1
# Norwegian Nynorsk translation for brasero.
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
5
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 09:56+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 09:30+0200\n"
13
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22
#: ../src/brasero-search.c:241
24
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
25
msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
27
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
29
msgstr "Ingen resultat"
31
#: ../src/brasero-search.c:414
32
msgid "Error querying for keywords."
33
msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord."
35
#: ../src/brasero-search.c:867
36
msgid "Previous Results"
37
msgstr "Førre resultat"
39
#: ../src/brasero-search.c:888
41
msgstr "Neste resultat"
43
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2350
44
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
48
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2378
52
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
53
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
54
#: ../src/brasero-search-entry.c:503 ../src/brasero-search-entry.c:563
55
#: ../src/brasero-search-entry.c:625 ../src/brasero-file-chooser.c:350
56
#: ../src/brasero-project.c:2213
60
#: ../src/brasero-search.c:1045
61
msgid "Number of results displayed"
62
msgstr "Talet på viste resultat"
64
#: ../src/brasero-cli.c:70
65
msgid "Open the specified project"
66
msgstr "Opna oppgjeve prosjekt"
68
#: ../src/brasero-cli.c:71
72
#: ../src/brasero-cli.c:76
73
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
74
msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt"
76
#: ../src/brasero-cli.c:77
80
#: ../src/brasero-cli.c:82
81
msgid "Set the drive to be used for burning"
82
msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning"
84
#: ../src/brasero-cli.c:83
88
#: ../src/brasero-cli.c:86
89
msgid "Create an image file instead of burning"
90
msgstr "Lag eit avtrykk i staden for å brenna"
92
#: ../src/brasero-cli.c:90
93
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
95
"Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
97
#: ../src/brasero-cli.c:94
98
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
100
"Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
102
#: ../src/brasero-cli.c:98
104
msgstr "Kopier ei plate"
106
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
107
msgid "PATH TO DEVICE"
108
msgstr "STIG TIL EINING"
110
#: ../src/brasero-cli.c:102
112
msgstr "Omslag som skal brukast"
114
#: ../src/brasero-cli.c:103
115
msgid "PATH TO COVER"
116
msgstr "STIG TIL OMSLAG"
118
#: ../src/brasero-cli.c:106
119
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
121
"Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
123
#: ../src/brasero-cli.c:110
124
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
125
msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)"
127
#: ../src/brasero-cli.c:111
128
msgid "PATH TO IMAGE"
129
msgstr "STIG TIL AVTRYKK"
131
#: ../src/brasero-cli.c:114
132
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
133
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
134
msgstr "Tving Brasero til å visa sida for val av prosjekt"
136
#: ../src/brasero-cli.c:118
137
msgid "Open the blank disc dialog"
138
msgstr "Opna dialogvindauge for å tømma plater"
140
#: ../src/brasero-cli.c:122
141
msgid "Open the check disc dialog"
142
msgstr "Opna dialogvindauge for å sjekka plater"
144
#: ../src/brasero-cli.c:126
145
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
146
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
147
msgstr "Brenn innhaldet i burn://-adressa"
149
#: ../src/brasero-cli.c:130
150
msgid "Start burning immediately."
151
msgstr "Start brenning beinveges."
153
#: ../src/brasero-cli.c:134
154
msgid "Don't connect to an already-running instance"
155
msgstr "Kopla ikkje til ein alt køyrande instans"
157
#: ../src/brasero-cli.c:138
159
"Burn the specified project and remove it.\n"
160
"This option is mainly useful for integration with other applications."
162
"Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n"
163
"Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon med andre program."
165
#: ../src/brasero-cli.c:139
169
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
170
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
171
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
172
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
173
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
174
#: ../src/brasero-cli.c:147
175
msgid "The XID of the parent window"
176
msgstr "XID for opphavsvindauget"
178
#. Translators: %s is the path of drive
179
#: ../src/brasero-cli.c:204
181
msgid "\"%s\" cannot write."
182
msgstr "«%s» kan ikkje skriva."
184
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
185
msgid "Wrong command line option."
186
msgstr "Feil kommandolinjeflagg."
188
#. Translators: %s is the path of a drive
189
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
191
msgid "\"%s\" cannot be found."
192
msgstr "Finn ikkje «%s»."
194
#: ../src/brasero-cli.c:297
195
msgid "Incompatible command line options used."
196
msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast."
198
#: ../src/brasero-cli.c:298
199
msgid "Only one option can be given at a time"
200
msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen"
202
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
204
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
205
msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen"
207
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
209
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
210
msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»"
212
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
214
msgid "The version of \"%s\" is too old"
215
msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal."
217
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
219
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
220
msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program"
222
#. Translators: %s is a filename
223
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
224
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
226
msgid "\"%s\" could not be found"
227
msgstr "«%s» vart ikkje funne"
229
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
230
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
232
msgid "Copying audio track %02d"
233
msgstr "Kopierer lydspor %02d"
235
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
236
msgid "Preparing to copy audio disc"
237
msgstr "Førbur å kopiera lydplate"
239
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
240
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
241
msgstr "Kopier spor frå ei lydplate med all tilknytta informasjon"
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
244
msgid "Video format:"
245
msgstr "Videoformat:"
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
252
msgid "Format used mostly on the North American continent"
254
"Format som for det meste vert brukt på det nord-amerikanske kontinentet"
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
261
msgid "Format used mostly in Europe"
262
msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa"
264
# Veldig usikker på denne!
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
266
msgid "Native _format"
267
msgstr "Moder_format"
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
270
msgid "Aspect ratio:"
271
msgstr "Storleiksforhald:"
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
281
#. Video options for (S)VCD
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
287
msgid "Create an SVCD"
288
msgstr "Lag ein SVCD"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
294
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
295
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
297
"Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut til Brasero sitt brennebibliotek."
299
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
300
msgid "Brasero media burning library"
301
msgstr "Brasero-bibliotek for brenning av media"
303
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
304
msgid "Display options for Brasero-burn library"
305
msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Brasero"
307
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
310
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
311
msgstr "«%s» var fjerna frå filsystemet"
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
314
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
316
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
317
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
321
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
322
msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
324
#. Translators: %s is the name of the file
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
328
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
329
msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
332
msgid "Analysing video files"
333
msgstr "Analyserer videofiler"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
337
msgid "\"%s\" cannot be read"
338
msgstr "«%s» kan ikkje lesast"
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
343
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
344
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
345
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
346
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
347
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
348
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
349
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
350
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
352
msgid "The drive is busy"
353
msgstr "Eininga er oppteken"
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
360
msgid "Unreadable file"
361
msgstr "Uleselig fil"
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
364
msgid "Broken symbolic link"
365
msgstr "Brutt symbolsk lenkje"
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
368
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
370
msgid "Recursive symbolic link"
371
msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje"
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
378
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
384
#: ../src/brasero-playlist.c:497
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
395
msgid_plural "%d items"
396
msgstr[0] "%d oppføring"
397
msgstr[1] "%d oppføringar"
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
406
msgid "New folder %i"
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
411
msgid "Analysing files"
412
msgstr "Analyserer filer"
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
416
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1267
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
420
msgid "There are no files to write to disc"
421
msgstr "Ingen filer å skriva til plata"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
425
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
426
msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje."
428
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
430
msgid "The file does not appear to be a playlist"
431
msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste"
433
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
435
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
436
msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer."
438
#. Translators: %s is the name of the object (as in
439
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
441
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
442
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
443
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
444
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
445
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
446
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
447
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
448
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
449
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
450
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
451
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
452
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
453
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
454
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
455
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
456
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
457
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
458
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
459
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
460
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
461
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
462
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
463
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
464
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
465
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
466
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
479
msgid "%s element could not be created"
480
msgstr "Element %s kunne ikkje lagast"
482
#. Translators: Error message saying no graft point
483
#. * is specified. A graft point is the path (on the
484
#. * disc) where a file from any source will be added
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
488
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
489
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
491
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
492
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
493
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
494
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
495
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
496
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
497
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
499
msgid "An internal error occurred"
500
msgstr "Intern feil oppstod"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
505
msgid "Only one track at a time can be checked"
506
msgstr "Du kan kun kryssa av for eitt spor om gongen"
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
509
msgid "Retrieving image format and size"
510
msgstr "Hentar format og storleik på avtrykk"
512
#. Translators: This is a disc image
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
514
msgid "The format of the disc image could not be identified"
515
msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet på avtrykket"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
518
msgid "Please set it manually"
519
msgstr "Oppgje det manuelt"
521
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
524
msgid "%s (%i%% Done)"
525
msgstr "%s (%i%% ferdig)"
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
529
msgid "Creating Image"
530
msgstr "Lagar avtrykk"
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
540
msgstr "Kopierer DVD"
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
561
msgstr "Kopierer plate"
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
564
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
565
msgid "Creating image"
566
msgstr "Lagar avtrykk"
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
569
msgid "Simulation of video DVD burning"
570
msgstr "Simulerer brenning av video-DVD"
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
573
msgid "Burning video DVD"
574
msgstr "Brenn video-DVD"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
577
msgid "Simulation of data DVD burning"
578
msgstr "Simulerer brenning av data-DVD"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
581
msgid "Burning data DVD"
582
msgstr "Brenn data-DVD"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
585
msgid "Simulation of image to DVD burning"
586
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD"
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
589
msgid "Burning image to DVD"
590
msgstr "Brenn avtrykk til DVD"
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
593
msgid "Simulation of data DVD copying"
594
msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD"
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
597
msgid "Copying data DVD"
598
msgstr "Kopierer data-DVD"
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
601
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
602
msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD"
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
605
msgid "Burning (S)VCD"
606
msgstr "Brenn (S)VCD"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
610
msgid "Simulation of audio CD burning"
611
msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD"
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
615
msgid "Burning audio CD"
616
msgstr "Brenn lyd-CD"
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
619
msgid "Simulation of data CD burning"
620
msgstr "Simulerer brenning av data-CD"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
623
msgid "Burning data CD"
624
msgstr "Brenn data-CD"
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
627
msgid "Simulation of CD copying"
628
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
631
msgid "Simulation of image to CD burning"
632
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD"
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
635
msgid "Burning image to CD"
636
msgstr "Brenn avtrykk til CD"
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
639
msgid "Simulation of video disc burning"
640
msgstr "Simulerer brenning av videoplate"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
643
msgid "Burning video disc"
644
msgstr "Brenn videoplate"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
647
msgid "Simulation of data disc burning"
648
msgstr "Simulerer brenning av dataplate"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
651
msgid "Burning data disc"
652
msgstr "Brenn dataplate"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
655
msgid "Simulation of disc copying"
656
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
661
msgstr "Kopierer plate"
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
664
msgid "Simulation of image to disc burning"
665
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate"
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
668
msgid "Burning image to disc"
669
msgstr "Brenn avtrykk til plate"
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
672
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
673
msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data."
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
676
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
677
msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data."
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
680
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
681
msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data."
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
685
msgid "Please insert a disc holding data."
686
msgstr "Set inn ei plate med data."
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
691
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
693
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass."
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
696
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
697
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD."
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
701
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702
msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass."
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
705
msgid "Please insert a writable CD."
706
msgstr "Set inn ein skrivbar CD."
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
711
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
713
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
716
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
717
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD."
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
721
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
722
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
725
msgid "Please insert a writable DVD."
726
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD."
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
731
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
734
"Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
737
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
738
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD."
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
742
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
743
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:567
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
749
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
750
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD."
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
754
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
755
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
757
"Eit avtrykk av plata har vorte laga på harddisken din.\n"
758
"Brenning vil byrja så snart ei skrivbar plate er seten inn."
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
761
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
762
msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja så snart plata er seten inn."
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
765
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
766
msgstr "Set inn plata på nytt i CD/DVD-brennaren."
768
#. Translators: %s is the name of a drive
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
771
msgid "\"%s\" is busy."
772
msgstr "«%s» er oppteken."
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
777
msgid "Make sure another application is not using it"
778
msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den."
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
782
msgid "There is no disc in \"%s\"."
783
msgstr "Ingen plate i «%s»."
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
787
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
788
msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta."
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
792
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
793
msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar."
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
797
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
798
msgstr "Plata i «%s» er tom."
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
802
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
803
msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar."
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
807
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
808
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata i «%s»."
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
812
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
813
msgstr "Plata i «%s» må lastast på nytt."
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
816
msgid "Please eject the disc and reload it."
817
msgstr "Løys ut plata og last henne på nytt."
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
822
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
823
msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast på staden vald for mellombelse filer"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
826
msgid "The image could not be created at the specified location"
827
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk på den oppgjevne staden"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
831
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
834
"Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva på nytt med den same "
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
838
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
839
msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass på plata og prøva på nytt"
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
845
msgid "_Keep Current Location"
846
msgstr "_Hald fast med noverande stad"
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
852
msgid "_Change Location"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
857
msgid "Location for Image File"
858
msgstr "Stad for avtrykksfil"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
862
msgid "Location for Temporary Files"
863
msgstr "Stad for mellombelse filer"
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
867
msgid "_Replace Disc"
868
msgstr "_Byt ut plate"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
871
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
872
msgstr "Vil du tømma denne plata?"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
875
msgid "The disc in the drive holds data."
876
msgstr "Plata i eininga inneheld data."
878
#. Translators: Blank is a verb here
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
885
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
886
"selection of files is burned."
888
"Om du importerer dei så vil du kunna sjå og bruka dei så snart aktivt utval "
889
"av filer vert brunne."
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
892
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
893
msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)."
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
897
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
898
msgstr "Det er alt brunne filer på plata. Vil du importera dei?"
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
906
msgstr "Kun _legg til"
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:921
910
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
913
"CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-"
914
"tekst vil ikkje verta skrive."
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
918
msgid "Do you want to continue anyway?"
919
msgstr "Vil du fortsetja likevel?"
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
922
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
924
"Å leggja til lydspor til ein CD tilrådast ikkje.Det anbefales ikke å legge "
925
"til lydspor på en CD."
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
934
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
936
"Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett på eldre CD-spelarar."
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
939
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
940
msgstr "Spela inn lydspor på ei omskrivbar plate er ikkje tilrådd."
942
#. Translators: %s is the name of a drive
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
945
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
946
msgstr "Løys ut plata frå «%s» manuelt."
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
950
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
951
"operation to continue."
953
"Klarte ikkje å løysa ut plata, men for å kunna fortsetja må ho fjernast."
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
956
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
957
msgstr "Vil du erstatta disken og fortsetja?"
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
960
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
961
msgstr "Plata som er seten inn no kunne ikkje tømmast."
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
964
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
965
msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slått av?"
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
968
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
971
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
973
"Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD."
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
982
msgid "The simulation was successful."
983
msgstr "Simulering fullførd."
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
986
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
987
msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund."
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
994
msgid "Save Current Session"
995
msgstr "Lagra denne økta"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
998
msgid "An unknown error occurred."
999
msgstr "Ein ukjend feil oppstod."
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
1002
msgid "Error while burning."
1003
msgstr "Feil under brenning."
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
1007
msgstr "_Lagra logg"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
1010
msgid "Video DVD successfully burned"
1011
msgstr "Brenning av video-DVD fullførd"
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1014
msgid "(S)VCD successfully burned"
1015
msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd"
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
1018
msgid "Audio CD successfully burned"
1019
msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd"
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
1023
msgid "Image successfully created"
1024
msgstr "Laging av avtrykk fullførd"
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
1027
msgid "DVD successfully copied"
1028
msgstr "Kopiering av DVD fullførd"
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
1031
msgid "CD successfully copied"
1032
msgstr "Kopiering av CD fullførd"
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
1035
msgid "Image of DVD successfully created"
1036
msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført"
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
1039
msgid "Image of CD successfully created"
1040
msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
1043
msgid "Image successfully burned to DVD"
1044
msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd"
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
1047
msgid "Image successfully burned to CD"
1048
msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
1051
msgid "Data DVD successfully burned"
1052
msgstr "Brenning av data-DVD fullførd"
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1055
msgid "Data CD successfully burned"
1056
msgstr "Brenning av data-CD fullførd"
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
1060
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1061
msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd."
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
1065
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1066
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1068
"Ei ny kopiering vil starta så snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du "
1069
"ikkje vil brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»."
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
1072
msgid "Make _More Copies"
1073
msgstr "Lag _fleire kopiar"
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
1076
msgid "_Create Cover"
1077
msgstr "_Lag omslag"
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
1080
msgid "There are some files left to burn"
1081
msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent."
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
1084
msgid "There are some more videos left to burn"
1085
msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent"
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
1088
msgid "There are some more songs left to burn"
1089
msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent"
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1093
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1094
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1095
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1096
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1098
msgid "Not enough space available on the disc"
1099
msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg på plata"
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1103
msgid "Do you really want to quit?"
1104
msgstr "Vil du avslutta?"
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1108
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1109
msgstr "Å avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg."
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
1112
msgid "C_ontinue Burning"
1113
msgstr "F_ortset brenning"
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
1116
msgid "_Cancel Burning"
1117
msgstr "_Avbryt brenning"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1121
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1124
"Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei "
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1585
1128
msgid "Create _Image"
1129
msgstr "Lag _avtrykk"
1131
#. Translators: This is a verb, an action
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1137
msgid "Make _Several Copies"
1138
msgstr "Lag _fleire kopiar"
1140
#. Translators: This is a verb, an action
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1511
1146
msgid "Burn _Several Copies"
1147
msgstr "Brenn _fleire kopiar"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
1150
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1151
msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?"
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1155
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1156
msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er på."
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1159
msgid "_Burn Several Discs"
1160
msgstr "_Brenn fleire plater"
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1163
msgid "Burn the selection of files across several media"
1164
msgstr "Brenn filutvalet over fleire media"
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1167
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1168
msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny."
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1171
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1173
"Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata."
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1176
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1177
msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
1181
msgid "Please add files."
1182
msgstr "Legg til filer."
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1185
msgid "Please add songs."
1186
msgstr "Legg til songar."
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
1189
msgid "There are no songs to write to disc"
1190
msgstr "Ingen songar å skrive til plata"
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1193
msgid "Please add videos."
1194
msgstr "Legg til videoar."
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1197
msgid "There are no videos to write to disc"
1198
msgstr "Ingen filmar å skriva til plata"
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1201
msgid "There is no inserted disc to copy."
1202
msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast."
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1205
msgid "Please select a disc image."
1206
msgstr "Vel eit plateavtrykk"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1209
msgid "There is no selected disc image."
1210
msgstr "Inkje plateavtrykk valt."
1212
#. Translators: this is a disc image not a picture
1213
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1217
msgid "Please select another image."
1218
msgstr "Vel eit anna avtrykk."
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1221
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1222
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil."
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1225
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1226
msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna."
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
1230
#: ../src/brasero-project.c:1435
1231
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1232
msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert."
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1235
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1236
msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta."
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1239
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1240
msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?"
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1244
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1245
"selection otherwise.\n"
1246
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1247
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1248
"NOTE: This option might cause failure."
1250
"Datastorleiken er for stor for plata og du må fjerna filer frå filutvalet.\n"
1251
"Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater som "
1252
"ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n"
1253
"NB: Dette alternativet kan valda feil."
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1257
msgstr "_Overbrenning"
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1260
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1261
msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata"
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1265
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1266
msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til å brukast til å ta opp."
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1270
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1273
"Ei ny, skrivbar plate vil krevjast når den som er i no er ferdig kopiert."
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1276
msgid "Select a disc to write to"
1277
msgstr "Vel ei plate å skriva til"
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
1282
msgid "Disc Burning Setup"
1283
msgstr "Oppsett av platebrenning"
1285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1534
1286
msgid "Video Options"
1287
msgstr "Filmalternativ"
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1290
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1292
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1293
"image file inside?"
1295
"Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket "
1296
"i som ei eige fil?"
1298
#. Translators: %s is the name of the image
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
1302
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1303
"contents can be burned."
1305
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
1306
"hennar kan verta brunne."
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
1309
msgid "Burn as _File"
1310
msgstr "Brenn som _fil"
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
1313
msgid "Burn _Contents…"
1314
msgstr "Brenn _innhald …"
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1317
msgid "Image Burning Setup"
1318
msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning"
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
1322
msgid "Select a disc image to write"
1323
msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast"
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
1327
msgstr "Kopier CD/DVD"
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
1330
msgid "Select disc to copy"
1331
msgstr "Vel plate som skal kopierast"
1333
#. Translators: %s is the name of a missing application
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1337
msgid "%s (application)"
1338
msgstr "%s (program)"
1340
#. Translators: %s is the name of a missing library
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1344
msgid "%s (library)"
1345
msgstr "%s (bibliotek)"
1347
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1351
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1352
msgstr "%s (GStreamer-tillegg)"
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
1355
#: ../src/brasero-project.c:1429
1356
msgid "Please install the following manually and try again:"
1357
msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv på nytt:"
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1360
msgid "Burning CD/DVD"
1361
msgstr "Brenn CD/DVD"
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1365
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1366
msgstr "«%s» kan ikkje låsast opp"
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1370
msgid "No burner specified"
1371
msgstr "Ingen brennar oppgjeven"
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1374
msgid "No source drive specified"
1375
msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven"
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1378
msgid "Ongoing copying process"
1379
msgstr "Kopieringsprosess i gang"
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1384
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1385
msgstr "Eininga kan ikkje låsast (%s)"
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1388
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1389
msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving"
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1392
msgid "Ongoing blanking process"
1393
msgstr "Sletteprosess er i gang"
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1396
msgid "The drive cannot burn"
1397
msgstr "Eininga kan ikkje brenna"
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1401
msgid "Ongoing burning process"
1402
msgstr "Brenningsprosess er i gang"
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1405
msgid "Ongoing checksumming operation"
1406
msgstr "Kontrollsumprosess er i gang"
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1410
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1411
msgstr "Samanslåing av data er umogleg med denne plata"
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1414
msgid "There is no track to burn"
1415
msgstr "Ingen spor å skriva"
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1419
"Please install the following required applications and libraries manually "
1422
"Installer følgjande påkravte program og bibliotek manuelt og prøv på nytt:"
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1425
msgid "No format for the temporary image could be found"
1426
msgstr "Formatet på det mellombelse avtrykket vart ikkje funne"
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1429
msgid "Unknown song"
1430
msgstr "Ukjend song"
1432
#. Reminder: if this string happens to be used
1433
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1434
#. * context with C_() macro
1435
#. Translators: %s is the name of the artist.
1436
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1437
#. * Before it there is the name of the song.
1438
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1439
#. * and every word has a different tag.
1440
#. Translators: %s is the name of an artist.
1441
#. Translators: %s is the name of the artist
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1443
#: ../src/brasero-player.c:419
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1451
msgstr "SVCD-avtrykk"
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1456
msgstr "VCD-avtrykk"
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1459
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1460
msgid "Video DVD image"
1461
msgstr "Video-DVD-avtrykk"
1463
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1464
#. * Image") and the second the path for the image file
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1470
#. Translators: this string is only used when the user
1471
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1472
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1473
#. * destination disc a new one (once the source has been
1474
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1475
#. * holding the source disc
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1478
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1479
msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata"
1481
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1484
msgid "%s: not enough free space"
1485
msgstr "%s: ikkje nok ledig plass"
1487
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1488
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1491
msgid "%s: %s of free space"
1492
msgstr "%s: %s ledig plass"
1494
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1495
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1499
msgstr "%s: %s ledig"
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1504
msgid "Do you really want to choose this location?"
1505
msgstr "Vil du velja denne staden?"
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1510
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1511
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1512
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1514
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1515
msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for å skriva til denne staden"
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1519
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1521
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1523
"Filsystemet på denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n"
1524
"Dette kan vera eit problem når DVD eller større avtrykk skal skrivast."
1526
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1530
msgstr "%.1f× (DVD)"
1532
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1538
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1544
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1545
#. * type. BD = Blu Ray
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1548
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1549
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1552
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1553
msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar"
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1556
msgid "Maximum speed"
1557
msgstr "Maksimal snøggleik"
1559
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1560
msgid "Burning speed"
1561
msgstr "Brennesnøggleik"
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1564
msgid "_Simulate before burning"
1565
msgstr "_Simuler før brenning"
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1569
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1570
"actual burning after 10 seconds"
1572
"Brasero vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk "
1573
"brenna etter 10 sekund"
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1576
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1577
msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)"
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1580
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1581
msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan å lagra det først"
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1584
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1585
msgstr "La plata vera _open for å leggja til fleire filer seinare"
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1588
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1589
msgstr "Tillat å leggja til meire data til plata seinare"
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1592
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1594
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1599
msgid "Location for _Temporary Files"
1600
msgstr "Stad for mellom_belse filer"
1602
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1603
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1604
msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast"
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1607
msgid "Temporary files"
1608
msgstr "Mellombelse filer"
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
1611
msgid "Disc image type:"
1612
msgstr "Type plateavtrykk:"
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1616
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1619
msgid "ISO9660 image"
1620
msgstr "ISO9660-avtrykk"
1622
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1623
msgid "Readcd/Readom image"
1624
msgstr "Readcd/Readom-avtrykk"
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1628
msgstr "CUE-avtrykk"
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1631
msgid "Cdrdao image"
1632
msgstr "Cdrdao-avtrykk"
1634
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1635
#: ../src/brasero-project.c:1493
1637
msgid "Properties of %s"
1638
msgstr "Eigenskapar for %s"
1640
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
1642
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1643
msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet på avtrykket av plata?"
1645
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1647
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1650
"Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med å gjenkjenna fila."
1652
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1653
msgid "_Keep Current Extension"
1654
msgstr "_Behald aktuell filutviding"
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
1657
msgid "Change _Extension"
1658
msgstr "Byt fil_utviding"
1660
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
1661
msgid "Configure recording options"
1662
msgstr "Set opp opptaksinnstillingar"
1664
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1665
#. * third one is seconds.
1666
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1668
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1669
msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i"
1671
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1672
msgid "Average drive speed:"
1673
msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:"
1675
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1676
#. * and the third one is seconds.
1677
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1679
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1680
msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i"
1682
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1684
msgid "%i MiB of %i MiB"
1685
msgstr "%i MiB av %i MiB"
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1688
msgid "Estimated drive speed:"
1689
msgstr "Estimert einingssnøggleik:"
1691
#. Translators: %s is a path
1692
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1694
msgid "\"%s\": loading"
1695
msgstr "«%s»: lastar"
1697
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1698
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1700
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1701
msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk"
1703
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1704
#. * file and the second its size.
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1710
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1711
#. * label too small.
1712
#. Translators: this is a disc image
1713
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1715
msgid "Click here to select a disc _image"
1716
msgstr "Trykk her for å velja eit plate_avtrykk"
1718
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1719
msgid "Select Disc Image"
1720
msgstr "Vel plateavtrykk"
1722
#. Translators: this a disc image here
1723
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1726
msgstr "Avtrykksfiler"
1728
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1730
msgstr "Type avtrykk:"
1732
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1733
msgid "Getting size"
1734
msgstr "Får storleik"
1736
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1744
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1745
msgid "Creating checksum"
1746
msgstr "Lagar kontrollsum"
1748
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1749
msgid "Copying file"
1750
msgstr "Kopierer fil"
1752
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1753
msgid "Analysing audio files"
1754
msgstr "Analyserer lydfiler"
1756
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1757
msgid "Transcoding song"
1758
msgstr "Kodar om song"
1760
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1761
msgid "Preparing to write"
1762
msgstr "Førebur skriving"
1764
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1765
msgid "Writing leadin"
1766
msgstr "Skriv innleiing"
1768
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1769
msgid "Writing CD-Text information"
1770
msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon"
1772
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1776
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1777
msgid "Writing leadout"
1778
msgstr "Skriv avslutning"
1780
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1781
msgid "Starting to record"
1782
msgstr "Startar opptak"
1784
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1788
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1789
msgid "Ejecting medium"
1790
msgstr "Løyser ut medium"
1792
#. Translators: %s is the plugin name
1793
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1794
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1795
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1797
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1798
msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal"
1800
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1801
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1803
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1805
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1806
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata (%s tilgjengeleg for %s)"
1808
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1811
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1812
"with a size over 2 GiB"
1814
"Filsystemet du valde til å lagra det mellombelse avtrykket på kan ikkje ha "
1815
"filer større enn 2 GiB"
1817
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1820
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1821
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1823
"Den valde staden for å lagra det mellombelse avtrykket på har ikkje nok "
1824
"ledig plass (%ld MiB krevst)"
1826
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
1828
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1829
msgstr "Storleiken på lagringseininga kunne ikkje hentast"
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1833
msgid "No path was specified for the image output"
1834
msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen"
1836
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1837
#. Translators: the %s is the error message from errno
1838
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1839
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1840
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1842
msgid "An internal error occurred (%s)"
1843
msgstr "En intern feil oppstod (%s)"
1845
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1846
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1847
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1848
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1849
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1851
msgid "The file is not stored locally"
1852
msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt"
1854
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1856
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1857
msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig"
1859
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1860
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1862
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1863
msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)"
1865
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1866
msgid "_Hide changes"
1867
msgstr "Sk_jul endringar"
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1870
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1871
msgid "_Show changes"
1872
msgstr "Vi_s endringar"
1874
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1885
msgstr "Heilfylt farge"
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1888
msgid "Horizontal gradient"
1889
msgstr "Horisontal gradient"
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1892
msgid "Vertical gradient"
1893
msgstr "Vertikal gradient"
1896
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1897
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1901
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1902
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1904
msgstr "Stig til bilete:"
1906
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1908
msgid "Choose an image"
1909
msgstr "Vel eit bilete"
1911
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1912
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1913
msgid "Image style:"
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1920
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1929
msgid "Background Properties"
1930
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
1932
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1936
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1937
msgid "Bac_kground Properties"
1938
msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn"
1940
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1941
msgid "Background properties"
1942
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1946
msgstr "Juster til høgre"
1948
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1952
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1954
msgstr "Juster til venstre"
1956
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1958
msgstr "Understreka"
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1969
msgid "Font family and size"
1970
msgstr "Skriftfamilie og storleik"
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1974
msgstr "_Tekstfarge"
1976
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1981
msgid "Cover Editor"
1982
msgstr "Redigering av omslag"
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
1985
msgid "Set Bac_kground Properties"
1986
msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn"
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
1992
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
2000
#. Translators: This is an image,
2001
#. * a picture, not a "Disc Image"
2002
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
2003
msgid "The image could not be loaded."
2004
msgstr "Biletet kunne ikkje lastast"
2006
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2007
msgid "Pick a Color"
2008
msgstr "Vel ein farge"
2010
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2012
msgid "Directory could not be created (%s)"
2013
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)"
2015
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2016
msgid "Error while loading the project."
2017
msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
2019
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2020
msgid "The project could not be opened"
2021
msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast"
2023
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2024
msgid "The file is empty"
2025
msgstr "Fila er tom"
2027
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2028
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2029
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig Brasero-prosjekt"
2031
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2032
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2033
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2034
msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining"
2036
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2037
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2038
msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut for Braseros mediabibliotek"
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2041
msgid "Brasero optical media library"
2042
msgstr "Braseros bibliotek for optiske media"
2044
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2045
msgid "Display options for Brasero media library"
2046
msgstr "Vis alternativ for Braseros mediabibliotek"
2048
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2049
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2051
msgid "%s h %s min %s"
2052
msgstr "%s t %s min %s"
2054
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2060
#. Translators: this is hour like '2 h'
2061
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2066
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2072
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2073
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2079
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2085
#. Translators: the first %s is the number of minutes
2086
#. * and the second one is the number of seconds.
2087
#. * The whole string expresses a duration
2088
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2093
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2099
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2100
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2102
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2103
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2104
#. * I really don't know if I should set this string as
2106
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2107
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2112
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2113
msgid "Searching for available discs"
2114
msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater"
2116
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2117
msgid "No disc available"
2118
msgstr "Inga plate tilgjengeleg"
2120
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2121
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2122
#. * image on the hard drive.
2123
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2124
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2125
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2127
msgstr "Avtrykksfil"
2129
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2130
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2131
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2132
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2133
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2134
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2136
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2137
msgstr "Han ser ikkje ut til å vera eit gyldig ISO-avtrykk"
2139
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2143
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2147
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2151
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2155
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2159
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2163
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2171
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2175
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2176
msgid "DVD+R dual layer"
2177
msgstr "DVD+R to lag"
2179
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2180
msgid "DVD+RW dual layer"
2181
msgstr "DVD+RW to lag"
2183
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2184
msgid "DVD-R dual layer"
2185
msgstr "DVD-R to lag"
2187
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2191
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2192
msgid "Blu-ray disc"
2193
msgstr "Blu-ray-plate"
2195
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2196
msgid "Writable Blu-ray disc"
2197
msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate"
2199
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2200
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2201
msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate"
2203
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2204
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2205
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2207
msgid "Blank %s in %s"
2208
msgstr "Tom %s i %s"
2210
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2211
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2212
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2214
msgid "Audio and data %s in %s"
2215
msgstr "Lyd og data %s i %s"
2217
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2218
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2219
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2221
msgid "Audio %s in %s"
2222
msgstr "Lyd-%s i %s"
2224
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2225
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2226
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2228
msgid "Data %s in %s"
2229
msgstr "Data-%s i %s"
2231
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2232
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2238
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2240
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2241
msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata"
2243
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2244
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2246
msgid "Blank disc (%s)"
2247
msgstr "Tom plate (%s)"
2249
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2250
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2252
msgid "Audio and data disc (%s)"
2253
msgstr "Lyd- og dataplate %s"
2255
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2256
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2258
#. * The %s is the date
2259
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2261
msgid "Audio disc (%s)"
2262
msgstr "Lydplate (%s)"
2264
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2265
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2266
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2267
#. * The %s is the date
2268
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2269
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
2271
msgid "Data disc (%s)"
2272
msgstr "Dataplate (%s)"
2274
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2275
msgid "Unknown error"
2276
msgstr "Ukjend feil"
2278
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2279
msgid "Size mismatch"
2280
msgstr "Feil storleik"
2282
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2283
msgid "Type mismatch"
2286
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2287
msgid "Bad argument"
2288
msgstr "Ugyldig argument"
2290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2291
msgid "Outrange address"
2292
msgstr "Adresse utanfor gyldig område"
2294
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2295
msgid "Invalid address"
2296
msgstr "Ugyldig adresse"
2298
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2299
msgid "Invalid command"
2300
msgstr "Ugyldig kommando"
2302
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2303
msgid "Invalid parameter in command"
2304
msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
2306
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2307
msgid "Invalid field in command"
2308
msgstr "Ugyldig felt i kommando"
2310
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2311
msgid "The device timed out"
2312
msgstr "Tidsavbrot for eining"
2314
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2315
msgid "Key not established"
2316
msgstr "Nøkkel ikkje etablert"
2318
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2319
msgid "Invalid track mode"
2320
msgstr "Ugyldig spormodus"
2322
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2324
msgid "File is not a valid .desktop file"
2325
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
2327
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2329
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2330
msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
2332
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2337
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2339
msgid "Application does not accept documents on command line"
2340
msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
2342
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2344
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2345
msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d"
2347
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2349
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2351
"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
2353
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2355
msgid "Not a launchable item"
2356
msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
2358
#: ../src/eggsmclient.c:224
2359
msgid "Disable connection to session manager"
2360
msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
2362
#: ../src/eggsmclient.c:227
2363
msgid "Specify file containing saved configuration"
2364
msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
2366
#: ../src/eggsmclient.c:227
2370
#: ../src/eggsmclient.c:230
2371
msgid "Specify session management ID"
2372
msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
2374
#: ../src/eggsmclient.c:230
2378
#: ../src/eggsmclient.c:244
2379
msgid "Session management options:"
2380
msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
2382
#: ../src/eggsmclient.c:245
2383
msgid "Show session management options"
2384
msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
2386
#: ../src/brasero-pref.c:64
2387
msgid "Brasero Plugins"
2388
msgstr "Brasero-tillegg"
2390
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2391
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2393
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2394
msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil"
2396
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2397
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2398
msgid "Copying files locally"
2399
msgstr "Kopierer filene lokalt"
2401
#. Translators: this is the name of the plugin
2402
#. * which will be translated only when it needs
2404
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
2405
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2406
msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
2408
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2410
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2411
msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus å verta brunne"
2413
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2414
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
2415
msgid "CD/DVD Creator"
2416
msgstr "CD/DVD-skriving"
2418
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2419
msgid "Create CDs and DVDs"
2420
msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar"
2422
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
2426
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2427
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
2428
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2238
2431
msgstr "Avtrykksfiler"
2433
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
2434
#| msgid "Disc name"
2438
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2439
#. * not fit on small Nautilus windows
2440
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
2441
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2442
msgstr "Drag eller kopier filer hit for å skriva dei til plata"
2444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2445
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
2446
msgid "Write to Disc"
2447
msgstr "Skriv til plate"
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
2451
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2452
msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD"
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2456
msgstr "Kopier plate"
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2460
msgid "_Write to Disc…"
2461
msgstr "_Skriv til plate …"
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2464
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2465
msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD"
2467
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2469
msgstr "_Kopier plate …"
2471
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2472
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2473
msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en"
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2476
msgid "_Blank Disc…"
2477
msgstr "Tø_m plate …"
2479
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2480
msgid "Blank this CD or DVD"
2481
msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en"
2483
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2484
msgid "_Check Disc…"
2485
msgstr "_Sjekk plate …"
2487
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
2488
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2489
msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en"
2491
#. Translators: this is a picture not
2493
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2495
msgid "Please select another image."
2496
msgstr "Vel eit anna bilete."
2498
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2500
#. * The %s is the date
2501
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2503
msgid "Video disc (%s)"
2504
msgstr "Videoplate (%s)"
2506
#: ../src/brasero-app.c:123
2510
#: ../src/brasero-app.c:124
2514
#: ../src/brasero-app.c:125
2518
#: ../src/brasero-app.c:126
2522
#: ../src/brasero-app.c:128
2526
#: ../src/brasero-app.c:130
2530
#: ../src/brasero-app.c:131
2531
msgid "Choose plugins for Brasero"
2532
msgstr "Velg tillegg for Brasero"
2534
#: ../src/brasero-app.c:133
2538
#: ../src/brasero-app.c:134
2539
msgid "Eject a disc"
2540
msgstr "Løys ut ei plate"
2542
#: ../src/brasero-app.c:136
2546
#: ../src/brasero-app.c:137
2547
msgid "Blank a disc"
2548
msgstr "Tøm ei plate"
2550
#: ../src/brasero-app.c:139
2551
msgid "_Check Integrity…"
2552
msgstr "_Sjekk integritet …"
2554
#: ../src/brasero-app.c:140
2555
msgid "Check data integrity of disc"
2556
msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata"
2558
#: ../src/brasero-app.c:143
2559
msgid "Quit Brasero"
2560
msgstr "Avslutt Brasero"
2562
#: ../src/brasero-app.c:145
2566
#: ../src/brasero-app.c:145
2567
msgid "Display help"
2570
#: ../src/brasero-app.c:148
2574
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
2576
msgstr "Brenneprogram"
2578
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2579
msgid "Error while loading the project"
2580
msgstr "Feil under lasting av prosjektet"
2582
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2583
#: ../src/brasero-project.c:1266
2584
msgid "Please add files to the project."
2585
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
2587
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2588
msgid "The project is empty"
2589
msgstr "Prosjektet er tomt"
2591
#: ../src/brasero-app.c:1172
2593
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2594
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2595
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2598
"Brasero er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det "
2599
"under vilkåra i GNU General Public License frå Free Software Foundation, "
2600
"anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ønskjer) ein nyare versjon."
2602
#: ../src/brasero-app.c:1177
2604
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2605
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2606
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2609
"Brasero er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN "
2610
"NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil "
2611
"vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public "
2612
"License for meir informasjon."
2614
#: ../src/brasero-app.c:1182
2616
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2617
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2618
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2620
"Du skal ha fått eit eksemplar av GNU General Public License saman med "
2621
"Brasero. Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2622
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
2624
#: ../src/brasero-app.c:1194
2625
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2626
msgstr "Eit GNOME-program som er lett å bruka for å brenna CD-ar og DVD-ar"
2628
#: ../src/brasero-app.c:1211
2629
msgid "Brasero Homepage"
2630
msgstr "Braseros nettstad"
2632
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2633
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2634
#. * the translators.
2635
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2636
#. * You should also include other translators who have contributed to
2637
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2638
#. * line seperated by newlines (\n).
2640
#: ../src/brasero-app.c:1223
2641
msgid "translator-credits"
2642
msgstr "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
2644
#: ../src/brasero-app.c:1452
2646
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2647
msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje"
2649
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2650
msgid "_Recent Projects"
2651
msgstr "_Siste prosjekt"
2653
#: ../src/brasero-app.c:1739
2654
msgid "Display the projects recently opened"
2655
msgstr "Vis sist opna prosjekt"
2657
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2661
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2662
msgid "Brasero Disc Burner"
2663
msgstr "Brasero brenneprogram"
2665
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2666
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2667
msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar"
2669
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2670
msgid "Disc Burner and Copier"
2671
msgstr "Platebrennar og -kopierar"
2673
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2674
#| msgid "Burning image to disc"
2675
msgid "Burning flags to be used"
2676
msgstr "Brenneval å bruka"
2678
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2680
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2683
"Inneheld den absolutte stigen til mappa som sist vart leita i etter avtrykk "
2686
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2688
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2689
"set to NULL, Brasero will load them all."
2691
"Inneheld lista over ekstra programtillegg Brasero vil bruka for å brenna "
2692
"plata. Om set til NULL så vil Brasero lasta inn alle."
2694
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2696
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2699
"Inneheld namnet på den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho vil "
2700
"verta brukt om mogleg."
2702
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2704
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2705
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2708
"Inneheld stigen til mappa der Brasero skal lagra mellombelse filer. Om denne "
2709
"verdien er tom vil mappa GLib brukar verta brukt."
2711
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2712
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2713
msgid "Directory to use for temporary files"
2714
msgstr "Mappe å bruka for mellombelse filer"
2716
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2717
msgid "Enable file preview"
2718
msgstr "Slå på førehandsvisning av filer"
2720
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2721
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2722
msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord"
2724
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2725
msgid "Favourite burn engine"
2726
msgstr "Føretrekt brenningsmotor"
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2729
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2730
msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mål"
2732
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2733
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2734
msgstr "Set til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256"
2736
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2737
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2738
msgstr "Slå på feilsøkjingsinformasjon frå Nautilus-utvidingar"
2740
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2742
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2743
"to true if it should."
2745
"Om Nautilus-utvidingar skal gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal "
2746
"vera true (sann) om dei skal."
2748
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2749
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2750
msgstr "Om Brasero skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer"
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2754
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2755
"filter broken symbolic links."
2757
"Om Brasero skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) "
2758
"og Brasero vil filtrera dei bort."
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2761
msgid "Should brasero filter hidden files"
2762
msgstr "Om Brasero skal filtrera gøymde filer"
2764
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2766
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2769
"Om Brasero skal filtrera gøymde filer. Set til true (sann) og Brasero vil "
2770
"filtrera dei bort."
2772
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2774
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2775
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2777
"Om Brasero skal erstatta symbolske lenkjer med målfilene i prosjektet. Set "
2778
"til true (sann) og Brasero kjem til å erstatta dei."
2780
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2781
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2782
msgstr "Den sist vitja mappa som vart leita i etter avtrykk å brenna"
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2785
msgid "The priority value for the plugin"
2786
msgstr "Prioritetsverdien til programtillegget"
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2789
msgid "The speed to be used"
2790
msgstr "Snøggleik å bruka"
2792
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2793
#| msgid "Creating checksum for image files"
2794
msgid "The type of checksum used for files"
2795
msgstr "Typen kontrollsum brukt av filer"
2797
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2798
#| msgid "Creating checksum for image files"
2799
msgid "The type of checksum used for images"
2800
msgstr "Typen kontrollsum brukt av avtrykk"
2802
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2804
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2807
"Denne verdien representerer brenneval som vart brukte sist i ein slik "
2810
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2812
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2815
"Denne verdien representerer snøggleiken som vart brukt sist i ein slik "
2818
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2819
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2820
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord"
2822
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2823
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2824
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord."
2826
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2828
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2829
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2830
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2831
"negative value disables the plugin."
2833
"Når fleire programtillegg er tilgjengeleg for den same handlinga vil denne "
2834
"verdien fastsetja kva for programtillegg som får prioritet. 0 tyder at den "
2835
"ibuande prioriteten til programtillegget vert brukt. Positiv verdi "
2836
"overstyrer den ibuande prioriteten og negativ verdi slår tillegget av. "
2838
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2839
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2841
"Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for å gjera det."
2843
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2844
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2845
msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao"
2847
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2849
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2850
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2852
"Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann og "
2853
"Brasero vil bruka det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for nokre "
2856
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2858
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2859
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2861
"Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med måte (set til sann) "
2862
"fordi det er berre ein måte å snu seg om feil for nokre einingar/oppsett."
2864
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2865
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2866
msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs"
2868
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2870
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2871
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2873
"Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til "
2874
"falsk og Brasero vil ikkje bruke det. Det kan vera ein måte å snu seg om "
2875
"feil for nokre einingar/oppsett"
2877
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2878
msgid "White list of additional plugins to use"
2879
msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg å bruka"
2881
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2882
msgid "Brasero project file"
2883
msgstr "Brasero-prosjektfil"
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2886
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2891
msgid "Open the selected files"
2892
msgstr "Opna dei valde filer"
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2895
msgid "_Edit Information…"
2896
msgstr "R_ediger informasjon …"
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2899
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2900
msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)"
2902
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2903
#: ../src/brasero-project.c:200
2904
msgid "Remove the selected files from the project"
2905
msgstr "Fjern valde filer frå prosjektet"
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2908
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2910
msgstr "Lim inn filer"
2912
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2913
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2914
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2915
msgstr "Legg til filer frå utklippstavla"
2917
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2918
msgid "I_nsert a Pause"
2919
msgstr "Set i_nn ein pause"
2921
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2922
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2923
msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet"
2925
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2926
msgid "_Split Track…"
2927
msgstr "_Del spor …"
2929
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2930
msgid "Split the selected track"
2931
msgstr "Del vald spor"
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2954
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2959
msgid "The track will be padded at its end."
2960
msgstr "Sporet kjem til å verta fylt ut på slutten"
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2963
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2964
msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund"
2966
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2967
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2968
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
2970
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2972
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2973
msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?"
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2977
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2980
"Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata."
2982
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2983
msgid "_Discard File"
2984
msgstr "_Forkast fil"
2986
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2988
msgstr "_Legg til fil"
2990
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2991
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2992
msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?"
2994
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2995
msgid "Search _Directory"
2996
msgstr "Søk i _mappe"
2998
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
3000
msgid "\"%s\" could not be opened."
3001
msgstr "Kunne ikkje opna «%s»."
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3004
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3005
msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?"
3007
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3009
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3010
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3011
"be played by specific digital players.\n"
3012
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3014
"Nokre av dei valde songane passar til å verta DTS-spor.\n"
3015
"Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre spelast av "
3016
"spesifikke digitale spelarar.\n"
3017
"NB: Om du godtek så vil ikkje desse spora verta normalisert."
3019
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3020
msgid "Create _Regular Tracks"
3021
msgstr "Lag _vanlege spor"
3023
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3024
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3025
msgstr "Trykk her for å brenna alle songane som vanlege spor"
3027
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3028
msgid "Create _DTS Tracks"
3029
msgstr "Lag _DTS-spor"
3031
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3032
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3033
msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor"
3035
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
3036
msgid "Select one song only please."
3037
msgstr "Vel kun éin song."
3039
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
3040
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3041
msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen"
3043
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3044
msgid "Error while blanking."
3045
msgstr "Feil ved tømming"
3047
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3048
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3049
msgid "Blank _Again"
3052
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3053
msgid "Unknown error."
3054
msgstr "Ukjend feil"
3056
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3057
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3058
msgid "The disc was successfully blanked."
3059
msgstr "Tømming av plata er vellukka"
3061
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3062
msgid "The disc is ready for use."
3063
msgstr "Plata er klar til bruk"
3065
#. Translators: This is a verb, an action
3066
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3070
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3071
msgid "_Fast blanking"
3072
msgstr "_Rask tømming"
3074
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3075
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3077
"Aktiver rask tømming, til skilnad frå ein lengare og grundigare tømming"
3079
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3080
msgid "Disc Blanking"
3081
msgstr "Tømming av plate"
3083
#: ../src/brasero-playlist.c:390
3085
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3086
msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»."
3088
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3089
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3090
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3091
msgid "An unknown error occurred"
3092
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"
3094
#. Translators: %d is the number of songs
3095
#: ../src/brasero-playlist.c:499
3098
msgid_plural "%d songs"
3100
msgstr[1] "%d songar"
3102
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3103
msgid "Select Playlist"
3104
msgstr "Vel speleliste"
3106
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3108
msgstr "Spelelister"
3110
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3111
msgid "Number of Songs"
3112
msgstr "Talet på songar"
3114
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3118
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3122
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3126
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3128
msgid "Copyright %s"
3129
msgstr "Opphavsrett %s"
3131
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3132
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
3136
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3137
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
3141
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
3145
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
3146
msgid "Ac_tivate All"
3147
msgstr "Slå _på alle"
3149
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3150
msgid "_Deactivate All"
3151
msgstr "_Slå av alle"
3153
#. Use the translated name for the plugin.
3154
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3156
msgid "Options for plugin %s"
3157
msgstr "Alternativ for tillegg %s"
3159
#: ../src/brasero-search-entry.c:173
3163
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3164
msgid "In _text documents"
3165
msgstr "I _tekstdokument"
3167
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3168
msgid "In _pictures"
3171
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3175
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3179
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3180
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3181
msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frå menyen"
3183
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3184
msgid "Select if you want to search among image files only"
3185
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler"
3187
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3188
msgid "Select if you want to search among video files only"
3189
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler"
3191
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3192
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3193
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler"
3195
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3196
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3197
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument"
3199
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3200
msgid "Click to start the search"
3201
msgstr "Trykk her for å starta søket"
3203
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3207
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3208
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3209
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3211
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3212
"can be read and displayed by some audio CD players."
3214
"Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av CD-"
3215
"tekstteknologi. Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar."
3217
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3221
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3225
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3227
msgstr "Start på sang:"
3229
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3231
msgstr "Slutt på sang:"
3233
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3234
msgid "Pause length:"
3235
msgstr "Lengd på pause:"
3237
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3238
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3239
msgstr "Oppgjev lengda på pausen som skal koma etter sporet"
3241
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3242
msgid "Track length:"
3243
msgstr "Lengde på spor:"
3245
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3246
msgid "Song Information"
3247
msgstr "Informasjon om song"
3249
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3251
msgid "Song information for track %02i"
3252
msgstr "Songinformasjon for spor %02i"
3255
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3256
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3257
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3258
#. * don't allow the "/"
3259
#: ../src/brasero-song-control.c:101
3264
#: ../src/brasero-song-control.c:531
3268
#: ../src/brasero-song-control.c:566
3269
msgid "Start and stop playing"
3270
msgstr "Start og stopp avspeling"
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3274
msgstr "_Endra namn …"
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3277
msgid "Rename the selected file"
3278
msgstr "Endra namn på vald fil"
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3285
msgid "Create a new empty folder"
3286
msgstr "Lag ei ny tom mappe"
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3289
msgid "The session could not be imported."
3290
msgstr "Økta kunne ikkje importerast."
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3293
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3294
msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra."
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3297
msgid "Discard the current modified project"
3298
msgstr "Forkast endra prosjekt"
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3305
msgid "Continue with the current modified project"
3306
msgstr "Fortset med endra prosjekt"
3308
#. Translators: %s is the name of the image
3309
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3312
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3313
"contents can be burned"
3315
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
3316
"hennar kan verta brunne"
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3319
msgid "Burn as _Data"
3320
msgstr "Brenn som _data"
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3323
msgid "Burn as _Image"
3324
msgstr "Brenn som _avtrykk"
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3329
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3330
msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet."
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3333
msgid "It is a recursive symlink"
3334
msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje"
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3337
msgid "It does not exist at the specified location"
3338
msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden"
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3341
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3342
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3343
msgstr "Skal filer få nye namn for å verta fullstendig kompatible med Windows?"
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3346
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3347
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3348
msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn"
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3351
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3353
msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet"
3355
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3356
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3357
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3358
msgstr "_Slå av full Windowskompabilitet"
3360
#. Translators: %s is the name of the file
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3363
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3364
msgstr "Vil du erstatta «%s»?"
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3368
#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3369
#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
3371
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3372
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3374
"Fil med dette namnet finst alt i mappa. Å erstatta henne vil overskriva "
3375
"innhaldet hennar på plata som skal brennast."
3377
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3378
#. * in the project.
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3381
msgid "Always K_eep"
3382
msgstr "Alltid b_ehald"
3384
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3385
#. * in the project.
3387
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3391
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3392
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3393
#. * Replace is a verb
3394
#. Translators: this is a verb
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3399
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3400
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3401
#. * Replace is a verb
3402
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3403
msgid "Al_ways Replace"
3404
msgstr "Alltid _erstatt"
3406
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3407
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3410
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3411
"of the ISO9660 standard to support it?"
3413
"Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av "
3414
"ISO9660-standarden?"
3416
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3417
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3419
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3420
#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
3421
#| "most widespread ones).\n"
3422
#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
3423
#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
3424
#| "of Windows ©.\n"
3425
#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
3426
#| "ISO9660 standard."
3428
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3429
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3430
"widespread ones).\n"
3431
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3432
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3434
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3437
"Storleiken på fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av "
3438
"ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n"
3439
"Det er tilrått å bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som er "
3440
"støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av "
3442
"Diverre kan ikkje Mac OS X lesa avtrykk laga med versjon 3 av "
3443
"ISO9660-standarden."
3445
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3446
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3447
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3448
msgid "Ne_ver Add Such File"
3449
msgstr "Legg al_dri til slike filer"
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3452
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3453
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3454
msgid "Al_ways Add Such File"
3455
msgstr "Legg all_tid slike filer"
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3458
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3460
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3461
msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?"
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3464
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3467
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3468
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3469
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3470
#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3472
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3473
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3474
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3475
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3477
"Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n"
3478
"Brasero kan laga avtrykk av slike filhierarki og brenna det, men det kan "
3479
"henda at plata ikkje vert lesbar på alle operativsystem.\n"
3480
"NB: Slike filhierarki fungerer på Linux."
3482
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3483
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3484
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3487
msgstr "Importer %s"
3489
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3490
#. * entry and toolbar button (text added later).
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3494
msgstr "I_mporter %s"
3496
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3497
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3501
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3502
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3504
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3505
msgstr "Vil du importera økta frå «%s»?"
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3509
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3510
msgstr "Då vil gamle filer frå tidlegare økter vera brukbare etter brenning."
3512
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3513
msgid "I_mport Session"
3514
msgstr "I_mporter økt"
3516
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3517
msgid "Click here to import its contents"
3518
msgstr "Trykk her for å importera innhaldet"
3520
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3521
msgid "Please wait while the project is loading."
3522
msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta."
3524
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3525
msgid "_Cancel Loading"
3526
msgstr "A_vbryt lasting"
3528
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3529
msgid "Cancel loading current project"
3530
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
3532
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3533
msgid "File Renaming"
3534
msgstr "Endra namn på fil"
3536
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3538
msgstr "_Gje nytt namn"
3540
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
3541
msgid "Renaming mode"
3542
msgstr "Namnbytingsmodus"
3544
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3548
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
3552
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
3556
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
3560
#: ../src/brasero-layout.c:100
3562
msgstr "Fø_rehandsvis"
3564
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3565
#: ../src/brasero-layout.c:102
3566
msgid "Display video, audio and image preview"
3567
msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete"
3569
#: ../src/brasero-layout.c:106
3570
msgid "_Show Side Panel"
3571
msgstr "_Vis sidepanel"
3573
#: ../src/brasero-layout.c:107
3574
msgid "Show a side pane along the project"
3575
msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet"
3577
#: ../src/brasero-layout.c:121
3578
msgid "_Horizontal Layout"
3579
msgstr "_Vatnrett utforming"
3581
#: ../src/brasero-layout.c:122
3582
msgid "Set a horizontal layout"
3583
msgstr "Set ei vatnrett utforming"
3585
#: ../src/brasero-layout.c:124
3586
msgid "_Vertical Layout"
3587
msgstr "_Loddrett utforming"
3589
#: ../src/brasero-layout.c:125
3590
msgid "Set a vertical layout"
3591
msgstr "Set ei loddrett utforming"
3593
#: ../src/brasero-layout.c:1177
3594
msgid "Click to close the side pane"
3595
msgstr "Trykk for å lukka sidelinja"
3597
#: ../src/brasero-player.c:540
3599
msgid "%i × %i pixels"
3600
msgstr "%i × %i pikslar"
3603
#: ../src/brasero-player.c:845
3606
msgstr "Ingen førehandsvising"
3608
#: ../src/brasero-project.c:194
3609
msgid "Save current project"
3610
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
3612
#: ../src/brasero-project.c:195
3614
msgstr "L_agra som …"
3616
#: ../src/brasero-project.c:196
3617
msgid "Save current project to a different location"
3618
msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad"
3620
#: ../src/brasero-project.c:197
3622
msgstr "_Legg til filer"
3624
#: ../src/brasero-project.c:198
3625
msgid "Add files to the project"
3626
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
3628
#: ../src/brasero-project.c:199
3629
msgid "_Remove Files"
3630
msgstr "Fje_rn filer"
3632
#. Translators: "empty" is a verb here
3633
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
3634
msgid "E_mpty Project"
3635
msgstr "Tø_m prosjekt"
3637
#: ../src/brasero-project.c:203
3638
msgid "Remove all files from the project"
3639
msgstr "Fjern alle filer frå prosjektet"
3641
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3645
#: ../src/brasero-project.c:205
3646
msgid "Burn the disc"
3647
msgstr "Brenn plata"
3649
#: ../src/brasero-project.c:687
3651
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3654
"For å leggja til filer til prosjektet, trykk på «Legg til»-knappen eller drag "
3655
"filer til dette området."
3657
#: ../src/brasero-project.c:689
3659
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3662
"For å fjerna filer, vel dei og trykk på «Fjern»-knappen, eller trykk på "
3665
#: ../src/brasero-project.c:796
3667
msgid "Estimated project size: %s"
3668
msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s"
3670
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3671
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3672
msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er på."
3674
#: ../src/brasero-project.c:969
3676
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3677
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3678
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3679
"Note: This option might cause failure."
3681
"Prosjektet er for stort for plata og du må fjerna filer frå det.\n"
3682
"Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 minutters "
3683
"CD-R(W)-plater som ikkje vert gjenkjende ordentleg og difor treng "
3684
"overbrenningsvalet.\n"
3685
"NB: Dette valet kan forårsaka feil."
3687
#: ../src/brasero-project.c:1088
3688
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3689
msgstr "Påbyrja brenninga av innhaldet"
3691
#: ../src/brasero-project.c:1257
3692
msgid "Please add songs to the project."
3693
msgstr "Legg til songar til prosjektet"
3695
#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
3696
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3697
msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?"
3699
#: ../src/brasero-project.c:1899
3700
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3702
"Om du vel å laga eit nytt, tomt prosjekt så vil alle endringane gå tapt."
3704
#: ../src/brasero-project.c:1902
3705
msgid "_Discard Changes"
3706
msgstr "_Forkast endringar"
3708
#: ../src/brasero-project.c:1910
3709
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3710
msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?"
3712
#: ../src/brasero-project.c:1915 ../src/brasero-project.c:1934
3714
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3716
msgstr "Om du vel å laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast."
3718
#: ../src/brasero-project.c:1917
3719
msgid "_Discard File Selection"
3720
msgstr "_Forkast filutval"
3722
#: ../src/brasero-project.c:1921
3723
msgid "_Keep File Selection"
3724
msgstr "_Behald filutval"
3726
#: ../src/brasero-project.c:1936
3727
msgid "_Discard Project"
3728
msgstr "_Forkast prosjekt"
3730
#: ../src/brasero-project.c:2176
3731
msgid "Select Files"
3734
#: ../src/brasero-project.c:2289
3735
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3736
msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?"
3738
#: ../src/brasero-project.c:2294
3740
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3741
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3742
"longer listed here."
3744
"Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet "
3745
"vil gå tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre "
3748
#: ../src/brasero-project.c:2351
3752
#: ../src/brasero-project.c:2362
3756
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
3760
#. Translators: %s is the name of the project
3761
#: ../src/brasero-project.c:2431
3763
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3764
msgstr "Brasero — %s (dataplate)"
3766
#. Translators: %s is the name of the project
3767
#: ../src/brasero-project.c:2434
3769
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3770
msgstr "Brasero — %s (lydplate)"
3772
#. Translators: %s is the name of the project
3773
#: ../src/brasero-project.c:2437
3775
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3776
msgstr "Brasero — %s (filmplate)"
3778
#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
3779
msgid "Your project has not been saved."
3780
msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra."
3782
#: ../src/brasero-project.c:2621
3783
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3784
msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?"
3786
#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
3787
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3788
msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gå tapt."
3790
#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
3791
#: ../src/brasero-project.c:2918
3792
msgid "Cl_ose Without Saving"
3793
msgstr "L_ukk utan å lagra"
3795
#: ../src/brasero-project.c:2718
3796
msgid "Save Current Project"
3797
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
3799
#: ../src/brasero-project.c:2736
3800
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3801
msgstr "Lagra prosjekt som eit Brasero-lydprosjekt"
3803
#: ../src/brasero-project.c:2737
3804
msgid "Save project as a plain text list"
3805
msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste"
3807
#: ../src/brasero-project.c:2741
3808
msgid "Save project as a PLS playlist"
3809
msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste"
3811
#: ../src/brasero-project.c:2742
3812
msgid "Save project as an M3U playlist"
3813
msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste"
3815
#: ../src/brasero-project.c:2743
3816
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3817
msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste"
3819
#: ../src/brasero-project.c:2744
3820
msgid "Save project as an iriver playlist"
3821
msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste"
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3824
msgid "_Cover Editor"
3825
msgstr "Redigering av _omslag"
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3828
msgid "Design and print covers for CDs"
3829
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar"
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3832
msgid "_New Project"
3833
msgstr "_Nytt prosjekt"
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3836
msgid "Create a new project"
3837
msgstr "Lag nytt prosjekt"
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3840
msgid "_Empty Project"
3841
msgstr "_Tøm prosjekt"
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3844
msgid "Let you choose your new project"
3845
msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt"
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3848
msgid "New _Audio Project"
3849
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3852
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3854
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3856
"Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast på datamaskiner og stereoapparat"
3858
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3859
msgid "New _Data Project"
3860
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
3862
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3863
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3865
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3868
"Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av "
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3872
msgid "New _Video Project"
3873
msgstr "Nytt _filmprosjekt"
3875
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3876
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3877
#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3878
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3879
msgstr "Lag film-DVD eller SVCD som er lesbar på TV-lesarar"
3881
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3883
msgstr "Ko_pier plate …"
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3886
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3888
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3891
"Lag ein 1:1-kopi av lyd-CD, eller data-CD/-DVD på harddisken din eller på "
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3895
msgid "_Burn Image…"
3896
msgstr "_Brenn avtrykk …"
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3899
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3900
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3901
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3902
msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate"
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3909
msgid "Open a project"
3910
msgstr "Opna eit prosjekt"
3912
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3913
#. * of the file selection
3914
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3916
msgid "%d file selected (%s)"
3917
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3918
msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
3919
msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
3921
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3923
msgid "%d file is supported (%s)"
3924
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3925
msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)"
3926
msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)"
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3930
msgid "%d file can be added (%s)"
3931
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3932
msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)"
3933
msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)"
3935
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3937
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3938
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3939
msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)"
3940
msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)"
3942
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3944
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3945
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3946
msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)"
3947
msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)"
3949
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3950
msgid "No file selected"
3951
msgstr "Inga fil vald"
3953
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3954
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3955
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for lydplate"
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3958
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3959
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for dataplate"
3961
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3962
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3963
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for filmplate"
3965
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3966
msgid "Brasero — New Image File"
3967
msgstr "Brasero — Ny avtrykksfil"
3969
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3970
msgid "Brasero — Disc Copy"
3971
msgstr "Brasero — Kopiering av plate"
3973
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3974
msgid "Open Project"
3975
msgstr "Opna prosjekt"
3977
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3981
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3985
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3986
msgid "Browse the file system"
3987
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
3989
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3990
msgid "Search files using keywords"
3991
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
3993
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3994
msgid "Display playlists and their contents"
3995
msgstr "Vis speleister og innhaldet deira"
3997
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3998
msgid "Audi_o project"
3999
msgstr "Lydpr_osjekt"
4001
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4002
msgid "Create a traditional audio CD"
4003
msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD"
4005
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4006
msgid "D_ata project"
4007
msgstr "D_ataprosjekt"
4009
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4010
msgid "Create a data CD/DVD"
4011
msgstr "Lag ein data-CD/-DVD"
4013
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4014
msgid "_Video project"
4015
msgstr "_Filmprosjekt"
4017
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4018
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4019
msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD"
4021
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4023
msgstr "_Kopier plate"
4025
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4026
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4027
msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD"
4029
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4031
msgstr "Brenn _avtrykk"
4033
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4034
msgid "Last _Unsaved Project"
4035
msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt"
4037
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4038
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4039
msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra"
4041
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4042
msgid "No recently used project"
4043
msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt"
4045
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4046
msgid "Create a new project:"
4047
msgstr "Lag eit nytt prosjekt:"
4049
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4050
msgid "Recent projects:"
4051
msgstr "Siste prosjekt:"
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4054
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4055
msgid "Check _Again"
4056
msgstr "Sjekk _igjen"
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4059
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4060
msgid "The file integrity check could not be performed."
4061
msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast"
4063
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4064
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
4065
msgid "The file integrity check was performed successfully."
4066
msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd."
4068
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4069
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4070
msgstr "Ser ikkje ut til å vera nokre skadde filer på plata"
4072
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4073
msgid "The following files appear to be corrupted:"
4074
msgstr "Følgjande filer ser ut til å vera skada:"
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4077
msgid "Corrupted Files"
4078
msgstr "Skada filer"
4080
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4081
msgid "Downloading MD5 file"
4082
msgstr "Lastar ned MD5-fil"
4084
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4086
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4087
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse"
4089
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4090
msgid "No MD5 file was given."
4091
msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven"
4093
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4094
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4095
msgstr "Bruk _MD5-fil for å sjekka plata"
4097
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4098
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4099
msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate"
4101
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4102
msgid "Open an MD5 file"
4103
msgstr "Opna MD5-fil"
4105
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4109
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4110
msgid "Disc Checking"
4111
msgstr "Sjekk av plate"
4113
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4115
msgid "Estimated size: %s"
4116
msgstr "Estimert storleik: %s"
4118
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4119
msgid "Size Estimation"
4120
msgstr "Estimert storleik"
4122
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
4123
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4124
msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd."
4126
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
4127
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4128
msgstr "Alle filer må analyserast for å fullføra denne operasjonen."
4130
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4131
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4132
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4133
msgid "The operation cannot be performed."
4134
msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast"
4136
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4137
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4138
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4139
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4140
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4141
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4143
msgid "The disc is not supported"
4144
msgstr "Denne plata er ikkje støtta"
4146
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4147
msgid "The drive is empty"
4148
msgstr "Eininga er tom"
4150
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4151
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4152
msgid "Select a disc"
4153
msgstr "Vel ei plate"
4155
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4160
msgid "[URI] [URI] …"
4161
msgstr "[URI] [URI] …"
4165
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4166
msgstr "Køyr «%s --help» for å få ei fullstendig liste over tilgjengelege "
4167
"kommandolinjeval\n"
4169
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4170
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4172
msgid "Data could not be read (%s)"
4173
msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)"
4175
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4176
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
4177
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4178
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4179
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4180
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4181
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4183
msgid "Data could not be written (%s)"
4184
msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)"
4186
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4187
msgid "Generates .cue files from audio"
4188
msgstr "Lagar .cue-filer frå lyd"
4190
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4191
msgid "cdrdao burning suite"
4192
msgstr "Brennesuiten cdrdao"
4194
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4195
msgid "Copying audio track"
4196
msgstr "Kopierer lydspor"
4198
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4199
msgid "Copying data track"
4200
msgstr "Kopierer dataspor"
4202
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4204
msgid "Analysing track %02i"
4205
msgstr "Analyserer spor %02i"
4207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4209
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4212
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4213
msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til å bruka denne eininga"
4215
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4216
msgid "Converting toc file"
4217
msgstr "Konverterer toc-fil"
4219
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4220
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4221
msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er"
4223
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4224
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4225
msgstr "Slå på «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjå i manualen til cdrdao)"
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4228
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4230
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4232
msgid "Last session import failed"
4233
msgstr "Import av seinaste økt feila"
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4239
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4240
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4241
msgid "An image could not be created"
4242
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk"
4244
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4245
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4246
msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta"
4248
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4249
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4250
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4251
msgid "Some files have invalid filenames"
4252
msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn"
4254
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4255
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4256
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4257
msgid "Unknown character encoding"
4258
msgstr "Ukjend teiknkoding"
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4261
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4262
msgid "There is no space left on the device"
4263
msgstr "Ingen plass ledig på eininga"
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4267
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4268
msgid "Creates disc images from a file selection"
4269
msgstr "Lagar plateavtrykk frå eit filutval"
4271
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4274
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4275
"for the disc image"
4277
"Den valde staden du valde for å lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass"
4279
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4280
msgid "Copies any disc to a disc image"
4281
msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk"
4283
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4284
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4285
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4287
msgid "An error occurred while writing to disc"
4288
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
4290
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4293
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4295
"Systemet er for tregt til å skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein "
4298
#. Translators: %s is the number of the track
4299
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4301
msgid "Writing track %s"
4302
msgstr "Skriv spor %s"
4304
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4305
msgid "Formatting disc"
4306
msgstr "Formaterer plata"
4308
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4309
msgid "Writing cue sheet"
4310
msgstr "Skriv innhaldsforteikning"
4312
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4314
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4315
msgstr "Plata må lastast på nytt før ho kan spela inn."
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4318
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4319
msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar"
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4322
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4323
msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjå i manualen til wodim)"
4325
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4326
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4327
msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjå manualen til wodim)"
4329
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4330
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4331
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4332
msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater"
4334
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4335
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4336
msgstr "Slå på «-immed»-flagget (sjå manualen til cdrecord)"
4338
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4340
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4342
"Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjå manualen til cdrecord)"
4344
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4345
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4346
msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta"
4348
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4349
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4350
#. * brasero --no-existing-session"
4351
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
4354
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4355
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4356
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4357
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4360
"Feil under henting av nøkkel brukt til kryptering. Du kan kanskje retta opp "
4361
"dette ved å utføra éit av dei følgjande metodane: i terminalen set riktig "
4362
"DVD-regionkode for CD/DVD-spelaren din med kommandoen «regionset %s», eller "
4363
"køyr kommandoen «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"
4365
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
4366
msgid "Retrieving DVD keys"
4367
msgstr "Hentar DVD-nøklar"
4369
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
4371
msgid "Video DVD could not be opened"
4372
msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast"
4374
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
4375
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
4377
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4378
msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)"
4380
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
4381
#| msgid "Copying Video DVD"
4382
msgid "Copying video DVD"
4383
msgstr "Kopierer film-DVD"
4385
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
4386
#| msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
4387
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4388
msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til plateavtrykk"
4390
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4391
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4392
msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar"
4394
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4395
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4396
msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar"
4398
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4399
msgid "Allow DAO use"
4400
msgstr "Tillat bruk av DAO"
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4405
msgid "libburn track could not be created"
4406
msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast"
4408
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4409
#. * generated from errno
4410
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4411
#. * is the error generated from errno
4412
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4413
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4415
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4416
msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)"
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4420
msgid "libburn library could not be initialized"
4421
msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp"
4423
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4425
msgid "The drive address could not be retrieved"
4426
msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast"
4428
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4430
msgid "Writing track %02i"
4431
msgstr "Skriv spor %02i"
4433
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4434
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4435
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4437
msgid "Volume could not be created"
4438
msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining"
4440
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4441
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4443
msgid "libisofs could not be initialized."
4444
msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp."
4446
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4448
msgid "Read options could not be created"
4449
msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast"
4451
#. Translators: %s is the path
4452
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4454
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4455
msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»"
4457
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4458
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4460
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4461
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»"
4463
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4466
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4468
"libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)"
4470
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4471
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4473
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4474
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»"
4476
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4477
msgid "Copying checksum file"
4478
msgstr "Kopierer kontrollsumfil"
4480
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4482
msgid "Copying `%s` locally"
4483
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
4485
#. Translators: this is the name of the plugin
4486
#. * which will be translated only when it needs
4488
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4489
msgid "File Downloader"
4490
msgstr "Nedlasting av fil"
4492
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4493
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4494
msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til å verta brunne"
4496
#. Translators: This message is sent
4497
#. * when brasero could not link together
4498
#. * two gstreamer plugins so that one
4499
#. * sends its data to the second for further
4500
#. * processing. This data transmission is
4501
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4502
#. * too technical and should be removed?
4503
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4504
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4505
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4506
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4507
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4508
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4509
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4510
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4511
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4512
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4513
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4514
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4516
msgid "Impossible to link plugin pads"
4517
msgstr "Umogleg å lenkja saman programtillegg"
4519
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4520
msgid "Normalizing tracks"
4521
msgstr "Normaliserer spor"
4523
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4524
#| msgid "Normalize"
4525
msgid "Normalization"
4526
msgstr "Normalisering"
4528
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4529
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4530
msgstr "Set eit konsistent lydnivå mellom spor"
4532
#. Translators: %s is the string error from errno
4533
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4534
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4536
msgid "Error while padding file (%s)"
4537
msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)"
4539
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4541
msgid "Error while getting duration"
4542
msgstr "Feil ved henting av lengd"
4544
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4546
msgid "Analysing \"%s\""
4547
msgstr "Analyserer «%s»"
4549
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4551
msgid "Transcoding \"%s\""
4552
msgstr "Kodar om «%s»"
4554
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4555
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4556
msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar"
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4559
msgid "Do you really want to split the track?"
4560
msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?"
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4564
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4565
"seconds and will be padded."
4567
"Om du delar sporet vil storleiken på det nye sporet vera mindre enn 6 sekund "
4568
"og kjem til å verta fylt ut."
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4575
msgid "The track wasn't split."
4576
msgstr "Sporet blei ikkje delt."
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4579
msgid "No silence could be detected"
4580
msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga"
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4583
msgid "An error occurred while detecting silences."
4584
msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga"
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4587
msgid "This will remove all previous results."
4588
msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat"
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4591
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4592
msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?"
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4595
msgid "_Don't split"
4598
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4599
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4600
msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?"
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
4604
msgstr "Fjer_n alle"
4606
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4610
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
4614
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4615
msgid "Method to be used to split the track"
4616
msgstr "Metode som skal brukast for å dela opp spor"
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4619
msgid "Split track manually"
4620
msgstr "Del spor opp manuelt"
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4623
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4624
msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd"
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4627
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4628
msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar"
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4631
msgid "Split track for each silence"
4632
msgstr "Del spor for kvar tystnad"
4634
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
4638
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4639
msgid "Add a splitting point"
4640
msgstr "Legg til delingspunkt"
4642
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
4644
msgid "Split this track every"
4645
msgstr "Del opp dette sporet kvar"
4647
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4648
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
4652
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
4654
msgid "Split this track in"
4655
msgstr "Del dette sporet i"
4657
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4658
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
4662
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
4663
msgid "Slicing Method"
4664
msgstr "Oppdelingsmetode"
4666
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4670
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
4674
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4679
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4680
msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen"
4682
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4683
msgid "Remove the selected slices"
4684
msgstr "Fjern valde delar"
4686
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
4687
msgid "Clear the slices preview"
4688
msgstr "Tøm førehandsvisning av deling"
4690
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
4691
msgid "_List of slices that are to be created:"
4692
msgstr "_Liste over delar som vert laga:"
4694
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
4695
msgid "Slices Preview"
4696
msgstr "Førehandsvisning av deling"
4698
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4702
#. Translators: separating hours and minutes
4703
#. Translators: separating minutes and seconds
4704
#. Translators: separating seconds and frames
4705
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4706
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4710
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4714
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4718
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4719
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4720
msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)"
4722
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4723
msgid "cdrkit burning suite"
4724
msgstr "Brennesuiten cdrkit"
4726
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4727
msgid "libburnia burning suite"
4728
msgstr "Brennesuiten libburnia"
4730
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4731
msgid "growisofs burning suite"
4732
msgstr "Brennesuiten growisofs"
4734
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4735
msgid "cdrtools burning suite"
4736
msgstr "Brennesuiten cdrtools"
4738
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4740
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4741
msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut"
4743
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4747
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4749
msgstr "Løys ut plate"
4751
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4752
msgid "No file filtered"
4753
msgstr "Ingen filer er filtrert"
4755
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4757
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4758
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4759
msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4760
msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)"
4762
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4764
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4765
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4766
msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4767
msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
4769
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4770
msgid "Filter Options"
4773
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4775
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4776
msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk på «Gjenopprett»-knappen."
4778
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4782
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4784
msgstr "_Gjenopprett"
4786
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4787
msgid "Restore the selected files"
4788
msgstr "Gjenopprett valde filer"
4790
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4792
msgstr "_Alternativ …"
4794
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4795
msgid "Set the options for file filtering"
4796
msgstr "Set alternativ for filtrering av filer"
4798
#. filter hidden files
4799
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4800
msgid "Filter _hidden files"
4801
msgstr "Filtrer bort _gøymde filer"
4804
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4805
msgid "Re_place symbolic links"
4806
msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer"
4808
#. filter broken symlink button
4809
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4810
msgid "Filter _broken symbolic links"
4811
msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer"
4813
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4814
msgid "Filtering options"
4815
msgstr "Filtreringsval"
4817
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4818
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4820
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4821
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)"
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4824
msgid "Creating checksum for image files"
4825
msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler"
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4829
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4830
msgstr "Fann inga kontrollsumfil på plata"
4832
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4833
msgid "Checking file integrity"
4834
msgstr "Sjekkar integriteten til fil"
4836
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4837
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4839
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4840
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast"
4842
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4843
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4844
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4846
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4847
msgstr "Nokre filer på plata kan vera skadde"
4849
#. Translators: this is the name of the plugin
4850
#. * which will be translated only when it needs
4852
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4853
msgid "File Checksum"
4854
msgstr "Kontrollsum til fil"
4856
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4857
msgid "Checks file integrities on a disc"
4858
msgstr "Sjekkar integriteten til filene på ei plate"
4860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4861
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4862
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4863
msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:"
4865
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4866
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4870
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4871
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4875
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4876
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4880
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4881
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4882
msgid "Creating image checksum"
4883
msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket"
4885
#. Translators: this is the name of the plugin
4886
#. * which will be translated only when it needs
4888
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4889
msgid "Image Checksum"
4890
msgstr "Kontrollsum til avtrykket"
4892
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4893
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4894
msgstr "Sjekk dataintegriteten på plata etter ho er brunnen"
4896
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4897
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4898
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4899
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4900
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4901
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4902
msgid "<Keep current values>"
4903
msgstr "<Behald noverande verdiar>"
4905
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4906
msgid "Remove silences"
4907
msgstr "Fjern tystnad"
4909
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4913
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4914
msgid "Additional song information"
4915
msgstr "Ytterlegare songinformasjon"
4917
#: ../src/brasero-rename.c:320
4919
msgstr "Set inn tekst"
4921
#: ../src/brasero-rename.c:321
4923
msgstr "Slett tekst"
4925
#: ../src/brasero-rename.c:322
4926
msgid "Substitute text"
4927
msgstr "Erstatt tekst"
4929
#: ../src/brasero-rename.c:323
4930
msgid "Number files according to a pattern"
4931
msgstr "Talet på filer som følger eit mønster"
4933
#: ../src/brasero-rename.c:324
4934
msgid "Insert number sequence at beginning"
4935
msgstr "Set inn talsekvens på byrjinga"
4937
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4938
#: ../src/brasero-rename.c:339
4942
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4943
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4944
#: ../src/brasero-rename.c:353
4945
msgid "at the beginning"
4946
msgstr "ved byrjinga"
4948
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4949
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4950
#: ../src/brasero-rename.c:357
4952
msgstr "ved slutten"
4954
#: ../src/brasero-rename.c:368
4955
msgid "Delete every occurrence of"
4956
msgstr "Slett alle oppføringar av"
4958
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4959
#. * we'll need a context with C_() macro
4960
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4961
#. * "with" [Entry].
4962
#: ../src/brasero-rename.c:398
4966
#: ../src/brasero-rename.c:412
4968
msgstr "Endra namn til"
4970
#: ../src/brasero-rename.c:421
4974
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4975
msgid "Open the selected video"
4976
msgstr "Opna vald film"
4978
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4979
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4980
msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)"
4982
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4983
msgid "Remove the selected videos from the project"
4984
msgstr "Fjern valde filmar frå prosjektet"
4986
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4987
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4988
msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?"
4990
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4991
msgid "_Search Directory"
4992
msgstr "_Søk i mappe"
4994
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4996
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4997
msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt"
4999
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
5000
msgid "Please only add files with video content"
5001
msgstr "Legg berre til filer med filminnhald"
5003
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5004
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5005
msgid "Creating file layout"
5006
msgstr "Lagar filutforming"
5008
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5010
#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
5011
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5012
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar"
5014
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5015
msgid "Converting video file to MPEG2"
5016
msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2"
5018
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5020
#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5021
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5022
msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar"
5024
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5025
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5026
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar"
5031
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
5032
#~ msgstr "Avbryt pågåande brenning"
5034
#~ msgid "Show _Dialog"
5035
#~ msgstr "Vis _dialogvindauge"
5037
#~ msgid "Show dialog"
5038
#~ msgstr "Vis dialogvindauge"
5040
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
5041
#~ msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstår"
5043
#~ msgid "%s, %d%% done"
5044
#~ msgstr "%s, %d%% ferdig"
5046
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
5047
#~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til på ei lydplate."
5053
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
5054
#~ "pixels</span></i>"
5056
#~ "<span weight=\"bold\">Storleik:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %"
5057
#~ "i pikslar</span></i>"
5060
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5061
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5063
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5064
#~ "av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5067
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
5068
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5070
#~ "<span weight=\"bold\">Lastar informasjon</span>\n"
5071
#~ "om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
5074
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
5077
#~ "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det "
5080
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
5081
#~ msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
5083
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
5084
#~ msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)"
5086
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
5087
#~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater."
5089
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
5090
#~ msgstr "Brasero platekopiering"
5092
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
5093
#~ msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar"
5095
#~ msgid "Disc Copier"
5096
#~ msgstr "Kopierer plater"