11
11
"Project-Id-Version: ca\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 12:59+0700\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 17:11+0000\n"
15
"Last-Translator: Daniel Alomar i Claramonte <daniel.adastra@gmail.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 01:19+0700\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 07:34+0000\n"
15
"Last-Translator: Alexander Wolf <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-18 04:44+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-19 05:49+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107 src/core/modules/StarMgr.cpp:339
24
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:695 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:353
25
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:155
26
#: src/core/StelApp.cpp:471 src/core/StelCore.cpp:176
27
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:309
23
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:106 src/core/modules/StarMgr.cpp:346
24
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354
25
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:156
26
#: src/core/StelApp.cpp:480 src/core/StelCore.cpp:185
27
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:353
28
28
msgid "Display Options"
29
29
msgstr "Opcions de visualització"
31
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
31
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107
32
32
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
33
33
msgid "Constellation lines"
34
34
msgstr "Línies de les constel·lacions"
36
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
36
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
37
37
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:289
38
38
msgid "Constellation art"
39
39
msgstr "Dibuix de les constel·lacions"
41
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
41
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
42
42
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284
43
43
msgid "Constellation labels"
44
44
msgstr "Etiquetes de les constel·lacions"
46
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:111
46
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
47
47
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
48
48
msgid "Constellation boundaries"
49
49
msgstr "Límits de les constel·lacions"
51
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:340 src/ui_viewDialog.h:1154
51
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:347 src/ui_viewDialog.h:1154
52
52
#: src/ui_viewDialog.h:1186 src/ui_viewDialog.h:1211
53
53
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245
57
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:341
57
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:348
58
58
msgid "Stars labels"
59
59
msgstr "Etiquetes dels estels"
61
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546 src/ui_viewDialog.h:1235
61
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:578 src/ui_viewDialog.h:1235
65
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550 src/ui_viewDialog.h:1243
65
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:582 src/ui_viewDialog.h:1243
69
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554 src/ui_viewDialog.h:1231
69
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:586 src/ui_viewDialog.h:1231
73
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558 src/ui_viewDialog.h:1239
73
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:590 src/ui_viewDialog.h:1239
77
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:562
78
msgid "Galactic Plane"
77
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:594
78
msgid "Galactic Equator"
81
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:696
81
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
82
82
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:331
83
83
msgid "Equatorial grid"
84
84
msgstr "Graella equatorial"
86
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697 src/ui_viewDialog.h:1226
86
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:729 src/ui_viewDialog.h:1226
87
87
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:326
88
88
msgid "Azimuthal grid"
89
89
msgstr "Graella azimutal"
91
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
91
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:730
92
92
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:346
93
93
msgid "Ecliptic line"
94
94
msgstr "Línia de l'eclíptica"
96
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:699
96
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731
97
97
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341
98
98
msgid "Equator line"
99
99
msgstr "Línia de l'equador"
101
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:700
101
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732
102
102
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:321
103
103
msgid "Meridian line"
104
104
msgstr "Línia del meridià"
106
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701
106
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:733
107
107
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:360
108
108
msgid "Horizon line"
109
109
msgstr "línia d'horitzó"
111
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
111
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:734
112
112
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:336
113
113
msgid "Equatorial J2000 grid"
114
114
msgstr "Graella equatorial J2000"
116
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:703
116
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735
117
117
msgid "Ecliptic J2000 grid"
118
118
msgstr "Graella eclíptica J2000"
120
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:704 src/ui_viewDialog.h:1227
120
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 src/ui_viewDialog.h:1227
121
121
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:365
122
122
msgid "Galactic grid"
123
123
msgstr "Graella galàctica"
125
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:705 src/ui_viewDialog.h:1247
126
msgid "Galactic plane"
127
msgstr "Plà galàctic"
125
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:737 src/ui_viewDialog.h:1247
126
msgid "Galactic equator"
129
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:1176
129
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355 src/ui_viewDialog.h:1176
130
130
msgid "Atmosphere"
131
131
msgstr "Atmosfera"
133
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355
133
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356
137
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356 src/ui_viewDialog.h:1248
137
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357 src/ui_viewDialog.h:1248
138
138
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
139
139
msgid "Cardinal points"
140
140
msgstr "Punts cardinals"
142
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357
142
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:358
146
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:584
146
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:585
148
148
msgstr "Autor/a: "
150
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:587
150
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:588
151
151
msgid "Location: "
152
152
msgstr "Ubicació: "
154
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:592
154
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:593
159
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596
159
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:597
161
161
msgstr "Planeta: "
163
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:146
164
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:216 src/core/modules/Comet.cpp:155
163
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:168
164
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208 src/core/modules/Comet.cpp:145
165
165
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 src/core/modules/StarWrapper.cpp:170
166
166
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173
167
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
167
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
168
168
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:130 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
169
169
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:177
171
171
msgid "Type: <b>%1</b>"
172
172
msgstr "Tipus <b>%1</b>"
174
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:152
175
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222 src/core/modules/Comet.cpp:161
174
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:174
175
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 src/core/modules/Comet.cpp:151
176
176
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:56 src/core/modules/StarWrapper.cpp:180
177
177
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:135 plugins/Novae/src/Nova.cpp:140
178
178
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:186
405
419
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometric system: %5)"
406
420
msgstr "Rang de magnitud: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Sistema fotomètric: %5)"
408
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
409
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:148 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
410
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:206
422
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
423
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:218
424
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:150 plugins/Novae/src/Nova.cpp:155
425
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
412
msgid "Distance: %1 Light Years"
413
msgstr "Distància: %1 anys llum"
427
msgid "Distance: %1 ly"
415
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:221
430
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
416
431
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:201
418
433
msgid "Spectral Type: %1"
419
434
msgstr "Tipus espectral: %1"
421
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
436
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:227
423
438
msgid "Parallax: %1\""
424
439
msgstr "Paral·laxi %1\""
426
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:230
441
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:233
428
443
msgid "Epoch for minimum light: %1 JD"
429
444
msgstr "Època de llum mínima: %1 JD"
431
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:232
446
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
433
448
msgid "Epoch for maximum light: %1 JD"
434
449
msgstr "Època de llum màxima: %1 JD"
436
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
451
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:239
438
453
msgid "Period: %1 days"
439
454
msgstr "Període: %1 dies"
441
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
456
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:249
443
458
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
444
459
msgstr "Següent mínim de llum: %1 UTC"
446
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248
461
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:251
448
463
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
449
464
msgstr "Següent màxim de llum: %1 UTC"
451
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254
466
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257
453
468
msgid "Duration of eclipse: %1%"
454
469
msgstr "Duració de l'eclipsi: %1%"
456
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
471
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259
458
473
msgid "Rising time: %1%"
459
474
msgstr "Hora de sortida: %1%"
461
#: src/core/StelApp.cpp:471
476
#: src/core/StelApp.cpp:480
462
477
msgid "Night mode"
463
478
msgstr "Mode nocturn"
465
480
#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G.
466
#: src/core/StelObserver.cpp:281
481
#: src/core/StelObserver.cpp:286
467
482
msgid "SpaceShip"
468
483
msgstr "Nau espaial"
470
#: src/core/StelCore.cpp:174 src/gui/StelGui.cpp:183
471
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
485
#: src/core/StelCore.cpp:183 src/gui/StelGui.cpp:184
486
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:365
472
487
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
473
488
msgid "Date and Time"
474
489
msgstr "Data i hora"
476
#: src/core/StelCore.cpp:175 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
491
#: src/core/StelCore.cpp:184 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
477
492
msgid "Movement and Selection"
478
493
msgstr "Moviment i selecció"
480
#: src/core/StelCore.cpp:178
495
#: src/core/StelCore.cpp:187
481
496
msgid "Increase time speed"
482
497
msgstr "Incrementa la velocitat del temps"
484
#: src/core/StelCore.cpp:179
499
#: src/core/StelCore.cpp:188
485
500
msgid "Decrease time speed"
486
501
msgstr "Disminueix la velocitat del temps"
488
#: src/core/StelCore.cpp:180
503
#: src/core/StelCore.cpp:189
489
504
msgid "Increase time speed (a little)"
490
505
msgstr "Augmentar velocitat del temps (una mica)"
492
#: src/core/StelCore.cpp:181
507
#: src/core/StelCore.cpp:190
493
508
msgid "Decrease time speed (a little)"
494
509
msgstr "Reduir velocitat del temps (una mica)"
496
#: src/core/StelCore.cpp:182
511
#: src/core/StelCore.cpp:191
497
512
msgid "Set normal time rate"
498
513
msgstr "Estableix ràtio normal del temps"
500
#: src/core/StelCore.cpp:183
515
#: src/core/StelCore.cpp:192
501
516
msgid "Set time rate to zero"
502
517
msgstr "Estableix ràtio del temps a zero"
504
#: src/core/StelCore.cpp:184
519
#: src/core/StelCore.cpp:193
505
520
msgid "Set time to now"
506
521
msgstr "Estableix hora actual"
508
#: src/core/StelCore.cpp:185
523
#: src/core/StelCore.cpp:194
509
524
msgid "Add 1 solar hour"
510
525
msgstr "Afegeix 1 hora solar"
512
#: src/core/StelCore.cpp:186
527
#: src/core/StelCore.cpp:195
513
528
msgid "Add 1 solar day"
514
529
msgstr "Afegeix 1 dia solar"
516
#: src/core/StelCore.cpp:187
531
#: src/core/StelCore.cpp:196
517
532
msgid "Add 1 solar week"
518
533
msgstr "Agefeix 1 setmana solar"
520
#: src/core/StelCore.cpp:188
535
#: src/core/StelCore.cpp:197
521
536
msgid "Subtract 1 solar hour"
522
537
msgstr "Resta 1 hora solar"
524
#: src/core/StelCore.cpp:189
539
#: src/core/StelCore.cpp:198
525
540
msgid "Subtract 1 solar day"
526
541
msgstr "Resta 1 dia solar"
528
#: src/core/StelCore.cpp:190
543
#: src/core/StelCore.cpp:199
529
544
msgid "Subtract 1 solar week"
530
545
msgstr "Resta 1 setmana solar"
532
#: src/core/StelCore.cpp:191
547
#: src/core/StelCore.cpp:200
533
548
msgid "Add 1 sidereal day"
534
549
msgstr "Afegeix 1 dia sideral"
536
#: src/core/StelCore.cpp:192
551
#: src/core/StelCore.cpp:201
537
552
msgid "Add 1 sidereal week"
538
553
msgstr "Afegeix 1 setmana sideral"
540
#: src/core/StelCore.cpp:193
555
#: src/core/StelCore.cpp:202
541
556
msgid "Add 1 sidereal month"
542
557
msgstr "Afegeix 1 mes sideral"
544
#: src/core/StelCore.cpp:194
559
#: src/core/StelCore.cpp:203
545
560
msgid "Add 1 sidereal year"
546
561
msgstr "Afegeix 1 any sideral"
548
#: src/core/StelCore.cpp:195
563
#: src/core/StelCore.cpp:204
549
564
msgid "Add 1 sidereal century"
550
565
msgstr "Afegir un segle sideral"
552
#: src/core/StelCore.cpp:196
567
#: src/core/StelCore.cpp:205
553
568
msgid "Add 1 synodic month"
554
569
msgstr "Afegir un mes sinòdic"
556
#: src/core/StelCore.cpp:197
571
#: src/core/StelCore.cpp:206
557
572
msgid "Add 1 draconic month"
558
573
msgstr "Afegir un mes draconic"
560
#: src/core/StelCore.cpp:198
575
#: src/core/StelCore.cpp:207
561
576
msgid "Add 1 draconic year"
562
577
msgstr "Afegir un any draconic"
564
#: src/core/StelCore.cpp:199
579
#: src/core/StelCore.cpp:208
565
580
msgid "Add 1 anomalistic month"
566
581
msgstr "Afegir un mes anomalísti"
568
#: src/core/StelCore.cpp:200
583
#: src/core/StelCore.cpp:209
569
584
msgid "Add 1 mean tropical month"
570
585
msgstr "Afegir un mes tropical mitjà"
572
#: src/core/StelCore.cpp:201
587
#: src/core/StelCore.cpp:210
573
588
msgid "Add 1 mean tropical year"
574
589
msgstr "Afegir un any tropical mitjà"
576
#: src/core/StelCore.cpp:202
591
#: src/core/StelCore.cpp:211
577
592
msgid "Add 1 mean tropical century"
578
593
msgstr "Afegir 1 segle tropicà mitjà"
580
#: src/core/StelCore.cpp:203
595
#: src/core/StelCore.cpp:212
581
596
msgid "Subtract 1 sidereal day"
582
597
msgstr "Resta 1 dia sideral"
584
#: src/core/StelCore.cpp:204
599
#: src/core/StelCore.cpp:213
585
600
msgid "Subtract 1 sidereal week"
586
601
msgstr "Resta 1 setmana sideral"
588
#: src/core/StelCore.cpp:205
603
#: src/core/StelCore.cpp:214
589
604
msgid "Subtract 1 sidereal month"
590
605
msgstr "Resta 1 mes sideral"
592
#: src/core/StelCore.cpp:206
607
#: src/core/StelCore.cpp:215
593
608
msgid "Subtract 1 sidereal year"
594
609
msgstr "Resta 1 any sideral"
596
#: src/core/StelCore.cpp:207
611
#: src/core/StelCore.cpp:216
597
612
msgid "Subtract 1 sidereal century"
598
613
msgstr "Restar 1 segle sideral"
600
#: src/core/StelCore.cpp:208
615
#: src/core/StelCore.cpp:217
601
616
msgid "Subtract 1 synodic month"
602
617
msgstr "Resta un mes sinòdic"
604
#: src/core/StelCore.cpp:209
619
#: src/core/StelCore.cpp:218
605
620
msgid "Subtract 1 draconic month"
606
621
msgstr "Resta un mes draconic"
608
#: src/core/StelCore.cpp:210
623
#: src/core/StelCore.cpp:219
609
624
msgid "Subtract 1 draconic year"
610
625
msgstr "Resta un any draconic"
612
#: src/core/StelCore.cpp:211
627
#: src/core/StelCore.cpp:220
613
628
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
614
629
msgstr "Resta un mes anomalístic"
616
#: src/core/StelCore.cpp:212
631
#: src/core/StelCore.cpp:221
617
632
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
618
633
msgstr "Resta un mes tropical mitjà"
620
#: src/core/StelCore.cpp:213
635
#: src/core/StelCore.cpp:222
621
636
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
622
637
msgstr "Resta una any tropical mitjà"
624
#: src/core/StelCore.cpp:214
639
#: src/core/StelCore.cpp:223
625
640
msgid "Subtract 1 mean tropical century"
626
641
msgstr "Restar 1 segle tropicà mitjà"
628
#: src/core/StelCore.cpp:216
643
#: src/core/StelCore.cpp:225
629
644
msgid "Set home planet to selected planet"
630
645
msgstr "Estableix planeta seleccionat com a planeta casa"
632
#: src/core/StelCore.cpp:217
647
#: src/core/StelCore.cpp:226
633
648
msgid "Go to home"
634
649
msgstr "Ves a casa"
636
#: src/core/StelCore.cpp:218
651
#: src/core/StelCore.cpp:227
637
652
msgid "Flip scene horizontally"
638
653
msgstr "Volteja escena horitzontalment"
640
#: src/core/StelCore.cpp:219
655
#: src/core/StelCore.cpp:228
641
656
msgid "Flip scene vertically"
642
657
msgstr "Volteja escena verticalment"
644
#: src/core/StelCore.cpp:1489
659
#: src/core/StelCore.cpp:1499
645
660
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
647
662
"La correcció està desactivada. Fer servir només si saps que estas fent!"
649
#: src/core/StelCore.cpp:1492
664
#: src/core/StelCore.cpp:1502
652
667
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
1312
1319
"El fitxer està corrupte."
1314
1321
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1315
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
1322
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
1316
1323
msgid "Algorithm of"
1317
1324
msgstr "Algoritme de"
1319
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
1326
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
1320
1327
msgid "Without correction"
1321
1328
msgstr "Sense correció"
1323
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169
1330
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
1324
1331
msgid "Schoch (1931)"
1325
1332
msgstr "Schoch (1931)"
1327
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170
1334
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
1328
1335
msgid "Clemence (1948)"
1329
1336
msgstr "Clemence (1948)"
1331
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
1338
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
1332
1339
msgid "IAU (1952)"
1333
1340
msgstr "UAI (1952)"
1335
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172
1342
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
1336
1343
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1337
1344
msgstr "Efemèrides astronòmiques (1960)"
1339
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1173
1346
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
1340
1347
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1341
1348
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) i Goldstine (1973)"
1343
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174
1350
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
1344
1351
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1345
1352
msgstr "Muller i Stephenson (1975)"
1347
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175
1354
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
1348
1355
msgid "Stephenson (1978)"
1349
1356
msgstr "Stephenson (1978)"
1351
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176
1358
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1186
1352
1359
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1353
1360
msgstr "Schmadel i Zech (1979)"
1355
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177
1362
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
1356
1363
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1357
1364
msgstr "Morrison i Stephenson (1982)"
1359
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
1366
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
1360
1367
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1361
1368
msgstr "Stephenson i Morrison (1984)"
1363
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
1370
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
1364
1371
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1365
1372
msgstr "Stephenson i Houlden (1986)"
1367
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
1374
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
1368
1375
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1369
1376
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1371
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
1378
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
1372
1379
msgid "Borkowski (1988)"
1373
1380
msgstr "Borkowski (1988)"
1375
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
1382
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
1376
1383
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1377
1384
msgstr "Schmadel i Zech (1988)"
1379
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
1386
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1193
1380
1387
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1381
1388
msgstr "Chapront-Touze i Chapront (1991)"
1383
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
1390
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
1384
1391
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1385
1392
msgstr "Stephenson i Morrison (1995)"
1387
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
1394
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
1388
1395
msgid "Stephenson (1997)"
1389
1396
msgstr "Stephenson (1997)"
1391
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
1398
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
1392
1399
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1393
1400
msgstr "Meeus (1998) (aamb Chapront, Chapront-Touze i Francou (1997))"
1395
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
1402
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
1396
1403
msgid "JPL Horizons"
1397
1404
msgstr "JPL Horizons"
1399
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
1406
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1199
1400
1407
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1401
1408
msgstr "Meeus i Simons (2000)"
1403
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
1410
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1200
1404
1411
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1405
1412
msgstr "Montenbruck i Pfleger (2000)"
1407
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
1414
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1201
1408
1415
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1409
1416
msgstr "Reingold i Dershowitz (2002, 2007)"
1411
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
1418
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1202
1412
1419
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1413
1420
msgstr "Morrison i Stephenson (2004, 2005)"
1415
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
1422
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1204
1416
1423
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1417
1424
msgstr "Espenak i Meeus (2006)"
1419
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
1426
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1205
1420
1427
msgid "Reijs (2006)"
1421
1428
msgstr "Reijs (2006)"
1423
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1196
1430
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1206
1424
1431
msgid "Banjevic (2006)"
1425
1432
msgstr "Banjevic (2006)"
1427
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
1434
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1207
1428
1435
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1429
1436
msgstr "Islam, Sadiq i Qureshi (2008, 2013)"
1431
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
1438
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1208
1433
1440
msgid "Custom equation of %1T"
1434
1441
msgstr "Equació personalitzada per %1T"
1436
1443
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if Stellarium can't get info about version from stellarium.org
1437
#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
1444
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
1438
1445
msgid "Oops... Stellarium can't check latest version."
1439
1446
msgstr "Oops... Stellarium no pot comprovar l'última versió"
1441
1448
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is bigger than version from stellarium.org
1442
#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
1449
#: src/gui/HelpDialog.cpp:316
1443
1450
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
1445
1452
"Sembla que estàs fent servir la versió de desenvolupament de Stellarium"
1447
1454
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is smaller than version from stellarium.org
1448
#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
1455
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321
1450
1457
msgid "This version of Stellarium is outdated! Latest version is %1."
1451
1458
msgstr "Aquesta versió de Stallarium es obsoleta! L'ultima versió es la %1."
1460
#: src/gui/HelpDialog.cpp:324
1462
" Sorry, your hardware is not compatible with newest version of Stellarium!"
1453
1465
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is equals with version from stellarium.org
1454
#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
1466
#: src/gui/HelpDialog.cpp:331
1455
1467
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
1456
1468
msgstr "Aquesta es l'última versió estable de Stellarium."
1458
#: src/gui/HelpDialog.cpp:322
1470
#: src/gui/HelpDialog.cpp:361
1459
1471
msgid "Stellarium Help"
1460
1472
msgstr "Ajuda de Stellarium"
1462
#: src/gui/HelpDialog.cpp:327 src/gui/HelpDialog.cpp:332
1474
#: src/gui/HelpDialog.cpp:366 src/gui/HelpDialog.cpp:371
1464
1476
msgstr "Tecles"
1466
#: src/gui/HelpDialog.cpp:329 src/gui/HelpDialog.cpp:401
1478
#: src/gui/HelpDialog.cpp:368 src/gui/HelpDialog.cpp:440
1467
1479
msgid "Further Reading"
1468
1480
msgstr "Més lectura"
1470
#: src/gui/HelpDialog.cpp:336
1482
#: src/gui/HelpDialog.cpp:375
1471
1483
msgid "Pan view around the sky"
1472
1484
msgstr "Vista panoràmica al voltant del cel"
1474
#: src/gui/HelpDialog.cpp:337
1486
#: src/gui/HelpDialog.cpp:376
1475
1487
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
1476
1488
msgstr "Tecles cursos i arrossegar amb el botó esquerra del ratolí"
1478
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
1490
#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
1479
1491
msgid "Zoom in/out"
1480
1492
msgstr "Apropar/Allunyar"
1482
#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
1494
#: src/gui/HelpDialog.cpp:380
1483
1495
msgid "Page Up/Down"
1484
1496
msgstr "Pàgina Amunt/Abaix"
1486
#: src/gui/HelpDialog.cpp:343
1498
#: src/gui/HelpDialog.cpp:382
1487
1499
msgid "CTRL + Up/Down"
1488
1500
msgstr "CTRL + Amunt/Avall"
1490
#: src/gui/HelpDialog.cpp:346
1502
#: src/gui/HelpDialog.cpp:385
1491
1503
msgid "Select object"
1492
1504
msgstr "Seleccioneu l'objecte"
1494
#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
1506
#: src/gui/HelpDialog.cpp:386
1495
1507
msgid "Left click"
1496
1508
msgstr "Botó esquerra"
1498
#: src/gui/HelpDialog.cpp:355
1510
#: src/gui/HelpDialog.cpp:394
1499
1511
msgid "Clear selection"
1500
1512
msgstr "Neteja la selecció"
1502
#: src/gui/HelpDialog.cpp:356
1514
#: src/gui/HelpDialog.cpp:395
1503
1515
msgid "Right click"
1504
1516
msgstr "Botó dret"
1506
#: src/gui/HelpDialog.cpp:358
1518
#: src/gui/HelpDialog.cpp:397
1507
1519
msgid "CTRL + Left click"
1508
1520
msgstr "CTRL + Clic esquerra"
1510
#: src/gui/HelpDialog.cpp:363
1522
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
1513
1525
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
1613
1625
"Vàries persones han fet aportacions notables, però ja no s'hi dediquen. La "
1614
1626
"seva feina ha significat molt per al projecte:"
1616
#: src/gui/HelpDialog.cpp:483
1628
#: src/gui/HelpDialog.cpp:522
1618
1630
msgid "Graphic/other designer: %1"
1619
1631
msgstr "Dissenyadors gràfics/altres : %1"
1621
#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 src/gui/HelpDialog.cpp:489
1633
#: src/gui/HelpDialog.cpp:527 src/gui/HelpDialog.cpp:528
1623
1635
msgid "OSX Developer: %1"
1624
1636
msgstr "Desenvolupador OSX: %1"
1626
#: src/gui/StelGui.cpp:184
1638
#: src/gui/StelGui.cpp:185
1627
1639
msgid "Windows"
1628
1640
msgstr "Finestres"
1630
#: src/gui/StelGui.cpp:186
1642
#: src/gui/StelGui.cpp:187
1632
1644
msgstr "Sortir"
1634
#: src/gui/StelGui.cpp:187
1646
#: src/gui/StelGui.cpp:188
1635
1647
msgid "Speed up the script execution rate"
1636
1648
msgstr "Accelerar la ràtio d'execució de l'script"
1638
#: src/gui/StelGui.cpp:188
1650
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1639
1651
msgid "Slow down the script execution rate"
1640
1652
msgstr "Reduir la ràtio d'execució de l'script"
1642
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1654
#: src/gui/StelGui.cpp:190
1643
1655
msgid "Set the normal script execution rate"
1644
1656
msgstr "Establir la ràtio normal d'execució de l'script"
1646
#: src/gui/StelGui.cpp:190
1658
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1647
1659
msgid "Stop script execution"
1648
1660
msgstr "Atura la execució del script"
1650
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1662
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1651
1663
msgid "Pause script execution"
1652
1664
msgstr "Pausa l'execució de l'script"
1654
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1666
#: src/gui/StelGui.cpp:193
1655
1667
msgid "Resume script execution"
1656
1668
msgstr "Continua l'execucio de l'script"
1658
#: src/gui/StelGui.cpp:195
1670
#: src/gui/StelGui.cpp:196
1659
1671
msgid "Script console window"
1660
1672
msgstr "Consola del script"
1662
#: src/gui/StelGui.cpp:198
1674
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1663
1675
msgid "Help window"
1664
1676
msgstr "Finestra d'ajuda"
1666
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1678
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1667
1679
msgid "Configuration window"
1668
1680
msgstr "Finestra de configuració"
1670
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1682
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1671
1683
msgid "Search window"
1672
1684
msgstr "Finestra de cerca"
1674
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1686
#: src/gui/StelGui.cpp:202
1675
1687
msgid "Sky and viewing options window"
1676
1688
msgstr "Finestra d'opcions de visualització i del cel"
1678
#: src/gui/StelGui.cpp:202
1690
#: src/gui/StelGui.cpp:203
1679
1691
msgid "Date/time window"
1680
1692
msgstr "Finestra data/hora"
1682
#: src/gui/StelGui.cpp:203
1694
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1683
1695
msgid "Location window"
1684
1696
msgstr "Finestra d'ubicació"
1686
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1698
#: src/gui/StelGui.cpp:205
1687
1699
msgid "Shortcuts window"
1688
1700
msgstr "Finestra de dreceres"
1690
#: src/gui/StelGui.cpp:205
1702
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1691
1703
msgid "Copy selected object information to clipboard"
1692
1704
msgstr "Copia la informació del objecte seleccionat al portapapers"
1694
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1706
#: src/gui/StelGui.cpp:207
1695
1707
msgid "Toggle visibility of GUI"
1696
1708
msgstr "Commuta la visibilitat de la IUG"
1698
#: src/gui/StelGui.cpp:212
1710
#: src/gui/StelGui.cpp:213
1699
1711
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1700
1712
msgstr "Ocultar automàticament la barra de botons horitzontal"
1702
#: src/gui/StelGui.cpp:213
1714
#: src/gui/StelGui.cpp:214
1703
1715
msgid "Auto hide vertical button bar"
1704
1716
msgstr "Ocultar automàticament la barra de botons vertical"
1706
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:709
1718
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:732
1710
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:578
1722
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:590
1711
1723
#, c-format, qt-format
1715
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:616
1727
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:639
1716
1728
msgid "Field of view"
1717
1729
msgstr "Camp de visió"
1719
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:634
1731
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:657
1720
1732
msgid "Frames per second"
1721
1733
msgstr "Fotogrames per segon"
1723
1735
#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
1724
#: src/gui/ViewDialog.cpp:325
1736
#: src/gui/ViewDialog.cpp:330
1725
1737
msgid "Excellent dark-sky site"
1726
1738
msgstr "Lloc amb excel·lent cel fosc"
1728
1740
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
1729
#: src/gui/ViewDialog.cpp:327
1741
#: src/gui/ViewDialog.cpp:332
1730
1742
msgid "Typical truly dark site"
1731
1743
msgstr "Lloc amb cel realment fosc"
1733
1745
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
1734
#: src/gui/ViewDialog.cpp:329
1746
#: src/gui/ViewDialog.cpp:334
1735
1747
msgid "Rural sky"
1736
1748
msgstr "Cel rural"
1738
1750
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
1739
#: src/gui/ViewDialog.cpp:331
1751
#: src/gui/ViewDialog.cpp:336
1740
1752
msgid "Rural/suburban transition"
1741
1753
msgstr "Transició rural/suburbà"
1743
1755
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
1744
#: src/gui/ViewDialog.cpp:333
1756
#: src/gui/ViewDialog.cpp:338
1745
1757
msgid "Suburban sky"
1746
1758
msgstr "Cel suburbà"
1748
1760
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
1749
#: src/gui/ViewDialog.cpp:335
1761
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1750
1762
msgid "Bright suburban sky"
1751
1763
msgstr "Cel suburbà brillant"
1753
1765
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
1754
#: src/gui/ViewDialog.cpp:337
1766
#: src/gui/ViewDialog.cpp:342
1755
1767
msgid "Suburban/urban transition"
1756
1768
msgstr "Transició suburbà/urbà"
1758
1770
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
1759
#: src/gui/ViewDialog.cpp:339
1771
#: src/gui/ViewDialog.cpp:344
1760
1772
msgid "City sky"
1761
1773
msgstr "Cel a ciutat"
1763
1775
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
1764
#: src/gui/ViewDialog.cpp:341
1776
#: src/gui/ViewDialog.cpp:346
1765
1777
msgid "Inner-city sky"
1766
1778
msgstr "Cel a ciutat interior"
1768
#: src/gui/ViewDialog.cpp:355
1780
#: src/gui/ViewDialog.cpp:360
1769
1781
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
1770
1782
msgstr "La magnitud límit de l'ull nu és"
1772
#: src/gui/ViewDialog.cpp:487
1784
#: src/gui/ViewDialog.cpp:492
1773
1785
msgid "No description"
1774
1786
msgstr "Sense descripció"
1776
#: src/gui/ViewDialog.cpp:575
1788
#: src/gui/ViewDialog.cpp:580
1777
1789
msgid "No shooting stars"
1778
1790
msgstr "Sense estels fugaços"
1780
#: src/gui/ViewDialog.cpp:583
1792
#: src/gui/ViewDialog.cpp:588
1781
1793
msgid "Normal rate"
1782
1794
msgstr "Ràtio normal"
1784
#: src/gui/ViewDialog.cpp:586
1796
#: src/gui/ViewDialog.cpp:591
1785
1797
msgid "Standard Orionids rate"
1786
1798
msgstr "Taxa Oriònides estàndard"
1788
#: src/gui/ViewDialog.cpp:589
1800
#: src/gui/ViewDialog.cpp:594
1789
1801
msgid "Standard Perseids rate"
1790
1802
msgstr "Ràtio de Perseides estàndard"
1792
#: src/gui/ViewDialog.cpp:592
1804
#: src/gui/ViewDialog.cpp:597
1793
1805
msgid "Standard Geminids rate"
1794
1806
msgstr "Taxa Gemínides estàndard"
1796
#: src/gui/ViewDialog.cpp:595
1808
#: src/gui/ViewDialog.cpp:600
1797
1809
msgid "Exceptional Perseid rate"
1798
1810
msgstr "Taxa Perseides excepcional"
1800
#: src/gui/ViewDialog.cpp:598
1812
#: src/gui/ViewDialog.cpp:603
1801
1813
msgid "Meteor storm rate"
1802
1814
msgstr "Rati de la tempesta de meteors"
1804
#: src/gui/ViewDialog.cpp:601
1816
#: src/gui/ViewDialog.cpp:606
1805
1817
msgid "Exceptional Draconid rate"
1806
1818
msgstr "Taxa Dracònides excepcional"
1808
#: src/gui/ViewDialog.cpp:604
1820
#: src/gui/ViewDialog.cpp:609
1809
1821
msgid "Exceptional Leonid rate"
1810
1822
msgstr "Ràtio de Leònides excepcional"
1812
#: src/gui/ViewDialog.cpp:607
1824
#: src/gui/ViewDialog.cpp:612
1813
1825
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
1814
1826
msgstr "Taxa molt alta (1966 Leònides)"
1816
#: src/gui/ViewDialog.cpp:610
1828
#: src/gui/ViewDialog.cpp:615
1817
1829
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
1818
1830
msgstr "Taxa mes elevada (1833 Leònides)"
2449
2520
msgid "plutoid"
2450
2521
msgstr "plutonià"
2523
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2524
#: src/translations.h:189 src/ui_viewDialog.h:1155
2528
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2452
2529
#: src/translations.h:191
2530
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
2534
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2535
#: src/translations.h:193
2536
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
2540
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2541
#: src/translations.h:195
2545
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2546
#: src/translations.h:197
2550
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2551
#: src/translations.h:202
2552
msgid "Bright galaxies"
2555
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2556
#: src/translations.h:204
2557
msgid "Open star clusters"
2560
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2561
#: src/translations.h:206
2562
msgid "Globular star clusters"
2565
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2566
#: src/translations.h:208
2570
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2571
#: src/translations.h:210
2572
msgid "Planetary nebulae"
2575
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2576
#: src/translations.h:212
2577
msgid "Dark nebulae"
2580
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2581
#: src/translations.h:214
2582
msgid "Irregular galaxies"
2585
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2586
#: src/translations.h:216
2587
msgid "Clusters associated with nebulosity"
2590
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
2591
#: src/translations.h:218
2592
msgid "Messier Catalogue"
2595
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
2596
#: src/translations.h:220
2597
msgid "Caldwell Catalogue"
2600
#: src/translations.h:224
2456
#: src/translations.h:192
2604
#: src/translations.h:225
2458
2606
msgstr "Azteca"
2460
#: src/translations.h:193
2608
#: src/translations.h:226
2612
#: src/translations.h:227
2461
2613
msgid "Chinese"
2462
2614
msgstr "Xinesa"
2464
#: src/translations.h:194
2616
#: src/translations.h:228
2465
2617
msgid "Egyptian"
2466
2618
msgstr "Egípcia"
2468
#: src/translations.h:195
2620
#: src/translations.h:229
2472
#: src/translations.h:196
2624
#: src/translations.h:230
2473
2625
msgid "Indian Vedic"
2474
2626
msgstr "Vèdica Índia"
2476
#: src/translations.h:197
2628
#: src/translations.h:231
2480
#: src/translations.h:198
2632
#: src/translations.h:232
2482
2634
msgstr "Lakota"
2484
#: src/translations.h:199
2636
#: src/translations.h:233
2488
#: src/translations.h:200
2640
#: src/translations.h:234
2644
#: src/translations.h:235
2490
2646
msgstr "Navaho"
2492
#: src/translations.h:201
2648
#: src/translations.h:236
2494
2650
msgstr "Nòrdic"
2496
#: src/translations.h:202
2652
#: src/translations.h:237
2497
2653
msgid "Polynesian"
2498
2654
msgstr "Polinèsica"
2500
#: src/translations.h:203
2656
#: src/translations.h:238
2501
2657
msgid "Romanian"
2502
2658
msgstr "Romanès"
2504
#: src/translations.h:204
2660
#: src/translations.h:239
2508
#: src/translations.h:205
2664
#: src/translations.h:240
2509
2665
msgid "Tupi-Guarani"
2510
2666
msgstr "Tupi-Guarani"
2512
#: src/translations.h:206
2668
#: src/translations.h:241
2516
#: src/translations.h:207
2672
#: src/translations.h:242
2517
2673
msgid "Western"
2518
2674
msgstr "Occidental"
2520
2676
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2521
#: src/translations.h:213
2677
#: src/translations.h:248
2522
2678
msgid "Guereins"
2523
2679
msgstr "Guéreins"
2525
2681
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2526
#: src/translations.h:215
2682
#: src/translations.h:250
2528
2684
msgstr "Arbres"
2530
2686
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
2531
#: src/translations.h:219
2687
#: src/translations.h:254
2532
2688
msgid "Hurricane"
2533
2689
msgstr "Huracà"
2535
2691
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2536
#: src/translations.h:221
2692
#: src/translations.h:256
2540
2696
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
2541
#: src/translations.h:223
2697
#: src/translations.h:258
2542
2698
msgid "Garching"
2543
2699
msgstr "Garching"
2545
2701
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2546
#: src/translations.h:229
2702
#: src/translations.h:264
2548
2704
msgstr "Ginebra"
2550
2706
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2551
#: src/translations.h:231
2707
#: src/translations.h:266
2552
2708
msgid "Grossmugl"
2553
2709
msgstr "Grossmugl"
2555
2711
#. TRANSLATORS: Name of script
2556
#: src/translations.h:238
2712
#: src/translations.h:273
2557
2713
msgid "Landscape Tour"
2558
2714
msgstr "Recorregut de Paisatges"
2560
2716
#. TRANSLATORS: Name of script
2561
#: src/translations.h:240
2717
#: src/translations.h:275
2562
2718
msgid "Partial Lunar Eclipse"
2563
2719
msgstr "Eclipsi Parcial de Lluna"
2565
2721
#. TRANSLATORS: Name of script
2566
#: src/translations.h:242
2722
#: src/translations.h:277
2567
2723
msgid "Total Lunar Eclipse"
2568
2724
msgstr "Eclipsi Total de Lluna"
2570
2726
#. TRANSLATORS: Name of script
2571
#: src/translations.h:244
2727
#: src/translations.h:279
2572
2728
msgid "Screensaver"
2573
2729
msgstr "Protector de pantalla"
2575
2731
#. TRANSLATORS: Name of script
2576
#: src/translations.h:246
2732
#: src/translations.h:281
2577
2733
msgid "Solar Eclipse 2009"
2578
2734
msgstr "Eclipsi Solar del 2009"
2580
2736
#. TRANSLATORS: Name of script
2581
#: src/translations.h:248
2737
#: src/translations.h:283
2582
2738
msgid "Startup Script"
2583
2739
msgstr "Script d'inici"
2585
2741
#. TRANSLATORS: Name of script
2586
#: src/translations.h:250
2742
#: src/translations.h:285
2588
2744
msgstr "Zodíac"
2590
2746
#. TRANSLATORS: Name of script
2591
#: src/translations.h:252
2747
#: src/translations.h:287
2592
2748
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
2593
2749
msgstr "Triple sortida i posta de Mercuri"
2595
2751
#. TRANSLATORS: Name of script
2596
#: src/translations.h:254
2752
#: src/translations.h:289
2597
2753
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
2598
2754
msgstr "Doble eclipsi des de Deimos al 2017"
2600
2756
#. TRANSLATORS: Name of script
2601
#: src/translations.h:256
2757
#: src/translations.h:291
2602
2758
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
2603
2759
msgstr "Doble eclipsi des de Deimos al 2031"
2605
2761
#. TRANSLATORS: Name of script
2606
#: src/translations.h:258
2762
#: src/translations.h:293
2607
2763
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
2608
2764
msgstr "Eclipsi des de la lluna Olympus el 10 de gener de 2068"
2610
2766
#. TRANSLATORS: Name of script
2611
#: src/translations.h:260
2767
#: src/translations.h:295
2612
2768
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
2613
2769
msgstr "Ocultació de la Terra i Jupiter al 2048"
2615
2771
#. TRANSLATORS: Name of script
2616
#: src/translations.h:262
2772
#: src/translations.h:297
2617
2773
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
2618
2774
msgstr "3 Trànsits i 2 Eclipsis de Deimos 2027"
2620
2776
#. TRANSLATORS: Name of script
2621
#: src/translations.h:264
2777
#: src/translations.h:299
2622
2778
msgid "Solar System Screensaver"
2623
2779
msgstr "Protector de pantalles del Sistema Sola"
2625
2781
#. TRANSLATORS: Name of script
2626
#: src/translations.h:266
2782
#: src/translations.h:301
2627
2783
msgid "Constellations Tour"
2628
2784
msgstr "Gira per les Constel·lacions"
2630
2786
#. TRANSLATORS: Name of script
2631
#: src/translations.h:268
2787
#: src/translations.h:303
2632
2788
msgid "Sun from different planets"
2633
2789
msgstr "El Sol des de diferents planetes"
2635
2791
#. TRANSLATORS: Name of script
2636
#: src/translations.h:270
2792
#: src/translations.h:305
2637
2793
msgid "Earth best views from other bodies"
2638
2794
msgstr "Les millors vistes de la terra des de altres cossos"
2640
2796
#. TRANSLATORS: Name of script
2641
#: src/translations.h:272
2797
#: src/translations.h:307
2642
2798
msgid "Transit of Venus"
2643
2799
msgstr "Transis de Venus"
2645
2801
#. TRANSLATORS: Name of script
2646
#: src/translations.h:274
2802
#: src/translations.h:309
2647
2803
msgid "Analemma"
2648
2804
msgstr "Analema"
2650
2806
#. TRANSLATORS: Name of script
2651
#: src/translations.h:276
2807
#: src/translations.h:311
2652
2808
msgid "Sky Culture Tour"
2653
2809
msgstr "Volta per les Cultures del Cel"
2655
2811
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2656
#: src/translations.h:278
2812
#: src/translations.h:313
2657
2813
msgid "Earth Events from Mercury"
2658
2814
msgstr "Events de la Terra des de Mercuri"
2660
2816
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2661
#: src/translations.h:280
2817
#: src/translations.h:315
2662
2818
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
2663
2819
msgstr "Esdeveniments de la Terra des d'una ciutat flotant a Venus"
2665
2821
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2666
#: src/translations.h:282
2822
#: src/translations.h:317
2667
2823
msgid "Earth Events from Mars"
2668
2824
msgstr "Events de la Terra des de Mart"
2670
2826
#. TRANSLATORS: Name of script
2671
#: src/translations.h:284
2827
#: src/translations.h:319
2672
2828
msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
2673
2829
msgstr "Elongacions i fulgors més grans de la Terra i Venus des de Mart"
2675
2831
#. TRANSLATORS: Name of script
2676
#: src/translations.h:286
2832
#: src/translations.h:321
2677
2833
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
2679
2835
"Copiar text Elongacions més grans de la Terra i Mart i trànsits des de "
2682
2838
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
2683
#: src/translations.h:292
2839
#: src/translations.h:327
2684
2840
msgid "Look around each installed landscape."
2685
2841
msgstr "Fer una ullada a cadascun dels paisatges instal·lats"
2687
2843
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
2688
#: src/translations.h:294
2844
#: src/translations.h:329
2689
2845
msgid "Look at each installed sky culture."
2690
2846
msgstr "Veure cada una de les cultures del cel instal·lades."
2692
#: src/translations.h:295
2848
#: src/translations.h:330
2693
2849
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
2694
2850
msgstr "Script per mostrar un eclipsi parcial de lluna"
2696
#: src/translations.h:296
2852
#: src/translations.h:331
2697
2853
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
2698
2854
msgstr "Script per mostrar un eclipsi total de lluna"
2700
#: src/translations.h:297
2856
#: src/translations.h:332
2701
2857
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
2702
2858
msgstr "Una volta lenta i infinita pel cel, mirant objectes aleatòriament"
2704
#: src/translations.h:298
2860
#: src/translations.h:333
2706
2862
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
2707
2863
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
2838
2994
"de radiació de Júpiter. Per tant, si els éssers humans alguna vegada "
2839
2995
"colonitzen les llunes de Júpiter, Calisto serà l'elegida."
2841
#: src/translations.h:319
2997
#: src/translations.h:354
2842
2998
msgid "Andorra"
2843
2999
msgstr "Andorra"
2845
#: src/translations.h:320
3001
#: src/translations.h:355
2846
3002
msgid "United Arab Emirates"
2847
3003
msgstr "Unió dels Emirats Àrabs"
2849
#: src/translations.h:321
3005
#: src/translations.h:356
2850
3006
msgid "Afghanistan"
2851
3007
msgstr "Afganistan"
2853
#: src/translations.h:322
3009
#: src/translations.h:357
2854
3010
msgid "Antigua and Barbuda"
2855
3011
msgstr "Antigua i Barbuda"
2857
#: src/translations.h:323
3013
#: src/translations.h:358
2858
3014
msgid "Anguilla"
2859
3015
msgstr "Anguilla"
2861
#: src/translations.h:324
3017
#: src/translations.h:359
2862
3018
msgid "Albania"
2863
3019
msgstr "Albània"
2865
#: src/translations.h:325
3021
#: src/translations.h:360
2866
3022
msgid "Armenia"
2867
3023
msgstr "Armènia"
2869
#: src/translations.h:326
3025
#: src/translations.h:361
2870
3026
msgid "Netherlands Antilles"
2871
3027
msgstr "Antilles Holandeses"
2873
#: src/translations.h:327
3029
#: src/translations.h:362
2875
3031
msgstr "Angola"
2877
#: src/translations.h:328
3033
#: src/translations.h:363
2878
3034
msgid "Antarctica"
2879
3035
msgstr "Antàrtida"
2881
#: src/translations.h:329
3037
#: src/translations.h:364
2882
3038
msgid "Argentina"
2883
3039
msgstr "Argentina"
2885
#: src/translations.h:330
3041
#: src/translations.h:365
2886
3042
msgid "American Samoa"
2887
3043
msgstr "Samoa Americana"
2889
#: src/translations.h:331
3045
#: src/translations.h:366
2890
3046
msgid "Austria"
2891
3047
msgstr "Àustria"
2893
#: src/translations.h:332
3049
#: src/translations.h:367
2894
3050
msgid "Australia"
2895
3051
msgstr "Austràlia"
2897
#: src/translations.h:333
3053
#: src/translations.h:368
2901
#: src/translations.h:334
3057
#: src/translations.h:369
2902
3058
msgid "Azerbaijan"
2903
3059
msgstr "Azerbaidjan"
2905
#: src/translations.h:335
3061
#: src/translations.h:370
2906
3062
msgid "Bosnia and Herzegowina"
2907
3063
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
2909
#: src/translations.h:336
3065
#: src/translations.h:371
2910
3066
msgid "Barbados"
2911
3067
msgstr "Barbados"
2913
#: src/translations.h:337
3069
#: src/translations.h:372
2914
3070
msgid "Bangladesh"
2915
3071
msgstr "Bangla Desh"
2917
#: src/translations.h:338
3073
#: src/translations.h:373
2918
3074
msgid "Belgium"
2919
3075
msgstr "Bèlgica"
2921
#: src/translations.h:339
3077
#: src/translations.h:374
2922
3078
msgid "Burkina Faso"
2923
3079
msgstr "Burkina Faso"
2925
#: src/translations.h:340
3081
#: src/translations.h:375
2926
3082
msgid "Bulgaria"
2927
3083
msgstr "Bulgària"
2929
#: src/translations.h:341
3085
#: src/translations.h:376
2930
3086
msgid "Bahrain"
2931
3087
msgstr "Bahrain"
2933
#: src/translations.h:342
3089
#: src/translations.h:377
2934
3090
msgid "Burundi"
2935
3091
msgstr "Burundi"
2937
#: src/translations.h:343
3093
#: src/translations.h:378
2941
#: src/translations.h:344
3097
#: src/translations.h:379
2942
3098
msgid "Bermuda"
2943
3099
msgstr "Bermuda"
2945
#: src/translations.h:345
3101
#: src/translations.h:380
2946
3102
msgid "Brunei Darussalam"
2947
3103
msgstr "Brunei (Negara Brunei Darussalam)"
2949
#: src/translations.h:346
3105
#: src/translations.h:381
2950
3106
msgid "Bolivia"
2951
3107
msgstr "Bolívia"
2953
#: src/translations.h:347
3109
#: src/translations.h:382
2955
3111
msgstr "Brasil"
2957
#: src/translations.h:348
3113
#: src/translations.h:383
2958
3114
msgid "Bahamas"
2959
3115
msgstr "Bahames"
2961
#: src/translations.h:349
3117
#: src/translations.h:384
2963
3119
msgstr "Bhutan"
2965
#: src/translations.h:350
3121
#: src/translations.h:385
2966
3122
msgid "Bouvet Island"
2967
3123
msgstr "Illa Bouvet"
2969
#: src/translations.h:351
3125
#: src/translations.h:386
2970
3126
msgid "Botswana"
2971
3127
msgstr "Botswana"
2973
#: src/translations.h:352
3129
#: src/translations.h:387
2974
3130
msgid "Belarus"
2975
3131
msgstr "Bielorússia"
2977
#: src/translations.h:353
3133
#: src/translations.h:388
2979
3135
msgstr "Belize"
2981
#: src/translations.h:354
3137
#: src/translations.h:389
2983
3139
msgstr "Canadà"
2985
#: src/translations.h:355
3141
#: src/translations.h:390
2986
3142
msgid "Cocos Islands"
2987
3143
msgstr "Illes Cocos"
2989
#: src/translations.h:356
3145
#: src/translations.h:391
2990
3146
msgid "Democratic Republic of the Congo"
2991
3147
msgstr "República Democràtica del Congo"
2993
#: src/translations.h:357
3149
#: src/translations.h:392
2994
3150
msgid "Central African Republic"
2995
3151
msgstr "República Centreafricana"
2997
#: src/translations.h:358
3153
#: src/translations.h:393
2998
3154
msgid "Republic of the Congo"
2999
3155
msgstr "República del Congo"
3001
#: src/translations.h:359
3157
#: src/translations.h:394
3002
3158
msgid "Switzerland"
3003
3159
msgstr "Suïssa"
3005
#: src/translations.h:360
3161
#: src/translations.h:395
3006
3162
msgid "Cote d'Ivoire"
3007
3163
msgstr "Costa d'ivori"
3009
#: src/translations.h:361
3165
#: src/translations.h:396
3010
3166
msgid "Cook Islands"
3011
3167
msgstr "Illes Cook"
3013
#: src/translations.h:362
3169
#: src/translations.h:397
3017
#: src/translations.h:363
3173
#: src/translations.h:398
3018
3174
msgid "Cameroon"
3019
3175
msgstr "Camerun"
3021
#: src/translations.h:364
3177
#: src/translations.h:399
3025
#: src/translations.h:365
3181
#: src/translations.h:400
3026
3182
msgid "Colombia"
3027
3183
msgstr "Colòmbia"
3029
#: src/translations.h:366
3185
#: src/translations.h:401
3030
3186
msgid "Costa Rica"
3031
3187
msgstr "Costa Rica"
3033
#: src/translations.h:367
3189
#: src/translations.h:402
3034
3190
msgid "Serbia and Montenegro"
3035
3191
msgstr "Sèrbia i Montenegro"
3037
#: src/translations.h:368
3193
#: src/translations.h:403
3041
#: src/translations.h:369
3197
#: src/translations.h:404
3042
3198
msgid "Cape Verde"
3043
3199
msgstr "Cap verd"
3045
#: src/translations.h:370
3201
#: src/translations.h:405
3046
3202
msgid "Christmas Island"
3047
3203
msgstr "Illa Christmas"
3049
#: src/translations.h:371
3205
#: src/translations.h:406
3053
#: src/translations.h:372
3209
#: src/translations.h:407
3054
3210
msgid "Czech Republic"
3055
3211
msgstr "República Txeca"
3057
#: src/translations.h:373
3213
#: src/translations.h:408
3058
3214
msgid "Germany"
3059
3215
msgstr "Alemanya"
3061
#: src/translations.h:374
3217
#: src/translations.h:409
3062
3218
msgid "Djibouti"
3063
3219
msgstr "Djibouti"
3065
#: src/translations.h:375
3221
#: src/translations.h:410
3066
3222
msgid "Denmark"
3067
3223
msgstr "Dinamarca"
3069
#: src/translations.h:376
3225
#: src/translations.h:411
3070
3226
msgid "Dominica"
3071
3227
msgstr "Dominica"
3073
#: src/translations.h:377
3229
#: src/translations.h:412
3074
3230
msgid "Dominican Republic"
3075
3231
msgstr "República dominicana"
3077
#: src/translations.h:378
3233
#: src/translations.h:413
3078
3234
msgid "Algeria"
3079
3235
msgstr "Algèria"
3081
#: src/translations.h:379
3237
#: src/translations.h:414
3082
3238
msgid "Ecuador"
3083
3239
msgstr "Equador"
3085
#: src/translations.h:380
3241
#: src/translations.h:415
3086
3242
msgid "Estonia"
3087
3243
msgstr "Estònia"
3089
#: src/translations.h:381
3245
#: src/translations.h:416
3091
3247
msgstr "Egipte"
3093
#: src/translations.h:382
3249
#: src/translations.h:417
3094
3250
msgid "Western Sahara"
3095
3251
msgstr "Sàhara occidental"
3097
#: src/translations.h:383
3253
#: src/translations.h:418
3098
3254
msgid "Eritrea"
3099
3255
msgstr "Eritrea"
3101
#: src/translations.h:384
3257
#: src/translations.h:419
3103
3259
msgstr "Espanya"
3105
#: src/translations.h:385
3261
#: src/translations.h:420
3106
3262
msgid "Ethiopia"
3107
3263
msgstr "Etiòpia"
3109
#: src/translations.h:386
3265
#: src/translations.h:421
3110
3266
msgid "Finland"
3111
3267
msgstr "Finlàndia"
3113
#: src/translations.h:387
3269
#: src/translations.h:422
3117
#: src/translations.h:388
3273
#: src/translations.h:423
3118
3274
msgid "Falkland Islands"
3119
3275
msgstr "Illes Malvines"
3121
#: src/translations.h:389
3277
#: src/translations.h:424
3122
3278
msgid "Micronesia"
3123
3279
msgstr "Micronèsia"
3125
#: src/translations.h:390
3281
#: src/translations.h:425
3126
3282
msgid "Faroe Islands"
3127
3283
msgstr "Illes Fèroe"
3129
#: src/translations.h:391
3285
#: src/translations.h:426
3131
3287
msgstr "França"
3133
#: src/translations.h:392
3289
#: src/translations.h:427
3137
#: src/translations.h:393
3293
#: src/translations.h:428
3138
3294
msgid "United Kingdom"
3139
3295
msgstr "Regne Unit"
3141
#: src/translations.h:394
3297
#: src/translations.h:429
3142
3298
msgid "Grenada"
3143
3299
msgstr "Grenada"
3145
#: src/translations.h:395
3301
#: src/translations.h:430
3146
3302
msgid "Georgia"
3147
3303
msgstr "Geòrgia"
3149
#: src/translations.h:396
3305
#: src/translations.h:431
3150
3306
msgid "French Guiana"
3151
3307
msgstr "Guaiana francesa"
3153
#: src/translations.h:397
3309
#: src/translations.h:432
3157
#: src/translations.h:398
3313
#: src/translations.h:433
3158
3314
msgid "Gibraltar"
3159
3315
msgstr "Gibraltar"
3161
#: src/translations.h:399
3317
#: src/translations.h:434
3162
3318
msgid "Greenland"
3163
3319
msgstr "Groenlàndia"
3165
#: src/translations.h:400
3321
#: src/translations.h:435
3167
3323
msgstr "Gàmbia"
3169
#: src/translations.h:401
3325
#: src/translations.h:436
3171
3327
msgstr "Guinea"
3173
#: src/translations.h:402
3329
#: src/translations.h:437
3174
3330
msgid "Guadeloupe"
3175
3331
msgstr "Guadalupe"
3177
#: src/translations.h:403
3333
#: src/translations.h:438
3178
3334
msgid "Equatorial Guinea"
3179
3335
msgstr "Guinea equatorial"
3181
#: src/translations.h:404
3337
#: src/translations.h:439
3183
3339
msgstr "Grècia"
3185
#: src/translations.h:405
3341
#: src/translations.h:440
3186
3342
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3187
3343
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
3189
#: src/translations.h:406
3345
#: src/translations.h:441
3190
3346
msgid "Guatemala"
3191
3347
msgstr "Guatemala"
3193
#: src/translations.h:407
3349
#: src/translations.h:442
3197
#: src/translations.h:408
3353
#: src/translations.h:443
3198
3354
msgid "Guinea-Bissau"
3199
3355
msgstr "Guinea Bissau"
3201
#: src/translations.h:409
3357
#: src/translations.h:444
3203
3359
msgstr "Guyana"
3205
#: src/translations.h:410
3361
#: src/translations.h:445
3206
3362
msgid "Hong Kong"
3207
3363
msgstr "Hong Kong"
3209
#: src/translations.h:411
3365
#: src/translations.h:446
3210
3366
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
3211
3367
msgstr "Illes Heard i McDonald"
3213
#: src/translations.h:412
3369
#: src/translations.h:447
3214
3370
msgid "Honduras"
3215
3371
msgstr "Hondures"
3217
#: src/translations.h:413
3373
#: src/translations.h:448
3218
3374
msgid "Croatia"
3219
3375
msgstr "Croàcia"
3221
#: src/translations.h:414
3377
#: src/translations.h:449
3225
#: src/translations.h:415
3381
#: src/translations.h:450
3226
3382
msgid "Hungary"
3227
3383
msgstr "Hongria"
3229
#: src/translations.h:416
3385
#: src/translations.h:451
3230
3386
msgid "Indonesia"
3231
3387
msgstr "Indonèsia"
3233
#: src/translations.h:417
3389
#: src/translations.h:452
3234
3390
msgid "Ireland"
3235
3391
msgstr "Irlanda"
3237
#: src/translations.h:418
3393
#: src/translations.h:453
3239
3395
msgstr "Israel"
3241
#: src/translations.h:419
3397
#: src/translations.h:454
3245
#: src/translations.h:420
3401
#: src/translations.h:455
3246
3402
msgid "British Indian Ocean Territory"
3247
3403
msgstr "Territori britànic de l'oceà Índic"
3249
#: src/translations.h:421
3405
#: src/translations.h:456
3253
#: src/translations.h:422
3409
#: src/translations.h:457
3257
#: src/translations.h:423
3413
#: src/translations.h:458
3258
3414
msgid "Iceland"
3259
3415
msgstr "Islàndia"
3261
#: src/translations.h:424
3417
#: src/translations.h:459
3263
3419
msgstr "Itàlia"
3265
#: src/translations.h:425
3421
#: src/translations.h:460
3266
3422
msgid "Jamaica"
3267
3423
msgstr "Jamaica"
3269
#: src/translations.h:426
3425
#: src/translations.h:461
3271
3427
msgstr "Jordània"
3273
#: src/translations.h:427
3429
#: src/translations.h:462
3277
#: src/translations.h:428
3433
#: src/translations.h:463
3281
#: src/translations.h:429
3437
#: src/translations.h:464
3282
3438
msgid "Kyrgyzstan"
3283
3439
msgstr "Kirguizistan"
3285
#: src/translations.h:430
3441
#: src/translations.h:465
3286
3442
msgid "Cambodia"
3287
3443
msgstr "Cambodja"
3289
#: src/translations.h:431
3445
#: src/translations.h:466
3290
3446
msgid "Kiribati"
3291
3447
msgstr "Kiribati"
3293
#: src/translations.h:432
3449
#: src/translations.h:467
3294
3450
msgid "Comoros"
3295
3451
msgstr "Comores"
3297
#: src/translations.h:433
3453
#: src/translations.h:468
3298
3454
msgid "Saint Kitts and Nevis"
3299
3455
msgstr "Saint Christopher i Nevis"
3301
#: src/translations.h:434
3457
#: src/translations.h:469
3302
3458
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
3303
3459
msgstr "Corea del nord"
3305
#: src/translations.h:435
3461
#: src/translations.h:470
3306
3462
msgid "Republic of Korea"
3307
3463
msgstr "República de Corea"
3309
#: src/translations.h:436
3465
#: src/translations.h:471
3311
3467
msgstr "Kuwait"
3313
#: src/translations.h:437
3469
#: src/translations.h:472
3314
3470
msgid "Cayman Islands"
3315
3471
msgstr "Illes Caimà"
3317
#: src/translations.h:438
3473
#: src/translations.h:473
3318
3474
msgid "Kazakhstan"
3319
3475
msgstr "Kazakhstan"
3321
#: src/translations.h:439
3477
#: src/translations.h:474
3325
#: src/translations.h:440
3481
#: src/translations.h:475
3326
3482
msgid "Lebanon"
3329
#: src/translations.h:441
3485
#: src/translations.h:476
3330
3486
msgid "Saint Lucia"
3331
3487
msgstr "Saint Lucia"
3333
#: src/translations.h:442
3489
#: src/translations.h:477
3334
3490
msgid "Liechtenstein"
3335
3491
msgstr "Liechtenstein"
3337
#: src/translations.h:443
3493
#: src/translations.h:478
3338
3494
msgid "Sri Lanka"
3339
3495
msgstr "Sri Lanka"
3341
#: src/translations.h:444
3497
#: src/translations.h:479
3342
3498
msgid "Liberia"
3343
3499
msgstr "Libèria"
3345
#: src/translations.h:445
3501
#: src/translations.h:480
3346
3502
msgid "Lesotho"
3347
3503
msgstr "Lesotho"
3349
#: src/translations.h:446
3505
#: src/translations.h:481
3350
3506
msgid "Lithuania"
3351
3507
msgstr "Lituània"
3353
#: src/translations.h:447
3509
#: src/translations.h:482
3354
3510
msgid "Luxembourg"
3355
3511
msgstr "Luxemburg"
3357
#: src/translations.h:448
3513
#: src/translations.h:483
3359
3515
msgstr "Letònia"
3361
#: src/translations.h:449
3517
#: src/translations.h:484
3362
3518
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
3365
#: src/translations.h:450
3521
#: src/translations.h:485
3366
3522
msgid "Morocco"
3367
3523
msgstr "Marroc"
3369
#: src/translations.h:451
3525
#: src/translations.h:486
3371
3527
msgstr "Mònaco"
3373
#: src/translations.h:452
3529
#: src/translations.h:487
3374
3530
msgid "Moldova"
3375
3531
msgstr "Moldàvia"
3377
#: src/translations.h:453
3533
#: src/translations.h:488
3378
3534
msgid "Madagascar"
3379
3535
msgstr "Madagascar"
3381
#: src/translations.h:454
3537
#: src/translations.h:489
3382
3538
msgid "Marshall Islands"
3383
3539
msgstr "Illes Marshall"
3385
#: src/translations.h:455
3541
#: src/translations.h:490
3386
3542
msgid "Macedonia"
3387
3543
msgstr "Macedònia"
3389
#: src/translations.h:456
3545
#: src/translations.h:491
3393
#: src/translations.h:457
3549
#: src/translations.h:492
3394
3550
msgid "Myanmar"
3395
3551
msgstr "Birmània"
3397
#: src/translations.h:458
3553
#: src/translations.h:493
3398
3554
msgid "Mongolia"
3399
3555
msgstr "Mongòlia"
3401
#: src/translations.h:459
3557
#: src/translations.h:494
3405
#: src/translations.h:460
3561
#: src/translations.h:495
3406
3562
msgid "Northern Mariana Islands"
3407
3563
msgstr "Illes Marianes del nord"
3409
#: src/translations.h:461
3565
#: src/translations.h:496
3410
3566
msgid "Martinique"
3411
3567
msgstr "Martinica"
3413
#: src/translations.h:462
3569
#: src/translations.h:497
3414
3570
msgid "Mauritania"
3415
3571
msgstr "Mauritània"
3417
#: src/translations.h:463
3573
#: src/translations.h:498
3418
3574
msgid "Montserrat"
3419
3575
msgstr "Montserrat"
3421
#: src/translations.h:464
3577
#: src/translations.h:499
3425
#: src/translations.h:465
3581
#: src/translations.h:500
3426
3582
msgid "Mauritius"
3427
3583
msgstr "Maurici"
3429
#: src/translations.h:466
3585
#: src/translations.h:501
3430
3586
msgid "Maldives"
3431
3587
msgstr "Maldives"
3433
#: src/translations.h:467
3589
#: src/translations.h:502
3435
3591
msgstr "Malaui"
3437
#: src/translations.h:468
3593
#: src/translations.h:503
3441
#: src/translations.h:469
3597
#: src/translations.h:504
3442
3598
msgid "Malaysia"
3443
3599
msgstr "Malàisia"
3445
#: src/translations.h:470
3601
#: src/translations.h:505
3446
3602
msgid "Mozambique"
3447
3603
msgstr "Moçambic"
3449
#: src/translations.h:471
3605
#: src/translations.h:506
3450
3606
msgid "Namibia"
3451
3607
msgstr "Namíbia"
3453
#: src/translations.h:472
3609
#: src/translations.h:507
3454
3610
msgid "New Caledonia"
3455
3611
msgstr "Nova Caledònia"
3457
#: src/translations.h:473
3613
#: src/translations.h:508
3461
#: src/translations.h:474
3617
#: src/translations.h:509
3462
3618
msgid "Norfolk Island"
3463
3619
msgstr "Illes Norfolk"
3465
#: src/translations.h:475
3621
#: src/translations.h:510
3466
3622
msgid "Nigeria"
3467
3623
msgstr "Nigèria"
3469
#: src/translations.h:476
3625
#: src/translations.h:511
3470
3626
msgid "Nicaragua"
3471
3627
msgstr "Nicaragua"
3473
#: src/translations.h:477
3629
#: src/translations.h:512
3474
3630
msgid "Netherlands"
3475
3631
msgstr "Holanda"
3477
#: src/translations.h:478
3633
#: src/translations.h:513
3479
3635
msgstr "Noruega"
3481
#: src/translations.h:479
3637
#: src/translations.h:514
3485
#: src/translations.h:480
3641
#: src/translations.h:515
3489
#: src/translations.h:481
3645
#: src/translations.h:516
3493
#: src/translations.h:482
3649
#: src/translations.h:517
3494
3650
msgid "New Zealand"
3495
3651
msgstr "Nova Zelanda"
3497
#: src/translations.h:483
3653
#: src/translations.h:518
3501
#: src/translations.h:484
3657
#: src/translations.h:519
3503
3659
msgstr "Panamà"
3505
#: src/translations.h:485
3661
#: src/translations.h:520
3509
#: src/translations.h:486
3665
#: src/translations.h:521
3510
3666
msgid "French Polynesia"
3511
3667
msgstr "Polinèsia francesa"
3513
#: src/translations.h:487
3669
#: src/translations.h:522
3514
3670
msgid "Papua New Guinea"
3515
3671
msgstr "Papua Nova Guinea"
3517
#: src/translations.h:488
3673
#: src/translations.h:523
3518
3674
msgid "Philippines"
3519
3675
msgstr "Filipines"
3521
#: src/translations.h:489
3677
#: src/translations.h:524
3522
3678
msgid "Pakistan"
3523
3679
msgstr "Pakistan"
3525
#: src/translations.h:490
3681
#: src/translations.h:525
3527
3683
msgstr "Polònia"
3529
#: src/translations.h:491
3685
#: src/translations.h:526
3530
3686
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
3531
3687
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
3533
#: src/translations.h:492
3689
#: src/translations.h:527
3534
3690
msgid "Pitcairn"
3535
3691
msgstr "Illes Pitcairn"
3537
#: src/translations.h:493
3693
#: src/translations.h:528
3538
3694
msgid "Puerto Rico"
3539
3695
msgstr "Puerto Rico"
3541
#: src/translations.h:494
3697
#: src/translations.h:529
3542
3698
msgid "Palestinian Territories"
3543
3699
msgstr "Territoris palestins"
3545
#: src/translations.h:495
3701
#: src/translations.h:530
3546
3702
msgid "Portugal"
3547
3703
msgstr "Portugal"
3549
#: src/translations.h:496
3705
#: src/translations.h:531
3553
#: src/translations.h:497
3709
#: src/translations.h:532
3554
3710
msgid "Paraguay"
3555
3711
msgstr "Paraguai"
3557
#: src/translations.h:498
3713
#: src/translations.h:533
3561
#: src/translations.h:499
3717
#: src/translations.h:534
3562
3718
msgid "Réunion"
3563
3719
msgstr "Illa de la Reunió"
3565
#: src/translations.h:500
3721
#: src/translations.h:535
3566
3722
msgid "Romania"
3567
3723
msgstr "Romania"
3569
#: src/translations.h:501
3725
#: src/translations.h:536
3571
3727
msgstr "Sèrbia"
3573
#: src/translations.h:502
3729
#: src/translations.h:537
3574
3730
msgid "Russian Federation"
3575
3731
msgstr "Rússia"
3577
#: src/translations.h:503
3733
#: src/translations.h:538
3579
3735
msgstr "Ruanda"
3581
#: src/translations.h:504
3737
#: src/translations.h:539
3582
3738
msgid "Saudi Arabia"
3583
3739
msgstr "Aràbia saudita"
3585
#: src/translations.h:505
3741
#: src/translations.h:540
3586
3742
msgid "Solomon Islands"
3587
3743
msgstr "Illes Salomó"
3589
#: src/translations.h:506
3745
#: src/translations.h:541
3590
3746
msgid "Seychelles"
3591
3747
msgstr "Seychelles"
3593
#: src/translations.h:507
3749
#: src/translations.h:542
3597
#: src/translations.h:508
3753
#: src/translations.h:543
3599
3755
msgstr "Suècia"
3601
#: src/translations.h:509
3757
#: src/translations.h:544
3602
3758
msgid "Singapore"
3603
3759
msgstr "Singapur"
3605
#: src/translations.h:510
3761
#: src/translations.h:545
3606
3762
msgid "Saint Helena"
3607
3763
msgstr "Santa Helena"
3609
#: src/translations.h:511
3765
#: src/translations.h:546
3610
3766
msgid "Slovenia"
3611
3767
msgstr "Eslovènia"
3613
#: src/translations.h:512
3769
#: src/translations.h:547
3614
3770
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
3615
3771
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"
3617
#: src/translations.h:513
3773
#: src/translations.h:548
3618
3774
msgid "Slovakia"
3619
3775
msgstr "Eslovàquia"
3621
#: src/translations.h:514
3777
#: src/translations.h:549
3622
3778
msgid "Sierra Leone"
3623
3779
msgstr "Sierra Leone"
3625
#: src/translations.h:515
3781
#: src/translations.h:550
3626
3782
msgid "San Marino"
3627
3783
msgstr "San Marino"
3629
#: src/translations.h:516
3785
#: src/translations.h:551
3630
3786
msgid "Senegal"
3631
3787
msgstr "Senegal"
3633
#: src/translations.h:517
3789
#: src/translations.h:552
3634
3790
msgid "Somalia"
3635
3791
msgstr "Somàlia"
3637
#: src/translations.h:518
3793
#: src/translations.h:553
3638
3794
msgid "Suriname"
3639
3795
msgstr "Surinam"
3641
#: src/translations.h:519
3797
#: src/translations.h:554
3642
3798
msgid "Sao Tome and Principe"
3643
3799
msgstr "São Tomé i Príncipe"
3645
#: src/translations.h:520
3801
#: src/translations.h:555
3646
3802
msgid "El Salvador"
3647
3803
msgstr "El Salvador"
3649
#: src/translations.h:521
3805
#: src/translations.h:556
3650
3806
msgid "Syrian Arab Republic"
3653
#: src/translations.h:522
3809
#: src/translations.h:557
3654
3810
msgid "Swaziland"
3655
3811
msgstr "Swazilàndia"
3657
#: src/translations.h:523
3813
#: src/translations.h:558
3658
3814
msgid "Turks and Caicos Islands"
3659
3815
msgstr "Illes Turks i Caicos"
3661
#: src/translations.h:524
3817
#: src/translations.h:559
3665
#: src/translations.h:525
3821
#: src/translations.h:560
3666
3822
msgid "French Southern Territories"
3667
3823
msgstr "Territoris francesos del sud"
3669
#: src/translations.h:526
3825
#: src/translations.h:561
3673
#: src/translations.h:527
3829
#: src/translations.h:562
3674
3830
msgid "Thailand"
3675
3831
msgstr "Tailàndia"
3677
#: src/translations.h:528
3833
#: src/translations.h:563
3678
3834
msgid "Tajikistan"
3679
3835
msgstr "Tadjikistan"
3681
#: src/translations.h:529
3837
#: src/translations.h:564
3682
3838
msgid "Tokelau"
3683
3839
msgstr "Tokelau"
3685
#: src/translations.h:530
3841
#: src/translations.h:565
3686
3842
msgid "East Timor"
3687
3843
msgstr "Timor oriental"
3689
#: src/translations.h:531
3845
#: src/translations.h:566
3690
3846
msgid "Turkmenistan"
3691
3847
msgstr "Turkmenistan"
3693
#: src/translations.h:532
3849
#: src/translations.h:567
3694
3850
msgid "Tunisia"
3695
3851
msgstr "Tunísia"
3697
#: src/translations.h:533
3853
#: src/translations.h:568
3701
#: src/translations.h:534
3857
#: src/translations.h:569
3703
3859
msgstr "Turquia"
3705
#: src/translations.h:535
3861
#: src/translations.h:570
3706
3862
msgid "Trinidad and Tobago"
3707
3863
msgstr "Trinitat i Tobago"
3709
#: src/translations.h:536
3865
#: src/translations.h:571
3711
3867
msgstr "Tuvalu"
3713
#: src/translations.h:537
3869
#: src/translations.h:572
3715
3871
msgstr "Taiwan"
3717
#: src/translations.h:538
3873
#: src/translations.h:573
3718
3874
msgid "Tanzania"
3719
3875
msgstr "Tanzània"
3721
#: src/translations.h:539
3877
#: src/translations.h:574
3722
3878
msgid "Ukraine"
3723
3879
msgstr "Ucraïna"
3725
#: src/translations.h:540
3881
#: src/translations.h:575
3727
3883
msgstr "Uganda"
3729
#: src/translations.h:541
3885
#: src/translations.h:576
3730
3886
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3731
3887
msgstr "Illes perifèriques menors dels Estats Units"
3733
#: src/translations.h:542
3889
#: src/translations.h:577
3734
3890
msgid "United States"
3735
3891
msgstr "Estats units"
3737
#: src/translations.h:543
3893
#: src/translations.h:578
3738
3894
msgid "Uruguay"
3739
3895
msgstr "Uruguai"
3741
#: src/translations.h:544
3897
#: src/translations.h:579
3742
3898
msgid "Uzbekistan"
3743
3899
msgstr "Uzbekistan"
3745
#: src/translations.h:545
3901
#: src/translations.h:580
3746
3902
msgid "Vatican City State"
3747
3903
msgstr "Ciutat estat del Vaticà"
3749
#: src/translations.h:546
3905
#: src/translations.h:581
3750
3906
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
3751
3907
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
3753
#: src/translations.h:547
3909
#: src/translations.h:582
3754
3910
msgid "Venezuela"
3755
3911
msgstr "Veneçuela"
3757
#: src/translations.h:548
3913
#: src/translations.h:583
3758
3914
msgid "British Virgin Islands"
3759
3915
msgstr "Illes verges britàniques"
3761
#: src/translations.h:549
3917
#: src/translations.h:584
3762
3918
msgid "United States Virgin Islands"
3763
3919
msgstr "Illes verges americanes"
3765
#: src/translations.h:550
3921
#: src/translations.h:585
3766
3922
msgid "Viet Nam"
3767
3923
msgstr "Vietnam"
3769
#: src/translations.h:551
3925
#: src/translations.h:586
3770
3926
msgid "Vanuatu"
3771
3927
msgstr "Vanuatu"
3773
#: src/translations.h:552
3929
#: src/translations.h:587
3774
3930
msgid "Wallis and Futuna"
3775
3931
msgstr "Wallis i Futuna"
3777
#: src/translations.h:553
3933
#: src/translations.h:588
3781
#: src/translations.h:554
3937
#: src/translations.h:589
3785
#: src/translations.h:555
3941
#: src/translations.h:590
3786
3942
msgid "Mayotte"
3787
3943
msgstr "Mayotte"
3789
#: src/translations.h:556
3945
#: src/translations.h:591
3790
3946
msgid "Yugoslavia"
3791
3947
msgstr "Iugoslàvia"
3793
#: src/translations.h:557
3949
#: src/translations.h:592
3794
3950
msgid "South Africa"
3795
3951
msgstr "Sud-àfrica"
3797
#: src/translations.h:558
3953
#: src/translations.h:593
3799
3955
msgstr "Zàmbia"
3801
#: src/translations.h:559
3957
#: src/translations.h:594
3802
3958
msgid "Zimbabwe"
3803
3959
msgstr "Zimbabwe"
3805
#: src/translations.h:563
3961
#: src/translations.h:598
3807
3963
msgstr "&Desfés"
3809
#: src/translations.h:564
3965
#: src/translations.h:599
3811
3967
msgstr "&Refés"
3813
#: src/translations.h:565
3969
#: src/translations.h:600
3815
3971
msgstr "&Tallar"
3817
#: src/translations.h:566
3973
#: src/translations.h:601
3819
3975
msgstr "&Copiar"
3821
#: src/translations.h:567
3977
#: src/translations.h:602
3823
3979
msgstr "&Enganxar"
3825
#: src/translations.h:568 src/ui_locationDialogGui.h:407
3826
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1074
3827
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
3828
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
3829
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
3981
#: src/translations.h:603 src/ui_locationDialogGui.h:432
3982
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
3983
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
3984
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
3985
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
3831
3987
msgstr "Suprimeix"
3833
#: src/translations.h:569
3989
#: src/translations.h:604
3834
3990
msgid "Select All"
3835
3991
msgstr "Selecciona-ho tot"
3837
#: src/translations.h:570
3993
#: src/translations.h:605
3838
3994
msgid "Look in:"
3839
3995
msgstr "Cerca a:"
3841
#: src/translations.h:571
3997
#: src/translations.h:606
3842
3998
msgid "Directory:"
3843
3999
msgstr "Directori:"
3845
#: src/translations.h:572
4001
#: src/translations.h:607
3847
4003
msgstr "Carpeta"
3849
#: src/translations.h:573
4005
#: src/translations.h:608
3850
4006
msgid "&Choose"
3853
#: src/translations.h:574 src/ui_configurationDialog.h:1167
4009
#: src/translations.h:609 src/ui_configurationDialog.h:1176
3854
4010
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:516
3856
4012
msgstr "Cancel·lar"
3858
#: src/translations.h:575
4014
#: src/translations.h:610
3859
4015
msgid "Files of type:"
3860
4016
msgstr "Fitxers del tipus:"
3862
#: src/translations.h:576
4018
#: src/translations.h:611
3863
4019
msgid "Date Modified"
3864
4020
msgstr "Data de modificació"
3866
#: src/translations.h:577
4022
#: src/translations.h:612
3867
4023
msgid "Directories"
3868
4024
msgstr "Directoris"
3870
#: src/translations.h:578
4026
#: src/translations.h:613
3871
4027
msgid "Computer"
3872
4028
msgstr "Ordinador"
3874
#: src/translations.h:579
4030
#: src/translations.h:614
3878
#: src/translations.h:580
4034
#: src/translations.h:615
3879
4035
msgid "File &name:"
3880
4036
msgstr "&Nom de fitxer:"
3882
#: src/translations.h:581
4038
#: src/translations.h:616
3883
4039
msgid "Copy &Link Location"
3884
4040
msgstr "Copia la &ubicació de l'en&llaç"
4042
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:369
4046
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:372
4047
msgid "Modified Julian Date"
3886
4050
#: src/ui_helpDialogGui.h:277 src/ui_helpDialogGui.h:283
3887
4051
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418
3945
4105
"Pots entrar valors en graus decimals, o fent servir el format gms, per "
3946
4106
"exemple +1d 12m 8s"
3948
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
4108
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
3949
4109
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
3950
4110
msgid "Longitude:"
3951
4111
msgstr "Longitud:"
3953
#: src/ui_locationDialogGui.h:417
4113
#: src/ui_locationDialogGui.h:426
3954
4114
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
3955
4115
msgid "Altitude:"
3956
4116
msgstr "Altitud:"
3958
#: src/ui_locationDialogGui.h:419
4118
#: src/ui_locationDialogGui.h:428
3959
4119
msgid "Enter the altitude in meter"
3960
4120
msgstr "Introdueix l'altitud en metres"
3962
#: src/ui_locationDialogGui.h:421
4122
#: src/ui_locationDialogGui.h:430
3966
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
4126
#: src/ui_locationDialogGui.h:431
4127
msgid "Return to default location"
4130
#: src/ui_locationDialogGui.h:433
4132
msgstr "Afegeix a la llista"
4134
#: src/ui_locationDialogGui.h:434
3967
4135
msgid "Name/City:"
3968
4136
msgstr "Nom/Ciutat:"
3970
#: src/ui_locationDialogGui.h:423
4138
#: src/ui_locationDialogGui.h:435
3971
4139
msgid "New Location"
3972
4140
msgstr "Nova localització"
3974
#: src/ui_locationDialogGui.h:424
4142
#: src/ui_locationDialogGui.h:436
3975
4143
msgid "Country:"
3978
#: src/ui_locationDialogGui.h:425
4146
#: src/ui_locationDialogGui.h:437
3979
4147
msgid "Planet:"
3980
4148
msgstr "Planeta:"
3982
#: src/ui_searchDialogGui.h:558
4150
#: src/ui_locationDialogGui.h:438
4151
msgid "Use current location as default"
4154
#: src/ui_locationDialogGui.h:439
4155
msgid "Get location from Network"
4158
#: src/ui_searchDialogGui.h:606
3983
4159
msgid "Find Object"
3984
4160
msgstr "Cerca l'objecte"
3986
#: src/ui_searchDialogGui.h:559
4162
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
3987
4163
msgid "Find Object or Position"
3988
4164
msgstr "Troba objecte o posició"
3990
#: src/ui_searchDialogGui.h:562 src/ui_searchDialogGui.h:566
4166
#: src/ui_searchDialogGui.h:610 src/ui_searchDialogGui.h:614
3991
4167
msgid "Use tab key for select of found items"
3992
4168
msgstr "Fes servir la tecla tabulador per seleccionar dels elements trobats"
3994
#: src/ui_searchDialogGui.h:571
4170
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
3998
#: src/ui_searchDialogGui.h:574
4174
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
4002
#: src/ui_searchDialogGui.h:577
4178
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
4006
#: src/ui_searchDialogGui.h:580
4182
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
4010
#: src/ui_searchDialogGui.h:583
4186
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
4014
#: src/ui_searchDialogGui.h:586
4190
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
4015
4191
msgid "epsilon"
4016
4192
msgstr "èpsilon"
4018
#: src/ui_searchDialogGui.h:589
4194
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
4022
#: src/ui_searchDialogGui.h:592
4198
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
4026
#: src/ui_searchDialogGui.h:595
4202
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
4030
#: src/ui_searchDialogGui.h:598
4206
#: src/ui_searchDialogGui.h:646
4034
#: src/ui_searchDialogGui.h:601
4210
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
4036
4212
msgstr "lambda"
4038
#: src/ui_searchDialogGui.h:604
4214
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
4042
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
4218
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
4046
#: src/ui_searchDialogGui.h:610
4222
#: src/ui_searchDialogGui.h:658
4050
#: src/ui_searchDialogGui.h:613
4226
#: src/ui_searchDialogGui.h:661
4051
4227
msgid "omicron"
4052
4228
msgstr "òmicron"
4054
#: src/ui_searchDialogGui.h:616
4230
#: src/ui_searchDialogGui.h:664
4058
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
4234
#: src/ui_searchDialogGui.h:667
4062
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
4238
#: src/ui_searchDialogGui.h:670
4066
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
4242
#: src/ui_searchDialogGui.h:673
4070
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
4246
#: src/ui_searchDialogGui.h:676
4071
4247
msgid "upsilon"
4072
4248
msgstr "ípsilon"
4074
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
4250
#: src/ui_searchDialogGui.h:679
4078
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
4254
#: src/ui_searchDialogGui.h:682
4082
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
4258
#: src/ui_searchDialogGui.h:685
4086
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
4262
#: src/ui_searchDialogGui.h:688
4090
#: src/ui_searchDialogGui.h:642
4266
#: src/ui_searchDialogGui.h:690
4091
4267
msgid "Greek letters for Bayer designations"
4092
4268
msgstr "Lletres gregues per les designacions de Bayer"
4094
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
4270
#: src/ui_searchDialogGui.h:691
4096
4272
msgstr "Objecte"
4098
#: src/ui_searchDialogGui.h:644
4099
msgid "RA/Dec (J2000):"
4100
msgstr "AR/DEC (J2000):"
4102
#: src/ui_searchDialogGui.h:645
4274
#: src/ui_searchDialogGui.h:693
4275
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
4276
msgid "Coordinate system:"
4277
msgstr "Sistema de coordenades"
4279
#: src/ui_searchDialogGui.h:695
4281
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
4284
#: src/ui_searchDialogGui.h:696
4103
4285
msgid "Position"
4104
4286
msgstr "Posició"
4106
#: src/ui_searchDialogGui.h:647
4288
#: src/ui_searchDialogGui.h:698
4107
4289
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
4109
4291
"Alguns objectes podran ser trobats després de l'activació dels respectius "
4112
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
4294
#: src/ui_searchDialogGui.h:700
4113
4295
msgid "names in English"
4114
4296
msgstr "noms en Angles"
4116
#: src/ui_searchDialogGui.h:650
4298
#: src/ui_searchDialogGui.h:701
4117
4299
msgid "Search in list..."
4118
4300
msgstr "Cerca a la llista..."
4120
#: src/ui_searchDialogGui.h:651
4302
#: src/ui_searchDialogGui.h:702
4121
4303
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
4123
4305
msgstr "Llistes"
4125
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
4307
#: src/ui_searchDialogGui.h:703
4126
4308
msgid "On-line astronomical database SIMBAD"
4127
4309
msgstr "Base de dades astronòmica en línia SIMBAD"
4129
#: src/ui_searchDialogGui.h:653
4311
#: src/ui_searchDialogGui.h:704
4130
4312
msgid "Extend search with SIMBAD"
4131
4313
msgstr "Cerca estesa amb SIMBAD"
4133
#: src/ui_searchDialogGui.h:654
4315
#: src/ui_searchDialogGui.h:705
4134
4316
msgid "Server:"
4135
4317
msgstr "Servidor:"
4137
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
4319
#: src/ui_searchDialogGui.h:706
4138
4320
msgid "Search options"
4139
4321
msgstr "Opcions de cerca"
4141
#: src/ui_searchDialogGui.h:656
4323
#: src/ui_searchDialogGui.h:707
4142
4324
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
4143
4325
msgstr "Fes servir autocompletat de les inicials de les paraules"
4145
#: src/ui_searchDialogGui.h:657 src/ui_viewDialog.h:1251
4327
#: src/ui_searchDialogGui.h:708 src/ui_viewDialog.h:1251
4146
4328
#: src/ui_viewDialog.h:1257 src/ui_viewDialog.h:1259
4147
#: src/ui_configurationDialog.h:1168 src/ui_configurationDialog.h:1179
4329
#: src/ui_configurationDialog.h:1177 src/ui_configurationDialog.h:1188
4148
4330
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
4149
4331
msgid "Options"
4150
4332
msgstr "Opcions"
4478
4656
"Guardar totes les opcions actual inclou l'actual CDV i direcció de la vista "
4479
4657
"per fer servir la propera arrancada."
4481
#: src/ui_configurationDialog.h:1018
4659
#: src/ui_configurationDialog.h:1023
4482
4660
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
4483
4661
msgstr "Ample de la visió quan arrenca Stellarium"
4485
#: src/ui_configurationDialog.h:1021
4663
#: src/ui_configurationDialog.h:1026
4486
4664
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
4487
4665
msgstr "La direcció de la vista quan arrenca Stellarium"
4489
#: src/ui_configurationDialog.h:1023 src/ui_configurationDialog.h:1190
4667
#: src/ui_configurationDialog.h:1028 src/ui_configurationDialog.h:1199
4490
4668
msgid "Selected object information"
4491
4669
msgstr "Informació del objecte selecionat"
4493
#: src/ui_configurationDialog.h:1025
4671
#: src/ui_configurationDialog.h:1030
4494
4672
msgid "Display all information available"
4495
4673
msgstr "Mostra tota la informació disponible"
4497
#: src/ui_configurationDialog.h:1027
4675
#: src/ui_configurationDialog.h:1032
4498
4676
msgid "All available"
4499
4677
msgstr "Tots els disponibles"
4501
#: src/ui_configurationDialog.h:1029
4679
#: src/ui_configurationDialog.h:1034
4502
4680
msgid "Display no information"
4503
4681
msgstr "No mostris cap informació"
4505
#: src/ui_configurationDialog.h:1031 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1937
4683
#: src/ui_configurationDialog.h:1036 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916
4506
4684
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
4510
#: src/ui_configurationDialog.h:1033
4688
#: src/ui_configurationDialog.h:1038
4511
4689
msgid "Display less information"
4512
4690
msgstr "Mostra menys informació"
4514
#: src/ui_configurationDialog.h:1035
4692
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
4518
#: src/ui_configurationDialog.h:1037
4696
#: src/ui_configurationDialog.h:1042
4519
4697
msgid "Display user settings information"
4520
4698
msgstr "Mostra la informació de configuració de l'usuari"
4522
#: src/ui_configurationDialog.h:1039
4700
#: src/ui_configurationDialog.h:1044
4523
4701
msgid "Customized"
4524
4702
msgstr "A mida"
4526
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
4704
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
4527
4705
msgid "Displayed fields"
4528
4706
msgstr "camps mostrats"
4530
#: src/ui_configurationDialog.h:1041
4531
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
4532
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:165
4708
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
4709
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
4710
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:170
4536
#: src/ui_configurationDialog.h:1043
4714
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
4537
4715
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date"
4538
4716
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci de la data"
4540
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
4718
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
4541
4719
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
4542
4720
msgstr "Ascensió Recta / Declinació (de la data)"
4544
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
4722
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
4545
4723
msgid "Catalog number(s)"
4546
4724
msgstr "El(s) nombre(s) del catàleg"
4548
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
4726
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
4549
4727
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
4550
4728
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci J2000.0 de"
4552
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
4730
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
4553
4731
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
4554
4732
msgstr "Ascensió Recta / Declinació (J2000)"
4556
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
4734
#: src/ui_configurationDialog.h:1056
4557
4735
msgid "Absolute magnitude"
4558
4736
msgstr "Magnitud absoluta"
4560
#: src/ui_configurationDialog.h:1052
4738
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
4561
4739
msgid "Galactic coordinates"
4562
4740
msgstr "Coordenades galàctiques"
4564
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
4742
#: src/ui_configurationDialog.h:1058
4565
4743
msgid "Visual magnitude"
4566
4744
msgstr "Magnitud visual"
4568
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
4746
#: src/ui_configurationDialog.h:1060
4569
4747
msgid "Angular or physical size"
4570
4748
msgstr "Mida angular o física"
4572
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
4750
#: src/ui_configurationDialog.h:1062
4576
#: src/ui_configurationDialog.h:1059
4754
#: src/ui_configurationDialog.h:1064
4577
4755
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
4578
4756
msgstr "Tipus d'objecte (estel, planeta, etc.)"
4580
#: src/ui_configurationDialog.h:1061
4581
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
4758
#: src/ui_configurationDialog.h:1066
4759
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
4585
#: src/ui_configurationDialog.h:1063
4763
#: src/ui_configurationDialog.h:1068
4586
4764
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
4587
4765
msgstr "Classe espectral, el tipus de nebulosa, etc."
4589
#: src/ui_configurationDialog.h:1065
4767
#: src/ui_configurationDialog.h:1070
4590
4768
msgid "Additional information"
4591
4769
msgstr "Informació addicional"
4593
#: src/ui_configurationDialog.h:1067
4771
#: src/ui_configurationDialog.h:1072
4594
4772
msgid "Topocentric equatorial coordinates"
4595
4773
msgstr "Coordenades equatorials topocèntriques"
4597
#: src/ui_configurationDialog.h:1069
4775
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
4776
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:164
4598
4777
msgid "Hour angle/Declination"
4599
4778
msgstr "Hora angle / Declinació"
4601
#: src/ui_configurationDialog.h:1071
4780
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4602
4781
msgid "Horizontal coordinates"
4603
4782
msgstr "Coordenades horitzontals"
4605
#: src/ui_configurationDialog.h:1073
4784
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
4785
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:166
4606
4786
msgid "Altitude/Azimuth"
4607
4787
msgstr "Altitud / Azimut"
4609
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
4789
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4610
4790
msgid "Distance"
4611
4791
msgstr "Distància"
4613
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4615
"Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
4793
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
4794
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
4617
"Coordenades eclíptiques topocèntriques, equinocci de data i J2000 (només per "
4796
"Coordenades eclíptica, equinocci de data i J2000 (només per a la Terra)"
4620
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
4798
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
4621
4799
msgid "Ecliptic coordinates"
4622
4800
msgstr "Coordenades eclíptiques"
4624
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4802
#: src/ui_configurationDialog.h:1084
4625
4803
msgid "Control"
4626
4804
msgstr "Control"
4628
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
4806
#: src/ui_configurationDialog.h:1086
4629
4807
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
4630
4808
msgstr "Permetre al teclat desplaçament i zoom"
4632
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
4810
#: src/ui_configurationDialog.h:1088
4633
4811
msgid "Enable keyboard navigation"
4634
4812
msgstr "Activar navegació amb teclat"
4636
#: src/ui_configurationDialog.h:1085
4814
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
4637
4815
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
4638
4816
msgstr "Permetre al ratolí deplaçament (arrosegant) i zoom (roda del ratolí)"
4640
#: src/ui_configurationDialog.h:1087
4818
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
4641
4819
msgid "Enable mouse navigation"
4642
4820
msgstr "Activar navegació amb ratolí"
4644
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
4822
#: src/ui_configurationDialog.h:1095
4645
4823
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
4646
4824
msgstr "Amaga el cursor del ratoli quan estigui inactiu"
4648
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
4826
#: src/ui_configurationDialog.h:1097
4649
4827
msgid "Mouse cursor timeout:"
4650
4828
msgstr "Temps d'espera del cursor del ratolí:"
4652
#: src/ui_configurationDialog.h:1094
4830
#: src/ui_configurationDialog.h:1099
4653
4831
msgid "seconds"
4654
4832
msgstr "segons"
4656
#: src/ui_configurationDialog.h:1096
4834
#: src/ui_configurationDialog.h:1101
4657
4835
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
4658
4836
msgid "Startup date and time"
4659
4837
msgstr "Data i hora a l'arrancada"
4661
#: src/ui_configurationDialog.h:1098
4839
#: src/ui_configurationDialog.h:1103
4662
4840
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
4663
4841
msgstr "Fes servir una data i hora específica quan Stellarium arrenqui"
4665
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
4843
#: src/ui_configurationDialog.h:1105
4667
4845
msgstr "Altres:"
4669
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
4847
#: src/ui_configurationDialog.h:1107
4670
4848
msgid "Use current local date and time"
4671
4849
msgstr "Utilitza data i hora local actual"
4673
#: src/ui_configurationDialog.h:1104
4851
#: src/ui_configurationDialog.h:1109
4674
4852
msgid "use current"
4675
4853
msgstr "Fes servir l'actual"
4677
#: src/ui_configurationDialog.h:1106
4855
#: src/ui_configurationDialog.h:1111
4678
4856
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
4679
4857
msgstr "Iniciar Stellarium amb la data i hora del sistema"
4681
#: src/ui_configurationDialog.h:1108
4859
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
4682
4860
msgid "System date and time"
4683
4861
msgstr "Data i hora del sistema"
4685
#: src/ui_configurationDialog.h:1110
4863
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
4687
4865
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
4688
4866
"Stellarium starts"
5249
5460
"(Només l'ampliació i el camp visual son simulats.) També pot mostrar un "
5250
5461
"sensor de fotograma i una marca Telrad."
5252
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:845
5463
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:846
5253
5464
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
5255
5466
"Seleccioneu un objecte abans de canviar a la vista ocular, si us plau"
5257
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:937
5468
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
5258
5469
msgid "&Previous ocular"
5259
5470
msgstr "Ocular &anterior"
5261
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
5472
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
5262
5473
msgid "&Next ocular"
5263
5474
msgstr "Ocular &següent"
5265
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
5476
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
5266
5477
msgid "Select &ocular"
5267
5478
msgstr "Selecciona &ocular"
5269
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986
5480
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:987
5270
5481
msgid "Toggle &crosshair"
5271
5482
msgstr "Commuta el punt de mira"
5273
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:994
5484
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
5274
5485
msgid "Configure &Oculars"
5275
5486
msgstr "&Configura els oculars"
5277
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1002
5488
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1003
5278
5489
msgid "Toggle &CCD"
5279
5490
msgstr "Habilita el &CCD"
5281
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1009
5492
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1010
5282
5493
msgid "Toggle &Telrad"
5283
5494
msgstr "Commuta el &Telrad"
5285
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018
5496
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
5286
5497
msgid "&Previous CCD"
5287
5498
msgstr "CCD &anterior"
5289
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
5500
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
5290
5501
msgid "&Next CCD"
5291
5502
msgstr "CCD &següent"
5293
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
5504
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1021
5294
5505
msgid "&Select CCD"
5295
5506
msgstr "&Selecciona un CCD"
5297
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1042
5508
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1043
5298
5509
msgid "&Rotate CCD"
5299
5510
msgstr "&Gira el CCD"
5301
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1064
5512
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1065
5302
5513
msgid "&Reset rotation"
5303
5514
msgstr "&Restableix el gir"
5305
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1310
5306
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1053
5516
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1315
5517
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1058
5307
5518
msgid "Ocular view"
5308
5519
msgstr "Vista d'ocular"
5310
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1327
5521
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1332
5311
5522
msgid "Oculars popup menu"
5312
5523
msgstr "Menú emergent d'oculars"
5314
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1328
5525
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
5315
5526
msgid "Show crosshairs"
5316
5527
msgstr "Mostra els cursors"
5318
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1329
5529
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1334
5319
5530
msgid "Image sensor frame"
5320
5531
msgstr "Marc del sensor d'imatge"
5322
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1330
5533
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
5323
5534
msgid "Telrad sight"
5324
5535
msgstr "Punt de mira Telrad"
5326
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1331
5537
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1336
5327
5538
msgid "Oculars plugin configuration"
5328
5539
msgstr "Configuració del connector d'oculars"
5330
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
5541
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1338
5331
5542
msgid "Select next telescope"
5332
5543
msgstr "Selecciona el telescopi següent"
5334
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
5545
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1340
5335
5546
msgid "Select previous telescope"
5336
5547
msgstr "Selecciona el telescopi previ"
5338
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1337
5549
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1342
5339
5550
msgid "Select next eyepiece"
5340
5551
msgstr "Selecciona l'ocular següent"
5342
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1339
5553
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1344
5343
5554
msgid "Select previous eyepiece"
5344
5555
msgstr "Selecciona l'ocular previ"
5346
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1575
5347
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500
5557
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1554
5558
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:501
5349
5560
msgid "Ocular #%1"
5350
5561
msgstr "Ocular #%1"
5352
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
5353
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504
5563
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1559
5564
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:505
5355
5566
msgid "Ocular #%1: %2"
5356
5567
msgstr "Ocular #%1: %2"
5358
5569
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
5359
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594
5360
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:541
5570
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1573
5571
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:542
5362
5573
msgid "Ocular FL: %1 mm"
5363
5574
msgstr "DF de l'ocular: %1 mm"
5365
5576
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
5366
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5367
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:551
5577
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
5578
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552
5369
5580
msgid "Ocular aFOV: %1"
5370
5581
msgstr "CDVa de l'ocular: %1"
5372
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1613
5373
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581
5583
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1592
5584
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582
5375
5586
msgid "Lens #%1"
5376
5587
msgstr "Lents #%1"
5378
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617
5379
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:585
5589
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1596
5590
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586
5381
5592
msgid "Lens #%1: %2"
5382
5593
msgstr "Lents #%1: %2"
5384
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1622
5595
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5385
5596
msgid "Lens: none"
5386
5597
msgstr "Lents: cap"
5388
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1632 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1689
5389
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:738
5599
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1611 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1668
5600
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:739
5391
5602
msgid "Telescope #%1"
5392
5603
msgstr "Telescopi #%1"
5394
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1637 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1694
5395
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742
5605
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1616 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1673
5606
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:743
5397
5608
msgid "Telescope #%1: %2"
5398
5609
msgstr "Telescopi #%1: %2"
5400
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1648
5401
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:818
5611
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1627
5612
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
5403
5614
msgid "Magnification: %1"
5404
5615
msgstr "Aument: %1"
5406
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1656
5407
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
5617
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1635
5618
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:828
5409
5620
msgid "FOV: %1"
5410
5621
msgstr "CDV: %1"
5412
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1666
5413
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
5414
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:780
5623
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1645
5624
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:684
5625
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781
5416
5627
msgid "Dimensions: %1"
5417
5628
msgstr "Dimensions: %1"
5419
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1671
5420
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643
5630
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1650
5631
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:644
5422
5633
msgid "Sensor #%1"
5423
5634
msgstr "Sensor #%1"
5425
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1675
5426
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647
5636
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1654
5637
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:648
5428
5639
msgid "Sensor #%1: %2"
5429
5640
msgstr "Sensor #%1: %2"
5431
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933
5642
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1912
5433
5644
msgstr "&Lents"
5435
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1934
5646
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913
5436
5647
msgid "&Previous lens"
5437
5648
msgstr "Lents %prèvies"
5439
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1935
5650
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1914
5440
5651
msgid "&Next lens"
5441
5652
msgstr "Lents &següents"
5443
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965
5654
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1944
5444
5655
msgid "&Telescope"
5445
5656
msgstr "&Telescopi"
5447
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966
5658
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1945
5448
5659
msgid "&Previous telescope"
5449
5660
msgstr "Telescopi &anterior"
5451
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1967
5662
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1946
5452
5663
msgid "&Next telescope"
5453
5664
msgstr "Telescopi &següent"
5455
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
5666
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
5456
5667
msgid "Previous ocular"
5457
5668
msgstr "Ocular anterior"
5459
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
5670
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
5460
5671
msgid "Next ocular"
5461
5672
msgstr "Ocular següent"
5463
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
5674
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
5464
5675
msgid "Previous lens"
5465
5676
msgstr "Lent anterior"
5467
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
5678
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
5468
5679
msgid "Next lens"
5469
5680
msgstr "Lent següent"
5471
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
5682
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
5472
5683
msgid "Previous CCD frame"
5473
5684
msgstr "Quadre CCD anterior"
5475
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
5686
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
5476
5687
msgid "Next CCD frame"
5477
5688
msgstr "Quadre CCD següent"
5479
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
5690
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
5480
5691
msgid "Previous telescope"
5481
5692
msgstr "Telescopi anterior"
5483
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
5694
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
5484
5695
msgid "Next telescope"
5485
5696
msgstr "Telescopi següent"
5487
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261
5698
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
5488
5699
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
5489
5700
msgstr "Gira el marc del sensor 15 graus en sentit antihorari"
5491
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:274
5702
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:275
5492
5703
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
5493
5704
msgstr "Gira el marc del sensor 5 graus en sentit antihorari"
5495
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287
5706
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:288
5496
5707
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
5497
5708
msgstr "Gira el marc del sensor 1 grau en sentit antihorari"
5499
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
5710
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:301
5500
5711
msgid "Reset the sensor frame rotation"
5501
5712
msgstr "Reinicia el gir del marc del sensor"
5503
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:313
5714
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:314
5504
5715
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
5505
5716
msgstr "Gira el marc del sensor 1 grau en sentit horari"
5507
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:326
5718
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:327
5508
5719
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
5509
5720
msgstr "Gira el marc del sensor 5 graus en sentit horari"
5511
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:339
5722
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:340
5512
5723
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
5513
5724
msgstr "Gira el marc del sensor 15 graus en sentit horari"
5515
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543
5726
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:544
5516
5727
msgid "Effective focal length of the ocular"
5517
5728
msgstr "Distància focal efectiva de l'ocular"
5519
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:554
5730
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:555
5520
5731
msgid "Apparent field of view of the ocular"
5521
5732
msgstr "Camp de visió aparent de l'ocular"
5523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:587
5734
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:588
5525
5736
msgid "Multiplicity: %1"
5526
5737
msgstr "Multiplicitat: %1"
5528
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:592
5739
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
5529
5740
msgid "Lens: None"
5530
5741
msgstr "Lent: Cap"
5532
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
5743
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:594
5533
5744
msgid "Multiplicity: N/A"
5534
5745
msgstr "Multiplicitat: N/D"
5536
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
5747
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
5537
5748
msgid "Focal length of eyepiece"
5538
5749
msgstr "Longitud focal de l'ocular"
5540
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691
5751
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692
5542
5753
msgid "Rotation: %1"
5543
5754
msgstr "Gir: %1"
5545
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801
5756
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
5546
5757
msgid "Magnification provided by these binoculars"
5547
5758
msgstr "Augment proporcionat per aquests binoculars"
5549
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
5760
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:803
5550
5761
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
5551
5762
msgstr "Camp de visió real proporcionat per aquests binoculars"
5553
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:810
5764
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
5554
5765
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
5555
5766
msgstr "Augment previst per aquesta combinació ocular/lent/telescopi"
5557
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
5768
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:812
5559
5770
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
5561
5772
"Camp de visió actual proporcionat per aquest combinació de "
5562
5773
"ocular/lent/telescopi"
5564
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
5775
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
5565
5776
msgid "Oculars Plug-in"
5566
5777
msgstr "Connector d'oculars"
5568
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
5779
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5569
5780
msgid "Barlow lens feature"
5570
5781
msgstr "Característiques de la lent Barlow"
5572
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
5783
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
5573
5784
msgid "Overview"
5574
5785
msgstr "Vista general"
5576
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5787
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
5578
5789
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece. "
5579
5790
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
5627
5838
"2,0% 1, i 4,0%1, i això ajuda a veure el que es pot esperar per veure a ull "
5628
5839
"nu a través del cercador Telrad (o similar)."
5630
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
5841
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
5631
5842
msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
5632
5843
msgstr "Si trobeu qualsevol problema, si us plau feu-m'ho saber. Disfruteu!"
5634
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
5845
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
5635
5846
msgid "Hot Keys"
5636
5847
msgstr "Tecles de drecera"
5638
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
5849
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
5639
5850
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
5641
5852
"Les combinacions de tecles del connector es poden editar a la pestanya "
5644
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
5645
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:527
5855
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
5856
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
5646
5857
msgid "[no key defined]"
5647
5858
msgstr "[Sense clau definida]"
5649
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:531
5860
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
5650
5861
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
5651
5862
msgstr "Activa/desactiva la superposició ocular."
5653
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:535
5864
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
5654
5865
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
5655
5866
msgstr "Obre el menú emergent de navegació."
5657
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1054
5868
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
5658
5869
msgid "Enable only if an object is selected"
5659
5870
msgstr "Habilita només si hi ha un objecte seleccionat"
5661
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1055
5872
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
5662
5873
msgid "Scale image circle"
5663
5874
msgstr "Canvia l'escala del cercle d'imatge"
5665
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1057
5876
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1062
5666
5877
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
5668
5879
"Aplicar límits de magnituds estelar per diferents apertures de telescopis"
5670
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
5881
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
5671
5882
msgid "Limit stellar magnitude"
5672
5883
msgstr "Límit de magnitud estel · lar"
5674
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
5885
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
5675
5886
msgid "Key mappings"
5676
5887
msgstr "Dreceres de teclat"
5678
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1061
5889
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5679
5890
msgid "Toggle ocular view:"
5680
5891
msgstr "Commuta la vista ocular"
5682
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1063
5893
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
5683
5894
msgid "Open pop-up navigation menu:"
5684
5895
msgstr "Obre el menú emergent de navegació"
5686
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
5897
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1069
5687
5898
msgid "Interface"
5688
5899
msgstr "Interfície"
5690
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
5901
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
5691
5902
msgid "On-screen control panel"
5692
5903
msgstr "Panell de control en pantalla"
5694
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5905
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
5695
5906
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
5696
5907
msgstr "Utilitzeu graus i minuts per FOV de la CCD"
5698
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
5909
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5700
5911
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
5912
msgstr "Marca-ho si vols el valor del CDV igual que a l'inici de Stellarium."
5703
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
5914
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5704
5915
msgid "Restore FOV to initial values"
5916
msgstr "Restaura el CDV als valors inicials"
5707
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
5918
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
5708
5919
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225
5709
5920
msgid "General"
5710
5921
msgstr "Opcions generals"
5712
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1072
5713
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
5923
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
5924
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
5714
5925
msgid "Eyepieces"
5715
5926
msgstr "Oculars"
5717
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5718
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
5719
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
5720
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
5928
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
5929
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
5930
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
5931
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
5721
5932
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
5722
5933
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
5724
5935
msgstr "Afegeix"
5726
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5727
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5728
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5729
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
5937
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
5938
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
5939
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
5940
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
5730
5941
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731
5731
5942
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
5735
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
5946
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
5739
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
5740
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
5950
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
5951
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1109
5741
5952
msgid "Focal length:"
5742
5953
msgstr "Distància focal:"
5744
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
5955
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
5745
5956
msgid "Field stop:"
5746
5957
msgstr "Camp d'aturada:"
5748
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
5959
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5749
5960
msgid "Binoculars"
5750
5961
msgstr "Binoculars"
5752
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
5963
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
5964
msgid "Has a permanent cross-hairs"
5753
5967
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1087
5968
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
5757
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
5972
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5758
5973
msgid "Multiplier:"
5759
5974
msgstr "Multiplicador:"
5761
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
5976
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
5763
5978
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
5764
5979
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
6117
6332
"l'informe revisat Spacetrack (incloent l'informe Spacetrack #6). "
6119
6334
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
6120
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419
6335
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:424
6122
6337
msgid "See %1this document%2 for details."
6123
6338
msgstr "Veieu %1aquest document%2 per obtenir més detalls."
6125
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:451
6126
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
6127
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:158
6340
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
6341
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:166
6342
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
6128
6343
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
6129
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
6344
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:179
6130
6345
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
6131
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:302
6346
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:307
6132
6347
msgid "Internet updates disabled"
6133
6348
msgstr "Actualitzacions per Internet deshabilitades"
6135
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:453
6136
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:469
6137
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6138
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197
6139
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:160
6140
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
6350
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
6351
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:474
6352
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:168
6353
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
6354
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:165
6355
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:199
6141
6356
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
6142
6357
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:212
6143
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176
6144
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:234
6358
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:181
6359
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:239
6145
6360
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
6146
6361
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
6147
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:304
6148
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:332
6362
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:309
6363
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:337
6149
6364
msgid "Updating now..."
6150
6365
msgstr "Actualitzant ara..."
6152
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
6153
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
6154
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
6367
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
6368
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:170
6369
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:167
6155
6370
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162
6156
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
6371
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:183
6157
6372
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
6158
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:306
6373
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:311
6159
6374
msgid "Next update: < 1 minute"
6160
6375
msgstr "Propera actualització: < 1 minut"
6162
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:460
6163
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
6164
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164
6377
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:465
6378
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
6379
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
6165
6380
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
6166
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180
6381
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
6167
6382
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
6168
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:308
6383
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:313
6170
6385
msgid "Next update: %1 minutes"
6171
6386
msgstr "Propera actualització: %1 minuts"
6173
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
6174
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:169
6175
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
6388
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:467
6389
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:174
6390
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
6176
6391
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:166
6177
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:182
6392
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
6178
6393
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
6179
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:310
6394
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:315
6181
6396
msgid "Next update: %1 hours"
6182
6397
msgstr "Propera actualització: %1 hores"
6184
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:472
6185
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
6186
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:197
6399
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:477
6400
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:205
6401
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:202
6187
6402
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:215
6188
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:237
6403
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:242
6189
6404
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
6190
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:335
6405
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:340
6191
6406
msgid "Update error"
6192
6407
msgstr "Error en l'actualització"
6194
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:485
6409
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
6196
6411
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
6197
6412
msgstr "Actualitzat %1/%2 satèl·lit(s); %3 afegits; %4 eliminats"
6199
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:487
6414
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
6201
6416
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
6202
6417
msgstr "Actualitzat %1/%2 satèl·lit(s); %3 afegits; %4 desapareguts"
6204
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:549
6419
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:554
6205
6420
msgid "[new source]"
6206
6421
msgstr "[nova font]"
6208
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:601
6423
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:606
6209
6424
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
6210
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:186
6425
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:191
6211
6426
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6212
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:183
6427
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:188
6213
6428
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
6214
6429
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:183
6215
6430
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
6216
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6431
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:204
6217
6432
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
6218
6433
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
6219
6434
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:311
6220
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:323
6435
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:328
6221
6436
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:519
6222
6437
msgid "Update now"
6223
6438
msgstr "Actualitza ara"
6225
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:603
6226
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
6227
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:185
6440
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:608
6441
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:193
6442
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
6228
6443
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:185
6229
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:201
6444
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:206
6230
6445
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
6231
6446
msgid "Update from files"
6232
6447
msgstr "Actualitza a partir de fitxers"
6234
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:645
6449
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:650
6235
6450
msgid "[orbit calculation error]"
6236
6451
msgstr "[error de càlcul orbital]"
6238
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:646
6453
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
6239
6454
msgid "[all newly added]"
6240
6455
msgstr "[recentment afegits]"
6242
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:647
6457
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
6243
6458
msgid "[all not displayed]"
6244
6459
msgstr "[tots els no mostrats]"
6246
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:648
6461
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
6247
6462
msgid "[all displayed]"
6248
6463
msgstr "[tots els mostrats]"
6250
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:649
6465
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
6252
6467
msgstr "[tots]"
6254
6469
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
6255
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
6470
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
6256
6471
msgid "New group..."
6257
6472
msgstr "Grup nou..."
6259
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899
6474
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:904
6260
6475
msgid "Select TLE Update File"
6261
6476
msgstr "Seleccioneu el fitxer d'actualització TLE"
6263
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:144
6478
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:149
6264
6479
msgid "Downloading data..."
6265
6480
msgstr "S'estan descarregant les dades..."
6267
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:145
6482
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:150
6269
6484
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "