~ubuntu-branches/debian/jessie/stellarium/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2014-10-19 16:47:53 UTC
  • mfrom: (1.2.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141019164753-d3uwu66f4syh2ev5
Tags: 0.13.1-1
* Imported Upstream version 0.13.1
* Ensure proper Cmake version
* d/watch: veryfing tarball signatures
* d/patches: drop patches
* Bumped standards version to 3.9.6
* Override "package-contains-timestamped-gzip"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 12:59+0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 14:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 01:19+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 21:42+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Adriano Steffler <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-17 05:54+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-19 06:10+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
19
 
20
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107 src/core/modules/StarMgr.cpp:339
21
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:695 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:353
22
 
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:155
23
 
#: src/core/StelApp.cpp:471 src/core/StelCore.cpp:176
24
 
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:309
 
20
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:106 src/core/modules/StarMgr.cpp:346
 
21
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:727 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354
 
22
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:126 src/core/modules/SolarSystem.cpp:156
 
23
#: src/core/StelApp.cpp:480 src/core/StelCore.cpp:185
 
24
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87 src/StelMainView.cpp:353
25
25
msgid "Display Options"
26
26
msgstr "Opções de exibição"
27
27
 
28
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
 
28
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:107
29
29
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:279
30
30
msgid "Constellation lines"
31
31
msgstr "Linhas das constelações"
32
32
 
33
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
 
33
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:108
34
34
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:289
35
35
msgid "Constellation art"
36
36
msgstr "Imagens das constelações"
37
37
 
38
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
 
38
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:109
39
39
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:284
40
40
msgid "Constellation labels"
41
41
msgstr "Rótulos das constelações"
42
42
 
43
 
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:111
 
43
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:110
44
44
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
45
45
msgid "Constellation boundaries"
46
46
msgstr "Limites das constelações"
47
47
 
48
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:340 src/ui_viewDialog.h:1154
 
48
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:347 src/ui_viewDialog.h:1154
49
49
#: src/ui_viewDialog.h:1186 src/ui_viewDialog.h:1211
50
50
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245
51
51
msgid "Stars"
52
52
msgstr "Estrelas"
53
53
 
54
 
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:341
 
54
#: src/core/modules/StarMgr.cpp:348
55
55
msgid "Stars labels"
56
56
msgstr "Rótulos das estrelas"
57
57
 
58
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:546 src/ui_viewDialog.h:1235
 
58
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:578 src/ui_viewDialog.h:1235
59
59
msgid "Meridian"
60
60
msgstr "Meridiano"
61
61
 
62
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:550 src/ui_viewDialog.h:1243
 
62
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:582 src/ui_viewDialog.h:1243
63
63
msgid "Ecliptic"
64
64
msgstr "Eclíptica"
65
65
 
66
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:554 src/ui_viewDialog.h:1231
 
66
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:586 src/ui_viewDialog.h:1231
67
67
msgid "Equator"
68
68
msgstr "Equador"
69
69
 
70
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:558 src/ui_viewDialog.h:1239
 
70
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:590 src/ui_viewDialog.h:1239
71
71
msgid "Horizon"
72
72
msgstr "Horizonte"
73
73
 
74
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:562
75
 
msgid "Galactic Plane"
76
 
msgstr "Plano galáctico"
 
74
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:594
 
75
msgid "Galactic Equator"
 
76
msgstr "Equador galáctico"
77
77
 
78
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:696
 
78
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
79
79
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:331
80
80
msgid "Equatorial grid"
81
81
msgstr "Grade equatorial"
82
82
 
83
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:697 src/ui_viewDialog.h:1226
 
83
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:729 src/ui_viewDialog.h:1226
84
84
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:326
85
85
msgid "Azimuthal grid"
86
86
msgstr "Grade azimutal"
87
87
 
88
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
 
88
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:730
89
89
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:346
90
90
msgid "Ecliptic line"
91
91
msgstr "Linha eclíptica"
92
92
 
93
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:699
 
93
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:731
94
94
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:341
95
95
msgid "Equator line"
96
96
msgstr "Linha do Equador"
97
97
 
98
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:700
 
98
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732
99
99
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:321
100
100
msgid "Meridian line"
101
101
msgstr "Linha meridiana"
102
102
 
103
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:701
 
103
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:733
104
104
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:360
105
105
msgid "Horizon line"
106
106
msgstr "Linha do horizonte"
107
107
 
108
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
 
108
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:734
109
109
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:336
110
110
msgid "Equatorial J2000 grid"
111
111
msgstr "Grade equatorial J2000"
112
112
 
113
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:703
 
113
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:735
114
114
msgid "Ecliptic J2000 grid"
115
115
msgstr "Grade eclíptica J2000"
116
116
 
117
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:704 src/ui_viewDialog.h:1227
 
117
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 src/ui_viewDialog.h:1227
118
118
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:365
119
119
msgid "Galactic grid"
120
120
msgstr "Grade galáctica"
121
121
 
122
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:705 src/ui_viewDialog.h:1247
123
 
msgid "Galactic plane"
124
 
msgstr "Plano galáctico"
 
122
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:737 src/ui_viewDialog.h:1247
 
123
msgid "Galactic equator"
 
124
msgstr "Equador galáctico"
125
125
 
126
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:1176
 
126
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355 src/ui_viewDialog.h:1176
127
127
msgid "Atmosphere"
128
128
msgstr "Atmosfera"
129
129
 
130
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:355
 
130
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356
131
131
msgid "Fog"
132
132
msgstr "Névoa"
133
133
 
134
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:356 src/ui_viewDialog.h:1248
 
134
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357 src/ui_viewDialog.h:1248
135
135
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:303
136
136
msgid "Cardinal points"
137
137
msgstr "Pontos cardeais"
138
138
 
139
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:357
 
139
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:358
140
140
msgid "Ground"
141
141
msgstr "Superfície"
142
142
 
143
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:584
 
143
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:585
144
144
msgid "Author: "
145
145
msgstr "Autor: "
146
146
 
147
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:587
 
147
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:588
148
148
msgid "Location: "
149
149
msgstr "Localização: "
150
150
 
151
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:592
 
151
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:593
152
152
#, qt-format
153
153
msgid ", %1 m"
154
154
msgstr ", %1 m"
155
155
 
156
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:596
 
156
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:597
157
157
msgid "Planet: "
158
158
msgstr "Planeta: "
159
159
 
160
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:146
161
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:216 src/core/modules/Comet.cpp:155
 
160
#: src/core/modules/Nebula.cpp:104 src/core/modules/Planet.cpp:168
 
161
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208 src/core/modules/Comet.cpp:145
162
162
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 src/core/modules/StarWrapper.cpp:170
163
163
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:173
164
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
 
164
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
165
165
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:130 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
166
166
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:157 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:177
167
167
#, qt-format
168
168
msgid "Type: <b>%1</b>"
169
169
msgstr "Tipo: <b>%1</b>"
170
170
 
171
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:152
172
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:222 src/core/modules/Comet.cpp:161
 
171
#: src/core/modules/Nebula.cpp:109 src/core/modules/Planet.cpp:174
 
172
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 src/core/modules/Comet.cpp:151
173
173
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:56 src/core/modules/StarWrapper.cpp:180
174
174
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:135 plugins/Novae/src/Nova.cpp:140
175
175
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:186
177
177
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
178
178
msgstr "Magnitude: <b>%1</b> (extinta para: <b>%2</b>)"
179
179
 
180
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:112 src/core/modules/Planet.cpp:155
181
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:225 src/core/modules/Comet.cpp:164
 
180
#: src/core/modules/Nebula.cpp:112 src/core/modules/Planet.cpp:177
 
181
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:217 src/core/modules/Comet.cpp:154
182
182
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:60 src/core/modules/StarWrapper.cpp:183
183
183
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:137 plugins/Novae/src/Nova.cpp:143
184
184
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:111 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:191
222
222
msgstr "nebulosa planetária"
223
223
 
224
224
#: src/core/modules/Nebula.cpp:390
225
 
msgid "Dark Nebula"
 
225
msgid "Dark nebula"
226
226
msgstr "Nebulosa escura"
227
227
 
228
228
#: src/core/modules/Nebula.cpp:393
 
229
msgid "Irregular galaxy"
 
230
msgstr "Galáxia irregular"
 
231
 
 
232
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
229
233
msgid "Cluster associated with nebulosity"
230
234
msgstr "aglomerado associado a nebulosidade"
231
235
 
232
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
 
236
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
233
237
msgid "Unknown"
234
238
msgstr "desconhecido"
235
239
 
236
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
 
240
#: src/core/modules/Nebula.cpp:402
237
241
msgid "Undocumented type"
238
242
msgstr "tipo não documentado"
239
243
 
241
245
msgid "Deep-sky objects"
242
246
msgstr "Objetos do céu profundo"
243
247
 
244
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:158 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:235
245
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:239 src/core/modules/Comet.cpp:173
 
248
#: src/core/modules/Planet.cpp:180 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:227
 
249
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:231 src/core/modules/Comet.cpp:163
246
250
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:187 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:115
247
251
#, qt-format
248
252
msgid "Absolute Magnitude: %1"
249
253
msgstr "Magnitude absoluta: %1"
250
254
 
251
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:167
 
255
#: src/core/modules/Planet.cpp:189
252
256
#, qt-format
253
257
msgid "Obliquity (of date, for Earth): %1"
254
258
msgstr "Obliquidade (da data, para a Terra): %1"
255
259
 
256
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:179 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:252
257
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:203
 
260
#: src/core/modules/Planet.cpp:201 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:244
 
261
#: src/core/modules/Comet.cpp:193
258
262
#, no-c-format, qt-format
259
263
msgid "Distance: %1AU (%2 km)"
260
264
msgstr "Distância: %1 UA (%2 km)"
261
265
 
262
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:186 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:259
263
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:210
 
266
#: src/core/modules/Planet.cpp:208 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:251
 
267
#: src/core/modules/Comet.cpp:200
264
268
#, no-c-format, qt-format
265
269
msgid "Distance: %1AU (%2 Mio km)"
266
270
msgstr "Distância: %1UA (%2 milhões de quilômetros)"
267
271
 
268
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:199
 
272
#: src/core/modules/Planet.cpp:221
269
273
#, qt-format
270
274
msgid "Apparent diameter: %1, with rings: %2"
271
275
msgstr "Diâmetro aparente: %1, com os anéis: %2"
272
276
 
273
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:205 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:267
 
277
#: src/core/modules/Planet.cpp:227 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:259
274
278
#, qt-format
275
279
msgid "Apparent diameter: %1"
276
280
msgstr "Diâmetro aparente: %1"
277
281
 
278
282
#. TRANSLATORS: Sidereal (orbital) period for solar system bodies in days and in Julian years (symbol: a)
279
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:217 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:274
280
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:232
 
283
#: src/core/modules/Planet.cpp:239 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:266
 
284
#: src/core/modules/Comet.cpp:233
281
285
#, qt-format
282
286
msgid "Sidereal period: %1 days (%2 a)"
283
287
msgstr "Período sideral: %1 dias (%2 anos julianos)"
284
288
 
285
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:220
 
289
#: src/core/modules/Planet.cpp:242
286
290
#, qt-format
287
291
msgid "Sidereal day: %1"
288
292
msgstr "Dia sideral: %1"
289
293
 
290
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:221
 
294
#: src/core/modules/Planet.cpp:243
291
295
#, qt-format
292
296
msgid "Mean solar day: %1"
293
297
msgstr "Dia solar médio: %1"
294
298
 
295
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:227
 
299
#: src/core/modules/Planet.cpp:249
296
300
#, qt-format
297
301
msgid "Phase Angle: %1"
298
302
msgstr "Ângulo de fase: %1"
299
303
 
300
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:228
 
304
#: src/core/modules/Planet.cpp:250
301
305
#, qt-format
302
306
msgid "Elongation: %1"
303
307
msgstr "Elongação: %1"
304
308
 
305
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:229
 
309
#: src/core/modules/Planet.cpp:251
306
310
#, qt-format
307
311
msgid "Phase: %1"
308
312
msgstr "Fase: %1"
309
313
 
310
 
#: src/core/modules/Planet.cpp:230
 
314
#: src/core/modules/Planet.cpp:252
311
315
#, qt-format
312
316
msgid "Illuminated: %1%"
313
317
msgstr "Iluminado: %1%"
314
318
 
315
 
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:208
 
319
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
316
320
#, qt-format
317
321
msgid "Provisional designation: %1"
318
322
msgstr "Denominação provisória: %1"
319
323
 
320
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:186
 
324
#: src/core/modules/Comet.cpp:176
321
325
#, no-c-format, qt-format
322
326
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 km)"
323
327
msgstr "Distância do Sol: %1 UA (%2 km)"
324
328
 
325
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:193
 
329
#: src/core/modules/Comet.cpp:183
326
330
#, no-c-format, qt-format
327
331
msgid "Distance from Sun: %1AU (%2 Mio km)"
328
332
msgstr "Distância do Sol: %1 UA (%2 milhões de km)"
329
333
 
330
 
#: src/core/modules/Comet.cpp:217
 
334
#: src/core/modules/Comet.cpp:210
331
335
#, no-c-format, qt-format
332
336
msgid "Speed: %1 km/s"
333
337
msgstr "Velocidade: %1 km/s"
334
338
 
335
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:156
 
339
#: src/core/modules/Comet.cpp:219
 
340
#, no-c-format, qt-format
 
341
msgid "Coma diameter (estimate): %1 km"
 
342
msgstr "Diâmetro da coma (estimado): %1 km"
 
343
 
 
344
#: src/core/modules/Comet.cpp:223
 
345
#, no-c-format, qt-format
 
346
msgid "Gas tail length (estimate): %1 Mio km"
 
347
msgstr "Comprimento da cauda de gás (estimado): %1 Mio km"
 
348
 
 
349
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:157
336
350
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
337
351
msgid "Planet labels"
338
352
msgstr "Rótulos dos planetas"
339
353
 
340
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:157
 
354
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:158
341
355
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:312
342
356
msgid "Planet orbits"
343
357
msgstr "Órbitas dos planetas"
344
358
 
345
 
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:158
 
359
#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:159
346
360
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:316
347
361
msgid "Planet trails"
348
362
msgstr "Rastros dos planetas"
403
417
msgstr ""
404
418
"Alcance da magnitude: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (sistema fotométrico: %5)"
405
419
 
406
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
407
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:148 plugins/Novae/src/Nova.cpp:153
408
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:206
 
420
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
 
421
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:218
 
422
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:150 plugins/Novae/src/Nova.cpp:155
 
423
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
409
424
#, qt-format
410
 
msgid "Distance: %1 Light Years"
 
425
msgid "Distance: %1 ly"
411
426
msgstr "Distância: %1 anos-luz"
412
427
 
413
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:221
 
428
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
414
429
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:201
415
430
#, qt-format
416
431
msgid "Spectral Type: %1"
417
432
msgstr "Tipo espectral: %1"
418
433
 
419
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
 
434
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:227
420
435
#, qt-format
421
436
msgid "Parallax: %1\""
422
437
msgstr "Paralaxe: %1\""
423
438
 
424
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:230
 
439
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:233
425
440
#, qt-format
426
441
msgid "Epoch for minimum light: %1 JD"
427
442
msgstr "Época de luminosidade mínima: %1 dias julianos"
428
443
 
429
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:232
 
444
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:235
430
445
#, qt-format
431
446
msgid "Epoch for maximum light: %1 JD"
432
447
msgstr "Época de luminosidade máxima: %1 dias julianos"
433
448
 
434
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:236
 
449
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:239
435
450
#, qt-format
436
451
msgid "Period: %1 days"
437
452
msgstr "Período: %1 dias"
438
453
 
439
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
 
454
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:249
440
455
#, qt-format
441
456
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
442
457
msgstr "Próxima iluminação mínima: %1 UTC"
443
458
 
444
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248
 
459
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:251
445
460
#, qt-format
446
461
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
447
462
msgstr "Próxima iluminação máxima: %1 UTC"
448
463
 
449
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:254
 
464
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257
450
465
#, qt-format
451
466
msgid "Duration of eclipse: %1%"
452
467
msgstr "Duração do eclipse: %1%"
453
468
 
454
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
 
469
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259
455
470
#, qt-format
456
471
msgid "Rising time: %1%"
457
472
msgstr "Tempo de ascensão: %1%"
458
473
 
459
 
#: src/core/StelApp.cpp:471
 
474
#: src/core/StelApp.cpp:480
460
475
msgid "Night mode"
461
476
msgstr "Modo noturno"
462
477
 
463
478
#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G.
464
 
#: src/core/StelObserver.cpp:281
 
479
#: src/core/StelObserver.cpp:286
465
480
msgid "SpaceShip"
466
481
msgstr "Espaçonave"
467
482
 
468
 
#: src/core/StelCore.cpp:174 src/gui/StelGui.cpp:183
469
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
 
483
#: src/core/StelCore.cpp:183 src/gui/StelGui.cpp:184
 
484
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:365
470
485
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
471
486
msgid "Date and Time"
472
487
msgstr "Data e hora"
473
488
 
474
 
#: src/core/StelCore.cpp:175 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
 
489
#: src/core/StelCore.cpp:184 src/core/StelMovementMgr.cpp:129
475
490
msgid "Movement and Selection"
476
491
msgstr "Movimento e seleção"
477
492
 
478
 
#: src/core/StelCore.cpp:178
 
493
#: src/core/StelCore.cpp:187
479
494
msgid "Increase time speed"
480
495
msgstr "Aumentar a velocidade do tempo"
481
496
 
482
 
#: src/core/StelCore.cpp:179
 
497
#: src/core/StelCore.cpp:188
483
498
msgid "Decrease time speed"
484
499
msgstr "Diminuir a velocidade do tempo"
485
500
 
486
 
#: src/core/StelCore.cpp:180
 
501
#: src/core/StelCore.cpp:189
487
502
msgid "Increase time speed (a little)"
488
503
msgstr "Aumentar a velocidade do tempo (um pouco)"
489
504
 
490
 
#: src/core/StelCore.cpp:181
 
505
#: src/core/StelCore.cpp:190
491
506
msgid "Decrease time speed (a little)"
492
507
msgstr "Diminuir a velocidade do tempo (um pouco)"
493
508
 
494
 
#: src/core/StelCore.cpp:182
 
509
#: src/core/StelCore.cpp:191
495
510
msgid "Set normal time rate"
496
511
msgstr "Definir a taxa normal de tempo"
497
512
 
498
 
#: src/core/StelCore.cpp:183
 
513
#: src/core/StelCore.cpp:192
499
514
msgid "Set time rate to zero"
500
515
msgstr "Definir a taxa de tempo para zero"
501
516
 
502
 
#: src/core/StelCore.cpp:184
 
517
#: src/core/StelCore.cpp:193
503
518
msgid "Set time to now"
504
519
msgstr "Definir o tempo para a hora atual"
505
520
 
506
 
#: src/core/StelCore.cpp:185
 
521
#: src/core/StelCore.cpp:194
507
522
msgid "Add 1 solar hour"
508
523
msgstr "Avançar uma hora solar"
509
524
 
510
 
#: src/core/StelCore.cpp:186
 
525
#: src/core/StelCore.cpp:195
511
526
msgid "Add 1 solar day"
512
527
msgstr "Avançar um dia solar"
513
528
 
514
 
#: src/core/StelCore.cpp:187
 
529
#: src/core/StelCore.cpp:196
515
530
msgid "Add 1 solar week"
516
531
msgstr "Avançar uma semana solar"
517
532
 
518
 
#: src/core/StelCore.cpp:188
 
533
#: src/core/StelCore.cpp:197
519
534
msgid "Subtract 1 solar hour"
520
535
msgstr "Retroceder uma hora solar"
521
536
 
522
 
#: src/core/StelCore.cpp:189
 
537
#: src/core/StelCore.cpp:198
523
538
msgid "Subtract 1 solar day"
524
539
msgstr "Retroceder um dia solar"
525
540
 
526
 
#: src/core/StelCore.cpp:190
 
541
#: src/core/StelCore.cpp:199
527
542
msgid "Subtract 1 solar week"
528
543
msgstr "Retroceder uma semana solar"
529
544
 
530
 
#: src/core/StelCore.cpp:191
 
545
#: src/core/StelCore.cpp:200
531
546
msgid "Add 1 sidereal day"
532
547
msgstr "Avançar um dia sideral"
533
548
 
534
 
#: src/core/StelCore.cpp:192
 
549
#: src/core/StelCore.cpp:201
535
550
msgid "Add 1 sidereal week"
536
551
msgstr "Avançar uma semana sideral"
537
552
 
538
 
#: src/core/StelCore.cpp:193
 
553
#: src/core/StelCore.cpp:202
539
554
msgid "Add 1 sidereal month"
540
555
msgstr "Avançar um mês sideral"
541
556
 
542
 
#: src/core/StelCore.cpp:194
 
557
#: src/core/StelCore.cpp:203
543
558
msgid "Add 1 sidereal year"
544
559
msgstr "Avançar um ano sideral"
545
560
 
546
 
#: src/core/StelCore.cpp:195
 
561
#: src/core/StelCore.cpp:204
547
562
msgid "Add 1 sidereal century"
548
563
msgstr "Avançar um século sideral"
549
564
 
550
 
#: src/core/StelCore.cpp:196
 
565
#: src/core/StelCore.cpp:205
551
566
msgid "Add 1 synodic month"
552
567
msgstr "Avançar um mês sinódico"
553
568
 
554
 
#: src/core/StelCore.cpp:197
 
569
#: src/core/StelCore.cpp:206
555
570
msgid "Add 1 draconic month"
556
571
msgstr "Avançar um mês draconiano"
557
572
 
558
 
#: src/core/StelCore.cpp:198
 
573
#: src/core/StelCore.cpp:207
559
574
msgid "Add 1 draconic year"
560
575
msgstr "Avançar um ano draconiano"
561
576
 
562
 
#: src/core/StelCore.cpp:199
 
577
#: src/core/StelCore.cpp:208
563
578
msgid "Add 1 anomalistic month"
564
579
msgstr "Avançar um mês anomalístico"
565
580
 
566
 
#: src/core/StelCore.cpp:200
 
581
#: src/core/StelCore.cpp:209
567
582
msgid "Add 1 mean tropical month"
568
583
msgstr "Avançar um mês trópico médio"
569
584
 
570
 
#: src/core/StelCore.cpp:201
 
585
#: src/core/StelCore.cpp:210
571
586
msgid "Add 1 mean tropical year"
572
587
msgstr "Avançar um ano trópico médio"
573
588
 
574
 
#: src/core/StelCore.cpp:202
 
589
#: src/core/StelCore.cpp:211
575
590
msgid "Add 1 mean tropical century"
576
591
msgstr "Avançar um século trópico médio"
577
592
 
578
 
#: src/core/StelCore.cpp:203
 
593
#: src/core/StelCore.cpp:212
579
594
msgid "Subtract 1 sidereal day"
580
595
msgstr "Retroceder um dia sideral"
581
596
 
582
 
#: src/core/StelCore.cpp:204
 
597
#: src/core/StelCore.cpp:213
583
598
msgid "Subtract 1 sidereal week"
584
599
msgstr "Retroceder uma semana sideral"
585
600
 
586
 
#: src/core/StelCore.cpp:205
 
601
#: src/core/StelCore.cpp:214
587
602
msgid "Subtract 1 sidereal month"
588
603
msgstr "Retroceder um mês sideral"
589
604
 
590
 
#: src/core/StelCore.cpp:206
 
605
#: src/core/StelCore.cpp:215
591
606
msgid "Subtract 1 sidereal year"
592
607
msgstr "Retroceder um ano sideral"
593
608
 
594
 
#: src/core/StelCore.cpp:207
 
609
#: src/core/StelCore.cpp:216
595
610
msgid "Subtract 1 sidereal century"
596
611
msgstr "Retroceder um século sideral"
597
612
 
598
 
#: src/core/StelCore.cpp:208
 
613
#: src/core/StelCore.cpp:217
599
614
msgid "Subtract 1 synodic month"
600
615
msgstr "Retroceder um mês sinódico"
601
616
 
602
 
#: src/core/StelCore.cpp:209
 
617
#: src/core/StelCore.cpp:218
603
618
msgid "Subtract 1 draconic month"
604
619
msgstr "Retroceder um mês draconiano"
605
620
 
606
 
#: src/core/StelCore.cpp:210
 
621
#: src/core/StelCore.cpp:219
607
622
msgid "Subtract 1 draconic year"
608
623
msgstr "Retroceder um ano draconiano"
609
624
 
610
 
#: src/core/StelCore.cpp:211
 
625
#: src/core/StelCore.cpp:220
611
626
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
612
627
msgstr "Retroceder um mês anomalístico"
613
628
 
614
 
#: src/core/StelCore.cpp:212
 
629
#: src/core/StelCore.cpp:221
615
630
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
616
631
msgstr "Retroceder um mês trópico médio"
617
632
 
618
 
#: src/core/StelCore.cpp:213
 
633
#: src/core/StelCore.cpp:222
619
634
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
620
635
msgstr "Retroceder um ano trópico médio"
621
636
 
622
 
#: src/core/StelCore.cpp:214
 
637
#: src/core/StelCore.cpp:223
623
638
msgid "Subtract 1 mean tropical century"
624
639
msgstr "Retroceder um século trópico médio"
625
640
 
626
 
#: src/core/StelCore.cpp:216
 
641
#: src/core/StelCore.cpp:225
627
642
msgid "Set home planet to selected planet"
628
643
msgstr "Definir o planeta selecionado como o padrão"
629
644
 
630
 
#: src/core/StelCore.cpp:217
 
645
#: src/core/StelCore.cpp:226
631
646
msgid "Go to home"
632
647
msgstr "Voltar para o lugar de origem"
633
648
 
634
 
#: src/core/StelCore.cpp:218
 
649
#: src/core/StelCore.cpp:227
635
650
msgid "Flip scene horizontally"
636
651
msgstr "Inverter a imagem horizontalmente"
637
652
 
638
 
#: src/core/StelCore.cpp:219
 
653
#: src/core/StelCore.cpp:228
639
654
msgid "Flip scene vertically"
640
655
msgstr "Inverter a imagem verticalmente"
641
656
 
642
 
#: src/core/StelCore.cpp:1489
 
657
#: src/core/StelCore.cpp:1499
643
658
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
644
659
msgstr ""
645
660
"<p align=\"justify\">A correção de tempo está desativada. Somente utilize "
646
661
"esta opção se você souber o que está fazendo!"
647
662
 
648
 
#: src/core/StelCore.cpp:1492
 
663
#: src/core/StelCore.cpp:1502
649
664
#, qt-format
650
665
msgid ""
651
666
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
657
672
"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Informações "
658
673
"adicionais podem ser obtidas %2aqui%3."
659
674
 
660
 
#: src/core/StelCore.cpp:1495
 
675
#: src/core/StelCore.cpp:1505
661
676
#, qt-format
662
677
msgid ""
663
678
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
666
681
"<p align=\"justify\">Esta equação empírica foi publicada por G. M. Clemence "
667
682
"no artigo <em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
668
683
 
669
 
#: src/core/StelCore.cpp:1498
 
684
#: src/core/StelCore.cpp:1508
670
685
#, qt-format
671
686
msgid ""
672
687
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
680
695
"Calculators</em>. Ela também foi adotada no programa para computador "
681
696
"SunTracker Pro."
682
697
 
683
 
#: src/core/StelCore.cpp:1502
 
698
#: src/core/StelCore.cpp:1512
684
699
msgid ""
685
700
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
686
701
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
690
705
"IAU (1952), que foi adotada na <em>Astronomical Ephemeris</em> e no "
691
706
"<em>Canon of Solar Eclipses</em> por Mucke e Meeus (1983)."
692
707
 
693
 
#: src/core/StelCore.cpp:1506
 
708
#: src/core/StelCore.cpp:1516
694
709
msgid ""
695
710
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
696
711
"and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
702
717
"a.C. a 1649 d.C. A mesma relação também foi tacitamente adotada nas tabelas "
703
718
"de conjunção de Goldstine (1973)."
704
719
 
705
 
#: src/core/StelCore.cpp:1510
 
720
#: src/core/StelCore.cpp:1520
706
721
#, qt-format
707
722
msgid ""
708
723
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
713
728
"Stephenson no artigo <em>The accelerations of the earth and moon from early "
714
729
"astronomical observations</em> (%1)."
715
730
 
716
 
#: src/core/StelCore.cpp:1513
 
731
#: src/core/StelCore.cpp:1523
717
732
#, qt-format
718
733
msgid ""
719
734
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
722
737
"<p align=\"justify\">Esta equação foi publicada por F. R. Stephenson no "
723
738
"artigo <em>Pre-Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
724
739
 
725
 
#: src/core/StelCore.cpp:1516
 
740
#: src/core/StelCore.cpp:1526
726
741
#, qt-format
727
742
msgid ""
728
743
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
736
751
"correction delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> (%1) como "
737
752
"adaptação por meio de informações publicadas por Brouwer (1952)."
738
753
 
739
 
#: src/core/StelCore.cpp:1519
 
754
#: src/core/StelCore.cpp:1529
740
755
msgid ""
741
756
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
742
757
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
746
761
"and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) de P. Bretagnon e L. Simon (1986) "
747
762
"e no programa de planetário para computador RedShift."
748
763
 
749
 
#: src/core/StelCore.cpp:1522
 
764
#: src/core/StelCore.cpp:1532
750
765
#, qt-format
751
766
msgid ""
752
767
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
757
772
"Morrison no artigo <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 "
758
773
"B.C. to A.D. 1980</em> (%1)."
759
774
 
760
 
#: src/core/StelCore.cpp:1525
 
775
#: src/core/StelCore.cpp:1535
761
776
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
762
777
msgstr ""
763
778
"<p align=\"justify\">Este algoritmo é utilizado no programa de planetário "
764
779
"para computador Guide 7."
765
780
 
766
 
#: src/core/StelCore.cpp:1528
 
781
#: src/core/StelCore.cpp:1538
767
782
msgid ""
768
783
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
769
784
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
773
788
"<em>Fifty Year Canon of Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) e no seu "
774
789
"<em>Fifty Year Canon of Lunar Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
775
790
 
776
 
#: src/core/StelCore.cpp:1531
 
791
#: src/core/StelCore.cpp:1541
777
792
#, qt-format
778
793
msgid ""
779
794
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
783
798
"partir de uma análise dos registros de trinta e um eclipses solares, datados "
784
799
"entre 2137 a.C. e 1715 d.C."
785
800
 
786
 
#: src/core/StelCore.cpp:1534
 
801
#: src/core/StelCore.cpp:1544
787
802
#, qt-format
788
803
msgid ""
789
804
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
797
812
"uma adaptação de informações por meio dos valores oferecidos por Stephenson "
798
813
"e Morrison (1984)."
799
814
 
800
 
#: src/core/StelCore.cpp:1537
 
815
#: src/core/StelCore.cpp:1547
801
816
msgid ""
802
817
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
803
818
"version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
807
822
"Chapront na versão abreviada da teoria lunar ELP 2000-85 nas suas <em>Lunar "
808
823
"Tables and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
809
824
 
810
 
#: src/core/StelCore.cpp:1540
 
825
#: src/core/StelCore.cpp:1550
811
826
#, qt-format
812
827
msgid ""
813
828
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
818
833
"Morrison no artigo <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 "
819
834
"BC to AD 1990</em> (%1)."
820
835
 
821
 
#: src/core/StelCore.cpp:1543
 
836
#: src/core/StelCore.cpp:1553
822
837
#, qt-format
823
838
msgid ""
824
839
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
827
842
"<p align=\"justify\">F. R. Stephenson publicou esta fórmula no seu livro "
828
843
"<em>Historical Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)."
829
844
 
830
 
#: src/core/StelCore.cpp:1546
 
845
#: src/core/StelCore.cpp:1556
831
846
msgid ""
832
847
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
833
848
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
838
853
"2000, e inclui uma variante de Chapront, Chapront-Touze e Francou (1997) "
839
854
"para datas fora do período 1620-2000."
840
855
 
841
 
#: src/core/StelCore.cpp:1549
 
856
#: src/core/StelCore.cpp:1559
842
857
#, qt-format
843
858
msgid ""
844
859
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
848
863
"Propulsão a Jato da NASA utiliza esta fórmula em seu sítio interativo %1JPL "
849
864
"Horizons%2."
850
865
 
851
 
#: src/core/StelCore.cpp:1552
 
866
#: src/core/StelCore.cpp:1562
852
867
#, qt-format
853
868
msgid ""
854
869
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
857
872
"<p align=\"justify\">Este polinômio foi publicado por J. Meeus e L. Simons "
858
873
"no artigo <em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
859
874
 
860
 
#: src/core/StelCore.cpp:1555
 
875
#: src/core/StelCore.cpp:1565
861
876
msgid ""
862
877
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
863
878
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
867
882
"Computer</em> (2000), de O. Montenbruck e T. Pfleger, oferece adaptações de "
868
883
"informações polinomiais de terceira ordem simples para o passado recente."
869
884
 
870
 
#: src/core/StelCore.cpp:1558
 
885
#: src/core/StelCore.cpp:1568
871
886
msgid ""
872
887
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
873
888
"<em>Calendrical Calculations</em> (3rd ed. 2007) and in their "
879
894
"(3rd ed., 2007) e no seu <em>Calendrical Tabulations</em> (2002). Elas foram "
880
895
"baseadas no <em>Astronomical Algorithms</em> (1991), de Jean Meeus."
881
896
 
882
 
#: src/core/StelCore.cpp:1561
 
897
#: src/core/StelCore.cpp:1571
883
898
#, qt-format
884
899
msgid ""
885
900
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
891
906
"clock error %1T and the calculation of eclipses</em> (%2) com um adendo em "
892
907
"(%3)."
893
908
 
894
 
#: src/core/StelCore.cpp:1564
 
909
#: src/core/StelCore.cpp:1574
895
910
#, qt-format
896
911
msgid ""
897
912
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
905
920
"Ela é fundamentada numa possível periodicidade descrita por Stephenson (%2). "
906
921
"Informações adicionais podem ser obtidas %3aqui%4."
907
922
 
908
 
#: src/core/StelCore.cpp:1567
 
923
#: src/core/StelCore.cpp:1577
909
924
#, qt-format
910
925
msgid ""
911
926
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
921
936
"1900 to +3000</em> (2006). Esta fórmula também é empregada no SOLEX, um "
922
937
"programa de efemérides solares, lunares e planetárias."
923
938
 
924
 
#: src/core/StelCore.cpp:1567
 
939
#: src/core/StelCore.cpp:1577
925
940
msgid "Used by default."
926
941
msgstr "Utilizada por padrão."
927
942
 
928
 
#: src/core/StelCore.cpp:1570
 
943
#: src/core/StelCore.cpp:1580
929
944
#, qt-format
930
945
msgid ""
931
946
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
936
951
"Morrison (1984), foi publicada no artigo <em>Ancient eclipses and dating the "
937
952
"fall of Babylon</em> (%1)."
938
953
 
939
 
#: src/core/StelCore.cpp:1573
 
954
#: src/core/StelCore.cpp:1583
940
955
#, qt-format
941
956
msgid ""
942
957
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
948
963
"Minimization of Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1) e foi "
949
964
"revisitada por Sana Islam em 2013."
950
965
 
951
 
#: src/core/StelCore.cpp:1576
 
966
#: src/core/StelCore.cpp:1586
952
967
#, qt-format
953
968
msgid ""
954
969
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
957
972
"<p align=\"justify\">Esta é uma fórmula quadrática para calcular o %1T com "
958
973
"coeficientes definidos pelo usuário."
959
974
 
960
 
#: src/core/StelCore.cpp:1579 src/core/SimbadSearcher.cpp:133
 
975
#: src/core/StelCore.cpp:1589 src/core/SimbadSearcher.cpp:133
961
976
msgid "Error"
962
977
msgstr "Erro"
963
978
 
964
 
#: src/core/StelCore.cpp:1629
 
979
#: src/core/StelCore.cpp:1639
965
980
msgid "with meaningless values outside this range"
966
981
msgstr "com valores insignificantes fora desse período"
967
982
 
968
 
#: src/core/StelCore.cpp:1655
 
983
#: src/core/StelCore.cpp:1665
969
984
msgid ""
970
985
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and meaningless "
971
986
"values outside this range"
973
988
"com um erro médio de menos de 1 segundo, um erro máximo de 1,9 segundos, e "
974
989
"valores insignificantes fora desse período"
975
990
 
976
 
#: src/core/StelCore.cpp:1677 src/core/StelCore.cpp:1682
977
 
#: src/core/StelCore.cpp:1709 src/core/StelCore.cpp:1714
 
991
#: src/core/StelCore.cpp:1687 src/core/StelCore.cpp:1692
 
992
#: src/core/StelCore.cpp:1719 src/core/StelCore.cpp:1724
978
993
msgid "with zero values outside this range"
979
994
msgstr "com valores não mensuráveis fora desse período"
980
995
 
981
 
#: src/core/StelCore.cpp:1687
 
996
#: src/core/StelCore.cpp:1697
982
997
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
983
998
msgstr ""
984
999
"com uma precisão característica de 1 segundo e valores não mensuráveis fora "
985
1000
"desse período"
986
1001
 
987
 
#: src/core/StelCore.cpp:1724
 
1002
#: src/core/StelCore.cpp:1734
988
1003
#, qt-format
989
1004
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
990
1005
msgstr "Período de utilização válido: entre os anos de %1 e %2, %3."
991
1006
 
992
 
#: src/core/StelCore.cpp:1726
 
1007
#: src/core/StelCore.cpp:1736
993
1008
#, qt-format
994
1009
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
995
1010
msgstr "Período de utilização válido: entre os anos de %1 e %2."
1107
1122
"perspectiva, mas o ponto da perspectiva é definido para uma distância "
1108
1123
"infinita."
1109
1124
 
1110
 
#: src/core/StelObject.cpp:116
1111
 
#, qt-format
1112
 
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
1113
 
msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000): %1/%2"
1114
 
 
1115
 
#: src/core/StelObject.cpp:123
1116
 
#, qt-format
1117
 
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
1118
 
msgstr "Ascensão reta/Declinação (da data): %1/%2"
1119
 
 
1120
 
#: src/core/StelObject.cpp:130
1121
 
#, qt-format
1122
 
msgid "Galactic longitude/latitude: %1/%2"
1123
 
msgstr "Longitude/Latitude galáctica: %1/%2"
1124
 
 
1125
 
#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:146
 
1125
#: src/core/StelObject.cpp:121 src/core/StelObject.cpp:123
 
1126
#: src/core/StelObject.cpp:131 src/core/StelObject.cpp:133
 
1127
msgid "RA/Dec"
 
1128
msgstr "AR/Dec"
 
1129
 
 
1130
#: src/core/StelObject.cpp:145 src/core/StelObject.cpp:149
1126
1131
#, qt-format
1127
1132
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
1128
1133
msgstr "Ângulo horário/Declinação: %1/%2"
1129
1134
 
1130
 
#: src/core/StelObject.cpp:142 src/core/StelObject.cpp:164
 
1135
#: src/core/StelObject.cpp:145 src/core/StelObject.cpp:168
 
1136
#: src/core/StelObject.cpp:170
1131
1137
msgid "(apparent)"
1132
1138
msgstr "(aparente)"
1133
1139
 
1134
 
#: src/core/StelObject.cpp:164 src/core/StelObject.cpp:168
 
1140
#: src/core/StelObject.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:170
 
1141
#: src/core/StelObject.cpp:175 src/core/StelObject.cpp:177
1135
1142
#, qt-format
1136
1143
msgid "Az/Alt: %1/%2"
1137
1144
msgstr "Azimute/Altura: %1/%2"
1138
1145
 
1139
 
#: src/core/StelObject.cpp:180
1140
 
#, qt-format
1141
 
msgid "Ecliptic Topocentric (of J2000): %1/%2"
1142
 
msgstr "Eclíptica topocêntrica (em J2000): %1/%2"
 
1146
#: src/core/StelObject.cpp:190 src/core/StelObject.cpp:192
 
1147
#: src/core/StelObject.cpp:198 src/core/StelObject.cpp:200
 
1148
msgid "Ecliptic longitude/latitude"
 
1149
msgstr "Longitude/Latitude eclíptica"
1143
1150
 
1144
 
#: src/core/StelObject.cpp:185
 
1151
#: src/core/StelObject.cpp:208 src/core/StelObject.cpp:210
1145
1152
#, qt-format
1146
 
msgid "Ecliptic Topocentric (of date): %1/%2"
1147
 
msgstr "Eclíptica/Topocêntrica (da data): %1/%2"
 
1153
msgid "Galactic longitude/latitude: %1/%2"
 
1154
msgstr "Longitude/Latitude galáctica: %1/%2"
1148
1155
 
1149
1156
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:87
1150
1157
msgid "Deep-sky objects background images"
1151
1158
msgstr "Imagens de fundo dos objetos do céu profundo"
1152
1159
 
1153
 
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 src/gui/StelGui.cpp:185
1154
 
#: src/StelMainView.cpp:308
 
1160
#: src/core/StelMovementMgr.cpp:130 src/gui/StelGui.cpp:186
 
1161
#: src/StelMainView.cpp:352
1155
1162
msgid "Miscellaneous"
1156
1163
msgstr "Miscelânea"
1157
1164
 
1195
1202
msgid "Found"
1196
1203
msgstr "Encontrado"
1197
1204
 
1198
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:442
 
1205
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:452
1199
1206
msgid "Select screenshot directory"
1200
1207
msgstr "Selecione o diretório em que serão armazenadas as capturas de tela"
1201
1208
 
1202
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:672
 
1209
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:682
1203
1210
#, qt-format
1204
1211
msgid "Startup FOV: %1%2"
1205
1212
msgstr "Campo de visão ao iniciar: %1%2"
1206
1213
 
1207
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:680
 
1214
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:690
1208
1215
#, qt-format
1209
1216
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1210
1217
msgstr "Direção de visualização azimute/altura ao iniciar: %1/%2"
1211
1218
 
1212
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:737
1213
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:385
 
1219
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:747
 
1220
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:390
1214
1221
msgid "Authors"
1215
1222
msgstr "Autores"
1216
1223
 
1217
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:738 src/gui/ViewDialog.cpp:439
 
1224
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:748 src/gui/ViewDialog.cpp:444
1218
1225
msgid "Contact"
1219
1226
msgstr "Contato"
1220
1227
 
1221
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740
1222
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:74
1223
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
1224
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:384
1225
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:112
1226
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:111
 
1228
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:750
 
1229
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:89
 
1230
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
1231
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:389
 
1232
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:117
 
1233
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
1227
1234
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
1228
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120
 
1235
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
1229
1236
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
1230
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:128
1231
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:254
 
1237
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133
 
1238
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:259
1232
1239
msgid "Version"
1233
1240
msgstr "Versão"
1234
1241
 
1235
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:823
1236
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:75
1237
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
1238
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:113
1239
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:112
 
1242
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833
 
1243
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
 
1244
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:499
 
1245
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
 
1246
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
1240
1247
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
1241
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121
 
1248
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
1242
1249
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:131
1243
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:129
1244
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:255
 
1250
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
1251
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260
1245
1252
msgid "Author"
1246
1253
msgstr "Autor"
1247
1254
 
1248
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:827
 
1255
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:837
1249
1256
msgid "License"
1250
1257
msgstr "Licença"
1251
1258
 
1252
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
 
1259
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:841
1253
1260
msgid "Shortcut"
1254
1261
msgstr "Atalho"
1255
1262
 
1256
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:855
 
1263
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:865
1257
1264
msgid "Running script: "
1258
1265
msgstr "Executando apresentação: "
1259
1266
 
1260
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:862
 
1267
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:872
1261
1268
msgid "Running script: [none]"
1262
1269
msgstr "Executando apresentação: [nenhuma]"
1263
1270
 
1264
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:927
 
1271
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:937
1265
1272
msgid ""
1266
1273
"Finished downloading new star catalogs!\n"
1267
1274
"Restart Stellarium to display them."
1269
1276
"A obtenção de novos catálogos estelares foi concluída!\n"
1270
1277
"Reinicie o Stellarium para exibi-los."
1271
1278
 
1272
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:931
 
1279
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:941
1273
1280
msgid "All available star catalogs have been installed."
1274
1281
msgstr "Todos os catálogos estelares disponíveis foram instalados."
1275
1282
 
1276
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:936
 
1283
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:946
1277
1284
#, qt-format
1278
1285
msgid "Get catalog %1 of %2"
1279
1286
msgstr "Obter catálogo %1 de %2"
1280
1287
 
1281
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:943
 
1288
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:953
1282
1289
#, qt-format
1283
1290
msgid ""
1284
1291
"Downloading %1...\n"
1287
1294
"Baixando %1…\n"
1288
1295
"(Você pode fechar esta janela.)"
1289
1296
 
1290
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:950
 
1297
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:960
1291
1298
#, qt-format
1292
1299
msgid ""
1293
1300
"Download size: %1MB\n"
1298
1305
"Contagem de estrelas: %2 milhões\n"
1299
1306
"Alcance da magnitude: %3 - %4"
1300
1307
 
1301
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:993 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1028
 
1308
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1003 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1037
1302
1309
#, qt-format
1303
1310
msgid ""
1304
1311
"Error downloading %1:\n"
1307
1314
"Ocorreu um erro ao baixar %1:\n"
1308
1315
"%2"
1309
1316
 
1310
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1080
 
1317
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1090
1311
1318
msgid "Verifying file integrity..."
1312
1319
msgstr "Verificando a integridade do arquivo…"
1313
1320
 
1314
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1084
 
1321
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1094
1315
1322
#, qt-format
1316
1323
msgid ""
1317
1324
"Error downloading %1:\n"
1321
1328
"O arquivo está corrompido."
1322
1329
 
1323
1330
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1324
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
 
1331
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
1325
1332
msgid "Algorithm of"
1326
1333
msgstr "Algoritmo do"
1327
1334
 
1328
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
 
1335
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
1329
1336
msgid "Without correction"
1330
1337
msgstr "Sem correção"
1331
1338
 
1332
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1169
 
1339
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
1333
1340
msgid "Schoch (1931)"
1334
1341
msgstr "Schoch (1931)"
1335
1342
 
1336
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1170
 
1343
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
1337
1344
msgid "Clemence (1948)"
1338
1345
msgstr "Clemence (1948)"
1339
1346
 
1340
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1171
 
1347
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
1341
1348
msgid "IAU (1952)"
1342
1349
msgstr "IAU (1952)"
1343
1350
 
1344
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1172
 
1351
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
1345
1352
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1346
1353
msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
1347
1354
 
1348
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1173
 
1355
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
1349
1356
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1350
1357
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) e Goldstine (1973)"
1351
1358
 
1352
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1174
 
1359
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
1353
1360
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1354
1361
msgstr "Muller e Stephenson (1975)"
1355
1362
 
1356
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1175
 
1363
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
1357
1364
msgid "Stephenson (1978)"
1358
1365
msgstr "Stephenson (1978)"
1359
1366
 
1360
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1176
 
1367
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1186
1361
1368
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1362
1369
msgstr "Schmadel e Zech (1979)"
1363
1370
 
1364
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1177
 
1371
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
1365
1372
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1366
1373
msgstr "Morrison e Stephenson (1982)"
1367
1374
 
1368
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1178
 
1375
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
1369
1376
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1370
1377
msgstr "Stephenson e Morrison (1984)"
1371
1378
 
1372
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1179
 
1379
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
1373
1380
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1374
1381
msgstr "Stephenson e Houlden (1986)"
1375
1382
 
1376
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1180
 
1383
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
1377
1384
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1378
1385
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1379
1386
 
1380
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1181
 
1387
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
1381
1388
msgid "Borkowski (1988)"
1382
1389
msgstr "Borkowski (1988)"
1383
1390
 
1384
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1182
 
1391
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
1385
1392
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1386
1393
msgstr "Schmadel e Zech (1988)"
1387
1394
 
1388
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
 
1395
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1193
1389
1396
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1390
1397
msgstr "Chapront-Touze e Chapront (1991)"
1391
1398
 
1392
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1184
 
1399
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
1393
1400
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1394
1401
msgstr "Stephenson e Morrison (1995)"
1395
1402
 
1396
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1185
 
1403
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
1397
1404
msgid "Stephenson (1997)"
1398
1405
msgstr "Stephenson (1997)"
1399
1406
 
1400
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1187
 
1407
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
1401
1408
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1402
1409
msgstr "Meeus (1998) (com Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1403
1410
 
1404
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1188
 
1411
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
1405
1412
msgid "JPL Horizons"
1406
1413
msgstr "JPL Horizons"
1407
1414
 
1408
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1189
 
1415
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1199
1409
1416
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1410
1417
msgstr "Meeus e Simons (2000)"
1411
1418
 
1412
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1190
 
1419
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1200
1413
1420
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1414
1421
msgstr "Montenbruck e Pfleger (2000)"
1415
1422
 
1416
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
 
1423
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1201
1417
1424
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1418
1425
msgstr "Reingold e Dershowitz (2002, 2007)"
1419
1426
 
1420
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1192
 
1427
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1202
1421
1428
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1422
1429
msgstr "Morrison e Stephenson (2004, 2005)"
1423
1430
 
1424
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1194
 
1431
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1204
1425
1432
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1426
1433
msgstr "Espenak e Meeus (2006)"
1427
1434
 
1428
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1195
 
1435
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1205
1429
1436
msgid "Reijs (2006)"
1430
1437
msgstr "Reijs (2006)"
1431
1438
 
1432
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1196
 
1439
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1206
1433
1440
msgid "Banjevic (2006)"
1434
1441
msgstr "Banjevic (2006)"
1435
1442
 
1436
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1197
 
1443
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1207
1437
1444
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
1438
1445
msgstr "Islam, Sadiq e Qureshi (2008, 2013)"
1439
1446
 
1440
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1198
 
1447
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1208
1441
1448
#, qt-format
1442
1449
msgid "Custom equation of %1T"
1443
1450
msgstr "Equação personalizada do %1T"
1444
1451
 
1445
1452
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if Stellarium can't get info about version from stellarium.org
1446
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
 
1453
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
1447
1454
msgid "Oops... Stellarium can't check latest version."
1448
1455
msgstr ""
1449
1456
"Desculpe, mas o Stellarium não consegue verificar a versão mais recente."
1450
1457
 
1451
1458
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is bigger than version from stellarium.org
1452
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
 
1459
#: src/gui/HelpDialog.cpp:316
1453
1460
msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
1454
1461
msgstr ""
1455
1462
"Parece que você está utilizando a versão de desenvolvimento do Stellarium."
1456
1463
 
1457
1464
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is smaller than version from stellarium.org
1458
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
 
1465
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321
1459
1466
#, qt-format
1460
1467
msgid "This version of Stellarium is outdated! Latest version is %1."
1461
1468
msgstr ""
1462
1469
"Esta versão do Stellarium está desatualizada! A última versão é a %1."
1463
1470
 
 
1471
#: src/gui/HelpDialog.cpp:324
 
1472
msgid ""
 
1473
" Sorry, your hardware is not compatible with newest version of Stellarium!"
 
1474
msgstr ""
 
1475
" Desculpe, o seu computador não é compatível com a versão mais recente do "
 
1476
"Stellarium!"
 
1477
 
1464
1478
#. TRANSLATORS: This message will be displayed for users if current version of Stellarium is equals with version from stellarium.org
1465
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
 
1479
#: src/gui/HelpDialog.cpp:331
1466
1480
msgid "This is latest stable version of Stellarium."
1467
1481
msgstr "Esta é a versão estável mais recente do Stellarium."
1468
1482
 
1469
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:322
 
1483
#: src/gui/HelpDialog.cpp:361
1470
1484
msgid "Stellarium Help"
1471
1485
msgstr "Ajuda do Stellarium"
1472
1486
 
1473
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:327 src/gui/HelpDialog.cpp:332
 
1487
#: src/gui/HelpDialog.cpp:366 src/gui/HelpDialog.cpp:371
1474
1488
msgid "Keys"
1475
1489
msgstr "Teclas"
1476
1490
 
1477
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:329 src/gui/HelpDialog.cpp:401
 
1491
#: src/gui/HelpDialog.cpp:368 src/gui/HelpDialog.cpp:440
1478
1492
msgid "Further Reading"
1479
1493
msgstr "Leitura adicional"
1480
1494
 
1481
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:336
 
1495
#: src/gui/HelpDialog.cpp:375
1482
1496
msgid "Pan view around the sky"
1483
1497
msgstr "Visão panorâmica do céu"
1484
1498
 
1485
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:337
 
1499
#: src/gui/HelpDialog.cpp:376
1486
1500
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
1487
1501
msgstr "Teclas direcionais e arrasto com o botão esquerdo do mause"
1488
1502
 
1489
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:339
 
1503
#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
1490
1504
msgid "Zoom in/out"
1491
1505
msgstr "Aproximar/afastar"
1492
1506
 
1493
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
 
1507
#: src/gui/HelpDialog.cpp:380
1494
1508
msgid "Page Up/Down"
1495
1509
msgstr "Page Up/Page Down"
1496
1510
 
1497
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:343
 
1511
#: src/gui/HelpDialog.cpp:382
1498
1512
msgid "CTRL + Up/Down"
1499
1513
msgstr "Ctrl + Seta para cima/Seta para baixo"
1500
1514
 
1501
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:346
 
1515
#: src/gui/HelpDialog.cpp:385
1502
1516
msgid "Select object"
1503
1517
msgstr "Selecionar objeto"
1504
1518
 
1505
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
 
1519
#: src/gui/HelpDialog.cpp:386
1506
1520
msgid "Left click"
1507
1521
msgstr "Clique com o botão esquerdo"
1508
1522
 
1509
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:355
 
1523
#: src/gui/HelpDialog.cpp:394
1510
1524
msgid "Clear selection"
1511
1525
msgstr "Limpar seleção"
1512
1526
 
1513
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:356
 
1527
#: src/gui/HelpDialog.cpp:395
1514
1528
msgid "Right click"
1515
1529
msgstr "Clique com o botão direito"
1516
1530
 
1517
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:358
 
1531
#: src/gui/HelpDialog.cpp:397
1518
1532
msgid "CTRL + Left click"
1519
1533
msgstr "Ctrl + Clique com o botão esquerdo"
1520
1534
 
1521
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:363
 
1535
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
1522
1536
#, qt-format
1523
1537
msgid ""
1524
1538
"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be "
1527
1541
"Abaixo estão listadas apenas as ações com teclas atribuídas. Mais ações "
1528
1542
"podem estar disponívels pelo botão “%1”."
1529
1543
 
1530
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:402
 
1544
#: src/gui/HelpDialog.cpp:441
1531
1545
msgid ""
1532
1546
"The following links are external web links, and will launch your web "
1533
1547
"browser:\n"
1535
1549
"Os seguintes linques são de sítios externos, e abrirão o seu navegador de "
1536
1550
"Internet:\n"
1537
1551
 
1538
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
 
1552
#: src/gui/HelpDialog.cpp:442
1539
1553
msgid "The Stellarium User Guide"
1540
1554
msgstr "Guia do Usuário do Stellarium"
1541
1555
 
1542
1556
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1543
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:407
 
1557
#: src/gui/HelpDialog.cpp:446
1544
1558
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
1545
1559
msgstr "{Perguntas frequentes} sobre o Stellarium. Respostas também."
1546
1560
 
1547
1561
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1548
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:412
 
1562
#: src/gui/HelpDialog.cpp:451
1549
1563
msgid ""
1550
1564
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
1551
1565
"contributed landscapes and scripts here."
1554
1568
"paisagens e apresentações contribuídas por usuários."
1555
1569
 
1556
1570
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1557
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:417
 
1571
#: src/gui/HelpDialog.cpp:456
1558
1572
msgid ""
1559
1573
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
1560
1574
"request here and we'll try to help."
1563
1577
"o Stellarium, submeta uma requisição de suporte aqui, e tentaremos ajudar."
1564
1578
 
1565
1579
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1566
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:422
 
1580
#: src/gui/HelpDialog.cpp:461
1567
1581
msgid ""
1568
1582
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
1569
1583
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
1574
1588
"você pode abrir relatórios de erros aqui."
1575
1589
 
1576
1590
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
1577
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:427
 
1591
#: src/gui/HelpDialog.cpp:466
1578
1592
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
1579
1593
msgstr "{Fóruns} - discuta o Stellarium com outros usuários."
1580
1594
 
1581
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:467
 
1595
#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
1582
1596
msgid "Developers"
1583
1597
msgstr "Desenvolvedores"
1584
1598
 
1585
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:468
 
1599
#: src/gui/HelpDialog.cpp:507
1586
1600
#, qt-format
1587
1601
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
1588
1602
msgstr "Coordenador do projeto e desenvolvedor líder: %1"
1589
1603
 
1590
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:469
 
1604
#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
1591
1605
#, qt-format
1592
1606
msgid "Doc author/developer: %1"
1593
1607
msgstr "Autor/desenvolvedor da documentação: %1"
1594
1608
 
1595
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:470 src/gui/HelpDialog.cpp:471
1596
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:472 src/gui/HelpDialog.cpp:473
1597
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:474 src/gui/HelpDialog.cpp:475
1598
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:476 src/gui/HelpDialog.cpp:477
1599
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:484 src/gui/HelpDialog.cpp:485
1600
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 src/gui/HelpDialog.cpp:487
 
1609
#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 src/gui/HelpDialog.cpp:510
 
1610
#: src/gui/HelpDialog.cpp:511 src/gui/HelpDialog.cpp:512
 
1611
#: src/gui/HelpDialog.cpp:513 src/gui/HelpDialog.cpp:514
 
1612
#: src/gui/HelpDialog.cpp:515 src/gui/HelpDialog.cpp:516
 
1613
#: src/gui/HelpDialog.cpp:523 src/gui/HelpDialog.cpp:524
 
1614
#: src/gui/HelpDialog.cpp:525 src/gui/HelpDialog.cpp:526
1601
1615
#, qt-format
1602
1616
msgid "Developer: %1"
1603
1617
msgstr "Desenvolvedor: %1"
1604
1618
 
1605
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:478
 
1619
#: src/gui/HelpDialog.cpp:517
1606
1620
#, qt-format
1607
1621
msgid "Continuous Integration: %1"
1608
1622
msgstr "Integração contínua: %1"
1609
1623
 
1610
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:479 src/gui/HelpDialog.cpp:480
 
1624
#: src/gui/HelpDialog.cpp:518 src/gui/HelpDialog.cpp:519
1611
1625
#, qt-format
1612
1626
msgid "Tester: %1"
1613
1627
msgstr "Testador: %1"
1614
1628
 
1615
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
 
1629
#: src/gui/HelpDialog.cpp:520
1616
1630
msgid "Past Developers"
1617
1631
msgstr "Desenvolvedores inativos"
1618
1632
 
1619
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:482
 
1633
#: src/gui/HelpDialog.cpp:521
1620
1634
msgid ""
1621
1635
"Several people have made significant contributions, but are no longer "
1622
1636
"active. Their work has made a big difference to the project:"
1624
1638
"Várias pessoas fizeram contribuições significativas, mas não estão mais "
1625
1639
"ativas. O trabalho delas fez uma grande diferença para o projeto:"
1626
1640
 
1627
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:483
 
1641
#: src/gui/HelpDialog.cpp:522
1628
1642
#, qt-format
1629
1643
msgid "Graphic/other designer: %1"
1630
1644
msgstr "Projetista gráfico/de outras coisas: %1"
1631
1645
 
1632
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 src/gui/HelpDialog.cpp:489
 
1646
#: src/gui/HelpDialog.cpp:527 src/gui/HelpDialog.cpp:528
1633
1647
#, qt-format
1634
1648
msgid "OSX Developer: %1"
1635
1649
msgstr "Desenvolvedor para OSX: %1"
1636
1650
 
1637
 
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
1651
#: src/gui/StelGui.cpp:185
1638
1652
msgid "Windows"
1639
1653
msgstr "Janelas"
1640
1654
 
1641
 
#: src/gui/StelGui.cpp:186
 
1655
#: src/gui/StelGui.cpp:187
1642
1656
msgid "Quit"
1643
1657
msgstr "Sair"
1644
1658
 
1645
 
#: src/gui/StelGui.cpp:187
 
1659
#: src/gui/StelGui.cpp:188
1646
1660
msgid "Speed up the script execution rate"
1647
1661
msgstr "Acelerar a taxa de execução de apresentações"
1648
1662
 
1649
 
#: src/gui/StelGui.cpp:188
 
1663
#: src/gui/StelGui.cpp:189
1650
1664
msgid "Slow down the script execution rate"
1651
1665
msgstr "Desacelerar a taxa de execução de apresentações"
1652
1666
 
1653
 
#: src/gui/StelGui.cpp:189
 
1667
#: src/gui/StelGui.cpp:190
1654
1668
msgid "Set the normal script execution rate"
1655
1669
msgstr "Definir a taxa normal de execução de apresentações"
1656
1670
 
1657
 
#: src/gui/StelGui.cpp:190
 
1671
#: src/gui/StelGui.cpp:191
1658
1672
msgid "Stop script execution"
1659
1673
msgstr "Para a execução de apresentações"
1660
1674
 
1661
 
#: src/gui/StelGui.cpp:191
 
1675
#: src/gui/StelGui.cpp:192
1662
1676
msgid "Pause script execution"
1663
1677
msgstr "Pausar a execução de apresentações"
1664
1678
 
1665
 
#: src/gui/StelGui.cpp:192
 
1679
#: src/gui/StelGui.cpp:193
1666
1680
msgid "Resume script execution"
1667
1681
msgstr "Retomar a execução de apresentações"
1668
1682
 
1669
 
#: src/gui/StelGui.cpp:195
 
1683
#: src/gui/StelGui.cpp:196
1670
1684
msgid "Script console window"
1671
1685
msgstr "Janela de console de apresentação"
1672
1686
 
1673
 
#: src/gui/StelGui.cpp:198
 
1687
#: src/gui/StelGui.cpp:199
1674
1688
msgid "Help window"
1675
1689
msgstr "Janela de ajuda"
1676
1690
 
1677
 
#: src/gui/StelGui.cpp:199
 
1691
#: src/gui/StelGui.cpp:200
1678
1692
msgid "Configuration window"
1679
1693
msgstr "Janela de configuração"
1680
1694
 
1681
 
#: src/gui/StelGui.cpp:200
 
1695
#: src/gui/StelGui.cpp:201
1682
1696
msgid "Search window"
1683
1697
msgstr "Janela de pesquisa"
1684
1698
 
1685
 
#: src/gui/StelGui.cpp:201
 
1699
#: src/gui/StelGui.cpp:202
1686
1700
msgid "Sky and viewing options window"
1687
1701
msgstr "Janela de opções do céu e de visualização"
1688
1702
 
1689
 
#: src/gui/StelGui.cpp:202
 
1703
#: src/gui/StelGui.cpp:203
1690
1704
msgid "Date/time window"
1691
1705
msgstr "Janela de data e hora"
1692
1706
 
1693
 
#: src/gui/StelGui.cpp:203
 
1707
#: src/gui/StelGui.cpp:204
1694
1708
msgid "Location window"
1695
1709
msgstr "Janela de localização"
1696
1710
 
1697
 
#: src/gui/StelGui.cpp:204
 
1711
#: src/gui/StelGui.cpp:205
1698
1712
msgid "Shortcuts window"
1699
1713
msgstr "Janela de atalhos"
1700
1714
 
1701
 
#: src/gui/StelGui.cpp:205
 
1715
#: src/gui/StelGui.cpp:206
1702
1716
msgid "Copy selected object information to clipboard"
1703
1717
msgstr ""
1704
1718
"Copia a informação do objeto selecionado para a área de transferência"
1705
1719
 
1706
 
#: src/gui/StelGui.cpp:206
 
1720
#: src/gui/StelGui.cpp:207
1707
1721
msgid "Toggle visibility of GUI"
1708
1722
msgstr "Alternar a visibilidade da interface gráfica do usuário"
1709
1723
 
1710
 
#: src/gui/StelGui.cpp:212
 
1724
#: src/gui/StelGui.cpp:213
1711
1725
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1712
1726
msgstr "Auto-ocultar a barra de botões horizontal"
1713
1727
 
1714
 
#: src/gui/StelGui.cpp:213
 
1728
#: src/gui/StelGui.cpp:214
1715
1729
msgid "Auto hide vertical button bar"
1716
1730
msgstr "Auto-ocultar a barra de botões vertical"
1717
1731
 
1718
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:709
 
1732
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:293 src/gui/StelGuiItems.cpp:732
1719
1733
msgid "Space"
1720
1734
msgstr "Barra de espaço"
1721
1735
 
1722
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:578
 
1736
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:590
1723
1737
#, c-format, qt-format
1724
1738
msgid "%1m"
1725
1739
msgstr "%1m"
1726
1740
 
1727
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:616
 
1741
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:639
1728
1742
msgid "Field of view"
1729
1743
msgstr "Campo de visão"
1730
1744
 
1731
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:634
 
1745
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:657
1732
1746
msgid "Frames per second"
1733
1747
msgstr "Quadros por segundo"
1734
1748
 
1735
1749
#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
1736
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:325
 
1750
#: src/gui/ViewDialog.cpp:330
1737
1751
msgid "Excellent dark-sky site"
1738
1752
msgstr "Excelente local de céu escuro"
1739
1753
 
1740
1754
#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
1741
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:327
 
1755
#: src/gui/ViewDialog.cpp:332
1742
1756
msgid "Typical truly dark site"
1743
1757
msgstr "Típico local verdadeiramente escuro"
1744
1758
 
1745
1759
#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
1746
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:329
 
1760
#: src/gui/ViewDialog.cpp:334
1747
1761
msgid "Rural sky"
1748
1762
msgstr "Céu rural"
1749
1763
 
1750
1764
#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
1751
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:331
 
1765
#: src/gui/ViewDialog.cpp:336
1752
1766
msgid "Rural/suburban transition"
1753
1767
msgstr "Transição rural/suburbana"
1754
1768
 
1755
1769
#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
1756
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:333
 
1770
#: src/gui/ViewDialog.cpp:338
1757
1771
msgid "Suburban sky"
1758
1772
msgstr "Céu suburbano"
1759
1773
 
1760
1774
#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
1761
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:335
 
1775
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
1762
1776
msgid "Bright suburban sky"
1763
1777
msgstr "Céu suburbano luminoso"
1764
1778
 
1765
1779
#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
1766
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:337
 
1780
#: src/gui/ViewDialog.cpp:342
1767
1781
msgid "Suburban/urban transition"
1768
1782
msgstr "Transição suburbana/urbana"
1769
1783
 
1770
1784
#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
1771
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:339
 
1785
#: src/gui/ViewDialog.cpp:344
1772
1786
msgid "City sky"
1773
1787
msgstr "Céu da cidade"
1774
1788
 
1775
1789
#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
1776
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:341
 
1790
#: src/gui/ViewDialog.cpp:346
1777
1791
msgid "Inner-city sky"
1778
1792
msgstr "Céu do centro da cidade"
1779
1793
 
1780
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:355
 
1794
#: src/gui/ViewDialog.cpp:360
1781
1795
msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
1782
1796
msgstr "A magnitude limite a olho nu é"
1783
1797
 
1784
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:487
 
1798
#: src/gui/ViewDialog.cpp:492
1785
1799
msgid "No description"
1786
1800
msgstr "Nenhuma descrição"
1787
1801
 
1788
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:575
 
1802
#: src/gui/ViewDialog.cpp:580
1789
1803
msgid "No shooting stars"
1790
1804
msgstr "Sem estrelas cadentes"
1791
1805
 
1792
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:583
 
1806
#: src/gui/ViewDialog.cpp:588
1793
1807
msgid "Normal rate"
1794
1808
msgstr "Taxa normal"
1795
1809
 
1796
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:586
 
1810
#: src/gui/ViewDialog.cpp:591
1797
1811
msgid "Standard Orionids rate"
1798
1812
msgstr "Taxa padrão de Oriônidas"
1799
1813
 
1800
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:589
 
1814
#: src/gui/ViewDialog.cpp:594
1801
1815
msgid "Standard Perseids rate"
1802
1816
msgstr "Taxa padrão de Perseidas"
1803
1817
 
1804
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:592
 
1818
#: src/gui/ViewDialog.cpp:597
1805
1819
msgid "Standard Geminids rate"
1806
1820
msgstr "Taxa padrão de Geminídeas"
1807
1821
 
1808
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:595
 
1822
#: src/gui/ViewDialog.cpp:600
1809
1823
msgid "Exceptional Perseid rate"
1810
1824
msgstr "Taxa excepcional de Perseidas"
1811
1825
 
1812
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:598
 
1826
#: src/gui/ViewDialog.cpp:603
1813
1827
msgid "Meteor storm rate"
1814
1828
msgstr "Taxa de meteoros"
1815
1829
 
1816
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:601
 
1830
#: src/gui/ViewDialog.cpp:606
1817
1831
msgid "Exceptional Draconid rate"
1818
1832
msgstr "Taxa excepcional de Draconídeas"
1819
1833
 
1820
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:604
 
1834
#: src/gui/ViewDialog.cpp:609
1821
1835
msgid "Exceptional Leonid rate"
1822
1836
msgstr "Taxa excepcional de Leônidas"
1823
1837
 
1824
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:607
 
1838
#: src/gui/ViewDialog.cpp:612
1825
1839
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
1826
1840
msgstr "Taxa muito alta (Leônidas em 1966)"
1827
1841
 
1828
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:610
 
1842
#: src/gui/ViewDialog.cpp:615
1829
1843
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
1830
1844
msgstr "A maior taxa de todas (Leônidas em 1833)"
1831
1845
 
1930
1944
msgid "starchart"
1931
1945
msgstr "carta celeste"
1932
1946
 
1933
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:380
 
1947
#: src/gui/SearchDialog.cpp:231
 
1948
msgctxt "coordinate system"
 
1949
msgid "Equatorial (J2000.0)"
 
1950
msgstr "Equatorial (J2000.0)"
 
1951
 
 
1952
#: src/gui/SearchDialog.cpp:232
 
1953
msgctxt "coordinate system"
 
1954
msgid "Equatorial"
 
1955
msgstr "Equatorial"
 
1956
 
 
1957
#: src/gui/SearchDialog.cpp:233
 
1958
msgctxt "coordinate system"
 
1959
msgid "Horizontal"
 
1960
msgstr "Horizontal"
 
1961
 
 
1962
#: src/gui/SearchDialog.cpp:234
 
1963
msgctxt "coordinate system"
 
1964
msgid "Galactic"
 
1965
msgstr "Galáctico"
 
1966
 
 
1967
#: src/gui/SearchDialog.cpp:248
 
1968
msgid "Right ascension"
 
1969
msgstr "Ascensão reta"
 
1970
 
 
1971
#: src/gui/SearchDialog.cpp:250
 
1972
msgid "Declination"
 
1973
msgstr "Declinação"
 
1974
 
 
1975
#: src/gui/SearchDialog.cpp:257
 
1976
msgid "Azimuth"
 
1977
msgstr "Azimute"
 
1978
 
 
1979
#: src/gui/SearchDialog.cpp:260
 
1980
msgid "Altitude"
 
1981
msgstr "Altura"
 
1982
 
 
1983
#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
 
1984
msgid "Longitude"
 
1985
msgstr "Longitude"
 
1986
 
 
1987
#: src/gui/SearchDialog.cpp:270
 
1988
msgid "Latitude"
 
1989
msgstr "Latitude"
 
1990
 
 
1991
#: src/gui/SearchDialog.cpp:508
1934
1992
msgid "Simbad Lookup Error"
1935
1993
msgstr "Erro de pesquisa no Simbad"
1936
1994
 
1937
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:388
 
1995
#: src/gui/SearchDialog.cpp:516
1938
1996
msgid "Simbad Lookup"
1939
1997
msgstr "Pesquisa no Simbad"
1940
1998
 
1941
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:556
 
1999
#: src/gui/SearchDialog.cpp:684
1942
2000
msgid "University of Strasbourg (France)"
1943
2001
msgstr "Universidade de Estrasburgo (França)"
1944
2002
 
1945
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:557
 
2003
#: src/gui/SearchDialog.cpp:685
1946
2004
msgid "Harvard University (USA)"
1947
2005
msgstr "Universidade de Harvard (EUA)"
1948
2006
 
1949
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:616
 
2007
#: src/gui/SearchDialog.cpp:742
1950
2008
msgid "Paste and Search"
1951
2009
msgstr "Colar e pesquisar"
1952
2010
 
1953
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:488
 
2011
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:494
1954
2012
msgid "Action"
1955
2013
msgstr "Ação"
1956
2014
 
1957
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:489 src/ui_shortcutsDialog.h:197
 
2015
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:495 src/ui_shortcutsDialog.h:197
1958
2016
msgid "Primary shortcut"
1959
2017
msgstr "Atalho primário"
1960
2018
 
1961
 
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:490 src/ui_shortcutsDialog.h:198
 
2019
#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:496 src/ui_shortcutsDialog.h:198
1962
2020
msgid "Alternative shortcut"
1963
2021
msgstr "Atalho alternativo"
1964
2022
 
1980
2038
msgid "year"
1981
2039
msgstr "ano"
1982
2040
 
1983
 
#: src/main.cpp:336
 
2041
#: src/main.cpp:352
1984
2042
msgid "This system does not support OpenGL."
1985
2043
msgstr "Este sistema não suporta o OpenGL."
1986
2044
 
1987
 
#: src/StelMainView.cpp:308
 
2045
#: src/main.cpp:363
 
2046
msgid ""
 
2047
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
 
2048
"use MESA (or ANGLE) version."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"A versão do OpenGL é insuficiente. Por favor, atualize draiveres, a placa "
 
2051
"gráfica ou use a vesão MESA (ou ANGLE)."
 
2052
 
 
2053
#: src/main.cpp:366
 
2054
msgid ""
 
2055
"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
 
2056
msgstr ""
 
2057
"A versão do OpenGL é insuficiente. Por favor, atualize os draiveres ou a "
 
2058
"placa gráfica."
 
2059
 
 
2060
#: src/StelMainView.cpp:352
1988
2061
msgid "Save screenshot"
1989
2062
msgstr "Salvar captura de tela"
1990
2063
 
1991
 
#: src/StelMainView.cpp:309
 
2064
#: src/StelMainView.cpp:353
1992
2065
msgid "Full-screen mode"
1993
2066
msgstr "Modo de tela cheia"
1994
2067
 
1995
 
#: src/StelMainView.cpp:415
 
2068
#: src/StelMainView.cpp:525
1996
2069
#, qt-format
1997
2070
msgid "Stellarium %1"
1998
2071
msgstr "Stellarium %1"
1999
2072
 
2000
 
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217
2001
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
 
2073
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:218
 
2074
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
2002
2075
msgid "Sun"
2003
2076
msgstr "Sol"
2004
2077
 
2015
2088
msgstr "Terra"
2016
2089
 
2017
2090
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
2018
 
#: src/translations.h:37 src/translations.h:217
 
2091
#: src/translations.h:37 src/translations.h:252
2019
2092
msgid "Moon"
2020
2093
msgstr "Lua"
2021
2094
 
2022
2095
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
2023
 
#: src/translations.h:38 src/translations.h:225
 
2096
#: src/translations.h:38 src/translations.h:260
2024
2097
msgid "Mars"
2025
2098
msgstr "Marte"
2026
2099
 
2118
2191
msgstr "Métis"
2119
2192
 
2120
2193
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
2121
 
#: src/translations.h:62 src/translations.h:227
 
2194
#: src/translations.h:62 src/translations.h:262
2122
2195
msgid "Saturn"
2123
2196
msgstr "Saturno"
2124
2197
 
2462
2535
msgid "plutoid"
2463
2536
msgstr "plutoide"
2464
2537
 
 
2538
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2539
#: src/translations.h:189 src/ui_viewDialog.h:1155
 
2540
msgid "Planets"
 
2541
msgstr "Planetas"
 
2542
 
 
2543
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2465
2544
#: src/translations.h:191
 
2545
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
 
2546
msgid "Comets"
 
2547
msgstr "Cometas"
 
2548
 
 
2549
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2550
#: src/translations.h:193
 
2551
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
 
2552
msgid "Asteroids"
 
2553
msgstr "Asteroides"
 
2554
 
 
2555
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2556
#: src/translations.h:195
 
2557
msgid "Moons"
 
2558
msgstr "Luas"
 
2559
 
 
2560
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2561
#: src/translations.h:197
 
2562
msgid "Plutoids"
 
2563
msgstr "Plutoides"
 
2564
 
 
2565
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2566
#: src/translations.h:202
 
2567
msgid "Bright galaxies"
 
2568
msgstr "Galáxias luminosas"
 
2569
 
 
2570
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2571
#: src/translations.h:204
 
2572
msgid "Open star clusters"
 
2573
msgstr "Aglomerados estelares abertos"
 
2574
 
 
2575
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2576
#: src/translations.h:206
 
2577
msgid "Globular star clusters"
 
2578
msgstr "Aglomerados estelares globulares"
 
2579
 
 
2580
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2581
#: src/translations.h:208
 
2582
msgid "Nebulae"
 
2583
msgstr "Nebulosas"
 
2584
 
 
2585
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2586
#: src/translations.h:210
 
2587
msgid "Planetary nebulae"
 
2588
msgstr "Nebulosas planetárias"
 
2589
 
 
2590
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2591
#: src/translations.h:212
 
2592
msgid "Dark nebulae"
 
2593
msgstr "Nebulosas escuras"
 
2594
 
 
2595
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2596
#: src/translations.h:214
 
2597
msgid "Irregular galaxies"
 
2598
msgstr "Galáxias irregulares"
 
2599
 
 
2600
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2601
#: src/translations.h:216
 
2602
msgid "Clusters associated with nebulosity"
 
2603
msgstr "Aglomerados associados a nebulosidade"
 
2604
 
 
2605
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2606
#: src/translations.h:218
 
2607
msgid "Messier Catalogue"
 
2608
msgstr "Catálogo Messier"
 
2609
 
 
2610
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
 
2611
#: src/translations.h:220
 
2612
msgid "Caldwell Catalogue"
 
2613
msgstr "Catálogo Caldwell"
 
2614
 
 
2615
#: src/translations.h:224
2466
2616
msgid "Arabic"
2467
2617
msgstr "Árabe"
2468
2618
 
2469
 
#: src/translations.h:192
 
2619
#: src/translations.h:225
2470
2620
msgid "Aztec"
2471
2621
msgstr "Asteca"
2472
2622
 
2473
 
#: src/translations.h:193
 
2623
#: src/translations.h:226
 
2624
msgid "Boorong"
 
2625
msgstr "Burongue"
 
2626
 
 
2627
#: src/translations.h:227
2474
2628
msgid "Chinese"
2475
2629
msgstr "Chinesa"
2476
2630
 
2477
 
#: src/translations.h:194
 
2631
#: src/translations.h:228
2478
2632
msgid "Egyptian"
2479
2633
msgstr "Egípcia"
2480
2634
 
2481
 
#: src/translations.h:195
 
2635
#: src/translations.h:229
2482
2636
msgid "Inuit"
2483
2637
msgstr "Inuíte"
2484
2638
 
2485
 
#: src/translations.h:196
 
2639
#: src/translations.h:230
2486
2640
msgid "Indian Vedic"
2487
2641
msgstr "Indiana védica"
2488
2642
 
2489
 
#: src/translations.h:197
 
2643
#: src/translations.h:231
2490
2644
msgid "Korean"
2491
2645
msgstr "Coreana"
2492
2646
 
2493
 
#: src/translations.h:198
 
2647
#: src/translations.h:232
2494
2648
msgid "Lakota"
2495
2649
msgstr "Lacota"
2496
2650
 
2497
 
#: src/translations.h:199
 
2651
#: src/translations.h:233
2498
2652
msgid "Maori"
2499
2653
msgstr "Maori"
2500
2654
 
2501
 
#: src/translations.h:200
 
2655
#: src/translations.h:234
 
2656
msgid "Mongolian"
 
2657
msgstr "Mongol"
 
2658
 
 
2659
#: src/translations.h:235
2502
2660
msgid "Navajo"
2503
2661
msgstr "Navaja"
2504
2662
 
2505
 
#: src/translations.h:201
 
2663
#: src/translations.h:236
2506
2664
msgid "Norse"
2507
2665
msgstr "Nórdica"
2508
2666
 
2509
 
#: src/translations.h:202
 
2667
#: src/translations.h:237
2510
2668
msgid "Polynesian"
2511
2669
msgstr "Polinésia"
2512
2670
 
2513
 
#: src/translations.h:203
 
2671
#: src/translations.h:238
2514
2672
msgid "Romanian"
2515
2673
msgstr "Romena"
2516
2674
 
2517
 
#: src/translations.h:204
 
2675
#: src/translations.h:239
2518
2676
msgid "Sami"
2519
2677
msgstr "Lapônica"
2520
2678
 
2521
 
#: src/translations.h:205
 
2679
#: src/translations.h:240
2522
2680
msgid "Tupi-Guarani"
2523
2681
msgstr "Tupi-guarani"
2524
2682
 
2525
 
#: src/translations.h:206
 
2683
#: src/translations.h:241
2526
2684
msgid "Tongan"
2527
2685
msgstr "Tonganesa"
2528
2686
 
2529
 
#: src/translations.h:207
 
2687
#: src/translations.h:242
2530
2688
msgid "Western"
2531
2689
msgstr "Ocidental"
2532
2690
 
2533
2691
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2534
 
#: src/translations.h:213
 
2692
#: src/translations.h:248
2535
2693
msgid "Guereins"
2536
2694
msgstr "Guéreins"
2537
2695
 
2538
2696
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2539
 
#: src/translations.h:215
 
2697
#: src/translations.h:250
2540
2698
msgid "Trees"
2541
2699
msgstr "Árvores"
2542
2700
 
2543
2701
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
2544
 
#: src/translations.h:219
 
2702
#: src/translations.h:254
2545
2703
msgid "Hurricane"
2546
2704
msgstr "Hurricane Ridge"
2547
2705
 
2548
2706
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2549
 
#: src/translations.h:221
 
2707
#: src/translations.h:256
2550
2708
msgid "Ocean"
2551
2709
msgstr "Oceano"
2552
2710
 
2553
2711
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
2554
 
#: src/translations.h:223
 
2712
#: src/translations.h:258
2555
2713
msgid "Garching"
2556
2714
msgstr "Garching"
2557
2715
 
2558
2716
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2559
 
#: src/translations.h:229
 
2717
#: src/translations.h:264
2560
2718
msgid "Geneva"
2561
2719
msgstr "Genebra"
2562
2720
 
2563
2721
#. TRANSLATORS: Name of landscape
2564
 
#: src/translations.h:231
 
2722
#: src/translations.h:266
2565
2723
msgid "Grossmugl"
2566
2724
msgstr "Grossmugl"
2567
2725
 
2568
2726
#. TRANSLATORS: Name of script
2569
 
#: src/translations.h:238
 
2727
#: src/translations.h:273
2570
2728
msgid "Landscape Tour"
2571
2729
msgstr "Amostra de paisagens"
2572
2730
 
2573
2731
#. TRANSLATORS: Name of script
2574
 
#: src/translations.h:240
 
2732
#: src/translations.h:275
2575
2733
msgid "Partial Lunar Eclipse"
2576
2734
msgstr "Eclipse lunar parcial"
2577
2735
 
2578
2736
#. TRANSLATORS: Name of script
2579
 
#: src/translations.h:242
 
2737
#: src/translations.h:277
2580
2738
msgid "Total Lunar Eclipse"
2581
2739
msgstr "Eclipse lunar total"
2582
2740
 
2583
2741
#. TRANSLATORS: Name of script
2584
 
#: src/translations.h:244
 
2742
#: src/translations.h:279
2585
2743
msgid "Screensaver"
2586
2744
msgstr "Proteção de tela"
2587
2745
 
2588
2746
#. TRANSLATORS: Name of script
2589
 
#: src/translations.h:246
 
2747
#: src/translations.h:281
2590
2748
msgid "Solar Eclipse 2009"
2591
2749
msgstr "Eclipse solar de 2009"
2592
2750
 
2593
2751
#. TRANSLATORS: Name of script
2594
 
#: src/translations.h:248
 
2752
#: src/translations.h:283
2595
2753
msgid "Startup Script"
2596
2754
msgstr "Apresentação de início"
2597
2755
 
2598
2756
#. TRANSLATORS: Name of script
2599
 
#: src/translations.h:250
 
2757
#: src/translations.h:285
2600
2758
msgid "Zodiac"
2601
2759
msgstr "Zodíaco"
2602
2760
 
2603
2761
#. TRANSLATORS: Name of script
2604
 
#: src/translations.h:252
 
2762
#: src/translations.h:287
2605
2763
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
2606
2764
msgstr "Nascer e pôr do Sol mercuriano triplo"
2607
2765
 
2608
2766
#. TRANSLATORS: Name of script
2609
 
#: src/translations.h:254
 
2767
#: src/translations.h:289
2610
2768
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
2611
2769
msgstr "Eclipse duplo de Deimos em 2017"
2612
2770
 
2613
2771
#. TRANSLATORS: Name of script
2614
 
#: src/translations.h:256
 
2772
#: src/translations.h:291
2615
2773
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
2616
2774
msgstr "Eclipse duplo de Deimos em 2031"
2617
2775
 
2618
2776
#. TRANSLATORS: Name of script
2619
 
#: src/translations.h:258
 
2777
#: src/translations.h:293
2620
2778
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
2621
2779
msgstr "Eclipse do Monte Olimpo em 10 de janeiro de 2068"
2622
2780
 
2623
2781
#. TRANSLATORS: Name of script
2624
 
#: src/translations.h:260
 
2782
#: src/translations.h:295
2625
2783
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
2626
2784
msgstr "Ocultação da Terra e de Júpiter em 2048"
2627
2785
 
2628
2786
#. TRANSLATORS: Name of script
2629
 
#: src/translations.h:262
 
2787
#: src/translations.h:297
2630
2788
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
2631
2789
msgstr "Três trânsitos e dois eclipses de Deimos em 2027"
2632
2790
 
2633
2791
#. TRANSLATORS: Name of script
2634
 
#: src/translations.h:264
 
2792
#: src/translations.h:299
2635
2793
msgid "Solar System Screensaver"
2636
2794
msgstr "Protetor de tela do sistema solar"
2637
2795
 
2638
2796
#. TRANSLATORS: Name of script
2639
 
#: src/translations.h:266
 
2797
#: src/translations.h:301
2640
2798
msgid "Constellations Tour"
2641
2799
msgstr "Excursão pelas constelações"
2642
2800
 
2643
2801
#. TRANSLATORS: Name of script
2644
 
#: src/translations.h:268
 
2802
#: src/translations.h:303
2645
2803
msgid "Sun from different planets"
2646
2804
msgstr "O Sol a partir de diferentes planetas"
2647
2805
 
2648
2806
#. TRANSLATORS: Name of script
2649
 
#: src/translations.h:270
 
2807
#: src/translations.h:305
2650
2808
msgid "Earth best views from other bodies"
2651
2809
msgstr "As melhores vistas da Terra a partir de outros corpos celestes"
2652
2810
 
2653
2811
#. TRANSLATORS: Name of script
2654
 
#: src/translations.h:272
 
2812
#: src/translations.h:307
2655
2813
msgid "Transit of Venus"
2656
2814
msgstr "Trânsito de Vênus"
2657
2815
 
2658
2816
#. TRANSLATORS: Name of script
2659
 
#: src/translations.h:274
 
2817
#: src/translations.h:309
2660
2818
msgid "Analemma"
2661
2819
msgstr "Analema"
2662
2820
 
2663
2821
#. TRANSLATORS: Name of script
2664
 
#: src/translations.h:276
 
2822
#: src/translations.h:311
2665
2823
msgid "Sky Culture Tour"
2666
2824
msgstr "Excursão pelas culturas do céu"
2667
2825
 
2668
2826
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2669
 
#: src/translations.h:278
 
2827
#: src/translations.h:313
2670
2828
msgid "Earth Events from Mercury"
2671
2829
msgstr "Eventos da Terra a partir de Mercúrio"
2672
2830
 
2673
2831
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2674
 
#: src/translations.h:280
 
2832
#: src/translations.h:315
2675
2833
msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
2676
2834
msgstr "Eventos da Terra a partir de uma cidade flutuante em Vênus."
2677
2835
 
2678
2836
#. TRANSLATORS: Name and description of script
2679
 
#: src/translations.h:282
 
2837
#: src/translations.h:317
2680
2838
msgid "Earth Events from Mars"
2681
2839
msgstr "Eventos da Terra a partir de Marte"
2682
2840
 
2683
2841
#. TRANSLATORS: Name of script
2684
 
#: src/translations.h:284
 
2842
#: src/translations.h:319
2685
2843
msgid "Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
2686
2844
msgstr "Maiores elongações e brilhos da Terra e de Vênus a partir de Marte."
2687
2845
 
2688
2846
#. TRANSLATORS: Name of script
2689
 
#: src/translations.h:286
 
2847
#: src/translations.h:321
2690
2848
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
2691
2849
msgstr ""
2692
2850
"Maiores elongações e trânsitos da Terra e de Marte a partir de Calisto."
2693
2851
 
2694
2852
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
2695
 
#: src/translations.h:292
 
2853
#: src/translations.h:327
2696
2854
msgid "Look around each installed landscape."
2697
2855
msgstr ""
2698
2856
"<p align=\"justify\">Visualização de cada uma das paisagens instaladas."
2699
2857
 
2700
2858
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
2701
 
#: src/translations.h:294
 
2859
#: src/translations.h:329
2702
2860
msgid "Look at each installed sky culture."
2703
2861
msgstr "Observe cada cultura do céu instalada."
2704
2862
 
2705
 
#: src/translations.h:295
 
2863
#: src/translations.h:330
2706
2864
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
2707
2865
msgstr ""
2708
2866
"<p align=\"justify\">Apresentação que demonstra um eclipse lunar parcial."
2709
2867
 
2710
 
#: src/translations.h:296
 
2868
#: src/translations.h:331
2711
2869
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
2712
2870
msgstr ""
2713
2871
"<p align=\"justify\">Apresentação que demonstra um eclipse lunar total."
2714
2872
 
2715
 
#: src/translations.h:297
 
2873
#: src/translations.h:332
2716
2874
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
2717
2875
msgstr ""
2718
2876
"<p align=\"justify\">Uma excursão lenta e infinita pelo céu, olhando para "
2719
2877
"objetos aleatórios."
2720
2878
 
2721
 
#: src/translations.h:298
 
2879
#: src/translations.h:333
2722
2880
msgid ""
2723
2881
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
2724
2882
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
2726
2884
"<p align=\"justify\">Uma apresentação que demonstra um eclipse solar total "
2727
2885
"que ocorreu em 2009 (local: Rangpur, no Bangladeche)."
2728
2886
 
2729
 
#: src/translations.h:299
 
2887
#: src/translations.h:334
2730
2888
msgid "Script which runs automatically at startup"
2731
2889
msgstr ""
2732
2890
"<p align=\"justify\">Uma apresentação que é executada automaticamente ao "
2733
2891
"iniciar."
2734
2892
 
2735
 
#: src/translations.h:300
 
2893
#: src/translations.h:335
2736
2894
msgid ""
2737
2895
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
2738
2896
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
2742
2900
"representa as constelações que se encontram ao longo da linha que o Sol "
2743
2901
"percorre na esfera celeste no decorrer de um ano."
2744
2902
 
2745
 
#: src/translations.h:301
 
2903
#: src/translations.h:336
2746
2904
msgid ""
2747
2905
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
2748
2906
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
2751
2909
"Mercúrio, em certos pontos, o Sol nascerá e pôr-se-á em três diferentes "
2752
2910
"horários em um dia mercuriano."
2753
2911
 
2754
 
#: src/translations.h:302
 
2912
#: src/translations.h:337
2755
2913
msgid ""
2756
2914
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2757
2915
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
2760
2918
"e o eclipsa primeiro. Ocorre entre Escorpião e Sagitário em 26 de abril de "
2761
2919
"2017."
2762
2920
 
2763
 
#: src/translations.h:303
 
2921
#: src/translations.h:338
2764
2922
msgid ""
2765
2923
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2766
2924
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
2768
2926
"<p align=\"justify\">Pouco antes de Marte eclipsar o Sol, Fobos sai de trás "
2769
2927
"e o eclipsa primeiro. Ocorre entre Touro e Gêmeos em 23 de julho de 2031."
2770
2928
 
2771
 
#: src/translations.h:304
 
2929
#: src/translations.h:339
2772
2930
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068."
2773
2931
msgstr ""
2774
2932
"<p align=\"justify\">Fobos eclipsa o Sol, como visto do Monte Olimpo, em 10 "
2775
2933
"de janeiro de 2068."
2776
2934
 
2777
 
#: src/translations.h:305
 
2935
#: src/translations.h:340
2778
2936
msgid ""
2779
2937
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
2780
2938
"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
2785
2943
"planetas no mesmo dia são muito raras. Eis uma que ocorre em 23 de janeiro "
2786
2944
"de 2048, em velocidade real."
2787
2945
 
2788
 
#: src/translations.h:306
 
2946
#: src/translations.h:341
2789
2947
msgid ""
2790
2948
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
2791
2949
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
2801
2959
"entre Marte e Deimos. Quando Fobos emerge de Marte, ele ainda está eclipsado "
2802
2960
"e escurecido na sombra de Marte, ficando iluminado apenas mais tarde."
2803
2961
 
2804
 
#: src/translations.h:307
 
2962
#: src/translations.h:342
2805
2963
msgid ""
2806
2964
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 232 events in all!"
2807
2965
msgstr ""
2808
2966
"Protetor de tela de vários acontecimentos no sistema solar. São 232 eventos "
2809
2967
"no total!"
2810
2968
 
2811
 
#: src/translations.h:308
 
2969
#: src/translations.h:343
2812
2970
msgid "A tour of the western constellations."
2813
2971
msgstr "<p align=\"justify\">Uma excursão pelas constelações ocidentais."
2814
2972
 
2815
 
#: src/translations.h:309
 
2973
#: src/translations.h:344
2816
2974
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
2817
2975
msgstr ""
2818
2976
"<p align=\"justify\">Olhe para o Sol a partir de grandes planetas do sistema "
2819
2977
"solar e de Plutão."
2820
2978
 
2821
 
#: src/translations.h:310
 
2979
#: src/translations.h:345
2822
2980
msgid ""
2823
2981
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
2824
2982
msgstr ""
2825
2983
"<p align=\"justify\">As melhores vistas da Terra a partir de outros corpos "
2826
2984
"celestes no século XXI."
2827
2985
 
2828
 
#: src/translations.h:311
 
2986
#: src/translations.h:346
2829
2987
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
2830
2988
msgstr ""
2831
2989
"<p align=\"justify\">O trânsito de Vênus, como visto de Sidnei, na "
2832
2990
"Austrália, em 06 de junho de 2012."
2833
2991
 
2834
 
#: src/translations.h:312
 
2992
#: src/translations.h:347
2835
2993
msgid ""
2836
2994
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
2837
2995
"the year."
2839
2997
"<p align=\"justify\">Uma demonstração do analema – o caminho que o Sol "
2840
2998
"percorre no céu no decorrer do ano."
2841
2999
 
2842
 
#: src/translations.h:313
 
3000
#: src/translations.h:348
2843
3001
msgid ""
2844
3002
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
2845
3003
"plugin has to be enabled."
2847
3005
"<p align=\"justify\">Lampejo da supernova que foi observada por Tycho Brahe "
2848
3006
"no ano de 1572. O complemento de supernovas deve estar ativado."
2849
3007
 
2850
 
#: src/translations.h:314
 
3008
#: src/translations.h:349
2851
3009
msgid ""
2852
3010
"Earth and Venus Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
2853
3011
msgstr ""
2854
3012
"Maiores elongações e brilhos da Terra e de Vênus a partir de Marte, entre "
2855
3013
"2000 e 3000."
2856
3014
 
2857
 
#: src/translations.h:315
 
3015
#: src/translations.h:350
2858
3016
msgid ""
2859
3017
"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
2860
3018
"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
2867
3025
"isso, se algum dia os seres humanos colonizarem uma lua de Júpiter, ela será "
2868
3026
"Calisto."
2869
3027
 
2870
 
#: src/translations.h:319
 
3028
#: src/translations.h:354
2871
3029
msgid "Andorra"
2872
3030
msgstr "Andorra"
2873
3031
 
2874
 
#: src/translations.h:320
 
3032
#: src/translations.h:355
2875
3033
msgid "United Arab Emirates"
2876
3034
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
2877
3035
 
2878
 
#: src/translations.h:321
 
3036
#: src/translations.h:356
2879
3037
msgid "Afghanistan"
2880
3038
msgstr "Afeganistão"
2881
3039
 
2882
 
#: src/translations.h:322
 
3040
#: src/translations.h:357
2883
3041
msgid "Antigua and Barbuda"
2884
3042
msgstr "Antígua e Barbuda"
2885
3043
 
2886
 
#: src/translations.h:323
 
3044
#: src/translations.h:358
2887
3045
msgid "Anguilla"
2888
3046
msgstr "Anguilha"
2889
3047
 
2890
 
#: src/translations.h:324
 
3048
#: src/translations.h:359
2891
3049
msgid "Albania"
2892
3050
msgstr "Albânia"
2893
3051
 
2894
 
#: src/translations.h:325
 
3052
#: src/translations.h:360
2895
3053
msgid "Armenia"
2896
3054
msgstr "Armênia"
2897
3055
 
2898
 
#: src/translations.h:326
 
3056
#: src/translations.h:361
2899
3057
msgid "Netherlands Antilles"
2900
3058
msgstr "Antilhas Holandesas"
2901
3059
 
2902
 
#: src/translations.h:327
 
3060
#: src/translations.h:362
2903
3061
msgid "Angola"
2904
3062
msgstr "Angola"
2905
3063
 
2906
 
#: src/translations.h:328
 
3064
#: src/translations.h:363
2907
3065
msgid "Antarctica"
2908
3066
msgstr "Antártida"
2909
3067
 
2910
 
#: src/translations.h:329
 
3068
#: src/translations.h:364
2911
3069
msgid "Argentina"
2912
3070
msgstr "Argentina"
2913
3071
 
2914
 
#: src/translations.h:330
 
3072
#: src/translations.h:365
2915
3073
msgid "American Samoa"
2916
3074
msgstr "Samoa Americana"
2917
3075
 
2918
 
#: src/translations.h:331
 
3076
#: src/translations.h:366
2919
3077
msgid "Austria"
2920
3078
msgstr "Áustria"
2921
3079
 
2922
 
#: src/translations.h:332
 
3080
#: src/translations.h:367
2923
3081
msgid "Australia"
2924
3082
msgstr "Austrália"
2925
3083
 
2926
 
#: src/translations.h:333
 
3084
#: src/translations.h:368
2927
3085
msgid "Aruba"
2928
3086
msgstr "Aruba"
2929
3087
 
2930
 
#: src/translations.h:334
 
3088
#: src/translations.h:369
2931
3089
msgid "Azerbaijan"
2932
3090
msgstr "Azerbaijão"
2933
3091
 
2934
 
#: src/translations.h:335
 
3092
#: src/translations.h:370
2935
3093
msgid "Bosnia and Herzegowina"
2936
3094
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
2937
3095
 
2938
 
#: src/translations.h:336
 
3096
#: src/translations.h:371
2939
3097
msgid "Barbados"
2940
3098
msgstr "Barbados"
2941
3099
 
2942
 
#: src/translations.h:337
 
3100
#: src/translations.h:372
2943
3101
msgid "Bangladesh"
2944
3102
msgstr "Bangladeche"
2945
3103
 
2946
 
#: src/translations.h:338
 
3104
#: src/translations.h:373
2947
3105
msgid "Belgium"
2948
3106
msgstr "Bélgica"
2949
3107
 
2950
 
#: src/translations.h:339
 
3108
#: src/translations.h:374
2951
3109
msgid "Burkina Faso"
2952
3110
msgstr "Burquina Fasso"
2953
3111
 
2954
 
#: src/translations.h:340
 
3112
#: src/translations.h:375
2955
3113
msgid "Bulgaria"
2956
3114
msgstr "Bulgária"
2957
3115
 
2958
 
#: src/translations.h:341
 
3116
#: src/translations.h:376
2959
3117
msgid "Bahrain"
2960
3118
msgstr "Barém"
2961
3119
 
2962
 
#: src/translations.h:342
 
3120
#: src/translations.h:377
2963
3121
msgid "Burundi"
2964
3122
msgstr "Burundi"
2965
3123
 
2966
 
#: src/translations.h:343
 
3124
#: src/translations.h:378
2967
3125
msgid "Benin"
2968
3126
msgstr "Benim"
2969
3127
 
2970
 
#: src/translations.h:344
 
3128
#: src/translations.h:379
2971
3129
msgid "Bermuda"
2972
3130
msgstr "Bermudas"
2973
3131
 
2974
 
#: src/translations.h:345
 
3132
#: src/translations.h:380
2975
3133
msgid "Brunei Darussalam"
2976
3134
msgstr "Brunei"
2977
3135
 
2978
 
#: src/translations.h:346
 
3136
#: src/translations.h:381
2979
3137
msgid "Bolivia"
2980
3138
msgstr "Bolívia"
2981
3139
 
2982
 
#: src/translations.h:347
 
3140
#: src/translations.h:382
2983
3141
msgid "Brazil"
2984
3142
msgstr "Brasil"
2985
3143
 
2986
 
#: src/translations.h:348
 
3144
#: src/translations.h:383
2987
3145
msgid "Bahamas"
2988
3146
msgstr "Baamas"
2989
3147
 
2990
 
#: src/translations.h:349
 
3148
#: src/translations.h:384
2991
3149
msgid "Bhutan"
2992
3150
msgstr "Butão"
2993
3151
 
2994
 
#: src/translations.h:350
 
3152
#: src/translations.h:385
2995
3153
msgid "Bouvet Island"
2996
3154
msgstr "Ilha Bouvet"
2997
3155
 
2998
 
#: src/translations.h:351
 
3156
#: src/translations.h:386
2999
3157
msgid "Botswana"
3000
3158
msgstr "Botsuana"
3001
3159
 
3002
 
#: src/translations.h:352
 
3160
#: src/translations.h:387
3003
3161
msgid "Belarus"
3004
3162
msgstr "Bielorrússia"
3005
3163
 
3006
 
#: src/translations.h:353
 
3164
#: src/translations.h:388
3007
3165
msgid "Belize"
3008
3166
msgstr "Belize"
3009
3167
 
3010
 
#: src/translations.h:354
 
3168
#: src/translations.h:389
3011
3169
msgid "Canada"
3012
3170
msgstr "Canadá"
3013
3171
 
3014
 
#: src/translations.h:355
 
3172
#: src/translations.h:390
3015
3173
msgid "Cocos Islands"
3016
3174
msgstr "Ilhas Cocos"
3017
3175
 
3018
 
#: src/translations.h:356
 
3176
#: src/translations.h:391
3019
3177
msgid "Democratic Republic of the Congo"
3020
3178
msgstr "República Democrática do Congo"
3021
3179
 
3022
 
#: src/translations.h:357
 
3180
#: src/translations.h:392
3023
3181
msgid "Central African Republic"
3024
3182
msgstr "República Centro-Africana"
3025
3183
 
3026
 
#: src/translations.h:358
 
3184
#: src/translations.h:393
3027
3185
msgid "Republic of the Congo"
3028
3186
msgstr "República do Congo"
3029
3187
 
3030
 
#: src/translations.h:359
 
3188
#: src/translations.h:394
3031
3189
msgid "Switzerland"
3032
3190
msgstr "Suíça"
3033
3191
 
3034
 
#: src/translations.h:360
 
3192
#: src/translations.h:395
3035
3193
msgid "Cote d'Ivoire"
3036
3194
msgstr "Costa do Marfim"
3037
3195
 
3038
 
#: src/translations.h:361
 
3196
#: src/translations.h:396
3039
3197
msgid "Cook Islands"
3040
3198
msgstr "Ilhas Cook"
3041
3199
 
3042
 
#: src/translations.h:362
 
3200
#: src/translations.h:397
3043
3201
msgid "Chile"
3044
3202
msgstr "Chile"
3045
3203
 
3046
 
#: src/translations.h:363
 
3204
#: src/translations.h:398
3047
3205
msgid "Cameroon"
3048
3206
msgstr "Camarões"
3049
3207
 
3050
 
#: src/translations.h:364
 
3208
#: src/translations.h:399
3051
3209
msgid "China"
3052
3210
msgstr "China"
3053
3211
 
3054
 
#: src/translations.h:365
 
3212
#: src/translations.h:400
3055
3213
msgid "Colombia"
3056
3214
msgstr "Colômbia"
3057
3215
 
3058
 
#: src/translations.h:366
 
3216
#: src/translations.h:401
3059
3217
msgid "Costa Rica"
3060
3218
msgstr "Costa Rica"
3061
3219
 
3062
 
#: src/translations.h:367
 
3220
#: src/translations.h:402
3063
3221
msgid "Serbia and Montenegro"
3064
3222
msgstr "Sérvia e Montenegro"
3065
3223
 
3066
 
#: src/translations.h:368
 
3224
#: src/translations.h:403
3067
3225
msgid "Cuba"
3068
3226
msgstr "Cuba"
3069
3227
 
3070
 
#: src/translations.h:369
 
3228
#: src/translations.h:404
3071
3229
msgid "Cape Verde"
3072
3230
msgstr "Cabo Verde"
3073
3231
 
3074
 
#: src/translations.h:370
 
3232
#: src/translations.h:405
3075
3233
msgid "Christmas Island"
3076
3234
msgstr "Ilha do Natal"
3077
3235
 
3078
 
#: src/translations.h:371
 
3236
#: src/translations.h:406
3079
3237
msgid "Cyprus"
3080
3238
msgstr "Chipre"
3081
3239
 
3082
 
#: src/translations.h:372
 
3240
#: src/translations.h:407
3083
3241
msgid "Czech Republic"
3084
3242
msgstr "República Checa"
3085
3243
 
3086
 
#: src/translations.h:373
 
3244
#: src/translations.h:408
3087
3245
msgid "Germany"
3088
3246
msgstr "Alemanha"
3089
3247
 
3090
 
#: src/translations.h:374
 
3248
#: src/translations.h:409
3091
3249
msgid "Djibouti"
3092
3250
msgstr "Jibuti"
3093
3251
 
3094
 
#: src/translations.h:375
 
3252
#: src/translations.h:410
3095
3253
msgid "Denmark"
3096
3254
msgstr "Dinamarca"
3097
3255
 
3098
 
#: src/translations.h:376
 
3256
#: src/translations.h:411
3099
3257
msgid "Dominica"
3100
3258
msgstr "Dominica"
3101
3259
 
3102
 
#: src/translations.h:377
 
3260
#: src/translations.h:412
3103
3261
msgid "Dominican Republic"
3104
3262
msgstr "República Dominicana"
3105
3263
 
3106
 
#: src/translations.h:378
 
3264
#: src/translations.h:413
3107
3265
msgid "Algeria"
3108
3266
msgstr "Argélia"
3109
3267
 
3110
 
#: src/translations.h:379
 
3268
#: src/translations.h:414
3111
3269
msgid "Ecuador"
3112
3270
msgstr "Equador"
3113
3271
 
3114
 
#: src/translations.h:380
 
3272
#: src/translations.h:415
3115
3273
msgid "Estonia"
3116
3274
msgstr "Estônia"
3117
3275
 
3118
 
#: src/translations.h:381
 
3276
#: src/translations.h:416
3119
3277
msgid "Egypt"
3120
3278
msgstr "Egito"
3121
3279
 
3122
 
#: src/translations.h:382
 
3280
#: src/translations.h:417
3123
3281
msgid "Western Sahara"
3124
3282
msgstr "Saara Ocidental"
3125
3283
 
3126
 
#: src/translations.h:383
 
3284
#: src/translations.h:418
3127
3285
msgid "Eritrea"
3128
3286
msgstr "Eritreia"
3129
3287
 
3130
 
#: src/translations.h:384
 
3288
#: src/translations.h:419
3131
3289
msgid "Spain"
3132
3290
msgstr "Espanha"
3133
3291
 
3134
 
#: src/translations.h:385
 
3292
#: src/translations.h:420
3135
3293
msgid "Ethiopia"
3136
3294
msgstr "Etiópia"
3137
3295
 
3138
 
#: src/translations.h:386
 
3296
#: src/translations.h:421
3139
3297
msgid "Finland"
3140
3298
msgstr "Finlândia"
3141
3299
 
3142
 
#: src/translations.h:387
 
3300
#: src/translations.h:422
3143
3301
msgid "Fiji"
3144
3302
msgstr "Fiji"
3145
3303
 
3146
 
#: src/translations.h:388
 
3304
#: src/translations.h:423
3147
3305
msgid "Falkland Islands"
3148
3306
msgstr "Ilhas Malvinas"
3149
3307
 
3150
 
#: src/translations.h:389
 
3308
#: src/translations.h:424
3151
3309
msgid "Micronesia"
3152
3310
msgstr "Micronésia"
3153
3311
 
3154
 
#: src/translations.h:390
 
3312
#: src/translations.h:425
3155
3313
msgid "Faroe Islands"
3156
3314
msgstr "Ilhas Faroé"
3157
3315
 
3158
 
#: src/translations.h:391
 
3316
#: src/translations.h:426
3159
3317
msgid "France"
3160
3318
msgstr "França"
3161
3319
 
3162
 
#: src/translations.h:392
 
3320
#: src/translations.h:427
3163
3321
msgid "Gabon"
3164
3322
msgstr "Gabão"
3165
3323
 
3166
 
#: src/translations.h:393
 
3324
#: src/translations.h:428
3167
3325
msgid "United Kingdom"
3168
3326
msgstr "Reino Unido"
3169
3327
 
3170
 
#: src/translations.h:394
 
3328
#: src/translations.h:429
3171
3329
msgid "Grenada"
3172
3330
msgstr "Granada"
3173
3331
 
3174
 
#: src/translations.h:395
 
3332
#: src/translations.h:430
3175
3333
msgid "Georgia"
3176
3334
msgstr "Geórgia"
3177
3335
 
3178
 
#: src/translations.h:396
 
3336
#: src/translations.h:431
3179
3337
msgid "French Guiana"
3180
3338
msgstr "Guiana Francesa"
3181
3339
 
3182
 
#: src/translations.h:397
 
3340
#: src/translations.h:432
3183
3341
msgid "Ghana"
3184
3342
msgstr "Gana"
3185
3343
 
3186
 
#: src/translations.h:398
 
3344
#: src/translations.h:433
3187
3345
msgid "Gibraltar"
3188
3346
msgstr "Gibraltar"
3189
3347
 
3190
 
#: src/translations.h:399
 
3348
#: src/translations.h:434
3191
3349
msgid "Greenland"
3192
3350
msgstr "Groenlândia"
3193
3351
 
3194
 
#: src/translations.h:400
 
3352
#: src/translations.h:435
3195
3353
msgid "Gambia"
3196
3354
msgstr "Gâmbia"
3197
3355
 
3198
 
#: src/translations.h:401
 
3356
#: src/translations.h:436
3199
3357
msgid "Guinea"
3200
3358
msgstr "Guiné"
3201
3359
 
3202
 
#: src/translations.h:402
 
3360
#: src/translations.h:437
3203
3361
msgid "Guadeloupe"
3204
3362
msgstr "Guadalupe"
3205
3363
 
3206
 
#: src/translations.h:403
 
3364
#: src/translations.h:438
3207
3365
msgid "Equatorial Guinea"
3208
3366
msgstr "Guiné Equatorial"
3209
3367
 
3210
 
#: src/translations.h:404
 
3368
#: src/translations.h:439
3211
3369
msgid "Greece"
3212
3370
msgstr "Grécia"
3213
3371
 
3214
 
#: src/translations.h:405
 
3372
#: src/translations.h:440
3215
3373
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
3216
3374
msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sanduíche do Sul"
3217
3375
 
3218
 
#: src/translations.h:406
 
3376
#: src/translations.h:441
3219
3377
msgid "Guatemala"
3220
3378
msgstr "Guatemala"
3221
3379
 
3222
 
#: src/translations.h:407
 
3380
#: src/translations.h:442
3223
3381
msgid "Guam"
3224
3382
msgstr "Guam"
3225
3383
 
3226
 
#: src/translations.h:408
 
3384
#: src/translations.h:443
3227
3385
msgid "Guinea-Bissau"
3228
3386
msgstr "Guiné-Bissau"
3229
3387
 
3230
 
#: src/translations.h:409
 
3388
#: src/translations.h:444
3231
3389
msgid "Guyana"
3232
3390
msgstr "Guiana"
3233
3391
 
3234
 
#: src/translations.h:410
 
3392
#: src/translations.h:445
3235
3393
msgid "Hong Kong"
3236
3394
msgstr "Hongue Congue"
3237
3395
 
3238
 
#: src/translations.h:411
 
3396
#: src/translations.h:446
3239
3397
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
3240
3398
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
3241
3399
 
3242
 
#: src/translations.h:412
 
3400
#: src/translations.h:447
3243
3401
msgid "Honduras"
3244
3402
msgstr "Honduras"
3245
3403
 
3246
 
#: src/translations.h:413
 
3404
#: src/translations.h:448
3247
3405
msgid "Croatia"
3248
3406
msgstr "Croácia"
3249
3407
 
3250
 
#: src/translations.h:414
 
3408
#: src/translations.h:449
3251
3409
msgid "Haiti"
3252
3410
msgstr "Haiti"
3253
3411
 
3254
 
#: src/translations.h:415
 
3412
#: src/translations.h:450
3255
3413
msgid "Hungary"
3256
3414
msgstr "Hungria"
3257
3415
 
3258
 
#: src/translations.h:416
 
3416
#: src/translations.h:451
3259
3417
msgid "Indonesia"
3260
3418
msgstr "Indonésia"
3261
3419
 
3262
 
#: src/translations.h:417
 
3420
#: src/translations.h:452
3263
3421
msgid "Ireland"
3264
3422
msgstr "Irlanda"
3265
3423
 
3266
 
#: src/translations.h:418
 
3424
#: src/translations.h:453
3267
3425
msgid "Israel"
3268
3426
msgstr "Israel"
3269
3427
 
3270
 
#: src/translations.h:419
 
3428
#: src/translations.h:454
3271
3429
msgid "India"
3272
3430
msgstr "Índia"
3273
3431
 
3274
 
#: src/translations.h:420
 
3432
#: src/translations.h:455
3275
3433
msgid "British Indian Ocean Territory"
3276
3434
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
3277
3435
 
3278
 
#: src/translations.h:421
 
3436
#: src/translations.h:456
3279
3437
msgid "Iraq"
3280
3438
msgstr "Iraque"
3281
3439
 
3282
 
#: src/translations.h:422
 
3440
#: src/translations.h:457
3283
3441
msgid "Iran"
3284
3442
msgstr "Irã"
3285
3443
 
3286
 
#: src/translations.h:423
 
3444
#: src/translations.h:458
3287
3445
msgid "Iceland"
3288
3446
msgstr "Islândia"
3289
3447
 
3290
 
#: src/translations.h:424
 
3448
#: src/translations.h:459
3291
3449
msgid "Italy"
3292
3450
msgstr "Itália"
3293
3451
 
3294
 
#: src/translations.h:425
 
3452
#: src/translations.h:460
3295
3453
msgid "Jamaica"
3296
3454
msgstr "Jamaica"
3297
3455
 
3298
 
#: src/translations.h:426
 
3456
#: src/translations.h:461
3299
3457
msgid "Jordan"
3300
3458
msgstr "Jordânia"
3301
3459
 
3302
 
#: src/translations.h:427
 
3460
#: src/translations.h:462
3303
3461
msgid "Japan"
3304
3462
msgstr "Japão"
3305
3463
 
3306
 
#: src/translations.h:428
 
3464
#: src/translations.h:463
3307
3465
msgid "Kenya"
3308
3466
msgstr "Quênia"
3309
3467
 
3310
 
#: src/translations.h:429
 
3468
#: src/translations.h:464
3311
3469
msgid "Kyrgyzstan"
3312
3470
msgstr "Quirguistão"
3313
3471
 
3314
 
#: src/translations.h:430
 
3472
#: src/translations.h:465
3315
3473
msgid "Cambodia"
3316
3474
msgstr "Camboja"
3317
3475
 
3318
 
#: src/translations.h:431
 
3476
#: src/translations.h:466
3319
3477
msgid "Kiribati"
3320
3478
msgstr "Quiribati"
3321
3479
 
3322
 
#: src/translations.h:432
 
3480
#: src/translations.h:467
3323
3481
msgid "Comoros"
3324
3482
msgstr "Comores"
3325
3483
 
3326
 
#: src/translations.h:433
 
3484
#: src/translations.h:468
3327
3485
msgid "Saint Kitts and Nevis"
3328
3486
msgstr "São Cristóvão e Neves"
3329
3487
 
3330
 
#: src/translations.h:434
 
3488
#: src/translations.h:469
3331
3489
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
3332
3490
msgstr "Coreia do Norte"
3333
3491
 
3334
 
#: src/translations.h:435
 
3492
#: src/translations.h:470
3335
3493
msgid "Republic of Korea"
3336
3494
msgstr "Coreia do Sul"
3337
3495
 
3338
 
#: src/translations.h:436
 
3496
#: src/translations.h:471
3339
3497
msgid "Kuwait"
3340
3498
msgstr "Quaite"
3341
3499
 
3342
 
#: src/translations.h:437
 
3500
#: src/translations.h:472
3343
3501
msgid "Cayman Islands"
3344
3502
msgstr "Ilhas Caimã"
3345
3503
 
3346
 
#: src/translations.h:438
 
3504
#: src/translations.h:473
3347
3505
msgid "Kazakhstan"
3348
3506
msgstr "Cazaquistão"
3349
3507
 
3350
 
#: src/translations.h:439
 
3508
#: src/translations.h:474
3351
3509
msgid "Lao"
3352
3510
msgstr "Laos"
3353
3511
 
3354
 
#: src/translations.h:440
 
3512
#: src/translations.h:475
3355
3513
msgid "Lebanon"
3356
3514
msgstr "Líbano"
3357
3515
 
3358
 
#: src/translations.h:441
 
3516
#: src/translations.h:476
3359
3517
msgid "Saint Lucia"
3360
3518
msgstr "Santa Lúcia"
3361
3519
 
3362
 
#: src/translations.h:442
 
3520
#: src/translations.h:477
3363
3521
msgid "Liechtenstein"
3364
3522
msgstr "Listenstaine"
3365
3523
 
3366
 
#: src/translations.h:443
 
3524
#: src/translations.h:478
3367
3525
msgid "Sri Lanka"
3368
3526
msgstr "Seri-Lanca"
3369
3527
 
3370
 
#: src/translations.h:444
 
3528
#: src/translations.h:479
3371
3529
msgid "Liberia"
3372
3530
msgstr "Libéria"
3373
3531
 
3374
 
#: src/translations.h:445
 
3532
#: src/translations.h:480
3375
3533
msgid "Lesotho"
3376
3534
msgstr "Lesoto"
3377
3535
 
3378
 
#: src/translations.h:446
 
3536
#: src/translations.h:481
3379
3537
msgid "Lithuania"
3380
3538
msgstr "Lituânia"
3381
3539
 
3382
 
#: src/translations.h:447
 
3540
#: src/translations.h:482
3383
3541
msgid "Luxembourg"
3384
3542
msgstr "Luxemburgo"
3385
3543
 
3386
 
#: src/translations.h:448
 
3544
#: src/translations.h:483
3387
3545
msgid "Latvia"
3388
3546
msgstr "Letônia"
3389
3547
 
3390
 
#: src/translations.h:449
 
3548
#: src/translations.h:484
3391
3549
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
3392
3550
msgstr "Líbia"
3393
3551
 
3394
 
#: src/translations.h:450
 
3552
#: src/translations.h:485
3395
3553
msgid "Morocco"
3396
3554
msgstr "Marrocos"
3397
3555
 
3398
 
#: src/translations.h:451
 
3556
#: src/translations.h:486
3399
3557
msgid "Monaco"
3400
3558
msgstr "Mônaco"
3401
3559
 
3402
 
#: src/translations.h:452
 
3560
#: src/translations.h:487
3403
3561
msgid "Moldova"
3404
3562
msgstr "Moldávia"
3405
3563
 
3406
 
#: src/translations.h:453
 
3564
#: src/translations.h:488
3407
3565
msgid "Madagascar"
3408
3566
msgstr "Madagáscar"
3409
3567
 
3410
 
#: src/translations.h:454
 
3568
#: src/translations.h:489
3411
3569
msgid "Marshall Islands"
3412
3570
msgstr "Ilhas Marechal"
3413
3571
 
3414
 
#: src/translations.h:455
 
3572
#: src/translations.h:490
3415
3573
msgid "Macedonia"
3416
3574
msgstr "Macedônia"
3417
3575
 
3418
 
#: src/translations.h:456
 
3576
#: src/translations.h:491
3419
3577
msgid "Mali"
3420
3578
msgstr "Mali"
3421
3579
 
3422
 
#: src/translations.h:457
 
3580
#: src/translations.h:492
3423
3581
msgid "Myanmar"
3424
3582
msgstr "Mianmar"
3425
3583
 
3426
 
#: src/translations.h:458
 
3584
#: src/translations.h:493
3427
3585
msgid "Mongolia"
3428
3586
msgstr "Mongólia"
3429
3587
 
3430
 
#: src/translations.h:459
 
3588
#: src/translations.h:494
3431
3589
msgid "Macau"
3432
3590
msgstr "Macau"
3433
3591
 
3434
 
#: src/translations.h:460
 
3592
#: src/translations.h:495
3435
3593
msgid "Northern Mariana Islands"
3436
3594
msgstr "Ilhas Marianas Setentrionais"
3437
3595
 
3438
 
#: src/translations.h:461
 
3596
#: src/translations.h:496
3439
3597
msgid "Martinique"
3440
3598
msgstr "Martinica"
3441
3599
 
3442
 
#: src/translations.h:462
 
3600
#: src/translations.h:497
3443
3601
msgid "Mauritania"
3444
3602
msgstr "Mauritânia"
3445
3603
 
3446
 
#: src/translations.h:463
 
3604
#: src/translations.h:498
3447
3605
msgid "Montserrat"
3448
3606
msgstr "Monserrate"
3449
3607
 
3450
 
#: src/translations.h:464
 
3608
#: src/translations.h:499
3451
3609
msgid "Malta"
3452
3610
msgstr "Malta"
3453
3611
 
3454
 
#: src/translations.h:465
 
3612
#: src/translations.h:500
3455
3613
msgid "Mauritius"
3456
3614
msgstr "Maurício"
3457
3615
 
3458
 
#: src/translations.h:466
 
3616
#: src/translations.h:501
3459
3617
msgid "Maldives"
3460
3618
msgstr "Maldivas"
3461
3619
 
3462
 
#: src/translations.h:467
 
3620
#: src/translations.h:502
3463
3621
msgid "Malawi"
3464
3622
msgstr "Maláui"
3465
3623
 
3466
 
#: src/translations.h:468
 
3624
#: src/translations.h:503
3467
3625
msgid "Mexico"
3468
3626
msgstr "México"
3469
3627
 
3470
 
#: src/translations.h:469
 
3628
#: src/translations.h:504
3471
3629
msgid "Malaysia"
3472
3630
msgstr "Malásia"
3473
3631
 
3474
 
#: src/translations.h:470
 
3632
#: src/translations.h:505
3475
3633
msgid "Mozambique"
3476
3634
msgstr "Moçambique"
3477
3635
 
3478
 
#: src/translations.h:471
 
3636
#: src/translations.h:506
3479
3637
msgid "Namibia"
3480
3638
msgstr "Namíbia"
3481
3639
 
3482
 
#: src/translations.h:472
 
3640
#: src/translations.h:507
3483
3641
msgid "New Caledonia"
3484
3642
msgstr "Nova Caledônia"
3485
3643
 
3486
 
#: src/translations.h:473
 
3644
#: src/translations.h:508
3487
3645
msgid "Niger"
3488
3646
msgstr "Níger"
3489
3647
 
3490
 
#: src/translations.h:474
 
3648
#: src/translations.h:509
3491
3649
msgid "Norfolk Island"
3492
3650
msgstr "Ilha de Norfolque"
3493
3651
 
3494
 
#: src/translations.h:475
 
3652
#: src/translations.h:510
3495
3653
msgid "Nigeria"
3496
3654
msgstr "Nigéria"
3497
3655
 
3498
 
#: src/translations.h:476
 
3656
#: src/translations.h:511
3499
3657
msgid "Nicaragua"
3500
3658
msgstr "Nicarágua"
3501
3659
 
3502
 
#: src/translations.h:477
 
3660
#: src/translations.h:512
3503
3661
msgid "Netherlands"
3504
3662
msgstr "Países Baixos"
3505
3663
 
3506
 
#: src/translations.h:478
 
3664
#: src/translations.h:513
3507
3665
msgid "Norway"
3508
3666
msgstr "Noruega"
3509
3667
 
3510
 
#: src/translations.h:479
 
3668
#: src/translations.h:514
3511
3669
msgid "Nepal"
3512
3670
msgstr "Nepal"
3513
3671
 
3514
 
#: src/translations.h:480
 
3672
#: src/translations.h:515
3515
3673
msgid "Nauru"
3516
3674
msgstr "Nauru"
3517
3675
 
3518
 
#: src/translations.h:481
 
3676
#: src/translations.h:516
3519
3677
msgid "Niue"
3520
3678
msgstr "Niuê"
3521
3679
 
3522
 
#: src/translations.h:482
 
3680
#: src/translations.h:517
3523
3681
msgid "New Zealand"
3524
3682
msgstr "Nova Zelândia"
3525
3683
 
3526
 
#: src/translations.h:483
 
3684
#: src/translations.h:518
3527
3685
msgid "Oman"
3528
3686
msgstr "Omã"
3529
3687
 
3530
 
#: src/translations.h:484
 
3688
#: src/translations.h:519
3531
3689
msgid "Panama"
3532
3690
msgstr "Panamá"
3533
3691
 
3534
 
#: src/translations.h:485
 
3692
#: src/translations.h:520
3535
3693
msgid "Peru"
3536
3694
msgstr "Peru"
3537
3695
 
3538
 
#: src/translations.h:486
 
3696
#: src/translations.h:521
3539
3697
msgid "French Polynesia"
3540
3698
msgstr "Polinésia Francesa"
3541
3699
 
3542
 
#: src/translations.h:487
 
3700
#: src/translations.h:522
3543
3701
msgid "Papua New Guinea"
3544
3702
msgstr "Papua Nova Guiné"
3545
3703
 
3546
 
#: src/translations.h:488
 
3704
#: src/translations.h:523
3547
3705
msgid "Philippines"
3548
3706
msgstr "Filipinas"
3549
3707
 
3550
 
#: src/translations.h:489
 
3708
#: src/translations.h:524
3551
3709
msgid "Pakistan"
3552
3710
msgstr "Paquistão"
3553
3711
 
3554
 
#: src/translations.h:490
 
3712
#: src/translations.h:525
3555
3713
msgid "Poland"
3556
3714
msgstr "Polônia"
3557
3715
 
3558
 
#: src/translations.h:491
 
3716
#: src/translations.h:526
3559
3717
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
3560
3718
msgstr "São Pedro e Miquelão"
3561
3719
 
3562
 
#: src/translations.h:492
 
3720
#: src/translations.h:527
3563
3721
msgid "Pitcairn"
3564
3722
msgstr "Ilhas Picárnia"
3565
3723
 
3566
 
#: src/translations.h:493
 
3724
#: src/translations.h:528
3567
3725
msgid "Puerto Rico"
3568
3726
msgstr "Porto Rico"
3569
3727
 
3570
 
#: src/translations.h:494
 
3728
#: src/translations.h:529
3571
3729
msgid "Palestinian Territories"
3572
3730
msgstr "Territórios Palestinos"
3573
3731
 
3574
 
#: src/translations.h:495
 
3732
#: src/translations.h:530
3575
3733
msgid "Portugal"
3576
3734
msgstr "Portugal"
3577
3735
 
3578
 
#: src/translations.h:496
 
3736
#: src/translations.h:531
3579
3737
msgid "Palau"
3580
3738
msgstr "Palau"
3581
3739
 
3582
 
#: src/translations.h:497
 
3740
#: src/translations.h:532
3583
3741
msgid "Paraguay"
3584
3742
msgstr "Paraguai"
3585
3743
 
3586
 
#: src/translations.h:498
 
3744
#: src/translations.h:533
3587
3745
msgid "Qatar"
3588
3746
msgstr "Catar"
3589
3747
 
3590
 
#: src/translations.h:499
 
3748
#: src/translations.h:534
3591
3749
msgid "Réunion"
3592
3750
msgstr "Reunião"
3593
3751
 
3594
 
#: src/translations.h:500
 
3752
#: src/translations.h:535
3595
3753
msgid "Romania"
3596
3754
msgstr "Romênia"
3597
3755
 
3598
 
#: src/translations.h:501
 
3756
#: src/translations.h:536
3599
3757
msgid "Serbia"
3600
3758
msgstr "Sérvia"
3601
3759
 
3602
 
#: src/translations.h:502
 
3760
#: src/translations.h:537
3603
3761
msgid "Russian Federation"
3604
3762
msgstr "Rússia"
3605
3763
 
3606
 
#: src/translations.h:503
 
3764
#: src/translations.h:538
3607
3765
msgid "Rwanda"
3608
3766
msgstr "Ruanda"
3609
3767
 
3610
 
#: src/translations.h:504
 
3768
#: src/translations.h:539
3611
3769
msgid "Saudi Arabia"
3612
3770
msgstr "Arábia Saudita"
3613
3771
 
3614
 
#: src/translations.h:505
 
3772
#: src/translations.h:540
3615
3773
msgid "Solomon Islands"
3616
3774
msgstr "Ilhas Salomão"
3617
3775
 
3618
 
#: src/translations.h:506
 
3776
#: src/translations.h:541
3619
3777
msgid "Seychelles"
3620
3778
msgstr "Seicheles"
3621
3779
 
3622
 
#: src/translations.h:507
 
3780
#: src/translations.h:542
3623
3781
msgid "Sudan"
3624
3782
msgstr "Sudão"
3625
3783
 
3626
 
#: src/translations.h:508
 
3784
#: src/translations.h:543
3627
3785
msgid "Sweden"
3628
3786
msgstr "Suécia"
3629
3787
 
3630
 
#: src/translations.h:509
 
3788
#: src/translations.h:544
3631
3789
msgid "Singapore"
3632
3790
msgstr "Singapura"
3633
3791
 
3634
 
#: src/translations.h:510
 
3792
#: src/translations.h:545
3635
3793
msgid "Saint Helena"
3636
3794
msgstr "Santa Helena"
3637
3795
 
3638
 
#: src/translations.h:511
 
3796
#: src/translations.h:546
3639
3797
msgid "Slovenia"
3640
3798
msgstr "Eslovênia"
3641
3799
 
3642
 
#: src/translations.h:512
 
3800
#: src/translations.h:547
3643
3801
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
3644
3802
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
3645
3803
 
3646
 
#: src/translations.h:513
 
3804
#: src/translations.h:548
3647
3805
msgid "Slovakia"
3648
3806
msgstr "Eslováquia"
3649
3807
 
3650
 
#: src/translations.h:514
 
3808
#: src/translations.h:549
3651
3809
msgid "Sierra Leone"
3652
3810
msgstr "Serra Leoa"
3653
3811
 
3654
 
#: src/translations.h:515
 
3812
#: src/translations.h:550
3655
3813
msgid "San Marino"
3656
3814
msgstr "São Marinho"
3657
3815
 
3658
 
#: src/translations.h:516
 
3816
#: src/translations.h:551
3659
3817
msgid "Senegal"
3660
3818
msgstr "Senegal"
3661
3819
 
3662
 
#: src/translations.h:517
 
3820
#: src/translations.h:552
3663
3821
msgid "Somalia"
3664
3822
msgstr "Somália"
3665
3823
 
3666
 
#: src/translations.h:518
 
3824
#: src/translations.h:553
3667
3825
msgid "Suriname"
3668
3826
msgstr "Suriname"
3669
3827
 
3670
 
#: src/translations.h:519
 
3828
#: src/translations.h:554
3671
3829
msgid "Sao Tome and Principe"
3672
3830
msgstr "São Tomé e Príncipe"
3673
3831
 
3674
 
#: src/translations.h:520
 
3832
#: src/translations.h:555
3675
3833
msgid "El Salvador"
3676
3834
msgstr "El Salvador"
3677
3835
 
3678
 
#: src/translations.h:521
 
3836
#: src/translations.h:556
3679
3837
msgid "Syrian Arab Republic"
3680
3838
msgstr "Síria"
3681
3839
 
3682
 
#: src/translations.h:522
 
3840
#: src/translations.h:557
3683
3841
msgid "Swaziland"
3684
3842
msgstr "Suazilândia"
3685
3843
 
3686
 
#: src/translations.h:523
 
3844
#: src/translations.h:558
3687
3845
msgid "Turks and Caicos Islands"
3688
3846
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
3689
3847
 
3690
 
#: src/translations.h:524
 
3848
#: src/translations.h:559
3691
3849
msgid "Chad"
3692
3850
msgstr "Chade"
3693
3851
 
3694
 
#: src/translations.h:525
 
3852
#: src/translations.h:560
3695
3853
msgid "French Southern Territories"
3696
3854
msgstr "Territórios Austrais Franceses"
3697
3855
 
3698
 
#: src/translations.h:526
 
3856
#: src/translations.h:561
3699
3857
msgid "Togo"
3700
3858
msgstr "Togo"
3701
3859
 
3702
 
#: src/translations.h:527
 
3860
#: src/translations.h:562
3703
3861
msgid "Thailand"
3704
3862
msgstr "Tailândia"
3705
3863
 
3706
 
#: src/translations.h:528
 
3864
#: src/translations.h:563
3707
3865
msgid "Tajikistan"
3708
3866
msgstr "Tadjiquistão"
3709
3867
 
3710
 
#: src/translations.h:529
 
3868
#: src/translations.h:564
3711
3869
msgid "Tokelau"
3712
3870
msgstr "Toquelau"
3713
3871
 
3714
 
#: src/translations.h:530
 
3872
#: src/translations.h:565
3715
3873
msgid "East Timor"
3716
3874
msgstr "Timor-Leste"
3717
3875
 
3718
 
#: src/translations.h:531
 
3876
#: src/translations.h:566
3719
3877
msgid "Turkmenistan"
3720
3878
msgstr "Turcomenistão"
3721
3879
 
3722
 
#: src/translations.h:532
 
3880
#: src/translations.h:567
3723
3881
msgid "Tunisia"
3724
3882
msgstr "Tunísia"
3725
3883
 
3726
 
#: src/translations.h:533
 
3884
#: src/translations.h:568
3727
3885
msgid "Tonga"
3728
3886
msgstr "Tonga"
3729
3887
 
3730
 
#: src/translations.h:534
 
3888
#: src/translations.h:569
3731
3889
msgid "Turkey"
3732
3890
msgstr "Turquia"
3733
3891
 
3734
 
#: src/translations.h:535
 
3892
#: src/translations.h:570
3735
3893
msgid "Trinidad and Tobago"
3736
3894
msgstr "Trindade e Tobago"
3737
3895
 
3738
 
#: src/translations.h:536
 
3896
#: src/translations.h:571
3739
3897
msgid "Tuvalu"
3740
3898
msgstr "Tuvalu"
3741
3899
 
3742
 
#: src/translations.h:537
 
3900
#: src/translations.h:572
3743
3901
msgid "Taiwan"
3744
3902
msgstr "Taiuã"
3745
3903
 
3746
 
#: src/translations.h:538
 
3904
#: src/translations.h:573
3747
3905
msgid "Tanzania"
3748
3906
msgstr "Tanzânia"
3749
3907
 
3750
 
#: src/translations.h:539
 
3908
#: src/translations.h:574
3751
3909
msgid "Ukraine"
3752
3910
msgstr "Ucrânia"
3753
3911
 
3754
 
#: src/translations.h:540
 
3912
#: src/translations.h:575
3755
3913
msgid "Uganda"
3756
3914
msgstr "Uganda"
3757
3915
 
3758
 
#: src/translations.h:541
 
3916
#: src/translations.h:576
3759
3917
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3760
3918
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
3761
3919
 
3762
 
#: src/translations.h:542
 
3920
#: src/translations.h:577
3763
3921
msgid "United States"
3764
3922
msgstr "Estados Unidos da América"
3765
3923
 
3766
 
#: src/translations.h:543
 
3924
#: src/translations.h:578
3767
3925
msgid "Uruguay"
3768
3926
msgstr "Uruguai"
3769
3927
 
3770
 
#: src/translations.h:544
 
3928
#: src/translations.h:579
3771
3929
msgid "Uzbekistan"
3772
3930
msgstr "Uzbequistão"
3773
3931
 
3774
 
#: src/translations.h:545
 
3932
#: src/translations.h:580
3775
3933
msgid "Vatican City State"
3776
3934
msgstr "Vaticano"
3777
3935
 
3778
 
#: src/translations.h:546
 
3936
#: src/translations.h:581
3779
3937
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
3780
3938
msgstr "São Vicente e Granadinas"
3781
3939
 
3782
 
#: src/translations.h:547
 
3940
#: src/translations.h:582
3783
3941
msgid "Venezuela"
3784
3942
msgstr "Venezuela"
3785
3943
 
3786
 
#: src/translations.h:548
 
3944
#: src/translations.h:583
3787
3945
msgid "British Virgin Islands"
3788
3946
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
3789
3947
 
3790
 
#: src/translations.h:549
 
3948
#: src/translations.h:584
3791
3949
msgid "United States Virgin Islands"
3792
3950
msgstr "Ilhas Virgens dos Estados Unidos"
3793
3951
 
3794
 
#: src/translations.h:550
 
3952
#: src/translations.h:585
3795
3953
msgid "Viet Nam"
3796
3954
msgstr "Vietnã"
3797
3955
 
3798
 
#: src/translations.h:551
 
3956
#: src/translations.h:586
3799
3957
msgid "Vanuatu"
3800
3958
msgstr "Vanuatu"
3801
3959
 
3802
 
#: src/translations.h:552
 
3960
#: src/translations.h:587
3803
3961
msgid "Wallis and Futuna"
3804
3962
msgstr "Wallis e Futuna"
3805
3963
 
3806
 
#: src/translations.h:553
 
3964
#: src/translations.h:588
3807
3965
msgid "Samoa"
3808
3966
msgstr "Samoa"
3809
3967
 
3810
 
#: src/translations.h:554
 
3968
#: src/translations.h:589
3811
3969
msgid "Yemen"
3812
3970
msgstr "Iêmen"
3813
3971
 
3814
 
#: src/translations.h:555
 
3972
#: src/translations.h:590
3815
3973
msgid "Mayotte"
3816
3974
msgstr "Maiote"
3817
3975
 
3818
 
#: src/translations.h:556
 
3976
#: src/translations.h:591
3819
3977
msgid "Yugoslavia"
3820
3978
msgstr "Iugoslávia"
3821
3979
 
3822
 
#: src/translations.h:557
 
3980
#: src/translations.h:592
3823
3981
msgid "South Africa"
3824
3982
msgstr "África do Sul"
3825
3983
 
3826
 
#: src/translations.h:558
 
3984
#: src/translations.h:593
3827
3985
msgid "Zambia"
3828
3986
msgstr "Zâmbia"
3829
3987
 
3830
 
#: src/translations.h:559
 
3988
#: src/translations.h:594
3831
3989
msgid "Zimbabwe"
3832
3990
msgstr "Zimbábue"
3833
3991
 
3834
 
#: src/translations.h:563
 
3992
#: src/translations.h:598
3835
3993
msgid "&Undo"
3836
3994
msgstr "&Desfazer"
3837
3995
 
3838
 
#: src/translations.h:564
 
3996
#: src/translations.h:599
3839
3997
msgid "&Redo"
3840
3998
msgstr "&Refazer"
3841
3999
 
3842
 
#: src/translations.h:565
 
4000
#: src/translations.h:600
3843
4001
msgid "Cu&t"
3844
4002
msgstr "Recor&tar"
3845
4003
 
3846
 
#: src/translations.h:566
 
4004
#: src/translations.h:601
3847
4005
msgid "&Copy"
3848
4006
msgstr "&Copiar"
3849
4007
 
3850
 
#: src/translations.h:567
 
4008
#: src/translations.h:602
3851
4009
msgid "&Paste"
3852
4010
msgstr "Co&lar"
3853
4011
 
3854
 
#: src/translations.h:568 src/ui_locationDialogGui.h:407
3855
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1074
3856
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
3857
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
3858
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
 
4012
#: src/translations.h:603 src/ui_locationDialogGui.h:432
 
4013
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
 
4014
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
 
4015
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
 
4016
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
3859
4017
msgid "Delete"
3860
4018
msgstr "Excluir"
3861
4019
 
3862
 
#: src/translations.h:569
 
4020
#: src/translations.h:604
3863
4021
msgid "Select All"
3864
4022
msgstr "Selecionar tudo"
3865
4023
 
3866
 
#: src/translations.h:570
 
4024
#: src/translations.h:605
3867
4025
msgid "Look in:"
3868
4026
msgstr "Procurar em:"
3869
4027
 
3870
 
#: src/translations.h:571
 
4028
#: src/translations.h:606
3871
4029
msgid "Directory:"
3872
4030
msgstr "Diretório:"
3873
4031
 
3874
 
#: src/translations.h:572
 
4032
#: src/translations.h:607
3875
4033
msgid "Folder"
3876
4034
msgstr "Pasta"
3877
4035
 
3878
 
#: src/translations.h:573
 
4036
#: src/translations.h:608
3879
4037
msgid "&Choose"
3880
4038
msgstr "&Escolher"
3881
4039
 
3882
 
#: src/translations.h:574 src/ui_configurationDialog.h:1167
 
4040
#: src/translations.h:609 src/ui_configurationDialog.h:1176
3883
4041
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:516
3884
4042
msgid "Cancel"
3885
4043
msgstr "Cancelar"
3886
4044
 
3887
 
#: src/translations.h:575
 
4045
#: src/translations.h:610
3888
4046
msgid "Files of type:"
3889
4047
msgstr "Arquivos do tipo:"
3890
4048
 
3891
 
#: src/translations.h:576
 
4049
#: src/translations.h:611
3892
4050
msgid "Date Modified"
3893
4051
msgstr "Data de modificação"
3894
4052
 
3895
 
#: src/translations.h:577
 
4053
#: src/translations.h:612
3896
4054
msgid "Directories"
3897
4055
msgstr "Diretórios"
3898
4056
 
3899
 
#: src/translations.h:578
 
4057
#: src/translations.h:613
3900
4058
msgid "Computer"
3901
4059
msgstr "Computador"
3902
4060
 
3903
 
#: src/translations.h:579
 
4061
#: src/translations.h:614
3904
4062
msgid "&Open"
3905
4063
msgstr "&Abrir"
3906
4064
 
3907
 
#: src/translations.h:580
 
4065
#: src/translations.h:615
3908
4066
msgid "File &name:"
3909
4067
msgstr "&Nome do arquivo:"
3910
4068
 
3911
 
#: src/translations.h:581
 
4069
#: src/translations.h:616
3912
4070
msgid "Copy &Link Location"
3913
4071
msgstr "Copiar a localização do &linque"
3914
4072
 
 
4073
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:369
 
4074
msgid "Julian Date"
 
4075
msgstr "Data juliana"
 
4076
 
 
4077
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:372
 
4078
msgid "Modified Julian Date"
 
4079
msgstr "Data juliana modificada"
 
4080
 
3915
4081
#: src/ui_helpDialogGui.h:277 src/ui_helpDialogGui.h:283
3916
4082
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:418
3917
4083
msgid "Help"
3921
4087
msgid "About"
3922
4088
msgstr "Sobre"
3923
4089
 
3924
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:287
 
4090
#: src/ui_helpDialogGui.h:287 src/ui_scriptConsole.h:387
3925
4091
msgid "Log"
3926
4092
msgstr "Registro"
3927
4093
 
3928
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1088
 
4094
#: src/ui_helpDialogGui.h:290 src/ui_configurationDialog.h:1093
3929
4095
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
3930
4096
msgstr "Editar os atalhos do teclado…"
3931
4097
 
3933
4099
msgid "Refresh"
3934
4100
msgstr "Atualizar"
3935
4101
 
3936
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:394
 
4102
#: src/ui_locationDialogGui.h:403
3937
4103
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
3938
4104
msgid "Location"
3939
4105
msgstr "Localização"
3940
4106
 
3941
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:401
 
4107
#: src/ui_locationDialogGui.h:407 src/ui_locationDialogGui.h:410
3942
4108
msgid ""
3943
4109
"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
3944
4110
msgstr ""
3945
4111
"A lista padrão de locais contém apenas nomes em inglês (sem diacríticos!)"
3946
4112
 
3947
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
 
4113
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
 
4114
msgid "Reset location list to show all known locations"
 
4115
msgstr ""
 
4116
"Redefine a lista de localizações para exibir todos os locais conhecidos"
 
4117
 
 
4118
#: src/ui_locationDialogGui.h:416
 
4119
msgid "Reset Location List"
 
4120
msgstr "Redefinir a lista de localizações"
 
4121
 
 
4122
#: src/ui_locationDialogGui.h:417
3948
4123
msgid "Current location information"
3949
4124
msgstr "Informações sobre a localização atual"
3950
4125
 
3951
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
3952
 
msgid "Use as default"
3953
 
msgstr "Utilizar como padrão"
3954
 
 
3955
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
3956
 
msgid "Return to default"
3957
 
msgstr "Retornar para o padrão"
3958
 
 
3959
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
3960
 
msgid "Add to list"
3961
 
msgstr "Adicionar à lista"
3962
 
 
3963
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
 
4126
#: src/ui_locationDialogGui.h:418
3964
4127
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
3965
4128
msgid "Latitude:"
3966
4129
msgstr "Latitude:"
3967
4130
 
3968
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:411 src/ui_locationDialogGui.h:415
 
4131
#: src/ui_locationDialogGui.h:420 src/ui_locationDialogGui.h:424
3969
4132
msgid ""
3970
4133
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
3971
4134
"+1d 12m 8s"
3973
4136
"Você pode inserir valores em graus decimais ou empregar o formato GMS, por "
3974
4137
"exemplo: +1g 12m 8s"
3975
4138
 
3976
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
 
4139
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
3977
4140
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
3978
4141
msgid "Longitude:"
3979
4142
msgstr "Longitude:"
3980
4143
 
3981
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:417
 
4144
#: src/ui_locationDialogGui.h:426
3982
4145
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
3983
4146
msgid "Altitude:"
3984
4147
msgstr "Altitude:"
3985
4148
 
3986
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:419
 
4149
#: src/ui_locationDialogGui.h:428
3987
4150
msgid "Enter the altitude in meter"
3988
4151
msgstr "Insira a altitude em metros"
3989
4152
 
3990
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:421
 
4153
#: src/ui_locationDialogGui.h:430
3991
4154
msgid " m"
3992
4155
msgstr " m"
3993
4156
 
3994
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:422
 
4157
#: src/ui_locationDialogGui.h:431
 
4158
msgid "Return to default location"
 
4159
msgstr "Retornar à localização padrão"
 
4160
 
 
4161
#: src/ui_locationDialogGui.h:433
 
4162
msgid "Add to list"
 
4163
msgstr "Adicionar à lista"
 
4164
 
 
4165
#: src/ui_locationDialogGui.h:434
3995
4166
msgid "Name/City:"
3996
4167
msgstr "Nome/Cidade:"
3997
4168
 
3998
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:423
 
4169
#: src/ui_locationDialogGui.h:435
3999
4170
msgid "New Location"
4000
4171
msgstr "Nova localização"
4001
4172
 
4002
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:424
 
4173
#: src/ui_locationDialogGui.h:436
4003
4174
msgid "Country:"
4004
4175
msgstr "País:"
4005
4176
 
4006
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:425
 
4177
#: src/ui_locationDialogGui.h:437
4007
4178
msgid "Planet:"
4008
4179
msgstr "Planeta:"
4009
4180
 
4010
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:558
 
4181
#: src/ui_locationDialogGui.h:438
 
4182
msgid "Use current location as default"
 
4183
msgstr "Utilizar a localização atual como padrão"
 
4184
 
 
4185
#: src/ui_locationDialogGui.h:439
 
4186
msgid "Get location from Network"
 
4187
msgstr "Obter uma localização a partir da rede"
 
4188
 
 
4189
#: src/ui_searchDialogGui.h:606
4011
4190
msgid "Find Object"
4012
4191
msgstr "Encontrar objeto"
4013
4192
 
4014
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:559
 
4193
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
4015
4194
msgid "Find Object or Position"
4016
4195
msgstr "Encontrar objeto ou posição"
4017
4196
 
4018
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:562 src/ui_searchDialogGui.h:566
 
4197
#: src/ui_searchDialogGui.h:610 src/ui_searchDialogGui.h:614
4019
4198
msgid "Use tab key for select of found items"
4020
4199
msgstr "Utilizar a tecla de tabulação para a seleção de itens encontrados"
4021
4200
 
4022
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:571
 
4201
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
4023
4202
msgid "iota"
4024
4203
msgstr "iota"
4025
4204
 
4026
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:574
 
4205
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
4027
4206
msgid "alpha"
4028
4207
msgstr "alfa"
4029
4208
 
4030
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:577
 
4209
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
4031
4210
msgid "beta"
4032
4211
msgstr "beta"
4033
4212
 
4034
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:580
 
4213
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
4035
4214
msgid "gamma"
4036
4215
msgstr "gama"
4037
4216
 
4038
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:583
 
4217
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
4039
4218
msgid "delta"
4040
4219
msgstr "delta"
4041
4220
 
4042
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:586
 
4221
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
4043
4222
msgid "epsilon"
4044
4223
msgstr "épsilon"
4045
4224
 
4046
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:589
 
4225
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
4047
4226
msgid "zeta"
4048
4227
msgstr "zeta"
4049
4228
 
4050
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:592
 
4229
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
4051
4230
msgid "eta"
4052
4231
msgstr "eta"
4053
4232
 
4054
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:595
 
4233
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
4055
4234
msgid "theta"
4056
4235
msgstr "teta"
4057
4236
 
4058
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:598
 
4237
#: src/ui_searchDialogGui.h:646
4059
4238
msgid "kappa"
4060
4239
msgstr "capa"
4061
4240
 
4062
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:601
 
4241
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
4063
4242
msgid "lambda"
4064
4243
msgstr "lambda"
4065
4244
 
4066
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:604
 
4245
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
4067
4246
msgid "mu"
4068
4247
msgstr "mi"
4069
4248
 
4070
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:607
 
4249
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
4071
4250
msgid "nu"
4072
4251
msgstr "ni"
4073
4252
 
4074
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:610
 
4253
#: src/ui_searchDialogGui.h:658
4075
4254
msgid "xi"
4076
4255
msgstr "csi"
4077
4256
 
4078
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:613
 
4257
#: src/ui_searchDialogGui.h:661
4079
4258
msgid "omicron"
4080
4259
msgstr "ómicron"
4081
4260
 
4082
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:616
 
4261
#: src/ui_searchDialogGui.h:664
4083
4262
msgid "pi"
4084
4263
msgstr "pi"
4085
4264
 
4086
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:619
 
4265
#: src/ui_searchDialogGui.h:667
4087
4266
msgid "rho"
4088
4267
msgstr "rô"
4089
4268
 
4090
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:622
 
4269
#: src/ui_searchDialogGui.h:670
4091
4270
msgid "sigma"
4092
4271
msgstr "sigma"
4093
4272
 
4094
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:625
 
4273
#: src/ui_searchDialogGui.h:673
4095
4274
msgid "tau"
4096
4275
msgstr "tau"
4097
4276
 
4098
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
 
4277
#: src/ui_searchDialogGui.h:676
4099
4278
msgid "upsilon"
4100
4279
msgstr "ípsilon"
4101
4280
 
4102
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
 
4281
#: src/ui_searchDialogGui.h:679
4103
4282
msgid "phi"
4104
4283
msgstr "fi"
4105
4284
 
4106
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:634
 
4285
#: src/ui_searchDialogGui.h:682
4107
4286
msgid "chi"
4108
4287
msgstr "chi"
4109
4288
 
4110
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:637
 
4289
#: src/ui_searchDialogGui.h:685
4111
4290
msgid "psi"
4112
4291
msgstr "psi"
4113
4292
 
4114
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:640
 
4293
#: src/ui_searchDialogGui.h:688
4115
4294
msgid "omega"
4116
4295
msgstr "ômega"
4117
4296
 
4118
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:642
 
4297
#: src/ui_searchDialogGui.h:690
4119
4298
msgid "Greek letters for Bayer designations"
4120
4299
msgstr "Letras gregas para as designações de Bayer"
4121
4300
 
4122
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:643
 
4301
#: src/ui_searchDialogGui.h:691
4123
4302
msgid "Object"
4124
4303
msgstr "Objeto"
4125
4304
 
4126
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:644
4127
 
msgid "RA/Dec (J2000):"
4128
 
msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000):"
4129
 
 
4130
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:645
 
4305
#: src/ui_searchDialogGui.h:693
 
4306
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
 
4307
msgid "Coordinate system:"
 
4308
msgstr "Sistema de coordenadas:"
 
4309
 
 
4310
#: src/ui_searchDialogGui.h:695
 
4311
msgid ""
 
4312
"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
 
4313
msgstr ""
 
4314
"Observação: esta ferramenta não aplica a correção de refração para as "
 
4315
"coordenadas."
 
4316
 
 
4317
#: src/ui_searchDialogGui.h:696
4131
4318
msgid "Position"
4132
4319
msgstr "Posição"
4133
4320
 
4134
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:647
 
4321
#: src/ui_searchDialogGui.h:698
4135
4322
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
4136
4323
msgstr ""
4137
4324
"Alguns objetos podem ser encontrados após a ativação dos respectivos "
4138
4325
"complementos"
4139
4326
 
4140
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:649
 
4327
#: src/ui_searchDialogGui.h:700
4141
4328
msgid "names in English"
4142
4329
msgstr "Nomes em inglês"
4143
4330
 
4144
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:650
 
4331
#: src/ui_searchDialogGui.h:701
4145
4332
msgid "Search in list..."
4146
4333
msgstr "Pesquisar na lista…"
4147
4334
 
4148
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:651
 
4335
#: src/ui_searchDialogGui.h:702
4149
4336
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
4150
4337
msgid "Lists"
4151
4338
msgstr "Listas"
4152
4339
 
4153
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:652
 
4340
#: src/ui_searchDialogGui.h:703
4154
4341
msgid "On-line astronomical database SIMBAD"
4155
4342
msgstr "Banco de dados astronômicos na rede SIMBAD"
4156
4343
 
4157
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:653
 
4344
#: src/ui_searchDialogGui.h:704
4158
4345
msgid "Extend search with SIMBAD"
4159
4346
msgstr "Ampliar a pesquisa com o SIMBAD"
4160
4347
 
4161
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:654
 
4348
#: src/ui_searchDialogGui.h:705
4162
4349
msgid "Server:"
4163
4350
msgstr "Servidor:"
4164
4351
 
4165
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:655
 
4352
#: src/ui_searchDialogGui.h:706
4166
4353
msgid "Search options"
4167
4354
msgstr "Opções de pesquisa"
4168
4355
 
4169
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:656
 
4356
#: src/ui_searchDialogGui.h:707
4170
4357
msgid "Use autofill only from the beginning of words"
4171
4358
msgstr "Utilizar o autopreenchimento a partir do começo de palavras"
4172
4359
 
4173
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:657 src/ui_viewDialog.h:1251
 
4360
#: src/ui_searchDialogGui.h:708 src/ui_viewDialog.h:1251
4174
4361
#: src/ui_viewDialog.h:1257 src/ui_viewDialog.h:1259
4175
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1168 src/ui_configurationDialog.h:1179
 
4362
#: src/ui_configurationDialog.h:1177 src/ui_configurationDialog.h:1188
4176
4363
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
4177
4364
msgid "Options"
4178
4365
msgstr "Opções"
4203
4390
msgid "Labels and Markers"
4204
4391
msgstr "Rótulos e marcadores"
4205
4392
 
4206
 
#: src/ui_viewDialog.h:1155
4207
 
msgid "Planets"
4208
 
msgstr "Planetas"
4209
 
 
4210
4393
#: src/ui_viewDialog.h:1157
4211
4394
msgid ""
4212
4395
"Labels and markers for deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
4409
4592
msgstr "Exibir a linha eclíptica"
4410
4593
 
4411
4594
#: src/ui_viewDialog.h:1245
4412
 
msgid "Show Galactic plane line"
4413
 
msgstr "Exibir a linha do plano galáctico"
 
4595
msgid "Show Galactic equator line"
 
4596
msgstr "Mostrar a linha do Equador galáctico"
4414
4597
 
4415
4598
#: src/ui_viewDialog.h:1249
4416
4599
msgid "Projection"
4448
4631
msgid "Visible"
4449
4632
msgstr "Visível"
4450
4633
 
4451
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1002
 
4634
#: src/ui_configurationDialog.h:1007
4452
4635
msgid "Configuration"
4453
4636
msgstr "Configuração"
4454
4637
 
4455
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1004
 
4638
#: src/ui_configurationDialog.h:1009
4456
4639
msgid "Program language"
4457
4640
msgstr "Idioma do programa"
4458
4641
 
4459
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1005
 
4642
#: src/ui_configurationDialog.h:1010
4460
4643
msgid "Check updates"
4461
4644
msgstr "Verificar por atualizações"
4462
4645
 
4463
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1006
 
4646
#: src/ui_configurationDialog.h:1011
4464
4647
msgid ""
4465
4648
"Enable checking updates of Stellarium via Internet. Info for updates of "
4466
4649
"stable versions you can look on the tab \"About\" of \"Help\" window."
4469
4652
"Stellarium pela Internet. Informações sobre atualizações de versões estáveis "
4470
4653
"podem ser encontradas na aba “Sobre” da janela “Ajuda”."
4471
4654
 
4472
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1007
 
4655
#: src/ui_configurationDialog.h:1012
4473
4656
msgid "Default options"
4474
4657
msgstr "Opções padrão"
4475
4658
 
4476
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1009
 
4659
#: src/ui_configurationDialog.h:1014
4477
4660
msgid ""
4478
4661
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
4479
4662
"you start Stellarium"
4481
4664
"Salvar as configurações que você alterou nesta sessão para serem carregadas "
4482
4665
"da próxima vez que você iniciar o Stellarium"
4483
4666
 
4484
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1011
 
4667
#: src/ui_configurationDialog.h:1016
4485
4668
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:390
4486
4669
#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:387
4487
4670
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:276
4488
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:288
 
4671
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:356
4489
4672
msgid "Save settings"
4490
4673
msgstr "Salvar as configurações"
4491
4674
 
4492
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1013
 
4675
#: src/ui_configurationDialog.h:1018
4493
4676
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
4494
4677
msgstr "Restaurar as configurações padrão do Stellarium"
4495
4678
 
4496
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1015 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:386
 
4679
#: src/ui_configurationDialog.h:1020 plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:386
4497
4680
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:277
4498
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:289
 
4681
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:357
4499
4682
msgid "Restore defaults"
4500
4683
msgstr "Restaurar as definições padrão"
4501
4684
 
4502
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1016
 
4685
#: src/ui_configurationDialog.h:1021
4503
4686
msgid ""
4504
4687
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
4505
4688
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
4510
4693
"incluirá o campo de visão atual e a direção de visualização a serem "
4511
4694
"utilizados na próxima vez que o programa for iniciado."
4512
4695
 
4513
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1018
 
4696
#: src/ui_configurationDialog.h:1023
4514
4697
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
4515
4698
msgstr "A largura do seu campo de visão quando o Stellarium iniciar"
4516
4699
 
4517
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1021
 
4700
#: src/ui_configurationDialog.h:1026
4518
4701
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
4519
4702
msgstr ""
4520
4703
"A direção para a qual você estará olhando quando o Stellarium iniciar"
4521
4704
 
4522
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1023 src/ui_configurationDialog.h:1190
 
4705
#: src/ui_configurationDialog.h:1028 src/ui_configurationDialog.h:1199
4523
4706
msgid "Selected object information"
4524
4707
msgstr "Informações sobre o objeto selecionado"
4525
4708
 
4526
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1025
 
4709
#: src/ui_configurationDialog.h:1030
4527
4710
msgid "Display all information available"
4528
4711
msgstr "Exibe todas as informações disponíveis"
4529
4712
 
4530
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1027
 
4713
#: src/ui_configurationDialog.h:1032
4531
4714
msgid "All available"
4532
4715
msgstr "Todas as informações disponíveis"
4533
4716
 
4534
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1029
 
4717
#: src/ui_configurationDialog.h:1034
4535
4718
msgid "Display no information"
4536
4719
msgstr "Não exibe nenhuma informação"
4537
4720
 
4538
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1031 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1937
 
4721
#: src/ui_configurationDialog.h:1036 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1916
4539
4722
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:201
4540
4723
msgid "None"
4541
4724
msgstr "Nenhuma informação"
4542
4725
 
4543
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1033
 
4726
#: src/ui_configurationDialog.h:1038
4544
4727
msgid "Display less information"
4545
4728
msgstr "Exibe menos informações"
4546
4729
 
4547
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1035
 
4730
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
4548
4731
msgid "Short"
4549
4732
msgstr "Informações sucintas"
4550
4733
 
4551
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1037
 
4734
#: src/ui_configurationDialog.h:1042
4552
4735
msgid "Display user settings information"
4553
4736
msgstr "Exibe informações de configurações do usuário"
4554
4737
 
4555
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1039
 
4738
#: src/ui_configurationDialog.h:1044
4556
4739
msgid "Customized"
4557
4740
msgstr "Informações personalizadas"
4558
4741
 
4559
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1040
 
4742
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
4560
4743
msgid "Displayed fields"
4561
4744
msgstr "Campos exibidos"
4562
4745
 
4563
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1041
4564
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
4565
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:165
 
4746
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
 
4747
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
 
4748
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:170
4566
4749
msgid "Name"
4567
4750
msgstr "Nome"
4568
4751
 
4569
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1043
 
4752
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
4570
4753
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of date"
4571
4754
msgstr "Coordenadas equatoriais geocêntricas, equinócio da data"
4572
4755
 
4573
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1045
 
4756
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
4574
4757
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
4575
4758
msgstr "Ascensão reta/Declinação (da data)"
4576
4759
 
4577
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1046
 
4760
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
4578
4761
msgid "Catalog number(s)"
4579
4762
msgstr "Número(s) do catálogo"
4580
4763
 
4581
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1048
 
4764
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
4582
4765
msgid "Geocentric equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
4583
4766
msgstr "Coordenadas equatoriais geocêntricas, equinócio de J2000.0"
4584
4767
 
4585
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1050
 
4768
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
4586
4769
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
4587
4770
msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000)"
4588
4771
 
4589
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1051
 
4772
#: src/ui_configurationDialog.h:1056
4590
4773
msgid "Absolute magnitude"
4591
4774
msgstr "Magnitude absoluta"
4592
4775
 
4593
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1052
 
4776
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
4594
4777
msgid "Galactic coordinates"
4595
4778
msgstr "Coordenada galáctica"
4596
4779
 
4597
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1053
 
4780
#: src/ui_configurationDialog.h:1058
4598
4781
msgid "Visual magnitude"
4599
4782
msgstr "Magnitude visual"
4600
4783
 
4601
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1055
 
4784
#: src/ui_configurationDialog.h:1060
4602
4785
msgid "Angular or physical size"
4603
4786
msgstr "Tamanho físico ou angular"
4604
4787
 
4605
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1057
 
4788
#: src/ui_configurationDialog.h:1062
4606
4789
msgid "Size"
4607
4790
msgstr "Tamanho"
4608
4791
 
4609
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1059
 
4792
#: src/ui_configurationDialog.h:1064
4610
4793
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
4611
4794
msgstr "O tipo do objeto (estrela, planeta, etc.)"
4612
4795
 
4613
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1061
4614
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:276
 
4796
#: src/ui_configurationDialog.h:1066
 
4797
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
4615
4798
msgid "Type"
4616
4799
msgstr "Tipo"
4617
4800
 
4618
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1063
 
4801
#: src/ui_configurationDialog.h:1068
4619
4802
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
4620
4803
msgstr "Classe espectral, tipo de nebulosa, etc."
4621
4804
 
4622
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1065
 
4805
#: src/ui_configurationDialog.h:1070
4623
4806
msgid "Additional information"
4624
4807
msgstr "Informação adicional"
4625
4808
 
4626
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1067
 
4809
#: src/ui_configurationDialog.h:1072
4627
4810
msgid "Topocentric equatorial coordinates"
4628
4811
msgstr "Coordenadas equatoriais topocêntricas"
4629
4812
 
4630
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1069
 
4813
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4814
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:164
4631
4815
msgid "Hour angle/Declination"
4632
4816
msgstr "Ângulo horário/Declinação"
4633
4817
 
4634
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1071
 
4818
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4635
4819
msgid "Horizontal coordinates"
4636
4820
msgstr "Coordenadas horizontais"
4637
4821
 
4638
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1073
 
4822
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4823
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:166
4639
4824
msgid "Altitude/Azimuth"
4640
4825
msgstr "Altitude/Azimute"
4641
4826
 
4642
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4827
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4643
4828
msgid "Distance"
4644
4829
msgstr "Distância"
4645
4830
 
4646
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
4647
 
msgid ""
4648
 
"Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
 
4831
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
 
4832
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
4649
4833
msgstr ""
4650
 
"Coordenadas eclípticas topocêntricas, equinócio da data e de J200 (apenas "
4651
 
"para a Terra)"
 
4834
"Coordenadas eclípticas, equinócio da data e de J2000 (apenas para a Terra)."
4652
4835
 
4653
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4836
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
4654
4837
msgid "Ecliptic coordinates"
4655
4838
msgstr "Coordenadas eclípticas"
4656
4839
 
4657
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
 
4840
#: src/ui_configurationDialog.h:1084
4658
4841
msgid "Control"
4659
4842
msgstr "Controle"
4660
4843
 
4661
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
 
4844
#: src/ui_configurationDialog.h:1086
4662
4845
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
4663
4846
msgstr "Permite usar o teclado para visão panorâmica e zum"
4664
4847
 
4665
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1083
 
4848
#: src/ui_configurationDialog.h:1088
4666
4849
msgid "Enable keyboard navigation"
4667
4850
msgstr "Ativar navegação com o teclado"
4668
4851
 
4669
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1085
 
4852
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
4670
4853
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
4671
4854
msgstr ""
4672
4855
"Possibilita visão panorâmica (arrasto) e zum (botão de rolagem) com o mause"
4673
4856
 
4674
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1087
 
4857
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
4675
4858
msgid "Enable mouse navigation"
4676
4859
msgstr "Ativar navegação com o mause"
4677
4860
 
4678
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
 
4861
#: src/ui_configurationDialog.h:1095
4679
4862
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
4680
4863
msgstr "Oculta o cursor do mause quando estiver inativo"
4681
4864
 
4682
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
 
4865
#: src/ui_configurationDialog.h:1097
4683
4866
msgid "Mouse cursor timeout:"
4684
4867
msgstr "Tempo para ocultar o cursor do mause:"
4685
4868
 
4686
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1094
 
4869
#: src/ui_configurationDialog.h:1099
4687
4870
msgid "seconds"
4688
4871
msgstr "segundos"
4689
4872
 
4690
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1096
 
4873
#: src/ui_configurationDialog.h:1101
4691
4874
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
4692
4875
msgid "Startup date and time"
4693
4876
msgstr "Data e hora a serem utilizadas ao iniciar"
4694
4877
 
4695
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1098
 
4878
#: src/ui_configurationDialog.h:1103
4696
4879
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
4697
4880
msgstr "Utiliza uma data e uma hora específica quando o Stellarium iniciar"
4698
4881
 
4699
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
 
4882
#: src/ui_configurationDialog.h:1105
4700
4883
msgid "Other:"
4701
4884
msgstr "Outra:"
4702
4885
 
4703
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
 
4886
#: src/ui_configurationDialog.h:1107
4704
4887
msgid "Use current local date and time"
4705
4888
msgstr "Utiliza a data e a hora local atual"
4706
4889
 
4707
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1104
 
4890
#: src/ui_configurationDialog.h:1109
4708
4891
msgid "use current"
4709
4892
msgstr "Utilizar a data e a hora atuais"
4710
4893
 
4711
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1106
 
4894
#: src/ui_configurationDialog.h:1111
4712
4895
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
4713
4896
msgstr "Inicia o Stellarium com a data e a hora do relógio do sistema"
4714
4897
 
4715
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1108
 
4898
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
4716
4899
msgid "System date and time"
4717
4900
msgstr "Data e hora do sistema"
4718
4901
 
4719
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1110
 
4902
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
4720
4903
msgid ""
4721
4904
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
4722
4905
"Stellarium starts"
4724
4907
"Define o horário da simulação para a próxima ocorrência desse horário do dia "
4725
4908
"quando o Stellarium iniciar"
4726
4909
 
4727
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1112
 
4910
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
4728
4911
msgid "System date at:"
4729
4912
msgstr "Data do sistema em:"
4730
4913
 
4731
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
 
4914
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
4732
4915
msgid "Time correction"
4733
4916
msgstr "Correção de tempo"
4734
4917
 
4735
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1116
 
4918
#: src/ui_configurationDialog.h:1121
4736
4919
msgid "Edit equation"
4737
4920
msgstr "Edita a equação"
4738
4921
 
4739
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
 
4922
#: src/ui_configurationDialog.h:1123
4740
4923
msgid "Planetarium options"
4741
4924
msgstr "Opções de planetário"
4742
4925
 
4743
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
 
4926
#: src/ui_configurationDialog.h:1125
4744
4927
msgid ""
4745
4928
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
4746
4929
"mirror for low-cost planetarium systems."
4748
4931
"A distorção de espelho esférico é utilizada quando se projeta o Stellarium "
4749
4932
"em um espelho esférico para sistemas de planetário de baixo custo"
4750
4933
 
4751
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1122
 
4934
#: src/ui_configurationDialog.h:1127
4752
4935
msgid "Spheric mirror distortion"
4753
4936
msgstr "Distorção de espelho esférico"
4754
4937
 
4755
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
 
4938
#: src/ui_configurationDialog.h:1129
4756
4939
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
4757
4940
msgstr ""
4758
4941
"Oculta tudo o que estiver fora de um círculo central na visão principal"
4759
4942
 
4760
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
 
4943
#: src/ui_configurationDialog.h:1131
4761
4944
msgid "Disc viewport"
4762
4945
msgstr "Visão em disco"
4763
4946
 
4764
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
 
4947
#: src/ui_configurationDialog.h:1133
4765
4948
msgid "Hide other constellations when you click one"
4766
4949
msgstr "Oculta as outras constelações quando você clica em uma delas"
4767
4950
 
4768
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
 
4951
#: src/ui_configurationDialog.h:1135
4769
4952
msgid "Select single constellation"
4770
4953
msgstr "Selecionar uma única constelação"
4771
4954
 
4772
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1132
 
4955
#: src/ui_configurationDialog.h:1137
4773
4956
msgid "Align labels with the horizon"
4774
4957
msgstr "Alinha os rótulos com o horizonte"
4775
4958
 
4776
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1134
 
4959
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
4777
4960
msgid "Gravity labels"
4778
4961
msgstr "Rótulos atrativos"
4779
4962
 
4780
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1136
 
4963
#: src/ui_configurationDialog.h:1141
4781
4964
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
4782
4965
msgstr "Alterna a exibição das imagens de fundo das nebulosas"
4783
4966
 
4784
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1138
 
4967
#: src/ui_configurationDialog.h:1143
4785
4968
msgid "Show nebula background button"
4786
4969
msgstr "Exibir o botão das imagens de fundo das nebulosas"
4787
4970
 
4788
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1140
 
4971
#: src/ui_configurationDialog.h:1145
4789
4972
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
4790
4973
msgstr "Alterna entre os botões de giro vertical e horizontal de imagem"
4791
4974
 
4792
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1142
 
4975
#: src/ui_configurationDialog.h:1147
4793
4976
msgid "Show flip buttons"
4794
4977
msgstr "Exibir os botões de girar"
4795
4978
 
4796
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1144
 
4979
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
4797
4980
msgid ""
4798
4981
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
4799
4982
"direction"
4801
4984
"Se ativada, a tecla “reduzir zum automaticamente” também definirá a direção "
4802
4985
"de visualização inicial"
4803
4986
 
4804
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1146
 
4987
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
4805
4988
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
4806
4989
msgstr "Redução automática do zum retorna à direção de visualização inicial"
4807
4990
 
4808
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1148
 
4991
#: src/ui_configurationDialog.h:1153
4809
4992
msgid ""
4810
4993
"Auto-enabling of the atmosphere for bodies with atmosphere in location window"
4811
4994
msgstr ""
4812
4995
"Autoativação da atmosfera para corpos com atmosfera na janela de localização"
4813
4996
 
4814
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1150
 
4997
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
4815
4998
msgid "Auto-enabling for the atmosphere"
4816
4999
msgstr "Autoativação da atmosfera"
4817
5000
 
4818
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
 
5001
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
 
5002
msgid "Use decimal degrees for coordinates"
 
5003
msgstr "Utiliza graus decimais para as coordenadas"
 
5004
 
 
5005
#: src/ui_configurationDialog.h:1159
 
5006
msgid "Use decimal degrees"
 
5007
msgstr "Utilizar graus decimais"
 
5008
 
 
5009
#: src/ui_configurationDialog.h:1160
4819
5010
msgid "Screenshots"
4820
5011
msgstr "Capturas de tela"
4821
5012
 
4822
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1152
 
5013
#: src/ui_configurationDialog.h:1161
4823
5014
msgid "Screenshot Directory"
4824
5015
msgstr "Diretório das capturas de tela"
4825
5016
 
4826
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1154
 
5017
#: src/ui_configurationDialog.h:1163
4827
5018
msgid "Invert colors"
4828
5019
msgstr "Inverter cores"
4829
5020
 
4830
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
 
5021
#: src/ui_configurationDialog.h:1164
4831
5022
msgid "Star catalog updates"
4832
5023
msgstr "Atualizações do catálogo estelar"
4833
5024
 
4834
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
 
5025
#: src/ui_configurationDialog.h:1166
4835
5026
msgid "Click here to start downloading"
4836
5027
msgstr "Clique aqui para começar a baixar"
4837
5028
 
4838
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1159
 
5029
#: src/ui_configurationDialog.h:1168
4839
5030
msgid "Download this file to view even more stars"
4840
5031
msgstr "Baixe este arquivo para ver ainda mais estrelas"
4841
5032
 
4842
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1161
 
5033
#: src/ui_configurationDialog.h:1170
4843
5034
msgid "Restart the download"
4844
5035
msgstr "Tentar baixar novamente"
4845
5036
 
4846
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1163
 
5037
#: src/ui_configurationDialog.h:1172
4847
5038
msgid "Retry"
4848
5039
msgstr "Tentar novamente"
4849
5040
 
4850
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1165
 
5041
#: src/ui_configurationDialog.h:1174
4851
5042
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
4852
5043
msgstr "Para de baixar o arquivo. Você poderá reiniciar mais tarde"
4853
5044
 
4854
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1170
 
5045
#: src/ui_configurationDialog.h:1179
4855
5046
msgid "Close window when script runs"
4856
5047
msgstr "Fechar a janela quando a apresentação for executada"
4857
5048
 
4858
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1172
 
5049
#: src/ui_configurationDialog.h:1181
4859
5050
msgid "Run the selected script"
4860
5051
msgstr "Executa a apresentação selecionada"
4861
5052
 
4862
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1176
 
5053
#: src/ui_configurationDialog.h:1185
4863
5054
msgid "Stop a running script"
4864
5055
msgstr "Para uma apresentação em execução"
4865
5056
 
4866
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1180
 
5057
#: src/ui_configurationDialog.h:1189
4867
5058
msgid "Load at startup"
4868
5059
msgstr "Carregar ao iniciar"
4869
5060
 
4870
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1181
 
5061
#: src/ui_configurationDialog.h:1190
4871
5062
msgid "configure"
4872
5063
msgstr "Configurar"
4873
5064
 
4874
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1186
 
5065
#: src/ui_configurationDialog.h:1195
4875
5066
msgid "Main"
4876
5067
msgstr "Principal"
4877
5068
 
4878
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1188
 
5069
#: src/ui_configurationDialog.h:1197
4879
5070
msgid "Information"
4880
5071
msgstr "Informações"
4881
5072
 
4882
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1193
 
5073
#: src/ui_configurationDialog.h:1202
4883
5074
msgid "Navigation"
4884
5075
msgstr "Navegação"
4885
5076
 
4886
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1195
 
5077
#: src/ui_configurationDialog.h:1204
4887
5078
msgid "Tools"
4888
5079
msgstr "Ferramentas"
4889
5080
 
4890
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1197
 
5081
#: src/ui_configurationDialog.h:1206
4891
5082
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
4892
5083
msgid "Scripts"
4893
5084
msgstr "Apresentações"
4894
5085
 
4895
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1199
 
5086
#: src/ui_configurationDialog.h:1208
4896
5087
msgid "Plugins"
4897
5088
msgstr "Complementos"
4898
5089
 
4981
5172
"Utilize aproximadamente 0,12 para topos de montanha magníficos, 0,2 para uma "
4982
5173
"boa paisagem rural, e 0,35 para condições obscuras"
4983
5174
 
4984
 
#: src/ui_scriptConsole.h:340
 
5175
#: src/ui_scriptConsole.h:355
4985
5176
msgid "Script console"
4986
5177
msgstr "Console de apresentações"
4987
5178
 
4988
 
#: src/ui_scriptConsole.h:343
 
5179
#: src/ui_scriptConsole.h:358
4989
5180
msgid "load script from file"
4990
5181
msgstr "Carrega a apresentação de um arquivo"
4991
5182
 
4992
 
#: src/ui_scriptConsole.h:347
 
5183
#: src/ui_scriptConsole.h:362
4993
5184
msgid "save script to file"
4994
5185
msgstr "Salva a apresentação em um arquivo"
4995
5186
 
4996
 
#: src/ui_scriptConsole.h:351
4997
 
msgid "clear script"
4998
 
msgstr "Limpa a apresentação"
 
5187
#: src/ui_scriptConsole.h:366
 
5188
msgid "clear"
 
5189
msgstr "limpar"
4999
5190
 
5000
 
#: src/ui_scriptConsole.h:355
 
5191
#: src/ui_scriptConsole.h:370
5001
5192
msgid "pre-process script using SSC preprocessor"
5002
5193
msgstr "Pré-processa a apresentação utilizando um pré-processador SSC"
5003
5194
 
5004
 
#: src/ui_scriptConsole.h:358
 
5195
#: src/ui_scriptConsole.h:373
5005
5196
msgid "pre-process script using STS preprocessor"
5006
5197
msgstr "Pré-processa a apresentação utilizando um pré-processador STS"
5007
5198
 
5008
 
#: src/ui_scriptConsole.h:361
 
5199
#: src/ui_scriptConsole.h:376
5009
5200
msgid "quickly load and run a utility script"
5010
5201
msgstr "rapidamente carregar e executar uma apresentação utilitária"
5011
5202
 
5012
 
#: src/ui_scriptConsole.h:364
 
5203
#: src/ui_scriptConsole.h:379
5013
5204
msgid "run script"
5014
5205
msgstr "Executa a apresentação"
5015
5206
 
5016
 
#: src/ui_scriptConsole.h:368
 
5207
#: src/ui_scriptConsole.h:383
5017
5208
msgid "stop script"
5018
5209
msgstr "Para a apresentação"
5019
5210
 
5020
 
#: src/ui_scriptConsole.h:371
 
5211
#: src/ui_scriptConsole.h:386
5021
5212
msgid "Script"
5022
5213
msgstr "Apresentação"
5023
5214
 
5024
 
#: src/ui_scriptConsole.h:372
 
5215
#: src/ui_scriptConsole.h:388
5025
5216
msgid "Output"
5026
5217
msgstr "Saída"
5027
5218
 
5028
 
#: src/ui_scriptConsole.h:374
 
5219
#: src/ui_scriptConsole.h:390
5029
5220
msgid "Cursor position"
5030
5221
msgstr "Posição do cursor"
5031
5222
 
5032
 
#: src/ui_scriptConsole.h:376
 
5223
#: src/ui_scriptConsole.h:392
5033
5224
msgid "Include dir:"
5034
5225
msgstr "Incluir o diretório:"
5035
5226
 
5036
 
#: src/ui_scriptConsole.h:377
 
5227
#: src/ui_scriptConsole.h:393
5037
5228
msgid "..."
5038
5229
msgstr "…"
5039
5230
 
5040
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:56
5041
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
5042
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:189
 
5231
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:57
 
5232
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:136
 
5233
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:244
5043
5234
msgid "Angle Measure"
5044
5235
msgstr "Medição angular"
5045
5236
 
5046
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:59
 
5237
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:60
5047
5238
msgid "Provides an angle measurement tool"
5048
5239
msgstr "Fornece uma ferramenta de medição angular."
5049
5240
 
5050
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:124
 
5241
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:136
5051
5242
msgid "Angle measure"
5052
5243
msgstr "Medição angular"
5053
5244
 
5054
5245
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5055
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:355
 
5246
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:462
5056
5247
msgid "The Angle Measure is enabled:"
5057
5248
msgstr "A medição angular está ativada:"
5058
5249
 
5059
5250
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5060
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:357
 
5251
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:464
5061
5252
msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
5062
5253
msgstr ""
5063
5254
"Arraste com o botão esquerdo do mause para medir e clique com o botão "
5064
5255
"esquerdo para limpar."
5065
5256
 
5066
5257
#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
5067
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:359
 
5258
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:466
5068
5259
msgid "Right-clicking changes the end point only."
5069
5260
msgstr "O clique com o botão direito apenas altera o ponto de extremidade."
5070
5261
 
5071
5262
#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
5072
 
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:361
 
5263
#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:468
5073
5264
msgid "PA="
5074
5265
msgstr "Ângulo de posição="
5075
5266
 
5076
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:73
 
5267
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:88
5077
5268
msgid "Angle Measure Plug-in"
5078
5269
msgstr "Complemento de medição angular"
5079
5270
 
5080
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:76
5081
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5271
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
 
5272
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5082
5273
msgid "Contributors"
5083
5274
msgstr "Contribuidores"
5084
5275
 
5085
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:79
 
5276
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:94
5086
5277
msgid ""
5087
5278
"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
5088
5279
"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
5092
5283
"ferramenta utilizada para medir a distância angular entre dois pontos no céu "
5093
5284
"(e o cálculo da posição angular entre esses dois pontos)."
5094
5285
 
5095
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:80
 
5286
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:95
 
5287
msgid ""
 
5288
"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
 
5289
"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
 
5290
"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
 
5291
msgstr ""
 
5292
"O ponto inicial e final no modo horizontal pode ser atrelado ao céu "
 
5293
"rotatório, o que pode ser útil para manter a relação entre a paisagem e "
 
5294
"algum objeto celeste ou (com ambos atrelados) para o salto entre estrelas de "
 
5295
"Dobson."
 
5296
 
 
5297
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
5096
5298
msgid ""
5097
5299
"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I "
5098
5300
"was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
5108
5310
"extremidade do laboratório. Nós medimos e calculamos. Queríamos estar no "
5109
5311
"Havaí."
5110
5312
 
5111
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:82
5112
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
5113
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
5114
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
 
5313
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
 
5314
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:426
 
5315
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
 
5316
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
5115
5317
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
5116
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
 
5318
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
5117
5319
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:137
5118
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:280
 
5320
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:285
5119
5321
msgid "Links"
5120
5322
msgstr "Linques"
5121
5323
 
5122
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:83
5123
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
5124
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
5125
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
 
5324
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
 
5325
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:427
 
5326
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
 
5327
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
5126
5328
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
5127
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
 
5329
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
5128
5330
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:138
5129
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:281
 
5331
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286
5130
5332
#, qt-format
5131
5333
msgid ""
5132
5334
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"%1\" in the "
5136
5338
"de colocar “%1” como assunto ao postar a sua pergunta."
5137
5339
 
5138
5340
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5139
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:86
5140
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:425
5141
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
5142
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
 
5341
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
 
5342
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:430
 
5343
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:140
 
5344
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:137
5143
5345
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
5144
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
 
5346
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:153
5145
5347
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:141
5146
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:284
 
5348
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:289
5147
5349
#, qt-format
5148
5350
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
5149
5351
msgstr ""
5151
5353
"resposta aqui%2."
5152
5354
 
5153
5355
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5154
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:88
5155
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:427
5156
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:137
5157
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:134
 
5356
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:104
 
5357
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:432
 
5358
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:142
 
5359
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:139
5158
5360
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:134
5159
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
 
5361
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
5160
5362
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:143
5161
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:286
 
5363
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:291
5162
5364
#, qt-format
5163
5365
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
5164
5366
msgstr "Relatórios de erros podem ser feitos %1aqui%2."
5165
5367
 
5166
5368
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5167
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
5168
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:429
5169
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
5170
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:136
 
5369
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
 
5370
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:434
 
5371
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:144
 
5372
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:141
5171
5373
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:136
5172
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
 
5374
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
5173
5375
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:145
5174
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:288
 
5376
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:293
5175
5377
msgid ""
5176
5378
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
5177
5379
"and set the severity to \"wishlist\"."
5181
5383
"para “wishlist”."
5182
5384
 
5183
5385
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5184
 
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
 
5386
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:108
5185
5387
#, qt-format
5186
5388
msgid ""
5187
5389
"If you want to read full information about this plugin and its history, you "
5190
5392
"Se você deseja ler as informações completas sobre este complemento e a sua "
5191
5393
"história, você pode %1obter informações aqui%2."
5192
5394
 
5193
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:181
 
5395
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:228
5194
5396
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
5195
5397
msgid "Pulsars Configuration"
5196
5398
msgstr "Configuração dos pulsares"
5197
5399
 
5198
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:182
 
5400
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:229
5199
5401
msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
5200
5402
msgstr "Configuração do complemento de medição angular"
5201
5403
 
5202
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:184
5203
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:716
5204
 
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
5205
 
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
5206
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
5207
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282
5208
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:329
5209
 
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
5210
 
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528
5211
 
msgid "Settings"
5212
 
msgstr "Configurações"
5213
 
 
5214
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:185
 
5404
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:231
 
5405
msgid "Show in Equatorial Coordinates"
 
5406
msgstr "Mostrar em coordenadas equatoriais"
 
5407
 
 
5408
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:232
 
5409
msgid "Display with position angle"
 
5410
msgstr "Exibir com ângulo de posição"
 
5411
 
 
5412
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:233
 
5413
msgid "Show in Horizontal Coordinates"
 
5414
msgstr "Mostrar em coordenadas horizontais"
 
5415
 
 
5416
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:235
 
5417
msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
 
5418
msgstr "(por exemplo, para salto entre estrelas de Dobson)"
 
5419
 
 
5420
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:237
 
5421
msgid "Display with position angle "
 
5422
msgstr "Exibir com ângulo de posição: "
 
5423
 
 
5424
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:238
 
5425
msgid "Attach start point to rotating sky"
 
5426
msgstr "Acrescentar ponto inicial ao céu rotatório"
 
5427
 
 
5428
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:239
 
5429
msgid "Attach end point to rotating sky"
 
5430
msgstr "Acrescentar ponto final ao céu rotatório"
 
5431
 
 
5432
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:240
 
5433
msgid "Format"
 
5434
msgstr "Formato"
 
5435
 
 
5436
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:241
5215
5437
msgid "Use dms format for angles"
5216
5438
msgstr "Utilizar o formato GMS para os ângulos"
5217
5439
 
5218
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:186
5219
 
msgid "Show position angle"
5220
 
msgstr "Exibir o ângulo de posição"
5221
 
 
5222
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:187
 
5440
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:242
5223
5441
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
5224
5442
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
5225
5443
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
5231
5449
msgid "Restore default settings"
5232
5450
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
5233
5451
 
5234
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:188
 
5452
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:243
5235
5453
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:715
5236
5454
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
5237
5455
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
5243
5461
msgid "Save settings as default"
5244
5462
msgstr "Salvar as configurações como padrão"
5245
5463
 
5246
 
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:190
5247
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
 
5464
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:245
 
5465
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1114
5248
5466
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:762
5249
5467
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
5250
5468
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:405
5258
5476
#: plugins/FOV/src/ui_fovWindow.h:405
5259
5477
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:279
5260
5478
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:566
5261
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
 
5479
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:359
5262
5480
msgctxt "tab in plugin windows"
5263
5481
msgid "About"
5264
5482
msgstr "Sobre"
5278
5496
msgid "Compass marks"
5279
5497
msgstr "Marcações da bússola"
5280
5498
 
5281
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1309
5282
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1051
 
5499
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:79 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1314
 
5500
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1056
5283
5501
msgid "Oculars"
5284
5502
msgstr "Oculares"
5285
5503
 
5293
5511
"ocular de um telescópio. (Apenas a magnificação e o campo de visão são "
5294
5512
"simulados). Ele também pode exibir uma estrutura de sensor e uma mira Telrad."
5295
5513
 
5296
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:845
 
5514
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:846
5297
5515
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
5298
5516
msgstr "Por favor, selecione um objeto antes de mudar para a visão ocular."
5299
5517
 
5300
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:937
 
5518
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
5301
5519
msgid "&Previous ocular"
5302
5520
msgstr "Ocular &anterior"
5303
5521
 
5304
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:938
 
5522
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
5305
5523
msgid "&Next ocular"
5306
5524
msgstr "Ocular &seguinte"
5307
5525
 
5308
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:939
 
5526
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
5309
5527
msgid "Select &ocular"
5310
5528
msgstr "Selecionar &ocular"
5311
5529
 
5312
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986
 
5530
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:987
5313
5531
msgid "Toggle &crosshair"
5314
5532
msgstr "Alternar &retículo"
5315
5533
 
5316
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:994
 
5534
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
5317
5535
msgid "Configure &Oculars"
5318
5536
msgstr "Configurar &oculares"
5319
5537
 
5320
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1002
 
5538
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1003
5321
5539
msgid "Toggle &CCD"
5322
5540
msgstr "Alternar &CCD"
5323
5541
 
5324
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1009
 
5542
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1010
5325
5543
msgid "Toggle &Telrad"
5326
5544
msgstr "Alternar &Telrad"
5327
5545
 
5328
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018
 
5546
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
5329
5547
msgid "&Previous CCD"
5330
5548
msgstr "CCD &anterior"
5331
5549
 
5332
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1019
 
5550
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
5333
5551
msgid "&Next CCD"
5334
5552
msgstr "CCD &seguinte"
5335
5553
 
5336
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1020
 
5554
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1021
5337
5555
msgid "&Select CCD"
5338
5556
msgstr "S&elecionar CCD"
5339
5557
 
5340
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1042
 
5558
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1043
5341
5559
msgid "&Rotate CCD"
5342
5560
msgstr "&Girar CCD"
5343
5561
 
5344
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1064
 
5562
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1065
5345
5563
msgid "&Reset rotation"
5346
5564
msgstr "&Redefinir rotação"
5347
5565
 
5348
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1310
5349
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1053
 
5566
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1315
 
5567
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1058
5350
5568
msgid "Ocular view"
5351
5569
msgstr "Visão ocular"
5352
5570
 
5353
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1327
 
5571
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1332
5354
5572
msgid "Oculars popup menu"
5355
5573
msgstr "Menu instantâneo para as oculares"
5356
5574
 
5357
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1328
 
5575
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
5358
5576
msgid "Show crosshairs"
5359
5577
msgstr "Exibir retículos"
5360
5578
 
5361
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1329
 
5579
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1334
5362
5580
msgid "Image sensor frame"
5363
5581
msgstr "Moldura de sensor de imagem"
5364
5582
 
5365
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1330
 
5583
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
5366
5584
msgid "Telrad sight"
5367
5585
msgstr "Mira Telrad"
5368
5586
 
5369
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1331
 
5587
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1336
5370
5588
msgid "Oculars plugin configuration"
5371
5589
msgstr "Configuração do complemento de oculares"
5372
5590
 
5373
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1333
 
5591
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1338
5374
5592
msgid "Select next telescope"
5375
5593
msgstr "Selecionar o telescópio seguinte"
5376
5594
 
5377
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1335
 
5595
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1340
5378
5596
msgid "Select previous telescope"
5379
5597
msgstr "Selecionar o telescópio anterior"
5380
5598
 
5381
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1337
 
5599
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1342
5382
5600
msgid "Select next eyepiece"
5383
5601
msgstr "Selecionar a ocular seguinte"
5384
5602
 
5385
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1339
 
5603
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1344
5386
5604
msgid "Select previous eyepiece"
5387
5605
msgstr "Selecionar a ocular anterior"
5388
5606
 
5389
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1575
5390
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:500
 
5607
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1554
 
5608
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:501
5391
5609
#, qt-format
5392
5610
msgid "Ocular #%1"
5393
5611
msgstr "Ocular nº %1"
5394
5612
 
5395
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
5396
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504
 
5613
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1559
 
5614
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:505
5397
5615
#, qt-format
5398
5616
msgid "Ocular #%1: %2"
5399
5617
msgstr "Ocular nº %1: %2"
5400
5618
 
5401
5619
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
5402
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594
5403
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:541
 
5620
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1573
 
5621
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:542
5404
5622
#, qt-format
5405
5623
msgid "Ocular FL: %1 mm"
5406
5624
msgstr "Distância focal da ocular: %1 mm"
5407
5625
 
5408
5626
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
5409
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5410
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:551
 
5627
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1580
 
5628
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:552
5411
5629
#, qt-format
5412
5630
msgid "Ocular aFOV: %1"
5413
5631
msgstr "Campo de visão aparente da ocular: %1"
5414
5632
 
5415
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1613
5416
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:581
 
5633
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1592
 
5634
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:582
5417
5635
#, qt-format
5418
5636
msgid "Lens #%1"
5419
5637
msgstr "Lente nº%1"
5420
5638
 
5421
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617
5422
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:585
 
5639
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1596
 
5640
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:586
5423
5641
#, qt-format
5424
5642
msgid "Lens #%1: %2"
5425
5643
msgstr "Lente nº%1: %2"
5426
5644
 
5427
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1622
 
5645
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1601
5428
5646
msgid "Lens: none"
5429
5647
msgstr "Lente: nenhuma"
5430
5648
 
5431
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1632 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1689
5432
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:738
 
5649
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1611 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1668
 
5650
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:739
5433
5651
#, qt-format
5434
5652
msgid "Telescope #%1"
5435
5653
msgstr "Telescópio nº %1"
5436
5654
 
5437
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1637 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1694
5438
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742
 
5655
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1616 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1673
 
5656
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:743
5439
5657
#, qt-format
5440
5658
msgid "Telescope #%1: %2"
5441
5659
msgstr "Telescópio nº %1: %2"
5442
5660
 
5443
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1648
5444
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:818
 
5661
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1627
 
5662
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:819
5445
5663
#, qt-format
5446
5664
msgid "Magnification: %1"
5447
5665
msgstr "Magnificação: %1"
5448
5666
 
5449
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1656
5450
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:827
 
5667
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1635
 
5668
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:828
5451
5669
#, qt-format
5452
5670
msgid "FOV: %1"
5453
5671
msgstr "Campo de visão: %1"
5454
5672
 
5455
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1666
5456
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
5457
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:780
 
5673
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1645
 
5674
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:684
 
5675
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781
5458
5676
#, qt-format
5459
5677
msgid "Dimensions: %1"
5460
5678
msgstr "Dimensões: %1"
5461
5679
 
5462
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1671
5463
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:643
 
5680
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1650
 
5681
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:644
5464
5682
#, qt-format
5465
5683
msgid "Sensor #%1"
5466
5684
msgstr "Sensor nº %1"
5467
5685
 
5468
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1675
5469
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647
 
5686
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1654
 
5687
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:648
5470
5688
#, qt-format
5471
5689
msgid "Sensor #%1: %2"
5472
5690
msgstr "Sensor nº %1: %2"
5473
5691
 
5474
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933
 
5692
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1912
5475
5693
msgid "&Lens"
5476
5694
msgstr "&Lente"
5477
5695
 
5478
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1934
 
5696
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913
5479
5697
msgid "&Previous lens"
5480
5698
msgstr "&Lente anterior"
5481
5699
 
5482
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1935
 
5700
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1914
5483
5701
msgid "&Next lens"
5484
5702
msgstr "&Lente seguinte"
5485
5703
 
5486
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1965
 
5704
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1944
5487
5705
msgid "&Telescope"
5488
5706
msgstr "&Telescópio"
5489
5707
 
5490
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1966
 
5708
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1945
5491
5709
msgid "&Previous telescope"
5492
5710
msgstr "Telescópio &anterior"
5493
5711
 
5494
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1967
 
5712
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1946
5495
5713
msgid "&Next telescope"
5496
5714
msgstr "Telescópio &seguinte"
5497
5715
 
5498
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:186
 
5716
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:187
5499
5717
msgid "Previous ocular"
5500
5718
msgstr "Ocular anterior"
5501
5719
 
5502
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
 
5720
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
5503
5721
msgid "Next ocular"
5504
5722
msgstr "Ocular seguinte"
5505
5723
 
5506
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198
 
5724
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
5507
5725
msgid "Previous lens"
5508
5726
msgstr "Lente anterior"
5509
5727
 
5510
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
 
5728
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
5511
5729
msgid "Next lens"
5512
5730
msgstr "Lente posterior"
5513
5731
 
5514
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
 
5732
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
5515
5733
msgid "Previous CCD frame"
5516
5734
msgstr "Moldura de CCD anterior"
5517
5735
 
5518
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
 
5736
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:217
5519
5737
msgid "Next CCD frame"
5520
5738
msgstr "Moldura de CCD seguinte"
5521
5739
 
5522
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
 
5740
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:223
5523
5741
msgid "Previous telescope"
5524
5742
msgstr "Telescópio anterior"
5525
5743
 
5526
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
 
5744
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:229
5527
5745
msgid "Next telescope"
5528
5746
msgstr "Telescópio seguinte"
5529
5747
 
5530
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:261
 
5748
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
5531
5749
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
5532
5750
msgstr "Girar a moldura do sensor em 15 graus no sentido anti-horário"
5533
5751
 
5534
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:274
 
5752
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:275
5535
5753
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
5536
5754
msgstr "Girar a moldura do sensor em 5 graus no sentido anti-horário"
5537
5755
 
5538
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:287
 
5756
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:288
5539
5757
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
5540
5758
msgstr "Girar a moldura do sensor em 1 grau no sentido anti-horário"
5541
5759
 
5542
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
 
5760
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:301
5543
5761
msgid "Reset the sensor frame rotation"
5544
 
msgstr "Redefinir a rotação da moldura do sensor"
 
5762
msgstr "Redefine a rotação da moldura do sensor"
5545
5763
 
5546
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:313
 
5764
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:314
5547
5765
msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
5548
5766
msgstr "Girar a moldura do sensor em 1 grau no sentido horário"
5549
5767
 
5550
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:326
 
5768
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:327
5551
5769
msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
5552
5770
msgstr "Girar a moldura do sensor em 5 graus no sentido horário"
5553
5771
 
5554
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:339
 
5772
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:340
5555
5773
msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
5556
5774
msgstr "Girar a moldura do sensor em 15 graus no sentido horário"
5557
5775
 
5558
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543
 
5776
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:544
5559
5777
msgid "Effective focal length of the ocular"
5560
5778
msgstr "Distância focal efetiva da ocular"
5561
5779
 
5562
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:554
 
5780
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:555
5563
5781
msgid "Apparent field of view of the ocular"
5564
5782
msgstr "Campo de visão aparente da ocular"
5565
5783
 
5566
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:587
 
5784
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:588
5567
5785
#, qt-format
5568
5786
msgid "Multiplicity: %1"
5569
5787
msgstr "Multiplicidade: %1"
5570
5788
 
5571
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:592
 
5789
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
5572
5790
msgid "Lens: None"
5573
5791
msgstr "Lente: nenhuma"
5574
5792
 
5575
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
 
5793
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:594
5576
5794
msgid "Multiplicity: N/A"
5577
5795
msgstr "Multiplicidade: nada disponível"
5578
5796
 
5579
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
 
5797
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
5580
5798
msgid "Focal length of eyepiece"
5581
5799
msgstr "Distância focal da ocular"
5582
5800
 
5583
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:691
 
5801
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:692
5584
5802
#, qt-format
5585
5803
msgid "Rotation: %1"
5586
5804
msgstr "Rotação: %1"
5587
5805
 
5588
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:801
 
5806
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
5589
5807
msgid "Magnification provided by these binoculars"
5590
5808
msgstr "Magnificação fornecida por este binóculo"
5591
5809
 
5592
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:802
 
5810
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:803
5593
5811
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
5594
5812
msgstr "Campo de visão real fornecido por este binóculo"
5595
5813
 
5596
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:810
 
5814
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
5597
5815
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
5598
5816
msgstr ""
5599
5817
"Magnificação oferecida por esta combinação de ocular/lente/telescópio"
5600
5818
 
5601
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:811
 
5819
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:812
5602
5820
msgid ""
5603
5821
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
5604
5822
msgstr ""
5605
5823
"Campo de visão real oferecido por esta combinação de ocular/lente/telescópio"
5606
5824
 
5607
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
 
5825
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
5608
5826
msgid "Oculars Plug-in"
5609
5827
msgstr "Complemento de oculares"
5610
5828
 
5611
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5829
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
5612
5830
msgid "Barlow lens feature"
5613
5831
msgstr "Recurso de lentes Barlow"
5614
5832
 
5615
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
5833
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
5616
5834
msgid "Overview"
5617
5835
msgstr "Visão geral"
5618
5836
 
5619
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
 
5837
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:506
5620
5838
msgid ""
5621
5839
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
5622
5840
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
5629
5847
"como sensores CCD. Na primeira vez que você for executar o aplicativo, ele "
5630
5848
"preencherá alguns exemplos para que você possa começar a utilizá-lo."
5631
5849
 
5632
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
 
5850
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
5633
5851
msgid ""
5634
5852
"You can choose to scale the image you see on the screen.  This is intended "
5635
5853
"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination "
5648
5866
"motivo, eu recomendo que você deixe essa opção desativada, a menos que você "
5649
5867
"achar que tem necessidade dela."
5650
5868
 
5651
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502
 
5869
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
5652
5870
msgid ""
5653
5871
"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
5654
5872
"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
5659
5877
"incapaz de fazê-lo. Assim, por enquanto, ele se alinha com a parte superior "
5660
5878
"da tela."
5661
5879
 
5662
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
 
5880
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
5663
5881
#, qt-format
5664
5882
msgid ""
5665
5883
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
5673
5891
"que supostamente enxergaria a olho nu através do localizador Telrad (ou "
5674
5892
"similar)."
5675
5893
 
5676
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
 
5894
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
5677
5895
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
5678
5896
msgstr ""
5679
5897
"<p align=\"justify\">Se você encontrar quaisquer problemas, por favor, me "
5680
5898
"avise. Divirta-se!"
5681
5899
 
5682
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
 
5900
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:513
5683
5901
msgid "Hot Keys"
5684
5902
msgstr "Teclas de atalho"
5685
5903
 
5686
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
 
5904
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
5687
5905
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
5688
5906
msgstr ""
5689
5907
"<p align=\"justify\">As combinações de teclas do complemento podem ser "
5690
5908
"editadas na aba Geral."
5691
5909
 
5692
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
5693
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:527
 
5910
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
 
5911
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
5694
5912
msgid "[no key defined]"
5695
5913
msgstr "[nenhuma tecla definida]"
5696
5914
 
5697
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:531
 
5915
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:537
5698
5916
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
5699
5917
msgstr "Ativa/desativa a sobreposição da ocular."
5700
5918
 
5701
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:535
 
5919
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:541
5702
5920
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
5703
5921
msgstr "Abre o menu de navegação instantâneo."
5704
5922
 
5705
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1054
 
5923
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
5706
5924
msgid "Enable only if an object is selected"
5707
5925
msgstr "Ativar somente se um objeto estiver selecionado"
5708
5926
 
5709
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1055
 
5927
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
5710
5928
msgid "Scale image circle"
5711
5929
msgstr "Aumentar a escala do círculo da imagem"
5712
5930
 
5713
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1057
 
5931
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1062
5714
5932
msgid "Apply limits stellar magnitude for different apertures of telescopes"
5715
5933
msgstr ""
5716
5934
"Aplica limitações à magnitude estelar para diferentes aberturas de "
5717
5935
"telescópios"
5718
5936
 
5719
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1059
 
5937
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
5720
5938
msgid "Limit stellar magnitude"
5721
5939
msgstr "Limitar a magnitude estelar"
5722
5940
 
5723
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
 
5941
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
5724
5942
msgid "Key mappings"
5725
5943
msgstr "Mapeamentos de teclas"
5726
5944
 
5727
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1061
 
5945
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5728
5946
msgid "Toggle ocular view:"
5729
5947
msgstr "Alternar visão ocular:"
5730
5948
 
5731
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1063
 
5949
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
5732
5950
msgid "Open pop-up navigation menu:"
5733
5951
msgstr "Abrir menu de navegação instantâneo:"
5734
5952
 
5735
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1064
 
5953
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1069
5736
5954
msgid "Interface"
5737
5955
msgstr "Interface"
5738
5956
 
5739
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1065
 
5957
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
5740
5958
msgid "On-screen control panel"
5741
5959
msgstr "Painel de controle na tela"
5742
5960
 
5743
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
 
5961
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
5744
5962
msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
5745
5963
msgstr "Utilizar graus e minutos para o campo de visão do CCD"
5746
5964
 
5747
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1068
 
5965
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5748
5966
msgid ""
5749
5967
"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of Stellarium."
5750
5968
msgstr ""
5751
5969
"Marque esta opção se você deseja que o valor do campo de visão seja o mesmo "
5752
5970
"do início do Stellarium."
5753
5971
 
5754
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1070
 
5972
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5755
5973
msgid "Restore FOV to initial values"
5756
5974
msgstr "Restaurar o campo de visão para os valores iniciais"
5757
5975
 
5758
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1071
 
5976
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
5759
5977
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225
5760
5978
msgid "General"
5761
5979
msgstr "Geral"
5762
5980
 
5763
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1072
5764
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
 
5981
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
 
5982
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
5765
5983
msgid "Eyepieces"
5766
5984
msgstr "Oculares"
5767
5985
 
5768
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1073
5769
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
5770
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1089
5771
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
 
5986
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
 
5987
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
 
5988
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
 
5989
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
5772
5990
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:219
5773
5991
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:403
5774
5992
msgid "Add"
5775
5993
msgstr "Adicionar"
5776
5994
 
5777
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1075
5778
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5779
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5780
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
 
5995
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1080
 
5996
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1090
 
5997
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
 
5998
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1108
5781
5999
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731
5782
6000
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:483
5783
6001
msgid "Name:"
5784
6002
msgstr "Nome:"
5785
6003
 
5786
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1076
 
6004
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
5787
6005
msgid "aFOV:"
5788
6006
msgstr "Campo de visão aparente:"
5789
6007
 
5790
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1077
5791
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
 
6008
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1082
 
6009
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1109
5792
6010
msgid "Focal length:"
5793
6011
msgstr "Distância focal:"
5794
6012
 
5795
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1078
 
6013
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1083
5796
6014
msgid "Field stop:"
5797
6015
msgstr "Paragem de campo:"
5798
6016
 
5799
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1079
 
6017
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1084
5800
6018
msgid "Binoculars"
5801
6019
msgstr "Binóculo"
5802
6020
 
5803
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1081
 
6021
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
 
6022
msgid "Has a permanent cross-hairs"
 
6023
msgstr "Tem um retículo permanente"
 
6024
 
5804
6025
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1087
 
6026
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
5805
6027
msgid "Lenses"
5806
6028
msgstr "Lentes"
5807
6029
 
5808
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1085
 
6030
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1091
5809
6031
msgid "Multiplier:"
5810
6032
msgstr "Multiplicador:"
5811
6033
 
5812
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1086
 
6034
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
5813
6035
msgid ""
5814
6036
"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
5815
6037
"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
5818
6040
"distância focal (lentes Barlow). Valores da multiplicidade menores que 1 "
5819
6041
"reduzem a distância focal (lentes Shapley)."
5820
6042
 
5821
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1088
5822
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098
 
6043
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094
 
6044
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104
5823
6045
msgid "Sensors"
5824
6046
msgstr "Sensores"
5825
6047
 
5826
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1092
 
6048
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1098
5827
6049
msgid "Resolution x (pixels):"
5828
6050
msgstr "Resolução x (em píxeis):"
5829
6051
 
5830
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1093
 
6052
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099
5831
6053
msgid "Resolution y (pixels):"
5832
6054
msgstr "Resolução y (em píxeis):"
5833
6055
 
5834
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1094
 
6056
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1100
5835
6057
msgid "Chip width (mm):"
5836
6058
msgstr "Largura do chipe (em milímetros):"
5837
6059
 
5838
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1095
 
6060
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1101
5839
6061
msgid "Chip height (mm):"
5840
6062
msgstr "Altura do chipe (em milímetros):"
5841
6063
 
5842
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1096
 
6064
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1102
5843
6065
msgid "Pixel width (micron):"
5844
6066
msgstr "Largura do píxel (em mícrons):"
5845
6067
 
5846
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1097
 
6068
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1103
5847
6069
msgid "Pixel height (micron):"
5848
6070
msgstr "Altura do píxel (em mícrons):"
5849
6071
 
5850
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1099
5851
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1107
 
6072
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105
 
6073
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1113
5852
6074
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:392
5853
6075
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:408
5854
6076
msgid "Telescopes"
5855
6077
msgstr "Telescópios"
5856
6078
 
5857
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1104
 
6079
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1110
5858
6080
msgid "Diameter:"
5859
6081
msgstr "Diâmetro:"
5860
6082
 
5861
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1105
 
6083
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1111
5862
6084
msgid "Horizontal flip"
5863
6085
msgstr "Inversão horizontal"
5864
6086
 
5865
 
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1106
 
6087
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1112
5866
6088
msgid "Vertical flip"
5867
6089
msgstr "Inversão vertical"
5868
6090
 
5959
6181
msgid "The International Space Station"
5960
6182
msgstr "A Estação Espacial Internacional"
5961
6183
 
5962
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:238
5963
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:242
 
6184
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:239
 
6185
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:243
5964
6186
msgid "Catalog #"
5965
6187
msgstr "Catálogo nº"
5966
6188
 
5967
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
6189
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:245
5968
6190
msgid "International Designator"
5969
6191
msgstr "Designador internacional"
5970
6192
 
5971
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
 
6193
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
5972
6194
msgid "artificial satellite"
5973
6195
msgstr "satélite artificial"
5974
6196
 
5975
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:256
 
6197
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:257
5976
6198
#, qt-format
5977
6199
msgid "Approx. magnitude: <b>%1</b>"
5978
6200
msgstr "Magnitude aproximada: <b>%1</b>"
5979
6201
 
5980
6202
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
5981
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:266
 
6203
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:267
5982
6204
#, qt-format
5983
6205
msgid "Range (km): %1"
5984
6206
msgstr "Distância (km): %1"
5985
6207
 
5986
6208
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
5987
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269
 
6209
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:270
5988
6210
#, qt-format
5989
6211
msgid "Range rate (km/s): %1"
5990
6212
msgstr "Taxa de distanciamento (km/s): %1"
5991
6213
 
5992
6214
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
5993
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:272
 
6215
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:273
5994
6216
#, qt-format
5995
6217
msgid "Altitude (km): %1"
5996
6218
msgstr "Altitude (km): %1"
5997
6219
 
5998
6220
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
5999
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:275
 
6221
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:276
6000
6222
#, qt-format
6001
6223
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
6002
6224
msgstr "Subponto (Latitude/Longitude): %1%2/%3%4"
6003
6225
 
6004
6226
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
6005
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:289
 
6227
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:290
6006
6228
#, qt-format
6007
6229
msgid "TEME coordinates (km): %1"
6008
6230
msgstr "Coordenadas TEME (km): %1"
6009
6231
 
6010
6232
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
6011
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:297
 
6233
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:298
6012
6234
#, qt-format
6013
6235
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
6014
6236
msgstr "Velocidade TEME (km/s): %1"
6015
6237
 
6016
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:305
 
6238
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:306
6017
6239
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
6018
6240
msgstr "O satélite e o observador estão na luz do sol."
6019
6241
 
6020
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:308
 
6242
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:309
6021
6243
msgid "The satellite is visible."
6022
6244
msgstr "O satélite está visível"
6023
6245
 
6024
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:311
 
6246
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
6025
6247
msgid "The satellite is eclipsed."
6026
6248
msgstr "O satélite está eclipsado."
6027
6249
 
6028
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:314
 
6250
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:315
6029
6251
msgid "The satellite is not visible"
6030
6252
msgstr "O satélite não está visível."
6031
6253
 
6032
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:339
 
6254
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:340
6033
6255
#, qt-format
6034
6256
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
6035
6257
msgstr "%1 MHz (%2%3 kHz)"
6036
6258
 
6037
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
 
6259
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:388
6038
6260
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
6039
6261
msgstr "Complemento de satélites do Stellarium"
6040
6262
 
6041
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:389
 
6263
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:394
6042
6264
msgid ""
6043
6265
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
6044
6266
"Earth orbit."
6046
6268
"<p align=\"justify\">O complemento de satélites prevê as posições de "
6047
6269
"satélites artificiais na órbita da Terra."
6048
6270
 
6049
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:391
 
6271
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
6050
6272
msgid "Notes for users"
6051
6273
msgstr "Notas para os usuários"
6052
6274
 
6053
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:392
 
6275
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:397
6054
6276
msgid ""
6055
6277
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
6056
6278
msgstr ""
6057
6279
"<p align=\"justify\">Os satélites e as suas órbitas são exibidos somente se "
6058
6280
"o observador estiver na Terra."
6059
6281
 
6060
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:393
 
6282
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:398
6061
6283
msgid ""
6062
6284
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
6063
6285
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
6068
6290
"passado e para o futuro). Espere uma grande estranheza quando estiver "
6069
6291
"observando em datas fora dessa faixa."
6070
6292
 
6071
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:394
 
6293
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:399
6072
6294
msgid ""
6073
6295
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
6074
6296
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
6078
6300
"você precisa atualizar os dados TLE regularmente."
6079
6301
 
6080
6302
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
6081
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
 
6303
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:401
6082
6304
#, qt-format
6083
6305
msgid ""
6084
6306
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
6091
6313
"“%4”. Ele poderá ser encontrado no diretório que contém os dados do usuário, "
6092
6314
"em “modules/Satellites/”."
6093
6315
 
6094
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:402
 
6316
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
6095
6317
msgid ""
6096
6318
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
6097
6319
"incomplete, missing or buggy."
6100
6322
"desenvolvimento. Alguns recursos estão incompletos, ausentes ou com erros."
6101
6323
 
6102
6324
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
6103
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406
 
6325
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:411
6104
6326
msgid "TLE data updates"
6105
6327
msgstr "Atualizações dos dados do TLE"
6106
6328
 
6107
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
 
6329
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:412
6108
6330
msgid ""
6109
6331
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
6110
6332
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
6114
6336
"dados do TLE a partir de fontes na Internet, e, por padrão, ele fará isso se "
6115
6337
"os dados existentes tiverem mais de 72 horas. "
6116
6338
 
6117
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:408
 
6339
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
6118
6340
#, qt-format
6119
6341
msgid ""
6120
6342
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
6126
6348
"mesmo formato das atualizações do Celestrak (veja, a título de exemplo, o "
6127
6349
"arquivo %1)."
6128
6350
 
6129
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:409
 
6351
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:414
6130
6352
msgid ""
6131
6353
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
6132
6354
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
6135
6357
"de atualização tiver qualquer coisa entre colchetes no final, ele será "
6136
6358
"removido antes de os dados serem utilizados."
6137
6359
 
6138
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:412
 
6360
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:417
6139
6361
msgid "Adding new satellites"
6140
6362
msgstr "Adicionando novos satélites"
6141
6363
 
6142
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
 
6364
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:418
6143
6365
msgid ""
6144
6366
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
6145
6367
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
6152
6374
"no botão ‘+’. Selecione o(s) satélite(s) que você deseja adicionar e clique "
6153
6375
"no botão “Adicionar”."
6154
6376
 
6155
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:415
 
6377
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:420
6156
6378
msgid "Technical notes"
6157
6379
msgstr "Notas técnicas"
6158
6380
 
6159
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:416
 
6381
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
6160
6382
msgid ""
6161
6383
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
6162
6384
"as the input. "
6164
6386
"<p align=\"justify\">As posições são calculadas utilizando os métodos SGP4 e "
6165
6387
"SDP4, utilizando dados do NORAD TLE como entrada. "
6166
6388
 
6167
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:417
 
6389
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:422
6168
6390
msgid ""
6169
6391
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
6170
6392
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
6174
6396
"Spacetrack Report N#6). "
6175
6397
 
6176
6398
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
6177
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419
 
6399
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:424
6178
6400
#, qt-format
6179
6401
msgid "See %1this document%2 for details."
6180
6402
msgstr "Veja %1este documento%2 para detalhes."
6181
6403
 
6182
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:451
6183
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
6184
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:158
 
6404
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
 
6405
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:166
 
6406
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:163
6185
6407
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
6186
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
 
6408
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:179
6187
6409
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:219
6188
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:302
 
6410
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:307
6189
6411
msgid "Internet updates disabled"
6190
6412
msgstr "Atualizações a partir da Internet desativadas"
6191
6413
 
6192
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:453
6193
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:469
6194
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6195
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197
6196
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:160
6197
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
 
6414
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
 
6415
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:474
 
6416
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:168
 
6417
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
 
6418
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:165
 
6419
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:199
6198
6420
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
6199
6421
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:212
6200
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:176
6201
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:234
 
6422
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:181
 
6423
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:239
6202
6424
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:221
6203
6425
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:283
6204
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:304
6205
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:332
 
6426
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:309
 
6427
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:337
6206
6428
msgid "Updating now..."
6207
6429
msgstr "Atualizando agora…"
6208
6430
 
6209
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:458
6210
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
6211
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
 
6431
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
 
6432
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:170
 
6433
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:167
6212
6434
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:162
6213
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
 
6435
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:183
6214
6436
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
6215
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:306
 
6437
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:311
6216
6438
msgid "Next update: < 1 minute"
6217
6439
msgstr "Próxima atualização: < 1 minuto"
6218
6440
 
6219
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:460
6220
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
6221
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:164
 
6441
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:465
 
6442
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
 
6443
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:169
6222
6444
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
6223
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:180
 
6445
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
6224
6446
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:225
6225
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:308
 
6447
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:313
6226
6448
#, qt-format
6227
6449
msgid "Next update: %1 minutes"
6228
6450
msgstr "Próxima atualização: %1 minutos"
6229
6451
 
6230
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:462
6231
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:169
6232
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
 
6452
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:467
 
6453
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:174
 
6454
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:171
6233
6455
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:166
6234
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:182
 
6456
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
6235
6457
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:227
6236
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:310
 
6458
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:315
6237
6459
#, qt-format
6238
6460
msgid "Next update: %1 hours"
6239
6461
msgstr "Próxima atualização: %1 horas"
6240
6462
 
6241
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:472
6242
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
6243
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:197
 
6463
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:477
 
6464
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:205
 
6465
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:202
6244
6466
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:215
6245
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:237
 
6467
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:242
6246
6468
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:286
6247
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:335
 
6469
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:340
6248
6470
msgid "Update error"
6249
6471
msgstr "Erro de atualização"
6250
6472
 
6251
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:485
 
6473
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
6252
6474
#, qt-format
6253
6475
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
6254
6476
msgstr ""
6255
6477
"Foram atualizados %1/%2 satélite(s); %3 foram adicionados; %4 foram removidos"
6256
6478
 
6257
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:487
 
6479
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
6258
6480
#, qt-format
6259
6481
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
6260
6482
msgstr ""
6261
6483
"Foram atualizados %1/%2 satélite(s); %3 foram adicionados; %4 estão faltando"
6262
6484
 
6263
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:549
 
6485
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:554
6264
6486
msgid "[new source]"
6265
6487
msgstr "[nova fonte]"
6266
6488
 
6267
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:601
 
6489
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:606
6268
6490
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:686
6269
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:186
 
6491
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:191
6270
6492
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6271
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:183
 
6493
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:188
6272
6494
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
6273
6495
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:183
6274
6496
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
6275
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
 
6497
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:204
6276
6498
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
6277
6499
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
6278
6500
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:311
6279
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:323
 
6501
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:328
6280
6502
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:519
6281
6503
msgid "Update now"
6282
6504
msgstr "Atualizar agora"
6283
6505
 
6284
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:603
6285
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:188
6286
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:185
 
6506
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:608
 
6507
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:193
 
6508
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
6287
6509
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:185
6288
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:201
 
6510
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:206
6289
6511
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
6290
6512
msgid "Update from files"
6291
6513
msgstr "Atualizar a partir de arquivos"
6292
6514
 
6293
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:645
 
6515
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:650
6294
6516
msgid "[orbit calculation error]"
6295
6517
msgstr "[erro de cálculo da órbita]"
6296
6518
 
6297
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:646
 
6519
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:651
6298
6520
msgid "[all newly added]"
6299
6521
msgstr "[todos os adicionados recentemente]"
6300
6522
 
6301
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:647
 
6523
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:652
6302
6524
msgid "[all not displayed]"
6303
6525
msgstr "[todos que não são exibidos]"
6304
6526
 
6305
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:648
 
6527
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:653
6306
6528
msgid "[all displayed]"
6307
6529
msgstr "[todos que são exibidos]"
6308
6530
 
6309
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:649
 
6531
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:654
6310
6532
msgid "[all]"
6311
6533
msgstr "[todos]"
6312
6534
 
6313
6535
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
6314
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
 
6536
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:698
6315
6537
msgid "New group..."
6316
6538
msgstr "Novo grupo…"
6317
6539
 
6318
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:899
 
6540
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:904
6319
6541
msgid "Select TLE Update File"
6320
6542
msgstr "Selecione o arquivo de atualização do TLE"
6321
6543
 
6322
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:144
 
6544
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:149
6323
6545
msgid "Downloading data..."
6324
6546
msgstr "Baixando dados…"
6325
6547
 
6326
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:145
 
6548
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:150
6327
6549
msgid ""
6328
6550
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
6329
6551
"wait..."
6331
6553
"<p align=\"justify\">O Stellarium está baixando dados de satélites das "
6332
6554
"fontes de atualização. Por favor, aguarde…"
6333
6555
 
6334
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:161
 
6556
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:166
6335
6557
msgid "Select TLE source file(s)..."
6336
6558
msgstr "Selecione o(s) arquivo(s) fonte do TLE…"
6337
6559
 
6338
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:176
6339
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:177
6340
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:236
6341
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:237
 
6560
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:181
 
6561
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:182
 
6562
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:241
 
6563
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:242
6342
6564
msgid "Processing data..."
6343
6565
msgstr "Processando dados…"
6344
6566
 
6345
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:231
 
6567
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:236
6346
6568
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
6347
6569
msgstr "Não foi possível baixar dados. Tente novamente mais tarde."
6348
6570
 
6349
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:364
 
6571
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:369
6350
6572
#, qt-format
6351
6573
msgid "Catalog Number: %1"
6352
6574
msgstr "Número do catálogo: %1"
6437
6659
msgid "Realistic mode for the artificial satellites"
6438
6660
msgstr "Modo realístico para os satélites artificiais"
6439
6661
 
 
6662
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:716
 
6663
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
 
6664
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
 
6665
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
 
6666
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:282
 
6667
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:329
 
6668
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:359
 
6669
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_meteorShowerDialog.h:528
 
6670
msgid "Settings"
 
6671
msgstr "Configurações"
 
6672
 
6440
6673
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:718
6441
6674
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
6442
6675
msgstr "Dê um duplo clique em um satélite para começar a segui-lo."
6621
6854
msgid "Stopped"
6622
6855
msgstr "Parado"
6623
6856
 
6624
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:242
 
6857
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:247
6625
6858
msgid "Telescope Control plug-in"
6626
6859
msgstr "Complemento de controle de telescópio"
6627
6860
 
6628
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:243
 
6861
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:248
6629
6862
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/TimeZoneConfigurationWindow.cpp:105
6630
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
 
6863
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:102
6631
6864
#: plugins/FOV/src/gui/FOVWindow.cpp:79
6632
6865
#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:81
6633
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:91
 
6866
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:110
6634
6867
#, qt-format
6635
6868
msgid "Version %1"
6636
6869
msgstr "Versão %1"
6637
6870
 
6638
6871
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
6639
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:273
 
6872
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
6640
6873
msgid "#"
6641
6874
msgstr "Número"
6642
6875
 
6643
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:275
 
6876
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
6644
6877
msgid "Status"
6645
6878
msgstr "Estado"
6646
6879
 
6647
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
 
6880
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
6648
6881
#, qt-format
6649
6882
msgid ""
6650
6883
"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
6659
6892
"número do telescópio."
6660
6893
 
6661
6894
#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually see this text. :)
6662
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
 
6895
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
6663
6896
msgid ""
6664
6897
"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
6665
6898
"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an "
6671
6904
"remoto."
6672
6905
 
6673
6906
#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically inserted.
6674
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
 
6907
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
6675
6908
#, qt-format
6676
6909
msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
6677
6910
msgstr ""
6679
6912
"de telescópio."
6680
6913
 
6681
6914
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6682
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:318
 
6915
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
6683
6916
msgid "local, Stellarium"
6684
6917
msgstr "local, Stellarium"
6685
6918
 
6686
6919
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6687
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:322
 
6920
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:327
6688
6921
msgid "local, external"
6689
6922
msgstr "local, externa"
6690
6923
 
6691
6924
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6692
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
 
6925
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
6693
6926
msgid "remote, unknown"
6694
6927
msgstr "remota, desconhecida"
6695
6928
 
6696
6929
#. TRANSLATORS: Telescope connection type
6697
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:330
 
6930
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:335
6698
6931
msgid "virtual"
6699
6932
msgstr "virtual"
6700
6933
 
6701
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:752
 
6934
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:757
6702
6935
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:395
6703
6936
msgid "Start"
6704
6937
msgstr "Iniciar"
6705
6938
 
6706
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:753
 
6939
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:758
6707
6940
msgid "Start the selected local telescope"
6708
6941
msgstr "Inicia o telescópio local selecionado"
6709
6942
 
6710
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:758
 
6943
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:763
6711
6944
msgid "Stop"
6712
6945
msgstr "Parar"
6713
6946
 
6714
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:759
 
6947
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:764
6715
6948
msgid "Stop the selected local telescope"
6716
6949
msgstr "Parar o telescópio local selecionado"
6717
6950
 
6718
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:764
 
6951
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:769
6719
6952
msgid "Connect"
6720
6953
msgstr "Conectar"
6721
6954
 
6722
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:765
 
6955
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:770
6723
6956
msgid "Connect to the selected telescope"
6724
6957
msgstr "Conectar ao telescópio selecionado"
6725
6958
 
6726
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:770
 
6959
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:775
6727
6960
msgid "Disconnect"
6728
6961
msgstr "Desconectar"
6729
6962
 
6730
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:771
 
6963
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:776
6731
6964
msgid "Disconnect from the selected telescope"
6732
6965
msgstr "Desconectar do telescópio selecionado"
6733
6966
 
6734
 
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:792
 
6967
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:797
6735
6968
msgid "Select a directory"
6736
6969
msgstr "Selecione um diretório"
6737
6970
 
6845
7078
"Stellarium.\\n\n"
6846
7079
"Aumente este valor se o retículo estiver pulando."
6847
7080
 
6848
 
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:489
6849
 
msgid "Coordinate system:"
6850
 
msgstr "Sistema de coordenadas:"
6851
 
 
6852
7081
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:490
6853
7082
msgid "J2000 (default)"
6854
7083
msgstr "J2000 (padrão)"
7343
7572
msgstr "Indicações de nebulosas"
7344
7573
 
7345
7574
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:370
7346
 
msgid "Galactic plane line"
7347
 
msgstr "Linha do plano galáctico"
 
7575
msgid "Galactic equator line"
 
7576
msgstr "Linha do Equador galáctico"
7348
7577
 
7349
7578
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
7350
7579
msgid "Effects"
7477
7706
"mas a procura por “%5” retornará o asteroide %6."
7478
7707
 
7479
7708
#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
7480
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:88
 
7709
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:93
7481
7710
msgid "website"
7482
7711
msgstr "sítio da rede"
7483
7712
 
7484
7713
#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
7485
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:92
 
7714
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:97
7486
7715
#, qt-format
7487
7716
msgid ""
7488
7717
"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
7496
7725
"ou efetuar uma pesquisa no Minor Planet and Comet Ephemeris Service (MPES) "
7497
7726
"na rede."
7498
7727
 
7499
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:96
 
7728
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:101
7500
7729
msgid "Solar System Editor plug-in"
7501
7730
msgstr "Complemento do editor do sistema solar"
7502
7731
 
7508
7737
msgid "Select the type"
7509
7738
msgstr "Selecione o tipo"
7510
7739
 
7511
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
7512
 
msgid "Asteroids"
7513
 
msgstr "Asteroides"
7514
 
 
7515
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
7516
 
msgid "Comets"
7517
 
msgstr "Cometas"
7518
 
 
7519
7740
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
7520
7741
msgid "Select the source"
7521
7742
msgstr "Selecione a fonte"
7685
7906
msgid "Maximum brightness: %1"
7686
7907
msgstr "Brilho máximo: %1"
7687
7908
 
7688
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:111
 
7909
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
7689
7910
msgid "Historical Supernovae Plug-in"
7690
7911
msgstr "Complemento de supernovas históricas"
7691
7912
 
7692
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
 
7913
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7693
7914
msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
7694
7915
msgstr ""
7695
7916
"<p align=\"justify\">Este complemento permite visualizar algumas supernovas "
7696
7917
"históricas brilhantes: "
7697
7918
 
7698
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:118
7699
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
 
7919
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:123
 
7920
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125
7700
7921
#, qt-format
7701
7922
msgid "This list altogether contains %1 stars."
7702
7923
msgstr "Esta lista completa contém %1 estrelas."
7703
7924
 
7704
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
 
7925
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
7705
7926
#, qt-format
7706
7927
msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
7707
7928
msgstr ""
7708
7929
"Todas estas supernovas são mais brilhantes do que %1 no pico de luminosidade."
7709
7930
 
7710
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7711
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:122
 
7931
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
 
7932
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:127
7712
7933
msgid "Light curves"
7713
7934
msgstr "Curvas de luz"
7714
7935
 
7715
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
 
7936
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
7716
7937
#, qt-format
7717
7938
msgid ""
7718
7939
"This plugin implements a simple model of light curves for different "
7726
7947
"(a escala da direita está em dias), tendo sido este modelo utilizado para o "
7727
7948
"complemento."
7728
7949
 
7729
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
 
7950
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
7730
7951
msgid "Acknowledgments"
7731
7952
msgstr "Agradecimentos"
7732
7953
 
7733
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
7734
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
 
7954
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
 
7955
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
7735
7956
msgid ""
7736
7957
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
7737
7958
msgstr ""
7738
7959
"<p align=\"justify\">Agradecemos às seguintes pessoas pela sua contribuição "
7739
7960
"e pelos valiosos comentários:"
7740
7961
 
7741
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
 
7962
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:132
7742
7963
msgid "Sergei Blinnikov"
7743
7964
msgstr "Sergei Blinnikov"
7744
7965
 
7745
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
 
7966
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
7746
7967
msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
7747
7968
msgstr "Instituto de Física Teórica e Experimental"
7748
7969
 
7749
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
7750
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
 
7970
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
 
7971
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143
7751
7972
msgid "in Russia"
7752
7973
msgstr "na Rússia"
7753
7974
 
7754
7975
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7755
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:141
7756
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
 
7976
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:146
 
7977
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
7757
7978
#, qt-format
7758
7979
msgid ""
7759
7980
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7763
7984
"complemento, sua história e o formato do catálogo, você pode %1obter "
7764
7985
"informações aqui%2."
7765
7986
 
7766
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:171
7767
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
 
7987
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:176
 
7988
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:173
7768
7989
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:168
7769
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
 
7990
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:189
7770
7991
#, qt-format
7771
7992
msgid "Next update: %1 days"
7772
7993
msgstr "Próxima atualização: %1 dias"
7773
7994
 
7774
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:207
 
7995
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:212
7775
7996
msgid "Historical supernovae is updated"
7776
7997
msgstr "As supernovas históricas estão atualizadas"
7777
7998
 
7818
8039
msgid "Bright Novae"
7819
8040
msgstr "Novas brilhantes"
7820
8041
 
7821
 
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115
 
8042
#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:77 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
7822
8043
msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
7823
8044
msgstr ""
7824
8045
"<p align=\"justify\">Um complemento que mostra algumas novas brilhantes na "
7838
8059
msgid "nova"
7839
8060
msgstr "nova"
7840
8061
 
7841
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:110
 
8062
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115
7842
8063
msgid "Bright Novae Plug-in"
7843
8064
msgstr "Complemento de novas brilhantes"
7844
8065
 
7845
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:116
 
8066
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
7846
8067
msgid ""
7847
8068
"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
7848
8069
"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
7851
8072
"designação da nova ou o seu nome comum (por exemplo, “Nova Cygni 1975” ou "
7852
8073
"“V1500 Cyg”)."
7853
8074
 
7854
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
 
8075
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
7855
8076
msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
7856
8077
msgstr ""
7857
8078
"<p align=\"justify\">Este complemento lhe permite ver novas brilhantes "
7858
8079
"recentes: "
7859
8080
 
7860
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:121
 
8081
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
7861
8082
#, qt-format
7862
8083
msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
7863
8084
msgstr ""
7864
8085
"Todas estas novas são mais brilhantes do que %1 no pico de luminosidade."
7865
8086
 
7866
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
 
8087
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
7867
8088
msgid ""
7868
8089
"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
7869
8090
"novae stars."
7871
8092
"<p align=\"justify\">Este complemento utiliza um modelo muito simples para "
7872
8093
"calcular as curvas de luz para as estrelas novas."
7873
8094
 
7874
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
 
8095
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
7875
8096
#, qt-format
7876
8097
msgid ""
7877
8098
"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
7880
8101
"Este modelo baseia-se no tempo de decaimento de %1 magnitudes a partir do "
7881
8102
"valor máximo, em que %1 é 2, 3, 6 e 9."
7882
8103
 
7883
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:125
 
8104
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
7884
8105
msgid ""
7885
8106
"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
7886
8107
"generalized values for it."
7889
8110
"complemento utilizará valores generalizados para ela."
7890
8111
 
7891
8112
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7892
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:138
 
8113
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:143
7893
8114
#, qt-format
7894
8115
msgid ""
7895
8116
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
7898
8119
"Se você quiser ler as informações completas sobre este complemento, a sua "
7899
8120
"história e o formato de catálogo, você poderá %1obter informações aqui%2."
7900
8121
 
7901
 
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204
 
8122
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:209
7902
8123
msgid "Novae is updated"
7903
8124
msgstr "As novas estão atualizadas"
7904
8125
 
8019
8240
msgstr "Pulsares"
8020
8241
 
8021
8242
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:76
8022
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
 
8243
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
8023
8244
msgid ""
8024
8245
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
8025
8246
"about each one."
8171
8392
"estrela de nêutrons isolada com emissão de raios X térmicos pulsados, mas "
8172
8393
"sem emissão de rádio detectável"
8173
8394
 
8174
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119
 
8395
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
8175
8396
msgid "Pulsars Plug-in"
8176
8397
msgstr "Complemento de pulsares"
8177
8398
 
8178
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
 
8399
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
8179
8400
#, qt-format
8180
8401
msgid ""
8181
8402
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
8186
8407
"Pulsar Catalogue” (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., "
8187
8408
"Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
8188
8409
 
8189
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
 
8410
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
8190
8411
#, qt-format
8191
8412
msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
8192
8413
msgstr "O catálogo atual contém informações sobre %1 pulsares."
8193
8414
 
8194
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
 
8415
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
8195
8416
msgid "Note"
8196
8417
msgstr "Observação"
8197
8418
 
8198
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
 
8419
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
8199
8420
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
8200
8421
msgstr "os identificadores dos pulsares têm o prefixo “PSR”"
8201
8422
 
8202
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
 
8423
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
8203
8424
msgid "Acknowledgment"
8204
8425
msgstr "Agradecimentos"
8205
8426
 
8206
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
 
8427
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
8207
8428
msgid "Vladimir Samodourov"
8208
8429
msgstr "<p align=\"justify\">Vladimir Samodourov"
8209
8430
 
8210
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
 
8431
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
8211
8432
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
8212
8433
msgstr "Observatório radioastronômico Pushchino"
8213
8434
 
8214
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
 
8435
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
8215
8436
msgid "Maciej Serylak"
8216
8437
msgstr "<p align=\"justify\">Maciej Serylak"
8217
8438
 
8218
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
8439
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
8219
8440
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
8220
8441
msgstr "Observatório radioastronômico Nançay"
8221
8442
 
8222
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:143
 
8443
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
8223
8444
msgid "in France"
8224
8445
msgstr "na França"
8225
8446
 
8226
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:244
 
8447
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:249
8227
8448
msgid "Pulsars is updated"
8228
8449
msgstr "Os pulsares estão atualizados"
8229
8450
 
8278
8499
msgid "planetary system"
8279
8500
msgstr "sistema planetário"
8280
8501
 
8281
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:213
 
8502
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:214
8282
8503
msgid "Metallicity"
8283
8504
msgstr "Metalicidade"
8284
8505
 
8285
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:217
8286
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
 
8506
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:218
 
8507
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
8287
8508
msgid "Mass"
8288
8509
msgstr "Massa"
8289
8510
 
8290
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
8291
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
8511
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
8512
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
8292
8513
msgid "Radius"
8293
8514
msgstr "Raio"
8294
8515
 
8295
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
8516
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:226
8296
8517
#, qt-format
8297
8518
msgid "Effective temperature: %1 K"
8298
8519
msgstr "Temperatura efetiva: %1 K"
8299
8520
 
8300
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:229
 
8521
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
8301
8522
msgid "Exoplanet"
8302
8523
msgstr "Exoplaneta"
8303
8524
 
8304
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
 
8525
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8305
8526
msgid "Period"
8306
8527
msgstr "Período"
8307
8528
 
8308
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
 
8529
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8309
8530
msgid "days"
8310
8531
msgstr "dias"
8311
8532
 
8312
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
8313
8533
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
8534
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
8314
8535
msgid "Jup"
8315
8536
msgstr "Jup"
8316
8537
 
8317
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
 
8538
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
8318
8539
msgid "Semi-Major Axis"
8319
8540
msgstr "Semi-eixo maior"
8320
8541
 
8321
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
 
8542
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
8322
8543
msgid "AU"
8323
8544
msgstr "UA"
8324
8545
 
8325
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
 
8546
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
8326
8547
msgid "Eccentricity"
8327
8548
msgstr "Excentricidade"
8328
8549
 
8329
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
 
8550
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
8330
8551
msgid "Inclination"
8331
8552
msgstr "Inclinação"
8332
8553
 
8333
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
 
8554
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
8334
8555
msgid "Angle Distance"
8335
8556
msgstr "Distância angular"
8336
8557
 
8337
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
 
8558
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
8338
8559
msgid "Discovered year"
8339
8560
msgstr "Ano da descoberta"
8340
8561
 
8341
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
 
8562
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:239
8342
8563
msgid "Habitable class"
8343
8564
msgstr "Classe habitável"
8344
8565
 
8345
8566
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Mean Surface Temperature"
8346
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:240
 
8567
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:241
8347
8568
msgid "Mean surface temp."
8348
8569
msgstr "Temperatura média da superfície"
8349
8570
 
8350
8571
#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
8351
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:242
 
8572
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:243
8352
8573
msgid "ESI"
8353
8574
msgstr "IST"
8354
8575
 
8390
8611
 
8391
8612
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
8392
8613
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
8393
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:290
 
8614
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:295
8394
8615
#, qt-format
8395
8616
msgid ""
8396
8617
"If you want to read full information about the plugin, its history and "
8820
9041
msgid "Observability configuration window"
8821
9042
msgstr "Janela de configuração de observabilidade"
8822
9043
 
8823
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:127
 
9044
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:132
8824
9045
msgid "Observability Plug-in"
8825
9046
msgstr "Complemento de observabilidade"
8826
9047
 
8827
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:131
 
9048
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
8828
9049
msgid ""
8829
9050
"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen "
8830
9051
"center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
8845
9066
"conta.<br><br> O autor agradece a Alexander Wolf e a Georg Zotti pelos seus "
8846
9067
"conselhos.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Observatório Espacial de Onsala)"
8847
9068
 
8848
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:133
 
9069
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
8849
9070
msgid "Explanation of some parameters"
8850
9071
msgstr "Explicação de alguns parâmetros"
8851
9072
 
8852
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
9073
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
8853
9074
msgid "Sun altitude at twilight:"
8854
9075
msgstr "Altura do Sol ao crepúsculo:"
8855
9076
 
8856
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:134
 
9077
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
8857
9078
msgid ""
8858
9079
"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
8859
9080
"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
8865
9086
"geralmente, entre –12 e –18 graus. Esse parâmetro é utilizado apenas para a "
8866
9087
"estimativa da faixa de épocas observáveis (veja abaixo)."
8867
9088
 
8868
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
 
9089
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
8869
9090
msgid "Horizon altitude:"
8870
9091
msgstr "Altura do horizonte:"
8871
9092
 
8872
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:136
 
9093
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
8873
9094
msgid ""
8874
9095
"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
8875
9096
"telescope mount)."
8877
9098
"<p align=\"justify\">Altura observável mínima (devido a montanhas, a "
8878
9099
"edifícios ou apenas a uma montagem de telescópio limitada)."
8879
9100
 
8880
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
 
9101
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
8881
9102
msgid "Today ephemeris:"
8882
9103
msgstr "Efemérides de hoje:"
8883
9104
 
8884
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:138
 
9105
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:143
8885
9106
msgid ""
8886
9107
"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
8887
9108
"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
8893
9114
"efemérides são apresentados de duas formas: como intervalos de tempo (que se "
8894
9115
"referem ao horário atual) e como horas de relógio (no horário local)."
8895
9116
 
8896
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
 
9117
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
8897
9118
msgid "Acronychal/Cosmical rise/set:"
8898
9119
msgstr "Nascer e pôr acrônico e cósmico:"
8899
9120
 
8900
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:139
 
9121
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:144
8901
9122
msgid ""
8902
9123
"The Acronychal rise (or set) of an object happens when the object rises (or "
8903
9124
"sets) just when the Sun sets (or rises), respectively. The exact dates of "
8919
9140
"se põem) simultaneamente. É óbvio que a fonte é dificilmente observável (ou "
8920
9141
"nem sequer observável) nas datas entre o pôr e o nascer cósmico."
8921
9142
 
8922
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140
 
9143
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
8923
9144
msgid "Largest Sun separation:"
8924
9145
msgstr "Maior separação do Sol:"
8925
9146
 
8926
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:140
 
9147
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:145
8927
9148
msgid ""
8928
9149
"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object "
8929
9150
"are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
8943
9164
"possível nessa declinação. Por isso, essa é a “melhor” noite para observar "
8944
9165
"um objeto particular."
8945
9166
 
8946
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
 
9167
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
8947
9168
msgid "Nights with source above horizon:"
8948
9169
msgstr "Noites em que a fonte está acima do horizonte:"
8949
9170
 
8950
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:141
 
9171
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:146
8951
9172
msgid ""
8952
9173
"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
8953
9174
"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program "
8986
9207
"elevação do Sol ao crepúsculo pelo usuário) serão implementadas em futuras "
8987
9208
"versões deste complemento."
8988
9209
 
8989
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142
 
9210
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
8990
9211
msgid "Full Moon:"
8991
9212
msgstr "Lua cheia:"
8992
9213
 
8993
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:142
 
9214
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
8994
9215
msgid ""
8995
9216
"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
8996
9217
"of the Moon's opposition to the Sun."
8998
9219
"<p align=\"justify\">Quando a Lua estiver selecionada, o programa pode "
8999
9220
"calcular as datas exatas mais próximas de oposição da Lua ao Sol."
9000
9221
 
9001
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:195
 
9222
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:200
9002
9223
#, qt-format
9003
9224
msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
9004
9225
msgstr "Altitude do Sol ao crepúsculo: %1 graus"
9005
9226
 
9006
 
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:201
 
9227
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:206
9007
9228
#, qt-format
9008
9229
msgid "Horizon altitude: %1 deg."
9009
9230
msgstr "Altitude do horizonte: %1 graus"
9194
9415
msgstr "Alterar o sinal da equação"
9195
9416
 
9196
9417
#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:275
9197
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:283
 
9418
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:343
9198
9419
msgid "Font size:"
9199
9420
msgstr "Tamanho da fonte:"
9200
9421
 
9204
9425
msgstr "Chuva de meteoros"
9205
9426
 
9206
9427
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:66
9207
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258
 
9428
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263
9208
9429
msgid ""
9209
9430
"This plugin displays meteor showers and a marker for each active and "
9210
9431
"inactive radiant, showing real information about its activity."
9694
9915
msgid "variable"
9695
9916
msgstr "variável"
9696
9917
 
9697
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:166
 
9918
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:171
9698
9919
msgid "ZHR"
9699
9920
msgstr "THZ"
9700
9921
 
9701
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:167
 
9922
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:172
9702
9923
msgid "Data Type"
9703
9924
msgstr "Tipo de dados"
9704
9925
 
9705
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:168
 
9926
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:173
9706
9927
msgid "Peak"
9707
9928
msgstr "Pico"
9708
9929
 
9709
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:179
 
9930
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:184
9710
9931
msgid "Start date greater than end date!"
9711
9932
msgstr "A data inicial é maior do que a data final!"
9712
9933
 
9713
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:183
 
9934
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:188
9714
9935
msgid "Time interval must be less than one year!"
9715
9936
msgstr "O intervalo de tempo deve ser de menos de um ano!"
9716
9937
 
9717
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:203
 
9938
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:208
9718
9939
msgid "Variable"
9719
9940
msgstr "Variável"
9720
9941
 
9721
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206
 
9942
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:211
9722
9943
msgid "Real"
9723
9944
msgstr "Real"
9724
9945
 
9725
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:206
 
9946
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:211
9726
9947
msgid "Generic"
9727
9948
msgstr "Genérico"
9728
9949
 
9729
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:253
 
9950
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:258
9730
9951
msgid "Meteor Showers Plug-in"
9731
9952
msgstr "Complemento de chuva de meteoros"
9732
9953
 
9733
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:259
 
9954
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:264
9734
9955
msgid "Terms"
9735
9956
msgstr "Cláusulas"
9736
9957
 
9737
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:260
 
9958
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:265
9738
9959
msgid "Meteor shower"
9739
9960
msgstr "Chuva de meteoros"
9740
9961
 
9741
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:261
 
9962
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266
9742
9963
msgid ""
9743
9964
"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
9744
9965
"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
9759
9980
"intensas ou incomuns são conhecidas como explosões de meteoros e tempestades "
9760
9981
"de meteoros, podendo produzir mais de 1.000 meteoros por hora."
9761
9982
 
9762
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:262
 
9983
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:267
9763
9984
msgid "Radiant"
9764
9985
msgstr "Radiante"
9765
9986
 
9766
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:263
 
9987
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268
9767
9988
msgid ""
9768
9989
"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
9769
9990
"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
9775
9996
"observador planetário). As Perseidas, por exemplo, são meteoros que parecem "
9776
9997
"vir de um ponto dentro da constelação de Perseu."
9777
9998
 
9778
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:264
 
9999
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:269
9779
10000
msgid ""
9780
10001
"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of "
9781
10002
"motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not "
9788
10009
"uma determinada chuva é chamado de meteoro esporádico e não é considerado "
9789
10010
"integrante dessa chuva."
9790
10011
 
9791
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:265
 
10012
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270
9792
10013
msgid ""
9793
10014
"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
9794
10015
"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
9798
10019
"posição durante o intervalo em que elas aparecem. Por exemplo, o ponto "
9799
10020
"radiante das Delta-Aurigídeas desvia em mais de um grau por noite."
9800
10021
 
9801
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:266
 
10022
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:271
9802
10023
msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
9803
10024
msgstr "Taxa horária zenital (THZ)"
9804
10025
 
9805
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:267
 
10026
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272
9806
10027
msgid ""
9807
10028
"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
9808
10029
"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
9817
10038
"efetivamente podem ser vistos é quase sempre menor e diminui quanto mais "
9818
10039
"próximo o radiante estiver do horizonte."
9819
10040
 
9820
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:268
 
10041
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:273
9821
10042
msgid "Population index"
9822
10043
msgstr "Índice de população"
9823
10044
 
9824
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:269
 
10045
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:274
9825
10046
msgid ""
9826
10047
"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
9827
10048
"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
9834
10055
"média, ao passo que valores acima de 3,0 significam que a parcela de "
9835
10056
"meteoros fracos é maior do que o normal."
9836
10057
 
9837
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:270
 
10058
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:275
9838
10059
msgid "Notes"
9839
10060
msgstr "Observações"
9840
10061
 
9841
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:271
 
10062
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:276
9842
10063
msgid ""
9843
10064
"This plugin was created as project of ESA Summer of Code in Space 2013."
9844
10065
msgstr ""
9845
10066
"<p align=\"justify\">Este complemento foi criado como um projeto do ESA "
9846
10067
"Summer of Code in Space 2013."
9847
10068
 
9848
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:272
 
10069
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:277
9849
10070
msgid "Info"
9850
10071
msgstr "Informações"
9851
10072
 
9852
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:273
 
10073
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:278
9853
10074
msgid "Info about meteor showers you can get here:"
9854
10075
msgstr "Informações sobre chuvas de meteoros podem ser obtidas aqui:"
9855
10076
 
9856
10077
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
9857
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:276
 
10078
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:281
9858
10079
#, qt-format
9859
10080
msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
9860
10081
msgstr "artigo sobre %1chuvas de meteoros%2 na Wikipédia"
9861
10082
 
9862
10083
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
9863
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:278
 
10084
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:283
9864
10085
#, qt-format
9865
10086
msgid "%1International Meteor Organization%2"
9866
10087
msgstr "%1Organização Internacional de Meteoros%2"
9867
10088
 
9868
 
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:342
 
10089
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MeteorShowerDialog.cpp:347
9869
10090
msgid "Meteor showers is updated"
9870
10091
msgstr "As chuvas de meteoros estão atualizadas."
9871
10092
 
9961
10182
msgid "Search Events"
9962
10183
msgstr "Pesquisar eventos"
9963
10184
 
9964
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:54
9965
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95
9966
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:277
9967
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:279
9968
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:290
 
10185
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:55
 
10186
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:97
 
10187
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:333
 
10188
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:335
 
10189
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:358
9969
10190
msgid "Pointer Coordinates"
9970
10191
msgstr "Coordenadas do ponteiro"
9971
10192
 
9972
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
 
10193
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:58
9973
10194
msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
9974
10195
msgstr ""
9975
10196
"<p align=\"justify\">Este complemento mostra as coordenadas do ponteiro do "
9976
10197
"mause."
9977
10198
 
9978
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:95
9979
 
msgid "Show equatorial coordinates (J2000.0) of the mouse pointer"
9980
 
msgstr "Mostrar as coordenadas equatoriais (J2000.0) do ponteiro do mause"
9981
 
 
9982
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:90
 
10199
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:97
 
10200
msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
 
10201
msgstr "Exibir as coordenadas do ponteiro do mause"
 
10202
 
 
10203
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:136
 
10204
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10205
msgid "RA/Dec (J2000.0)"
 
10206
msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000.0)"
 
10207
 
 
10208
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:145
 
10209
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10210
msgid "RA/Dec"
 
10211
msgstr "AR/Dec"
 
10212
 
 
10213
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:158
 
10214
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10215
msgid "Az/Alt"
 
10216
msgstr "Azimute/Altura"
 
10217
 
 
10218
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:167
 
10219
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10220
msgid "Gal. Long/Lat"
 
10221
msgstr "Long/Lat galáctica"
 
10222
 
 
10223
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:179
 
10224
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10225
msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
 
10226
msgstr "Longitude/Latitude eclíptica (J2000.0)"
 
10227
 
 
10228
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:190
 
10229
msgctxt "abbreviated in the plugin"
 
10230
msgid "HA/Dec"
 
10231
msgstr "Ângulo horário/declinação"
 
10232
 
 
10233
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:109
9983
10234
msgid "Pointer Coordinates plug-in"
9984
10235
msgstr "Complemento de coordenadas do ponteiro"
9985
10236
 
9986
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:119
 
10237
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:138
9987
10238
msgid "The top center of the screen"
9988
10239
msgstr "O centro da parte superior da tela"
9989
10240
 
9990
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:120
 
10241
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:139
9991
10242
msgid "In center of the top right half of the screen"
9992
10243
msgstr "No centro da metade superior direita da tela"
9993
10244
 
9994
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:121
 
10245
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:140
9995
10246
msgid "The right bottom corner of the screen"
9996
10247
msgstr "O canto inferior direito da tela"
9997
10248
 
9998
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:280
9999
 
msgid "Show equatorial coordinates of the mouse cursor for epoch J2000.0"
10000
 
msgstr ""
10001
 
"Mostrar as coordenadas equatoriais do cursor do mause para a época J2000.0"
10002
 
 
10003
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:281
 
10249
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:141
 
10250
msgid "Custom position"
 
10251
msgstr "Posição personalizada"
 
10252
 
 
10253
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:162
 
10254
msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
 
10255
msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000.0)"
 
10256
 
 
10257
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:163
 
10258
msgid "Right ascension/Declination"
 
10259
msgstr "Ascensão reta/Declinação"
 
10260
 
 
10261
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:165
 
10262
msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
 
10263
msgstr "Longitude/Latitude eclíptica (J2000.0)"
 
10264
 
 
10265
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:167
 
10266
msgid "Galactic Longitude/Latitude"
 
10267
msgstr "Longitude/Latitude galáctica"
 
10268
 
 
10269
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197
 
10270
msgid "Coordinates of custom position:"
 
10271
msgstr "Coordenadas da posição personalizada:"
 
10272
 
 
10273
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:336
 
10274
msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
 
10275
msgstr "Exibe as coordenadas do cursor do mause na tela"
 
10276
 
 
10277
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:337
10004
10278
msgid "Enable display of coordinates at startup"
10005
10279
msgstr "Ativar a exibição de coordenadas ao iniciar"
10006
10280
 
10007
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:282
 
10281
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:338
10008
10282
msgid "Show plug-in button on toolbar"
10009
10283
msgstr "Exibir o botão do complemento na barra de ferramentas"
10010
10284
 
10011
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:285
 
10285
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:340
 
10286
msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
 
10287
msgstr "Qual sistema de coordenadas será utilizado para exibição"
 
10288
 
 
10289
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:342
 
10290
msgid "Coordinates:"
 
10291
msgstr "Coordenadas:"
 
10292
 
 
10293
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:345
10012
10294
msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
10013
10295
msgstr "Lugar da cadeia de caracteres com coordenadas do ponteiro do mause"
10014
10296
 
10015
 
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:287
 
10297
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:347
10016
10298
msgid "Place of the string:"
10017
10299
msgstr "Lugar da cadeia de caracteres:"
10018
10300
 
 
10301
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:349
 
10302
msgid "Coordinate X"
 
10303
msgstr "Coordenada X"
 
10304
 
 
10305
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:353
 
10306
msgid "Coordinate Y"
 
10307
msgstr "Coordenada Y"
 
10308
 
10019
10309
#~ msgid "Equatorial Grid"
10020
10310
#~ msgstr "Grade equatorial"
10021
10311
 
10149
10439
#~ msgid "xxx"
10150
10440
#~ msgstr "xxx"
10151
10441
 
 
10442
#, qt-format
 
10443
#~ msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
 
10444
#~ msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000): %1/%2"
 
10445
 
10152
10446
#~ msgid "Nebulas"
10153
10447
#~ msgstr "Nebulosas"
10154
10448
 
10203
10497
#~ msgid "Set UI Locale: "
10204
10498
#~ msgstr "Definir o idioma da interface de usuário: "
10205
10499
 
 
10500
#~ msgid "RA/Dec (J2000):"
 
10501
#~ msgstr "Ascensão reta/Declinação (J2000):"
 
10502
 
10206
10503
#~ msgid "Light pollution: "
10207
10504
#~ msgstr "Poluição luminosa: "
10208
10505
 
10236
10533
#~ msgid "Finished downloading all star catalogs!"
10237
10534
#~ msgstr "Todos os catálogos estelares foram baixados!"
10238
10535
 
 
10536
#, qt-format
 
10537
#~ msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
 
10538
#~ msgstr "Ascensão reta/Declinação (da data): %1/%2"
 
10539
 
10239
10540
#~ msgid "(geometric)"
10240
10541
#~ msgstr "(geométrica)"
10241
10542
 
10269
10570
#~ msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
10270
10571
#~ msgstr "Tempo para o cursor do mause ser ocultado (em segundos):"
10271
10572
 
 
10573
#~ msgid "Use as default"
 
10574
#~ msgstr "Utilizar como padrão"
 
10575
 
 
10576
#, qt-format
 
10577
#~ msgid "Distance: %1 Light Years"
 
10578
#~ msgstr "Distância: %1 anos-luz"
 
10579
 
10272
10580
#~ msgid "Day keys: "
10273
10581
#~ msgstr "Chaves de dias: "
10274
10582
 
10298
10606
#~ msgstr ""
10299
10607
#~ "Campo de visão real fornecido por esta combinação de ocular/telescópio"
10300
10608
 
 
10609
#~ msgid "Galactic plane"
 
10610
#~ msgstr "Plano galáctico"
 
10611
 
 
10612
#~ msgid "Galactic plane line"
 
10613
#~ msgstr "Linha do plano galáctico"
 
10614
 
 
10615
#~ msgid "Galactic Plane"
 
10616
#~ msgstr "Plano galáctico"
 
10617
 
10301
10618
#~ msgid "Zoom Duration: "
10302
10619
#~ msgstr "Duração do Zoom: "
10303
10620
 
10407
10724
#~ msgid "Distance: %1 kpc (%2 ly)"
10408
10725
#~ msgstr "Distância: %1 kpc (%2 anos-luz)"
10409
10726
 
 
10727
#~ msgid "clear script"
 
10728
#~ msgstr "Limpa a apresentação"
 
10729
 
10410
10730
#~ msgid "Cursor Timeout: "
10411
10731
#~ msgstr "Tempo limite para ocultar o cursor: "
10412
10732
 
10476
10796
#~ msgid "Display the hour angle + DE (of date)"
10477
10797
#~ msgstr "Exibir o ângulo horário e a declinação (da data)"
10478
10798
 
 
10799
#~ msgid "Show Galactic plane line"
 
10800
#~ msgstr "Exibir a linha do plano galáctico"
 
10801
 
10479
10802
#~ msgid "Display the equatorial position (J2000 ref)"
10480
10803
#~ msgstr "Exibir a posição equatorial (referente a J2000)"
10481
10804
 
10507
10830
#~ msgid "A Quintuple eclipse from Deimos 2027"
10508
10831
#~ msgstr "Eclipse quíntuplo de Deimos em 2027"
10509
10832
 
 
10833
#~ msgid "Return to default"
 
10834
#~ msgstr "Retornar para o padrão"
 
10835
 
10510
10836
#~ msgid "Observability analysis"
10511
10837
#~ msgstr "Análise de observabilidade"
10512
10838
 
10698
11024
#~ msgid "Show and zoom Moon"
10699
11025
#~ msgstr "Exibir e ampliar a Lua"
10700
11026
 
 
11027
#, qt-format
 
11028
#~ msgid "Ecliptic Topocentric (of date): %1/%2"
 
11029
#~ msgstr "Eclíptica/Topocêntrica (da data): %1/%2"
 
11030
 
10701
11031
#~ msgid "Sun altitude at twilight: 0 deg."
10702
11032
#~ msgstr "Altitude do Sol ao crepúsculo: 0 grau"
10703
11033
 
10732
11062
#~ msgid "No Cosmical rise/set."
10733
11063
#~ msgstr "Sem nascer e sem pôr cósmico."
10734
11064
 
 
11065
#~ msgid "Dark Nebula"
 
11066
#~ msgstr "Nebulosa escura"
 
11067
 
10735
11068
#~ msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
10736
11069
#~ msgstr ""
10737
11070
#~ "Maiores elongações e brilhos da Terra a partir de Marte, do ano 2000 ao ano "
10769
11102
#~ "Este complemento marca as 58 estrelas navigacionais do 2102-D Rude Star "
10770
11103
#~ "Finder, catalogadas também no Nautical Almanac."
10771
11104
 
 
11105
#, qt-format
 
11106
#~ msgid "Ecliptic Topocentric (of J2000): %1/%2"
 
11107
#~ msgstr "Eclíptica topocêntrica (em J2000): %1/%2"
 
11108
 
 
11109
#~ msgid ""
 
11110
#~ "Ecliptic topocentric coordinates, equinox of date and J2000 (only for Earth)"
 
11111
#~ msgstr ""
 
11112
#~ "Coordenadas eclípticas topocêntricas, equinócio da data e de J200 (apenas "
 
11113
#~ "para a Terra)"
 
11114
 
10772
11115
#~ msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
10773
11116
#~ msgstr "Maior taxa já ocorrida (Leônidas em 1966)"