
2184
msgstr "Tekstivestluse avamine"
 
2185
 
 
2186
#: src/main_window.cpp:780
 
2187
msgid "Open control panel"
 
2188
msgstr "Juhtpaneeli avamine"
 
2189
 
 
2190
#: src/main_window.cpp:799
 
2191
msgid "Open address book"
 
2192
msgstr "Aadressiraamatu avamine"
 
2193
 
 
2194
#: src/main_window.cpp:820
 
2195
msgid "Display images from your camera device"
 
2196
msgstr "Kaameraseadmest tulevate piltide kuvamine"
 
2197
 
 
2198
#: src/main_window.cpp:846
 
2199
msgid ""
 
2200
"Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
 
2201
"the audio transmission."
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: src/main_window.cpp:869
 
2205
msgid ""
 
2206
"Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
 
2207
"the video transmission."
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: src/main_window.cpp:944
 
2211
msgid "C_all"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: src/main_window.cpp:946
 
2215
msgid "C_onnect"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: src/main_window.cpp:946 src/tray.cpp:258
 
2219
msgid "Create a new connection"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: src/main_window.cpp:949 src/tray.cpp:261
 
2223
msgid "_Disconnect"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: src/main_window.cpp:950 src/tray.cpp:262
 
2227
msgid "Close the current connection"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: src/main_window.cpp:956 src/tray.cpp:268
 
2231
msgid "_Available"
 
2232
msgstr "_Saadaval"
 
2233
 
 
2234
#: src/main_window.cpp:957 src/tray.cpp:269
 
2235
msgid "Display a popup to accept the call"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: src/main_window.cpp:962 src/tray.cpp:274
 
2239
msgid "Aut_o Answer"
 
2240
msgstr "Aut_omaatvastamine"
 
2241
 
 
2242
#: src/main_window.cpp:963 src/tray.cpp:275
 
2243
msgid "Auto answer calls"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: src/main_window.cpp:968 src/tray.cpp:280
 
2247
msgid "_Do Not Disturb"
 
2248
msgstr "_Mitte häirida"
 
2249
 
 
2250
#: src/main_window.cpp:969 src/tray.cpp:281
 
2251
msgid "Reject calls"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: src/main_window.cpp:974 src/tray.cpp:286
 
2255
msgid "_Forward"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: src/main_window.cpp:974 src/tray.cpp:286
 
2259
msgid "Forward calls"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: src/main_window.cpp:982
 
2263
msgid "Speed dials"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: src/main_window.cpp:986 src/main_window.cpp:2889
 
2267
msgid "_Hold Call"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: src/main_window.cpp:986
 
2271
msgid "Hold the current call"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: src/main_window.cpp:990
 
2275
msgid "_Transfer Call"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: src/main_window.cpp:991
 
2279
msgid "Transfer the current call"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: src/main_window.cpp:998 src/main_window.cpp:2923
 
2283
msgid "Suspend _Audio"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: src/main_window.cpp:999
 
2287
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: src/main_window.cpp:1003 src/main_window.cpp:2925
 
2291
msgid "Suspend _Video"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: src/main_window.cpp:1004
 
2295
msgid "Suspend or resume the video transmission"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: src/main_window.cpp:1011
 
2299
msgid "_Save Current Picture"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: src/main_window.cpp:1012
 
2303
msgid "Save a snapshot of the current video"
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: src/main_window.cpp:1018
 
2307
msgid "Close the GnomeMeeting window"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: src/main_window.cpp:1025 src/tray.cpp:342
 
2311
msgid "_Quit"
 
2312
msgstr "_Lõpeta"
 
2313
 
 
2314
#: src/main_window.cpp:1025 src/tray.cpp:343
 
2315
msgid "Quit GnomeMeeting"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: src/main_window.cpp:1029
 
2319
msgid "_Edit"
 
2320
msgstr ""
 
2321
 
 
2322
#: src/main_window.cpp:1031
 
2323
msgid "Configuration Druid"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: src/main_window.cpp:1032
 
2327
msgid "Run the configuration druid"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: src/main_window.cpp:1039 src/tray.cpp:310
 
2331
msgid "_Preferences"
 
2332
msgstr "_Eelistused"
 
2333
 
 
2334
#: src/main_window.cpp:1040 src/tray.cpp:311
 
2335
msgid "Change your preferences"
 
2336
msgstr "Sinu eelistuste muutmine"
 
2337
 
 
2338
#: src/main_window.cpp:1045
 
2339
msgid "_View"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: src/main_window.cpp:1047 src/pref_window.cpp:714
 
2343
msgid "Text Chat"
 
2344
msgstr "Tekstivestlus"
 
2345
 
 
2346
#: src/main_window.cpp:1048
 
2347
msgid "View/Hide the text chat window"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: src/main_window.cpp:1054
 
2351
msgid "Control Panel"
 
2352
msgstr "Juhtpaneel"
 
2353
 
 
2354
#: src/main_window.cpp:1056 src/main_window.cpp:1260
 
2355
msgid "Statistics"
 
2356
msgstr "Statistika"
 
2357
 
 
2358
#: src/main_window.cpp:1057
 
2359
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: src/main_window.cpp:1062
 
2363
msgid "_Dialpad"
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: src/main_window.cpp:1062
 
2367
msgid "View the dialpad"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: src/main_window.cpp:1067
 
2371
msgid "_Audio Settings"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: src/main_window.cpp:1068
 
2375
msgid "View audio settings"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: src/main_window.cpp:1073
 
2379
msgid "_Video Settings"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: src/main_window.cpp:1074
 
2383
msgid "View video settings"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: src/main_window.cpp:1079 src/pref_window.cpp:1077
 
2387
msgid "Off"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: src/main_window.cpp:1079
 
2391
msgid "Hide the control panel"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: src/main_window.cpp:1087
 
2395
msgid "_Clear Text Chat"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: src/main_window.cpp:1088
 
2399
msgid "Clear the text chat"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: src/main_window.cpp:1095 src/main_window.cpp:3861
 
2403
msgid "Local Video"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: src/main_window.cpp:1096
 
2407
msgid "Local video image"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: src/main_window.cpp:1101 src/main_window.cpp:3867
 
2411
msgid "Remote Video"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: src/main_window.cpp:1102
 
2415
msgid "Remote video image"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: src/main_window.cpp:1107
 
2419
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: src/main_window.cpp:1108 src/main_window.cpp:1114 src/main_window.cpp:1121
 
2423
msgid "Both video images"
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#: src/main_window.cpp:1113
 
2427
msgid "Both (Side-by-Side)"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: src/main_window.cpp:1120
 
2431
msgid "Both (Both in New Windows)"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: src/main_window.cpp:1129 src/main_window.cpp:1635 src/main_window.cpp:1660
 
2435
msgid "Zoom In"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#: src/main_window.cpp:1129 src/main_window.cpp:1635 src/main_window.cpp:1660
 
2439
msgid "Zoom in"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: src/main_window.cpp:1133 src/main_window.cpp:1639 src/main_window.cpp:1664
 
2443
msgid "Zoom Out"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: src/main_window.cpp:1133 src/main_window.cpp:1639 src/main_window.cpp:1664
 
2447
msgid "Zoom out"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: src/main_window.cpp:1137 src/main_window.cpp:1643 src/main_window.cpp:1668
 
2451
msgid "Normal Size"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: src/main_window.cpp:1137 src/main_window.cpp:1643 src/main_window.cpp:1668
 
2455
msgid "Normal size"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: src/main_window.cpp:1143 src/main_window.cpp:1649 src/main_window.cpp:1674
 
2459
msgid "Fullscreen"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: src/main_window.cpp:1149
 
2463
msgid "_Tools"
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: src/main_window.cpp:1151 src/tray.cpp:294
 
2467
msgid "Address _Book"
 
2468
msgstr "Aadressi_raamat"
 
2469
 
 
2470
#: src/main_window.cpp:1152 src/tray.cpp:295
 
2471
msgid "Open the address book"
 
2472
msgstr "Aadressiraamatu avamine"
 
2473
 
 
2474
#: src/main_window.cpp:1160
 
2475
msgid "View the operations history"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: src/main_window.cpp:1165 src/tray.cpp:303
 
2479
msgid "View the calls history"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: src/main_window.cpp:1172
 
2483
msgid "PC-To-Phone Account"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: src/main_window.cpp:1173
 
2487
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: src/main_window.cpp:1178
 
2491
msgid "_Help"
 
2492
msgstr "_Abi"
 
2493
 
 
2494
#: src/main_window.cpp:1181 src/main_window.cpp:1192 src/tray.cpp:319
 
2495
#: src/tray.cpp:330
 
2496
msgid "_Contents"
 
2497
msgstr "_Sisukord"
 
2498
 
 
2499
#: src/main_window.cpp:1182 src/main_window.cpp:1193 src/tray.cpp:320
 
2500
#: src/tray.cpp:331
 
2501
msgid "Get help by reading the GnomeMeeting manual"
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: src/main_window.cpp:1186 src/main_window.cpp:1197 src/tray.cpp:324
 
2505
#: src/tray.cpp:335
 
2506
msgid "_About"
 
2507
msgstr "_Programmist lähemalt"
 
2508
 
 
2509
#: src/main_window.cpp:1187 src/main_window.cpp:1198 src/tray.cpp:325
 
2510
#: src/tray.cpp:336
 
2511
msgid "View information about GnomeMeeting"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: src/main_window.cpp:1255 src/main_window.cpp:4051
 
2515
msgid ""
 
2516
"Lost packets:\n"
 
2517
"Late packets:\n"
 
2518
"Round-trip delay:\n"
 
2519
"Jitter buffer:"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: src/main_window.cpp:1324
 
2523
msgid "Dialpad"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: src/main_window.cpp:1380
 
2527
msgid "Adjust brightness"
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: src/main_window.cpp:1403
 
2531
msgid "Adjust whiteness"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: src/main_window.cpp:1426
 
2535
msgid "Adjust color"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: src/main_window.cpp:1449
 
2539
msgid "Adjust contrast"
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#: src/main_window.cpp:1458
 
2543
msgid "Video"
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#: src/main_window.cpp:1536
 
2547
msgid "Audio"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: src/main_window.cpp:2085
 
2551
#, c-format
 
2552
msgid "Sent DTMF %s"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: src/main_window.cpp:2873
 
2556
msgid "_Retrieve Call"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: src/main_window.cpp:2927
 
2560
msgid "Resume _Audio"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: src/main_window.cpp:2929
 
2564
msgid "Resume _Video"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: src/main_window.cpp:3545
 
2568
msgid "Transfer call to:"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: src/main_window.cpp:3546 src/main_window.cpp:3619
 
2572
msgid "Transfer"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#: src/main_window.cpp:3617
 
2576
msgid "Reject"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: src/main_window.cpp:3621
 
2580
msgid "Accept"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: src/main_window.cpp:3629
 
2584
msgid "Incoming call from"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
#: src/main_window.cpp:3642
 
2588
msgid "Remote URL:"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: src/main_window.cpp:3654
 
2592
msgid "Remote Application:"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: src/main_window.cpp:3981
 
2596
msgid "Click to clear"
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: src/main_window.cpp:4077
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid ""
 
2602
"Lost packets: %.1f %%\n"
 
2603
"Late packets: %.1f %%\n"
 
2604
"Round-trip delay: %d ms\n"
 
2605
"Jitter buffer: %d ms"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: src/main_window.cpp:4189
 
2609
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: src/main_window.cpp:4192
 
2613
msgid "Makes GnomeMeeting call the given URL"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#: src/main_window.cpp:4227
 
2617
msgid "No usable audio plugin detected"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#: src/main_window.cpp:4227
 
2621
msgid ""
 
2622
"GnomeMeeting didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
 
2623
"installation is correct."
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: src/main_window.cpp:4249
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid ""
 
2629
"GnomeMeeting got an invalid value for the GConf key %s.\n"
 
2630
"\n"
 
2631
"It probably means that your GConf schemas have not been correctly installed "
 
2632
"or the that permissions are not correct.\n"
 
2633
"\n"
 
2634
"Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the "
 
2635
"throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/"
 
2636
"gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome."
 
2637
"org) about this problem."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: src/main_window.cpp:4252
 
2641
msgid "Gconf key error"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: src/misc.cpp:113
 
2645
msgid "Generic error"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: src/pref_window.cpp:495 src/pref_window.cpp:853
 
2649
msgid "A"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: src/pref_window.cpp:520
 
2653
msgid "Bandwidth"
 
2654
msgstr ""
 
2655
 
 
2656
#: src/pref_window.cpp:642
 
2657
msgid "Personal Information"
 
2658
msgstr "Isiklik teave"
 
2659
 
 
2660
#: src/pref_window.cpp:647
 
2661
msgid "_First name:"
 
2662
msgstr "_Eesnimi:"
 
2663
 
 
2664
#: src/pref_window.cpp:654
 
2665
msgid "Sur_name:"
 
2666
msgstr "_Perekonnanimi:"
 
2667
 
 
2668
#: src/pref_window.cpp:656
 
2669
msgid "Enter your surname"
 
2670
msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi"
 
2671
 
 
2672
#: src/pref_window.cpp:661
 
2673
msgid "E-_mail address:"
 
2674
msgstr "E-posti _aadress:"
 
2675
 
 
2676
#: src/pref_window.cpp:668
 
2677
msgid "_Comment:"
 
2678
msgstr "_Kommentaar:"
 
2679
 
 
2680
#: src/pref_window.cpp:670
 
2681
msgid "Enter a comment about yourself"
 
2682
msgstr "Sisesta enda kohta mõni kommentaar"
 
2683
 
 
2684
#: src/pref_window.cpp:675
 
2685
msgid "_Location:"
 
2686
msgstr "Asu_koht:"
 
2687
 
 
2688
#: src/pref_window.cpp:677
 
2689
msgid "Enter your country or city"
 
2690
msgstr "Sisesta siia oma riik või linn"
 
2691
 
 
2692
#. Add the update button
 
2693
#: src/pref_window.cpp:683 src/pref_window.cpp:1012 src/pref_window.cpp:1061
 
2694
msgid "_Apply"
 
2695
msgstr "_Rakenda"
 
2696
 
 
2697
#: src/pref_window.cpp:683
 
2698
msgid ""
 
2699
"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
 
2700
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias "
 
2701
"on the Gatekeeper"
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: src/pref_window.cpp:697
 
2705
msgid "GnomeMeeting GUI"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: src/pref_window.cpp:699
 
2709
msgid "_Show splash screen"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: src/pref_window.cpp:701
 
2713
msgid "Start _hidden"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: src/pref_window.cpp:707
 
2717
msgid "Video Display"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: src/pref_window.cpp:709
 
2721
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: src/pref_window.cpp:729
 
2725
msgid "Users Directory"
 
2726
msgstr "Kasutajate kataloog"
 
2727
 
 
2728
#. Add all the fields
 
2729
#: src/pref_window.cpp:733
 
2730
msgid "Users directory:"
 
2731
msgstr "Kasutajate kataloog:"
 
2732
 
 
2733
#: src/pref_window.cpp:733
 
2734
msgid "The users directory server to register with"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: src/pref_window.cpp:735
 
2738
msgid "Enable _registering"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: src/pref_window.cpp:735
 
2742
msgid "If enabled, register with the selected users directory"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: src/pref_window.cpp:737
 
2746
msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: src/pref_window.cpp:737
 
2750
msgid ""
 
2751
"If enabled, your details are shown to people browsing the users directory. "
 
2752
"If disabled, you are not visible to users browsing the users directory, but "
 
2753
"they can still use the callto URL to call you."
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: src/pref_window.cpp:750 src/pref_window.cpp:1931
 
2757
msgid "Call Forwarding"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: src/pref_window.cpp:755
 
2761
msgid "Forward calls to _host:"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: src/pref_window.cpp:760
 
2765
msgid "_Always forward calls to the given host"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: src/pref_window.cpp:760
 
2769
msgid ""
 
2770
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
2771
"specified in the field above"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: src/pref_window.cpp:762
 
2775
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: src/pref_window.cpp:762
 
2779
msgid ""
 
2780
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
2781
"specified in the field above if you do not answer the call"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: src/pref_window.cpp:764
 
2785
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: src/pref_window.cpp:764
 
2789
msgid ""
 
2790
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 
2791
"specified in the field above if you already are in a call or if you are in "
 
2792
"Do Not Disturb mode"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: src/pref_window.cpp:776 src/pref_window.cpp:1912
 
2796
msgid "Call Options"
 
2797
msgstr "Kõne valikud"
 
2798
 
 
2799
#. Add all the fields
 
2800
#: src/pref_window.cpp:780
 
2801
msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#. Translators: the full sentence is Reject or forward
 
2805
#. unanswered incoming calls after X s (seconds)
 
2806
#: src/pref_window.cpp:784
 
2807
msgid "Reject or forward unanswered incoming calls after "
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: src/pref_window.cpp:784
 
2811
msgid "seconds"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: src/pref_window.cpp:816
 
2815
msgid "GnomeMeeting Sound Events"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: src/pref_window.cpp:865 src/pref_window.cpp:874 src/pref_window.cpp:883
 
2819
msgid "Event"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: src/pref_window.cpp:894
 
2823
msgid "Sound to play:"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: src/pref_window.cpp:907
 
2827
msgid "Play"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: src/pref_window.cpp:930
 
2831
msgid "Ring Output Device"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: src/pref_window.cpp:936
 
2835
msgid "Ring Output device:"
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: src/pref_window.cpp:936
 
2839
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: src/pref_window.cpp:947
 
2843
msgid "All"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: src/pref_window.cpp:949
 
2847
msgid "rfc2833"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: src/pref_window.cpp:950
 
2851
msgid "Signal"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: src/pref_window.cpp:951
 
2855
msgid "String"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: src/pref_window.cpp:958
 
2859
msgid "H.323 Version 2 Settings"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#. The toggles
 
2863
#: src/pref_window.cpp:961
 
2864
msgid "Enable H.245 _tunneling"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: src/pref_window.cpp:961
 
2868
msgid ""
 
2869
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 
2870
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
 
2871
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
 
2872
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 
2873
"can crash some versions of Netmeeting."
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: src/pref_window.cpp:963
 
2877
msgid "Enable _early H.245"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: src/pref_window.cpp:965
 
2881
msgid "Enable fast _start procedure"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: src/pref_window.cpp:965
 
2885
msgid ""
 
2886
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 
2887
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 
2888
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 
2889
"versions of Netmeeting."
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: src/pref_window.cpp:971
 
2893
msgid "DTMF Sending"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: src/pref_window.cpp:973
 
2897
msgid "_Send DTMF as:"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: src/pref_window.cpp:973
 
2901
msgid ""
 
2902
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All\", "
 
2903
"\"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "
 
2904
"Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables the "
 
2905
"Text Chat."
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: src/pref_window.cpp:984
 
2909
msgid "Do not register"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: src/pref_window.cpp:987
 
2913
msgid "Automatically discover"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: src/pref_window.cpp:993
 
2917
msgid "Gatekeeper"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: src/pref_window.cpp:995
 
2921
msgid "Gatekeeper _ID:"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: src/pref_window.cpp:997
 
2925
msgid "Gatekeeper _host:"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: src/pref_window.cpp:999
 
2929
msgid "Gatekeeper _alias:"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: src/pref_window.cpp:1002
 
2933
msgid "Gatekeeper _password:"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#. Translators: the full sentence is Registration timeout of X minutes
 
2937
#: src/pref_window.cpp:1006
 
2938
msgid "Registration timeout of"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: src/pref_window.cpp:1006
 
2942
msgid "minutes"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: src/pref_window.cpp:1008
 
2946
msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: src/pref_window.cpp:1008
 
2950
msgid ""
 
2951
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
 
2952
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
 
2953
"only perform authentication using the first alias in the list."
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: src/pref_window.cpp:1010
 
2957
msgid "Registering method:"
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: src/pref_window.cpp:1012
 
2961
msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: src/pref_window.cpp:1025
 
2965
msgid "Gateway/Proxy"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#: src/pref_window.cpp:1027
 
2969
msgid "Gateway / Proxy host:"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: src/pref_window.cpp:1029
 
2973
msgid "Use gateway or proxy"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: src/pref_window.cpp:1043
 
2977
msgid "IP Translation"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: src/pref_window.cpp:1045
 
2981
msgid "Enable IP _translation"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: src/pref_window.cpp:1045
 
2985
msgid ""
 
2986
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
 
2987
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
 
2988
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
 
2989
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
 
2990
"natively supports H.323, you can disable this."
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: src/pref_window.cpp:1047
 
2994
msgid "Enable _automatic IP checking"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: src/pref_window.cpp:1047
 
2998
msgid ""
 
2999
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
 
3000
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
 
3001
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
 
3002
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences."
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: src/pref_window.cpp:1049
 
3006
msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: src/pref_window.cpp:1049
 
3010
msgid ""
 
3011
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
 
3012
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
 
3013
"automatically fetch the public IP using the ILS service."
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: src/pref_window.cpp:1055
 
3017
msgid "STUN Support"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: src/pref_window.cpp:1057
 
3021
msgid "Enable _STUN Support"
 
3022
msgstr ""
 
3023
 
 
3024
#: src/pref_window.cpp:1059
 
3025
msgid "STUN Se_rver:"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: src/pref_window.cpp:1061
 
3029
msgid "Click here to update your STUN Server settings"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: src/pref_window.cpp:1078
 
3033
msgid "Low"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: src/pref_window.cpp:1079
 
3037
msgid "Medium"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: src/pref_window.cpp:1080
 
3041
msgid "High"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: src/pref_window.cpp:1081
 
3045
msgid "AGC"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: src/pref_window.cpp:1084
 
3049
msgid "POTS"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: src/pref_window.cpp:1085
 
3053
msgid "Headset"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: src/pref_window.cpp:1093
 
3057
msgid "Audio Plugin"
 
3058
msgstr "Audioplugin"
 
3059
 
 
3060
#: src/pref_window.cpp:1098
 
3061
msgid "Audio plugin:"
 
3062
msgstr "Audioplugin:"
 
3063
 
 
3064
#: src/pref_window.cpp:1098
 
3065
msgid ""
 
3066
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
 
3067
msgstr ""
 
3068
"Audioplugin, mida kasutatakse seadmete tuvastamiseks ja haldamiseks."
 
3069
 
 
3070
#: src/pref_window.cpp:1104 src/pref_window.cpp:1956
 
3071
msgid "Audio Devices"
 
3072
msgstr "Audioseadmed"
 
3073
 
 
3074
#: src/pref_window.cpp:1111
 
3075
msgid "Output device:"
 
3076
msgstr "Väljundseade:"
 
3077
 
 
3078
#: src/pref_window.cpp:1118 src/pref_window.cpp:1187
 
3079
msgid "Input device:"
 
3080
msgstr "Sisendseade:"
 
3081
 
 
3082
#: src/pref_window.cpp:1124
 
3083
msgid "Quicknet Hardware"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: src/pref_window.cpp:1126
 
3087
msgid "Echo _cancellation:"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: src/pref_window.cpp:1128
 
3091
msgid "Output device type:"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: src/pref_window.cpp:1131
 
3095
msgid "Country _code:"
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#: src/pref_window.cpp:1131
 
3099
msgid ""
 
3100
"The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#. That button will refresh the devices list
 
3104
#: src/pref_window.cpp:1138 src/pref_window.cpp:1212
 
3105
msgid "_Detect devices"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: src/pref_window.cpp:1138
 
3109
msgid "Click here to refresh the devices list"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: src/pref_window.cpp:1156
 
3113
msgid "Small"
 
3114
msgstr "Väike"
 
3115
 
 
3116
#: src/pref_window.cpp:1157
 
3117
msgid "Large"
 
3118
msgstr "Suur"
 
3119
 
 
3120
#: src/pref_window.cpp:1159
 
3121
msgid "PAL (Europe)"
 
3122
msgstr "PAL (Euroopa)"
 
3123
 
 
3124
#: src/pref_window.cpp:1160
 
3125
msgid "NTSC (America)"
 
3126
msgstr "NTSC (Ameerika)"
 
3127
 
 
3128
#: src/pref_window.cpp:1161
 
3129
msgid "SECAM (France)"
 
3130
msgstr "SECAM (Prantsusmaa)"
 
3131
 
 
3132
#: src/pref_window.cpp:1162
 
3133
msgid "Auto"
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: src/pref_window.cpp:1171
 
3137
msgid "Video Plugin"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: src/pref_window.cpp:1175
 
3141
msgid "Video plugin:"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: src/pref_window.cpp:1181 src/pref_window.cpp:1960
 
3145
msgid "Video Devices"
 
3146
msgstr "Videoseadmed"
 
3147
 
 
3148
#. Video Channel
 
3149
#: src/pref_window.cpp:1191
 
3150
msgid "Channel:"
 
3151
msgstr "Kanal:"
 
3152
 
 
3153
#: src/pref_window.cpp:1193
 
3154
msgid "Size:"
 
3155
msgstr "Suurus:"
 
3156
 
 
3157
#: src/pref_window.cpp:1195
 
3158
msgid "Format:"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: src/pref_window.cpp:1198
 
3162
msgid "Image:"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: src/pref_window.cpp:1212
 
3166
msgid "Click here to refresh the devices list."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: src/pref_window.cpp:1235
 
3170
msgid "Available Audio Codecs"
 
3171
msgstr "Saadaolevad audiokoodekid"
 
3172
 
 
3173
#: src/pref_window.cpp:1250
 
3174
msgid "Audio Codecs Settings"
 
3175
msgstr "Audiokoodekite sätted"
 
3176
 
 
3177
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 
3178
#. between X and Y ms
 
3179
#: src/pref_window.cpp:1254
 
3180
msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
 
3181
msgstr ""
 
3182
 
 
3183
#: src/pref_window.cpp:1254
 
3184
msgid "and"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: src/pref_window.cpp:1254
 
3188
msgid "ms"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: src/pref_window.cpp:1254
 
3192
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: src/pref_window.cpp:1254
 
3196
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: src/pref_window.cpp:1256
 
3200
msgid "Enable silence _detection"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: src/pref_window.cpp:1256
 
3204
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs."
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/pref_window.cpp:1268 src/pref_window.cpp:1903
 
3208
msgid "General Settings"
 
3209
msgstr "Üldised sätted"
 
3210
 
 
3211
#. Add fields
 
3212
#: src/pref_window.cpp:1272
 
3213
msgid "Enable video _transmission"
 
3214
msgstr "_Videoülekanne lubatud"
 
3215
 
 
3216
#: src/pref_window.cpp:1272
 
3217
msgid "If enabled, video is transmitted during a call."
 
3218
msgstr "Lubamise korral toimub kõne käigus ka videoülekanne."
 
3219
 
 
3220
#: src/pref_window.cpp:1274
 
3221
msgid "Enable video _reception"
 
3222
msgstr "V_ideovastuvõtt lubatud"
 
3223
 
 
3224
#: src/pref_window.cpp:1274
 
3225
msgid "If enabled, allows video to be received during a call."
 
3226
msgstr "Lubamise korral toimub kõne käigus ka video vastuvõtmine."
 
3227
 
 
3228
#: src/pref_window.cpp:1279
 
3229
msgid "Bandwidth Control"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#. Translators: the full sentence is Maximum video bandwidth of X kB/s
 
3233
#: src/pref_window.cpp:1282
 
3234
msgid "Maximum video _bandwidth of"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#: src/pref_window.cpp:1282
 
3238
msgid ""
 
3239
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
 
3240
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
 
3241
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: src/pref_window.cpp:1282
 
3245
msgid "kB/s"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: src/pref_window.cpp:1288
 
3249
msgid "Advanced Quality Settings"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
 
3253
#: src/pref_window.cpp:1291
 
3254
msgid "Frame Rate"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#: src/pref_window.cpp:1291
 
3258
msgid "Picture Quality"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#: src/pref_window.cpp:1291
 
3262
msgid ""
 
3263
"Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#. Translators: the full sentence is Transmit X background blocks with each
 
3267
#. frame
 
3268
#: src/pref_window.cpp:1295
 
3269
msgid "Transmit"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: src/pref_window.cpp:1295
 
3273
msgid ""
 
3274
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
 
3275
"frame. These blocks fill in the background."
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#: src/pref_window.cpp:1295
 
3279
msgid "background _blocks with each frame"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: src/pref_window.cpp:1486 src/pref_window.cpp:1514
 
3283
msgid "Choose a Picture"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: src/pref_window.cpp:1883
 
3287
msgid "GnomeMeeting Preferences"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: src/pref_window.cpp:1897
 
3291
msgid "General"
 
3292
msgstr "Üldine"
 
3293
 
 
3294
#: src/pref_window.cpp:1898
 
3295
msgid "Personal Data"
 
3296
msgstr "Isiklikud andmed"
 
3297
 
 
3298
#: src/pref_window.cpp:1908
 
3299
msgid "Directory Settings"
 
3300
msgstr "Kataloogisätted"
 
3301
 
 
3302
#: src/pref_window.cpp:1916
 
3303
msgid "NAT Settings"
 
3304
msgstr "NAT-sätted"
 
3305
 
 
3306
#: src/pref_window.cpp:1921
 
3307
msgid "Sound Events"
 
3308
msgstr "Helisündmused"
 
3309
 
 
3310
#: src/pref_window.cpp:1925
 
3311
msgid "H.323 Settings"
 
3312
msgstr "H.323-sätted"
 
3313
 
 
3314
#: src/pref_window.cpp:1927
 
3315
msgid "Advanced Settings"
 
3316
msgstr "Laiendatud sätted"
 
3317
 
 
3318
#: src/pref_window.cpp:1936
 
3319
msgid "Gatekeeper Settings"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: src/pref_window.cpp:1941
 
3323
msgid "Gateway / Proxy Settings"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: src/pref_window.cpp:1945
 
3327
msgid "Codecs"
 
3328
msgstr "Koodekid"
 
3329
 
 
3330
#: src/pref_window.cpp:1947
 
3331
msgid "Audio Codecs"
 
3332
msgstr "Audiokoodekid"
 
3333
 
 
3334
#: src/pref_window.cpp:1951
 
3335
msgid "Video Codecs"
 
3336
msgstr "Videokoodekid"
 
3337
 
 
3338
#: src/pref_window.cpp:1955
 
3339
msgid "Devices"
 
3340
msgstr "Seadmed"
 
3341
 
 
3342
#: src/sound_handling.cpp:329
 
3343
msgid "Opening device for playing"
 
3344
msgstr "Seadme avamine esitamiseks"
 
3345
 
 
3346
#: src/sound_handling.cpp:331
 
3347
msgid "Opening device for recording"
 
3348
msgstr "Seadme avamine salvestamiseks"
 
3349
 
 
3350
#: src/sound_handling.cpp:343 src/sound_handling.cpp:345
 
3351
#: src/videograbber.cpp:689
 
3352
msgid "Failed to open the device"
 
3353
msgstr "Tõrge seadme avamisel"
 
3354
 
 
3355
#: src/sound_handling.cpp:343
 
3356
#, c-format
 
3357
msgid ""
 
3358
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
 
3359
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: src/sound_handling.cpp:345
 
3363
#, c-format
 
3364
msgid ""
 
3365
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
 
3366
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: src/sound_handling.cpp:384 src/sound_handling.cpp:460
 
3370
msgid "Cannot use the audio device"
 
3371
msgstr "Audioseadet pole võimalik avada"
 
3372
 
 
3373
#: src/sound_handling.cpp:384
 
3374
#, c-format
 
3375
msgid ""
 
3376
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
 
3377
"to read data from this device. Please check your audio setup."
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#: src/sound_handling.cpp:393
 
3381
msgid "Recording your voice"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: src/sound_handling.cpp:435
 
3385
msgid "Recording and playing back"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: src/sound_handling.cpp:460
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid ""
 
3391
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
 
3392
"to write data to this device. Please check your audio setup."
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: src/sound_handling.cpp:583
 
3396
#, c-format
 
3397
msgid ""
 
3398
"GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 "
 
3399
"2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers "
 
3400
"with a 4 seconds delay."
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: src/stunclient.cpp:102
 
3404
msgid "Unknown NAT"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#: src/stunclient.cpp:102
 
3408
msgid "Open NAT"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: src/stunclient.cpp:103
 
3412
msgid "Cone NAT"
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#: src/stunclient.cpp:103
 
3416
msgid "Restricted NAT"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: src/stunclient.cpp:103
 
3420
msgid "Port Restricted NAT"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: src/stunclient.cpp:104
 
3424
msgid "Symmetric NAT"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: src/stunclient.cpp:104
 
3428
msgid "Symmetric Firewall"
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: src/stunclient.cpp:104
 
3432
msgid "Blocked"
 
3433
msgstr "Blokitud"
 
3434
 
 
3435
#: src/stunclient.cpp:105
 
3436
msgid "Partially Blocked"
 
3437
msgstr "Osaliselt blokitud"
 
3438
 
 
3439
#: src/stunclient.cpp:120 src/stunclient.cpp:243
 
3440
msgid "Removed STUN server"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: src/stunclient.cpp:137
 
3444
#, c-format
 
3445
msgid "Set STUN server to %s (%s)"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: src/stunclient.cpp:157
 
3449
#, c-format
 
3450
msgid ""
 
3451
"STUN test result: %s.\n"
 
3452
"\n"
 
3453
"GnomeMeeting could not detect the type of NAT you are using. The most "
 
3454
"appropriate method, if your router does not natively support H.323, is "
 
3455
"probably to forward the required ports to your internal machine and use IP "
 
3456
"translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
 
3457
"not running a local firewall."
 
3458
msgstr ""
 
3459
 
 
3460
#: src/stunclient.cpp:163
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid ""
 
3463
"STUN test result: %s.\n"
 
3464
"\n"
 
3465
"Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
 
3466
"have a local firewall blocking the ports required by GnomeMeeting."
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: src/stunclient.cpp:168
 
3470
msgid ""
 
3471
"GnomeMeeting detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your "
 
3472
"router does not natively support H.323, is to forward the required ports to "
 
3473
"your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone NAT. "
 
3474
"Running this test again after the port forwarding has been done should "
 
3475
"report Cone NAT and allow GnomeMeeting to be used with STUN support enabled. "
 
3476
"If it does not report Cone NAT, then it means that there is a problem in "
 
3477
"your forwarding rules."
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: src/stunclient.cpp:173
 
3481
#, c-format
 
3482
msgid ""
 
3483
"STUN test result: %s.\n"
 
3484
"\n"
 
3485
"Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
 
3486
"router does not natively support H.323.\n"
 
3487
"Notice that STUN support is not sufficient if you want to contact H.323 "
 
3488
"clients that do not support H.245 Tunneling like Netmeeting. In that case "
 
3489
"you will have to use the classical IP translation and port forwarding.\n"
 
3490
"\n"
 
3491
"Enable STUN Support?"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#: src/stunclient.cpp:182 src/stunclient.cpp:196
 
3495
msgid "NAT Detection Successfull"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#: src/stunclient.cpp:207
 
3499
msgid "The type of NAT was successfully detected"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: src/stunclient.cpp:232
 
3503
#, c-format
 
3504
msgid "Set STUN server to %s"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: src/tools.cpp:171 src/tools.cpp:191
 
3508
msgid "PC-To-Phone Settings"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: src/tools.cpp:180
 
3512
msgid ""
 
3513
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 
3514
"GnomeMeeting. To enable this, you need to register an account using the URL "
 
3515
"below, then enter your Account number and PIN, and finally enable "
 
3516
"registering to the GnomeMeeting PC-To-Phone service.\n"
 
3517
"\n"
 
3518
"Please make sure you are using the URL below to get your account otherwise "
 
3519
"the service will not work."
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: src/tools.cpp:193
 
3523
msgid "Account _number:"
 
3524
msgstr "Konto _number:"
 
3525
 
 
3526
#: src/tools.cpp:193
 
3527
msgid "Use your MicroTelco account number"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: src/tools.cpp:196
 
3531
msgid "_Pin:"
 
3532
msgstr "_Pin:"
 
3533
 
 
3534
#: src/tools.cpp:196
 
3535
msgid "Use your MicroTelco PIN"
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: src/tools.cpp:202
 
3539
msgid "Use PC-To-Phone service"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: src/tools.cpp:215
 
3543
msgid ""
 
3544
"Click on one of the following links to get more information about your "
 
3545
"existing GnomeMeeting PC-To-Phone account, or to create a new account."
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: src/tools.cpp:224
 
3549
msgid "Get a GnomeMeeting PC-To-Phone account"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: src/tools.cpp:238
 
3553
msgid "Recharge the account"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: src/tools.cpp:252
 
3557
msgid "Consult the balance history"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: src/tools.cpp:266
 
3561
msgid "Consult the calls history"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: src/tray.cpp:244
 
3565
msgid "GnomeMeeting Tray Icon"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: src/tray.cpp:258
 
3569
msgid "_Connect"
 
3570
msgstr "Ü_hendu"
 
3571
 
 
3572
#: src/urlhandler.cpp:77
 
3573
msgid ""
 
3574
"The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "
 
3575
"when he received the call transfer request."
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: src/urlhandler.cpp:385
 
3579
#, c-format
 
3580
msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: src/urlhandler.cpp:401
 
3584
msgid "Invalid URL handler"
 
3585
msgstr "Vigane URL-ikäsitleja"
 
3586
 
 
3587
#: src/urlhandler.cpp:401
 
3588
msgid ""
 
3589
"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
 
3590
"supported."
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: src/urlhandler.cpp:413
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid "Calling %s"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: src/urlhandler.cpp:416
 
3599
#, c-format
 
3600
msgid "Transferring call to %s"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: src/videograbber.cpp:319
 
3604
#, c-format
 
3605
msgid "Opening video device %s with plugin %s"
 
3606
msgstr "Videoseadme %s avamine %s pluginaga"
 
3607
 
 
3608
#: src/videograbber.cpp:347
 
3609
#, c-format
 
3610
msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
 
3611
msgstr "Videoseade %s edukalt avatud, kanal %d"
 
3612
 
 
3613
#: src/videograbber.cpp:358
 
3614
#, c-format
 
3615
msgid "Error while opening video device %s"
 
3616
msgstr "Viga videoseadme %s avamisel"
 
3617
 
 
3618
#. Translators: Do not translate MovingLogo and Picture
 
3619
#: src/videograbber.cpp:362
 
3620
msgid ""
 
3621
"A moving GnomeMeeting logo will be transmitted during calls. Notice that you "
 
3622
"can always transmit a given image or the moving GnomeMeeting logo by "
 
3623
"choosing \"Picture\" as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" "
 
3624
"as device."
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#: src/videograbber.cpp:364
 
3628
msgid "Couldn't open the video device"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: src/videograbber.cpp:368
 
3632
msgid ""
 
3633
"There was an error while opening the device. Please check your permissions "
 
3634
"and make sure that the appropriate driver is loaded."
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: src/videograbber.cpp:372 src/videograbber.cpp:667
 
3638
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 
3639
msgstr "Sinu videodraiver ei toeta küsitud videovormingut."
 
3640
 
 
3641
#: src/videograbber.cpp:376
 
3642
msgid "Could not open the chosen channel."
 
3643
msgstr "Valitud kanalit pole võimalik avada."
 
3644
 
 
3645
#: src/videograbber.cpp:380
 
3646
msgid ""
 
3647
"Your driver doesn't seem to support any of the colour formats supported by "
 
3648
"GnomeMeeting.\n"
 
3649
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
 
3650
"Palette is supported."
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: src/videograbber.cpp:384
 
3654
msgid "Error while setting the frame rate."
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: src/videograbber.cpp:388
 
3658
msgid "Error while setting the frame size."
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: src/videograbber.cpp:428
 
3662
msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: src/videograbber.cpp:567
 
3666
msgid "Picture"
 
3667
msgstr "Pilt"
 
3668
 
 
3669
#: src/videograbber.cpp:579
 
3670
#, c-format
 
3671
msgid ""
 
3672
"GnomeMeeting is now testing the %s video device. If you experience machine "
 
3673
"crashes, then report a bug to the video driver author."
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#: src/videograbber.cpp:641
 
3677
#, c-format
 
3678
msgid "Test %d done"
 
3679
msgstr "Test %d valmis"
 
3680
 
 
3681
#: src/videograbber.cpp:643
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "Test %d failed"
 
3684
msgstr "Test %d nurjus"
 
3685
 
 
3686
#: src/videograbber.cpp:662
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "Error while opening %s."
 
3689
msgstr "Viga %s avamisel."
 
3690
 
 
3691
#: src/videograbber.cpp:671
 
3692
msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
 
3693
msgstr "Valitud kanalit pole valitud videovorminguga võimalik avada."
 
3694
 
 
3695
#: src/videograbber.cpp:675
 
3696
msgid ""
 
3697
"Your driver doesn't support any of the color formats tried by GnomeMeeting"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: src/videograbber.cpp:679
 
3701
msgid "Error with the frame rate."
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: src/videograbber.cpp:683
 
3705
msgid "Error with the frame size."
 
3706
msgstr ""