~ubuntu-branches/debian/sid/exaile/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Vincent Cheng
  • Date: 2013-10-26 16:55:00 UTC
  • mfrom: (0.2.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131026165500-6x29udlb6vxt6q3s
Tags: 3.3.2-1
* New upstream release.
* Add debian/patches/20_use-logind-to-shutdown.patch: allow shutdown plugin
  to support both logind in addition to ConsoleKit. Thanks to Iain Lane.
* Remove references to Shoutcast in package descriptions. (Closes: #721682)
* (Re-)add lintian override for executable-not-elf-or-script.
* Fix lintian warning vcs-field-not-canonical.
* Remove deprecated DMUA flag in debian/control.
* Update Standards version from 3.9.3 to 3.9.4, no changes required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation for exaile
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
3
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:10+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:30+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Mathias Brodala <info@noctus.net>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 07:14+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"Language: it\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:41+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 05:26+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
21
21
 
22
22
#: ../xl/formatter.py:597
23
23
#, python-format
90
90
msgstr "%d:%02d"
91
91
 
92
92
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
93
 
#: ../xl/formatter.py:691
94
 
#: ../xl/formatter.py:696
 
93
#: ../xl/formatter.py:691 ../xl/formatter.py:696
95
94
msgid "Never"
96
95
msgstr "Mai"
97
96
 
111
110
msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
112
111
msgstr "Uso: exaile [OPZIONE]... [URI]"
113
112
 
114
 
#: ../xl/main.py:417
115
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
 
113
#: ../xl/main.py:417 ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
116
114
msgid "Options"
117
115
msgstr "Opzioni"
118
116
 
128
126
msgid "Play the previous track"
129
127
msgstr "Riproduce la traccia precedente"
130
128
 
131
 
#: ../xl/main.py:427
132
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:342
 
129
#: ../xl/main.py:427 ../plugins/minimode/controls.py:342
133
130
#: ../plugins/minimode/controls.py:357
134
131
msgid "Stop playback"
135
132
msgstr "Ferma la riproduzione"
146
143
msgid "Pause or resume playback"
147
144
msgstr "Sospende o riprende la riproduzione"
148
145
 
149
 
#: ../xl/main.py:437
150
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:365
 
146
#: ../xl/main.py:437 ../plugins/minimode/controls.py:365
151
147
msgid "Stop playback after current track"
152
148
msgstr "Ferma la riproduzione al termine della traccia corrente"
153
149
 
156
152
msgstr "Opzioni per le collezioni"
157
153
 
158
154
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
159
 
#: ../xl/main.py:443
160
 
#: ../xl/main.py:450
 
155
#: ../xl/main.py:443 ../xl/main.py:450
161
156
msgid "LOCATION"
162
157
msgstr "POSIZIONE"
163
158
 
220
215
msgstr "Visualizza la durata della traccia corrente"
221
216
 
222
217
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
223
 
#: ../xl/main.py:478
224
 
#: ../xl/main.py:493
225
 
#: ../xl/main.py:497
 
218
#: ../xl/main.py:478 ../xl/main.py:493 ../xl/main.py:497
226
219
msgid "N"
227
220
msgstr "N"
228
221
 
289
282
 
290
283
#: ../xl/main.py:521
291
284
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
292
 
msgstr "Avvia in modalità sicura - alcune volte è utile quando capitano dei problemi"
 
285
msgstr ""
 
286
"Avvia in modalità sicura - alcune volte è utile quando capitano dei problemi"
293
287
 
294
288
#: ../xl/main.py:524
295
289
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (Overwrites current data)"
296
 
msgstr "Forza l'importazione dei dati dalla versione 0.2.x (sovrascrive i dati attuali)"
 
290
msgstr ""
 
291
"Forza l'importazione dei dati dalla versione 0.2.x (sovrascrive i dati "
 
292
"attuali)"
297
293
 
298
294
#: ../xl/main.py:527
299
295
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
301
297
 
302
298
#: ../xl/main.py:530
303
299
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
304
 
msgstr "Fa in modo che le opzioni di controllo come --play avviino Exaile, se non è in esecuzione"
 
300
msgstr ""
 
301
"Fa in modo che le opzioni di controllo come --play avviino Exaile, se non è "
 
302
"in esecuzione"
305
303
 
306
304
#: ../xl/main.py:534
307
305
msgid "Development/Debug Options"
308
306
msgstr "Opzioni di sviluppo/debug"
309
307
 
310
 
#: ../xl/main.py:536
311
 
#: ../xl/main.py:538
 
308
#: ../xl/main.py:536 ../xl/main.py:538
312
309
msgid "DIRECTORY"
313
310
msgstr "DIRECTORY"
314
311
 
383
380
msgstr "Valutazione > %d"
384
381
 
385
382
#: ../xl/main.py:695
386
 
msgid "Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the exaile_loaded signal?"
387
 
msgstr "Caricamento non ancora completato. Potrebbe essere necessario attendere il segnale exaile_loaded."
 
383
msgid ""
 
384
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
 
385
"exaile_loaded signal?"
 
386
msgstr ""
 
387
"Caricamento non ancora completato. Potrebbe essere necessario attendere il "
 
388
"segnale exaile_loaded."
388
389
 
389
 
#: ../xl/covers.py:466
390
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
 
390
#: ../xl/covers.py:466 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
391
391
msgid "Tags"
392
392
msgstr "Tag"
393
393
 
416
416
msgid "You did not specify a location to save the db"
417
417
msgstr "Non è stata specificata una posizione per salvare il db"
418
418
 
419
 
#: ../xl/trax/track.py:65
420
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:431
 
419
#: ../xl/trax/track.py:65 ../xlgui/widgets/info.py:431
421
420
msgid "Various Artists"
422
421
msgstr "Artisti vari"
423
422
 
424
423
#. TRANSLATORS: title of a track if it is unknown
425
 
#: ../xl/trax/track.py:66
426
 
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
 
424
#: ../xl/trax/track.py:66 ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
427
425
msgid "Unknown"
428
426
msgstr "Sconosciuto"
429
427
 
433
431
msgstr " / "
434
432
 
435
433
#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
436
 
#: ../xl/trax/track.py:585
437
 
#: ../xl/trax/track.py:647
 
434
#: ../xl/trax/track.py:585 ../xl/trax/track.py:647
438
435
#, python-format
439
436
msgid "%dk"
440
437
msgstr "%dk"
441
438
 
442
439
#: ../xl/transcoder.py:56
443
 
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
444
 
msgstr "Vorbis è un codec audio open source che garantisce un output di alta qualità con file di dimensioni minori rispetto all'MP3."
 
440
msgid ""
 
441
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 
442
"lower file size than MP3."
 
443
msgstr ""
 
444
"Vorbis è un codec audio open source che garantisce un output di alta qualità "
 
445
"con file di dimensioni minori rispetto all'MP3."
445
446
 
446
447
#: ../xl/transcoder.py:66
447
 
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
448
 
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) è un codec audio open source che comprime l'audio senza alcuna perdita di qualità."
 
448
msgid ""
 
449
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 
450
"does not degrade audio quality."
 
451
msgstr ""
 
452
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) è un codec audio open source che comprime "
 
453
"l'audio senza alcuna perdita di qualità."
449
454
 
450
455
#: ../xl/transcoder.py:78
451
 
msgid "Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality than MP3 at lower bitrates."
452
 
msgstr "Formato audio di proprietà di Apple con perdita della qualità audio, ma migliore dell'MP3 avendo un bitrate più basso."
 
456
msgid ""
 
457
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
 
458
"than MP3 at lower bitrates."
 
459
msgstr ""
 
460
"Formato audio di proprietà di Apple con perdita della qualità audio, ma "
 
461
"migliore dell'MP3 avendo un bitrate più basso."
453
462
 
454
463
#: ../xl/transcoder.py:89
455
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
456
 
msgstr "Un formato audio con perdita di qualità, proprietario e più datato, ma comunque diffuso. VBR offre una qualità superiore rispetto a CBR, ma può essere incompatibile con alcuni riproduttori audio."
 
464
msgid ""
 
465
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
 
466
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
 
467
msgstr ""
 
468
"Un formato audio con perdita di qualità, proprietario e più datato, ma "
 
469
"comunque diffuso. VBR offre una qualità superiore rispetto a CBR, ma può "
 
470
"essere incompatibile con alcuni riproduttori audio."
457
471
 
458
472
#: ../xl/transcoder.py:100
459
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives less quality than VBR, but is compatible with any player."
460
 
msgstr "Un formato audio con perdita di qualità, proprietario e più datato, ma comunque diffuso. CBR offre meno qualità di VBR, ma è compatibile con qualunque riproduttore audio."
 
473
msgid ""
 
474
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
 
475
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
 
476
msgstr ""
 
477
"Un formato audio con perdita di qualità, proprietario e più datato, ma "
 
478
"comunque diffuso. CBR offre meno qualità di VBR, ma è compatibile con "
 
479
"qualunque riproduttore audio."
461
480
 
462
481
#: ../xl/transcoder.py:111
463
482
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
464
 
msgstr "Un formato audio senza perdita di qualità molto veloce e con una buona compressione."
 
483
msgstr ""
 
484
"Un formato audio senza perdita di qualità molto veloce e con una buona "
 
485
"compressione."
465
486
 
466
487
#: ../xl/player/pipe.py:311
467
488
msgid "Automatic"
468
489
msgstr "Automatico"
469
490
 
470
 
#: ../xl/player/pipe.py:340
471
 
#: ../xl/player/pipe.py:365
472
 
#: ../xl/player/pipe.py:386
 
491
#: ../xl/player/pipe.py:340 ../xl/player/pipe.py:365 ../xl/player/pipe.py:386
473
492
msgid "Custom"
474
493
msgstr "Personalizzato"
475
494
 
476
 
#: ../xl/player/pipe.py:441
477
 
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
 
495
#: ../xl/player/pipe.py:441 ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
478
496
msgid "Auto"
479
497
msgstr ""
480
498
 
481
 
#: ../xl/xldbus.py:117
482
 
#: ../xl/xldbus.py:496
 
499
#: ../xl/xldbus.py:117 ../xl/xldbus.py:496
483
500
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:243
484
501
msgid "Not playing."
485
502
msgstr "Non in esecuzione."
486
503
 
487
504
#: ../xl/xldbus.py:498
488
505
#, python-format
489
 
msgid "status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
490
 
msgstr "stato: %(status)s, titolo: %(title)s, artista: %(artist)s, album: %(album)s, durata: %(length)s, posizione: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
506
msgid ""
 
507
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
 
508
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
509
msgstr ""
 
510
"stato: %(status)s, titolo: %(title)s, artista: %(artist)s, album: %(album)s, "
 
511
"durata: %(length)s, posizione: %(progress)s%% [%(position)s]"
491
512
 
492
513
#: ../xl/settings.py:103
493
514
msgid "Settings version is newer than current."
501
522
msgid "An Unknown type of setting was found!"
502
523
msgstr "È stato trovato un tipo di impostazione sconosciuto."
503
524
 
504
 
#: ../xl/playlist.py:152
505
 
#: ../xl/playlist.py:166
 
525
#: ../xl/playlist.py:152 ../xl/playlist.py:166
506
526
msgid "Invalid playlist type."
507
527
msgstr "Tipo di scaletta non valido."
508
528
 
509
 
#: ../xl/playlist.py:173
510
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:335
 
529
#: ../xl/playlist.py:173 ../xlgui/widgets/playlist.py:335
511
530
msgid "Playlist"
512
531
msgstr "Scaletta"
513
532
 
519
538
msgid "PLS Playlist"
520
539
msgstr "Scaletta PLS"
521
540
 
522
 
#: ../xl/playlist.py:517
523
 
#: ../xl/playlist.py:533
 
541
#: ../xl/playlist.py:517 ../xl/playlist.py:533
524
542
#, python-format
525
543
msgid "Invalid format for %s."
526
544
msgstr "Formato non valido per %s."
570
588
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
571
589
msgstr "Dinamica per _artisti simili"
572
590
 
573
 
#: ../xl/playlist.py:1824
574
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59
575
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
576
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78
 
591
#: ../xl/playlist.py:1824 ../xlgui/panel/playlists.py:59
 
592
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71 ../xlgui/panel/playlists.py:78
577
593
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:7
578
594
msgid "seconds"
579
595
msgstr "secondi"
580
596
 
581
 
#: ../xl/playlist.py:1825
582
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
597
#: ../xl/playlist.py:1825 ../xlgui/panel/playlists.py:71
583
598
msgid "minutes"
584
599
msgstr "minuti"
585
600
 
586
 
#: ../xl/playlist.py:1826
587
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
601
#: ../xl/playlist.py:1826 ../xlgui/panel/playlists.py:71
588
602
msgid "hours"
589
603
msgstr "ore"
590
604
 
591
 
#: ../xl/playlist.py:1827
592
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:68
 
605
#: ../xl/playlist.py:1827 ../xlgui/panel/playlists.py:68
593
606
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
594
607
msgid "days"
595
608
msgstr "giorni"
596
609
 
597
 
#: ../xl/playlist.py:1828
598
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
610
#: ../xl/playlist.py:1828 ../xlgui/panel/playlists.py:71
599
611
msgid "weeks"
600
612
msgstr "settimane"
601
613
 
607
619
msgid "Enqueue"
608
620
msgstr "Accoda"
609
621
 
610
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118
611
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:116
 
622
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118 ../xlgui/oldmenu.py:116
612
623
msgid "Replace Current"
613
624
msgstr "Sostituisci attuale"
614
625
 
615
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122
616
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:114
 
626
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122 ../xlgui/oldmenu.py:114
617
627
msgid "Append to Current"
618
628
msgstr "Aggiungi alla corrente"
619
629
 
620
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145
621
 
#: ../xlgui/properties.py:1135
 
630
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145 ../xlgui/properties.py:1135
622
631
msgid "Open Directory"
623
632
msgstr "Apri directory"
624
633
 
625
634
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:167
626
 
msgid "The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the disk?"
627
 
msgstr "Impossibile spostare i file nel cestino. Eliminarli definitivamente dal disco?"
 
635
msgid ""
 
636
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
 
637
"disk?"
 
638
msgstr ""
 
639
"Impossibile spostare i file nel cestino. Eliminarli definitivamente dal "
 
640
"disco?"
628
641
 
629
642
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182
630
643
msgid "Move to Trash"
634
647
msgid "_Show Playing Track"
635
648
msgstr "_Mostra traccia in riproduzione"
636
649
 
637
 
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62
638
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:200
 
650
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62 ../xlgui/panel/radio.py:200
639
651
msgid "Name:"
640
652
msgstr "Nome:"
641
653
 
655
667
msgid " tracks"
656
668
msgstr " tracce"
657
669
 
658
 
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95
659
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:71
 
670
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95 ../xlgui/widgets/info.py:71
660
671
msgid "Not Playing"
661
672
msgstr "Non in riproduzione"
662
673
 
711
722
msgid "%d in collection"
712
723
msgstr "%d nella collezione"
713
724
 
714
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:624
715
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:631
 
725
#: ../xlgui/widgets/info.py:624 ../xlgui/widgets/info.py:631
716
726
#, python-format
717
727
msgid "%d showing"
718
728
msgstr "%d in visualizzazione"
719
729
 
720
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:628
721
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:635
 
730
#: ../xlgui/widgets/info.py:628 ../xlgui/widgets/info.py:635
722
731
#, python-format
723
732
msgid "%d selected"
724
733
msgstr ""
733
742
msgstr "Coda (%d)"
734
743
 
735
744
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
736
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217
737
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
 
745
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
738
746
msgid "#"
739
747
msgstr "N."
740
748
 
742
750
msgid "Track Number"
743
751
msgstr "Numero traccia"
744
752
 
745
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225
746
 
#: ../xlgui/properties.py:69
747
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108
748
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:235
749
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106
750
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
 
753
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225 ../xlgui/properties.py:69
 
754
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108 ../xlgui/panel/playlists.py:235
 
755
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
751
756
msgid "Title"
752
757
msgstr "Titolo"
753
758
 
754
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232
755
 
#: ../xlgui/properties.py:63
756
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:173
757
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:234
758
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2
759
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:107
 
759
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232 ../xlgui/properties.py:63
 
760
#: ../xlgui/panel/collection.py:173 ../xlgui/panel/playlists.py:234
 
761
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2 ../plugins/cd/cdprefs.py:107
760
762
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:94
761
763
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:17
762
764
msgid "Artist"
763
765
msgstr "Artista"
764
766
 
765
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239
766
 
#: ../xlgui/properties.py:72
 
767
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239 ../xlgui/properties.py:72
767
768
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:12
768
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108
769
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
 
769
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
770
770
msgid "Composer"
771
771
msgstr "Compositore"
772
772
 
773
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246
774
 
#: ../xlgui/properties.py:64
775
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:176
776
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:236
777
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1
778
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109
 
773
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246 ../xlgui/properties.py:64
 
774
#: ../xlgui/panel/collection.py:176 ../xlgui/panel/playlists.py:236
 
775
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1 ../plugins/cd/cdprefs.py:109
779
776
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:96
780
777
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:18
781
778
msgid "Album"
782
779
msgstr "Album"
783
780
 
784
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253
785
 
#: ../xlgui/properties.py:80
786
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237
787
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110
 
781
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253 ../xlgui/properties.py:80
 
782
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237 ../plugins/cd/cdprefs.py:110
788
783
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:97
789
784
msgid "Length"
790
785
msgstr "Durata"
791
786
 
792
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260
793
 
#: ../xlgui/properties.py:75
 
787
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260 ../xlgui/properties.py:75
794
788
msgid "Disc"
795
789
msgstr "Disco"
796
790
 
798
792
msgid "Disc Number"
799
793
msgstr "Numero disco"
800
794
 
801
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268
802
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:238
803
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112
804
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
 
795
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268 ../xlgui/panel/playlists.py:238
 
796
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
805
797
#: ../plugins/minimode/controls.py:527
806
798
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:9
807
799
msgid "Rating"
808
800
msgstr "Valutazione"
809
801
 
810
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312
811
 
#: ../xlgui/properties.py:59
 
802
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312 ../xlgui/properties.py:59
812
803
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113
813
804
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:100
814
805
msgid "Date"
815
806
msgstr "Data"
816
807
 
817
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318
818
 
#: ../xlgui/properties.py:71
819
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241
820
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114
 
808
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318 ../xlgui/properties.py:71
 
809
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241 ../plugins/cd/cdprefs.py:114
821
810
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:101
822
811
msgid "Genre"
823
812
msgstr "Genere"
824
813
 
825
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325
826
 
#: ../xlgui/properties.py:78
 
814
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325 ../xlgui/properties.py:78
827
815
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115
828
816
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:102
829
817
msgid "Bitrate"
830
818
msgstr "Bitrate"
831
819
 
832
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332
833
 
#: ../xlgui/properties.py:81
834
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244
835
 
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
 
820
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332 ../xlgui/properties.py:81
 
821
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244 ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
836
822
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:116
837
823
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:103
838
824
msgid "Location"
839
825
msgstr "Posizione"
840
826
 
841
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339
842
 
#: ../xlgui/panel/files.py:150
 
827
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339 ../xlgui/panel/files.py:150
843
828
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117
844
829
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:104
845
830
msgid "Filename"
849
834
msgid "Playcount"
850
835
msgstr "Contatore di riproduzione"
851
836
 
852
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353
853
 
#: ../xlgui/properties.py:76
854
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170
855
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:245
 
837
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353 ../xlgui/properties.py:76
 
838
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170 ../xlgui/panel/playlists.py:245
856
839
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:120
857
840
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
858
841
msgid "BPM"
859
842
msgstr "BPM"
860
843
 
861
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360
862
 
#: ../xlgui/properties.py:86
863
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243
864
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119
 
844
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360 ../xlgui/properties.py:86
 
845
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
865
846
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
866
847
msgid "Last played"
867
848
msgstr "Ultima riproduzione"
868
849
 
869
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366
870
 
#: ../xlgui/properties.py:79
 
850
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366 ../xlgui/properties.py:79
871
851
#: ../xlgui/panel/playlists.py:242
872
852
msgid "Date added"
873
853
msgstr "Aggiunta il"
876
856
msgid "Schedule"
877
857
msgstr ""
878
858
 
879
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491
880
 
#: ../xlgui/properties.py:77
 
859
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491 ../xlgui/properties.py:77
881
860
msgid "Comment"
882
861
msgstr ""
883
862
 
884
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500
885
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:178
 
863
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500 ../xlgui/panel/playlists.py:178
886
864
#: ../xlgui/panel/playlists.py:246
887
865
msgid "Grouping"
888
866
msgstr ""
923
901
msgid "Randomize Selection"
924
902
msgstr ""
925
903
 
926
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206
927
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:188
928
 
#: ../xlgui/playlist.py:76
929
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:435
 
904
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206 ../xlgui/oldmenu.py:188
 
905
#: ../xlgui/playlist.py:76 ../xlgui/panel/radio.py:435
930
906
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:288
931
907
msgid "New Playlist"
932
908
msgstr "Nuova scaletta"
933
909
 
934
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226
935
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:244
 
910
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226 ../xlgui/oldmenu.py:244
936
911
msgid "Rename"
937
912
msgstr "Rinomina"
938
913
 
948
923
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
949
924
msgstr "Richiede plugin per fornire scalette dinamiche"
950
925
 
951
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538
952
 
#: ../data/ui/playlist.ui.h:3
 
926
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538 ../data/ui/playlist.ui.h:3
953
927
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
954
928
msgstr "Aggiunge dinamicamente tracce simili alla scaletta"
955
929
 
977
951
msgid "Music Files"
978
952
msgstr "File musicali"
979
953
 
980
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623
981
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
 
954
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623 ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
982
955
msgid "Playlist Files"
983
956
msgstr "File della scaletta"
984
957
 
985
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625
986
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
 
958
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625 ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
987
959
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
988
960
msgid "All Files"
989
961
msgstr "Tutti i Files"
992
964
msgid "Choose Directory to Open"
993
965
msgstr "Seleziona la directory da aprire"
994
966
 
995
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770
996
 
#: ../xlgui/menu.py:87
997
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:192
 
967
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770 ../xlgui/menu.py:87 ../xlgui/oldmenu.py:192
998
968
msgid "Import Playlist"
999
969
msgstr ""
1000
970
 
1037
1007
msgid "No to all"
1038
1008
msgstr ""
1039
1009
 
1040
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336
1041
 
#: ../xlgui/properties.py:1209
 
1010
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336 ../xlgui/properties.py:1209
1042
1011
#, python-format
1043
1012
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
1044
1013
msgstr "Salvate %(count)s di %(total)s"
1061
1030
msgid "Add new playlist..."
1062
1031
msgstr ""
1063
1032
 
1064
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526
1065
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:755
 
1033
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526 ../xlgui/panel/playlists.py:755
1066
1034
#: ../xlgui/panel/playlists.py:838
1067
1035
msgid "You did not enter a name for your playlist"
1068
1036
msgstr "Non è stato inserito alcun nome per la scaletta"
1069
1037
 
1070
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529
1071
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:321
1072
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761
1073
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:845
 
1038
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529 ../xlgui/panel/playlists.py:321
 
1039
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761 ../xlgui/panel/playlists.py:845
1074
1040
msgid "The playlist name you entered is already in use."
1075
1041
msgstr "Il nome inserito per la scaletta è già in uso."
1076
1042
 
1077
 
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146
1078
 
#: ../xlgui/menu.py:115
 
1043
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146 ../xlgui/menu.py:115
1079
1044
msgid "Close Tab"
1080
1045
msgstr "Chiudi scheda"
1081
1046
 
1087
1052
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
1088
1053
msgstr "Commuta: interrompe dopo la traccia selezionata"
1089
1054
 
1090
 
#: ../xlgui/main.py:569
1091
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
 
1055
#: ../xlgui/main.py:569 ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
1092
1056
msgid "Playback error encountered!"
1093
1057
msgstr "È stato riscontrato un errore di riproduzione"
1094
1058
 
1097
1061
msgid "Buffering: %d%%..."
1098
1062
msgstr "Buffering: %d%%..."
1099
1063
 
1100
 
#: ../xlgui/main.py:628
1101
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
 
1064
#: ../xlgui/main.py:628 ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
1102
1065
msgid "Continue Playback"
1103
1066
msgstr "Riprendi riproduzione"
1104
1067
 
1105
 
#: ../xlgui/main.py:632
1106
 
#: ../xlgui/main.py:820
 
1068
#: ../xlgui/main.py:632 ../xlgui/main.py:820
1107
1069
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:347
1108
1070
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:380
1109
1071
msgid "Pause Playback"
1110
1072
msgstr "Sospendi riproduzione"
1111
1073
 
1112
 
#: ../xlgui/main.py:774
1113
 
#: ../xlgui/menu.py:103
 
1074
#: ../xlgui/main.py:774 ../xlgui/menu.py:103
1114
1075
msgid "Playlist export failed!"
1115
1076
msgstr "Esportazione della scaletta non riuscita."
1116
1077
 
1117
 
#: ../xlgui/main.py:832
1118
 
#: ../data/ui/main.ui.h:7
 
1078
#: ../xlgui/main.py:832 ../data/ui/main.ui.h:7
1119
1079
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:358
1120
1080
msgid "Start Playback"
1121
1081
msgstr "Avvia riproduzione"
1140
1100
msgid "_Export Current Playlist"
1141
1101
msgstr "_Esporta scaletta corrente"
1142
1102
 
1143
 
#: ../xlgui/menu.py:124
1144
 
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:70
 
1103
#: ../xlgui/menu.py:124 ../xlgui/preferences/widgets.py:70
1145
1104
msgid "Restart"
1146
1105
msgstr "Riavvia"
1147
1106
 
1197
1156
msgid "Website"
1198
1157
msgstr "Sito web"
1199
1158
 
1200
 
#: ../xlgui/properties.py:55
1201
 
#: ../xlgui/cover.py:793
 
1159
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/cover.py:793
1202
1160
msgid "Cover"
1203
1161
msgstr "Copertina"
1204
1162
 
1231
1189
msgid "Copyright"
1232
1190
msgstr "Copyright"
1233
1191
 
1234
 
#: ../xlgui/properties.py:66
1235
 
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
 
1192
#: ../xlgui/properties.py:66 ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
1236
1193
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer.ui.h:1
1237
 
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5
1238
 
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
 
1194
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
1239
1195
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5
1240
1196
msgid "Lyrics"
1241
1197
msgstr "Testi"
1242
1198
 
1243
 
#: ../xlgui/properties.py:67
1244
 
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
 
1199
#: ../xlgui/properties.py:67 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
1245
1200
msgid "Track"
1246
1201
msgstr "Traccia"
1247
1202
 
1248
 
#: ../xlgui/properties.py:68
1249
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
 
1203
#: ../xlgui/properties.py:68 ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
1250
1204
msgid "Version"
1251
1205
msgstr "Versione"
1252
1206
 
1320
1274
msgid "Linked image"
1321
1275
msgstr ""
1322
1276
 
1323
 
#: ../xlgui/properties.py:1036
1324
 
#: ../xlgui/cover.py:1104
 
1277
#: ../xlgui/properties.py:1036 ../xlgui/cover.py:1104
1325
1278
msgid "{width}x{height} pixels"
1326
1279
msgstr ""
1327
1280
 
1384
1337
msgstr "Nessuna copertina trovata."
1385
1338
 
1386
1339
#: ../xlgui/cover.py:1063
1387
 
msgid "None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more sources."
 
1340
msgid ""
 
1341
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
 
1342
"sources."
1388
1343
msgstr ""
1389
1344
 
1390
1345
#: ../xlgui/devices.py:76
1416
1371
msgid "Queue Items"
1417
1372
msgstr "Accoda gli elementi"
1418
1373
 
1419
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:121
1420
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
 
1374
#: ../xlgui/oldmenu.py:121 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
1421
1375
msgid "Properties"
1422
1376
msgstr "Proprietà"
1423
1377
 
1449
1403
msgid "Choose directory to export files to"
1450
1404
msgstr ""
1451
1405
 
1452
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:278
1453
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:1178
 
1406
#: ../xlgui/oldmenu.py:278 ../xlgui/panel/playlists.py:1178
1454
1407
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
1455
1408
msgstr "Eliminare definitivamente la scaletta selezionata?"
1456
1409
 
1462
1415
msgid "Rename Playlist"
1463
1416
msgstr "Rinomina scaletta"
1464
1417
 
1465
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:331
1466
 
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
 
1418
#: ../xlgui/oldmenu.py:331 ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
1467
1419
msgid "Remove"
1468
1420
msgstr "Rimuovi"
1469
1421
 
1497
1449
msgstr "Directory non aggiunta."
1498
1450
 
1499
1451
#: ../xlgui/collection.py:135
1500
 
msgid "The directory is already in your collection or is a subdirectory of another directory in your collection."
1501
 
msgstr "La directory è già nella tua collezione o è una directory secondaria di un'altra presente nella tua collezione."
 
1452
msgid ""
 
1453
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
 
1454
"directory in your collection."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"La directory è già nella tua collezione o è una directory secondaria di "
 
1457
"un'altra presente nella tua collezione."
1502
1458
 
1503
1459
#: ../xlgui/panel/device.py:137
1504
1460
#, python-format
1505
1461
msgid "Transferring to %s..."
1506
1462
msgstr "Trasferimento a %s in corso..."
1507
1463
 
1508
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:126
1509
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:490
 
1464
#: ../xlgui/panel/radio.py:126 ../xlgui/panel/radio.py:490
1510
1465
#: ../xlgui/panel/radio.py:566
1511
1466
msgid "Loading streams..."
1512
1467
msgstr "Caricamento flussi..."
1515
1470
msgid "Add Radio Station"
1516
1471
msgstr "Aggiungi stazione radio"
1517
1472
 
1518
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:201
1519
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
 
1473
#: ../xlgui/panel/radio.py:201 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
1520
1474
msgid "URL:"
1521
1475
msgstr "URL:"
1522
1476
 
1528
1482
msgid "Radio Streams"
1529
1483
msgstr "Flussi radio"
1530
1484
 
1531
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:304
1532
 
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
 
1485
#: ../xlgui/panel/radio.py:304 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
1533
1486
msgid "Refresh"
1534
1487
msgstr "Aggiorna"
1535
1488
 
1569
1522
#: ../xlgui/panel/files.py:441
1570
1523
#, python-format
1571
1524
msgid "%s KB"
1572
 
msgstr "%s KB"
 
1525
msgstr "%s Kb"
1573
1526
 
1574
1527
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
1575
1528
#: ../xlgui/panel/playlists.py:64
1671
1624
 
1672
1625
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
1673
1626
#. than two values
1674
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424
1675
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:438
 
1627
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424 ../xlgui/panel/playlists.py:438
1676
1628
#: ../xlgui/panel/playlists.py:452
1677
1629
#, python-format
1678
1630
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
1679
1631
msgstr "%(first)s, %(second)s e successivi"
1680
1632
 
1681
1633
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
1682
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429
1683
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:443
 
1634
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429 ../xlgui/panel/playlists.py:443
1684
1635
#: ../xlgui/panel/playlists.py:457
1685
1636
#, python-format
1686
1637
msgid "%(first)s and %(second)s"
1711
1662
msgid "Playback"
1712
1663
msgstr "Riproduzione"
1713
1664
 
1714
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40
1715
 
#: ../xlgui/preferences/__init__.py:124
 
1665
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40 ../xlgui/preferences/__init__.py:124
1716
1666
msgid "Plugins"
1717
1667
msgstr "Plugin"
1718
1668
 
1719
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92
1720
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
 
1669
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
1721
1670
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:58
1722
1671
msgid "Uncategorized"
1723
1672
msgstr ""
1733
1682
msgstr[0] "Plugin non funzionante: %s"
1734
1683
msgstr[1] "Plugin non funzionanti: %s"
1735
1684
 
1736
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167
1737
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:261
 
1685
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167 ../xlgui/preferences/plugin.py:261
1738
1686
msgid "Could not disable plugin!"
1739
1687
msgstr "Impossibile disabilitare il plugin!"
1740
1688
 
1741
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177
1742
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:255
 
1689
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177 ../xlgui/preferences/plugin.py:255
1743
1690
msgid "Could not enable plugin!"
1744
1691
msgstr "Impossibile abilitare il plugin!"
1745
1692
 
1755
1702
msgid "Plugin file installation failed!"
1756
1703
msgstr "Installazione del plugin non riuscita!"
1757
1704
 
1758
 
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38
1759
 
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
1760
 
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
1761
 
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
 
1705
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38 ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
 
1706
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
1762
1707
msgid "Covers"
1763
1708
msgstr "Copertine"
1764
1709
 
1765
 
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34
1766
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
 
1710
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
1767
1711
msgid "Appearance"
1768
1712
msgstr "Aspetto"
1769
1713
 
1770
 
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23
1771
 
#: ../data/ui/panel/device.ui.h:1
 
1714
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23 ../data/ui/panel/device.ui.h:1
1772
1715
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:1
1773
1716
msgid "Collection"
1774
1717
msgstr "Collezione"
1802
1745
msgid "Shortcut"
1803
1746
msgstr "Scorciatoia"
1804
1747
 
1805
 
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34
1806
 
#: ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
 
1748
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34 ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
1807
1749
msgid "Playlists"
1808
1750
msgstr "Scalette"
1809
1751
 
2053
1995
msgid "Monitored"
2054
1996
msgstr "Monitorato"
2055
1997
 
2056
 
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1
2057
 
#: ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
 
1998
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1 ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
2058
1999
msgid "Radio"
2059
2000
msgstr "Radio"
2060
2001
 
2094
2035
msgid "Home directory"
2095
2036
msgstr "Cartella Home"
2096
2037
 
2097
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7
2098
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
 
2038
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7 ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
2099
2039
msgid "Search: "
2100
2040
msgstr "Cerca: "
2101
2041
 
2102
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8
2103
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
 
2042
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8 ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
2104
2043
msgid "Clear search field"
2105
2044
msgstr "Pulisci il campo di ricerca"
2106
2045
 
2118
2057
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
2119
2058
msgstr ""
2120
2059
"Aggiorna la visualizzazione della collezione\n"
2121
 
"(tenere premuto il tasto Maiusc per eseguire una nuova scansione della collezione)"
 
2060
"(tenere premuto il tasto Maiusc per eseguire una nuova scansione della "
 
2061
"collezione)"
2122
2062
 
2123
2063
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:1
2124
2064
msgid "Use covers embedded in tags"
2146
2086
 
2147
2087
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:7
2148
2088
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
2149
 
msgstr "Recuperare automaticamente le copertine quando si avvia la riproduzione"
 
2089
msgstr ""
 
2090
"Recuperare automaticamente le copertine quando si avvia la riproduzione"
2150
2091
 
2151
2092
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:8
2152
2093
msgid "Cover Search Order:"
2170
2111
msgstr "Doppio clic sul riquadro laterale per sostituire il contenuto"
2171
2112
 
2172
2113
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:4
2173
 
msgid "Instead of appending, tracks added via double click in the panes will replace the content of the current playlist."
2174
 
msgstr "Le tracce aggiunte tramite doppio clic non saranno aggiunte ma sostituiranno il contenuto della scaletta attuale."
 
2114
msgid ""
 
2115
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
 
2116
"replace the content of the current playlist."
 
2117
msgstr ""
 
2118
"Le tracce aggiunte tramite doppio clic non saranno aggiunte ma sostituiranno "
 
2119
"il contenuto della scaletta attuale."
2175
2120
 
2176
2121
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:5
2177
2122
msgid "Appending/Replacing via menu item triggers playback"
2178
2123
msgstr ""
2179
2124
 
2180
2125
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:6
2181
 
msgid "When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback if there is track currently playing. This option was the default behavior before Exaile 0.3.3"
 
2126
msgid ""
 
2127
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
 
2128
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
 
2129
"before Exaile 0.3.3"
2182
2130
msgstr ""
2183
2131
 
2184
2132
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:7
2186
2134
msgstr ""
2187
2135
 
2188
2136
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:8
2189
 
msgid "When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue the track instead of playing it"
 
2137
msgid ""
 
2138
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
 
2139
"the track instead of playing it"
2190
2140
msgstr ""
2191
2141
 
2192
2142
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:1
2263
2213
msgid "Plugin"
2264
2214
msgstr "Plugin"
2265
2215
 
2266
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3
2267
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
 
2216
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
2268
2217
msgid "Enabled"
2269
2218
msgstr "Attivato"
2270
2219
 
2348
2297
msgstr "Usa trasparenza alfa:"
2349
2298
 
2350
2299
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:11
2351
 
msgid "Warning: this option can cause display errors if used with a window manager without compositing support."
2352
 
msgstr "Attenzione: questa opzione può causare errori di visualizzazione se usata con un gestore delle finestre senza supporto di composizione."
 
2300
msgid ""
 
2301
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
 
2302
"without compositing support."
 
2303
msgstr ""
 
2304
"Attenzione: questa opzione può causare errori di visualizzazione se usata "
 
2305
"con un gestore delle finestre senza supporto di composizione."
2353
2306
 
2354
2307
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:12
2355
2308
msgid "Show tray icon"
2392
2345
msgstr "Preferenze"
2393
2346
 
2394
2347
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:1
2395
 
msgid "Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space separated):"
 
2348
msgid ""
 
2349
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
 
2350
"separated):"
2396
2351
msgstr ""
2397
2352
 
2398
2353
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:2
2443
2398
msgid "Moodbar executable is not available."
2444
2399
msgstr "L'eseguibile moodbar non è disponibile."
2445
2400
 
2446
 
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23
2447
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
 
2401
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2448
2402
msgid "Moodbar"
2449
2403
msgstr "Barra dell'atmosfera"
2450
2404
 
2452
2406
msgid "Error executing streamripper"
2453
2407
msgstr "Errore nell'eseguire streamripper"
2454
2408
 
2455
 
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22
2456
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
 
2409
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
2457
2410
msgid "Streamripper"
2458
2411
msgstr "Streamripper"
2459
2412
 
2499
2452
msgid "Unlove This Track"
2500
2453
msgstr "Rimuovi dai preferiti questa traccia"
2501
2454
 
2502
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22
2503
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
 
2455
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
2504
2456
msgid "Alarm Clock"
2505
2457
msgstr "Sveglia"
2506
2458
 
2512
2464
msgid "Main Menu"
2513
2465
msgstr ""
2514
2466
 
2515
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107
2516
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
2517
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211
2518
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
 
2467
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107 ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
 
2468
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211 ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
2519
2469
msgid "Contacting Shoutcast server..."
2520
2470
msgstr "Connessione al server Shoutcast..."
2521
2471
 
2522
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120
2523
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
2524
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177
2525
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
2526
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242
2527
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
 
2472
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120 ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
 
2473
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177 ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
 
2474
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242 ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
2528
2475
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
2529
2476
msgstr "Errore nel connettersi al server Shoutcast."
2530
2477
 
2578
2525
msgid "Enable audioscrobbling"
2579
2526
msgstr "Abilitare l'audioscrobbling"
2580
2527
 
2581
 
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127
2582
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
 
2528
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
2583
2529
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
2584
2530
msgid "Equalizer"
2585
2531
msgstr "Equalizzatore"
2586
2532
 
2587
 
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38
2588
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
 
2533
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
2589
2534
msgid "Shutdown after Playback"
2590
2535
msgstr "Spegni dopo la riproduzione"
2591
2536
 
2627
2572
msgid "Preview"
2628
2573
msgstr ""
2629
2574
 
2630
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22
2631
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
 
2575
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
2632
2576
msgid "Notify-osd notifications"
2633
2577
msgstr "Notifiche a schermo"
2634
2578
 
2658
2602
msgid "Show IPython Console"
2659
2603
msgstr "Mostrare la console IPython"
2660
2604
 
2661
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22
2662
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
 
2605
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
2663
2606
msgid "IPython Console"
2664
2607
msgstr "Console IPython"
2665
2608
 
2666
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22
2667
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:3
 
2609
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
2668
2610
msgid "Notify"
2669
2611
msgstr "Notifica"
2670
2612
 
2681
2623
msgid "Importing CD..."
2682
2624
msgstr "Importazione CD..."
2683
2625
 
2684
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:122
2685
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:200
 
2626
#: ../plugins/cd/__init__.py:122 ../plugins/cd/__init__.py:200
2686
2627
msgid "Audio Disc"
2687
2628
msgstr "Disco audio"
2688
2629
 
2690
2631
msgid "CD"
2691
2632
msgstr "CD"
2692
2633
 
2693
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105
2694
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
 
2634
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
2695
2635
msgid "Track number"
2696
2636
msgstr "Numero traccia"
2697
2637
 
2698
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111
2699
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
 
2638
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
2700
2639
msgid "Disc number"
2701
2640
msgstr "Numero disco"
2702
2641
 
2720
2659
"\n"
2721
2660
"%s"
2722
2661
 
2723
 
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134
2724
 
#: ../plugins/wikipedia/config.py:3
 
2662
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134 ../plugins/wikipedia/config.py:3
2725
2663
#: ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
2726
2664
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:1
2727
2665
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3
2744
2682
msgid "Repeat End"
2745
2683
msgstr "Ripeti fine"
2746
2684
 
2747
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103
2748
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:110
 
2685
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103 ../plugins/minimode/__init__.py:110
2749
2686
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:30
2750
2687
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
2751
2688
msgid "Mini Mode"
2754
2691
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2755
2692
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
2756
2693
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
2757
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:693
2758
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:956
 
2694
#: ../plugins/minimode/controls.py:693 ../plugins/minimode/controls.py:956
2759
2695
msgid "$tracknumber - $title"
2760
2696
msgstr "$tracknumber - $title"
2761
2697
 
2885
2821
msgid "Playback progress and seeking"
2886
2822
msgstr "Avanzamento di riproduzione e ricerca"
2887
2823
 
2888
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21
2889
 
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
 
2824
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21 ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
2890
2825
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114
2891
2826
msgid "GroupTagger"
2892
2827
msgstr ""
3010
2945
msgstr "Aggiungi"
3011
2946
 
3012
2947
#: ../plugins/history/history_preferences.py:35
3013
 
#: ../plugins/history/__init__.py:209
3014
 
#: ../plugins/history/__init__.py:251
 
2948
#: ../plugins/history/__init__.py:209 ../plugins/history/__init__.py:251
3015
2949
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:292
3016
2950
msgid "History"
3017
2951
msgstr ""
3045
2979
msgid "Retrieving song data..."
3046
2980
msgstr "Recupero dati del brano..."
3047
2981
 
3048
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29
3049
 
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:3
 
2982
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
3050
2983
msgid "On Screen Display"
3051
2984
msgstr "Vista a schermo"
3052
2985
 
3069
3002
msgid "Amazon Covers"
3070
3003
msgstr "Copertine Amazon"
3071
3004
 
3072
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55
3073
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
 
3005
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
3074
3006
msgid "Podcasts"
3075
3007
msgstr "Podcast"
3076
3008
 
3143
3075
msgstr "Pulisci segnalibri"
3144
3076
 
3145
3077
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:305
3146
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22
3147
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
 
3078
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
3148
3079
msgid "Bookmarks"
3149
3080
msgstr "Segnalibri"
3150
3081
 
3267
3198
msgstr "Richiesta permesso di accesso"
3268
3199
 
3269
3200
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui.h:5
3270
 
msgid "Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to complete the setup."
 
3201
msgid ""
 
3202
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
 
3203
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
 
3204
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
 
3205
"complete the setup."
3271
3206
msgstr ""
3272
3207
 
3273
3208
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:1
3474
3409
 
3475
3410
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:12
3476
3411
#, python-format
3477
 
msgid "<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it is empty.</i>"
3478
 
msgstr "<i>I tag «%(title)s», «%(artist)s» e «%(album)s» saranno sostituiti dai rispettivi valori. In caso fosse vuoto, il titolo sarà sostituito da «Sconosciuto».</i>"
 
3412
msgid ""
 
3413
"<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
3414
"replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown"
 
3415
"\" if it is empty.</i>"
 
3416
msgstr ""
 
3417
"<i>I tag «%(title)s», «%(artist)s» e «%(album)s» saranno sostituiti dai "
 
3418
"rispettivi valori. In caso fosse vuoto, il titolo sarà sostituito da "
 
3419
"«Sconosciuto».</i>"
3479
3420
 
3480
3421
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:13
3481
3422
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:2
3536
3477
 
3537
3478
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:6
3538
3479
#, python-format
3539
 
msgid "<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled in its place.</i>"
3540
 
msgstr "<i>Messaggio da visualizzare nel corpo della notifica. In ogni caso, «%(title)s», «%(artist)s» e «%(album)s» saranno sostituiti dai rispettivi valori. Se il tag non è conosciuto, verrà inserito il valore «Sconosciuto».</i>"
 
3480
msgid ""
 
3481
"<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
 
3482
"case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by "
 
3483
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
 
3484
"in its place.</i>"
 
3485
msgstr ""
 
3486
"<i>Messaggio da visualizzare nel corpo della notifica. In ogni caso, "
 
3487
"«%(title)s», «%(artist)s» e «%(album)s» saranno sostituiti dai rispettivi "
 
3488
"valori. Se il tag non è conosciuto, verrà inserito il valore «Sconosciuto».</"
 
3489
"i>"
3541
3490
 
3542
3491
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:7
3543
3492
msgid "Both artist and album:"
3585
3534
 
3586
3535
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:10
3587
3536
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:3
3588
 
msgid "Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
3589
 
msgstr "Ogni etichetta può essere usata con <b>$tag</b> o <b>${tag}</b>. Etichette interne come <b>$__length</b> devono essere specificate con due trattini bassi."
 
3537
msgid ""
 
3538
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3539
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
 
3540
msgstr ""
 
3541
"Ogni etichetta può essere usata con <b>$tag</b> o <b>${tag}</b>. Etichette "
 
3542
"interne come <b>$__length</b> devono essere specificate con due trattini "
 
3543
"bassi."
3590
3544
 
3591
3545
#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui.h:1
3592
3546
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
3609
3563
msgstr ""
3610
3564
 
3611
3565
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:1
3612
 
msgid "The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or press Alt+Up/Down.)"
3613
 
msgstr "L'ordine dei controlli può essere cambiato semplicemente trascinandoli in alto o in basso (pppure premendo Alt+Su/Giù)."
 
3566
msgid ""
 
3567
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
 
3568
"press Alt+Up/Down.)"
 
3569
msgstr ""
 
3570
"L'ordine dei controlli può essere cambiato semplicemente trascinandoli in "
 
3571
"alto o in basso (pppure premendo Alt+Su/Giù)."
3614
3572
 
3615
3573
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:2
3616
3574
msgid "Controls"
3754
3712
 
3755
3713
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:1
3756
3714
msgid ""
3757
 
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
3758
 
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
 
3715
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3716
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
 
3717
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
3718
"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
3759
3719
msgstr ""
3760
3720
 
3761
3721
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:3
3781
3741
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:3
3782
3742
msgid ""
3783
3743
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
3784
 
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
 
3744
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon."
 
3745
"com/</a></i>"
3785
3746
msgstr ""
3786
3747
"<i>Per iscriversi a un account Amazon AWS e \n"
3787
 
"ottenere informazioni al riguardo, visitare il sito <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
 
3748
"ottenere informazioni al riguardo, visitare il sito <a href=\"http://aws."
 
3749
"amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
3788
3750
 
3789
3751
#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui.h:1
3790
3752
msgid "Add Podcast"
3888
3850
 
3889
3851
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.ui.h:1
3890
3852
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
3891
 
msgstr "Usare le copertine nel menù dei segnalibri (applicato al prossimo avvio)"
 
3853
msgstr ""
 
3854
"Usare le copertine nel menù dei segnalibri (applicato al prossimo avvio)"
3892
3855
 
3893
3856
#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui.h:1
3894
3857
msgid "Unpause when screensaver ends"
3923
3886
msgstr "Brano corrente"
3924
3887
 
3925
3888
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
3926
 
msgid "Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find out the suppported services."
3927
 
msgstr "Imposta lo stato di riproduzione corrente in Pidgin. Controllare le FAQ di Pidgin per verificare i servizi supportati."
 
3889
msgid ""
 
3890
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
 
3891
"out the suppported services."
 
3892
msgstr ""
 
3893
"Imposta lo stato di riproduzione corrente in Pidgin. Controllare le FAQ di "
 
3894
"Pidgin per verificare i servizi supportati."
3928
3895
 
3929
 
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5
3930
 
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
3931
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5
3932
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5
 
3896
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
 
3897
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5 ../plugins/notify/PLUGININFO:5
3933
3898
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:5
3934
3899
msgid "Notifications"
3935
3900
msgstr ""
3942
3907
"Sostituisce la barra di avanzamento classica con una barra dell'atmosfera.\n"
3943
3908
"Dipendenze: moodbar"
3944
3909
 
3945
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
3946
 
#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
3947
 
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5
3948
 
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
3949
 
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5
3950
 
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
 
3910
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
 
3911
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5 ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
 
3912
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
3951
3913
msgid "GUI"
3952
3914
msgstr ""
3953
3915
 
3956
3918
msgstr "Tasti multimediali di GNOME"
3957
3919
 
3958
3920
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
3959
 
msgid "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. Compatible with GNOME >= 2.20.x"
3960
 
msgstr "Aggiunge il supporto per controllare Exaile tramite il sistema di tasti multimediali di GNOME. Compatibile con GNOME >= 2.20.x"
 
3921
msgid ""
 
3922
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
 
3923
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
 
3924
msgstr ""
 
3925
"Aggiunge il supporto per controllare Exaile tramite il sistema di tasti "
 
3926
"multimediali di GNOME. Compatibile con GNOME >= 2.20.x"
3961
3927
 
3962
 
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5
3963
 
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
 
3928
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5 ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
3964
3929
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
3965
3930
msgid "Hotkeys"
3966
3931
msgstr ""
3973
3938
"Permette di registrare flussi audio con streamripper.\n"
3974
3939
"Dipendenze: streamripper"
3975
3940
 
3976
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5
3977
 
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
 
3941
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
3978
3942
msgid "Output"
3979
3943
msgstr ""
3980
3944
 
3995
3959
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
3996
3960
msgstr ""
3997
3961
 
3998
 
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
3999
 
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
 
3962
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5 ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
4000
3963
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5
4001
3964
msgid "Tagging"
4002
3965
msgstr ""
4005
3968
msgid ""
4006
3969
"Plays music at a specific time.\n"
4007
3970
"\n"
4008
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
3971
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
3972
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
3973
"your playlist"
4009
3974
msgstr ""
4010
3975
"Riproduce la musica a un'ora determinata.\n"
4011
3976
"\n"
4012
 
"All'ora specificata Exaile agirà come se fosse stato premuto il pulsante di riproduzione, quindi assicurarsi che la musica che si desidera ascoltare sia in scaletta."
 
3977
"All'ora specificata Exaile agirà come se fosse stato premuto il pulsante di "
 
3978
"riproduzione, quindi assicurarsi che la musica che si desidera ascoltare sia "
 
3979
"in scaletta."
4013
3980
 
4014
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5
4015
 
#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
4016
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
4017
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
4018
 
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5
4019
 
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
4020
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
4021
 
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
 
3981
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
 
3982
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
 
3983
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5 ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
 
3984
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5 ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
4022
3985
#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5
4023
3986
msgid "Utility"
4024
3987
msgstr ""
4053
4016
msgid "Shoutcast Radio list"
4054
4017
msgstr "Elenco radio houtcast"
4055
4018
 
4056
 
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5
4057
 
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
4058
 
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5
4059
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
4060
 
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
4061
 
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
 
4019
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
 
4020
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
 
4021
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5 ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
4062
4022
msgid "Media Sources"
4063
4023
msgstr ""
4064
4024
 
4076
4036
 
4077
4037
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:4
4078
4038
msgid "Adds a side tab displaying lyrics for the currently playing track."
4079
 
msgstr "Aggiunge una scheda laterale per visualizzare il testo della traccia attualmente in riproduzione."
 
4039
msgstr ""
 
4040
"Aggiunge una scheda laterale per visualizzare il testo della traccia "
 
4041
"attualmente in riproduzione."
4080
4042
 
4081
4043
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
4082
 
msgid "Submits listening information to Last.fm and similar services supporting AudioScrobbler"
4083
 
msgstr "Invia le informazioni di ascolto a Last.fm e a servizi simili che supportano AudioScrobbler"
 
4044
msgid ""
 
4045
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
 
4046
"AudioScrobbler"
 
4047
msgstr ""
 
4048
"Invia le informazioni di ascolto a Last.fm e a servizi simili che supportano "
 
4049
"AudioScrobbler"
4084
4050
 
4085
4051
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:3
4086
4052
msgid "XKeys"
4096
4062
 
4097
4063
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
4098
4064
msgid ""
4099
 
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when running Exaile in Microsoft Windows.\n"
 
4065
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when "
 
4066
"running Exaile in Microsoft Windows.\n"
4100
4067
"\n"
4101
4068
"Requires: pyHook <http://pyhook.sf.net/>"
4102
4069
msgstr ""
4105
4072
msgid "A 10-band equalizer"
4106
4073
msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
4107
4074
 
4108
 
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
4109
 
#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
4110
 
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5
4111
 
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
 
4075
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5 ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
 
4076
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
4112
4077
msgid "Effect"
4113
4078
msgstr ""
4114
4079
 
4145
4110
msgstr "Supporto ai riproduttori multimediali con archivio di massa USB"
4146
4111
 
4147
4112
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
4148
 
msgid "Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage protocol"
4149
 
msgstr "Supporto per accedere ai riproduttori multimediali portatili usando il protocollo USB per archivi di massa."
 
4113
msgid ""
 
4114
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
 
4115
"protocol"
 
4116
msgstr ""
 
4117
"Supporto per accedere ai riproduttori multimediali portatili usando il "
 
4118
"protocollo USB per archivi di massa."
4150
4119
 
4151
 
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5
4152
 
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5
 
4120
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 ../plugins/cd/PLUGININFO:5
4153
4121
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:5
4154
4122
msgid "Devices"
4155
4123
msgstr "Periferiche"
4156
4124
 
4157
4125
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
4158
 
msgid "Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and select 'preview'). Useful for DJs."
 
4126
msgid ""
 
4127
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
 
4128
"select 'preview'). Useful for DJs."
4159
4129
msgstr ""
4160
4130
 
4161
4131
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
4172
4142
 
4173
4143
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
4174
4144
msgid ""
4175
 
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest action.\n"
 
4145
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/"
 
4146
"stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest "
 
4147
"action.\n"
4176
4148
"\n"
4177
4149
"Depends: python-notify\n"
4178
4150
"Recommends: notify-osd"
4179
4151
msgstr ""
4180
 
"Questa estensione mostra delle notifiche quando una canzone è eseguita/ripresa/fermata, includendo la copertina della canzone o l'icona multimediale corrispondente all'ultima azione.\n"
 
4152
"Questa estensione mostra delle notifiche quando una canzone è eseguita/"
 
4153
"ripresa/fermata, includendo la copertina della canzone o l'icona "
 
4154
"multimediale corrispondente all'ultima azione.\n"
4181
4155
"\n"
4182
4156
"Dipendenze: python-notify\n"
4183
4157
"Raccomandati: notify-osd"
4184
4158
 
4185
4159
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
4186
4160
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
4187
 
msgstr "Fornisce una console IPython che può essere usata per controllare il programma."
 
4161
msgstr ""
 
4162
"Fornisce una console IPython che può essere usata per controllare il "
 
4163
"programma."
4188
4164
 
4189
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5
4190
 
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
 
4165
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
4191
4166
msgid "Development"
4192
4167
msgstr ""
4193
4168
 
4213
4188
"Depends: python-webkit"
4214
4189
msgstr ""
4215
4190
 
4216
 
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5
4217
 
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
 
4191
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
4218
4192
msgid "Information"
4219
4193
msgstr "Informazione"
4220
4194
 
4235
4209
msgstr ""
4236
4210
 
4237
4211
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
4238
 
msgid "Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in audio files"
 
4212
msgid ""
 
4213
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
 
4214
"audio files"
4239
4215
msgstr ""
4240
4216
 
4241
4217
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
4257
4233
"Dipende da: python-eggtrayicon"
4258
4234
 
4259
4235
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
4260
 
msgid "Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for controlling Exaile."
 
4236
msgid ""
 
4237
"Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for "
 
4238
"controlling Exaile."
4261
4239
msgstr ""
4262
4240
 
4263
4241
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
4282
4260
"\n"
4283
4261
"Depends on python-gpod."
4284
4262
msgstr ""
4285
 
"Plugin per il supporto iPod. Al momento di sola lettura, non sono possibili trasferimenti.\n"
 
4263
"Plugin per il supporto iPod. Al momento di sola lettura, non sono possibili "
 
4264
"trasferimenti.\n"
4286
4265
"\n"
4287
4266
"Dipende da: python-gpod."
4288
4267
 
4294
4273
msgstr ""
4295
4274
"Cerca le copertine su Amazon.\n"
4296
4275
"\n"
4297
 
"Per poter usare questa estensione è necessaria una chiave AWS API e una chiave segreta."
 
4276
"Per poter usare questa estensione è necessaria una chiave AWS API e una "
 
4277
"chiave segreta."
4298
4278
 
4299
4279
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3
4300
4280
msgid "Karaoke"
4324
4304
msgid ""
4325
4305
"Plays music at specific times and days.\n"
4326
4306
"\n"
4327
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
4307
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
4308
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
4309
"your playlist"
4328
4310
msgstr ""
4329
4311
"Riproduce la musica in determinati giorni e ore.\n"
4330
4312
"\n"
4331
 
"All'ora specificata Exaile agirà come se fosse stato premuto il pulsante di riproduzione, quindi assicurarsi che la musica che si desidera ascoltare sia in scaletta."
 
4313
"All'ora specificata Exaile agirà come se fosse stato premuto il pulsante di "
 
4314
"riproduzione, quindi assicurarsi che la musica che si desidera ascoltare sia "
 
4315
"in scaletta."
4332
4316
 
4333
4317
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
4334
4318
msgid "Contextual Info"
4337
4321
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
4338
4322
msgid ""
4339
4323
"Show various informations about the track currently playing.\n"
4340
 
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. PIL)"
 
4324
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. "
 
4325
"PIL)"
4341
4326
msgstr ""
4342
4327
"Mostra varie informazioni sulla traccia attualmente in riproduzione.\n"
4343
 
"Dipende da: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (detto anche PIL)"
 
4328
"Dipende da: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging "
 
4329
"(detto anche PIL)"
4344
4330
 
4345
4331
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
4346
4332
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
4347
 
msgstr "Consente di salvare/ripristinare le posizioni dei segnalibri nei file audio."
 
4333
msgstr ""
 
4334
"Consente di salvare/ripristinare le posizioni dei segnalibri nei file audio."
4348
4335
 
4349
4336
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
4350
4337
msgid ""
4351
4338
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4352
4339
"\n"
4353
 
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support XScreenSaver nor XLockMore)"
 
4340
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support "
 
4341
"XScreenSaver nor XLockMore)"
4354
4342
msgstr ""
4355
4343
 
4356
4344
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
4364
4352
msgstr ""
4365
4353
 
4366
4354
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4367
 
msgid "This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so a collection can be shared over DAAP."
4368
 
msgstr "Questo plugin integra spydaap (http://launchpad.net/spydaap) all'interno di Exaile affinché una collezione possa essere condivisa in DAAP."
 
4355
msgid ""
 
4356
"This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so "
 
4357
"a collection can be shared over DAAP."
 
4358
msgstr ""
 
4359
"Questo plugin integra spydaap (http://launchpad.net/spydaap) all'interno di "
 
4360
"Exaile affinché una collezione possa essere condivisa in DAAP."
4369
4361
 
4370
4362
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4371
4363
msgid "Allows playing of DAAP music shares."
4372
4364
msgstr "Consente la riproduzione di condivisioni musicali DAAP."
4373
4365
 
 
4366
#~ msgid "Clear"
 
4367
#~ msgstr "Pulisci"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "Close"
 
4370
#~ msgstr "Chiudi"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Close tab"
 
4373
#~ msgstr "Chiudi scheda"
 
4374
 
4374
4375
#~ msgid "Export as..."
4375
4376
#~ msgstr "Esporta come..."
4376
4377
 
 
4378
#~ msgid "%d KB"
 
4379
#~ msgstr "%d KB"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "&#xA9; 2009-2010"
 
4382
#~ msgstr "&#xA9; 2009-2010"
 
4383
 
4377
4384
#~ msgid "GNOME"
4378
4385
#~ msgstr "GNOME"
4379
4386
 
4388
4395
 
4389
4396
#~ msgid "JACK"
4390
4397
#~ msgstr "JACK"
 
4398
 
 
4399
#~ msgid "AWN"
 
4400
#~ msgstr "AWN"
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "API Key:"
 
4403
#~ msgstr "Chiave API:"
 
4404
 
 
4405
#~ msgctxt "yes"
 
4406
#~ msgid "Monday"
 
4407
#~ msgstr "Lunedì"
 
4408
 
 
4409
#~ msgctxt "yes"
 
4410
#~ msgid "Tuesday"
 
4411
#~ msgstr "Martedì"
 
4412
 
 
4413
#~ msgctxt "yes"
 
4414
#~ msgid "Wednesday"
 
4415
#~ msgstr "Mercoledì"
 
4416
 
 
4417
#~ msgctxt "yes"
 
4418
#~ msgid "Thursday"
 
4419
#~ msgstr "Giovedì"
 
4420
 
 
4421
#~ msgctxt "yes"
 
4422
#~ msgid "Friday"
 
4423
#~ msgstr "Venerdì"
 
4424
 
 
4425
#~ msgctxt "yes"
 
4426
#~ msgid "Saturday"
 
4427
#~ msgstr "Sabato"
 
4428
 
 
4429
#~ msgctxt "yes"
 
4430
#~ msgid "Sunday"
 
4431
#~ msgstr "Domenica"
 
4432
 
 
4433
#~ msgctxt "yes"
 
4434
#~ msgid "Use Fading"
 
4435
#~ msgstr "Usa dissolvenza"
 
4436
 
 
4437
#~ msgctxt "yes"
 
4438
#~ msgid "Minimum volume:"
 
4439
#~ msgstr "Volume minimo:"
 
4440
 
 
4441
#~ msgctxt "yes"
 
4442
#~ msgid "Maximum volume:"
 
4443
#~ msgstr "Volume massimo:"
 
4444
 
 
4445
#~ msgctxt "yes"
 
4446
#~ msgid "Increment:"
 
4447
#~ msgstr "Incremento:"
 
4448
 
 
4449
#~ msgctxt "yes"
 
4450
#~ msgid "Time per increment:"
 
4451
#~ msgstr "Tempo di incremento:"
 
4452
 
 
4453
#~ msgid "Secret key:"
 
4454
#~ msgstr "Chiave segreta:"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Awn"
 
4457
#~ msgstr "Awn"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "<b>General</b>"
 
4460
#~ msgstr "<b>Generale</b>"
 
4461
 
 
4462
#~ msgid ""
 
4463
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
4464
#~ "{artist}\n"
 
4465
#~ "on {album} - {length}"
 
4466
#~ msgstr ""
 
4467
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
4468
#~ "{artist}\n"
 
4469
#~ "in {album} - {length}"
 
4470
 
 
4471
#~ msgid "Autosize"
 
4472
#~ msgstr "Ridimensiona Automaticamente"
 
4473
 
 
4474
#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 
4475
#~ msgstr "Mostra OSD quando si passa sull'icona nell'area di notifica"
 
4476
 
 
4477
#~ msgid "New Search"
 
4478
#~ msgstr "Nuova Ricerca"
 
4479
 
 
4480
#~ msgid "Popup"
 
4481
#~ msgstr "Popup"
 
4482
 
 
4483
#~ msgid "Resizable"
 
4484
#~ msgstr "Ridimensionabile"
 
4485
 
 
4486
#~ msgid "Start"
 
4487
#~ msgstr "Avvia"
 
4488
 
 
4489
#~ msgid "Stopped"
 
4490
#~ msgstr "Arrestato"
 
4491
 
 
4492
#~ msgid "Text Color"
 
4493
#~ msgstr "Colore del testo"
 
4494
 
 
4495
#~ msgid "Vol:"
 
4496
#~ msgstr "Vol:"
 
4497
 
 
4498
#~ msgid "_Close"
 
4499
#~ msgstr "_Chiudi"
 
4500
 
 
4501
#~ msgid "Open"
 
4502
#~ msgstr "Apri"
 
4503
 
 
4504
#~ msgid "Relay Port:"
 
4505
#~ msgstr "Porta di inoltro:"
 
4506
 
 
4507
#~ msgid "from %s"
 
4508
#~ msgstr "da %s"
 
4509
 
 
4510
#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
 
4511
#~ msgstr "%(title)s (di %(artist)s)"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid "by %s"
 
4514
#~ msgstr "di %s"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Number of Plays"
 
4517
#~ msgstr "Numero di ascolti"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Clear Playlist"
 
4520
#~ msgstr "Svuota Scaletta"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Exaile"
 
4523
#~ msgstr "Exaile"
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "Location:"
 
4526
#~ msgstr "Posizione:"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "Search:"
 
4529
#~ msgstr "Cerca:"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "Select a save location"
 
4532
#~ msgstr "Selezionare la destinazione di salvataggio"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "Add Playlist"
 
4535
#~ msgstr "Aggiungi Scaletta"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "Choose a file"
 
4538
#~ msgstr "Scegliere un file"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "Quit"
 
4541
#~ msgstr "Esci"
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "Part"
 
4544
#~ msgstr "Parte"
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "Encoded By"
 
4547
#~ msgstr "Codificato da"
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "Title:"
 
4550
#~ msgstr "Titolo:"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "Bitrate:"
 
4553
#~ msgstr "Bitrate:"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Genre:"
 
4556
#~ msgstr "Genere:"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Track Number:"
 
4559
#~ msgstr "Numero Traccia:"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "Album:"
 
4562
#~ msgstr "Album:"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Artist:"
 
4565
#~ msgstr "Artista:"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "Import"
 
4568
#~ msgstr "Importa"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "Date Added"
 
4571
#~ msgstr "Data di aggiunta"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Last Played"
 
4574
#~ msgstr "Ultimo ascolto"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "Plugin Manager"
 
4577
#~ msgstr "Gestione Plugin"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid ""
 
4580
#~ "Artist\n"
 
4581
#~ "Album\n"
 
4582
#~ "Genre - Artist\n"
 
4583
#~ "Genre - Album\n"
 
4584
#~ "Year - Artist\n"
 
4585
#~ "Year - Album\n"
 
4586
#~ "Artist - Year - Album"
 
4587
#~ msgstr ""
 
4588
#~ "Artista\n"
 
4589
#~ "Album\n"
 
4590
#~ "Genere - Artista\n"
 
4591
#~ "Genere - Album\n"
 
4592
#~ "Anno - Artista\n"
 
4593
#~ "Anno - Album\n"
 
4594
#~ "Artista - Anno - Album"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid " songs"
 
4597
#~ msgstr " canzoni"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "Playing %s"
 
4600
#~ msgstr "Riproduzione di %s"
 
4601
 
 
4602
#~ msgid "Opacity Level:"
 
4603
#~ msgstr "Livello di opacità:"
 
4604
 
 
4605
#~ msgid "Alarm Days:"
 
4606
#~ msgstr "Sveglia nei giorni:"
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "LastFM Radio"
 
4609
#~ msgstr "Radio di LastFM"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Recommended"
 
4612
#~ msgstr "Raccomandato"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Personal"
 
4615
#~ msgstr "Personale"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Export"
 
4618
#~ msgstr "Esporta"
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Extension"
 
4621
#~ msgstr "Estensione"
 
4622
 
 
4623
#~ msgid "No covers found"
 
4624
#~ msgstr "Nessuna copertina trovata"
 
4625
 
 
4626
#~ msgid "Invalid file extension, file not saved"
 
4627
#~ msgstr "Estensione del file non valida, file non salvato"
 
4628
 
 
4629
#~ msgid " - "
 
4630
#~ msgstr " - "
 
4631
 
 
4632
#~ msgid " + "
 
4633
#~ msgstr " + "
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "0/0 tracks"
 
4636
#~ msgstr "0/0 tracce"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "..."
 
4639
#~ msgstr "..."
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Page 1"
 
4642
#~ msgstr "Pagina 1"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid "Toggle: Stop after selected track"
 
4645
#~ msgstr "Ferma dopo la traccia selezionata"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "Text Font:"
 
4648
#~ msgstr "Carattere del testo:"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "Select File Type (By Extension)"
 
4651
#~ msgstr "Selezionare il tipo di file (per estensione)"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "File Type"
 
4654
#~ msgstr "Tipo di file"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "Add to Playlist"
 
4657
#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "0:00"
 
4660
#~ msgstr "0.00"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "Stop Playback"
 
4663
#~ msgstr "Ferma riproduzione"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "Add device"
 
4666
#~ msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "Choose a file to open"
 
4669
#~ msgstr "Seleziona il file da aprire"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Show a popup of the currently playing track"
 
4672
#~ msgstr "Mostra un popup della traccia in esecuzione"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "Toggle Play or Pause"
 
4675
#~ msgstr "Riproduci o sospendi"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "Set rating for current song"
 
4678
#~ msgstr "Vota la canzone corrente"
 
4679
 
 
4680
#~ msgid "Get rating for current song"
 
4681
#~ msgstr "Ottieni votazioni per la canzone corrente"
 
4682
 
 
4683
#~ msgid "  New song, fetching cover."
 
4684
#~ msgstr "  Nuova canzone, recupero copertina."
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Streaming..."
 
4687
#~ msgstr "Streaming..."
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "order must be a list or tuple"
 
4690
#~ msgstr "l'ordine deve essere una lista o una tupla"
 
4691
 
 
4692
#~ msgid "Buffering: 100%..."
 
4693
#~ msgstr "Buffering: 100%..."
 
4694
 
 
4695
#~ msgid "%d covers to fetch"
 
4696
#~ msgstr "%d copertine da recuperare"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "Fading:"
 
4699
#~ msgstr "Dissolvenza:"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Alarm:"
 
4702
#~ msgstr "Sveglia:"
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Restart Playlist"
 
4705
#~ msgstr "Riavvia scaletta"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "Name - Time"
 
4708
#~ msgstr "Nome - Orario"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Close this dialog"
 
4711
#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Plugin archive is not in the correct format"
 
4714
#~ msgstr "L'archivio del plugin non è nel formato corretto"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Enable Fading"
 
4717
#~ msgstr "Abilita Dissolvenza"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Alarm Name:"
 
4720
#~ msgstr "Nome Sveglia:"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Alarm Time:"
 
4723
#~ msgstr "Orario Sveglia:"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Neighbourhood"
 
4726
#~ msgstr "Vicinato"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Loved Tracks"
 
4729
#~ msgstr "Tracce Preferite"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Streamripper can only record streams."
 
4732
#~ msgstr "Streamripper può registrare solo flussi."
 
4733
 
 
4734
#~ msgid ""
 
4735
#~ "<b>OSD</b>\n"
 
4736
#~ "Drag to the location you'd like the\n"
 
4737
#~ "OSD to appear"
 
4738
#~ msgstr ""
 
4739
#~ "<b>OSD</b>\n"
 
4740
#~ "Sposta nella posizione in cui vuoi \n"
 
4741
#~ "che appaia l'OSD"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid ""
 
4744
#~ "Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
 
4745
#~ msgstr ""
 
4746
#~ "Exaile adesso usa URI assolute, si prega di cancellare/rinominare la "
 
4747
#~ "directory %s"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "Choose a plugin"
 
4750
#~ msgstr "Seleziona un plugin"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "Minimum Volume:"
 
4753
#~ msgstr "Volume Minimo:"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "Maximum Volume:"
 
4756
#~ msgstr "Volume Massimo:"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "In pause: %s"
 
4759
#~ msgstr "In pausa: %s"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "Dynamically add similar tracks"
 
4762
#~ msgstr "Aggiungi dinamicamente tracce simili"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Delete bookmark"
 
4765
#~ msgstr "Elimina segnalibro"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "Selected controls"
 
4768
#~ msgstr "Controlli selezionati"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "Available controls"
 
4771
#~ msgstr "Controlli disponibili"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "Summary"
 
4774
#~ msgstr "Sommario"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "Both artist and album"
 
4777
#~ msgstr "Artista e album"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
4780
#~ msgstr "<b>Posizione</b>"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "Vertical:"
 
4783
#~ msgstr "Verticale:"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "Horizontal:"
 
4786
#~ msgstr "Orizzontale:"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "Increases the volume by VOL%"
 
4789
#~ msgstr "Aumenta il volume del VOL%"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "Device class does not support transfer."
 
4792
#~ msgstr "La classe del dispositivo non supporta il trasferimento."
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
 
4795
#~ msgstr ""
 
4796
#~ "%(playlist_count)d visualizzate, %(collection_count)d nella collezione"
 
4797
 
 
4798
#~ msgid "Decreases the volume by VOL%"
 
4799
#~ msgstr "Abbassa il volume del VOL%"
 
4800
 
 
4801
#~ msgid "Filter event debug output"
 
4802
#~ msgstr "Filtra l'output degli eventi di debug"
 
4803
 
 
4804
#~ msgid "Randomize the order of the current playlist"
 
4805
#~ msgstr "Rendi casuale l'ordine della scaletta corrente"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid " & "
 
4808
#~ msgstr " & "
 
4809
 
 
4810
#~ msgid "Save As..."
 
4811
#~ msgstr "Salva con nome..."
 
4812
 
 
4813
#~ msgid "Custom playlist name:"
 
4814
#~ msgstr "Nome della scaletta personalizzata:"
 
4815
 
 
4816
#~ msgid "_Rename Playlist"
 
4817
#~ msgstr "_Rinomima scaletta"
 
4818
 
 
4819
#~ msgid "_Save Changes To Playlist"
 
4820
#~ msgstr "_Salva modifiche nella scaletta"
 
4821
 
 
4822
#~ msgid "_Save As Custom Playlist"
 
4823
#~ msgstr "_Salva come scaletta personalizzata"
 
4824
 
 
4825
#~ msgid "Delete track"
 
4826
#~ msgstr "Elimina traccia"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid "Export current playlist..."
 
4829
#~ msgstr "Esporta la scaletta corrente..."
 
4830
 
 
4831
#~ msgid "Remove current track from playlist"
 
4832
#~ msgstr "Rimuovi la traccia corrente dalla scaletta"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid "Basic"
 
4835
#~ msgstr "Base"
 
4836
 
 
4837
#~ msgid "Repeat playlist"
 
4838
#~ msgstr "Ripeti scaletta"
 
4839
 
 
4840
#~ msgid "Length:"
 
4841
#~ msgstr "Durata:"
 
4842
 
 
4843
#~ msgid ""
 
4844
#~ "Left\n"
 
4845
#~ "Right\n"
 
4846
#~ "Top\n"
 
4847
#~ "Bottom"
 
4848
#~ msgstr ""
 
4849
#~ "Sinistra\n"
 
4850
#~ "Destra\n"
 
4851
#~ "In alto\n"
 
4852
#~ "In basso"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "Remove All"
 
4855
#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid ""
 
4858
#~ "Normal\n"
 
4859
#~ "Unified (unstable)"
 
4860
#~ msgstr ""
 
4861
#~ "Normale\n"
 
4862
#~ "Unico (instabile)"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid "Track _properties"
 
4865
#~ msgstr "_Proprietà traccia"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "_Go to Playing Track"
 
4868
#~ msgstr "_Vai alla traccia in riproduzione"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "Clear bookmarks"
 
4871
#~ msgstr "Pulisci segnalibri"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "Seeking: "
 
4874
#~ msgstr "Ricerca: "
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "On Tray Icon Hover"
 
4877
#~ msgstr "Al passaggio sull'icona nell'area di notifica"
 
4878
 
 
4879
#~ msgid "Last.fm Dynamic Search"
 
4880
#~ msgstr "Ricerca dinamica su Last.fm"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "MPRIS"
 
4883
#~ msgstr "MPRIS"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid " (%(queue_count)d queued)"
 
4886
#~ msgstr " (%(queue_count)d accodate)"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
 
4889
#~ msgstr "Un plugin con il nome «%s» è già stato installato"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
 
4892
#~ msgstr "L'archivio dei plugin contiene un percorso non sicuro"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "Original Artist"
 
4895
#~ msgstr "Artista originale"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "Original Album"
 
4898
#~ msgstr "Album originale"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "Original Date"
 
4901
#~ msgstr "Data originale"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
 
4904
#~ msgstr "Stampa l'avanzamento in percentuale della traccia corrente"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
 
4907
#~ msgstr "%(day)02d/%(month)02d/%(year)d"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
4910
#~ msgstr "%(minutes)d.%(seconds)02d"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "Add to custom playlist"
 
4913
#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta personalizzata"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid ""
 
4916
#~ "Exaile Music Player\n"
 
4917
#~ "Not playing"
 
4918
#~ msgstr ""
 
4919
#~ "Riproduttore musicale Exaile\n"
 
4920
#~ "Non in riproduzione"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "_Save As..."
 
4923
#~ msgstr "Sa_lva come..."
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "C_lear All Tracks"
 
4926
#~ msgstr "_Pulisci tutte le tracce"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "_Close Playlist"
 
4929
#~ msgstr "_Chiudi scaletta"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "No track"
 
4932
#~ msgstr "Nessuna traccia"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "Enter the search text"
 
4935
#~ msgstr "Inserire il testo da cercare"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid ""
 
4938
#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
 
4939
#~ "in your collection"
 
4940
#~ msgstr ""
 
4941
#~ "Il percorso è già presente nella propria collezione o in una "
 
4942
#~ "sottodirectory di un altro percorso."
 
4943
 
 
4944
#~ msgid "Add a directory"
 
4945
#~ msgstr "Aggiungi una directory"
 
4946
 
 
4947
#~ msgid "Idle."
 
4948
#~ msgstr "Inattivo."
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "New custom playlist name:"
 
4951
#~ msgstr "Nome della scaletta personalizzata:"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "Add To New Playlist..."
 
4954
#~ msgstr "Aggiungi alla nuova scaletta..."
 
4955
 
 
4956
#~ msgid ""
 
4957
#~ "This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
 
4958
#~ "sure you wish to continue?"
 
4959
#~ msgstr "Questo eliminerà permanentemente le tracce selezionate. Continuare?"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "Could not enable plugin: %s"
 
4962
#~ msgstr "Impossibile abilitare il plugin: %s"
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "Could not disable plugin: %s"
 
4965
#~ msgstr "Impossibile disabilitare il plugin: %s"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "File Size:"
 
4968
#~ msgstr "Dimensione file:"
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "Date:"
 
4971
#~ msgstr "Data:"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "Details"
 
4974
#~ msgstr "Dettagli"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "&#xA9; 2009"
 
4977
#~ msgstr "© 2009"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid ""
 
4980
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4981
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4982
#~ "    Translation Manager"
 
4983
#~ msgstr ""
 
4984
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4985
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4986
#~ "    Direttore traduzione"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "Use alpha transparency (if supported)"
 
4989
#~ msgstr "Usare trasparenza alfa (se supportata)"
 
4990
 
 
4991
#~ msgid ""
 
4992
#~ "Automatic\n"
 
4993
#~ "GNOME\n"
 
4994
#~ "ALSA\n"
 
4995
#~ "OSS\n"
 
4996
#~ "PulseAudio\n"
 
4997
#~ "JACK"
 
4998
#~ msgstr ""
 
4999
#~ "Automatico\n"
 
5000
#~ "GNOME\n"
 
5001
#~ "ALSA\n"
 
5002
#~ "OSS\n"
 
5003
#~ "PulseAudio\n"
 
5004
#~ "JACK"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid "Install a third party plugin from a file"
 
5007
#~ msgstr "Installa un plugin di terze parti da file"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid "These options only affect the unified engine."
 
5010
#~ msgstr "Queste opzioni riguardano solo il motore «Unico»."
 
5011
 
 
5012
#~ msgid "Playback engine (requires restart): "
 
5013
#~ msgstr "Motore di riproduzione (richiede riavvio): "
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "Install plugin file"
 
5016
#~ msgstr "Installa plugin"
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "_Export current playlist"
 
5019
#~ msgstr "_Esporta scaletta corrente"
 
5020
 
 
5021
#~ msgid "$title ($length)"
 
5022
#~ msgstr "$title ($length)"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "On Track Change"
 
5025
#~ msgstr "Al cambio di traccia"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
 
5028
#~ msgstr "All'avvio, pausa o arresto della riproduzione"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
 
5031
#~ msgstr "Usare icone multimediali per le azioni di pausa, arresto e ripresa"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "When GUI is Focused"
 
5034
#~ msgstr "Quando l'interfaccia grafica ha il focus"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid ""
 
5037
#~ "To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
 
5038
#~ "this information visit http://aws.amazon.com/"
 
5039
#~ msgstr ""
 
5040
#~ "Per registrare un account Amazon AWS e ottenere\n"
 
5041
#~ "queste informazioni, visitare http://aws.amazon.com/"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "Secret Key:"
 
5044
#~ msgstr "Chiave segreta:"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "Use Album Covers As Icons"
 
5047
#~ msgstr "Usare le copertine degli album come icone"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid ""
 
5050
#~ "The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
5051
#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
 
5052
#~ "\"Unknown\" if it is empty."
 
5053
#~ msgstr ""
 
5054
#~ "I tag \"%(title)s\", \"%(artist)s\" e \"%(album)s\" saranno rimpiazzati "
 
5055
#~ "dai loro rispettivi valori. Il titolo sarà rimpiazzato da \"Sconosciuto\" "
 
5056
#~ "se  vuoto."
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "Only artist"
 
5059
#~ msgstr "Artista"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid ""
 
5062
#~ "Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
 
5063
#~ "case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
 
5064
#~ "by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be "
 
5065
#~ "filled in its place"
 
5066
#~ msgstr ""
 
5067
#~ "Messaggio da mostrare nel corpo della notifica. In ogni caso, \"%(title)s"
 
5068
#~ "\", \"%(artist)s\" e \"%(album)s\" saranno rimpiazzati dai loro "
 
5069
#~ "rispettivi valori. Se vuoto, il valore verrà indicato come \"Sconosciuto"
 
5070
#~ "\"."
 
5071
 
 
5072
#~ msgid "Only album"
 
5073
#~ msgstr "Album"
 
5074
 
 
5075
#~ msgid "Terminal Opacity:"
 
5076
#~ msgstr "Opacità del terminale:"
 
5077
 
 
5078
#~ msgid "Save Location:"
 
5079
#~ msgstr "Posizione di salvataggio:"
 
5080
 
 
5081
#~ msgid ""
 
5082
#~ "Adds support for playing audio CDs.\n"
 
5083
#~ "Requires python-cddb to look up tags."
 
5084
#~ msgstr ""
 
5085
#~ "Aggiunge il supporto all'esecuzione di CD audio.\n"
 
5086
#~ "È richiesto python-cddb per cercare le etichette."
 
5087
 
 
5088
#~ msgid "Track title format:"
 
5089
#~ msgstr "Formato del titolo della traccia:"
 
5090
 
 
5091
#~ msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
 
5092
#~ msgstr "Crea un oggetto D-Bus MPRIS per controllare Exaile"
 
5093
 
 
5094
#~ msgid "iPod support"
 
5095
#~ msgstr "Supporto iPod"
 
5096
 
 
5097
#~ msgid "A plugin for iPod support"
 
5098
#~ msgstr "Un plugin per il supporto agli iPod"
 
5099
 
 
5100
#~ msgid ""
 
5101
#~ "Show various informations about the track currently playing.\n"
 
5102
#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
 
5103
#~ msgstr ""
 
5104
#~ "Mostra varie informazioni sulla traccia in esecuzione.\n"
 
5105
#~ "Dipendenze: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
 
5106
 
 
5107
#~ msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
 
5108
#~ msgstr "Plugin per scaricare i testi da lyricwiki.org"
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "Print the position inside the current track as time"
 
5111
#~ msgstr "Stampa la posizione all'interno della traccia corrente come tempo"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "Move selected item down"
 
5114
#~ msgstr "Sposta l'elemento selezionato in giù"
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "Move selected item up"
 
5117
#~ msgstr "Sposta l'elemento selezionato in su"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "_Randomize Playlist"
 
5120
#~ msgstr "Riproduzione _casuale della scaletta"
 
5121
 
 
5122
#~ msgid ""
 
5123
#~ "Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
5124
#~ "\n"
 
5125
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
5126
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
5127
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
5128
#~ "(at your option) any later version.\n"
 
5129
#~ "\n"
 
5130
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
5131
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
5132
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
5133
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
5134
#~ "\n"
 
5135
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
 
5136
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
5137
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
5138
#~ msgstr ""
 
5139
#~ "Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
5140
#~ "\n"
 
5141
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
5142
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
5143
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
5144
#~ "(at your option) any later version.\n"
 
5145
#~ "\n"
 
5146
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
5147
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
5148
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
5149
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
5150
#~ "\n"
 
5151
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
 
5152
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
5153
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
5154
 
 
5155
#~ msgid "Remove item"
 
5156
#~ msgstr "Rimuovi elemento"
 
5157
 
 
5158
#~ msgid "Add item"
 
5159
#~ msgstr "Aggiungi elemento"
 
5160
 
 
5161
#~ msgid "New playlist title:"
 
5162
#~ msgstr "Nuovo titolo della scaletta:"
 
5163
 
 
5164
#~ msgid "Window Height:"
 
5165
#~ msgstr "Altezza finestra:"
 
5166
 
 
5167
#~ msgid "Window Width:"
 
5168
#~ msgstr "Larghezza finestra:"
 
5169
 
 
5170
#~ msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
 
5171
#~ msgstr "Ferma/riprende la riproduzione all'avvio/arresto del salvaschermo"
 
5172
 
 
5173
#~ msgid ""
 
5174
#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
 
5175
#~ "appear</b>"
 
5176
#~ msgstr ""
 
5177
#~ "<b>Sposta la finestra della Vista a schermo nella posizione desiderata</b>"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "Display a progressbar in the OSD"
 
5180
#~ msgstr "Visualizzare una barra di avanzamento nell'OSD"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Show OSD on track change"
 
5183
#~ msgstr "Mostrare l'OSD al cambiamento della traccia"