1
# translation of or.po to Oriya
1
# translation of brasero.master.or.po to Oriya
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: or\n"
8
"Project-Id-Version: brasero.master.or\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:04+0530\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 10:53+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 13:28+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
13
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
31
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
33
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
35
#: ../src/brasero-cli.c:70
36
msgid "Open the specified project"
37
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
39
#: ../src/brasero-cli.c:71
43
#: ../src/brasero-cli.c:76
44
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
45
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
47
#: ../src/brasero-cli.c:77
51
#: ../src/brasero-cli.c:82
52
msgid "Set the drive to be used for burning"
53
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
55
#: ../src/brasero-cli.c:83
59
#: ../src/brasero-cli.c:86
60
msgid "Create an image file instead of burning"
61
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
63
#: ../src/brasero-cli.c:90
64
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
65
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
67
#: ../src/brasero-cli.c:94
68
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
69
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
71
#: ../src/brasero-cli.c:98
73
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
75
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
76
msgid "PATH TO DEVICE"
77
msgstr "PATH TO DEVICE"
79
#: ../src/brasero-cli.c:102
81
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
83
#: ../src/brasero-cli.c:103
85
msgstr "PATH TO COVER"
87
#: ../src/brasero-cli.c:106
88
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
89
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
91
#: ../src/brasero-cli.c:110
92
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
93
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
95
#: ../src/brasero-cli.c:111
97
msgstr "PATH TO DEVICE"
99
#: ../src/brasero-cli.c:114
100
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
101
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
102
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
104
#: ../src/brasero-cli.c:118
105
msgid "Open the blank disc dialog"
106
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
108
#: ../src/brasero-cli.c:122
109
msgid "Open the check disc dialog"
110
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
112
#: ../src/brasero-cli.c:126
113
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
114
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
115
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
117
#: ../src/brasero-cli.c:130
118
msgid "Start burning immediately."
119
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
121
#: ../src/brasero-cli.c:134
122
msgid "Don't connect to an already-running instance"
123
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
125
#: ../src/brasero-cli.c:138
127
"Burn the specified project and remove it.\n"
128
"This option is mainly useful for integration with other applications."
130
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
131
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
133
#: ../src/brasero-cli.c:139
137
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
138
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
139
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
140
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
141
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
142
#: ../src/brasero-cli.c:147
143
msgid "The XID of the parent window"
144
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
146
#. Translators: %s is the path of drive
147
#: ../src/brasero-cli.c:204
149
msgid "\"%s\" cannot write."
150
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
152
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
153
msgid "Wrong command line option."
154
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
156
#. Translators: %s is the path of a drive
157
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
159
msgid "\"%s\" cannot be found."
160
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
162
#: ../src/brasero-cli.c:297
163
msgid "Incompatible command line options used."
164
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
166
#: ../src/brasero-cli.c:298
167
msgid "Only one option can be given at a time"
168
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
170
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
172
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
173
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
177
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
178
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
180
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
182
msgid "The version of \"%s\" is too old"
183
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
185
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
187
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
188
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
190
#. Translators: %s is a filename
191
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
192
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
194
msgid "\"%s\" could not be found"
195
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
197
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
198
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
200
msgid "Copying audio track %02d"
201
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
203
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
204
msgid "Preparing to copy audio disc"
205
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
207
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
208
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
209
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
34
212
msgid "Video format:"
35
213
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
37
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
39
217
msgstr "NTSC (_N)"
41
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
42
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
220
msgid "Format used mostly on the North American continent"
43
221
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
45
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
46
224
msgid "_PAL/SECAM"
47
225
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
49
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
50
228
msgid "Format used mostly in Europe"
51
229
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
53
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
54
232
msgid "Native _format"
55
233
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
58
236
msgid "Aspect ratio:"
59
237
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
239
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
67
245
msgstr "16:9 (_16)"
69
247
#. Video options for (S)VCD
70
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
72
250
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
74
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
253
msgid "Create an SVCD"
76
254
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
78
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
79
257
msgid "Create a VCD"
80
258
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
82
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
83
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
260
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
84
261
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
85
262
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
87
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
88
#| msgid "Brasero optical media library"
264
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
89
265
msgid "Brasero media burning library"
90
266
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
92
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
93
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
268
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
94
269
msgid "Display options for Brasero-burn library"
95
270
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
97
272
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
100
275
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
101
276
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
103
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
279
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
105
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
106
281
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
107
282
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
111
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
112
286
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
113
287
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
115
289
#. Translators: %s is the name of the file
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
118
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
119
293
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
120
294
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
123
297
msgid "Analysing video files"
124
298
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
141
330
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
143
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
144
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
333
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
146
335
msgid "Recursive symbolic link"
147
336
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
150
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
152
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
153
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
154
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
155
msgid "(loading ...)"
343
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
156
345
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
158
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
159
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
160
#: ../src/brasero-playlist.c:910
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
349
#: ../src/brasero-playlist.c:497
164
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
165
354
msgid "Disc file"
166
355
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
171
360
msgid_plural "%d items"
172
361
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
173
362
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
177
366
msgid "New folder"
178
367
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
182
371
msgid "New folder %i"
183
372
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
187
376
msgid "Analysing files"
188
377
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
192
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
193
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
196
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
197
385
msgid "There are no files to write to disc"
198
386
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
200
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
202
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
203
390
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
204
391
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
208
msgid "\"%s\" cannot be found."
209
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
213
395
msgid "The file does not appear to be a playlist"
214
396
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
398
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
218
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
219
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
400
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
401
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
221
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
222
#. * could not be created
223
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
224
#. * element could not be created
225
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
226
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
227
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
228
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
229
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
230
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
231
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
232
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
233
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
234
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
235
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
236
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
237
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
239
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
241
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
242
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
243
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
403
#. Translators: %s is the name of the object (as in
404
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
407
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
408
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
409
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
410
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
411
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
412
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
413
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
414
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
415
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
416
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
417
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
418
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
244
421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
245
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
246
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
247
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
253
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
254
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
255
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
256
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
257
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
258
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
259
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
260
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
261
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
262
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
263
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
264
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
422
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
424
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
441
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
442
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
266
444
msgid "%s element could not be created"
267
445
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
270
448
#. * is specified. A graft point is the path (on the
271
449
#. * disc) where a file from any source will be added
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
276
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
277
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
278
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
279
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
280
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
281
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
282
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
283
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
284
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
285
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
453
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
454
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
456
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
457
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
458
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
459
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
460
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
461
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
462
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
287
msgid "An internal error occured"
464
msgid "An internal error occurred"
288
465
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
293
470
msgid "Only one track at a time can be checked"
294
471
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
297
474
msgid "Retrieving image format and size"
298
475
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
300
477
#. Translators: This is a disc image
301
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
302
479
msgid "The format of the disc image could not be identified"
303
480
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
306
483
msgid "Please set it manually"
307
484
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
310
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
487
#| msgid "Brasero project file"
488
msgid "Brasero notification"
489
msgstr "Brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
491
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
494
msgid "%s (%i%% Done)"
495
msgstr "%s (%i%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି)"
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
499
msgid "Creating Image"
500
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
510
msgstr "DVDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
521
msgstr "CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
526
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଲେଖୁଅଛି"
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
531
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
534
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
311
535
msgid "Creating image"
312
536
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
315
msgid "Brasero - Creating Image"
316
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
321
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
322
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
325
539
msgid "Simulation of video DVD burning"
326
540
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲିଖନିର ଅନୁକରଣ"
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
330
msgid "Brasero - Burning DVD"
331
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି"
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
334
543
msgid "Burning video DVD"
335
544
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲେଖୁଅଛି"
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
338
547
msgid "Simulation of data DVD burning"
339
548
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ଲିଖନିର ଅନୁକରଣ"
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
342
551
msgid "Burning data DVD"
343
552
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ଲେଖୁଅଛି"
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
346
msgid "Burning DVD (Simulation)"
347
msgstr "DVD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
350
555
msgid "Simulation of image to DVD burning"
351
556
msgstr "DVD ଲିଖନୀରେ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁକରଣ"
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
358
559
msgid "Burning image to DVD"
359
560
msgstr "DVD ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
363
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
364
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
367
563
msgid "Simulation of data DVD copying"
368
564
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ନକଲକୁ ଅନୁକରଣ କରୁଅଛି"
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
371
msgid "Brasero - Copying DVD"
372
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
375
567
msgid "Copying data DVD"
376
568
msgstr "ତଥ୍ୟ DVDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
383
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
384
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
387
571
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
388
572
msgstr "(S)VCD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
395
msgid "Brasero - Burning CD"
396
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
399
575
msgid "Burning (S)VCD"
400
576
msgstr "(S)VCDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
404
580
msgid "Simulation of audio CD burning"
405
581
msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
409
585
msgid "Burning audio CD"
410
586
msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଲେଖୁଅଛି"
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
413
589
msgid "Simulation of data CD burning"
414
590
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
417
593
msgid "Burning data CD"
418
594
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ଲେଖୁଅଛି"
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
422
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
423
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
426
597
msgid "Simulation of CD copying"
427
598
msgstr "CDର ନକଲ କରିବାକୁ ଅନୁକରଣ କରୁଅଛି"
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
430
msgid "Brasero - Copying CD"
431
msgstr "Brasero - CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
435
msgstr "CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
438
601
msgid "Simulation of image to CD burning"
439
602
msgstr "CD ଲେଖିବାରେ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁକରଣ"
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
442
605
msgid "Burning image to CD"
443
606
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ଲେଖାଯାଉଛି"
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
446
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
447
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
450
609
msgid "Simulation of video disc burning"
451
610
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଲିଖନର ଅନୁକରଣ"
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
454
msgid "Brasero - Burning disc"
455
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
458
613
msgid "Burning video disc"
459
614
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
464
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
465
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
468
617
msgid "Simulation of data disc burning"
469
618
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ଲିଖନର ଅନୁକରଣ"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
473
msgid "Brasero - Burning Disc"
474
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
477
621
msgid "Burning data disc"
478
622
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
482
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
483
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
486
625
msgid "Simulation of disc copying"
487
626
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲର ଅନୁକରଣ"
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
490
msgid "Brasero - Copying Disc"
491
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
494
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
495
630
msgid "Copying disc"
496
631
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
499
634
msgid "Simulation of image to disc burning"
500
635
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନ ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିର ଅନୁକରଣ"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
503
638
msgid "Burning image to disc"
504
639
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
507
642
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
508
643
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
511
646
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
512
647
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
515
650
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
516
651
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
520
655
msgid "Please insert a disc holding data."
521
656
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
526
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
661
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
528
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
663
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
531
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
666
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
532
667
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
536
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
537
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
671
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
672
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
540
msgid "Please insert a recordable CD."
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
675
msgid "Please insert a writable CD."
541
676
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
546
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
681
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
548
683
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
551
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
686
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
552
687
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
556
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
691
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
557
692
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
560
msgid "Please insert a recordable DVD."
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
695
msgid "Please insert a writable DVD."
561
696
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
566
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
701
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
568
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
704
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
571
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
707
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
572
708
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
576
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
712
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
577
713
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
583
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
719
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
584
720
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
588
724
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
589
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
725
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
591
727
"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ତିଆରି ହୋଇଛି।\n"
592
728
"ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି ହେବା ମାତ୍ରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
595
731
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
596
732
msgstr "ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ମାତ୍ରେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ପରୀକ୍ଷଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ।"
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
599
735
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
600
736
msgstr "CD/DVD ଲେଖନିରେ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
602
738
#. Translators: %s is the name of a drive
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
605
741
msgid "\"%s\" is busy."
606
742
msgstr "\"%s\" ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
614
747
msgid "Make sure another application is not using it"
615
748
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
619
752
msgid "There is no disc in \"%s\"."
620
753
msgstr "\"%s\"ରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ।"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
624
757
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
625
758
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
629
762
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
630
763
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନର୍ଲିଖନୀୟ ନୁହଁ।"
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
634
767
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
635
768
msgstr "\"%s\"ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଖାଲି ଅଛି।"
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
639
772
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
640
773
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ।"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
644
777
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
645
778
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
649
782
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
650
783
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଆହରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି।"
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
653
786
msgid "Please eject the disc and reload it."
654
787
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
658
791
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
659
792
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
662
795
msgid "The image could not be created at the specified location"
663
796
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
667
800
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
668
801
"current location?"
670
803
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
671
804
"ଚେଷ୍ଟାକରିବେ କି?"
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
674
807
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
675
808
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କରୁ କିଛି ସ୍ଥାନ ଖାଲି କରି ପୁଣି ଟେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
681
814
msgid "_Keep Current Location"
682
815
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
688
821
msgid "_Change Location"
689
822
msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
693
826
msgid "Location for Image File"
694
827
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
698
831
msgid "Location for Temporary Files"
699
832
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
702
836
msgid "_Replace Disc"
703
837
msgstr "ଡିସ୍କ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
706
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
707
840
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
708
841
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
711
844
msgid "The disc in the drive holds data."
712
845
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି।"
714
847
#. Translators: Blank is a verb here
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
716
#| msgid "_Blank Disc..."
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
717
849
msgid "_Blank Disc"
718
850
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)"
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
721
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲେଖାସରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
854
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
855
"selection of files is burned."
857
"ଯଦି ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତି ତେବେ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଲେଖା ସରିଲା ପରେ ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା "
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
861
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
862
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
865
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
866
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଲିଖିତ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
870
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
874
msgstr "କେବଳ ଯୋଡନ୍ତୁ (_A)"
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
878
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
881
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ "
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
727
886
msgid "Do you want to continue anyway?"
728
887
msgstr "ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଅଗ୍ରସର ହେବକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
731
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
732
msgstr "ଏକାଧିକ ଅଧିବେଶନ ଡିସ୍କରେ ନୂତନ ଫାଇଲ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଉପଦେଶ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
890
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
891
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
739
896
msgid "_Continue"
740
897
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)"
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
744
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
747
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
750
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ "
751
"CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
754
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
755
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
758
900
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
901
msgstr "ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ।"
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
762
904
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
763
905
msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
907
#. Translators: %s is the name of a drive
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
910
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
911
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ \"%s\" ରୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ।"
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
915
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
916
"operation to continue."
917
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ ଯଦିଚ ଏହା ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।"
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
920
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
921
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
922
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ବଦଳାଇ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
925
#| msgid "The image could not be loaded."
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
927
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
766
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
767
931
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
771
936
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
772
937
msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
776
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
777
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣକରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
781
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
782
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
786
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
787
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
791
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
792
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
795
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
796
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
800
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
801
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
805
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
806
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
810
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
811
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
942
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_o)"
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
814
946
msgid "The simulation was successful."
815
947
msgstr "ଅନୁକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
818
950
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
819
951
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଲିଖନ 10 ସେକଣ୍ଡ ମଧ୍ୟରେ ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
822
954
msgid "Burn _Now"
823
955
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲେଖନ୍ତୁ (_N)"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
826
958
msgid "Save Current Session"
827
959
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
836
msgid "The session log cannot be displayed."
837
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
840
msgid "The log file could not be found"
841
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ମିଳିଲାନାହିଁ"
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
845
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
848
"ଏହା ଅଧିବେଶନ ଲଗରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଜାସ (ଅନ୍ତିମ 10 MiB):\n"
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
852
msgid "An unknown error occured."
853
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
962
msgid "An unknown error occurred."
963
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
856
967
msgid "Error while burning."
857
968
msgstr "ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
860
971
msgid "_Save Log"
861
972
msgstr "ଲଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
865
msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
868
msgid "Audio CD successfully burnt"
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
975
msgid "Video DVD successfully burned"
976
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
979
msgid "(S)VCD successfully burned"
980
msgstr "(S)VCD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
983
msgid "Audio CD successfully burned"
869
984
msgstr "ଧ୍ୱନି CDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
988
msgid "Image successfully created"
989
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
872
992
msgid "DVD successfully copied"
873
993
msgstr "DVD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ କରାଯାଇଛି"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
876
996
msgid "CD successfully copied"
877
997
msgstr "CD ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
880
1000
msgid "Image of DVD successfully created"
881
1001
msgstr "DVD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
884
1004
msgid "Image of CD successfully created"
885
1005
msgstr "CD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
888
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1008
msgid "Image successfully burned to DVD"
889
1009
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ DVD ରେ ଲେଖାଯାଇଛି"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
892
msgid "Image successfully burnt to CD"
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1012
msgid "Image successfully burned to CD"
893
1013
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
896
msgid "Data DVD successfully burnt"
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1016
msgid "Data DVD successfully burned"
897
1017
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
900
msgid "Data CD successfully burnt"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1020
msgid "Data CD successfully burned"
901
1021
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
904
msgid "Image successfully created"
905
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
908
msgid "Make _Another Copy"
909
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_A)"
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1025
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1026
msgstr "ନକଲ #%i ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି।"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1030
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1031
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1033
"ଯେତେଶିଘ୍ର ଆପଣ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବେ ସେତେ ଶିଘ୍ର ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ଆରମ୍ଭ ହେବ। ଯଦି "
1034
"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି, ତେବେ \"ବାତିଲ କରନ୍ତୁ\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1037
msgid "Make _More Copies"
1038
msgstr "ଅଧିକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_M)"
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
912
1041
msgid "_Create Cover"
913
1042
msgstr "ଆବରଣ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_C)"
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
916
1045
msgid "There are some files left to burn"
917
1046
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କିଛି ଫାଇଲ ବଳିଛି"
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
920
1049
msgid "There are some more videos left to burn"
921
1050
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଭିଡ଼ିଓ ବଳିଛି"
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
924
1053
msgid "There are some more songs left to burn"
925
1054
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି"
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
929
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
930
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
931
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
932
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1058
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1059
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1060
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1061
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
934
1063
msgid "Not enough space available on the disc"
935
1064
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
939
1068
msgid "Do you really want to quit?"
940
1069
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
944
1073
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
945
1074
msgstr "ପଦ୍ଧତିରେ ବ୍ୟାହାତ ଆଣିବା ଦ୍ୱାରା ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହୋଇନଥାଏ।"
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
948
1077
msgid "C_ontinue Burning"
949
1078
msgstr "ଲେଖିବା ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_o)"
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
952
1081
msgid "_Cancel Burning"
953
1082
msgstr "ଲେଖିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
957
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1086
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
960
1089
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି "
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
964
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1093
msgid "Create _Image"
1094
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ (_I)"
1096
#. Translators: This is a verb, an action
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1099
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1102
msgid "Make _Several Copies"
1103
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_S)"
1105
#. Translators: This is a verb, an action
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1108
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1111
msgid "Burn _Several Copies"
1112
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_S)"
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
965
1115
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
966
1116
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
971
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
973
1120
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
974
1121
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ତଥ୍ୟର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
977
#| msgid "Burn the disc"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
978
1124
msgid "_Burn Several Discs"
979
1125
msgstr "ଅନେକ ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
982
1128
msgid "Burn the selection of files across several media"
983
1129
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
986
1132
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
987
1133
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ CD କିମ୍ବା DVD ବାଛନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
990
msgid "There is no recordable disc inserted."
991
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
994
1136
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
995
1137
msgstr "କୌଣସି ଟ୍ରାକ ସୂଚନା (କଳାକାର, ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ, ...) ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯିବ।"
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
998
1140
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
999
1141
msgstr "ଏହା ପ୍ରଚଳିତ ସକ୍ରିୟ ଲେଖା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1002
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1144
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1003
1145
msgid "Please add files."
1004
1146
msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1007
1149
msgid "Please add songs."
1008
1150
msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1011
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1012
1153
msgid "There are no songs to write to disc"
1013
1154
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିଁ"
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1016
1157
msgid "Please add videos."
1017
1158
msgstr "ଦୟାକରି ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1020
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1021
1161
msgid "There are no videos to write to disc"
1022
1162
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ନାହିଁ"
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1025
1165
msgid "There is no inserted disc to copy."
1026
1166
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ସେଠରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1029
#| msgid "Please select an image."
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1030
1169
msgid "Please select a disc image."
1031
1170
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1034
#| msgid "There is no selected image."
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1035
1173
msgid "There is no selected disc image."
1036
1174
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
1038
1176
#. Translators: this is a disc image not a picture
1039
1177
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1042
#| msgid "Please select another image."
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1044
1181
msgid "Please select another image."
1045
1182
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1048
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1049
1185
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1050
1186
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1053
1189
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1054
1190
msgstr "ନକଲ ରହିତ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1057
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1058
msgstr "ଏହିପରି ଏକ ଡିସ୍କକୁ ସଠିକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିନା ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1194
#: ../src/brasero-project.c:1441
1195
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1196
msgstr "ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1061
1199
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1062
1200
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1065
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1066
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସେଟ ସହିତ ଏହାକୁ ଲେଖିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।"
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1069
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1203
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1070
1204
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଯାଇ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1074
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1075
#| "files from the project otherwise.\n"
1076
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1077
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1078
#| "NOTE: This option might cause failure."
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1080
1208
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1081
1209
"selection otherwise.\n"
1083
1211
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1084
1212
"NOTE: This option might cause failure."
1086
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ "
1087
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1214
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1088
1215
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
1089
1216
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
1090
1217
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1093
1220
msgid "_Overburn"
1094
1221
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ (_O)"
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1097
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1224
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1098
1225
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1101
1228
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1102
1229
msgstr "ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି ମଧ୍ୟ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1106
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1233
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1108
1235
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1115
#: ../src/brasero-project.c:1440
1117
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1120
1238
msgid "Select a disc to write to"
1121
1239
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1126
1244
msgid "Disc Burning Setup"
1127
1245
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1130
1248
msgid "Video Options"
1131
1249
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1134
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1252
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1136
1254
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1137
1255
"image file inside?"
1139
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ "
1140
"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1257
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1142
1259
#. Translators: %s is the name of the image
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1144
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1147
1263
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1148
"contents can be burnt."
1264
"contents can be burned."
1150
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ "
1151
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
1266
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1154
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1155
#| msgid "Burn _image"
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1156
1270
msgid "Burn as _File"
1157
1271
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାରରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_F)"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1160
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1161
#| msgid "_Contents"
1162
msgid "Burn _Contents..."
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1274
msgid "Burn _Contents…"
1163
1275
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ (_C)..."
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1166
1278
msgid "Image Burning Setup"
1167
1279
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
1169
1281
#. pack everything
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1171
#| msgid "Select an image to write"
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1172
1283
msgid "Select a disc image to write"
1173
1284
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1176
msgid "CD/DVD Copy Options"
1177
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1181
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1288
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରନ୍ତୁ"
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1184
1291
msgid "Select disc to copy"
1185
1292
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1294
#. Translators: %s is the name of a missing application
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1298
msgid "%s (application)"
1299
msgstr "%s (ପ୍ରୟୋଗ)"
1301
#. Translators: %s is the name of a missing library
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1305
msgid "%s (library)"
1306
msgstr "%s (ଲାଇବ୍ରେରୀ)"
1308
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1312
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1313
msgstr "%s (GStreamer ପ୍ଲଗଇନ)"
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1316
#: ../src/brasero-project.c:1435
1317
msgid "Please install the following manually and try again:"
1318
msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1188
1321
msgid "Burning CD/DVD"
1189
1322
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1193
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1194
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1198
1326
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1199
1327
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1205
1331
msgid "No burner specified"
1206
1332
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1210
1335
msgid "No source drive specified"
1211
1336
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1214
1339
msgid "Ongoing copying process"
1215
1340
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1221
1345
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1222
1346
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1226
1349
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1227
1350
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1230
1353
msgid "Ongoing blanking process"
1231
1354
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1235
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1236
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଲେଖିପାରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଡିସ୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ"
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1357
msgid "The drive cannot burn"
1358
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1239
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1240
1362
msgid "Ongoing burning process"
1241
1363
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1244
msgid "Ongoing checksuming operation"
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1366
msgid "Ongoing checksumming operation"
1245
1367
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1252
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1253
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1254
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1255
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1256
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1257
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1258
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1259
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1261
msgid "The drive is busy"
1262
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1267
1371
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1268
1372
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1272
msgid "There is no track to be burnt"
1374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1375
msgid "There is no track to burn"
1273
1376
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1380
"Please install the following required applications and libraries manually "
1383
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
1384
"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
1386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1277
1387
msgid "No format for the temporary image could be found"
1278
1388
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1522
1625
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1523
1626
#. * third one is seconds.
1524
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1627
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1526
1629
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1527
1630
msgstr "ସମୁଦାୟ ସମୟ: %02i:%02i:%02i"
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1632
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1530
1633
msgid "Average drive speed:"
1531
1634
msgstr "ହାରାହାରି ଡ୍ରାଇଭ ବେଗ:"
1533
1636
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1534
1637
#. * and the third one is seconds.
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1638
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1537
1640
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1538
1641
msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ: %02i:%02i:%02i"
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1542
1645
msgid "%i MiB of %i MiB"
1543
1646
msgstr "%i MiBର %i MiB"
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1648
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1546
1649
msgid "Estimated drive speed:"
1547
1650
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
1549
1652
#. Translators: %s is a path
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1653
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1552
1655
msgid "\"%s\": loading"
1553
1656
msgstr "\"%s\": ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1555
1658
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1659
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1558
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1559
1661
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1560
1662
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
1562
1664
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1563
1665
#. * file and the second its size.
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1666
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1566
1668
msgid "\"%s\": %s"
1567
1669
msgstr "\"%s\": %s"
1569
1671
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1570
#. * label to small.
1672
#. * label too small.
1571
1673
#. Translators: this is a disc image
1572
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1574
#| msgid "Click here to select an _image"
1674
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1675
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1575
1676
msgid "Click here to select a disc _image"
1576
1677
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସପକ ପ୍ରିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1579
#| msgid "Select Image File"
1679
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1580
1680
msgid "Select Disc Image"
1581
1681
msgstr "ଡ୍ସିକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1584
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1585
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1586
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1587
#: ../src/brasero-project.c:2017
1683
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1684
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
1685
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
1588
1686
msgid "All files"
1589
1687
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1591
1689
#. Translators: this a disc image here
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1593
#| msgid "Image File"
1690
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1595
1692
msgid "Image files"
1596
1693
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1695
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1599
1696
msgid "Image type:"
1600
1697
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1602
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1603
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1607
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1608
msgid "Cancel ongoing burning"
1609
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲିଖନିକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1612
msgid "Show _Dialog"
1613
msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)"
1615
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1617
msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1619
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1621
#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1622
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1623
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି"
1625
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1627
#| msgid "%s, %02i%% done"
1628
msgid "%s, %d%% done"
1629
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1699
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1632
1700
msgid "Getting size"
1633
1701
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1635
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1636
1704
msgid "Writing"
1637
1705
msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1707
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1640
1708
msgid "Blanking"
1641
1709
msgstr "ଖାଲିକରୁଅଛି"
1643
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1711
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1644
1712
msgid "Creating checksum"
1645
1713
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
1647
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1715
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1648
1716
msgid "Copying file"
1649
1717
msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରୁଅଛି"
1651
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1719
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1652
1720
msgid "Analysing audio files"
1653
1721
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
1655
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1723
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1656
1724
msgid "Transcoding song"
1657
1725
msgstr "ଗୀତ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ କରୁଅଛି"
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1727
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1660
1728
msgid "Preparing to write"
1661
1729
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1731
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1664
1732
msgid "Writing leadin"
1665
1733
msgstr "leadin ଲେଖୁଅଛି"
1667
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1668
msgid "Writing CD-TEXT information"
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1736
msgid "Writing CD-Text information"
1669
1737
msgstr "CD-TEXT ସୂଚନା ଲେଖୁଅଛି"
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1672
#| msgid "Finalising"
1739
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1673
1740
msgid "Finalizing"
1674
1741
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରୁଅଛି"
1676
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1743
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1677
1744
msgid "Writing leadout"
1678
1745
msgstr "leadout ଲେଖୁଅଛି"
1680
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1747
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1681
1748
msgid "Starting to record"
1682
1749
msgstr "ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
1684
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1751
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1685
1752
msgid "Success"
1755
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1756
msgid "Ejecting medium"
1757
msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରୁଅଛି"
1688
1759
#. Translators: %s is the plugin name
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1691
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1760
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1761
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1693
1764
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1694
1765
msgstr "\"%s\" ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ"
1720
1790
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ (%ld MiB "
1723
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1793
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1725
1795
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1726
1796
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
1728
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1798
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1730
1800
msgid "No path was specified for the image output"
1731
1801
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫଳାଫଳ ପାଇଁ କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
1733
1803
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1734
1804
#. Translators: the %s is the error message from errno
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1736
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1737
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1738
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1805
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1806
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1807
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1740
msgid "An internal error occured (%s)"
1809
msgid "An internal error occurred (%s)"
1741
1810
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି (%s)"
1743
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1744
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1745
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1746
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1747
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1812
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1813
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1814
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1815
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1749
1818
msgid "The file is not stored locally"
1750
1819
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ"
1752
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1821
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1754
1823
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1755
1824
msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
1757
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1758
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1760
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1761
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1763
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1766
#| "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1769
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1772
"\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ। ଏହା ବ୍ୟତିତ ଲକ୍ଷ୍ୟ "
1773
"ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1775
1826
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1776
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1827
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1778
1829
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1779
1830
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା \"%s\" ପ୍ରକଳ୍ପ (%i)"
1781
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1782
1833
msgid "_Hide changes"
1783
1834
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1786
1838
msgid "_Show changes"
1787
1839
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1789
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1790
msgid "_Show errors"
1791
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1793
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1794
msgid "Close this notification window"
1795
msgstr "ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
1797
1841
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1798
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1800
1844
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
1802
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1804
1848
msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)"
1806
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1807
1851
msgid "Solid color"
1808
1852
msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ"
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1811
1855
msgid "Horizontal gradient"
1812
1856
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1815
1859
msgid "Vertical gradient"
1816
1860
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
1819
1863
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1820
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1822
1866
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
1824
1868
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1825
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1826
1870
msgid "Image path:"
1827
1871
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
1829
1873
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1830
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1874
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1831
1875
msgid "Choose an image"
1832
1876
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1834
1878
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1835
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1836
1880
msgid "Image style:"
1837
1881
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
1839
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1840
1884
msgid "Centered"
1841
1885
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ"
1843
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1845
1889
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1849
1893
msgstr "ମପାଯାଇଛି"
1851
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1852
1896
msgid "Background Properties"
1853
1897
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1855
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1901
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1856
1904
msgid "Bac_kground Properties"
1857
1905
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1859
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1908
msgid "Background properties"
1909
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
1913
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
1921
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
1923
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
1936
msgid "Font family and size"
1937
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1860
1940
msgid "_Text Color"
1861
1941
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
1947
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1864
1948
msgid "Cover Editor"
1865
1949
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1951
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1868
1952
msgid "Set Bac_kground Properties"
1869
1953
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1955
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1876
1960
msgid "BACK COVER"
1877
1961
msgstr "BACK COVER"
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1880
1964
msgid "FRONT COVER"
1881
1965
msgstr "FRONT COVER"
1883
1967
#. Translators: This is an image,
1884
1968
#. * a picture, not a "Disc Image"
1885
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1886
1970
msgid "The image could not be loaded."
1887
1971
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1889
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1890
1974
msgid "Pick a Color"
1891
1975
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
2313
2386
msgid "Create CDs and DVDs"
2314
2387
msgstr "CDs ଏବଂ DVDs ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2316
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2389
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2391
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2393
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2394
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2395
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2398
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
2400
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2401
#| msgid "Disc name"
2405
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2406
#. * not fit on small Nautilus windows
2407
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2317
2408
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2318
2409
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2320
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2411
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2412
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2321
2413
msgid "Write to Disc"
2322
2414
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2324
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2325
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2326
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2417
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2418
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2327
2419
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2329
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2423
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2333
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2334
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2335
msgid "_Write to Disc..."
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2427
msgid "_Write to Disc…"
2336
2428
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2339
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2431
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2340
2432
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2342
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2343
msgid "_Copy Disc..."
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2344
2436
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2346
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2347
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2439
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2348
2440
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2350
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2351
msgid "_Blank Disc..."
2442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2443
msgid "_Blank Disc…"
2352
2444
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2354
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2355
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2447
msgid "Blank this CD or DVD"
2356
2448
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2358
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2359
msgid "_Check Disc..."
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2451
msgid "_Check Disc…"
2360
2452
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2362
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2363
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2455
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2364
2456
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2366
2458
#. Translators: this is a picture not
2367
2459
#. * a disc image
2368
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2369
#| msgid "Please select another image."
2460
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2370
2461
msgctxt "picture"
2371
2462
msgid "Please select another image."
2372
2463
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2374
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2376
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2378
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2379
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2380
#: ../src/brasero-project.c:2042
2381
#| msgid "Image File"
2384
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
2386
2465
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2387
2466
#. * 32 _bytes_.
2388
2467
#. * The %s is the date
2389
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2468
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2391
2470
msgid "Video disc (%s)"
2392
2471
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
2394
#: ../src/brasero-app.c:120
2473
#: ../src/brasero-app.c:124
2395
2474
msgid "_Project"
2396
2475
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ (_P)"
2398
#: ../src/brasero-app.c:121
2477
#: ../src/brasero-app.c:125
2400
2479
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ (_V)"
2402
#: ../src/brasero-app.c:122
2481
#: ../src/brasero-app.c:126
2404
2483
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2406
#: ../src/brasero-app.c:123
2485
#: ../src/brasero-app.c:127
2408
2487
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2410
#: ../src/brasero-app.c:125
2489
#: ../src/brasero-app.c:129
2412
2491
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2414
#: ../src/brasero-app.c:127
2493
#: ../src/brasero-app.c:131
2415
2494
msgid "P_lugins"
2416
2495
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ (_l)"
2418
#: ../src/brasero-app.c:128
2419
msgid "Choose plugins for brasero"
2420
msgstr "brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
2497
#: ../src/brasero-app.c:132
2498
msgid "Choose plugins for Brasero"
2499
msgstr "Brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
2422
#: ../src/brasero-app.c:130
2501
#: ../src/brasero-app.c:134
2424
2503
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_j)"
2426
#: ../src/brasero-app.c:131
2505
#: ../src/brasero-app.c:135
2427
2506
msgid "Eject a disc"
2428
2507
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
2430
#: ../src/brasero-app.c:133
2432
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_B)..."
2509
#: ../src/brasero-app.c:137
2511
msgstr "ଖାଲି (_B)..."
2434
#: ../src/brasero-app.c:134
2513
#: ../src/brasero-app.c:138
2435
2514
msgid "Blank a disc"
2436
2515
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2438
#: ../src/brasero-app.c:136
2439
msgid "_Check Integrity..."
2517
#: ../src/brasero-app.c:140
2518
msgid "_Check Integrity…"
2440
2519
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_C)..."
2442
#: ../src/brasero-app.c:137
2521
#: ../src/brasero-app.c:141
2443
2522
msgid "Check data integrity of disc"
2444
2523
msgstr "ଡିସ୍କର ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
2446
#: ../src/brasero-app.c:140
2525
#: ../src/brasero-app.c:144
2447
2526
msgid "Quit Brasero"
2448
2527
msgstr "Braseroରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
2450
#: ../src/brasero-app.c:142
2529
#: ../src/brasero-app.c:146
2451
2530
msgid "_Contents"
2452
2531
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_C)"
2454
#: ../src/brasero-app.c:142
2533
#: ../src/brasero-app.c:146
2455
2534
msgid "Display help"
2456
2535
msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2458
#: ../src/brasero-app.c:145
2537
#: ../src/brasero-app.c:149
2460
2539
msgstr "ବିବରଣୀ"
2462
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2541
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2463
2542
msgid "Disc Burner"
2464
2543
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2466
#: ../src/brasero-app.c:1015
2468
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2469
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2470
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2473
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2474
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2475
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2478
#: ../src/brasero-app.c:1020
2480
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2481
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2482
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2485
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2486
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2487
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2490
#: ../src/brasero-app.c:1025
2492
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2493
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2494
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2496
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2497
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2498
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2500
#: ../src/brasero-app.c:1037
2545
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2546
msgid "Error while loading the project"
2547
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2549
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2550
#: ../src/brasero-project.c:1272
2551
msgid "Please add files to the project."
2552
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
2554
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2555
msgid "The project is empty"
2556
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
2558
#: ../src/brasero-app.c:1173
2560
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2561
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2562
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2565
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2566
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2567
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2570
#: ../src/brasero-app.c:1178
2572
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2573
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2574
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2577
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2578
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2579
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2582
#: ../src/brasero-app.c:1183
2584
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2585
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2586
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2588
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2589
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2590
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2592
#: ../src/brasero-app.c:1195
2501
2593
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2502
2594
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗ"
2504
#: ../src/brasero-app.c:1054
2596
#: ../src/brasero-app.c:1212
2505
2597
msgid "Brasero Homepage"
2506
2598
msgstr "Brasero ମୂଖ୍ୟପୃଷ୍ଠା"
2642
2737
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
2645
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2646
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2647
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ସମୟରେ brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2649
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2651
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2652
"display the notification."
2654
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ସମୟରେ brasero ନଜର ରଖିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି "
2657
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2659
#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set "
2660
#| "to true, brasero will replace symlinks."
2740
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2662
2742
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2663
2743
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2665
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ। "
2666
"true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2668
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2670
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2671
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2673
"ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\", "
2674
"\"Search\" କିମ୍ବା \"Playlist\"।"
2676
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2678
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2679
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2681
"ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\" "
2682
"କିମ୍ବା \"Search\"।"
2684
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2686
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2687
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2689
"ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\", "
2690
"\"Search\" କିମ୍ବା \"Playlist\"।"
2692
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2694
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2695
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2697
"ଏହି କି ସେଟ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଠି ପ୍ରକଳ୍ପ ପ୍ୟାନ ରହିଥାଏ (0 = ଡ଼ାହାଣରେ, 1 = ବାମରେ, 2 = ଉପରେ, 3 = "
2700
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2701
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2702
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2704
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2705
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2706
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
2708
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2745
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
2746
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2748
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2749
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2750
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2753
msgid "The priority value for the plugin"
2754
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
2756
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2757
msgid "The speed to be used"
2758
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2761
#| msgid "Creating checksum for image files"
2762
msgid "The type of checksum used for files"
2763
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2766
#| msgid "Creating checksum for image files"
2767
msgid "The type of checksum used for images"
2768
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
2770
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2772
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2775
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଶେଷଥର "
2778
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2780
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2782
msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2785
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2786
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2789
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2790
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2792
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2794
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2795
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2796
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2797
"negative value disables the plugin."
2799
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାଧୀକାର "
2800
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। "
2801
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ "
2802
"ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2709
2805
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2710
2806
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
2712
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2713
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2809
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2714
2810
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2716
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2812
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2718
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2719
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2814
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2815
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2721
2817
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। True "
2722
2818
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା "
2725
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2821
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2727
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2728
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2823
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2824
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2730
2826
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର "
2731
2827
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2733
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2734
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2829
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2830
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2735
2831
msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2737
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2833
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2739
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2835
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2740
2836
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2742
2838
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
2743
2839
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ ନାହିଁ; ଏହା "
2744
2840
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2746
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2842
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2747
2843
msgid "White list of additional plugins to use"
2748
2844
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
2750
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2751
msgid "Width for image preview"
2752
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଓସାର"
2754
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2755
msgid "Width for video preview"
2756
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଓସାର"
2758
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2846
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2759
2847
msgid "Brasero project file"
2760
2848
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2850
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2851
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2855
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2763
2856
msgid "Open the selected files"
2764
2857
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2767
msgid "_Edit Information..."
2859
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2860
msgid "_Edit Information…"
2768
2861
msgstr "ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2771
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2772
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
2863
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2864
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2865
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ଇତ୍ୟାଦି)"
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2775
2868
#: ../src/brasero-project.c:200
2776
2869
msgid "Remove the selected files from the project"
2777
2870
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2872
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2873
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2875
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
2877
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2780
2878
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2781
2879
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2782
2880
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2882
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2785
2883
msgid "I_nsert a Pause"
2786
2884
msgstr "ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)"
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2789
2887
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2790
2888
msgstr "ଟ୍ରାକ ପରେ 2 ସେକଣ୍ଡର ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2793
msgid "_Split Track..."
2794
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)..."
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2891
msgid "_Split Track…"
2892
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗାକରନ୍ତୁ (_S)..."
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2797
2895
msgid "Split the selected track"
2798
2896
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2902
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2806
2904
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2906
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2910
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2814
2912
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2818
2916
msgstr "କଳାକାର"
2820
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2821
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2919
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2825
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2923
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2826
2924
msgid "The track will be padded at its end."
2827
2925
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ତାହାର ଅନ୍ତରେ ପ୍ୟାଡେଡ ହୋଇଥାଏ।"
2829
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2927
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2830
2928
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2831
2929
msgstr "ଟ୍ରାକଟି 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ"
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2931
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2834
2932
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2835
2933
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2839
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2840
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2937
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2938
msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2940
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2844
2942
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2846
2944
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
2848
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2946
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2849
2947
msgid "_Discard File"
2850
2948
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2853
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2855
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2950
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2856
2951
msgid "_Add File"
2857
2952
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2859
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2954
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2860
2955
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2861
2956
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2863
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2864
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2865
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2868
2959
msgid "Search _Directory"
2869
2960
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2871
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2873
2964
msgid "\"%s\" could not be opened."
2874
2965
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2876
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2967
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2968
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2969
msgstr "ଆପଣ DTS ଟ୍ରାକ ସହିତ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2971
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2973
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2974
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2975
"be played by specific digital players.\n"
2976
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2978
"ବଚ୍ଛିତ ଗୀତ ମଧ୍ଯରୁ କିଛି DTS ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ।\n"
2979
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
2980
"ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
2981
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2983
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2984
msgid "Create _Regular Tracks"
2985
msgstr "ନିୟମିତ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2987
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2988
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2989
msgstr "ସମସ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟମିତ ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2991
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2992
msgid "Create _DTS Tracks"
2993
msgstr "DTS ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
2995
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2996
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2997
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
2999
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2877
3000
msgid "Select one song only please."
2878
3001
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
2880
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2881
3004
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2882
3005
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
2884
#. Translators: the following string
2885
#. * means there was an error while
2887
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
3007
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2888
3008
msgid "Error while blanking."
2889
3009
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2891
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2892
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3011
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3012
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2893
3013
msgid "Blank _Again"
2894
3014
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
2896
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
3016
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2897
3017
msgid "Unknown error."
2898
3018
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
2900
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
3020
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3021
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2901
3022
msgid "The disc was successfully blanked."
2902
3023
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
2904
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
3025
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2905
3026
msgid "The disc is ready for use."
2906
3027
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
2908
3029
#. Translators: This is a verb, an action
2909
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
3030
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2911
3032
msgstr "ଖାଲି (_B)"
2913
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
3034
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2914
3035
msgid "_Fast blanking"
2915
3036
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
2917
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2918
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3038
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3039
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2919
3040
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2921
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
3042
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2922
3043
msgid "Disc Blanking"
2923
3044
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
2925
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2929
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2930
msgid "Number of Songs"
2933
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2937
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2938
msgid "Select Playlist"
2939
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
2941
#: ../src/brasero-playlist.c:803
3046
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2943
3048
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2944
3049
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
2946
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2947
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2948
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2949
msgid "An unknown error occured"
3051
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3052
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3053
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3054
msgid "An unknown error occurred"
2950
3055
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
2952
3057
#. Translators: %d is the number of songs
2953
#: ../src/brasero-playlist.c:912
3058
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2955
3060
msgid "%d song"
2956
3061
msgid_plural "%d songs"
2957
3062
msgstr[0] "%d ଗୀତ"
2958
3063
msgstr[1] "%d ଗୀତଗୁଡ଼ିକ"
2960
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3065
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3066
msgid "Select Playlist"
3067
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
3069
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3073
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3074
msgid "Number of Songs"
3077
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3081
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2962
3083
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ"
2964
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3085
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2965
3086
msgid "Enabled"
2966
3087
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
2968
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
3089
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2970
3091
msgid "Copyright %s"
2971
3092
msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s"
2973
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2974
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
3094
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3095
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2976
3097
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
2978
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2979
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
3099
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3100
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2980
3101
msgid "C_onfigure"
2981
3102
msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)"
2983
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
3104
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2984
3105
msgid "A_ctivate"
2985
3106
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
2987
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
3108
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2988
3109
msgid "Ac_tivate All"
2989
3110
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
2991
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
3112
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2992
3113
msgid "_Deactivate All"
2993
3114
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
2995
3116
#. Use the translated name for the plugin.
2996
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3117
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2998
3119
msgid "Options for plugin %s"
2999
3120
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
3001
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
3003
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ:"
3005
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
3006
msgid "In _text documents"
3007
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲରେ (_t)"
3009
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
3010
msgid "In _pictures"
3013
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
3015
msgstr "ସଙ୍ଗୀତରେ (_m)"
3017
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
3019
msgstr "ଭିଡ଼ିଓରେ (_v)"
3021
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3022
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3023
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସୂଚକ ଶବ୍ଦକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରୁ 'ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ' ବାଛନ୍ତୁ"
3025
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
3026
msgid "Select if you want to search among image files only"
3027
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3029
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
3030
msgid "Select if you want to search among video files only"
3031
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3033
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
3034
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3035
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3037
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
3038
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3039
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3041
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
3042
msgid "Click to start the search"
3043
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3045
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3046
msgid "Previous Results"
3047
msgstr "ପୂର୍ବ ଫଳାଫଳ"
3049
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
3051
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
3053
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3054
msgid "Next Results"
3055
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଫଳାଫଳ"
3057
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
3058
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3062
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
3066
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3067
msgid "Number of results displayed"
3068
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଫଳାଫଳର ସଂଖ୍ୟା"
3070
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3072
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3073
msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%iରୁ)"
3075
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3076
msgid "Error querying Beagle."
3077
msgstr "Beagle ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3079
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3122
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3081
3124
msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
3083
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3084
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3085
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3126
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3127
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3128
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3087
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3130
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3088
3131
"can be read and displayed by some audio CD players."
3090
3133
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3091
3134
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3093
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3136
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3094
3137
msgid "Artist:"
3095
3138
msgstr "କଳାାକା:ର"
3097
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3140
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3098
3141
msgid "Composer:"
3099
3142
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
3101
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3144
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3102
3145
msgid "Song start:"
3103
3146
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
3105
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3148
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3106
3149
msgid "Song end:"
3107
3150
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
3109
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3152
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3110
3153
msgid "Pause length:"
3111
3154
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3113
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3156
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3114
3157
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3117
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3160
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3118
3161
msgid "Track length:"
3119
3162
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3121
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3164
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3122
3165
msgid "Song Information"
3123
3166
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
3125
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3168
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3127
3170
msgid "Song information for track %02i"
3128
3171
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3174
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3175
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3176
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3177
#. * don't allow the "/"
3178
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3183
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3185
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3187
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3188
msgid "Start and stop playing"
3189
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3130
3191
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3132
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_e)..."
3193
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)..."
3134
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3135
3196
msgid "Rename the selected file"
3136
3197
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3199
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3139
3200
msgid "New _Folder"
3140
3201
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)"
3231
3311
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3232
3312
#. * Replace is a verb
3233
3313
#. Translators: this is a verb
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3235
3315
msgid "_Replace"
3236
3316
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
3238
3318
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3239
3319
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3240
3320
#. * Replace is a verb
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3243
3322
msgid "Al_ways Replace"
3244
3323
msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3247
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3325
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
3326
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3250
3329
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3251
"of ISO9660 standard to support it?"
3330
"of the ISO9660 standard to support it?"
3253
3332
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ISO9660 "
3254
3333
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3257
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3335
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
3336
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3338
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3339
#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
3340
#| "most widespread ones).\n"
3341
#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
3342
#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
3343
#| "of Windows ©.\n"
3344
#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
3345
#| "ISO9660 standard."
3259
3347
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3260
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3348
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3261
3349
"widespread ones).\n"
3262
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3263
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3265
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3350
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3351
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3353
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3268
3356
"ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୁ ଅଧିକ। 2 GiBରୁ ଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପ୍ରଥମ ଏବଂ "
3269
3357
"ଦ୍ୱିତୀୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ (ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଗୋଟିକ)।\n"
3270
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ Windows "
3271
"© ର ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
3272
"ଯଦିଚ MacOS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ।"
3358
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ "
3359
"Windows™ ର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
3360
"ଯଦିଚ Mac OS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିବ ନାହିଁ।"
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3275
#| msgid "_Add File"
3362
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3363
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3364
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3276
3365
msgid "Ne_ver Add Such File"
3277
3366
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3280
#| msgid "_Add File"
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3369
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3370
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3281
3371
msgid "Al_ways Add Such File"
3282
3372
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3285
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3375
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3287
3377
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3288
3378
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3290
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3291
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3381
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3383
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3384
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3385
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3386
#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3293
3388
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3294
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3389
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3295
3390
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3296
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3391
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3298
3393
"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ 7 ଟି ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଛି।\n"
3299
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ; କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟିସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ "
3300
"ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
3301
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
3394
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ଲେଖିଥାଏ; କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟି "
3395
"ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
3396
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ Linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
3303
3398
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3304
3399
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3305
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3307
3402
msgid "Import %s"
3308
3403
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
3310
3405
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3311
3406
#. * entry and toolbar button (text added later).
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3407
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3314
3409
msgid "I_mport %s"
3315
3410
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3317
3412
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3319
3414
msgid "I_mport"
3320
3415
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3322
3417
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3323
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3418
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3325
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3326
msgstr "ଆପଣ '%s'ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3420
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3421
msgstr "ଆପଣ \"%s\"ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3328
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3423
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3329
3424
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3330
3425
msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3427
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3333
3428
msgid "I_mport Session"
3334
3429
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)"
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3337
3432
msgid "Click here to import its contents"
3338
3433
msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3435
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3341
3436
msgid "Please wait while the project is loading."
3342
3437
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଧାାରଣକରିବା ସମୟରେ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। "
3344
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3439
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3345
3440
msgid "_Cancel Loading"
3346
3441
msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
3348
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3443
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3349
3444
msgid "Cancel loading current project"
3350
3445
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
3352
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3447
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3353
3448
msgid "File Renaming"
3354
3449
msgstr "ଫାଇଲ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3356
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3357
3452
msgid "_Rename"
3358
3453
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3360
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3455
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3361
3456
msgid "Renaming mode"
3362
3457
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ ଧାରା"
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3459
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3471
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3372
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3373
#| msgid "Audio files only"
3475
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3374
3476
msgid "Audio files"
3375
3477
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3377
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3378
#| msgid "Movies only"
3479
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3380
3481
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
3382
#: ../src/brasero-layout.c:103
3483
#: ../src/brasero-layout.c:100
3383
3484
msgid "P_review"
3384
3485
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ (_r)"
3386
3487
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3387
#: ../src/brasero-layout.c:105
3488
#: ../src/brasero-layout.c:102
3388
3489
msgid "Display video, audio and image preview"
3389
3490
msgstr "ଭିଡିଓ, ଧ୍ୱନି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3391
#: ../src/brasero-layout.c:109
3492
#: ../src/brasero-layout.c:106
3392
3493
msgid "_Show Side Panel"
3393
3494
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
3395
#: ../src/brasero-layout.c:110
3496
#: ../src/brasero-layout.c:107
3396
3497
msgid "Show a side pane along the project"
3397
3498
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଗୋଟିଏ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3399
#: ../src/brasero-layout.c:124
3500
#: ../src/brasero-layout.c:121
3400
3501
msgid "_Horizontal Layout"
3401
3502
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ (_H)"
3403
#: ../src/brasero-layout.c:125
3404
msgid "Set an horizontal layout"
3504
#: ../src/brasero-layout.c:122
3505
msgid "Set a horizontal layout"
3405
3506
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3407
#: ../src/brasero-layout.c:127
3508
#: ../src/brasero-layout.c:124
3408
3509
msgid "_Vertical Layout"
3409
3510
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ (_V)"
3411
#: ../src/brasero-layout.c:128
3512
#: ../src/brasero-layout.c:125
3412
3513
msgid "Set a vertical layout"
3413
3514
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3415
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3516
#: ../src/brasero-layout.c:1177
3416
3517
msgid "Click to close the side pane"
3417
3518
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3420
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3421
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3422
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3423
#. * don't allow the "/"
3424
#: ../src/brasero-player.c:271
3429
#: ../src/brasero-player.c:395
3431
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3433
#: ../src/brasero-player.c:437
3434
msgid "Start and stop playing"
3435
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3437
#: ../src/brasero-player.c:806
3441
#: ../src/brasero-player.c:813
3444
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3447
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3450
#: ../src/brasero-player.c:836
3453
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3454
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3456
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3457
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3459
#: ../src/brasero-player.c:1055
3462
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3463
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3465
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3466
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3520
#: ../src/brasero-player.c:540
3522
msgid "%i × %i pixels"
3523
msgstr "%i × %i ପିକସେଲ"
3526
#: ../src/brasero-player.c:845
3529
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାହିଁ"
3468
3531
#: ../src/brasero-project.c:194
3469
3532
msgid "Save current project"
3470
3533
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3472
3535
#: ../src/brasero-project.c:195
3474
3537
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
3476
3539
#: ../src/brasero-project.c:196
3498
3561
msgid "Remove all files from the project"
3499
3562
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
3501
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3502
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3564
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3504
3566
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3506
3568
#: ../src/brasero-project.c:205
3507
3569
msgid "Burn the disc"
3508
3570
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ"
3510
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3512
#. * To add/remove files you can:
3513
#. * * perform action one
3514
#. * * perform action two
3515
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3516
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3517
#. * You simply have to translate messages in the best form
3518
#. * for a list of actions.
3519
#: ../src/brasero-project.c:696
3520
msgid "To add files to this project you can:"
3521
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
3523
#: ../src/brasero-project.c:699
3524
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3525
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3527
#: ../src/brasero-project.c:701
3528
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3529
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3531
#: ../src/brasero-project.c:703
3532
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3533
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3535
#: ../src/brasero-project.c:705
3536
msgid "double click on files in the selection pane"
3537
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3539
#: ../src/brasero-project.c:707
3540
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3541
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
3543
#: ../src/brasero-project.c:710
3544
msgid "To remove files from this project you can:"
3545
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
3547
#: ../src/brasero-project.c:713
3548
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3549
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3551
#: ../src/brasero-project.c:715
3552
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3553
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3555
#: ../src/brasero-project.c:717
3556
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3557
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
3559
#: ../src/brasero-project.c:825
3572
#: ../src/brasero-project.c:693
3574
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3577
"ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ \"ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଅଥବା "
3578
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3580
#: ../src/brasero-project.c:695
3582
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3585
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ ତାପରେ \"କାଢ଼ନ୍ତୁ\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
3586
"କିମ୍ବା \"ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ\" କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
3588
#: ../src/brasero-project.c:802
3561
msgid "Project estimated size: %s"
3562
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
3590
msgid "Estimated project size: %s"
3591
msgstr "ଆନୁମାନିକ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାର: %s"
3564
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3566
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3593
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3594
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3568
3595
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
3570
#: ../src/brasero-project.c:997
3597
#: ../src/brasero-project.c:975
3572
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3573
"from the project otherwise.\n"
3599
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3574
3600
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3575
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3576
"NOTE: This option might cause failure."
3601
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3602
"Note: This option might cause failure."
3578
3604
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3579
3605
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
3580
3606
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3581
3607
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3583
#: ../src/brasero-project.c:1118
3609
#: ../src/brasero-project.c:1094
3584
3610
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3585
3611
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3587
#: ../src/brasero-project.c:1278
3613
#: ../src/brasero-project.c:1263
3588
3614
msgid "Please add songs to the project."
3589
3615
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3591
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3592
msgid "Please add files to the project."
3593
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3617
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3618
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3619
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3595
#: ../src/brasero-project.c:1749
3597
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3621
#: ../src/brasero-project.c:1905
3622
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3600
"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ "
3601
"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3603
#: ../src/brasero-project.c:1754
3604
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3605
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3607
#: ../src/brasero-project.c:1756
3624
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3626
#: ../src/brasero-project.c:1908
3608
3627
msgid "_Discard Changes"
3609
3628
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3611
#: ../src/brasero-project.c:1764
3612
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3613
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3630
#: ../src/brasero-project.c:1916
3631
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3632
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3615
#: ../src/brasero-project.c:1769
3634
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3617
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3618
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3619
"no longer listed here."
3636
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3621
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ "
3622
"ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯିବ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରଣ କରାଯିବ, କେବଳ ଏଠାରେ "
3623
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହେବ ନାହିଁ।"
3625
#: ../src/brasero-project.c:1774
3639
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3641
#: ../src/brasero-project.c:1923
3642
msgid "_Discard File Selection"
3643
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3645
#: ../src/brasero-project.c:1927
3646
msgid "_Keep File Selection"
3647
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3649
#: ../src/brasero-project.c:1942
3626
3650
msgid "_Discard Project"
3627
3651
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3629
#: ../src/brasero-project.c:1980
3653
#: ../src/brasero-project.c:2182
3630
3654
msgid "Select Files"
3631
3655
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3633
#: ../src/brasero-project.c:2094
3657
#: ../src/brasero-project.c:2295
3634
3658
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3635
3659
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3637
#: ../src/brasero-project.c:2099
3661
#: ../src/brasero-project.c:2300
3639
3663
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3640
3664
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3644
3668
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
3645
3669
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3647
#: ../src/brasero-project.c:2156
3671
#: ../src/brasero-project.c:2357
3649
3673
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3651
#: ../src/brasero-project.c:2167
3675
#: ../src/brasero-project.c:2368
3653
3677
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3655
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3679
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3656
3680
msgid "_Remove"
3657
3681
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3659
3683
#. Translators: %s is the name of the project
3660
#: ../src/brasero-project.c:2235
3662
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3663
msgstr "Brasero - %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3665
#. Translators: %s is the name of the project
3666
#: ../src/brasero-project.c:2238
3668
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3669
msgstr "Brasero - %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3671
#. Translators: %s is the name of the project
3672
#: ../src/brasero-project.c:2241
3674
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3675
msgstr "Brasero - %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3677
#: ../src/brasero-project.c:2369
3684
#: ../src/brasero-project.c:2437
3686
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3687
msgstr "Brasero — %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3689
#. Translators: %s is the name of the project
3690
#: ../src/brasero-project.c:2440
3692
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3693
msgstr "Brasero — %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3695
#. Translators: %s is the name of the project
3696
#: ../src/brasero-project.c:2443
3698
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3699
msgstr "Brasero — %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3701
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3678
3702
msgid "Your project has not been saved."
3679
3703
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3681
#: ../src/brasero-project.c:2383
3705
#: ../src/brasero-project.c:2627
3682
3706
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3683
3707
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3685
#: ../src/brasero-project.c:2388
3709
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3686
3710
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3687
3711
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3689
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3713
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3714
#: ../src/brasero-project.c:2924
3690
3715
msgid "Cl_ose Without Saving"
3691
3716
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3693
#: ../src/brasero-project.c:2492
3718
#: ../src/brasero-project.c:2724
3694
3719
msgid "Save Current Project"
3695
3720
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3697
#: ../src/brasero-project.c:2510
3698
msgid "Save project as Brasero audio project"
3699
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3722
#: ../src/brasero-project.c:2742
3723
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3724
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ Brasero ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3701
#: ../src/brasero-project.c:2511
3726
#: ../src/brasero-project.c:2743
3702
3727
msgid "Save project as a plain text list"
3703
3728
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3705
#: ../src/brasero-project.c:2515
3730
#: ../src/brasero-project.c:2747
3706
3731
msgid "Save project as a PLS playlist"
3707
3732
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3709
#: ../src/brasero-project.c:2516
3734
#: ../src/brasero-project.c:2748
3710
3735
msgid "Save project as an M3U playlist"
3711
3736
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3713
#: ../src/brasero-project.c:2517
3714
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3738
#: ../src/brasero-project.c:2749
3739
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3715
3740
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3717
#: ../src/brasero-project.c:2518
3718
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3719
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ IRIVER ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3742
#: ../src/brasero-project.c:2750
3743
msgid "Save project as an iriver playlist"
3744
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ iriver ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3746
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3722
3747
msgid "_Cover Editor"
3723
3748
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଆବରଣ (_C)"
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3750
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3726
3751
msgid "Design and print covers for CDs"
3727
3752
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆବରଣ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
3729
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3730
3755
msgid "_New Project"
3731
3756
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ (_N)"
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3734
3759
msgid "Create a new project"
3735
3760
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3762
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3738
3763
msgid "_Empty Project"
3739
3764
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_E)"
3741
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3742
3767
msgid "Let you choose your new project"
3743
3768
msgstr "ନିଜର ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
3745
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3746
3771
msgid "New _Audio Project"
3747
3772
msgstr "ନୂତନ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_A)"
3749
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3750
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3775
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3751
3776
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3752
3777
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3755
3780
msgid "New _Data Project"
3756
3781
msgstr "ନୂତନ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_D)"
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3759
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3761
3786
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3763
3788
msgstr "ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3766
3791
msgid "New _Video Project"
3767
3792
msgstr "ନୂତନ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3769
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3770
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3771
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3772
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3775
msgid "Copy _Disc..."
3776
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3779
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3795
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3796
#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3797
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3798
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3802
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3781
3807
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3782
3808
"another CD/DVD"
3841
3869
msgid "No file selected"
3842
3870
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ"
3844
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3845
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3846
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3848
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3849
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3850
msgstr "Brasero - ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3852
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3853
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3854
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3856
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3857
msgid "Brasero - New Image File"
3858
msgstr "Brasero - ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
3860
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3861
msgid "Brasero - Disc Copy"
3862
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3866
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3867
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3870
#| msgid "Error while loading the project."
3871
msgid "Error while loading the project"
3872
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3874
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3872
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3873
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3874
msgstr "Brasero — ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3877
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3878
msgstr "Brasero — ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3880
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3881
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3882
msgstr "Brasero — ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3884
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3885
msgid "Brasero — New Image File"
3886
msgstr "Brasero — ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
3888
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3889
msgid "Brasero — Disc Copy"
3890
msgstr "Brasero — ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3892
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3875
3893
msgid "Open Project"
3876
3894
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3896
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3880
3898
msgstr "ନୂତନ (_N)"
3882
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3900
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3884
3902
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
3886
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3887
3905
msgid "Browse the file system"
3888
3906
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3891
msgid "Search files using keywords"
3892
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ"
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3895
3909
msgid "Display playlists and their contents"
3896
3910
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3898
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3912
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3899
3913
msgid "Audi_o project"
3900
3914
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_o)"
3902
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3916
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3903
3917
msgid "Create a traditional audio CD"
3904
3918
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3906
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3920
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3907
3921
msgid "D_ata project"
3908
3922
msgstr "ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_a)"
3910
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3924
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3911
3925
msgid "Create a data CD/DVD"
3912
3926
msgstr "ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3928
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3915
3929
msgid "_Video project"
3916
3930
msgstr "ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3918
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3919
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3932
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
3933
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3920
3934
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3922
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3923
3937
msgid "Disc _copy"
3924
3938
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ (_c)"
3926
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3940
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3927
3941
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3928
3942
msgstr "CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3930
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3931
3945
msgid "Burn _image"
3932
3946
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_i)"
3934
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3935
3949
msgid "Last _Unsaved Project"
3936
3950
msgstr "ଶେଷ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ (_U)"
3938
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3939
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
3953
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3940
3954
msgstr "ଲେଖା ହୋଇନଥିବା କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
3942
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3943
3957
msgid "No recently used project"
3944
3958
msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ କୌଣସି ପ୍ରକଳ୍ପ ନାହିଁ"
3946
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3947
3961
msgid "Create a new project:"
3948
3962
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
3950
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3951
3965
msgid "Recent projects:"
3952
3966
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
3954
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3955
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3968
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3969
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3956
3970
msgid "Check _Again"
3957
3971
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
3959
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3960
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3973
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3961
3975
msgid "The file integrity check could not be performed."
3962
3976
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
3964
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3965
msgid "The file integrity was performed successfully."
3966
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3979
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
3980
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3981
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
3968
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3969
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3983
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3984
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3970
3985
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
3972
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3987
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3973
3988
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3974
3989
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
3976
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3991
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3977
3992
msgid "Corrupted Files"
3978
3993
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3980
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3981
msgid "Downloading md5 file"
3982
msgstr "md5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
3995
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3996
msgid "Downloading MD5 file"
3997
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3986
4001
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3987
4002
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
3989
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3990
msgid "No md5 file was given."
3991
msgstr "କୌଣସି md5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
3993
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3994
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3995
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ md5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"
3997
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4005
msgid "No MD5 file was given."
4006
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
4008
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4009
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4010
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3998
4013
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3999
4014
msgstr "ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4001
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
4002
msgid "Open a md5 file"
4003
msgstr "ଗୋଟିଏ md5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4017
msgid "Open an MD5 file"
4018
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4005
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4007
4022
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
4009
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4010
4025
msgid "Disc Checking"
4011
4026
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4013
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4015
#| msgid "Project estimated size: %s"
4016
4030
msgid "Estimated size: %s"
4017
4031
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
4019
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4020
#| msgid "Project Size Estimation"
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4021
4034
msgid "Size Estimation"
4022
4035
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4025
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4026
4038
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4027
4039
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
4029
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4031
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4032
4042
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4033
4043
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4035
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4036
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4046
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4038
4048
msgid "The operation cannot be performed."
4039
4049
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4042
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4043
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4044
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4045
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4046
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
4051
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4052
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4053
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4054
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4055
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4056
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4048
4058
msgid "The disc is not supported"
4049
4059
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4051
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4061
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4052
4062
msgid "The drive is empty"
4053
4063
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
4055
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4056
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4065
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4066
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4057
4067
msgid "Select a disc"
4058
4068
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
4060
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4070
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4061
4071
msgid "Progress"
4062
4072
msgstr "ଉନ୍ନତି"
4065
msgid "Open the specified project"
4066
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4073
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4074
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4081
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4082
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4085
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4086
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4090
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4093
msgid "PATH TO DEVICE"
4094
msgstr "PATH TO DEVICE"
4097
msgid "Cover to use"
4098
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
4101
msgid "PATH TO COVER"
4102
msgstr "PATH TO COVER"
4104
#: ../src/main.c:102
4105
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4106
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4108
#: ../src/main.c:106
4109
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4110
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର Uri (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
4112
#: ../src/main.c:107
4113
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4114
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
4116
#: ../src/main.c:110
4117
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4118
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
4120
#: ../src/main.c:114
4121
msgid "Open the blank disc dialog"
4122
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4124
#: ../src/main.c:118
4125
msgid "Open the check disc dialog"
4126
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4128
#: ../src/main.c:122
4129
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4130
msgstr "burn:// URIର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
4132
#: ../src/main.c:126
4134
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4135
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4137
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ REMOVE କରନ୍ତୁ।\n"
4138
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
4140
#: ../src/main.c:127
4144
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4145
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4146
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4147
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4148
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4149
#: ../src/main.c:135
4150
msgid "The XID of the parent window"
4151
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
4153
#: ../src/main.c:247
4154
msgid "The project is empty"
4155
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
4157
#: ../src/main.c:329
4158
msgid "Incompatible command line options used."
4159
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
4161
#: ../src/main.c:330
4162
msgid "Only one option can be given at a time"
4163
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
4165
#: ../src/main.c:484
4166
msgid "[URI] [URI] ..."
4167
msgstr "[URI] [URI] ..."
4169
#: ../src/main.c:496
4171
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4172
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ %s --helpକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4174
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4075
msgid "[URI] [URI] …"
4076
msgstr "[URI] [URI] …"
4080
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4081
msgstr "ଦୟାକରି ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4083
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4084
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4086
msgid "Data could not be read (%s)"
4087
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4089
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4090
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4091
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4092
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4093
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4094
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4095
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4097
msgid "Data could not be written (%s)"
4098
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4100
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4101
msgid "Generates .cue files from audio"
4102
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
4104
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4105
msgid "cdrdao burning suite"
4106
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
4108
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4175
4109
msgid "Copying audio track"
4176
4110
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4178
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4112
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4179
4113
msgid "Copying data track"
4180
4114
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4182
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4116
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4184
4118
msgid "Analysing track %02i"
4185
4119
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4187
#. Translators: %s is a filename
4188
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4189
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4191
msgid "\"%s\" could not be found"
4192
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
4194
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4196
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4197
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା cdrdao ର ସଂସ୍କରଣ libbrasero ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4199
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4200
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4201
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4202
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4121
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4204
4126
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4205
4127
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4208
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4209
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrdao ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4211
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4212
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4213
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4215
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4216
4130
msgid "Converting toc file"
4217
4131
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4219
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4220
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4221
msgstr "Toc2cue .toc ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ .cue ଫାଇଲରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4224
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4225
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4226
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4134
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4135
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4138
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4139
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4141
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4142
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4143
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4144
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4228
4146
msgid "Last session import failed"
4229
4147
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4232
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4233
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4234
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4235
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4236
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4151
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4153
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4154
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4237
4155
msgid "An image could not be created"
4238
4156
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4240
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4158
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4241
4159
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4242
4160
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4244
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4245
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4246
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4164
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4247
4165
msgid "Some files have invalid filenames"
4248
4166
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4250
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4251
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4252
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4169
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4170
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4253
4171
msgid "Unknown character encoding"
4254
4172
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4258
4176
msgid "There is no space left on the device"
4259
4177
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4261
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4262
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4263
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ genisoimageକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4181
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4182
msgid "Creates disc images from a file selection"
4183
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4268
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4269
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4271
4188
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4272
4189
"for the disc image"
4273
4190
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4275
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4276
msgid "Use readom to create disc images"
4277
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readom ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4193
msgid "Copies any disc to a disc image"
4194
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
4279
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4280
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4281
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4196
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4197
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4198
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4283
msgid "An error occured while writing to disc"
4200
msgid "An error occurred while writing to disc"
4284
4201
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4286
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4288
4205
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4289
4206
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4291
4208
#. Translators: %s is the number of the track
4292
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4294
#| msgid "Writing track %02i"
4295
4211
msgid "Writing track %s"
4296
4212
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4298
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4299
4215
msgid "Formatting disc"
4300
4216
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4302
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4303
4219
msgid "Writing cue sheet"
4304
4220
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4306
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4308
4224
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4309
4225
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4311
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4312
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4313
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ wodim କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4228
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4229
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4315
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4316
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4232
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4317
4233
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4319
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4320
4236
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4321
4237
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4323
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4324
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4325
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrecordକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4239
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4240
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4241
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4242
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4327
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4328
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4245
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4329
4246
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4331
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4333
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4334
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%%ରେ)(cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4250
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4251
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4336
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4337
4254
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4338
4255
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4340
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4341
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4342
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ mkisofsକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4344
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4345
msgid "Use readcd to create disc images"
4346
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readcd କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4348
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4350
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4351
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ DVD: ଦୟାକରି libdvdcss ସଂସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନକରନ୍ତୁ"
4353
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4257
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4258
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4259
#. * brasero --no-existing-session"
4260
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4356
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4357
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4263
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4264
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4265
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4266
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4359
"Libdvdcss ସଂସ୍କରଣ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।\n"
4360
"ଦୟାକରି libdvdcss ସସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4362
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4364
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4365
msgstr "Libdvdcss ସଠିକ ଭାବରେ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4367
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4368
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4369
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4371
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4372
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4374
msgid "Data could not be written (%s)"
4375
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4377
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4379
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4380
msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4382
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4269
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
4270
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
4271
"ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
4272
"--no-existing-session\" "
4273
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
4275
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4383
4276
msgid "Retrieving DVD keys"
4384
4277
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4386
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4279
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4388
4281
msgid "Video DVD could not be opened"
4389
4282
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4391
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4392
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4284
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4394
4287
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4395
4288
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4397
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4398
msgid "Copying Video DVD"
4399
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
4401
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4402
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4403
msgstr "Dvdcss css ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4405
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4406
#| msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4407
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4408
msgstr "Dvd+rw-format DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4410
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4411
msgid "Growisofs burns DVDs"
4412
msgstr "Growisofs DVDs ଲେଖିଥାଏ"
4414
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4290
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4291
#| msgid "Copying Video DVD"
4292
msgid "Copying video DVD"
4293
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4295
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4296
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4297
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4299
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4300
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4301
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4303
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4304
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4305
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
4307
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4415
4308
msgid "Allow DAO use"
4416
4309
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4311
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4421
msgid "Libburn track could not be created"
4422
msgstr "Libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4314
msgid "libburn track could not be created"
4315
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4424
4317
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4425
4318
#. * generated from errno
4426
4319
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4427
4320
#. * is the error generated from errno
4428
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4429
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4321
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4322
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4431
4324
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4432
4325
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4434
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4435
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4436
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)କୁ ଲେଖିଥାଏ"
4438
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4440
msgid "Libburn library could not be initialized"
4441
msgstr "Libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4329
msgid "libburn library could not be initialized"
4330
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4443
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4445
4334
msgid "The drive address could not be retrieved"
4446
4335
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4448
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4450
4339
msgid "Writing track %02i"
4451
4340
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4453
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4454
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4456
msgid "Libisofs could not be initialized."
4457
msgstr "Libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4459
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4342
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4346
msgid "Volume could not be created"
4347
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4352
msgid "libisofs could not be initialized."
4353
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4461
4357
msgid "Read options could not be created"
4462
4358
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4464
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4466
msgid "Volume could not be created"
4467
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4469
4360
#. Translators: %s is the path
4470
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4472
4363
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4473
4364
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4475
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4476
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4478
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4479
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4483
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4484
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4486
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4487
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4489
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4490
msgstr "Libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4493
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4494
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ Libisofs ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4496
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4369
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4370
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4374
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4375
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4380
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4381
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4383
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4497
4384
msgid "Copying checksum file"
4498
4385
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4500
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4502
msgid "Copying `%s` locally"
4503
msgstr "`%s` କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4505
4387
#. Translators: this is the name of the plugin
4506
4388
#. * which will be translated only when it needs
4507
4389
#. * displaying.
4508
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4390
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4509
4391
msgid "File Downloader"
4510
4392
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
4512
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4513
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4514
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4516
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4517
msgid "Normalizing tracks"
4518
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
4520
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4524
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4525
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4526
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତିକୁ ସାଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
4394
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4395
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4396
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4528
4398
#. Translators: This message is sent
4529
4399
#. * when brasero could not link together