~ubuntu-branches/debian/experimental/brasero/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2011-03-29 16:33:51 UTC
  • mfrom: (1.3.18 upstream) (5.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110329163351-ac3wgbh4mplmhnht
Tags: 2.91.93-1
* Only depend on growisofs instead of dvd+rw-tools.
* New upstream pre-release.
* Update build-dependencies, package names, and paths.
* Require totem-plparser 2.32 since its soname changed.
* Do not include GIR package for now, since the versioning is broken 
  (see Bugzilla #646069).
* 01_pkglibdir.patch: dropped, upstream now has a variable we can use 
  for that effect.
* 11_nautilus_menu_no_display.patch, 31_link_libice.patch, 
  50_checksum.patch: dropped, merged upstream.
* 90_relibtoolize.patch: dropped, unnecessary.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
5
5
#
6
 
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008
 
6
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: oc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:11+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 01:00+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:01+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14
14
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
 
 
20
#: ../src/brasero-search.c:240
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
23
msgstr "Resultats %i – %i (sus %i)"
 
24
 
 
25
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
26
msgid "No results"
 
27
msgstr "Pas cap de resultat"
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-search.c:413
 
30
msgid "Error querying for keywords."
 
31
msgstr "Error al moment de la recèrca de mots claus."
 
32
 
 
33
#: ../src/brasero-search.c:866
 
34
msgid "Previous Results"
 
35
msgstr "Resultas precedentas"
 
36
 
 
37
#: ../src/brasero-search.c:887
 
38
msgid "Next Results"
 
39
msgstr "Resultas seguentas"
 
40
 
 
41
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
42
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
43
msgid "Files"
 
44
msgstr "Fichièrs"
 
45
 
 
46
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
47
msgid "Description"
 
48
msgstr "Descripcion"
 
49
 
 
50
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
51
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
 
52
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
 
53
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
54
msgid "All files"
 
55
msgstr "Totes los fichièrs"
 
56
 
 
57
# Displayed is not translated, too long
 
58
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
59
msgid "Number of results displayed"
 
60
msgstr "Nombre de resultas"
 
61
 
 
62
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
63
#, c-format
 
64
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
65
msgstr "Impossible de trobar « %s » dins lo PATH"
 
66
 
 
67
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
68
#, c-format
 
69
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
70
msgstr "L'ensèrt GStreamer « %s » es introbable"
 
71
 
 
72
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
73
#, c-format
 
74
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
75
msgstr "La version de « %s » es tròp anciana"
 
76
 
 
77
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
78
#, c-format
 
79
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
80
msgstr "« %s » es un ligam simbolic que punta cap a un autre programa"
 
81
 
 
82
#. Translators: %s is a filename
 
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
85
#, c-format
 
86
msgid "\"%s\" could not be found"
 
87
msgstr "« %s » es introbable"
 
88
 
 
89
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
90
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Copying audio track %02d"
 
93
msgstr "Còpia de la pista àudio %02d"
 
94
 
 
95
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
96
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
97
msgstr "Preparacion de la còpia del disc àudio"
 
98
 
 
99
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
100
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
101
msgstr "Còpia de pistas d'un CD àudio amb totas las informacions associadas"
 
102
 
 
103
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
104
msgid "Video format:"
 
105
msgstr "Format de la vidèo :"
 
106
 
 
107
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
108
msgid "_NTSC"
 
109
msgstr "_NTSC"
 
110
 
 
111
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
112
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
113
msgstr "Format utilizat principalament en America del Nòrd"
 
114
 
 
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
116
msgid "_PAL/SECAM"
 
117
msgstr "_PAL/SECAM"
 
118
 
 
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
120
msgid "Format used mostly in Europe"
 
121
msgstr "Format utilizat principalament en Euròpa"
 
122
 
 
123
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
124
msgid "Native _format"
 
125
msgstr "_Format natiu"
 
126
 
 
127
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
128
msgid "Aspect ratio:"
 
129
msgstr "Rapòrt d'afichatge :"
 
130
 
 
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
132
msgid "_4:3"
 
133
msgstr "_4:3"
 
134
 
 
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
136
msgid "_16:9"
 
137
msgstr "_16:9"
 
138
 
 
139
#. Video options for (S)VCD
 
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
141
msgid "VCD type:"
 
142
msgstr "Mena VCD :"
 
143
 
 
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
145
msgid "Create an SVCD"
 
146
msgstr "Crear un SVCD"
 
147
 
 
148
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
149
msgid "Create a VCD"
 
150
msgstr "Crear un VCD"
 
151
 
 
152
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
153
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
154
msgstr ""
 
155
"Aficha d'informacions de desbugatge sus la sortida estandarda per la "
 
156
"bibliotèca de gravadra de Brasero"
 
157
 
 
158
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
159
msgid "Brasero media burning library"
 
160
msgstr "Bibliotèca de gravadura de mèdias de Brasero"
 
161
 
 
162
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
163
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
164
msgstr "Afichar las opcions per la bibliotèca de gravadura de Brasero"
 
165
 
 
166
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
168
#, c-format
 
169
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
170
msgstr "« %s » es estat suprimit del sistèma de fichièrs."
 
171
 
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
175
msgstr "Es pas possible d'apondre de repertòris sus de disques àudio o vidèo"
 
176
 
 
177
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
180
msgstr ""
 
181
"Es pas possible d'apondre de listas de lectura sus de disques àudio o vidèo"
 
182
 
 
183
#. Translators: %s is the name of the file
 
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
186
#, c-format
 
187
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
188
msgstr "« %s » conven pas per un mèdia àudio o vidèo"
 
189
 
 
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
191
msgid "Analysing video files"
 
192
msgstr "Analisi dels fichièrs vidèo"
 
193
 
 
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
195
#, c-format
 
196
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
197
msgstr "« %s » se pòt pas legir"
 
198
 
 
199
#
 
200
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
201
msgid "Hidden file"
 
202
msgstr "Fichièr vidèo"
 
203
 
 
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
205
msgid "Unreadable file"
 
206
msgstr "Fichièr illegible"
 
207
 
 
208
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
209
msgid "Broken symbolic link"
 
210
msgstr "Ligam simbolic copat"
 
211
 
 
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Recursive symbolic link"
 
216
msgstr "Ligam simbolic recursiu"
 
217
 
 
218
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
222
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
223
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
224
msgid "(loading…)"
 
225
msgstr "(cargament…)"
 
226
 
 
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
229
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
230
msgid "Empty"
 
231
msgstr "Void"
 
232
 
 
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
234
msgid "Disc file"
 
235
msgstr "Fichièr del disc"
 
236
 
 
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%d item"
 
240
msgid_plural "%d items"
 
241
msgstr[0] "%d element"
 
242
msgstr[1] "%d elements"
 
243
 
 
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
245
#, c-format
 
246
msgid "New folder"
 
247
msgstr "Repertòri novèl"
 
248
 
 
249
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
250
#, c-format
 
251
msgid "New folder %i"
 
252
msgstr "Dorsièr novèl %i"
 
253
 
 
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
256
msgid "Analysing files"
 
257
msgstr "Analisi dels fichièrs"
 
258
 
 
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
261
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
 
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
264
#, c-format
 
265
msgid "There are no files to write to disc"
 
266
msgstr "I a pas de fichièr de gravar sul disc"
 
267
 
 
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 
269
#, c-format
 
270
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
271
msgstr "« %s » es un ligam simbolic recursiu."
 
272
 
 
273
#. Translators: %s is the path of a drive
 
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 
275
#, c-format
 
276
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
277
msgstr "« %s » es introbable."
 
278
 
 
279
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
280
#, c-format
 
281
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
282
msgstr "Semble qu'aqueste fichièr es pas una lista de lectura"
 
283
 
 
284
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 
285
#, c-format
 
286
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
287
msgstr "« %s » a pas pogut èsser tractat per GStreamer."
 
288
 
 
289
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
290
#. * could not be created
 
291
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
292
#. * element could not be created
 
293
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
295
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
296
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
297
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
298
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
299
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
300
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
302
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
303
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
304
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
305
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
309
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
310
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
313
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
315
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
 
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
 
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
 
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
 
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
 
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
 
330
#, c-format
 
331
msgid "%s element could not be created"
 
332
msgstr "L'element %s a pogut èsser creat"
 
333
 
 
334
#. Translators: Error message saying no graft point
 
335
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
336
#. * disc) where a file from any source will be added
 
337
#. * ("grafted")
 
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
341
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
342
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
343
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
 
344
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
345
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
346
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
350
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
351
#, c-format
 
352
msgid "An internal error occurred"
 
353
msgstr "Una error intèrna s'es producha"
 
354
 
 
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
359
msgstr "Es pas possible de verificar qu'una sola pista a l'encòp"
 
360
 
 
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
362
msgid "Retrieving image format and size"
 
363
msgstr "Recuperacion del format e de la talha de l'imatge"
 
364
 
 
365
#. Translators: This is a disc image
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
367
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
368
msgstr "Lo format de l'imatge de disc a pas pogut èsser identificat"
 
369
 
 
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
371
msgid "Please set it manually"
 
372
msgstr "Seleccionatz-lo manualament"
 
373
 
 
374
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
376
#, c-format
 
377
msgid "%s (%i%% Done)"
 
378
msgstr "%s (%i %% realizat)"
 
379
 
 
380
#
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
383
msgid "Creating Image"
 
384
msgstr "Creacion de l'imatge"
 
385
 
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
388
msgid "Burning DVD"
 
389
msgstr "Gravadura del DVD"
 
390
 
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
393
msgid "Copying DVD"
 
394
msgstr "Còpia del DVD"
 
395
 
 
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
398
msgid "Burning CD"
 
399
msgstr "Gravadura del CD"
 
400
 
 
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
404
msgid "Copying CD"
 
405
msgstr "Còpia del CD"
 
406
 
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
409
msgid "Burning Disc"
 
410
msgstr "Gravadura del disc"
 
411
 
 
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
414
msgid "Copying Disc"
 
415
msgstr "Còpia del disc"
 
416
 
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
418
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
419
msgid "Creating image"
 
420
msgstr "Creacion de l'imatge"
 
421
 
 
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
423
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
424
msgstr "Simulacion de gravadura del DVD vidèo"
 
425
 
 
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
427
msgid "Burning video DVD"
 
428
msgstr "Gravadura del DVD vidèo"
 
429
 
 
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
431
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
432
msgstr "Simulacion de gravadura del DVD de donadas"
 
433
 
 
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
435
msgid "Burning data DVD"
 
436
msgstr "Gravadura del DVD de donadas"
 
437
 
 
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
439
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
440
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul DVD"
 
441
 
 
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
443
msgid "Burning image to DVD"
 
444
msgstr "Gravadura de l'imatge sul DVD"
 
445
 
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
447
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
448
msgstr "Simulacion de la còpia del DVD de donadas"
 
449
 
 
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
451
msgid "Copying data DVD"
 
452
msgstr "Còpia del DVD de donadas"
 
453
 
 
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
455
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
456
msgstr "Simulacion de gravadura del (S)VCD"
 
457
 
 
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
459
msgid "Burning (S)VCD"
 
460
msgstr "Gravadura del (S)VCD"
 
461
 
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
464
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
465
msgstr "Simulacion de la gravadura del CD àudio"
 
466
 
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
469
msgid "Burning audio CD"
 
470
msgstr "Gravadura del CD àudio"
 
471
 
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
473
msgid "Simulation of data CD burning"
 
474
msgstr "Simulacion de la gravadura del CD de donadas"
 
475
 
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
477
msgid "Burning data CD"
 
478
msgstr "Gravadura del CD de donadas"
 
479
 
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
481
msgid "Simulation of CD copying"
 
482
msgstr "Simulacion de la còpia del CD"
 
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
485
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
486
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul CD"
 
487
 
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
489
msgid "Burning image to CD"
 
490
msgstr "Gravadura de l'imatge sul CD"
 
491
 
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
493
msgid "Simulation of video disc burning"
 
494
msgstr "Simulacion de la gravadura del disc vidèo"
 
495
 
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
497
msgid "Burning video disc"
 
498
msgstr "Gravadura del disc vidèo"
 
499
 
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
501
msgid "Simulation of data disc burning"
 
502
msgstr "Simulacion de la gravadura del disc de donadas"
 
503
 
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
505
msgid "Burning data disc"
 
506
msgstr "Gravadura del disc de donadas"
 
507
 
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
509
msgid "Simulation of disc copying"
 
510
msgstr "Simulacion de la còpia del disc"
 
511
 
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
513
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
514
msgid "Copying disc"
 
515
msgstr "Còpia del disc"
 
516
 
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
518
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
519
msgstr "Simulacion de la gravadura de l'imatge sul disc"
 
520
 
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
522
msgid "Burning image to disc"
 
523
msgstr "Gravadura de l'imatge sul disc"
 
524
 
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
526
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
527
msgstr "Remplaçatz lo disc per un disc reïnscriptible que conten de donadas."
 
528
 
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
530
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
531
msgstr "Remplaçatz lo disc per un autre que conten de donadas."
 
532
 
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
534
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
535
msgstr "Inserissètz un disc reïnscriptible que conten de donadas."
 
536
 
 
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
539
msgid "Please insert a disc holding data."
 
540
msgstr "Inserissètz un disc que conten de donadas."
 
541
 
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
543
#, c-format
 
544
msgid ""
 
545
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 
546
"space."
 
547
msgstr ""
 
548
"Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
 
549
 
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
551
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 
552
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD enregistrable."
 
553
 
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
557
msgstr "Inserissètz un CD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
 
558
 
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
560
msgid "Please insert a writable CD."
 
561
msgstr "Inserissètz un CD enregistrable."
 
562
 
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
564
#, c-format
 
565
msgid ""
 
566
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 
567
"space."
 
568
msgstr ""
 
569
"Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci "
 
570
"liure."
 
571
 
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
573
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
574
msgstr "Remplaçatz lo disc per un DVD enregistrable."
 
575
 
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
577
#, c-format
 
578
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
579
msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
 
580
 
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
582
msgid "Please insert a writable DVD."
 
583
msgstr "Inserissètz un DVD enregistrable."
 
584
 
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
586
#, c-format
 
587
msgid ""
 
588
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
589
"free space."
 
590
msgstr ""
 
591
"Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio "
 
592
"d'espaci liure."
 
593
 
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
595
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 
596
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD enregistrable."
 
597
 
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
599
#, c-format
 
600
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
601
msgstr ""
 
602
"Inserissètz un CD o un DVD enregistrable amb al mens %i Mio d'espaci liure."
 
603
 
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
 
608
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
609
msgstr "Inserissètz un CD o un DVD enregistrable."
 
610
 
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
612
msgid ""
 
613
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
614
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 
615
msgstr ""
 
616
"Un imatge del disc es estat creat sus vòstre disc dur.\n"
 
617
"La gravadura va començar tre qu'auretz inserit un disc enregistrable."
 
618
 
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
620
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
621
msgstr ""
 
622
"Un tèst d'integritat de donadas va començar tre qu'un disc serà estat "
 
623
"inserit."
 
624
 
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
626
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
627
msgstr "Inserissètz tornamai lo disc dins lo gravador de CD/DVD."
 
628
 
 
629
#. Translators: %s is the name of a drive
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
631
#, c-format
 
632
msgid "\"%s\" is busy."
 
633
msgstr "« %s » es ocupat."
 
634
 
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
638
msgid "Make sure another application is not using it"
 
639
msgstr "Asseguratz-vos qu'un autre programa l'utiliza pas"
 
640
 
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
642
#, c-format
 
643
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
644
msgstr "I a pas de disc dins « %s »."
 
645
 
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
647
#, c-format
 
648
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
649
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas pres en carga."
 
650
 
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
652
#, c-format
 
653
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
654
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas reïnscriptible."
 
655
 
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
657
#, c-format
 
658
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
659
msgstr "Lo disc dins « %s » es void."
 
660
 
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
662
#, c-format
 
663
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
664
msgstr "Lo disc dins « %s » es pas inscriptible."
 
665
 
 
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
667
#, c-format
 
668
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
669
msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc dins « %s »."
 
670
 
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
672
#, c-format
 
673
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
674
msgstr "Lo disc dins « %s » deu èsser recargat."
 
675
 
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
677
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
678
msgstr "Ejectatz lo disc puèi cargatz-lo tornamai."
 
679
 
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
682
msgid ""
 
683
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
684
msgstr ""
 
685
"Un fichièr a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat pels fichièrs "
 
686
"temporaris"
 
687
 
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
689
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
690
msgstr "L'imatge a pas pogut èsser creat a l'emplaçament indicat"
 
691
 
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
693
msgid ""
 
694
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
695
"current location?"
 
696
msgstr ""
 
697
"Indicatz un autre emplaçament per aquesta sesilha o ensajatz encara un còp a "
 
698
"aqueste emplaçament ?"
 
699
 
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
701
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
702
msgstr ""
 
703
"Benlèu qu'es necessari de liberar de plaça sul disc abans d'ensajar tornamai"
 
704
 
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
709
msgid "_Keep Current Location"
 
710
msgstr "_Conservar l'emplaçament actual"
 
711
 
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
716
msgid "_Change Location"
 
717
msgstr "_Modificar l'emplaçament"
 
718
 
 
719
#
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
722
msgid "Location for Image File"
 
723
msgstr "Emplaçament del fichièr imatge"
 
724
 
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
727
msgid "Location for Temporary Files"
 
728
msgstr "Emplaçament dels fichièrs temporaris"
 
729
 
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 
731
msgid "_Replace Disc"
 
732
msgstr "_Remplaçar lo disc"
 
733
 
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
735
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
736
msgstr "Sètz segur que volètz escafar lo disc actual ?"
 
737
 
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
739
msgid "The disc in the drive holds data."
 
740
msgstr "Lo disc dins lo lector conten de donadas."
 
741
 
 
742
#. Translators: Blank is a verb here
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
744
msgid "_Blank Disc"
 
745
msgstr "_Escafar lo disc"
 
746
 
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
748
msgid ""
 
749
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
750
"selection of files is burned."
 
751
msgstr ""
 
752
"Se los importatz, los poiretz veire e los utilizar aprèp que la seleccion de "
 
753
"fichièrs actuala serà estada gravada."
 
754
 
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
756
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
757
msgstr ""
 
758
"Dins lo cas contrari, seràn invisibles (quitament se son encara legibles)."
 
759
 
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
761
msgid ""
 
762
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
763
msgstr ""
 
764
"Existisson ja de fichièrs gravats sus aqueste disc. Los volètz importar ?"
 
765
 
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
767
msgid "_Import"
 
768
msgstr "_Importar"
 
769
 
 
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
771
msgid "Only _Append"
 
772
msgstr "_Apondre solament"
 
773
 
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
775
msgid ""
 
776
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
777
"won't be written."
 
778
msgstr ""
 
779
"Los CD-RW àudio son pas totjorn legibles suls lectors CD ancians e las "
 
780
"informacions CD-Text seràn pas inscrichas."
 
781
 
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
784
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
785
msgstr "Volètz contunhar malgrat aquesta mesa en gàrdia ?"
 
786
 
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
788
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
789
msgstr "L'apondon de pistas àudio a un CD es pas conselhat."
 
790
 
 
791
#
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
795
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
796
msgid "_Continue"
 
797
msgstr "_Contunhar"
 
798
 
 
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
800
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
801
msgstr "Los CD-RW àudio son pas totjorns legibles suls lectors CD ancians."
 
802
 
 
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
804
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
805
msgstr ""
 
806
"L'enregistrament de pistas àudio sus un disc reïnscriptible es pas conselhat."
 
807
 
 
808
#. Translators: %s is the name of a drive
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
810
#, c-format
 
811
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
812
msgstr "Ejectatz manualament lo disc de « %s »."
 
813
 
 
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
815
msgid ""
 
816
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
817
"operation to continue."
 
818
msgstr ""
 
819
"Impossible d'ejectar lo disc. Pr'aquò deu èsser levat per que l'operacion "
 
820
"actuala pòsca contunhar."
 
821
 
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 
823
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
824
msgstr "Volètz contunhar sens la compatibilitat Windows completa ?"
 
825
 
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
827
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 
829
msgid ""
 
830
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
831
msgstr ""
 
832
"Lo nom d'unes fichièrs es pas apropriat per que lo CD siá totalament "
 
833
"compatible amb Windows"
 
834
 
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 
837
msgid "The simulation was successful."
 
838
msgstr "La simulacion a capitat."
 
839
 
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 
841
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
842
msgstr "La gravadura vertadièra del disc aurà luòc dins 10 segondas."
 
843
 
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
845
msgid "Burn _Now"
 
846
msgstr "Gravar a_ra"
 
847
 
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
849
msgid "Save Current Session"
 
850
msgstr "Enregistrar la sesilha actuala"
 
851
 
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
853
msgid "An unknown error occurred."
 
854
msgstr "I a agut una error desconeguda."
 
855
 
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 
857
msgid "Error while burning."
 
858
msgstr "Una error s'es producha pendent la gravadura."
 
859
 
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
861
msgid "_Save Log"
 
862
msgstr "_Enregistrar lo jornal"
 
863
 
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
865
msgid "Video DVD successfully burned"
 
866
msgstr "Lo DVD vidèo es estat gravat amb succès"
 
867
 
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
869
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
870
msgstr "Lo (S)VCD es estat gravat amb succès"
 
871
 
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
873
msgid "Audio CD successfully burned"
 
874
msgstr "Lo CD àudio es estat gravat amb succès"
 
875
 
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
878
msgid "Image successfully created"
 
879
msgstr "L'imatge es estat creat amb succès"
 
880
 
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 
882
msgid "DVD successfully copied"
 
883
msgstr "Lo DVD es estat copiat amb succès"
 
884
 
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
886
msgid "CD successfully copied"
 
887
msgstr "Lo CD es estat copiat amb succès"
 
888
 
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 
890
msgid "Image of DVD successfully created"
 
891
msgstr "L'imatge del DVD es estat creat amb succès"
 
892
 
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 
894
msgid "Image of CD successfully created"
 
895
msgstr "L'imatge del CD es estat creat amb succès"
 
896
 
 
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
898
msgid "Image successfully burned to DVD"
 
899
msgstr "L'imatge es estat gravat sus un DVD amb succès"
 
900
 
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
902
msgid "Image successfully burned to CD"
 
903
msgstr "L'imatge es estat gravat sus CD amb succès"
 
904
 
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
906
msgid "Data DVD successfully burned"
 
907
msgstr "Lo DVD de donadas es estat gravat amb succès"
 
908
 
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
910
msgid "Data CD successfully burned"
 
911
msgstr "Lo CD de donadas es estat gravat amb succès"
 
912
 
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
916
msgstr "La còpia n°%i es estada gravada amb succès."
 
917
 
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
919
msgid ""
 
920
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
921
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
922
msgstr ""
 
923
"Una autra còpia serà efectuada tre qu'aurertz inserit un disc inscriptible "
 
924
"novèl. Se volètz pas crear de còpia novèla, clicatz sus « Anullar »."
 
925
 
 
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
927
msgid "Make _More Copies"
 
928
msgstr "Crear de còpias _novèlas"
 
929
 
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 
931
msgid "_Create Cover"
 
932
msgstr "_Crear una pocheta"
 
933
 
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 
935
msgid "There are some files left to burn"
 
936
msgstr "Demòran qualques fichièrs de gravar"
 
937
 
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
939
msgid "There are some more videos left to burn"
 
940
msgstr "Demòran qualques vidèos de gravar"
 
941
 
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 
943
msgid "There are some more songs left to burn"
 
944
msgstr "Demòran qualques tròces de gravar"
 
945
 
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
948
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
949
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
950
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
951
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
952
#, c-format
 
953
msgid "Not enough space available on the disc"
 
954
msgstr "I a pas pro d'espaci disponible sul disc"
 
955
 
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
958
msgid "Do you really want to quit?"
 
959
msgstr "Sètz segur que volètz quitar ?"
 
960
 
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
963
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
964
msgstr "Interrompre la gravadura poiriá rendre lo disc inutilizable."
 
965
 
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 
967
msgid "C_ontinue Burning"
 
968
msgstr "_Contunhar la gravadura"
 
969
 
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
971
msgid "_Cancel Burning"
 
972
msgstr "_Anullar la gravadura"
 
973
 
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
 
975
msgid ""
 
976
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
977
"file."
 
978
msgstr ""
 
979
"Inserissètz un CD o un DVD enregistrable se volètz pas escriure dins un "
 
980
"fichièr imatge."
 
981
 
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
 
983
msgid "Create _Image"
 
984
msgstr "Crear un _imatge"
 
985
 
 
986
#. Translators: This is a verb, an action
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
988
msgid "_Copy"
 
989
msgstr "_Copiar"
 
990
 
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
992
msgid "Make _Several Copies"
 
993
msgstr "Crear _mantuna còpia"
 
994
 
 
995
#. Translators: This is a verb, an action
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
997
msgid "_Burn"
 
998
msgstr "_Gravar"
 
999
 
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
 
1001
msgid "Burn _Several Copies"
 
1002
msgstr "Gravar _mantuna còpias"
 
1003
 
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 
1005
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
1006
msgstr "Volètz gravar la seleccion de fichièrs en utilizant mantun disc ?"
 
1007
 
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1010
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"La talha de las donadas es superiora a la capacitat del disc quitament amb "
 
1013
"l'opcion de suscapacitat activada."
 
1014
 
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 
1016
msgid "_Burn Several Discs"
 
1017
msgstr "_Gravar mantun disc"
 
1018
 
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 
1020
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
1021
msgstr "Grava la seleccion de fichièrs sus mantun mèdia"
 
1022
 
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 
1024
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
1025
msgstr "Causissètz un autre CD o DVD o inserissètz-ne un novèl."
 
1026
 
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 
1028
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
1029
msgstr ""
 
1030
"Pas cap d'informacion de pista (artista, títol, ...) serà pas gravada sul "
 
1031
"disc."
 
1032
 
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 
1034
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
1035
msgstr "Aquò es pas pres en carga pel motor de gravadura actualament actiu."
 
1036
 
 
1037
#
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1039
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
1040
msgid "Please add files."
 
1041
msgstr "Apondètz de fichièrs."
 
1042
 
 
1043
#
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1045
msgid "Please add songs."
 
1046
msgstr "Ajustatz de cançons."
 
1047
 
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 
1049
msgid "There are no songs to write to disc"
 
1050
msgstr "I a pas cap de tròç de gravar sul disc"
 
1051
 
 
1052
#
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1054
msgid "Please add videos."
 
1055
msgstr "Esperatz"
 
1056
 
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1058
msgid "There are no videos to write to disc"
 
1059
msgstr "I a pas cap de vidèo de gravar sul disc"
 
1060
 
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1062
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
1063
msgstr "Cap de disc es pas inserit per èsser copiat."
 
1064
 
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1066
msgid "Please select a disc image."
 
1067
msgstr "Seleccionatz un imatge de disc."
 
1068
 
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1070
msgid "There is no selected disc image."
 
1071
msgstr "Cap d'imatge de disc es pas seleccionada."
 
1072
 
 
1073
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1074
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1077
msgctxt "disc"
 
1078
msgid "Please select another image."
 
1079
msgstr "Causissètz un autre imatge."
 
1080
 
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1082
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1083
msgstr ""
 
1084
"Aquò sembla qu'es pas un imatge de disc valid, ni un fichier « cue » valid."
 
1085
 
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1087
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1088
msgstr "Inserissètz un disc non protegit contra la còpia."
 
1089
 
 
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1092
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1093
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1094
msgstr "Totas las aplicacions e bibliotècas necessàrias son pas installadas."
 
1095
 
 
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 
1097
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1098
msgstr "Remplaçatz lo disc per un CD o un DVD pres en carga."
 
1099
 
 
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 
1101
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 
1102
msgstr "Volètz gravar de delà de la capacitat anonciada del disc ?"
 
1103
 
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1105
msgid ""
 
1106
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1107
"selection otherwise.\n"
 
1108
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1109
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1110
"NOTE: This option might cause failure."
 
1111
msgstr ""
 
1112
"La talha de las donadas depassa la capacitat del disc e vos caldrà levar de "
 
1113
"fichièrs de la seleccion dins lo cas contrari.\n"
 
1114
"Aquesta opcion se pòt revelar utila s'utilizatz de CD-R(W) de 90 o 100 min. "
 
1115
"que son pas reconeguts corrèctament e que necessitan doncas l'opcion de "
 
1116
"gravadura en suscapacitat.\n"
 
1117
"Nòta : aquesta opcion pòt provocar de fracasses de gravadura."
 
1118
 
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 
1120
msgid "_Overburn"
 
1121
msgstr "Utilizar la _suscapacitat"
 
1122
 
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 
1124
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 
1125
msgstr "Grava de delà de la capacitat anonciada del disc"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1128
msgid ""
 
1129
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Lo lector que conten lo disc font serà tanben lo quze serà utilizat per "
 
1132
"l'enregistrament."
 
1133
 
 
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1135
msgid ""
 
1136
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1137
"copied."
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1141
msgid "Select a disc to write to"
 
1142
msgstr "Causissètz un disc de gravar"
 
1143
 
 
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1147
msgid "Disc Burning Setup"
 
1148
msgstr "Opcions de gravadura del disc"
 
1149
 
 
1150
#
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 
1152
msgid "Video Options"
 
1153
msgstr "Opcions vidèo"
 
1154
 
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1156
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1157
msgid ""
 
1158
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1159
"image file inside?"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#. Translators: %s is the name of the image
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid ""
 
1166
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1167
"contents can be burned."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1171
msgid "Burn as _File"
 
1172
msgstr "Gravar lo _fichièr"
 
1173
 
 
1174
#
 
1175
#
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1177
msgid "Burn _Contents…"
 
1178
msgstr "Gravar lo _contengut…"
 
1179
 
 
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1181
msgid "Image Burning Setup"
 
1182
msgstr "Opcions de gravadura d'un imatge"
 
1183
 
 
1184
#. pack everything
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1186
msgid "Select a disc image to write"
 
1187
msgstr "Causissètz un imatge disc de gravar"
 
1188
 
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1190
msgid "Copy CD/DVD"
 
1191
msgstr "Còpia de CD e de DVD"
 
1192
 
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1194
msgid "Select disc to copy"
 
1195
msgstr "Causissètz un disc de copiar"
 
1196
 
 
1197
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "%s (application)"
 
1202
msgstr "%s (aplicacion)"
 
1203
 
 
1204
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "%s (library)"
 
1209
msgstr "%s (bibliotèca)"
 
1210
 
 
1211
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1216
msgstr "%s (ajuston GStreamer)"
 
1217
 
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1219
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1220
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1224
msgid "Burning CD/DVD"
 
1225
msgstr "Gravadura del CD/DVD"
 
1226
 
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1229
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1230
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1231
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1232
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1233
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1234
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1235
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1236
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "The drive is busy"
 
1239
msgstr "Lo lector es ocupat"
 
1240
 
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 
1242
#, c-format
 
1243
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1244
msgstr "Impossible de desvarrolhar « %s »"
 
1245
 
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "No burner specified"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "No source drive specified"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 
1258
msgid "Ongoing copying process"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 
1273
msgid "Ongoing blanking process"
 
1274
msgstr "Esacafament en cors"
 
1275
 
 
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "The drive cannot burn"
 
1279
msgstr "Lo legidor pòt pas gravar"
 
1280
 
 
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1283
msgid "Ongoing burning process"
 
1284
msgstr "Gravadura en cors"
 
1285
 
 
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1287
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "There is no track to burn"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1302
msgid ""
 
1303
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1304
"and try again:"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1314
msgid "Unknown song"
 
1315
msgstr "Cançon desconeguda"
 
1316
 
 
1317
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1318
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1319
#. * context with C_() macro
 
1320
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1321
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1322
#. * Before it there is the name of the song.
 
1323
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1324
#. * and every word has a different tag.
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1326
msgid "by"
 
1327
msgstr "per"
 
1328
 
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1331
msgid "SVCD image"
 
1332
msgstr "Imatge SVCD"
 
1333
 
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1336
msgid "VCD image"
 
1337
msgstr "Imatge VCD"
 
1338
 
 
1339
#
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1342
msgid "Video DVD image"
 
1343
msgstr "Imatge de DVD vidèo"
 
1344
 
 
1345
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1346
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1347
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid "%s: \"%s\""
 
1350
msgstr "%s : « %s »"
 
1351
 
 
1352
#. Translators: this string is only used when the user
 
1353
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1354
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1355
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1356
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1357
#. * holding the source disc
 
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "%s: not enough free space"
 
1367
msgstr "%s : pas pro d'espaci liure"
 
1368
 
 
1369
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1370
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "%s: %s of free space"
 
1374
msgstr "%s : %s d'espaci liure"
 
1375
 
 
1376
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1377
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "%s: %s free"
 
1381
msgstr "%s : %s d'espaci liure"
 
1382
 
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1386
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1392
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1393
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1394
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1400
msgid ""
 
1401
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1402
"GiB).\n"
 
1403
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1410
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1411
 
 
1412
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "%.1f× (CD)"
 
1416
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1417
 
 
1418
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "%.1f× (BD)"
 
1422
msgstr "%.1f× (BD)"
 
1423
 
 
1424
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1425
#. * type
 
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1429
msgstr "%1.f× (B-RD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1430
 
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1432
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1433
msgstr "impossible d'obténer las velocitats"
 
1434
 
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1436
msgid "Maximum speed"
 
1437
msgstr "Velocitat maximum"
 
1438
 
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1440
msgid "Burning speed"
 
1441
msgstr "Velocitat de gravadura"
 
1442
 
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1444
msgid "_Simulate before burning"
 
1445
msgstr "_Simular abans de gravar"
 
1446
 
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1448
msgid ""
 
1449
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1450
"actual burning after 10 seconds"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1454
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1458
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1462
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1466
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1471
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1473
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1474
msgid "Options"
 
1475
msgstr "Opcions"
 
1476
 
 
1477
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1478
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1479
msgstr "Emplaçament dels fichièrs _temporaris"
 
1480
 
 
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1482
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1486
msgid "Temporary files"
 
1487
msgstr "Fichièrs temporaris"
 
1488
 
 
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1490
msgid "Disc image type:"
 
1491
msgstr "Mena d'imatge disc :"
 
1492
 
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1494
msgid "Autodetect"
 
1495
msgstr "Deteccion automatica"
 
1496
 
 
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1498
msgid "ISO9660 image"
 
1499
msgstr "Imatge ISO9660"
 
1500
 
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1502
msgid "Readcd/Readom image"
 
1503
msgstr "Imatge Readcd/Readom"
 
1504
 
 
1505
#
 
1506
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1507
msgid "Cue image"
 
1508
msgstr "Imatge Cue"
 
1509
 
 
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1511
msgid "Cdrdao image"
 
1512
msgstr "Imatge cdrdao"
 
1513
 
 
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1515
#: ../src/brasero-project.c:1480
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "Properties of %s"
 
1518
msgstr "Proprietats de %s"
 
1519
 
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1521
msgid ""
 
1522
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1526
msgid ""
 
1527
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1528
"type properly."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1532
msgid "_Keep Current Extension"
 
1533
msgstr "_Conservar l'extension actuala"
 
1534
 
 
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1536
msgid "Change _Extension"
 
1537
msgstr "_Modificar l'extension"
 
1538
 
 
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1540
msgid "Configure recording options"
 
1541
msgstr "Configurar las opcions d'enregistrament"
 
1542
 
 
1543
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1544
#. * third one is seconds.
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1548
msgstr "Temps total : %02i:%02i:%02i"
 
1549
 
 
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 
1551
msgid "Average drive speed:"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1555
#. * and the third one is seconds.
 
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1559
msgstr "Temps restant estimat : %02i:%02i:%02i"
 
1560
 
 
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1564
msgstr "%i Mo of %i Mo"
 
1565
 
 
1566
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1567
msgid "Estimated drive speed:"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#. Translators: %s is a path
 
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "\"%s\": loading"
 
1574
msgstr "« %s » : cargament"
 
1575
 
 
1576
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1583
#. * file and the second its size.
 
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "\"%s\": %s"
 
1587
msgstr "« %s » : %s"
 
1588
 
 
1589
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1590
#. * label to small.
 
1591
#. Translators: this is a disc image
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1594
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#
 
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1599
msgid "Select Disc Image"
 
1600
msgstr "Seleccion d'un imatge disc"
 
1601
 
 
1602
#
 
1603
#. Translators: this a disc image here
 
1604
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1605
msgctxt "disc"
 
1606
msgid "Image files"
 
1607
msgstr "Fichièrs imatge"
 
1608
 
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1610
msgid "Image type:"
 
1611
msgstr "Tipe d'imatge :"
 
1612
 
 
1613
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1614
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1615
msgid "Menu"
 
1616
msgstr "Menut"
 
1617
 
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1619
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1620
msgstr "Anulla la gravadura en cors"
 
1621
 
 
1622
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1623
msgid "Show _Dialog"
 
1624
msgstr "Aficha la _fenèstra"
 
1625
 
 
1626
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1627
msgid "Show dialog"
 
1628
msgstr "Afichar la fenèstra"
 
1629
 
 
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "%s, %d%% done"
 
1638
msgstr "%s, %d %% realizat"
 
1639
 
 
1640
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1641
msgid "Getting size"
 
1642
msgstr "Recèrca de la talha"
 
1643
 
 
1644
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1645
msgid "Writing"
 
1646
msgstr "Escritura"
 
1647
 
 
1648
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1649
msgid "Blanking"
 
1650
msgstr "Escafament"
 
1651
 
 
1652
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1653
msgid "Creating checksum"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1657
msgid "Copying file"
 
1658
msgstr "Còpia del fichièr"
 
1659
 
 
1660
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1661
msgid "Analysing audio files"
 
1662
msgstr "Analisi dels fichièrs àudio"
 
1663
 
 
1664
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1665
msgid "Transcoding song"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1669
msgid "Preparing to write"
 
1670
msgstr "Preparacion de la gravadura"
 
1671
 
 
1672
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1673
msgid "Writing leadin"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1677
msgid "Writing CD-Text information"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1681
msgid "Finalizing"
 
1682
msgstr "Finalizacion"
 
1683
 
 
1684
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1685
msgid "Writing leadout"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1689
msgid "Starting to record"
 
1690
msgstr "Aviada de la gravadura"
 
1691
 
 
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1693
msgid "Success"
 
1694
msgstr "Succès"
 
1695
 
 
1696
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1697
msgid "Ejecting medium"
 
1698
msgstr "Ejeccion del disc"
 
1699
 
 
1700
#. Translators: %s is the plugin name
 
1701
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1702
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1709
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1710
#. * burnt.
 
1711
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid ""
 
1719
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1720
"with a size over 2 GiB"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid ""
 
1726
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1727
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1733
msgstr "Impossible d'obténer la talha del volum"
 
1734
 
 
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "No path was specified for the image output"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1741
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1743
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1744
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 
1745
#, c-format
 
1746
msgid "An internal error occurred (%s)"
 
1747
msgstr "Una error intèrna s'es producha (%s)"
 
1748
 
 
1749
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1750
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1751
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1752
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "The file is not stored locally"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1764
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
1770
msgid "_Hide changes"
 
1771
msgstr "A_magar las modificacions"
 
1772
 
 
1773
#
 
1774
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1775
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
1776
msgid "_Show changes"
 
1777
msgstr "_Afichar las modificacions"
 
1778
 
 
1779
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1780
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1781
msgid "Images"
 
1782
msgstr "Imatges"
 
1783
 
 
1784
#
 
1785
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1786
msgid "_Color"
 
1787
msgstr "_Color"
 
1788
 
 
1789
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1790
msgid "Solid color"
 
1791
msgstr "Color unida"
 
1792
 
 
1793
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1794
msgid "Horizontal gradient"
 
1795
msgstr "Degradat orizontal"
 
1796
 
 
1797
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1798
msgid "Vertical gradient"
 
1799
msgstr "Degradat vertical"
 
1800
 
 
1801
#
 
1802
#. second part
 
1803
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1804
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1805
msgid "_Image"
 
1806
msgstr "_Imatge"
 
1807
 
 
1808
#
 
1809
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1811
msgid "Image path:"
 
1812
msgstr "Camin de l'imatge :"
 
1813
 
 
1814
#
 
1815
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1816
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1817
msgid "Choose an image"
 
1818
msgstr "Causissètz un imatge"
 
1819
 
 
1820
#
 
1821
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1822
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1823
msgid "Image style:"
 
1824
msgstr "Estil d'imatge :"
 
1825
 
 
1826
#
 
1827
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1828
msgid "Centered"
 
1829
msgstr "Centrat"
 
1830
 
 
1831
#
 
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1833
msgid "Tiled"
 
1834
msgstr "Mosaïca"
 
1835
 
 
1836
#
 
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1838
msgid "Scaled"
 
1839
msgstr "A l'escala"
 
1840
 
 
1841
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1842
msgid "Background Properties"
 
1843
msgstr "Proprietats de rèire plan"
 
1844
 
 
1845
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1846
msgid "Print"
 
1847
msgstr "Estampar"
 
1848
 
 
1849
#
 
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 
1851
msgid "Bac_kground Properties"
 
1852
msgstr "Proprietats de rèire plan"
 
1853
 
 
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1855
msgid "Background properties"
 
1856
msgstr "Proprietats de rèire plan"
 
1857
 
 
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1859
msgid "Align right"
 
1860
msgstr "Alinhar a drecha"
 
1861
 
 
1862
#
 
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1864
msgid "Center"
 
1865
msgstr "Centrar"
 
1866
 
 
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
1868
msgid "Align left"
 
1869
msgstr "Alinhar a esquèrra"
 
1870
 
 
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
1872
msgid "Underline"
 
1873
msgstr "Soslinhat"
 
1874
 
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
1876
msgid "Italic"
 
1877
msgstr "Italic"
 
1878
 
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
1880
msgid "Bold"
 
1881
msgstr "Gras"
 
1882
 
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
1884
msgid "Font family and size"
 
1885
msgstr "Familha e talha de poliça"
 
1886
 
 
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 
1888
msgid "_Text Color"
 
1889
msgstr "Color del _tèxte"
 
1890
 
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
1892
msgid "Text color"
 
1893
msgstr "Color del tèxte"
 
1894
 
 
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 
1896
msgid "Cover Editor"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 
1900
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 
1904
msgid "SIDES"
 
1905
msgstr "COSTATS"
 
1906
 
 
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 
1908
msgid "BACK COVER"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 
1912
msgid "FRONT COVER"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#. Translators: This is an image,
 
1916
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 
1918
msgid "The image could not be loaded."
 
1919
msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
 
1920
 
 
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1922
msgid "Pick a Color"
 
1923
msgstr "Causissètz una color"
 
1924
 
 
1925
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#
 
1931
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
1932
msgid "Error while loading the project."
 
1933
msgstr "Error al moment de cargar lo projècte."
 
1934
 
 
1935
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
1936
msgid "The project could not be opened"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
1940
msgid "The file is empty"
 
1941
msgstr "Lo fichièr es void"
 
1942
 
 
1943
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
1944
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1948
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1949
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
1950
msgstr "Legidor de CD/DVD sens nom"
 
1951
 
 
1952
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 
1953
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 
1957
msgid "Brasero optical media library"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
1961
msgid "Display options for Brasero media library"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1965
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "%s h %s min %s"
 
1968
msgstr "%s h %s min %s"
 
1969
 
 
1970
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1971
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "%s h %s"
 
1974
msgstr "%s h %s"
 
1975
 
 
1976
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1977
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "%s h"
 
1980
msgstr "%s h"
 
1981
 
 
1982
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1983
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1984
#, c-format
 
1985
msgid "%s:%s:%s"
 
1986
msgstr "%s:%s:%s"
 
1987
 
 
1988
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1989
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1990
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1991
#, c-format
 
1992
msgid "%s:%s"
 
1993
msgstr "%s:%s"
 
1994
 
 
1995
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1996
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "%s min"
 
1999
msgstr "%s min"
 
2000
 
 
2001
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
2002
#. * and the second one is the number of seconds.
 
2003
#. * The whole string expresses a duration
 
2004
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
2005
#, c-format
 
2006
msgid "%s:%s min"
 
2007
msgstr "%s:%s min"
 
2008
 
 
2009
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
2010
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "%s: empty"
 
2013
msgstr "%s : void"
 
2014
 
 
2015
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2016
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
2017
#.
 
2018
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2019
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
2020
#. * I really don't know if I should set this string as
 
2021
#. * translatable.
 
2022
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
2023
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "%s: %s"
 
2026
msgstr "%s : %s"
 
2027
 
 
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2029
msgid "Searching for available discs"
 
2030
msgstr "Recèrca de disques disponibles"
 
2031
 
 
2032
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2033
msgid "No disc available"
 
2034
msgstr "Pas cap de disc disponible"
 
2035
 
 
2036
#
 
2037
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2038
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2039
#. * image on the hard drive.
 
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 
2042
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2043
msgid "Image File"
 
2044
msgstr "Fichièr imatge"
 
2045
 
 
2046
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2047
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2048
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2049
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2050
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2051
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
2057
msgid "File"
 
2058
msgstr "Fichièr"
 
2059
 
 
2060
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2061
msgid "CD-ROM"
 
2062
msgstr "CD-ROM"
 
2063
 
 
2064
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2065
msgid "CD-R"
 
2066
msgstr "CD-R"
 
2067
 
 
2068
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2069
msgid "CD-RW"
 
2070
msgstr "CD-RW"
 
2071
 
 
2072
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2073
msgid "DVD-ROM"
 
2074
msgstr "DVD-ROM"
 
2075
 
 
2076
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2077
msgid "DVD-R"
 
2078
msgstr "DVD-R"
 
2079
 
 
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2081
msgid "DVD-RW"
 
2082
msgstr "DVD-RW"
 
2083
 
 
2084
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2085
msgid "DVD+R"
 
2086
msgstr "DVD+R"
 
2087
 
 
2088
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2089
msgid "DVD+RW"
 
2090
msgstr "DVD+RW"
 
2091
 
 
2092
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2093
msgid "DVD+R dual layer"
 
2094
msgstr "DVD+R doble jaç"
 
2095
 
 
2096
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2097
msgid "DVD+RW dual layer"
 
2098
msgstr "DVD+RW doble jaç"
 
2099
 
 
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2101
msgid "DVD-R dual layer"
 
2102
msgstr "DVD-R doble jaç"
 
2103
 
 
2104
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2105
msgid "DVD-RAM"
 
2106
msgstr "DVD-RAM"
 
2107
 
 
2108
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2109
msgid "Blu-ray disc"
 
2110
msgstr "Disc Blu-ray"
 
2111
 
 
2112
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2113
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
2114
msgstr "Disc Blu-ray inscriptible"
 
2115
 
 
2116
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
2117
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
2118
msgstr "Disc Blu-ray reïnscriptible"
 
2119
 
 
2120
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2121
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2122
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "Blank %s in %s"
 
2125
msgstr "%s void dins %s"
 
2126
 
 
2127
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2128
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2129
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2135
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2136
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "Audio %s in %s"
 
2139
msgstr "%s àudio dins %s"
 
2140
 
 
2141
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2142
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2143
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "Data %s in %s"
 
2146
msgstr "%s de donadas dins %s"
 
2147
 
 
2148
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2149
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2150
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid "%s in %s"
 
2153
msgstr "%s dins %s"
 
2154
 
 
2155
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2161
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "Blank disc (%s)"
 
2164
msgstr "Disc verge (%s)"
 
2165
 
 
2166
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2173
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2174
#. * 32 _bytes_ .
 
2175
#. * The %s is the date
 
2176
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "Audio disc (%s)"
 
2179
msgstr "Disc àudio (%s)"
 
2180
 
 
2181
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2182
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2183
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2184
#. * The %s is the date
 
2185
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2186
#, c-format
 
2187
msgid "Data disc (%s)"
 
2188
msgstr "Disc de donadas (%s)"
 
2189
 
 
2190
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 
2191
msgid "Unknown error"
 
2192
msgstr "Error desconeguda"
 
2193
 
 
2194
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2195
msgid "Size mismatch"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2199
msgid "Type mismatch"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2203
msgid "Bad argument"
 
2204
msgstr "Marrit paramètre"
 
2205
 
 
2206
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2207
msgid "Outrange address"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2211
msgid "Invalid address"
 
2212
msgstr "Adreça invalida"
 
2213
 
 
2214
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2215
msgid "Invalid command"
 
2216
msgstr "Comanda invalida"
 
2217
 
 
2218
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2219
msgid "Invalid parameter in command"
 
2220
msgstr "Paramètre de comanda invalid"
 
2221
 
 
2222
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2223
msgid "Invalid field in command"
 
2224
msgstr "Camp invalid dins la comanda"
 
2225
 
 
2226
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2227
msgid "The device timed out"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2231
msgid "Key not established"
 
2232
msgstr "Clau pas definida"
 
2233
 
 
2234
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2235
msgid "Invalid track mode"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2239
#, c-format
 
2240
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2241
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr « .desktop » valid."
 
2242
 
 
2243
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2244
#, c-format
 
2245
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2246
msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda"
 
2247
 
 
2248
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "Starting %s"
 
2251
msgstr "Aviada de %s"
 
2252
 
 
2253
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2254
#, c-format
 
2255
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2256
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"
 
2257
 
 
2258
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2259
#, c-format
 
2260
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2261
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"
 
2262
 
 
2263
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2264
#, c-format
 
2265
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2266
msgstr ""
 
2267
"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link »"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "Not a launchable item"
 
2272
msgstr "L'element es pas executable"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2275
msgid "Disable connection to session manager"
 
2276
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
 
2277
 
 
2278
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2279
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2280
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2283
msgid "FILE"
 
2284
msgstr "FICHIÈR"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2287
msgid "Specify session management ID"
 
2288
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2291
msgid "ID"
 
2292
msgstr "Identificant (ID)"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2295
msgid "Session management options:"
 
2296
msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :"
 
2297
 
 
2298
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2299
msgid "Show session management options"
 
2300
msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2303
msgid "Brasero Plugins"
 
2304
msgstr "Ajustons de Brasero"
 
2305
 
 
2306
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2307
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2313
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
2314
msgid "Copying files locally"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2318
#. * which will be translated only when it needs
 
2319
#. * displaying.
 
2320
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2321
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2322
msgstr "Dorsièr del creator de CD/DVD"
 
2323
 
 
2324
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2325
msgid ""
 
2326
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2330
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
 
2331
msgid "CD/DVD Creator"
 
2332
msgstr "Creator de CD/DVD"
 
2333
 
 
2334
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2335
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2336
msgstr "Crear de CD e de DVD"
 
2337
 
 
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2339
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#
 
2343
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
 
2345
msgid "Write to Disc"
 
2346
msgstr "Escriure sul disc"
 
2347
 
 
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
2349
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
 
2350
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
 
2354
msgid "Disc name"
 
2355
msgstr "Nom del disc"
 
2356
 
 
2357
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
 
2358
msgid "Copy Disc"
 
2359
msgstr "Copiar lo disc"
 
2360
 
 
2361
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
 
2362
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
 
2363
msgid "_Write to Disc…"
 
2364
msgstr "_Gravar sul disc…"
 
2365
 
 
2366
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
 
2367
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2371
msgid "_Copy Disc…"
 
2372
msgstr "_Copiar lo disc..."
 
2373
 
 
2374
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2375
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2379
msgid "_Blank Disc…"
 
2380
msgstr "_Escafar lo disc…"
 
2381
 
 
2382
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
 
2383
msgid "Blank this CD or DVD"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
 
2387
msgid "_Check Disc…"
 
2388
msgstr "_Verificar lo disc…"
 
2389
 
 
2390
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
 
2391
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#. Translators: this is a picture not
 
2395
#. * a disc image
 
2396
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2397
msgctxt "picture"
 
2398
msgid "Please select another image."
 
2399
msgstr "Causissètz un autre imatge."
 
2400
 
 
2401
#: ../src/brasero-project-name.c:157
 
2402
msgid "Medium Icon"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#
 
2406
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2407
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2408
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
2409
msgctxt "picture"
 
2410
msgid "Image files"
 
2411
msgstr "Fichièrs imatge"
 
2412
 
 
2413
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2414
#. * 32 _bytes_.
 
2415
#. * The %s is the date
 
2416
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "Video disc (%s)"
 
2419
msgstr "Disc vidèo (%s)"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2422
msgid "_Project"
 
2423
msgstr "_Projècte"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/brasero-app.c:116
 
2426
msgid "_View"
 
2427
msgstr "_Visualizacion"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2430
msgid "_Edit"
 
2431
msgstr "_Edicion"
 
2432
 
 
2433
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2434
msgid "_Tools"
 
2435
msgstr "_Espleches"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2438
msgid "_Help"
 
2439
msgstr "_Ajuda"
 
2440
 
 
2441
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2442
msgid "P_lugins"
 
2443
msgstr "A_justons"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2446
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#
 
2450
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2451
msgid "E_ject"
 
2452
msgstr "E_jectar"
 
2453
 
 
2454
#
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2456
msgid "Eject a disc"
 
2457
msgstr "Ejectar un disc"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2460
msgid "_Blank…"
 
2461
msgstr "Esca_far..."
 
2462
 
 
2463
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2464
msgid "Blank a disc"
 
2465
msgstr "Escafar un disc"
 
2466
 
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2468
msgid "_Check Integrity…"
 
2469
msgstr "_Verificar l'integritat…"
 
2470
 
 
2471
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2472
msgid "Check data integrity of disc"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:135
 
2476
msgid "Quit Brasero"
 
2477
msgstr "Tampar Brasero"
 
2478
 
 
2479
#
 
2480
#
 
2481
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2482
msgid "_Contents"
 
2483
msgstr "_Contengut"
 
2484
 
 
2485
#
 
2486
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2487
msgid "Display help"
 
2488
msgstr "Visualizar l'ajuda"
 
2489
 
 
2490
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2491
msgid "About"
 
2492
msgstr "A prepaus de"
 
2493
 
 
2494
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2495
msgid "Disc Burner"
 
2496
msgstr "Gravadura de disc"
 
2497
 
 
2498
#
 
2499
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
 
2500
msgid "Error while loading the project"
 
2501
msgstr "Error al moment de cargar lo projècte"
 
2502
 
 
2503
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
 
2504
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2505
msgid "Please add files to the project."
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
 
2509
msgid "The project is empty"
 
2510
msgstr "Lo projècte es void"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/brasero-app.c:1153
 
2513
msgid ""
 
2514
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2515
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2516
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2517
"version."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: ../src/brasero-app.c:1158
 
2521
msgid ""
 
2522
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2523
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2524
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2525
"details."
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: ../src/brasero-app.c:1163
 
2529
msgid ""
 
2530
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2531
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2532
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: ../src/brasero-app.c:1175
 
2536
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: ../src/brasero-app.c:1192
 
2540
msgid "Brasero Homepage"
 
2541
msgstr "Site web de Brasero"
 
2542
 
 
2543
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2544
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2545
#. * the translators.
 
2546
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2547
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2548
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2549
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2550
#.
 
2551
#: ../src/brasero-app.c:1204
 
2552
msgid "translator-credits"
 
2553
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/brasero-app.c:1453
 
2556
#, c-format
 
2557
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2558
msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís pas."
 
2559
 
 
2560
#: ../src/brasero-app.c:1529 ../src/brasero-app.c:1535
 
2561
msgid "_Recent Projects"
 
2562
msgstr "Projèctes _recents"
 
2563
 
 
2564
#: ../src/brasero-app.c:1530
 
2565
msgid "Display the projects recently opened"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: ../src/brasero-app.c:1882 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2569
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2570
msgstr "Gravadura de disc Brasero"
 
2571
 
20
2572
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Brasero Disc Burning"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
25
 
msgid "Burn Image"
26
 
msgstr ""
 
2573
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2574
msgid "Brasero"
 
2575
msgstr "Brasero"
27
2576
 
28
2577
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
29
 
msgid "Disc Burning Application"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
33
 
msgid "Open project"
34
 
msgstr "Dobrir un projècte"
35
 
 
36
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
37
 
msgid "Write and copy CD / DVD"
38
 
msgstr ""
 
2578
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2579
msgstr "Crear e copiar de CD e de DVD"
39
2580
 
40
2581
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
41
2582
msgid ""
42
 
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
43
 
"set to NULL, brasero will load them all."
 
2583
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2584
"set to NULL, Brasero will load them all."
44
2585
msgstr ""
45
2586
 
46
2587
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
50
2591
msgstr ""
51
2592
 
52
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
53
 
msgid "Default height for image preview."
54
 
msgstr ""
 
2594
msgid "Enable file preview"
 
2595
msgstr "Activar l'apercebut dels fichièrs"
55
2596
 
56
2597
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
57
 
msgid "Default height for video preview."
58
 
msgstr ""
 
2598
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2599
msgstr "Activar l'opcion « -immed » amb cdrecord"
59
2600
 
60
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
61
 
msgid "Default width for image preview."
 
2602
msgid "Favourite burn engine"
62
2603
msgstr ""
63
2604
 
64
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
65
 
msgid "Default width for video preview."
 
2606
msgid "Replace symbolic links by their targets"
66
2607
msgstr ""
67
2608
 
68
2609
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
69
 
msgid "Enable file preview"
 
2610
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
70
2611
msgstr ""
71
2612
 
72
2613
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
73
 
msgid "Enable immed flag with cdrecord"
 
2614
msgid ""
 
2615
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2616
"to true if it should."
74
2617
msgstr ""
75
2618
 
76
2619
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
77
 
msgid "Favourite burn engine"
 
2620
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
78
2621
msgstr ""
79
2622
 
80
2623
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
81
 
msgid "Height for video preview"
 
2624
msgid ""
 
2625
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2626
"filter broken symbolic links."
82
2627
msgstr ""
83
2628
 
84
2629
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
85
 
msgid "Height of image preview"
 
2630
msgid "Should brasero filter hidden files"
86
2631
msgstr ""
87
2632
 
88
2633
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
89
 
msgid "Layout of UI"
 
2634
msgid ""
 
2635
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2636
"files."
90
2637
msgstr ""
91
2638
 
92
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
93
2640
msgid ""
94
 
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 
2641
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2642
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
95
2643
msgstr ""
96
2644
 
97
2645
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
98
 
msgid "Pane to display for audio projects"
 
2646
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
99
2647
msgstr ""
100
2648
 
101
2649
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
102
 
msgid "Pane to display for data projects"
 
2650
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
103
2651
msgstr ""
104
2652
 
105
2653
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
106
 
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
 
2654
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
107
2655
msgstr ""
108
2656
 
109
2657
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
110
 
msgid ""
111
 
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
112
 
"to true, brasero won't ask."
 
2658
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
113
2659
msgstr ""
114
2660
 
115
2661
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
116
 
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
 
2662
msgid ""
 
2663
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2664
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
117
2665
msgstr ""
118
2666
 
119
2667
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
120
2668
msgid ""
121
 
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
122
 
"broken symlinks."
 
2669
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2670
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
123
2671
msgstr ""
124
2672
 
125
2673
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
126
 
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2674
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
127
2675
msgstr ""
128
2676
 
129
2677
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
130
2678
msgid ""
131
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
132
 
"files."
 
2679
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2680
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
133
2681
msgstr ""
134
2682
 
135
2683
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
136
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
140
 
msgid ""
141
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
142
 
"display the notification."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
146
 
msgid ""
147
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
148
 
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
152
 
msgid ""
153
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
154
 
"Chooser/Search/EmptyView."
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
158
 
msgid ""
159
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
160
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
164
 
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
168
 
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
172
 
msgid ""
173
 
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
174
 
"it's only a workaround for some drives/setups."
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
178
 
msgid "White list of additionnal plugins to use"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
182
 
msgid "Width for video preview"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
186
 
msgid "width for image preview"
 
2684
msgid "White list of additional plugins to use"
187
2685
msgstr ""
188
2686
 
189
2687
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
190
2688
msgid "Brasero project file"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:2
194
 
msgid "Cdrdao toc file"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
198
 
msgid ""
199
 
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:575
203
 
msgid "Image Extension"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:577
207
 
msgid ""
208
 
"If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type "
209
 
"properly."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:580
213
 
msgid "_Don't change extension"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:583
217
 
msgid "Change _extension"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1316
221
 
msgid "Configure some options for the recording"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1323
225
 
msgid "Choose the disc to write to"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1332
229
 
msgid "Number of copies "
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311 ../src/brasero-tray.c:89
233
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
234
 
msgid "Menu"
235
 
msgstr "Menut"
236
 
 
237
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2689
msgstr "Fichièr de projècte Brasero"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
238
2692
msgid "Open the selected files"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
242
 
msgid "_Edit Information..."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
246
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316 ../src/brasero-data-disc.c:129
250
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
2693
msgstr "Dobrir los fichièrs seleccionats"
 
2694
 
 
2695
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2696
msgid "_Edit Information…"
 
2697
msgstr "_Modificar las informacions…"
 
2698
 
 
2699
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2700
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2704
#: ../src/brasero-project.c:199
251
2705
msgid "Remove the selected files from the project"
252
2706
msgstr ""
253
2707
 
254
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2709
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2710
msgid "Paste files"
 
2711
msgstr "Pegar los fichièrs"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2714
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
255
2715
msgid "Add the files stored in the clipboard"
256
2716
msgstr ""
257
2717
 
258
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
259
2719
msgid "I_nsert a Pause"
260
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "I_nserir una pausa"
261
2721
 
262
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
2722
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
263
2723
msgid "Add a 2 second pause after the track"
264
2724
msgstr ""
265
2725
 
266
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
267
 
msgid "_Split Track..."
 
2726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2727
msgid "_Split Track…"
268
2728
msgstr ""
269
2729
 
270
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
 
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
271
2731
msgid "Split the selected track"
272
2732
msgstr ""
273
2733
 
274
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:535
 
2734
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
275
2735
msgid "Pause"
276
2736
msgstr "Pausa"
277
2737
 
278
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:541
 
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
279
2739
msgid "Split"
280
2740
msgstr "Dividir"
281
2741
 
282
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
283
2743
msgid "Track"
284
 
msgstr ""
 
2744
msgstr "Pista"
285
2745
 
286
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:689
 
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
287
2747
msgid "Title"
288
2748
msgstr "Títol"
289
2749
 
290
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:715
 
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
291
2751
msgid "Artist"
292
2752
msgstr "Artist"
293
2753
 
294
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:724 ../src/brasero-playlist.c:337
295
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1195
 
2754
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2755
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
296
2756
msgid "Length"
297
2757
msgstr "Longor"
298
2758
 
299
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1009
300
 
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
304
 
msgid "The track will be padded at its end:"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#
308
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
309
 
msgid "Track Length"
310
 
msgstr "Longor de pista"
311
 
 
312
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1154
313
 
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1336
317
 
#, c-format
318
 
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1340
322
 
msgid "Unhandled Song"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1343
326
 
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1369
330
 
#, c-format
331
 
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#
335
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
336
 
msgid "Video File"
337
 
msgstr "Fichièr vidèo"
338
 
 
339
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1376
 
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 
2760
msgid "The track will be padded at its end."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 
2764
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2768
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 
2772
#, c-format
 
2773
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
340
2777
msgid ""
341
2778
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
342
2779
"disc."
343
2780
msgstr ""
344
2781
 
345
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1379
346
 
msgid "_Ignore video"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
2782
#
350
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
351
 
msgid "_Add video"
352
 
msgstr "_Apondre una vidèo"
353
 
 
354
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
 
2783
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 
2784
msgid "_Discard File"
 
2785
msgstr "_Ignorar lo fichièr"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 
2788
msgid "_Add File"
 
2789
msgstr "_Apondre un fichièr"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
355
2792
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
356
2793
msgstr ""
357
2794
 
358
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
359
 
msgid "Directory Search"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
363
 
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
367
 
msgid "Search directory"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1586
 
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 
2796
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 
2800
msgid "Search _Directory"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
371
2804
#, c-format
372
 
msgid "File \"%s\" can't be opened."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1590 ../src/brasero-data-disc.c:745
376
 
msgid "Unreadable File"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1736 ../src/brasero-audio-disc.c:1761
380
 
msgid "loading"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2759
 
2805
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
2806
msgstr "Impossible de dobrir « %s »."
 
2807
 
 
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
2809
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
2813
msgid ""
 
2814
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2815
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2816
"be played by specific digital players.\n"
 
2817
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2821
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2822
msgstr "Crear de pistas _normalas"
 
2823
 
 
2824
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2825
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
2829
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2830
msgstr "Crear de pistas _DTS"
 
2831
 
 
2832
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
2833
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
384
2837
msgid "Select one song only please."
385
2838
msgstr ""
386
2839
 
387
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2761 ../src/brasero-split-dialog.c:611
388
 
msgid "Error"
389
 
msgstr "Error"
390
 
 
391
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2764
 
2840
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
392
2841
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
393
2842
msgstr ""
394
2843
 
395
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
396
 
#, c-format
397
 
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3658
401
 
msgid "File Deletion"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3660
405
 
msgid "it will be removed from the project."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217
409
 
msgid "Error Blanking:"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:219 ../src/brasero-blank-dialog.c:260
413
 
msgid "Blanking Finished"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:221 ../src/brasero-blank-dialog.c:265
 
2844
#. Translators: the following string
 
2845
#. * means there was an error while
 
2846
#. * blanking.
 
2847
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2848
msgid "Error while blanking."
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2852
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
417
2853
msgid "Blank _Again"
418
2854
msgstr ""
419
2855
 
420
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:238
421
 
msgid "Unexpected error"
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
425
 
msgid "The disc was successfully blanked:"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
429
 
msgid "the disc is ready for use."
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:362
 
2856
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
2857
msgid "Unknown error."
 
2858
msgstr "Error desconeguda."
 
2859
 
 
2860
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2861
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
2862
msgid "The disc was successfully blanked."
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
2866
msgid "The disc is ready for use."
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#. Translators: This is a verb, an action
 
2870
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
433
2871
msgid "_Blank"
434
2872
msgstr "_Void"
435
2873
 
436
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:390
437
 
msgid "_fast blanking"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:391
441
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:414
 
2874
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
2875
msgid "_Fast blanking"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
2879
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
445
2883
msgid "Disc Blanking"
446
2884
msgstr ""
447
2885
 
448
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:109
449
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:117
453
 
msgid "_Copy"
454
 
msgstr "_Copiar"
455
 
 
456
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:139
457
 
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:154
461
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:890
462
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
463
 
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: ../src/brasero-menu.h:57
467
 
msgid "_Project"
468
 
msgstr "_Projècte"
469
 
 
470
 
#: ../src/brasero-menu.h:58
471
 
msgid "_View"
472
 
msgstr "_Visualizacion"
473
 
 
474
 
#: ../src/brasero-menu.h:59
475
 
msgid "_Edit"
476
 
msgstr "_Edicion"
477
 
 
478
 
#: ../src/brasero-menu.h:60
479
 
msgid "_Tools"
480
 
msgstr "_Espleches"
481
 
 
482
 
#: ../src/brasero-menu.h:61
483
 
msgid "_Help"
484
 
msgstr "_Ajuda"
485
 
 
486
 
#: ../src/brasero-menu.h:63
487
 
msgid "P_lugins"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ../src/brasero-menu.h:64
491
 
msgid "Choose plugins for brasero"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#
495
 
#: ../src/brasero-menu.h:66
496
 
msgid "E_ject"
497
 
msgstr "E_jectar"
498
 
 
499
 
#: ../src/brasero-menu.h:67
500
 
msgid "Eject media"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: ../src/brasero-menu.h:69
504
 
msgid "_Erase..."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: ../src/brasero-menu.h:70
508
 
msgid "Erase a disc"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: ../src/brasero-menu.h:72
512
 
msgid "_Check Integrity..."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: ../src/brasero-menu.h:73
516
 
msgid "Check data integrity of disc"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: ../src/brasero-menu.h:76
520
 
msgid "Exit the program"
521
 
msgstr "Sortir del programa"
522
 
 
523
 
#
524
 
#
525
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
526
 
msgid "_Contents"
527
 
msgstr "_Contengut"
528
 
 
529
 
#
530
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
531
 
msgid "Contents"
532
 
msgstr "Ensenhador"
533
 
 
534
 
#: ../src/brasero-menu.h:81
535
 
msgid "About"
536
 
msgstr "A prepaus de"
537
 
 
538
 
#: ../src/brasero-menu.h:84
539
 
msgid "_Disc Info"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../src/brasero-menu.h:85
543
 
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ../src/brasero-metadata.c:458
547
 
#, c-format
548
 
msgid "this format is not supported by gstreamer"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:138
552
 
msgid "Show"
553
 
msgstr "Visualizar"
554
 
 
555
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:242
556
 
#, c-format
557
 
msgid "%s only"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
2886
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
2887
#, c-format
 
2888
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2892
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2893
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
2894
msgid "An unknown error occurred"
 
2895
msgstr "Una error desconeguda s'es producha"
 
2896
 
 
2897
#. Translators: %d is the number of songs
 
2898
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
2899
#, c-format
 
2900
msgid "%d song"
 
2901
msgid_plural "%d songs"
 
2902
msgstr[0] "%d cançon"
 
2903
msgstr[1] "%d cançons"
 
2904
 
 
2905
#
 
2906
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
2907
msgid "Select Playlist"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: ../src/brasero-playlist.c:750
561
2911
msgid "Playlists"
562
2912
msgstr "Enregistrar la tièra de lectura"
563
2913
 
564
 
#: ../src/brasero-playlist.c:327
565
 
msgid "Number of songs"
566
 
msgstr ""
 
2914
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2915
msgid "Number of Songs"
 
2916
msgstr "Nombre de cançons"
567
2917
 
568
 
#: ../src/brasero-playlist.c:347
 
2918
#: ../src/brasero-playlist.c:781
569
2919
msgid "Genre"
570
2920
msgstr "Genre"
571
2921
 
572
 
#
573
 
#: ../src/brasero-playlist.c:653
574
 
msgid "Select Playlist"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: ../src/brasero-playlist.c:830
578
 
#, c-format
579
 
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: ../src/brasero-playlist.c:835
583
 
msgid "an unknown error occured."
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: ../src/brasero-playlist.c:837
587
 
msgid "Playlist Loading Error"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: ../src/brasero-playlist.c:941 ../src/brasero-data-tree-model.c:417
591
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:566
592
 
msgid "empty"
593
 
msgstr "void"
594
 
 
595
 
#: ../src/brasero-playlist.c:943
596
 
#, c-format
597
 
msgid "%d song"
598
 
msgid_plural "%d songs"
599
 
msgstr[0] "%d cançon"
600
 
msgstr[1] "%d cançons"
601
 
 
602
 
#: ../src/brasero-playlist.c:980
603
 
msgid "Loading ..."
604
 
msgstr "Cargament..."
605
 
 
606
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60
 
2922
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
607
2923
msgid "Plugin"
608
2924
msgstr "Ajuston"
609
2925
 
610
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
 
2926
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
611
2927
msgid "Enabled"
612
2928
msgstr "Activat"
613
2929
 
614
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:141
 
2930
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
615
2931
#, c-format
616
2932
msgid "Copyright %s"
617
2933
msgstr ""
618
2934
 
619
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:217
620
 
#, c-format
621
 
msgid ""
622
 
"<b>%s</b>\n"
623
 
"%s\n"
624
 
"<i>%s</i>"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:577
628
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
2935
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
2936
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
629
2937
msgid "_About"
630
2938
msgstr "_A prepaus"
631
2939
 
632
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:585
633
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
 
2940
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
2941
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
634
2942
msgid "C_onfigure"
635
2943
msgstr "_Configurar"
636
2944
 
637
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
 
2945
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
638
2946
msgid "A_ctivate"
639
2947
msgstr "A_ctivar"
640
2948
 
641
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:607
 
2949
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
642
2950
msgid "Ac_tivate All"
643
2951
msgstr "_Tot activar"
644
2952
 
645
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:612
 
2953
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
646
2954
msgid "_Deactivate All"
647
2955
msgstr "_Desactivar tot"
648
2956
 
649
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:920
650
 
msgid "Plugins"
651
 
msgstr "Ajustons"
652
 
 
653
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:409
654
 
#, c-format
655
 
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../src/brasero-progress.c:139
659
 
msgid "Estimated remaining time:"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../src/brasero-progress.c:163
663
 
msgid "Estimated drive speed:"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../src/brasero-progress.c:410
667
 
#, c-format
668
 
msgid "%i MiB of %i MiB"
669
 
msgstr "%i Mo of %i Mo"
670
 
 
671
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:203
672
 
msgid "<b>Search:\t</b>"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:264
676
 
msgid "<b>only in\t</b>"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:276
680
 
msgid "_text documents"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:291
684
 
msgid "_pictures"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:306
688
 
msgid "_music"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:321
692
 
msgid "_video"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:338
 
2957
#. Use the translated name for the plugin.
 
2958
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
2959
#, c-format
 
2960
msgid "Options for plugin %s"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 
2964
msgid "Search:"
 
2965
msgstr "Recèrcar :"
 
2966
 
 
2967
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 
2968
msgid "In _text documents"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 
2972
msgid "In _pictures"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 
2976
msgid "In _music"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#
 
2980
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 
2981
msgid "In _videos"
 
2982
msgstr "Dins las _vidèos"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
696
2985
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
697
2986
msgstr ""
698
2987
 
699
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
 
2988
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
700
2989
msgid "Select if you want to search among image files only"
701
2990
msgstr ""
702
2991
 
703
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
 
2992
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
704
2993
msgid "Select if you want to search among video files only"
705
2994
msgstr ""
706
2995
 
707
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
 
2996
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
708
2997
msgid "Select if you want to search among audio files only"
709
2998
msgstr ""
710
2999
 
711
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
 
3000
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
712
3001
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
713
3002
msgstr ""
714
3003
 
715
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
 
3004
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
716
3005
msgid "Click to start the search"
717
3006
msgstr ""
718
3007
 
719
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:615 ../src/brasero-search-entry.c:655
720
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:694 ../src/brasero-search-beagle.c:485
721
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:216 ../src/brasero-image-option-dialog.c:598
722
 
#: ../src/brasero-project.c:1487
723
 
msgid "All files"
724
 
msgstr "Totes los fichièrs"
725
 
 
726
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339
727
 
msgid "Previous results"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:352 ../src/brasero-search-beagle.c:807
731
 
msgid "<b>No results</b>"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:357
735
 
msgid "Next results"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:418 ../src/brasero-data-disc.c:2123
739
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:396
740
 
msgid "Files"
741
 
msgstr "Fichièrs"
742
 
 
743
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:437 ../src/brasero-data-disc.c:2151
744
 
msgid "Description"
745
 
msgstr "Descripcion"
746
 
 
747
 
# Displayed is not translated, too long
748
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:496
749
 
msgid "Number of results displayed"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:801
753
 
#, c-format
754
 
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1052
758
 
msgid "Error querying beagle:"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
762
 
msgid "Search Error"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:148
 
3008
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
766
3009
msgid "Title:"
767
3010
msgstr "Títol:"
768
3011
 
769
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:154 ../src/brasero-song-properties.c:162
770
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:191
771
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226 ../src/brasero-multi-song-props.c:247
 
3012
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
 
3013
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
3014
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
772
3015
msgid ""
773
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3016
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
774
3017
"can be read and displayed by some audio CD players."
775
3018
msgstr ""
776
3019
 
777
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:156 ../src/brasero-multi-song-props.c:216
 
3020
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
778
3021
msgid "Artist:"
779
3022
msgstr "Artista :"
780
3023
 
781
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:164 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
782
 
msgid "Composer:\t"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:185 ../src/brasero-drive-properties.c:379
786
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:282
787
 
msgid "<b>Options</b>"
788
 
msgstr "<b>Opcions</b>"
789
 
 
790
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:191
791
 
msgid "Song start:\t"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:197
795
 
msgid "Song end:\t"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:203 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
799
 
msgid "Pause length:\t"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:298
 
3024
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3025
msgid "Composer:"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3029
msgid "Song start:"
 
3030
msgstr "Debuta de la cançon :"
 
3031
 
 
3032
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3033
msgid "Song end:"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3037
msgid "Pause length:"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
803
3041
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
804
3042
msgstr ""
805
3043
 
806
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:213
807
 
msgid "Track length:\t"
808
 
msgstr ""
 
3044
#
 
3045
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3046
msgid "Track length:"
 
3047
msgstr "Longor de pista :"
809
3048
 
810
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242 ../src/brasero-multi-song-props.c:315
 
3049
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
811
3050
msgid "Song Information"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:291
815
 
#, c-format
816
 
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
820
 
msgid "Cancel"
821
 
msgstr "Anullar"
822
 
 
823
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
824
 
msgid "Cancel ongoing burning"
825
 
msgstr ""
826
 
 
827
 
#: ../src/brasero-tray.c:95
828
 
msgid "Show dialog"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: ../src/brasero-tray.c:220
832
 
msgid "waiting"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: ../src/brasero-tray.c:258
836
 
#, c-format
837
 
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: ../src/brasero-tray.c:265
841
 
#, c-format
842
 
msgid "%s, %02i%% done"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: ../src/brasero-utils.c:273 ../src/brasero-utils.c:309
846
 
#, c-format
847
 
msgid "%i min"
848
 
msgstr "%i min"
849
 
 
850
 
#: ../src/brasero-utils.c:275 ../src/brasero-utils.c:311
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%i:%02i min"
853
 
msgstr "%i:%02i min"
854
 
 
855
 
#: ../src/brasero-utils.c:302
856
 
#, c-format
857
 
msgid "%d:%02i hour"
858
 
msgid_plural "%i:%02i hours"
859
 
msgstr[0] ""
860
 
msgstr[1] ""
861
 
 
862
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
863
 
msgid "KiB"
864
 
msgstr "ko"
865
 
 
866
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
867
 
msgid "MiB"
868
 
msgstr "Mo"
869
 
 
870
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
871
 
msgid "GiB"
872
 
msgstr "Go"
873
 
 
874
 
#: ../src/brasero-utils.c:547
875
 
msgid "This file can't be opened:"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#
879
 
#: ../src/brasero-utils.c:549
880
 
msgid "File Error"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#
884
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
885
 
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
889
 
msgid "Brasero - Creating Image"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165 ../src/brasero-burn-dialog.c:777
893
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
894
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
898
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
902
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
906
 
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
910
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
914
 
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
918
 
msgid "Burning DVD"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:184
922
 
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193 ../src/brasero-burn-dialog.c:789
926
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:194
930
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:197
934
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:198
938
 
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:223
942
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251 ../src/brasero-burn-dialog.c:266
943
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797 ../src/brasero-burn-dialog.c:803
944
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
945
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210 ../src/brasero-burn-dialog.c:267
949
 
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213 ../src/brasero-burn-dialog.c:227
953
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255 ../src/brasero-burn-dialog.c:270
954
 
msgid "Brasero - Burning CD"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214 ../src/brasero-burn-dialog.c:271
958
 
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
962
 
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
966
 
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
967
 
msgstr ""
968
 
 
969
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237 ../src/brasero-burn-dialog.c:809
970
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
974
 
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
978
 
msgid "Brasero - Copying CD"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
982
 
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
986
 
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
990
 
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280 ../src/brasero-burn-dialog.c:307
994
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828 ../src/brasero-burn-dialog.c:840
995
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
999
 
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1003
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1007
 
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294 ../src/brasero-burn-dialog.c:834
1011
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
1015
 
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#
1019
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
1020
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
1024
 
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
1028
 
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:312
1032
 
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:344
1036
 
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1040
 
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
1044
 
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1048
 
msgid "insert a disc holding data."
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:367
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:370
1057
 
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:374
1061
 
#, c-format
1062
 
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:377
1066
 
msgid "insert a recordable CD."
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:383
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:386
1075
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:393
1084
 
msgid "insert a recordable DVD."
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:398
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
1093
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:405
1097
 
#, c-format
1098
 
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:408
1102
 
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
1106
 
msgid ""
1107
 
"An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about "
1108
 
"to begin:"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
1112
 
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:457
1116
 
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:460
1120
 
msgid ""
1121
 
"A recording was successfully completed.\n"
1122
 
"The next recording is about to begin:"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:465
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
1131
 
msgid "make sure another application is not using it."
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:470
1135
 
#, c-format
1136
 
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:475
1140
 
#, c-format
1141
 
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:480
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:485
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1152
 
msgstr ""
1153
 
 
1154
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:490
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:495
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:500
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1180
 
msgid "eject the disc and reload it."
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#
1184
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:550
1185
 
msgid "Disc Insertion"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:552
1189
 
msgid "Disc Replacement"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:628
1193
 
msgid "Replace disc"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
1197
 
msgid "Possible Data Loss"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665
1201
 
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
1205
 
msgid "The disc in the drive holds data."
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667
1209
 
msgid "Erase disc"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676 ../src/brasero-burn-dialog.c:688
1213
 
msgid "Multisession Disc"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:677
1217
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:678
1221
 
msgid ""
1222
 
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1223
 
"Do you want to continue anyway?"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:679 ../src/brasero-burn-dialog.c:691
1227
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:703 ../src/brasero-burn-dialog.c:738
1228
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1229
 
msgid "Continue"
1230
 
msgstr "Contunhar"
1231
 
 
1232
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689
1233
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
1237
 
msgid ""
1238
 
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1239
 
"written.\n"
1240
 
"Do you want to continue anyway?"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
1244
 
msgid "Rewritable Disc"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:701
1248
 
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:702
1252
 
msgid ""
1253
 
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1254
 
"Do you want to continue anyway?"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
1258
 
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:731
1262
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:501
1266
 
#
1267
 
msgid "Windows Compatibility"
1268
 
msgstr "Compatibilitat Windows"
1269
 
 
1270
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:773
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
1276
 
#, c-format
1277
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:791
1281
 
#, c-format
1282
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:799 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1286
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817 ../src/brasero-burn-dialog.c:824
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
1292
 
#, c-format
1293
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:815
1297
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:830 ../src/brasero-burn-dialog.c:842
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1306
 
#, c-format
1307
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
1311
 
msgid "The simulation was successful."
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1315
 
msgid "Successful Simulation"
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1005
1319
 
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
1323
 
msgid "Burn Now"
1324
 
msgstr "Gravar ara"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1291
1327
 
msgid "Save Current Session"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1371
1331
 
msgid "Session Log"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1401 ../src/brasero-burn-dialog.c:1424
1335
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1434
1336
 
msgid "Session Log Error"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1402 ../src/brasero-burn-dialog.c:1425
1340
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1435
1341
 
msgid "The session log cannot be displayed:"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1403
1345
 
msgid "the log file could not be found."
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1418
1349
 
msgid ""
1350
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1351
 
"\n"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
1355
 
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
1359
 
msgid "Error while burning:"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
1363
 
msgid "Burning Error"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
1367
 
msgid "Save log"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
1371
 
msgid "View log"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
1375
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
1379
 
msgid "DVD successfully copied"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
1383
 
msgid "CD successfully copied"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
1387
 
msgid "Image of DVD successfully created"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
1391
 
msgid "Image of CD successfully created"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
1395
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
1399
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
1403
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
1407
 
msgid "Data CD successfully burnt"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
1411
 
msgid "Image successfully created"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1415
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
1416
 
msgid "Create cover"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809 ../src/brasero-tool-dialog.c:369
1420
 
msgid "Do you really want to quit?"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1424
 
msgid "Confirm"
1425
 
msgstr "Confirmar"
1426
 
 
1427
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815 ../src/brasero-tool-dialog.c:374
1428
 
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
1432
 
msgid "_Cancel burning"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
1436
 
msgid "R_ename..."
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3051
msgstr "Informacions sul tròç"
 
3052
 
 
3053
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "Song information for track %02i"
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#
 
3059
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3060
msgid "R_ename…"
 
3061
msgstr "R_enommar..."
 
3062
 
 
3063
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1440
3064
msgid "Rename the selected file"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:327
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "New folder"
1446
 
msgstr "Repertòri novèl"
1447
 
 
1448
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3065
msgstr "Tornar nomenar lo fichièr seleccionat"
 
3066
 
 
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3068
msgid "New _Folder"
 
3069
msgstr "_Repertòri novèl"
 
3070
 
 
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1449
3072
msgid "Create a new empty folder"
1450
3073
msgstr ""
1451
3074
 
1452
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1453
 
msgid "Import Session"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1457
 
msgid "Import session"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1461
 
msgid "The session couldn't be imported:"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:219
1465
 
msgid "Session Import Error"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:221 ../src/brasero-sum-dialog.c:154
1469
 
#: ../src/scsi-error.c:29
1470
 
msgid "unknown error"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:334
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "New folder %i"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:604
1479
 
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:606
1483
 
msgid "Do you want to continue or discard it?"
 
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3076
msgid "The session could not be imported."
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 
3080
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3084
msgid "Discard the current modified project"
1484
3085
msgstr ""
1485
3086
 
1486
3087
#
1487
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
 
3088
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
1488
3089
msgid "_Discard"
1489
3090
msgstr "_Ignorar"
1490
3091
 
1491
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1492
 
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#
1496
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1497
 
msgid "_Continue"
1498
 
msgstr "_Contunhar"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1501
 
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741 ../src/brasero-data-disc.c:784
1505
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:827
1506
 
#, c-format
1507
 
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1516
 
msgid "Recursive Symlink"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
1520
 
msgid "it is a recursive symlink."
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:814
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1529
 
#
1530
 
msgid "File Not Found"
1531
 
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:834
1534
 
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1543
 
msgid "Already Existing File"
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1547
 
msgid "do you really want to replace it?"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:872
1551
 
msgid "_Don't replace"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:873
 
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3093
msgid "Continue with the current modified project"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#. Translators: %s is the name of the image
 
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid ""
 
3100
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3101
"contents can be burned"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3105
msgid "Burn as _Data"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3109
msgid "Burn as _Image"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3119
msgid "It is a recursive symlink"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3123
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3127
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
3128
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3132
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
3133
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#
 
3137
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3138
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3139
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3140
msgstr "_Renommar per una compatibilitat Windows completa"
 
3141
 
 
3142
#
 
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
3145
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3146
msgstr "_Desactivar la compatibilitat Windows complèta"
 
3147
 
 
3148
#. Translators: %s is the name of the file
 
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 
3150
#, c-format
 
3151
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 
3155
msgid ""
 
3156
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3157
"overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3161
#. * in the project.
 
3162
#. * Keep is a verb
 
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 
3164
msgid "Always K_eep"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3168
#. * in the project.
 
3169
#. * Keep is a verb
 
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3171
msgid "_Keep"
 
3172
msgstr "_Conservar"
 
3173
 
 
3174
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3175
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3176
#. * Replace is a verb
 
3177
#. Translators: this is a verb
 
3178
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
1555
3179
msgid "_Replace"
1556
3180
msgstr "_Remplaçar"
1557
3181
 
1558
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
 
3182
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3183
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3184
#. * Replace is a verb
 
3185
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 
3186
msgid "Al_ways Replace"
 
3187
msgstr "Tot_jorn remplaçar"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3190
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
1559
3191
#, c-format
1560
3192
msgid ""
1561
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 "
1562
 
"standard to support it?"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1566
 
msgid "File Over 2 Gio"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
 
3193
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3194
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3198
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
1570
3199
msgid ""
1571
 
"The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 standard "
1572
 
"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1573
 
"ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems "
1574
 
"including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium "
1575
 
"can be read by these operating systems.\n"
1576
 
"A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 "
1577
 
"level 3 standard."
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:919 ../src/brasero-data-disc.c:967
1581
 
msgid "_Don't add"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#
1585
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:920 ../src/brasero-data-disc.c:968
1586
 
msgid "_Add"
1587
 
msgstr "_Apondre"
1588
 
 
1589
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
 
3200
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3201
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3202
"widespread ones).\n"
 
3203
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3204
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3205
"Windows ©.\n"
 
3206
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
3207
"standard."
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3211
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3212
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
3213
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3214
msgstr "_Jamai apondre aquesta mena de fichièr"
 
3215
 
 
3216
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3217
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3218
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 
3219
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3223
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
1590
3224
#, c-format
1591
3225
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1592
3226
msgstr ""
1593
3227
 
1594
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1595
 
msgid "Deep Directory"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
 
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3229
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
1599
3230
msgid ""
1600
 
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
1601
 
"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
 
3231
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1602
3232
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
1603
 
"media may not be readable on all operating systems.\n"
1604
 
"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1026
1608
 
msgid "A multisession disc is inserted:"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
 
3233
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3234
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3238
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3239
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 
3240
#, c-format
 
3241
msgid "Import %s"
 
3242
msgstr "Importar %s"
 
3243
 
 
3244
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3245
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3247
#, c-format
 
3248
msgid "I_mport %s"
 
3249
msgstr "I_mportar %s"
 
3250
 
 
3251
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
1611
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
1612
 
msgid "Do you want to import its contents?"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1035
1616
 
msgid "_Import Session"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1036
 
3253
msgid "I_mport"
 
3254
msgstr "I_mportar"
 
3255
 
 
3256
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3257
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 
3258
#, c-format
 
3259
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 
3263
msgid ""
 
3264
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 
3268
msgid "I_mport Session"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
1620
3272
msgid "Click here to import its contents"
1621
3273
msgstr ""
1622
3274
 
1623
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1372
1624
 
msgid "Please, wait while the project is loading."
1625
 
msgstr ""
 
3275
#
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 
3277
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3278
msgstr "Esperatz pendent lo cargament del projècte"
1626
3279
 
1627
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1382
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
1628
3281
msgid "_Cancel Loading"
1629
3282
msgstr ""
1630
3283
 
1631
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1383
1632
 
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1492
1636
 
msgid "Import"
1637
 
msgstr "Importar"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
1640
 
msgid "New Folder"
1641
 
msgstr "Repertòri novèl"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
 
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 
3285
msgid "Cancel loading current project"
 
3286
msgstr "Anullar lo cargament del projècte actual"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
1644
3289
msgid "File Renaming"
1645
3290
msgstr ""
1646
3291
 
1647
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1627 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:504
1648
 
msgid "_Don't rename"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1628 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:507
1652
3292
#
 
3293
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
1653
3294
msgid "_Rename"
1654
3295
msgstr "_Renommar"
1655
3296
 
1656
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1636
1657
3297
#
1658
 
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1659
 
msgstr ""
 
3298
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3299
msgid "Renaming mode"
 
3300
msgstr "Mòde de renommatge"
1660
3301
 
1661
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2137
 
3302
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
1662
3303
msgid "Size"
1663
3304
msgstr "Talha"
1664
3305
 
1665
3306
#
1666
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2167
 
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
1667
3308
msgid "Space"
1668
3309
msgstr "Espaci"
1669
3310
 
1670
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1671
 
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1672
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
1673
 
#, c-format
1674
 
msgid "Data disc (%s)"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1678
 
#. * 32 _bytes_
1679
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
1680
 
#, c-format
1681
 
msgid "Audio disc (%s)"
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
1685
 
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
1689
 
msgid ""
1690
 
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1691
 
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
1695
 
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
1699
 
msgid "<b>Title</b>"
1700
 
msgstr "<b>Títol</b>"
1701
 
 
1702
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
1703
 
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
1707
 
msgid ""
1708
 
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1709
 
"filenames (maximum 64 characters)"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
1713
 
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
1717
 
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1721
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
1722
 
msgid "<b>Disc options</b>"
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#. multisession options
1726
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
1727
 
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1731
 
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1735
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:509
1736
 
msgid "_Burn"
1737
 
msgstr "_Gravar"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
1740
 
msgid "Disc Burning Setup"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "%s of data"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:129
1749
 
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:135
1753
 
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:144 ../src/brasero-drive-info.c:159
1757
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:193
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid "%s free"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:151
1763
 
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:165
1767
 
msgid "the medium can be recorded"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:175
1771
 
#, c-format
1772
 
msgid "%s (%s free)"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:185
1776
 
msgid "data can be written or appended to the medium"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:200
1780
 
msgid "data can be appended to the medium"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:217
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid ""
1786
 
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1787
 
"%s"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:291
1791
 
msgid ""
1792
 
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to "
1793
 
"record.\n"
1794
 
"\n"
1795
 
"</i></b><i>A new recordable media will be required once the one currently "
1796
 
"loaded has been copied.</i>"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:307
1800
 
msgid "<b>Size:</b>"
1801
 
msgstr "<b>Talha :</b>"
1802
 
 
1803
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:320
1804
 
msgid "<b>Status:</b>"
1805
 
msgstr "<b>Estat :</b>"
1806
 
 
1807
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160 ../src/brasero-drive-properties.c:176
1808
 
msgid "unknown"
1809
 
msgstr "desconegut"
1810
 
 
1811
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "%.1f x (DVD)"
1814
 
msgstr "%1f x (DVD)"
1815
 
 
1816
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "%.1f x (CD)"
1819
 
msgstr "%1f x (CD)"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1824
 
msgstr "%1f x (DVD) %1f x (CD)"
1825
 
 
1826
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
1827
 
#, c-format
1828
 
msgid "Properties of %s"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid "Max speed"
1834
 
msgstr ""
1835
 
 
1836
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
1837
 
msgid "<b>Burning speed</b>"
1838
 
msgstr ""
1839
 
 
1840
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
1841
 
msgid "_Simulate the burning"
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
1845
 
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
1849
 
msgid "_Eject after burning"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
1853
 
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
1857
 
msgid "Directory for temporary files"
1858
 
msgstr ""
1859
 
 
1860
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
1861
 
msgid "_Temporary directory free space:"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
1865
 
msgid "<b>Temporary files</b>"
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203 ../src/burn.c:274 ../src/burn.c:896
1869
 
msgid "ongoing burning process"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223 ../src/brasero-project.c:1492
1873
 
msgid "Audio files only"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231 ../src/brasero-project.c:1501
1877
 
msgid "Movies only"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238 ../src/brasero-image-option-dialog.c:603
1881
 
#: ../src/brasero-project.c:1508
1882
 
msgid "Image files only"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
1886
 
msgid "This image can't be burnt:"
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
1890
 
msgid "Invalid Image"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
1894
 
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
1898
 
msgid "There is no specified image:"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
1902
 
#
1903
 
msgid "No Image"
1904
 
msgstr "Pas cap d'imatge"
1905
 
 
1906
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
1907
 
msgid "Please, choose an image and retry."
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:564
1911
 
msgid "Path:"
1912
 
msgstr "Camin:"
1913
 
 
1914
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
1915
 
msgid "Open an image"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:627
1919
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:200
1920
 
msgid "Image type:"
1921
 
msgstr "Tipe d'imatge :"
1922
 
 
1923
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:657
1924
 
msgid "<b>Image</b>"
1925
 
msgstr "<b>Imatge</b>"
1926
 
 
1927
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:736
1928
 
msgid "Image Burning Setup"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:232
1932
 
#
1933
 
msgid "Image File Properties"
1934
 
msgstr "Propietats del fichièr imatge"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:93
1937
 
msgid "Let brasero choose (safest)"
1938
 
msgstr ""
1939
 
 
1940
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:100
1941
 
msgid "*.iso image"
1942
 
msgstr "imatge *.iso"
1943
 
 
1944
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:108
1945
 
msgid "*.raw image"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:116
1949
 
msgid "*.cue image"
1950
 
msgstr ""
1951
 
 
1952
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:124
1953
 
msgid "*.toc image (cdrdao)"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
1957
 
msgid "Preview"
1958
 
msgstr "Ulhada"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
3311
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 
3312
msgid "Audio files"
 
3313
msgstr "Fichièrs àudio"
 
3314
 
 
3315
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 
3316
msgid "Movies"
 
3317
msgstr "Filmes"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/brasero-layout.c:100
1961
3320
msgid "P_review"
1962
3321
msgstr ""
1963
3322
 
1964
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3323
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3324
#: ../src/brasero-layout.c:102
1965
3325
msgid "Display video, audio and image preview"
1966
3326
msgstr ""
1967
3327
 
1968
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
1969
 
msgid "_Show side panel"
 
3328
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3329
msgid "_Show Side Panel"
1970
3330
msgstr ""
1971
3331
 
1972
 
#: ../src/brasero-layout.c:129
 
3332
#: ../src/brasero-layout.c:107
1973
3333
msgid "Show a side pane along the project"
1974
3334
msgstr ""
1975
3335
 
1976
 
#: ../src/brasero-layout.c:1274
 
3336
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3337
msgid "_Horizontal Layout"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3341
msgid "Set a horizontal layout"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3345
msgid "_Vertical Layout"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3349
msgid "Set a vertical layout"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: ../src/brasero-layout.c:1184
1977
3353
msgid "Click to close the side pane"
1978
3354
msgstr ""
1979
3355
 
1980
 
#: ../src/brasero-player.c:272
 
3356
#. *
 
3357
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
3358
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3359
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3360
#. * don't allow the "/"
 
3361
#: ../src/brasero-player.c:301
1981
3362
#, c-format
1982
3363
msgid "%s / %s"
1983
3364
msgstr "%s / %s"
1984
3365
 
1985
 
#: ../src/brasero-player.c:397
 
3366
#: ../src/brasero-player.c:427
1986
3367
msgid "No file"
1987
3368
msgstr ""
1988
3369
 
1989
 
#: ../src/brasero-player.c:439
 
3370
#: ../src/brasero-player.c:470
1990
3371
msgid "Start and stop playing"
1991
3372
msgstr ""
1992
3373
 
1993
 
#: ../src/brasero-player.c:807
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
1996
 
msgstr ""
 
3374
#: ../src/brasero-player.c:866
 
3375
msgid "Name:"
 
3376
msgstr "Nom :"
1997
3377
 
1998
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3378
#: ../src/brasero-player.c:873
1999
3379
#, c-format
2000
3380
msgid ""
2001
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3381
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
2002
3382
"pixels</span></i>"
2003
3383
msgstr ""
2004
3384
 
2005
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3385
#: ../src/brasero-player.c:896
2006
3386
#, c-format
2007
3387
msgid ""
2008
3388
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2009
3389
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2010
3390
msgstr ""
2011
3391
 
2012
 
#: ../src/brasero-player.c:844 ../src/brasero-player.c:853
2013
 
#, c-format
2014
 
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: ../src/brasero-player.c:1049
 
3392
#: ../src/brasero-player.c:1130
2018
3393
#, c-format
2019
3394
msgid ""
2020
3395
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2021
3396
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2022
3397
msgstr ""
2023
3398
 
2024
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3399
#: ../src/brasero-project.c:193
2025
3400
msgid "Save current project"
2026
3401
msgstr ""
2027
3402
 
2028
 
#: ../src/brasero-project.c:197
2029
 
msgid "Save _As..."
 
3403
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3404
msgid "Save _As…"
2030
3405
msgstr "Enregistrar _coma..."
2031
3406
 
2032
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3407
#: ../src/brasero-project.c:195
2033
3408
msgid "Save current project to a different location"
2034
3409
msgstr ""
2035
3410
 
2036
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3411
#: ../src/brasero-project.c:196
2037
3412
msgid "_Add Files"
2038
3413
msgstr "_Apondre de fichièrs"
2039
3414
 
2040
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3415
#: ../src/brasero-project.c:197
2041
3416
msgid "Add files to the project"
2042
3417
msgstr ""
2043
3418
 
2044
 
#: ../src/brasero-project.c:201
 
3419
#: ../src/brasero-project.c:198
2045
3420
msgid "_Remove Files"
2046
3421
msgstr ""
2047
3422
 
2048
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3423
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3424
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
2049
3425
msgid "E_mpty Project"
2050
3426
msgstr ""
2051
3427
 
 
3428
#
 
3429
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3430
msgid "Remove all files from the project"
 
3431
msgstr "Suprimir totes los fichièrs del projècte"
 
3432
 
 
3433
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3434
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 
3435
msgid "_Burn…"
 
3436
msgstr "_Gravar..."
 
3437
 
2052
3438
#: ../src/brasero-project.c:204
2053
 
msgid "Delete all files from the project"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/brasero-project.c:421
2057
 
msgid "_Burn..."
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: ../src/brasero-project.c:206
2061
3439
msgid "Burn the disc"
2062
3440
msgstr ""
2063
3441
 
2064
 
#: ../src/brasero-project.c:433
 
3442
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3443
msgid ""
 
3444
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3445
"area"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3449
msgid ""
 
3450
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3451
"\"Delete\" key"
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: ../src/brasero-project.c:793
 
3455
#, c-format
 
3456
msgid "Estimated project size: %s"
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 
3460
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:966
 
3464
msgid ""
 
3465
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 
3466
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3467
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3468
"Note: This option might cause failure."
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: ../src/brasero-project.c:1086
2065
3472
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2066
3473
msgstr ""
2067
3474
 
2068
 
#: ../src/brasero-project.c:526
2069
 
msgid "Please, delete some files from the project."
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: ../src/brasero-project.c:527
2073
 
msgid ""
2074
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2075
 
"option."
2076
 
msgstr ""
2077
 
 
2078
 
#: ../src/brasero-project.c:547
2079
 
msgid "Would you like to activate overburn?"
2080
 
msgstr ""
2081
 
 
2082
 
#: ../src/brasero-project.c:549
2083
 
#
2084
 
msgid "Project Size"
2085
 
msgstr "Talha de projècte"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/brasero-project.c:552
2088
 
msgid ""
2089
 
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files "
2090
 
"otherwise.\n"
2091
 
"NOTE: This option might cause failure."
2092
 
msgstr ""
2093
 
 
2094
 
#: ../src/brasero-project.c:556
2095
 
msgid "_Don't use overburn"
2096
 
msgstr ""
2097
 
 
2098
 
#: ../src/brasero-project.c:559
2099
 
msgid "Use _overburn"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: ../src/brasero-project.c:772
2103
 
msgid "Please wait:"
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#: ../src/brasero-project.c:774
2107
 
#
2108
 
msgid "Please Wait"
2109
 
msgstr "Esperatz"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/brasero-project.c:777
2112
 
msgid "some tasks are not completed yet."
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#: ../src/brasero-project.c:779
2116
 
msgid "Ongoing Tasks"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: ../src/brasero-project.c:845
2120
 
#
 
3475
#
 
3476
#: ../src/brasero-project.c:1256
2121
3477
msgid "Please add songs to the project."
2122
3478
msgstr "Ajustatz de cançons al projècte"
2123
3479
 
2124
 
#: ../src/brasero-project.c:847 ../src/brasero-project.c:870
2125
 
#: ../src/brasero-project.c:1569
2126
 
#
2127
 
msgid "Empty Project"
2128
 
msgstr "Projècte void"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/brasero-project.c:850 ../src/brasero-project.c:873
2131
 
msgid "The project is empty."
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: ../src/brasero-project.c:868
2135
 
msgid "Please add files to the project."
2136
 
msgstr ""
2137
 
 
2138
 
#: ../src/brasero-project.c:922
2139
 
msgid "Default Burning Application"
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: ../src/brasero-project.c:924
2143
 
msgid ""
2144
 
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2145
 
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2146
 
"Media Preferences whether or not you chose brasero."
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2150
 
#: ../src/brasero-project.c:928
2151
 
#, c-format
2152
 
msgid "_Keep Using \"%s\""
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../src/brasero-project.c:939
2156
 
msgid "_Use Brasero next time"
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: ../src/brasero-project.c:1047
2160
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: ../src/brasero-project.c:1053
2164
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: ../src/brasero-project.c:1184
 
3480
#: ../src/brasero-project.c:1864
2168
3481
msgid ""
2169
3482
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2170
3483
"current one?"
2171
3484
msgstr ""
2172
3485
 
2173
 
#: ../src/brasero-project.c:1187 ../src/brasero-project.c:2245
2174
 
#
2175
 
msgid "Unsaved Project"
2176
 
msgstr "Projècte pas enregistrat"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/brasero-project.c:1190
2179
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3486
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3487
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
2180
3488
msgstr ""
2181
3489
 
2182
 
#: ../src/brasero-project.c:1192
 
3490
#: ../src/brasero-project.c:1872
2183
3491
msgid "_Discard Changes"
2184
3492
msgstr "_Ignorar las modificacions"
2185
3493
 
2186
 
#: ../src/brasero-project.c:1205
 
3494
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3495
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 
3499
msgid ""
 
3500
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3501
"discarded."
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3505
msgid "_Discard File Selection"
 
3506
msgstr ""
 
3507
 
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3509
msgid "_Keep File Selection"
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#: ../src/brasero-project.c:1899
2187
3513
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2188
3514
msgstr ""
2189
3515
 
2190
 
#: ../src/brasero-project.c:1208
2191
 
#
2192
 
msgid "New Project"
2193
 
msgstr "Projècte novèl"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/brasero-project.c:1211
2196
 
msgid ""
2197
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2198
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2199
 
"no longer listed here."
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: ../src/brasero-project.c:1216
 
3516
#: ../src/brasero-project.c:1906
2203
3517
msgid "_Discard Project"
2204
3518
msgstr ""
2205
3519
 
2206
 
#: ../src/brasero-project.c:1461
2207
3520
#
 
3521
#: ../src/brasero-project.c:2143
2208
3522
msgid "Select Files"
2209
3523
msgstr "Seleccionatz de fichièrs"
2210
3524
 
2211
 
#: ../src/brasero-project.c:1566
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:2256
2212
3526
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2213
3527
msgstr ""
2214
3528
 
2215
 
#: ../src/brasero-project.c:1572
 
3529
#: ../src/brasero-project.c:2261
2216
3530
msgid ""
2217
3531
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2218
3532
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2219
3533
"longer listed here."
2220
3534
msgstr ""
2221
3535
 
2222
 
#: ../src/brasero-project.c:1577 ../src/brasero-project-manager.c:112
2223
 
msgid "_Empty Project"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: ../src/brasero-project.c:1626
2227
 
msgid "Save"
2228
 
msgstr "Enregistrar"
2229
 
 
2230
 
#: ../src/brasero-project.c:1637
2231
 
msgid "Add"
2232
 
msgstr "Apondre"
2233
 
 
2234
 
#: ../src/brasero-project.c:1642
2235
 
msgid "Remove"
2236
 
msgstr "Suprimir"
2237
 
 
2238
 
#: ../src/brasero-project.c:1702
2239
 
#, c-format
2240
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: ../src/brasero-project.c:1704
2244
 
#, c-format
2245
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2246
 
msgstr ""
2247
 
 
2248
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
2249
 
msgid "Error while loading the project:"
2250
 
msgstr ""
2251
 
 
2252
 
#: ../src/brasero-project.c:1732
2253
 
msgid "Project Loading Error"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: ../src/brasero-project.c:2020
2257
 
msgid "the project could not be opened."
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: ../src/brasero-project.c:2029
2261
 
msgid "the file is empty."
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: ../src/brasero-project.c:2060 ../src/brasero-project.c:2068
2265
 
#: ../src/brasero-project.c:2159
2266
 
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: ../src/brasero-project.c:2243
2270
 
msgid "Your project has not been saved:"
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#: ../src/brasero-project.c:2253
2274
 
msgid "Unknown error."
2275
 
msgstr "Error desconeguda."
2276
 
 
2277
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3537
msgid "_Save"
 
3538
msgstr "_Enregistrar"
 
3539
 
 
3540
#
 
3541
#: ../src/brasero-project.c:2329
 
3542
msgid "_Add"
 
3543
msgstr "_Apondre"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3546
msgid "_Remove"
 
3547
msgstr "_Suprimir"
 
3548
 
 
3549
#. Translators: %s is the name of the project
 
3550
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3551
#, c-format
 
3552
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#. Translators: %s is the name of the project
 
3556
#: ../src/brasero-project.c:2401
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3559
msgstr ""
 
3560
 
 
3561
#. Translators: %s is the name of the project
 
3562
#: ../src/brasero-project.c:2404
 
3563
#, c-format
 
3564
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 
3568
msgid "Your project has not been saved."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:2588
2278
3572
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2279
3573
msgstr ""
2280
3574
 
2281
 
#: ../src/brasero-project.c:2276
2282
 
#
2283
 
msgid "Modified Project"
2284
 
msgstr "Projècte modificat"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/brasero-project.c:2279
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
2287
3576
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2288
3577
msgstr ""
2289
3578
 
2290
 
#: ../src/brasero-project.c:2283 ../src/brasero-project.c:2289
2291
 
msgid "Cl_ose without saving"
 
3579
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2898
 
3581
msgid "Cl_ose Without Saving"
2292
3582
msgstr ""
2293
3583
 
2294
 
#: ../src/brasero-project.c:2590
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid " by %s"
2297
 
msgstr "per %s"
2298
 
 
2299
 
#: ../src/brasero-project.c:2797
 
3584
#: ../src/brasero-project.c:2698
2300
3585
msgid "Save Current Project"
2301
3586
msgstr ""
2302
3587
 
2303
 
#: ../src/brasero-project.c:2815
2304
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3588
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3589
msgid "Save project as a Brasero audio project"
2305
3590
msgstr ""
2306
3591
 
2307
 
#: ../src/brasero-project.c:2816
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:2717
2308
3593
msgid "Save project as a plain text list"
2309
3594
msgstr ""
2310
3595
 
2311
 
#: ../src/brasero-project.c:2820
 
3596
#: ../src/brasero-project.c:2721
2312
3597
msgid "Save project as a PLS playlist"
2313
3598
msgstr ""
2314
3599
 
2315
 
#: ../src/brasero-project.c:2821
 
3600
#: ../src/brasero-project.c:2722
2316
3601
msgid "Save project as an M3U playlist"
2317
3602
msgstr ""
2318
3603
 
2319
 
#: ../src/brasero-project.c:2822
2320
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2321
 
msgstr ""
2322
 
 
2323
 
#: ../src/brasero-project.c:2823
2324
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2325
 
msgstr ""
2326
 
 
2327
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3604
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3605
msgid "Save project as an XSPF playlist"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3609
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
2328
3613
msgid "_Cover Editor"
2329
3614
msgstr ""
2330
3615
 
2331
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3616
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
2332
3617
msgid "Design and print covers for CDs"
2333
3618
msgstr ""
2334
3619
 
2335
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3620
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
2336
3621
msgid "_New Project"
2337
3622
msgstr "Projècte _novèl"
2338
3623
 
2339
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3624
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
2340
3625
msgid "Create a new project"
2341
3626
msgstr "Crear un projècte novèl"
2342
3627
 
 
3628
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3629
msgid "_Empty Project"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3633
msgid "Let you choose your new project"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3637
msgid "New _Audio Project"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3641
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3642
msgid ""
 
3643
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3647
msgid "New _Data Project"
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
 
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3651
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3652
msgid ""
 
3653
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3654
"computer"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#
 
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3659
msgid "New _Video Project"
 
3660
msgstr "Projècte _vidèo novèl"
 
3661
 
 
3662
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3663
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3664
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3668
msgid "Copy _Disc…"
 
3669
msgstr "Copiar un _disc..."
 
3670
 
 
3671
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3672
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3673
msgid ""
 
3674
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3675
"another CD/DVD"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
2343
3678
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2344
 
msgid "Let you choose your new project"
2345
 
msgstr ""
 
3679
msgid "_Burn Image…"
 
3680
msgstr "Gravar un imatge"
2346
3681
 
2347
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2348
 
msgid "New _Audio Project"
2349
 
msgstr ""
2350
 
 
2351
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2352
 
msgid "Create a new audio project"
 
3683
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3684
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3685
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2353
3686
msgstr ""
2354
3687
 
2355
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2356
 
msgid "New _Data Project"
2357
 
msgstr ""
 
3689
msgid "_Open…"
 
3690
msgstr "_Dobrir..."
2358
3691
 
2359
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2360
 
msgid "Create a new data project"
2361
 
msgstr ""
2362
 
 
2363
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2364
 
msgid "Copy _Disc..."
2365
 
msgstr ""
2366
 
 
2367
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119 ../src/main.c:99
2368
 
msgid "Copy a disc"
2369
 
msgstr ""
2370
 
 
2371
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2372
 
msgid "_Burn Image..."
2373
 
msgstr ""
2374
 
 
2375
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2376
 
msgid "Burn an image"
2377
 
msgstr ""
2378
 
 
2379
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2380
 
msgid "_Open..."
2381
 
msgstr "_Dobrir..."
2382
 
 
2383
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2384
3693
msgid "Open a project"
2385
3694
msgstr "Ouvre un projet"
2386
3695
 
2387
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
2388
3697
#, c-format
2389
3698
msgid "%d file selected (%s)"
2390
3699
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2391
 
msgstr[0] ""
2392
 
msgstr[1] ""
 
3700
msgstr[0] "%d fichièr seleccionat (%s)"
 
3701
msgstr[1] "%d fichièrs seleccionats (%s)"
2393
3702
 
2394
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
2395
3704
#, c-format
2396
3705
msgid "%d file is supported (%s)"
2397
3706
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2398
3707
msgstr[0] ""
2399
3708
msgstr[1] ""
2400
3709
 
2401
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
 
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
2402
3711
#, c-format
2403
3712
msgid "%d file can be added (%s)"
2404
3713
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2405
3714
msgstr[0] ""
2406
3715
msgstr[1] ""
2407
3716
 
2408
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
 
3717
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
2409
3718
#, c-format
2410
3719
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2411
3720
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2412
3721
msgstr[0] ""
2413
3722
msgstr[1] ""
2414
3723
 
2415
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
 
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
2416
3725
#, c-format
2417
3726
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2418
3727
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2419
3728
msgstr[0] ""
2420
3729
msgstr[1] ""
2421
3730
 
2422
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/brasero-project-manager.c:353
 
3731
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
2423
3732
msgid "No file selected"
2424
3733
msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
2425
3734
 
2426
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
2427
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2428
 
msgstr ""
2429
 
 
2430
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
2431
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2432
 
msgstr ""
2433
 
 
2434
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
2435
 
msgid "Brasero - New Image File"
2436
 
msgstr ""
2437
 
 
2438
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
2439
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
2440
 
msgstr ""
2441
 
 
2442
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
2443
 
#, c-format
2444
 
msgid "The project '%s' does not exist."
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
 
3735
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3736
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3740
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3744
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3748
msgid "Brasero — New Image File"
 
3749
msgstr ""
 
3750
 
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3752
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
2448
3755
#
 
3756
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
2449
3757
msgid "Open Project"
2450
3758
msgstr "Dobrir un projècte"
2451
3759
 
2452
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
2453
 
msgid "New"
2454
 
msgstr "Novèl"
2455
 
 
2456
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
2457
 
msgid "Open"
2458
 
msgstr "Dobrir"
2459
 
 
2460
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
 
3760
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
3761
msgid "_New"
 
3762
msgstr "_Novèl"
 
3763
 
 
3764
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
3765
msgid "_Open"
 
3766
msgstr "D_obrir"
 
3767
 
 
3768
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
2461
3769
msgid "Browse the file system"
2462
3770
msgstr ""
2463
3771
 
2464
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
2465
 
msgid "Display File Browser"
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
 
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
2469
3773
msgid "Search files using keywords"
2470
3774
msgstr ""
2471
3775
 
2472
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
2473
 
msgid "Display Search"
2474
 
msgstr ""
2475
 
 
2476
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
 
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
2477
3777
msgid "Display playlists and their contents"
2478
3778
msgstr ""
2479
3779
 
2480
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
2481
 
#
2482
 
msgid "Display Playlists"
2483
 
msgstr "Visualizar las tièras de lectura"
2484
 
 
2485
 
#: ../src/brasero-project-size.c:237
2486
 
msgid "Show the available media to be burnt"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: ../src/brasero-project-size.c:516
2490
 
#, c-format
2491
 
msgid "<i>%s</i> is busy"
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: ../src/brasero-project-size.c:527
2495
 
#, c-format
2496
 
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: ../src/brasero-project-size.c:538
2500
 
#, c-format
2501
 
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: ../src/brasero-project-size.c:569
2505
 
#, c-format
2506
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2507
 
msgstr ""
2508
 
 
2509
 
#: ../src/brasero-project-size.c:574
2510
 
#, c-format
2511
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2512
 
msgstr ""
2513
 
 
2514
 
#: ../src/brasero-project-size.c:580
2515
 
#, c-format
2516
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2520
 
#, c-format
2521
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1095
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1098
2530
 
#, c-format
2531
 
msgid "%s (DVD-R)"
2532
 
msgstr "%s (DVD-R)"
2533
 
 
2534
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1101
2535
 
#, c-format
2536
 
msgid "%s (CD-R)"
2537
 
msgstr "%s (CD-R)"
2538
 
 
2539
3780
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
2540
 
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2541
 
msgstr ""
 
3781
msgid "Audi_o project"
 
3782
msgstr "Projècte àudi_o"
2542
3783
 
2543
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2544
3785
msgid "Create a traditional audio CD"
2545
3786
msgstr ""
2546
3787
 
2547
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2548
 
msgid ""
2549
 
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2550
 
msgstr ""
2551
 
 
2552
3788
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
2553
 
msgid "<big>D_ata project</big>"
2554
 
msgstr ""
 
3789
msgid "D_ata project"
 
3790
msgstr "Projècte de do_nadas"
2555
3791
 
2556
3792
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2557
3793
msgid "Create a data CD/DVD"
2558
3794
msgstr ""
2559
3795
 
2560
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2561
 
msgid ""
2562
 
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2563
 
"computer"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
3796
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
2567
 
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2568
 
msgstr ""
 
3797
msgid "_Video project"
 
3798
msgstr "Projècte _vidèo"
2569
3799
 
2570
3800
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2571
 
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2575
 
msgid ""
2576
 
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
2577
 
"another CD/DVD"
 
3801
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
2578
3802
msgstr ""
2579
3803
 
2580
3804
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2581
 
msgid "<big>Burn _image</big>"
2582
 
msgstr "<b>Imatge</b>"
 
3805
msgid "Disc _copy"
 
3806
msgstr ""
2583
3807
 
2584
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2585
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2586
 
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2587
 
msgstr ""
2588
 
 
2589
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
 
3809
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3813
msgid "Burn _image"
 
3814
msgstr "Gravar un _imatge"
 
3815
 
 
3816
#
 
3817
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3818
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3819
msgstr "Darrièr projècte pas enregistrat"
 
3820
 
 
3821
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3822
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
2590
3826
msgid "No recently used project"
2591
3827
msgstr ""
2592
3828
 
2593
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
2594
 
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2595
 
msgstr ""
2596
 
 
2597
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
2598
 
msgid ""
2599
 
"<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
2600
 
"span>"
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
2604
 
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2605
 
msgstr ""
2606
 
 
2607
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:121 ../src/brasero-sum-dialog.c:202
 
3829
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3830
msgid "Create a new project:"
 
3831
msgstr "Crear un projècte novèl :"
 
3832
 
 
3833
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
3834
msgid "Recent projects:"
 
3835
msgstr "Projèctes recents :"
 
3836
 
 
3837
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
3838
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
2608
3839
msgid "Check _Again"
2609
3840
msgstr ""
2610
3841
 
2611
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:152 ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2612
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:473
2613
 
msgid "File Integrity Check Error"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:153 ../src/brasero-sum-dialog.c:474
2617
 
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:166
2621
 
msgid "File Integrity Check Success"
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:167
2625
 
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2629
 
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:196
2633
 
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:237
2637
 
msgid "Corrupted files"
2638
 
msgstr ""
2639
 
 
2640
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
2641
 
#, c-format
2642
 
msgid "a temporary file couldn't be created"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:318
2646
 
msgid "Downloading md5 file"
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:366
2650
 
#, c-format
2651
 
msgid "URI is not valid"
2652
 
msgstr ""
2653
 
 
2654
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2655
 
msgid "no md5 file was given."
2656
 
msgstr ""
2657
 
 
2658
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:578
2659
 
#, c-format
2660
 
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:720
2664
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2665
 
msgstr ""
2666
 
 
2667
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:721
 
3842
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
3843
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
3844
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 
3848
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
3852
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
3856
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
3860
msgid "Corrupted Files"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
3864
msgid "Downloading MD5 file"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
3868
#, c-format
 
3869
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
3873
msgid "No MD5 file was given."
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
3877
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
2668
3881
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
2669
3882
msgstr ""
2670
3883
 
2671
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:734
2672
 
msgid "Open a md5 file"
2673
 
msgstr ""
 
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
3885
msgid "Open an MD5 file"
 
3886
msgstr "Dobrir un fichièr MD5"
2674
3887
 
2675
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
 
3888
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
2676
3889
msgid "_Check"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:99
2680
 
msgid "Media Busy"
2681
 
msgstr ""
2682
 
 
2683
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:100 ../src/brasero-tool-dialog.c:110
2684
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:120
2685
 
msgid "The operation cannot be performed:"
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2689
 
msgid "the inserted media is busy."
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:109 ../src/brasero-tool-dialog.c:119
2693
 
#
2694
 
msgid "Media Error"
2695
 
msgstr ""
2696
 
 
2697
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
2698
 
msgid "the inserted media is not supported."
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2702
 
msgid "the drive is empty."
2703
 
msgstr ""
2704
 
 
2705
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:291
2706
 
msgid "<b>Options:</b>"
2707
 
msgstr "<b>Opcions :</b>"
2708
 
 
2709
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:482
2710
 
msgid "Choose a media"
2711
 
msgstr ""
2712
 
 
2713
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:485
2714
 
#
2715
 
msgid "<b>Select a disc</b>"
2716
 
msgstr "<b>Seleccionatz un disc</b>"
2717
 
 
2718
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
2719
 
msgid "<b>Progress:</b>"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: ../src/burn-basics.c:61
2723
 
msgid "Getting size"
2724
 
msgstr ""
2725
 
 
2726
 
#: ../src/burn-basics.c:62
2727
 
msgid "Creating image"
2728
 
msgstr ""
2729
 
 
2730
 
#: ../src/burn-basics.c:63
2731
 
msgid "Writing"
2732
 
msgstr ""
2733
 
 
2734
 
#: ../src/burn-basics.c:64
2735
 
msgid "Blanking"
2736
 
msgstr ""
2737
 
 
2738
 
#: ../src/burn-basics.c:65
2739
 
msgid "Creating checksum"
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: ../src/burn-basics.c:66
2743
 
msgid "Copying disc"
2744
 
msgstr "Còpia del disc"
2745
 
 
2746
 
#: ../src/burn-basics.c:67
2747
 
msgid "Copying file"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: ../src/burn-basics.c:68
2751
 
msgid "Analysing audio information"
2752
 
msgstr ""
2753
 
 
2754
 
#: ../src/burn-basics.c:69
2755
 
msgid "Transcoding song"
2756
 
msgstr ""
2757
 
 
2758
 
#: ../src/burn-basics.c:70
2759
 
msgid "Preparing to write"
2760
 
msgstr ""
2761
 
 
2762
 
#: ../src/burn-basics.c:71
2763
 
msgid "Writing leadin"
2764
 
msgstr ""
2765
 
 
2766
 
#: ../src/burn-basics.c:72
2767
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
2768
 
msgstr ""
2769
 
 
2770
 
#: ../src/burn-basics.c:73
2771
 
msgid "Fixating"
2772
 
msgstr ""
2773
 
 
2774
 
#: ../src/burn-basics.c:74
2775
 
msgid "Writing leadout"
2776
 
msgstr ""
2777
 
 
2778
 
#: ../src/burn-basics.c:75
2779
 
msgid "Starting to record"
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: ../src/burn-basics.c:76
2783
 
msgid "Success"
2784
 
msgstr "Succès"
2785
 
 
2786
 
#: ../src/burn.c:141
2787
 
msgid "Burning CD/DVD"
2788
 
msgstr ""
2789
 
 
2790
 
#: ../src/burn.c:249 ../src/burn.c:313 ../src/burn.c:370
2791
 
#, c-format
2792
 
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
2793
 
msgstr ""
2794
 
 
2795
 
#: ../src/burn.c:265
2796
 
#, c-format
2797
 
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: ../src/burn.c:278 ../src/burn.c:565 ../src/burn.c:660 ../src/burn.c:900
2801
 
#: ../src/burn.c:1049
2802
 
#, c-format
2803
 
msgid "the drive can't be locked (%s)"
2804
 
msgstr ""
2805
 
 
2806
 
#: ../src/burn.c:328 ../src/burn.c:387
2807
 
#, c-format
2808
 
msgid "the media in %s can't be ejected"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: ../src/burn.c:493 ../src/burn.c:609 ../src/burn.c:757
2812
 
#, c-format
2813
 
msgid "no drive specified"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: ../src/burn.c:521
2817
 
#, c-format
2818
 
msgid "no drive specified as source"
2819
 
msgstr ""
2820
 
 
2821
 
#: ../src/burn.c:561
2822
 
msgid "ongoing copying process"
2823
 
msgstr ""
2824
 
 
2825
 
#: ../src/burn.c:620
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: ../src/burn.c:656
2831
 
msgid "ongoing blanking process"
2832
 
msgstr ""
2833
 
 
2834
 
#: ../src/burn.c:779
2835
 
#, c-format
2836
 
msgid "the drive has no burning capabilities"
2837
 
msgstr ""
2838
 
 
2839
 
#: ../src/burn.c:982
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
2842
 
msgstr ""
2843
 
 
2844
 
#: ../src/burn.c:1045
2845
 
msgid "ongoing checksuming operation"
2846
 
msgstr ""
2847
 
 
2848
 
#: ../src/burn.c:1282 ../src/burn.c:1314 ../src/burn.c:1420 ../src/burn.c:1429
2849
 
#: ../src/burn.c:1746 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
2850
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:197
2851
 
#, c-format
2852
 
msgid "the drive seems to be busy"
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: ../src/burn.c:1541
2856
 
#, c-format
2857
 
msgid ""
2858
 
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#: ../src/burn.c:1795
2862
 
#, c-format
2863
 
msgid "there is no track to be burnt"
2864
 
msgstr ""
2865
 
 
2866
 
#: ../src/burn.c:1809
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid "there is no drive to burn to"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: ../src/burn.c:1850
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid "merging data is impossible with this disc"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: ../src/burn.c:2148 ../src/burn-caps.c:1463
2877
 
#, c-format
2878
 
msgid "only one track at a time can be checked"
2879
 
msgstr ""
2880
 
 
2881
 
#: ../src/burn.c:2211
2882
 
#, c-format
2883
 
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
#: ../src/burn.c:2359
2887
 
#, c-format
2888
 
msgid "internal error (code %i)"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: ../src/burn-caps.c:99
2892
 
#, c-format
2893
 
msgid "this operation is not supported"
2894
 
msgstr ""
2895
 
 
2896
 
#: ../src/burn-caps.c:1358
2897
 
#, c-format
2898
 
msgid "internal error in plugin system"
2899
 
msgstr ""
2900
 
 
2901
 
#: ../src/burn-iso9660.c:141 ../src/burn-iso9660.c:150
2902
 
#, c-format
2903
 
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
2904
 
msgstr ""
2905
 
 
2906
 
#: ../src/burn-iso9660.c:318
2907
 
#, c-format
2908
 
msgid "invalid directory record"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: ../src/burn-iso9660.c:330 ../src/burn-iso9660.c:382
2912
 
#: ../src/burn-iso9660.c:438
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "file name is too long"
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: ../src/burn-job.c:309
2918
 
#, c-format
2919
 
msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
2920
 
msgstr ""
2921
 
 
2922
 
#: ../src/burn-job.c:407
2923
 
#, c-format
2924
 
msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#: ../src/burn-job.c:468
2928
 
#, c-format
2929
 
msgid ""
2930
 
"the selected location does not have enough free space to store the disc "
2931
 
"image (%ld MiB needed)"
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
#: ../src/burn-job.c:481
2935
 
#, c-format
2936
 
msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
2937
 
msgstr ""
2938
 
 
2939
 
#: ../src/burn-job.c:633
2940
 
#, c-format
2941
 
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
2942
 
msgstr ""
2943
 
 
2944
 
#: ../src/burn-job.c:662
2945
 
#, c-format
2946
 
msgid ""
2947
 
"plugin %s did not work properly.\n"
2948
 
"Try to deactivate it"
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#: ../src/burn-job.c:676
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid ""
2954
 
"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
2955
 
"Try to deactivate it"
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: ../src/burn-job.c:896 ../src/burn-job.c:985
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "a plugin did not behave properly"
2961
 
msgstr ""
2962
 
 
2963
 
#: ../src/burn-job.c:1083
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "couldn't set non blocking mode"
2966
 
msgstr ""
2967
 
 
2968
 
#: ../src/burn-job.c:1091
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "couldn't get pipe flags"
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#: ../src/burn-medium.c:65
2974
 
msgid "file"
2975
 
msgstr "fichièr"
2976
 
 
2977
 
#: ../src/burn-medium.c:66
2978
 
msgid "CDROM"
2979
 
msgstr ""
2980
 
 
2981
 
#: ../src/burn-medium.c:67
2982
 
msgid "CD-R"
2983
 
msgstr "CD-R"
2984
 
 
2985
 
#: ../src/burn-medium.c:68
2986
 
msgid "CD-RW"
2987
 
msgstr "CD-RW"
2988
 
 
2989
 
#: ../src/burn-medium.c:69
2990
 
msgid "DVDROM"
2991
 
msgstr "DVDROM"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/burn-medium.c:70
2994
 
msgid "DVD-R"
2995
 
msgstr "DVD-R"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/burn-medium.c:71
2998
 
msgid "DVD-RW"
2999
 
msgstr "DVD-RW"
3000
 
 
3001
 
#: ../src/burn-medium.c:72
3002
 
msgid "DVD+R"
3003
 
msgstr "DVD+R"
3004
 
 
3005
 
#: ../src/burn-medium.c:73
3006
 
msgid "DVD+RW"
3007
 
msgstr "DVD+RW"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/burn-medium.c:74
3010
 
msgid "DVD+R dual layer"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: ../src/burn-medium.c:75
3014
 
msgid "DVD+RW dual layer"
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: ../src/burn-medium.c:76
3018
 
msgid "DVD-R dual layer"
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: ../src/burn-medium.c:77
3022
 
msgid "DVD-RAM"
3023
 
msgstr "DVD-RAM"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/burn-medium.c:78
3026
 
msgid "Blu-ray disc"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: ../src/burn-medium.c:79
3030
 
msgid "Writable Blu-ray disc"
3031
 
msgstr ""
3032
 
 
3033
 
#: ../src/burn-medium.c:80
3034
 
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3035
 
msgstr ""
3036
 
 
3037
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:129 ../src/burn-mkisofs-base.c:402
3038
 
#, c-format
3039
 
msgid "the file is not stored locally"
3040
 
msgstr ""
3041
 
 
3042
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:271
3043
 
#, c-format
3044
 
msgid "null graft point"
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:529
3048
 
#, c-format
3049
 
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3050
 
msgstr ""
3051
 
 
3052
 
#: ../src/burn-process.c:100
3053
 
#, c-format
3054
 
msgid "%s could not be found in the path"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
#: ../src/burn-process.c:116
3058
 
#, c-format
3059
 
msgid "wrong path"
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: ../src/burn-process.c:128
3063
 
#, c-format
3064
 
msgid "impossible to retrieve information"
3065
 
msgstr ""
3066
 
 
3067
 
#: ../src/burn-process.c:138
3068
 
#, c-format
3069
 
msgid ""
3070
 
"%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: ../src/burn-process.c:224
3074
 
#, c-format
3075
 
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3076
 
msgstr ""
3077
 
 
3078
 
#: ../src/burn-session.c:560
3079
 
#, c-format
3080
 
msgid "no path"
3081
 
msgstr ""
3082
 
 
3083
 
#: ../src/burn-session.c:571
3084
 
#, c-format
3085
 
msgid "%s already exists"
3086
 
msgstr ""
3087
 
 
3088
 
#: ../src/burn-session.c:676
3089
 
#, c-format
3090
 
msgid "no output specified"
3091
 
msgstr ""
3092
 
 
3093
 
#: ../src/burn-session.c:874
3094
 
#, c-format
3095
 
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3096
 
msgstr ""
3097
 
 
3098
 
#: ../src/burn-session.c:922
3099
 
#, c-format
3100
 
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3101
 
msgstr ""
3102
 
 
3103
 
#: ../src/burn-volume.c:119
3104
 
#, c-format
3105
 
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3106
 
msgstr ""
3107
 
 
3108
 
#: ../src/main.c:79
 
3890
msgstr "_Verificar"
 
3891
 
 
3892
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
3893
msgid "Disc Checking"
 
3894
msgstr "Verificacion del disc"
 
3895
 
 
3896
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
3897
#, c-format
 
3898
msgid "Estimated size: %s"
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
3902
msgid "Size Estimation"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
3906
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
3910
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3914
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
3916
msgid "The operation cannot be performed."
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
3920
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3921
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
3922
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3923
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
3924
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid "The disc is not supported"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
3930
msgid "The drive is empty"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#
 
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
3935
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
3936
msgid "Select a disc"
 
3937
msgstr "Causissètz un disc"
 
3938
 
 
3939
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
3940
msgid "Progress"
 
3941
msgstr "Avançament"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/main.c:110
3109
3944
msgid "Open the specified project"
3110
3945
msgstr ""
3111
3946
 
3112
 
#: ../src/main.c:80
 
3947
#: ../src/main.c:111
3113
3948
msgid "PROJECT"
3114
3949
msgstr ""
3115
3950
 
3116
 
#: ../src/main.c:85
 
3951
#: ../src/main.c:116
3117
3952
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3118
3953
msgstr ""
3119
3954
 
3120
 
#: ../src/main.c:86
 
3955
#: ../src/main.c:117
3121
3956
msgid "PLAYLIST"
3122
3957
msgstr ""
3123
3958
 
3124
 
#: ../src/main.c:91
 
3959
#: ../src/main.c:122
 
3960
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: ../src/main.c:123
 
3964
msgid "DEVICE PATH"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: ../src/main.c:126
 
3968
msgid "Create an image file instead of burning"
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#: ../src/main.c:130
3125
3972
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3126
3973
msgstr ""
3127
3974
 
3128
 
#: ../src/main.c:95
 
3975
#: ../src/main.c:134
3129
3976
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3130
3977
msgstr ""
3131
3978
 
3132
 
#: ../src/main.c:103
3133
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3134
 
msgstr ""
3135
 
 
3136
 
#: ../src/main.c:107
 
3979
#: ../src/main.c:138
 
3980
msgid "Copy a disc"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 
3984
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#: ../src/main.c:142
 
3988
msgid "Cover to use"
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#: ../src/main.c:143
 
3992
msgid "PATH TO COVER"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: ../src/main.c:146
 
3996
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#: ../src/main.c:150
 
4000
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#: ../src/main.c:151
 
4004
msgid "PATH TO IMAGE"
 
4005
msgstr ""
 
4006
 
 
4007
#: ../src/main.c:154
3137
4008
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3138
4009
msgstr ""
3139
4010
 
3140
 
#: ../src/main.c:111
 
4011
#: ../src/main.c:158
3141
4012
msgid "Open the blank disc dialog"
3142
4013
msgstr ""
3143
4014
 
3144
 
#: ../src/main.c:115
3145
 
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3146
 
msgstr ""
3147
 
 
3148
 
#: ../src/main.c:119
3149
 
msgid "Display debug statements on stdout"
3150
 
msgstr ""
3151
 
 
3152
 
#: ../src/main.c:266
3153
 
msgid ""
3154
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3155
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3156
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3157
 
"version."
3158
 
msgstr ""
3159
 
 
3160
 
#: ../src/main.c:271
3161
 
msgid ""
3162
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3163
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3164
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3165
 
"details."
3166
 
msgstr ""
3167
 
 
3168
 
#: ../src/main.c:276
3169
 
msgid ""
3170
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3171
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3172
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3173
 
msgstr ""
3174
 
 
3175
 
#: ../src/main.c:285
3176
 
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: ../src/main.c:301
3180
 
msgid "Brasero Homepage"
3181
 
msgstr ""
3182
 
 
3183
 
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3184
 
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3185
 
#. * the translators.
3186
 
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3187
 
#. * You should also include other translators who have contributed to
3188
 
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3189
 
#. * line seperated by newlines (\n).
3190
 
#.
3191
 
#: ../src/main.c:313
3192
 
msgid "translator-credits"
3193
 
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
3194
 
 
3195
 
#: ../src/main.c:416
3196
 
msgid "_Recent Projects"
3197
 
msgstr ""
3198
 
 
3199
 
#: ../src/main.c:417
3200
 
msgid "Display the projects recently opened"
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: ../src/main.c:422
3204
 
msgid "Brasero projects"
3205
 
msgstr ""
3206
 
 
3207
 
#: ../src/main.c:680
3208
 
msgid "Incompatible command line options used:"
3209
 
msgstr ""
3210
 
 
3211
 
#: ../src/main.c:682
3212
 
msgid "Incompatible Options"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#: ../src/main.c:685
3216
 
msgid "only one option can be given at a time."
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: ../src/main.c:765
3220
 
msgid "[URI] [URI] ..."
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: ../src/main.c:774
3224
 
msgid "CD/DVD burning"
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:78
 
4015
#: ../src/main.c:162
 
4016
msgid "Open the check disc dialog"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: ../src/main.c:166
 
4020
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: ../src/main.c:170
 
4024
msgid "Start burning immediately."
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: ../src/main.c:174
 
4028
msgid ""
 
4029
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4030
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: ../src/main.c:175
 
4034
msgid "PATH"
 
4035
msgstr "CAMIN"
 
4036
 
 
4037
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
4038
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
4039
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
4040
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
4041
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
4042
#: ../src/main.c:183
 
4043
msgid "The XID of the parent window"
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#. Translators: %s is the path of drive
 
4047
#: ../src/main.c:240
 
4048
#, c-format
 
4049
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4050
msgstr ""
 
4051
 
 
4052
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
 
4053
msgid "Wrong command line option."
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
#: ../src/main.c:333
 
4057
msgid "Incompatible command line options used."
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
#: ../src/main.c:334
 
4061
msgid "Only one option can be given at a time"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: ../src/main.c:466
 
4065
msgid "[URI] [URI] …"
 
4066
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4067
 
 
4068
#: ../src/main.c:478
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4071
msgstr ""
 
4072
 
 
4073
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4074
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4075
#, c-format
 
4076
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4077
msgstr ""
 
4078
 
 
4079
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4080
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4081
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4082
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4083
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4084
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4086
#, c-format
 
4087
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4091
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4092
msgstr ""
 
4093
 
 
4094
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4095
msgid "cdrdao burning suite"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
3228
4099
msgid "Copying audio track"
3229
4100
msgstr ""
3230
4101
 
3231
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:84
 
4102
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
3232
4103
msgid "Copying data track"
3233
4104
msgstr ""
3234
4105
 
3235
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:120
 
4106
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
3236
4107
#, c-format
3237
4108
msgid "Analysing track %02i"
3238
4109
msgstr ""
3239
4110
 
3240
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:173
3241
 
#, c-format
3242
 
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
3243
 
msgstr ""
3244
 
 
3245
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
3246
 
#, c-format
3247
 
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
3248
 
msgstr ""
3249
 
 
3250
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:217
3251
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:90
3252
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:154
3253
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:90
3254
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:155
3255
 
#, c-format
3256
 
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:551
3260
 
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:559
3264
 
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:249
 
4111
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4112
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4113
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4114
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4115
#, c-format
 
4116
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
3268
4120
msgid "Converting toc file"
3269
4121
msgstr ""
3270
4122
 
3271
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:306
3272
 
msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:314
3276
 
msgid "toc2cue could not be found in the path"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:108
3280
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:109
3281
 
msgid "the old image couldn't be read"
3282
 
msgstr ""
3283
 
 
3284
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
3285
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3286
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
3287
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3288
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
3289
 
msgid "the image can't be created"
3290
 
msgstr ""
3291
 
 
3292
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3293
 
msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3297
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3298
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
 
4123
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4124
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4128
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4133
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4134
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "Last session import failed"
 
4137
msgstr ""
 
4138
 
 
4139
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4140
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 
4141
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4142
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4143
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4144
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4145
msgid "An image could not be created"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4149
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4153
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4154
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
3299
4155
msgid "Some files have invalid filenames"
3300
4156
msgstr ""
3301
4157
 
3302
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3303
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
 
4158
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4159
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4160
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
3304
4161
msgid "Unknown character encoding"
3305
4162
msgstr ""
3306
4163
 
3307
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3308
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3309
 
msgid "writing to file descriptor failed"
3310
 
msgstr ""
3311
 
 
3312
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:189
3313
 
msgid "Internal error: bad file descriptor"
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:195
3317
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:190
 
4164
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4165
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
3318
4166
msgid "There is no space left on the device"
3319
4167
msgstr ""
3320
4168
 
3321
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:202
3322
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:197
3323
 
msgid "The file is too large for a CD"
3324
 
msgstr ""
3325
 
 
3326
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:345
3327
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:337
3328
 
#, c-format
3329
 
msgid ""
3330
 
"failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add "
3331
 
"files (it is not closed)"
3332
 
msgstr ""
3333
 
 
3334
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:504
3335
 
msgid "use genisoimage to create images from files"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:512
3339
 
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3340
 
msgstr ""
3341
 
 
3342
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:88
3343
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:88
3344
 
#, c-format
3345
 
msgid "the drive is not ready"
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
3349
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
3350
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
3351
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
3352
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:102
3353
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:108
3354
 
#, c-format
3355
 
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3356
 
msgstr ""
3357
 
 
3358
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:273
3359
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:283
3360
 
#, c-format
3361
 
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
3365
 
msgid "use readom to image CDs"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:360
3369
 
msgid "readom could not be found in the path"
3370
 
msgstr ""
3371
 
 
3372
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3373
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3374
 
#, c-format
3375
 
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
3376
 
msgstr ""
3377
 
 
3378
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
3379
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
3380
 
#, c-format
3381
 
msgid "input buffer error"
3382
 
msgstr ""
3383
 
 
3384
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3385
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
3386
 
#, c-format
3387
 
msgid "The CD has already been recorded"
3388
 
msgstr ""
3389
 
 
3390
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3391
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
3392
 
#, c-format
3393
 
msgid "The CD cannot be blanked"
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:124
3397
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:124
3398
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
3399
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:191
3400
 
#, c-format
3401
 
msgid "The files selected did not fit on the CD"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:130
3405
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:130
3406
 
#, c-format
3407
 
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3408
 
msgstr ""
3409
 
 
3410
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
3411
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
3412
 
#, c-format
3413
 
msgid ""
3414
 
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3415
 
msgstr ""
3416
 
 
3417
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:142
3418
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:142
3419
 
#, c-format
3420
 
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
3421
 
msgstr ""
3422
 
 
3423
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:148
3424
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:148
3425
 
#, c-format
3426
 
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:161
3430
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:162
3431
 
#, c-format
3432
 
msgid ""
3433
 
"The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use "
3434
 
"it)"
3435
 
msgstr ""
3436
 
 
3437
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:170
3438
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:171
3439
 
#, c-format
3440
 
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:176
3444
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:177
3445
 
#, c-format
3446
 
msgid "the image file cannot be found"
3447
 
msgstr ""
3448
 
 
3449
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:183
3450
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:358
3451
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:184
3452
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
3453
 
#, c-format
3454
 
msgid "internal error"
3455
 
msgstr ""
3456
 
 
3457
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:189
3458
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:190
3459
 
#, c-format
3460
 
msgid "the cd information could not be written"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:195
3464
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:196
3465
 
#, c-format
3466
 
msgid "the disc could not be closed"
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:201
3470
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:202
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:317
3476
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4169
#. Translators: image is a disc image here
 
4170
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4171
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
 
4172
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4173
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4177
#, c-format
 
4178
msgid ""
 
4179
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4180
"for the disc image"
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4184
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4185
msgstr ""
 
4186
 
 
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4190
msgstr ""
 
4191
 
 
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4193
#, c-format
 
4194
msgid ""
 
4195
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#. Translators: %s is the number of the track
 
4199
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4200
#, c-format
 
4201
msgid "Writing track %s"
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4205
msgid "Formatting disc"
 
4206
msgstr "Formatatge del disc"
 
4207
 
 
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
3477
4209
msgid "Writing cue sheet"
3478
4210
msgstr ""
3479
4211
 
3480
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:338
3481
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:340
3482
 
#, c-format
3483
 
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
3484
 
msgstr ""
3485
 
 
3486
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:584
3487
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:589
3488
 
#, c-format
3489
 
msgid "the inf file can't be written : %s"
3490
 
msgstr ""
3491
 
 
3492
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:684
3493
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:689
3494
 
#, c-format
3495
 
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3496
 
msgstr ""
3497
 
 
3498
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696
3499
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:701
3500
 
#, c-format
3501
 
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1058
3505
 
msgid "use wodim to burn CDs"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1215
3509
 
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3510
 
msgstr ""
3511
 
 
3512
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3513
 
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3517
 
msgid "Formatting media"
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1053
3521
 
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3522
 
msgstr ""
3523
 
 
3524
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1218
3525
 
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3526
 
msgstr ""
3527
 
 
3528
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
3529
 
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3533
 
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:502
3537
 
msgid "use mkisofs to create images from files"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:510
3541
 
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3542
 
msgstr ""
3543
 
 
3544
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:362
3545
 
msgid "use readcd to image CDs"
3546
 
msgstr ""
3547
 
 
3548
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
3549
 
msgid "readcd could not be found in the path"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:118
3553
 
#, c-format
3554
 
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
3555
 
msgstr ""
3556
 
 
3557
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
3558
 
#, c-format
3559
 
msgid ""
3560
 
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
3561
 
"Please, install libdvdcss version 1.2.x"
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:135
3565
 
#, c-format
3566
 
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3567
 
msgstr ""
3568
 
 
3569
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210
3570
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:143
3571
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:154
3572
 
#, c-format
3573
 
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
3574
 
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:271
3577
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:369
3578
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
3579
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
 
4212
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4218
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
 
4221
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4222
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4223
msgstr ""
 
4224
 
 
4225
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4226
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4227
msgstr ""
 
4228
 
 
4229
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4230
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4231
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4234
msgstr ""
 
4235
 
 
4236
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
 
4237
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4238
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4242
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4246
#, c-format
 
4247
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4251
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4252
msgstr ""
 
4253
 
 
4254
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
3580
4255
#, c-format
3581
4256
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3582
4257
msgstr ""
3583
4258
 
3584
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:316
 
4259
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
3585
4260
msgid "Retrieving DVD keys"
3586
4261
msgstr ""
3587
4262
 
3588
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:342
3589
 
#, c-format
3590
 
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
3591
 
msgstr ""
3592
 
 
3593
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:351
3594
 
#, c-format
3595
 
msgid "DVD could not be opened"
3596
 
msgstr ""
3597
 
 
3598
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
4263
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4264
#, c-format
 
4265
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4266
msgstr ""
 
4267
 
 
4268
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4269
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4270
#, c-format
 
4271
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
3599
4275
msgid "Copying Video DVD"
3600
4276
msgstr ""
3601
4277
 
3602
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:459
3603
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:236
3604
 
#, c-format
3605
 
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:623
3609
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3613
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:203
3614
 
#, c-format
3615
 
msgid "Unhandled error, aborting"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:169
3619
 
msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
3620
 
msgstr ""
3621
 
 
3622
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3623
 
msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
3624
 
msgstr ""
3625
 
 
3626
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:166
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid "The disc is already burnt"
3629
 
msgstr ""
3630
 
 
3631
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
3632
 
#, c-format
3633
 
msgid "The recorder could not be accessed"
3634
 
msgstr ""
3635
 
 
3636
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
3637
 
#, c-format
3638
 
msgid "Not enough space available on the disc"
3639
 
msgstr ""
3640
 
 
3641
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:462
3642
 
#, c-format
3643
 
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
3644
 
msgstr ""
3645
 
 
3646
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:481
3647
 
#, c-format
3648
 
msgid "the image is not stored locally"
3649
 
msgstr ""
3650
 
 
3651
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:663
3652
 
msgid "growisofs burns DVDs"
3653
 
msgstr ""
3654
 
 
3655
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:671
3656
 
msgid "growisofs could not be found in the path"
3657
 
msgstr ""
3658
 
 
3659
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:226
3660
 
#, c-format
3661
 
msgid "unable to set the source"
3662
 
msgstr ""
3663
 
 
3664
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:234
3665
 
#, c-format
3666
 
msgid "unable to add the track to the session"
3667
 
msgstr ""
3668
 
 
3669
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
3670
 
#, c-format
3671
 
msgid "no profile available for the medium"
3672
 
msgstr ""
3673
 
 
3674
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
3675
 
#, c-format
3676
 
msgid "/dev/null can't be opened"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
3680
 
#, c-format
3681
 
msgid "libburn can't burn: %s"
3682
 
msgstr ""
3683
 
 
3684
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3685
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
3686
 
#, c-format
3687
 
msgid "an unknown error occured"
3688
 
msgstr "i a aguda una error desconeguda"
3689
 
 
3690
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
3691
 
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3692
 
msgstr ""
3693
 
 
3694
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3695
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
3696
 
#, c-format
3697
 
msgid "the drive couldn't be initialized"
3698
 
msgstr ""
3699
 
 
3700
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
3701
 
#, c-format
3702
 
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
 
4278
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4279
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4280
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4284
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4288
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4292
msgid "Allow DAO use"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4296
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
4297
#, c-format
 
4298
msgid "libburn track could not be created"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4302
#. * generated from errno
 
4303
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4304
#. * is the error generated from errno
 
4305
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4306
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4307
#, c-format
 
4308
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
 
4311
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
4312
#, c-format
 
4313
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
3711
4322
#, c-format
3712
4323
msgid "Writing track %02i"
3713
4324
msgstr ""
3714
4325
 
3715
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3716
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
3717
 
#, c-format
3718
 
msgid "Libisofs can't be initialized."
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:431
3722
 
#, c-format
3723
 
msgid "No read options could be created."
3724
 
msgstr ""
3725
 
 
3726
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:454
3727
 
#, c-format
3728
 
msgid "Image import failed."
3729
 
msgstr ""
3730
 
 
3731
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:507
3732
 
#, c-format
3733
 
msgid "Volume could not be created."
3734
 
msgstr ""
3735
 
 
3736
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:615
3737
 
#, c-format
3738
 
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3739
 
msgstr ""
3740
 
 
3741
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:630
3742
 
#, c-format
3743
 
msgid "non local file %s"
3744
 
msgstr ""
3745
 
 
3746
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
3747
 
#, c-format
3748
 
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3749
 
msgstr ""
3750
 
 
3751
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:657
3752
 
#, c-format
3753
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
3757
 
#, c-format
3758
 
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
3759
 
msgstr ""
3760
 
 
3761
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
3762
 
#, c-format
3763
 
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
3764
 
msgstr ""
3765
 
 
3766
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:899
3767
 
msgid "libisofs creates disc images from files"
3768
 
msgstr ""
3769
 
 
3770
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libread-disc.c:290
3771
 
#, c-format
3772
 
msgid "no disc could be found"
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:152
 
4326
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4327
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4328
#, c-format
 
4329
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4333
#, c-format
 
4334
msgid "Read options could not be created"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
 
4338
#, c-format
 
4339
msgid "Volume could not be created"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#. Translators: %s is the path
 
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4344
#, c-format
 
4345
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4350
#, c-format
 
4351
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4355
#, c-format
 
4356
msgid ""
 
4357
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4362
#, c-format
 
4363
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4364
msgstr ""
 
4365
 
 
4366
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
4367
msgid "Copying checksum file"
 
4368
msgstr ""
 
4369
 
 
4370
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
3776
4371
#, c-format
3777
4372
msgid "Copying `%s` locally"
3778
4373
msgstr ""
3779
4374
 
3780
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:218
3781
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:298 ../src/brasero-io.c:1942
3782
 
#, c-format
3783
 
msgid "a directory couldn't be created (%s)"
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:430
3787
 
msgid "Copying checksum file"
3788
 
msgstr ""
3789
 
 
3790
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:608
3791
 
msgid "Copying files locally"
3792
 
msgstr ""
3793
 
 
3794
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:746
3795
 
#, c-format
3796
 
msgid "impossible to retrieve local file path"
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:956
3800
 
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
3801
 
msgstr ""
3802
 
 
3803
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
3804
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:315
3805
 
#, c-format
3806
 
msgid "source can't be created"
3807
 
msgstr ""
3808
 
 
3809
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:356
3810
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:424
3811
 
#, c-format
3812
 
msgid "decode can't be created"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:368
3816
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:378
3817
 
#, c-format
3818
 
msgid "audioconvert can't be created"
3819
 
msgstr ""
3820
 
 
3821
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:379
3822
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:390
3823
 
#, c-format
3824
 
msgid "audioresample can't be created"
3825
 
msgstr ""
3826
 
 
3827
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:390
3828
 
#, c-format
3829
 
msgid "rganalysis can't be created"
3830
 
msgstr ""
3831
 
 
3832
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:402
3833
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:363
3834
 
#, c-format
3835
 
msgid "sink can't be created"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:467
 
4375
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4376
#. * which will be translated only when it needs
 
4377
#. * displaying.
 
4378
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4379
msgid "File Downloader"
 
4380
msgstr ""
 
4381
 
 
4382
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4383
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#. Translators: This message is sent
 
4387
#. * when brasero could not link together
 
4388
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4389
#. * sends its data to the second for further
 
4390
#. * processing. This data transmission is
 
4391
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4392
#. * too technical and should be removed?
 
4393
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4394
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4395
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4396
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4397
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4398
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4399
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4400
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4401
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
 
4402
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
 
4403
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
 
4404
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
3839
4410
msgid "Normalizing tracks"
3840
4411
msgstr ""
3841
4412
 
3842
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
3843
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:401
3847
 
#, c-format
3848
 
msgid "filter can't be created"
3849
 
msgstr ""
3850
 
 
3851
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:581
3852
 
#, c-format
3853
 
msgid "a symlink could not be created (%s)"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:834
3857
 
#, c-format
3858
 
msgid "error padding (%s)"
3859
 
msgstr ""
3860
 
 
3861
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1021
3862
 
#, c-format
3863
 
msgid "error opening file for padding : %s"
3864
 
msgstr ""
3865
 
 
3866
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1118
3867
 
#, c-format
3868
 
msgid "error getting duration"
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1226
 
4413
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4414
msgid "Normalize"
 
4415
msgstr "Normalizar"
 
4416
 
 
4417
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4418
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4419
msgstr ""
 
4420
 
 
4421
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4422
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 
4424
#, c-format
 
4425
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4426
msgstr ""
 
4427
 
 
4428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Error while getting duration"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
3872
4434
#, c-format
3873
4435
msgid "Analysing \"%s\""
3874
4436
msgstr ""
3875
4437
 
3876
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1245
 
4438
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
3877
4439
#, c-format
3878
4440
msgid "Transcoding \"%s\""
3879
4441
msgstr ""
3880
4442
 
3881
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1435
3882
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
3883
 
msgstr ""
3884
 
 
3885
 
#: ../src/scsi-error.c:30
3886
 
msgid "size mismatch"
3887
 
msgstr ""
3888
 
 
3889
 
#: ../src/scsi-error.c:31
3890
 
msgid "type mismatch"
3891
 
msgstr ""
3892
 
 
3893
 
#: ../src/scsi-error.c:32
3894
 
msgid "bad argument"
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#: ../src/scsi-error.c:33
3898
 
msgid "the device is not ready"
3899
 
msgstr ""
3900
 
 
3901
 
#: ../src/scsi-error.c:34
3902
 
msgid "outrange address"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: ../src/scsi-error.c:35
3906
 
msgid "invalid address"
3907
 
msgstr ""
3908
 
 
3909
 
#: ../src/scsi-error.c:36
3910
 
msgid "invalid command"
3911
 
msgstr ""
3912
 
 
3913
 
#: ../src/scsi-error.c:37
3914
 
msgid "invalid parameter in command"
3915
 
msgstr ""
3916
 
 
3917
 
#: ../src/scsi-error.c:38
3918
 
msgid "invalid field in command"
3919
 
msgstr ""
3920
 
 
3921
 
#: ../src/scsi-error.c:39
3922
 
msgid "the device timed out"
3923
 
msgstr ""
3924
 
 
3925
 
#: ../src/scsi-error.c:40
3926
 
msgid "key not established"
3927
 
msgstr ""
3928
 
 
3929
 
#: ../src/scsi-error.c:41
3930
 
msgid "invalid track mode"
3931
 
msgstr ""
3932
 
 
3933
 
#: ../src/brasero-preview.c:174
3934
 
msgid " Preview "
3935
 
msgstr ""
3936
 
 
3937
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 
4443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4444
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4445
msgstr ""
 
4446
 
 
4447
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
4448
msgid "Preview"
 
4449
msgstr "Ulhada"
 
4450
 
 
4451
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
3938
4452
msgid "Do you really want to split the track?"
3939
4453
msgstr ""
3940
4454
 
3941
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
3942
 
#
3943
 
msgid "Size Error"
3944
 
msgstr ""
3945
 
 
3946
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:179
 
4455
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
3947
4456
msgid ""
3948
4457
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
3949
4458
"seconds and will be padded."
3950
4459
msgstr ""
3951
4460
 
3952
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182 ../src/brasero-split-dialog.c:690
3953
 
msgid "_Don't split"
3954
 
msgstr ""
3955
 
 
3956
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185 ../src/brasero-split-dialog.c:693
3957
4461
#
 
4462
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
3958
4463
msgid "_Split"
3959
4464
msgstr ""
3960
4465
 
3961
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
3962
 
msgid "The track wasn't split:"
3963
 
msgstr ""
3964
 
 
3965
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
3966
 
msgid "no silence could be retrieved."
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
3970
 
#
3971
 
msgid "No Silence"
3972
 
msgstr "Pas cap de silenci"
3973
 
 
3974
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
3975
 
msgid "An error occured while retrieving silences:"
3976
 
msgstr ""
3977
 
 
3978
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
 
4466
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4467
msgid "The track wasn't split."
 
4468
msgstr ""
 
4469
 
 
4470
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4471
msgid "No silence could be detected"
 
4472
msgstr ""
 
4473
 
 
4474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4475
msgid "An error occurred while detecting silences."
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4479
msgid "This will remove all previous results."
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
3979
4483
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
3980
4484
msgstr ""
3981
4485
 
3982
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
3983
 
msgid "Automatic Split"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
3987
 
msgid "This will remove all previous results."
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
 
4486
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4487
msgid "_Don't split"
 
4488
msgstr ""
 
4489
 
 
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4491
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4495
msgid "Re_move All"
 
4496
msgstr "Tot _suprimir"
 
4497
 
 
4498
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
3991
4499
msgid "Split Track"
3992
4500
msgstr ""
3993
4501
 
3994
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
 
4502
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
3995
4503
msgid "M_ethod:"
3996
4504
msgstr ""
3997
4505
 
3998
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
3999
4507
msgid "Method to be used to split the track"
4000
4508
msgstr ""
4001
4509
 
4002
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4003
4511
msgid "Split track manually"
4004
4512
msgstr ""
4005
4513
 
4006
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
 
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4007
4515
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4008
4516
msgstr ""
4009
4517
 
4010
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 
4518
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4011
4519
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4012
4520
msgstr ""
4013
4521
 
4014
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
 
4522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4015
4523
msgid "Split track for each silence"
4016
4524
msgstr ""
4017
4525
 
4018
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
 
4526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4019
4527
msgid "_Slice"
4020
4528
msgstr ""
4021
4529
 
4022
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4023
 
msgid "Press to add a splitting point"
 
4530
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4531
msgid "Add a splitting point"
4024
4532
msgstr ""
4025
4533
 
4026
4534
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4027
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4028
4536
msgid "Split this track every"
4029
4537
msgstr ""
4030
4538
 
4031
4539
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4032
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4540
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4033
4541
msgid "seconds"
4034
4542
msgstr "milisegondas"
4035
4543
 
4036
4544
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4037
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
 
4545
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4038
4546
msgid "Split this track in"
4039
4547
msgstr ""
4040
4548
 
4041
4549
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4042
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
 
4550
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4043
4551
msgid "parts"
4044
4552
msgstr ""
4045
4553
 
4046
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
4047
 
msgid "<b>Slicing Method</b>"
 
4554
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4555
msgid "Slicing Method"
4048
4556
msgstr ""
4049
4557
 
4050
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
 
4558
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4051
4559
msgid "Start"
4052
4560
msgstr "Aviar"
4053
4561
 
4054
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
 
4562
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4055
4563
msgid "End"
4056
4564
msgstr "Fin"
4057
4565
 
4058
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 
4566
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4059
4567
msgid "Mer_ge"
4060
4568
msgstr "_Fusionar"
4061
4569
 
4062
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
4570
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4063
4571
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4064
4572
msgstr ""
4065
4573
 
4066
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4067
 
msgid "_Remove"
4068
 
msgstr "_Suprimir"
4069
 
 
4070
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 
4574
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4071
4575
msgid "Remove the selected slices"
4072
4576
msgstr ""
4073
4577
 
4074
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4075
 
msgid "Re_move All"
4076
 
msgstr "Tot _suprimir"
4077
 
 
4078
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4578
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4079
4579
msgid "Clear the slices preview"
4080
4580
msgstr ""
4081
4581
 
4082
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4582
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4083
4583
msgid "_List of slices that are to be created:"
4084
4584
msgstr ""
4085
4585
 
4086
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4087
 
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4088
 
msgstr ""
 
4586
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4587
msgid "Slices Preview"
 
4588
msgstr "Ulhada dels segments"
4089
4589
 
4090
 
#: ../src/brasero-time-button.c:277
 
4590
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4091
4591
msgid "Hours"
4092
4592
msgstr "Oras"
4093
4593
 
4094
 
#: ../src/brasero-time-button.c:281 ../src/brasero-time-button.c:290
4095
 
#: ../src/brasero-time-button.c:299
 
4594
#. Translators: separating hours and minutes
 
4595
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4596
#. Translators: separating seconds and frames
 
4597
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4598
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4096
4599
msgid ":"
4097
4600
msgstr ":"
4098
4601
 
4099
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4602
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4100
4603
msgid "Minutes"
4101
4604
msgstr "Minutas"
4102
4605
 
4103
 
#: ../src/brasero-time-button.c:295
 
4606
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4104
4607
msgid "Seconds"
4105
4608
msgstr "Segondas"
4106
4609
 
4107
 
#: ../src/brasero-time-button.c:304
 
4610
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4108
4611
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4109
4612
msgstr ""
4110
4613
 
4111
 
#: ../src/brasero-src-selection.c:91
4112
 
msgid "Choose the disc to read from"
4113
 
msgstr ""
4114
 
 
4115
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:32
4116
 
msgid "Cdrkit burning suite"
4117
 
msgstr ""
4118
 
 
4119
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4120
 
msgid "Libburnia burning suite"
4121
 
msgstr ""
4122
 
 
4123
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:32
4124
 
msgid "Growisofs burning suite"
4125
 
msgstr ""
4126
 
 
4127
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:32
4128
 
msgid "Cdrdao burning suite"
4129
 
msgstr ""
4130
 
 
4131
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:32
4132
 
msgid "Cdrtools burning suite"
4133
 
msgstr ""
4134
 
 
4135
 
#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:394
4136
 
#: ../src/burn-image-format.c:423 ../src/burn-image-format.c:550
4137
 
#: ../src/burn-image-format.c:673 ../src/burn-image-format.c:714
4138
 
#, c-format
4139
 
msgid "size can't be retrieved (%s)"
4140
 
msgstr ""
4141
 
 
4142
 
#: ../src/burn-image-format.c:591
4143
 
#, c-format
4144
 
msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
4145
 
msgstr ""
4146
 
 
4147
 
#: ../src/brasero-data-session.c:130 ../src/brasero-data-session.c:143
4148
 
#, c-format
4149
 
msgid "there isn't any available session on the disc"
4150
 
msgstr ""
4151
 
 
4152
 
#: ../src/brasero-data-session.c:166
4153
 
#, c-format
4154
 
msgid "unknown volume type"
4155
 
msgstr ""
4156
 
 
4157
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:415 ../src/brasero-data-tree-model.c:483
4158
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494 ../src/brasero-data-tree-model.c:555
4159
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:560
4160
 
msgid "(loading ...)"
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:492
4164
 
msgid "Disc file"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
4168
 
msgid "1 item"
4169
 
msgstr "1 element"
4170
 
 
4171
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:572
4172
 
#, c-format
4173
 
msgid "%d item"
4174
 
msgid_plural "%d items"
4175
 
msgstr[0] "%d element"
4176
 
msgstr[1] "%d elements"
4177
 
 
4178
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:168
4179
 
msgid "_Hide errors"
4180
 
msgstr ""
4181
 
 
4182
 
#
4183
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:170 ../src/brasero-disc-message.c:189
4184
 
msgid "_Show errors"
4185
 
msgstr "_Visualizar las errors"
4186
 
 
4187
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:312
4188
 
msgid "Close this notification window"
4189
 
msgstr ""
4190
 
 
4191
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4192
 
#. * actions, like:
4193
 
#. *   To add/remove files you can:
4194
 
#. *      * perform action one
4195
 
#. *      * perform action two
4196
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4197
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4198
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
4199
 
#. * for a list of actions.
4200
 
#: ../src/brasero-disc.c:667
4201
 
msgid "To add files to this project you can:"
4202
 
msgstr ""
4203
 
 
4204
 
#: ../src/brasero-disc.c:668
4205
 
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
4206
 
msgstr ""
4207
 
 
4208
 
#: ../src/brasero-disc.c:669
4209
 
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
4210
 
msgstr ""
4211
 
 
4212
 
#: ../src/brasero-disc.c:670
4213
 
msgid ""
4214
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4215
 
msgstr ""
4216
 
 
4217
 
#: ../src/brasero-disc.c:671
4218
 
msgid "double click on files in the selection pane"
4219
 
msgstr ""
4220
 
 
4221
 
#: ../src/brasero-disc.c:673
4222
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4223
 
msgstr ""
4224
 
 
4225
 
#: ../src/brasero-disc.c:676
4226
 
msgid "To remove files from this project you can:"
4227
 
msgstr ""
4228
 
 
4229
 
#: ../src/brasero-disc.c:677
4230
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4231
 
msgstr ""
4232
 
 
4233
 
#: ../src/brasero-disc.c:678
4234
 
msgid "drag and release items out from this area"
4235
 
msgstr ""
4236
 
 
4237
 
#: ../src/brasero-disc.c:679
4238
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4239
 
msgstr ""
4240
 
 
4241
 
#: ../src/brasero-disc.c:680
4242
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4243
 
msgstr ""
4244
 
 
4245
 
#
4246
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:131
 
4614
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4615
msgid "cdrkit burning suite"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4619
msgid "libburnia burning suite"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4623
msgid "growisofs burning suite"
 
4624
msgstr ""
 
4625
 
 
4626
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4627
msgid "cdrtools burning suite"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4631
#, c-format
 
4632
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#
 
4636
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4247
4637
msgid "_Eject"
4248
4638
msgstr "_Ejectar"
4249
4639
 
4250
4640
#
4251
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:148
 
4641
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4252
4642
msgid "Eject Disc"
4253
4643
msgstr "Ejectar lo disc"
4254
4644
 
4255
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4256
 
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4257
 
msgstr ""
 
4645
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4646
msgid "No file filtered"
 
4647
msgstr "Pas de fichièr filtrat"
4258
4648
 
4259
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:102
 
4649
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4260
4650
#, c-format
4261
4651
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4262
4652
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4263
4653
msgstr[0] ""
4264
4654
msgstr[1] ""
4265
4655
 
4266
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4267
 
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4268
 
msgstr ""
4269
 
 
4270
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:108
 
4656
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4271
4657
#, c-format
4272
4658
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4273
4659
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4274
4660
msgstr[0] ""
4275
4661
msgstr[1] ""
4276
4662
 
4277
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4278
 
msgid "hidden file"
4279
 
msgstr ""
4280
 
 
4281
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4282
 
msgid "unreadable file"
4283
 
msgstr ""
4284
 
 
4285
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
4286
 
msgid "broken symlink"
4287
 
msgstr ""
4288
 
 
4289
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
4290
 
msgid "recursive symlink"
4291
 
msgstr ""
4292
 
 
4293
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:246
 
4663
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4294
4664
msgid "Filter Options"
4295
 
msgstr ""
 
4665
msgstr "Opcions del filtre"
4296
4666
 
4297
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:355
 
4667
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4298
4668
msgid ""
4299
4669
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4300
4670
msgstr ""
4301
4671
 
4302
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:405
 
4672
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4303
4673
msgid "Type"
4304
4674
msgstr "Tipe"
4305
4675
 
4306
4676
#
4307
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:431
 
4677
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4308
4678
msgid "_Restore"
4309
4679
msgstr "_Suprimir"
4310
4680
 
4311
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
 
4681
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4312
4682
msgid "Restore the selected files"
4313
4683
msgstr ""
4314
4684
 
4315
4685
#
4316
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:442
4317
 
msgid "_Options..."
 
4686
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4687
msgid "_Options…"
4318
4688
msgstr "_Opcions..."
4319
4689
 
4320
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:450
 
4690
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4321
4691
msgid "Set the options for file filtering"
4322
4692
msgstr ""
4323
4693
 
4324
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:115
 
4694
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4325
4695
msgid "Filter _hidden files"
4326
4696
msgstr ""
4327
4697
 
4328
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:137
4329
 
msgid "Filter _broken symlinks"
4330
 
msgstr ""
4331
 
 
4332
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:155
4333
 
msgid "<b>Filtering options</b>"
4334
 
msgstr ""
4335
 
 
4336
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:237
4337
 
#, c-format
4338
 
msgid "\"%s\" cannot be read"
4339
 
msgstr ""
4340
 
 
4341
 
#: ../src/brasero-io.c:777 ../src/brasero-io.c:1596
4342
 
#, c-format
4343
 
msgid "recursive symbolic link"
4344
 
msgstr ""
4345
 
 
4346
 
#: ../src/brasero-io.c:972
4347
 
#, c-format
4348
 
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4349
 
msgstr ""
4350
 
 
4351
 
#: ../src/brasero-medium-selection.c:204 ../src/brasero-medium-selection.c:324
4352
 
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4353
 
msgstr ""
4354
 
 
4355
 
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4356
 
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4357
 
#. * image on the hard drive.
4358
 
#: ../src/burn-drive.c:267 ../src/burn-volume-obj.c:585
4359
 
#
4360
 
msgid "Image File"
4361
 
msgstr "Fichièr imatge"
4362
 
 
4363
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:164
4364
 
#, c-format
4365
 
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4366
 
msgstr ""
4367
 
 
4368
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4369
 
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4370
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:606
4371
 
#, c-format
4372
 
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:610
4376
 
#, c-format
4377
 
msgid "Data %s: \"%s\""
4378
 
msgstr ""
4379
 
 
4380
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4381
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4382
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:626
4383
 
#, c-format
4384
 
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4385
 
msgstr ""
4386
 
 
4387
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:630
4388
 
#, c-format
4389
 
msgid "Blank %s in %s"
4390
 
msgstr ""
4391
 
 
4392
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4393
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4394
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:638
4395
 
#, c-format
4396
 
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4397
 
msgstr ""
4398
 
 
4399
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:642
4400
 
#, c-format
4401
 
msgid "Audio and data %s in %s"
4402
 
msgstr ""
4403
 
 
4404
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4405
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4406
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:650
4407
 
#, c-format
4408
 
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4409
 
msgstr ""
4410
 
 
4411
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:654
4412
 
#, c-format
4413
 
msgid "Audio %s in %s"
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4417
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4418
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:662
4419
 
#, c-format
4420
 
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4421
 
msgstr ""
4422
 
 
4423
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
4424
 
#, c-format
4425
 
msgid "Data %s in %s"
4426
 
msgstr ""
4427
 
 
4428
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4429
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4430
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:674
4431
 
#, c-format
4432
 
msgid "<b>%s</b> in %s"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:678
4436
 
#, c-format
4437
 
msgid "%s in %s"
4438
 
msgstr ""
4439
 
 
4440
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:107
4441
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:289
4442
 
#, c-format
4443
 
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4444
 
msgstr ""
4445
 
 
4446
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:168
4447
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:190
4448
 
#, c-format
4449
 
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4450
 
msgstr ""
4451
 
 
4452
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:535
4453
 
#, c-format
4454
 
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4455
 
msgstr ""
4456
 
 
4457
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:562
 
4698
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4699
msgid "Re_place symbolic links"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4703
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4707
msgid "Filtering options"
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4711
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 
4712
#, c-format
 
4713
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4458
4717
msgid "Creating checksum for image files"
4459
4718
msgstr ""
4460
4719
 
4461
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:852
4462
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:968
4463
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:487
4464
 
#, c-format
4465
 
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4466
 
msgstr ""
4467
 
 
4468
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1203
4469
 
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4470
 
msgstr ""
4471
 
 
4472
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1241
4473
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:716
 
4720
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4723
msgstr ""
 
4724
 
 
4725
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
4726
msgid "Checking file integrity"
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
4730
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 
4731
#, c-format
 
4732
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4733
msgstr ""
 
4734
 
 
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
4737
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
4738
#, c-format
 
4739
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4740
msgstr ""
 
4741
 
 
4742
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4743
#. * which will be translated only when it needs
 
4744
#. * displaying.
 
4745
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 
4746
msgid "File Checksum"
 
4747
msgstr ""
 
4748
 
 
4749
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
4750
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
4751
msgstr ""
 
4752
 
 
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4754
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4474
4755
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4475
4756
msgstr ""
4476
4757
 
4477
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1244
4478
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:719
 
4758
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4479
4760
msgid "MD5"
4480
 
msgstr ""
 
4761
msgstr "MD5"
4481
4762
 
4482
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
4483
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
 
4763
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4764
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4484
4765
msgid "SHA1"
4485
 
msgstr ""
 
4766
msgstr "SHA1"
4486
4767
 
4487
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
4488
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
 
4768
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4489
4770
msgid "SHA256"
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:105
4493
 
#, c-format
4494
 
msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
4495
 
msgstr ""
4496
 
 
4497
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:268
4498
 
#, c-format
4499
 
msgid "the image is not local"
4500
 
msgstr ""
4501
 
 
4502
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:335
4503
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:395
 
4771
msgstr "SHA256"
 
4772
 
 
4773
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4504
4775
msgid "Creating image checksum"
4505
4776
msgstr ""
4506
4777
 
4507
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:693
4508
 
msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4509
 
msgstr ""
4510
 
 
4511
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:160
4512
 
msgid "Images"
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:182
4516
 
#
4517
 
msgid "<b>_Image</b>"
4518
 
msgstr "<b>_Imatge</b>"
4519
 
 
4520
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:205
4521
 
#
4522
 
msgid "Image path:"
4523
 
msgstr "Camin de l'imatge :"
4524
 
 
4525
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:210
4526
 
#
4527
 
msgid "Choose an image"
4528
 
msgstr "Causissètz un imatge"
4529
 
 
4530
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:218
4531
 
#
4532
 
msgid "Image style:"
4533
 
msgstr "Estil d'imatge :"
4534
 
 
4535
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:226
4536
 
#
4537
 
msgid "Centered"
4538
 
msgstr "Centrat"
4539
 
 
4540
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:227
4541
 
#
4542
 
msgid "Tiled"
4543
 
msgstr ""
4544
 
 
4545
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:228
4546
 
#
4547
 
msgid "Scaled"
4548
 
msgstr ""
4549
 
 
4550
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:232
4551
 
#
4552
 
msgid "<b>_Color</b>"
4553
 
msgstr "<b>Color</b>"
4554
 
 
4555
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:258
4556
 
msgid "Solid color"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4560
 
msgid "Horizontal gradient"
4561
 
msgstr ""
4562
 
 
4563
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:260
4564
 
msgid "Vertical gradient"
4565
 
msgstr ""
4566
 
 
4567
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:302
4568
 
msgid "Background Properties"
4569
 
msgstr ""
4570
 
 
4571
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:720
4572
 
msgid "Set bac_kground properties"
4573
 
msgstr ""
4574
 
 
4575
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:761
4576
 
msgid "SIDES"
4577
 
msgstr ""
4578
 
 
4579
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:777
4580
 
msgid "BACK COVER"
4581
 
msgstr ""
4582
 
 
4583
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
4584
 
msgid "FRONT COVER"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1083
4588
 
msgid "The image couldn't be loaded:"
4589
 
msgstr ""
4590
 
 
4591
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:754
4592
 
#
4593
 
msgid "Unknown song"
4594
 
msgstr "Cançon desconeguda"
4595
 
 
4596
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:769
4597
 
msgid "by "
4598
 
msgstr ""
4599
 
 
4600
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
4601
 
msgid "Cover Editor"
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:83 ../src/brasero-multi-song-props.c:91
4605
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:99 ../src/brasero-multi-song-props.c:117
4606
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:133 ../src/brasero-multi-song-props.c:154
4607
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:167 ../src/brasero-multi-song-props.c:223
4608
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:265
4609
 
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:277
4610
 
msgid "<keep current values>"
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:120 ../src/brasero-multi-song-props.c:137
4614
 
#
 
4778
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4779
#. * which will be translated only when it needs
 
4780
#. * displaying.
 
4781
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
4782
msgid "Image Checksum"
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4786
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4790
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4791
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4792
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4793
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4794
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4795
msgid "<Keep current values>"
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#
 
4799
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4615
4800
msgid "Remove silences"
4616
4801
msgstr "Suprimir los silencias"
4617
4802
 
4618
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:193
4619
4803
#
4620
 
msgid "<b>Song titles</b>"
4621
 
msgstr "<b>Títols de cançons</b>"
 
4804
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4805
msgid "Song titles"
 
4806
msgstr "Títols de cançons"
4622
4807
 
4623
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:207
4624
 
msgid "<b>Additional song information</b>"
 
4808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4809
msgid "Additional song information"
4625
4810
msgstr ""
4626
4811
 
4627
 
#: ../src/brasero-rename.c:278
 
4812
#: ../src/brasero-rename.c:320
4628
4813
msgid "Insert text"
4629
4814
msgstr ""
4630
4815
 
4631
 
#: ../src/brasero-rename.c:279
 
4816
#: ../src/brasero-rename.c:321
4632
4817
msgid "Delete text"
4633
 
msgstr ""
 
4818
msgstr "Suprimir de tèxte"
4634
4819
 
4635
 
#: ../src/brasero-rename.c:280
 
4820
#: ../src/brasero-rename.c:322
4636
4821
msgid "Substitute text"
4637
4822
msgstr ""
4638
4823
 
4639
 
#: ../src/brasero-rename.c:281
 
4824
#: ../src/brasero-rename.c:323
4640
4825
msgid "Number files according to a pattern"
4641
4826
msgstr ""
4642
4827
 
4643
 
#: ../src/brasero-rename.c:295
 
4828
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4829
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4833
#: ../src/brasero-rename.c:339
4644
4834
msgid "Insert"
4645
 
msgstr ""
4646
 
 
4647
 
#: ../src/brasero-rename.c:306
4648
 
msgid "at the begining"
4649
 
msgstr ""
4650
 
 
4651
 
#: ../src/brasero-rename.c:307
 
4835
msgstr "Inserir"
 
4836
 
 
4837
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4838
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4839
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4840
msgid "at the beginning"
 
4841
msgstr "a la debuta"
 
4842
 
 
4843
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4844
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4845
#: ../src/brasero-rename.c:357
4652
4846
msgid "at the end"
4653
4847
msgstr ""
4654
4848
 
4655
 
#: ../src/brasero-rename.c:317
4656
 
msgid "Delete every occurence of"
4657
 
msgstr ""
4658
 
 
4659
 
#: ../src/brasero-rename.c:331
4660
 
msgid "Substitute"
4661
 
msgstr ""
4662
 
 
4663
 
#: ../src/brasero-rename.c:340
4664
 
msgid "by"
4665
 
msgstr ""
4666
 
 
4667
 
#: ../src/brasero-rename.c:354
 
4849
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4850
msgid "Delete every occurrence of"
 
4851
msgstr ""
 
4852
 
 
4853
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4854
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4855
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4856
#. * "with" [Entry].
 
4857
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
4858
msgid "with"
 
4859
msgstr "amb"
 
4860
 
 
4861
#: ../src/brasero-rename.c:412
4668
4862
msgid "Rename to"
4669
4863
msgstr ""
4670
4864
 
4671
 
#: ../src/brasero-rename.c:363
 
4865
#: ../src/brasero-rename.c:421
4672
4866
msgid "{number}"
4673
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4870
msgid "Open the selected video"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
4874
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4878
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4879
msgstr ""
 
4880
 
 
4881
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4882
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
4886
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4890
msgid "_Search Directory"
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
4894
#, c-format
 
4895
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
4899
msgid "Please only add files with video content"
 
4900
msgstr ""
 
4901
 
 
4902
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
4903
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4904
msgid "Creating file layout"
 
4905
msgstr ""
 
4906
 
 
4907
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 
4908
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
4909
msgstr ""
 
4910
 
 
4911
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
 
4912
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
 
4916
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
4920
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4921
msgstr ""
 
4922
 
 
4923
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4924
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4925
msgstr ""
 
4926
 
 
4927
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4928
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4929
msgstr ""
 
4930
 
 
4931
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
4932
msgid "Disc Copier"
 
4933
msgstr ""
 
4934
 
 
4935
#~ msgid "Error"
 
4936
#~ msgstr "Error"
 
4937
 
 
4938
#~ msgid "Exit the program"
 
4939
#~ msgstr "Sortir del programa"
 
4940
 
 
4941
#
 
4942
#~ msgid "Contents"
 
4943
#~ msgstr "Ensenhador"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "Show"
 
4946
#~ msgstr "Visualizar"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Loading ..."
 
4949
#~ msgstr "Cargament..."
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "<b>Options</b>"
 
4952
#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "Cancel"
 
4955
#~ msgstr "Anullar"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "KiB"
 
4958
#~ msgstr "ko"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "MiB"
 
4961
#~ msgstr "Mo"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "GiB"
 
4964
#~ msgstr "Go"
 
4965
 
 
4966
#~ msgid "Confirm"
 
4967
#~ msgstr "Confirmar"
 
4968
 
 
4969
#
 
4970
#~ msgid "File Not Found"
 
4971
#~ msgstr "Impossible de trobar lo fichièr"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "<b>Title</b>"
 
4974
#~ msgstr "<b>Títol</b>"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "<b>Size:</b>"
 
4977
#~ msgstr "<b>Talha :</b>"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "<b>Status:</b>"
 
4980
#~ msgstr "<b>Estat :</b>"
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "unknown"
 
4983
#~ msgstr "desconegut"
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "Path:"
 
4986
#~ msgstr "Camin:"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "<b>Image</b>"
 
4989
#~ msgstr "<b>Imatge</b>"
 
4990
 
 
4991
#
 
4992
#~ msgid "Project Size"
 
4993
#~ msgstr "Talha de projècte"
 
4994
 
 
4995
#
 
4996
#~ msgid "Empty Project"
 
4997
#~ msgstr "Projècte void"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid "Add"
 
5000
#~ msgstr "Apondre"
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "Remove"
 
5003
#~ msgstr "Suprimir"
 
5004
 
 
5005
#
 
5006
#~ msgid "Modified Project"
 
5007
#~ msgstr "Projècte modificat"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid " by %s"
 
5010
#~ msgstr "per %s"
 
5011
 
 
5012
#~ msgid "_Open..."
 
5013
#~ msgstr "_Dobrir..."
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "%s (DVD-R)"
 
5016
#~ msgstr "%s (DVD-R)"
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "%s (CD-R)"
 
5019
#~ msgstr "%s (CD-R)"
 
5020
 
 
5021
#~ msgid "<b>Options:</b>"
 
5022
#~ msgstr "<b>Opcions :</b>"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "file"
 
5025
#~ msgstr "fichièr"
 
5026
 
 
5027
#
 
5028
#~ msgid "No Silence"
 
5029
#~ msgstr "Pas cap de silenci"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "1 item"
 
5032
#~ msgstr "1 element"
 
5033
 
 
5034
#
 
5035
#~ msgid "<b>_Image</b>"
 
5036
#~ msgstr "<b>_Imatge</b>"