1
# Gnomemeeting eesti keele tõlge.
2
# Estonian translation of Gnomemeeting.
4
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package.
7
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
11
"Project-Id-Version: gnomemeeting 1.2.2\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:13+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:10+0300\n"
15
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
16
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#. Add the window icon and title
23
#: gnomemeeting.desktop.in.h:1 src/main_window.cpp:3717
24
#: src/main_window.cpp:3909
28
#: gnomemeeting.desktop.in.h:2
29
msgid "Talk to people over the Internet"
32
#: gnomemeeting.desktop.in.h:3
33
msgid "Videoconferencing"
36
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1
37
msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom"
38
msgstr "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Kohandatud"
40
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:2
41
msgid "Address of public IP detector"
42
msgstr "Avaliku IP tuvastaja aadress"
44
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:3
45
msgid "Always forward calls to the given host"
46
msgstr "Alati kõnede edastamine määratud hostile"
48
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:4
49
msgid "Audio input device"
50
msgstr "Audiosisendi seade"
52
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:5
53
msgid "Audio output device"
54
msgstr "Audioväljundi seade"
56
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:6
60
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:7
61
msgid "Automatic echo cancellation"
64
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 src/pref_window.cpp:716
65
msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"
68
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:9 src/pref_window.cpp:784
70
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
71
"the specified amount of time (in seconds)"
74
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:10
76
"Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
77
"the beginning of the call"
80
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:11
81
msgid "Change the control panel section"
84
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:12
86
"Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
89
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:13
91
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
92
"frame. These blocks fill in the background"
95
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:14
96
msgid "Clear inactive calls"
99
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 src/addressbook_window.cpp:974
103
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:16
105
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
106
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
107
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some "
108
"versions of Netmeeting"
111
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:17
115
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:18
119
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:19
120
msgid "Display a popup window when receiving a call"
123
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:20
124
msgid "E-mail address"
125
msgstr "E-posti aadress"
127
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:21
128
msgid "Enable 'Fast Start'"
131
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:22
132
msgid "Enable H.245 tunnelling"
133
msgstr "H.245 tunneldamise lubamine"
135
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:23
136
msgid "Enable IP checking"
139
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:24
140
msgid "Enable IP translation"
143
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:25
144
msgid "Enable STUN Support"
147
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26
148
msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
151
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:27
152
msgid "Enable early H.245"
155
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:28
157
"Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
158
"has no effect in fullscreen mode)"
161
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:29
162
msgid "Enable registering"
165
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:30
166
msgid "Enable silence detection"
169
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:31
170
msgid "Enable video reception"
173
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:32
174
msgid "Enable video transmission"
177
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33
178
msgid "Enter a comment about yourself for the user directory"
181
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:34
183
"Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP "
187
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:35
189
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
190
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
191
"automatically fetch the public IP using the ILS service"
194
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 src/pref_window.cpp:663
195
msgid "Enter your e-mail address"
196
msgstr "Sisesta siia oma e-posti aadress"
198
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 src/pref_window.cpp:649
199
msgid "Enter your first name"
200
msgstr "Sisesta siia oma eesnimi"
202
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:38
203
msgid "Enter your last name"
204
msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi"
206
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:39
207
msgid "Enter your location (country or city) for the user directory"
210
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:40
214
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:41
215
msgid "Forward calls to host"
218
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:42
219
msgid "Forward calls to the given host if busy"
222
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:43
223
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
226
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 src/pref_window.cpp:986
227
msgid "Gatekeeper ID"
230
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:45
231
msgid "Gatekeeper alias"
234
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:46
235
msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
238
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 src/pref_window.cpp:985
239
msgid "Gatekeeper host"
242
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:48
243
msgid "Gatekeeper password"
246
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:49
247
msgid "Gateway/proxy host"
250
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 src/pref_window.cpp:701
252
"If enabled, GnomeMeeting will start hidden provided that the notification "
253
"area is present in the GNOME panel"
256
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:51
258
"If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
261
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:52
263
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
264
"specified in the field below"
267
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:53
269
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
270
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
271
"Do Not Disturb mode"
274
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:54
276
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
277
"specified in the field below if you do not answer the call"
280
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:55
281
msgid "If enabled, allows video to be received during a call"
284
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 src/pref_window.cpp:780
286
"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
287
"30 seconds are automatically cleared"
290
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:57
291
msgid "If enabled, register with the selected user directory"
294
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:58 src/pref_window.cpp:699
296
"If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts"
299
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:59 src/pref_window.cpp:716
301
"If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of calls"
304
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:60
305
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs"
308
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:61
309
msgid "If enabled, video is transmitted during a call"
312
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:62
314
"If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If "
315
"disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they "
316
"can still use the callto URL to call you"
319
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:63
320
msgid "Incoming call mode"
323
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:64
324
msgid "Kind of network selected in the druid"
327
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:65
329
msgstr "Perekonnanimi"
331
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:66
335
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:67
336
msgid "Local video window size"
339
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:68 src/addressbook_window.cpp:1028
343
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:69
344
msgid "Maximum jitter buffer"
347
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:70
348
msgid "Maximum video bandwidth"
351
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:71
352
msgid "Minimum jitter buffer"
355
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:72
356
msgid "Minimum transmitted video quality"
359
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:73
360
msgid "Missed calls history"
361
msgstr "Vastamata kõnede ajalugu"
363
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:74
364
msgid "No answer timeout"
367
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75
368
msgid "Number of frames for G.711"
371
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:76
372
msgid "Number of frames for GSM"
375
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:77
376
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
379
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:78
380
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
383
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:79
384
msgid "Output device type"
385
msgstr "Väljundseadme tüüp"
387
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:80 src/pref_window.cpp:709
388
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
391
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:81
392
msgid "Placed calls history"
395
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:82 src/pref_window.cpp:1855
396
msgid "Play busy tone"
399
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 src/pref_window.cpp:1846
400
msgid "Play ring tone"
403
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/pref_window.cpp:1837
404
msgid "Play sound on incoming calls"
407
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85
408
msgid "Position of the local video window"
411
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86
412
msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
415
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87
416
msgid "Position on the screen of the address book window"
419
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88
420
msgid "Position on the screen of the calls history window"
423
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:89
424
msgid "Position on the screen of the druid window"
427
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:90
428
msgid "Position on the screen of the log window"
431
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:91
432
msgid "Position on the screen of the main window"
435
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:92
436
msgid "Position on the screen of the preferences window"
439
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:93
440
msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
443
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:94
444
msgid "Received calls history"
447
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:95
448
msgid "Registering method"
451
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:96
452
msgid "Registration timeout"
455
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97
456
msgid "Remote video window position"
459
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98
460
msgid "Remote video window size"
463
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99
464
msgid "Revision of the schema file"
467
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:100 src/pref_window.cpp:1118
468
msgid "Select the audio input device to use"
469
msgstr "Kasutatava audiosisendi seadme valimine"
471
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 src/pref_window.cpp:1111
472
msgid "Select the audio output device to use"
473
msgstr "Kasutatava audioväljundi seadme valimine"
475
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:102
476
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event."
479
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 src/pref_window.cpp:1195
481
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
484
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 src/pref_window.cpp:1193
486
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
490
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 src/pref_window.cpp:1187
492
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
493
"device a test picture will be transmitted."
496
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:106
497
msgid "Show chat window"
500
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:107
501
msgid "Show my details to other registered users"
504
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108
505
msgid "Show splash screen at startup"
508
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109
509
msgid "Show the chat window in the main window"
512
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:110
513
msgid "Size of the PC-To-Phone window"
516
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:111
517
msgid "Size of the address book window"
518
msgstr "Aadressiraamatu akna suurus"
520
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:112
521
msgid "Size of the calls history window"
522
msgstr "Kõnede ajaloo akna suurus"
524
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:113
525
msgid "Size of the druid window"
528
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:114
529
msgid "Size of the log window"
530
msgstr "Logiakna suurus"
532
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:115
533
msgid "Size of the preferences window"
534
msgstr "Eelistuste akna suurus"
536
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:116
538
msgstr "Käivitatakse peidetuna"
540
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 src/main_window.cpp:1143
541
#: src/main_window.cpp:1649 src/main_window.cpp:1674
542
msgid "Switch to fullscreen"
545
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:118
546
msgid "TCP port range"
547
msgstr "TCP-portide vahemik"
549
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:119
550
msgid "The Audio Codecs List"
551
msgstr "Audiokoodekite loend"
553
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 src/pref_window.cpp:1126
555
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
556
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
560
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:121 src/pref_window.cpp:999
562
"The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
566
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:122 src/pref_window.cpp:997
567
msgid "The Gatekeeper host to register with"
570
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:123 src/pref_window.cpp:995
571
msgid "The Gatekeeper identifier to register with"
574
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:124 src/pref_window.cpp:1002
576
"The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"
579
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:125 src/pref_window.cpp:1027
581
"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
585
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:126
586
msgid "The STUN Server"
589
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:127 src/pref_window.cpp:1059
591
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits to "
592
"go through some types of NAT gateways."
595
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:128
597
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
600
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:129
601
msgid "The busy tone sound"
604
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:130
606
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
607
"is busy, if enabled"
610
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:131
611
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
614
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:132
615
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
618
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:133
619
msgid "The default video view"
620
msgstr "Vaikimisi videovaade"
622
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:134
624
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with "
625
"local video in a separate window, 4: Both)"
628
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:135
629
msgid "The history of the last 100 missed calls"
630
msgstr "Viimase 100 vastamata kõne ajalugu"
632
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:136
633
msgid "The history of the last 100 placed calls"
634
msgstr "Viimase 100 toimunud kõne ajalugu"
636
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:137
637
msgid "The history of the last 100 received calls"
640
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 src/pref_window.cpp:755
641
msgid "The host where calls should be forwarded to in the cases selected above"
644
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:139 src/pref_window.cpp:1198
646
"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
647
"opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting "
651
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:140
652
msgid "The incoming call sound"
655
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:141
656
msgid "The local zoom value"
659
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:142
660
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
663
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:143
665
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
666
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
667
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
670
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:144
671
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
674
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:146
677
"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
678
"used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
682
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:147 src/pref_window.cpp:1128
684
"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
685
"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
688
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:148
690
"The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be "
691
"restarted for the new value to take effect."
694
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:149
695
msgid "The position of the local video window"
698
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:150
699
msgid "The position of the remote video window"
702
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:151
704
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
705
"prefix is followed by the snapshot number."
708
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:152
710
"The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for "
711
"the H.245 channel. You can change the TCP port range if you are using IP "
712
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
713
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
714
"take effect. This port range has no effect if both participants to the "
715
"conference are using H.245 Tunneling."
718
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:153
720
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for RTP (audio and video "
721
"communication channels). You can change the UDP port range if you are using "
722
"IP translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind "
723
"your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values "
727
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:154
729
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use when registering to "
730
"gatekeepers. You can change the UDP port range if you are using IP "
731
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
732
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
733
"take effect. This port range has no effect if you are not registering to a "
737
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:155 src/pref_window.cpp:1010
738
msgid "The registering method to use"
741
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:156
742
msgid "The remote zoom value"
745
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:157
746
msgid "The ring tone sound"
749
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:158
750
msgid "The save prefix"
753
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:159
754
msgid "The size of the local video window"
757
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:160
758
msgid "The size of the remote video window"
761
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:161
763
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
764
"who is busy, if enabled"
767
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:162
768
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
771
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:163
772
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
775
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:164 src/pref_window.cpp:1006
777
"The time after which GnomeMeeting will renew its registration with the "
781
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:165
782
msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
785
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:166
786
msgid "The user directory server to register with"
789
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:167 src/pref_window.cpp:1191
790
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
793
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:168 src/pref_window.cpp:1175
795
"The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
798
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:169
800
"The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
801
"answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
802
"to the given URL, if any"
805
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:170
806
msgid "The zoom value"
809
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:171
811
"The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
812
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
815
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:172
817
"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
821
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:173
823
"The zoom value to apply to images displayed in the remote video window (can "
824
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
827
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:174
829
"This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages "
830
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
831
"connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and "
832
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling "
833
"can crash some versions of Netmeeting."
836
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:175 src/pref_window.cpp:963
837
msgid "This enables H.245 early in the setup"
840
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:176
842
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
843
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
844
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
845
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences"
848
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:177
850
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
851
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
852
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
853
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
854
"natively supports H.323, you can disable this"
857
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:178 src/pref_window.cpp:1057
859
"This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through some "
860
"types of NAT gateways."
863
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:179
865
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
866
"\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "
867
"(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "
868
"\"rfc2833\" disables the Text Chat"
871
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:180
872
msgid "Transmitted background blocks"
875
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:181
876
msgid "UDP port range"
877
msgstr "UDP-portide vahemik"
879
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:182
880
msgid "Use the gateway"
883
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:183 src/pref_window.cpp:1029
884
msgid "Use the specified gateway to do calls"
887
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:184
889
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
890
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
891
"only perform authentication using the first alias in the list"
894
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:185
895
msgid "User directory"
898
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:186
902
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:187
903
msgid "Video channel"
906
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:188
908
msgstr "Videovorming"
910
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:189
914
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:190
915
msgid "Video input device"
916
msgstr "Videosisendi seade"
918
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:191
922
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:192
923
msgid "Video preview"
924
msgstr "Video eelvaade"
926
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:193
928
msgstr "Video suurus"
930
#: lib/about/gnome-about.c:203
934
#: lib/about/gnome-about.c:235
936
msgstr "Programmeerijad"
938
#: lib/about/gnome-about.c:250
939
msgid "Documented by"
940
msgstr "Dokumenteerijad"
942
#: lib/about/gnome-about.c:265
943
msgid "Translated by"
946
#. Add the credits button
947
#: lib/about/gnome-about.c:326
951
#: lib/about/gnome-about.c:407
955
#: lib/about/gnome-about.c:408
956
msgid "List of authors of the programs"
959
#: lib/about/gnome-about.c:421
960
msgid "Documenter entry"
963
#: lib/about/gnome-about.c:422
964
msgid "A single documenter entry"
967
#: lib/about/gnome-about.c:518
973
msgid "Do not show this dialog again"
976
#: lib/gm_conf-gconf.c:155
978
"An error has happened in the configuration backend.\n"
979
"Maybe some of your settings won't be saved."
982
#: lib/stats_drawing_area.c:362
984
msgid "Total: %.2f MB"
985
msgstr "Kokku: %.2f MB"
987
#: lib/contacts/gm_contacts-zeroconf.cpp:309
988
msgid "Contacts Near Me"
991
#: src/addressbook_window.cpp:774
992
msgid "Contact collision"
995
#: src/addressbook_window.cpp:776
998
"Another contact with the same speed dial already exists in your address "
1003
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
1006
#: src/addressbook_window.cpp:776 src/addressbook_window.cpp:778
1007
#: src/druid.cpp:1838 src/pref_window.cpp:948
1011
#: src/addressbook_window.cpp:778
1014
"Another contact with similar information already exists in your address "
1019
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
1021
"Do you still want to add the contact?"
1024
#. Translators: This is "S" as in "Status"
1025
#: src/addressbook_window.cpp:949
1029
#: src/addressbook_window.cpp:960 src/pref_window.cpp:509
1033
#: src/addressbook_window.cpp:988 src/calls_history_window.cpp:737
1037
#: src/addressbook_window.cpp:1002
1041
#: src/addressbook_window.cpp:1016
1045
#: src/addressbook_window.cpp:1042
1047
msgstr "Kategooriad"
1049
#: src/addressbook_window.cpp:1056
1051
msgstr "Kiirvalimine"
1053
#: src/addressbook_window.cpp:1089
1054
msgid "Name contains"
1055
msgstr "Nimi sisaldab"
1057
#: src/addressbook_window.cpp:1093
1058
msgid "URL contains"
1059
msgstr "URL sisaldab"
1061
#: src/addressbook_window.cpp:1099
1062
msgid "Belongs to category"
1063
msgstr "Kuulub kategooriasse"
1065
#: src/addressbook_window.cpp:1474 src/addressbook_window.cpp:1504
1066
#: src/addressbook_window.cpp:2276 src/calls_history_window.cpp:284
1067
msgid "C_all Contact"
1068
msgstr "_Helista kontaktile"
1070
#: src/addressbook_window.cpp:1479 src/addressbook_window.cpp:1509
1071
msgid "_Copy URL to clipboard"
1072
msgstr "Kopeeri URL _lõikelauale"
1074
#: src/addressbook_window.cpp:1486 src/addressbook_window.cpp:1544
1075
#: src/addressbook_window.cpp:2262
1079
#: src/addressbook_window.cpp:1493 src/addressbook_window.cpp:1551
1080
#: src/addressbook_window.cpp:2257
1084
#: src/addressbook_window.cpp:1516 src/addressbook_window.cpp:2286
1085
#: src/calls_history_window.cpp:291
1086
msgid "Add Contact to _Address Book"
1087
msgstr "Lisa kontakt _aadressiraamatusse"
1089
#: src/addressbook_window.cpp:1776
1091
msgid "Error while fetching users list from %s"
1094
#: src/addressbook_window.cpp:1780
1096
msgid "Found %d user in %s"
1097
msgid_plural "Found %d users in %s"
1098
msgstr[0] "Leitud %d kasutaja '%s' allikast"
1099
msgstr[1] "Leitud %d kasutajat '%s' allikast"
1101
#: src/addressbook_window.cpp:1784
1103
msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
1104
msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
1108
#: src/addressbook_window.cpp:2221
1109
msgid "Address Book"
1110
msgstr "Aadressiraamat"
1112
#: src/addressbook_window.cpp:2248
1116
#: src/addressbook_window.cpp:2250
1117
msgid "New _Address Book"
1118
msgstr "Uus _aadressiraamat"
1120
#: src/addressbook_window.cpp:2269 src/main_window.cpp:1018
1124
#: src/addressbook_window.cpp:2274
1128
#: src/addressbook_window.cpp:2282
1129
msgid "New _Contact"
1130
msgstr "Uus _kontakt"
1132
#: src/addressbook_window.cpp:2359
1133
msgid "Remote Contacts"
1134
msgstr "Kaugkontaktid"
1136
#: src/addressbook_window.cpp:2367
1137
msgid "Local Contacts"
1138
msgstr "Kohalikud kontaktid"
1140
#: src/addressbook_window.cpp:2490
1141
msgid "Edit the Contact Information"
1142
msgstr "Kontaktandmete redaktor"
1144
#: src/addressbook_window.cpp:2511 src/addressbook_window.cpp:2971
1148
#: src/addressbook_window.cpp:2531
1152
#: src/addressbook_window.cpp:2551
1156
#: src/addressbook_window.cpp:2572
1158
msgstr "Kiirvalimine:"
1160
#: src/addressbook_window.cpp:2594
1162
msgstr "Kategooriad:"
1164
#: src/addressbook_window.cpp:2619
1165
msgid "Local Addressbook:"
1166
msgstr "Kohalik aadressiraamat:"
1168
#: src/addressbook_window.cpp:2780 src/addressbook_window.cpp:3274
1169
msgid "Missing information"
1172
#: src/addressbook_window.cpp:2780
1174
"Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
1177
#: src/addressbook_window.cpp:2824
1179
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
1182
#: src/addressbook_window.cpp:2950
1183
msgid "Edit an address book"
1186
#: src/addressbook_window.cpp:2951
1187
msgid "Add an address book"
1188
msgstr "Aadressiraamatu lisamine"
1190
#: src/addressbook_window.cpp:2996
1194
#: src/addressbook_window.cpp:3003
1198
#: src/addressbook_window.cpp:3008
1200
msgstr "Võrgusolev LDAP"
1202
#: src/addressbook_window.cpp:3013
1204
msgstr "Võrgusolev ILS"
1206
#: src/addressbook_window.cpp:3046
1210
#: src/addressbook_window.cpp:3069
1214
#: src/addressbook_window.cpp:3094
1218
#: src/addressbook_window.cpp:3117
1219
msgid "Search Scope:"
1220
msgstr "Otsinguskoop:"
1222
#: src/addressbook_window.cpp:3124
1226
#: src/addressbook_window.cpp:3129
1230
#: src/addressbook_window.cpp:3161
1231
msgid "Search Attribute:"
1232
msgstr "Otsingurekvisiit:"
1234
#: src/addressbook_window.cpp:3274
1235
msgid "Please make sure to fill in all requested fields."
1238
#: src/addressbook_window.cpp:3317
1240
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
1243
#: src/bonobo_component.cpp:114
1244
msgid "Cannot run GnomeMeeting"
1247
#: src/bonobo_component.cpp:114
1249
"GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto or "
1250
"h323 URL, please use \"gnomemeeting -c URL\"."
1253
#: src/bonobo_component.cpp:167
1255
"It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid "
1256
"location. Factory mode disabled.\n"
1259
#: src/bonobo_component.cpp:171
1261
"Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode "
1265
#: src/bonobo_component.cpp:211
1266
msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n"
1269
#: src/callbacks.cpp:119
1270
msgid "Code contributors:"
1273
#: src/callbacks.cpp:133
1277
#: src/callbacks.cpp:137
1278
msgid "Contributors:"
1281
#. Translators: Please write translator credits here, and
1282
#. * seperate names with \n
1283
#: src/callbacks.cpp:173
1284
msgid "translator_credits"
1285
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
1287
#. Translators: Please test to see if your translation
1288
#. * looks OK and fits within the box
1289
#: src/callbacks.cpp:184
1291
"GnomeMeeting is full-featured H.323 compatible videoconferencing, VoIP and "
1292
"IP-Telephony application that allows you to make audio and video calls to "
1293
"remote users with H.323 hardware or software."
1296
#: src/calls_history_window.cpp:646
1297
msgid "Received Calls"
1298
msgstr "Vastuvõetud kõned"
1300
#: src/calls_history_window.cpp:646
1301
msgid "Placed Calls"
1302
msgstr "Valitud kõned"
1304
#: src/calls_history_window.cpp:646
1305
msgid "Missed Calls"
1306
msgstr "Vastamata kõned"
1308
#: src/calls_history_window.cpp:658 src/main_window.cpp:1164 src/tray.cpp:302
1309
msgid "Calls History"
1310
msgstr "Kõnede ajalugu"
1312
#: src/calls_history_window.cpp:701
1316
#: src/calls_history_window.cpp:709
1318
msgstr "Teine kasutaja"
1320
#: src/calls_history_window.cpp:718
1321
msgid "Call Duration"
1322
msgstr "Kõne kestus"
1324
#: src/calls_history_window.cpp:728
1325
msgid "Call End Reason"
1326
msgstr "Kõnelõpu põhjus"
1328
#. shouldn't happen...
1329
#: src/chat_window.cpp:240
1331
msgid "---- Call begins at %s\n"
1334
#. prepare the message to be displayed
1335
#: src/chat_window.cpp:275
1337
msgid "---- Call ends at %s\n"
1340
#: src/chat_window.cpp:408
1344
#: src/chat_window.cpp:411 src/chat_window.cpp:427
1345
msgid "Copy Link Location"
1348
#: src/chat_window.cpp:423
1352
#: src/chat_window.cpp:425
1353
msgid "Add to Address Book"
1356
#: src/chat_window.cpp:445
1357
msgid "Copy Equation"
1360
#: src/chat_window.cpp:460
1361
msgid "Send message:"
1362
msgstr "Sõnumi saatmine:"
1364
#: src/config-tool-i18n.h:1
1368
#: src/config-tool-i18n.h:2
1369
msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
1372
#: src/config-tool-i18n.h:3
1374
msgstr " HOIATUS!!!"
1376
#: src/config-tool-i18n.h:4
1378
" This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
1379
" including preferences that may be important! \n"
1380
" The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
1381
" applications depending on it running.\n"
1383
" Do you really want to do this?\n"
1385
" If so, say \"YES\".\n"
1389
#: src/config-tool-i18n.h:5
1390
msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
1393
#: src/config-tool-i18n.h:6 src/config-tool-i18n.h:11
1394
#: src/config-tool-i18n.h:13
1395
msgid "Shutting down GConf daemon"
1398
#: src/config-tool-i18n.h:7
1402
#: src/config-tool-i18n.h:8
1403
msgid "Leaving configuration alone."
1406
#: src/config-tool-i18n.h:9
1407
msgid "Have a nice day."
1410
#: src/config-tool-i18n.h:10
1412
" The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
1413
" applications depending on it running.\n"
1415
" Do you really want to do this?\n"
1417
" If so, say \"YES\".\n"
1421
#: src/config-tool-i18n.h:12
1422
msgid "Removing schemas"
1425
#: src/config-tool-i18n.h:14
1426
msgid "Installing schemas"
1429
#: src/config-tool-i18n.h:15
1431
"CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
1432
"Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
1434
"Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
1437
#: src/config-tool-i18n.h:16
1438
msgid "Usage: gnomemeeting-config-tool OPTION"
1441
#: src/config-tool-i18n.h:17
1442
msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
1445
#: src/config-tool-i18n.h:18
1446
msgid " --clean remove all user settings"
1449
#: src/config-tool-i18n.h:19
1451
" --install-schemas install schemas with default settings (run as root)"
1454
#: src/config-tool-i18n.h:20
1456
" --clean-schemas remove schemas with default settings (run as root)"
1459
#: src/config-tool-i18n.h:21
1461
" --fix-permissions fix permissions of GConf repository (run as root)"
1464
#: src/config.cpp:230 src/config.cpp:493
1465
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
1468
#: src/config.cpp:231 src/config.cpp:494
1470
"You have changed a setting that doesn't permit to GnomeMeeting to apply the "
1471
"new change to the current call. Your new setting will only take effect for "
1475
#: src/config.cpp:301
1476
msgid "H.245 Tunneling disabled"
1479
#: src/config.cpp:302
1480
msgid "H.245 Tunneling enabled"
1483
#: src/config.cpp:333
1484
msgid "Early H.245 disabled"
1487
#: src/config.cpp:334
1488
msgid "Early H.245 enabled"
1491
#: src/config.cpp:365
1492
msgid "Fast Start disabled"
1495
#: src/config.cpp:366
1496
msgid "Fast Start enabled"
1499
#: src/config.cpp:398
1500
msgid "No gateway or proxy specified"
1503
#: src/config.cpp:398
1504
msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy."
1507
#: src/config.cpp:552
1508
msgid "Disabled silence detection"
1511
#: src/config.cpp:558
1512
msgid "Enabled silence detection"
1515
#: src/config.cpp:1120
1516
msgid "Forward URL not specified"
1519
#: src/config.cpp:1121
1521
"You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
1522
"section of the preferences!\n"
1524
"Disabling forwarding."
1527
#: src/connection.cpp:155
1529
msgid "Opened codec %s for transmission"
1532
#: src/connection.cpp:158
1534
msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
1537
#: src/connection.cpp:162
1539
msgid "Opened codec %s for reception"
1542
#: src/connection.cpp:165
1544
msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
1547
#: src/connection.cpp:203
1549
msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"
1552
#: src/connection.cpp:204
1554
msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"
1557
#: src/connection.cpp:326 src/connection.cpp:327 src/urlhandler.cpp:77
1558
#: src/urlhandler.cpp:78
1559
msgid "Call transfer failed"
1562
#: src/connection.cpp:326
1564
"The remote user tried to transfer your call to another user, but it failed."
1567
#: src/druid.cpp:601
1569
"This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps "
1570
"will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n"
1572
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
1573
"selecting Preferences in the Edit menu."
1576
#: src/druid.cpp:613
1578
msgid "Configuration Druid - page 1/%d"
1581
#: src/druid.cpp:655
1583
msgid "Personal Information - page %d/%d"
1584
msgstr "Isiklikud andmed - %d. samm %d'st"
1587
#: src/druid.cpp:668
1588
msgid "Please enter your first name and your surname:"
1589
msgstr "Palun sisesta oma eesnimi ja perekonnanimi:"
1591
#: src/druid.cpp:676
1593
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
1594
"videoconferencing software."
1597
#: src/druid.cpp:721
1599
msgid "Callto URL - page %d/%d"
1600
msgstr "Callto URL - %d. samm %d'st"
1602
#: src/druid.cpp:732
1603
msgid "Please enter your e-mail address:"
1606
#: src/druid.cpp:740
1608
"Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "
1609
"directory. It is used to create a callto address permitting your contacts to "
1610
"easily call you wherever you are."
1613
#: src/druid.cpp:749
1615
"I don't want to register to the GnomeMeeting users directory and get a "
1619
#: src/druid.cpp:798
1621
msgid "Connection Type - page %d/%d"
1622
msgstr "Ühenduse liik - %d. samm %d'st"
1624
#. The connection type
1625
#: src/druid.cpp:810
1626
msgid "Please choose your connection type:"
1629
#: src/druid.cpp:818
1631
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
1632
"GnomeMeeting will use during calls. You can later change the settings "
1633
"individually in the preferences window."
1636
#: src/druid.cpp:856
1638
msgid "NAT Type - page %d/%d"
1639
msgstr "NAT liik - %d. samm %d'st"
1641
#: src/druid.cpp:866
1642
msgid "Click here to detect your NAT Type:"
1645
#: src/druid.cpp:870
1646
msgid "Detect NAT Type"
1649
#: src/druid.cpp:874
1651
"The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
1652
"router to be able to do calls with GnomeMeeting."
1655
#: src/druid.cpp:915
1657
msgid "Audio Manager - page %d/%d"
1658
msgstr "Audiohaldur - %d. samm %d'st"
1660
#. The Audio devices
1661
#: src/druid.cpp:927
1662
msgid "Please choose your audio manager:"
1665
#: src/druid.cpp:935
1667
"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices, ALSA is "
1668
"probably the best choice when available."
1671
#: src/druid.cpp:974
1673
msgid "Audio Devices - page %d/%d"
1674
msgstr "Audioseadmed - %d. samm %d'st"
1676
#. The Audio devices
1677
#: src/druid.cpp:986
1678
msgid "Please choose the audio output device:"
1679
msgstr "Palun vali audioväljundi seade:"
1681
#: src/druid.cpp:994
1683
"The audio output device is the device managed by the audio manager that will "
1684
"be used to play audio."
1687
#: src/druid.cpp:1004
1688
msgid "Please choose the audio input device:"
1689
msgstr "Palun vali audiosisendi seade:"
1691
#: src/druid.cpp:1012
1693
"The audio input device is the device managed by the audio manager that will "
1694
"be used to record your voice."
1697
#: src/druid.cpp:1025 src/druid.cpp:1159
1698
msgid "Test Settings"
1701
#: src/druid.cpp:1069
1703
msgid "Video Manager - page %d/%d"
1704
msgstr "Videohaldur - %d. samm %d'st"
1706
#. The Audio devices
1707
#: src/druid.cpp:1081
1708
msgid "Please choose your video manager:"
1711
#: src/druid.cpp:1089
1713
"The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
1714
"Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
1717
#: src/druid.cpp:1127
1719
msgid "Video Devices - page %d/%d"
1720
msgstr "Videoseadmed - %d. samm %d'st"
1722
#. The Video devices
1723
#: src/druid.cpp:1139
1724
msgid "Please choose the video input device:"
1725
msgstr "Palun vali videosisendi seade:"
1727
#: src/druid.cpp:1147
1729
"The video input device is the device managed by the video manager that will "
1730
"be used to capture video."
1733
#: src/druid.cpp:1195
1735
msgid "Configuration complete - page %d/%d"
1736
msgstr "Seadistused on valmis - %d. samm %d'st"
1738
#: src/druid.cpp:1432 src/druid.cpp:1692 src/druid.cpp:1709 src/druid.cpp:1775
1739
#: src/endpoint.cpp:1835 src/gnomemeeting.cpp:275 src/gnomemeeting.cpp:277
1740
#: src/gnomemeeting.cpp:279 src/sound_handling.cpp:564
1741
#: src/sound_handling.cpp:565 src/videograbber.cpp:310
1742
#: src/videograbber.cpp:566
1743
msgid "No device found"
1744
msgstr "Seadet ei leitud"
1746
#: src/druid.cpp:1562
1750
#: src/druid.cpp:1563
1754
#: src/druid.cpp:1564
1758
#: src/druid.cpp:1565
1762
#: src/druid.cpp:1566
1763
msgid "Keep current settings"
1766
#: src/druid.cpp:1838
1769
"You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can "
1770
"be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n"
1773
"Configuration summary:\n"
1776
"Connection type: %s\n"
1777
"Audio manager: %s\n"
1778
"Audio player: %s\n"
1779
"Audio recorder: %s\n"
1780
"Video manager: %s\n"
1785
#: src/druid.cpp:1887
1786
msgid "First Time Configuration Druid"
1789
#. Update the log and status bar
1790
#: src/endpoint.cpp:826
1792
msgid "Call from %s"
1795
#: src/endpoint.cpp:838
1797
msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"
1800
#: src/endpoint.cpp:845
1802
msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"
1805
#: src/endpoint.cpp:857
1807
msgid "Forwarding call from %s to %s (Busy)"
1810
#. there is no forwarding, so reject the call
1811
#: src/endpoint.cpp:866
1813
msgid "Rejecting call from %s (Busy)"
1816
#: src/endpoint.cpp:875
1818
msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"
1821
#: src/endpoint.cpp:900
1822
msgid "Call rejected"
1825
#: src/endpoint.cpp:909 src/endpoint.cpp:1313 src/endpoint.cpp:2260
1826
msgid "Call forwarded"
1829
#: src/endpoint.cpp:921
1830
msgid "Call automatically answered"
1833
#: src/endpoint.cpp:1001
1835
msgid "Forwarding call to %s"
1838
#: src/endpoint.cpp:1012
1840
msgid "Error while forwarding call to %s"
1843
#: src/endpoint.cpp:1015
1844
msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."
1847
#: src/endpoint.cpp:1104
1851
#: src/endpoint.cpp:1106
1853
msgid "Connected with %s using %s"
1856
#: src/endpoint.cpp:1277
1857
msgid "Local user cleared the call"
1860
#: src/endpoint.cpp:1280
1861
msgid "Remote user cleared the call"
1864
#: src/endpoint.cpp:1283
1865
msgid "Remote user did not accept the call"
1868
#: src/endpoint.cpp:1286 src/endpoint.cpp:1289
1869
msgid "Local user did not accept the call"
1872
#: src/endpoint.cpp:1292
1873
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
1876
#: src/endpoint.cpp:1295
1877
msgid "Call not answered in the required time"
1880
#: src/endpoint.cpp:1298
1881
msgid "Remote user has stopped calling"
1884
#: src/endpoint.cpp:1301
1885
msgid "Abnormal call termination"
1888
#: src/endpoint.cpp:1304
1889
msgid "Could not connect to remote host"
1892
#: src/endpoint.cpp:1307
1893
msgid "Insufficient bandwidth"
1896
#: src/endpoint.cpp:1310
1897
msgid "No common codec"
1900
#: src/endpoint.cpp:1316
1901
msgid "Security check failed"
1904
#: src/endpoint.cpp:1319
1905
msgid "Local user is busy"
1908
#: src/endpoint.cpp:1322
1909
msgid "Remote user is busy"
1912
#: src/endpoint.cpp:1325 src/endpoint.cpp:1328
1913
msgid "Congested link to remote party"
1916
#: src/endpoint.cpp:1331 src/endpoint.cpp:1334
1917
msgid "Remote user is unreachable"
1920
#: src/endpoint.cpp:1337
1921
msgid "Remote host is offline"
1924
#: src/endpoint.cpp:1340
1925
msgid "Temporary failure"
1928
#: src/endpoint.cpp:1343 src/urlhandler.cpp:466 src/urlhandler.cpp:471
1929
msgid "User not found"
1932
#: src/endpoint.cpp:1347
1933
msgid "Call completed"
1936
#: src/endpoint.cpp:1370
1938
msgid "Missed %d call"
1939
msgid_plural "Missed %d calls"
1940
msgstr[0] "%d vastamata kõne"
1941
msgstr[1] "%d vastamata kõnet"
1943
#: src/endpoint.cpp:1670
1944
msgid "Error while starting the listener"
1947
#: src/endpoint.cpp:1670
1949
"You will not be able to receive incoming calls. Please check that no other "
1950
"program is already running on the port used by GnomeMeeting."
1953
#: src/endpoint.cpp:1821
1954
msgid "Attaching lid hardware to codec"
1957
#: src/endpoint.cpp:1855
1959
msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
1962
#: src/endpoint.cpp:1856
1964
msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
1967
#: src/endpoint.cpp:1892
1968
msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
1971
#: src/endpoint.cpp:1892
1973
"An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
1974
"transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
1975
"driver supports full-duplex.\n"
1976
"The audio transmission has been disabled."
1979
#: src/endpoint.cpp:1897
1980
msgid "Could not open audio channel for audio reception"
1983
#: src/endpoint.cpp:1897
1985
"An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
1986
"reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver "
1987
"supports full-duplex.\n"
1988
"The audio reception has been disabled."
1991
#: src/endpoint.cpp:2087
1993
msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld A:%.2f/%.2f V:%.2f/%.2f"
1996
#: src/endpoint.cpp:2257
1998
msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
2001
#: src/gatekeeper.cpp:132
2003
msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
2006
#: src/gatekeeper.cpp:148
2007
msgid "Invalid gatekeeper hostname"
2010
#: src/gatekeeper.cpp:148
2011
msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."
2014
#: src/gatekeeper.cpp:156
2015
msgid "Invalid gatekeeper ID"
2018
#: src/gatekeeper.cpp:156
2019
msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."
2022
#: src/gatekeeper.cpp:199
2023
msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
2026
#: src/gatekeeper.cpp:203
2027
msgid "Gatekeeper registration failed: bad login/password"
2030
#: src/gatekeeper.cpp:206
2031
msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
2034
#: src/gatekeeper.cpp:209 src/gatekeeper.cpp:214
2035
msgid "Gatekeeper registration failed"
2038
#: src/gatekeeper.cpp:229
2040
msgid "Gatekeeper set to %s"
2043
#: src/gnomemeeting.cpp:89
2044
msgid "Notification area not detected"
2047
#: src/gnomemeeting.cpp:89
2049
"You have chosen to start GnomeMeeting hidden, however the notification area "
2050
"is not present in your panel, GnomeMeeting can thus not start hidden."
2053
#: src/gnomemeeting.cpp:154
2054
msgid "Answering incoming call"
2057
#: src/gnomemeeting.cpp:176
2058
msgid "Trying to stop calling"
2061
#: src/gnomemeeting.cpp:185
2062
msgid "Stopping current call"
2065
#: src/gnomemeeting.cpp:191
2066
msgid "Refusing Incoming call"
2069
#. Init the address book
2070
#: src/gnomemeeting.cpp:424
2071
msgid "On This Computer"
2074
#: src/gnomemeeting.cpp:424
2078
#: src/gnomemeeting.cpp:482
2080
msgid "Started GnomeMeeting %d.%d.%d for user %s"
2081
msgstr "Gnomemeeting %d.%d.%d käivitati kasutajale %s"
2084
msgid "Invalid parameters"
2085
msgstr "Vigased parameetrid"
2089
"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
2090
"order to be able to register to the users directory."
2094
msgid "Invalid users directory"
2098
msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
2102
msgid "Failed to parse XML file"
2103
msgstr "Tõrge XML-faili analüüsimisel"
2107
"There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
2108
"correctly installed in your system."
2112
msgid "Bad information"
2117
msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
2122
msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
2126
msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
2131
msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
2136
msgid "Updated information on %s"
2141
msgid "Unregistered from %s"
2146
msgid "Opened Quicknet device %s"
2150
msgid "Error while opening the Quicknet device."
2151
msgstr "Viga Quicknet seadme avamisel."
2155
"Please check that your driver is correctly installed and that the device is "
2156
"working correctly."
2161
msgid "Closed Quicknet device %s"
2164
#: src/lid.cpp:253 src/lid.cpp:254
2165
msgid "Phone is off hook"
2168
#: src/lid.cpp:292 src/lid.cpp:293
2169
msgid "Phone is on hook"
2172
#: src/log_window.cpp:121 src/main_window.cpp:1159
2173
msgid "General History"
2174
msgstr "Üldine ajalugu"
2176
#: src/main_window.cpp:704
2178
"Enter an URL to call on the left, and click on this button to connect to the "
2182
#: src/main_window.cpp:756
2183
msgid "Open text chat"
2184
msgstr "Tekstivestluse avamine"
2186
#: src/main_window.cpp:780
2187
msgid "Open control panel"
2188
msgstr "Juhtpaneeli avamine"
2190
#: src/main_window.cpp:799
2191
msgid "Open address book"
2192
msgstr "Aadressiraamatu avamine"
2194
#: src/main_window.cpp:820
2195
msgid "Display images from your camera device"
2196
msgstr "Kaameraseadmest tulevate piltide kuvamine"
2198
#: src/main_window.cpp:846
2200
"Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
2201
"the audio transmission."
2204
#: src/main_window.cpp:869
2206
"Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
2207
"the video transmission."
2210
#: src/main_window.cpp:944
2214
#: src/main_window.cpp:946
2218
#: src/main_window.cpp:946 src/tray.cpp:258
2219
msgid "Create a new connection"
2222
#: src/main_window.cpp:949 src/tray.cpp:261
2226
#: src/main_window.cpp:950 src/tray.cpp:262
2227
msgid "Close the current connection"
2230
#: src/main_window.cpp:956 src/tray.cpp:268
2234
#: src/main_window.cpp:957 src/tray.cpp:269
2235
msgid "Display a popup to accept the call"
2238
#: src/main_window.cpp:962 src/tray.cpp:274
2239
msgid "Aut_o Answer"
2240
msgstr "Aut_omaatvastamine"
2242
#: src/main_window.cpp:963 src/tray.cpp:275
2243
msgid "Auto answer calls"
2246
#: src/main_window.cpp:968 src/tray.cpp:280
2247
msgid "_Do Not Disturb"
2248
msgstr "_Mitte häirida"
2250
#: src/main_window.cpp:969 src/tray.cpp:281
2251
msgid "Reject calls"
2254
#: src/main_window.cpp:974 src/tray.cpp:286
2258
#: src/main_window.cpp:974 src/tray.cpp:286
2259
msgid "Forward calls"
2262
#: src/main_window.cpp:982
2266
#: src/main_window.cpp:986 src/main_window.cpp:2889
2270
#: src/main_window.cpp:986
2271
msgid "Hold the current call"
2274
#: src/main_window.cpp:990
2275
msgid "_Transfer Call"
2278
#: src/main_window.cpp:991
2279
msgid "Transfer the current call"
2282
#: src/main_window.cpp:998 src/main_window.cpp:2923
2283
msgid "Suspend _Audio"
2286
#: src/main_window.cpp:999
2287
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
2290
#: src/main_window.cpp:1003 src/main_window.cpp:2925
2291
msgid "Suspend _Video"
2294
#: src/main_window.cpp:1004
2295
msgid "Suspend or resume the video transmission"
2298
#: src/main_window.cpp:1011
2299
msgid "_Save Current Picture"
2302
#: src/main_window.cpp:1012
2303
msgid "Save a snapshot of the current video"
2306
#: src/main_window.cpp:1018
2307
msgid "Close the GnomeMeeting window"
2310
#: src/main_window.cpp:1025 src/tray.cpp:342
2314
#: src/main_window.cpp:1025 src/tray.cpp:343
2315
msgid "Quit GnomeMeeting"
2318
#: src/main_window.cpp:1029
2322
#: src/main_window.cpp:1031
2323
msgid "Configuration Druid"
2326
#: src/main_window.cpp:1032
2327
msgid "Run the configuration druid"
2330
#: src/main_window.cpp:1039 src/tray.cpp:310
2331
msgid "_Preferences"
2332
msgstr "_Eelistused"
2334
#: src/main_window.cpp:1040 src/tray.cpp:311
2335
msgid "Change your preferences"
2336
msgstr "Sinu eelistuste muutmine"
2338
#: src/main_window.cpp:1045
2342
#: src/main_window.cpp:1047 src/pref_window.cpp:714
2344
msgstr "Tekstivestlus"
2346
#: src/main_window.cpp:1048
2347
msgid "View/Hide the text chat window"
2350
#: src/main_window.cpp:1054
2351
msgid "Control Panel"
2354
#: src/main_window.cpp:1056 src/main_window.cpp:1260
2358
#: src/main_window.cpp:1057
2359
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
2362
#: src/main_window.cpp:1062
2366
#: src/main_window.cpp:1062
2367
msgid "View the dialpad"
2370
#: src/main_window.cpp:1067
2371
msgid "_Audio Settings"
2374
#: src/main_window.cpp:1068
2375
msgid "View audio settings"
2378
#: src/main_window.cpp:1073
2379
msgid "_Video Settings"
2382
#: src/main_window.cpp:1074
2383
msgid "View video settings"
2386
#: src/main_window.cpp:1079 src/pref_window.cpp:1077
2390
#: src/main_window.cpp:1079
2391
msgid "Hide the control panel"
2394
#: src/main_window.cpp:1087
2395
msgid "_Clear Text Chat"
2398
#: src/main_window.cpp:1088
2399
msgid "Clear the text chat"
2402
#: src/main_window.cpp:1095 src/main_window.cpp:3861
2406
#: src/main_window.cpp:1096
2407
msgid "Local video image"
2410
#: src/main_window.cpp:1101 src/main_window.cpp:3867
2411
msgid "Remote Video"
2414
#: src/main_window.cpp:1102
2415
msgid "Remote video image"
2418
#: src/main_window.cpp:1107
2419
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
2422
#: src/main_window.cpp:1108 src/main_window.cpp:1114 src/main_window.cpp:1121
2423
msgid "Both video images"
2426
#: src/main_window.cpp:1113
2427
msgid "Both (Side-by-Side)"
2430
#: src/main_window.cpp:1120
2431
msgid "Both (Both in New Windows)"
2434
#: src/main_window.cpp:1129 src/main_window.cpp:1635 src/main_window.cpp:1660
2438
#: src/main_window.cpp:1129 src/main_window.cpp:1635 src/main_window.cpp:1660
2442
#: src/main_window.cpp:1133 src/main_window.cpp:1639 src/main_window.cpp:1664
2446
#: src/main_window.cpp:1133 src/main_window.cpp:1639 src/main_window.cpp:1664
2450
#: src/main_window.cpp:1137 src/main_window.cpp:1643 src/main_window.cpp:1668
2454
#: src/main_window.cpp:1137 src/main_window.cpp:1643 src/main_window.cpp:1668
2458
#: src/main_window.cpp:1143 src/main_window.cpp:1649 src/main_window.cpp:1674
2462
#: src/main_window.cpp:1149
2466
#: src/main_window.cpp:1151 src/tray.cpp:294
2467
msgid "Address _Book"
2468
msgstr "Aadressi_raamat"
2470
#: src/main_window.cpp:1152 src/tray.cpp:295
2471
msgid "Open the address book"
2472
msgstr "Aadressiraamatu avamine"
2474
#: src/main_window.cpp:1160
2475
msgid "View the operations history"
2478
#: src/main_window.cpp:1165 src/tray.cpp:303
2479
msgid "View the calls history"
2482
#: src/main_window.cpp:1172
2483
msgid "PC-To-Phone Account"
2486
#: src/main_window.cpp:1173
2487
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
2490
#: src/main_window.cpp:1178
2494
#: src/main_window.cpp:1181 src/main_window.cpp:1192 src/tray.cpp:319
2499
#: src/main_window.cpp:1182 src/main_window.cpp:1193 src/tray.cpp:320
2501
msgid "Get help by reading the GnomeMeeting manual"
2504
#: src/main_window.cpp:1186 src/main_window.cpp:1197 src/tray.cpp:324
2507
msgstr "_Programmist lähemalt"
2509
#: src/main_window.cpp:1187 src/main_window.cpp:1198 src/tray.cpp:325
2511
msgid "View information about GnomeMeeting"
2514
#: src/main_window.cpp:1255 src/main_window.cpp:4051
2518
"Round-trip delay:\n"
2522
#: src/main_window.cpp:1324
2526
#: src/main_window.cpp:1380
2527
msgid "Adjust brightness"
2530
#: src/main_window.cpp:1403
2531
msgid "Adjust whiteness"
2534
#: src/main_window.cpp:1426
2535
msgid "Adjust color"
2538
#: src/main_window.cpp:1449
2539
msgid "Adjust contrast"
2542
#: src/main_window.cpp:1458
2546
#: src/main_window.cpp:1536
2550
#: src/main_window.cpp:2085
2552
msgid "Sent DTMF %s"
2555
#: src/main_window.cpp:2873
2556
msgid "_Retrieve Call"
2559
#: src/main_window.cpp:2927
2560
msgid "Resume _Audio"
2563
#: src/main_window.cpp:2929
2564
msgid "Resume _Video"
2567
#: src/main_window.cpp:3545
2568
msgid "Transfer call to:"
2571
#: src/main_window.cpp:3546 src/main_window.cpp:3619
2575
#: src/main_window.cpp:3617
2579
#: src/main_window.cpp:3621
2583
#: src/main_window.cpp:3629
2584
msgid "Incoming call from"
2587
#: src/main_window.cpp:3642
2591
#: src/main_window.cpp:3654
2592
msgid "Remote Application:"
2595
#: src/main_window.cpp:3981
2596
msgid "Click to clear"
2599
#: src/main_window.cpp:4077
2602
"Lost packets: %.1f %%\n"
2603
"Late packets: %.1f %%\n"
2604
"Round-trip delay: %d ms\n"
2605
"Jitter buffer: %d ms"
2608
#: src/main_window.cpp:4189
2609
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
2612
#: src/main_window.cpp:4192
2613
msgid "Makes GnomeMeeting call the given URL"
2616
#: src/main_window.cpp:4227
2617
msgid "No usable audio plugin detected"
2620
#: src/main_window.cpp:4227
2622
"GnomeMeeting didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
2623
"installation is correct."
2626
#: src/main_window.cpp:4249
2629
"GnomeMeeting got an invalid value for the GConf key %s.\n"
2631
"It probably means that your GConf schemas have not been correctly installed "
2632
"or the that permissions are not correct.\n"
2634
"Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the "
2635
"throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/"
2636
"gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome."
2637
"org) about this problem."
2640
#: src/main_window.cpp:4252
2641
msgid "Gconf key error"
2645
msgid "Generic error"
2648
#: src/pref_window.cpp:495 src/pref_window.cpp:853
2652
#: src/pref_window.cpp:520
2656
#: src/pref_window.cpp:642
2657
msgid "Personal Information"
2658
msgstr "Isiklik teave"
2660
#: src/pref_window.cpp:647
2661
msgid "_First name:"
2664
#: src/pref_window.cpp:654
2666
msgstr "_Perekonnanimi:"
2668
#: src/pref_window.cpp:656
2669
msgid "Enter your surname"
2670
msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi"
2672
#: src/pref_window.cpp:661
2673
msgid "E-_mail address:"
2674
msgstr "E-posti _aadress:"
2676
#: src/pref_window.cpp:668
2678
msgstr "_Kommentaar:"
2680
#: src/pref_window.cpp:670
2681
msgid "Enter a comment about yourself"
2682
msgstr "Sisesta enda kohta mõni kommentaar"
2684
#: src/pref_window.cpp:675
2688
#: src/pref_window.cpp:677
2689
msgid "Enter your country or city"
2690
msgstr "Sisesta siia oma riik või linn"
2692
#. Add the update button
2693
#: src/pref_window.cpp:683 src/pref_window.cpp:1012 src/pref_window.cpp:1061
2697
#: src/pref_window.cpp:683
2699
"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
2700
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias "
2704
#: src/pref_window.cpp:697
2705
msgid "GnomeMeeting GUI"
2708
#: src/pref_window.cpp:699
2709
msgid "_Show splash screen"
2712
#: src/pref_window.cpp:701
2713
msgid "Start _hidden"
2716
#: src/pref_window.cpp:707
2717
msgid "Video Display"
2720
#: src/pref_window.cpp:709
2721
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
2724
#: src/pref_window.cpp:729
2725
msgid "Users Directory"
2726
msgstr "Kasutajate kataloog"
2728
#. Add all the fields
2729
#: src/pref_window.cpp:733
2730
msgid "Users directory:"
2731
msgstr "Kasutajate kataloog:"
2733
#: src/pref_window.cpp:733
2734
msgid "The users directory server to register with"
2737
#: src/pref_window.cpp:735
2738
msgid "Enable _registering"
2741
#: src/pref_window.cpp:735
2742
msgid "If enabled, register with the selected users directory"
2745
#: src/pref_window.cpp:737
2746
msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
2749
#: src/pref_window.cpp:737
2751
"If enabled, your details are shown to people browsing the users directory. "
2752
"If disabled, you are not visible to users browsing the users directory, but "
2753
"they can still use the callto URL to call you."
2756
#: src/pref_window.cpp:750 src/pref_window.cpp:1931
2757
msgid "Call Forwarding"
2760
#: src/pref_window.cpp:755
2761
msgid "Forward calls to _host:"
2764
#: src/pref_window.cpp:760
2765
msgid "_Always forward calls to the given host"
2768
#: src/pref_window.cpp:760
2770
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
2771
"specified in the field above"
2774
#: src/pref_window.cpp:762
2775
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
2778
#: src/pref_window.cpp:762
2780
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
2781
"specified in the field above if you do not answer the call"
2784
#: src/pref_window.cpp:764
2785
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
2788
#: src/pref_window.cpp:764
2790
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
2791
"specified in the field above if you already are in a call or if you are in "
2792
"Do Not Disturb mode"
2795
#: src/pref_window.cpp:776 src/pref_window.cpp:1912
2796
msgid "Call Options"
2797
msgstr "Kõne valikud"
2799
#. Add all the fields
2800
#: src/pref_window.cpp:780
2801
msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
2804
#. Translators: the full sentence is Reject or forward
2805
#. unanswered incoming calls after X s (seconds)
2806
#: src/pref_window.cpp:784
2807
msgid "Reject or forward unanswered incoming calls after "
2810
#: src/pref_window.cpp:784
2814
#: src/pref_window.cpp:816
2815
msgid "GnomeMeeting Sound Events"
2818
#: src/pref_window.cpp:865 src/pref_window.cpp:874 src/pref_window.cpp:883
2822
#: src/pref_window.cpp:894
2823
msgid "Sound to play:"
2826
#: src/pref_window.cpp:907
2830
#: src/pref_window.cpp:930
2831
msgid "Ring Output Device"
2834
#: src/pref_window.cpp:936
2835
msgid "Ring Output device:"
2838
#: src/pref_window.cpp:936
2839
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event"
2842
#: src/pref_window.cpp:947
2846
#: src/pref_window.cpp:949
2850
#: src/pref_window.cpp:950
2854
#: src/pref_window.cpp:951
2858
#: src/pref_window.cpp:958
2859
msgid "H.323 Version 2 Settings"
2863
#: src/pref_window.cpp:961
2864
msgid "Enable H.245 _tunneling"
2867
#: src/pref_window.cpp:961
2869
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
2870
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
2871
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
2872
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
2873
"can crash some versions of Netmeeting."
2876
#: src/pref_window.cpp:963
2877
msgid "Enable _early H.245"
2880
#: src/pref_window.cpp:965
2881
msgid "Enable fast _start procedure"
2884
#: src/pref_window.cpp:965
2886
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
2887
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
2888
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
2889
"versions of Netmeeting."
2892
#: src/pref_window.cpp:971
2893
msgid "DTMF Sending"
2896
#: src/pref_window.cpp:973
2897
msgid "_Send DTMF as:"
2900
#: src/pref_window.cpp:973
2902
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All\", "
2903
"\"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "
2904
"Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables the "
2908
#: src/pref_window.cpp:984
2909
msgid "Do not register"
2912
#: src/pref_window.cpp:987
2913
msgid "Automatically discover"
2916
#: src/pref_window.cpp:993
2920
#: src/pref_window.cpp:995
2921
msgid "Gatekeeper _ID:"
2924
#: src/pref_window.cpp:997
2925
msgid "Gatekeeper _host:"
2928
#: src/pref_window.cpp:999
2929
msgid "Gatekeeper _alias:"
2932
#: src/pref_window.cpp:1002
2933
msgid "Gatekeeper _password:"
2936
#. Translators: the full sentence is Registration timeout of X minutes
2937
#: src/pref_window.cpp:1006
2938
msgid "Registration timeout of"
2941
#: src/pref_window.cpp:1006
2945
#: src/pref_window.cpp:1008
2946
msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"
2949
#: src/pref_window.cpp:1008
2951
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
2952
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
2953
"only perform authentication using the first alias in the list."
2956
#: src/pref_window.cpp:1010
2957
msgid "Registering method:"
2960
#: src/pref_window.cpp:1012
2961
msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"
2964
#: src/pref_window.cpp:1025
2965
msgid "Gateway/Proxy"
2968
#: src/pref_window.cpp:1027
2969
msgid "Gateway / Proxy host:"
2972
#: src/pref_window.cpp:1029
2973
msgid "Use gateway or proxy"
2976
#: src/pref_window.cpp:1043
2977
msgid "IP Translation"
2980
#: src/pref_window.cpp:1045
2981
msgid "Enable IP _translation"
2984
#: src/pref_window.cpp:1045
2986
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
2987
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
2988
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
2989
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
2990
"natively supports H.323, you can disable this."
2993
#: src/pref_window.cpp:1047
2994
msgid "Enable _automatic IP checking"
2997
#: src/pref_window.cpp:1047
2999
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
3000
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
3001
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
3002
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences."
3005
#: src/pref_window.cpp:1049
3006
msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"
3009
#: src/pref_window.cpp:1049
3011
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
3012
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
3013
"automatically fetch the public IP using the ILS service."
3016
#: src/pref_window.cpp:1055
3017
msgid "STUN Support"
3020
#: src/pref_window.cpp:1057
3021
msgid "Enable _STUN Support"
3024
#: src/pref_window.cpp:1059
3025
msgid "STUN Se_rver:"
3028
#: src/pref_window.cpp:1061
3029
msgid "Click here to update your STUN Server settings"
3032
#: src/pref_window.cpp:1078
3036
#: src/pref_window.cpp:1079
3040
#: src/pref_window.cpp:1080
3044
#: src/pref_window.cpp:1081
3048
#: src/pref_window.cpp:1084
3052
#: src/pref_window.cpp:1085
3056
#: src/pref_window.cpp:1093
3057
msgid "Audio Plugin"
3058
msgstr "Audioplugin"
3060
#: src/pref_window.cpp:1098
3061
msgid "Audio plugin:"
3062
msgstr "Audioplugin:"
3064
#: src/pref_window.cpp:1098
3066
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
3068
"Audioplugin, mida kasutatakse seadmete tuvastamiseks ja haldamiseks."
3070
#: src/pref_window.cpp:1104 src/pref_window.cpp:1956
3071
msgid "Audio Devices"
3072
msgstr "Audioseadmed"
3074
#: src/pref_window.cpp:1111
3075
msgid "Output device:"
3076
msgstr "Väljundseade:"
3078
#: src/pref_window.cpp:1118 src/pref_window.cpp:1187
3079
msgid "Input device:"
3080
msgstr "Sisendseade:"
3082
#: src/pref_window.cpp:1124
3083
msgid "Quicknet Hardware"
3086
#: src/pref_window.cpp:1126
3087
msgid "Echo _cancellation:"
3090
#: src/pref_window.cpp:1128
3091
msgid "Output device type:"
3094
#: src/pref_window.cpp:1131
3095
msgid "Country _code:"
3098
#: src/pref_window.cpp:1131
3100
"The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
3103
#. That button will refresh the devices list
3104
#: src/pref_window.cpp:1138 src/pref_window.cpp:1212
3105
msgid "_Detect devices"
3108
#: src/pref_window.cpp:1138
3109
msgid "Click here to refresh the devices list"
3112
#: src/pref_window.cpp:1156
3116
#: src/pref_window.cpp:1157
3120
#: src/pref_window.cpp:1159
3121
msgid "PAL (Europe)"
3122
msgstr "PAL (Euroopa)"
3124
#: src/pref_window.cpp:1160
3125
msgid "NTSC (America)"
3126
msgstr "NTSC (Ameerika)"
3128
#: src/pref_window.cpp:1161
3129
msgid "SECAM (France)"
3130
msgstr "SECAM (Prantsusmaa)"
3132
#: src/pref_window.cpp:1162
3136
#: src/pref_window.cpp:1171
3137
msgid "Video Plugin"
3140
#: src/pref_window.cpp:1175
3141
msgid "Video plugin:"
3144
#: src/pref_window.cpp:1181 src/pref_window.cpp:1960
3145
msgid "Video Devices"
3146
msgstr "Videoseadmed"
3149
#: src/pref_window.cpp:1191
3153
#: src/pref_window.cpp:1193
3157
#: src/pref_window.cpp:1195
3161
#: src/pref_window.cpp:1198
3165
#: src/pref_window.cpp:1212
3166
msgid "Click here to refresh the devices list."
3169
#: src/pref_window.cpp:1235
3170
msgid "Available Audio Codecs"
3171
msgstr "Saadaolevad audiokoodekid"
3173
#: src/pref_window.cpp:1250
3174
msgid "Audio Codecs Settings"
3175
msgstr "Audiokoodekite sätted"
3177
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
3178
#. between X and Y ms
3179
#: src/pref_window.cpp:1254
3180
msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
3183
#: src/pref_window.cpp:1254
3187
#: src/pref_window.cpp:1254
3191
#: src/pref_window.cpp:1254
3192
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3195
#: src/pref_window.cpp:1254
3196
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3199
#: src/pref_window.cpp:1256
3200
msgid "Enable silence _detection"
3203
#: src/pref_window.cpp:1256
3204
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs."
3207
#: src/pref_window.cpp:1268 src/pref_window.cpp:1903
3208
msgid "General Settings"
3209
msgstr "Üldised sätted"
3212
#: src/pref_window.cpp:1272
3213
msgid "Enable video _transmission"
3214
msgstr "_Videoülekanne lubatud"
3216
#: src/pref_window.cpp:1272
3217
msgid "If enabled, video is transmitted during a call."
3218
msgstr "Lubamise korral toimub kõne käigus ka videoülekanne."
3220
#: src/pref_window.cpp:1274
3221
msgid "Enable video _reception"
3222
msgstr "V_ideovastuvõtt lubatud"
3224
#: src/pref_window.cpp:1274
3225
msgid "If enabled, allows video to be received during a call."
3226
msgstr "Lubamise korral toimub kõne käigus ka video vastuvõtmine."
3228
#: src/pref_window.cpp:1279
3229
msgid "Bandwidth Control"
3232
#. Translators: the full sentence is Maximum video bandwidth of X kB/s
3233
#: src/pref_window.cpp:1282
3234
msgid "Maximum video _bandwidth of"
3237
#: src/pref_window.cpp:1282
3239
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
3240
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
3241
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
3244
#: src/pref_window.cpp:1282
3248
#: src/pref_window.cpp:1288
3249
msgid "Advanced Quality Settings"
3252
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
3253
#: src/pref_window.cpp:1291
3257
#: src/pref_window.cpp:1291
3258
msgid "Picture Quality"
3261
#: src/pref_window.cpp:1291
3263
"Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
3266
#. Translators: the full sentence is Transmit X background blocks with each
3268
#: src/pref_window.cpp:1295
3272
#: src/pref_window.cpp:1295
3274
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
3275
"frame. These blocks fill in the background."
3278
#: src/pref_window.cpp:1295
3279
msgid "background _blocks with each frame"
3282
#: src/pref_window.cpp:1486 src/pref_window.cpp:1514
3283
msgid "Choose a Picture"
3286
#: src/pref_window.cpp:1883
3287
msgid "GnomeMeeting Preferences"
3290
#: src/pref_window.cpp:1897
3294
#: src/pref_window.cpp:1898
3295
msgid "Personal Data"
3296
msgstr "Isiklikud andmed"
3298
#: src/pref_window.cpp:1908
3299
msgid "Directory Settings"
3300
msgstr "Kataloogisätted"
3302
#: src/pref_window.cpp:1916
3303
msgid "NAT Settings"
3306
#: src/pref_window.cpp:1921
3307
msgid "Sound Events"
3308
msgstr "Helisündmused"
3310
#: src/pref_window.cpp:1925
3311
msgid "H.323 Settings"
3312
msgstr "H.323-sätted"
3314
#: src/pref_window.cpp:1927
3315
msgid "Advanced Settings"
3316
msgstr "Laiendatud sätted"
3318
#: src/pref_window.cpp:1936
3319
msgid "Gatekeeper Settings"
3322
#: src/pref_window.cpp:1941
3323
msgid "Gateway / Proxy Settings"
3326
#: src/pref_window.cpp:1945
3330
#: src/pref_window.cpp:1947
3331
msgid "Audio Codecs"
3332
msgstr "Audiokoodekid"
3334
#: src/pref_window.cpp:1951
3335
msgid "Video Codecs"
3336
msgstr "Videokoodekid"
3338
#: src/pref_window.cpp:1955
3342
#: src/sound_handling.cpp:329
3343
msgid "Opening device for playing"
3344
msgstr "Seadme avamine esitamiseks"
3346
#: src/sound_handling.cpp:331
3347
msgid "Opening device for recording"
3348
msgstr "Seadme avamine salvestamiseks"
3350
#: src/sound_handling.cpp:343 src/sound_handling.cpp:345
3351
#: src/videograbber.cpp:689
3352
msgid "Failed to open the device"
3353
msgstr "Tõrge seadme avamisel"
3355
#: src/sound_handling.cpp:343
3358
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
3359
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
3362
#: src/sound_handling.cpp:345
3365
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
3366
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
3369
#: src/sound_handling.cpp:384 src/sound_handling.cpp:460
3370
msgid "Cannot use the audio device"
3371
msgstr "Audioseadet pole võimalik avada"
3373
#: src/sound_handling.cpp:384
3376
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
3377
"to read data from this device. Please check your audio setup."
3380
#: src/sound_handling.cpp:393
3381
msgid "Recording your voice"
3384
#: src/sound_handling.cpp:435
3385
msgid "Recording and playing back"
3388
#: src/sound_handling.cpp:460
3391
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
3392
"to write data to this device. Please check your audio setup."
3395
#: src/sound_handling.cpp:583
3398
"GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 "
3399
"2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers "
3400
"with a 4 seconds delay."
3403
#: src/stunclient.cpp:102
3407
#: src/stunclient.cpp:102
3411
#: src/stunclient.cpp:103
3415
#: src/stunclient.cpp:103
3416
msgid "Restricted NAT"
3419
#: src/stunclient.cpp:103
3420
msgid "Port Restricted NAT"
3423
#: src/stunclient.cpp:104
3424
msgid "Symmetric NAT"
3427
#: src/stunclient.cpp:104
3428
msgid "Symmetric Firewall"
3431
#: src/stunclient.cpp:104
3435
#: src/stunclient.cpp:105
3436
msgid "Partially Blocked"
3437
msgstr "Osaliselt blokitud"
3439
#: src/stunclient.cpp:120 src/stunclient.cpp:243
3440
msgid "Removed STUN server"
3443
#: src/stunclient.cpp:137
3445
msgid "Set STUN server to %s (%s)"
3448
#: src/stunclient.cpp:157
3451
"STUN test result: %s.\n"
3453
"GnomeMeeting could not detect the type of NAT you are using. The most "
3454
"appropriate method, if your router does not natively support H.323, is "
3455
"probably to forward the required ports to your internal machine and use IP "
3456
"translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
3457
"not running a local firewall."
3460
#: src/stunclient.cpp:163
3463
"STUN test result: %s.\n"
3465
"Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
3466
"have a local firewall blocking the ports required by GnomeMeeting."
3469
#: src/stunclient.cpp:168
3471
"GnomeMeeting detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your "
3472
"router does not natively support H.323, is to forward the required ports to "
3473
"your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone NAT. "
3474
"Running this test again after the port forwarding has been done should "
3475
"report Cone NAT and allow GnomeMeeting to be used with STUN support enabled. "
3476
"If it does not report Cone NAT, then it means that there is a problem in "
3477
"your forwarding rules."
3480
#: src/stunclient.cpp:173
3483
"STUN test result: %s.\n"
3485
"Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
3486
"router does not natively support H.323.\n"
3487
"Notice that STUN support is not sufficient if you want to contact H.323 "
3488
"clients that do not support H.245 Tunneling like Netmeeting. In that case "
3489
"you will have to use the classical IP translation and port forwarding.\n"
3491
"Enable STUN Support?"
3494
#: src/stunclient.cpp:182 src/stunclient.cpp:196
3495
msgid "NAT Detection Successfull"
3498
#: src/stunclient.cpp:207
3499
msgid "The type of NAT was successfully detected"
3502
#: src/stunclient.cpp:232
3504
msgid "Set STUN server to %s"
3507
#: src/tools.cpp:171 src/tools.cpp:191
3508
msgid "PC-To-Phone Settings"
3511
#: src/tools.cpp:180
3513
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
3514
"GnomeMeeting. To enable this, you need to register an account using the URL "
3515
"below, then enter your Account number and PIN, and finally enable "
3516
"registering to the GnomeMeeting PC-To-Phone service.\n"
3518
"Please make sure you are using the URL below to get your account otherwise "
3519
"the service will not work."
3522
#: src/tools.cpp:193
3523
msgid "Account _number:"
3524
msgstr "Konto _number:"
3526
#: src/tools.cpp:193
3527
msgid "Use your MicroTelco account number"
3530
#: src/tools.cpp:196
3534
#: src/tools.cpp:196
3535
msgid "Use your MicroTelco PIN"
3538
#: src/tools.cpp:202
3539
msgid "Use PC-To-Phone service"
3542
#: src/tools.cpp:215
3544
"Click on one of the following links to get more information about your "
3545
"existing GnomeMeeting PC-To-Phone account, or to create a new account."
3548
#: src/tools.cpp:224
3549
msgid "Get a GnomeMeeting PC-To-Phone account"
3552
#: src/tools.cpp:238
3553
msgid "Recharge the account"
3556
#: src/tools.cpp:252
3557
msgid "Consult the balance history"
3560
#: src/tools.cpp:266
3561
msgid "Consult the calls history"
3565
msgid "GnomeMeeting Tray Icon"
3572
#: src/urlhandler.cpp:77
3574
"The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "
3575
"when he received the call transfer request."
3578
#: src/urlhandler.cpp:385
3580
msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"
3583
#: src/urlhandler.cpp:401
3584
msgid "Invalid URL handler"
3585
msgstr "Vigane URL-ikäsitleja"
3587
#: src/urlhandler.cpp:401
3589
"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
3593
#: src/urlhandler.cpp:413
3598
#: src/urlhandler.cpp:416
3600
msgid "Transferring call to %s"
3603
#: src/videograbber.cpp:319
3605
msgid "Opening video device %s with plugin %s"
3606
msgstr "Videoseadme %s avamine %s pluginaga"
3608
#: src/videograbber.cpp:347
3610
msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
3611
msgstr "Videoseade %s edukalt avatud, kanal %d"
3613
#: src/videograbber.cpp:358
3615
msgid "Error while opening video device %s"
3616
msgstr "Viga videoseadme %s avamisel"
3618
#. Translators: Do not translate MovingLogo and Picture
3619
#: src/videograbber.cpp:362
3621
"A moving GnomeMeeting logo will be transmitted during calls. Notice that you "
3622
"can always transmit a given image or the moving GnomeMeeting logo by "
3623
"choosing \"Picture\" as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" "
3627
#: src/videograbber.cpp:364
3628
msgid "Couldn't open the video device"
3631
#: src/videograbber.cpp:368
3633
"There was an error while opening the device. Please check your permissions "
3634
"and make sure that the appropriate driver is loaded."
3637
#: src/videograbber.cpp:372 src/videograbber.cpp:667
3638
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
3639
msgstr "Sinu videodraiver ei toeta küsitud videovormingut."
3641
#: src/videograbber.cpp:376
3642
msgid "Could not open the chosen channel."
3643
msgstr "Valitud kanalit pole võimalik avada."
3645
#: src/videograbber.cpp:380
3647
"Your driver doesn't seem to support any of the colour formats supported by "
3649
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
3650
"Palette is supported."
3653
#: src/videograbber.cpp:384
3654
msgid "Error while setting the frame rate."
3657
#: src/videograbber.cpp:388
3658
msgid "Error while setting the frame size."
3661
#: src/videograbber.cpp:428
3662
msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
3665
#: src/videograbber.cpp:567
3669
#: src/videograbber.cpp:579
3672
"GnomeMeeting is now testing the %s video device. If you experience machine "
3673
"crashes, then report a bug to the video driver author."
3676
#: src/videograbber.cpp:641
3678
msgid "Test %d done"
3679
msgstr "Test %d valmis"
3681
#: src/videograbber.cpp:643
3683
msgid "Test %d failed"
3684
msgstr "Test %d nurjus"
3686
#: src/videograbber.cpp:662
3688
msgid "Error while opening %s."
3689
msgstr "Viga %s avamisel."
3691
#: src/videograbber.cpp:671
3692
msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
3693
msgstr "Valitud kanalit pole valitud videovorminguga võimalik avada."
3695
#: src/videograbber.cpp:675
3697
"Your driver doesn't support any of the color formats tried by GnomeMeeting"
3700
#: src/videograbber.cpp:679
3701
msgid "Error with the frame rate."
3704
#: src/videograbber.cpp:683
3705
msgid "Error with the frame size."