~ubuntu-branches/debian/experimental/brasero/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-03-29 16:33:51 UTC
  • mfrom: (1.3.18 upstream) (5.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110329163351-ac3wgbh4mplmhnht
Tags: 2.91.93-1
* Only depend on growisofs instead of dvd+rw-tools.
* New upstream pre-release.
* Update build-dependencies, package names, and paths.
* Require totem-plparser 2.32 since its soname changed.
* Do not include GIR package for now, since the versioning is broken 
  (see Bugzilla #646069).
* 01_pkglibdir.patch: dropped, upstream now has a variable we can use 
  for that effect.
* 11_nautilus_menu_no_display.patch, 31_link_libice.patch, 
  50_checksum.patch: dropped, merged upstream.
* 90_relibtoolize.patch: dropped, unnecessary.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of or.po to Oriya
 
1
# translation of brasero.master.or.po to Oriya
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
 
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: or\n"
 
8
"Project-Id-Version: brasero.master.or\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:04+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-25 10:53+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 13:28+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
13
 
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
 
13
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18
 
"\n"
19
 
"\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
"\n"
23
 
"\n"
24
 
"\n"
25
 
"\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
"\n"
29
 
"\n"
30
 
"\n"
31
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
32
 
 
33
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
 
32
"\n"
 
33
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
34
 
 
35
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
36
msgid "Open the specified project"
 
37
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
38
 
 
39
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
40
msgid "PROJECT"
 
41
msgstr "PROJECT"
 
42
 
 
43
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
44
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
45
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
46
 
 
47
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
48
msgid "PLAYLIST"
 
49
msgstr "PLAYLIST"
 
50
 
 
51
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
52
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
53
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
54
 
 
55
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
56
msgid "DEVICE PATH"
 
57
msgstr "DEVICE PATH"
 
58
 
 
59
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
60
msgid "Create an image file instead of burning"
 
61
msgstr "ଲେଖିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
62
 
 
63
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
64
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
65
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
66
 
 
67
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
68
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
69
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
70
 
 
71
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
72
msgid "Copy a disc"
 
73
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
74
 
 
75
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
76
msgid "PATH TO DEVICE"
 
77
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
78
 
 
79
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
80
msgid "Cover to use"
 
81
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
 
82
 
 
83
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
84
msgid "PATH TO COVER"
 
85
msgstr "PATH TO COVER"
 
86
 
 
87
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
88
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
89
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
90
 
 
91
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
92
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
93
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର URI (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
 
94
 
 
95
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
96
msgid "PATH TO IMAGE"
 
97
msgstr "PATH TO DEVICE"
 
98
 
 
99
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
100
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
101
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
102
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ Brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
 
103
 
 
104
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
105
msgid "Open the blank disc dialog"
 
106
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
107
 
 
108
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
109
msgid "Open the check disc dialog"
 
110
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
111
 
 
112
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
113
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
114
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
115
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ:// URI"
 
116
 
 
117
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
118
msgid "Start burning immediately."
 
119
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
 
120
 
 
121
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
122
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
123
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
 
124
 
 
125
#: ../src/brasero-cli.c:138
 
126
msgid ""
 
127
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
128
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
129
msgstr ""
 
130
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ।\n"
 
131
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
 
132
 
 
133
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
134
msgid "PATH"
 
135
msgstr "PATH"
 
136
 
 
137
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
138
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
139
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
140
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
141
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
142
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
143
msgid "The XID of the parent window"
 
144
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
 
145
 
 
146
#. Translators: %s is the path of drive
 
147
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
148
#, c-format
 
149
msgid "\"%s\" cannot write."
 
150
msgstr "\"%s\" କୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
151
 
 
152
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
153
msgid "Wrong command line option."
 
154
msgstr "ଭୁଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ।"
 
155
 
 
156
#. Translators: %s is the path of a drive
 
157
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 
158
#, c-format
 
159
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
160
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
 
161
 
 
162
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
163
msgid "Incompatible command line options used."
 
164
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
 
165
 
 
166
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
167
msgid "Only one option can be given at a time"
 
168
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
 
169
 
 
170
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
171
#, c-format
 
172
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
173
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
 
174
 
 
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
176
#, c-format
 
177
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
178
msgstr "GStreamer ପ୍ଲଗଇନ \"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
 
179
 
 
180
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
181
#, c-format
 
182
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
183
msgstr "\"%s\" ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
 
184
 
 
185
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
186
#, c-format
 
187
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
188
msgstr "\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ"
 
189
 
 
190
#. Translators: %s is a filename
 
191
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
192
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 
193
#, c-format
 
194
msgid "\"%s\" could not be found"
 
195
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
 
196
 
 
197
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
198
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Copying audio track %02d"
 
201
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ %02d କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
202
 
 
203
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 
204
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
205
msgstr "ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
 
206
 
 
207
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
208
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
209
msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ସୂଚନା ସହିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି CD ରୁ ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
210
 
 
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
34
212
msgid "Video format:"
35
213
msgstr "ଭିଡିଓ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:"
36
214
 
37
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
38
216
msgid "_NTSC"
39
217
msgstr "NTSC (_N)"
40
218
 
41
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
42
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 
220
msgid "Format used mostly on the North American continent"
43
221
msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା ମହାଦେଶରେ ଅଧିକାଂଶ ଏହି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି"
44
222
 
45
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
46
224
msgid "_PAL/SECAM"
47
225
msgstr "PAL/SECAM (_P)"
48
226
 
49
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
50
228
msgid "Format used mostly in Europe"
51
229
msgstr "ୟୁରୋପରେ ଅଧିକାଂଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
52
230
 
53
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
54
232
msgid "Native _format"
55
233
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_f)"
56
234
 
57
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
58
236
msgid "Aspect ratio:"
59
237
msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ:"
60
238
 
61
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
239
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
62
240
msgid "_4:3"
63
241
msgstr "4:3 (_4)"
64
242
 
65
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
66
244
msgid "_16:9"
67
245
msgstr "16:9 (_16)"
68
246
 
69
247
#. Video options for (S)VCD
70
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
71
249
msgid "VCD type:"
72
250
msgstr "VCD ପ୍ରକାର:"
73
251
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
75
 
msgid "Create a SVCD"
 
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 
253
msgid "Create an SVCD"
76
254
msgstr "ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
77
255
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
79
257
msgid "Create a VCD"
80
258
msgstr "ଗୋଟିଏ VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
81
259
 
82
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
83
 
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
260
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
84
261
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
85
262
msgstr "Brasero ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
86
263
 
87
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
88
 
#| msgid "Brasero optical media library"
 
264
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
89
265
msgid "Brasero media burning library"
90
266
msgstr "Brasero ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲିଖନ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
91
267
 
92
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
93
 
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
 
268
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
94
269
msgid "Display options for Brasero-burn library"
95
270
msgstr "Brasero-burn ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
96
271
 
97
272
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
98
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
99
274
#, c-format
100
275
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
101
276
msgstr "\"%s\" କୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ କଢାଯାଇଛି।"
102
277
 
103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
279
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
104
280
#, c-format
105
 
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
106
281
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
107
282
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
108
283
 
109
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
110
285
#, c-format
111
 
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
112
286
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
113
287
msgstr "ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କରେ ଗୀତ ତାଲିକା ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
114
288
 
115
289
#. Translators: %s is the name of the file
116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
117
292
#, c-format
118
 
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
119
293
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
120
294
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ କିମ୍ବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ"
121
295
 
122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
123
297
msgid "Analysing video files"
124
298
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
125
299
 
128
302
msgid "\"%s\" cannot be read"
129
303
msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ିପାରୁନାହିଁ"
130
304
 
 
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
307
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
308
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
309
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
310
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
311
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 
312
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
313
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
314
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
315
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
316
#, c-format
 
317
msgid "The drive is busy"
 
318
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
 
319
 
131
320
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
132
321
msgid "Hidden file"
133
322
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ"
141
330
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
142
331
 
143
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
144
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
333
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
145
334
#, c-format
146
335
msgid "Recursive symbolic link"
147
336
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ"
148
337
 
149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
152
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
154
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
155
 
msgid "(loading ...)"
 
343
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
344
msgid "(loading…)"
156
345
msgstr "(ଧାରଣ କରୁଅଛି ...)"
157
346
 
158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
160
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 
349
#: ../src/brasero-playlist.c:497
161
350
msgid "Empty"
162
351
msgstr "ଶୂନ୍ୟ"
163
352
 
164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
165
354
msgid "Disc file"
166
355
msgstr "ଡିସ୍କ ଫାଇଲ"
167
356
 
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
169
358
#, c-format
170
359
msgid "%d item"
171
360
msgid_plural "%d items"
172
361
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ"
173
362
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
174
363
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
176
365
#, c-format
177
366
msgid "New folder"
178
367
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର"
179
368
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
181
370
#, c-format
182
371
msgid "New folder %i"
183
372
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର %i"
184
373
 
185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
187
376
msgid "Analysing files"
188
377
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରନ୍ତୁ"
189
378
 
190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
192
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
193
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
195
384
#, c-format
196
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
197
385
msgid "There are no files to write to disc"
198
386
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
199
387
 
200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
201
389
#, c-format
202
 
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
203
390
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
204
391
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ।"
205
392
 
206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
207
 
#, c-format
208
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
209
 
msgstr "\"%s\" ମିଳିପାରିବ ନାହିଁ।"
210
 
 
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
212
394
#, c-format
213
395
msgid "The file does not appear to be a playlist"
214
396
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
215
397
 
216
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
398
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
217
399
#, c-format
218
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
219
 
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
400
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
401
msgstr "\"%s\" କୁ Gstreamer ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
220
402
 
221
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
222
 
#. * could not be created
223
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
224
 
#. * element could not be created
225
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
226
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
227
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
228
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
229
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
230
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
231
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
 
403
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
404
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
405
#. * not be created
 
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
407
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
408
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
409
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
410
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
411
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
412
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
413
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
414
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
415
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
416
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
417
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
418
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
420
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
244
421
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
247
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
248
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
249
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
251
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
252
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
253
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
254
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
255
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
256
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
257
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
258
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
259
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
260
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
261
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
262
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
263
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
264
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
441
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
442
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
265
443
#, c-format
266
444
msgid "%s element could not be created"
267
445
msgstr "%s ଉପାଦାନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
270
448
#. * is specified. A graft point is the path (on the
271
449
#. * disc) where a file from any source will be added
272
450
#. * ("grafted")
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
276
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
277
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
278
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
279
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
280
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
281
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
282
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
283
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
284
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
285
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
453
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
454
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
456
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 
457
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
458
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
459
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
460
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
461
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 
462
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
286
463
#, c-format
287
 
msgid "An internal error occured"
 
464
msgid "An internal error occurred"
288
465
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
289
466
 
290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
292
469
#, c-format
293
470
msgid "Only one track at a time can be checked"
294
471
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଟ୍ରାକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ"
295
472
 
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
 
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
297
474
msgid "Retrieving image format and size"
298
475
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏବଂ ଆକାର ବାହାର କରୁଅଛି"
299
476
 
300
477
#. Translators: This is a disc image
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
 
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
302
479
msgid "The format of the disc image could not be identified"
303
480
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ"
304
481
 
305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
306
483
msgid "Please set it manually"
307
484
msgstr "ଦୟାକରି ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
308
485
 
309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
310
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
487
#| msgid "Brasero project file"
 
488
msgid "Brasero notification"
 
489
msgstr "Brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
 
490
 
 
491
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
493
#, c-format
 
494
msgid "%s (%i%% Done)"
 
495
msgstr "%s (%i%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି)"
 
496
 
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
499
msgid "Creating Image"
 
500
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
 
501
 
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
504
msgid "Burning DVD"
 
505
msgstr "DVD ଲେଖୁଅଛି"
 
506
 
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
509
msgid "Copying DVD"
 
510
msgstr "DVDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
511
 
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
514
msgid "Burning CD"
 
515
msgstr "CD ଲେଖୁଅଛି"
 
516
 
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
520
msgid "Copying CD"
 
521
msgstr "CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
522
 
 
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
525
msgid "Burning Disc"
 
526
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
527
 
 
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
530
msgid "Copying Disc"
 
531
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
532
 
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
534
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
311
535
msgid "Creating image"
312
536
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
313
537
 
314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
315
 
msgid "Brasero - Creating Image"
316
 
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି"
317
 
 
318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
321
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
322
 
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
323
 
 
324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
325
539
msgid "Simulation of video DVD burning"
326
540
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲିଖନିର ଅନୁକରଣ"
327
541
 
328
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
330
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
331
 
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି"
332
 
 
333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
334
543
msgid "Burning video DVD"
335
544
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ଲେଖୁଅଛି"
336
545
 
337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
338
547
msgid "Simulation of data DVD burning"
339
548
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ଲିଖନିର ଅନୁକରଣ"
340
549
 
341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
342
551
msgid "Burning data DVD"
343
552
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ଲେଖୁଅଛି"
344
553
 
345
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
346
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
347
 
msgstr "DVD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
348
 
 
349
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
350
555
msgid "Simulation of image to DVD burning"
351
556
msgstr "DVD ଲିଖନୀରେ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁକରଣ"
352
557
 
353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
354
 
msgid "Burning DVD"
355
 
msgstr "DVD ଲେଖୁଅଛି"
356
 
 
357
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
358
559
msgid "Burning image to DVD"
359
560
msgstr "DVD ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
360
561
 
361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
363
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
364
 
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
365
 
 
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
367
563
msgid "Simulation of data DVD copying"
368
564
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ନକଲକୁ ଅନୁକରଣ କରୁଅଛି"
369
565
 
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
371
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
372
 
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
373
 
 
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
375
567
msgid "Copying data DVD"
376
568
msgstr "ତଥ୍ୟ DVDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
377
569
 
378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
382
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
383
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
384
 
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
385
 
 
386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
387
571
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
388
572
msgstr "(S)VCD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
389
573
 
390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
395
 
msgid "Brasero - Burning CD"
396
 
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି"
397
 
 
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
399
575
msgid "Burning (S)VCD"
400
576
msgstr "(S)VCDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
401
577
 
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
404
580
msgid "Simulation of audio CD burning"
405
581
msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
406
582
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
409
585
msgid "Burning audio CD"
410
586
msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଲେଖୁଅଛି"
411
587
 
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
413
589
msgid "Simulation of data CD burning"
414
590
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ଲିଖନୀର ଅନୁକରଣ"
415
591
 
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
417
593
msgid "Burning data CD"
418
594
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ଲେଖୁଅଛି"
419
595
 
420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
422
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
423
 
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
424
 
 
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
426
597
msgid "Simulation of CD copying"
427
598
msgstr "CDର ନକଲ କରିବାକୁ ଅନୁକରଣ କରୁଅଛି"
428
599
 
429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
430
 
msgid "Brasero - Copying CD"
431
 
msgstr "Brasero - CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
432
 
 
433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
434
 
msgid "Copying CD"
435
 
msgstr "CDକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
436
 
 
437
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
438
601
msgid "Simulation of image to CD burning"
439
602
msgstr "CD ଲେଖିବାରେ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁକରଣ"
440
603
 
441
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
442
605
msgid "Burning image to CD"
443
606
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ଲେଖାଯାଉଛି"
444
607
 
445
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
446
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
447
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
448
 
 
449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
450
609
msgid "Simulation of video disc burning"
451
610
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଲିଖନର ଅନୁକରଣ"
452
611
 
453
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
454
 
msgid "Brasero - Burning disc"
455
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
456
 
 
457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
458
613
msgid "Burning video disc"
459
614
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
460
615
 
461
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
464
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
465
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
466
 
 
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
468
617
msgid "Simulation of data disc burning"
469
618
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ଲିଖନର ଅନୁକରଣ"
470
619
 
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
473
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
474
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
475
 
 
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
477
621
msgid "Burning data disc"
478
622
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
479
623
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
482
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
483
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
484
 
 
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
486
625
msgid "Simulation of disc copying"
487
626
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲର ଅନୁକରଣ"
488
627
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
490
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
491
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
492
 
 
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
494
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
495
630
msgid "Copying disc"
496
631
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି"
497
632
 
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
499
634
msgid "Simulation of image to disc burning"
500
635
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନ ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିର ଅନୁକରଣ"
501
636
 
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
503
638
msgid "Burning image to disc"
504
639
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅଛି"
505
640
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
507
642
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
508
643
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
509
644
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
511
646
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
512
647
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିସ୍କ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
513
648
 
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
515
650
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
516
651
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
517
652
 
518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
520
655
msgid "Please insert a disc holding data."
521
656
msgstr "ଦୟାକରି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
522
657
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
524
659
#, c-format
525
660
msgid ""
526
 
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
661
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
527
662
"space."
528
 
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
663
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
529
664
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
531
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
666
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
532
667
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
533
668
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
535
670
#, c-format
536
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
537
 
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
 
671
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
672
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
538
673
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
540
 
msgid "Please insert a recordable CD."
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
675
msgid "Please insert a writable CD."
541
676
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
542
677
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
544
679
#, c-format
545
680
msgid ""
546
 
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
681
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
547
682
"space."
548
683
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
549
684
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
551
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
686
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
552
687
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
553
688
 
554
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
555
690
#, c-format
556
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
691
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
557
692
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
558
693
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
560
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
695
msgid "Please insert a writable DVD."
561
696
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ DVD ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
562
697
 
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
564
699
#, c-format
565
700
msgid ""
566
 
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
701
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
567
702
"free space."
568
 
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
703
msgstr ""
 
704
"ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନିୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
569
705
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
571
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
707
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
572
708
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
573
709
 
574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
575
711
#, c-format
576
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
712
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
577
713
msgstr "ଦୟାକରି ଅତିକମରେ %i MiB ଖାଲିସ୍ଥାନ ଥିବା ପୁନଃଲିଖନୀୟ CD କିମ୍ବା DVDକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
578
714
 
579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
583
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 
719
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
584
720
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
585
721
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
587
723
msgid ""
588
724
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
589
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
725
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
590
726
msgstr ""
591
727
"ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ତିଆରି ହୋଇଛି।\n"
592
728
"ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି ହେବା ମାତ୍ରେ ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
593
729
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
595
731
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
596
732
msgstr "ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା ମାତ୍ରେ ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ପରୀକ୍ଷଣ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ।"
597
733
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
599
735
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
600
736
msgstr "CD/DVD ଲେଖନିରେ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
601
737
 
602
738
#. Translators: %s is the name of a drive
603
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
604
740
#, c-format
605
741
msgid "\"%s\" is busy."
606
742
msgstr "\"%s\" ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
607
743
 
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
614
747
msgid "Make sure another application is not using it"
615
748
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହଁ"
616
749
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
618
751
#, c-format
619
752
msgid "There is no disc in \"%s\"."
620
753
msgstr "\"%s\"ରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ।"
621
754
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
623
756
#, c-format
624
757
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
625
758
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
626
759
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
628
761
#, c-format
629
762
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
630
763
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନର୍ଲିଖନୀୟ ନୁହଁ।"
631
764
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
633
766
#, c-format
634
767
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
635
768
msgstr "\"%s\"ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଖାଲି ଅଛି।"
636
769
 
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
638
771
#, c-format
639
772
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
640
773
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ।"
641
774
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
643
776
#, c-format
644
777
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
645
778
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କ ଉପରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
646
779
 
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
648
781
#, c-format
649
782
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
650
783
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଆହରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଅଛି।"
651
784
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
653
786
msgid "Please eject the disc and reload it."
654
787
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
655
788
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
658
791
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
659
792
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
660
793
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
662
795
msgid "The image could not be created at the specified location"
663
796
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
664
797
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
666
799
msgid ""
667
800
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
668
801
"current location?"
670
803
"ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଅଥବା ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନରେ ପୁଣି "
671
804
"ଚେଷ୍ଟାକରିବେ କି?"
672
805
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
674
807
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
675
808
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କରୁ କିଛି ସ୍ଥାନ ଖାଲି କରି ପୁଣି ଟେଷ୍ଟା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି"
676
809
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
681
814
msgid "_Keep Current Location"
682
815
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
683
816
 
684
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
688
821
msgid "_Change Location"
689
822
msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
690
823
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
693
826
msgid "Location for Image File"
694
827
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
695
828
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
697
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
698
831
msgid "Location for Temporary Files"
699
832
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
700
833
 
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
702
836
msgid "_Replace Disc"
703
837
msgstr "ଡିସ୍କ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
704
838
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
706
 
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
707
840
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
708
841
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
709
842
 
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
711
844
msgid "The disc in the drive holds data."
712
845
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଥିବା ଡିସ୍କଟି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି।"
713
846
 
714
847
#. Translators: Blank is a verb here
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
716
 
#| msgid "_Blank Disc..."
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
717
849
msgid "_Blank Disc"
718
850
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)"
719
851
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
721
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
 
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଲେଖାସରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
723
 
 
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
853
msgid ""
 
854
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
855
"selection of files is burned."
 
856
msgstr ""
 
857
"ଯଦି ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତି ତେବେ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଲେଖା ସରିଲା ପରେ ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା "
 
858
"ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହେବେ।"
 
859
 
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
861
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
862
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବ (ଯଦିଚ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଅଛି)।"
 
863
 
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
865
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
866
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଲିଖିତ ଅଛି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
867
 
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
869
msgid "_Import"
 
870
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
 
871
 
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
873
msgid "Only _Append"
 
874
msgstr "କେବଳ ଯୋଡନ୍ତୁ ‍(_A)"
 
875
 
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
877
msgid ""
 
878
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
879
"won't be written."
 
880
msgstr ""
 
881
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ "
 
882
"ନାହିଁ।"
 
883
 
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
727
886
msgid "Do you want to continue anyway?"
728
887
msgstr "ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଅଗ୍ରସର ହେବକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
729
888
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
731
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
732
 
msgstr "ଏକାଧିକ ଅଧିବେଶନ ଡିସ୍କରେ ନୂତନ ଫାଇଲ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଉପଦେଶ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
890
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
891
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
733
892
 
734
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
739
896
msgid "_Continue"
740
897
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)"
741
898
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
743
 
#| msgid ""
744
 
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
745
 
#| "written."
746
 
msgid ""
747
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
748
 
"won't be written."
749
 
msgstr ""
750
 
"ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ ଏବଂ "
751
 
"CD-TEXT ଲେଖାହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
752
 
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
754
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
755
 
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ରେ ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ ଯୋଡିବା ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।"
756
 
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
758
900
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
901
msgstr "ପୁରୁଣା CD ଚାଳକରେ CD-RW ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଚାଲିନପାରେ।"
760
902
 
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
762
904
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
763
905
msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃଲିଖନିୟ ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
764
906
 
765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
907
#. Translators: %s is the name of a drive
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
909
#, c-format
 
910
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
911
msgstr "ଦୟାକରି ଡିସ୍କକୁ \"%s\" ରୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ।"
 
912
 
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
914
msgid ""
 
915
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
916
"operation to continue."
 
917
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ ଯଦିଚ ଏହା ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।"
 
918
 
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
920
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
921
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 
922
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ବଦଳାଇ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
923
 
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
925
#| msgid "The image could not be loaded."
 
926
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 
927
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରିହେଲା ନାହିଁ।"
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
766
930
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
767
931
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରଖିବା ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
768
932
 
769
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
934
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
771
936
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
772
937
msgstr "କିଛି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ Windows ସୁସଂଗତ CD ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନାମ ନଥାଏ।"
773
938
 
774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
775
 
#, c-format
776
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
777
 
msgstr "Brasero - ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣକରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
778
 
 
779
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
780
 
#, c-format
781
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
782
 
msgstr "Brasero - DVD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
783
 
 
784
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
785
 
#, c-format
786
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
787
 
msgstr "Brasero - DVD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
788
 
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
790
 
#, c-format
791
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
792
 
msgstr "Brasero - CD ନକଲ କରୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
793
 
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
795
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
796
 
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (ଅନୁକରଣ)"
797
 
 
798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
801
 
msgstr "Brasero - CD ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
802
 
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
806
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
807
 
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
811
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ଲେଖୁଅଛି (%i%% ସମାପ୍ତ)"
812
 
 
813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
940
#| msgid "_Continue"
 
941
msgid "C_ontinue"
 
942
msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_o)"
 
943
 
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
814
946
msgid "The simulation was successful."
815
947
msgstr "ଅନୁକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
816
948
 
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
818
950
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
819
951
msgstr "ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କ ଲିଖନ 10 ସେକଣ୍ଡ ମଧ୍ୟରେ ଆରମ୍ଭ ହେବ।"
820
952
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
822
954
msgid "Burn _Now"
823
955
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲେଖନ୍ତୁ (_N)"
824
956
 
825
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
826
958
msgid "Save Current Session"
827
959
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
828
960
 
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
830
 
msgid "Session Log"
831
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗ"
832
 
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
836
 
msgid "The session log cannot be displayed."
837
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଲଗକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
838
 
 
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
840
 
msgid "The log file could not be found"
841
 
msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ମିଳିଲାନାହିଁ"
842
 
 
843
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
844
 
msgid ""
845
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
846
 
"\n"
847
 
msgstr ""
848
 
"ଏହା ଅଧିବେଶନ ଲଗରୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଜାସ (ଅନ୍ତିମ 10 MiB):\n"
849
 
"\n"
850
 
 
851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
852
 
msgid "An unknown error occured."
853
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
854
 
 
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
962
msgid "An unknown error occurred."
 
963
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
 
964
 
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
856
967
msgid "Error while burning."
857
968
msgstr "ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
858
969
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
860
971
msgid "_Save Log"
861
972
msgstr "ଲଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
862
973
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
864
 
msgid "_View Log"
865
 
msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
866
 
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
868
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
975
msgid "Video DVD successfully burned"
 
976
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
 
977
 
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
979
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
980
msgstr "(S)VCD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
 
981
 
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
983
msgid "Audio CD successfully burned"
869
984
msgstr "ଧ୍ୱନି CDକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
870
985
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
988
msgid "Image successfully created"
 
989
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
 
990
 
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
872
992
msgid "DVD successfully copied"
873
993
msgstr "DVD କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ କରାଯାଇଛି"
874
994
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
876
996
msgid "CD successfully copied"
877
997
msgstr "CD ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
878
998
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
880
1000
msgid "Image of DVD successfully created"
881
1001
msgstr "DVD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
882
1002
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
884
1004
msgid "Image of CD successfully created"
885
1005
msgstr "CD ର ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
886
1006
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
888
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1008
msgid "Image successfully burned to DVD"
889
1009
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ DVD ରେ ଲେଖାଯାଇଛି"
890
1010
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
892
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1012
msgid "Image successfully burned to CD"
893
1013
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ CDରେ ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାଯାଇଛି"
894
1014
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
896
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1016
msgid "Data DVD successfully burned"
897
1017
msgstr "ତଥ୍ୟ DVD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
898
1018
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
900
 
msgid "Data CD successfully burnt"
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1020
msgid "Data CD successfully burned"
901
1021
msgstr "ତଥ୍ୟ CD ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି"
902
1022
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
904
 
msgid "Image successfully created"
905
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ"
906
 
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
908
 
msgid "Make _Another Copy"
909
 
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_A)"
910
 
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
1026
msgstr "ନକଲ #%i ସଫଳତାର ସହିତ ଲେଖାସରିଛି।"
 
1027
 
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1029
msgid ""
 
1030
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
1031
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
1032
msgstr ""
 
1033
"ଯେତେଶିଘ୍ର ଆପଣ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବେ ସେତେ ଶିଘ୍ର ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲ ଆରମ୍ଭ ହେବ। ଯଦି "
 
1034
"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ନକଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି, ତେବେ \"ବାତିଲ କରନ୍ତୁ\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
1035
 
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1037
msgid "Make _More Copies"
 
1038
msgstr "ଅଧିକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_M)"
 
1039
 
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
912
1041
msgid "_Create Cover"
913
1042
msgstr "ଆବରଣ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_C)"
914
1043
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
916
1045
msgid "There are some files left to burn"
917
1046
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କିଛି ଫାଇଲ ବଳିଛି"
918
1047
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
920
1049
msgid "There are some more videos left to burn"
921
1050
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଭିଡ଼ିଓ ବଳିଛି"
922
1051
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
924
1053
msgid "There are some more songs left to burn"
925
1054
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନେକ କିଛି ଗୀତ ବଳିଛି"
926
1055
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
929
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
930
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
931
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
932
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1058
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1059
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
1060
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 
1061
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
933
1062
#, c-format
934
1063
msgid "Not enough space available on the disc"
935
1064
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
936
1065
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
939
1068
msgid "Do you really want to quit?"
940
1069
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
941
1070
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
944
1073
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
945
1074
msgstr "ପଦ୍ଧତିରେ ବ୍ୟାହାତ ଆଣିବା ଦ୍ୱାରା ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହୋଇନଥାଏ।"
946
1075
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
948
1077
msgid "C_ontinue Burning"
949
1078
msgstr "ଲେଖିବା ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_o)"
950
1079
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
952
1081
msgid "_Cancel Burning"
953
1082
msgstr "ଲେଖିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
954
1083
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
956
1085
msgid ""
957
 
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
1086
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
958
1087
"file."
959
1088
msgstr ""
960
1089
"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ CD କିମ୍ବା DVD ଭର୍ତ୍ତି "
961
1090
"କରନ୍ତୁ।"
962
1091
 
963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
964
 
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 
1093
msgid "Create _Image"
 
1094
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ (_I)"
 
1095
 
 
1096
#. Translators: This is a verb, an action
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1098
msgid "_Copy"
 
1099
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
1100
 
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
1102
msgid "Make _Several Copies"
 
1103
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_S)"
 
1104
 
 
1105
#. Translators: This is a verb, an action
 
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 
1107
msgid "_Burn"
 
1108
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
 
1109
 
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 
1111
msgid "Burn _Several Copies"
 
1112
msgstr "ଅନେକ ନକଲ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_S)"
 
1113
 
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
965
1115
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
966
1116
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
967
1117
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
970
 
#| msgid ""
971
 
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
972
 
#| "option."
 
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
973
1120
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
974
1121
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ତଥ୍ୟର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
975
1122
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
977
 
#| msgid "Burn the disc"
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
978
1124
msgid "_Burn Several Discs"
979
1125
msgstr "ଅନେକ ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
980
1126
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
982
1128
msgid "Burn the selection of files across several media"
983
1129
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନେକ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
984
1130
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
986
1132
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
987
1133
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ CD କିମ୍ବା DVD ବାଛନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
988
1134
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
990
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
991
 
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
992
 
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
994
1136
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
995
1137
msgstr "କୌଣସି ଟ୍ରାକ ସୂଚନା (କଳାକାର, ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ,  ...) ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯିବ।"
996
1138
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
998
1140
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
999
1141
msgstr "ଏହା ପ୍ରଚଳିତ ସକ୍ରିୟ ଲେଖା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
1000
1142
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1002
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1144
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1003
1145
msgid "Please add files."
1004
1146
msgstr "ଦୟାକରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1005
1147
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1007
1149
msgid "Please add songs."
1008
1150
msgstr "ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1009
1151
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1011
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1012
1153
msgid "There are no songs to write to disc"
1013
1154
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗୀତ ନାହିଁ"
1014
1155
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1016
1157
msgid "Please add videos."
1017
1158
msgstr "ଦୟାକରି ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
1018
1159
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1020
 
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1021
1161
msgid "There are no videos to write to disc"
1022
1162
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସେଠାରେ କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ନାହିଁ"
1023
1163
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1025
1165
msgid "There is no inserted disc to copy."
1026
1166
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ସେଠରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇନାହିଁ।"
1027
1167
 
1028
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1029
 
#| msgid "Please select an image."
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1030
1169
msgid "Please select a disc image."
1031
1170
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1032
1171
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1034
 
#| msgid "There is no selected image."
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1035
1173
msgid "There is no selected disc image."
1036
1174
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।"
1037
1175
 
1038
1176
#. Translators: this is a disc image not a picture
1039
1177
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1042
 
#| msgid "Please select another image."
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1043
1180
msgctxt "disc"
1044
1181
msgid "Please select another image."
1045
1182
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
1046
1183
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1048
 
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1049
1185
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1050
1186
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା ବୈଧ କ୍ୟୁ ଫାଇଲ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ।"
1051
1187
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1053
1189
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1054
1190
msgstr "ନକଲ ରହିତ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଦୟାକରି ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ।"
1055
1191
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1057
 
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1058
 
msgstr "ଏହିପରି ଏକ ଡିସ୍କକୁ ସଠିକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିନା ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1194
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1195
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1196
msgstr "ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
1059
1197
 
1060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1061
1199
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1062
1200
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ CD କିମ୍ବା DVD ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1063
1201
 
1064
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1065
 
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1066
 
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସେଟ ସହିତ ଏହାକୁ ଲେଖିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।"
1067
 
 
1068
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1069
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 
1203
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1070
1204
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଯାଇ ଆପଣ ଲେଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1071
1205
 
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1073
 
#| msgid ""
1074
 
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1075
 
#| "files from the project otherwise.\n"
1076
 
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1077
 
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1078
 
#| "NOTE: This option might cause failure."
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1079
1207
msgid ""
1080
1208
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1081
1209
"selection otherwise.\n"
1083
1211
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1084
1212
"NOTE: This option might cause failure."
1085
1213
msgstr ""
1086
 
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ "
1087
 
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
 
1214
"ତଥ୍ୟ ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ଚୟନରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
1088
1215
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
1089
1216
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
1090
1217
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
1091
1218
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1093
1220
msgid "_Overburn"
1094
1221
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ (_O)"
1095
1222
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1097
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 
1224
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1098
1225
msgstr "ଡିସ୍କର କ୍ଷମତା ବାହାରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
1099
1226
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1101
1228
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1102
1229
msgstr "ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି ମଧ୍ୟ ଲେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
1103
1230
 
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1105
1232
msgid ""
1106
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1107
 
"been copied."
 
1233
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1234
"copied."
1108
1235
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।"
1109
1236
 
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1114
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1115
 
#: ../src/brasero-project.c:1440
1116
 
msgid "_Burn"
1117
 
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)"
1118
 
 
1119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1120
1238
msgid "Select a disc to write to"
1121
1239
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1122
1240
 
1123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1126
1244
msgid "Disc Burning Setup"
1127
1245
msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନି ବିନ୍ୟାସ"
1128
1246
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1130
1248
msgid "Video Options"
1131
1249
msgstr "ଭିଡିଓ ବିକଳ୍ପ"
1132
1250
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1252
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1135
1253
msgid ""
1136
1254
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1137
1255
"image file inside?"
1138
1256
msgstr ""
1139
 
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ "
1140
 
"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
1257
"ଆପଣ ପ୍ରତିଛବିର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ ଅଥବା ଭିତରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1141
1258
 
1142
1259
#. Translators: %s is the name of the image
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1144
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1145
1261
#, c-format
1146
1262
msgid ""
1147
1263
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1148
 
"contents can be burnt."
 
1264
"contents can be burned."
1149
1265
msgstr ""
1150
 
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ "
1151
 
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
 
1266
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
 
1267
"ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
1152
1268
 
1153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1155
 
#| msgid "Burn _image"
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1156
1270
msgid "Burn as _File"
1157
1271
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାରରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_F)"
1158
1272
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1160
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1161
 
#| msgid "_Contents"
1162
 
msgid "Burn _Contents..."
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 
1274
msgid "Burn _Contents…"
1163
1275
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ (_C)..."
1164
1276
 
1165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1166
1278
msgid "Image Burning Setup"
1167
1279
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖିବା ସଂରଚନା"
1168
1280
 
1169
1281
#. pack everything
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1171
 
#| msgid "Select an image to write"
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1172
1283
msgid "Select a disc image to write"
1173
1284
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1174
1285
 
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1176
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1177
 
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1178
 
 
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1180
 
msgid "_Copy"
1181
 
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1182
 
 
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 
1287
msgid "Copy CD/DVD"
 
1288
msgstr "CD/DVD ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
1289
 
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1184
1291
msgid "Select disc to copy"
1185
1292
msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
1186
1293
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1294
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "%s (application)"
 
1299
msgstr "%s (ପ୍ରୟୋଗ)"
 
1300
 
 
1301
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "%s (library)"
 
1306
msgstr "%s (ଲାଇବ୍ରେରୀ)"
 
1307
 
 
1308
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1313
msgstr "%s (GStreamer ପ୍ଲଗଇନ)"
 
1314
 
 
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1316
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1317
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1318
msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
 
1319
 
 
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1188
1321
msgid "Burning CD/DVD"
1189
1322
msgstr "CD/DVDକୁ ଲେଖୁଅଛି"
1190
1323
 
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1192
 
#, c-format
1193
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1194
 
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
1195
 
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1197
1325
#, c-format
1198
1326
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1199
1327
msgstr "\"%s\" କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1200
1328
 
1201
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1204
 
#, c-format
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1205
1331
msgid "No burner specified"
1206
1332
msgstr "କୌଣସି ଲିଖନି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
1207
1333
 
1208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1209
 
#, c-format
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1210
1335
msgid "No source drive specified"
1211
1336
msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡ୍ରାଇଭ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
1212
1337
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1214
1339
msgid "Ongoing copying process"
1215
1340
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ନକଲ ପଦ୍ଧତି"
1216
1341
 
1217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
1342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1220
1344
#, c-format
1221
1345
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1222
1346
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
1223
1347
 
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1225
 
#, c-format
 
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1226
1349
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1227
1350
msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ପୁନଃଲିଖନ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
1228
1351
 
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1230
1353
msgid "Ongoing blanking process"
1231
1354
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଖାଲିକରିବା ପଦ୍ଧତି"
1232
1355
 
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1236
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଲେଖିପାରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଡିସ୍କରେ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ"
 
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 
1357
msgid "The drive cannot burn"
 
1358
msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1237
1359
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1239
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1240
1362
msgid "Ongoing burning process"
1241
1363
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲେଖିବା ପଦ୍ଧତି"
1242
1364
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1244
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
1366
msgid "Ongoing checksumming operation"
1245
1367
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରୟୋଗ"
1246
1368
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1252
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1253
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1254
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1255
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1256
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1257
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1258
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1259
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1260
 
#, c-format
1261
 
msgid "The drive is busy"
1262
 
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ବ୍ୟସ୍ତଅଛି"
1263
 
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1266
 
#, c-format
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1267
1371
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1268
1372
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1269
1373
 
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "There is no track to be burnt"
 
1374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 
1375
msgid "There is no track to burn"
1273
1376
msgstr "ସେଠାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଟ୍ରାକ ନାହିଁ"
1274
1377
 
1275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
1276
 
#, c-format
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 
1379
msgid ""
 
1380
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1381
"and try again:"
 
1382
msgstr ""
 
1383
"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏବଂ ଲାଇବ୍ରେରୀଗୁଡ଼ିକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
 
1384
"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ:"
 
1385
 
 
1386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1277
1387
msgid "No format for the temporary image could be found"
1278
1388
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ କୌଣସି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1279
1389
 
1284
1394
#. Reminder: if this string happens to be used
1285
1395
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1286
1396
#. * context with C_() macro
1287
 
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1397
#. Translators: %s is the name of the artist.
1288
1398
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1289
1399
#. * Before it there is the name of the song.
1290
1400
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1291
1401
#. * and every word has a different tag.
1292
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1293
 
msgid "by"
1294
 
msgstr "ଦ୍ୱାରା"
 
1402
#. Translators: %s is the name of an artist.
 
1403
#. Translators: %s is the name of the artist
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
 
1405
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "by %s"
 
1408
msgstr "ଏହା ଦ୍ୱାରା %s"
1295
1409
 
1296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1297
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1298
1412
msgid "SVCD image"
1299
1413
msgstr "SVCD ପ୍ରତିଛବି"
1300
1414
 
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1302
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1303
 
#| msgid "Creating image"
1304
1417
msgid "VCD image"
1305
1418
msgstr "VCD ପ୍ରତିଛବି"
1306
1419
 
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1308
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1309
 
#| msgid "*.iso image"
1310
1422
msgid "Video DVD image"
1311
1423
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ପ୍ରତିଛବି"
1312
1424
 
1313
1425
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1314
1426
#. * Image") and the second the path for the image file
1315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1316
1428
#, c-format
1317
1429
msgid "%s: \"%s\""
1318
1430
msgstr "%s: \"%s\""
1323
1435
#. * destination disc a new one (once the source has been
1324
1436
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1325
1437
#. * holding the source disc
1326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1327
1439
#, c-format
1328
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1440
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1329
1441
msgstr "ଲିଖନିରେ ଉତ୍ସ ଡିସ୍କକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ନୂତନ ଡିସ୍କ"
1330
1442
 
1331
1443
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1333
1445
#, c-format
1334
 
#| msgid "%s: no free space"
1335
1446
msgid "%s: not enough free space"
1336
1447
msgstr "%s: ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1337
1448
 
1338
1449
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1339
1450
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1341
1452
#, c-format
1342
1453
msgid "%s: %s of free space"
1343
1454
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1344
1455
 
1345
1456
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1346
1457
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1348
1459
#, c-format
1349
 
#| msgid "%s: %s of free space"
1350
1460
msgid "%s: %s free"
1351
1461
msgstr "%s: %s ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
1352
1462
 
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1355
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1356
1466
msgid "Do you really want to choose this location?"
1357
1467
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ବାଛିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1358
1468
 
1359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1362
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1363
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1364
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1471
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1472
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1473
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 
1474
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1365
1475
#, c-format
1366
1476
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1367
1477
msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
1368
1478
 
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1370
1480
msgid ""
1371
1481
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1372
1482
"GiB).\n"
1376
1486
"DVD କିମ୍ବା ବଡ଼ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ସମୟରେଏହା ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ହୋଇପାରେ।"
1377
1487
 
1378
1488
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid "%.1f x (DVD)"
1382
 
msgstr "%.1f x (DVD)"
1383
 
 
1384
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1386
 
#, c-format
1387
 
msgid "%.1f x (CD)"
1388
 
msgstr "%.1f x (CD)"
1389
 
 
1390
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "%.1f x (BD)"
1394
 
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1492
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1493
 
 
1494
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "%.1f× (CD)"
 
1498
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1499
 
 
1500
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "%.1f× (BD)"
 
1504
msgstr "%.1f× (BD)"
1395
1505
 
1396
1506
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1397
 
#. * type
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1507
#. * type. BD = Blu Ray
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1399
1509
#, c-format
1400
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1401
 
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1510
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1511
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1402
1512
 
1403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1404
1514
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1405
1515
msgstr "ଗତି ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
1406
1516
 
1407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1408
 
msgid "Max speed"
 
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 
1518
msgid "Maximum speed"
1409
1519
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବେଗ"
1410
1520
 
1411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1412
1522
msgid "Burning speed"
1413
1523
msgstr "ଲେଖିବା ବେଗ"
1414
1524
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1416
1526
msgid "_Simulate before burning"
1417
1527
msgstr "ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
1418
1528
 
1419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1420
1530
msgid ""
1421
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1422
 
"burning after 10 seconds"
 
1531
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1532
"actual burning after 10 seconds"
1423
1533
msgstr ""
1424
1534
"Brasero ଲିଖନ କ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଏବଂ ଯଦି ଏହା ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ 10 ସେକଣ୍ଡ ପରେ ପ୍ରକୃତ "
1425
1535
"ଲିଖନକୁ ଚାଲୁରଖିଥାଏ"
1426
1536
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1428
1538
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1429
1539
msgstr "ଲେଖା ପ୍ରତିରୋଧକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ବିଫଳତାର ବିପଦକୁ କମ କରନ୍ତୁ) (_p)"
1430
1540
 
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1432
 
msgid "_Eject after burning"
1433
 
msgstr "ଲେଖିସାରିବା ପରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
1434
 
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1436
1542
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1437
1543
msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସିଧାସଳଖ ଲେଖନ୍ତୁ (_w)"
1438
1544
 
1439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1440
1546
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1441
1547
msgstr "ଅନ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଡିସ୍କକୁ ଖୋଲା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_o)"
1442
1548
 
1443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1444
1550
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1445
1551
msgstr "ଡିସ୍କରେ ପରେ ଅଧିକ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
1446
1552
 
1447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1448
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1450
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1554
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 
1556
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1451
1557
msgid "Options"
1452
1558
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1453
1559
 
1454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1455
 
#| msgid "Location for Temporary Files"
 
1560
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1456
1561
msgid "Location for _Temporary Files"
1457
1562
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
1458
1563
 
1459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1460
1565
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1461
1566
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1462
1567
 
1463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1568
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1464
1569
msgid "Temporary files"
1465
1570
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1466
1571
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1468
 
#| msgid "Image type:"
 
1572
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1469
1573
msgid "Disc image type:"
1470
1574
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1471
1575
 
1482
1586
msgstr "Readcd/Readom ପ୍ରତିଛବି"
1483
1587
 
1484
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1485
 
#| msgid "*.cue image"
1486
1589
msgid "Cue image"
1487
1590
msgstr "Cue ପ୍ରତିଛବି"
1488
1591
 
1489
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1490
 
#| msgid "*.raw image"
1491
1593
msgid "Cdrdao image"
1492
1594
msgstr "Cdrdao ପ୍ରତିଛବି"
1493
1595
 
1494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1495
 
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1597
#: ../src/brasero-project.c:1499
1496
1598
#, c-format
1497
1599
msgid "Properties of %s"
1498
1600
msgstr "%sର ଗୁଣଧର୍ମ"
1499
1601
 
1500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1602
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1501
1603
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1502
1604
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନାମ ପାଇଁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1503
1605
 
1504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1505
1607
msgid ""
1506
1608
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1507
1609
"type properly."
1508
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
 
1610
msgstr ""
 
1611
"ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ ସଠିକ ଭାବରେ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ନପାରନ୍ତି।"
1509
1612
 
1510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1613
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1511
1614
msgid "_Keep Current Extension"
1512
1615
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
1513
1616
 
1514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1617
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1515
1618
msgid "Change _Extension"
1516
1619
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1517
1620
 
1521
1624
 
1522
1625
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1523
1626
#. * third one is seconds.
1524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1627
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1525
1628
#, c-format
1526
1629
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1527
1630
msgstr "ସମୁଦାୟ ସମୟ: %02i:%02i:%02i"
1528
1631
 
1529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1632
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1530
1633
msgid "Average drive speed:"
1531
1634
msgstr "ହାରାହାରି ଡ୍ରାଇଭ ବେଗ:"
1532
1635
 
1533
1636
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1534
1637
#. * and the third one is seconds.
1535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1638
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1536
1639
#, c-format
1537
1640
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1538
1641
msgstr "ବଳକା ସମୟ ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ: %02i:%02i:%02i"
1539
1642
 
1540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1541
1644
#, c-format
1542
1645
msgid "%i MiB of %i MiB"
1543
1646
msgstr "%i MiBର %i MiB"
1544
1647
 
1545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1648
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1546
1649
msgid "Estimated drive speed:"
1547
1650
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଗତି ଅନୁମାନ କରନ୍ତୁ:"
1548
1651
 
1549
1652
#. Translators: %s is a path
1550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1653
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1551
1654
#, c-format
1552
1655
msgid "\"%s\": loading"
1553
1656
msgstr "\"%s\": ଧାରଣ କରୁଅଛି"
1554
1657
 
1555
1658
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
 
1659
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1557
1660
#, c-format
1558
 
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1559
1661
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1560
1662
msgstr "\"%s\": ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର"
1561
1663
 
1562
1664
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1563
1665
#. * file and the second its size.
1564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
 
1666
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1565
1667
#, c-format
1566
1668
msgid "\"%s\": %s"
1567
1669
msgstr "\"%s\": %s"
1568
1670
 
1569
1671
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1570
 
#. * label to small.
 
1672
#. * label too small.
1571
1673
#. Translators: this is a disc image
1572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1574
 
#| msgid "Click here to select an _image"
 
1674
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 
1675
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1575
1676
msgid "Click here to select a disc _image"
1576
1677
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସପକ ପ୍ରିଛବି ବାଛିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ (_i)"
1577
1678
 
1578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1579
 
#| msgid "Select Image File"
 
1679
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1580
1680
msgid "Select Disc Image"
1581
1681
msgstr "ଡ୍ସିକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1582
1682
 
1583
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1584
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1585
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1586
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1587
 
#: ../src/brasero-project.c:2017
 
1683
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1684
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1685
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
1588
1686
msgid "All files"
1589
1687
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
1590
1688
 
1591
1689
#. Translators: this a disc image here
1592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1593
 
#| msgid "Image File"
 
1690
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1594
1691
msgctxt "disc"
1595
1692
msgid "Image files"
1596
1693
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
1597
1694
 
1598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
 
1695
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1599
1696
msgid "Image type:"
1600
1697
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର:"
1601
1698
 
1602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1603
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1604
 
msgid "Menu"
1605
 
msgstr "ତାଲିକା"
1606
 
 
1607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1608
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1609
 
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲିଖନିକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
1610
 
 
1611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1612
 
msgid "Show _Dialog"
1613
 
msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)"
1614
 
 
1615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1616
 
msgid "Show dialog"
1617
 
msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1618
 
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1620
 
#, c-format
1621
 
#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1622
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1623
 
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି"
1624
 
 
1625
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1626
 
#, c-format
1627
 
#| msgid "%s, %02i%% done"
1628
 
msgid "%s, %d%% done"
1629
 
msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1630
 
 
1631
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1699
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1632
1700
msgid "Getting size"
1633
1701
msgstr "ଆକାର ପାଉଅଛି"
1634
1702
 
1635
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1636
1704
msgid "Writing"
1637
1705
msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
1638
1706
 
1639
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1707
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1640
1708
msgid "Blanking"
1641
1709
msgstr "ଖାଲିକରୁଅଛି"
1642
1710
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1711
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1644
1712
msgid "Creating checksum"
1645
1713
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
1646
1714
 
1647
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1715
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1648
1716
msgid "Copying file"
1649
1717
msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରୁଅଛି"
1650
1718
 
1651
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1719
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1652
1720
msgid "Analysing audio files"
1653
1721
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
1654
1722
 
1655
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1723
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1656
1724
msgid "Transcoding song"
1657
1725
msgstr "ଗୀତ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ କରୁଅଛି"
1658
1726
 
1659
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1727
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1660
1728
msgid "Preparing to write"
1661
1729
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି"
1662
1730
 
1663
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1731
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1664
1732
msgid "Writing leadin"
1665
1733
msgstr "leadin ଲେଖୁଅଛି"
1666
1734
 
1667
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1668
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1736
msgid "Writing CD-Text information"
1669
1737
msgstr "CD-TEXT ସୂଚନା ଲେଖୁଅଛି"
1670
1738
 
1671
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1672
 
#| msgid "Finalising"
 
1739
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1673
1740
msgid "Finalizing"
1674
1741
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରୁଅଛି"
1675
1742
 
1676
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1743
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1677
1744
msgid "Writing leadout"
1678
1745
msgstr "leadout ଲେଖୁଅଛି"
1679
1746
 
1680
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1747
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1681
1748
msgid "Starting to record"
1682
1749
msgstr "ଲେଖିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
1683
1750
 
1684
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1751
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1685
1752
msgid "Success"
1686
1753
msgstr "ସଫଳତା"
1687
1754
 
 
1755
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1756
msgid "Ejecting medium"
 
1757
msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବାହାର କରୁଅଛି"
 
1758
 
1688
1759
#. Translators: %s is the plugin name
1689
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1690
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1691
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1760
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
1761
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1692
1763
#, c-format
1693
1764
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1694
1765
msgstr "\"%s\" ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ"
1698
1769
#. * burnt.
1699
1770
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1700
1771
#, c-format
1701
 
#| msgid "Not enough space available on the disc (%"
1702
1772
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1703
1773
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (%s ପାଇଁ %s ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି)"
1704
1774
 
1705
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1775
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1706
1776
#, c-format
1707
1777
msgid ""
1708
1778
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1711
1781
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର 2GiB ରୁ ଅଧିକ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
1712
1782
"ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ"
1713
1783
 
1714
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1784
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1715
1785
#, c-format
1716
1786
msgid ""
1717
1787
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1720
1790
"ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ (%ld MiB "
1721
1791
"ଆବଶ୍ୟକ)"
1722
1792
 
1723
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1793
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1724
1794
#, c-format
1725
1795
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1726
1796
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
1727
1797
 
1728
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1798
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1729
1799
#, c-format
1730
1800
msgid "No path was specified for the image output"
1731
1801
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫଳାଫଳ ପାଇଁ କୌଣସି ପଥ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
1732
1802
 
1733
1803
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1734
1804
#. Translators: the %s is the error message from errno
1735
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1736
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1737
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1738
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1805
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 
1806
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1807
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1739
1808
#, c-format
1740
 
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1809
msgid "An internal error occurred (%s)"
1741
1810
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି (%s)"
1742
1811
 
1743
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1744
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1745
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1746
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1747
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1812
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1813
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1814
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
 
1815
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 
1816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1748
1817
#, c-format
1749
1818
msgid "The file is not stored locally"
1750
1819
msgstr "ଫାଇଲଟି ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ"
1751
1820
 
1752
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1821
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1753
1822
#, c-format
1754
1823
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1755
1824
msgstr "VIDEO_TS ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
1756
1825
 
1757
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1758
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1761
 
msgstr "\"%s\" ଟି ପଥରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1762
 
 
1763
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1764
 
#, c-format
1765
 
#| msgid ""
1766
 
#| "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1767
 
#| "instead"
1768
 
msgid ""
1769
 
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1770
 
"program instead"
1771
 
msgstr ""
1772
 
"\"%s\" ଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ। ଏହା ବ୍ୟତିତ ଲକ୍ଷ୍ୟ "
1773
 
"ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1774
 
 
1775
1826
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1776
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1827
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1777
1828
#, c-format
1778
1829
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1779
1830
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା \"%s\" ପ୍ରକଳ୍ପ (%i)"
1780
1831
 
1781
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1782
1833
msgid "_Hide changes"
1783
1834
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
1784
1835
 
1785
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1786
1838
msgid "_Show changes"
1787
1839
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1788
1840
 
1789
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1790
 
msgid "_Show errors"
1791
 
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
1792
 
 
1793
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1794
 
msgid "Close this notification window"
1795
 
msgstr "ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
1796
 
 
1797
1841
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1798
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1799
1843
msgid "Images"
1800
1844
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
1801
1845
 
1802
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1803
1847
msgid "_Color"
1804
1848
msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)"
1805
1849
 
1806
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1807
1851
msgid "Solid color"
1808
1852
msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ"
1809
1853
 
1810
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1811
1855
msgid "Horizontal gradient"
1812
1856
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ"
1813
1857
 
1814
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1815
1859
msgid "Vertical gradient"
1816
1860
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ"
1817
1861
 
1818
1862
#. second part
1819
1863
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1820
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1821
1865
msgid "_Image"
1822
1866
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I)"
1823
1867
 
1824
1868
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1825
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1826
1870
msgid "Image path:"
1827
1871
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପଥ:"
1828
1872
 
1829
1873
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1830
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1874
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1831
1875
msgid "Choose an image"
1832
1876
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ"
1833
1877
 
1834
1878
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1835
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1836
1880
msgid "Image style:"
1837
1881
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୈଳୀ:"
1838
1882
 
1839
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1840
1884
msgid "Centered"
1841
1885
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ"
1842
1886
 
1843
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1844
1888
msgid "Tiled"
1845
1889
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
1846
1890
 
1847
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1848
1892
msgid "Scaled"
1849
1893
msgstr "ମପାଯାଇଛି"
1850
1894
 
1851
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1852
1896
msgid "Background Properties"
1853
1897
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1854
1898
 
1855
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
 
1900
msgid "Print"
 
1901
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
1902
 
 
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
1856
1904
msgid "Bac_kground Properties"
1857
1905
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
1858
1906
 
1859
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1908
msgid "Background properties"
 
1909
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମ"
 
1910
 
 
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
 
1912
msgid "Align right"
 
1913
msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ରଖନ୍ତୁ"
 
1914
 
 
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
 
1916
msgid "Center"
 
1917
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର"
 
1918
 
 
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
 
1920
msgid "Align left"
 
1921
msgstr "ବାମକୁ ରଖନ୍ତୁ"
 
1922
 
 
1923
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
 
1924
msgid "Underline"
 
1925
msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
 
1926
 
 
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
 
1928
msgid "Italic"
 
1929
msgstr "ତେରଛା"
 
1930
 
 
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
 
1932
msgid "Bold"
 
1933
msgstr "ଗାଢ଼"
 
1934
 
 
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
 
1936
msgid "Font family and size"
 
1937
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ ଏବଂ ଆକାର"
 
1938
 
 
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
1860
1940
msgid "_Text Color"
1861
1941
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ (_T)"
1862
1942
 
1863
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
 
1944
msgid "Text color"
 
1945
msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ"
 
1946
 
 
1947
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
1864
1948
msgid "Cover Editor"
1865
1949
msgstr "ଲଫାପା ସମ୍ପାଦକ"
1866
1950
 
1867
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1951
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1868
1952
msgid "Set Bac_kground Properties"
1869
1953
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ (_k)"
1870
1954
 
1871
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1955
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1872
1956
msgid "SIDES"
1873
1957
msgstr "SIDES"
1874
1958
 
1875
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1876
1960
msgid "BACK COVER"
1877
1961
msgstr "BACK COVER"
1878
1962
 
1879
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1963
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1880
1964
msgid "FRONT COVER"
1881
1965
msgstr "FRONT COVER"
1882
1966
 
1883
1967
#. Translators: This is an image,
1884
1968
#. * a picture, not a "Disc Image"
1885
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1886
1970
msgid "The image could not be loaded."
1887
1971
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1888
1972
 
1889
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1890
1974
msgid "Pick a Color"
1891
1975
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
1892
1976
 
1895
1979
msgid "Directory could not be created (%s)"
1896
1980
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ (%s)"
1897
1981
 
1898
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1982
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1899
1983
msgid "Error while loading the project."
1900
1984
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
1901
1985
 
1902
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
1903
 
#| msgid "The project could not be opened."
 
1986
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1904
1987
msgid "The project could not be opened"
1905
1988
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
1906
1989
 
1907
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
1908
 
#| msgid "The file is empty."
 
1990
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1909
1991
msgid "The file is empty"
1910
1992
msgstr "ଫାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
1911
1993
 
1912
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1913
 
#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
 
1994
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1914
1995
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1915
1996
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ବୋଲି ଲାଗୁନାହିଁ।"
1916
1997
 
1917
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1918
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1998
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
1999
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
1919
2000
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1920
2001
msgstr "ବେନାମି CD/DVD ଡ୍ରାଇଭ"
1921
2002
 
1922
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
2003
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1923
2004
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1924
2005
msgstr "Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ stdout ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1925
2006
 
1926
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
2007
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1927
2008
msgid "Brasero optical media library"
1928
2009
msgstr "Brasero ଆଲୋକମୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ଲାଇବ୍ରେରୀ"
1929
2010
 
1930
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1931
 
msgid "Display options for Brasero-media library"
1932
 
msgstr "Brasero-media ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
2011
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
2012
msgid "Display options for Brasero media library"
 
2013
msgstr "Brasero ମେଡ଼ିଆ ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1933
2014
 
1934
2015
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1935
2016
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1936
2017
#, c-format
1937
 
#| msgid "%s in %s"
1938
2018
msgid "%s h %s min %s"
1939
2019
msgstr "%s h %s min %s"
1940
2020
 
1941
2021
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1942
2022
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1943
2023
#, c-format
1944
 
#| msgid "%s / %s"
1945
2024
msgid "%s h %s"
1946
2025
msgstr "%s h %s"
1947
2026
 
1948
2027
#. Translators: this is hour like '2 h'
1949
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1950
2029
#, c-format
1951
 
#| msgid "%s: %s"
1952
2030
msgid "%s h"
1953
2031
msgstr "%s h"
1954
2032
 
1955
2033
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1956
2034
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1957
2035
#, c-format
1958
 
#| msgid "%s: %s"
1959
2036
msgid "%s:%s:%s"
1960
2037
msgstr "%s:%s:%s"
1961
2038
 
1963
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1964
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1965
2042
#, c-format
1966
 
#| msgid "%s: %s"
1967
2043
msgid "%s:%s"
1968
2044
msgstr "%s:%s"
1969
2045
 
1970
2046
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1971
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1972
2048
#, c-format
1973
 
#| msgid "%s in %s"
1974
2049
msgid "%s min"
1975
2050
msgstr "%s min"
1976
2051
 
1979
2054
#. * The whole string expresses a duration
1980
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1981
2056
#, c-format
1982
 
#| msgid "%s: %s"
1983
2057
msgid "%s:%s min"
1984
2058
msgstr "%s:%s min"
1985
2059
 
1986
2060
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1987
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
2061
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
1988
2062
#, c-format
1989
2063
msgid "%s: empty"
1990
2064
msgstr "%s: ଶୂନ୍ୟ"
1996
2070
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1997
2071
#. * I really don't know if I should set this string as
1998
2072
#. * translatable.
1999
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2000
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2073
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2001
2075
#, c-format
2002
2076
msgid "%s: %s"
2003
2077
msgstr "%s: %s"
2004
2078
 
2005
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
2079
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:448
2006
2080
msgid "Searching for available discs"
2007
2081
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
2008
2082
 
2009
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
2010
 
msgid "No available disc"
2011
 
msgstr "କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ନାହିଁ"
 
2083
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:457
 
2084
msgid "No disc available"
 
2085
msgstr "କୌଣସି ଡିସ୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2012
2086
 
2013
2087
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2014
2088
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2015
2089
#. * image on the hard drive.
2016
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
2017
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
2018
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2091
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2092
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2019
2093
msgid "Image File"
2020
2094
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
2021
2095
 
2029
2103
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2030
2104
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ISO ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ"
2031
2105
 
2032
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
2106
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2033
2107
msgid "File"
2034
2108
msgstr "ଫାଇଲ"
2035
2109
 
2036
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2037
 
msgid "CDROM"
2038
 
msgstr "CDROM"
2039
 
 
2040
2110
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2111
msgid "CD-ROM"
 
2112
msgstr "CD-ROM"
 
2113
 
 
2114
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2041
2115
msgid "CD-R"
2042
2116
msgstr "CD-R"
2043
2117
 
2044
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2118
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2045
2119
msgid "CD-RW"
2046
2120
msgstr "CD-RW"
2047
2121
 
2048
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2049
 
#| msgid "DVDROM"
 
2122
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2050
2123
msgid "DVD-ROM"
2051
2124
msgstr "DVD-ROM"
2052
2125
 
2053
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2126
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2054
2127
msgid "DVD-R"
2055
2128
msgstr "DVD-R"
2056
2129
 
2057
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2058
2131
msgid "DVD-RW"
2059
2132
msgstr "DVD-RW"
2060
2133
 
2061
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2062
2135
msgid "DVD+R"
2063
2136
msgstr "DVD+R"
2064
2137
 
2065
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2066
2139
msgid "DVD+RW"
2067
2140
msgstr "DVD+RW"
2068
2141
 
2069
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2142
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2070
2143
msgid "DVD+R dual layer"
2071
2144
msgstr "DVD+R ଦୁଇ ସ୍ତର ବିଶିଷ୍ଟ"
2072
2145
 
2073
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2146
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2074
2147
msgid "DVD+RW dual layer"
2075
2148
msgstr "DVD+RW ଦୁଇ ସ୍ତର ବିଶିଷ୍ଟ"
2076
2149
 
2077
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2150
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2078
2151
msgid "DVD-R dual layer"
2079
2152
msgstr "DVD-R ଦୁଇ ସ୍ତର ବିଶିଷ୍ଟ"
2080
2153
 
2081
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2154
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2082
2155
msgid "DVD-RAM"
2083
2156
msgstr "DVD-RAM"
2084
2157
 
2085
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2158
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2086
2159
msgid "Blu-ray disc"
2087
2160
msgstr "Blu-ray ଡ଼ିସ୍କ"
2088
2161
 
2089
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2090
2163
msgid "Writable Blu-ray disc"
2091
2164
msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ Blu-ray ଡିସ୍କ"
2092
2165
 
2093
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2166
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2094
2167
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2095
2168
msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ Blu-ray ଡିସ୍କ"
2096
2169
 
2097
2170
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2098
2171
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2099
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
 
2172
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2100
2173
#, c-format
2101
2174
msgid "Blank %s in %s"
2102
2175
msgstr "%s ରେ ଖାଲି %s"
2103
2176
 
2104
2177
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2105
2178
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2106
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
 
2179
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2107
2180
#, c-format
2108
2181
msgid "Audio and data %s in %s"
2109
2182
msgstr "%s ରେ ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ତଥ୍ୟ %s"
2110
2183
 
2111
2184
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2112
2185
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2113
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
 
2186
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2114
2187
#, c-format
2115
2188
msgid "Audio %s in %s"
2116
2189
msgstr "%s ରେ ଧ୍ୱନୀ %s"
2117
2190
 
2118
2191
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2119
2192
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2120
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
 
2193
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2121
2194
#, c-format
2122
2195
msgid "Data %s in %s"
2123
2196
msgstr "%s ରେ ତଥ୍ୟ %s"
2124
2197
 
2125
2198
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2126
2199
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2127
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
 
2200
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2128
2201
#, c-format
2129
2202
msgid "%s in %s"
2130
2203
msgstr "%s ରେ %s"
2131
2204
 
2132
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2205
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2133
2206
#, c-format
2134
2207
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2135
2208
msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରୁନାହିଁ"
2136
2209
 
2137
2210
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2138
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2211
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2139
2212
#, c-format
2140
 
#| msgid "Data disc (%s)"
2141
2213
msgid "Blank disc (%s)"
2142
2214
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (%s)"
2143
2215
 
2144
2216
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2145
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2217
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2146
2218
#, c-format
2147
 
#| msgid "Audio and data %s"
2148
2219
msgid "Audio and data disc (%s)"
2149
2220
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2150
2221
 
2152
2223
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2153
2224
#. * 32 _bytes_ .
2154
2225
#. * The %s is the date
2155
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2226
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2156
2227
#, c-format
2157
2228
msgid "Audio disc (%s)"
2158
2229
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କ (%s)"
2161
2232
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2162
2233
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2163
2234
#. * The %s is the date
2164
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2235
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2236
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2165
2237
#, c-format
2166
2238
msgid "Data disc (%s)"
2167
2239
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ (%s)"
2168
2240
 
2169
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
2241
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2170
2242
msgid "Unknown error"
2171
2243
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2172
2244
 
2224
2296
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2225
2297
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
2226
2298
 
2227
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2299
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2228
2300
#, c-format
2229
2301
msgid "Starting %s"
2230
2302
msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
2231
2303
 
2232
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2304
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2233
2305
#, c-format
2234
2306
msgid "Application does not accept documents on command line"
2235
2307
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
2236
2308
 
2237
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2309
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2238
2310
#, c-format
2239
2311
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2240
2312
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
2241
2313
 
2242
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2314
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2243
2315
#, c-format
2244
2316
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2245
2317
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
2246
2318
 
2247
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2319
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2248
2320
#, c-format
2249
2321
msgid "Not a launchable item"
2250
2322
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
2251
2323
 
2252
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2324
#: ../src/eggsmclient.c:226
2253
2325
msgid "Disable connection to session manager"
2254
2326
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅକ୍ଷମ କରନ୍ତୁ"
2255
2327
 
2256
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2328
#: ../src/eggsmclient.c:229
2257
2329
msgid "Specify file containing saved configuration"
2258
2330
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2259
2331
 
2260
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2332
#: ../src/eggsmclient.c:229
2261
2333
msgid "FILE"
2262
2334
msgstr "FILE"
2263
2335
 
2264
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2336
#: ../src/eggsmclient.c:232
2265
2337
msgid "Specify session management ID"
2266
2338
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2267
2339
 
2268
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2340
#: ../src/eggsmclient.c:232
2269
2341
msgid "ID"
2270
2342
msgstr "ID"
2271
2343
 
2272
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2344
#: ../src/eggsmclient.c:253
2273
2345
msgid "Session management options:"
2274
2346
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
2275
2347
 
2276
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2348
#: ../src/eggsmclient.c:254
2277
2349
msgid "Show session management options"
2278
2350
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2279
2351
 
2280
 
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2352
#: ../src/brasero-pref.c:61
2281
2353
msgid "Brasero Plugins"
2282
2354
msgstr "Brasero ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
2283
2355
 
2284
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2285
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2356
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2357
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2286
2358
#, c-format
2287
2359
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2288
2360
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପଥକୁ କାଢ଼ିବା ଅସମ୍ଭବ"
2289
2361
 
2290
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2291
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2362
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2363
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2292
2364
msgid "Copying files locally"
2293
2365
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ନକଲ କରୁଅଛି"
2294
2366
 
2295
2367
#. Translators: this is the name of the plugin
2296
2368
#. * which will be translated only when it needs
2297
2369
#. * displaying.
2298
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2370
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2299
2371
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2300
2372
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା ଫୋଲଡର"
2301
2373
 
2302
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2303
 
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2374
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 
2375
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2304
2376
msgstr ""
2305
2377
"Nautilusରେ \"CD/DVD Creator Folder\" ମଧ୍ଯରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ "
2306
2378
"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2307
2379
 
2308
2380
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2309
2382
msgid "CD/DVD Creator"
2310
2383
msgstr "CD/DVD ନିର୍ମାତା"
2311
2384
 
2313
2386
msgid "Create CDs and DVDs"
2314
2387
msgstr "CDs ଏବଂ DVDs ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2315
2388
 
2316
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2389
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 
2390
msgid "Medium Icon"
 
2391
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
 
2392
 
 
2393
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2394
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2395
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2396
msgctxt "picture"
 
2397
msgid "Image files"
 
2398
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
2399
 
 
2400
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
 
2401
#| msgid "Disc name"
 
2402
msgid "Disc Name:"
 
2403
msgstr "ଡିସ୍କ ନାମ:"
 
2404
 
 
2405
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 
2406
#. * not fit on small Nautilus windows
 
2407
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2317
2408
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2318
2409
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2319
2410
 
2320
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2411
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2412
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2321
2413
msgid "Write to Disc"
2322
2414
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2323
2415
 
2324
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2325
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2326
 
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2417
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2418
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2327
2419
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2328
2420
 
2329
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2330
 
msgid "Disc name"
2331
 
msgstr "ଡିସ୍କ ନାମ"
 
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
 
2422
msgid "Copy Disc"
 
2423
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2332
2424
 
2333
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2334
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2335
 
msgid "_Write to Disc..."
 
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
 
2427
msgid "_Write to Disc…"
2336
2428
msgstr "ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_W)..."
2337
2429
 
2338
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2339
 
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 
2431
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2340
2432
msgstr "ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
2341
2433
 
2342
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2343
 
msgid "_Copy Disc..."
 
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 
2435
msgid "_Copy Disc…"
2344
2436
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2345
2437
 
2346
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2347
 
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 
2439
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2348
2440
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡ଼ିସ୍କର ଗୋଟିଏ ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2349
2441
 
2350
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2351
 
msgid "_Blank Disc..."
 
2442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
 
2443
msgid "_Blank Disc…"
2352
2444
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ (_B)..."
2353
2445
 
2354
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2355
 
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2446
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2447
msgid "Blank this CD or DVD"
2356
2448
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2357
2449
 
2358
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2359
 
msgid "_Check Disc..."
 
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
 
2451
msgid "_Check Disc…"
2360
2452
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2361
2453
 
2362
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2363
 
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2455
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2364
2456
msgstr "ଏହି CD କିମ୍ବା DVD ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2365
2457
 
2366
2458
#. Translators: this is a picture not
2367
2459
#. * a disc image
2368
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2369
 
#| msgid "Please select another image."
 
2460
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2370
2461
msgctxt "picture"
2371
2462
msgid "Please select another image."
2372
2463
msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
2373
2464
 
2374
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2375
 
msgid "Medium Icon"
2376
 
msgstr "ମଧ୍ଯମ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
2377
 
 
2378
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2379
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2380
 
#: ../src/brasero-project.c:2042
2381
 
#| msgid "Image File"
2382
 
msgctxt "picture"
2383
 
msgid "Image files"
2384
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
2385
 
 
2386
2465
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2387
2466
#. * 32 _bytes_.
2388
2467
#. * The %s is the date
2389
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2468
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2390
2469
#, c-format
2391
2470
msgid "Video disc (%s)"
2392
2471
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ (%s)"
2393
2472
 
2394
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2473
#: ../src/brasero-app.c:124
2395
2474
msgid "_Project"
2396
2475
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ (_P)"
2397
2476
 
2398
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2477
#: ../src/brasero-app.c:125
2399
2478
msgid "_View"
2400
2479
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ (_V)"
2401
2480
 
2402
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2481
#: ../src/brasero-app.c:126
2403
2482
msgid "_Edit"
2404
2483
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2405
2484
 
2406
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2485
#: ../src/brasero-app.c:127
2407
2486
msgid "_Tools"
2408
2487
msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2409
2488
 
2410
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2489
#: ../src/brasero-app.c:129
2411
2490
msgid "_Help"
2412
2491
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2413
2492
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2493
#: ../src/brasero-app.c:131
2415
2494
msgid "P_lugins"
2416
2495
msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ (_l)"
2417
2496
 
2418
 
#: ../src/brasero-app.c:128
2419
 
msgid "Choose plugins for brasero"
2420
 
msgstr "brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
 
2497
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2498
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2499
msgstr "Brasero ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ"
2421
2500
 
2422
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2501
#: ../src/brasero-app.c:134
2423
2502
msgid "E_ject"
2424
2503
msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_j)"
2425
2504
 
2426
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2505
#: ../src/brasero-app.c:135
2427
2506
msgid "Eject a disc"
2428
2507
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
2429
2508
 
2430
 
#: ../src/brasero-app.c:133
2431
 
msgid "_Blank..."
2432
 
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_B)..."
 
2509
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2510
msgid "_Blank…"
 
2511
msgstr "ଖାଲି (_B)..."
2433
2512
 
2434
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2513
#: ../src/brasero-app.c:138
2435
2514
msgid "Blank a disc"
2436
2515
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ"
2437
2516
 
2438
 
#: ../src/brasero-app.c:136
2439
 
msgid "_Check Integrity..."
 
2517
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2518
msgid "_Check Integrity…"
2440
2519
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_C)..."
2441
2520
 
2442
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2521
#: ../src/brasero-app.c:141
2443
2522
msgid "Check data integrity of disc"
2444
2523
msgstr "ଡିସ୍କର ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
2445
2524
 
2446
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2525
#: ../src/brasero-app.c:144
2447
2526
msgid "Quit Brasero"
2448
2527
msgstr "Braseroରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
2449
2528
 
2450
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2529
#: ../src/brasero-app.c:146
2451
2530
msgid "_Contents"
2452
2531
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_C)"
2453
2532
 
2454
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2533
#: ../src/brasero-app.c:146
2455
2534
msgid "Display help"
2456
2535
msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2457
2536
 
2458
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2537
#: ../src/brasero-app.c:149
2459
2538
msgid "About"
2460
2539
msgstr "ବିବରଣୀ"
2461
2540
 
2462
 
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2463
2542
msgid "Disc Burner"
2464
2543
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2465
2544
 
2466
 
#: ../src/brasero-app.c:1015
2467
 
msgid ""
2468
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2469
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2470
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2471
 
"version."
2472
 
msgstr ""
2473
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2474
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2475
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2476
 
"version."
2477
 
 
2478
 
#: ../src/brasero-app.c:1020
2479
 
msgid ""
2480
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2481
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2482
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2483
 
"details."
2484
 
msgstr ""
2485
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2486
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2487
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2488
 
"details."
2489
 
 
2490
 
#: ../src/brasero-app.c:1025
2491
 
msgid ""
2492
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2493
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2494
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2495
 
msgstr ""
2496
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2497
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2498
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2499
 
 
2500
 
#: ../src/brasero-app.c:1037
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 
2546
msgid "Error while loading the project"
 
2547
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2550
#: ../src/brasero-project.c:1272
 
2551
msgid "Please add files to the project."
 
2552
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 
2555
msgid "The project is empty"
 
2556
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/brasero-app.c:1173
 
2559
msgid ""
 
2560
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2561
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2562
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2563
"version."
 
2564
msgstr ""
 
2565
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2566
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2567
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2568
"version."
 
2569
 
 
2570
#: ../src/brasero-app.c:1178
 
2571
msgid ""
 
2572
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2573
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2574
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2575
"details."
 
2576
msgstr ""
 
2577
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2578
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2579
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2580
"details."
 
2581
 
 
2582
#: ../src/brasero-app.c:1183
 
2583
msgid ""
 
2584
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2585
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2586
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2587
msgstr ""
 
2588
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2589
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2590
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2591
 
 
2592
#: ../src/brasero-app.c:1195
2501
2593
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2502
2594
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ CD/DVD ଲିଖନ ପ୍ରୟୋଗ"
2503
2595
 
2504
 
#: ../src/brasero-app.c:1054
 
2596
#: ../src/brasero-app.c:1212
2505
2597
msgid "Brasero Homepage"
2506
2598
msgstr "Brasero ମୂଖ୍ୟପୃଷ୍ଠା"
2507
2599
 
2513
2605
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2514
2606
#. * line seperated by newlines (\n).
2515
2607
#.
2516
 
#: ../src/brasero-app.c:1066
 
2608
#: ../src/brasero-app.c:1224
2517
2609
msgid "translator-credits"
2518
2610
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
2519
2611
 
2520
 
#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 
2612
#: ../src/brasero-app.c:1446
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2615
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2521
2618
msgid "_Recent Projects"
2522
2619
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_R)"
2523
2620
 
2524
 
#: ../src/brasero-app.c:1187
 
2621
#: ../src/brasero-app.c:1731
2525
2622
msgid "Display the projects recently opened"
2526
2623
msgstr "ନିକଟରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2527
2624
 
2528
 
#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2529
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2530
 
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
2531
 
 
2532
2625
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2533
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2534
 
#| msgid "Quit Brasero"
2535
2626
msgid "Brasero"
2536
2627
msgstr "Brasero"
2537
2628
 
 
2629
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2630
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2631
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ଲେଖକ"
 
2632
 
2538
2633
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2539
2634
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2540
2635
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2541
2636
 
2542
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2637
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2638
#| msgid "Disc Burner"
 
2639
msgid "Disc Burner and Copier"
 
2640
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖକ ଏବଂ ନକଲକର୍ତ୍ତା"
 
2641
 
 
2642
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
2643
#| msgid "Burning image to disc"
 
2644
msgid "Burning flags to be used"
 
2645
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଫ୍ଲାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖୁଅଛି"
 
2646
 
 
2647
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
2648
msgid ""
 
2649
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
2650
"to burn"
 
2651
msgstr ""
 
2652
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ପଥ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯାହାକି ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଶେଷଥର "
 
2653
"ବ୍ରାଉଜ କରାଯାଇଥିଲା"
 
2654
 
 
2655
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2543
2656
msgid ""
2544
2657
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2545
2658
"set to NULL, Brasero will load them all."
2547
2660
"ଡିସ୍କ ଲେଖିବା ପାଇଁ Brasero ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି "
2548
2661
"NULL ସେଟ କରାଯାଏ, Brasero ସେମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବ।"
2549
2662
 
2550
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2663
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2551
2664
msgid ""
2552
2665
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2553
2666
"used if possible."
2554
2667
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ମନପସନ୍ଦ ଲେଖନି ଯନ୍ତ୍ରର ନାମକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ସମ୍ଭବ ତେବେ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।"
2555
2668
 
2556
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2557
 
msgid "Default height for image preview."
2558
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।"
2559
 
 
2560
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2561
 
msgid "Default height for video preview."
2562
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଅ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା।"
2563
 
 
2564
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2565
 
msgid "Default width for image preview."
2566
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।"
2567
 
 
2568
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2569
 
msgid "Default width for video preview."
2570
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।"
2571
 
 
2572
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2573
 
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2574
 
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2575
 
 
2576
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2669
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
2670
msgid ""
 
2671
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
2672
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
2673
"used."
 
2674
msgstr ""
 
2675
"brasero ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। "
 
2676
"ଯଦି ସେହି ମୂଲ୍ୟଟି ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ glib ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସେଟକୁ ବ୍ୟବହାର "
 
2677
"କରାଯିବ।"
 
2678
 
 
2679
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
2680
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
2681
msgid "Directory to use for temporary files"
 
2682
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
 
2683
 
 
2684
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2577
2685
msgid "Enable file preview"
2578
2686
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2579
2687
 
2580
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2581
 
msgid "Enable side pane"
2582
 
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟ୍ଟିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
2688
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
2689
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2690
msgstr "\"-immed\" ସୂଚକକୁ cdrecord ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2583
2691
 
2584
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2692
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2585
2693
msgid "Favourite burn engine"
2586
2694
msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଲେଖିବା ଯନ୍ତ୍ର"
2587
2695
 
2588
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2589
 
msgid "Height for video preview"
2590
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରାକ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚତା"
2591
 
 
2592
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2593
 
msgid "Height of image preview"
2594
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚତା"
2595
 
 
2596
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2597
 
msgid "Layout of UI"
2598
 
msgstr "UI ବିନ୍ୟାସ"
2599
 
 
2600
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2601
 
msgid "Pane to display audio projects"
2602
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପଟ୍ଟିକା"
2603
 
 
2604
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2605
 
msgid "Pane to display data projects"
2606
 
msgstr "ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପଟ୍ଟିକା"
2607
 
 
2608
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2609
 
msgid "Pane to display video projects"
2610
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ର୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପଟ୍ଟିକା"
2611
 
 
2612
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2613
 
#| msgid "Replace symlink files by their targets"
 
2696
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2614
2697
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2615
2698
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
2616
2699
 
2617
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2618
 
#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 
2700
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
2701
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
2702
msgstr "MD5 ପାଇଁ 0, SHA1 ପାଇଁ 1 ଏବଂ SHA256 ପାଇଁ 2 ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
2703
 
 
2704
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 
2705
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2706
msgstr "ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
 
2707
 
 
2708
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
 
2709
msgid ""
 
2710
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2711
"to true if it should."
 
2712
msgstr ""
 
2713
"ନଟିଲସ ଅନୁଲଗ୍ନ ଫଳାଫଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଗୁଡ଼ିକର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି। ତାହାର ମୂଲ୍ୟକୁ true ସେଟ "
 
2714
"କରିବା ଉଚିତ ଯଦି ଏହା ଉଚିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
2715
 
 
2716
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2619
2717
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2620
2718
msgstr "brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି"
2621
2719
 
2622
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2623
 
#| msgid ""
2624
 
#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
2625
 
#| "broken symlinks."
 
2720
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2626
2721
msgid ""
2627
2722
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2628
2723
"filter broken symbolic links."
2630
2725
"brasero ଛାଣକ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟକରନ୍ତୁ, brasero ଭଙ୍ଗା "
2631
2726
"ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିଦେବ।"
2632
2727
 
2633
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2634
2729
msgid "Should brasero filter hidden files"
2635
2730
msgstr "brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି"
2636
2731
 
2637
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2732
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2638
2733
msgid ""
2639
2734
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2640
2735
"files."
2642
2737
"brasero ଛାଣକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁକ୍କାଇତ କରେ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
2643
2738
"ଛାଣିଦେବ।"
2644
2739
 
2645
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2646
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2647
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ସମୟରେ brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
2648
 
 
2649
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2650
 
msgid ""
2651
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2652
 
"display the notification."
2653
 
msgstr ""
2654
 
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ସମୟରେ brasero ନଜର ରଖିବା ଉଚିତ କି। true ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ବିଜ୍ଞପ୍ତି "
2655
 
"ଦର୍ଶାଇବ।"
2656
 
 
2657
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2658
 
#| msgid ""
2659
 
#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set "
2660
 
#| "to true, brasero will replace symlinks."
 
2740
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2661
2741
msgid ""
2662
2742
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2663
2743
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2664
2744
msgstr ""
2665
 
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ। "
2666
 
"true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
2667
 
 
2668
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2669
 
msgid ""
2670
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2671
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2672
 
msgstr ""
2673
 
"ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\", "
2674
 
"\"Search\" କିମ୍ବା \"Playlist\"।"
2675
 
 
2676
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2677
 
msgid ""
2678
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2679
 
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2680
 
msgstr ""
2681
 
"ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\" "
2682
 
"କିମ୍ବା \"Search\"।"
2683
 
 
2684
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2685
 
msgid ""
2686
 
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2687
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2688
 
msgstr ""
2689
 
"ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହେବା ଉଚିତ: \"Chooser\", "
2690
 
"\"Search\" କିମ୍ବା \"Playlist\"।"
2691
 
 
2692
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2693
 
msgid ""
2694
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2695
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2696
 
msgstr ""
2697
 
"ଏହି କି ସେଟ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଠି ପ୍ରକଳ୍ପ ପ୍ୟାନ ରହିଥାଏ (0 = ଡ଼ାହାଣରେ, 1 = ବାମରେ, 2 = ଉପରେ, 3 = "
2698
 
"ତଳେ)"
2699
 
 
2700
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2701
 
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2702
 
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
2703
 
 
2704
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2705
 
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2706
 
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
2707
 
 
2708
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2745
"brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ "
 
2746
"କରିଥାଏ। true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, brasero ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବ।"
 
2747
 
 
2748
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
2749
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
2750
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତିମଥର ବ୍ରାଉଜ କରିଥିବା ଫୋଲଡର"
 
2751
 
 
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
2753
msgid "The priority value for the plugin"
 
2754
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅଗ୍ରାଧିକାର ମୂଲ୍ୟ"
 
2755
 
 
2756
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
2757
msgid "The speed to be used"
 
2758
msgstr "ବ୍ଯବହାର ହେବାକୁଥିବା ଗତି"
 
2759
 
 
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
2761
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
2762
msgid "The type of checksum used for files"
 
2763
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
 
2764
 
 
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
2766
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
2767
msgid "The type of checksum used for images"
 
2768
msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ପ୍ରକାର"
 
2769
 
 
2770
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
2771
msgid ""
 
2772
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
2773
"last time."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଜଳନ୍ତ ପତାକାଗୁଡ଼ିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଶେଷଥର "
 
2776
"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
 
2777
 
 
2778
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
2779
msgid ""
 
2780
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
2781
"time."
 
2782
msgstr "ଏହି ମୂଲ୍ୟ ଗତିକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରକାରର ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
 
2783
 
 
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
2785
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2786
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
 
2787
 
 
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
2789
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2790
msgstr "ସଂଯୋଜକରେ cdrecord ସହିତ \"-immed\" ପତାକା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ"
 
2791
 
 
2792
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
2793
msgid ""
 
2794
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
2795
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
2796
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
2797
"negative value disables the plugin."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"ଯେତେବେଳେ ଅନେକ ପ୍ଲଗଇନ ଏକା ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାଧୀକାର "
 
2800
"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। 0 ମାନେ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। "
 
2801
"ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ। ଗୋଟିଏ ଋଣାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ "
 
2802
"ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ।"
 
2803
 
 
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2709
2805
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2710
2806
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି। ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
2711
2807
 
2712
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2713
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
2809
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2714
2810
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2715
2811
 
2716
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2812
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2717
2813
msgid ""
2718
 
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2719
 
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2814
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2815
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2720
2816
msgstr ""
2721
2817
"\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। True "
2722
2818
"ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ; ଏହା କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା "
2723
2819
"ହୋଇପାରେ।"
2724
2820
 
2725
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2821
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2726
2822
msgid ""
2727
 
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2728
 
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2823
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2824
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2729
2825
msgstr ""
2730
2826
"\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ cdrdao ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର "
2731
2827
"କରନ୍ତୁ (True ସେଟ କରନ୍ତୁ), ଏହା କେବଳ କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2732
2828
 
2733
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2734
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2829
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
2830
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2735
2831
msgstr "\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
2736
2832
 
2737
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2833
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2738
2834
msgid ""
2739
 
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2835
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2740
2836
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2741
2837
msgstr ""
2742
2838
"\"-use-the-force-luke=dao\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ growisofs ସହିତ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
2743
2839
"ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ, brasero ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ ନାହିଁ; ଏହା "
2744
2840
"କିଛି ଡ୍ରାଇଭର/ସେଟଅପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଧାରା ହୋଇପାରେ।"
2745
2841
 
2746
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2842
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2747
2843
msgid "White list of additional plugins to use"
2748
2844
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧଳା ତାଲିକା"
2749
2845
 
2750
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2751
 
msgid "Width for image preview"
2752
 
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଓସାର"
2753
 
 
2754
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2755
 
msgid "Width for video preview"
2756
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଓସାର"
2757
 
 
2758
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2846
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2759
2847
msgid "Brasero project file"
2760
2848
msgstr "Brasero ପ୍ରକଳ୍ପ ଫାଇଲ"
2761
2849
 
2762
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2850
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2851
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2852
msgid "Menu"
 
2853
msgstr "ତାଲିକା"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2763
2856
msgid "Open the selected files"
2764
2857
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
2765
2858
 
2766
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2767
 
msgid "_Edit Information..."
 
2859
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2860
msgid "_Edit Information…"
2768
2861
msgstr "ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
2769
2862
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2771
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2772
 
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
 
2863
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2864
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2865
msgstr "ଟ୍ରାକ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ଇତ୍ୟାଦି)"
2773
2866
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2775
2868
#: ../src/brasero-project.c:200
2776
2869
msgid "Remove the selected files from the project"
2777
2870
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
2778
2871
 
2779
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2872
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2873
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2874
msgid "Paste files"
 
2875
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
 
2876
 
 
2877
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2780
2878
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2781
2879
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2782
2880
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2783
2881
 
2784
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2882
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2785
2883
msgid "I_nsert a Pause"
2786
2884
msgstr "ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ (_n)"
2787
2885
 
2788
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2789
2887
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2790
2888
msgstr "ଟ୍ରାକ ପରେ 2 ସେକଣ୍ଡର ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ"
2791
2889
 
2792
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2793
 
msgid "_Split Track..."
2794
 
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)..."
 
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2891
msgid "_Split Track…"
 
2892
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗାକରନ୍ତୁ (_S)..."
2795
2893
 
2796
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2797
2895
msgid "Split the selected track"
2798
2896
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2799
2897
 
2800
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2801
2899
msgid "Pause"
2802
2900
msgstr "ବିରତି"
2803
2901
 
2804
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2902
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2805
2903
msgid "Split"
2806
2904
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
2807
2905
 
2808
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2906
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2809
2907
msgid "Track"
2810
2908
msgstr "ଟ୍ରାକ"
2811
2909
 
2812
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2910
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2813
2911
msgid "Title"
2814
2912
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2815
2913
 
2816
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2817
2915
msgid "Artist"
2818
2916
msgstr "କଳାକାର"
2819
2917
 
2820
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2821
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2919
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2822
2920
msgid "Length"
2823
2921
msgstr "ଲମ୍ବ"
2824
2922
 
2825
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2923
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2826
2924
msgid "The track will be padded at its end."
2827
2925
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ତାହାର ଅନ୍ତରେ ପ୍ୟାଡେଡ ହୋଇଥାଏ।"
2828
2926
 
2829
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2927
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2830
2928
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2831
2929
msgstr "ଟ୍ରାକଟି 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ"
2832
2930
 
2833
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2931
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2834
2932
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2835
2933
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ ସଠିକ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
2836
2934
 
2837
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2838
2936
#, c-format
2839
 
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2840
 
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
 
2937
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2938
msgstr "ଆପଣ \"%s\" କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ?"
2841
2939
 
2842
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2940
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2843
2941
msgid ""
2844
2942
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2845
2943
"disc."
2846
2944
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ ଏବଂ ତେଣୁ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
2847
2945
 
2848
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2946
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2849
2947
msgid "_Discard File"
2850
2948
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
2851
2949
 
2852
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2853
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2950
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2856
2951
msgid "_Add File"
2857
2952
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2858
2953
 
2859
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2954
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2860
2955
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2861
2956
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2862
2957
 
2863
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2864
 
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2865
 
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
2866
 
 
2867
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2868
2959
msgid "Search _Directory"
2869
2960
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
2870
2961
 
2871
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2872
2963
#, c-format
2873
2964
msgid "\"%s\" could not be opened."
2874
2965
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
2875
2966
 
2876
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 
2967
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
2968
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2969
msgstr "ଆପଣ DTS ଟ୍ରାକ ସହିତ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
2970
 
 
2971
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
2972
msgid ""
 
2973
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2974
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2975
"be played by specific digital players.\n"
 
2976
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2977
msgstr ""
 
2978
"ବଚ୍ଛିତ ଗୀତ ମଧ୍ଯରୁ କିଛି DTS ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ।\n"
 
2979
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଧ୍ୱନୀ CD ଟ୍ରାକ ଉଚ୍ଚମାନର ଧ୍ୱନି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
 
2980
"ଡିଜିଟାଲ ଚାଳକମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚଲାଯାଇଥାଏ।\n"
 
2981
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଯଦି ଆପଣ ରାଜି ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକରେ ସରଳିକରଣକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
2984
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2985
msgstr "ନିୟମିତ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
2986
 
 
2987
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
2988
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2989
msgstr "ସମସ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟମିତ ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
2990
 
 
2991
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2992
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2993
msgstr "DTS ପଥ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
2994
 
 
2995
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2996
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2997
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ଗୀତଗୁଡ଼ିକୁ DTS ଟ୍ରାକ ଭାବରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
2998
 
 
2999
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2877
3000
msgid "Select one song only please."
2878
3001
msgstr "ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଗୀତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
2879
3002
 
2880
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2881
3004
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2882
3005
msgstr "ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଗୀତକୁ ଏକ ସମୟରେ ଅଲଗା କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
2883
3006
 
2884
 
#. Translators: the following string
2885
 
#. * means there was an error while
2886
 
#. * blanking.
2887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
3007
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2888
3008
msgid "Error while blanking."
2889
3009
msgstr "ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2890
3010
 
2891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
3011
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
3012
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2893
3013
msgid "Blank _Again"
2894
3014
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_A)"
2895
3015
 
2896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
3016
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2897
3017
msgid "Unknown error."
2898
3018
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି।"
2899
3019
 
2900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
3020
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
3021
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2901
3022
msgid "The disc was successfully blanked."
2902
3023
msgstr "ଡିସ୍କଟିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଖାଲି କରାଯାଇଛି।"
2903
3024
 
2904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
3025
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2905
3026
msgid "The disc is ready for use."
2906
3027
msgstr "ଡିସ୍କଟି ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି।"
2907
3028
 
2908
3029
#. Translators: This is a verb, an action
2909
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
3030
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2910
3031
msgid "_Blank"
2911
3032
msgstr "ଖାଲି (_B)"
2912
3033
 
2913
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
3034
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2914
3035
msgid "_Fast blanking"
2915
3036
msgstr "ତୀବ୍ର ଖାଲିକରିବା (_F)"
2916
3037
 
2917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2918
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
3038
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
3039
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2919
3040
msgstr "ମନ୍ଥର ଗତିରେ ଖାଲିକରିବା ବଦଳରେ ଶିଘ୍ର ଖାଲିକରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2920
3041
 
2921
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
3042
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2922
3043
msgid "Disc Blanking"
2923
3044
msgstr "ଡିସ୍କ ଖାଲିକରିବା"
2924
3045
 
2925
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2926
 
msgid "Playlists"
2927
 
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
2928
 
 
2929
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2930
 
msgid "Number of Songs"
2931
 
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
2932
 
 
2933
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2934
 
msgid "Genre"
2935
 
msgstr "Genre"
2936
 
 
2937
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2938
 
msgid "Select Playlist"
2939
 
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
2940
 
 
2941
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
3046
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2942
3047
#, c-format
2943
3048
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2944
3049
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
2945
3050
 
2946
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2947
 
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2948
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2949
 
msgid "An unknown error occured"
 
3051
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3052
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3053
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
3054
msgid "An unknown error occurred"
2950
3055
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
2951
3056
 
2952
3057
#. Translators: %d is the number of songs
2953
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
3058
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2954
3059
#, c-format
2955
3060
msgid "%d song"
2956
3061
msgid_plural "%d songs"
2957
3062
msgstr[0] "%d ଗୀତ"
2958
3063
msgstr[1] "%d ଗୀତଗୁଡ଼ିକ"
2959
3064
 
2960
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
3065
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
3066
msgid "Select Playlist"
 
3067
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ"
 
3068
 
 
3069
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
3070
msgid "Playlists"
 
3071
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା"
 
3072
 
 
3073
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
3074
msgid "Number of Songs"
 
3075
msgstr "ଗୀତ ସଂଖ୍ୟା"
 
3076
 
 
3077
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
3078
msgid "Genre"
 
3079
msgstr "Genre"
 
3080
 
 
3081
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2961
3082
msgid "Plugin"
2962
3083
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ"
2963
3084
 
2964
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3085
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2965
3086
msgid "Enabled"
2966
3087
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
2967
3088
 
2968
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
3089
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2969
3090
#, c-format
2970
3091
msgid "Copyright %s"
2971
3092
msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର %s"
2972
3093
 
2973
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2974
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 
3094
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3095
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2975
3096
msgid "_About"
2976
3097
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
2977
3098
 
2978
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2979
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 
3099
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3100
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2980
3101
msgid "C_onfigure"
2981
3102
msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)"
2982
3103
 
2983
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
3104
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2984
3105
msgid "A_ctivate"
2985
3106
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
2986
3107
 
2987
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
3108
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2988
3109
msgid "Ac_tivate All"
2989
3110
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)"
2990
3111
 
2991
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
3112
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2992
3113
msgid "_Deactivate All"
2993
3114
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
2994
3115
 
2995
3116
#. Use the translated name for the plugin.
2996
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
3117
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2997
3118
#, c-format
2998
3119
msgid "Options for plugin %s"
2999
3120
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
3000
3121
 
3001
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
3002
 
msgid "Search:"
3003
 
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ:"
3004
 
 
3005
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
3006
 
msgid "In _text documents"
3007
 
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲରେ (_t)"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
3010
 
msgid "In _pictures"
3011
 
msgstr "ଛବିରେ (_p)"
3012
 
 
3013
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
3014
 
msgid "In _music"
3015
 
msgstr "ସଙ୍ଗୀତରେ (_m)"
3016
 
 
3017
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
3018
 
msgid "In _videos"
3019
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓରେ (_v)"
3020
 
 
3021
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3022
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3023
 
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସୂଚକ ଶବ୍ଦକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରୁ 'ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ' ବାଛନ୍ତୁ"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
3026
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3027
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
3030
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3031
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3032
 
 
3033
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
3034
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3035
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3036
 
 
3037
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
3038
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3039
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
3040
 
 
3041
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
3042
 
msgid "Click to start the search"
3043
 
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3044
 
 
3045
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3046
 
msgid "Previous Results"
3047
 
msgstr "ପୂର୍ବ ଫଳାଫଳ"
3048
 
 
3049
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
3050
 
msgid "No results"
3051
 
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
3052
 
 
3053
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3054
 
msgid "Next Results"
3055
 
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଫଳାଫଳ"
3056
 
 
3057
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
3058
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3059
 
msgid "Files"
3060
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3061
 
 
3062
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
3063
 
msgid "Description"
3064
 
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
3065
 
 
3066
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3067
 
msgid "Number of results displayed"
3068
 
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଫଳାଫଳର ସଂଖ୍ୟା"
3069
 
 
3070
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3071
 
#, c-format
3072
 
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3073
 
msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%iରୁ)"
3074
 
 
3075
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3076
 
msgid "Error querying Beagle."
3077
 
msgstr "Beagle ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3078
 
 
3079
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3122
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3080
3123
msgid "Title:"
3081
3124
msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
3082
3125
 
3083
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3084
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3085
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3126
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3127
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3128
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3086
3129
msgid ""
3087
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3130
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3088
3131
"can be read and displayed by some audio CD players."
3089
3132
msgstr ""
3090
3133
"ଏହି ସୂଚନାକୁ CD-TEXT ପ୍ରଯୁକ୍ତି ବିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରି ଡିସ୍କରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ। ଏହାକୁ କିଛି ଧ୍ୱନି CD "
3091
3134
"ଚାଳକ ମାଧ୍ଯମରେ ପଢିହେବ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇ ହେବ।"
3092
3135
 
3093
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3136
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3094
3137
msgid "Artist:"
3095
3138
msgstr "କଳାାକା:ର"
3096
3139
 
3097
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3140
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3098
3141
msgid "Composer:"
3099
3142
msgstr "ସଙ୍ଗୀତକାର:"
3100
3143
 
3101
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3144
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3102
3145
msgid "Song start:"
3103
3146
msgstr "ଗୀତ ଆରମ୍ଭ:"
3104
3147
 
3105
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3148
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3106
3149
msgid "Song end:"
3107
3150
msgstr "ଗୀତ ଶେଷ:"
3108
3151
 
3109
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3152
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3110
3153
msgid "Pause length:"
3111
3154
msgstr "ବିରତି ଅବଧି:"
3112
3155
 
3113
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3156
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3114
3157
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3115
3158
msgstr " "
3116
3159
 
3117
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3160
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3118
3161
msgid "Track length:"
3119
3162
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅବଧି:"
3120
3163
 
3121
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3164
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3122
3165
msgid "Song Information"
3123
3166
msgstr "ଗୀତ ସୂଚନା"
3124
3167
 
3125
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3168
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3126
3169
#, c-format
3127
3170
msgid "Song information for track %02i"
3128
3171
msgstr "ଟ୍ରାକ %02i ପାଇଁ ଗୀତ ସୂଚନା"
3129
3172
 
 
3173
#. *
 
3174
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
3175
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3176
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3177
#. * don't allow the "/"
 
3178
#: ../src/brasero-song-control.c:99
 
3179
#, c-format
 
3180
msgid "%s / %s"
 
3181
msgstr "%s / %s"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
3184
msgid "No file"
 
3185
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
 
3186
 
 
3187
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
3188
msgid "Start and stop playing"
 
3189
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
3190
 
3130
3191
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3131
 
msgid "R_ename..."
3132
 
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_e)..."
 
3192
msgid "R_ename…"
 
3193
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)..."
3133
3194
 
3134
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3135
3196
msgid "Rename the selected file"
3136
3197
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3137
3198
 
3138
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
 
3199
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3139
3200
msgid "New _Folder"
3140
3201
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)"
3141
3202
 
3143
3204
msgid "Create a new empty folder"
3144
3205
msgstr "ନୂତନ ଶୂନ୍ୟ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3145
3206
 
3146
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3147
3208
msgid "The session could not be imported."
3148
3209
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନୀ କରିହେବ ନାହିଁ।"
3149
3210
 
3150
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3151
3212
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3152
3213
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପର ସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି।"
3153
3214
 
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3155
3216
msgid "Discard the current modified project"
3156
3217
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
3157
3218
 
3158
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 
3219
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3159
3220
msgid "_Discard"
3160
3221
msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
3161
3222
 
3162
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3163
3224
msgid "Continue with the current modified project"
3164
3225
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ସହିତ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ"
3165
3226
 
3166
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3167
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3227
#. Translators: %s is the name of the image
 
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
 
3229
#, c-format
 
3230
msgid ""
 
3231
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3232
"contents can be burned"
 
3233
msgstr ""
 
3234
"ସେଠାରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ (\"%s\") ଅଛି। ଏହା ହେଉଛି ଡିସ୍କର ପ୍ରତିଛବିଏବଂ ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ "
 
3235
"ଲେଖାଯାଇପାରିବ।"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
 
3238
msgid "Burn as _Data"
 
3239
msgstr "ତଥ୍ୟ ଆକାରରେ ଲେଖନ୍ତୁ (_D)"
 
3240
 
 
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3242
msgid "Burn as _Image"
 
3243
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_I)"
 
3244
 
 
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3168
3247
#, c-format
3169
3248
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3170
3249
msgstr "\"%s\" କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
3171
3250
 
3172
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3173
3252
msgid "It is a recursive symlink"
3174
3253
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପୁନରାବର୍ତ୍ତି symlink"
3175
3254
 
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3177
3256
msgid "It does not exist at the specified location"
3178
3257
msgstr "ଏହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3179
3258
 
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3259
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3260
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3182
3261
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3183
3262
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ Windows ସୁସଂଗତ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ କି?"
3184
3263
 
3185
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3265
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3187
3266
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3188
3267
msgstr "ସେହି ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ 64 ଅକ୍ଷରରେ ଯୋଡିବା ଉଚିତ।"
3189
3268
 
3190
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3269
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3270
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3192
3271
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3193
3272
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତି ପାଇଁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3194
3273
 
3195
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3197
3276
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3198
3277
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୱିଣ୍ଡୋ ସୁସଂଗତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
3199
3278
 
3200
3279
#. Translators: %s is the name of the file
3201
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3202
3281
#, c-format
3203
 
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3204
3282
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3205
3283
msgstr "ଆପଣ \"%s\"କୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3206
3284
 
3207
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3285
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
 
3286
#| msgid ""
 
3287
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3288
#| "overwrite its content on the disc to be burnt."
3208
3289
msgid ""
3209
3290
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3210
 
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3291
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3211
3292
msgstr ""
3212
3293
"ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।  ଏହାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ଦ୍ୱାରା "
3213
 
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାଏ (କେବଳ ସେହି ଡିସ୍କରେ)।"
 
3294
"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଡିସ୍କରେ ନବଲିଖିନ ହୋଇଥାଏ।"
3214
3295
 
3215
3296
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3216
3297
#. * in the project.
3217
3298
#. * Keep is a verb
3218
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3219
3300
msgid "Always K_eep"
3220
3301
msgstr "ସର୍ବଦା ରଖନ୍ତୁ (_e)"
3221
3302
 
3222
3303
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3223
3304
#. * in the project.
3224
3305
#. * Keep is a verb
3225
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3226
 
#| msgid "_Help"
 
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3227
3307
msgid "_Keep"
3228
3308
msgstr "ରଖନ୍ତୁ (_K)"
3229
3309
 
3231
3311
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3232
3312
#. * Replace is a verb
3233
3313
#. Translators: this is a verb
3234
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
 
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3235
3315
msgid "_Replace"
3236
3316
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_R)"
3237
3317
 
3238
3318
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3239
3319
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3240
3320
#. * Replace is a verb
3241
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3242
 
#| msgid "_Replace"
 
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3243
3322
msgid "Al_ways Replace"
3244
3323
msgstr "ସର୍ବଦା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_w)"
3245
3324
 
3246
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3325
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3326
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3248
3327
#, c-format
3249
3328
msgid ""
3250
3329
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3251
 
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3330
"of the ISO9660 standard to support it?"
3252
3331
msgstr ""
3253
3332
"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\"କୁ ଚୟନରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରିବା ପାଇଁ ISO9660 "
3254
3333
"ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ?"
3255
3334
 
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3335
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3336
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 
3337
#| msgid ""
 
3338
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3339
#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
 
3340
#| "most widespread ones).\n"
 
3341
#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
 
3342
#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
 
3343
#| "of Windows ©.\n"
 
3344
#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
 
3345
#| "ISO9660 standard."
3258
3346
msgid ""
3259
3347
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3260
 
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3348
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3261
3349
"widespread ones).\n"
3262
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3263
 
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3264
 
"of Windows ©.\n"
3265
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3350
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3351
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3352
"Windows™.\n"
 
3353
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3266
3354
"standard."
3267
3355
msgstr ""
3268
3356
"ଫାଇଲର ଆକାର 2 GiBରୁ ଅଧିକ। 2 GiBରୁ ଅଧିକ ବଡ଼ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକ ତାହାର ପ୍ରଥମ ଏବଂ "
3269
3357
"ଦ୍ୱିତୀୟ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ (ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଗୋଟିକ)।\n"
3270
 
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ Windows "
3271
 
"© ର ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
3272
 
"ଯଦିଚ MacOS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ।"
 
3358
"ଏହା ପରାମର୍ଶିତଯେ ISO9660 ମାନକର ତୃତୀୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି Linux ଏବଂ "
 
3359
"Windows™ ର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।\n"
 
3360
"ଯଦିଚ Mac OS X ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ISO9660 ମାନକର ସଂସ୍କରଣ 3 ସହିତ ନିର୍ମିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିବ ନାହିଁ।"
3273
3361
 
3274
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3275
 
#| msgid "_Add File"
 
3362
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3363
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3364
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3276
3365
msgid "Ne_ver Add Such File"
3277
3366
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ କଦାପି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_v)"
3278
3367
 
3279
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3280
 
#| msgid "_Add File"
 
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3369
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3370
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3281
3371
msgid "Al_ways Add Such File"
3282
3372
msgstr "ଏପରି ଫାଇଲକୁ ସର୍ବଦା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_w)"
3283
3373
 
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3285
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3375
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3286
3376
#, c-format
3287
3377
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3288
3378
msgstr "ଚୟନରେ ଆପଣ \"%s\"କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3289
3379
 
3290
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3381
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 
3382
#| msgid ""
 
3383
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3384
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3385
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3386
#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3292
3387
msgid ""
3293
3388
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3294
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3389
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3295
3390
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3296
 
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3391
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3297
3392
msgstr ""
3298
3393
"ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ 7 ଟି ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଛି।\n"
3299
 
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ; କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟିସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ "
3300
 
"ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
3301
 
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
 
3394
"ଏହିପରି ଅନୁକ୍ରମରେ ଫାଇଲ Brasero ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ଲେଖିଥାଏ; କିନ୍ତୁ ଡିସ୍କଟି "
 
3395
"ସମସ୍ତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ହୋଇନପାରେ।\n"
 
3396
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହିପରି ଏକ ଫାଇଲ ଅନୁକ୍ରମ Linux ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ।"
3302
3397
 
3303
3398
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3304
3399
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3305
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3306
3401
#, c-format
3307
3402
msgid "Import %s"
3308
3403
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
3309
3404
 
3310
3405
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3311
3406
#. * entry and toolbar button (text added later).
3312
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 
3407
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3313
3408
#, c-format
3314
3409
msgid "I_mport %s"
3315
3410
msgstr "%s ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3316
3411
 
3317
3412
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3318
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3319
3414
msgid "I_mport"
3320
3415
msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_m)"
3321
3416
 
3322
3417
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3323
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3418
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3324
3419
#, c-format
3325
 
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3326
 
msgstr "ଆପଣ '%s'ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3420
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3421
msgstr "ଆପଣ \"%s\"ରୁ ଅଧିବେଶନକୁ ଆମଦାନି କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3327
3422
 
3328
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3423
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3329
3424
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3330
3425
msgstr "ସେହି ଉପାୟରେ, ପୂର୍ବ ଅଧିବେଶନରୁ ପୁରୁଣା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପରେ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ।"
3331
3426
 
3332
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3427
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3333
3428
msgid "I_mport Session"
3334
3429
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)"
3335
3430
 
3336
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3337
3432
msgid "Click here to import its contents"
3338
3433
msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3339
3434
 
3340
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3435
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3341
3436
msgid "Please wait while the project is loading."
3342
3437
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଧାାରଣକରିବା ସମୟରେ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। "
3343
3438
 
3344
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 
3439
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3345
3440
msgid "_Cancel Loading"
3346
3441
msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
3347
3442
 
3348
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 
3443
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3349
3444
msgid "Cancel loading current project"
3350
3445
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
3351
3446
 
3352
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 
3447
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3353
3448
msgid "File Renaming"
3354
3449
msgstr "ଫାଇଲ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
3355
3450
 
3356
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3357
3452
msgid "_Rename"
3358
3453
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
3359
3454
 
3360
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 
3455
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3361
3456
msgid "Renaming mode"
3362
3457
msgstr "ପୁନଃ ନାମକରଣ ଧାରା"
3363
3458
 
3364
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3459
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3460
msgid "Files"
 
3461
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
 
3462
 
 
3463
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3365
3464
msgid "Size"
3366
3465
msgstr "ଆକାର"
3367
3466
 
3368
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 
3467
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3468
msgid "Description"
 
3469
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
 
3470
 
 
3471
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3369
3472
msgid "Space"
3370
3473
msgstr "ସ୍ଥାନ"
3371
3474
 
3372
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3373
 
#| msgid "Audio files only"
 
3475
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3374
3476
msgid "Audio files"
3375
3477
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3376
3478
 
3377
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3378
 
#| msgid "Movies only"
 
3479
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3379
3480
msgid "Movies"
3380
3481
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
3381
3482
 
3382
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3483
#: ../src/brasero-layout.c:100
3383
3484
msgid "P_review"
3384
3485
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ (_r)"
3385
3486
 
3386
3487
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3387
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3488
#: ../src/brasero-layout.c:102
3388
3489
msgid "Display video, audio and image preview"
3389
3490
msgstr "ଭିଡିଓ, ଧ୍ୱନି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3390
3491
 
3391
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3492
#: ../src/brasero-layout.c:106
3392
3493
msgid "_Show Side Panel"
3393
3494
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
3394
3495
 
3395
 
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3496
#: ../src/brasero-layout.c:107
3396
3497
msgid "Show a side pane along the project"
3397
3498
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଗୋଟିଏ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3398
3499
 
3399
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3500
#: ../src/brasero-layout.c:121
3400
3501
msgid "_Horizontal Layout"
3401
3502
msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ (_H)"
3402
3503
 
3403
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
3404
 
msgid "Set an horizontal layout"
 
3504
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3505
msgid "Set a horizontal layout"
3405
3506
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମାନ୍ତରାଳ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
3406
3507
 
3407
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3508
#: ../src/brasero-layout.c:124
3408
3509
msgid "_Vertical Layout"
3409
3510
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ (_V)"
3410
3511
 
3411
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3512
#: ../src/brasero-layout.c:125
3412
3513
msgid "Set a vertical layout"
3413
3514
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ବିନ୍ୟାସ ସେଟକରନ୍ତୁ"
3414
3515
 
3415
 
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3516
#: ../src/brasero-layout.c:1177
3416
3517
msgid "Click to close the side pane"
3417
3518
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3418
3519
 
3419
 
#. *
3420
 
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3421
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3422
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3423
 
#. * don't allow the "/"
3424
 
#: ../src/brasero-player.c:271
3425
 
#, c-format
3426
 
msgid "%s / %s"
3427
 
msgstr "%s / %s"
3428
 
 
3429
 
#: ../src/brasero-player.c:395
3430
 
msgid "No file"
3431
 
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
3432
 
 
3433
 
#: ../src/brasero-player.c:437
3434
 
msgid "Start and stop playing"
3435
 
msgstr "ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
3436
 
 
3437
 
#: ../src/brasero-player.c:806
3438
 
msgid "Name:"
3439
 
msgstr "ନାମ:"
3440
 
 
3441
 
#: ../src/brasero-player.c:813
3442
 
#, c-format
3443
 
msgid ""
3444
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3445
 
"pixels</span></i>"
3446
 
msgstr ""
3447
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3448
 
"pixels</span></i>"
3449
 
 
3450
 
#: ../src/brasero-player.c:836
3451
 
#, c-format
3452
 
msgid ""
3453
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3454
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3455
 
msgstr ""
3456
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3457
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
3460
 
#, c-format
3461
 
msgid ""
3462
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3463
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3464
 
msgstr ""
3465
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3466
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3520
#: ../src/brasero-player.c:540
 
3521
#, c-format
 
3522
msgid "%i × %i pixels"
 
3523
msgstr "%i × %i ପିକସେଲ"
 
3524
 
 
3525
#. No Preview view
 
3526
#: ../src/brasero-player.c:845
 
3527
#| msgid "Preview"
 
3528
msgid "No preview"
 
3529
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାହିଁ"
3467
3530
 
3468
3531
#: ../src/brasero-project.c:194
3469
3532
msgid "Save current project"
3470
3533
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3471
3534
 
3472
3535
#: ../src/brasero-project.c:195
3473
 
msgid "Save _As..."
 
3536
msgid "Save _As…"
3474
3537
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..."
3475
3538
 
3476
3539
#: ../src/brasero-project.c:196
3490
3553
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
3491
3554
 
3492
3555
#. Translators: "empty" is a verb here
3493
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
 
3556
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3494
3557
msgid "E_mpty Project"
3495
3558
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_m)"
3496
3559
 
3498
3561
msgid "Remove all files from the project"
3499
3562
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
3500
3563
 
3501
 
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3502
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3503
 
msgid "_Burn..."
 
3564
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 
3565
msgid "_Burn…"
3504
3566
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3505
3567
 
3506
3568
#: ../src/brasero-project.c:205
3507
3569
msgid "Burn the disc"
3508
3570
msgstr "ଡିସ୍କ ଲେଖନ୍ତୁ"
3509
3571
 
3510
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3511
 
#. * actions, like:
3512
 
#. *   To add/remove files you can:
3513
 
#. *      * perform action one
3514
 
#. *      * perform action two
3515
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3516
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3517
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
3518
 
#. * for a list of actions.
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:696
3520
 
msgid "To add files to this project you can:"
3521
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ:"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/brasero-project.c:699
3524
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3525
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3526
 
 
3527
 
#: ../src/brasero-project.c:701
3528
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3529
 
msgstr "ଚୟନ ପଟ୍ଟାକାରେ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/brasero-project.c:703
3532
 
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3533
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପଟ୍ଟିକା କିମ୍ବା ଫାଇଲ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପାଖରୁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3536
 
msgid "double click on files in the selection pane"
3537
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫଳକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3538
 
 
3539
 
#: ../src/brasero-project.c:707
3540
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3541
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ) ଏବଂ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
3542
 
 
3543
 
#: ../src/brasero-project.c:710
3544
 
msgid "To remove files from this project you can:"
3545
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ:"
3546
 
 
3547
 
#: ../src/brasero-project.c:713
3548
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3549
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ \"Remove\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
3550
 
 
3551
 
#: ../src/brasero-project.c:715
3552
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3553
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ \"Remove\" କୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3554
 
 
3555
 
#: ../src/brasero-project.c:717
3556
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3557
 
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବସ୍ତୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ \"Delete\" କି ଦବାନ୍ତୁ"
3558
 
 
3559
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3573
msgid ""
 
3574
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3575
"area"
 
3576
msgstr ""
 
3577
"ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ \"ଯୋଗ କରନ୍ତୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ଅଥବା "
 
3578
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଟାଣନ୍ତୁ"
 
3579
 
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:695
 
3581
msgid ""
 
3582
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3583
"\"Delete\" key"
 
3584
msgstr ""
 
3585
"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ ତାପରେ \"କାଢ଼ନ୍ତୁ\" ବଟନ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
 
3586
"କିମ୍ବା \"ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ\" କି କୁ ଦବାନ୍ତୁ"
 
3587
 
 
3588
#: ../src/brasero-project.c:802
3560
3589
#, c-format
3561
 
msgid "Project estimated size: %s"
3562
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
 
3590
msgid "Estimated project size: %s"
 
3591
msgstr "ଆନୁମାନିକ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆକାର: %s"
3563
3592
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3565
 
msgid ""
3566
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3567
 
"option."
 
3593
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 
3594
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3568
3595
msgstr "ଅତି ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ସହିତ ମଧ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକଳ୍ପଟିର ଆକାର ଖୁବ ବଡ଼।"
3569
3596
 
3570
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:975
3571
3598
msgid ""
3572
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3573
 
"from the project otherwise.\n"
 
3599
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3574
3600
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3575
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3576
 
"NOTE: This option might cause failure."
 
3601
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3602
"Note: This option might cause failure."
3577
3603
msgstr ""
3578
3604
"ପ୍ରକଳ୍ପର ଆକାର ଏହି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରକଳ୍ପରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n"
3579
3605
"ଆପଣ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରନ୍ତି ଯଦି ଆପଣ 90 କିମ୍ବା 100 min CD-R(W) ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି "
3580
3606
"ଯାହାକୁକି ସଠିକ ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ପାରିବେ ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଲିଖନ ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
3581
3607
"ଟିପ୍ପଣୀ: ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ବିଫଳତା ଘଟାଇପାରେ।"
3582
3608
 
3583
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:1094
3584
3610
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3585
3611
msgstr "ଚୟନର ସୂଚୀକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3586
3612
 
3587
 
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3613
#: ../src/brasero-project.c:1263
3588
3614
msgid "Please add songs to the project."
3589
3615
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଦୟାକରି ଗୀତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
3590
3616
 
3591
 
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3592
 
msgid "Please add files to the project."
3593
 
msgstr "ଦୟାକରି ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
 
3617
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
3618
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3619
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3594
3620
 
3595
 
#: ../src/brasero-project.c:1749
3596
 
msgid ""
3597
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3598
 
"current one?"
 
3621
#: ../src/brasero-project.c:1905
 
3622
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3599
3623
msgstr ""
3600
 
"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ "
3601
 
"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3602
 
 
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:1754
3604
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3605
 
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3606
 
 
3607
 
#: ../src/brasero-project.c:1756
 
3624
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
3625
 
 
3626
#: ../src/brasero-project.c:1908
3608
3627
msgid "_Discard Changes"
3609
3628
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3610
3629
 
3611
 
#: ../src/brasero-project.c:1764
3612
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3613
 
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ବନ୍ଦ କରି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
3630
#: ../src/brasero-project.c:1916
 
3631
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3632
msgstr "ଆପଣ ଡିରେକ୍ଟରୀ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନୀଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3614
3633
 
3615
 
#: ../src/brasero-project.c:1769
 
3634
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3616
3635
msgid ""
3617
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3618
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3619
 
"no longer listed here."
 
3636
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3637
"discarded."
3620
3638
msgstr ""
3621
 
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ "
3622
 
"ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯିବ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରଣ କରାଯିବ, କେବଳ ଏଠାରେ "
3623
 
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହେବ ନାହିଁ।"
3624
 
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:1774
 
3639
"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
 
3640
 
 
3641
#: ../src/brasero-project.c:1923
 
3642
msgid "_Discard File Selection"
 
3643
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
3644
 
 
3645
#: ../src/brasero-project.c:1927
 
3646
msgid "_Keep File Selection"
 
3647
msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)"
 
3648
 
 
3649
#: ../src/brasero-project.c:1942
3626
3650
msgid "_Discard Project"
3627
3651
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)"
3628
3652
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:1980
 
3653
#: ../src/brasero-project.c:2182
3630
3654
msgid "Select Files"
3631
3655
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
3632
3656
 
3633
 
#: ../src/brasero-project.c:2094
 
3657
#: ../src/brasero-project.c:2295
3634
3658
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3635
3659
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3636
3660
 
3637
 
#: ../src/brasero-project.c:2099
 
3661
#: ../src/brasero-project.c:2300
3638
3662
msgid ""
3639
3663
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3640
3664
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3644
3668
"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ସ୍ଥାନରୁ ଅପସାରିତ ହୋଇନଥାଏ, କେବଳ ଆଗକୁ ଏଥିରେ "
3645
3669
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
3646
3670
 
3647
 
#: ../src/brasero-project.c:2156
 
3671
#: ../src/brasero-project.c:2357
3648
3672
msgid "_Save"
3649
3673
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
3650
3674
 
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:2167
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:2368
3652
3676
msgid "_Add"
3653
3677
msgstr "ୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
3654
3678
 
3655
 
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3679
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3656
3680
msgid "_Remove"
3657
3681
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
3658
3682
 
3659
3683
#. Translators: %s is the name of the project
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2235
3661
 
#, c-format
3662
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3663
 
msgstr "Brasero - %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
3664
 
 
3665
 
#. Translators: %s is the name of the project
3666
 
#: ../src/brasero-project.c:2238
3667
 
#, c-format
3668
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3669
 
msgstr "Brasero - %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
3670
 
 
3671
 
#. Translators: %s is the name of the project
3672
 
#: ../src/brasero-project.c:2241
3673
 
#, c-format
3674
 
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3675
 
msgstr "Brasero - %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
3676
 
 
3677
 
#: ../src/brasero-project.c:2369
 
3684
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
3685
#, c-format
 
3686
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3687
msgstr "Brasero — %s (ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ)"
 
3688
 
 
3689
#. Translators: %s is the name of the project
 
3690
#: ../src/brasero-project.c:2440
 
3691
#, c-format
 
3692
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3693
msgstr "Brasero — %s (ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ)"
 
3694
 
 
3695
#. Translators: %s is the name of the project
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:2443
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3699
msgstr "Brasero — %s (ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ)"
 
3700
 
 
3701
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3678
3702
msgid "Your project has not been saved."
3679
3703
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରକଳ୍ପଟି ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ।"
3680
3704
 
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:2383
 
3705
#: ../src/brasero-project.c:2627
3682
3706
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3683
3707
msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
3684
3708
 
3685
 
#: ../src/brasero-project.c:2388
 
3709
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3686
3710
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3687
3711
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟହୋଇଯିବ।"
3688
3712
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
 
3713
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 
3714
#: ../src/brasero-project.c:2924
3690
3715
msgid "Cl_ose Without Saving"
3691
3716
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_o)"
3692
3717
 
3693
 
#: ../src/brasero-project.c:2492
 
3718
#: ../src/brasero-project.c:2724
3694
3719
msgid "Save Current Project"
3695
3720
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3696
3721
 
3697
 
#: ../src/brasero-project.c:2510
3698
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
3699
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
3722
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3723
msgid "Save project as a Brasero audio project"
 
3724
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ Brasero ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3700
3725
 
3701
 
#: ../src/brasero-project.c:2511
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:2743
3702
3727
msgid "Save project as a plain text list"
3703
3728
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3704
3729
 
3705
 
#: ../src/brasero-project.c:2515
 
3730
#: ../src/brasero-project.c:2747
3706
3731
msgid "Save project as a PLS playlist"
3707
3732
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ PLS ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3708
3733
 
3709
 
#: ../src/brasero-project.c:2516
 
3734
#: ../src/brasero-project.c:2748
3710
3735
msgid "Save project as an M3U playlist"
3711
3736
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ M3U ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3712
3737
 
3713
 
#: ../src/brasero-project.c:2517
3714
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
3739
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3715
3740
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ XSPF ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3716
3741
 
3717
 
#: ../src/brasero-project.c:2518
3718
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3719
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ IRIVER ଗୀତ ତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
3742
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
3743
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3744
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ iriver ଗୀତତାଲିକା ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
3720
3745
 
3721
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3746
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3722
3747
msgid "_Cover Editor"
3723
3748
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଆବରଣ (_C)"
3724
3749
 
3725
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3750
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3726
3751
msgid "Design and print covers for CDs"
3727
3752
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଆବରଣ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣକରନ୍ତୁ"
3728
3753
 
3729
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3730
3755
msgid "_New Project"
3731
3756
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ (_N)"
3732
3757
 
3733
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3734
3759
msgid "Create a new project"
3735
3760
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3736
3761
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3762
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3738
3763
msgid "_Empty Project"
3739
3764
msgstr "ଖାଲି ପ୍ରକଳ୍ପ (_E)"
3740
3765
 
3741
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3742
3767
msgid "Let you choose your new project"
3743
3768
msgstr "ନିଜର ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ବାଛନ୍ତୁ"
3744
3769
 
3745
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3746
3771
msgid "New _Audio Project"
3747
3772
msgstr "ନୂତନ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_A)"
3748
3773
 
3749
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3750
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3775
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3751
3776
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3752
3777
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ଷ୍ଟେରିଓରେ ଚଲାଯାଇପାରୁଥିବ"
3753
3778
 
3754
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3755
3780
msgid "New _Data Project"
3756
3781
msgstr "ନୂତନ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_D)"
3757
3782
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3759
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3760
3785
msgid ""
3761
3786
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3762
3787
"computer"
3763
3788
msgstr "ଯେକୌଣସି ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁକି କେବଳ କମ୍ପୁଟରରେ ପଢ଼ାଯାଇପାରୁଥିବ"
3764
3789
 
3765
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3766
3791
msgid "New _Video Project"
3767
3792
msgstr "ନୂତନ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3768
3793
 
3769
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3770
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3771
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3772
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ କି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
3773
 
 
3774
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3775
 
msgid "Copy _Disc..."
3776
 
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
3777
 
 
3778
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3779
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3795
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3796
#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3797
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 
3798
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ DVD କିମ୍ବା SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି TV ପାଠକରେ ପଢ଼ିହେଉଥିବ"
 
3799
 
 
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3801
msgid "Copy _Disc…"
 
3802
msgstr "ଡିସ୍କକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_D)..."
 
3803
 
 
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3780
3806
msgid ""
3781
3807
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3782
3808
"another CD/DVD"
3784
3810
"ଧ୍ୱନି CD କିମ୍ବା ତଥ୍ୟ CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ CD/DVD ରେ "
3785
3811
"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3786
3812
 
3787
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3788
 
msgid "_Burn Image..."
 
3813
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3814
msgid "_Burn Image…"
3789
3815
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_B)..."
3790
3816
 
3791
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3792
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3793
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3817
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3794
3820
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3795
3821
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
3796
3822
 
3797
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3798
 
msgid "_Open..."
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3824
msgid "_Open…"
3799
3825
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)..."
3800
3826
 
3801
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3802
3828
msgid "Open a project"
3803
3829
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3804
3830
 
3805
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3831
#. Translators: the %s is a string representing the total size
 
3832
#. * of the file selection
 
3833
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3806
3834
#, c-format
3807
3835
msgid "%d file selected (%s)"
3808
3836
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3809
3837
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3810
3838
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବଛାହୋଇଛି (%s)"
3811
3839
 
3812
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3840
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3813
3841
#, c-format
3814
3842
msgid "%d file is supported (%s)"
3815
3843
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3816
3844
msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3817
3845
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ (%s)"
3818
3846
 
3819
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3820
3848
#, c-format
3821
3849
msgid "%d file can be added (%s)"
3822
3850
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3823
3851
msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3824
3852
msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁୁ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ (%s)"
3825
3853
 
3826
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3854
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3827
3855
#, c-format
3828
3856
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3829
3857
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3841
3869
msgid "No file selected"
3842
3870
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ବଛାହୋଇନାହିଁ"
3843
3871
 
3844
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3845
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3846
 
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3847
 
 
3848
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3849
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3850
 
msgstr "Brasero - ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3851
 
 
3852
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3853
 
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3854
 
msgstr "Brasero - ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
3855
 
 
3856
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3857
 
msgid "Brasero - New Image File"
3858
 
msgstr "Brasero - ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
3859
 
 
3860
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3861
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
3862
 
msgstr "Brasero - ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
3863
 
 
3864
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3865
 
#, c-format
3866
 
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3867
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ \"%s\" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
3868
 
 
3869
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3870
 
#| msgid "Error while loading the project."
3871
 
msgid "Error while loading the project"
3872
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
3873
 
 
3874
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 
3872
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 
3873
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3874
msgstr "Brasero — ନୂତନ ଧ୍ୱନି ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
 
3875
 
 
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
 
3877
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3878
msgstr "Brasero — ନୂତନ ତଥ୍ୟ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
 
3879
 
 
3880
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
 
3881
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3882
msgstr "Brasero — ନୂତନ ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ପ୍ରକଳ୍ପ"
 
3883
 
 
3884
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
 
3885
msgid "Brasero — New Image File"
 
3886
msgstr "Brasero — ନୂତନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ"
 
3887
 
 
3888
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
 
3889
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3890
msgstr "Brasero — ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
3891
 
 
3892
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3875
3893
msgid "Open Project"
3876
3894
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3877
3895
 
3878
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 
3896
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3879
3897
msgid "_New"
3880
3898
msgstr "ନୂତନ (_N)"
3881
3899
 
3882
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 
3900
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3883
3901
msgid "_Open"
3884
3902
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
3885
3903
 
3886
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3887
3905
msgid "Browse the file system"
3888
3906
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
3889
3907
 
3890
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3891
 
msgid "Search files using keywords"
3892
 
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ"
3893
 
 
3894
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3895
3909
msgid "Display playlists and their contents"
3896
3910
msgstr "ଗୀତ ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3897
3911
 
3898
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3912
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3899
3913
msgid "Audi_o project"
3900
3914
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ (_o)"
3901
3915
 
3902
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3916
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3903
3917
msgid "Create a traditional audio CD"
3904
3918
msgstr "ଗୋଟିଏ ପାରମ୍ପରିକ ଧ୍ୱନି CD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3905
3919
 
3906
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3920
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3907
3921
msgid "D_ata project"
3908
3922
msgstr "ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ (_a)"
3909
3923
 
3910
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3924
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3911
3925
msgid "Create a data CD/DVD"
3912
3926
msgstr "ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ CD/DVD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3913
3927
 
3914
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3928
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3915
3929
msgid "_Video project"
3916
3930
msgstr "ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ (_V)"
3917
3931
 
3918
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3919
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3932
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 
3933
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3920
3934
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ SVCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3921
3935
 
3922
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3923
3937
msgid "Disc _copy"
3924
3938
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ (_c)"
3925
3939
 
3926
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3940
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3927
3941
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3928
3942
msgstr "CD/DVDର ଗୋଟିଏ 1:1 ନକଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
3929
3943
 
3930
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3931
3945
msgid "Burn _image"
3932
3946
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଲେଖନ୍ତୁ (_i)"
3933
3947
 
3934
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3935
3949
msgid "Last _Unsaved Project"
3936
3950
msgstr "ଶେଷ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରକଳ୍ପ (_U)"
3937
3951
 
3938
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3939
 
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 
3953
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3940
3954
msgstr "ଲେଖା ହୋଇନଥିବା କିମ୍ବା ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
3941
3955
 
3942
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3943
3957
msgid "No recently used project"
3944
3958
msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ କୌଣସି ପ୍ରକଳ୍ପ ନାହିଁ"
3945
3959
 
3946
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3947
3961
msgid "Create a new project:"
3948
3962
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
3949
3963
 
3950
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3951
3965
msgid "Recent projects:"
3952
3966
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
3953
3967
 
3954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
3968
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
3969
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3956
3970
msgid "Check _Again"
3957
3971
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_A)"
3958
3972
 
3959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
3973
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3961
3975
msgid "The file integrity check could not be performed."
3962
3976
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ।"
3963
3977
 
3964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3965
 
msgid "The file integrity was performed successfully."
3966
 
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
 
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
3979
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3980
msgid "The file integrity check was performed successfully."
 
3981
msgstr "ଫାଇଲ ଅଖଣ୍ଡତା ଯାଞ୍ଚ ସଫଳତାର ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଛି।"
3967
3982
 
3968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3969
 
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3983
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 
3984
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3970
3985
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲ ନଥାଇପାରେ"
3971
3986
 
3972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
3987
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3973
3988
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3974
3989
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି:"
3975
3990
 
3976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
3991
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3977
3992
msgid "Corrupted Files"
3978
3993
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
3979
3994
 
3980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3981
 
msgid "Downloading md5 file"
3982
 
msgstr "md5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
 
3995
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 
3996
msgid "Downloading MD5 file"
 
3997
msgstr "MD5 ଫାଇଲ ଆହରଣ କରୁଅଛି"
3983
3998
 
3984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3985
4000
#, c-format
3986
4001
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3987
4002
msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ URI ନୁହଁ"
3988
4003
 
3989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3990
 
msgid "No md5 file was given."
3991
 
msgstr "କୌଣସି md5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
3992
 
 
3993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3994
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3995
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ md5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_m)"
3996
 
 
3997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 
4005
msgid "No MD5 file was given."
 
4006
msgstr "କୌଣସି MD5 ଫାଇଲ ଦିଆହୋଇନାହିଁ।"
 
4007
 
 
4008
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 
4009
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
4010
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_M)"
 
4011
 
 
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3998
4013
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3999
4014
msgstr "ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ .md5 ଫାଇଲ ଯାହାକି ଡିସ୍କର ଗୋଟିଏ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ତାହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4000
4015
 
4001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
4002
 
msgid "Open a md5 file"
4003
 
msgstr "ଗୋଟିଏ md5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 
4017
msgid "Open an MD5 file"
 
4018
msgstr "ଗୋଟିଏ MD5 ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4004
4019
 
4005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4006
4021
msgid "_Check"
4007
4022
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_C)"
4008
4023
 
4009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4010
4025
msgid "Disc Checking"
4011
4026
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4012
4027
 
4013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4014
4029
#, c-format
4015
 
#| msgid "Project estimated size: %s"
4016
4030
msgid "Estimated size: %s"
4017
4031
msgstr "ଆନୁମାନିକ ଆକାର: %s"
4018
4032
 
4019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4020
 
#| msgid "Project Size Estimation"
 
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4021
4034
msgid "Size Estimation"
4022
4035
msgstr "ଆକାର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ"
4023
4036
 
4024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4025
 
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 
4037
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4026
4038
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4027
4039
msgstr "ଆକାରର ଆନୁମାନିକ ହିସାବ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
4028
4040
 
4029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4030
 
#| msgid ""
4031
 
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4032
4042
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4033
4043
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
4034
4044
 
4035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4036
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
4046
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
4047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4038
4048
msgid "The operation cannot be performed."
4039
4049
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
4040
4050
 
4041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4042
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4043
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4044
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4045
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4046
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
4051
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4052
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
4053
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
4054
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 
4055
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
4056
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4047
4057
#, c-format
4048
4058
msgid "The disc is not supported"
4049
4059
msgstr "ଡିସ୍କଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4050
4060
 
4051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
4061
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4052
4062
msgid "The drive is empty"
4053
4063
msgstr "ଡ୍ରାଇଭଟି ଖାଲିଅଛି"
4054
4064
 
4055
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4056
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
4065
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4066
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4057
4067
msgid "Select a disc"
4058
4068
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
4059
4069
 
4060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
4070
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4061
4071
msgid "Progress"
4062
4072
msgstr "ଉନ୍ନତି"
4063
4073
 
4064
 
#: ../src/main.c:74
4065
 
msgid "Open the specified project"
4066
 
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4067
 
 
4068
 
#: ../src/main.c:75
4069
 
msgid "PROJECT"
4070
 
msgstr "PROJECT"
4071
 
 
4072
 
#: ../src/main.c:80
4073
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4074
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପର ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୀତ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4075
 
 
4076
 
#: ../src/main.c:81
4077
 
msgid "PLAYLIST"
4078
 
msgstr "PLAYLIST"
4079
 
 
4080
 
#: ../src/main.c:86
4081
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4082
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4083
 
 
4084
 
#: ../src/main.c:90
4085
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4086
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4087
 
 
4088
 
#: ../src/main.c:94
4089
 
msgid "Copy a disc"
4090
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4091
 
 
4092
 
#: ../src/main.c:95
4093
 
msgid "PATH TO DEVICE"
4094
 
msgstr "PATH TO DEVICE"
4095
 
 
4096
 
#: ../src/main.c:98
4097
 
msgid "Cover to use"
4098
 
msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଆବରଣ"
4099
 
 
4100
 
#: ../src/main.c:99
4101
 
msgid "PATH TO COVER"
4102
 
msgstr "PATH TO COVER"
4103
 
 
4104
 
#: ../src/main.c:102
4105
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4106
 
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରଦତ୍ତ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରି ଗୋଟିଏ ଭିଡ଼ିଓ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4107
 
 
4108
 
#: ../src/main.c:106
4109
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4110
 
msgstr "ଲେଖିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲର Uri (ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚକୃତ)"
4111
 
 
4112
 
#: ../src/main.c:107
4113
 
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4114
 
msgstr "PATH TO PLAYLIST"
4115
 
 
4116
 
#: ../src/main.c:110
4117
 
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4118
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଚୟନ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ brasero କୁ ବାଧ୍ୟକରନ୍ତୁ"
4119
 
 
4120
 
#: ../src/main.c:114
4121
 
msgid "Open the blank disc dialog"
4122
 
msgstr "ଖାଲି ଡିସ୍କ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4123
 
 
4124
 
#: ../src/main.c:118
4125
 
msgid "Open the check disc dialog"
4126
 
msgstr "ଡିସ୍କ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4127
 
 
4128
 
#: ../src/main.c:122
4129
 
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4130
 
msgstr "burn:// URIର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
4131
 
 
4132
 
#: ../src/main.c:126
4133
 
msgid ""
4134
 
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4135
 
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4136
 
msgstr ""
4137
 
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ REMOVE କରନ୍ତୁ।\n"
4138
 
"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ମୂଖ୍ୟତଃ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ।"
4139
 
 
4140
 
#: ../src/main.c:127
4141
 
msgid "PATH"
4142
 
msgstr "PATH"
4143
 
 
4144
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4145
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4146
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4147
 
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4148
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4149
 
#: ../src/main.c:135
4150
 
msgid "The XID of the parent window"
4151
 
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋର XID"
4152
 
 
4153
 
#: ../src/main.c:247
4154
 
msgid "The project is empty"
4155
 
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପଟି ଖାଲିଅଛି"
4156
 
 
4157
 
#: ../src/main.c:329
4158
 
msgid "Incompatible command line options used."
4159
 
msgstr "ଅସଂଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।"
4160
 
 
4161
 
#: ../src/main.c:330
4162
 
msgid "Only one option can be given at a time"
4163
 
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିହେବ"
4164
 
 
4165
 
#: ../src/main.c:484
4166
 
msgid "[URI] [URI] ..."
4167
 
msgstr "[URI] [URI] ..."
4168
 
 
4169
 
#: ../src/main.c:496
4170
 
#, c-format
4171
 
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4172
 
msgstr "ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ %s --helpକୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
4173
 
 
4174
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4074
#: ../src/main.c:85
 
4075
msgid "[URI] [URI] …"
 
4076
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4077
 
 
4078
#: ../src/main.c:97
 
4079
#, c-format
 
4080
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4081
msgstr "ଦୟାକରି ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
 
4082
 
 
4083
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4084
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4087
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
 
4088
 
 
4089
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4090
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
4091
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4092
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 
4093
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4094
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4095
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 
4096
#, c-format
 
4097
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4098
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
 
4099
 
 
4100
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 
4101
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4102
msgstr "ଧ୍ୱନିରୁ .cue ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିଥାଏ"
 
4103
 
 
4104
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 
4105
msgid "cdrdao burning suite"
 
4106
msgstr "cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
4107
 
 
4108
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4175
4109
msgid "Copying audio track"
4176
4110
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4177
4111
 
4178
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4112
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4179
4113
msgid "Copying data track"
4180
4114
msgstr "ତଥ୍ଯ ଟ୍ରାକ ନକଲ କରୁଅଛି"
4181
4115
 
4182
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4116
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4183
4117
#, c-format
4184
4118
msgid "Analysing track %02i"
4185
4119
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4186
4120
 
4187
 
#. Translators: %s is a filename
4188
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4189
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "\"%s\" could not be found"
4192
 
msgstr "\"%s\" ମିଳୁନାହିଁ"
4193
 
 
4194
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4195
 
#, c-format
4196
 
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4197
 
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା cdrdao ର ସଂସ୍କରଣ libbrasero ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4198
 
 
4199
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4200
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4201
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4202
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4121
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
 
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4203
4125
#, c-format
4204
4126
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4205
4127
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଡ୍ରାଇଭ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
4206
4128
 
4207
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4208
 
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4209
 
msgstr "CDଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrdao ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4210
 
 
4211
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4212
 
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4213
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4214
 
 
4215
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4216
4130
msgid "Converting toc file"
4217
4131
msgstr "toc ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
4218
4132
 
4219
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4220
 
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4221
 
msgstr "Toc2cue .toc ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ .cue ଫାଇଲରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
4222
 
 
4223
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4224
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4225
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4226
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 
4134
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4135
msgstr "CD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ, ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲିକରିଥାଏ"
 
4136
 
 
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 
4138
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4139
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrdao ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ)"
 
4140
 
 
4141
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4142
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 
4143
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
4144
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4227
4145
#, c-format
4228
4146
msgid "Last session import failed"
4229
4147
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଅଧିବେଶନ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ"
4230
4148
 
4231
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4232
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4233
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4234
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4235
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4236
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4151
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 
4153
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
4154
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4237
4155
msgid "An image could not be created"
4238
4156
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4239
4157
 
4240
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4158
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4241
4159
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4242
4160
msgstr "genisoimage ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4243
4161
 
4244
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4245
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4246
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4162
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 
4164
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4247
4165
msgid "Some files have invalid filenames"
4248
4166
msgstr "କିଛି ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲନାମ ଅଛି"
4249
4167
 
4250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4251
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4252
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4169
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 
4170
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4253
4171
msgid "Unknown character encoding"
4254
4172
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
4255
4173
 
4256
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4257
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4258
4176
msgid "There is no space left on the device"
4259
4177
msgstr "ଉପକରଣରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ"
4260
4178
 
4261
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4262
 
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4263
 
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ genisoimageକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
4181
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 
4182
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4183
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4264
4184
 
4265
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4266
4186
#, c-format
4267
 
#| msgid ""
4268
 
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4269
 
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4270
4187
msgid ""
4271
4188
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4272
4189
"for the disc image"
4273
4190
msgstr "ପ୍ରତିଛବିର ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
4274
4191
 
4275
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4276
 
msgid "Use readom to create disc images"
4277
 
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readom ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
4193
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4194
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ଯେକୌଣସି ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରିଥାଏ"
4278
4195
 
4279
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4280
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4281
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
4196
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4197
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4198
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4282
4199
#, c-format
4283
 
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4200
msgid "An error occurred while writing to disc"
4284
4201
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
4285
4202
 
4286
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4287
4204
#, c-format
4288
4205
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4289
4206
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଡିସ୍କକୁ ତାହାର ଗତିରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୁବ ମନ୍ଥର ଅଛି। ନିମ୍ନଧରଣର ଗୋଟିଏ ଗତିରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
4290
4207
 
4291
4208
#. Translators: %s is the number of the track
4292
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4293
4210
#, c-format
4294
 
#| msgid "Writing track %02i"
4295
4211
msgid "Writing track %s"
4296
4212
msgstr "ଟ୍ରାକ %s କୁ ଲେଖୁଅଛି"
4297
4213
 
4298
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4299
4215
msgid "Formatting disc"
4300
4216
msgstr "ଡିସ୍କ ସଜ୍ଜିକରଣ କରୁଅଛି"
4301
4217
 
4302
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4303
4219
msgid "Writing cue sheet"
4304
4220
msgstr "cue ସିଟ ଲେଖୁଅଛି"
4305
4221
 
4306
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4307
4223
#, c-format
4308
4224
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4309
4225
msgstr "ଡିସ୍କଟି ପୁନଃଲିଖନ ପୂର୍ବରୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
4310
4226
 
4311
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4312
 
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4313
 
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ wodim କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
4228
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4229
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4314
4230
 
4315
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4316
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
4232
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4317
4233
msgstr "\"-immed\" ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4318
4234
 
4319
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4320
4236
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4321
4237
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୂରଣ ଅନୁପାତ (%ରେ) (wodim ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4322
4238
 
4323
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4324
 
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4325
 
msgstr "CD ଏବଂ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ cdrecordକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
4239
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
4240
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 
4241
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4242
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ, ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
4326
4243
 
4327
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4328
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
4245
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4329
4246
msgstr "\"-immed\" ଫ୍ଲାଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକକୁ ଦେଖନ୍ତୁ)"
4330
4247
 
4331
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
 
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4332
4249
#, c-format
4333
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4334
 
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%%ରେ)(cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
 
4250
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4251
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଡ୍ରାଇଭ ବଫର ପୁରଣ ଅନୁପାତ (%% ରେ) (cdrecord ହସ୍ତପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ):"
4335
4252
 
4336
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4337
4254
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4338
4255
msgstr "mkisofsର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4339
4256
 
4340
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4341
 
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4342
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନରୁ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ mkisofsକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4343
 
 
4344
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4345
 
msgid "Use readcd to create disc images"
4346
 
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ readcd କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
4347
 
 
4348
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4349
 
#, c-format
4350
 
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4351
 
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ DVD: ଦୟାକରି libdvdcss ସଂସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନକରନ୍ତୁ"
4352
 
 
4353
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 
4257
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4258
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4259
#. * brasero --no-existing-session"
 
4260
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4354
4261
#, c-format
4355
4262
msgid ""
4356
 
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4357
 
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4263
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4264
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4265
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4266
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4267
"command"
4358
4268
msgstr ""
4359
 
"Libdvdcss ସଂସ୍କରଣ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।\n"
4360
 
"ଦୟାକରି libdvdcss ସସ୍କରଣ 1.2.xକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4361
 
 
4362
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4363
 
#, c-format
4364
 
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4365
 
msgstr "Libdvdcss ସଠିକ ଭାବରେ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4366
 
 
4367
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4368
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4369
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4370
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4371
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4372
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4373
 
#, c-format
4374
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4375
 
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ (%s)"
4376
 
 
4377
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4378
 
#, c-format
4379
 
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4380
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4381
 
 
4382
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4269
"ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କି କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଆପଣ ଏପରି କୌଣସି ସମସ୍ୟାକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପଦ୍ଧତି "
 
4270
"ସହାୟତାରେ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ: ଆପଣଙ୍କର CD/DVD ଚାଳକ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲରେ \"regionset %s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
 
4271
"ସହାୟତାରେ ସଠିକ DVD କ୍ଷେତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଅଥବା \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
 
4272
"--no-existing-session\" "
 
4273
"ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
4274
 
 
4275
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4383
4276
msgid "Retrieving DVD keys"
4384
4277
msgstr "DVD କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରୁଅଛି"
4385
4278
 
4386
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4279
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4387
4280
#, c-format
4388
4281
msgid "Video DVD could not be opened"
4389
4282
msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
4390
4283
 
4391
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4392
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4284
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4285
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4393
4286
#, c-format
4394
4287
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4395
4288
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4396
4289
 
4397
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4398
 
msgid "Copying Video DVD"
4399
 
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD ନକଲ କରୁଅଛି"
4400
 
 
4401
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4402
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4403
 
msgstr "Dvdcss css ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4404
 
 
4405
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4406
 
#| msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4407
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4408
 
msgstr "Dvd+rw-format  DVD+/-R(W)କୁ ଲିଭାଇକରି ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4409
 
 
4410
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4411
 
msgid "Growisofs burns DVDs"
4412
 
msgstr "Growisofs DVDs ଲେଖିଥାଏ"
4413
 
 
4414
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4290
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 
4291
#| msgid "Copying Video DVD"
 
4292
msgid "Copying video DVD"
 
4293
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
4294
 
 
4295
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 
4296
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
4297
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ CSS ସଂଗୁପ୍ତ ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
 
4298
 
 
4299
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
4300
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4301
msgstr "ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରିଥାଏ ଏବଂ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
 
4302
 
 
4303
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 
4304
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4305
msgstr "DVD ଏବଂ BD ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିଥାଏ ଏବଂ ଖାଲି କରିଥାଏ"
 
4306
 
 
4307
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4415
4308
msgid "Allow DAO use"
4416
4309
msgstr "DAO ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4417
4310
 
4418
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4419
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4311
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4420
4313
#, c-format
4421
 
msgid "Libburn track could not be created"
4422
 
msgstr "Libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
4314
msgid "libburn track could not be created"
 
4315
msgstr "libburn ଟ୍ରାକ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4423
4316
 
4424
4317
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4425
4318
#. * generated from errno
4426
4319
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4427
4320
#. * is the error generated from errno
4428
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4429
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4321
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4322
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4430
4323
#, c-format
4431
4324
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4432
4325
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ (%s)"
4433
4326
 
4434
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4435
 
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4436
 
msgstr "Libburn CD(RW), DVD+/-(RW)କୁ ଲେଖିଥାଏ"
4437
 
 
4438
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4439
4328
#, c-format
4440
 
msgid "Libburn library could not be initialized"
4441
 
msgstr "Libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
4329
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4330
msgstr "libburn ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4442
4331
 
4443
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4444
4333
#, c-format
4445
4334
msgid "The drive address could not be retrieved"
4446
4335
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣାକୁ କାଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
4447
4336
 
4448
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4449
4338
#, c-format
4450
4339
msgid "Writing track %02i"
4451
4340
msgstr "ଟ୍ରାକ %02iକୁ ଲେଖୁଅଛି"
4452
4341
 
4453
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4454
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4455
 
#, c-format
4456
 
msgid "Libisofs could not be initialized."
4457
 
msgstr "Libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
4458
 
 
4459
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4342
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4345
#, c-format
 
4346
msgid "Volume could not be created"
 
4347
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
4348
 
 
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4353
msgstr "libisofs କୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
 
4354
 
 
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4460
4356
#, c-format
4461
4357
msgid "Read options could not be created"
4462
4358
msgstr "ପଢ଼ିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4463
4359
 
4464
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4465
 
#, c-format
4466
 
msgid "Volume could not be created"
4467
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
4468
 
 
4469
4360
#. Translators: %s is the path
4470
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4471
4362
#, c-format
4472
4363
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4473
4364
msgstr "ପଥ \"%s\" ପାଇଁ ବୃକ୍ଷରେ କୌଣସି ପ୍ରଧାନ ସ୍ତର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4474
4365
 
4475
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4476
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4477
 
#, c-format
4478
 
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4479
 
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4480
 
 
4481
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4482
 
#, c-format
4483
 
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4484
 
msgstr "Libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4485
 
 
4486
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4487
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4488
 
#, c-format
4489
 
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4490
 
msgstr "Libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
4491
 
 
4492
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4493
 
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4494
 
msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ Libisofs ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
4495
 
 
4496
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 
4368
#, c-format
 
4369
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4370
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
4371
 
 
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4375
msgstr "libisofs ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"%s\" (%x) ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
4376
 
 
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 
4379
#, c-format
 
4380
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4381
msgstr "libisofs ପଥ \"%s\" ରେ ଫାଇଲ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଖବର କରିଥିଲା"
 
4382
 
 
4383
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4497
4384
msgid "Copying checksum file"
4498
4385
msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
4499
4386
 
4500
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4501
 
#, c-format
4502
 
msgid "Copying `%s` locally"
4503
 
msgstr "`%s` କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
4504
 
 
4505
4387
#. Translators: this is the name of the plugin
4506
4388
#. * which will be translated only when it needs
4507
4389
#. * displaying.
4508
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4390
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4509
4391
msgid "File Downloader"
4510
4392
msgstr "ଫାଇଲ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
4511
4393
 
4512
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4513
 
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4514
 
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4515
 
 
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4517
 
msgid "Normalizing tracks"
4518
 
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
4519
 
 
4520
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4521
 
msgid "Normalize"
4522
 
msgstr "ସାମାନ୍ୟକରଣ"
4523
 
 
4524
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4525
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4526
 
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତିକୁ ସାଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
 
4394
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4395
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4396
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
4527
4397
 
4528
4398
#. Translators: This message is sent
4529
4399
#. * when brasero could not link together
4532
4402
#. * processing. This data transmission is
4533
4403
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4534
4404
#. * too technical and should be removed?
4535
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4536
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4405
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4406
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4407
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4408
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4409
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
4410
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
4411
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
4412
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
4413
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4414
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4415
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4537
4417
#, c-format
4538
4418
msgid "Impossible to link plugin pads"
4539
4419
msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ପ୍ୟାଡକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ"
4540
4420
 
 
4421
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 
4422
msgid "Normalizing tracks"
 
4423
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକୁ ସାମାନ୍ୟକରୁଅଛି"
 
4424
 
 
4425
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
4426
#| msgid "Normalize"
 
4427
msgid "Normalization"
 
4428
msgstr "ସାମାନ୍ୟକରଣ"
 
4429
 
 
4430
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4431
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4432
msgstr "ଟ୍ରାକଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଧ୍ୱନି ସ୍ତରକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
4433
 
4541
4434
#. Translators: %s is the string error from errno
4542
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4543
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4435
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
4436
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4544
4437
#, c-format
4545
4438
msgid "Error while padding file (%s)"
4546
4439
msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
4547
4440
 
4548
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4441
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4549
4442
#, c-format
4550
4443
msgid "Error while getting duration"
4551
4444
msgstr "ଅବଧି ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
4552
4445
 
4553
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4446
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4554
4447
#, c-format
4555
4448
msgid "Analysing \"%s\""
4556
4449
msgstr "\"%s\" କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି"
4557
4450
 
4558
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4451
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4559
4452
#, c-format
4560
4453
msgid "Transcoding \"%s\""
4561
4454
msgstr "Transcoding \"%s\""
4562
4455
 
4563
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4564
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4565
 
msgstr "ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ ସଂଗୀତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ CDଗୁଡ଼ିକରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ସଠିକ ବାବରେ ସଜ୍ଜିକରଣ କରିଥାଏ"
4566
 
 
4567
 
#: ../src/brasero-preview.c:170
4568
 
msgid "Preview"
4569
 
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4570
 
 
4571
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4456
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
4457
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4458
msgstr "ଧ୍ୱନି CD ଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ସଂଗୀତ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
 
4459
 
 
4460
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4572
4461
msgid "Do you really want to split the track?"
4573
4462
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4574
4463
 
4575
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4464
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4576
4465
msgid ""
4577
4466
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4578
4467
"seconds and will be padded."
4579
4468
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତି, ତେବେ ନୂତନ ଟ୍ରାକର ଆକାର 6 ସେକଣ୍ଡରୁ କମ ହେବ ଏବଂ ପ୍ୟାଡେଡ ହେବ।"
4580
4469
 
4581
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4470
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4582
4471
msgid "_Split"
4583
4472
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_S)"
4584
4473
 
4585
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4586
4475
msgid "The track wasn't split."
4587
4476
msgstr "ଟ୍ରାକଟି ଅଲଗା ହୋଇନାହିଁ।"
4588
4477
 
4589
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4478
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4590
4479
msgid "No silence could be detected"
4591
4480
msgstr "କୌଣସି ନିରବତା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
4592
4481
 
4593
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4594
 
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4482
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
 
4483
msgid "An error occurred while detecting silences."
4595
4484
msgstr "ନିରବତା ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
4596
4485
 
4597
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4486
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4598
4487
msgid "This will remove all previous results."
4599
4488
msgstr "ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରାକ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦେବ।"
4600
4489
 
4601
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4602
4491
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4603
4492
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପୃଥକିକରଣ ସହିତ ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"
4604
4493
 
4605
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4494
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4606
4495
msgid "_Don't split"
4607
4496
msgstr "ଅଲଗା କରନ୍ତୁ ନାହୁଁ (_D)"
4608
4497
 
4610
4499
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4611
4500
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଆପଣ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କ?"
4612
4501
 
4613
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4502
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4614
4503
msgid "Re_move All"
4615
4504
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_m)"
4616
4505
 
4617
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4618
4507
msgid "Split Track"
4619
4508
msgstr "ଟ୍ରାକ ଅଲଗାକରିବା"
4620
4509
 
4621
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4622
4511
msgid "M_ethod:"
4623
4512
msgstr "ପ୍ରଣାଳୀ (_e):"
4624
4513
 
4625
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4626
4515
msgid "Method to be used to split the track"
4627
4516
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରଣାଳୀ"
4628
4517
 
4629
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4518
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4630
4519
msgid "Split track manually"
4631
4520
msgstr "ଟ୍ରାକକୁ ହାତରେ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4632
4521
 
4633
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4634
4523
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4635
4524
msgstr "ସ୍ଥିର ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4636
4525
 
4637
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4638
4527
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4639
4528
msgstr "ସ୍ଥିର ସଂଖ୍ୟା ବିଶିଷ୍ଟ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଟ୍ରାକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
4640
4529
 
4641
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4642
4531
msgid "Split track for each silence"
4643
4532
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିରବତା ପାଇଁ ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4644
4533
 
4645
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4534
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4646
4535
msgid "_Slice"
4647
4536
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା (_S)"
4648
4537
 
4649
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4538
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4650
4539
msgid "Add a splitting point"
4651
4540
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ବିନ୍ଦୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4652
4541
 
4653
4542
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4654
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4543
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4655
4544
msgid "Split this track every"
4656
4545
msgstr "ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4657
4546
 
4658
4547
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4659
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4548
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4660
4549
msgid "seconds"
4661
4550
msgstr "ସେକଣ୍ଡ"
4662
4551
 
4663
4552
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4664
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4553
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4665
4554
msgid "Split this track in"
4666
4555
msgstr "ରେ ଏହି ଟ୍ରାକକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
4667
4556
 
4668
4557
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4669
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4670
4559
msgid "parts"
4671
4560
msgstr "ଅଂଶ"
4672
4561
 
4673
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4674
4563
msgid "Slicing Method"
4675
4564
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା କରିବା ପଦ୍ଧତି"
4676
4565
 
4677
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4678
4567
msgid "Start"
4679
4568
msgstr "ଆରମ୍ଭ"
4680
4569
 
4681
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4682
4571
msgid "End"
4683
4572
msgstr "ଶେଷ"
4684
4573
 
4685
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4686
4575
msgid "Mer_ge"
4687
4576
msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ (_g)"
4688
4577
 
4689
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4690
4579
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4691
4580
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବଚ୍ଛିତ ସହିତ ଗୋଟିଏ ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାକୁ ମିଶାନ୍ତୁ"
4692
4581
 
4693
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4694
4583
msgid "Remove the selected slices"
4695
4584
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟୁକୁଡ଼ାଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
4696
4585
 
4697
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4698
4587
msgid "Clear the slices preview"
4699
4588
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ"
4700
4589
 
4701
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4590
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4702
4591
msgid "_List of slices that are to be created:"
4703
4592
msgstr "ନିର୍ମାଣ ହେବାକୁ ଥିବା ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (_L):"
4704
4593
 
4705
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4594
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4706
4595
msgid "Slices Preview"
4707
4596
msgstr "ଟୁକୁଡ଼ା ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
4708
4597
 
4709
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4598
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4710
4599
msgid "Hours"
4711
4600
msgstr "ଘଣ୍ଟା"
4712
4601
 
4713
4602
#. Translators: separating hours and minutes
4714
4603
#. Translators: separating minutes and seconds
4715
4604
#. Translators: separating seconds and frames
4716
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4717
 
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4605
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4606
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4718
4607
msgid ":"
4719
4608
msgstr ":"
4720
4609
 
4721
 
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4610
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4722
4611
msgid "Minutes"
4723
4612
msgstr "ମିନଟ"
4724
4613
 
4725
 
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4614
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4726
4615
msgid "Seconds"
4727
4616
msgstr "ସେକଣ୍ଡ"
4728
4617
 
4729
 
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4618
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4730
4619
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4731
4620
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ (1 ସେକଣ୍ଡ = 75 ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ)"
4732
4621
 
4733
4622
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4734
 
msgid "Cdrkit burning suite"
4735
 
msgstr "Cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
4623
msgid "cdrkit burning suite"
 
4624
msgstr "cdrkit ଲେଖିବା ସମୂହ"
4736
4625
 
4737
4626
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4738
 
msgid "Libburnia burning suite"
4739
 
msgstr "Libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
4627
msgid "libburnia burning suite"
 
4628
msgstr "libburnia ଲେଖିବା ସମୂହ"
4740
4629
 
4741
4630
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4742
 
msgid "Growisofs burning suite"
4743
 
msgstr "Growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4744
 
 
4745
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4746
 
msgid "Cdrdao burning suite"
4747
 
msgstr "Cdrdao ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
4631
msgid "growisofs burning suite"
 
4632
msgstr "growisofs ଲେଖିବା ସମୂହ"
4748
4633
 
4749
4634
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4750
 
msgid "Cdrtools burning suite"
4751
 
msgstr "Cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
4752
 
 
4753
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4635
msgid "cdrtools burning suite"
 
4636
msgstr "cdrtools ଲେଖିବା ସମୂହ"
 
4637
 
 
4638
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4639
#, c-format
 
4640
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4641
msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରିହେବ ନାହିଁ"
 
4642
 
 
4643
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4754
4644
msgid "_Eject"
4755
4645
msgstr "ବାହାରକରନ୍ତୁ (_E)"
4756
4646
 
4757
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4647
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4758
4648
msgid "Eject Disc"
4759
4649
msgstr "ଡିସ୍କ ବାହାରକରନ୍ତୁ"
4760
4650
 
4776
4666
msgstr[0] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲ) (_f)"
4777
4667
msgstr[1] "ଛଣା ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ) (_f)"
4778
4668
 
4779
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4669
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4780
4670
msgid "Filter Options"
4781
4671
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4782
4672
 
4783
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4673
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4784
4674
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4785
4675
msgstr "ଆପଣ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ \"Restore\" ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
4786
4676
 
4787
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4788
4678
msgid "Type"
4789
4679
msgstr "ପ୍ରକାର"
4790
4680
 
4791
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4792
4682
msgid "_Restore"
4793
4683
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
4794
4684
 
4795
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4685
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4796
4686
msgid "Restore the selected files"
4797
4687
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
4798
4688
 
4799
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4800
 
msgid "_Options..."
4801
 
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..."
 
4689
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 
4690
msgid "_Options…"
 
4691
msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…"
4802
4692
 
4803
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4693
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4804
4694
msgid "Set the options for file filtering"
4805
4695
msgstr "ଫାଇଲ ଛାଣିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4806
4696
 
4807
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4697
#. filter hidden files
 
4698
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4808
4699
msgid "Filter _hidden files"
4809
4700
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ"
4810
4701
 
4811
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4812
 
#| msgid "Re_place symlinks"
 
4702
#. replace symlink
 
4703
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4813
4704
msgid "Re_place symbolic links"
4814
4705
msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_p)"
4815
4706
 
4816
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4817
 
#| msgid "Filter _broken symlinks"
 
4707
#. filter broken symlink button
 
4708
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4818
4709
msgid "Filter _broken symbolic links"
4819
4710
msgstr "ଭଙ୍ଗା ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_b)"
4820
4711
 
4821
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4712
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4822
4713
msgid "Filtering options"
4823
4714
msgstr "ଛାଣିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
4824
4715
 
4825
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4826
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4716
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4717
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4827
4718
#, c-format
4828
4719
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4829
4720
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ (%s)"
4830
4721
 
4831
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4832
4723
msgid "Creating checksum for image files"
4833
4724
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4834
4725
 
4835
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4726
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4836
4727
#, c-format
4837
4728
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4838
4729
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
4839
4730
 
4840
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4731
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4841
4732
msgid "Checking file integrity"
4842
4733
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଅଛି"
4843
4734
 
4844
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4845
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4846
4737
#, c-format
4847
4738
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4848
4739
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\"କୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
4849
4740
 
4850
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4851
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4852
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
 
4741
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
4743
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4853
4744
#, c-format
4854
4745
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4855
4746
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କରେ କିଛି ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି"
4857
4748
#. Translators: this is the name of the plugin
4858
4749
#. * which will be translated only when it needs
4859
4750
#. * displaying.
4860
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4861
4752
msgid "File Checksum"
4862
4753
msgstr "ଫାଇଲ ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4863
4754
 
4864
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4865
 
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4755
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 
4756
msgid "Checks file integrities on a disc"
4866
4757
msgstr "ଡିସ୍କରେ ଫାଇଲ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4867
4758
 
4868
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4869
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
 
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4870
4761
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4871
4762
msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ଆଲଗରିଦମକୁ:"
4872
4763
 
4873
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4874
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4875
4766
msgid "MD5"
4876
4767
msgstr "MD5"
4877
4768
 
4878
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4879
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
4770
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4880
4771
msgid "SHA1"
4881
4772
msgstr "SHA1"
4882
4773
 
4883
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4884
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
4775
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4885
4776
msgid "SHA256"
4886
4777
msgstr "SHA256"
4887
4778
 
4888
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4889
 
#, c-format
4890
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4891
 
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିହେଉନାହିଁ (%s)"
4892
 
 
4893
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4894
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
 
4779
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
4780
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4895
4781
msgid "Creating image checksum"
4896
4782
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
4897
4783
 
4898
4784
#. Translators: this is the name of the plugin
4899
4785
#. * which will be translated only when it needs
4900
4786
#. * displaying.
4901
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
 
4787
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4902
4788
msgid "Image Checksum"
4903
4789
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟି"
4904
4790
 
4905
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4906
 
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 
4792
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4907
4793
msgstr "ଲେଖା ସିରବା ପରେ ଡିସ୍କରେ ତଥ୍ୟ ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4908
4794
 
4909
4795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4910
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4911
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4912
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4913
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4914
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 
4798
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4799
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4800
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4915
4801
msgid "<Keep current values>"
4916
4802
msgstr "<ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ>"
4917
4803
 
4919
4805
msgid "Remove silences"
4920
4806
msgstr "ନିରବତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
4921
4807
 
4922
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4923
4809
msgid "Song titles"
4924
4810
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୀର୍ଷକ"
4925
4811
 
4926
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4812
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4927
4813
msgid "Additional song information"
4928
4814
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚନା"
4929
4815
 
4930
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4816
#: ../src/brasero-rename.c:320
4931
4817
msgid "Insert text"
4932
4818
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4933
4819
 
4934
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4820
#: ../src/brasero-rename.c:321
4935
4821
msgid "Delete text"
4936
4822
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4937
4823
 
4938
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4824
#: ../src/brasero-rename.c:322
4939
4825
msgid "Substitute text"
4940
4826
msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଦଳାନ୍ତୁ"
4941
4827
 
4942
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4828
#: ../src/brasero-rename.c:323
4943
4829
msgid "Number files according to a pattern"
4944
4830
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁସାରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଖ୍ୟାକରଣ କରନ୍ତୁ"
4945
4831
 
 
4832
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4833
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4834
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଖ୍ୟା କ୍ରମକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
 
4835
 
4946
4836
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4947
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4837
#: ../src/brasero-rename.c:339
4948
4838
msgid "Insert"
4949
4839
msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
4950
4840
 
4951
4841
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4952
4842
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4953
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
4954
 
msgid "at the begining"
 
4843
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4844
msgid "at the beginning"
4955
4845
msgstr "ଆରମ୍ଭରେ"
4956
4846
 
4957
4847
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4958
4848
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4959
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4849
#: ../src/brasero-rename.c:357
4960
4850
msgid "at the end"
4961
4851
msgstr "ଶେଷରେ"
4962
4852
 
4963
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
4964
 
msgid "Delete every occurence of"
 
4853
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4854
msgid "Delete every occurrence of"
4965
4855
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
4966
4856
 
4967
4857
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4968
4858
#. * we'll need a context with C_() macro
4969
4859
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4970
4860
#. * "with" [Entry].
4971
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4861
#: ../src/brasero-rename.c:398
4972
4862
msgid "with"
4973
4863
msgstr "ସହିତ"
4974
4864
 
4975
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4865
#: ../src/brasero-rename.c:412
4976
4866
msgid "Rename to"
4977
4867
msgstr "କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
4978
4868
 
4979
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4869
#: ../src/brasero-rename.c:421
4980
4870
msgid "{number}"
4981
4871
msgstr "{ସଂଖ୍ୟା}"
4982
4872
 
4985
4875
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4986
4876
 
4987
4877
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4988
 
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4989
 
msgstr "ଭିଡିଓ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ...)"
 
4878
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4879
msgstr "ଭିଡିଓ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (ଆରମ୍ଭ, ଶେଷ, ଲେଖକ, ଇତ୍ୟାଦି)"
4990
4880
 
4991
4881
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4992
4882
msgid "Remove the selected videos from the project"
4996
4886
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4997
4887
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମଧ୍ଯରେ ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
4998
4888
 
4999
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
5000
 
msgid "Directories cannot be added to video discs."
5001
 
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
5002
 
 
5003
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4889
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
5004
4890
msgid "_Search Directory"
5005
4891
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
5006
4892
 
5007
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 
4893
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
5008
4894
#, c-format
5009
4895
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5010
4896
msgstr "\"%s\" ରେ ଭିଡିଓ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।"
5011
4897
 
5012
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
5013
 
msgid "Please only add files with video contents"
 
4898
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
 
4899
msgid "Please only add files with video content"
5014
4900
msgstr "ଭିଡିଓ ବିଷୟବସ୍ତୁ ସହିତ ଦୟାକରି ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
5015
4901
 
5016
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5017
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4902
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4903
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5018
4904
msgid "Creating file layout"
5019
4905
msgstr "ଫାଇଲ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
5020
4906
 
5021
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5022
 
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5023
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ dvdauthor ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
 
4907
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 
4908
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
4909
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
5024
4910
 
5025
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
4911
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5026
4912
msgid "Converting video file to MPEG2"
5027
4913
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ MPEG2 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରୁଅଛି"
5028
4914
 
5029
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5030
 
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5031
 
msgstr "ଭିଡିଓ DVDଗୁଡ଼ିକୁ ସୁହାଇଲା ପରି ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
5032
 
 
5033
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5034
 
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5035
 
msgstr "SVCDଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ vcdimager ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
5036
 
 
5037
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5038
 
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
5039
 
msgid "Brasero Disc Copier"
5040
 
msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ନକଲ କାରୀ"
5041
 
 
5042
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5043
 
msgid "Copy CDs and DVDs"
5044
 
msgstr "CD ଏବଂ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
5045
 
 
5046
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5047
 
msgid "Disc Copier"
5048
 
msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ"
5049
 
 
 
4915
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
4916
#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
4917
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
4918
msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀରେ ଯେକୌଣସି ଭିଡିଓ ଫାଇଲକୁ ଲିପ୍ୟାନ୍ତରଣ କରିଥାଏ"
 
4919
 
 
4920
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 
4921
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4922
msgstr "SVCD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
4925
#~ msgstr "ଫଳାଫଳ %i - %i (%i ରୁ)"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "No results"
 
4928
#~ msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "Error querying for keywords."
 
4931
#~ msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବିଷୟରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "Previous Results"
 
4934
#~ msgstr "ପୂର୍ବ ଫଳାଫଳ"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "Next Results"
 
4937
#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଫଳାଫଳ"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "Number of results displayed"
 
4940
#~ msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଫଳାଫଳର ସଂଖ୍ୟା"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "by"
 
4943
#~ msgstr "ଦ୍ୱାରା"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
 
4946
#~ msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଲିଖନିକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Show _Dialog"
 
4949
#~ msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "Show dialog"
 
4952
#~ msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
4955
#~ msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି, %s ବଳକା ଅଛି"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "%s, %d%% done"
 
4958
#~ msgstr "%s, %d%% ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
4961
#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "Search:"
 
4964
#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ:"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "In _text documents"
 
4967
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲରେ (_t)"
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "In _pictures"
 
4970
#~ msgstr "ଛବିରେ (_p)"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid "In _music"
 
4973
#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତରେ (_m)"
 
4974
 
 
4975
#~ msgid "In _videos"
 
4976
#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓରେ (_v)"
 
4977
 
 
4978
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
4979
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସୂଚକ ଶବ୍ଦକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରୁ 'ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ' ବାଛନ୍ତୁ"
 
4980
 
 
4981
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 
4982
#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 
4985
#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଭିଡିଓ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
4988
#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
4991
#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ କେବଳ ପାଠ୍ୟ ଦଲିଲ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ବାଛନ୍ତୁ"
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "Click to start the search"
 
4994
#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
4995
 
 
4996
#~ msgid "Name:"
 
4997
#~ msgstr "ନାମ:"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid ""
 
5000
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
5001
#~ "pixels</span></i>"
 
5002
#~ msgstr ""
 
5003
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
5004
#~ "pixels</span></i>"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid ""
 
5007
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5008
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5009
#~ msgstr ""
 
5010
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5011
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5012
 
 
5013
#~ msgid ""
 
5014
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
5015
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5016
#~ msgstr ""
 
5017
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
5018
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid ""
 
5021
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
5022
#~ "current one?"
 
5023
#~ msgstr ""
 
5024
#~ "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକଳ୍ପର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ "
 
5025
#~ "କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "Search files using keywords"
 
5028
#~ msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
 
5031
#~ msgstr "ଡିସ୍କରେ ଲେଖିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
5034
#~ msgstr "ଭିଡିଓ DVDକୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି (%s)"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid "Copying `%s` locally"
 
5037
#~ msgstr "`%s` କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
5038
 
 
5039
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
5040
#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
5041
 
 
5042
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
 
5043
#~ msgstr "Brasero ଡିସ୍କ ନକଲ କାରୀ"
 
5044
 
 
5045
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
 
5046
#~ msgstr "CD ଏବଂ DVD ଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
 
5047
 
 
5048
#~ msgid "Disc Copier"
 
5049
#~ msgstr "ଡିସ୍କ ନକଲ"