~ubuntu-branches/debian/jessie/stellarium/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2014-10-19 16:47:53 UTC
  • mfrom: (1.2.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141019164753-d3uwu66f4syh2ev5
Tags: 0.13.1-1
* Imported Upstream version 0.13.1
* Ensure proper Cmake version
* d/watch: veryfing tarball signatures
* d/patches: drop patches
* Bumped standards version to 3.9.6
* Override "package-contains-timestamped-gzip"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: ca\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 12:59+0700\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 17:11+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Daniel Alomar i Claramonte <daniel.adastra@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 01:19+0700\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 07:34+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Alexander Wolf <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-18 04:44+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-19 05:49+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22
22
 
23
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107 src/core/modules/StarMgr.cpp:339
24
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:695 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:353
25
 
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:155
26
 
#: src/core/StelApp.cpp:471 src/core/StelCore.cpp:176
27
 
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:309
 
23
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:106 src/core/modules/StarMgr.cpp:346
 
24
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354
 
25
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:156
 
26
#: src/core/StelApp.cpp:480 src/core/StelCore.cpp:185
 
27
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:353
28
28
msgid "Display Options"
29
29
msgstr "Opcions de visualització"
30
30
 
31
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
 
31
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107
32
32
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
33
33
msgid "Constellation lines"
34
34
msgstr "Línies de les constel·lacions"
35
35
 
36
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
 
36
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
37
37
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:289
38
38
msgid "Constellation art"
39
39
msgstr "Dibuix de les constel·lacions"
40
40
 
41
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
 
41
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
42
42
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284
43
43
msgid "Constellation labels"
44
44
msgstr "Etiquetes de les constel·lacions"
45
45
 
46
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:111
 
46
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
47
47
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
48
48
msgid "Constellation boundaries"
49
49
msgstr "Límits de les constel·lacions"
50
50
 
51
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:340 src/ui_viewDialog.h:1154
 
51
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:347 src/ui_viewDialog.h:1154
52
52
#: src/ui_viewDialog.h:1186 src/ui_viewDialog.h:1211
53
53
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245
54
54
msgid "Stars"
55
55
msgstr "Estels"
56
56
 
57
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:341
 
57
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:348
58
58
msgid "Stars labels"
59
59
msgstr "Etiquetes dels estels"
60
60
 
61
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546 src/ui_viewDialog.h:1235
 
61
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:578 src/ui_viewDialog.h:1235
62
62
msgid "Meridian"
63
63
msgstr "Meridià"
64
64
 
65
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550 src/ui_viewDialog.h:1243
 
65
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:582 src/ui_viewDialog.h:1243
66
66
msgid "Ecliptic"
67
67
msgstr "Eclíptica"
68
68
 
69
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554 src/ui_viewDialog.h:1231
 
69
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:586 src/ui_viewDialog.h:1231
70
70
msgid "Equator"
71
71
msgstr "Equador"
72
72
 
73
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558 src/ui_viewDialog.h:1239
 
73
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:590 src/ui_viewDialog.h:1239
74
74
msgid "Horizon"
75
75
msgstr "Horitzó"
76
76
 
77
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:562
78
 
msgid "Galactic Plane"
79
 
msgstr "Plà galàctic"
 
77
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:594
 
78
msgid "Galactic Equator"
 
79
msgstr ""
80
80
 
81
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:696
 
81
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
82
82
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:331
83
83
msgid "Equatorial grid"
84
84
msgstr "Graella equatorial"
85
85
 
86
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697 src/ui_viewDialog.h:1226
 
86
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:729 src/ui_viewDialog.h:1226
87
87
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:326
88
88
msgid "Azimuthal grid"
89
89
msgstr "Graella azimutal"
90
90
 
91
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
 
91
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:730
92
92
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:346
93
93
msgid "Ecliptic line"
94
94
msgstr "Línia de l'eclíptica"
95
95
 
96
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:699
 
96
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731
97
97
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341
98
98
msgid "Equator line"
99
99
msgstr "Línia de l'equador"
100
100
 
101
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:700
 
101
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732
102
102
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:321
103
103
msgid "Meridian line"
104
104
msgstr "Línia del meridià"
105
105
 
106
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701
 
106
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:733
107
107
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:360
108
108
msgid "Horizon line"
109
109
msgstr "línia d'horitzó"
110
110
 
111
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
 
111
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:734
112
112
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:336
113
113
msgid "Equatorial J2000 grid"
114
114
msgstr "Graella equatorial J2000"
115
115
 
116
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:703
 
116
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735
117
117
msgid "Ecliptic J2000 grid"
118
118
msgstr "Graella eclíptica J2000"
119
119
 
120
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:704 src/ui_viewDialog.h:1227
 
120
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 src/ui_viewDialog.h:1227
121
121
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:365
122
122
msgid "Galactic grid"
123
123
msgstr "Graella galàctica"
124
124
 
125
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:705 src/ui_viewDialog.h:1247
126
 
msgid "Galactic plane"
127
 
msgstr "Plà galàctic"
 
125
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:737 src/ui_viewDialog.h:1247
 
126
msgid "Galactic equator"
 
127
msgstr ""
128
128
 
129
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:1176
 
129
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355 src/ui_viewDialog.h:1176
130
130
msgid "Atmosphere"
131
131
msgstr "Atmosfera"
132
132
 
133
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355
 
133
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356
134
134
msgid "Fog"
135
135
msgstr "Boira"
136
136
 
137
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356 src/ui_viewDialog.h:1248
 
137
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357 src/ui_viewDialog.h:1248
138
138
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
139
139
msgid "Cardinal points"
140
140
msgstr "Punts cardinals"
141
141
 
142
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357
 
142
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:358
143
143
msgid "Ground"
144
144
msgstr "Terra"
145
145
 
146
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:584
 
146
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:585
147
147
msgid "Author: "
148
148
msgstr "Autor/a: "
149
149
 
150
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:587
 
150
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:588
151
151
msgid "Location: "
152
152
msgstr "Ubicació: "
153
153
 
154
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:592
 
154
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:593
155
155
#, qt-format
156
156
msgid ", %1 m"
157
157
msgstr ", %1 m"
158
158
 
159
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596
 
159
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:597
160
160
msgid "Planet: "
161
161
msgstr "Planeta: "
162
162
 
163
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:146
164
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:216 src/core/modules/Comet.cpp:155
 
163
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:168
 
164
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208 src/core/modules/Comet.cpp:145
165
165
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 src/core/modules/StarWrapper.cpp:170
166
166
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173
167
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
 
167
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
168
168
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:130 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
169
169
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:177
170
170
#, qt-format
171
171
msgid "Type: <b>%1</b>"
172
172
msgstr "Tipus <b>%1</b>"
173
173
 
174
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:152
175
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222 src/core/modules/Comet.cpp:161
 
174
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:174
 
175
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 src/core/modules/Comet.cpp:151
176
176
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:56 src/core/modules/StarWrapper.cpp:180
177
177
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:135 plugins/Novae/src/Nova.cpp:140
178
178
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:186
180
180
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
181
181
msgstr "Magnitud: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
182
182
 
183
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:112 src/core/modules/Planet.cpp:155
184
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:225 src/core/modules/Comet.cpp:164
 
183
#: src/core/modules/Nebula.cpp:112 src/core/modules/Planet.cpp:177
 
184
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:154
185
185
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:183
186
186
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:137 plugins/Novae/src/Nova.cpp:143
187
187
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:111 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:191
192
192
#: src/core/modules/Nebula.cpp:119
193
193
#, qt-format
194
194
msgid "Surface brightness: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
195
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Brillantor superficial: <b>%1</b> (Extint a: <b>%2</b>)"
196
196
 
197
197
#: src/core/modules/Nebula.cpp:125
198
198
#, qt-format
225
225
msgstr "Nebulosa planetària"
226
226
 
227
227
#: src/core/modules/Nebula.cpp:390
228
 
msgid "Dark Nebula"
229
 
msgstr "Nebulosa fosca"
 
228
msgid "Dark nebula"
 
229
msgstr "Nebulosa obscura"
230
230
 
231
231
#: src/core/modules/Nebula.cpp:393
 
232
msgid "Irregular galaxy"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
232
236
msgid "Cluster associated with nebulosity"
233
237
msgstr "Cúmul associat amb nebulosa"
234
238
 
235
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
 
239
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
236
240
msgid "Unknown"
237
241
msgstr "Desconegut"
238
242
 
239
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
 
243
#: src/core/modules/Nebula.cpp:402
240
244
msgid "Undocumented type"
241
245
msgstr "Tipus no documentat"
242
246
 
244
248
msgid "Deep-sky objects"
245
249
msgstr "Objectes de l'Espai Profund"
246
250
 
247
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:158 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235
248
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:239 src/core/modules/Comet.cpp:173
 
251
#: src/core/modules/Planet.cpp:180 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:227
 
252
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231 src/core/modules/Comet.cpp:163
249
253
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:187 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:115
250
254
#, qt-format
251
255
msgid "Absolute Magnitude: %1"
252
256
msgstr "Magnitud absoluta: %1"
253
257
 
254
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:167
 
258
#: src/core/modules/Planet.cpp:189
255
259
#, qt-format
256
260
msgid "Obliquity (of date, for Earth): %1"
257
261
msgstr "Obliqüitat (de la data, per a la Terra): %1"
258
262
 
259
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:179 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:252
260
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:203
 
263
#: src/core/modules/Planet.cpp:201 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244
 
264
#: src/core/modules/Comet.cpp:193
261
265
#, no-c-format, qt-format
262
266
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
263
267
msgstr "Distància: %1UA (%2 km)"
264
268
 
265
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:186 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:259
266
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:210
 
269
#: src/core/modules/Planet.cpp:208 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:251
 
270
#: src/core/modules/Comet.cpp:200
267
271
#, no-c-format, qt-format
268
272
msgid "Distance: %1AU (%2 Mio km)"
269
273
msgstr "Distancia: %1UA (%2 Milions km)"
270
274
 
271
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:199
 
275
#: src/core/modules/Planet.cpp:221
272
276
#, qt-format
273
277
msgid "Apparent diameter: %1, with rings: %2"
274
278
msgstr "Diàmetre aparent: %1, amb anells: %2"
275
279
 
276
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:205 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267
 
280
#: src/core/modules/Planet.cpp:227 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:259
277
281
#, qt-format
278
282
msgid "Apparent diameter: %1"
279
283
msgstr "Diàmetre aparent: %1"
280
284
 
281
285
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for solar system bodies in days and in Julian years (symbol: a)
282
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:217 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:274
283
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:232
 
286
#: src/core/modules/Planet.cpp:239 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:266
 
287
#: src/core/modules/Comet.cpp:233
284
288
#, qt-format
285
289
msgid "Sidereal period: %1 days (%2 a)"
286
290
msgstr "Període sideral: %1 dies (%2 a)"
287
291
 
288
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:220
 
292
#: src/core/modules/Planet.cpp:242
289
293
#, qt-format
290
294
msgid "Sidereal day: %1"
291
295
msgstr "Dia sideral: %1"
292
296
 
293
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:221
 
297
#: src/core/modules/Planet.cpp:243
294
298
#, qt-format
295
299
msgid "Mean solar day: %1"
296
300
msgstr "Dia solar mitjà: %1"
297
301
 
298
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:227
 
302
#: src/core/modules/Planet.cpp:249
299
303
#, qt-format
300
304
msgid "Phase Angle: %1"
301
305
msgstr "Angle de fase: %1"
302
306
 
303
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:228
 
307
#: src/core/modules/Planet.cpp:250
304
308
#, qt-format
305
309
msgid "Elongation: %1"
306
310
msgstr "Elongació: %1"
307
311
 
308
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:229
 
312
#: src/core/modules/Planet.cpp:251
309
313
#, qt-format
310
314
msgid "Phase: %1"
311
315
msgstr "Fase: %1"
312
316
 
313
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:230
 
317
#: src/core/modules/Planet.cpp:252
314
318
#, qt-format
315
319
msgid "Illuminated: %1%"
316
320
msgstr "Il·luminat: %1%"
317
321
 
318
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208
 
322
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
319
323
#, qt-format
320
324
msgid "Provisional designation: %1"
321
325
msgstr "Nomenament provisional: %1"
322
326
 
323
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:186
 
327
#: src/core/modules/Comet.cpp:176
324
328
#, no-c-format, qt-format
325
329
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 km)"
326
330
msgstr "Distància del Sol: %1UA (%2 km)"
327
331
 
328
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:193
 
332
#: src/core/modules/Comet.cpp:183
329
333
#, no-c-format, qt-format
330
334
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 Mio km)"
331
335
msgstr "Distància del Sol: %1UA (%2 Milions km)"
332
336
 
333
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:217
 
337
#: src/core/modules/Comet.cpp:210
334
338
#, no-c-format, qt-format
335
339
msgid "Speed: %1 km/s"
336
340
msgstr "Velocitat:%1 km/s"
337
341
 
338
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:156
 
342
#: src/core/modules/Comet.cpp:219
 
343
#, no-c-format, qt-format
 
344
msgid "Coma diameter (estimate): %1 km"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: src/core/modules/Comet.cpp:223
 
348
#, no-c-format, qt-format
 
349
msgid "Gas tail length (estimate): %1 Mio km"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:157
339
353
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
340
354
msgid "Planet labels"
341
355
msgstr "Etiquetes de planetes"
342
356
 
343
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:157
 
357
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:158
344
358
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:312
345
359
msgid "Planet orbits"
346
360
msgstr "Òrbites dels planetes"
347
361
 
348
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:158
 
362
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:159
349
363
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:316
350
364
msgid "Planet trails"
351
365
msgstr "Traça del planeta"
405
419
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometric system: %5)"
406
420
msgstr "Rang de magnitud: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Sistema fotomètric: %5)"
407
421
 
408
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
409
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:148 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
410
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:206
 
422
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
 
423
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:218
 
424
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:150 plugins/Novae/src/Nova.cpp:155
 
425
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
411
426
#, qt-format
412
 
msgid "Distance: %1 Light Years"
413
 
msgstr "Distància: %1 anys llum"
 
427
msgid "Distance: %1 ly"
 
428
msgstr ""
414
429
 
415
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:221
 
430
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
416
431
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:201
417
432
#, qt-format
418
433
msgid "Spectral Type: %1"
419
434
msgstr "Tipus espectral: %1"
420
435
 
421
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
 
436
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:227
422
437
#, qt-format
423
438
msgid "Parallax: %1\""
424
439
msgstr "Paral·laxi %1\""
425
440
 
426
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:230
 
441
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:233
427
442
#, qt-format
428
443
msgid "Epoch for minimum light: %1 JD"
429
444
msgstr "Època de llum mínima: %1 JD"
430
445
 
431
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:232
 
446
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
432
447
#, qt-format
433
448
msgid "Epoch for maximum light: %1 JD"
434
449
msgstr "Època de llum màxima: %1 JD"
435
450
 
436
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
 
451
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:239
437
452
#, qt-format
438
453
msgid "Period: %1 days"
439
454
msgstr "Període: %1 dies"
440
455
 
441
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
 
456
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:249
442
457
#, qt-format
443
458
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
444
459
msgstr "Següent mínim de llum: %1 UTC"
445
460
 
446
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248
 
461
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:251
447
462
#, qt-format
448
463
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
449
464
msgstr "Següent màxim de llum: %1 UTC"
450
465
 
451
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254
 
466
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257
452
467
#, qt-format
453
468
msgid "Duration of eclipse: %1%"
454
469
msgstr "Duració de l'eclipsi: %1%"
455
470
 
456
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
 
471
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259
457
472
#, qt-format
458
473
msgid "Rising time: %1%"
459
474
msgstr "Hora de sortida: %1%"
460
475
 
461
 
#: src/core/StelApp.cpp:471
 
476
#: src/core/StelApp.cpp:480
462
477
msgid "Night mode"
463
478
msgstr "Mode nocturn"
464
479
 
465
480
#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G.
466
 
#: src/core/StelObserver.cpp:281
 
481
#: src/core/StelObserver.cpp:286
467
482
msgid "SpaceShip"
468
483
msgstr "Nau espaial"
469
484
 
470
 
#: src/core/StelCore.cpp:174 src/gui/StelGui.cpp:183
471
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
 
485
#: src/core/StelCore.cpp:183 src/gui/StelGui.cpp:184
 
486
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:365
472
487
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
473
488
msgid "Date and Time"
474
489
msgstr "Data i hora"
475
490
 
476
 
#: src/core/StelCore.cpp:175 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
 
491
#: src/core/StelCore.cpp:184 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
477
492
msgid "Movement and Selection"
478
493
msgstr "Moviment i selecció"
479
494
 
480
 
#: src/core/StelCore.cpp:178
 
495
#: src/core/StelCore.cpp:187
481
496
msgid "Increase time speed"
482
497
msgstr "Incrementa la velocitat del temps"
483
498
 
484
 
#: src/core/StelCore.cpp:179
 
499
#: src/core/StelCore.cpp:188
485
500
msgid "Decrease time speed"
486
501
msgstr "Disminueix la velocitat del temps"
487
502
 
488
 
#: src/core/StelCore.cpp:180
 
503
#: src/core/StelCore.cpp:189
489
504
msgid "Increase time speed (a little)"
490
505
msgstr "Augmentar velocitat del temps (una mica)"
491
506
 
492
 
#: src/core/StelCore.cpp:181
 
507
#: src/core/StelCore.cpp:190
493
508
msgid "Decrease time speed (a little)"
494
509
msgstr "Reduir velocitat del temps (una mica)"
495
510
 
496
 
#: src/core/StelCore.cpp:182
 
511
#: src/core/StelCore.cpp:191
497
512
msgid "Set normal time rate"
498
513
msgstr "Estableix ràtio normal del temps"
499
514
 
500
 
#: src/core/StelCore.cpp:183
 
515
#: src/core/StelCore.cpp:192
501
516
msgid "Set time rate to zero"
502
517
msgstr "Estableix ràtio del temps a zero"
503
518
 
504
 
#: src/core/StelCore.cpp:184
 
519
#: src/core/StelCore.cpp:193
505
520
msgid "Set time to now"
506
521
msgstr "Estableix hora actual"
507
522
 
508
 
#: src/core/StelCore.cpp:185
 
523
#: src/core/StelCore.cpp:194
509
524
msgid "Add 1 solar hour"
510
525
msgstr "Afegeix 1 hora solar"
511
526
 
512
 
#: src/core/StelCore.cpp:186
 
527
#: src/core/StelCore.cpp:195
513
528
msgid "Add 1 solar day"
514
529
msgstr "Afegeix 1 dia solar"
515
530
 
516
 
#: src/core/StelCore.cpp:187
 
531
#: src/core/StelCore.cpp:196
517
532
msgid "Add 1 solar week"
518
533
msgstr "Agefeix 1 setmana solar"
519
534
 
520
 
#: src/core/StelCore.cpp:188
 
535
#: src/core/StelCore.cpp:197
521
536
msgid "Subtract 1 solar hour"
522
537
msgstr "Resta 1 hora solar"
523
538
 
524
 
#: src/core/StelCore.cpp:189
 
539
#: src/core/StelCore.cpp:198
525
540
msgid "Subtract 1 solar day"
526
541
msgstr "Resta 1 dia solar"
527
542
 
528
 
#: src/core/StelCore.cpp:190
 
543
#: src/core/StelCore.cpp:199
529
544
msgid "Subtract 1 solar week"
530
545
msgstr "Resta 1 setmana solar"
531
546
 
532
 
#: src/core/StelCore.cpp:191
 
547
#: src/core/StelCore.cpp:200
533
548
msgid "Add 1 sidereal day"
534
549
msgstr "Afegeix 1 dia sideral"
535
550
 
536
 
#: src/core/StelCore.cpp:192
 
551
#: src/core/StelCore.cpp:201
537
552
msgid "Add 1 sidereal week"
538
553
msgstr "Afegeix 1 setmana sideral"
539
554
 
540
 
#: src/core/StelCore.cpp:193
 
555
#: src/core/StelCore.cpp:202
541
556
msgid "Add 1 sidereal month"
542
557
msgstr "Afegeix 1 mes sideral"
543
558
 
544
 
#: src/core/StelCore.cpp:194
 
559
#: src/core/StelCore.cpp:203
545
560
msgid "Add 1 sidereal year"
546
561
msgstr "Afegeix 1 any sideral"
547
562
 
548
 
#: src/core/StelCore.cpp:195
 
563
#: src/core/StelCore.cpp:204
549
564
msgid "Add 1 sidereal century"
550
565
msgstr "Afegir un segle  sideral"
551
566
 
552
 
#: src/core/StelCore.cpp:196
 
567
#: src/core/StelCore.cpp:205
553
568
msgid "Add 1 synodic month"
554
569
msgstr "Afegir un mes sinòdic"
555
570
 
556
 
#: src/core/StelCore.cpp:197
 
571
#: src/core/StelCore.cpp:206
557
572
msgid "Add 1 draconic month"
558
573
msgstr "Afegir un mes draconic"
559
574
 
560
 
#: src/core/StelCore.cpp:198
 
575
#: src/core/StelCore.cpp:207
561
576
msgid "Add 1 draconic year"
562
577
msgstr "Afegir un any draconic"
563
578
 
564
 
#: src/core/StelCore.cpp:199
 
579
#: src/core/StelCore.cpp:208
565
580
msgid "Add 1 anomalistic month"
566
581
msgstr "Afegir un mes anomalísti"
567
582
 
568
 
#: src/core/StelCore.cpp:200
 
583
#: src/core/StelCore.cpp:209
569
584
msgid "Add 1 mean tropical month"
570
585
msgstr "Afegir un mes tropical mitjà"
571
586
 
572
 
#: src/core/StelCore.cpp:201
 
587
#: src/core/StelCore.cpp:210
573
588
msgid "Add 1 mean tropical year"
574
589
msgstr "Afegir un any tropical mitjà"
575
590
 
576
 
#: src/core/StelCore.cpp:202
 
591
#: src/core/StelCore.cpp:211
577
592
msgid "Add 1 mean tropical century"
578
593
msgstr "Afegir 1 segle tropicà mitjà"
579
594
 
580
 
#: src/core/StelCore.cpp:203
 
595
#: src/core/StelCore.cpp:212
581
596
msgid "Subtract 1 sidereal day"
582
597
msgstr "Resta 1 dia sideral"
583
598
 
584
 
#: src/core/StelCore.cpp:204
 
599
#: src/core/StelCore.cpp:213
585
600
msgid "Subtract 1 sidereal week"
586
601
msgstr "Resta 1 setmana sideral"
587
602
 
588
 
#: src/core/StelCore.cpp:205
 
603
#: src/core/StelCore.cpp:214
589
604
msgid "Subtract 1 sidereal month"
590
605
msgstr "Resta 1 mes sideral"
591
606
 
592
 
#: src/core/StelCore.cpp:206
 
607
#: src/core/StelCore.cpp:215
593
608
msgid "Subtract 1 sidereal year"
594
609
msgstr "Resta 1 any sideral"
595
610
 
596
 
#: src/core/StelCore.cpp:207
 
611
#: src/core/StelCore.cpp:216
597
612
msgid "Subtract 1 sidereal century"
598
613
msgstr "Restar 1 segle  sideral"
599
614
 
600
 
#: src/core/StelCore.cpp:208
 
615
#: src/core/StelCore.cpp:217
601
616
msgid "Subtract 1 synodic month"
602
617
msgstr "Resta un mes sinòdic"
603
618
 
604
 
#: src/core/StelCore.cpp:209
 
619
#: src/core/StelCore.cpp:218
605
620
msgid "Subtract 1 draconic month"
606
621
msgstr "Resta un mes draconic"
607
622
 
608
 
#: src/core/StelCore.cpp:210
 
623
#: src/core/StelCore.cpp:219
609
624
msgid "Subtract 1 draconic year"
610
625
msgstr "Resta un any draconic"
611
626
 
612
 
#: src/core/StelCore.cpp:211
 
627
#: src/core/StelCore.cpp:220
613
628
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
614
629
msgstr "Resta un mes anomalístic"
615
630
 
616
 
#: src/core/StelCore.cpp:212
 
631
#: src/core/StelCore.cpp:221
617
632
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
618
633
msgstr "Resta un mes tropical mitjà"
619
634
 
620
 
#: src/core/StelCore.cpp:213
 
635
#: src/core/StelCore.cpp:222
621
636
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
622
637
msgstr "Resta una any tropical mitjà"
623
638
 
624
 
#: src/core/StelCore.cpp:214
 
639
#: src/core/StelCore.cpp:223
625
640
msgid "Subtract 1 mean tropical century"
626
641
msgstr "Restar 1 segle tropicà mitjà"
627
642
 
628
 
#: src/core/StelCore.cpp:216
 
643
#: src/core/StelCore.cpp:225
629
644
msgid "Set home planet to selected planet"
630
645
msgstr "Estableix planeta seleccionat com a planeta casa"
631
646
 
632
 
#: src/core/StelCore.cpp:217
 
647
#: src/core/StelCore.cpp:226
633
648
msgid "Go to home"
634
649
msgstr "Ves a casa"
635
650
 
636
 
#: src/core/StelCore.cpp:218
 
651
#: src/core/StelCore.cpp:227
637
652
msgid "Flip scene horizontally"
638
653
msgstr "Volteja escena horitzontalment"
639
654
 
640
 
#: src/core/StelCore.cpp:219
 
655
#: src/core/StelCore.cpp:228
641
656
msgid "Flip scene vertically"
642
657
msgstr "Volteja escena verticalment"
643
658
 
644
 
#: src/core/StelCore.cpp:1489
 
659
#: src/core/StelCore.cpp:1499
645
660
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
646
661
msgstr ""
647
662
"La correcció està desactivada. Fer servir només si saps que estas fent!"
648
663
 
649
 
#: src/core/StelCore.cpp:1492
 
664
#: src/core/StelCore.cpp:1502
650
665
#, qt-format
651
666
msgid ""
652
667
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
658
673
"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Veure més "
659
674
"informació %2aquí%3"
660
675
 
661
 
#: src/core/StelCore.cpp:1495
 
676
#: src/core/StelCore.cpp:1505
662
677
#, qt-format
663
678
msgid ""
664
679
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
667
682
"Aquesta equació empírica va ser publicada per G. M . Clemente a l'article "
668
683
"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
669
684
 
670
 
#: src/core/StelCore.cpp:1498
 
685
#: src/core/StelCore.cpp:1508
671
686
#, qt-format
672
687
msgid ""
673
688
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
680
695
"Jean Meeus al seu <em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. També va "
681
696
"ser adoptada per el programari de PC SunTracker Pro."
682
697
 
683
 
#: src/core/StelCore.cpp:1502
 
698
#: src/core/StelCore.cpp:1512
684
699
msgid ""
685
700
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
686
701
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
690
705
"(1952) que va ser adoptada a <em>Astronomical Ephemeris</em> i a <em>Canon "
691
706
"of Solar Eclipses</em> per Mucke i Meeus (1983)."
692
707
 
693
 
#: src/core/StelCore.cpp:1506
 
708
#: src/core/StelCore.cpp:1516
694
709
msgid ""
695
710
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
696
711
"and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
702
717
"mateixa relació va ser adoptada de manera implícita a les taules syzygy de "
703
718
"Goldstine (1973)."
704
719
 
705
 
#: src/core/StelCore.cpp:1510
 
720
#: src/core/StelCore.cpp:1520
706
721
#, qt-format
707
722
msgid ""
708
723
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
713
728
"l'article <em>The accelerations of the earth and moon from early "
714
729
"astronomical observations</em> (%1)."
715
730
 
716
 
#: src/core/StelCore.cpp:1513
 
731
#: src/core/StelCore.cpp:1523
717
732
#, qt-format
718
733
msgid ""
719
734
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
722
737
"Aquesta equació va ser publicada per F. R. Stephenson a l'article <em>Pre-"
723
738
"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
724
739
 
725
 
#: src/core/StelCore.cpp:1516
 
740
#: src/core/StelCore.cpp:1526
726
741
#, qt-format
727
742
msgid ""
728
743
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
736
751
"period 1800-1975</em> (%1) tal com es pot comprovar a les dades publicades "
737
752
"per Brouwer (1952)."
738
753
 
739
 
#: src/core/StelCore.cpp:1519
 
754
#: src/core/StelCore.cpp:1529
740
755
msgid ""
741
756
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
742
757
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
746
761
"4000 to +2800</em>  de P. Breetagnon i L. Simon (1986) i per el programari "
747
762
"de PC RedShift."
748
763
 
749
 
#: src/core/StelCore.cpp:1522
 
764
#: src/core/StelCore.cpp:1532
750
765
#, qt-format
751
766
msgid ""
752
767
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
757
772
"ser article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
758
773
"A.D. 1980</em> (%1)."
759
774
 
760
 
#: src/core/StelCore.cpp:1525
 
775
#: src/core/StelCore.cpp:1535
761
776
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
762
777
msgstr ""
763
778
"Aquest aalgoritme es fa servir al programari de planetari de PC Guide 7."
764
779
 
765
 
#: src/core/StelCore.cpp:1528
 
780
#: src/core/StelCore.cpp:1538
766
781
msgid ""
767
782
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
768
783
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
772
787
"Canon of Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) i en el seu <em>Fifty Year "
773
788
"Canon of Lunar Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
774
789
 
775
 
#: src/core/StelCore.cpp:1531
 
790
#: src/core/StelCore.cpp:1541
776
791
#, qt-format
777
792
msgid ""
778
793
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
781
796
"Aquesta fórmula va ser obtinguda per K.M. Borkowski (%1) del anàlisi de les "
782
797
"dades recavades de 31 eclipsis solars datats entre el 2137 aC i el 1751 dC."
783
798
 
784
 
#: src/core/StelCore.cpp:1534
 
799
#: src/core/StelCore.cpp:1544
785
800
#, qt-format
786
801
msgid ""
787
802
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
794
809
"the Period 1800-1988</em> (%1) i les dades s'ajusten als valors "
795
810
"proporcionats per Stephenson i Morrison (1984)."
796
811
 
797
 
#: src/core/StelCore.cpp:1537
 
812
#: src/core/StelCore.cpp:1547
798
813
msgid ""
799
814
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
800
815
"version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
804
819
"versió curta del la teoria lunar ELP 2000-85 al seu <em>Lunar Tables and "
805
820
"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
806
821
 
807
 
#: src/core/StelCore.cpp:1540
 
822
#: src/core/StelCore.cpp:1550
808
823
#, qt-format
809
824
msgid ""
810
825
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
815
830
"l'article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
816
831
"1990</em> (%1)."
817
832
 
818
 
#: src/core/StelCore.cpp:1543
 
833
#: src/core/StelCore.cpp:1553
819
834
#, qt-format
820
835
msgid ""
821
836
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
824
839
"F. R. Stepenson va publicar aquesta fórmula al seu llibre <em>Historical "
825
840
"Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)."
826
841
 
827
 
#: src/core/StelCore.cpp:1546
 
842
#: src/core/StelCore.cpp:1556
828
843
msgid ""
829
844
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
830
845
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
834
849
"utilitzat. Taula per 1620..2000, i inclou una variant de Chapront, Chapront-"
835
850
"Touze i Francou (1997) per dades fora de 1620..2000."
836
851
 
837
 
#: src/core/StelCore.cpp:1549
 
852
#: src/core/StelCore.cpp:1559
838
853
#, qt-format
839
854
msgid ""
840
855
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
844
859
"Laboratory) de la NASA fa servir aquesta fórmula al seu web interactiu %1JPL "
845
860
"Horizons%2."
846
861
 
847
 
#: src/core/StelCore.cpp:1552
 
862
#: src/core/StelCore.cpp:1562
848
863
#, qt-format
849
864
msgid ""
850
865
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
853
868
"Aquest polinomi va ser publicat per J. Meeus i L. Simon al seu article "
854
869
"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
855
870
 
856
 
#: src/core/StelCore.cpp:1555
 
871
#: src/core/StelCore.cpp:1565
857
872
msgid ""
858
873
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
859
874
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
863
878
"Personal Computer</em> (2000) proporciona polinòmics simples de 3è ordre "
864
879
"quadrant les dades del passat recent."
865
880
 
866
 
#: src/core/StelCore.cpp:1558
 
881
#: src/core/StelCore.cpp:1568
867
882
msgid ""
868
883
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
869
884
"<em>Calendrical Calculations</em> (3rd ed. 2007) and in their "
875
890
"Tabulations</em> (2002). Es basat en <em>Astronomical Algorithms</em> (1991) "
876
891
"de Jean Meeus."
877
892
 
878
 
#: src/core/StelCore.cpp:1561
 
893
#: src/core/StelCore.cpp:1571
879
894
#, qt-format
880
895
msgid ""
881
896
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
886
901
"Stephenson al seu article <em>Historical values of the Earth's clock error "
887
902
"%1T and the calculation of eclipses</em> (%2) amb apèndix a (%3)."
888
903
 
889
 
#: src/core/StelCore.cpp:1564
 
904
#: src/core/StelCore.cpp:1574
890
905
#, qt-format
891
906
msgid ""
892
907
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
899
914
"amb un cosinus i la funció quadrada. Això es basa en una periodicitat "
900
915
"possible descrit per Stephenson (%2). Veure més informació %3aquí%4."
901
916
 
902
 
#: src/core/StelCore.cpp:1567
 
917
#: src/core/StelCore.cpp:1577
903
918
#, qt-format
904
919
msgid ""
905
920
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
915
930
"fórmula s'utilitza també a les efemèrides solar, lunar i planetària del "
916
931
"programari SOLEX."
917
932
 
918
 
#: src/core/StelCore.cpp:1567
 
933
#: src/core/StelCore.cpp:1577
919
934
msgid "Used by default."
920
935
msgstr "Fet servir per omissió."
921
936
 
922
 
#: src/core/StelCore.cpp:1570
 
937
#: src/core/StelCore.cpp:1580
923
938
#, qt-format
924
939
msgid ""
925
940
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
930
945
"va ser publicada a l'article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
931
946
"Babylon</em> (%1)."
932
947
 
933
 
#: src/core/StelCore.cpp:1573
 
948
#: src/core/StelCore.cpp:1583
934
949
#, qt-format
935
950
msgid ""
936
951
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
942
957
"Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1) i revisada per Sana Islam al "
943
958
"2013."
944
959
 
945
 
#: src/core/StelCore.cpp:1576
 
960
#: src/core/StelCore.cpp:1586
946
961
#, qt-format
947
962
msgid ""
948
963
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
951
966
"Aquesta es una fórmula quadràtica per el càlcul de %1T amb coeficients "
952
967
"definits per l'usuari."
953
968
 
954
 
#: src/core/StelCore.cpp:1579 src/core/SimbadSearcher.cpp:133
 
969
#: src/core/StelCore.cpp:1589 src/core/SimbadSearcher.cpp:133
955
970
msgid "Error"
956
971
msgstr "Error"
957
972
 
958
 
#: src/core/StelCore.cpp:1629
 
973
#: src/core/StelCore.cpp:1639
959
974
msgid "with meaningless values outside this range"
960
975
msgstr "amb valors sense sentit fora d'aquest rang"
961
976
 
962
 
#: src/core/StelCore.cpp:1655
 
977
#: src/core/StelCore.cpp:1665
963
978
msgid ""
964
979
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and meaningless "
965
980
"values outside this range"
967
982
"amb una mitjana d'error de menys d'un segon, màx. 1.9s d'error, i els valors "
968
983
"sense sentit fora d'aquest rang"
969
984
 
970
 
#: src/core/StelCore.cpp:1677 src/core/StelCore.cpp:1682
971
 
#: src/core/StelCore.cpp:1709 src/core/StelCore.cpp:1714
 
985
#: src/core/StelCore.cpp:1687 src/core/StelCore.cpp:1692
 
986
#: src/core/StelCore.cpp:1719 src/core/StelCore.cpp:1724
972
987
msgid "with zero values outside this range"
973
988
msgstr "amb valors zero fora d'aquest rang"
974
989
 
975
 
#: src/core/StelCore.cpp:1687
 
990
#: src/core/StelCore.cpp:1697
976
991
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
977
992
msgstr ""
978
993
"amb un típic 1-segon de precisió i els valors zero fora d'aquest rang"
979
994
 
980
 
#: src/core/StelCore.cpp:1724
 
995
#: src/core/StelCore.cpp:1734
981
996
#, qt-format
982
997
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
983
998
msgstr "El rang vàlid d'ús: entre anys %1 i %2, %3."
984
999
 
985
 
#: src/core/StelCore.cpp:1726
 
1000
#: src/core/StelCore.cpp:1736
986
1001
#, qt-format
987
1002
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
988
1003
msgstr "El rang vàlid d'ús: entre els anys %1 i %2."
1098
1113
"La projecció ortogràfica està relacionada amb la projecció de perspectiva, "
1099
1114
"excepte que el punt de perspectiva es troba situat a l'infinit."
1100
1115
 
1101
 
#: src/core/StelObject.cpp:116
1102
 
#, qt-format
1103
 
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
1104
 
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
1105
 
 
1106
 
#: src/core/StelObject.cpp:123
1107
 
#, qt-format
1108
 
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
1109
 
msgstr "AR/DE (de data): %1/%2"
1110
 
 
1111
 
#: src/core/StelObject.cpp:130
1112
 
#, qt-format
1113
 
msgid "Galactic longitude/latitude: %1/%2"
1114
 
msgstr "Longitud/latitud galàctica: %1/%2"
1115
 
 
1116
 
#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:146
 
1116
#: src/core/StelObject.cpp:121 src/core/StelObject.cpp:123
 
1117
#: src/core/StelObject.cpp:131 src/core/StelObject.cpp:133
 
1118
msgid "RA/Dec"
 
1119
msgstr "AR/Dec"
 
1120
 
 
1121
#: src/core/StelObject.cpp:145 src/core/StelObject.cpp:149
1117
1122
#, qt-format
1118
1123
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
1119
1124
msgstr "Angle horari/DE: %1/%2"
1120
1125
 
1121
 
#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:164
 
1126
#: src/core/StelObject.cpp:145 src/core/StelObject.cpp:168
 
1127
#: src/core/StelObject.cpp:170
1122
1128
msgid "(apparent)"
1123
1129
msgstr "(aparent)"
1124
1130
 
1125
 
#: src/core/StelObject.cpp:164 src/core/StelObject.cpp:168
 
1131
#: src/core/StelObject.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:170
 
1132
#: src/core/StelObject.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:177
1126
1133
#, qt-format
1127
1134
msgid "Az/Alt: %1/%2"
1128
1135
msgstr "Az/Alt: %1/%2"
1129
1136
 
1130
 
#: src/core/StelObject.cpp:180
1131
 
#, qt-format
1132
 
msgid "Ecliptic Topocentric (of J2000): %1/%2"
1133
 
msgstr "Eclíptica Topocèntrica (de J2000):%1/%2"
 
1137
#: src/core/StelObject.cpp:190 src/core/StelObject.cpp:192
 
1138
#: src/core/StelObject.cpp:198 src/core/StelObject.cpp:200
 
1139
msgid "Ecliptic longitude/latitude"
 
1140
msgstr ""
1134
1141
 
1135
 
#: src/core/StelObject.cpp:185
 
1142
#: src/core/StelObject.cpp:208 src/core/StelObject.cpp:210
1136
1143
#, qt-format
1137
 
msgid "Ecliptic Topocentric (of date): %1/%2"
1138
 
msgstr "Eclíptica Topocéntrica (de la data): %1/%2"
 
1144
msgid "Galactic longitude/latitude: %1/%2"
 
1145
msgstr "Longitud/latitud galàctica: %1/%2"
1139
1146
 
1140
1147
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87
1141
1148
msgid "Deep-sky objects background images"
1142
1149
msgstr "Imatges de fons d'objectes de l'espai profund"
1143
1150
 
1144
 
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 src/gui/StelGui.cpp:185
1145
 
#: src/StelMainView.cpp:308
 
1151
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 src/gui/StelGui.cpp:186
 
1152
#: src/StelMainView.cpp:352
1146
1153
msgid "Miscellaneous"
1147
1154
msgstr "Miscel·lània"
1148
1155
 
1186
1193
msgid "Found"
1187
1194
msgstr "Trobat"
1188
1195
 
1189
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:442
 
1196
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:452
1190
1197
msgid "Select screenshot directory"
1191
1198
msgstr "Selecciona la carpeta per les captures de pantalles"
1192
1199
 
1193
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:672
 
1200
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:682
1194
1201
#, qt-format
1195
1202
msgid "Startup FOV: %1%2"
1196
1203
msgstr "Camp de visió inicial: %1/%2"
1197
1204
 
1198
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:680
 
1205
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:690
1199
1206
#, qt-format
1200
1207
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1201
1208
msgstr "Direcció de la vista inicial Az/Alt: %1/%2"
1202
1209
 
1203
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:737
1204
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:385
 
1210
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:747
 
1211
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:390
1205
1212
msgid "Authors"
1206
1213
msgstr "Autors"
1207
1214
 
1208
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:738 src/gui/ViewDialog.cpp:439
 
1215
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:748 src/gui/ViewDialog.cpp:444
1209
1216
msgid "Contact"
1210
1217
msgstr "Contacte"
1211
1218
 
1212
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740
1213
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:74
1214
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
1215
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:384
1216
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:112
1217
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:111
 
1219
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:750
 
1220
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:89
 
1221
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
1222
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:389
 
1223
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:117
 
1224
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
1218
1225
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
1219
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120
 
1226
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
1220
1227
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
1221
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:128
1222
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:254
 
1228
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133
 
1229
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:259
1223
1230
msgid "Version"
1224
1231
msgstr "Versió"
1225
1232
 
1226
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:823
1227
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:75
1228
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
1229
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:113
1230
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:112
 
1233
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833
 
1234
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
 
1235
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:499
 
1236
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
 
1237
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
1231
1238
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
1232
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121
 
1239
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
1233
1240
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:131
1234
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:129
1235
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:255
 
1241
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
1242
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260
1236
1243
msgid "Author"
1237
1244
msgstr "Autor"
1238
1245
 
1239
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:827
 
1246
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:837
1240
1247
msgid "License"
1241
1248
msgstr "Llicència"
1242
1249
 
1243
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
 
1250
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:841
1244
1251
msgid "Shortcut"
1245
1252
msgstr "Drecera"
1246
1253
 
1247
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:855
 
1254
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:865
1248
1255
msgid "Running script: "
1249
1256
msgstr "Executant script: "
1250
1257
 
1251
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:862
 
1258
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:872
1252
1259
msgid "Running script: [none]"
1253
1260
msgstr "Executant script: [cap]"
1254
1261
 
1255
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:927
 
1262
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:937
1256
1263
msgid ""
1257
1264
"Finished downloading new star catalogs!\n"
1258
1265
"Restart Stellarium to display them."
1260
1267
"Finalitzada la descàrrega del nous catàlegs estel·lars!\n"
1261
1268
"Reinicia Stellarium per poder fer-los servir."
1262
1269
 
1263
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:931
 
1270
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:941
1264
1271
msgid "All available star catalogs have been installed."
1265
1272
msgstr "Tots els catàlegs estelars han sigut instal·lats"
1266
1273
 
1267
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:936
 
1274
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:946
1268
1275
#, qt-format
1269
1276
msgid "Get catalog %1 of %2"
1270
1277
msgstr "Obtenint catàleg %1 de %2"
1271
1278
 
1272
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:943
 
1279
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:953
1273
1280
#, qt-format
1274
1281
msgid ""
1275
1282
"Downloading %1...\n"
1278
1285
"Descarregant %1...\n"
1279
1286
"(pots tancat aquesta finestra.)"
1280
1287
 
1281
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:950
 
1288
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:960
1282
1289
#, qt-format
1283
1290
msgid ""
1284
1291
"Download size: %1MB\n"
1289
1296
"Nombre d'estels: %2 Milions\n"
1290
1297
"Rang de magnitud: %3 - %4"
1291
1298
 
1292
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:993 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1028
 
1299
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1003 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1037
1293
1300
#, qt-format
1294
1301
msgid ""
1295
1302
"Error downloading %1:\n"
1298
1305
"Error descarregant %1:\n"
1299
1306
"%2"
1300
1307
 
1301
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1080
 
1308
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1090
1302
1309
msgid "Verifying file integrity..."
1303
1310
msgstr "Verificant integritat del fitxer..."
1304
1311
 
1305
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1084
 
1312
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1094
1306
1313
#, qt-format
1307
1314
msgid ""
1308
1315
"Error downloading %1:\n"
1312
1319
"El fitxer està corrupte."
1313
1320
 
1314
1321
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1315
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
 
1322
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
1316
1323
msgid "Algorithm of"
1317
1324
msgstr "Algoritme de"
1318
1325
 
1319
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
 
1326
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
1320
1327
msgid "Without correction"
1321
1328
msgstr "Sense correció"
1322
1329
 
1323
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169
 
1330
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
1324
1331
msgid "Schoch (1931)"
1325
1332
msgstr "Schoch (1931)"
1326
1333
 
1327
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170
 
1334
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
1328
1335
msgid "Clemence (1948)"
1329
1336
msgstr "Clemence (1948)"
1330
1337
 
1331
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
 
1338
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
1332
1339
msgid "IAU (1952)"
1333
1340
msgstr "UAI (1952)"
1334
1341
 
1335
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172
 
1342
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
1336
1343
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1337
1344
msgstr "Efemèrides astronòmiques (1960)"
1338
1345
 
1339
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1173
 
1346
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
1340
1347
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1341
1348
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) i Goldstine (1973)"
1342
1349
 
1343
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174
 
1350
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
1344
1351
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1345
1352
msgstr "Muller i Stephenson (1975)"
1346
1353
 
1347
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175
 
1354
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
1348
1355
msgid "Stephenson (1978)"
1349
1356
msgstr "Stephenson (1978)"
1350
1357
 
1351
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176
 
1358
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1186
1352
1359
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1353
1360
msgstr "Schmadel i Zech (1979)"
1354
1361
 
1355
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177
 
1362
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
1356
1363
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1357
1364
msgstr "Morrison i Stephenson (1982)"
1358
1365
 
1359
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
 
1366
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
1360
1367
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1361
1368
msgstr "Stephenson i Morrison (1984)"
1362
1369
 
1363
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
 
1370
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
1364
1371
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1365
1372
msgstr "Stephenson i Houlden (1986)"
1366
1373
 
1367
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
 
1374
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
1368
1375
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1369
1376
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1370
1377
 
1371
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
 
1378
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
1372
1379
msgid "Borkowski (1988)"
1373
1380
msgstr "Borkowski (1988)"
1374
1381
 
1375
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
 
1382
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
1376
1383
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1377
1384
msgstr "Schmadel i Zech (1988)"
1378
1385
 
1379
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
 
1386
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1193
1380
1387
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1381
1388
msgstr "Chapront-Touze i Chapront (1991)"
1382
1389
 
1383
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
 
1390
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
1384
1391
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1385
1392
msgstr "Stephenson i Morrison (1995)"
1386
1393
 
1387
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
 
1394
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
1388
1395
msgid "Stephenson (1997)"
1389
1396
msgstr "Stephenson (1997)"
1390
1397
 
1391
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
 
1398
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
1392
1399
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1393
1400
msgstr "Meeus (1998) (aamb Chapront, Chapront-Touze i Francou (1997))"
1394
1401
 
1395
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
 
1402
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
1396
1403
msgid "JPL Horizons"
1397
1404
msgstr "JPL Horizons"
1398
1405
 
1399
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
 
1406
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1199
1400
1407
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1401
1408
msgstr "Meeus i Simons (2000)"
1402
1409
 
1403
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
 
1410
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1200
1404
1411
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1405
1412
msgstr "Montenbruck i Pfleger (2000)"
1406
1413
 
1407
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
 
1414
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1201
1408
1415
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1409
1416
msgstr "Reingold i Dershowitz (2002, 2007)"
1410
1417
 
1411
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
 
1418
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1202
1412
1419
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1413
1420
msgstr "Morrison i Stephenson (2004, 2005)"
1414
1421
 
1415
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
 
1422
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1204
1416
1423
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1417
1424
msgstr "Espenak i Meeus (2006)"
1418
1425
 
1419
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
 
1426
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1205
1420
1427
msgid "Reijs (2006)"
1421
1428
msgstr "Reijs (2006)"
1422
1429
 
1423
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1196
 
1430
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1206
1424
1431
msgid "Banjevic (2006)"
1425
1432
msgstr "Banjevic (2006)"
1426
1433
 
1427
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
 
1434
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1207
1428
1435
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1429
1436
msgstr "Islam, Sadiq i Qureshi (2008, 2013)"
1430
1437
 
1431
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
 
1438
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1208
1432
1439
#, qt-format
1433
1440
msgid "Custom equation of %1T"
1434
1441
msgstr "Equació personalitzada per %1T"
1435
1442
 
1436
1443
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if Stellarium can't get info about version from stellarium.org
1437
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
 
1444
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
1438
1445
msgid "Oops... Stellarium can't check latest version."
1439
1446
msgstr "Oops... Stellarium no pot comprovar l'última versió"
1440
1447
 
1441
1448
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is bigger than version from stellarium.org
1442
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
 
1449
#: src/gui/HelpDialog.cpp:316
1443
1450
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
1444
1451
msgstr ""
1445
1452
"Sembla que estàs fent servir la versió de desenvolupament de Stellarium"
1446
1453
 
1447
1454
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is smaller than version from stellarium.org
1448
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
 
1455
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321
1449
1456
#, qt-format
1450
1457
msgid "This version of Stellarium is outdated! Latest version is %1."
1451
1458
msgstr "Aquesta versió de Stallarium es obsoleta! L'ultima versió es la %1."
1452
1459
 
 
1460
#: src/gui/HelpDialog.cpp:324
 
1461
msgid ""
 
1462
" Sorry, your hardware is not compatible with newest version of Stellarium!"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
1453
1465
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is equals with version from stellarium.org
1454
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
 
1466
#: src/gui/HelpDialog.cpp:331
1455
1467
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
1456
1468
msgstr "Aquesta es l'última versió estable de Stellarium."
1457
1469
 
1458
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:322
 
1470
#: src/gui/HelpDialog.cpp:361
1459
1471
msgid "Stellarium Help"
1460
1472
msgstr "Ajuda de Stellarium"
1461
1473
 
1462
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:327 src/gui/HelpDialog.cpp:332
 
1474
#: src/gui/HelpDialog.cpp:366 src/gui/HelpDialog.cpp:371
1463
1475
msgid "Keys"
1464
1476
msgstr "Tecles"
1465
1477
 
1466
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:329 src/gui/HelpDialog.cpp:401
 
1478
#: src/gui/HelpDialog.cpp:368 src/gui/HelpDialog.cpp:440
1467
1479
msgid "Further Reading"
1468
1480
msgstr "Més lectura"
1469
1481
 
1470
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:336
 
1482
#: src/gui/HelpDialog.cpp:375
1471
1483
msgid "Pan view around the sky"
1472
1484
msgstr "Vista panoràmica al voltant del cel"
1473
1485
 
1474
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:337
 
1486
#: src/gui/HelpDialog.cpp:376
1475
1487
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
1476
1488
msgstr "Tecles cursos i arrossegar amb el botó esquerra del ratolí"
1477
1489
 
1478
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
 
1490
#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
1479
1491
msgid "Zoom in/out"
1480
1492
msgstr "Apropar/Allunyar"
1481
1493
 
1482
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
 
1494
#: src/gui/HelpDialog.cpp:380
1483
1495
msgid "Page Up/Down"
1484
1496
msgstr "Pàgina Amunt/Abaix"
1485
1497
 
1486
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:343
 
1498
#: src/gui/HelpDialog.cpp:382
1487
1499
msgid "CTRL + Up/Down"
1488
1500
msgstr "CTRL + Amunt/Avall"
1489
1501
 
1490
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:346
 
1502
#: src/gui/HelpDialog.cpp:385
1491
1503
msgid "Select object"
1492
1504
msgstr "Seleccioneu l'objecte"
1493
1505
 
1494
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
 
1506
#: src/gui/HelpDialog.cpp:386
1495
1507
msgid "Left click"
1496
1508
msgstr "Botó esquerra"
1497
1509
 
1498
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:355
 
1510
#: src/gui/HelpDialog.cpp:394
1499
1511
msgid "Clear selection"
1500
1512
msgstr "Neteja la selecció"
1501
1513
 
1502
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:356
 
1514
#: src/gui/HelpDialog.cpp:395
1503
1515
msgid "Right click"
1504
1516
msgstr "Botó dret"
1505
1517
 
1506
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:358
 
1518
#: src/gui/HelpDialog.cpp:397
1507
1519
msgid "CTRL + Left click"
1508
1520
msgstr "CTRL + Clic esquerra"
1509
1521
 
1510
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:363
 
1522
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
1511
1523
#, qt-format
1512
1524
msgid ""
1513
1525
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
1516
1528
"A continuació s'enumeren només les accions amb les tecles assignades. Altres "
1517
1529
"accions poden estar disponibles a través de la  \"%1\"."
1518
1530
 
1519
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
 
1531
#: src/gui/HelpDialog.cpp:441
1520
1532
msgid ""
1521
1533
"The following links are external web links, and will launch your web "
1522
1534
"browser:\n"
1524
1536
"Els enllaços següents son a planes web externes, i arrencaran el seu "
1525
1537
"navegador:\n"
1526
1538
 
1527
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
 
1539
#: src/gui/HelpDialog.cpp:442
1528
1540
msgid "The Stellarium User Guide"
1529
1541
msgstr "Guia d'usuari de Stellarium"
1530
1542
 
1531
1543
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1532
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:407
 
1544
#: src/gui/HelpDialog.cpp:446
1533
1545
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
1534
1546
msgstr "{Preguntes Més Freqüents} sobre Stellarium. També respostes."
1535
1547
 
1536
1548
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1537
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:412
 
1549
#: src/gui/HelpDialog.cpp:451
1538
1550
msgid ""
1539
1551
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
1540
1552
"contributed landscapes and scripts here."
1543
1555
"paisatges i scripts fetes per contribucions d'usuaris."
1544
1556
 
1545
1557
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1546
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:417
 
1558
#: src/gui/HelpDialog.cpp:456
1547
1559
msgid ""
1548
1560
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
1549
1561
"request here and we'll try to help."
1552
1564
"aquí pots fer una petició i intentarem ajudar-te."
1553
1565
 
1554
1566
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1555
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:422
 
1567
#: src/gui/HelpDialog.cpp:461
1556
1568
msgid ""
1557
1569
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
1558
1570
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
1563
1575
"pots obrir un informe d'errades aquí."
1564
1576
 
1565
1577
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1566
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:427
 
1578
#: src/gui/HelpDialog.cpp:466
1567
1579
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
1568
1580
msgstr "{Fòrums} - parla amb altres usuaris de Stellarium."
1569
1581
 
1570
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:467
 
1582
#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
1571
1583
msgid "Developers"
1572
1584
msgstr "Desenvolupadors"
1573
1585
 
1574
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:468
 
1586
#: src/gui/HelpDialog.cpp:507
1575
1587
#, qt-format
1576
1588
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
1577
1589
msgstr "Coordinador del projecte y desenvolupador en cap: %1"
1578
1590
 
1579
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:469
 
1591
#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
1580
1592
#, qt-format
1581
1593
msgid "Doc author/developer: %1"
1582
1594
msgstr "Autor/desenvolupador documentació: %1"
1583
1595
 
1584
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:470 src/gui/HelpDialog.cpp:471
1585
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:472 src/gui/HelpDialog.cpp:473
1586
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:474 src/gui/HelpDialog.cpp:475
1587
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:476 src/gui/HelpDialog.cpp:477
1588
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:484 src/gui/HelpDialog.cpp:485
1589
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 src/gui/HelpDialog.cpp:487
 
1596
#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 src/gui/HelpDialog.cpp:510
 
1597
#: src/gui/HelpDialog.cpp:511 src/gui/HelpDialog.cpp:512
 
1598
#: src/gui/HelpDialog.cpp:513 src/gui/HelpDialog.cpp:514
 
1599
#: src/gui/HelpDialog.cpp:515 src/gui/HelpDialog.cpp:516
 
1600
#: src/gui/HelpDialog.cpp:523 src/gui/HelpDialog.cpp:524
 
1601
#: src/gui/HelpDialog.cpp:525 src/gui/HelpDialog.cpp:526
1590
1602
#, qt-format
1591
1603
msgid "Developer: %1"
1592
1604
msgstr "Desenvolupador: %1"
1593
1605
 
1594
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:478
 
1606
#: src/gui/HelpDialog.cpp:517
1595
1607
#, qt-format
1596
1608
msgid "Continuous Integration: %1"
1597
1609
msgstr "Integració contínua: %1"
1598
1610
 
1599
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:479 src/gui/HelpDialog.cpp:480
 
1611
#: src/gui/HelpDialog.cpp:518 src/gui/HelpDialog.cpp:519
1600
1612
#, qt-format
1601
1613
msgid "Tester: %1"
1602
1614
msgstr "Comprobador: %1"
1603
1615
 
1604
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
 
1616
#: src/gui/HelpDialog.cpp:520
1605
1617
msgid "Past Developers"
1606
1618
msgstr "Desenvolupadors anteriors"
1607
1619
 
1608
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:482
 
1620
#: src/gui/HelpDialog.cpp:521
1609
1621
msgid ""
1610
1622
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
1611
1623
"active. Their work has made a big difference to the project:"
1613
1625
"Vàries persones han fet aportacions notables, però ja no s'hi dediquen. La "
1614
1626
"seva feina ha significat molt per al projecte:"
1615
1627
 
1616
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:483
 
1628
#: src/gui/HelpDialog.cpp:522
1617
1629
#, qt-format
1618
1630
msgid "Graphic/other designer: %1"
1619
1631
msgstr "Dissenyadors gràfics/altres : %1"
1620
1632
 
1621
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 src/gui/HelpDialog.cpp:489
 
1633
#: src/gui/HelpDialog.cpp:527 src/gui/HelpDialog.cpp:528
1622
1634
#, qt-format
1623
1635
msgid "OSX Developer: %1"
1624
1636
msgstr "Desenvolupador OSX: %1"
1625
1637
 
1626
 
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
1638
#: src/gui/StelGui.cpp:185
1627
1639
msgid "Windows"
1628
1640
msgstr "Finestres"
1629
1641
 
1630
 
#: src/gui/StelGui.cpp:186
 
1642
#: src/gui/StelGui.cpp:187
1631
1643
msgid "Quit"
1632
1644
msgstr "Sortir"
1633
1645
 
1634
 
#: src/gui/StelGui.cpp:187
 
1646
#: src/gui/StelGui.cpp:188
1635
1647
msgid "Speed up the script execution rate"
1636
1648
msgstr "Accelerar la ràtio d'execució de l'script"
1637
1649
 
1638
 
#: src/gui/StelGui.cpp:188
 
1650
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1639
1651
msgid "Slow down the script execution rate"
1640
1652
msgstr "Reduir la ràtio d'execució de l'script"
1641
1653
 
1642
 
#: src/gui/StelGui.cpp:189
 
1654
#: src/gui/StelGui.cpp:190
1643
1655
msgid "Set the normal script execution rate"
1644
1656
msgstr "Establir la ràtio normal d'execució de l'script"
1645
1657
 
1646
 
#: src/gui/StelGui.cpp:190
 
1658
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1647
1659
msgid "Stop script execution"
1648
1660
msgstr "Atura la execució del script"
1649
1661
 
1650
 
#: src/gui/StelGui.cpp:191
 
1662
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1651
1663
msgid "Pause script execution"
1652
1664
msgstr "Pausa l'execució de l'script"
1653
1665
 
1654
 
#: src/gui/StelGui.cpp:192
 
1666
#: src/gui/StelGui.cpp:193
1655
1667
msgid "Resume script execution"
1656
1668
msgstr "Continua l'execucio de l'script"
1657
1669
 
1658
 
#: src/gui/StelGui.cpp:195
 
1670
#: src/gui/StelGui.cpp:196
1659
1671
msgid "Script console window"
1660
1672
msgstr "Consola del script"
1661
1673
 
1662
 
#: src/gui/StelGui.cpp:198
 
1674
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1663
1675
msgid "Help window"
1664
1676
msgstr "Finestra d'ajuda"
1665
1677
 
1666
 
#: src/gui/StelGui.cpp:199
 
1678
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1667
1679
msgid "Configuration window"
1668
1680
msgstr "Finestra de configuració"
1669
1681
 
1670
 
#: src/gui/StelGui.cpp:200
 
1682
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1671
1683
msgid "Search window"
1672
1684
msgstr "Finestra de cerca"
1673
1685
 
1674
 
#: src/gui/StelGui.cpp:201
 
1686
#: src/gui/StelGui.cpp:202
1675
1687
msgid "Sky and viewing options window"
1676
1688
msgstr "Finestra d'opcions de visualització i del cel"
1677
1689
 
1678
 
#: src/gui/StelGui.cpp:202
 
1690
#: src/gui/StelGui.cpp:203
1679
1691
msgid "Date/time window"
1680
1692
msgstr "Finestra data/hora"
1681
1693
 
1682
 
#: src/gui/StelGui.cpp:203
 
1694
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1683
1695
msgid "Location window"
1684
1696
msgstr "Finestra d'ubicació"
1685
1697
 
1686
 
#: src/gui/StelGui.cpp:204
 
1698
#: src/gui/StelGui.cpp:205
1687
1699
msgid "Shortcuts window"
1688
1700
msgstr "Finestra de dreceres"
1689
1701
 
1690
 
#: src/gui/StelGui.cpp:205
 
1702
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1691
1703
msgid "Copy selected object information to clipboard"
1692
1704
msgstr "Copia la informació del objecte seleccionat al portapapers"
1693
1705
 
1694
 
#: src/gui/StelGui.cpp:206
 
1706
#: src/gui/StelGui.cpp:207
1695
1707
msgid "Toggle visibility of GUI"
1696
1708
msgstr "Commuta la visibilitat de la IUG"
1697
1709
 
1698
 
#: src/gui/StelGui.cpp:212
 
1710
#: src/gui/StelGui.cpp:213
1699
1711
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1700
1712
msgstr "Ocultar automàticament la barra de botons horitzontal"
1701
1713
 
1702
 
#: src/gui/StelGui.cpp:213
 
1714
#: src/gui/StelGui.cpp:214
1703
1715
msgid "Auto hide vertical button bar"
1704
1716
msgstr "Ocultar automàticament la barra de botons vertical"
1705
1717
 
1706
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:709
 
1718
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:732
1707
1719
msgid "Space"
1708
1720
msgstr "Espai"
1709
1721
 
1710
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:578
 
1722
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:590
1711
1723
#, c-format, qt-format
1712
1724
msgid "%1m"
1713
1725
msgstr "%1m"
1714
1726
 
1715
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:616
 
1727
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:639
1716
1728
msgid "Field of view"
1717
1729
msgstr "Camp de visió"
1718
1730
 
1719
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:634
 
1731
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:657
1720
1732
msgid "Frames per second"
1721
1733
msgstr "Fotogrames per segon"
1722
1734
 
1723
1735
#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
1724
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:325
 
1736
#: src/gui/ViewDialog.cpp:330
1725
1737
msgid "Excellent dark-sky site"
1726
1738
msgstr "Lloc amb excel·lent cel fosc"
1727
1739
 
1728
1740
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
1729
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:327
 
1741
#: src/gui/ViewDialog.cpp:332
1730
1742
msgid "Typical truly dark site"
1731
1743
msgstr "Lloc amb cel realment fosc"
1732
1744
 
1733
1745
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
1734
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:329
 
1746
#: src/gui/ViewDialog.cpp:334
1735
1747
msgid "Rural sky"
1736
1748
msgstr "Cel rural"
1737
1749
 
1738
1750
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
1739
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:331
 
1751
#: src/gui/ViewDialog.cpp:336
1740
1752
msgid "Rural/suburban transition"
1741
1753
msgstr "Transició rural/suburbà"
1742
1754
 
1743
1755
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
1744
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:333
 
1756
#: src/gui/ViewDialog.cpp:338
1745
1757
msgid "Suburban sky"
1746
1758
msgstr "Cel suburbà"
1747
1759
 
1748
1760
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
1749
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:335
 
1761
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1750
1762
msgid "Bright suburban sky"
1751
1763
msgstr "Cel suburbà brillant"
1752
1764
 
1753
1765
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
1754
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:337
 
1766
#: src/gui/ViewDialog.cpp:342
1755
1767
msgid "Suburban/urban transition"
1756
1768
msgstr "Transició suburbà/urbà"
1757
1769
 
1758
1770
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
1759
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:339
 
1771
#: src/gui/ViewDialog.cpp:344
1760
1772
msgid "City sky"
1761
1773
msgstr "Cel a ciutat"
1762
1774
 
1763
1775
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
1764
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:341
 
1776
#: src/gui/ViewDialog.cpp:346
1765
1777
msgid "Inner-city sky"
1766
1778
msgstr "Cel a ciutat interior"
1767
1779
 
1768
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:355
 
1780
#: src/gui/ViewDialog.cpp:360
1769
1781
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
1770
1782
msgstr "La magnitud límit de l'ull nu és"
1771
1783
 
1772
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:487
 
1784
#: src/gui/ViewDialog.cpp:492
1773
1785
msgid "No description"
1774
1786
msgstr "Sense descripció"
1775
1787
 
1776
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:575
 
1788
#: src/gui/ViewDialog.cpp:580
1777
1789
msgid "No shooting stars"
1778
1790
msgstr "Sense estels fugaços"
1779
1791
 
1780
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:583
 
1792
#: src/gui/ViewDialog.cpp:588
1781
1793
msgid "Normal rate"
1782
1794
msgstr "Ràtio normal"
1783
1795
 
1784
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:586
 
1796
#: src/gui/ViewDialog.cpp:591
1785
1797
msgid "Standard Orionids rate"
1786
1798
msgstr "Taxa Oriònides estàndard"
1787
1799
 
1788
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:589
 
1800
#: src/gui/ViewDialog.cpp:594
1789
1801
msgid "Standard Perseids rate"
1790
1802
msgstr "Ràtio de Perseides estàndard"
1791
1803
 
1792
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:592
 
1804
#: src/gui/ViewDialog.cpp:597
1793
1805
msgid "Standard Geminids rate"
1794
1806
msgstr "Taxa Gemínides estàndard"
1795
1807
 
1796
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:595
 
1808
#: src/gui/ViewDialog.cpp:600
1797
1809
msgid "Exceptional Perseid rate"
1798
1810
msgstr "Taxa Perseides excepcional"
1799
1811
 
1800
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:598
 
1812
#: src/gui/ViewDialog.cpp:603
1801
1813
msgid "Meteor storm rate"
1802
1814
msgstr "Rati de la tempesta de meteors"
1803
1815
 
1804
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:601
 
1816
#: src/gui/ViewDialog.cpp:606
1805
1817
msgid "Exceptional Draconid rate"
1806
1818
msgstr "Taxa Dracònides excepcional"
1807
1819
 
1808
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:604
 
1820
#: src/gui/ViewDialog.cpp:609
1809
1821
msgid "Exceptional Leonid rate"
1810
1822
msgstr "Ràtio de Leònides excepcional"
1811
1823
 
1812
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:607
 
1824
#: src/gui/ViewDialog.cpp:612
1813
1825
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
1814
1826
msgstr "Taxa molt alta (1966 Leònides)"
1815
1827
 
1816
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:610
 
1828
#: src/gui/ViewDialog.cpp:615
1817
1829
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
1818
1830
msgstr "Taxa mes elevada (1833 Leònides)"
1819
1831
 
1917
1929
msgid "starchart"
1918
1930
msgstr "mapa d'estels"
1919
1931
 
1920
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:380
 
1932
#: src/gui/SearchDialog.cpp:231
 
1933
msgctxt "coordinate system"
 
1934
msgid "Equatorial (J2000.0)"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: src/gui/SearchDialog.cpp:232
 
1938
msgctxt "coordinate system"
 
1939
msgid "Equatorial"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: src/gui/SearchDialog.cpp:233
 
1943
msgctxt "coordinate system"
 
1944
msgid "Horizontal"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: src/gui/SearchDialog.cpp:234
 
1948
msgctxt "coordinate system"
 
1949
msgid "Galactic"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: src/gui/SearchDialog.cpp:248
 
1953
msgid "Right ascension"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: src/gui/SearchDialog.cpp:250
 
1957
msgid "Declination"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: src/gui/SearchDialog.cpp:257
 
1961
msgid "Azimuth"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: src/gui/SearchDialog.cpp:260
 
1965
msgid "Altitude"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
 
1969
msgid "Longitude"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: src/gui/SearchDialog.cpp:270
 
1973
msgid "Latitude"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: src/gui/SearchDialog.cpp:508
1921
1977
msgid "Simbad Lookup Error"
1922
1978
msgstr "Error de cerca Simbad"
1923
1979
 
1924
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:388
 
1980
#: src/gui/SearchDialog.cpp:516
1925
1981
msgid "Simbad Lookup"
1926
1982
msgstr "Cerca Simbad"
1927
1983
 
1928
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:556
 
1984
#: src/gui/SearchDialog.cpp:684
1929
1985
msgid "University of Strasbourg (France)"
1930
1986
msgstr "Universitat d'Estrasburg (França)"
1931
1987
 
1932
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:557
 
1988
#: src/gui/SearchDialog.cpp:685
1933
1989
msgid "Harvard University (USA)"
1934
1990
msgstr "Universitat de Harvard (Estats Units)"
1935
1991
 
1936
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:616
 
1992
#: src/gui/SearchDialog.cpp:742
1937
1993
msgid "Paste and Search"
1938
1994
msgstr "Enganxa i Cerca"
1939
1995
 
1940
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:488
 
1996
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:494
1941
1997
msgid "Action"
1942
1998
msgstr "Acció"
1943
1999
 
1944
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:489 src/ui_shortcutsDialog.h:197
 
2000
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:495 src/ui_shortcutsDialog.h:197
1945
2001
msgid "Primary shortcut"
1946
2002
msgstr "Drecera primària"
1947
2003
 
1948
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:490 src/ui_shortcutsDialog.h:198
 
2004
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:496 src/ui_shortcutsDialog.h:198
1949
2005
msgid "Alternative shortcut"
1950
2006
msgstr "Drecera alternativa"
1951
2007
 
1967
2023
msgid "year"
1968
2024
msgstr "any"
1969
2025
 
1970
 
#: src/main.cpp:336
 
2026
#: src/main.cpp:352
1971
2027
msgid "This system does not support OpenGL."
1972
2028
msgstr "Aquest sistema no suporta OpenGL"
1973
2029
 
1974
 
#: src/StelMainView.cpp:308
 
2030
#: src/main.cpp:363
 
2031
msgid ""
 
2032
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
 
2033
"use MESA (or ANGLE) version."
 
2034
msgstr ""
 
2035
"Versió OpenGL insuficient. Si us plau, actualitzi els controladors de "
 
2036
"maquinari de gràfics, o utilitzi una versió MESA (o ANGLE)."
 
2037
 
 
2038
#: src/main.cpp:366
 
2039
msgid ""
 
2040
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Versió OpenGL insuficient. Si us plau, actualitzi els controladors o "
 
2043
"maquinari de gràfics."
 
2044
 
 
2045
#: src/StelMainView.cpp:352
1975
2046
msgid "Save screenshot"
1976
2047
msgstr "Desa la captura de pantalla"
1977
2048
 
1978
 
#: src/StelMainView.cpp:309
 
2049
#: src/StelMainView.cpp:353
1979
2050
msgid "Full-screen mode"
1980
2051
msgstr "Mode pantalla completa"
1981
2052
 
1982
 
#: src/StelMainView.cpp:415
 
2053
#: src/StelMainView.cpp:525
1983
2054
#, qt-format
1984
2055
msgid "Stellarium %1"
1985
2056
msgstr "Stellarium %1"
1986
2057
 
1987
 
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217
1988
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
 
2058
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:218
 
2059
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
1989
2060
msgid "Sun"
1990
2061
msgstr "Sol"
1991
2062
 
2002
2073
msgstr "Terra"
2003
2074
 
2004
2075
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
2005
 
#: src/translations.h:37 src/translations.h:217
 
2076
#: src/translations.h:37 src/translations.h:252
2006
2077
msgid "Moon"
2007
2078
msgstr "Lluna"
2008
2079
 
2009
2080
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
2010
 
#: src/translations.h:38 src/translations.h:225
 
2081
#: src/translations.h:38 src/translations.h:260
2011
2082
msgid "Mars"
2012
2083
msgstr "Mart"
2013
2084
 
2105
2176
msgstr "Metis"
2106
2177
 
2107
2178
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
2108
 
#: src/translations.h:62 src/translations.h:227
 
2179
#: src/translations.h:62 src/translations.h:262
2109
2180
msgid "Saturn"
2110
2181
msgstr "Saturn"
2111
2182
 
2344
2415
#. TRANSLATORS: Asteroid (1866) Sisyphus
2345
2416
#: src/translations.h:141
2346
2417
msgid "Sisyphus"
2347
 
msgstr ""
 
2418
msgstr "Sisyphus"
2348
2419
 
2349
2420
#. TRANSLATORS: Asteroid (1864) Daedalus
2350
2421
#: src/translations.h:143
2351
2422
msgid "Daedalus"
2352
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "Daedalus"
2353
2424
 
2354
2425
#. TRANSLATORS: Asteroid (1566) Icarus
2355
2426
#: src/translations.h:145
2356
2427
msgid "Icarus"
2357
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "Icarus"
2358
2429
 
2359
2430
#. TRANSLATORS: Asteroid (1809) Prometheus
2360
2431
#: src/translations.h:147
2361
2432
msgid "Prometheus"
2362
 
msgstr ""
 
2433
msgstr "Prometheus"
2363
2434
 
2364
2435
#: src/translations.h:148
2365
2436
msgid "Prometheus (moon)"
2366
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "Prometheus (lluna)"
2367
2438
 
2368
2439
#. TRANSLATORS: Asteroid (1810) Epimetheus
2369
2440
#: src/translations.h:150
2370
2441
msgid "Epimetheus"
2371
 
msgstr ""
 
2442
msgstr "Epimetheus"
2372
2443
 
2373
2444
#: src/translations.h:151
2374
2445
msgid "Epimetheus (moon)"
2375
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "Epimetheus (lluna)"
2376
2447
 
2377
2448
#. TRANSLATORS: Asteroid (951) Gaspra
2378
2449
#: src/translations.h:153
2449
2520
msgid "plutoid"
2450
2521
msgstr "plutonià"
2451
2522
 
 
2523
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2524
#: src/translations.h:189 src/ui_viewDialog.h:1155
 
2525
msgid "Planets"
 
2526
msgstr "Planetes"
 
2527
 
 
2528
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2452
2529
#: src/translations.h:191
 
2530
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
 
2531
msgid "Comets"
 
2532
msgstr "Cometes"
 
2533
 
 
2534
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2535
#: src/translations.h:193
 
2536
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
 
2537
msgid "Asteroids"
 
2538
msgstr "Asteroides"
 
2539
 
 
2540
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2541
#: src/translations.h:195
 
2542
msgid "Moons"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2546
#: src/translations.h:197
 
2547
msgid "Plutoids"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2551
#: src/translations.h:202
 
2552
msgid "Bright galaxies"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2556
#: src/translations.h:204
 
2557
msgid "Open star clusters"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2561
#: src/translations.h:206
 
2562
msgid "Globular star clusters"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2566
#: src/translations.h:208
 
2567
msgid "Nebulae"
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2571
#: src/translations.h:210
 
2572
msgid "Planetary nebulae"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2576
#: src/translations.h:212
 
2577
msgid "Dark nebulae"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2581
#: src/translations.h:214
 
2582
msgid "Irregular galaxies"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2586
#: src/translations.h:216
 
2587
msgid "Clusters associated with nebulosity"
 
2588
msgstr ""
 
2589
 
 
2590
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2591
#: src/translations.h:218
 
2592
msgid "Messier Catalogue"
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2596
#: src/translations.h:220
 
2597
msgid "Caldwell Catalogue"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: src/translations.h:224
2453
2601
msgid "Arabic"
2454
2602
msgstr "Àrab"
2455
2603
 
2456
 
#: src/translations.h:192
 
2604
#: src/translations.h:225
2457
2605
msgid "Aztec"
2458
2606
msgstr "Azteca"
2459
2607
 
2460
 
#: src/translations.h:193
 
2608
#: src/translations.h:226
 
2609
msgid "Boorong"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: src/translations.h:227
2461
2613
msgid "Chinese"
2462
2614
msgstr "Xinesa"
2463
2615
 
2464
 
#: src/translations.h:194
 
2616
#: src/translations.h:228
2465
2617
msgid "Egyptian"
2466
2618
msgstr "Egípcia"
2467
2619
 
2468
 
#: src/translations.h:195
 
2620
#: src/translations.h:229
2469
2621
msgid "Inuit"
2470
2622
msgstr "Inuit"
2471
2623
 
2472
 
#: src/translations.h:196
 
2624
#: src/translations.h:230
2473
2625
msgid "Indian Vedic"
2474
2626
msgstr "Vèdica Índia"
2475
2627
 
2476
 
#: src/translations.h:197
 
2628
#: src/translations.h:231
2477
2629
msgid "Korean"
2478
2630
msgstr "Coreà"
2479
2631
 
2480
 
#: src/translations.h:198
 
2632
#: src/translations.h:232
2481
2633
msgid "Lakota"
2482
2634
msgstr "Lakota"
2483
2635
 
2484
 
#: src/translations.h:199
 
2636
#: src/translations.h:233
2485
2637
msgid "Maori"
2486
2638
msgstr "Maorí"
2487
2639
 
2488
 
#: src/translations.h:200
 
2640
#: src/translations.h:234
 
2641
msgid "Mongolian"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: src/translations.h:235
2489
2645
msgid "Navajo"
2490
2646
msgstr "Navaho"
2491
2647
 
2492
 
#: src/translations.h:201
 
2648
#: src/translations.h:236
2493
2649
msgid "Norse"
2494
2650
msgstr "Nòrdic"
2495
2651
 
2496
 
#: src/translations.h:202
 
2652
#: src/translations.h:237
2497
2653
msgid "Polynesian"
2498
2654
msgstr "Polinèsica"
2499
2655
 
2500
 
#: src/translations.h:203
 
2656
#: src/translations.h:238
2501
2657
msgid "Romanian"
2502
2658
msgstr "Romanès"
2503
2659
 
2504
 
#: src/translations.h:204
 
2660
#: src/translations.h:239
2505
2661
msgid "Sami"
2506
2662
msgstr "Sami"
2507
2663
 
2508
 
#: src/translations.h:205
 
2664
#: src/translations.h:240
2509
2665
msgid "Tupi-Guarani"
2510
2666
msgstr "Tupi-Guarani"
2511
2667
 
2512
 
#: src/translations.h:206
 
2668
#: src/translations.h:241
2513
2669
msgid "Tongan"
2514
2670
msgstr "Tongà"
2515
2671
 
2516
 
#: src/translations.h:207
 
2672
#: src/translations.h:242
2517
2673
msgid "Western"
2518
2674
msgstr "Occidental"
2519
2675
 
2520
2676
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2521
 
#: src/translations.h:213
 
2677
#: src/translations.h:248
2522
2678
msgid "Guereins"
2523
2679
msgstr "Guéreins"
2524
2680
 
2525
2681
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2526
 
#: src/translations.h:215
 
2682
#: src/translations.h:250
2527
2683
msgid "Trees"
2528
2684
msgstr "Arbres"
2529
2685
 
2530
2686
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
2531
 
#: src/translations.h:219
 
2687
#: src/translations.h:254
2532
2688
msgid "Hurricane"
2533
2689
msgstr "Huracà"
2534
2690
 
2535
2691
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2536
 
#: src/translations.h:221
 
2692
#: src/translations.h:256
2537
2693
msgid "Ocean"
2538
2694
msgstr "Oceà"
2539
2695
 
2540
2696
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
2541
 
#: src/translations.h:223
 
2697
#: src/translations.h:258
2542
2698
msgid "Garching"
2543
2699
msgstr "Garching"
2544
2700
 
2545
2701
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2546
 
#: src/translations.h:229
 
2702
#: src/translations.h:264
2547
2703
msgid "Geneva"
2548
2704
msgstr "Ginebra"
2549
2705
 
2550
2706
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2551
 
#: src/translations.h:231
 
2707
#: src/translations.h:266
2552
2708
msgid "Grossmugl"
2553
2709
msgstr "Grossmugl"
2554
2710
 
2555
2711
#. TRANSLATORS: Name of script
2556
 
#: src/translations.h:238
 
2712
#: src/translations.h:273
2557
2713
msgid "Landscape Tour"
2558
2714
msgstr "Recorregut de Paisatges"
2559
2715
 
2560
2716
#. TRANSLATORS: Name of script
2561
 
#: src/translations.h:240
 
2717
#: src/translations.h:275
2562
2718
msgid "Partial Lunar Eclipse"
2563
2719
msgstr "Eclipsi Parcial de Lluna"
2564
2720
 
2565
2721
#. TRANSLATORS: Name of script
2566
 
#: src/translations.h:242
 
2722
#: src/translations.h:277
2567
2723
msgid "Total Lunar Eclipse"
2568
2724
msgstr "Eclipsi Total de Lluna"
2569
2725
 
2570
2726
#. TRANSLATORS: Name of script
2571
 
#: src/translations.h:244
 
2727
#: src/translations.h:279
2572
2728
msgid "Screensaver"
2573
2729
msgstr "Protector de pantalla"
2574
2730
 
2575
2731
#. TRANSLATORS: Name of script
2576
 
#: src/translations.h:246
 
2732
#: src/translations.h:281
2577
2733
msgid "Solar Eclipse 2009"
2578
2734
msgstr "Eclipsi Solar del 2009"
2579
2735
 
2580
2736
#. TRANSLATORS: Name of script
2581
 
#: src/translations.h:248
 
2737
#: src/translations.h:283
2582
2738
msgid "Startup Script"
2583
2739
msgstr "Script d'inici"
2584
2740
 
2585
2741
#. TRANSLATORS: Name of script
2586
 
#: src/translations.h:250
 
2742
#: src/translations.h:285
2587
2743
msgid "Zodiac"
2588
2744
msgstr "Zodíac"
2589
2745
 
2590
2746
#. TRANSLATORS: Name of script
2591
 
#: src/translations.h:252
 
2747
#: src/translations.h:287
2592
2748
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
2593
2749
msgstr "Triple sortida i posta de Mercuri"
2594
2750
 
2595
2751
#. TRANSLATORS: Name of script
2596
 
#: src/translations.h:254
 
2752
#: src/translations.h:289
2597
2753
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
2598
2754
msgstr "Doble eclipsi des de Deimos al 2017"
2599
2755
 
2600
2756
#. TRANSLATORS: Name of script
2601
 
#: src/translations.h:256
 
2757
#: src/translations.h:291
2602
2758
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
2603
2759
msgstr "Doble eclipsi des de Deimos al 2031"
2604
2760
 
2605
2761
#. TRANSLATORS: Name of script
2606
 
#: src/translations.h:258
 
2762
#: src/translations.h:293
2607
2763
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
2608
2764
msgstr "Eclipsi des de la lluna Olympus el 10 de gener de 2068"
2609
2765
 
2610
2766
#. TRANSLATORS: Name of script
2611
 
#: src/translations.h:260
 
2767
#: src/translations.h:295
2612
2768
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
2613
2769
msgstr "Ocultació de la Terra i Jupiter al 2048"
2614
2770
 
2615
2771
#. TRANSLATORS: Name of script
2616
 
#: src/translations.h:262
 
2772
#: src/translations.h:297
2617
2773
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
2618
2774
msgstr "3 Trànsits i 2 Eclipsis de Deimos 2027"
2619
2775
 
2620
2776
#. TRANSLATORS: Name of script
2621
 
#: src/translations.h:264
 
2777
#: src/translations.h:299
2622
2778
msgid "Solar System Screensaver"
2623
2779
msgstr "Protector de pantalles del Sistema Sola"
2624
2780
 
2625
2781
#. TRANSLATORS: Name of script
2626
 
#: src/translations.h:266
 
2782
#: src/translations.h:301
2627
2783
msgid "Constellations Tour"
2628
2784
msgstr "Gira per les Constel·lacions"
2629
2785
 
2630
2786
#. TRANSLATORS: Name of script
2631
 
#: src/translations.h:268
 
2787
#: src/translations.h:303
2632
2788
msgid "Sun from different planets"
2633
2789
msgstr "El Sol des de diferents planetes"
2634
2790
 
2635
2791
#. TRANSLATORS: Name of script
2636
 
#: src/translations.h:270
 
2792
#: src/translations.h:305
2637
2793
msgid "Earth best views from other bodies"
2638
2794
msgstr "Les millors vistes de la terra des de altres cossos"
2639
2795
 
2640
2796
#. TRANSLATORS: Name of script
2641
 
#: src/translations.h:272
 
2797
#: src/translations.h:307
2642
2798
msgid "Transit of Venus"
2643
2799
msgstr "Transis de Venus"
2644
2800
 
2645
2801
#. TRANSLATORS: Name of script
2646
 
#: src/translations.h:274
 
2802
#: src/translations.h:309
2647
2803
msgid "Analemma"
2648
2804
msgstr "Analema"
2649
2805
 
2650
2806
#. TRANSLATORS: Name of script
2651
 
#: src/translations.h:276
 
2807
#: src/translations.h:311
2652
2808
msgid "Sky Culture Tour"
2653
2809
msgstr "Volta per les Cultures del Cel"
2654
2810
 
2655
2811
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2656
 
#: src/translations.h:278
 
2812
#: src/translations.h:313
2657
2813
msgid "Earth Events from Mercury"
2658
2814
msgstr "Events de la Terra des de Mercuri"
2659
2815
 
2660
2816
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2661
 
#: src/translations.h:280
 
2817
#: src/translations.h:315
2662
2818
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
2663
2819
msgstr "Esdeveniments de la Terra des d'una ciutat flotant a Venus"
2664
2820
 
2665
2821
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2666
 
#: src/translations.h:282
 
2822
#: src/translations.h:317
2667
2823
msgid "Earth Events from Mars"
2668
2824
msgstr "Events de la Terra des de Mart"
2669
2825
 
2670
2826
#. TRANSLATORS: Name of script
2671
 
#: src/translations.h:284
 
2827
#: src/translations.h:319
2672
2828
msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
2673
2829
msgstr "Elongacions i fulgors més grans de la Terra i Venus des de Mart"
2674
2830
 
2675
2831
#. TRANSLATORS: Name of script
2676
 
#: src/translations.h:286
 
2832
#: src/translations.h:321
2677
2833
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
2678
2834
msgstr ""
2679
2835
"Copiar text Elongacions més grans de la Terra i Mart i trànsits des de "
2680
2836
"Calisto"
2681
2837
 
2682
2838
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
2683
 
#: src/translations.h:292
 
2839
#: src/translations.h:327
2684
2840
msgid "Look around each installed landscape."
2685
2841
msgstr "Fer una ullada a cadascun dels paisatges instal·lats"
2686
2842
 
2687
2843
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
2688
 
#: src/translations.h:294
 
2844
#: src/translations.h:329
2689
2845
msgid "Look at each installed sky culture."
2690
2846
msgstr "Veure cada una de les cultures del cel instal·lades."
2691
2847
 
2692
 
#: src/translations.h:295
 
2848
#: src/translations.h:330
2693
2849
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
2694
2850
msgstr "Script per mostrar un eclipsi parcial de lluna"
2695
2851
 
2696
 
#: src/translations.h:296
 
2852
#: src/translations.h:331
2697
2853
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
2698
2854
msgstr "Script per mostrar un eclipsi total de lluna"
2699
2855
 
2700
 
#: src/translations.h:297
 
2856
#: src/translations.h:332
2701
2857
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
2702
2858
msgstr "Una volta lenta i infinita pel cel, mirant objectes aleatòriament"
2703
2859
 
2704
 
#: src/translations.h:298
 
2860
#: src/translations.h:333
2705
2861
msgid ""
2706
2862
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
2707
2863
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
2709
2865
"Script que mostra l'eclipsi total de Sol que va succeir al 2009 "
2710
2866
"(localització=Rangpur, Bangla Desh)."
2711
2867
 
2712
 
#: src/translations.h:299
 
2868
#: src/translations.h:334
2713
2869
msgid "Script which runs automatically at startup"
2714
2870
msgstr "Script que s'executa automàticament al inici"
2715
2871
 
2716
 
#: src/translations.h:300
 
2872
#: src/translations.h:335
2717
2873
msgid ""
2718
2874
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
2719
2875
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
2723
2879
"constel·lacions que es troben al llarg de la línia que traça el Sol sobre "
2724
2880
"l'esfera celeste durant el transcurs d'un any."
2725
2881
 
2726
 
#: src/translations.h:301
 
2882
#: src/translations.h:336
2727
2883
msgid ""
2728
2884
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
2729
2885
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
2731
2887
"A causa de les peculiaritats en l'òrbita de Mercuri i la rotació, en certs "
2732
2888
"llocs el sol sortirà i es pondrà  3 cops en un dia de Mercuri."
2733
2889
 
2734
 
#: src/translations.h:302
 
2890
#: src/translations.h:337
2735
2891
msgid ""
2736
2892
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2737
2893
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
2739
2895
"Just abans que Mart eclipsi el Sol, Fobos surt per darrere i l'eclipsa "
2740
2896
"primer. Té lloc entre Escorpí i Sagitari el 26 d'abril de 2017."
2741
2897
 
2742
 
#: src/translations.h:303
 
2898
#: src/translations.h:338
2743
2899
msgid ""
2744
2900
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2745
2901
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
2747
2903
"Just abans que Mart eclipsi el Sol, Fobos surt per darrere i l'eclipsa "
2748
2904
"primer. Té lloc entre Taure i Bessons el 23 de juliol de 2031."
2749
2905
 
2750
 
#: src/translations.h:304
 
2906
#: src/translations.h:339
2751
2907
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068."
2752
2908
msgstr ""
2753
2909
"Fobos eclipsant al Sol vist des del Mont Olimp el 10 de gener del 2068"
2754
2910
 
2755
 
#: src/translations.h:305
 
2911
#: src/translations.h:340
2756
2912
msgid ""
2757
2913
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
2758
2914
"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
2762
2918
"Però ocultacions de tots dos en el mateix dia són molt rares. Aquí n'hi ha "
2763
2919
"un que succeirà a terme 1/23/2048. A la velocitat real."
2764
2920
 
2765
 
#: src/translations.h:306
 
2921
#: src/translations.h:341
2766
2922
msgid ""
2767
2923
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
2768
2924
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
2778
2934
"Deimos. Quan  Fobos sorgeix de Mart encara està eclipsada i atenuat a "
2779
2935
"l'ombra de Mart, sortint a la llum més tard."
2780
2936
 
2781
 
#: src/translations.h:307
 
2937
#: src/translations.h:342
2782
2938
msgid ""
2783
2939
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 232 events in all!"
2784
2940
msgstr ""
2785
2941
"Salvapantalles de diversos esdeveniments en el Sistema Solar. 232 "
2786
2942
"esdeveniments en total!"
2787
2943
 
2788
 
#: src/translations.h:308
 
2944
#: src/translations.h:343
2789
2945
msgid "A tour of the western constellations."
2790
2946
msgstr "Un tour per les constel·lacions occidentals"
2791
2947
 
2792
 
#: src/translations.h:309
 
2948
#: src/translations.h:344
2793
2949
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
2794
2950
msgstr "Mirar al Sol des de els planetes gegants del Sistema Solar i Plutó"
2795
2951
 
2796
 
#: src/translations.h:310
 
2952
#: src/translations.h:345
2797
2953
msgid ""
2798
2954
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
2799
2955
msgstr ""
2800
2956
"Les millors vistes de la Terra des d'altres cossos del Sistema Solar en el "
2801
2957
"segle 21."
2802
2958
 
2803
 
#: src/translations.h:311
 
2959
#: src/translations.h:346
2804
2960
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
2805
2961
msgstr "Trànsit de Venus vist des de Sydney, Australia el 6 de juny de 2012."
2806
2962
 
2807
 
#: src/translations.h:312
 
2963
#: src/translations.h:347
2808
2964
msgid ""
2809
2965
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
2810
2966
"the year."
2812
2968
"Una demostració del analema - el camí que fa el Sol creuant el cel durant "
2813
2969
"l'any."
2814
2970
 
2815
 
#: src/translations.h:313
 
2971
#: src/translations.h:348
2816
2972
msgid ""
2817
2973
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
2818
2974
"plugin has to be enabled."
2820
2976
"Flaix de la supernova observada per Tycho Brahe al 1572. El plugin "
2821
2977
"Supernovae ha d'estar activat."
2822
2978
 
2823
 
#: src/translations.h:314
 
2979
#: src/translations.h:349
2824
2980
msgid ""
2825
2981
"Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
2826
2982
msgstr ""
2827
2983
"Elongacions i fulgors mes grans de la Terra i Venus des de Mart 2000-3000"
2828
2984
 
2829
 
#: src/translations.h:315
 
2985
#: src/translations.h:350
2830
2986
msgid ""
2831
2987
"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
2832
2988
"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
2838
2994
"de radiació de Júpiter. Per tant, si els éssers humans alguna vegada "
2839
2995
"colonitzen les llunes de Júpiter, Calisto serà l'elegida."
2840
2996
 
2841
 
#: src/translations.h:319
 
2997
#: src/translations.h:354
2842
2998
msgid "Andorra"
2843
2999
msgstr "Andorra"
2844
3000
 
2845
 
#: src/translations.h:320
 
3001
#: src/translations.h:355
2846
3002
msgid "United Arab Emirates"
2847
3003
msgstr "Unió dels Emirats Àrabs"
2848
3004
 
2849
 
#: src/translations.h:321
 
3005
#: src/translations.h:356
2850
3006
msgid "Afghanistan"
2851
3007
msgstr "Afganistan"
2852
3008
 
2853
 
#: src/translations.h:322
 
3009
#: src/translations.h:357
2854
3010
msgid "Antigua and Barbuda"
2855
3011
msgstr "Antigua i Barbuda"
2856
3012
 
2857
 
#: src/translations.h:323
 
3013
#: src/translations.h:358
2858
3014
msgid "Anguilla"
2859
3015
msgstr "Anguilla"
2860
3016
 
2861
 
#: src/translations.h:324
 
3017
#: src/translations.h:359
2862
3018
msgid "Albania"
2863
3019
msgstr "Albània"
2864
3020
 
2865
 
#: src/translations.h:325
 
3021
#: src/translations.h:360
2866
3022
msgid "Armenia"
2867
3023
msgstr "Armènia"
2868
3024
 
2869
 
#: src/translations.h:326
 
3025
#: src/translations.h:361
2870
3026
msgid "Netherlands Antilles"
2871
3027
msgstr "Antilles Holandeses"
2872
3028
 
2873
 
#: src/translations.h:327
 
3029
#: src/translations.h:362
2874
3030
msgid "Angola"
2875
3031
msgstr "Angola"
2876
3032
 
2877
 
#: src/translations.h:328
 
3033
#: src/translations.h:363
2878
3034
msgid "Antarctica"
2879
3035
msgstr "Antàrtida"
2880
3036
 
2881
 
#: src/translations.h:329
 
3037
#: src/translations.h:364
2882
3038
msgid "Argentina"
2883
3039
msgstr "Argentina"
2884
3040
 
2885
 
#: src/translations.h:330
 
3041
#: src/translations.h:365
2886
3042
msgid "American Samoa"
2887
3043
msgstr "Samoa Americana"
2888
3044
 
2889
 
#: src/translations.h:331
 
3045
#: src/translations.h:366
2890
3046
msgid "Austria"
2891
3047
msgstr "Àustria"
2892
3048
 
2893
 
#: src/translations.h:332
 
3049
#: src/translations.h:367
2894
3050
msgid "Australia"
2895
3051
msgstr "Austràlia"
2896
3052
 
2897
 
#: src/translations.h:333
 
3053
#: src/translations.h:368
2898
3054
msgid "Aruba"
2899
3055
msgstr "Aruba"
2900
3056
 
2901
 
#: src/translations.h:334
 
3057
#: src/translations.h:369
2902
3058
msgid "Azerbaijan"
2903
3059
msgstr "Azerbaidjan"
2904
3060
 
2905
 
#: src/translations.h:335
 
3061
#: src/translations.h:370
2906
3062
msgid "Bosnia and Herzegowina"
2907
3063
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
2908
3064
 
2909
 
#: src/translations.h:336
 
3065
#: src/translations.h:371
2910
3066
msgid "Barbados"
2911
3067
msgstr "Barbados"
2912
3068
 
2913
 
#: src/translations.h:337
 
3069
#: src/translations.h:372
2914
3070
msgid "Bangladesh"
2915
3071
msgstr "Bangla Desh"
2916
3072
 
2917
 
#: src/translations.h:338
 
3073
#: src/translations.h:373
2918
3074
msgid "Belgium"
2919
3075
msgstr "Bèlgica"
2920
3076
 
2921
 
#: src/translations.h:339
 
3077
#: src/translations.h:374
2922
3078
msgid "Burkina Faso"
2923
3079
msgstr "Burkina Faso"
2924
3080
 
2925
 
#: src/translations.h:340
 
3081
#: src/translations.h:375
2926
3082
msgid "Bulgaria"
2927
3083
msgstr "Bulgària"
2928
3084
 
2929
 
#: src/translations.h:341
 
3085
#: src/translations.h:376
2930
3086
msgid "Bahrain"
2931
3087
msgstr "Bahrain"
2932
3088
 
2933
 
#: src/translations.h:342
 
3089
#: src/translations.h:377
2934
3090
msgid "Burundi"
2935
3091
msgstr "Burundi"
2936
3092
 
2937
 
#: src/translations.h:343
 
3093
#: src/translations.h:378
2938
3094
msgid "Benin"
2939
3095
msgstr "Benin"
2940
3096
 
2941
 
#: src/translations.h:344
 
3097
#: src/translations.h:379
2942
3098
msgid "Bermuda"
2943
3099
msgstr "Bermuda"
2944
3100
 
2945
 
#: src/translations.h:345
 
3101
#: src/translations.h:380
2946
3102
msgid "Brunei Darussalam"
2947
3103
msgstr "Brunei (Negara Brunei Darussalam)"
2948
3104
 
2949
 
#: src/translations.h:346
 
3105
#: src/translations.h:381
2950
3106
msgid "Bolivia"
2951
3107
msgstr "Bolívia"
2952
3108
 
2953
 
#: src/translations.h:347
 
3109
#: src/translations.h:382
2954
3110
msgid "Brazil"
2955
3111
msgstr "Brasil"
2956
3112
 
2957
 
#: src/translations.h:348
 
3113
#: src/translations.h:383
2958
3114
msgid "Bahamas"
2959
3115
msgstr "Bahames"
2960
3116
 
2961
 
#: src/translations.h:349
 
3117
#: src/translations.h:384
2962
3118
msgid "Bhutan"
2963
3119
msgstr "Bhutan"
2964
3120
 
2965
 
#: src/translations.h:350
 
3121
#: src/translations.h:385
2966
3122
msgid "Bouvet Island"
2967
3123
msgstr "Illa Bouvet"
2968
3124
 
2969
 
#: src/translations.h:351
 
3125
#: src/translations.h:386
2970
3126
msgid "Botswana"
2971
3127
msgstr "Botswana"
2972
3128
 
2973
 
#: src/translations.h:352
 
3129
#: src/translations.h:387
2974
3130
msgid "Belarus"
2975
3131
msgstr "Bielorússia"
2976
3132
 
2977
 
#: src/translations.h:353
 
3133
#: src/translations.h:388
2978
3134
msgid "Belize"
2979
3135
msgstr "Belize"
2980
3136
 
2981
 
#: src/translations.h:354
 
3137
#: src/translations.h:389
2982
3138
msgid "Canada"
2983
3139
msgstr "Canadà"
2984
3140
 
2985
 
#: src/translations.h:355
 
3141
#: src/translations.h:390
2986
3142
msgid "Cocos Islands"
2987
3143
msgstr "Illes Cocos"
2988
3144
 
2989
 
#: src/translations.h:356
 
3145
#: src/translations.h:391
2990
3146
msgid "Democratic Republic of the Congo"
2991
3147
msgstr "República Democràtica del Congo"
2992
3148
 
2993
 
#: src/translations.h:357
 
3149
#: src/translations.h:392
2994
3150
msgid "Central African Republic"
2995
3151
msgstr "República Centreafricana"
2996
3152
 
2997
 
#: src/translations.h:358
 
3153
#: src/translations.h:393
2998
3154
msgid "Republic of the Congo"
2999
3155
msgstr "República del Congo"
3000
3156
 
3001
 
#: src/translations.h:359
 
3157
#: src/translations.h:394
3002
3158
msgid "Switzerland"
3003
3159
msgstr "Suïssa"
3004
3160
 
3005
 
#: src/translations.h:360
 
3161
#: src/translations.h:395
3006
3162
msgid "Cote d'Ivoire"
3007
3163
msgstr "Costa d'ivori"
3008
3164
 
3009
 
#: src/translations.h:361
 
3165
#: src/translations.h:396
3010
3166
msgid "Cook Islands"
3011
3167
msgstr "Illes Cook"
3012
3168
 
3013
 
#: src/translations.h:362
 
3169
#: src/translations.h:397
3014
3170
msgid "Chile"
3015
3171
msgstr "Xile"
3016
3172
 
3017
 
#: src/translations.h:363
 
3173
#: src/translations.h:398
3018
3174
msgid "Cameroon"
3019
3175
msgstr "Camerun"
3020
3176
 
3021
 
#: src/translations.h:364
 
3177
#: src/translations.h:399
3022
3178
msgid "China"
3023
3179
msgstr "Xina"
3024
3180
 
3025
 
#: src/translations.h:365
 
3181
#: src/translations.h:400
3026
3182
msgid "Colombia"
3027
3183
msgstr "Colòmbia"
3028
3184
 
3029
 
#: src/translations.h:366
 
3185
#: src/translations.h:401
3030
3186
msgid "Costa Rica"
3031
3187
msgstr "Costa Rica"
3032
3188
 
3033
 
#: src/translations.h:367
 
3189
#: src/translations.h:402
3034
3190
msgid "Serbia and Montenegro"
3035
3191
msgstr "Sèrbia i Montenegro"
3036
3192
 
3037
 
#: src/translations.h:368
 
3193
#: src/translations.h:403
3038
3194
msgid "Cuba"
3039
3195
msgstr "Cuba"
3040
3196
 
3041
 
#: src/translations.h:369
 
3197
#: src/translations.h:404
3042
3198
msgid "Cape Verde"
3043
3199
msgstr "Cap verd"
3044
3200
 
3045
 
#: src/translations.h:370
 
3201
#: src/translations.h:405
3046
3202
msgid "Christmas Island"
3047
3203
msgstr "Illa Christmas"
3048
3204
 
3049
 
#: src/translations.h:371
 
3205
#: src/translations.h:406
3050
3206
msgid "Cyprus"
3051
3207
msgstr "Xipre"
3052
3208
 
3053
 
#: src/translations.h:372
 
3209
#: src/translations.h:407
3054
3210
msgid "Czech Republic"
3055
3211
msgstr "República Txeca"
3056
3212
 
3057
 
#: src/translations.h:373
 
3213
#: src/translations.h:408
3058
3214
msgid "Germany"
3059
3215
msgstr "Alemanya"
3060
3216
 
3061
 
#: src/translations.h:374
 
3217
#: src/translations.h:409
3062
3218
msgid "Djibouti"
3063
3219
msgstr "Djibouti"
3064
3220
 
3065
 
#: src/translations.h:375
 
3221
#: src/translations.h:410
3066
3222
msgid "Denmark"
3067
3223
msgstr "Dinamarca"
3068
3224
 
3069
 
#: src/translations.h:376
 
3225
#: src/translations.h:411
3070
3226
msgid "Dominica"
3071
3227
msgstr "Dominica"
3072
3228
 
3073
 
#: src/translations.h:377
 
3229
#: src/translations.h:412
3074
3230
msgid "Dominican Republic"
3075
3231
msgstr "República dominicana"
3076
3232
 
3077
 
#: src/translations.h:378
 
3233
#: src/translations.h:413
3078
3234
msgid "Algeria"
3079
3235
msgstr "Algèria"
3080
3236
 
3081
 
#: src/translations.h:379
 
3237
#: src/translations.h:414
3082
3238
msgid "Ecuador"
3083
3239
msgstr "Equador"
3084
3240
 
3085
 
#: src/translations.h:380
 
3241
#: src/translations.h:415
3086
3242
msgid "Estonia"
3087
3243
msgstr "Estònia"
3088
3244
 
3089
 
#: src/translations.h:381
 
3245
#: src/translations.h:416
3090
3246
msgid "Egypt"
3091
3247
msgstr "Egipte"
3092
3248
 
3093
 
#: src/translations.h:382
 
3249
#: src/translations.h:417
3094
3250
msgid "Western Sahara"
3095
3251
msgstr "Sàhara occidental"
3096
3252
 
3097
 
#: src/translations.h:383
 
3253
#: src/translations.h:418
3098
3254
msgid "Eritrea"
3099
3255
msgstr "Eritrea"
3100
3256
 
3101
 
#: src/translations.h:384
 
3257
#: src/translations.h:419
3102
3258
msgid "Spain"
3103
3259
msgstr "Espanya"
3104
3260
 
3105
 
#: src/translations.h:385
 
3261
#: src/translations.h:420
3106
3262
msgid "Ethiopia"
3107
3263
msgstr "Etiòpia"
3108
3264
 
3109
 
#: src/translations.h:386
 
3265
#: src/translations.h:421
3110
3266
msgid "Finland"
3111
3267
msgstr "Finlàndia"
3112
3268
 
3113
 
#: src/translations.h:387
 
3269
#: src/translations.h:422
3114
3270
msgid "Fiji"
3115
3271
msgstr "Fiji"
3116
3272
 
3117
 
#: src/translations.h:388
 
3273
#: src/translations.h:423
3118
3274
msgid "Falkland Islands"
3119
3275
msgstr "Illes Malvines"
3120
3276
 
3121
 
#: src/translations.h:389
 
3277
#: src/translations.h:424
3122
3278
msgid "Micronesia"
3123
3279
msgstr "Micronèsia"
3124
3280
 
3125
 
#: src/translations.h:390
 
3281
#: src/translations.h:425
3126
3282
msgid "Faroe Islands"
3127
3283
msgstr "Illes Fèroe"
3128
3284
 
3129
 
#: src/translations.h:391
 
3285
#: src/translations.h:426
3130
3286
msgid "France"
3131
3287
msgstr "França"
3132
3288
 
3133
 
#: src/translations.h:392
 
3289
#: src/translations.h:427
3134
3290
msgid "Gabon"
3135
3291
msgstr "Gabon"
3136
3292
 
3137
 
#: src/translations.h:393
 
3293
#: src/translations.h:428
3138
3294
msgid "United Kingdom"
3139
3295
msgstr "Regne Unit"
3140
3296
 
3141
 
#: src/translations.h:394
 
3297
#: src/translations.h:429
3142
3298
msgid "Grenada"
3143
3299
msgstr "Grenada"
3144
3300
 
3145
 
#: src/translations.h:395
 
3301
#: src/translations.h:430
3146
3302
msgid "Georgia"
3147
3303
msgstr "Geòrgia"
3148
3304
 
3149
 
#: src/translations.h:396
 
3305
#: src/translations.h:431
3150
3306
msgid "French Guiana"
3151
3307
msgstr "Guaiana francesa"
3152
3308
 
3153
 
#: src/translations.h:397
 
3309
#: src/translations.h:432
3154
3310
msgid "Ghana"
3155
3311
msgstr "Ghana"
3156
3312
 
3157
 
#: src/translations.h:398
 
3313
#: src/translations.h:433
3158
3314
msgid "Gibraltar"
3159
3315
msgstr "Gibraltar"
3160
3316
 
3161
 
#: src/translations.h:399
 
3317
#: src/translations.h:434
3162
3318
msgid "Greenland"
3163
3319
msgstr "Groenlàndia"
3164
3320
 
3165
 
#: src/translations.h:400
 
3321
#: src/translations.h:435
3166
3322
msgid "Gambia"
3167
3323
msgstr "Gàmbia"
3168
3324
 
3169
 
#: src/translations.h:401
 
3325
#: src/translations.h:436
3170
3326
msgid "Guinea"
3171
3327
msgstr "Guinea"
3172
3328
 
3173
 
#: src/translations.h:402
 
3329
#: src/translations.h:437
3174
3330
msgid "Guadeloupe"
3175
3331
msgstr "Guadalupe"
3176
3332
 
3177
 
#: src/translations.h:403
 
3333
#: src/translations.h:438
3178
3334
msgid "Equatorial Guinea"
3179
3335
msgstr "Guinea equatorial"
3180
3336
 
3181
 
#: src/translations.h:404
 
3337
#: src/translations.h:439
3182
3338
msgid "Greece"
3183
3339
msgstr "Grècia"
3184
3340
 
3185
 
#: src/translations.h:405
 
3341
#: src/translations.h:440
3186
3342
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3187
3343
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
3188
3344
 
3189
 
#: src/translations.h:406
 
3345
#: src/translations.h:441
3190
3346
msgid "Guatemala"
3191
3347
msgstr "Guatemala"
3192
3348
 
3193
 
#: src/translations.h:407
 
3349
#: src/translations.h:442
3194
3350
msgid "Guam"
3195
3351
msgstr "Guam"
3196
3352
 
3197
 
#: src/translations.h:408
 
3353
#: src/translations.h:443
3198
3354
msgid "Guinea-Bissau"
3199
3355
msgstr "Guinea Bissau"
3200
3356
 
3201
 
#: src/translations.h:409
 
3357
#: src/translations.h:444
3202
3358
msgid "Guyana"
3203
3359
msgstr "Guyana"
3204
3360
 
3205
 
#: src/translations.h:410
 
3361
#: src/translations.h:445
3206
3362
msgid "Hong Kong"
3207
3363
msgstr "Hong Kong"
3208
3364
 
3209
 
#: src/translations.h:411
 
3365
#: src/translations.h:446
3210
3366
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
3211
3367
msgstr "Illes Heard i McDonald"
3212
3368
 
3213
 
#: src/translations.h:412
 
3369
#: src/translations.h:447
3214
3370
msgid "Honduras"
3215
3371
msgstr "Hondures"
3216
3372
 
3217
 
#: src/translations.h:413
 
3373
#: src/translations.h:448
3218
3374
msgid "Croatia"
3219
3375
msgstr "Croàcia"
3220
3376
 
3221
 
#: src/translations.h:414
 
3377
#: src/translations.h:449
3222
3378
msgid "Haiti"
3223
3379
msgstr "Haití"
3224
3380
 
3225
 
#: src/translations.h:415
 
3381
#: src/translations.h:450
3226
3382
msgid "Hungary"
3227
3383
msgstr "Hongria"
3228
3384
 
3229
 
#: src/translations.h:416
 
3385
#: src/translations.h:451
3230
3386
msgid "Indonesia"
3231
3387
msgstr "Indonèsia"
3232
3388
 
3233
 
#: src/translations.h:417
 
3389
#: src/translations.h:452
3234
3390
msgid "Ireland"
3235
3391
msgstr "Irlanda"
3236
3392
 
3237
 
#: src/translations.h:418
 
3393
#: src/translations.h:453
3238
3394
msgid "Israel"
3239
3395
msgstr "Israel"
3240
3396
 
3241
 
#: src/translations.h:419
 
3397
#: src/translations.h:454
3242
3398
msgid "India"
3243
3399
msgstr "Índia"
3244
3400
 
3245
 
#: src/translations.h:420
 
3401
#: src/translations.h:455
3246
3402
msgid "British Indian Ocean Territory"
3247
3403
msgstr "Territori britànic de l'oceà Índic"
3248
3404
 
3249
 
#: src/translations.h:421
 
3405
#: src/translations.h:456
3250
3406
msgid "Iraq"
3251
3407
msgstr "Iraq"
3252
3408
 
3253
 
#: src/translations.h:422
 
3409
#: src/translations.h:457
3254
3410
msgid "Iran"
3255
3411
msgstr "Iran"
3256
3412
 
3257
 
#: src/translations.h:423
 
3413
#: src/translations.h:458
3258
3414
msgid "Iceland"
3259
3415
msgstr "Islàndia"
3260
3416
 
3261
 
#: src/translations.h:424
 
3417
#: src/translations.h:459
3262
3418
msgid "Italy"
3263
3419
msgstr "Itàlia"
3264
3420
 
3265
 
#: src/translations.h:425
 
3421
#: src/translations.h:460
3266
3422
msgid "Jamaica"
3267
3423
msgstr "Jamaica"
3268
3424
 
3269
 
#: src/translations.h:426
 
3425
#: src/translations.h:461
3270
3426
msgid "Jordan"
3271
3427
msgstr "Jordània"
3272
3428
 
3273
 
#: src/translations.h:427
 
3429
#: src/translations.h:462
3274
3430
msgid "Japan"
3275
3431
msgstr "Japó"
3276
3432
 
3277
 
#: src/translations.h:428
 
3433
#: src/translations.h:463
3278
3434
msgid "Kenya"
3279
3435
msgstr "Kenya"
3280
3436
 
3281
 
#: src/translations.h:429
 
3437
#: src/translations.h:464
3282
3438
msgid "Kyrgyzstan"
3283
3439
msgstr "Kirguizistan"
3284
3440
 
3285
 
#: src/translations.h:430
 
3441
#: src/translations.h:465
3286
3442
msgid "Cambodia"
3287
3443
msgstr "Cambodja"
3288
3444
 
3289
 
#: src/translations.h:431
 
3445
#: src/translations.h:466
3290
3446
msgid "Kiribati"
3291
3447
msgstr "Kiribati"
3292
3448
 
3293
 
#: src/translations.h:432
 
3449
#: src/translations.h:467
3294
3450
msgid "Comoros"
3295
3451
msgstr "Comores"
3296
3452
 
3297
 
#: src/translations.h:433
 
3453
#: src/translations.h:468
3298
3454
msgid "Saint Kitts and Nevis"
3299
3455
msgstr "Saint Christopher i Nevis"
3300
3456
 
3301
 
#: src/translations.h:434
 
3457
#: src/translations.h:469
3302
3458
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
3303
3459
msgstr "Corea del nord"
3304
3460
 
3305
 
#: src/translations.h:435
 
3461
#: src/translations.h:470
3306
3462
msgid "Republic of Korea"
3307
3463
msgstr "República de Corea"
3308
3464
 
3309
 
#: src/translations.h:436
 
3465
#: src/translations.h:471
3310
3466
msgid "Kuwait"
3311
3467
msgstr "Kuwait"
3312
3468
 
3313
 
#: src/translations.h:437
 
3469
#: src/translations.h:472
3314
3470
msgid "Cayman Islands"
3315
3471
msgstr "Illes Caimà"
3316
3472
 
3317
 
#: src/translations.h:438
 
3473
#: src/translations.h:473
3318
3474
msgid "Kazakhstan"
3319
3475
msgstr "Kazakhstan"
3320
3476
 
3321
 
#: src/translations.h:439
 
3477
#: src/translations.h:474
3322
3478
msgid "Lao"
3323
3479
msgstr "Laos"
3324
3480
 
3325
 
#: src/translations.h:440
 
3481
#: src/translations.h:475
3326
3482
msgid "Lebanon"
3327
3483
msgstr "Líban"
3328
3484
 
3329
 
#: src/translations.h:441
 
3485
#: src/translations.h:476
3330
3486
msgid "Saint Lucia"
3331
3487
msgstr "Saint Lucia"
3332
3488
 
3333
 
#: src/translations.h:442
 
3489
#: src/translations.h:477
3334
3490
msgid "Liechtenstein"
3335
3491
msgstr "Liechtenstein"
3336
3492
 
3337
 
#: src/translations.h:443
 
3493
#: src/translations.h:478
3338
3494
msgid "Sri Lanka"
3339
3495
msgstr "Sri Lanka"
3340
3496
 
3341
 
#: src/translations.h:444
 
3497
#: src/translations.h:479
3342
3498
msgid "Liberia"
3343
3499
msgstr "Libèria"
3344
3500
 
3345
 
#: src/translations.h:445
 
3501
#: src/translations.h:480
3346
3502
msgid "Lesotho"
3347
3503
msgstr "Lesotho"
3348
3504
 
3349
 
#: src/translations.h:446
 
3505
#: src/translations.h:481
3350
3506
msgid "Lithuania"
3351
3507
msgstr "Lituània"
3352
3508
 
3353
 
#: src/translations.h:447
 
3509
#: src/translations.h:482
3354
3510
msgid "Luxembourg"
3355
3511
msgstr "Luxemburg"
3356
3512
 
3357
 
#: src/translations.h:448
 
3513
#: src/translations.h:483
3358
3514
msgid "Latvia"
3359
3515
msgstr "Letònia"
3360
3516
 
3361
 
#: src/translations.h:449
 
3517
#: src/translations.h:484
3362
3518
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
3363
3519
msgstr "Líbia"
3364
3520
 
3365
 
#: src/translations.h:450
 
3521
#: src/translations.h:485
3366
3522
msgid "Morocco"
3367
3523
msgstr "Marroc"
3368
3524
 
3369
 
#: src/translations.h:451
 
3525
#: src/translations.h:486
3370
3526
msgid "Monaco"
3371
3527
msgstr "Mònaco"
3372
3528
 
3373
 
#: src/translations.h:452
 
3529
#: src/translations.h:487
3374
3530
msgid "Moldova"
3375
3531
msgstr "Moldàvia"
3376
3532
 
3377
 
#: src/translations.h:453
 
3533
#: src/translations.h:488
3378
3534
msgid "Madagascar"
3379
3535
msgstr "Madagascar"
3380
3536
 
3381
 
#: src/translations.h:454
 
3537
#: src/translations.h:489
3382
3538
msgid "Marshall Islands"
3383
3539
msgstr "Illes Marshall"
3384
3540
 
3385
 
#: src/translations.h:455
 
3541
#: src/translations.h:490
3386
3542
msgid "Macedonia"
3387
3543
msgstr "Macedònia"
3388
3544
 
3389
 
#: src/translations.h:456
 
3545
#: src/translations.h:491
3390
3546
msgid "Mali"
3391
3547
msgstr "Mali"
3392
3548
 
3393
 
#: src/translations.h:457
 
3549
#: src/translations.h:492
3394
3550
msgid "Myanmar"
3395
3551
msgstr "Birmània"
3396
3552
 
3397
 
#: src/translations.h:458
 
3553
#: src/translations.h:493
3398
3554
msgid "Mongolia"
3399
3555
msgstr "Mongòlia"
3400
3556
 
3401
 
#: src/translations.h:459
 
3557
#: src/translations.h:494
3402
3558
msgid "Macau"
3403
3559
msgstr "Macau"
3404
3560
 
3405
 
#: src/translations.h:460
 
3561
#: src/translations.h:495
3406
3562
msgid "Northern Mariana Islands"
3407
3563
msgstr "Illes Marianes del nord"
3408
3564
 
3409
 
#: src/translations.h:461
 
3565
#: src/translations.h:496
3410
3566
msgid "Martinique"
3411
3567
msgstr "Martinica"
3412
3568
 
3413
 
#: src/translations.h:462
 
3569
#: src/translations.h:497
3414
3570
msgid "Mauritania"
3415
3571
msgstr "Mauritània"
3416
3572
 
3417
 
#: src/translations.h:463
 
3573
#: src/translations.h:498
3418
3574
msgid "Montserrat"
3419
3575
msgstr "Montserrat"
3420
3576
 
3421
 
#: src/translations.h:464
 
3577
#: src/translations.h:499
3422
3578
msgid "Malta"
3423
3579
msgstr "Malta"
3424
3580
 
3425
 
#: src/translations.h:465
 
3581
#: src/translations.h:500
3426
3582
msgid "Mauritius"
3427
3583
msgstr "Maurici"
3428
3584
 
3429
 
#: src/translations.h:466
 
3585
#: src/translations.h:501
3430
3586
msgid "Maldives"
3431
3587
msgstr "Maldives"
3432
3588
 
3433
 
#: src/translations.h:467
 
3589
#: src/translations.h:502
3434
3590
msgid "Malawi"
3435
3591
msgstr "Malaui"
3436
3592
 
3437
 
#: src/translations.h:468
 
3593
#: src/translations.h:503
3438
3594
msgid "Mexico"
3439
3595
msgstr "Mèxic"
3440
3596
 
3441
 
#: src/translations.h:469
 
3597
#: src/translations.h:504
3442
3598
msgid "Malaysia"
3443
3599
msgstr "Malàisia"
3444
3600
 
3445
 
#: src/translations.h:470
 
3601
#: src/translations.h:505
3446
3602
msgid "Mozambique"
3447
3603
msgstr "Moçambic"
3448
3604
 
3449
 
#: src/translations.h:471
 
3605
#: src/translations.h:506
3450
3606
msgid "Namibia"
3451
3607
msgstr "Namíbia"
3452
3608
 
3453
 
#: src/translations.h:472
 
3609
#: src/translations.h:507
3454
3610
msgid "New Caledonia"
3455
3611
msgstr "Nova Caledònia"
3456
3612
 
3457
 
#: src/translations.h:473
 
3613
#: src/translations.h:508
3458
3614
msgid "Niger"
3459
3615
msgstr "Níger"
3460
3616
 
3461
 
#: src/translations.h:474
 
3617
#: src/translations.h:509
3462
3618
msgid "Norfolk Island"
3463
3619
msgstr "Illes Norfolk"
3464
3620
 
3465
 
#: src/translations.h:475
 
3621
#: src/translations.h:510
3466
3622
msgid "Nigeria"
3467
3623
msgstr "Nigèria"
3468
3624
 
3469
 
#: src/translations.h:476
 
3625
#: src/translations.h:511
3470
3626
msgid "Nicaragua"
3471
3627
msgstr "Nicaragua"
3472
3628
 
3473
 
#: src/translations.h:477
 
3629
#: src/translations.h:512
3474
3630
msgid "Netherlands"
3475
3631
msgstr "Holanda"
3476
3632
 
3477
 
#: src/translations.h:478
 
3633
#: src/translations.h:513
3478
3634
msgid "Norway"
3479
3635
msgstr "Noruega"
3480
3636
 
3481
 
#: src/translations.h:479
 
3637
#: src/translations.h:514
3482
3638
msgid "Nepal"
3483
3639
msgstr "Nepal"
3484
3640
 
3485
 
#: src/translations.h:480
 
3641
#: src/translations.h:515
3486
3642
msgid "Nauru"
3487
3643
msgstr "Nauru"
3488
3644
 
3489
 
#: src/translations.h:481
 
3645
#: src/translations.h:516
3490
3646
msgid "Niue"
3491
3647
msgstr "Niue"
3492
3648
 
3493
 
#: src/translations.h:482
 
3649
#: src/translations.h:517
3494
3650
msgid "New Zealand"
3495
3651
msgstr "Nova Zelanda"
3496
3652
 
3497
 
#: src/translations.h:483
 
3653
#: src/translations.h:518
3498
3654
msgid "Oman"
3499
3655
msgstr "Oman"
3500
3656
 
3501
 
#: src/translations.h:484
 
3657
#: src/translations.h:519
3502
3658
msgid "Panama"
3503
3659
msgstr "Panamà"
3504
3660
 
3505
 
#: src/translations.h:485
 
3661
#: src/translations.h:520
3506
3662
msgid "Peru"
3507
3663
msgstr "Perú"
3508
3664
 
3509
 
#: src/translations.h:486
 
3665
#: src/translations.h:521
3510
3666
msgid "French Polynesia"
3511
3667
msgstr "Polinèsia francesa"
3512
3668
 
3513
 
#: src/translations.h:487
 
3669
#: src/translations.h:522
3514
3670
msgid "Papua New Guinea"
3515
3671
msgstr "Papua Nova Guinea"
3516
3672
 
3517
 
#: src/translations.h:488
 
3673
#: src/translations.h:523
3518
3674
msgid "Philippines"
3519
3675
msgstr "Filipines"
3520
3676
 
3521
 
#: src/translations.h:489
 
3677
#: src/translations.h:524
3522
3678
msgid "Pakistan"
3523
3679
msgstr "Pakistan"
3524
3680
 
3525
 
#: src/translations.h:490
 
3681
#: src/translations.h:525
3526
3682
msgid "Poland"
3527
3683
msgstr "Polònia"
3528
3684
 
3529
 
#: src/translations.h:491
 
3685
#: src/translations.h:526
3530
3686
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
3531
3687
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
3532
3688
 
3533
 
#: src/translations.h:492
 
3689
#: src/translations.h:527
3534
3690
msgid "Pitcairn"
3535
3691
msgstr "Illes Pitcairn"
3536
3692
 
3537
 
#: src/translations.h:493
 
3693
#: src/translations.h:528
3538
3694
msgid "Puerto Rico"
3539
3695
msgstr "Puerto Rico"
3540
3696
 
3541
 
#: src/translations.h:494
 
3697
#: src/translations.h:529
3542
3698
msgid "Palestinian Territories"
3543
3699
msgstr "Territoris palestins"
3544
3700
 
3545
 
#: src/translations.h:495
 
3701
#: src/translations.h:530
3546
3702
msgid "Portugal"
3547
3703
msgstr "Portugal"
3548
3704
 
3549
 
#: src/translations.h:496
 
3705
#: src/translations.h:531
3550
3706
msgid "Palau"
3551
3707
msgstr "Palau"
3552
3708
 
3553
 
#: src/translations.h:497
 
3709
#: src/translations.h:532
3554
3710
msgid "Paraguay"
3555
3711
msgstr "Paraguai"
3556
3712
 
3557
 
#: src/translations.h:498
 
3713
#: src/translations.h:533
3558
3714
msgid "Qatar"
3559
3715
msgstr "Qatar"
3560
3716
 
3561
 
#: src/translations.h:499
 
3717
#: src/translations.h:534
3562
3718
msgid "Réunion"
3563
3719
msgstr "Illa de la Reunió"
3564
3720
 
3565
 
#: src/translations.h:500
 
3721
#: src/translations.h:535
3566
3722
msgid "Romania"
3567
3723
msgstr "Romania"
3568
3724
 
3569
 
#: src/translations.h:501
 
3725
#: src/translations.h:536
3570
3726
msgid "Serbia"
3571
3727
msgstr "Sèrbia"
3572
3728
 
3573
 
#: src/translations.h:502
 
3729
#: src/translations.h:537
3574
3730
msgid "Russian Federation"
3575
3731
msgstr "Rússia"
3576
3732
 
3577
 
#: src/translations.h:503
 
3733
#: src/translations.h:538
3578
3734
msgid "Rwanda"
3579
3735
msgstr "Ruanda"
3580
3736
 
3581
 
#: src/translations.h:504
 
3737
#: src/translations.h:539
3582
3738
msgid "Saudi Arabia"
3583
3739
msgstr "Aràbia saudita"
3584
3740
 
3585
 
#: src/translations.h:505
 
3741
#: src/translations.h:540
3586
3742
msgid "Solomon Islands"
3587
3743
msgstr "Illes Salomó"
3588
3744
 
3589
 
#: src/translations.h:506
 
3745
#: src/translations.h:541
3590
3746
msgid "Seychelles"
3591
3747
msgstr "Seychelles"
3592
3748
 
3593
 
#: src/translations.h:507
 
3749
#: src/translations.h:542
3594
3750
msgid "Sudan"
3595
3751
msgstr "Sudan"
3596
3752
 
3597
 
#: src/translations.h:508
 
3753
#: src/translations.h:543
3598
3754
msgid "Sweden"
3599
3755
msgstr "Suècia"
3600
3756
 
3601
 
#: src/translations.h:509
 
3757
#: src/translations.h:544
3602
3758
msgid "Singapore"
3603
3759
msgstr "Singapur"
3604
3760
 
3605
 
#: src/translations.h:510
 
3761
#: src/translations.h:545
3606
3762
msgid "Saint Helena"
3607
3763
msgstr "Santa Helena"
3608
3764
 
3609
 
#: src/translations.h:511
 
3765
#: src/translations.h:546
3610
3766
msgid "Slovenia"
3611
3767
msgstr "Eslovènia"
3612
3768
 
3613
 
#: src/translations.h:512
 
3769
#: src/translations.h:547
3614
3770
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
3615
3771
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"
3616
3772
 
3617
 
#: src/translations.h:513
 
3773
#: src/translations.h:548
3618
3774
msgid "Slovakia"
3619
3775
msgstr "Eslovàquia"
3620
3776
 
3621
 
#: src/translations.h:514
 
3777
#: src/translations.h:549
3622
3778
msgid "Sierra Leone"
3623
3779
msgstr "Sierra Leone"
3624
3780
 
3625
 
#: src/translations.h:515
 
3781
#: src/translations.h:550
3626
3782
msgid "San Marino"
3627
3783
msgstr "San Marino"
3628
3784
 
3629
 
#: src/translations.h:516
 
3785
#: src/translations.h:551
3630
3786
msgid "Senegal"
3631
3787
msgstr "Senegal"
3632
3788
 
3633
 
#: src/translations.h:517
 
3789
#: src/translations.h:552
3634
3790
msgid "Somalia"
3635
3791
msgstr "Somàlia"
3636
3792
 
3637
 
#: src/translations.h:518
 
3793
#: src/translations.h:553
3638
3794
msgid "Suriname"
3639
3795
msgstr "Surinam"
3640
3796
 
3641
 
#: src/translations.h:519
 
3797
#: src/translations.h:554
3642
3798
msgid "Sao Tome and Principe"
3643
3799
msgstr "São Tomé i Príncipe"
3644
3800
 
3645
 
#: src/translations.h:520
 
3801
#: src/translations.h:555
3646
3802
msgid "El Salvador"
3647
3803
msgstr "El Salvador"
3648
3804
 
3649
 
#: src/translations.h:521
 
3805
#: src/translations.h:556
3650
3806
msgid "Syrian Arab Republic"
3651
3807
msgstr "Síria"
3652
3808
 
3653
 
#: src/translations.h:522
 
3809
#: src/translations.h:557
3654
3810
msgid "Swaziland"
3655
3811
msgstr "Swazilàndia"
3656
3812
 
3657
 
#: src/translations.h:523
 
3813
#: src/translations.h:558
3658
3814
msgid "Turks and Caicos Islands"
3659
3815
msgstr "Illes Turks i Caicos"
3660
3816
 
3661
 
#: src/translations.h:524
 
3817
#: src/translations.h:559
3662
3818
msgid "Chad"
3663
3819
msgstr "Txad"
3664
3820
 
3665
 
#: src/translations.h:525
 
3821
#: src/translations.h:560
3666
3822
msgid "French Southern Territories"
3667
3823
msgstr "Territoris francesos del sud"
3668
3824
 
3669
 
#: src/translations.h:526
 
3825
#: src/translations.h:561
3670
3826
msgid "Togo"
3671
3827
msgstr "Togo"
3672
3828
 
3673
 
#: src/translations.h:527
 
3829
#: src/translations.h:562
3674
3830
msgid "Thailand"
3675
3831
msgstr "Tailàndia"
3676
3832
 
3677
 
#: src/translations.h:528
 
3833
#: src/translations.h:563
3678
3834
msgid "Tajikistan"
3679
3835
msgstr "Tadjikistan"
3680
3836
 
3681
 
#: src/translations.h:529
 
3837
#: src/translations.h:564
3682
3838
msgid "Tokelau"
3683
3839
msgstr "Tokelau"
3684
3840
 
3685
 
#: src/translations.h:530
 
3841
#: src/translations.h:565
3686
3842
msgid "East Timor"
3687
3843
msgstr "Timor oriental"
3688
3844
 
3689
 
#: src/translations.h:531
 
3845
#: src/translations.h:566
3690
3846
msgid "Turkmenistan"
3691
3847
msgstr "Turkmenistan"
3692
3848
 
3693
 
#: src/translations.h:532
 
3849
#: src/translations.h:567
3694
3850
msgid "Tunisia"
3695
3851
msgstr "Tunísia"
3696
3852
 
3697
 
#: src/translations.h:533
 
3853
#: src/translations.h:568
3698
3854
msgid "Tonga"
3699
3855
msgstr "Tonga"
3700
3856
 
3701
 
#: src/translations.h:534
 
3857
#: src/translations.h:569
3702
3858
msgid "Turkey"
3703
3859
msgstr "Turquia"
3704
3860
 
3705
 
#: src/translations.h:535
 
3861
#: src/translations.h:570
3706
3862
msgid "Trinidad and Tobago"
3707
3863
msgstr "Trinitat i Tobago"
3708
3864
 
3709
 
#: src/translations.h:536
 
3865
#: src/translations.h:571
3710
3866
msgid "Tuvalu"
3711
3867
msgstr "Tuvalu"
3712
3868
 
3713
 
#: src/translations.h:537
 
3869
#: src/translations.h:572
3714
3870
msgid "Taiwan"
3715
3871
msgstr "Taiwan"
3716
3872
 
3717
 
#: src/translations.h:538
 
3873
#: src/translations.h:573
3718
3874
msgid "Tanzania"
3719
3875
msgstr "Tanzània"
3720
3876
 
3721
 
#: src/translations.h:539
 
3877
#: src/translations.h:574
3722
3878
msgid "Ukraine"
3723
3879
msgstr "Ucraïna"
3724
3880
 
3725
 
#: src/translations.h:540
 
3881
#: src/translations.h:575
3726
3882
msgid "Uganda"
3727
3883
msgstr "Uganda"
3728
3884
 
3729
 
#: src/translations.h:541
 
3885
#: src/translations.h:576
3730
3886
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3731
3887
msgstr "Illes perifèriques menors dels Estats Units"
3732
3888
 
3733
 
#: src/translations.h:542
 
3889
#: src/translations.h:577
3734
3890
msgid "United States"
3735
3891
msgstr "Estats units"
3736
3892
 
3737
 
#: src/translations.h:543
 
3893
#: src/translations.h:578
3738
3894
msgid "Uruguay"
3739
3895
msgstr "Uruguai"
3740
3896
 
3741
 
#: src/translations.h:544
 
3897
#: src/translations.h:579
3742
3898
msgid "Uzbekistan"
3743
3899
msgstr "Uzbekistan"
3744
3900
 
3745
 
#: src/translations.h:545
 
3901
#: src/translations.h:580
3746
3902
msgid "Vatican City State"
3747
3903
msgstr "Ciutat estat del Vaticà"
3748
3904
 
3749
 
#: src/translations.h:546
 
3905
#: src/translations.h:581
3750
3906
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
3751
3907
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
3752
3908
 
3753
 
#: src/translations.h:547
 
3909
#: src/translations.h:582
3754
3910
msgid "Venezuela"
3755
3911
msgstr "Veneçuela"
3756
3912
 
3757
 
#: src/translations.h:548
 
3913
#: src/translations.h:583
3758
3914
msgid "British Virgin Islands"
3759
3915
msgstr "Illes verges britàniques"
3760
3916
 
3761
 
#: src/translations.h:549
 
3917
#: src/translations.h:584
3762
3918
msgid "United States Virgin Islands"
3763
3919
msgstr "Illes verges americanes"
3764
3920
 
3765
 
#: src/translations.h:550
 
3921
#: src/translations.h:585
3766
3922
msgid "Viet Nam"
3767
3923
msgstr "Vietnam"
3768
3924
 
3769
 
#: src/translations.h:551
 
3925
#: src/translations.h:586
3770
3926
msgid "Vanuatu"
3771
3927
msgstr "Vanuatu"
3772
3928
 
3773
 
#: src/translations.h:552
 
3929
#: src/translations.h:587
3774
3930
msgid "Wallis and Futuna"
3775
3931
msgstr "Wallis i Futuna"
3776
3932
 
3777
 
#: src/translations.h:553
 
3933
#: src/translations.h:588
3778
3934
msgid "Samoa"
3779
3935
msgstr "Samoa"
3780
3936
 
3781
 
#: src/translations.h:554
 
3937
#: src/translations.h:589
3782
3938
msgid "Yemen"
3783
3939
msgstr "Iemen"
3784
3940
 
3785
 
#: src/translations.h:555
 
3941
#: src/translations.h:590
3786
3942
msgid "Mayotte"
3787
3943
msgstr "Mayotte"
3788
3944
 
3789
 
#: src/translations.h:556
 
3945
#: src/translations.h:591
3790
3946
msgid "Yugoslavia"
3791
3947
msgstr "Iugoslàvia"
3792
3948
 
3793
 
#: src/translations.h:557
 
3949
#: src/translations.h:592
3794
3950
msgid "South Africa"
3795
3951
msgstr "Sud-àfrica"
3796
3952
 
3797
 
#: src/translations.h:558
 
3953
#: src/translations.h:593
3798
3954
msgid "Zambia"
3799
3955
msgstr "Zàmbia"
3800
3956
 
3801
 
#: src/translations.h:559
 
3957
#: src/translations.h:594
3802
3958
msgid "Zimbabwe"
3803
3959
msgstr "Zimbabwe"
3804
3960
 
3805
 
#: src/translations.h:563
 
3961
#: src/translations.h:598
3806
3962
msgid "&Undo"
3807
3963
msgstr "&Desfés"
3808
3964
 
3809
 
#: src/translations.h:564
 
3965
#: src/translations.h:599
3810
3966
msgid "&Redo"
3811
3967
msgstr "&Refés"
3812
3968
 
3813
 
#: src/translations.h:565
 
3969
#: src/translations.h:600
3814
3970
msgid "Cu&t"
3815
3971
msgstr "&Tallar"
3816
3972
 
3817
 
#: src/translations.h:566
 
3973
#: src/translations.h:601
3818
3974
msgid "&Copy"
3819
3975
msgstr "&Copiar"
3820
3976
 
3821
 
#: src/translations.h:567
 
3977
#: src/translations.h:602
3822
3978
msgid "&Paste"
3823
3979
msgstr "&Enganxar"
3824
3980
 
3825
 
#: src/translations.h:568 src/ui_locationDialogGui.h:407
3826
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1074
3827
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
3828
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
3829
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
 
3981
#: src/translations.h:603 src/ui_locationDialogGui.h:432
 
3982
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
 
3983
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
 
3984
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
 
3985
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
3830
3986
msgid "Delete"
3831
3987
msgstr "Suprimeix"
3832
3988
 
3833
 
#: src/translations.h:569
 
3989
#: src/translations.h:604
3834
3990
msgid "Select All"
3835
3991
msgstr "Selecciona-ho tot"
3836
3992
 
3837
 
#: src/translations.h:570
 
3993
#: src/translations.h:605
3838
3994
msgid "Look in:"
3839
3995
msgstr "Cerca a:"
3840
3996
 
3841
 
#: src/translations.h:571
 
3997
#: src/translations.h:606
3842
3998
msgid "Directory:"
3843
3999
msgstr "Directori:"
3844
4000
 
3845
 
#: src/translations.h:572
 
4001
#: src/translations.h:607
3846
4002
msgid "Folder"
3847
4003
msgstr "Carpeta"
3848
4004
 
3849
 
#: src/translations.h:573
 
4005
#: src/translations.h:608
3850
4006
msgid "&Choose"
3851
4007
msgstr "T&ria"
3852
4008
 
3853
 
#: src/translations.h:574 src/ui_configurationDialog.h:1167
 
4009
#: src/translations.h:609 src/ui_configurationDialog.h:1176
3854
4010
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:516
3855
4011
msgid "Cancel"
3856
4012
msgstr "Cancel·lar"
3857
4013
 
3858
 
#: src/translations.h:575
 
4014
#: src/translations.h:610
3859
4015
msgid "Files of type:"
3860
4016
msgstr "Fitxers del tipus:"
3861
4017
 
3862
 
#: src/translations.h:576
 
4018
#: src/translations.h:611
3863
4019
msgid "Date Modified"
3864
4020
msgstr "Data de modificació"
3865
4021
 
3866
 
#: src/translations.h:577
 
4022
#: src/translations.h:612
3867
4023
msgid "Directories"
3868
4024
msgstr "Directoris"
3869
4025
 
3870
 
#: src/translations.h:578
 
4026
#: src/translations.h:613
3871
4027
msgid "Computer"
3872
4028
msgstr "Ordinador"
3873
4029
 
3874
 
#: src/translations.h:579
 
4030
#: src/translations.h:614
3875
4031
msgid "&Open"
3876
4032
msgstr "&Obre"
3877
4033
 
3878
 
#: src/translations.h:580
 
4034
#: src/translations.h:615
3879
4035
msgid "File &name:"
3880
4036
msgstr "&Nom de fitxer:"
3881
4037
 
3882
 
#: src/translations.h:581
 
4038
#: src/translations.h:616
3883
4039
msgid "Copy &Link Location"
3884
4040
msgstr "Copia la &ubicació de l'en&llaç"
3885
4041
 
 
4042
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:369
 
4043
msgid "Julian Date"
 
4044
msgstr ""
 
4045
 
 
4046
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:372
 
4047
msgid "Modified Julian Date"
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
3886
4050
#: src/ui_helpDialogGui.h:277 src/ui_helpDialogGui.h:283
3887
4051
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418
3888
4052
msgid "Help"
3892
4056
msgid "About"
3893
4057
msgstr "Quant a"
3894
4058
 
3895
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:287
 
4059
#: src/ui_helpDialogGui.h:287 src/ui_scriptConsole.h:387
3896
4060
msgid "Log"
3897
4061
msgstr "Registre"
3898
4062
 
3899
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1088
 
4063
#: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1093
3900
4064
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
3901
4065
msgstr "Edita les dreceres de teclat ..."
3902
4066
 
3904
4068
msgid "Refresh"
3905
4069
msgstr "Refresca"
3906
4070
 
3907
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:394
 
4071
#: src/ui_locationDialogGui.h:403
3908
4072
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
3909
4073
msgid "Location"
3910
4074
msgstr "Ubicació"
3911
4075
 
3912
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:401
 
4076
#: src/ui_locationDialogGui.h:407 src/ui_locationDialogGui.h:410
3913
4077
msgid ""
3914
4078
"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
3915
4079
msgstr ""
3916
4080
"Llista estàndard de llocs que contenen noms només en anglès (sense "
3917
4081
"diacrítics!)"
3918
4082
 
3919
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
 
4083
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
 
4084
msgid "Reset location list to show all known locations"
 
4085
msgstr ""
 
4086
 
 
4087
#: src/ui_locationDialogGui.h:416
 
4088
msgid "Reset Location List"
 
4089
msgstr ""
 
4090
 
 
4091
#: src/ui_locationDialogGui.h:417
3920
4092
msgid "Current location information"
3921
4093
msgstr "Informació de la ubicació actual"
3922
4094
 
3923
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
3924
 
msgid "Use as default"
3925
 
msgstr "Fes servir per omissió"
3926
 
 
3927
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
3928
 
msgid "Return to default"
3929
 
msgstr "Tornar als valors predeterminats"
3930
 
 
3931
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
3932
 
msgid "Add to list"
3933
 
msgstr "Afegeix a la llista"
3934
 
 
3935
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
 
4095
#: src/ui_locationDialogGui.h:418
3936
4096
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
3937
4097
msgid "Latitude:"
3938
4098
msgstr "Latitud:"
3939
4099
 
3940
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:411 src/ui_locationDialogGui.h:415
 
4100
#: src/ui_locationDialogGui.h:420 src/ui_locationDialogGui.h:424
3941
4101
msgid ""
3942
4102
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
3943
4103
"+1d 12m 8s"
3945
4105
"Pots entrar valors en graus decimals, o fent servir el format gms, per "
3946
4106
"exemple +1d 12m 8s"
3947
4107
 
3948
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
 
4108
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
3949
4109
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
3950
4110
msgid "Longitude:"
3951
4111
msgstr "Longitud:"
3952
4112
 
3953
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:417
 
4113
#: src/ui_locationDialogGui.h:426
3954
4114
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
3955
4115
msgid "Altitude:"
3956
4116
msgstr "Altitud:"
3957
4117
 
3958
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:419
 
4118
#: src/ui_locationDialogGui.h:428
3959
4119
msgid "Enter the altitude in meter"
3960
4120
msgstr "Introdueix l'altitud en metres"
3961
4121
 
3962
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:421
 
4122
#: src/ui_locationDialogGui.h:430
3963
4123
msgid " m"
3964
4124
msgstr " m"
3965
4125
 
3966
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
 
4126
#: src/ui_locationDialogGui.h:431
 
4127
msgid "Return to default location"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: src/ui_locationDialogGui.h:433
 
4131
msgid "Add to list"
 
4132
msgstr "Afegeix a la llista"
 
4133
 
 
4134
#: src/ui_locationDialogGui.h:434
3967
4135
msgid "Name/City:"
3968
4136
msgstr "Nom/Ciutat:"
3969
4137
 
3970
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:423
 
4138
#: src/ui_locationDialogGui.h:435
3971
4139
msgid "New Location"
3972
4140
msgstr "Nova localització"
3973
4141
 
3974
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:424
 
4142
#: src/ui_locationDialogGui.h:436
3975
4143
msgid "Country:"
3976
4144
msgstr "País:"
3977
4145
 
3978
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:425
 
4146
#: src/ui_locationDialogGui.h:437
3979
4147
msgid "Planet:"
3980
4148
msgstr "Planeta:"
3981
4149
 
3982
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:558
 
4150
#: src/ui_locationDialogGui.h:438
 
4151
msgid "Use current location as default"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: src/ui_locationDialogGui.h:439
 
4155
msgid "Get location from Network"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: src/ui_searchDialogGui.h:606
3983
4159
msgid "Find Object"
3984
4160
msgstr "Cerca l'objecte"
3985
4161
 
3986
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:559
 
4162
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
3987
4163
msgid "Find Object or Position"
3988
4164
msgstr "Troba objecte o posició"
3989
4165
 
3990
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:562 src/ui_searchDialogGui.h:566
 
4166
#: src/ui_searchDialogGui.h:610 src/ui_searchDialogGui.h:614
3991
4167
msgid "Use tab key for select of found items"
3992
4168
msgstr "Fes servir la tecla tabulador per seleccionar dels elements trobats"
3993
4169
 
3994
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:571
 
4170
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
3995
4171
msgid "iota"
3996
4172
msgstr "iota"
3997
4173
 
3998
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:574
 
4174
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
3999
4175
msgid "alpha"
4000
4176
msgstr "alfa"
4001
4177
 
4002
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:577
 
4178
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
4003
4179
msgid "beta"
4004
4180
msgstr "beta"
4005
4181
 
4006
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:580
 
4182
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
4007
4183
msgid "gamma"
4008
4184
msgstr "gamma"
4009
4185
 
4010
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:583
 
4186
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
4011
4187
msgid "delta"
4012
4188
msgstr "delta"
4013
4189
 
4014
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:586
 
4190
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
4015
4191
msgid "epsilon"
4016
4192
msgstr "èpsilon"
4017
4193
 
4018
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:589
 
4194
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
4019
4195
msgid "zeta"
4020
4196
msgstr "zeta"
4021
4197
 
4022
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:592
 
4198
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
4023
4199
msgid "eta"
4024
4200
msgstr "eta"
4025
4201
 
4026
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:595
 
4202
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
4027
4203
msgid "theta"
4028
4204
msgstr "theta"
4029
4205
 
4030
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:598
 
4206
#: src/ui_searchDialogGui.h:646
4031
4207
msgid "kappa"
4032
4208
msgstr "kappa"
4033
4209
 
4034
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:601
 
4210
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
4035
4211
msgid "lambda"
4036
4212
msgstr "lambda"
4037
4213
 
4038
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:604
 
4214
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
4039
4215
msgid "mu"
4040
4216
msgstr "mu"
4041
4217
 
4042
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
 
4218
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
4043
4219
msgid "nu"
4044
4220
msgstr "ni"
4045
4221
 
4046
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:610
 
4222
#: src/ui_searchDialogGui.h:658
4047
4223
msgid "xi"
4048
4224
msgstr "ksi"
4049
4225
 
4050
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:613
 
4226
#: src/ui_searchDialogGui.h:661
4051
4227
msgid "omicron"
4052
4228
msgstr "òmicron"
4053
4229
 
4054
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:616
 
4230
#: src/ui_searchDialogGui.h:664
4055
4231
msgid "pi"
4056
4232
msgstr "pi"
4057
4233
 
4058
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
 
4234
#: src/ui_searchDialogGui.h:667
4059
4235
msgid "rho"
4060
4236
msgstr "ro"
4061
4237
 
4062
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
 
4238
#: src/ui_searchDialogGui.h:670
4063
4239
msgid "sigma"
4064
4240
msgstr "sigma"
4065
4241
 
4066
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
 
4242
#: src/ui_searchDialogGui.h:673
4067
4243
msgid "tau"
4068
4244
msgstr "tau"
4069
4245
 
4070
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
 
4246
#: src/ui_searchDialogGui.h:676
4071
4247
msgid "upsilon"
4072
4248
msgstr "ípsilon"
4073
4249
 
4074
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
 
4250
#: src/ui_searchDialogGui.h:679
4075
4251
msgid "phi"
4076
4252
msgstr "fi"
4077
4253
 
4078
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
 
4254
#: src/ui_searchDialogGui.h:682
4079
4255
msgid "chi"
4080
4256
msgstr "khi"
4081
4257
 
4082
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
 
4258
#: src/ui_searchDialogGui.h:685
4083
4259
msgid "psi"
4084
4260
msgstr "psi"
4085
4261
 
4086
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
 
4262
#: src/ui_searchDialogGui.h:688
4087
4263
msgid "omega"
4088
4264
msgstr "omega"
4089
4265
 
4090
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:642
 
4266
#: src/ui_searchDialogGui.h:690
4091
4267
msgid "Greek letters for Bayer designations"
4092
4268
msgstr "Lletres gregues per les designacions de Bayer"
4093
4269
 
4094
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
 
4270
#: src/ui_searchDialogGui.h:691
4095
4271
msgid "Object"
4096
4272
msgstr "Objecte"
4097
4273
 
4098
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:644
4099
 
msgid "RA/Dec (J2000):"
4100
 
msgstr "AR/DEC (J2000):"
4101
 
 
4102
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:645
 
4274
#: src/ui_searchDialogGui.h:693
 
4275
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
 
4276
msgid "Coordinate system:"
 
4277
msgstr "Sistema de coordenades"
 
4278
 
 
4279
#: src/ui_searchDialogGui.h:695
 
4280
msgid ""
 
4281
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: src/ui_searchDialogGui.h:696
4103
4285
msgid "Position"
4104
4286
msgstr "Posició"
4105
4287
 
4106
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:647
 
4288
#: src/ui_searchDialogGui.h:698
4107
4289
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
4108
4290
msgstr ""
4109
4291
"Alguns objectes podran ser trobats després de l'activació dels respectius "
4110
4292
"connectors"
4111
4293
 
4112
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
 
4294
#: src/ui_searchDialogGui.h:700
4113
4295
msgid "names in English"
4114
4296
msgstr "noms en Angles"
4115
4297
 
4116
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:650
 
4298
#: src/ui_searchDialogGui.h:701
4117
4299
msgid "Search in list..."
4118
4300
msgstr "Cerca a la llista..."
4119
4301
 
4120
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:651
 
4302
#: src/ui_searchDialogGui.h:702
4121
4303
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
4122
4304
msgid "Lists"
4123
4305
msgstr "Llistes"
4124
4306
 
4125
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
 
4307
#: src/ui_searchDialogGui.h:703
4126
4308
msgid "On-line astronomical database SIMBAD"
4127
4309
msgstr "Base de dades astronòmica en línia SIMBAD"
4128
4310
 
4129
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:653
 
4311
#: src/ui_searchDialogGui.h:704
4130
4312
msgid "Extend search with SIMBAD"
4131
4313
msgstr "Cerca estesa amb SIMBAD"
4132
4314
 
4133
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:654
 
4315
#: src/ui_searchDialogGui.h:705
4134
4316
msgid "Server:"
4135
4317
msgstr "Servidor:"
4136
4318
 
4137
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
 
4319
#: src/ui_searchDialogGui.h:706
4138
4320
msgid "Search options"
4139
4321
msgstr "Opcions de cerca"
4140
4322
 
4141
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:656
 
4323
#: src/ui_searchDialogGui.h:707
4142
4324
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
4143
4325
msgstr "Fes servir autocompletat de les inicials de les paraules"
4144
4326
 
4145
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:657 src/ui_viewDialog.h:1251
 
4327
#: src/ui_searchDialogGui.h:708 src/ui_viewDialog.h:1251
4146
4328
#: src/ui_viewDialog.h:1257 src/ui_viewDialog.h:1259
4147
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1168 src/ui_configurationDialog.h:1179
 
4329
#: src/ui_configurationDialog.h:1177 src/ui_configurationDialog.h:1188
4148
4330
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
4149
4331
msgid "Options"
4150
4332
msgstr "Opcions"
4175
4357
msgid "Labels and Markers"
4176
4358
msgstr "Etiquetes i Marcadors"
4177
4359
 
4178
 
#: src/ui_viewDialog.h:1155
4179
 
msgid "Planets"
4180
 
msgstr "Planetes"
4181
 
 
4182
4360
#: src/ui_viewDialog.h:1157
4183
4361
msgid ""
4184
4362
"Labels and markers for deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
4378
4556
msgstr "Mostra la línia de la eclíptica"
4379
4557
 
4380
4558
#: src/ui_viewDialog.h:1245
4381
 
msgid "Show Galactic plane line"
4382
 
msgstr "Mostra la línia del plànol Galàctic"
 
4559
msgid "Show Galactic equator line"
 
4560
msgstr ""
4383
4561
 
4384
4562
#: src/ui_viewDialog.h:1249
4385
4563
msgid "Projection"
4417
4595
msgid "Visible"
4418
4596
msgstr "Visible"
4419
4597
 
4420
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1002
 
4598
#: src/ui_configurationDialog.h:1007
4421
4599
msgid "Configuration"
4422
4600
msgstr "Configuració"
4423
4601
 
4424
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1004
 
4602
#: src/ui_configurationDialog.h:1009
4425
4603
msgid "Program language"
4426
4604
msgstr "Idioma del programa"
4427
4605
 
4428
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1005
 
4606
#: src/ui_configurationDialog.h:1010
4429
4607
msgid "Check updates"
4430
4608
msgstr "Comprova actualitzacions"
4431
4609
 
4432
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1006
 
4610
#: src/ui_configurationDialog.h:1011
4433
4611
msgid ""
4434
4612
"Enable checking updates of Stellarium via Internet. Info for updates of "
4435
4613
"stable versions you can look on the tab \"About\" of \"Help\" window."
4438
4616
"trobar informació de les actualitzacions de les versions estables a la "
4439
4617
"pestanya \"Sobre\" de la finestra \"Ajuda\""
4440
4618
 
4441
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1007
 
4619
#: src/ui_configurationDialog.h:1012
4442
4620
msgid "Default options"
4443
4621
msgstr "Opcions per omissió"
4444
4622
 
4445
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1009
 
4623
#: src/ui_configurationDialog.h:1014
4446
4624
msgid ""
4447
4625
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
4448
4626
"you start Stellarium"
4450
4628
"Salva la configuració canviada en aquesta sessió per que sigui la mateixa "
4451
4629
"quan arrenquis la propera vegada que Stellarium"
4452
4630
 
4453
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1011
 
4631
#: src/ui_configurationDialog.h:1016
4454
4632
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:390
4455
4633
#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:387
4456
4634
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:276
4457
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:288
 
4635
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:356
4458
4636
msgid "Save settings"
4459
4637
msgstr "Desa els paràmetres"
4460
4638
 
4461
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1013
 
4639
#: src/ui_configurationDialog.h:1018
4462
4640
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
4463
4641
msgstr "Retorna a la configuració per defecte de Stellarium"
4464
4642
 
4465
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1015 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:386
 
4643
#: src/ui_configurationDialog.h:1020 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:386
4466
4644
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:277
4467
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
 
4645
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:357
4468
4646
msgid "Restore defaults"
4469
4647
msgstr "Restaura per omissió"
4470
4648
 
4471
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1016
 
4649
#: src/ui_configurationDialog.h:1021
4472
4650
msgid ""
4473
4651
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
4474
4652
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
4478
4656
"Guardar totes les opcions actual inclou l'actual CDV i direcció de la vista "
4479
4657
"per fer servir la propera arrancada."
4480
4658
 
4481
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1018
 
4659
#: src/ui_configurationDialog.h:1023
4482
4660
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
4483
4661
msgstr "Ample de la visió quan arrenca Stellarium"
4484
4662
 
4485
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1021
 
4663
#: src/ui_configurationDialog.h:1026
4486
4664
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
4487
4665
msgstr "La direcció de la vista quan arrenca Stellarium"
4488
4666
 
4489
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1023 src/ui_configurationDialog.h:1190
 
4667
#: src/ui_configurationDialog.h:1028 src/ui_configurationDialog.h:1199
4490
4668
msgid "Selected object information"
4491
4669
msgstr "Informació del objecte selecionat"
4492
4670
 
4493
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1025
 
4671
#: src/ui_configurationDialog.h:1030
4494
4672
msgid "Display all information available"
4495
4673
msgstr "Mostra tota la informació disponible"
4496
4674
 
4497
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1027
 
4675
#: src/ui_configurationDialog.h:1032
4498
4676
msgid "All available"
4499
4677
msgstr "Tots els disponibles"
4500
4678
 
4501
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1029
 
4679
#: src/ui_configurationDialog.h:1034
4502
4680
msgid "Display no information"
4503
4681
msgstr "No mostris cap informació"
4504
4682
 
4505
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1031 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1937
 
4683
#: src/ui_configurationDialog.h:1036 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916
4506
4684
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
4507
4685
msgid "None"
4508
4686
msgstr "Cap"
4509
4687
 
4510
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1033
 
4688
#: src/ui_configurationDialog.h:1038
4511
4689
msgid "Display less information"
4512
4690
msgstr "Mostra menys informació"
4513
4691
 
4514
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1035
 
4692
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
4515
4693
msgid "Short"
4516
4694
msgstr "Curt"
4517
4695
 
4518
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1037
 
4696
#: src/ui_configurationDialog.h:1042
4519
4697
msgid "Display user settings information"
4520
4698
msgstr "Mostra la informació de configuració de l'usuari"
4521
4699
 
4522
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1039
 
4700
#: src/ui_configurationDialog.h:1044
4523
4701
msgid "Customized"
4524
4702
msgstr "A mida"
4525
4703
 
4526
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
 
4704
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
4527
4705
msgid "Displayed fields"
4528
4706
msgstr "camps mostrats"
4529
4707
 
4530
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1041
4531
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
4532
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:165
 
4708
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
 
4709
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
 
4710
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:170
4533
4711
msgid "Name"
4534
4712
msgstr "Nom"
4535
4713
 
4536
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1043
 
4714
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
4537
4715
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date"
4538
4716
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci de la data"
4539
4717
 
4540
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
 
4718
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
4541
4719
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
4542
4720
msgstr "Ascensió Recta / Declinació (de la data)"
4543
4721
 
4544
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
 
4722
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
4545
4723
msgid "Catalog number(s)"
4546
4724
msgstr "El(s) nombre(s) del catàleg"
4547
4725
 
4548
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
 
4726
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
4549
4727
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
4550
4728
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques, equinocci J2000.0 de"
4551
4729
 
4552
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
 
4730
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
4553
4731
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
4554
4732
msgstr "Ascensió Recta / Declinació (J2000)"
4555
4733
 
4556
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
 
4734
#: src/ui_configurationDialog.h:1056
4557
4735
msgid "Absolute magnitude"
4558
4736
msgstr "Magnitud absoluta"
4559
4737
 
4560
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1052
 
4738
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
4561
4739
msgid "Galactic coordinates"
4562
4740
msgstr "Coordenades galàctiques"
4563
4741
 
4564
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
 
4742
#: src/ui_configurationDialog.h:1058
4565
4743
msgid "Visual magnitude"
4566
4744
msgstr "Magnitud visual"
4567
4745
 
4568
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
 
4746
#: src/ui_configurationDialog.h:1060
4569
4747
msgid "Angular or physical size"
4570
4748
msgstr "Mida angular o física"
4571
4749
 
4572
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
 
4750
#: src/ui_configurationDialog.h:1062
4573
4751
msgid "Size"
4574
4752
msgstr "Mida"
4575
4753
 
4576
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1059
 
4754
#: src/ui_configurationDialog.h:1064
4577
4755
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
4578
4756
msgstr "Tipus d'objecte (estel, planeta, etc.)"
4579
4757
 
4580
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1061
4581
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
 
4758
#: src/ui_configurationDialog.h:1066
 
4759
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
4582
4760
msgid "Type"
4583
4761
msgstr "Tipus"
4584
4762
 
4585
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1063
 
4763
#: src/ui_configurationDialog.h:1068
4586
4764
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
4587
4765
msgstr "Classe espectral, el tipus de nebulosa, etc."
4588
4766
 
4589
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1065
 
4767
#: src/ui_configurationDialog.h:1070
4590
4768
msgid "Additional information"
4591
4769
msgstr "Informació addicional"
4592
4770
 
4593
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1067
 
4771
#: src/ui_configurationDialog.h:1072
4594
4772
msgid "Topocentric equatorial coordinates"
4595
4773
msgstr "Coordenades equatorials topocèntriques"
4596
4774
 
4597
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1069
 
4775
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4776
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:164
4598
4777
msgid "Hour angle/Declination"
4599
4778
msgstr "Hora angle / Declinació"
4600
4779
 
4601
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1071
 
4780
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4602
4781
msgid "Horizontal coordinates"
4603
4782
msgstr "Coordenades horitzontals"
4604
4783
 
4605
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1073
 
4784
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4785
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:166
4606
4786
msgid "Altitude/Azimuth"
4607
4787
msgstr "Altitud / Azimut"
4608
4788
 
4609
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4789
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4610
4790
msgid "Distance"
4611
4791
msgstr "Distància"
4612
4792
 
4613
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4614
 
msgid ""
4615
 
"Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
 
4793
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
 
4794
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
4616
4795
msgstr ""
4617
 
"Coordenades eclíptiques topocèntriques, equinocci de data i J2000 (només per "
4618
 
"a la Terra)"
 
4796
"Coordenades eclíptica, equinocci de data i J2000 (només per a la Terra)"
4619
4797
 
4620
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4798
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
4621
4799
msgid "Ecliptic coordinates"
4622
4800
msgstr "Coordenades eclíptiques"
4623
4801
 
4624
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
 
4802
#: src/ui_configurationDialog.h:1084
4625
4803
msgid "Control"
4626
4804
msgstr "Control"
4627
4805
 
4628
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
 
4806
#: src/ui_configurationDialog.h:1086
4629
4807
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
4630
4808
msgstr "Permetre al teclat desplaçament i zoom"
4631
4809
 
4632
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
 
4810
#: src/ui_configurationDialog.h:1088
4633
4811
msgid "Enable keyboard navigation"
4634
4812
msgstr "Activar navegació amb teclat"
4635
4813
 
4636
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1085
 
4814
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
4637
4815
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
4638
4816
msgstr "Permetre al ratolí deplaçament (arrosegant) i zoom (roda del ratolí)"
4639
4817
 
4640
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1087
 
4818
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
4641
4819
msgid "Enable mouse navigation"
4642
4820
msgstr "Activar navegació amb ratolí"
4643
4821
 
4644
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
 
4822
#: src/ui_configurationDialog.h:1095
4645
4823
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
4646
4824
msgstr "Amaga el cursor del ratoli quan estigui inactiu"
4647
4825
 
4648
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
 
4826
#: src/ui_configurationDialog.h:1097
4649
4827
msgid "Mouse cursor timeout:"
4650
4828
msgstr "Temps d'espera del cursor del ratolí:"
4651
4829
 
4652
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1094
 
4830
#: src/ui_configurationDialog.h:1099
4653
4831
msgid "seconds"
4654
4832
msgstr "segons"
4655
4833
 
4656
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1096
 
4834
#: src/ui_configurationDialog.h:1101
4657
4835
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
4658
4836
msgid "Startup date and time"
4659
4837
msgstr "Data i hora a l'arrancada"
4660
4838
 
4661
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1098
 
4839
#: src/ui_configurationDialog.h:1103
4662
4840
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
4663
4841
msgstr "Fes servir una data i hora específica quan Stellarium arrenqui"
4664
4842
 
4665
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
 
4843
#: src/ui_configurationDialog.h:1105
4666
4844
msgid "Other:"
4667
4845
msgstr "Altres:"
4668
4846
 
4669
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
 
4847
#: src/ui_configurationDialog.h:1107
4670
4848
msgid "Use current local date and time"
4671
4849
msgstr "Utilitza data i hora local actual"
4672
4850
 
4673
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1104
 
4851
#: src/ui_configurationDialog.h:1109
4674
4852
msgid "use current"
4675
4853
msgstr "Fes servir l'actual"
4676
4854
 
4677
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1106
 
4855
#: src/ui_configurationDialog.h:1111
4678
4856
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
4679
4857
msgstr "Iniciar Stellarium amb la data i hora del sistema"
4680
4858
 
4681
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1108
 
4859
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
4682
4860
msgid "System date and time"
4683
4861
msgstr "Data i hora del sistema"
4684
4862
 
4685
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1110
 
4863
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
4686
4864
msgid ""
4687
4865
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
4688
4866
"Stellarium starts"
4690
4868
"Estableix l'hora de simulació a la propera instància d'aquesta hora del dia "
4691
4869
"quan Stellarium arrenqui"
4692
4870
 
4693
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1112
 
4871
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
4694
4872
msgid "System date at:"
4695
4873
msgstr "Data del sistema:"
4696
4874
 
4697
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
 
4875
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
4698
4876
msgid "Time correction"
4699
4877
msgstr "Correciò temporal"
4700
4878
 
4701
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1116
 
4879
#: src/ui_configurationDialog.h:1121
4702
4880
msgid "Edit equation"
4703
4881
msgstr "Editar equació"
4704
4882
 
4705
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
 
4883
#: src/ui_configurationDialog.h:1123
4706
4884
msgid "Planetarium options"
4707
4885
msgstr "Opcions de planetari"
4708
4886
 
4709
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
 
4887
#: src/ui_configurationDialog.h:1125
4710
4888
msgid ""
4711
4889
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
4712
4890
"mirror for low-cost planetarium systems."
4714
4892
"La distorsió de mirall esfèrica es fa servir quan projectem Stellarium en un "
4715
4893
"mirall esfèric, com a planetari de baix cost."
4716
4894
 
4717
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1122
 
4895
#: src/ui_configurationDialog.h:1127
4718
4896
msgid "Spheric mirror distortion"
4719
4897
msgstr "Distorsió de mirall esfèrica"
4720
4898
 
4721
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
 
4899
#: src/ui_configurationDialog.h:1129
4722
4900
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
4723
4901
msgstr "Oculta-ho tot fora del cercle central a la vista principal."
4724
4902
 
4725
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
 
4903
#: src/ui_configurationDialog.h:1131
4726
4904
msgid "Disc viewport"
4727
4905
msgstr "Vista de disc"
4728
4906
 
4729
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
 
4907
#: src/ui_configurationDialog.h:1133
4730
4908
msgid "Hide other constellations when you click one"
4731
4909
msgstr "Oculta la resta de constel·lacions quan facis clic en una"
4732
4910
 
4733
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
 
4911
#: src/ui_configurationDialog.h:1135
4734
4912
msgid "Select single constellation"
4735
4913
msgstr "Selecciona constel·lació individual"
4736
4914
 
4737
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1132
 
4915
#: src/ui_configurationDialog.h:1137
4738
4916
msgid "Align labels with the horizon"
4739
4917
msgstr "Alinea etiquetes amb l'horitzó"
4740
4918
 
4741
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1134
 
4919
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
4742
4920
msgid "Gravity labels"
4743
4921
msgstr "Etiquetes de gravetat"
4744
4922
 
4745
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1136
 
4923
#: src/ui_configurationDialog.h:1141
4746
4924
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
4747
4925
msgstr "Alternar fons de pantalla de les nebuloses."
4748
4926
 
4749
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1138
 
4927
#: src/ui_configurationDialog.h:1143
4750
4928
msgid "Show nebula background button"
4751
4929
msgstr "Mostra el botó nebulosa de fons"
4752
4930
 
4753
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1140
 
4931
#: src/ui_configurationDialog.h:1145
4754
4932
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
4755
4933
msgstr "Botons per invertir la imatge vertical i horitzontal."
4756
4934
 
4757
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1142
 
4935
#: src/ui_configurationDialog.h:1147
4758
4936
msgid "Show flip buttons"
4759
4937
msgstr "Mostra botons d'inversió"
4760
4938
 
4761
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1144
 
4939
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
4762
4940
msgid ""
4763
4941
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
4764
4942
"direction"
4766
4944
"Quan està actiu, la tecla \"l'allunyament automàtic\" també establirà la "
4767
4945
"direcció inicial de la vista"
4768
4946
 
4769
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1146
 
4947
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
4770
4948
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
4771
4949
msgstr "L'allunyament automàtic torna a la direcció inicial de la vista"
4772
4950
 
4773
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1148
 
4951
#: src/ui_configurationDialog.h:1153
4774
4952
msgid ""
4775
4953
"Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location window"
4776
4954
msgstr ""
 
4955
"Auto-habilitació de l'atmosfera per als cossos amb l'atmosfera a la finestra "
 
4956
"d'ubicació"
4777
4957
 
4778
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1150
 
4958
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
4779
4959
msgid "Auto-enabling for the atmosphere"
4780
 
msgstr ""
4781
 
 
4782
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
 
4960
msgstr "Auto-activat per l'atmosfera"
 
4961
 
 
4962
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
 
4963
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
 
4964
msgstr ""
 
4965
 
 
4966
#: src/ui_configurationDialog.h:1159
 
4967
msgid "Use decimal degrees"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: src/ui_configurationDialog.h:1160
4783
4971
msgid "Screenshots"
4784
4972
msgstr "Captura de pantalla"
4785
4973
 
4786
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1152
 
4974
#: src/ui_configurationDialog.h:1161
4787
4975
msgid "Screenshot Directory"
4788
4976
msgstr "Carpeta de captura de pantalla"
4789
4977
 
4790
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1154
 
4978
#: src/ui_configurationDialog.h:1163
4791
4979
msgid "Invert colors"
4792
4980
msgstr "Invertir colors"
4793
4981
 
4794
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
 
4982
#: src/ui_configurationDialog.h:1164
4795
4983
msgid "Star catalog updates"
4796
4984
msgstr "Actualització de catàlegs estel·lars"
4797
4985
 
4798
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
 
4986
#: src/ui_configurationDialog.h:1166
4799
4987
msgid "Click here to start downloading"
4800
4988
msgstr "Fes clic aquí per començar la descàrrega"
4801
4989
 
4802
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1159
 
4990
#: src/ui_configurationDialog.h:1168
4803
4991
msgid "Download this file to view even more stars"
4804
4992
msgstr "Descarrega aquest fitxer per veure encara més estels"
4805
4993
 
4806
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1161
 
4994
#: src/ui_configurationDialog.h:1170
4807
4995
msgid "Restart the download"
4808
4996
msgstr "Reinicia la descàrrega"
4809
4997
 
4810
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1163
 
4998
#: src/ui_configurationDialog.h:1172
4811
4999
msgid "Retry"
4812
5000
msgstr "Reintenta"
4813
5001
 
4814
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1165
 
5002
#: src/ui_configurationDialog.h:1174
4815
5003
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
4816
5004
msgstr "Atura la descàrrega. Sempre es pot reiniciar després"
4817
5005
 
4818
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1170
 
5006
#: src/ui_configurationDialog.h:1179
4819
5007
msgid "Close window when script runs"
4820
5008
msgstr "Tanca la finestra quan s'executi l'script"
4821
5009
 
4822
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1172
 
5010
#: src/ui_configurationDialog.h:1181
4823
5011
msgid "Run the selected script"
4824
5012
msgstr "Executa l'script seleccionat"
4825
5013
 
4826
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1176
 
5014
#: src/ui_configurationDialog.h:1185
4827
5015
msgid "Stop a running script"
4828
5016
msgstr "Atura un script que estigui corrent"
4829
5017
 
4830
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1180
 
5018
#: src/ui_configurationDialog.h:1189
4831
5019
msgid "Load at startup"
4832
5020
msgstr "Carregar a l'engegada"
4833
5021
 
4834
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1181
 
5022
#: src/ui_configurationDialog.h:1190
4835
5023
msgid "configure"
4836
5024
msgstr "configura"
4837
5025
 
4838
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1186
 
5026
#: src/ui_configurationDialog.h:1195
4839
5027
msgid "Main"
4840
5028
msgstr "Principal"
4841
5029
 
4842
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1188
 
5030
#: src/ui_configurationDialog.h:1197
4843
5031
msgid "Information"
4844
5032
msgstr "Informació"
4845
5033
 
4846
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1193
 
5034
#: src/ui_configurationDialog.h:1202
4847
5035
msgid "Navigation"
4848
5036
msgstr "Navegació"
4849
5037
 
4850
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1195
 
5038
#: src/ui_configurationDialog.h:1204
4851
5039
msgid "Tools"
4852
5040
msgstr "Eines"
4853
5041
 
4854
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1197
 
5042
#: src/ui_configurationDialog.h:1206
4855
5043
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
4856
5044
msgid "Scripts"
4857
5045
msgstr "Scripts"
4858
5046
 
4859
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1199
 
5047
#: src/ui_configurationDialog.h:1208
4860
5048
msgid "Plugins"
4861
5049
msgstr "Connectors"
4862
5050
 
4944
5132
"Utilitza aproximadament 0,12 per al cim de gran muntanyes, 0,2 per a bon "
4945
5133
"paisatges rural, 0,35 per condicions fosques"
4946
5134
 
4947
 
#: src/ui_scriptConsole.h:340
 
5135
#: src/ui_scriptConsole.h:355
4948
5136
msgid "Script console"
4949
5137
msgstr "Consola de scripts"
4950
5138
 
4951
 
#: src/ui_scriptConsole.h:343
 
5139
#: src/ui_scriptConsole.h:358
4952
5140
msgid "load script from file"
4953
5141
msgstr "carrega script des d'un fitxer"
4954
5142
 
4955
 
#: src/ui_scriptConsole.h:347
 
5143
#: src/ui_scriptConsole.h:362
4956
5144
msgid "save script to file"
4957
5145
msgstr "desa l'script a un fitxer"
4958
5146
 
4959
 
#: src/ui_scriptConsole.h:351
4960
 
msgid "clear script"
4961
 
msgstr "neteja l'script"
 
5147
#: src/ui_scriptConsole.h:366
 
5148
msgid "clear"
 
5149
msgstr ""
4962
5150
 
4963
 
#: src/ui_scriptConsole.h:355
 
5151
#: src/ui_scriptConsole.h:370
4964
5152
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
4965
5153
msgstr "preprocessa l'script fent servir el preprocessador SSC"
4966
5154
 
4967
 
#: src/ui_scriptConsole.h:358
 
5155
#: src/ui_scriptConsole.h:373
4968
5156
msgid "pre-process script using STS preprocessor"
4969
5157
msgstr "preprocessa l'script fent servir el preprocessador STS"
4970
5158
 
4971
 
#: src/ui_scriptConsole.h:361
 
5159
#: src/ui_scriptConsole.h:376
4972
5160
msgid "quickly load and run a utility script"
4973
5161
msgstr "carrega i executa ràpidamerunnt un script d'utilitat"
4974
5162
 
4975
 
#: src/ui_scriptConsole.h:364
 
5163
#: src/ui_scriptConsole.h:379
4976
5164
msgid "run script"
4977
5165
msgstr "executa l'script"
4978
5166
 
4979
 
#: src/ui_scriptConsole.h:368
 
5167
#: src/ui_scriptConsole.h:383
4980
5168
msgid "stop script"
4981
5169
msgstr "atura l'script"
4982
5170
 
4983
 
#: src/ui_scriptConsole.h:371
 
5171
#: src/ui_scriptConsole.h:386
4984
5172
msgid "Script"
4985
5173
msgstr "Script"
4986
5174
 
4987
 
#: src/ui_scriptConsole.h:372
 
5175
#: src/ui_scriptConsole.h:388
4988
5176
msgid "Output"
4989
5177
msgstr "Sortida"
4990
5178
 
4991
 
#: src/ui_scriptConsole.h:374
 
5179
#: src/ui_scriptConsole.h:390
4992
5180
msgid "Cursor position"
4993
5181
msgstr "Posició del cursor"
4994
5182
 
4995
 
#: src/ui_scriptConsole.h:376
 
5183
#: src/ui_scriptConsole.h:392
4996
5184
msgid "Include dir:"
4997
5185
msgstr "Inclou el directori:"
4998
5186
 
4999
 
#: src/ui_scriptConsole.h:377
 
5187
#: src/ui_scriptConsole.h:393
5000
5188
msgid "..."
5001
5189
msgstr "..."
5002
5190
 
5003
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56
5004
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
5005
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:189
 
5191
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
 
5192
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:136
 
5193
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:244
5006
5194
msgid "Angle Measure"
5007
5195
msgstr "Mesura d'angles"
5008
5196
 
5009
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
 
5197
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:60
5010
5198
msgid "Provides an angle measurement tool"
5011
5199
msgstr "Proporciona una eina per la mesura d'angles"
5012
5200
 
5013
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
 
5201
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:136
5014
5202
msgid "Angle measure"
5015
5203
msgstr "Mesura d'angles"
5016
5204
 
5017
5205
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5018
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:355
 
5206
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:462
5019
5207
msgid "The Angle Measure is enabled:"
5020
5208
msgstr "La mesura del angle està activada:"
5021
5209
 
5022
5210
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5023
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:357
 
5211
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:464
5024
5212
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
5025
5213
msgstr ""
5026
5214
"Arrossega amb el boto esquerra per mesurar, clic amb l'esquerra per netejar."
5027
5215
 
5028
5216
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5029
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:359
 
5217
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:466
5030
5218
msgid "Right-clicking changes the end point only."
5031
5219
msgstr "Clic amb el  dret canvia només el punt final."
5032
5220
 
5033
5221
#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
5034
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:361
 
5222
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:468
5035
5223
msgid "PA="
5036
5224
msgstr "PA="
5037
5225
 
5038
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:73
 
5226
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:88
5039
5227
msgid "Angle Measure Plug-in"
5040
5228
msgstr "Connector de mesura d'angles"
5041
5229
 
5042
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:76
5043
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5230
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
 
5231
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5044
5232
msgid "Contributors"
5045
5233
msgstr "Contribuïdors"
5046
5234
 
5047
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:79
 
5235
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
5048
5236
msgid ""
5049
5237
"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
5050
5238
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
5054
5242
"mesurar la distància angular entre dos punts en el cel (i el càlcul d'angle "
5055
5243
"de posició entre aquests dos punts)."
5056
5244
 
5057
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:80
 
5245
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95
 
5246
msgid ""
 
5247
"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
 
5248
"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
 
5249
"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
 
5250
msgstr ""
 
5251
 
 
5252
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
5058
5253
msgid ""
5059
5254
"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I "
5060
5255
"was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
5069
5264
"<em>fotografia</em> de Saturn a l'altre extrem del laboratori. El varem "
5070
5265
"mesurar. El varem calcular. Haguéssim desitjat estar a Hawaii."
5071
5266
 
5072
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:82
5073
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
5074
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
5075
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
 
5267
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
 
5268
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:426
 
5269
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
 
5270
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
5076
5271
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
5077
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
 
5272
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
5078
5273
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:137
5079
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:280
 
5274
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:285
5080
5275
msgid "Links"
5081
5276
msgstr "Enllaços"
5082
5277
 
5083
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:83
5084
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
5085
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
5086
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
 
5278
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
 
5279
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:427
 
5280
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
 
5281
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
5087
5282
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
5088
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
 
5283
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
5089
5284
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:138
5090
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:281
 
5285
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286
5091
5286
#, qt-format
5092
5287
msgid ""
5093
5288
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"%1\" in the "
5097
5292
"vos de posar \"%1\" en l'assumpte al enviar el missatge."
5098
5293
 
5099
5294
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5100
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:86
5101
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:425
5102
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
5103
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
 
5295
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
 
5296
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:430
 
5297
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:140
 
5298
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137
5104
5299
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
5105
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
 
5300
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
5106
5301
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:141
5107
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:284
 
5302
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:289
5108
5303
#, qt-format
5109
5304
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
5110
5305
msgstr "Si teniu una pregunta, podeu %1obtenir una resposta aquí%2"
5111
5306
 
5112
5307
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5113
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:88
5114
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:427
5115
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
5116
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
 
5308
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:104
 
5309
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:432
 
5310
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
 
5311
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:139
5117
5312
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134
5118
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
 
5313
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
5119
5314
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:143
5120
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286
 
5315
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:291
5121
5316
#, qt-format
5122
5317
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
5123
5318
msgstr "Podeu informar d'un error %1aquí%2."
5124
5319
 
5125
5320
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5126
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
5127
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:429
5128
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
5129
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
 
5321
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
 
5322
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:434
 
5323
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:144
 
5324
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:141
5130
5325
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136
5131
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
 
5326
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
5132
5327
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:145
5133
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:288
 
5328
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:293
5134
5329
msgid ""
5135
5330
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
5136
5331
"and set the severity to \"wishlist\"."
5139
5334
"establir la severitat a \"wishlist\" (desig)."
5140
5335
 
5141
5336
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5142
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
 
5337
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
5143
5338
#, qt-format
5144
5339
msgid ""
5145
5340
"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
5148
5343
"Si voleu llegir la informació completa sobre aquest connector i la seva "
5149
5344
"història, pots trobar informació %1aquí %2."
5150
5345
 
5151
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:181
 
5346
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:228
5152
5347
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
5153
5348
msgid "Pulsars Configuration"
5154
5349
msgstr "Configuració dels Púlsars"
5155
5350
 
5156
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:182
 
5351
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:229
5157
5352
msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
5158
5353
msgstr "Configuració del connector de mesura d'angles"
5159
5354
 
5160
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:184
5161
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:716
5162
 
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
5163
 
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
5164
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
5165
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282
5166
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:329
5167
 
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
5168
 
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528
5169
 
msgid "Settings"
5170
 
msgstr "Configuració"
5171
 
 
5172
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:185
 
5355
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
 
5356
msgid "Show in Equatorial Coordinates"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:232
 
5360
msgid "Display with position angle"
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
 
5364
msgid "Show in Horizontal Coordinates"
 
5365
msgstr ""
 
5366
 
 
5367
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:235
 
5368
msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
 
5369
msgstr ""
 
5370
 
 
5371
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:237
 
5372
msgid "Display with position angle "
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:238
 
5376
msgid "Attach start point to rotating sky"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:239
 
5380
msgid "Attach end point to rotating sky"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:240
 
5384
msgid "Format"
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:241
5173
5388
msgid "Use dms format for angles"
5174
5389
msgstr "Utilitzeu el format dms per angles"
5175
5390
 
5176
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:186
5177
 
msgid "Show position angle"
5178
 
msgstr "Mostra angle de posició"
5179
 
 
5180
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:187
 
5391
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:242
5181
5392
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
5182
5393
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
5183
5394
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
5189
5400
msgid "Restore default settings"
5190
5401
msgstr "Restableix la configuració predterminada"
5191
5402
 
5192
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:188
 
5403
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:243
5193
5404
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:715
5194
5405
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
5195
5406
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
5201
5412
msgid "Save settings as default"
5202
5413
msgstr "Desa la configuració com a predterminada"
5203
5414
 
5204
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:190
5205
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
 
5415
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:245
 
5416
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1114
5206
5417
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
5207
5418
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
5208
5419
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405
5216
5427
#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:405
5217
5428
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:279
5218
5429
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:566
5219
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
 
5430
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:359
5220
5431
msgctxt "tab in plugin windows"
5221
5432
msgid "About"
5222
5433
msgstr "Quant a..."
5234
5445
msgid "Compass marks"
5235
5446
msgstr "Marques de la brúixola"
5236
5447
 
5237
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1309
5238
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1051
 
5448
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1314
 
5449
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1056
5239
5450
msgid "Oculars"
5240
5451
msgstr "Oculars"
5241
5452
 
5249
5460
"(Només l'ampliació i el camp visual son simulats.) També pot mostrar un "
5250
5461
"sensor de fotograma i una marca Telrad."
5251
5462
 
5252
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:845
 
5463
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:846
5253
5464
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
5254
5465
msgstr ""
5255
5466
"Seleccioneu un objecte abans de canviar a la vista ocular, si us plau"
5256
5467
 
5257
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:937
 
5468
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
5258
5469
msgid "&Previous ocular"
5259
5470
msgstr "Ocular &anterior"
5260
5471
 
5261
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
 
5472
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
5262
5473
msgid "&Next ocular"
5263
5474
msgstr "Ocular &següent"
5264
5475
 
5265
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
 
5476
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
5266
5477
msgid "Select &ocular"
5267
5478
msgstr "Selecciona &ocular"
5268
5479
 
5269
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986
 
5480
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:987
5270
5481
msgid "Toggle &crosshair"
5271
5482
msgstr "Commuta el punt de mira"
5272
5483
 
5273
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:994
 
5484
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
5274
5485
msgid "Configure &Oculars"
5275
5486
msgstr "&Configura els oculars"
5276
5487
 
5277
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1002
 
5488
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1003
5278
5489
msgid "Toggle &CCD"
5279
5490
msgstr "Habilita el &CCD"
5280
5491
 
5281
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1009
 
5492
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1010
5282
5493
msgid "Toggle &Telrad"
5283
5494
msgstr "Commuta el &Telrad"
5284
5495
 
5285
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018
 
5496
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
5286
5497
msgid "&Previous CCD"
5287
5498
msgstr "CCD &anterior"
5288
5499
 
5289
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
 
5500
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
5290
5501
msgid "&Next CCD"
5291
5502
msgstr "CCD &següent"
5292
5503
 
5293
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
 
5504
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1021
5294
5505
msgid "&Select CCD"
5295
5506
msgstr "&Selecciona un CCD"
5296
5507
 
5297
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1042
 
5508
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1043
5298
5509
msgid "&Rotate CCD"
5299
5510
msgstr "&Gira el CCD"
5300
5511
 
5301
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1064
 
5512
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1065
5302
5513
msgid "&Reset rotation"
5303
5514
msgstr "&Restableix el gir"
5304
5515
 
5305
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1310
5306
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1053
 
5516
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1315
 
5517
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1058
5307
5518
msgid "Ocular view"
5308
5519
msgstr "Vista d'ocular"
5309
5520
 
5310
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1327
 
5521
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1332
5311
5522
msgid "Oculars popup menu"
5312
5523
msgstr "Menú emergent d'oculars"
5313
5524
 
5314
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1328
 
5525
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
5315
5526
msgid "Show crosshairs"
5316
5527
msgstr "Mostra els cursors"
5317
5528
 
5318
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1329
 
5529
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1334
5319
5530
msgid "Image sensor frame"
5320
5531
msgstr "Marc del sensor d'imatge"
5321
5532
 
5322
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1330
 
5533
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
5323
5534
msgid "Telrad sight"
5324
5535
msgstr "Punt de mira Telrad"
5325
5536
 
5326
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1331
 
5537
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1336
5327
5538
msgid "Oculars plugin configuration"
5328
5539
msgstr "Configuració del connector d'oculars"
5329
5540
 
5330
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
 
5541
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1338
5331
5542
msgid "Select next telescope"
5332
5543
msgstr "Selecciona el  telescopi següent"
5333
5544
 
5334
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
 
5545
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1340
5335
5546
msgid "Select previous telescope"
5336
5547
msgstr "Selecciona el  telescopi previ"
5337
5548
 
5338
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1337
 
5549
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1342
5339
5550
msgid "Select next eyepiece"
5340
5551
msgstr "Selecciona l'ocular següent"
5341
5552
 
5342
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1339
 
5553
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1344
5343
5554
msgid "Select previous eyepiece"
5344
5555
msgstr "Selecciona l'ocular previ"
5345
5556
 
5346
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1575
5347
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500
 
5557
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1554
 
5558
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:501
5348
5559
#, qt-format
5349
5560
msgid "Ocular #%1"
5350
5561
msgstr "Ocular #%1"
5351
5562
 
5352
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
5353
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504
 
5563
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1559
 
5564
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:505
5354
5565
#, qt-format
5355
5566
msgid "Ocular #%1: %2"
5356
5567
msgstr "Ocular #%1: %2"
5357
5568
 
5358
5569
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
5359
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594
5360
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:541
 
5570
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1573
 
5571
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:542
5361
5572
#, qt-format
5362
5573
msgid "Ocular FL: %1 mm"
5363
5574
msgstr "DF de l'ocular: %1 mm"
5364
5575
 
5365
5576
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
5366
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5367
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:551
 
5577
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
 
5578
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552
5368
5579
#, qt-format
5369
5580
msgid "Ocular aFOV: %1"
5370
5581
msgstr "CDVa de l'ocular: %1"
5371
5582
 
5372
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1613
5373
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581
 
5583
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1592
 
5584
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582
5374
5585
#, qt-format
5375
5586
msgid "Lens #%1"
5376
5587
msgstr "Lents #%1"
5377
5588
 
5378
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617
5379
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:585
 
5589
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1596
 
5590
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586
5380
5591
#, qt-format
5381
5592
msgid "Lens #%1: %2"
5382
5593
msgstr "Lents #%1: %2"
5383
5594
 
5384
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1622
 
5595
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5385
5596
msgid "Lens: none"
5386
5597
msgstr "Lents: cap"
5387
5598
 
5388
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1632 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1689
5389
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:738
 
5599
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1611 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1668
 
5600
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:739
5390
5601
#, qt-format
5391
5602
msgid "Telescope #%1"
5392
5603
msgstr "Telescopi #%1"
5393
5604
 
5394
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1637 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1694
5395
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742
 
5605
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1616 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1673
 
5606
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:743
5396
5607
#, qt-format
5397
5608
msgid "Telescope #%1: %2"
5398
5609
msgstr "Telescopi #%1: %2"
5399
5610
 
5400
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1648
5401
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:818
 
5611
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1627
 
5612
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
5402
5613
#, qt-format
5403
5614
msgid "Magnification: %1"
5404
5615
msgstr "Aument: %1"
5405
5616
 
5406
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1656
5407
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
 
5617
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1635
 
5618
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:828
5408
5619
#, qt-format
5409
5620
msgid "FOV: %1"
5410
5621
msgstr "CDV: %1"
5411
5622
 
5412
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1666
5413
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
5414
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:780
 
5623
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1645
 
5624
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:684
 
5625
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781
5415
5626
#, qt-format
5416
5627
msgid "Dimensions: %1"
5417
5628
msgstr "Dimensions: %1"
5418
5629
 
5419
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1671
5420
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643
 
5630
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1650
 
5631
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:644
5421
5632
#, qt-format
5422
5633
msgid "Sensor #%1"
5423
5634
msgstr "Sensor #%1"
5424
5635
 
5425
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1675
5426
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647
 
5636
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1654
 
5637
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:648
5427
5638
#, qt-format
5428
5639
msgid "Sensor #%1: %2"
5429
5640
msgstr "Sensor #%1: %2"
5430
5641
 
5431
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933
 
5642
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1912
5432
5643
msgid "&Lens"
5433
5644
msgstr "&Lents"
5434
5645
 
5435
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1934
 
5646
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913
5436
5647
msgid "&Previous lens"
5437
5648
msgstr "Lents %prèvies"
5438
5649
 
5439
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1935
 
5650
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1914
5440
5651
msgid "&Next lens"
5441
5652
msgstr "Lents &següents"
5442
5653
 
5443
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965
 
5654
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1944
5444
5655
msgid "&Telescope"
5445
5656
msgstr "&Telescopi"
5446
5657
 
5447
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966
 
5658
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1945
5448
5659
msgid "&Previous telescope"
5449
5660
msgstr "Telescopi &anterior"
5450
5661
 
5451
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1967
 
5662
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1946
5452
5663
msgid "&Next telescope"
5453
5664
msgstr "Telescopi &següent"
5454
5665
 
5455
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
 
5666
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
5456
5667
msgid "Previous ocular"
5457
5668
msgstr "Ocular anterior"
5458
5669
 
5459
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
 
5670
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
5460
5671
msgid "Next ocular"
5461
5672
msgstr "Ocular següent"
5462
5673
 
5463
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
 
5674
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
5464
5675
msgid "Previous lens"
5465
5676
msgstr "Lent anterior"
5466
5677
 
5467
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
 
5678
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
5468
5679
msgid "Next lens"
5469
5680
msgstr "Lent següent"
5470
5681
 
5471
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
 
5682
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
5472
5683
msgid "Previous CCD frame"
5473
5684
msgstr "Quadre CCD anterior"
5474
5685
 
5475
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
 
5686
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
5476
5687
msgid "Next CCD frame"
5477
5688
msgstr "Quadre CCD següent"
5478
5689
 
5479
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
 
5690
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
5480
5691
msgid "Previous telescope"
5481
5692
msgstr "Telescopi anterior"
5482
5693
 
5483
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
 
5694
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
5484
5695
msgid "Next telescope"
5485
5696
msgstr "Telescopi següent"
5486
5697
 
5487
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261
 
5698
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
5488
5699
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
5489
5700
msgstr "Gira el marc del sensor 15 graus en sentit antihorari"
5490
5701
 
5491
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:274
 
5702
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:275
5492
5703
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
5493
5704
msgstr "Gira el marc del sensor 5 graus en sentit antihorari"
5494
5705
 
5495
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287
 
5706
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:288
5496
5707
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
5497
5708
msgstr "Gira el marc del sensor 1 grau en sentit antihorari"
5498
5709
 
5499
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
 
5710
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:301
5500
5711
msgid "Reset the sensor frame rotation"
5501
5712
msgstr "Reinicia el gir del marc del sensor"
5502
5713
 
5503
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:313
 
5714
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:314
5504
5715
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
5505
5716
msgstr "Gira el marc del sensor 1 grau en sentit horari"
5506
5717
 
5507
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:326
 
5718
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:327
5508
5719
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
5509
5720
msgstr "Gira el marc del sensor 5 graus en sentit horari"
5510
5721
 
5511
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:339
 
5722
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:340
5512
5723
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
5513
5724
msgstr "Gira el marc del sensor 15 graus en sentit horari"
5514
5725
 
5515
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543
 
5726
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:544
5516
5727
msgid "Effective focal length of the ocular"
5517
5728
msgstr "Distància focal efectiva de l'ocular"
5518
5729
 
5519
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:554
 
5730
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:555
5520
5731
msgid "Apparent field of view of the ocular"
5521
5732
msgstr "Camp de visió aparent de l'ocular"
5522
5733
 
5523
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:587
 
5734
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:588
5524
5735
#, qt-format
5525
5736
msgid "Multiplicity: %1"
5526
5737
msgstr "Multiplicitat: %1"
5527
5738
 
5528
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:592
 
5739
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
5529
5740
msgid "Lens: None"
5530
5741
msgstr "Lent: Cap"
5531
5742
 
5532
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
 
5743
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:594
5533
5744
msgid "Multiplicity: N/A"
5534
5745
msgstr "Multiplicitat: N/D"
5535
5746
 
5536
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
 
5747
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
5537
5748
msgid "Focal length of eyepiece"
5538
5749
msgstr "Longitud focal de l'ocular"
5539
5750
 
5540
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691
 
5751
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692
5541
5752
#, qt-format
5542
5753
msgid "Rotation: %1"
5543
5754
msgstr "Gir: %1"
5544
5755
 
5545
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801
 
5756
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
5546
5757
msgid "Magnification provided by these binoculars"
5547
5758
msgstr "Augment proporcionat per aquests binoculars"
5548
5759
 
5549
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
 
5760
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:803
5550
5761
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
5551
5762
msgstr "Camp de visió real proporcionat per aquests binoculars"
5552
5763
 
5553
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:810
 
5764
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
5554
5765
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
5555
5766
msgstr "Augment previst per aquesta combinació ocular/lent/telescopi"
5556
5767
 
5557
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
 
5768
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:812
5558
5769
msgid ""
5559
5770
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
5560
5771
msgstr ""
5561
5772
"Camp de visió actual proporcionat per aquest combinació de "
5562
5773
"ocular/lent/telescopi"
5563
5774
 
5564
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
 
5775
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
5565
5776
msgid "Oculars Plug-in"
5566
5777
msgstr "Connector d'oculars"
5567
5778
 
5568
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5779
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5569
5780
msgid "Barlow lens feature"
5570
5781
msgstr "Característiques de la lent Barlow"
5571
5782
 
5572
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
5783
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
5573
5784
msgid "Overview"
5574
5785
msgstr "Vista general"
5575
5786
 
5576
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
 
5787
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
5577
5788
msgid ""
5578
5789
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
5579
5790
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
5586
5797
"primera vegada que s'executa l'aplicació, aquesta omplirà algunes mostres "
5587
5798
"per que tingui d'exemple."
5588
5799
 
5589
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
 
5800
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
5590
5801
msgid ""
5591
5802
"You can choose to scale the image you see on the screen.  This is intended "
5592
5803
"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination "
5604
5815
"amb la imatge escalada, una bona part de la pantalla es pot desaprofitar. "
5605
5816
"Per tant, et recomano que ho deixis desactivat, llevat que ho necessitis."
5606
5817
 
5607
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502
 
5818
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
5608
5819
msgid ""
5609
5820
"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
5610
5821
"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
5614
5825
"alineat cap al Nord. He estat incapaç de fer-ho. Així que actualment "
5615
5826
"s'alinea amb la part superior de la pantalla."
5616
5827
 
5617
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
 
5828
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
5618
5829
#, qt-format
5619
5830
msgid ""
5620
5831
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
5627
5838
"2,0% 1, i 4,0%1, i això ajuda a veure el que es pot esperar per veure a ull "
5628
5839
"nu a través del cercador Telrad (o similar)."
5629
5840
 
5630
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
 
5841
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
5631
5842
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
5632
5843
msgstr "Si trobeu qualsevol problema, si us plau feu-m'ho saber. Disfruteu!"
5633
5844
 
5634
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
 
5845
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
5635
5846
msgid "Hot Keys"
5636
5847
msgstr "Tecles de drecera"
5637
5848
 
5638
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
 
5849
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
5639
5850
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
5640
5851
msgstr ""
5641
5852
"Les combinacions de tecles del connector es poden editar a la pestanya "
5642
5853
"General."
5643
5854
 
5644
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
5645
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:527
 
5855
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
 
5856
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
5646
5857
msgid "[no key defined]"
5647
5858
msgstr "[Sense clau definida]"
5648
5859
 
5649
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:531
 
5860
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
5650
5861
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
5651
5862
msgstr "Activa/desactiva la superposició ocular."
5652
5863
 
5653
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:535
 
5864
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
5654
5865
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
5655
5866
msgstr "Obre el menú emergent de navegació."
5656
5867
 
5657
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1054
 
5868
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
5658
5869
msgid "Enable only if an object is selected"
5659
5870
msgstr "Habilita només si hi ha un objecte seleccionat"
5660
5871
 
5661
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1055
 
5872
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
5662
5873
msgid "Scale image circle"
5663
5874
msgstr "Canvia l'escala del cercle d'imatge"
5664
5875
 
5665
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1057
 
5876
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1062
5666
5877
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
5667
5878
msgstr ""
5668
5879
"Aplicar límits de magnituds estelar per diferents apertures de telescopis"
5669
5880
 
5670
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
 
5881
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
5671
5882
msgid "Limit stellar magnitude"
5672
5883
msgstr "Límit de magnitud estel · lar"
5673
5884
 
5674
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
 
5885
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
5675
5886
msgid "Key mappings"
5676
5887
msgstr "Dreceres de teclat"
5677
5888
 
5678
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1061
 
5889
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5679
5890
msgid "Toggle ocular view:"
5680
5891
msgstr "Commuta la vista ocular"
5681
5892
 
5682
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1063
 
5893
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
5683
5894
msgid "Open pop-up navigation menu:"
5684
5895
msgstr "Obre el menú emergent de navegació"
5685
5896
 
5686
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
 
5897
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1069
5687
5898
msgid "Interface"
5688
5899
msgstr "Interfície"
5689
5900
 
5690
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
 
5901
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
5691
5902
msgid "On-screen control panel"
5692
5903
msgstr "Panell de control en pantalla"
5693
5904
 
5694
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
 
5905
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
5695
5906
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
5696
5907
msgstr "Utilitzeu graus i minuts per FOV de la CCD"
5697
5908
 
5698
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
 
5909
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5699
5910
msgid ""
5700
5911
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
5701
 
msgstr ""
 
5912
msgstr "Marca-ho si vols el valor del CDV igual que a l'inici de Stellarium."
5702
5913
 
5703
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
 
5914
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5704
5915
msgid "Restore FOV to initial values"
5705
 
msgstr ""
 
5916
msgstr "Restaura el CDV als valors inicials"
5706
5917
 
5707
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
 
5918
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
5708
5919
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225
5709
5920
msgid "General"
5710
5921
msgstr "Opcions generals"
5711
5922
 
5712
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1072
5713
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
 
5923
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
 
5924
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
5714
5925
msgid "Eyepieces"
5715
5926
msgstr "Oculars"
5716
5927
 
5717
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5718
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
5719
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
5720
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
 
5928
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
 
5929
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
 
5930
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
 
5931
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
5721
5932
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
5722
5933
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
5723
5934
msgid "Add"
5724
5935
msgstr "Afegeix"
5725
5936
 
5726
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5727
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5728
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5729
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
 
5937
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
 
5938
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
 
5939
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
 
5940
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
5730
5941
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731
5731
5942
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
5732
5943
msgid "Name:"
5733
5944
msgstr "Nom:"
5734
5945
 
5735
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
 
5946
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
5736
5947
msgid "aFOV:"
5737
5948
msgstr "CDVa"
5738
5949
 
5739
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
5740
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
 
5950
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
 
5951
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1109
5741
5952
msgid "Focal length:"
5742
5953
msgstr "Distància focal:"
5743
5954
 
5744
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
 
5955
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
5745
5956
msgid "Field stop:"
5746
5957
msgstr "Camp d'aturada:"
5747
5958
 
5748
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
 
5959
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5749
5960
msgid "Binoculars"
5750
5961
msgstr "Binoculars"
5751
5962
 
5752
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
 
5963
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
 
5964
msgid "Has a permanent cross-hairs"
 
5965
msgstr ""
 
5966
 
5753
5967
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1087
 
5968
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
5754
5969
msgid "Lenses"
5755
5970
msgstr "Lents"
5756
5971
 
5757
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
 
5972
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5758
5973
msgid "Multiplier:"
5759
5974
msgstr "Multiplicador:"
5760
5975
 
5761
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
 
5976
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
5762
5977
msgid ""
5763
5978
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
5764
5979
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
5766
5981
"Valors de multiplicador >1 amplia la llargada focal (lent Barlow). Valors de "
5767
5982
"multiplicador <1 redueix la llargada focal (lent Shapley)."
5768
5983
 
5769
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
5770
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098
 
5984
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094
 
5985
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104
5771
5986
msgid "Sensors"
5772
5987
msgstr "Sensors"
5773
5988
 
5774
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
 
5989
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098
5775
5990
msgid "Resolution x (pixels):"
5776
5991
msgstr "Resolució x (píxels):"
5777
5992
 
5778
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
 
5993
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099
5779
5994
msgid "Resolution y (pixels):"
5780
5995
msgstr "Resolució y (píxels):"
5781
5996
 
5782
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094
 
5997
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
5783
5998
msgid "Chip width (mm):"
5784
5999
msgstr "Amplada del xip (mm)"
5785
6000
 
5786
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
 
6001
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
5787
6002
msgid "Chip height (mm):"
5788
6003
msgstr "Alçada del xip (mm)"
5789
6004
 
5790
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
 
6005
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
5791
6006
msgid "Pixel width (micron):"
5792
6007
msgstr "Amplada del píxel (micres)"
5793
6008
 
5794
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
 
6009
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
5795
6010
msgid "Pixel height (micron):"
5796
6011
msgstr "Alçada del píxel (micres)"
5797
6012
 
5798
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099
5799
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
 
6013
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105
 
6014
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1113
5800
6015
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:392
5801
6016
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:408
5802
6017
msgid "Telescopes"
5803
6018
msgstr "Telescopis"
5804
6019
 
5805
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104
 
6020
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1110
5806
6021
msgid "Diameter:"
5807
6022
msgstr "Diàmetre:"
5808
6023
 
5809
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105
 
6024
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1111
5810
6025
msgid "Horizontal flip"
5811
6026
msgstr "Capgira horitzontalment"
5812
6027
 
5813
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
 
6028
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1112
5814
6029
msgid "Vertical flip"
5815
6030
msgstr "Capgira veticalment"
5816
6031
 
5906
6121
msgid "The International Space Station"
5907
6122
msgstr "La Estació Espacial Internacional"
5908
6123
 
5909
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:238
5910
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:242
 
6124
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:239
 
6125
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:243
5911
6126
msgid "Catalog #"
5912
6127
msgstr "Catàleg #"
5913
6128
 
5914
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
6129
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:245
5915
6130
msgid "International Designator"
5916
6131
msgstr "Designador internacional"
5917
6132
 
5918
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
 
6133
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
5919
6134
msgid "artificial satellite"
5920
6135
msgstr "Satèl·lit artificial"
5921
6136
 
5922
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:256
 
6137
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:257
5923
6138
#, qt-format
5924
6139
msgid "Approx. magnitude: <b>%1</b>"
5925
6140
msgstr "Magnitud approximada: <b>%1</b>"
5926
6141
 
5927
6142
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
5928
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:266
 
6143
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:267
5929
6144
#, qt-format
5930
6145
msgid "Range (km): %1"
5931
6146
msgstr "Rang (km): %1"
5932
6147
 
5933
6148
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
5934
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269
 
6149
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:270
5935
6150
#, qt-format
5936
6151
msgid "Range rate (km/s): %1"
5937
6152
msgstr "Rati del interval (km/s):%1"
5938
6153
 
5939
6154
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
5940
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272
 
6155
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:273
5941
6156
#, qt-format
5942
6157
msgid "Altitude (km): %1"
5943
6158
msgstr "Altitud (km): %1"
5944
6159
 
5945
6160
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
5946
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:275
 
6161
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:276
5947
6162
#, qt-format
5948
6163
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
5949
6164
msgstr "Subpunt (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
5950
6165
 
5951
6166
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5952
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:289
 
6167
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:290
5953
6168
#, qt-format
5954
6169
msgid "TEME coordinates (km): %1"
5955
6170
msgstr "Coordenades TEME (km): %1"
5956
6171
 
5957
6172
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5958
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:297
 
6173
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:298
5959
6174
#, qt-format
5960
6175
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
5961
6176
msgstr "Velocitat TEME (km/s): %1"
5962
6177
 
5963
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
 
6178
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
5964
6179
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
5965
6180
msgstr "El satèl·lit i l'observador són a la llum del sol."
5966
6181
 
5967
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
 
6182
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
5968
6183
msgid "The satellite is visible."
5969
6184
msgstr "El satèl·lit es visible."
5970
6185
 
5971
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
 
6186
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
5972
6187
msgid "The satellite is eclipsed."
5973
6188
msgstr "El satèl·lit es troba eclipsat."
5974
6189
 
5975
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:314
 
6190
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:315
5976
6191
msgid "The satellite is not visible"
5977
6192
msgstr "El satèl·lit no es visible."
5978
6193
 
5979
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
 
6194
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:340
5980
6195
#, qt-format
5981
6196
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
5982
6197
msgstr "%1 MHz (%2%3 kHz)"
5983
6198
 
5984
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
 
6199
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:388
5985
6200
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
5986
6201
msgstr "Afegits de satèl·lits de Stellarium"
5987
6202
 
5988
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:389
 
6203
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:394
5989
6204
msgid ""
5990
6205
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
5991
6206
"Earth orbit."
5993
6208
"El connector de satèl·lit prediu la posició de satèl·lits artificials en "
5994
6209
"òrbita a la Terra."
5995
6210
 
5996
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:391
 
6211
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
5997
6212
msgid "Notes for users"
5998
6213
msgstr "Notes per els usuaris"
5999
6214
 
6000
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:392
 
6215
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:397
6001
6216
msgid ""
6002
6217
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
6003
6218
msgstr ""
6004
6219
"Els satèl·lits i les seves òrbites son només mostrats quan l'observador es a "
6005
6220
"la Terra."
6006
6221
 
6007
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:393
 
6222
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:398
6008
6223
msgid ""
6009
6224
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
6010
6225
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
6014
6229
"l'ordre de dies, setmanes o potser u mes en el passat i el futur). Us podeu "
6015
6230
"trobar coses molt rares si mireu en dates fora d'aquest rang."
6016
6231
 
6017
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:394
 
6232
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:399
6018
6233
msgid ""
6019
6234
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
6020
6235
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
6024
6239
"regularment."
6025
6240
 
6026
6241
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
6027
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
 
6242
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:401
6028
6243
#, qt-format
6029
6244
msgid ""
6030
6245
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
6036
6251
"Aquest pot ser trobat en la carpeta de dades de usuari, dins "
6037
6252
"\"modules/Satellites/\"."
6038
6253
 
6039
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:402
 
6254
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
6040
6255
msgid ""
6041
6256
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
6042
6257
"incomplete, missing or buggy."
6045
6260
"característiques estan incompletes, absents o plenes d'errors."
6046
6261
 
6047
6262
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
6048
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406
 
6263
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:411
6049
6264
msgid "TLE data updates"
6050
6265
msgstr "Actualitzacions de dades TLE"
6051
6266
 
6052
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
 
6267
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:412
6053
6268
msgid ""
6054
6269
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
6055
6270
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
6059
6274
"d'Internet, i per defecte ho farà si les dades existents són més antigues de "
6060
6275
"72 hores. "
6061
6276
 
6062
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:408
 
6277
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
6063
6278
#, qt-format
6064
6279
msgid ""
6065
6280
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
6070
6285
"partir d'un fitxer en el vostre ordinador. Aquest fitxer ha d'estar en el "
6071
6286
"mateix format que les actualitzacions Celestrak (veieu %1 com a exemple)."
6072
6287
 
6073
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:409
 
6288
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:414
6074
6289
msgid ""
6075
6290
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
6076
6291
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
6079
6294
"part entre parèntesi al final, serà esborrat abans de que les dades siguin "
6080
6295
"utilitzades."
6081
6296
 
6082
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:412
 
6297
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:417
6083
6298
msgid "Adding new satellites"
6084
6299
msgstr "Afegint nous satèl·lits"
6085
6300
 
6086
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
 
6301
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:418
6087
6302
msgid ""
6088
6303
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
6089
6304
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
6096
6311
"Selecciona el satèl·lit(s) que desitges afegir i selecciona el botó "
6097
6312
"\"afegir\"."
6098
6313
 
6099
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:415
 
6314
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:420
6100
6315
msgid "Technical notes"
6101
6316
msgstr "Notes tècniques"
6102
6317
 
6103
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:416
 
6318
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
6104
6319
msgid ""
6105
6320
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
6106
6321
"as the input. "
6108
6323
"Les posicions es calculen fent servir els mètodes SGP4 i SDP4, fent servir "
6109
6324
"dades NORAD TLE com entrada. "
6110
6325
 
6111
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:417
 
6326
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
6112
6327
msgid ""
6113
6328
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
6114
6329
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
6117
6332
"l'informe revisat Spacetrack (incloent l'informe Spacetrack #6). "
6118
6333
 
6119
6334
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
6120
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419
 
6335
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:424
6121
6336
#, qt-format
6122
6337
msgid "See %1this document%2 for details."
6123
6338
msgstr "Veieu %1aquest document%2 per obtenir més detalls."
6124
6339
 
6125
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:451
6126
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
6127
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:158
 
6340
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
 
6341
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:166
 
6342
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
6128
6343
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
6129
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
 
6344
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:179
6130
6345
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
6131
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:302
 
6346
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:307
6132
6347
msgid "Internet updates disabled"
6133
6348
msgstr "Actualitzacions per Internet deshabilitades"
6134
6349
 
6135
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:453
6136
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:469
6137
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6138
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197
6139
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:160
6140
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
 
6350
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
 
6351
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:474
 
6352
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:168
 
6353
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
 
6354
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:165
 
6355
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:199
6141
6356
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
6142
6357
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:212
6143
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176
6144
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:234
 
6358
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:181
 
6359
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:239
6145
6360
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
6146
6361
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
6147
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:304
6148
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:332
 
6362
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:309
 
6363
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:337
6149
6364
msgid "Updating now..."
6150
6365
msgstr "Actualitzant ara..."
6151
6366
 
6152
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
6153
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
6154
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
 
6367
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
 
6368
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:170
 
6369
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:167
6155
6370
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162
6156
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
 
6371
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:183
6157
6372
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
6158
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:306
 
6373
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:311
6159
6374
msgid "Next update: < 1 minute"
6160
6375
msgstr "Propera actualització: < 1 minut"
6161
6376
 
6162
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:460
6163
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
6164
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164
 
6377
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:465
 
6378
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
 
6379
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
6165
6380
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
6166
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180
 
6381
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
6167
6382
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
6168
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:308
 
6383
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:313
6169
6384
#, qt-format
6170
6385
msgid "Next update: %1 minutes"
6171
6386
msgstr "Propera actualització: %1 minuts"
6172
6387
 
6173
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
6174
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:169
6175
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
 
6388
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:467
 
6389
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:174
 
6390
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
6176
6391
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:166
6177
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:182
 
6392
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
6178
6393
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
6179
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:310
 
6394
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:315
6180
6395
#, qt-format
6181
6396
msgid "Next update: %1 hours"
6182
6397
msgstr "Propera actualització: %1 hores"
6183
6398
 
6184
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:472
6185
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
6186
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:197
 
6399
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:477
 
6400
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:205
 
6401
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:202
6187
6402
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:215
6188
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:237
 
6403
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:242
6189
6404
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
6190
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:335
 
6405
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:340
6191
6406
msgid "Update error"
6192
6407
msgstr "Error en l'actualització"
6193
6408
 
6194
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:485
 
6409
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
6195
6410
#, qt-format
6196
6411
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
6197
6412
msgstr "Actualitzat %1/%2 satèl·lit(s); %3 afegits; %4 eliminats"
6198
6413
 
6199
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:487
 
6414
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
6200
6415
#, qt-format
6201
6416
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
6202
6417
msgstr "Actualitzat %1/%2 satèl·lit(s); %3 afegits; %4 desapareguts"
6203
6418
 
6204
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:549
 
6419
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:554
6205
6420
msgid "[new source]"
6206
6421
msgstr "[nova font]"
6207
6422
 
6208
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:601
 
6423
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:606
6209
6424
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
6210
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:186
 
6425
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:191
6211
6426
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6212
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:183
 
6427
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:188
6213
6428
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
6214
6429
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:183
6215
6430
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
6216
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
 
6431
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:204
6217
6432
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
6218
6433
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
6219
6434
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:311
6220
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:323
 
6435
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:328
6221
6436
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:519
6222
6437
msgid "Update now"
6223
6438
msgstr "Actualitza ara"
6224
6439
 
6225
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:603
6226
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
6227
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:185
 
6440
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:608
 
6441
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:193
 
6442
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
6228
6443
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:185
6229
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:201
 
6444
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:206
6230
6445
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
6231
6446
msgid "Update from files"
6232
6447
msgstr "Actualitza a partir de fitxers"
6233
6448
 
6234
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:645
 
6449
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:650
6235
6450
msgid "[orbit calculation error]"
6236
6451
msgstr "[error de càlcul orbital]"
6237
6452
 
6238
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:646
 
6453
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
6239
6454
msgid "[all newly added]"
6240
6455
msgstr "[recentment afegits]"
6241
6456
 
6242
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:647
 
6457
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
6243
6458
msgid "[all not displayed]"
6244
6459
msgstr "[tots els no mostrats]"
6245
6460
 
6246
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:648
 
6461
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
6247
6462
msgid "[all displayed]"
6248
6463
msgstr "[tots els mostrats]"
6249
6464
 
6250
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:649
 
6465
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
6251
6466
msgid "[all]"
6252
6467
msgstr "[tots]"
6253
6468
 
6254
6469
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
6255
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
 
6470
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
6256
6471
msgid "New group..."
6257
6472
msgstr "Grup nou..."
6258
6473
 
6259
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899
 
6474
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:904
6260
6475
msgid "Select TLE Update File"
6261
6476
msgstr "Seleccioneu el fitxer d'actualització TLE"
6262
6477
 
6263
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:144
 
6478
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:149
6264
6479
msgid "Downloading data..."
6265
6480
msgstr "S'estan descarregant les dades..."
6266
6481
 
6267
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:145
 
6482
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:150
6268
6483
msgid ""
6269
6484
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
6270
6485
"wait..."
6272
6487
"Stellarium està descarregant dades de satèl·lits des de la font "
6273
6488
"d'actualització. Espereu, si us plau..."
6274
6489
 
6275
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:161
 
6490
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:166
6276
6491
msgid "Select TLE source file(s)..."
6277
6492
msgstr "Seleccioneu el(s) fitxer(s) d'origen TLE"
6278
6493
 
6279
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:176
6280
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:177
6281
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:236
6282
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:237
 
6494
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:181
 
6495
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:182
 
6496
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:241
 
6497
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:242
6283
6498
msgid "Processing data..."
6284
6499
msgstr "S'estan processant les dades..."
6285
6500
 
6286
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:231
 
6501
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:236
6287
6502
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
6288
6503
msgstr "No s'han pogut descarregar les dades. Torneu-ho a provar més tard."
6289
6504
 
6290
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:364
 
6505
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:369
6291
6506
#, qt-format
6292
6507
msgid "Catalog Number: %1"
6293
6508
msgstr "Nombre del catàleg: %1"
6378
6593
msgid "Realistic mode for the artificial satellites"
6379
6594
msgstr "Mode realístic per el satèl·lits artificials"
6380
6595
 
 
6596
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:716
 
6597
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
 
6598
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
 
6599
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
 
6600
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282
 
6601
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:329
 
6602
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
 
6603
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528
 
6604
msgid "Settings"
 
6605
msgstr "Configuració"
 
6606
 
6381
6607
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718
6382
6608
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
6383
6609
msgstr "Feu doble clic a un satèl·lit per iniciar el seguiment."
6558
6784
msgid "Stopped"
6559
6785
msgstr "Aturat"
6560
6786
 
6561
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:242
 
6787
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:247
6562
6788
msgid "Telescope Control plug-in"
6563
6789
msgstr "Connector de control de telescopi"
6564
6790
 
6565
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:243
 
6791
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:248
6566
6792
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:105
6567
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
 
6793
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:102
6568
6794
#: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:79
6569
6795
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:81
6570
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:91
 
6796
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:110
6571
6797
#, qt-format
6572
6798
msgid "Version %1"
6573
6799
msgstr "Versió %1"
6574
6800
 
6575
6801
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
6576
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273
 
6802
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
6577
6803
msgid "#"
6578
6804
msgstr "#"
6579
6805
 
6580
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
 
6806
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
6581
6807
msgid "Status"
6582
6808
msgstr "Estat"
6583
6809
 
6584
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
 
6810
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
6585
6811
#, qt-format
6586
6812
msgid ""
6587
6813
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
6596
6822
"nombre del telescopi."
6597
6823
 
6598
6824
#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually see this text. :)
6599
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
 
6825
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
6600
6826
msgid ""
6601
6827
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
6602
6828
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
6607
6833
"aplicatiu extern o connectant a un amfitrió remot."
6608
6834
 
6609
6835
#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically inserted.
6610
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
 
6836
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
6611
6837
#, qt-format
6612
6838
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
6613
6839
msgstr "Premeu el botó \"%1\" per configurar una nova connexió de telescopi."
6614
6840
 
6615
6841
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6616
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
 
6842
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
6617
6843
msgid "local, Stellarium"
6618
6844
msgstr "local, Stellarium"
6619
6845
 
6620
6846
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6621
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
 
6847
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:327
6622
6848
msgid "local, external"
6623
6849
msgstr "local, externa"
6624
6850
 
6625
6851
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6626
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
 
6852
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
6627
6853
msgid "remote, unknown"
6628
6854
msgstr "remota, desconeguda"
6629
6855
 
6630
6856
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6631
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330
 
6857
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
6632
6858
msgid "virtual"
6633
6859
msgstr "virtual"
6634
6860
 
6635
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:752
 
6861
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:757
6636
6862
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:395
6637
6863
msgid "Start"
6638
6864
msgstr "Engega"
6639
6865
 
6640
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:753
 
6866
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:758
6641
6867
msgid "Start the selected local telescope"
6642
6868
msgstr "Engega el telescopi local seleccionat"
6643
6869
 
6644
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:758
 
6870
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:763
6645
6871
msgid "Stop"
6646
6872
msgstr "Atura"
6647
6873
 
6648
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:759
 
6874
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:764
6649
6875
msgid "Stop the selected local telescope"
6650
6876
msgstr "Atura el telescopi local seleccionat"
6651
6877
 
6652
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:764
 
6878
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:769
6653
6879
msgid "Connect"
6654
6880
msgstr "Connecta"
6655
6881
 
6656
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:765
 
6882
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:770
6657
6883
msgid "Connect to the selected telescope"
6658
6884
msgstr "Connecta al telescopi local seleccionat"
6659
6885
 
6660
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:770
 
6886
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:775
6661
6887
msgid "Disconnect"
6662
6888
msgstr "Desconnecta"
6663
6889
 
6664
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:771
 
6890
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:776
6665
6891
msgid "Disconnect from the selected telescope"
6666
6892
msgstr "Desonnecta del telescopi local seleccionat"
6667
6893
 
6668
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:792
 
6894
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:797
6669
6895
msgid "Select a directory"
6670
6896
msgstr "Seleccioneu un directori"
6671
6897
 
6779
7005
"Stellarium.\n"
6780
7006
"Incrementeu-lo si la retícula va a salts."
6781
7007
 
6782
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
6783
 
msgid "Coordinate system:"
6784
 
msgstr "Sistema de coordenades"
6785
 
 
6786
7008
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:490
6787
7009
msgid "J2000 (default)"
6788
7010
msgstr "J2000 (per defecte)"
7273
7495
msgstr "Consells de nebulosa"
7274
7496
 
7275
7497
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370
7276
 
msgid "Galactic plane line"
7277
 
msgstr "Línia del pla galàctic"
 
7498
msgid "Galactic equator line"
 
7499
msgstr ""
7278
7500
 
7279
7501
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
7280
7502
msgid "Effects"
7404
7626
"\"%5\" retornarà l'asteroide %6."
7405
7627
 
7406
7628
#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
7407
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:88
 
7629
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:93
7408
7630
msgid "website"
7409
7631
msgstr "lloc web"
7410
7632
 
7411
7633
#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
7412
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:92
 
7634
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
7413
7635
#, qt-format
7414
7636
msgid ""
7415
7637
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
7423
7645
"tipus a través d'Internet o buscar, en línia, al Servei de Efemèrides de "
7424
7646
"Planetes Menors i Cometes (MPES)."
7425
7647
 
7426
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:96
 
7648
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:101
7427
7649
msgid "Solar System Editor plug-in"
7428
7650
msgstr "Connector editor del Sistema Solar"
7429
7651
 
7435
7657
msgid "Select the type"
7436
7658
msgstr "Seleccioneu el tipus"
7437
7659
 
7438
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
7439
 
msgid "Asteroids"
7440
 
msgstr "Asteroides"
7441
 
 
7442
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
7443
 
msgid "Comets"
7444
 
msgstr "Cometes"
7445
 
 
7446
7660
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
7447
7661
msgid "Select the source"
7448
7662
msgstr "Seleccioneu l'origen"
7608
7822
msgid "Maximum brightness: %1"
7609
7823
msgstr "Brillantor màxim: %1"
7610
7824
 
7611
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:111
 
7825
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
7612
7826
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
7613
7827
msgstr "Connector de les Supernoves Històriques"
7614
7828
 
7615
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
 
7829
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7616
7830
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
7617
7831
msgstr ""
7618
7832
"Aquest connector us permet veure algunes supernoves històriques brillant: "
7619
7833
 
7620
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
7621
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
 
7834
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
 
7835
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125
7622
7836
#, qt-format
7623
7837
msgid "This list altogether contains %1 stars."
7624
7838
msgstr "Aquesta llista conté en total %1 estrelles."
7625
7839
 
7626
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
 
7840
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
7627
7841
#, qt-format
7628
7842
msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
7629
7843
msgstr ""
7630
7844
"Totes aquestes supernoves són un %1 més brillants al pic de brillantor"
7631
7845
 
7632
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7633
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
 
7846
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
 
7847
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
7634
7848
msgid "Light curves"
7635
7849
msgstr "Corbes de llum"
7636
7850
 
7637
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
 
7851
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
7638
7852
#, qt-format
7639
7853
msgid ""
7640
7854
"This plugin implements a simple model of light curves for different "
7647
7861
"I i tipus II de supernova es poden veure %1ací%2 (escala de la dreta, en "
7648
7862
"dies), i aquest model és el que es fa servir per aquest connector."
7649
7863
 
7650
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
 
7864
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
7651
7865
msgid "Acknowledgments"
7652
7866
msgstr "Agraïments"
7653
7867
 
7654
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
7655
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
 
7868
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
 
7869
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
7656
7870
msgid ""
7657
7871
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
7658
7872
msgstr ""
7659
7873
"Agraïm a les següents persones per la seva contribució i els seus valuosos "
7660
7874
"comentaris:"
7661
7875
 
7662
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
 
7876
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
7663
7877
msgid "Sergei Blinnikov"
7664
7878
msgstr "Sergei Blinnikov"
7665
7879
 
7666
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
 
7880
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
7667
7881
msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
7668
7882
msgstr "Institut de Física Teòrica i Experimental"
7669
7883
 
7670
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
7671
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
 
7884
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
 
7885
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143
7672
7886
msgid "in Russia"
7673
7887
msgstr "a Rússia"
7674
7888
 
7675
7889
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7676
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:141
7677
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
 
7890
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:146
 
7891
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
7678
7892
#, qt-format
7679
7893
msgid ""
7680
7894
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7683
7897
"Per veure la informació completa sobre aquest connector, la seva història i "
7684
7898
"el format del catàleg, podeu obtenir la informació %1ací%2."
7685
7899
 
7686
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:171
7687
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
 
7900
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:176
 
7901
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:173
7688
7902
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:168
7689
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
 
7903
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:189
7690
7904
#, qt-format
7691
7905
msgid "Next update: %1 days"
7692
7906
msgstr "Propera actualització: %1 dies"
7693
7907
 
7694
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:207
 
7908
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:212
7695
7909
msgid "Historical supernovae is updated"
7696
7910
msgstr "Supernoves Històriques està actualitzat"
7697
7911
 
7738
7952
msgid "Bright Novae"
7739
7953
msgstr "Noves Brillants"
7740
7954
 
7741
 
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115
 
7955
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
7742
7956
msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
7743
7957
msgstr ""
7744
7958
"Un connector que mostra algunes noves brillants a la galàxia de la Via "
7758
7972
msgid "nova"
7759
7973
msgstr "nova"
7760
7974
 
7761
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:110
 
7975
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115
7762
7976
msgid "Bright Novae Plug-in"
7763
7977
msgstr "Connector Noves Brillants"
7764
7978
 
7765
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
 
7979
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
7766
7980
msgid ""
7767
7981
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
7768
7982
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
7771
7985
"introducció de designació nova o el seu nom comú (per exemple, 'Nova Cygni "
7772
7986
"1975' o 'V1500 Cyg')."
7773
7987
 
7774
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
 
7988
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
7775
7989
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
7776
7990
msgstr "Aquest connector li permet que vostè vegi noves recents brillants: "
7777
7991
 
7778
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
 
7992
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
7779
7993
#, qt-format
7780
7994
msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
7781
7995
msgstr ""
7782
7996
"Totes aquestes noves són més brillants que el %1 en el pic de brillantor."
7783
7997
 
7784
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
 
7998
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
7785
7999
msgid ""
7786
8000
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
7787
8001
"novae stars."
7789
8003
"Aquest connector utilitza un model molt senzill per al càlcul de les corbes "
7790
8004
"de llum d'estrelles noves."
7791
8005
 
7792
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
 
8006
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
7793
8007
#, qt-format
7794
8008
msgid ""
7795
8009
"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
7798
8012
"Aquest model es basa en el temps de decaïment d'%1 de magnitud des de el "
7799
8013
"valor màxim, on %1 és 2, 3, 6 i 9."
7800
8014
 
7801
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125
 
8015
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
7802
8016
msgid ""
7803
8017
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
7804
8018
"generalized values for it."
7807
8021
"connector utilitzar valors generalitzats per a això."
7808
8022
 
7809
8023
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7810
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:138
 
8024
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:143
7811
8025
#, qt-format
7812
8026
msgid ""
7813
8027
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7816
8030
"Si vols llegir tota la informació sobre aquest connector, la seva història i "
7817
8031
"format del catàleg, pots %1 trobar informació aquí%2."
7818
8032
 
7819
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204
 
8033
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:209
7820
8034
msgid "Novae is updated"
7821
8035
msgstr "Noves s'actualitza"
7822
8036
 
7934
8148
msgstr "Púlsars"
7935
8149
 
7936
8150
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:76
7937
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
 
8151
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
7938
8152
msgid ""
7939
8153
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
7940
8154
"about each one."
8083
8297
"estrella de neutrons aïllada amb emissió de raigs X tèrmics polsats, però "
8084
8298
"sense emissions de ràdio detectables"
8085
8299
 
8086
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119
 
8300
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
8087
8301
msgid "Pulsars Plug-in"
8088
8302
msgstr "Connector de Púlsars"
8089
8303
 
8090
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
 
8304
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
8091
8305
#, qt-format
8092
8306
msgid ""
8093
8307
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
8098
8312
"(Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, "
8099
8313
"1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
8100
8314
 
8101
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
 
8315
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
8102
8316
#, qt-format
8103
8317
msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
8104
8318
msgstr "Catàleg actual conté informació sobre %1 púlsars."
8105
8319
 
8106
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
 
8320
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
8107
8321
msgid "Note"
8108
8322
msgstr "Informació"
8109
8323
 
8110
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
 
8324
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
8111
8325
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
8112
8326
msgstr "els identificadors dels púlsars tenen el prefix \"PSR\""
8113
8327
 
8114
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
 
8328
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
8115
8329
msgid "Acknowledgment"
8116
8330
msgstr "Reconeixement"
8117
8331
 
8118
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
 
8332
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
8119
8333
msgid "Vladimir Samodourov"
8120
8334
msgstr "Vladimir Samodourov"
8121
8335
 
8122
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
 
8336
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
8123
8337
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
8124
8338
msgstr "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
8125
8339
 
8126
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
 
8340
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
8127
8341
msgid "Maciej Serylak"
8128
8342
msgstr "Maciej Serylak"
8129
8343
 
8130
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
8344
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
8131
8345
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
8132
8346
msgstr "Nancay Radioastronomical Observatory"
8133
8347
 
8134
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143
 
8348
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
8135
8349
msgid "in France"
8136
8350
msgstr "a França"
8137
8351
 
8138
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:244
 
8352
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:249
8139
8353
msgid "Pulsars is updated"
8140
8354
msgstr "Els púlsars està actualitzat"
8141
8355
 
8190
8404
msgid "planetary system"
8191
8405
msgstr "Sistema planetari"
8192
8406
 
8193
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:213
 
8407
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:214
8194
8408
msgid "Metallicity"
8195
8409
msgstr "Metal·licitat"
8196
8410
 
8197
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217
8198
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
 
8411
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:218
 
8412
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
8199
8413
msgid "Mass"
8200
8414
msgstr "Massa"
8201
8415
 
8202
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
8203
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
8416
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
8417
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
8204
8418
msgid "Radius"
8205
8419
msgstr "Radi"
8206
8420
 
8207
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
8421
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:226
8208
8422
#, qt-format
8209
8423
msgid "Effective temperature: %1 K"
8210
8424
msgstr "Temperatura efectiva: %1 K"
8211
8425
 
8212
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:229
 
8426
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
8213
8427
msgid "Exoplanet"
8214
8428
msgstr "Exoplaneta"
8215
8429
 
8216
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
 
8430
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8217
8431
msgid "Period"
8218
8432
msgstr "Període"
8219
8433
 
8220
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
 
8434
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8221
8435
msgid "days"
8222
8436
msgstr "dies"
8223
8437
 
8224
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8225
8438
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
8439
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
8226
8440
msgid "Jup"
8227
8441
msgstr "Júp"
8228
8442
 
8229
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
 
8443
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
8230
8444
msgid "Semi-Major Axis"
8231
8445
msgstr "Eix semimajor"
8232
8446
 
8233
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
 
8447
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
8234
8448
msgid "AU"
8235
8449
msgstr "UA"
8236
8450
 
8237
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
 
8451
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
8238
8452
msgid "Eccentricity"
8239
8453
msgstr "Excentricitat"
8240
8454
 
8241
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
 
8455
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
8242
8456
msgid "Inclination"
8243
8457
msgstr "Inclinació"
8244
8458
 
8245
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
 
8459
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
8246
8460
msgid "Angle Distance"
8247
8461
msgstr "Distància Angular"
8248
8462
 
8249
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
 
8463
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
8250
8464
msgid "Discovered year"
8251
8465
msgstr "Any del descobriment"
8252
8466
 
8253
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
 
8467
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:239
8254
8468
msgid "Habitable class"
8255
8469
msgstr "Classe habitable"
8256
8470
 
8257
8471
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Mean Surface Temperature"
8258
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:240
 
8472
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:241
8259
8473
msgid "Mean surface temp."
8260
8474
msgstr "Temp. mitjana de la superfície"
8261
8475
 
8262
8476
#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
8263
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:242
 
8477
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:243
8264
8478
msgid "ESI"
8265
8479
msgstr "IST"
8266
8480
 
8302
8516
 
8303
8517
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
8304
8518
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
8305
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:290
 
8519
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:295
8306
8520
#, qt-format
8307
8521
msgid ""
8308
8522
"If you want to read full information about the plugin, its history and "
8435
8649
 
8436
8650
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:194
8437
8651
msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
8438
 
msgstr ""
 
8652
msgstr "Comissió UAI 53: Els planetes extrasolars"
8439
8653
 
8440
8654
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:195
8441
8655
msgid "ExoMol"
8498
8712
"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
8499
8713
"exoplanets"
8500
8714
msgstr ""
 
8715
"Visualització dels sistemes planetaris, que conté els potencials exoplanetes "
 
8716
"habitables"
8501
8717
 
8502
8718
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:324
8503
8719
msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
8504
 
msgstr ""
 
8720
msgstr "Activeu la visualització només dels possibles exoplanetes habitables"
8505
8721
 
8506
8722
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:326
8507
8723
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
8519
8735
 
8520
8736
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:67
8521
8737
msgid "Observability Analysis"
8522
 
msgstr ""
 
8738
msgstr "Anàlisi d'observavilitat"
8523
8739
 
8524
8740
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:70
8525
8741
msgid ""
8531
8747
"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
8532
8748
"configuration window.)"
8533
8749
msgstr ""
 
8750
"Mostra un anàlisi d'observabilitat d'un objecte seleccionat (hora d'ortus, "
 
8751
"d'ocàs,  i de trànsit) per a la data actual, així com quan s'observa a "
 
8752
"través de l'any. Un objecte se suposa que és observable si està per sobre de "
 
8753
"l'horitzó durant una fracció de la nit. També s'inclouen les dates de la "
 
8754
"major separació del Sol i els valors acrònics i còsmics de l'ortus i l'ocàs. "
 
8755
"(La informació es proporcionada a la pestanya \"Quant a\" Ode la finestra de "
 
8756
"configuració del plug-in.)"
8534
8757
 
8535
8758
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
8536
8759
msgctxt "short month name"
8651
8874
 
8652
8875
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:198
8653
8876
msgid "No acronychal nor cosmical rise/set."
8654
 
msgstr ""
 
8877
msgstr "Ni acrònic ni còsmic ortus/ocàs"
8655
8878
 
8656
8879
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:199
8657
8880
#, qt-format
8658
8881
msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
8659
 
msgstr ""
 
8882
msgstr "Màxima elongació: %1 (a %2 graun.)"
8660
8883
 
8661
8884
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:200
8662
8885
#, qt-format
8663
8886
msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
8664
 
msgstr ""
 
8887
msgstr "Major separació del sol: %1 (a %2 graus.)"
8665
8888
 
8666
8889
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow.
8667
8890
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:203
8668
8891
#, qt-format
8669
8892
msgid "Acronychal rise/set: %1/%2. "
8670
 
msgstr ""
 
8893
msgstr "Ortus/ocàs acrònic : %1/%2. "
8671
8894
 
8672
8895
#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may follow.
8673
8896
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:205
8674
8897
msgid "No acronychal rise/set. "
8675
 
msgstr ""
 
8898
msgstr "Sense ortus/ocàs acrònic. "
8676
8899
 
8677
8900
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:206
8678
8901
#, qt-format
8679
8902
msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
8680
 
msgstr ""
 
8903
msgstr "Ortus/ocàs còsmic: %1/%2."
8681
8904
 
8682
8905
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:207
8683
8906
msgid "No cosmical rise/set."
8684
 
msgstr ""
 
8907
msgstr "Sense ortus/ocàs còsmic."
8685
8908
 
8686
8909
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:208
8687
8910
msgid "Observable during the whole year."
8694
8917
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
8695
8918
#, qt-format
8696
8919
msgid "Nights above horizon: %1"
8697
 
msgstr ""
 
8920
msgstr "Nits per sobre l'horitzó: %1."
8698
8921
 
8699
8922
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
8700
8923
msgid "TODAY:"
8725
8948
msgid "Observability configuration window"
8726
8949
msgstr "Finestra de configuració per l'observabilitat"
8727
8950
 
8728
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:127
 
8951
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:132
8729
8952
msgid "Observability Plug-in"
8730
8953
msgstr "Coonector de observació"
8731
8954
 
8732
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:131
 
8955
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
8733
8956
msgid ""
8734
8957
"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen "
8735
8958
"center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
8750
8973
"<br>. L'autor agraeix a Alexander Wolf i Georg Zotti els seus consells. "
8751
8974
"<br><br> Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
8752
8975
 
8753
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133
 
8976
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
8754
8977
msgid "Explanation of some parameters"
8755
8978
msgstr "Explicació d'alguns paràmetres"
8756
8979
 
8757
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
8980
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
8758
8981
msgid "Sun altitude at twilight:"
8759
8982
msgstr "Altitud del Sol en el crepuscle:"
8760
8983
 
8761
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
8984
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
8762
8985
msgid ""
8763
8986
"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
8764
8987
"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
8770
8993
"generalment entre -12 i -18 graus. Aquest paràmetre només s'utilitza per a "
8771
8994
"l'estimació del rang d'èpoques observables (veure més avall)."
8772
8995
 
8773
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
 
8996
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
8774
8997
msgid "Horizon altitude:"
8775
8998
msgstr "Altitud del horitzó:"
8776
8999
 
8777
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
 
9000
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
8778
9001
msgid ""
8779
9002
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
8780
9003
"telescope mount)."
8782
9005
"Altitud mínima observable (a causa de les muntanyes, edificis, o simplement "
8783
9006
"un muntatge telescopi limitada)."
8784
9007
 
8785
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
 
9008
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
8786
9009
msgid "Today ephemeris:"
8787
9010
msgstr "Efemèrides d'avui:"
8788
9011
 
8789
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
 
9012
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
8790
9013
msgid ""
8791
9014
"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
8792
9015
"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
8798
9021
"en dues formes: com intervals de temps (referits a l'hora actual) i com "
8799
9022
"hores del rellotge (en hora local)."
8800
9023
 
8801
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
 
9024
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
8802
9025
msgid "Acronychal/Cosmical rise/set:"
8803
9026
msgstr "Sortida/posta còsmica/anacrònica"
8804
9027
 
8805
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
 
9028
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
8806
9029
msgid ""
8807
9030
"The Acronychal rise (or set) of an object happens when the object rises (or "
8808
9031
"sets) just when the Sun sets (or rises), respectively. The exact dates of "
8824
9047
"simultània. És obvi que la font és difícilment observable (o no es "
8825
9048
"observable en absolut) en els dies entre la sortida i la posta còsmica."
8826
9049
 
8827
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140
 
9050
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
8828
9051
msgid "Largest Sun separation:"
8829
9052
msgstr "Major separació del Sol:"
8830
9053
 
8831
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140
 
9054
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
8832
9055
msgid ""
8833
9056
"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object "
8834
9057
"are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
8848
9071
"possible del cel en aquesta declinació. Per tant, aquesta és la \"millor\" "
8849
9072
"la nit per observar un objecte en particular."
8850
9073
 
8851
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
 
9074
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
8852
9075
msgid "Nights with source above horizon:"
8853
9076
msgstr "Nits amb font sobre l'horitzó:"
8854
9077
 
8855
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
 
9078
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
8856
9079
msgid ""
8857
9080
"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
8858
9081
"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program "
8890
9113
"no depenen de la mera entrada de l'elevació del Sol en el crepuscle) "
8891
9114
"s'implementaran en futures versions d'aquest connector."
8892
9115
 
8893
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142
 
9116
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
8894
9117
msgid "Full Moon:"
8895
9118
msgstr "Lluna Plena:"
8896
9119
 
8897
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142
 
9120
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
8898
9121
msgid ""
8899
9122
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
8900
9123
"of the Moon's opposition to the Sun."
8902
9125
"Quan la Lluna està seleccionada, el programa pot calcular la data exacta més "
8903
9126
"propera de l'oposició de la Lluna al Sol."
8904
9127
 
8905
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:195
 
9128
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:200
8906
9129
#, qt-format
8907
9130
msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
8908
 
msgstr ""
 
9131
msgstr "Altitud del Sol al crepuscle:: %1 graus."
8909
9132
 
8910
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:201
 
9133
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:206
8911
9134
#, qt-format
8912
9135
msgid "Horizon altitude: %1 deg."
8913
9136
msgstr ""
9093
9316
msgstr "Canvia el signe de l'equació"
9094
9317
 
9095
9318
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:275
9096
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:283
 
9319
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:343
9097
9320
msgid "Font size:"
9098
9321
msgstr "Mida de la font:"
9099
9322
 
9103
9326
msgstr ""
9104
9327
 
9105
9328
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:66
9106
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258
 
9329
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263
9107
9330
msgid ""
9108
9331
"This plugin displays meteor showers and a marker for each active and "
9109
9332
"inactive radiant, showing real information about its activity."
9588
9811
msgid "variable"
9589
9812
msgstr ""
9590
9813
 
9591
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:166
 
9814
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:171
9592
9815
msgid "ZHR"
9593
9816
msgstr ""
9594
9817
 
9595
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:167
 
9818
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:172
9596
9819
msgid "Data Type"
9597
9820
msgstr ""
9598
9821
 
9599
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:168
 
9822
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:173
9600
9823
msgid "Peak"
9601
9824
msgstr ""
9602
9825
 
9603
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:179
 
9826
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:184
9604
9827
msgid "Start date greater than end date!"
9605
9828
msgstr ""
9606
9829
 
9607
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:183
 
9830
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:188
9608
9831
msgid "Time interval must be less than one year!"
9609
9832
msgstr ""
9610
9833
 
9611
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:203
 
9834
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:208
9612
9835
msgid "Variable"
9613
9836
msgstr ""
9614
9837
 
9615
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206
 
9838
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:211
9616
9839
msgid "Real"
9617
9840
msgstr ""
9618
9841
 
9619
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206
 
9842
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:211
9620
9843
msgid "Generic"
9621
9844
msgstr ""
9622
9845
 
9623
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:253
 
9846
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258
9624
9847
msgid "Meteor Showers Plug-in"
9625
9848
msgstr ""
9626
9849
 
9627
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:259
 
9850
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:264
9628
9851
msgid "Terms"
9629
9852
msgstr ""
9630
9853
 
9631
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260
 
9854
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:265
9632
9855
msgid "Meteor shower"
9633
9856
msgstr ""
9634
9857
 
9635
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:261
 
9858
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266
9636
9859
msgid ""
9637
9860
"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
9638
9861
"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
9644
9867
"1,000 meteors an hour."
9645
9868
msgstr ""
9646
9869
 
9647
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:262
 
9870
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:267
9648
9871
msgid "Radiant"
9649
9872
msgstr ""
9650
9873
 
9651
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263
 
9874
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268
9652
9875
msgid ""
9653
9876
"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
9654
9877
"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
9656
9879
"the constellation of Perseus."
9657
9880
msgstr ""
9658
9881
 
9659
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:264
 
9882
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:269
9660
9883
msgid ""
9661
9884
"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of "
9662
9885
"motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not "
9664
9887
"and is not considered part of that shower."
9665
9888
msgstr ""
9666
9889
 
9667
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:265
 
9890
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270
9668
9891
msgid ""
9669
9892
"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
9670
9893
"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
9671
9894
"drifts by more than a degree per night."
9672
9895
msgstr ""
9673
9896
 
9674
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266
 
9897
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:271
9675
9898
msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
9676
9899
msgstr ""
9677
9900
 
9678
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:267
 
9901
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272
9679
9902
msgid ""
9680
9903
"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
9681
9904
"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
9684
9907
"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
9685
9908
msgstr ""
9686
9909
 
9687
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268
 
9910
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:273
9688
9911
msgid "Population index"
9689
9912
msgstr ""
9690
9913
 
9691
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:269
 
9914
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:274
9692
9915
msgid ""
9693
9916
"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
9694
9917
"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
9696
9919
"share of faint meteors is larger than usual."
9697
9920
msgstr ""
9698
9921
 
9699
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270
 
9922
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:275
9700
9923
msgid "Notes"
9701
9924
msgstr ""
9702
9925
 
9703
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:271
 
9926
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:276
9704
9927
msgid ""
9705
9928
"This plugin was created as project of ESA Summer of Code in Space 2013."
9706
9929
msgstr ""
9707
9930
 
9708
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272
 
9931
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:277
9709
9932
msgid "Info"
9710
9933
msgstr ""
9711
9934
 
9712
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:273
 
9935
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:278
9713
9936
msgid "Info about meteor showers you can get here:"
9714
9937
msgstr ""
9715
9938
 
9716
9939
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
9717
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:276
 
9940
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:281
9718
9941
#, qt-format
9719
9942
msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
9720
9943
msgstr ""
9721
9944
 
9722
9945
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
9723
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:278
 
9946
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:283
9724
9947
#, qt-format
9725
9948
msgid "%1International Meteor Organization%2"
9726
9949
msgstr ""
9727
9950
 
9728
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:342
 
9951
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:347
9729
9952
msgid "Meteor showers is updated"
9730
9953
msgstr ""
9731
9954
 
9821
10044
msgid "Search Events"
9822
10045
msgstr ""
9823
10046
 
9824
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:54
9825
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95
9826
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:277
9827
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:279
9828
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:290
 
10047
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:55
 
10048
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:97
 
10049
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:333
 
10050
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:335
 
10051
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:358
9829
10052
msgid "Pointer Coordinates"
9830
10053
msgstr ""
9831
10054
 
9832
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
 
10055
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:58
9833
10056
msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
9834
10057
msgstr ""
9835
10058
 
9836
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95
9837
 
msgid "Show equatorial coordinates (J2000.0) of the mouse pointer"
9838
 
msgstr ""
9839
 
 
9840
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:90
 
10059
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:97
 
10060
msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
 
10061
msgstr ""
 
10062
 
 
10063
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:136
 
10064
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10065
msgid "RA/Dec (J2000.0)"
 
10066
msgstr ""
 
10067
 
 
10068
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:145
 
10069
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10070
msgid "RA/Dec"
 
10071
msgstr ""
 
10072
 
 
10073
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:158
 
10074
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10075
msgid "Az/Alt"
 
10076
msgstr ""
 
10077
 
 
10078
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:167
 
10079
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10080
msgid "Gal. Long/Lat"
 
10081
msgstr ""
 
10082
 
 
10083
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:179
 
10084
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10085
msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
 
10086
msgstr ""
 
10087
 
 
10088
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:190
 
10089
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10090
msgid "HA/Dec"
 
10091
msgstr ""
 
10092
 
 
10093
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:109
9841
10094
msgid "Pointer Coordinates plug-in"
9842
10095
msgstr ""
9843
10096
 
9844
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:119
 
10097
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:138
9845
10098
msgid "The top center of the screen"
9846
10099
msgstr ""
9847
10100
 
9848
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:120
 
10101
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:139
9849
10102
msgid "In center of the top right half of the screen"
9850
10103
msgstr ""
9851
10104
 
9852
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:121
 
10105
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:140
9853
10106
msgid "The right bottom corner of the screen"
9854
10107
msgstr ""
9855
10108
 
9856
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:280
9857
 
msgid "Show equatorial coordinates of the mouse cursor for epoch J2000.0"
9858
 
msgstr ""
9859
 
 
9860
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:281
 
10109
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:141
 
10110
msgid "Custom position"
 
10111
msgstr ""
 
10112
 
 
10113
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:162
 
10114
msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
 
10115
msgstr ""
 
10116
 
 
10117
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:163
 
10118
msgid "Right ascension/Declination"
 
10119
msgstr ""
 
10120
 
 
10121
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:165
 
10122
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
 
10123
msgstr ""
 
10124
 
 
10125
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:167
 
10126
msgid "Galactic Longitude/Latitude"
 
10127
msgstr ""
 
10128
 
 
10129
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197
 
10130
msgid "Coordinates of custom position:"
 
10131
msgstr ""
 
10132
 
 
10133
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:336
 
10134
msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
 
10135
msgstr ""
 
10136
 
 
10137
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:337
9861
10138
msgid "Enable display of coordinates at startup"
9862
10139
msgstr ""
9863
10140
 
9864
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:282
 
10141
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:338
9865
10142
msgid "Show plug-in button on toolbar"
9866
10143
msgstr ""
9867
10144
 
9868
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:285
 
10145
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:340
 
10146
msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
 
10147
msgstr ""
 
10148
 
 
10149
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:342
 
10150
msgid "Coordinates:"
 
10151
msgstr ""
 
10152
 
 
10153
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:345
9869
10154
msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
9870
10155
msgstr ""
9871
10156
 
9872
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:287
 
10157
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:347
9873
10158
msgid "Place of the string:"
9874
10159
msgstr ""
9875
10160
 
 
10161
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:349
 
10162
msgid "Coordinate X"
 
10163
msgstr ""
 
10164
 
 
10165
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:353
 
10166
msgid "Coordinate Y"
 
10167
msgstr ""
 
10168
 
9876
10169
#~ msgid "Equatorial Grid"
9877
10170
#~ msgstr "Quadrícula Equatorial"
9878
10171
 
10064
10357
#~ msgid "10000"
10065
10358
#~ msgstr "10000"
10066
10359
 
 
10360
#, qt-format
 
10361
#~ msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
 
10362
#~ msgstr "AR/DE (de data): %1/%2"
 
10363
 
 
10364
#, qt-format
 
10365
#~ msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
 
10366
#~ msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
 
10367
 
10067
10368
#~ msgid "0"
10068
10369
#~ msgstr "0"
10069
10370
 
10085
10386
#~ msgid "Hourly zenith rate:"
10086
10387
#~ msgstr "Ràtio zenital horari:"
10087
10388
 
 
10389
#~ msgid "Use as default"
 
10390
#~ msgstr "Fes servir per omissió"
 
10391
 
10088
10392
#~ msgid "Startup FOV: XX"
10089
10393
#~ msgstr "Inicialització FOV: XX"
10090
10394
 
10103
10407
#~ msgid "Planets labels"
10104
10408
#~ msgstr "Etiquetes de planetes"
10105
10409
 
 
10410
#~ msgid "RA/Dec (J2000):"
 
10411
#~ msgstr "AR/DEC (J2000):"
 
10412
 
10106
10413
#~ msgid "Get catalog x of y"
10107
10414
#~ msgstr "Aconsegueix catàleg x de y"
10108
10415
 
10148
10455
#~ msgid "Set UI Locale: "
10149
10456
#~ msgstr "Estableix IU Local: "
10150
10457
 
 
10458
#, qt-format
 
10459
#~ msgid "Distance: %1 Light Years"
 
10460
#~ msgstr "Distància: %1 anys llum"
 
10461
 
10151
10462
#~ msgid "When a Script is Running"
10152
10463
#~ msgstr "Quan un script s'està executant"
10153
10464
 
10171
10482
#~ msgid "Crosshairs"
10172
10483
#~ msgstr "Punts de mira"
10173
10484
 
 
10485
#~ msgid "Galactic plane"
 
10486
#~ msgstr "Plà galàctic"
 
10487
 
10174
10488
#, qt-format
10175
10489
#~ msgid "Apparent Magnitude: <b>%1</b> (by extinction)"
10176
10490
#~ msgstr "Magnitud aparent: <b>%1</b> (per extinció)"
10183
10497
#~ msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
10184
10498
#~ msgstr "Magnitud: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
10185
10499
 
 
10500
#~ msgid "Galactic Plane"
 
10501
#~ msgstr "Plà galàctic"
 
10502
 
 
10503
#~ msgid "Galactic plane line"
 
10504
#~ msgstr "Línia del pla galàctic"
 
10505
 
 
10506
#~ msgid "clear script"
 
10507
#~ msgstr "neteja l'script"
 
10508
 
10186
10509
#~ msgid "millisecond pulsar"
10187
10510
#~ msgstr "púlsar de milisegon"
10188
10511
 
10286
10609
#~ msgid "Display the hour angle + DE (of date)"
10287
10610
#~ msgstr "Mostra l'angle (hora) + DE (de la data)"
10288
10611
 
 
10612
#~ msgid "Show Galactic plane line"
 
10613
#~ msgstr "Mostra la línia del plànol Galàctic"
 
10614
 
10289
10615
#~ msgid ""
10290
10616
#~ "Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"Satellites "
10291
10617
#~ "plugin\" in the subject when posting."
10359
10685
#~ msgid "Show and edit all keyboard shortcuts"
10360
10686
#~ msgstr "Mostrar i editar totes les dreceres de teclat"
10361
10687
 
 
10688
#, qt-format
 
10689
#~ msgid "Ecliptic Topocentric (of date): %1/%2"
 
10690
#~ msgstr "Eclíptica Topocéntrica (de la data): %1/%2"
 
10691
 
10362
10692
#~ msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia 6th June 2012."
10363
10693
#~ msgstr "Trànsit de Venus vist des de Sydney, Austràlia el 6 de Juny de 2012."
10364
10694
 
10455
10785
#~ msgid "Telescope Control Plugin"
10456
10786
#~ msgstr "Connector per control del telescopi"
10457
10787
 
 
10788
#~ msgid "Return to default"
 
10789
#~ msgstr "Tornar als valors predeterminats"
 
10790
 
10458
10791
#~ msgid "Additional information 3"
10459
10792
#~ msgstr "Informació addicional 3"
10460
10793
 
10582
10915
#~ msgid "Horizon altitude: 0 deg."
10583
10916
#~ msgstr "Altitud d'horitzó: 0 deg."
10584
10917
 
 
10918
#~ msgid "Dark Nebula"
 
10919
#~ msgstr "Nebulosa fosca"
 
10920
 
10585
10921
#~ msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
10586
10922
#~ msgstr "Elongació més gran i Brillantor des de Mart 2000-3000"
10587
10923
 
10609
10945
#~ "Salvapantalles de diversos esdeveniments en el Sistema Solar. 187 "
10610
10946
#~ "esdeveniments en total!"
10611
10947
 
 
10948
#, qt-format
 
10949
#~ msgid "Ecliptic Topocentric (of J2000): %1/%2"
 
10950
#~ msgstr "Eclíptica Topocèntrica (de J2000):%1/%2"
 
10951
 
 
10952
#~ msgid ""
 
10953
#~ "Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
 
10954
#~ msgstr ""
 
10955
#~ "Coordenades eclíptiques topocèntriques, equinocci de data i J2000 (només per "
 
10956
#~ "a la Terra)"
 
10957
 
10612
10958
#~ msgid ""
10613
10959
#~ "This plugin marks the 58 navigational stars of the 2102-D Rude Star Finder, "
10614
10960
#~ "also tabulated in the Nautical Almanac."