~ubuntu-branches/debian/experimental/brasero/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-03-29 16:33:51 UTC
  • mfrom: (1.3.18 upstream) (5.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110329163351-ac3wgbh4mplmhnht
Tags: 2.91.93-1
* Only depend on growisofs instead of dvd+rw-tools.
* New upstream pre-release.
* Update build-dependencies, package names, and paths.
* Require totem-plparser 2.32 since its soname changed.
* Do not include GIR package for now, since the versioning is broken 
  (see Bugzilla #646069).
* 01_pkglibdir.patch: dropped, upstream now has a variable we can use 
  for that effect.
* 11_nautilus_menu_no_display.patch, 31_link_libice.patch, 
  50_checksum.patch: dropped, merged upstream.
* 90_relibtoolize.patch: dropped, unnecessary.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Nynorsk translation for brasero.
 
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 
5
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 09:56+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 09:30+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"Language: de\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/brasero-search.c:241
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
25
msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
 
26
 
 
27
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
 
28
msgid "No results"
 
29
msgstr "Ingen resultat"
 
30
 
 
31
#: ../src/brasero-search.c:414
 
32
msgid "Error querying for keywords."
 
33
msgstr "Feil ved spørjing etter nøkkelord."
 
34
 
 
35
#: ../src/brasero-search.c:867
 
36
msgid "Previous Results"
 
37
msgstr "Førre resultat"
 
38
 
 
39
#: ../src/brasero-search.c:888
 
40
msgid "Next Results"
 
41
msgstr "Neste resultat"
 
42
 
 
43
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2350
 
44
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
45
msgid "Files"
 
46
msgstr "Filer"
 
47
 
 
48
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2378
 
49
msgid "Description"
 
50
msgstr "Skildring"
 
51
 
 
52
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
53
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
 
54
#: ../src/brasero-search-entry.c:503 ../src/brasero-search-entry.c:563
 
55
#: ../src/brasero-search-entry.c:625 ../src/brasero-file-chooser.c:350
 
56
#: ../src/brasero-project.c:2213
 
57
msgid "All files"
 
58
msgstr "Alle filer"
 
59
 
 
60
#: ../src/brasero-search.c:1045
 
61
msgid "Number of results displayed"
 
62
msgstr "Talet på viste resultat"
 
63
 
 
64
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
65
msgid "Open the specified project"
 
66
msgstr "Opna oppgjeve prosjekt"
 
67
 
 
68
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
69
msgid "PROJECT"
 
70
msgstr "PROSJEKT"
 
71
 
 
72
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
73
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
74
msgstr "Opna oppgjeven speleliste som lydprosjekt"
 
75
 
 
76
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
77
msgid "PLAYLIST"
 
78
msgstr "SPELELISTE"
 
79
 
 
80
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
81
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
82
msgstr "Oppgje eining som skal brukast til brenning"
 
83
 
 
84
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
85
msgid "DEVICE PATH"
 
86
msgstr "EININGSSTIG"
 
87
 
 
88
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
89
msgid "Create an image file instead of burning"
 
90
msgstr "Lag eit avtrykk i staden for å brenna"
 
91
 
 
92
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
93
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
94
msgstr ""
 
95
"Opna eit lydprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
96
 
 
97
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
98
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
99
msgstr ""
 
100
"Opna eit dataprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
101
 
 
102
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
103
msgid "Copy a disc"
 
104
msgstr "Kopier ei plate"
 
105
 
 
106
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
107
msgid "PATH TO DEVICE"
 
108
msgstr "STIG TIL EINING"
 
109
 
 
110
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
111
msgid "Cover to use"
 
112
msgstr "Omslag som skal brukast"
 
113
 
 
114
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
115
msgid "PATH TO COVER"
 
116
msgstr "STIG TIL OMSLAG"
 
117
 
 
118
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
119
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
120
msgstr ""
 
121
"Opna eit filmprosjekt og legg til dei adressene som gjevne på kommandolinja"
 
122
 
 
123
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
124
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
125
msgstr "Adresse til eit avtrykk som skal brennast (automatisk oppdaga)"
 
126
 
 
127
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
128
msgid "PATH TO IMAGE"
 
129
msgstr "STIG TIL AVTRYKK"
 
130
 
 
131
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
132
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
133
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
134
msgstr "Tving Brasero til å visa sida for val av prosjekt"
 
135
 
 
136
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
137
msgid "Open the blank disc dialog"
 
138
msgstr "Opna dialogvindauge for å tømma plater"
 
139
 
 
140
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
141
msgid "Open the check disc dialog"
 
142
msgstr "Opna dialogvindauge for å sjekka plater"
 
143
 
 
144
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
145
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
146
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
147
msgstr "Brenn innhaldet i burn://-adressa"
 
148
 
 
149
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
150
msgid "Start burning immediately."
 
151
msgstr "Start brenning beinveges."
 
152
 
 
153
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
154
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
155
msgstr "Kopla ikkje til ein alt køyrande instans"
 
156
 
 
157
#: ../src/brasero-cli.c:138
 
158
msgid ""
 
159
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
160
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
161
msgstr ""
 
162
"Brenn det valde prosjektet og fjern det.\n"
 
163
"Dette valet er for det meste brukbart for integrasjon med andre program."
 
164
 
 
165
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
166
msgid "PATH"
 
167
msgstr "STIG"
 
168
 
 
169
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
170
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
171
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
172
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
173
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
174
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
175
msgid "The XID of the parent window"
 
176
msgstr "XID for opphavsvindauget"
 
177
 
 
178
#. Translators: %s is the path of drive
 
179
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
180
#, c-format
 
181
msgid "\"%s\" cannot write."
 
182
msgstr "«%s» kan ikkje skriva."
 
183
 
 
184
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
185
msgid "Wrong command line option."
 
186
msgstr "Feil kommandolinjeflagg."
 
187
 
 
188
#. Translators: %s is the path of a drive
 
189
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
190
#, c-format
 
191
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
192
msgstr "Finn ikkje «%s»."
 
193
 
 
194
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
195
msgid "Incompatible command line options used."
 
196
msgstr "Inkompatible kommandoradsflagg brukast."
 
197
 
 
198
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
199
msgid "Only one option can be given at a time"
 
200
msgstr "Berre eit flagg kan gjevast om gangen"
 
201
 
 
202
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
203
#, c-format
 
204
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
205
msgstr "Fann ikkje «%s» i stigen"
 
206
 
 
207
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
208
#, c-format
 
209
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
210
msgstr "Fann ikkje GStreamer-tillegget «%s»"
 
211
 
 
212
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
213
#, c-format
 
214
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
215
msgstr "Versjonen av «%s» er for gammal."
 
216
 
 
217
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
218
#, c-format
 
219
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
220
msgstr "«%s» er ei symbolsk lenkje som peikar til eit anna program"
 
221
 
 
222
#. Translators: %s is a filename
 
223
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
224
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 
225
#, c-format
 
226
msgid "\"%s\" could not be found"
 
227
msgstr "«%s» vart ikkje funne"
 
228
 
 
229
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
230
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Copying audio track %02d"
 
233
msgstr "Kopierer lydspor %02d"
 
234
 
 
235
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
236
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
237
msgstr "Førbur å kopiera lydplate"
 
238
 
 
239
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
240
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
241
msgstr "Kopier spor frå ei lydplate med all tilknytta informasjon"
 
242
 
 
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
244
msgid "Video format:"
 
245
msgstr "Videoformat:"
 
246
 
 
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
248
msgid "_NTSC"
 
249
msgstr "_NTSC"
 
250
 
 
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
252
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
253
msgstr ""
 
254
"Format som for det meste vert brukt på det nord-amerikanske kontinentet"
 
255
 
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
257
msgid "_PAL/SECAM"
 
258
msgstr "_PAL/SECAM"
 
259
 
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
261
msgid "Format used mostly in Europe"
 
262
msgstr "Format som for det meste vert brukt i Europa"
 
263
 
 
264
# Veldig usikker på denne!
 
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
266
msgid "Native _format"
 
267
msgstr "Moder_format"
 
268
 
 
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
270
msgid "Aspect ratio:"
 
271
msgstr "Storleiksforhald:"
 
272
 
 
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
274
msgid "_4:3"
 
275
msgstr "_4:3"
 
276
 
 
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
278
msgid "_16:9"
 
279
msgstr "_16:9"
 
280
 
 
281
#. Video options for (S)VCD
 
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
283
msgid "VCD type:"
 
284
msgstr "Type VCD:"
 
285
 
 
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
287
msgid "Create an SVCD"
 
288
msgstr "Lag ein SVCD"
 
289
 
 
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
291
msgid "Create a VCD"
 
292
msgstr "Lag ein VCD"
 
293
 
 
294
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
295
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
296
msgstr ""
 
297
"Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut til Brasero sitt brennebibliotek."
 
298
 
 
299
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
300
msgid "Brasero media burning library"
 
301
msgstr "Brasero-bibliotek for brenning av media"
 
302
 
 
303
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
304
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
305
msgstr "Vis val til brennebiblioteket til Brasero"
 
306
 
 
307
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
309
#, c-format
 
310
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
311
msgstr "«%s» var fjerna frå filsystemet"
 
312
 
 
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
314
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
317
msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
 
318
 
 
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
320
#, c-format
 
321
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
322
msgstr "Spelelister kan ikkje leggjast til video- eller lydplater"
 
323
 
 
324
#. Translators: %s is the name of the file
 
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
327
#, c-format
 
328
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
329
msgstr "«%s» passar ikkje for lyd- eller videomedia"
 
330
 
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
332
msgid "Analysing video files"
 
333
msgstr "Analyserer videofiler"
 
334
 
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
336
#, c-format
 
337
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
338
msgstr "«%s» kan ikkje lesast"
 
339
 
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
343
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
344
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
345
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
346
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 
347
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
348
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
349
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
350
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
351
#, c-format
 
352
msgid "The drive is busy"
 
353
msgstr "Eininga er oppteken"
 
354
 
 
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
356
msgid "Hidden file"
 
357
msgstr "Gøymd fil"
 
358
 
 
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
360
msgid "Unreadable file"
 
361
msgstr "Uleselig fil"
 
362
 
 
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
364
msgid "Broken symbolic link"
 
365
msgstr "Brutt symbolsk lenkje"
 
366
 
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
368
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Recursive symbolic link"
 
371
msgstr "Rekursiv symbolsk lenkje"
 
372
 
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
378
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
379
msgid "(loading…)"
 
380
msgstr "(lastar …)"
 
381
 
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
384
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
385
msgid "Empty"
 
386
msgstr "Tom"
 
387
 
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
389
msgid "Disc file"
 
390
msgstr "Diskfil"
 
391
 
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
393
#, c-format
 
394
msgid "%d item"
 
395
msgid_plural "%d items"
 
396
msgstr[0] "%d oppføring"
 
397
msgstr[1] "%d oppføringar"
 
398
 
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
400
#, c-format
 
401
msgid "New folder"
 
402
msgstr "Ny mappe"
 
403
 
 
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
405
#, c-format
 
406
msgid "New folder %i"
 
407
msgstr "Ny mappe %i"
 
408
 
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
 
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
411
msgid "Analysing files"
 
412
msgstr "Analyserer filer"
 
413
 
 
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
416
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1267
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
419
#, c-format
 
420
msgid "There are no files to write to disc"
 
421
msgstr "Ingen filer å skriva til plata"
 
422
 
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
424
#, c-format
 
425
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
426
msgstr "«%s» er ei rekursiv symbolsk lenkje."
 
427
 
 
428
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
429
#, c-format
 
430
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
431
msgstr "Ser ikkje ut som fila er ei speleliste"
 
432
 
 
433
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
434
#, c-format
 
435
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
436
msgstr "«%s» kunne ikkje handterast av GStreamer."
 
437
 
 
438
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
439
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
440
#. * not be created
 
441
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
442
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
443
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
444
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
445
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
446
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
447
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
448
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
449
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
450
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
451
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
452
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
453
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
454
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
455
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
456
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
457
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
458
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
459
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
460
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
461
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
462
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
463
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
 
464
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
 
465
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
 
466
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
 
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
 
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
 
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
 
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
 
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
 
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
 
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
 
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
 
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
 
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 
478
#, c-format
 
479
msgid "%s element could not be created"
 
480
msgstr "Element %s kunne ikkje lagast"
 
481
 
 
482
#. Translators: Error message saying no graft point
 
483
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
484
#. * disc) where a file from any source will be added
 
485
#. * ("grafted")
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
488
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
489
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
 
491
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
492
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
493
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
 
494
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
 
495
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
 
496
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
497
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
498
#, c-format
 
499
msgid "An internal error occurred"
 
500
msgstr "Intern feil oppstod"
 
501
 
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
506
msgstr "Du kan kun kryssa av for eitt spor om gongen"
 
507
 
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
509
msgid "Retrieving image format and size"
 
510
msgstr "Hentar format og storleik på avtrykk"
 
511
 
 
512
#. Translators: This is a disc image
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
 
514
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
515
msgstr "Klarte ikkje identifisera formatet på avtrykket"
 
516
 
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 
518
msgid "Please set it manually"
 
519
msgstr "Oppgje det manuelt"
 
520
 
 
521
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
 
523
#, c-format
 
524
msgid "%s (%i%% Done)"
 
525
msgstr "%s (%i%% ferdig)"
 
526
 
 
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
 
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 
529
msgid "Creating Image"
 
530
msgstr "Lagar avtrykk"
 
531
 
 
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
534
msgid "Burning DVD"
 
535
msgstr "Brenn DVD"
 
536
 
 
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
 
539
msgid "Copying DVD"
 
540
msgstr "Kopierer DVD"
 
541
 
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
544
msgid "Burning CD"
 
545
msgstr "Brenn CD"
 
546
 
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
 
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
 
550
msgid "Copying CD"
 
551
msgstr "Kopierer CD"
 
552
 
 
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
 
555
msgid "Burning Disc"
 
556
msgstr "Brenn plate"
 
557
 
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
 
560
msgid "Copying Disc"
 
561
msgstr "Kopierer plate"
 
562
 
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
564
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
565
msgid "Creating image"
 
566
msgstr "Lagar avtrykk"
 
567
 
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
569
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
570
msgstr "Simulerer brenning av video-DVD"
 
571
 
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
 
573
msgid "Burning video DVD"
 
574
msgstr "Brenn video-DVD"
 
575
 
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
577
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
578
msgstr "Simulerer brenning av data-DVD"
 
579
 
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
 
581
msgid "Burning data DVD"
 
582
msgstr "Brenn data-DVD"
 
583
 
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
 
585
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
586
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til DVD"
 
587
 
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
 
589
msgid "Burning image to DVD"
 
590
msgstr "Brenn avtrykk til DVD"
 
591
 
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
 
593
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
594
msgstr "Simulerer kopiering av data-DVD"
 
595
 
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
597
msgid "Copying data DVD"
 
598
msgstr "Kopierer data-DVD"
 
599
 
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
601
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
602
msgstr "Simulerer brenning av (S)VCD"
 
603
 
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
 
605
msgid "Burning (S)VCD"
 
606
msgstr "Brenn (S)VCD"
 
607
 
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
 
610
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
611
msgstr "Simulerer brenning av lyd-CD"
 
612
 
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
 
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
 
615
msgid "Burning audio CD"
 
616
msgstr "Brenn lyd-CD"
 
617
 
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
619
msgid "Simulation of data CD burning"
 
620
msgstr "Simulerer brenning av data-CD"
 
621
 
 
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
 
623
msgid "Burning data CD"
 
624
msgstr "Brenn data-CD"
 
625
 
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
627
msgid "Simulation of CD copying"
 
628
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
 
629
 
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
 
631
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
632
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til CD"
 
633
 
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
 
635
msgid "Burning image to CD"
 
636
msgstr "Brenn avtrykk til CD"
 
637
 
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
639
msgid "Simulation of video disc burning"
 
640
msgstr "Simulerer brenning av videoplate"
 
641
 
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
 
643
msgid "Burning video disc"
 
644
msgstr "Brenn videoplate"
 
645
 
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
 
647
msgid "Simulation of data disc burning"
 
648
msgstr "Simulerer brenning av dataplate"
 
649
 
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
651
msgid "Burning data disc"
 
652
msgstr "Brenn dataplate"
 
653
 
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
 
655
msgid "Simulation of disc copying"
 
656
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
 
657
 
 
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
 
659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
660
msgid "Copying disc"
 
661
msgstr "Kopierer plate"
 
662
 
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
 
664
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
665
msgstr "Simulerer brenning av avtrykk til plate"
 
666
 
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
 
668
msgid "Burning image to disc"
 
669
msgstr "Brenn avtrykk til plate"
 
670
 
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
 
672
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
673
msgstr "Erstatt plata med ei omskrivbar plate som har data."
 
674
 
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
 
676
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
677
msgstr "Erstatt plata med ei plate som har data."
 
678
 
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
 
680
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
681
msgstr "Set inn ei omskrivbar plate som har data."
 
682
 
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
685
msgid "Please insert a disc holding data."
 
686
msgstr "Set inn ei plate med data."
 
687
 
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
 
689
#, c-format
 
690
msgid ""
 
691
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 
692
"space."
 
693
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD med minst %i MiB ledig plass."
 
694
 
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
 
696
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 
697
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD."
 
698
 
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
 
700
#, c-format
 
701
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
702
msgstr "Set inn ei skrivbar CD-plate med minst %i MiB ledig plass."
 
703
 
 
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
 
705
msgid "Please insert a writable CD."
 
706
msgstr "Set inn ein skrivbar CD."
 
707
 
 
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 
709
#, c-format
 
710
msgid ""
 
711
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
712
"space."
 
713
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
714
 
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 
716
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
717
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar DVD."
 
718
 
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
720
#, c-format
 
721
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
722
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
723
 
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
 
725
msgid "Please insert a writable DVD."
 
726
msgstr "Set inn ein skrivbar DVD."
 
727
 
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 
729
#, c-format
 
730
msgid ""
 
731
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
732
"free space."
 
733
msgstr ""
 
734
"Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
735
 
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
737
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 
738
msgstr "Erstatt plata med ein skrivbar CD eller DVD."
 
739
 
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
743
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD med minst %i MiB ledig plass."
 
744
 
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:567
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
 
749
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
750
msgstr "Set inn ein skrivbar CD eller DVD."
 
751
 
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
753
msgid ""
 
754
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
755
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 
756
msgstr ""
 
757
"Eit avtrykk av plata har vorte laga på harddisken din.\n"
 
758
"Brenning vil byrja så snart ei skrivbar plate er seten inn."
 
759
 
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 
761
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
762
msgstr "Ein dataintegritetstest vil byrja så snart plata er seten inn."
 
763
 
 
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
 
765
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
766
msgstr "Set inn plata på nytt i CD/DVD-brennaren."
 
767
 
 
768
#. Translators: %s is the name of a drive
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
770
#, c-format
 
771
msgid "\"%s\" is busy."
 
772
msgstr "«%s» er oppteken."
 
773
 
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
777
msgid "Make sure another application is not using it"
 
778
msgstr "Sjekk at ingen andre program brukar den."
 
779
 
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
781
#, c-format
 
782
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
783
msgstr "Ingen plate i «%s»."
 
784
 
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
 
786
#, c-format
 
787
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
788
msgstr "Plata i «%s» er ikkje støtta."
 
789
 
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
791
#, c-format
 
792
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
793
msgstr "Plata i «%s» er ikkje omskrivbar."
 
794
 
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
 
796
#, c-format
 
797
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
798
msgstr "Plata i «%s» er tom."
 
799
 
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
 
801
#, c-format
 
802
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
803
msgstr "Plata i «%s» er ikkje skrivbar."
 
804
 
 
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
 
806
#, c-format
 
807
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
808
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata i «%s»."
 
809
 
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 
811
#, c-format
 
812
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
813
msgstr "Plata i «%s» må lastast på nytt."
 
814
 
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 
816
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
817
msgstr "Løys ut plata og last henne på nytt."
 
818
 
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 
821
msgid ""
 
822
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
823
msgstr "Ei fil kunne ikkje lagast på staden vald for mellombelse filer"
 
824
 
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 
826
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
827
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk på den oppgjevne staden"
 
828
 
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
 
830
msgid ""
 
831
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
832
"current location?"
 
833
msgstr ""
 
834
"Vil du oppgje ein annan stad for denne økta eller prøva på nytt med den same "
 
835
"staden?"
 
836
 
 
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
 
838
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
839
msgstr "Du vil kanskje frigjera meir plass på plata og prøva på nytt"
 
840
 
 
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
845
msgid "_Keep Current Location"
 
846
msgstr "_Hald fast med noverande stad"
 
847
 
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
 
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
852
msgid "_Change Location"
 
853
msgstr "_Byt stad"
 
854
 
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
 
857
msgid "Location for Image File"
 
858
msgstr "Stad for avtrykksfil"
 
859
 
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 
862
msgid "Location for Temporary Files"
 
863
msgstr "Stad for mellombelse filer"
 
864
 
 
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
 
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
 
867
msgid "_Replace Disc"
 
868
msgstr "_Byt ut plate"
 
869
 
 
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
 
871
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
872
msgstr "Vil du tømma denne plata?"
 
873
 
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
 
875
msgid "The disc in the drive holds data."
 
876
msgstr "Plata i eininga inneheld data."
 
877
 
 
878
#. Translators: Blank is a verb here
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
880
msgid "_Blank Disc"
 
881
msgstr "Tø_m plate"
 
882
 
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
 
884
msgid ""
 
885
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
886
"selection of files is burned."
 
887
msgstr ""
 
888
"Om du importerer dei så vil du kunna sjå og bruka dei så snart aktivt utval "
 
889
"av filer vert brunne."
 
890
 
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
 
892
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
893
msgstr "Viss ikkje vil dei vera usynlege (men framleis lesbare)."
 
894
 
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
 
896
msgid ""
 
897
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
898
msgstr "Det er alt brunne filer på plata. Vil du importera dei?"
 
899
 
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
901
msgid "_Import"
 
902
msgstr "_Importer"
 
903
 
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
 
905
msgid "Only _Append"
 
906
msgstr "Kun _legg til"
 
907
 
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:921
 
909
msgid ""
 
910
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
911
"won't be written."
 
912
msgstr ""
 
913
"CD-RW-lydplater kan kanskje ikkje spelast rett i eldre CD-spelarar og CD-"
 
914
"tekst vil ikkje verta skrive."
 
915
 
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
 
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
 
918
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
919
msgstr "Vil du fortsetja likevel?"
 
920
 
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
 
922
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
923
msgstr ""
 
924
"Å leggja til lydspor til ein CD tilrådast ikkje.Det anbefales ikke å legge "
 
925
"til lydspor på en CD."
 
926
 
 
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 
930
msgid "_Continue"
 
931
msgstr "_Fortset"
 
932
 
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
 
934
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
935
msgstr ""
 
936
"Det kan henda at CD-RW-lydplater ikkje vert spelte rett på eldre CD-spelarar."
 
937
 
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 
939
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
940
msgstr "Spela inn lydspor på ei omskrivbar plate er ikkje tilrådd."
 
941
 
 
942
#. Translators: %s is the name of a drive
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
946
msgstr "Løys ut plata frå «%s» manuelt."
 
947
 
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 
949
msgid ""
 
950
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
951
"operation to continue."
 
952
msgstr ""
 
953
"Klarte ikkje å løysa ut plata, men for å kunna fortsetja må ho fjernast."
 
954
 
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
 
956
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 
957
msgstr "Vil du erstatta disken og fortsetja?"
 
958
 
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
 
960
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 
961
msgstr "Plata som er seten inn no kunne ikkje tømmast."
 
962
 
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
 
964
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
965
msgstr "Vil du fortsetja med full Windows-kompatibilitet slått av?"
 
966
 
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
968
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
970
msgid ""
 
971
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
972
msgstr ""
 
973
"Nokre av filene har ikke eit passande namn for ein Windows-kompatibel CD."
 
974
 
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
976
#| msgid "_Continue"
 
977
msgid "C_ontinue"
 
978
msgstr "_Fortset"
 
979
 
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
982
msgid "The simulation was successful."
 
983
msgstr "Simulering fullførd."
 
984
 
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
 
986
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
987
msgstr "Fysisk brenning vil finna stad om 10 sekund."
 
988
 
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
 
990
msgid "Burn _Now"
 
991
msgstr "Brenn _no"
 
992
 
 
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
 
994
msgid "Save Current Session"
 
995
msgstr "Lagra denne økta"
 
996
 
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
 
998
msgid "An unknown error occurred."
 
999
msgstr "Ein ukjend feil oppstod."
 
1000
 
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
 
1002
msgid "Error while burning."
 
1003
msgstr "Feil under brenning."
 
1004
 
 
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
 
1006
msgid "_Save Log"
 
1007
msgstr "_Lagra logg"
 
1008
 
 
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
 
1010
msgid "Video DVD successfully burned"
 
1011
msgstr "Brenning av video-DVD fullførd"
 
1012
 
 
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
1014
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
1015
msgstr "Brenning av (S)VCD fullførd"
 
1016
 
 
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
1018
msgid "Audio CD successfully burned"
 
1019
msgstr "Brenning av lyd-CD fullførd"
 
1020
 
 
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 
1023
msgid "Image successfully created"
 
1024
msgstr "Laging av avtrykk fullførd"
 
1025
 
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
1027
msgid "DVD successfully copied"
 
1028
msgstr "Kopiering av DVD fullførd"
 
1029
 
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
 
1031
msgid "CD successfully copied"
 
1032
msgstr "Kopiering av CD fullførd"
 
1033
 
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
1035
msgid "Image of DVD successfully created"
 
1036
msgstr "Laging av DVD-avtrykk fullført"
 
1037
 
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
 
1039
msgid "Image of CD successfully created"
 
1040
msgstr "Laging av CD-avtrykk fullført"
 
1041
 
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
1043
msgid "Image successfully burned to DVD"
 
1044
msgstr "Brenning av avtrykk til DVD fullførd"
 
1045
 
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
 
1047
msgid "Image successfully burned to CD"
 
1048
msgstr "Brenning av avtrykk til CD fullførd"
 
1049
 
 
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
 
1051
msgid "Data DVD successfully burned"
 
1052
msgstr "Brenning av data-DVD fullførd"
 
1053
 
 
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
1055
msgid "Data CD successfully burned"
 
1056
msgstr "Brenning av data-CD fullførd"
 
1057
 
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
1061
msgstr "Brenning av kopi nr. %i er fullførd."
 
1062
 
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
 
1064
msgid ""
 
1065
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
1066
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Ei ny kopiering vil starta så snart du set inn ei ny skrivbar plate. Om du "
 
1069
"ikkje vil brenna ein ny kopi, trykk «Avbryt»."
 
1070
 
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
 
1072
msgid "Make _More Copies"
 
1073
msgstr "Lag _fleire kopiar"
 
1074
 
 
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
 
1076
msgid "_Create Cover"
 
1077
msgstr "_Lag omslag"
 
1078
 
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
 
1080
msgid "There are some files left to burn"
 
1081
msgstr "Det er nokre filer att som ikkje er brent."
 
1082
 
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
 
1084
msgid "There are some more videos left to burn"
 
1085
msgstr "Det er nokre filmar att som ikkje er brent"
 
1086
 
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
 
1088
msgid "There are some more songs left to burn"
 
1089
msgstr "Det er nokre songar att som ikkje er brent"
 
1090
 
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
 
1093
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1094
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
1095
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1096
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Not enough space available on the disc"
 
1099
msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg på plata"
 
1100
 
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
1103
msgid "Do you really want to quit?"
 
1104
msgstr "Vil du avslutta?"
 
1105
 
 
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 
1108
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
1109
msgstr "Å avbryta prosessen kan gjera plata ubrukeleg."
 
1110
 
 
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
 
1112
msgid "C_ontinue Burning"
 
1113
msgstr "F_ortset brenning"
 
1114
 
 
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
 
1116
msgid "_Cancel Burning"
 
1117
msgstr "_Avbryt brenning"
 
1118
 
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 
1120
msgid ""
 
1121
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
1122
"file."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Set inn ei skrivbar CD- eller DVD-plate om ikkje vil skriva til ei "
 
1125
"avtrykksfil."
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1585
 
1128
msgid "Create _Image"
 
1129
msgstr "Lag _avtrykk"
 
1130
 
 
1131
#. Translators: This is a verb, an action
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1133
msgid "_Copy"
 
1134
msgstr "_Kopier"
 
1135
 
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
1137
msgid "Make _Several Copies"
 
1138
msgstr "Lag _fleire kopiar"
 
1139
 
 
1140
#. Translators: This is a verb, an action
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
 
1142
msgid "_Burn"
 
1143
msgstr "_Brenn"
 
1144
 
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1511
 
1146
msgid "Burn _Several Copies"
 
1147
msgstr "Brenn _fleire kopiar"
 
1148
 
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 
1150
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
1151
msgstr "Vil du brenna filutvalet over fleire media?"
 
1152
 
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1155
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
1156
msgstr "Datastorleiken er for stor for plata, jamvel om overbrenning er på."
 
1157
 
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 
1159
msgid "_Burn Several Discs"
 
1160
msgstr "_Brenn fleire plater"
 
1161
 
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 
1163
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
1164
msgstr "Brenn filutvalet over fleire media"
 
1165
 
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 
1167
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
1168
msgstr "Vel ei anna CD- eller DVD-plate, eller set inn ei ny."
 
1169
 
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 
1171
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Ingen sporinformasjon (artist, tittel. osv.) vil verta skrive til plata."
 
1174
 
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 
1176
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
1177
msgstr "Dette er ikkje støtta av det gjeldande brenningsbakstykket-"
 
1178
 
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
 
1181
msgid "Please add files."
 
1182
msgstr "Legg til filer."
 
1183
 
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1185
msgid "Please add songs."
 
1186
msgstr "Legg til songar."
 
1187
 
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 
1189
msgid "There are no songs to write to disc"
 
1190
msgstr "Ingen songar å skrive til plata"
 
1191
 
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1193
msgid "Please add videos."
 
1194
msgstr "Legg til videoar."
 
1195
 
 
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1197
msgid "There are no videos to write to disc"
 
1198
msgstr "Ingen filmar å skriva til plata"
 
1199
 
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1201
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
1202
msgstr "Det er ikkje sete inn ei plate som kan kopierast."
 
1203
 
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1205
msgid "Please select a disc image."
 
1206
msgstr "Vel eit plateavtrykk"
 
1207
 
 
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1209
msgid "There is no selected disc image."
 
1210
msgstr "Inkje plateavtrykk valt."
 
1211
 
 
1212
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1213
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 
1216
msgctxt "disc"
 
1217
msgid "Please select another image."
 
1218
msgstr "Vel eit anna avtrykk."
 
1219
 
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1221
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1222
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig avtrykk eller CUE-fil."
 
1223
 
 
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1225
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1226
msgstr "Set inn ei plate som ikkje er kopiverna."
 
1227
 
 
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
 
1230
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1231
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1232
msgstr "Alle nødvendige program og bibliotek er ikkje installert."
 
1233
 
 
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 
1235
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1236
msgstr "Erstatt plata med ei CD- eller DVD-plate som er støtta."
 
1237
 
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 
1239
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 
1240
msgstr "Vil du skriva utover den oppgjevne kapasiteten til plata?"
 
1241
 
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1243
msgid ""
 
1244
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1245
"selection otherwise.\n"
 
1246
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1247
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1248
"NOTE: This option might cause failure."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"Datastorleiken er for stor for plata og du må fjerna filer frå filutvalet.\n"
 
1251
"Du kan bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 min. CD-R(W)-plater som "
 
1252
"ikkje vert gjenkjente og difor treng overbrenningsalternativet.\n"
 
1253
"NB: Dette alternativet kan valda feil."
 
1254
 
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 
1256
msgid "_Overburn"
 
1257
msgstr "_Overbrenning"
 
1258
 
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 
1260
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 
1261
msgstr "Brenn utover den oppgjevne kapasiteten til plata"
 
1262
 
 
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1264
msgid ""
 
1265
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1266
msgstr "Eininga som inneheld kjeldeplata kjem òg til å brukast til å ta opp."
 
1267
 
 
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1269
msgid ""
 
1270
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1271
"copied."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"Ei ny, skrivbar plate vil krevjast når den som er i no er ferdig kopiert."
 
1274
 
 
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1276
msgid "Select a disc to write to"
 
1277
msgstr "Vel ei plate å skriva til"
 
1278
 
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
 
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
 
1282
msgid "Disc Burning Setup"
 
1283
msgstr "Oppsett av platebrenning"
 
1284
 
 
1285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1534
 
1286
msgid "Video Options"
 
1287
msgstr "Filmalternativ"
 
1288
 
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1290
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1291
msgid ""
 
1292
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1293
"image file inside?"
 
1294
msgstr ""
 
1295
"Vil du laga ei plate av innhaldet i avtrykket, eller ei plate med avtrykket "
 
1296
"i som ei eige fil?"
 
1297
 
 
1298
#. Translators: %s is the name of the image
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid ""
 
1302
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1303
"contents can be burned."
 
1304
msgstr ""
 
1305
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
 
1306
"hennar kan verta brunne."
 
1307
 
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
 
1309
msgid "Burn as _File"
 
1310
msgstr "Brenn som _fil"
 
1311
 
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
 
1313
msgid "Burn _Contents…"
 
1314
msgstr "Brenn _innhald …"
 
1315
 
 
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 
1317
msgid "Image Burning Setup"
 
1318
msgstr "Oppsett av avtrykksbrenning"
 
1319
 
 
1320
#. pack everything
 
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
 
1322
msgid "Select a disc image to write"
 
1323
msgstr "Vel eit plateavtrykk som skal skrivast"
 
1324
 
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
 
1326
msgid "Copy CD/DVD"
 
1327
msgstr "Kopier CD/DVD"
 
1328
 
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
 
1330
msgid "Select disc to copy"
 
1331
msgstr "Vel plate som skal kopierast"
 
1332
 
 
1333
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
 
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid "%s (application)"
 
1338
msgstr "%s (program)"
 
1339
 
 
1340
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
 
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "%s (library)"
 
1345
msgstr "%s (bibliotek)"
 
1346
 
 
1347
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1352
msgstr "%s (GStreamer-tillegg)"
 
1353
 
 
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
 
1355
#: ../src/brasero-project.c:1429
 
1356
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1357
msgstr "Installer følgjande manuelt og prøv på nytt:"
 
1358
 
 
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 
1360
msgid "Burning CD/DVD"
 
1361
msgstr "Brenn CD/DVD"
 
1362
 
 
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1366
msgstr "«%s» kan ikkje låsast opp"
 
1367
 
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 
1370
msgid "No burner specified"
 
1371
msgstr "Ingen brennar oppgjeven"
 
1372
 
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 
1374
msgid "No source drive specified"
 
1375
msgstr "Inga kjeldeeining oppgjeven"
 
1376
 
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 
1378
msgid "Ongoing copying process"
 
1379
msgstr "Kopieringsprosess i gang"
 
1380
 
 
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1385
msgstr "Eininga kan ikkje låsast (%s)"
 
1386
 
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 
1388
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1389
msgstr "Eininga støttar ikkje omskriving"
 
1390
 
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 
1392
msgid "Ongoing blanking process"
 
1393
msgstr "Sletteprosess er i gang"
 
1394
 
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 
1396
msgid "The drive cannot burn"
 
1397
msgstr "Eininga kan ikkje brenna"
 
1398
 
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1401
msgid "Ongoing burning process"
 
1402
msgstr "Brenningsprosess er i gang"
 
1403
 
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
1405
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
1406
msgstr "Kontrollsumprosess er i gang"
 
1407
 
 
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
 
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1410
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1411
msgstr "Samanslåing av data er umogleg med denne plata"
 
1412
 
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1414
msgid "There is no track to burn"
 
1415
msgstr "Ingen spor å skriva"
 
1416
 
 
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1418
msgid ""
 
1419
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1420
"and try again:"
 
1421
msgstr ""
 
1422
"Installer følgjande påkravte program og bibliotek manuelt og prøv på nytt:"
 
1423
 
 
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 
1425
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1426
msgstr "Formatet på det mellombelse avtrykket vart ikkje funne"
 
1427
 
 
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1429
msgid "Unknown song"
 
1430
msgstr "Ukjend song"
 
1431
 
 
1432
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1433
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1434
#. * context with C_() macro
 
1435
#. Translators: %s is the name of the artist.
 
1436
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1437
#. * Before it there is the name of the song.
 
1438
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1439
#. * and every word has a different tag.
 
1440
#. Translators: %s is the name of an artist.
 
1441
#. Translators: %s is the name of the artist
 
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1443
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "by %s"
 
1446
msgstr "av %s"
 
1447
 
 
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1450
msgid "SVCD image"
 
1451
msgstr "SVCD-avtrykk"
 
1452
 
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1455
msgid "VCD image"
 
1456
msgstr "VCD-avtrykk"
 
1457
 
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1459
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1460
msgid "Video DVD image"
 
1461
msgstr "Video-DVD-avtrykk"
 
1462
 
 
1463
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1464
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "%s: \"%s\""
 
1468
msgstr "%s: «%s»"
 
1469
 
 
1470
#. Translators: this string is only used when the user
 
1471
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1472
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1473
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1474
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1475
#. * holding the source disc
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 
1479
msgstr "Ny plate i eininga inneheld kjeldeplata"
 
1480
 
 
1481
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "%s: not enough free space"
 
1485
msgstr "%s: ikkje nok ledig plass"
 
1486
 
 
1487
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1488
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "%s: %s of free space"
 
1492
msgstr "%s: %s ledig plass"
 
1493
 
 
1494
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1495
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "%s: %s free"
 
1499
msgstr "%s: %s ledig"
 
1500
 
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
 
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
 
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 
1504
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1505
msgstr "Vil du velja denne staden?"
 
1506
 
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
 
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1510
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1511
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1512
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1515
msgstr "Du har ikkje dei nødvendige løyva for å skriva til denne staden"
 
1516
 
 
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 
1518
msgid ""
 
1519
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1520
"GiB).\n"
 
1521
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1522
msgstr ""
 
1523
"Filsystemet på denne eininga støttar ikkje store filer (større enn 2 GiB).\n"
 
1524
"Dette kan vera eit problem når DVD eller større avtrykk skal skrivast."
 
1525
 
 
1526
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1530
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1531
 
 
1532
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "%.1f× (CD)"
 
1536
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1537
 
 
1538
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "%.1f× (BD)"
 
1542
msgstr "%.1f× (BD)"
 
1543
 
 
1544
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1545
#. * type. BD = Blu Ray
 
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1549
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1550
 
 
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 
1552
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1553
msgstr "Klarte ikkje henta snøggleikar"
 
1554
 
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1556
msgid "Maximum speed"
 
1557
msgstr "Maksimal snøggleik"
 
1558
 
 
1559
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 
1560
msgid "Burning speed"
 
1561
msgstr "Brennesnøggleik"
 
1562
 
 
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 
1564
msgid "_Simulate before burning"
 
1565
msgstr "_Simuler før brenning"
 
1566
 
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1568
msgid ""
 
1569
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1570
"actual burning after 10 seconds"
 
1571
msgstr ""
 
1572
"Brasero vil simulera brenninga og vil, om simuleringa er vellukka, faktisk "
 
1573
"brenna etter 10 sekund"
 
1574
 
 
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1576
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1577
msgstr "Bruk brann_sirking (minskar risken for problem)"
 
1578
 
 
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 
1580
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1581
msgstr "Brenn avtrykket direkte _utan å lagra det først"
 
1582
 
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 
1584
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1585
msgstr "La plata vera _open for å leggja til fleire filer seinare"
 
1586
 
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1588
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1589
msgstr "Tillat å leggja til meire data til plata seinare"
 
1590
 
 
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
 
1592
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 
1594
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 
1595
msgid "Options"
 
1596
msgstr "Val"
 
1597
 
 
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 
1599
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1600
msgstr "Stad for mellom_belse filer"
 
1601
 
 
1602
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 
1603
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1604
msgstr "Oppgje mappe der mellombelse filer skal lagrast"
 
1605
 
 
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 
1607
msgid "Temporary files"
 
1608
msgstr "Mellombelse filer"
 
1609
 
 
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
 
1611
msgid "Disc image type:"
 
1612
msgstr "Type plateavtrykk:"
 
1613
 
 
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1615
msgid "Autodetect"
 
1616
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
 
1617
 
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1619
msgid "ISO9660 image"
 
1620
msgstr "ISO9660-avtrykk"
 
1621
 
 
1622
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1623
msgid "Readcd/Readom image"
 
1624
msgstr "Readcd/Readom-avtrykk"
 
1625
 
 
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1627
msgid "Cue image"
 
1628
msgstr "CUE-avtrykk"
 
1629
 
 
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1631
msgid "Cdrdao image"
 
1632
msgstr "Cdrdao-avtrykk"
 
1633
 
 
1634
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1635
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "Properties of %s"
 
1638
msgstr "Eigenskapar for %s"
 
1639
 
 
1640
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
 
1641
msgid ""
 
1642
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1643
msgstr "Vil du behalda denne utvidinga til namnet på avtrykket av plata?"
 
1644
 
 
1645
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 
1646
msgid ""
 
1647
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1648
"type properly."
 
1649
msgstr ""
 
1650
"Om du vel behalda henne vil nokre program ha problem med å gjenkjenna fila."
 
1651
 
 
1652
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 
1653
msgid "_Keep Current Extension"
 
1654
msgstr "_Behald aktuell filutviding"
 
1655
 
 
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
 
1657
msgid "Change _Extension"
 
1658
msgstr "Byt fil_utviding"
 
1659
 
 
1660
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
 
1661
msgid "Configure recording options"
 
1662
msgstr "Set opp opptaksinnstillingar"
 
1663
 
 
1664
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1665
#. * third one is seconds.
 
1666
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1669
msgstr "Total tid: %02i.%02i.%02i"
 
1670
 
 
1671
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 
1672
msgid "Average drive speed:"
 
1673
msgstr "Gjennomsnittleg einingssnøggleik:"
 
1674
 
 
1675
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1676
#. * and the third one is seconds.
 
1677
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1680
msgstr "Estimert attverande tid: %02i.%02i.%02i"
 
1681
 
 
1682
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1685
msgstr "%i MiB av %i MiB"
 
1686
 
 
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1688
msgid "Estimated drive speed:"
 
1689
msgstr "Estimert einingssnøggleik:"
 
1690
 
 
1691
#. Translators: %s is a path
 
1692
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "\"%s\": loading"
 
1695
msgstr "«%s»: lastar"
 
1696
 
 
1697
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1698
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1701
msgstr "«%s»: ukjend type plateavtrykk"
 
1702
 
 
1703
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1704
#. * file and the second its size.
 
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "\"%s\": %s"
 
1708
msgstr "«%s»: %s"
 
1709
 
 
1710
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1711
#. * label too small.
 
1712
#. Translators: this is a disc image
 
1713
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 
1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 
1715
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1716
msgstr "Trykk her for å velja eit plate_avtrykk"
 
1717
 
 
1718
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 
1719
msgid "Select Disc Image"
 
1720
msgstr "Vel plateavtrykk"
 
1721
 
 
1722
#. Translators: this a disc image here
 
1723
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 
1724
msgctxt "disc"
 
1725
msgid "Image files"
 
1726
msgstr "Avtrykksfiler"
 
1727
 
 
1728
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
 
1729
msgid "Image type:"
 
1730
msgstr "Type avtrykk:"
 
1731
 
 
1732
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1733
msgid "Getting size"
 
1734
msgstr "Får storleik"
 
1735
 
 
1736
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1737
msgid "Writing"
 
1738
msgstr "Skriv"
 
1739
 
 
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
1741
msgid "Blanking"
 
1742
msgstr "Tømmer"
 
1743
 
 
1744
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1745
msgid "Creating checksum"
 
1746
msgstr "Lagar kontrollsum"
 
1747
 
 
1748
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1749
msgid "Copying file"
 
1750
msgstr "Kopierer fil"
 
1751
 
 
1752
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1753
msgid "Analysing audio files"
 
1754
msgstr "Analyserer lydfiler"
 
1755
 
 
1756
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1757
msgid "Transcoding song"
 
1758
msgstr "Kodar om song"
 
1759
 
 
1760
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1761
msgid "Preparing to write"
 
1762
msgstr "Førebur skriving"
 
1763
 
 
1764
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1765
msgid "Writing leadin"
 
1766
msgstr "Skriv innleiing"
 
1767
 
 
1768
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1769
msgid "Writing CD-Text information"
 
1770
msgstr "Skriv CD-tekst-informasjon"
 
1771
 
 
1772
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1773
msgid "Finalizing"
 
1774
msgstr "Sluttfører"
 
1775
 
 
1776
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1777
msgid "Writing leadout"
 
1778
msgstr "Skriv avslutning"
 
1779
 
 
1780
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1781
msgid "Starting to record"
 
1782
msgstr "Startar opptak"
 
1783
 
 
1784
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1785
msgid "Success"
 
1786
msgstr "Vellukka"
 
1787
 
 
1788
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1789
msgid "Ejecting medium"
 
1790
msgstr "Løyser ut medium"
 
1791
 
 
1792
#. Translators: %s is the plugin name
 
1793
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
1794
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
1795
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1798
msgstr "«%s» oppførte seg ikkje som han skal"
 
1799
 
 
1800
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1801
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1802
#. * burnt.
 
1803
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1806
msgstr "Ikkje nok ledig plass på plata (%s tilgjengeleg for %s)"
 
1807
 
 
1808
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid ""
 
1811
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1812
"with a size over 2 GiB"
 
1813
msgstr ""
 
1814
"Filsystemet du valde til å lagra det mellombelse avtrykket på kan ikkje ha "
 
1815
"filer større enn 2 GiB"
 
1816
 
 
1817
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid ""
 
1820
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1821
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1822
msgstr ""
 
1823
"Den valde staden for å lagra det mellombelse avtrykket på har ikkje nok "
 
1824
"ledig plass (%ld MiB krevst)"
 
1825
 
 
1826
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1829
msgstr "Storleiken på lagringseininga kunne ikkje hentast"
 
1830
 
 
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "No path was specified for the image output"
 
1834
msgstr "Ingen stig var oppgjeven for avtrykkutdataen"
 
1835
 
 
1836
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1837
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1838
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
1839
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1840
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "An internal error occurred (%s)"
 
1843
msgstr "En intern feil oppstod (%s)"
 
1844
 
 
1845
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1846
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1847
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
 
1848
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 
1849
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "The file is not stored locally"
 
1852
msgstr "Fila er ikkje lagra lokalt"
 
1853
 
 
1854
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1857
msgstr "VIDEO_TS-mappa manglar eller er ugyldig"
 
1858
 
 
1859
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1860
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 
1861
#, c-format
 
1862
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1863
msgstr "Prosessen «%s» avslutta med ein feilkode (%i)"
 
1864
 
 
1865
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
1866
msgid "_Hide changes"
 
1867
msgstr "Sk_jul endringar"
 
1868
 
 
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1870
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
1871
msgid "_Show changes"
 
1872
msgstr "Vi_s endringar"
 
1873
 
 
1874
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
 
1876
msgid "Images"
 
1877
msgstr "Bilete"
 
1878
 
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
 
1880
msgid "_Color"
 
1881
msgstr "_Farge"
 
1882
 
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
 
1884
msgid "Solid color"
 
1885
msgstr "Heilfylt farge"
 
1886
 
 
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 
1888
msgid "Horizontal gradient"
 
1889
msgstr "Horisontal gradient"
 
1890
 
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
 
1892
msgid "Vertical gradient"
 
1893
msgstr "Vertikal gradient"
 
1894
 
 
1895
#. second part
 
1896
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1897
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
 
1898
msgid "_Image"
 
1899
msgstr "B_ilete"
 
1900
 
 
1901
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1902
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1903
msgid "Image path:"
 
1904
msgstr "Stig til bilete:"
 
1905
 
 
1906
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 
1908
msgid "Choose an image"
 
1909
msgstr "Vel eit bilete"
 
1910
 
 
1911
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1912
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 
1913
msgid "Image style:"
 
1914
msgstr "Biletstil:"
 
1915
 
 
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 
1917
msgid "Centered"
 
1918
msgstr "Sentrert"
 
1919
 
 
1920
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1921
msgid "Tiled"
 
1922
msgstr "Flislagt"
 
1923
 
 
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
 
1925
msgid "Scaled"
 
1926
msgstr "Skalert"
 
1927
 
 
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
 
1929
msgid "Background Properties"
 
1930
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
 
1931
 
 
1932
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 
1933
msgid "Print"
 
1934
msgstr "Skriv ut"
 
1935
 
 
1936
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1937
msgid "Bac_kground Properties"
 
1938
msgstr "Eigens_kapar for bakgrunn"
 
1939
 
 
1940
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 
1941
msgid "Background properties"
 
1942
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
 
1943
 
 
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 
1945
msgid "Align right"
 
1946
msgstr "Juster til høgre"
 
1947
 
 
1948
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 
1949
msgid "Center"
 
1950
msgstr "Midtstill"
 
1951
 
 
1952
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 
1953
msgid "Align left"
 
1954
msgstr "Juster til venstre"
 
1955
 
 
1956
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 
1957
msgid "Underline"
 
1958
msgstr "Understreka"
 
1959
 
 
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 
1961
msgid "Italic"
 
1962
msgstr "Kursiv"
 
1963
 
 
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 
1965
msgid "Bold"
 
1966
msgstr "Feit"
 
1967
 
 
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 
1969
msgid "Font family and size"
 
1970
msgstr "Skriftfamilie og storleik"
 
1971
 
 
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1973
msgid "_Text Color"
 
1974
msgstr "_Tekstfarge"
 
1975
 
 
1976
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
1977
msgid "Text color"
 
1978
msgstr "Tekstfarge"
 
1979
 
 
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 
1981
msgid "Cover Editor"
 
1982
msgstr "Redigering av omslag"
 
1983
 
 
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
 
1985
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1986
msgstr "Set eigenskapar for ba_kgrunn"
 
1987
 
 
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
 
1989
msgid "SIDES"
 
1990
msgstr "SIDER"
 
1991
 
 
1992
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
 
1993
msgid "BACK COVER"
 
1994
msgstr "BAKSIDE"
 
1995
 
 
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
 
1997
msgid "FRONT COVER"
 
1998
msgstr "FORSIDE"
 
1999
 
 
2000
#. Translators: This is an image,
 
2001
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
2002
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
 
2003
msgid "The image could not be loaded."
 
2004
msgstr "Biletet kunne ikkje lastast"
 
2005
 
 
2006
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 
2007
msgid "Pick a Color"
 
2008
msgstr "Vel ein farge"
 
2009
 
 
2010
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
2013
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe (%s)"
 
2014
 
 
2015
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
2016
msgid "Error while loading the project."
 
2017
msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
 
2018
 
 
2019
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
2020
msgid "The project could not be opened"
 
2021
msgstr "Prosjektet kunne ikkje opnast"
 
2022
 
 
2023
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
2024
msgid "The file is empty"
 
2025
msgstr "Fila er tom"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
2028
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
2029
msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit gyldig Brasero-prosjekt"
 
2030
 
 
2031
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
2032
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2033
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
2034
msgstr "Namnlaus CD/DVD-eining"
 
2035
 
 
2036
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 
2037
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
2038
msgstr "Vis feilsøkjingsinformasjon på standard ut for Braseros mediabibliotek"
 
2039
 
 
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 
2041
msgid "Brasero optical media library"
 
2042
msgstr "Braseros bibliotek for optiske media"
 
2043
 
 
2044
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
2045
msgid "Display options for Brasero media library"
 
2046
msgstr "Vis alternativ for Braseros mediabibliotek"
 
2047
 
 
2048
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
2049
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "%s h %s min %s"
 
2052
msgstr "%s t %s min %s"
 
2053
 
 
2054
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "%s h %s"
 
2058
msgstr "%s t %s"
 
2059
 
 
2060
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
2061
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "%s h"
 
2064
msgstr "%s t"
 
2065
 
 
2066
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
2068
#, c-format
 
2069
msgid "%s:%s:%s"
 
2070
msgstr "%s.%s.%s"
 
2071
 
 
2072
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
2073
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "%s:%s"
 
2077
msgstr "%s.%s"
 
2078
 
 
2079
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "%s min"
 
2083
msgstr "%s min"
 
2084
 
 
2085
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
2086
#. * and the second one is the number of seconds.
 
2087
#. * The whole string expresses a duration
 
2088
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "%s:%s min"
 
2091
msgstr "%s.%s min"
 
2092
 
 
2093
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2095
#, c-format
 
2096
msgid "%s: empty"
 
2097
msgstr "%s: tom"
 
2098
 
 
2099
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2100
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
2101
#.
 
2102
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2103
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
2104
#. * I really don't know if I should set this string as
 
2105
#. * translatable.
 
2106
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
2107
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "%s: %s"
 
2110
msgstr "%s: %s"
 
2111
 
 
2112
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2113
msgid "Searching for available discs"
 
2114
msgstr "Søkjer etter tilgjengelege plater"
 
2115
 
 
2116
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2117
msgid "No disc available"
 
2118
msgstr "Inga plate tilgjengeleg"
 
2119
 
 
2120
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2121
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2122
#. * image on the hard drive.
 
2123
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2124
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 
2125
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2126
msgid "Image File"
 
2127
msgstr "Avtrykksfil"
 
2128
 
 
2129
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2130
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2131
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2132
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2133
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2134
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2137
msgstr "Han ser ikkje ut til å vera eit gyldig ISO-avtrykk"
 
2138
 
 
2139
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
2140
msgid "File"
 
2141
msgstr "Fil"
 
2142
 
 
2143
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2144
msgid "CD-ROM"
 
2145
msgstr "CD-ROM"
 
2146
 
 
2147
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2148
msgid "CD-R"
 
2149
msgstr "CD-R"
 
2150
 
 
2151
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2152
msgid "CD-RW"
 
2153
msgstr "CD-RW"
 
2154
 
 
2155
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2156
msgid "DVD-ROM"
 
2157
msgstr "DVD-ROM"
 
2158
 
 
2159
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2160
msgid "DVD-R"
 
2161
msgstr "DVD-R"
 
2162
 
 
2163
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2164
msgid "DVD-RW"
 
2165
msgstr "DVD-RW "
 
2166
 
 
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2168
msgid "DVD+R"
 
2169
msgstr "DVD+R"
 
2170
 
 
2171
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2172
msgid "DVD+RW"
 
2173
msgstr "DVD+RW"
 
2174
 
 
2175
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2176
msgid "DVD+R dual layer"
 
2177
msgstr "DVD+R to lag"
 
2178
 
 
2179
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2180
msgid "DVD+RW dual layer"
 
2181
msgstr "DVD+RW to lag"
 
2182
 
 
2183
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2184
msgid "DVD-R dual layer"
 
2185
msgstr "DVD-R to lag"
 
2186
 
 
2187
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2188
msgid "DVD-RAM"
 
2189
msgstr "DVD-RAM"
 
2190
 
 
2191
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2192
msgid "Blu-ray disc"
 
2193
msgstr "Blu-ray-plate"
 
2194
 
 
2195
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2196
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
2197
msgstr "Skrivbar Blu-ray-plate"
 
2198
 
 
2199
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
2200
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
2201
msgstr "Omskrivbar Blu-ray-plate"
 
2202
 
 
2203
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2204
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2205
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "Blank %s in %s"
 
2208
msgstr "Tom %s i %s"
 
2209
 
 
2210
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2211
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2212
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2215
msgstr "Lyd og data %s i %s"
 
2216
 
 
2217
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2218
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2219
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "Audio %s in %s"
 
2222
msgstr "Lyd-%s i %s"
 
2223
 
 
2224
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2225
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2226
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "Data %s in %s"
 
2229
msgstr "Data-%s i %s"
 
2230
 
 
2231
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2232
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2233
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid "%s in %s"
 
2236
msgstr "%s i %s"
 
2237
 
 
2238
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2241
msgstr "Fann ikkje monteringspunktet til plata"
 
2242
 
 
2243
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2244
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Blank disc (%s)"
 
2247
msgstr "Tom plate (%s)"
 
2248
 
 
2249
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2250
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2251
#, c-format
 
2252
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2253
msgstr "Lyd- og dataplate %s"
 
2254
 
 
2255
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2256
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2257
#. * 32 _bytes_ .
 
2258
#. * The %s is the date
 
2259
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Audio disc (%s)"
 
2262
msgstr "Lydplate (%s)"
 
2263
 
 
2264
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2265
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2266
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2267
#. * The %s is the date
 
2268
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
 
2269
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "Data disc (%s)"
 
2272
msgstr "Dataplate (%s)"
 
2273
 
 
2274
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 
2275
msgid "Unknown error"
 
2276
msgstr "Ukjend feil"
 
2277
 
 
2278
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2279
msgid "Size mismatch"
 
2280
msgstr "Feil storleik"
 
2281
 
 
2282
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2283
msgid "Type mismatch"
 
2284
msgstr "Feil type"
 
2285
 
 
2286
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2287
msgid "Bad argument"
 
2288
msgstr "Ugyldig argument"
 
2289
 
 
2290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2291
msgid "Outrange address"
 
2292
msgstr "Adresse utanfor gyldig område"
 
2293
 
 
2294
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2295
msgid "Invalid address"
 
2296
msgstr "Ugyldig adresse"
 
2297
 
 
2298
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2299
msgid "Invalid command"
 
2300
msgstr "Ugyldig kommando"
 
2301
 
 
2302
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2303
msgid "Invalid parameter in command"
 
2304
msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
 
2305
 
 
2306
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2307
msgid "Invalid field in command"
 
2308
msgstr "Ugyldig felt i kommando"
 
2309
 
 
2310
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2311
msgid "The device timed out"
 
2312
msgstr "Tidsavbrot for eining"
 
2313
 
 
2314
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2315
msgid "Key not established"
 
2316
msgstr "Nøkkel ikkje etablert"
 
2317
 
 
2318
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2319
msgid "Invalid track mode"
 
2320
msgstr "Ugyldig spormodus"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2325
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2330
msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "Starting %s"
 
2335
msgstr "Startar %s"
 
2336
 
 
2337
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2340
msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja"
 
2341
 
 
2342
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2345
msgstr "Kjente ikkje igjen oppstartsvalet: %d"
 
2346
 
 
2347
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2350
msgstr ""
 
2351
"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»"
 
2352
 
 
2353
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "Not a launchable item"
 
2356
msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring."
 
2357
 
 
2358
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2359
msgid "Disable connection to session manager"
 
2360
msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
 
2361
 
 
2362
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2363
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2364
msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett"
 
2365
 
 
2366
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2367
msgid "FILE"
 
2368
msgstr "FIL"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2371
msgid "Specify session management ID"
 
2372
msgstr "Oppgje økthandsamings-ID"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2375
msgid "ID"
 
2376
msgstr "ID"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2379
msgid "Session management options:"
 
2380
msgstr "Innstillingar til økthandsaming:"
 
2381
 
 
2382
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2383
msgid "Show session management options"
 
2384
msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/brasero-pref.c:64
 
2387
msgid "Brasero Plugins"
 
2388
msgstr "Brasero-tillegg"
 
2389
 
 
2390
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2391
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2394
msgstr "Kan ikkje henta lokal stig til fil"
 
2395
 
 
2396
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2397
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
2398
msgid "Copying files locally"
 
2399
msgstr "Kopierer filene lokalt"
 
2400
 
 
2401
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2402
#. * which will be translated only when it needs
 
2403
#. * displaying.
 
2404
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
 
2405
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2406
msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
 
2407
 
 
2408
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 
2409
msgid ""
 
2410
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
2411
msgstr "Lèt filer lagt til CD/DVD-lagingsmappa i Nautilus å verta brunne"
 
2412
 
 
2413
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2414
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
 
2415
msgid "CD/DVD Creator"
 
2416
msgstr "CD/DVD-skriving"
 
2417
 
 
2418
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2419
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2420
msgstr "Lag CD-ar og DVD-ar"
 
2421
 
 
2422
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
 
2423
msgid "Medium Icon"
 
2424
msgstr "Mediumikon"
 
2425
 
 
2426
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2427
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
 
2428
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2238
 
2429
msgctxt "picture"
 
2430
msgid "Image files"
 
2431
msgstr "Avtrykksfiler"
 
2432
 
 
2433
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
 
2434
#| msgid "Disc name"
 
2435
msgid "Disc Name:"
 
2436
msgstr "Platenamn:"
 
2437
 
 
2438
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 
2439
#. * not fit on small Nautilus windows
 
2440
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
 
2441
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2442
msgstr "Drag eller kopier filer hit for å skriva dei til plata"
 
2443
 
 
2444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
 
2445
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
 
2446
msgid "Write to Disc"
 
2447
msgstr "Skriv til plate"
 
2448
 
 
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
 
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
 
2451
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2452
msgstr "Skriv innhaldet til ein CD eller DVD"
 
2453
 
 
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2455
msgid "Copy Disc"
 
2456
msgstr "Kopier plate"
 
2457
 
 
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 
2459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2460
msgid "_Write to Disc…"
 
2461
msgstr "_Skriv til plate …"
 
2462
 
 
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2464
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2465
msgstr "Skriv avtrykk av plata til ein CD eller DVD"
 
2466
 
 
2467
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 
2468
msgid "_Copy Disc…"
 
2469
msgstr "_Kopier plate …"
 
2470
 
 
2471
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
 
2472
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2473
msgstr "Lag ein kopi av denne CD-en eller DVD-en"
 
2474
 
 
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2476
msgid "_Blank Disc…"
 
2477
msgstr "Tø_m plate …"
 
2478
 
 
2479
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2480
msgid "Blank this CD or DVD"
 
2481
msgstr "Tøm denne CD-en eller DVD-en"
 
2482
 
 
2483
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2484
msgid "_Check Disc…"
 
2485
msgstr "_Sjekk plate …"
 
2486
 
 
2487
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
 
2488
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 
2489
msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CD-en eller DVD-en"
 
2490
 
 
2491
#. Translators: this is a picture not
 
2492
#. * a disc image
 
2493
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2494
msgctxt "picture"
 
2495
msgid "Please select another image."
 
2496
msgstr "Vel eit anna bilete."
 
2497
 
 
2498
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2499
#. * 32 _bytes_.
 
2500
#. * The %s is the date
 
2501
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "Video disc (%s)"
 
2504
msgstr "Videoplate (%s)"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2507
msgid "_Project"
 
2508
msgstr "_Prosjekt"
 
2509
 
 
2510
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2511
msgid "_View"
 
2512
msgstr "_Vis"
 
2513
 
 
2514
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2515
msgid "_Edit"
 
2516
msgstr "R_ediger"
 
2517
 
 
2518
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2519
msgid "_Tools"
 
2520
msgstr "_Verktøy"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2523
msgid "_Help"
 
2524
msgstr "_Hjelp"
 
2525
 
 
2526
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2527
msgid "P_lugins"
 
2528
msgstr "Ti_llegg"
 
2529
 
 
2530
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2531
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2532
msgstr "Velg tillegg for Brasero"
 
2533
 
 
2534
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2535
msgid "E_ject"
 
2536
msgstr "_Løys ut"
 
2537
 
 
2538
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2539
msgid "Eject a disc"
 
2540
msgstr "Løys ut ei plate"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2543
msgid "_Blank…"
 
2544
msgstr "_Tøm …"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2547
msgid "Blank a disc"
 
2548
msgstr "Tøm ei plate"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2551
msgid "_Check Integrity…"
 
2552
msgstr "_Sjekk integritet …"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2555
msgid "Check data integrity of disc"
 
2556
msgstr "Sjekk dataintegriteten til plata"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/brasero-app.c:143
 
2559
msgid "Quit Brasero"
 
2560
msgstr "Avslutt Brasero"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2563
msgid "_Contents"
 
2564
msgstr "_Innhald"
 
2565
 
 
2566
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2567
msgid "Display help"
 
2568
msgstr "Vis hjelp"
 
2569
 
 
2570
#: ../src/brasero-app.c:148
 
2571
msgid "About"
 
2572
msgstr "Om"
 
2573
 
 
2574
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
 
2575
msgid "Disc Burner"
 
2576
msgstr "Brenneprogram"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 
2579
msgid "Error while loading the project"
 
2580
msgstr "Feil under lasting av prosjektet"
 
2581
 
 
2582
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
 
2583
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
2584
msgid "Please add files to the project."
 
2585
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
 
2586
 
 
2587
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2588
msgid "The project is empty"
 
2589
msgstr "Prosjektet er tomt"
 
2590
 
 
2591
#: ../src/brasero-app.c:1172
 
2592
msgid ""
 
2593
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2594
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2595
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2596
"version."
 
2597
msgstr ""
 
2598
"Brasero er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det "
 
2599
"under vilkåra i GNU General Public License frå Free Software Foundation, "
 
2600
"anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ønskjer) ein nyare versjon."
 
2601
 
 
2602
#: ../src/brasero-app.c:1177
 
2603
msgid ""
 
2604
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2605
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2606
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2607
"details."
 
2608
msgstr ""
 
2609
"Brasero er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN "
 
2610
"NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil "
 
2611
"vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public "
 
2612
"License for meir informasjon."
 
2613
 
 
2614
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2615
msgid ""
 
2616
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2617
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2618
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2619
msgstr ""
 
2620
"Du skal ha fått eit eksemplar av GNU General Public License saman med "
 
2621
"Brasero. Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2622
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA."
 
2623
 
 
2624
#: ../src/brasero-app.c:1194
 
2625
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2626
msgstr "Eit GNOME-program som er lett å bruka for å brenna CD-ar og DVD-ar"
 
2627
 
 
2628
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2629
msgid "Brasero Homepage"
 
2630
msgstr "Braseros nettstad"
 
2631
 
 
2632
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2633
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2634
#. * the translators.
 
2635
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2636
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2637
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2638
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2639
#.
 
2640
#: ../src/brasero-app.c:1223
 
2641
msgid "translator-credits"
 
2642
msgstr "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
 
2643
 
 
2644
#: ../src/brasero-app.c:1452
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2647
msgstr "Prosjektet «%s» finst ikkje"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 
2650
msgid "_Recent Projects"
 
2651
msgstr "_Siste prosjekt"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/brasero-app.c:1739
 
2654
msgid "Display the projects recently opened"
 
2655
msgstr "Vis sist opna prosjekt"
 
2656
 
 
2657
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2658
msgid "Brasero"
 
2659
msgstr "Brasero"
 
2660
 
 
2661
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2662
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2663
msgstr "Brasero brenneprogram"
 
2664
 
 
2665
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2666
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2667
msgstr "Lag og kopier CD-ar og DVD-ar"
 
2668
 
 
2669
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2670
msgid "Disc Burner and Copier"
 
2671
msgstr "Platebrennar og -kopierar"
 
2672
 
 
2673
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
2674
#| msgid "Burning image to disc"
 
2675
msgid "Burning flags to be used"
 
2676
msgstr "Brenneval å bruka"
 
2677
 
 
2678
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
2679
msgid ""
 
2680
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
2681
"to burn"
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Inneheld den absolutte stigen til mappa som sist vart leita i etter avtrykk "
 
2684
"å brenna"
 
2685
 
 
2686
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 
2687
msgid ""
 
2688
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2689
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
2690
msgstr ""
 
2691
"Inneheld lista over ekstra programtillegg Brasero vil bruka for å brenna "
 
2692
"plata. Om set til NULL så vil Brasero lasta inn alle."
 
2693
 
 
2694
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 
2695
msgid ""
 
2696
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
2697
"used if possible."
 
2698
msgstr ""
 
2699
"Inneheld namnet på den favorittbrennmotorsamlinga som er installert. Ho vil "
 
2700
"verta brukt om mogleg."
 
2701
 
 
2702
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
2703
msgid ""
 
2704
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
2705
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
2706
"used."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Inneheld stigen til mappa der Brasero skal lagra mellombelse filer. Om denne "
 
2709
"verdien er tom vil mappa GLib brukar verta brukt."
 
2710
 
 
2711
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
2712
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
2713
msgid "Directory to use for temporary files"
 
2714
msgstr "Mappe å bruka for mellombelse filer"
 
2715
 
 
2716
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 
2717
msgid "Enable file preview"
 
2718
msgstr "Slå på førehandsvisning av filer"
 
2719
 
 
2720
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
2721
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2722
msgstr "Bruk flagget «-immed» med cdrecord"
 
2723
 
 
2724
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
2725
msgid "Favourite burn engine"
 
2726
msgstr "Føretrekt brenningsmotor"
 
2727
 
 
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 
2729
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2730
msgstr "Erstatt symbolske lenkjer med mål"
 
2731
 
 
2732
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
2733
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
2734
msgstr "Set til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256"
 
2735
 
 
2736
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
2737
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2738
msgstr "Slå på feilsøkjingsinformasjon frå Nautilus-utvidingar"
 
2739
 
 
2740
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
2741
msgid ""
 
2742
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2743
"to true if it should."
 
2744
msgstr ""
 
2745
"Om Nautilus-utvidingar skal gje ut feilsøkjingsinformasjon. Verdien skal "
 
2746
"vera true (sann) om dei skal."
 
2747
 
 
2748
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 
2749
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
2750
msgstr "Om Brasero skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer"
 
2751
 
 
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 
2753
msgid ""
 
2754
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2755
"filter broken symbolic links."
 
2756
msgstr ""
 
2757
"Om Brasero skal filtrera bort brotne symbolske lenkjer. Set til true (sann) "
 
2758
"og Brasero vil filtrera dei bort."
 
2759
 
 
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 
2761
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2762
msgstr "Om Brasero skal filtrera gøymde filer"
 
2763
 
 
2764
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 
2765
msgid ""
 
2766
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2767
"files."
 
2768
msgstr ""
 
2769
"Om Brasero skal filtrera gøymde filer. Set til true (sann) og Brasero vil "
 
2770
"filtrera dei bort."
 
2771
 
 
2772
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 
2773
msgid ""
 
2774
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2775
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2776
msgstr ""
 
2777
"Om Brasero skal erstatta symbolske lenkjer med målfilene i prosjektet. Set "
 
2778
"til true (sann) og Brasero kjem til å erstatta dei."
 
2779
 
 
2780
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
2781
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
2782
msgstr "Den sist vitja mappa som vart leita i etter avtrykk å brenna"
 
2783
 
 
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
2785
msgid "The priority value for the plugin"
 
2786
msgstr "Prioritetsverdien til programtillegget"
 
2787
 
 
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
2789
msgid "The speed to be used"
 
2790
msgstr "Snøggleik å bruka"
 
2791
 
 
2792
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
2793
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
2794
msgid "The type of checksum used for files"
 
2795
msgstr "Typen kontrollsum brukt av filer"
 
2796
 
 
2797
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
2798
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
2799
msgid "The type of checksum used for images"
 
2800
msgstr "Typen kontrollsum brukt av avtrykk"
 
2801
 
 
2802
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
2803
msgid ""
 
2804
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
2805
"last time."
 
2806
msgstr ""
 
2807
"Denne verdien representerer brenneval som vart brukte sist i ein slik "
 
2808
"samanheng."
 
2809
 
 
2810
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
2811
msgid ""
 
2812
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
2813
"time."
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Denne verdien representerer snøggleiken som vart brukt sist i ein slik "
 
2816
"samanheng."
 
2817
 
 
2818
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
2819
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2820
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord"
 
2821
 
 
2822
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
2823
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2824
msgstr "Brukt saman med «-immed»-flagget med cdrecord."
 
2825
 
 
2826
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
2827
msgid ""
 
2828
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
2829
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
2830
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
2831
"negative value disables the plugin."
 
2832
msgstr ""
 
2833
"Når fleire programtillegg er tilgjengeleg for den same handlinga vil denne "
 
2834
"verdien fastsetja kva for programtillegg som får prioritet. 0 tyder at den "
 
2835
"ibuande prioriteten til programtillegget vert brukt. Positiv verdi "
 
2836
"overstyrer den ibuande prioriteten og negativ verdi slår tillegget av. "
 
2837
 
 
2838
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
2839
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
2840
msgstr ""
 
2841
"Om førehandsvisningar av filer skal visast. Set til sann for å gjera det."
 
2842
 
 
2843
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
2844
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2845
msgstr "Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao"
 
2846
 
 
2847
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
2848
msgid ""
 
2849
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2850
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2851
msgstr ""
 
2852
"Om «-driver generic-mmc-raw»-flagget skal brukast med cdrdao. Set til sann og "
 
2853
"Brasero vil bruka det. Det kan vera ein måte å snu seg om feil for nokre "
 
2854
"einingar/oppsett."
 
2855
 
 
2856
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
2857
msgid ""
 
2858
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2859
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2860
msgstr ""
 
2861
"Om «-immed»-flagget skal brukast med cdrecord. Bruk med måte (set til sann) "
 
2862
"fordi det er berre ein måte å snu seg om feil for nokre einingar/oppsett."
 
2863
 
 
2864
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
2865
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2866
msgstr "Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs"
 
2867
 
 
2868
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
2869
msgid ""
 
2870
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2871
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2872
msgstr ""
 
2873
"Om «-use-the-force-luke=dao»-flagget skal brukast med growisofs. Set til "
 
2874
"falsk og Brasero vil ikkje bruke det. Det kan vera ein måte å snu seg om "
 
2875
"feil for nokre einingar/oppsett"
 
2876
 
 
2877
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 
2878
msgid "White list of additional plugins to use"
 
2879
msgstr "Kvitliste over ekstra tillegg å bruka"
 
2880
 
 
2881
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 
2882
msgid "Brasero project file"
 
2883
msgstr "Brasero-prosjektfil"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2886
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2887
msgid "Menu"
 
2888
msgstr "Meny"
 
2889
 
 
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2891
msgid "Open the selected files"
 
2892
msgstr "Opna dei valde filer"
 
2893
 
 
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2895
msgid "_Edit Information…"
 
2896
msgstr "R_ediger informasjon …"
 
2897
 
 
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2899
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2900
msgstr "Rediger informasjon om spor (start, slutt, forfatter, osv.)"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2903
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2904
msgid "Remove the selected files from the project"
 
2905
msgstr "Fjern valde filer frå prosjektet"
 
2906
 
 
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2908
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2909
msgid "Paste files"
 
2910
msgstr "Lim inn filer"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2913
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2914
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
2915
msgstr "Legg til filer frå utklippstavla"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2918
msgid "I_nsert a Pause"
 
2919
msgstr "Set i_nn ein pause"
 
2920
 
 
2921
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2922
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
2923
msgstr "Legg til ein tosekunders pause etter sporet"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2926
msgid "_Split Track…"
 
2927
msgstr "_Del spor …"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2930
msgid "Split the selected track"
 
2931
msgstr "Del vald spor"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2934
msgid "Pause"
 
2935
msgstr "Pause"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 
2938
msgid "Split"
 
2939
msgstr "Del"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
2942
msgid "Track"
 
2943
msgstr "Spor"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 
2946
msgid "Title"
 
2947
msgstr "Tittel"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 
2950
msgid "Artist"
 
2951
msgstr "Artist"
 
2952
 
 
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2954
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
 
2955
msgid "Length"
 
2956
msgstr "Lengd"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 
2959
msgid "The track will be padded at its end."
 
2960
msgstr "Sporet kjem til å verta fylt ut på slutten"
 
2961
 
 
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 
2963
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2964
msgstr "Sporet er kortare enn 6 sekund"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 
2967
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2968
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2973
msgstr "Vil du leggja til «%s», som er ei filmfil?"
 
2974
 
 
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 
2976
msgid ""
 
2977
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
2978
"disc."
 
2979
msgstr ""
 
2980
"Denne fila er ein film og derfor kan berre lyddelen skrivast til plata."
 
2981
 
 
2982
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 
2983
msgid "_Discard File"
 
2984
msgstr "_Forkast fil"
 
2985
 
 
2986
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
2987
msgid "_Add File"
 
2988
msgstr "_Legg til fil"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 
2991
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2992
msgstr "Vil du søkje etter lydfiler i denne mappa?"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 
2995
msgid "Search _Directory"
 
2996
msgstr "Søk i _mappe"
 
2997
 
 
2998
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 
2999
#, c-format
 
3000
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
3001
msgstr "Kunne ikkje opna «%s»."
 
3002
 
 
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
3004
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
3005
msgstr "Vil du laga ein lydplate med DTS-spor?"
 
3006
 
 
3007
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
3008
msgid ""
 
3009
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
3010
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
3011
"be played by specific digital players.\n"
 
3012
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
3013
msgstr ""
 
3014
"Nokre av dei valde songane passar til å verta DTS-spor.\n"
 
3015
"Denne typen lydplate gjev ein høgare lydkvalitet, men kan berre spelast av "
 
3016
"spesifikke digitale spelarar.\n"
 
3017
"NB: Om du godtek så vil ikkje desse spora verta normalisert."
 
3018
 
 
3019
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
3020
msgid "Create _Regular Tracks"
 
3021
msgstr "Lag _vanlege spor"
 
3022
 
 
3023
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
3024
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
3025
msgstr "Trykk her for å brenna alle songane som vanlege spor"
 
3026
 
 
3027
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3028
msgid "Create _DTS Tracks"
 
3029
msgstr "Lag _DTS-spor"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3032
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
3033
msgstr "Trykk her for brenna alle passande songar som DTS-spor"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
3036
msgid "Select one song only please."
 
3037
msgstr "Vel kun éin song."
 
3038
 
 
3039
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 
3040
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
3041
msgstr "Kan ikkje dela meir enn éin song om gongen"
 
3042
 
 
3043
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 
3044
msgid "Error while blanking."
 
3045
msgstr "Feil ved tømming"
 
3046
 
 
3047
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
3048
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 
3049
msgid "Blank _Again"
 
3050
msgstr "_Tøm igjen"
 
3051
 
 
3052
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 
3053
msgid "Unknown error."
 
3054
msgstr "Ukjend feil"
 
3055
 
 
3056
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
3057
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 
3058
msgid "The disc was successfully blanked."
 
3059
msgstr "Tømming av plata er vellukka"
 
3060
 
 
3061
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 
3062
msgid "The disc is ready for use."
 
3063
msgstr "Plata er klar til bruk"
 
3064
 
 
3065
#. Translators: This is a verb, an action
 
3066
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 
3067
msgid "_Blank"
 
3068
msgstr "_Tøm"
 
3069
 
 
3070
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 
3071
msgid "_Fast blanking"
 
3072
msgstr "_Rask tømming"
 
3073
 
 
3074
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
3075
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
3076
msgstr ""
 
3077
"Aktiver rask tømming, til skilnad frå ein lengare og grundigare tømming"
 
3078
 
 
3079
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 
3080
msgid "Disc Blanking"
 
3081
msgstr "Tømming av plate"
 
3082
 
 
3083
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
3084
#, c-format
 
3085
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
3086
msgstr "Feil ved tolking av speleliste «%s»."
 
3087
 
 
3088
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3089
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3090
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
3091
msgid "An unknown error occurred"
 
3092
msgstr "Ein ukjend feil oppstod"
 
3093
 
 
3094
#. Translators: %d is the number of songs
 
3095
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
3096
#, c-format
 
3097
msgid "%d song"
 
3098
msgid_plural "%d songs"
 
3099
msgstr[0] "%d song"
 
3100
msgstr[1] "%d songar"
 
3101
 
 
3102
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
3103
msgid "Select Playlist"
 
3104
msgstr "Vel speleliste"
 
3105
 
 
3106
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
3107
msgid "Playlists"
 
3108
msgstr "Spelelister"
 
3109
 
 
3110
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
3111
msgid "Number of Songs"
 
3112
msgstr "Talet på songar"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
3115
msgid "Genre"
 
3116
msgstr "Sjanger"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 
3119
msgid "Plugin"
 
3120
msgstr "Tillegg"
 
3121
 
 
3122
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
3123
msgid "Enabled"
 
3124
msgstr "På"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "Copyright %s"
 
3129
msgstr "Opphavsrett %s"
 
3130
 
 
3131
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3132
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 
3133
msgid "_About"
 
3134
msgstr "_Om"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
 
3137
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 
3138
msgid "C_onfigure"
 
3139
msgstr "_Still inn"
 
3140
 
 
3141
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 
3142
msgid "A_ctivate"
 
3143
msgstr "Sl_å på"
 
3144
 
 
3145
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 
3146
msgid "Ac_tivate All"
 
3147
msgstr "Slå _på alle"
 
3148
 
 
3149
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3150
msgid "_Deactivate All"
 
3151
msgstr "_Slå av alle"
 
3152
 
 
3153
#. Use the translated name for the plugin.
 
3154
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 
3155
#, c-format
 
3156
msgid "Options for plugin %s"
 
3157
msgstr "Alternativ for tillegg %s"
 
3158
 
 
3159
#: ../src/brasero-search-entry.c:173
 
3160
msgid "Search:"
 
3161
msgstr "Søk:"
 
3162
 
 
3163
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 
3164
msgid "In _text documents"
 
3165
msgstr "I _tekstdokument"
 
3166
 
 
3167
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 
3168
msgid "In _pictures"
 
3169
msgstr "I _bilete"
 
3170
 
 
3171
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 
3172
msgid "In _music"
 
3173
msgstr "I _musikk"
 
3174
 
 
3175
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 
3176
msgid "In _videos"
 
3177
msgstr "I _videoar"
 
3178
 
 
3179
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 
3180
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
3181
msgstr "Skriv inn dine nøkkelord eller vel «Alle filer» frå menyen"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
 
3184
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
3185
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant biletfiler"
 
3186
 
 
3187
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
 
3188
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
3189
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant filmfiler"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
 
3192
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
3193
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant lydfiler"
 
3194
 
 
3195
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
 
3196
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
3197
msgstr "Vel om du berre vil søkja blant dine tekstdokument"
 
3198
 
 
3199
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
3200
msgid "Click to start the search"
 
3201
msgstr "Trykk her for å starta søket"
 
3202
 
 
3203
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 
3204
msgid "Title:"
 
3205
msgstr "Tittel:"
 
3206
 
 
3207
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3208
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3209
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 
3210
msgid ""
 
3211
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
3212
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3213
msgstr ""
 
3214
"Denne informasjonen vil verta skriven til plata ved bruk av CD-"
 
3215
"tekstteknologi. Han kan verta lesen og vist av nokre lyd-CD-spelarar."
 
3216
 
 
3217
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 
3218
msgid "Artist:"
 
3219
msgstr "Artist:"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 
3222
msgid "Composer:"
 
3223
msgstr "Komponist:"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
3226
msgid "Song start:"
 
3227
msgstr "Start på sang:"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 
3230
msgid "Song end:"
 
3231
msgstr "Slutt på sang:"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 
3234
msgid "Pause length:"
 
3235
msgstr "Lengd på pause:"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 
3238
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
3239
msgstr "Oppgjev lengda på pausen som skal koma etter sporet"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 
3242
msgid "Track length:"
 
3243
msgstr "Lengde på spor:"
 
3244
 
 
3245
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 
3246
msgid "Song Information"
 
3247
msgstr "Informasjon om song"
 
3248
 
 
3249
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid "Song information for track %02i"
 
3252
msgstr "Songinformasjon for spor %02i"
 
3253
 
 
3254
#. *
 
3255
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
3256
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3257
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3258
#. * don't allow the "/"
 
3259
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3260
#, c-format
 
3261
msgid "%s / %s"
 
3262
msgstr "%s / %s"
 
3263
 
 
3264
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3265
msgid "No file"
 
3266
msgstr "Inga fil"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3269
msgid "Start and stop playing"
 
3270
msgstr "Start og stopp avspeling"
 
3271
 
 
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3273
msgid "R_ename…"
 
3274
msgstr "_Endra namn …"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3277
msgid "Rename the selected file"
 
3278
msgstr "Endra namn på vald fil"
 
3279
 
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3281
msgid "New _Folder"
 
3282
msgstr "Ny _mappe"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3285
msgid "Create a new empty folder"
 
3286
msgstr "Lag ei ny tom mappe"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3289
msgid "The session could not be imported."
 
3290
msgstr "Økta kunne ikkje importerast."
 
3291
 
 
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 
3293
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3294
msgstr "Innhaldet i prosjektet er endra sidan det sist vart lagra."
 
3295
 
 
3296
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3297
msgid "Discard the current modified project"
 
3298
msgstr "Forkast endra prosjekt"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3301
msgid "_Discard"
 
3302
msgstr "_Forkast"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3305
msgid "Continue with the current modified project"
 
3306
msgstr "Fortset med endra prosjekt"
 
3307
 
 
3308
#. Translators: %s is the name of the image
 
3309
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3310
#, c-format
 
3311
msgid ""
 
3312
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3313
"contents can be burned"
 
3314
msgstr ""
 
3315
"Berre ei fil er vald («%s»). Ho er eit avtrykk av ei plate og innhaldet "
 
3316
"hennar kan verta brunne"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3319
msgid "Burn as _Data"
 
3320
msgstr "Brenn som _data"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3323
msgid "Burn as _Image"
 
3324
msgstr "Brenn som _avtrykk"
 
3325
 
 
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3328
#, c-format
 
3329
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3330
msgstr "«%s» kan ikkje leggjast til utvalet."
 
3331
 
 
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3333
msgid "It is a recursive symlink"
 
3334
msgstr "Ho er ei symbolsk lenkje"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3337
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3338
msgstr "Det finst ikkje i den oppgjevne staden"
 
3339
 
 
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3341
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3342
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3343
msgstr "Skal filer få nye namn for å verta fullstendig kompatible med Windows?"
 
3344
 
 
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3346
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3347
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3348
msgstr "Desse namn bør verta endra og kappa ned til maksimalt 64 teikn"
 
3349
 
 
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
 
3351
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3353
msgstr "_Byt namn for fullstendig Windows-kompabilitet"
 
3354
 
 
3355
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3356
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3357
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3358
msgstr "_Slå av full Windowskompabilitet"
 
3359
 
 
3360
#. Translators: %s is the name of the file
 
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3362
#, c-format
 
3363
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3364
msgstr "Vil du erstatta «%s»?"
 
3365
 
 
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3367
#| msgid ""
 
3368
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3369
#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3370
msgid ""
 
3371
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3372
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
 
3373
msgstr ""
 
3374
"Fil med dette namnet finst alt i mappa. Å erstatta henne vil overskriva "
 
3375
"innhaldet hennar på plata som skal brennast."
 
3376
 
 
3377
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3378
#. * in the project.
 
3379
#. * Keep is a verb
 
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3381
msgid "Always K_eep"
 
3382
msgstr "Alltid b_ehald"
 
3383
 
 
3384
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3385
#. * in the project.
 
3386
#. * Keep is a verb
 
3387
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3388
msgid "_Keep"
 
3389
msgstr "_Behald"
 
3390
 
 
3391
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3392
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3393
#. * Replace is a verb
 
3394
#. Translators: this is a verb
 
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3396
msgid "_Replace"
 
3397
msgstr "_Byt ut"
 
3398
 
 
3399
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3400
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3401
#. * Replace is a verb
 
3402
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3403
msgid "Al_ways Replace"
 
3404
msgstr "Alltid _erstatt"
 
3405
 
 
3406
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
 
3407
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3408
#, c-format
 
3409
msgid ""
 
3410
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3411
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
3412
msgstr ""
 
3413
"Vil du verkeleg leggja til «%s» til utvalet og bruka den tredje versjonen av "
 
3414
"ISO9660-standarden?"
 
3415
 
 
3416
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3417
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 
3418
#| msgid ""
 
3419
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3420
#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
 
3421
#| "most widespread ones).\n"
 
3422
#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
 
3423
#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
 
3424
#| "of Windows ©.\n"
 
3425
#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
 
3426
#| "ISO9660 standard."
 
3427
msgid ""
 
3428
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3429
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3430
"widespread ones).\n"
 
3431
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3432
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3433
"Windows™.\n"
 
3434
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
3435
"standard."
 
3436
msgstr ""
 
3437
"Storleiken på fila er over 2 GiB. Filer større enn 2 GiB er ikkje støtta av "
 
3438
"ISO9660-standarden i hans første og andre versjon (dei mest brukte).\n"
 
3439
"Det er tilrått å bruka den tredje versjonen av ISO9600-standarden, som er "
 
3440
"støtta av dei fleste operativsystem, inkludert Linux og alle versjonar av "
 
3441
"Windows™.\n"
 
3442
"Diverre kan ikkje Mac OS X lesa avtrykk laga med versjon 3 av "
 
3443
"ISO9660-standarden."
 
3444
 
 
3445
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3446
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3447
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3448
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3449
msgstr "Legg al_dri til slike filer"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
 
3452
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
 
3453
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3454
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3455
msgstr "Legg all_tid slike filer"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3458
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
3461
msgstr "Vil du verkeleg leggja «%s» til utvalet?"
 
3462
 
 
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
 
3464
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 
3465
#, fuzzy
 
3466
#| msgid ""
 
3467
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3468
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3469
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3470
#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
3471
msgid ""
 
3472
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3473
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 
3474
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3475
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Borna av denne mappa vil ha sju foreldremapper.\n"
 
3478
"Brasero kan laga avtrykk av slike filhierarki og brenna det, men det kan "
 
3479
"henda at plata ikkje vert lesbar på alle operativsystem.\n"
 
3480
"NB: Slike filhierarki fungerer på Linux."
 
3481
 
 
3482
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3483
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3484
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3485
#, c-format
 
3486
msgid "Import %s"
 
3487
msgstr "Importer %s"
 
3488
 
 
3489
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3490
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3491
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3492
#, c-format
 
3493
msgid "I_mport %s"
 
3494
msgstr "I_mporter %s"
 
3495
 
 
3496
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
3497
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3498
msgid "I_mport"
 
3499
msgstr "I_mporter"
 
3500
 
 
3501
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3502
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3503
#, c-format
 
3504
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3505
msgstr "Vil du importera økta frå «%s»?"
 
3506
 
 
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3508
msgid ""
 
3509
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3510
msgstr "Då vil gamle filer frå tidlegare økter vera brukbare etter brenning."
 
3511
 
 
3512
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3513
msgid "I_mport Session"
 
3514
msgstr "I_mporter økt"
 
3515
 
 
3516
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3517
msgid "Click here to import its contents"
 
3518
msgstr "Trykk her for å importera innhaldet"
 
3519
 
 
3520
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3521
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3522
msgstr "Vent medan prosjektet vert lasta."
 
3523
 
 
3524
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3525
msgid "_Cancel Loading"
 
3526
msgstr "A_vbryt lasting"
 
3527
 
 
3528
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3529
msgid "Cancel loading current project"
 
3530
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
 
3531
 
 
3532
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3533
msgid "File Renaming"
 
3534
msgstr "Endra namn på fil"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3537
msgid "_Rename"
 
3538
msgstr "_Gje nytt namn"
 
3539
 
 
3540
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
 
3541
msgid "Renaming mode"
 
3542
msgstr "Namnbytingsmodus"
 
3543
 
 
3544
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3545
msgid "Size"
 
3546
msgstr "Storleik"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
 
3549
msgid "Space"
 
3550
msgstr "Plass"
 
3551
 
 
3552
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
 
3553
msgid "Audio files"
 
3554
msgstr "Lydfiler"
 
3555
 
 
3556
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
 
3557
msgid "Movies"
 
3558
msgstr "Filmar"
 
3559
 
 
3560
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3561
msgid "P_review"
 
3562
msgstr "Fø_rehandsvis"
 
3563
 
 
3564
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3565
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3566
msgid "Display video, audio and image preview"
 
3567
msgstr "Førehandsvis filmar, lyd og bilete"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3570
msgid "_Show Side Panel"
 
3571
msgstr "_Vis sidepanel"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3574
msgid "Show a side pane along the project"
 
3575
msgstr "Vis ei sidelinje ved sidan av prosjektet"
 
3576
 
 
3577
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3578
msgid "_Horizontal Layout"
 
3579
msgstr "_Vatnrett utforming"
 
3580
 
 
3581
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3582
msgid "Set a horizontal layout"
 
3583
msgstr "Set ei vatnrett utforming"
 
3584
 
 
3585
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3586
msgid "_Vertical Layout"
 
3587
msgstr "_Loddrett utforming"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3590
msgid "Set a vertical layout"
 
3591
msgstr "Set ei loddrett utforming"
 
3592
 
 
3593
#: ../src/brasero-layout.c:1177
 
3594
msgid "Click to close the side pane"
 
3595
msgstr "Trykk for å lukka sidelinja"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/brasero-player.c:540
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid "%i × %i pixels"
 
3600
msgstr "%i × %i pikslar"
 
3601
 
 
3602
#. No Preview view
 
3603
#: ../src/brasero-player.c:845
 
3604
#| msgid "Preview"
 
3605
msgid "No preview"
 
3606
msgstr "Ingen førehandsvising"
 
3607
 
 
3608
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3609
msgid "Save current project"
 
3610
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
 
3611
 
 
3612
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3613
msgid "Save _As…"
 
3614
msgstr "L_agra som …"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3617
msgid "Save current project to a different location"
 
3618
msgstr "Lagra aktivt prosjekt til ein annan stad"
 
3619
 
 
3620
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3621
msgid "_Add Files"
 
3622
msgstr "_Legg til filer"
 
3623
 
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3625
msgid "Add files to the project"
 
3626
msgstr "Legg til filer til prosjektet"
 
3627
 
 
3628
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3629
msgid "_Remove Files"
 
3630
msgstr "Fje_rn filer"
 
3631
 
 
3632
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3633
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
 
3634
msgid "E_mpty Project"
 
3635
msgstr "Tø_m prosjekt"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3638
msgid "Remove all files from the project"
 
3639
msgstr "Fjern alle filer frå prosjektet"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 
3642
msgid "_Burn…"
 
3643
msgstr "_Brenn …"
 
3644
 
 
3645
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3646
msgid "Burn the disc"
 
3647
msgstr "Brenn plata"
 
3648
 
 
3649
#: ../src/brasero-project.c:687
 
3650
msgid ""
 
3651
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3652
"area"
 
3653
msgstr ""
 
3654
"For å leggja til filer til prosjektet, trykk på «Legg til»-knappen eller drag "
 
3655
"filer til dette området."
 
3656
 
 
3657
#: ../src/brasero-project.c:689
 
3658
msgid ""
 
3659
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3660
"\"Delete\" key"
 
3661
msgstr ""
 
3662
"For å fjerna filer, vel dei og trykk på «Fjern»-knappen, eller trykk på "
 
3663
"«Delete»-tasten"
 
3664
 
 
3665
#: ../src/brasero-project.c:796
 
3666
#, c-format
 
3667
msgid "Estimated project size: %s"
 
3668
msgstr "Estimert prosjektstorleik: %s"
 
3669
 
 
3670
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 
3671
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 
3672
msgstr "Prosjektet er for stort for plata, jamvel om overbrenning er på."
 
3673
 
 
3674
#: ../src/brasero-project.c:969
 
3675
msgid ""
 
3676
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 
3677
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3678
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3679
"Note: This option might cause failure."
 
3680
msgstr ""
 
3681
"Prosjektet er for stort for plata og du må fjerna filer frå det.\n"
 
3682
"Du vil kanskje bruka dette valet om du brukar 90 eller 100 minutters "
 
3683
"CD-R(W)-plater som ikkje vert gjenkjende ordentleg og difor treng "
 
3684
"overbrenningsvalet.\n"
 
3685
"NB: Dette valet kan forårsaka feil."
 
3686
 
 
3687
#: ../src/brasero-project.c:1088
 
3688
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3689
msgstr "Påbyrja brenninga av innhaldet"
 
3690
 
 
3691
#: ../src/brasero-project.c:1257
 
3692
msgid "Please add songs to the project."
 
3693
msgstr "Legg til songar til prosjektet"
 
3694
 
 
3695
#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
 
3696
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3697
msgstr "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta det aktive?"
 
3698
 
 
3699
#: ../src/brasero-project.c:1899
 
3700
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 
3701
msgstr ""
 
3702
"Om du vel å laga eit nytt, tomt prosjekt så vil alle endringane gå tapt."
 
3703
 
 
3704
#: ../src/brasero-project.c:1902
 
3705
msgid "_Discard Changes"
 
3706
msgstr "_Forkast endringar"
 
3707
 
 
3708
#: ../src/brasero-project.c:1910
 
3709
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3710
msgstr "Vil du forkasta filutvalet eller leggja det til det nye prosjektet?"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/brasero-project.c:1915 ../src/brasero-project.c:1934
 
3713
msgid ""
 
3714
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3715
"discarded."
 
3716
msgstr "Om du vel å laga eit nytt prosjekt vil filutvalet forkastast."
 
3717
 
 
3718
#: ../src/brasero-project.c:1917
 
3719
msgid "_Discard File Selection"
 
3720
msgstr "_Forkast filutval"
 
3721
 
 
3722
#: ../src/brasero-project.c:1921
 
3723
msgid "_Keep File Selection"
 
3724
msgstr "_Behald filutval"
 
3725
 
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:1936
 
3727
msgid "_Discard Project"
 
3728
msgstr "_Forkast prosjekt"
 
3729
 
 
3730
#: ../src/brasero-project.c:2176
 
3731
msgid "Select Files"
 
3732
msgstr "Vel filer"
 
3733
 
 
3734
#: ../src/brasero-project.c:2289
 
3735
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
3736
msgstr "Vil du tømma noverande prosjekt?"
 
3737
 
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:2294
 
3739
msgid ""
 
3740
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
3741
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
3742
"longer listed here."
 
3743
msgstr ""
 
3744
"Tømming av eit prosjekt vil fjerna alle filer som er lagt til. All arbeidet "
 
3745
"vil gå tapt. Legg merke til at filer vert ikkje sletta, dei takast berre "
 
3746
"bort frå lista."
 
3747
 
 
3748
#: ../src/brasero-project.c:2351
 
3749
msgid "_Save"
 
3750
msgstr "_Lagra"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/brasero-project.c:2362
 
3753
msgid "_Add"
 
3754
msgstr "_Legg til"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 
3757
msgid "_Remove"
 
3758
msgstr "Fje__rn"
 
3759
 
 
3760
#. Translators: %s is the name of the project
 
3761
#: ../src/brasero-project.c:2431
 
3762
#, c-format
 
3763
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3764
msgstr "Brasero — %s (dataplate)"
 
3765
 
 
3766
#. Translators: %s is the name of the project
 
3767
#: ../src/brasero-project.c:2434
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3770
msgstr "Brasero — %s (lydplate)"
 
3771
 
 
3772
#. Translators: %s is the name of the project
 
3773
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
3774
#, c-format
 
3775
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3776
msgstr "Brasero — %s (filmplate)"
 
3777
 
 
3778
#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
 
3779
msgid "Your project has not been saved."
 
3780
msgstr "Prosjektet ditt er ikkje lagra."
 
3781
 
 
3782
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
3783
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
3784
msgstr "Lagra endringane til det aktive prosjektet før det vert lukka?"
 
3785
 
 
3786
#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
 
3787
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
3788
msgstr "Om du ikkje lagrar vil endringane gå tapt."
 
3789
 
 
3790
#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
 
3791
#: ../src/brasero-project.c:2918
 
3792
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
3793
msgstr "L_ukk utan å lagra"
 
3794
 
 
3795
#: ../src/brasero-project.c:2718
 
3796
msgid "Save Current Project"
 
3797
msgstr "Lagra aktivt prosjekt"
 
3798
 
 
3799
#: ../src/brasero-project.c:2736
 
3800
msgid "Save project as a Brasero audio project"
 
3801
msgstr "Lagra prosjekt som eit Brasero-lydprosjekt"
 
3802
 
 
3803
#: ../src/brasero-project.c:2737
 
3804
msgid "Save project as a plain text list"
 
3805
msgstr "Lagra prosjekt som ei vanleg tekstliste"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/brasero-project.c:2741
 
3808
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
3809
msgstr "Lagra prosjekt som ei PLS-speleliste"
 
3810
 
 
3811
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3812
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3813
msgstr "Lagra prosjekt som ei M3U-speleliste"
 
3814
 
 
3815
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
3816
msgid "Save project as an XSPF playlist"
 
3817
msgstr "Lagra prosjekt som ei XSPF-speleliste"
 
3818
 
 
3819
#: ../src/brasero-project.c:2744
 
3820
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3821
msgstr "Lagra prosjekt som ei iriver-speleliste"
 
3822
 
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3824
msgid "_Cover Editor"
 
3825
msgstr "Redigering av _omslag"
 
3826
 
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3828
msgid "Design and print covers for CDs"
 
3829
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CD-ar"
 
3830
 
 
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3832
msgid "_New Project"
 
3833
msgstr "_Nytt prosjekt"
 
3834
 
 
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3836
msgid "Create a new project"
 
3837
msgstr "Lag nytt prosjekt"
 
3838
 
 
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3840
msgid "_Empty Project"
 
3841
msgstr "_Tøm prosjekt"
 
3842
 
 
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3844
msgid "Let you choose your new project"
 
3845
msgstr "Lèt deg velja eit nytt prosjekt"
 
3846
 
 
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3848
msgid "New _Audio Project"
 
3849
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
 
3850
 
 
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3852
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 
3853
msgid ""
 
3854
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3855
msgstr ""
 
3856
"Lag ein tradisjonell lyd-CD som kan spelast på datamaskiner og stereoapparat"
 
3857
 
 
3858
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3859
msgid "New _Data Project"
 
3860
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
 
3861
 
 
3862
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3863
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 
3864
msgid ""
 
3865
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3866
"computer"
 
3867
msgstr ""
 
3868
"Lag ein CD eller DVD som inneheld all slags type data. Kan berre lesast av "
 
3869
"datamaskiner"
 
3870
 
 
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3872
msgid "New _Video Project"
 
3873
msgstr "Nytt _filmprosjekt"
 
3874
 
 
3875
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3876
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3877
#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3878
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 
3879
msgstr "Lag film-DVD eller SVCD som er lesbar på TV-lesarar"
 
3880
 
 
3881
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3882
msgid "Copy _Disc…"
 
3883
msgstr "Ko_pier plate …"
 
3884
 
 
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3886
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 
3887
msgid ""
 
3888
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3889
"another CD/DVD"
 
3890
msgstr ""
 
3891
"Lag ein 1:1-kopi av lyd-CD, eller data-CD/-DVD på harddisken din eller på "
 
3892
"ein annan CD/DVD"
 
3893
 
 
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3895
msgid "_Burn Image…"
 
3896
msgstr "_Brenn avtrykk …"
 
3897
 
 
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3899
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3900
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
 
3901
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3902
msgstr "Brenn eit eksisterande CD-/DVD-avtrykk til plate"
 
3903
 
 
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3905
msgid "_Open…"
 
3906
msgstr "_Opna …"
 
3907
 
 
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3909
msgid "Open a project"
 
3910
msgstr "Opna eit prosjekt"
 
3911
 
 
3912
#. Translators: the %s is a string representing the total size
 
3913
#. * of the file selection
 
3914
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3915
#, c-format
 
3916
msgid "%d file selected (%s)"
 
3917
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3918
msgstr[0] "%d fil vald (%s)"
 
3919
msgstr[1] "%d filer valde (%s)"
 
3920
 
 
3921
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3924
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3925
msgstr[0] "%d fil er støtta (%s)"
 
3926
msgstr[1] "%d filer er støtta (%s)"
 
3927
 
 
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3931
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3932
msgstr[0] "%d fil kan leggjast til (%s)"
 
3933
msgstr[1] "%d filer kan leggjast til (%s)"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3936
#, c-format
 
3937
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3938
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3939
msgstr[0] "Inga fil kan leggjast til (%i vald fil)"
 
3940
msgstr[1] "Inga fil kan leggjast til (%i valde filer)"
 
3941
 
 
3942
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3945
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3946
msgstr[0] "Inga fil er støtta (%i vald fil)"
 
3947
msgstr[1] "Inga fil er støtta (%i valde filer)"
 
3948
 
 
3949
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3950
msgid "No file selected"
 
3951
msgstr "Inga fil vald"
 
3952
 
 
3953
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3954
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3955
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for lydplate"
 
3956
 
 
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3958
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3959
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for dataplate"
 
3960
 
 
3961
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3962
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3963
msgstr "Brasero — Nytt prosjekt for filmplate"
 
3964
 
 
3965
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3966
msgid "Brasero — New Image File"
 
3967
msgstr "Brasero — Ny avtrykksfil"
 
3968
 
 
3969
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3970
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3971
msgstr "Brasero — Kopiering av plate"
 
3972
 
 
3973
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3974
msgid "Open Project"
 
3975
msgstr "Opna prosjekt"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3978
msgid "_New"
 
3979
msgstr "_Nytt"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
3982
msgid "_Open"
 
3983
msgstr "_Opna"
 
3984
 
 
3985
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
3986
msgid "Browse the file system"
 
3987
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
 
3988
 
 
3989
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
 
3990
msgid "Search files using keywords"
 
3991
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
 
3992
 
 
3993
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
3994
msgid "Display playlists and their contents"
 
3995
msgstr "Vis speleister og innhaldet deira"
 
3996
 
 
3997
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3998
msgid "Audi_o project"
 
3999
msgstr "Lydpr_osjekt"
 
4000
 
 
4001
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 
4002
msgid "Create a traditional audio CD"
 
4003
msgstr "Lag ein vanlig lyd-CD"
 
4004
 
 
4005
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
4006
msgid "D_ata project"
 
4007
msgstr "D_ataprosjekt"
 
4008
 
 
4009
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 
4010
msgid "Create a data CD/DVD"
 
4011
msgstr "Lag ein data-CD/-DVD"
 
4012
 
 
4013
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
4014
msgid "_Video project"
 
4015
msgstr "_Filmprosjekt"
 
4016
 
 
4017
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 
4018
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 
4019
msgstr "Lag ein film-DVD eller SVCD"
 
4020
 
 
4021
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
4022
msgid "Disc _copy"
 
4023
msgstr "_Kopier plate"
 
4024
 
 
4025
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 
4026
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
4027
msgstr "Lag ein 1:1-kopi av ein CD/DVD"
 
4028
 
 
4029
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
4030
msgid "Burn _image"
 
4031
msgstr "Brenn _avtrykk"
 
4032
 
 
4033
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 
4034
msgid "Last _Unsaved Project"
 
4035
msgstr "Sist ikkje-_lagra prosjekt"
 
4036
 
 
4037
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 
4038
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 
4039
msgstr "Last siste prosjekt som ikkje vart brunnen eller lagra"
 
4040
 
 
4041
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 
4042
msgid "No recently used project"
 
4043
msgstr "Ingen nyleg brukte prosjekt"
 
4044
 
 
4045
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 
4046
msgid "Create a new project:"
 
4047
msgstr "Lag eit nytt prosjekt:"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 
4050
msgid "Recent projects:"
 
4051
msgstr "Siste prosjekt:"
 
4052
 
 
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
4054
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 
4055
msgid "Check _Again"
 
4056
msgstr "Sjekk _igjen"
 
4057
 
 
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
4059
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 
4060
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
4061
msgstr "Sjekk av filintegritet kunne ikkje utførast"
 
4062
 
 
4063
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
4064
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
 
4065
msgid "The file integrity check was performed successfully."
 
4066
msgstr "Sjekk av filintegritet vart fullførd."
 
4067
 
 
4068
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 
4069
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
4070
msgstr "Ser ikkje ut til å vera nokre skadde filer på plata"
 
4071
 
 
4072
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
4073
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
4074
msgstr "Følgjande filer ser ut til å vera skada:"
 
4075
 
 
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 
4077
msgid "Corrupted Files"
 
4078
msgstr "Skada filer"
 
4079
 
 
4080
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 
4081
msgid "Downloading MD5 file"
 
4082
msgstr "Lastar ned MD5-fil"
 
4083
 
 
4084
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
4087
msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig adresse"
 
4088
 
 
4089
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 
4090
msgid "No MD5 file was given."
 
4091
msgstr "Inga MD5-fil oppgjeven"
 
4092
 
 
4093
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 
4094
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
4095
msgstr "Bruk _MD5-fil for å sjekka plata"
 
4096
 
 
4097
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 
4098
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
4099
msgstr "Bruk ei ekstern .md5-fil som inneheld kontrollsummen til ei plate"
 
4100
 
 
4101
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 
4102
msgid "Open an MD5 file"
 
4103
msgstr "Opna MD5-fil"
 
4104
 
 
4105
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 
4106
msgid "_Check"
 
4107
msgstr "_Sjekk"
 
4108
 
 
4109
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 
4110
msgid "Disc Checking"
 
4111
msgstr "Sjekk av plate"
 
4112
 
 
4113
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
4114
#, c-format
 
4115
msgid "Estimated size: %s"
 
4116
msgstr "Estimert storleik: %s"
 
4117
 
 
4118
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4119
msgid "Size Estimation"
 
4120
msgstr "Estimert storleik"
 
4121
 
 
4122
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
4123
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
4124
msgstr "Vent til estimeringa av storleik er fullførd."
 
4125
 
 
4126
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
4127
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
4128
msgstr "Alle filer må analyserast for å fullføra denne operasjonen."
 
4129
 
 
4130
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
4131
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
4132
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
4133
msgid "The operation cannot be performed."
 
4134
msgstr "Operasjonen kan ikkje utførast"
 
4135
 
 
4136
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4137
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
4138
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
4139
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 
4140
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
4141
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 
4142
#, c-format
 
4143
msgid "The disc is not supported"
 
4144
msgstr "Denne plata er ikkje støtta"
 
4145
 
 
4146
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
4147
msgid "The drive is empty"
 
4148
msgstr "Eininga er tom"
 
4149
 
 
4150
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4151
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 
4152
msgid "Select a disc"
 
4153
msgstr "Vel ei plate"
 
4154
 
 
4155
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 
4156
msgid "Progress"
 
4157
msgstr "Framdrift"
 
4158
 
 
4159
#: ../src/main.c:85
 
4160
msgid "[URI] [URI] …"
 
4161
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4162
 
 
4163
#: ../src/main.c:97
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4166
msgstr "Køyr «%s --help» for å få ei fullstendig liste over tilgjengelege "
 
4167
"kommandolinjeval\n"
 
4168
 
 
4169
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4170
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 
4171
#, c-format
 
4172
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4173
msgstr "Klarte ikkje lesa data (%s)"
 
4174
 
 
4175
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4176
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
 
4177
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4178
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 
4179
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4180
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4181
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4184
msgstr "Klarte ikkje skriva data (%s)"
 
4185
 
 
4186
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 
4187
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4188
msgstr "Lagar .cue-filer frå lyd"
 
4189
 
 
4190
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 
4191
msgid "cdrdao burning suite"
 
4192
msgstr "Brennesuiten cdrdao"
 
4193
 
 
4194
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 
4195
msgid "Copying audio track"
 
4196
msgstr "Kopierer lydspor"
 
4197
 
 
4198
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 
4199
msgid "Copying data track"
 
4200
msgstr "Kopierer dataspor"
 
4201
 
 
4202
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "Analysing track %02i"
 
4205
msgstr "Analyserer spor %02i"
 
4206
 
 
4207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
4209
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
 
4210
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4213
msgstr "Du har ikkje nødvendige løyve til å bruka denne eininga"
 
4214
 
 
4215
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 
4216
msgid "Converting toc file"
 
4217
msgstr "Konverterer toc-fil"
 
4218
 
 
4219
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 
4220
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4221
msgstr "Kopierer, brenn og tømmer CD-er"
 
4222
 
 
4223
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 
4224
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4225
msgstr "Slå på «--driver generic-mmc-raw»-flagget (sjå i manualen til cdrdao)"
 
4226
 
 
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4228
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
4230
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 
4231
#, c-format
 
4232
msgid "Last session import failed"
 
4233
msgstr "Import av seinaste økt feila"
 
4234
 
 
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4239
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
4240
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 
4241
msgid "An image could not be created"
 
4242
msgstr "Klarte ikkje laga avtrykk"
 
4243
 
 
4244
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4245
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4246
msgstr "Denne versjonen av genisoimage er ikkje støtta"
 
4247
 
 
4248
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4249
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4250
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 
4251
msgid "Some files have invalid filenames"
 
4252
msgstr "Nokre filer har ugyldige filnamn"
 
4253
 
 
4254
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4255
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4256
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 
4257
msgid "Unknown character encoding"
 
4258
msgstr "Ukjend teiknkoding"
 
4259
 
 
4260
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4261
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4262
msgid "There is no space left on the device"
 
4263
msgstr "Ingen plass ledig på eininga"
 
4264
 
 
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 
4267
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 
4268
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4269
msgstr "Lagar plateavtrykk frå eit filutval"
 
4270
 
 
4271
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid ""
 
4274
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4275
"for the disc image"
 
4276
msgstr ""
 
4277
"Den valde staden du valde for å lagra avtrykket har ikkje nok ledig plass"
 
4278
 
 
4279
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
4280
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4281
msgstr "Kopierer ein kvar plate til eit avtrykk"
 
4282
 
 
4283
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4284
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4285
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4286
#, c-format
 
4287
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4288
msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
 
4289
 
 
4290
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 
4291
#, c-format
 
4292
msgid ""
 
4293
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4294
msgstr ""
 
4295
"Systemet er for tregt til å skriva plata med denne snøggleiken. Prøv ein "
 
4296
"lågare snøggleik"
 
4297
 
 
4298
#. Translators: %s is the number of the track
 
4299
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 
4300
#, c-format
 
4301
msgid "Writing track %s"
 
4302
msgstr "Skriv spor %s"
 
4303
 
 
4304
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 
4305
msgid "Formatting disc"
 
4306
msgstr "Formaterer plata"
 
4307
 
 
4308
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 
4309
msgid "Writing cue sheet"
 
4310
msgstr "Skriv innhaldsforteikning"
 
4311
 
 
4312
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
4313
#, c-format
 
4314
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4315
msgstr "Plata må lastast på nytt før ho kan spela inn."
 
4316
 
 
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 
4318
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4319
msgstr "Brenn, tømmer og kopierer CD-ar og DVD-ar"
 
4320
 
 
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 
4322
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4323
msgstr "Aktiver flagget «-immed» (sjå i manualen til wodim)"
 
4324
 
 
4325
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 
4326
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4327
msgstr "Minimal fyllingsforhald i einingsbuffer (i %) (sjå manualen til wodim)"
 
4328
 
 
4329
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4330
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 
4331
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4332
msgstr "Brenn, tømmer og formaterer CD-, DVD- og BD-plater"
 
4333
 
 
4334
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 
4335
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4336
msgstr "Slå på «-immed»-flagget (sjå manualen til cdrecord)"
 
4337
 
 
4338
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 
4339
#, c-format
 
4340
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4341
msgstr ""
 
4342
"Minimal fyllingsrate til einingsbuffer (i %%) (sjå manualen til cdrecord)"
 
4343
 
 
4344
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4345
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4346
msgstr "Denne versjonen av mkisofs er ikkje støtta"
 
4347
 
 
4348
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4349
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4350
#. * brasero --no-existing-session"
 
4351
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
 
4352
#, c-format
 
4353
msgid ""
 
4354
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4355
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4356
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4357
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4358
"command"
 
4359
msgstr ""
 
4360
"Feil under henting av nøkkel brukt til kryptering. Du kan kanskje retta opp "
 
4361
"dette ved å utføra éit av dei følgjande metodane: i terminalen set riktig "
 
4362
"DVD-regionkode for CD/DVD-spelaren din med kommandoen «regionset %s», eller "
 
4363
"køyr kommandoen «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"
 
4364
 
 
4365
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
 
4366
msgid "Retrieving DVD keys"
 
4367
msgstr "Hentar DVD-nøklar"
 
4368
 
 
4369
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
4370
#, c-format
 
4371
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4372
msgstr "Film-DVD-en kunne ikkje opnast"
 
4373
 
 
4374
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
 
4375
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
 
4376
#, c-format
 
4377
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4378
msgstr "Feil under lesing av film-DVD (%s)"
 
4379
 
 
4380
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
 
4381
#| msgid "Copying Video DVD"
 
4382
msgid "Copying video DVD"
 
4383
msgstr "Kopierer film-DVD"
 
4384
 
 
4385
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
 
4386
#| msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4387
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
4388
msgstr "Kopierer CSS-krypterte film-DVD-ar til plateavtrykk"
 
4389
 
 
4390
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
4391
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4392
msgstr "Tømmer og formaterer omskrivbare DVD-ar og BD-ar"
 
4393
 
 
4394
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 
4395
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4396
msgstr "Brenn og tømmer DVD-ar og BD-ar"
 
4397
 
 
4398
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 
4399
msgid "Allow DAO use"
 
4400
msgstr "Tillat bruk av DAO"
 
4401
 
 
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
4404
#, c-format
 
4405
msgid "libburn track could not be created"
 
4406
msgstr "libburn-spor kunne ikkje lagast"
 
4407
 
 
4408
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4409
#. * generated from errno
 
4410
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4411
#. * is the error generated from errno
 
4412
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4413
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4416
msgstr "«%s» kunne ikkje opnast (%s)"
 
4417
 
 
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4421
msgstr "libburn-biblioteket kunne ikkje startast opp"
 
4422
 
 
4423
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
4424
#, c-format
 
4425
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4426
msgstr "Einingsadressa kunne ikkje verta hentast"
 
4427
 
 
4428
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Writing track %02i"
 
4431
msgstr "Skriv spor %02i"
 
4432
 
 
4433
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4434
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4435
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4436
#, c-format
 
4437
msgid "Volume could not be created"
 
4438
msgstr "Klarte ikkje laga lagringseining"
 
4439
 
 
4440
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4441
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 
4442
#, c-format
 
4443
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4444
msgstr "libisofs kunne ikkje startast opp."
 
4445
 
 
4446
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 
4447
#, c-format
 
4448
msgid "Read options could not be created"
 
4449
msgstr "Lesalternativ kunne ikkje lagast"
 
4450
 
 
4451
#. Translators: %s is the path
 
4452
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 
4453
#, c-format
 
4454
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4455
msgstr "Klarte ikkje finna nokon forelder i treet for stigen «%s»"
 
4456
 
 
4457
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4458
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 
4459
#, c-format
 
4460
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4461
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han laga mappa «%s»"
 
4462
 
 
4463
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 
4464
#, c-format
 
4465
msgid ""
 
4466
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4467
msgstr ""
 
4468
"libisofs rapporterte ein feil medan han la til innhaldet til mappa «%s» (%x)"
 
4469
 
 
4470
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4471
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 
4472
#, c-format
 
4473
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4474
msgstr "libisofs rapporterte ein feil medan han la til fil med stigen «%s»"
 
4475
 
 
4476
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
4477
msgid "Copying checksum file"
 
4478
msgstr "Kopierer kontrollsumfil"
 
4479
 
 
4480
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 
4481
#, c-format
 
4482
msgid "Copying `%s` locally"
 
4483
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
 
4484
 
 
4485
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4486
#. * which will be translated only when it needs
 
4487
#. * displaying.
 
4488
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4489
msgid "File Downloader"
 
4490
msgstr "Nedlasting av fil"
 
4491
 
 
4492
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 
4493
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4494
msgstr "Lèt filer som ikkje er lagra lokalt til å verta brunne"
 
4495
 
 
4496
#. Translators: This message is sent
 
4497
#. * when brasero could not link together
 
4498
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4499
#. * sends its data to the second for further
 
4500
#. * processing. This data transmission is
 
4501
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4502
#. * too technical and should be removed?
 
4503
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4504
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4505
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4506
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4507
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
4508
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
4509
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
4510
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
4511
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
 
4512
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
 
4513
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
 
4514
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
4515
#, c-format
 
4516
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4517
msgstr "Umogleg å lenkja saman programtillegg"
 
4518
 
 
4519
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4520
msgid "Normalizing tracks"
 
4521
msgstr "Normaliserer spor"
 
4522
 
 
4523
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4524
#| msgid "Normalize"
 
4525
msgid "Normalization"
 
4526
msgstr "Normalisering"
 
4527
 
 
4528
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4529
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4530
msgstr "Set eit konsistent lydnivå mellom spor"
 
4531
 
 
4532
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4533
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
4534
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
4535
#, c-format
 
4536
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4537
msgstr "Feil ved utfylling av fil (%s)"
 
4538
 
 
4539
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid "Error while getting duration"
 
4542
msgstr "Feil ved henting av lengd"
 
4543
 
 
4544
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
4545
#, c-format
 
4546
msgid "Analysing \"%s\""
 
4547
msgstr "Analyserer «%s»"
 
4548
 
 
4549
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
4550
#, c-format
 
4551
msgid "Transcoding \"%s\""
 
4552
msgstr "Kodar om «%s»"
 
4553
 
 
4554
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
4555
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4556
msgstr "Konverterer ein kvar lydfil til eit format som passar til lyd-CD-ar"
 
4557
 
 
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4559
msgid "Do you really want to split the track?"
 
4560
msgstr "Vil du verkeleg dela sporet?"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
 
4563
msgid ""
 
4564
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4565
"seconds and will be padded."
 
4566
msgstr ""
 
4567
"Om du delar sporet vil storleiken på det nye sporet vera mindre enn 6 sekund "
 
4568
"og kjem til å verta fylt ut."
 
4569
 
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 
4571
msgid "_Split"
 
4572
msgstr "_Del"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 
4575
msgid "The track wasn't split."
 
4576
msgstr "Sporet blei ikkje delt."
 
4577
 
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 
4579
msgid "No silence could be detected"
 
4580
msgstr "Ingen tystnad vart oppdaga"
 
4581
 
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 
4583
msgid "An error occurred while detecting silences."
 
4584
msgstr "Ein feil oppstod under tystnadoppdaginga"
 
4585
 
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 
4587
msgid "This will remove all previous results."
 
4588
msgstr "Dette vil fjerna alle tidlegare resultat"
 
4589
 
 
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4591
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4592
msgstr "Vil du verkeleg forsetja med automatisk deling?"
 
4593
 
 
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 
4595
msgid "_Don't split"
 
4596
msgstr "Ikkje _del"
 
4597
 
 
4598
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 
4599
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4600
msgstr "Vil du verkeleg tømma førehandsvisninga av oppdelingar?"
 
4601
 
 
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
 
4603
msgid "Re_move All"
 
4604
msgstr "Fjer_n alle"
 
4605
 
 
4606
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4607
msgid "Split Track"
 
4608
msgstr "Del spor"
 
4609
 
 
4610
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
 
4611
msgid "M_ethod:"
 
4612
msgstr "M_etode:"
 
4613
 
 
4614
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4615
msgid "Method to be used to split the track"
 
4616
msgstr "Metode som skal brukast for å dela opp spor"
 
4617
 
 
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4619
msgid "Split track manually"
 
4620
msgstr "Del spor opp manuelt"
 
4621
 
 
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4623
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4624
msgstr "Del spor opp i delar med fast lengd"
 
4625
 
 
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4627
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4628
msgstr "Del spor opp i eit fast tal av delar"
 
4629
 
 
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 
4631
msgid "Split track for each silence"
 
4632
msgstr "Del spor for kvar tystnad"
 
4633
 
 
4634
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 
4635
msgid "_Slice"
 
4636
msgstr "_Del"
 
4637
 
 
4638
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4639
msgid "Add a splitting point"
 
4640
msgstr "Legg til delingspunkt"
 
4641
 
 
4642
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
 
4644
msgid "Split this track every"
 
4645
msgstr "Del opp dette sporet kvar"
 
4646
 
 
4647
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4648
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
 
4649
msgid "seconds"
 
4650
msgstr "sekund"
 
4651
 
 
4652
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 
4654
msgid "Split this track in"
 
4655
msgstr "Del dette sporet i"
 
4656
 
 
4657
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4658
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 
4659
msgid "parts"
 
4660
msgstr "delar"
 
4661
 
 
4662
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
 
4663
msgid "Slicing Method"
 
4664
msgstr "Oppdelingsmetode"
 
4665
 
 
4666
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 
4667
msgid "Start"
 
4668
msgstr "Start"
 
4669
 
 
4670
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 
4671
msgid "End"
 
4672
msgstr "Slutt"
 
4673
 
 
4674
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 
4675
msgid "Mer_ge"
 
4676
msgstr "_Flett"
 
4677
 
 
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4679
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4680
msgstr "Flett saman ein merka del med den andre merka delen"
 
4681
 
 
4682
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 
4683
msgid "Remove the selected slices"
 
4684
msgstr "Fjern valde delar"
 
4685
 
 
4686
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
 
4687
msgid "Clear the slices preview"
 
4688
msgstr "Tøm førehandsvisning av deling"
 
4689
 
 
4690
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
 
4691
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4692
msgstr "_Liste over delar som vert laga:"
 
4693
 
 
4694
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
 
4695
msgid "Slices Preview"
 
4696
msgstr "Førehandsvisning av deling"
 
4697
 
 
4698
#: ../src/brasero-time-button.c:287
 
4699
msgid "Hours"
 
4700
msgstr "Timar"
 
4701
 
 
4702
#. Translators: separating hours and minutes
 
4703
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4704
#. Translators: separating seconds and frames
 
4705
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4706
#: ../src/brasero-time-button.c:312
 
4707
msgid ":"
 
4708
msgstr "."
 
4709
 
 
4710
#: ../src/brasero-time-button.c:297
 
4711
msgid "Minutes"
 
4712
msgstr "Minutt"
 
4713
 
 
4714
#: ../src/brasero-time-button.c:307
 
4715
msgid "Seconds"
 
4716
msgstr "Sekund"
 
4717
 
 
4718
#: ../src/brasero-time-button.c:317
 
4719
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4720
msgstr "Bilete (1 sekund = 75 bilete)"
 
4721
 
 
4722
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4723
msgid "cdrkit burning suite"
 
4724
msgstr "Brennesuiten cdrkit"
 
4725
 
 
4726
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4727
msgid "libburnia burning suite"
 
4728
msgstr "Brennesuiten libburnia"
 
4729
 
 
4730
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4731
msgid "growisofs burning suite"
 
4732
msgstr "Brennesuiten growisofs"
 
4733
 
 
4734
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4735
msgid "cdrtools burning suite"
 
4736
msgstr "Brennesuiten cdrtools"
 
4737
 
 
4738
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4739
#, c-format
 
4740
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4741
msgstr "Plata i «%s» kan ikkje løysast ut"
 
4742
 
 
4743
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 
4744
msgid "_Eject"
 
4745
msgstr "Løys _ut"
 
4746
 
 
4747
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 
4748
msgid "Eject Disc"
 
4749
msgstr "Løys ut plate"
 
4750
 
 
4751
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4752
msgid "No file filtered"
 
4753
msgstr "Ingen filer er filtrert"
 
4754
 
 
4755
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
4756
#, c-format
 
4757
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
4758
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
4759
msgstr[0] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4760
msgstr[1] "Skjul lista over _filtrerte filer (%d filer)"
 
4761
 
 
4762
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
4763
#, c-format
 
4764
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
4765
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
4766
msgstr[0] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4767
msgstr[1] "Vis lista over _filtrerte filer (%d fil)"
 
4768
 
 
4769
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4770
msgid "Filter Options"
 
4771
msgstr "Filterval"
 
4772
 
 
4773
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4774
msgid ""
 
4775
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4776
msgstr "Vel filene du vil gjenoppretta og trykk på «Gjenopprett»-knappen."
 
4777
 
 
4778
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4779
msgid "Type"
 
4780
msgstr "Type"
 
4781
 
 
4782
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4783
msgid "_Restore"
 
4784
msgstr "_Gjenopprett"
 
4785
 
 
4786
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4787
msgid "Restore the selected files"
 
4788
msgstr "Gjenopprett valde filer"
 
4789
 
 
4790
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4791
msgid "_Options…"
 
4792
msgstr "_Alternativ …"
 
4793
 
 
4794
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4795
msgid "Set the options for file filtering"
 
4796
msgstr "Set alternativ for filtrering av filer"
 
4797
 
 
4798
#. filter hidden files
 
4799
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
 
4800
msgid "Filter _hidden files"
 
4801
msgstr "Filtrer bort _gøymde filer"
 
4802
 
 
4803
#. replace symlink
 
4804
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
 
4805
msgid "Re_place symbolic links"
 
4806
msgstr "Erstatt sym_bolske lenkjer"
 
4807
 
 
4808
#. filter broken symlink button
 
4809
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
 
4810
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4811
msgstr "Filtrer bort _brotne symbolske lenkjer"
 
4812
 
 
4813
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
 
4814
msgid "Filtering options"
 
4815
msgstr "Filtreringsval"
 
4816
 
 
4817
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4818
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 
4819
#, c-format
 
4820
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4821
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast (%s)"
 
4822
 
 
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 
4824
msgid "Creating checksum for image files"
 
4825
msgstr "Lagar kontrollsum for avtrykkfiler"
 
4826
 
 
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4830
msgstr "Fann inga kontrollsumfil på plata"
 
4831
 
 
4832
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 
4833
msgid "Checking file integrity"
 
4834
msgstr "Sjekkar integriteten til fil"
 
4835
 
 
4836
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
4837
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 
4838
#, c-format
 
4839
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4840
msgstr "Fila «%s» kunne ikkje opnast"
 
4841
 
 
4842
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
4843
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
4844
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 
4845
#, c-format
 
4846
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4847
msgstr "Nokre filer på plata kan vera skadde"
 
4848
 
 
4849
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4850
#. * which will be translated only when it needs
 
4851
#. * displaying.
 
4852
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4853
msgid "File Checksum"
 
4854
msgstr "Kontrollsum til fil"
 
4855
 
 
4856
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 
4857
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
4858
msgstr "Sjekkar integriteten til filene på ei plate"
 
4859
 
 
4860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
 
4861
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 
4862
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
4863
msgstr "Nøkkelalgoritme som skal brukast:"
 
4864
 
 
4865
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4866
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 
4867
msgid "MD5"
 
4868
msgstr "MD5"
 
4869
 
 
4870
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
 
4871
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 
4872
msgid "SHA1"
 
4873
msgstr "SHA1"
 
4874
 
 
4875
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
 
4876
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 
4877
msgid "SHA256"
 
4878
msgstr "SHA256"
 
4879
 
 
4880
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
4881
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 
4882
msgid "Creating image checksum"
 
4883
msgstr "Lagar kontrollsum til avtrykket"
 
4884
 
 
4885
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4886
#. * which will be translated only when it needs
 
4887
#. * displaying.
 
4888
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4889
msgid "Image Checksum"
 
4890
msgstr "Kontrollsum til avtrykket"
 
4891
 
 
4892
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 
4893
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
4894
msgstr "Sjekk dataintegriteten på plata etter ho er brunnen"
 
4895
 
 
4896
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4897
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4898
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4899
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4900
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4901
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4902
msgid "<Keep current values>"
 
4903
msgstr "<Behald noverande verdiar>"
 
4904
 
 
4905
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4906
msgid "Remove silences"
 
4907
msgstr "Fjern tystnad"
 
4908
 
 
4909
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 
4910
msgid "Song titles"
 
4911
msgstr "Songtitlar"
 
4912
 
 
4913
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 
4914
msgid "Additional song information"
 
4915
msgstr "Ytterlegare songinformasjon"
 
4916
 
 
4917
#: ../src/brasero-rename.c:320
 
4918
msgid "Insert text"
 
4919
msgstr "Set inn tekst"
 
4920
 
 
4921
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
4922
msgid "Delete text"
 
4923
msgstr "Slett tekst"
 
4924
 
 
4925
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4926
msgid "Substitute text"
 
4927
msgstr "Erstatt tekst"
 
4928
 
 
4929
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4930
msgid "Number files according to a pattern"
 
4931
msgstr "Talet på filer som følger eit mønster"
 
4932
 
 
4933
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4934
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4935
msgstr "Set inn talsekvens på byrjinga"
 
4936
 
 
4937
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4938
#: ../src/brasero-rename.c:339
 
4939
msgid "Insert"
 
4940
msgstr "Set inn"
 
4941
 
 
4942
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4943
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4944
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4945
msgid "at the beginning"
 
4946
msgstr "ved byrjinga"
 
4947
 
 
4948
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4949
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4950
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4951
msgid "at the end"
 
4952
msgstr "ved slutten"
 
4953
 
 
4954
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4955
msgid "Delete every occurrence of"
 
4956
msgstr "Slett alle oppføringar av"
 
4957
 
 
4958
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4959
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4960
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4961
#. * "with" [Entry].
 
4962
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
4963
msgid "with"
 
4964
msgstr "med"
 
4965
 
 
4966
#: ../src/brasero-rename.c:412
 
4967
msgid "Rename to"
 
4968
msgstr "Endra namn til"
 
4969
 
 
4970
#: ../src/brasero-rename.c:421
 
4971
msgid "{number}"
 
4972
msgstr "{nummer}"
 
4973
 
 
4974
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4975
msgid "Open the selected video"
 
4976
msgstr "Opna vald film"
 
4977
 
 
4978
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
4979
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4980
msgstr "Endra filminformasjonen (start, slutt, forfattar, osv.)"
 
4981
 
 
4982
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4983
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4984
msgstr "Fjern valde filmar frå prosjektet"
 
4985
 
 
4986
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4987
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4988
msgstr "Vil du søkja etter filmfiler inne i mappa?"
 
4989
 
 
4990
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
 
4991
msgid "_Search Directory"
 
4992
msgstr "_Søk i mappe"
 
4993
 
 
4994
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
 
4995
#, c-format
 
4996
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4997
msgstr "«%s» er ikkje av riktig type for filmprosjekt"
 
4998
 
 
4999
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
 
5000
msgid "Please only add files with video content"
 
5001
msgstr "Legg berre til filer med filminnhald"
 
5002
 
 
5003
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
5004
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
5005
msgid "Creating file layout"
 
5006
msgstr "Lagar filutforming"
 
5007
 
 
5008
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
5009
#, fuzzy
 
5010
#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
5011
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
5012
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til film-DVD-ar"
 
5013
 
 
5014
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 
5015
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
5016
msgstr "Konverterer filmfila til MPEG2"
 
5017
 
 
5018
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 
5019
#, fuzzy
 
5020
#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
5021
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
5022
msgstr "Konverterer ein kvar filmfil til eit format som passar til film-DVD-ar"
 
5023
 
 
5024
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
5025
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
5026
msgstr "Lagar plateavtrykk som passar til SVCD-ar"
 
5027
 
 
5028
#~ msgid "by"
 
5029
#~ msgstr "av"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
 
5032
#~ msgstr "Avbryt pågåande brenning"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "Show _Dialog"
 
5035
#~ msgstr "Vis _dialogvindauge"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "Show dialog"
 
5038
#~ msgstr "Vis dialogvindauge"
 
5039
 
 
5040
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
5041
#~ msgstr "%s, %d%% ferdig, %s gjenstår"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "%s, %d%% done"
 
5044
#~ msgstr "%s, %d%% ferdig"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
5047
#~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til på ei lydplate."
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "Name:"
 
5050
#~ msgstr "Namn:"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid ""
 
5053
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
5054
#~ "pixels</span></i>"
 
5055
#~ msgstr ""
 
5056
#~ "<span weight=\"bold\">Storleik:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %"
 
5057
#~ "i pikslar</span></i>"
 
5058
 
 
5059
#~ msgid ""
 
5060
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5061
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5062
#~ msgstr ""
 
5063
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5064
#~ "av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5065
 
 
5066
#~ msgid ""
 
5067
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
5068
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5069
#~ msgstr ""
 
5070
#~ "<span weight=\"bold\">Lastar informasjon</span>\n"
 
5071
#~ "om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid ""
 
5074
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
5075
#~ "current one?"
 
5076
#~ msgstr ""
 
5077
#~ "Vil du verkeleg laga eit nytt prosjekt og forkasta endringane til det "
 
5078
#~ "aktive?"
 
5079
 
 
5080
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
 
5081
#~ msgstr "Ein feil oppstod under skriving til plata"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
5084
#~ msgstr "Feil ved lesing av film-DVD (%s)"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
5087
#~ msgstr "Mapper kan ikkje leggjast til filmplater."
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
 
5090
#~ msgstr "Brasero platekopiering"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
 
5093
#~ msgstr "Kopier CD-ar og DVD-ar"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "Disc Copier"
 
5096
#~ msgstr "Kopierer plater"