~ubuntu-branches/debian/sid/exaile/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Vincent Cheng
  • Date: 2013-10-26 16:55:00 UTC
  • mfrom: (0.2.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131026165500-6x29udlb6vxt6q3s
Tags: 3.3.2-1
* New upstream release.
* Add debian/patches/20_use-logind-to-shutdown.patch: allow shutdown plugin
  to support both logind in addition to ConsoleKit. Thanks to Iain Lane.
* Remove references to Shoutcast in package descriptions. (Closes: #721682)
* (Re-)add lintian override for executable-not-elf-or-script.
* Fix lintian warning vcs-field-not-canonical.
* Remove deprecated DMUA flag in debian/control.
* Update Standards version from 3.9.3 to 3.9.4, no changes required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Traditional) translation for exaile
2
 
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
1
# Traditional Chinese translation for exaile
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
3
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:10+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:39+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Mathias Brodala <info@noctus.net>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 03:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Elmaz Yu <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14
14
"Language: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:42+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 04:38+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
21
21
 
22
22
#: ../xl/formatter.py:597
23
23
#, python-format
24
24
msgid "%d day, "
25
25
msgid_plural "%d days, "
26
 
msgstr[0] ""
27
 
msgstr[1] ""
 
26
msgstr[0] "%d 天, "
28
27
 
29
28
#: ../xl/formatter.py:599
30
29
#, python-format
87
86
msgstr "%d:%02d"
88
87
 
89
88
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
90
 
#: ../xl/formatter.py:691
91
 
#: ../xl/formatter.py:696
 
89
#: ../xl/formatter.py:691 ../xl/formatter.py:696
92
90
msgid "Never"
93
91
msgstr "從未"
94
92
 
108
106
msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
109
107
msgstr "用法: exaile [OPTION]... [URI]"
110
108
 
111
 
#: ../xl/main.py:417
112
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
 
109
#: ../xl/main.py:417 ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
113
110
msgid "Options"
114
111
msgstr "選項"
115
112
 
125
122
msgid "Play the previous track"
126
123
msgstr "播放上一首歌曲"
127
124
 
128
 
#: ../xl/main.py:427
129
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:342
 
125
#: ../xl/main.py:427 ../plugins/minimode/controls.py:342
130
126
#: ../plugins/minimode/controls.py:357
131
127
msgid "Stop playback"
132
128
msgstr "停止播放"
137
133
 
138
134
#: ../xl/main.py:431
139
135
msgid "Pause"
140
 
msgstr ""
 
136
msgstr "暫停"
141
137
 
142
138
#: ../xl/main.py:434
143
139
msgid "Pause or resume playback"
144
140
msgstr "暫停/回復播放"
145
141
 
146
 
#: ../xl/main.py:437
147
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:365
 
142
#: ../xl/main.py:437 ../plugins/minimode/controls.py:365
148
143
msgid "Stop playback after current track"
149
 
msgstr "在目前歌曲之後, 停止播放"
 
144
msgstr "在目前歌曲之後,停止播放"
150
145
 
151
146
#: ../xl/main.py:440
152
147
msgid "Collection Options"
153
148
msgstr "音樂庫選項"
154
149
 
155
150
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
156
 
#: ../xl/main.py:443
157
 
#: ../xl/main.py:450
 
151
#: ../xl/main.py:443 ../xl/main.py:450
158
152
msgid "LOCATION"
159
153
msgstr "LOCATION"
160
154
 
210
204
 
211
205
#: ../xl/main.py:473
212
206
msgid "Print the artist of current track"
213
 
msgstr "顯示目前歌曲的表演者"
 
207
msgstr "顯示目前歌曲的演出者"
214
208
 
215
209
#: ../xl/main.py:475
216
210
msgid "Print the length of current track"
217
211
msgstr "顯示目前歌曲的長度"
218
212
 
219
213
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
220
 
#: ../xl/main.py:478
221
 
#: ../xl/main.py:493
222
 
#: ../xl/main.py:497
 
214
#: ../xl/main.py:478 ../xl/main.py:493 ../xl/main.py:497
223
215
msgid "N"
224
216
msgstr ""
225
217
 
304
296
msgid "Development/Debug Options"
305
297
msgstr "開發/除錯選項"
306
298
 
307
 
#: ../xl/main.py:536
308
 
#: ../xl/main.py:538
 
299
#: ../xl/main.py:536 ../xl/main.py:538
309
300
msgid "DIRECTORY"
310
301
msgstr "目錄"
311
302
 
315
306
 
316
307
#: ../xl/main.py:538
317
308
msgid "Set data and config directory"
318
 
msgstr ""
 
309
msgstr "選擇資料與設定存放目錄"
319
310
 
320
311
#: ../xl/main.py:540
321
312
msgid "MODULE"
343
334
 
344
335
#: ../xl/main.py:552
345
336
msgid "Add thread name to logging messages."
346
 
msgstr ""
 
337
msgstr "新增標題到日誌訊息。"
347
338
 
348
339
#: ../xl/main.py:555
349
340
msgid "TYPE"
380
371
msgstr "評價 > %d"
381
372
 
382
373
#: ../xl/main.py:695
383
 
msgid "Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the exaile_loaded signal?"
 
374
msgid ""
 
375
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
 
376
"exaile_loaded signal?"
384
377
msgstr "Exaile 尚未載入完成。也許你應該監聽 exaile_loaded 訊息?"
385
378
 
386
 
#: ../xl/covers.py:466
387
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
 
379
#: ../xl/covers.py:466 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
388
380
msgid "Tags"
389
381
msgstr "標籤"
390
382
 
391
383
#: ../xl/covers.py:505
392
384
msgid "Local file"
393
 
msgstr ""
 
385
msgstr "本地檔案"
394
386
 
395
387
#: ../xl/plugins.py:94
396
388
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
397
 
msgstr "插件格式有誤。"
 
389
msgstr "插件檔案庫格式不正確。"
398
390
 
399
391
#: ../xl/plugins.py:101
400
392
#, python-format
403
395
 
404
396
#: ../xl/plugins.py:106
405
397
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
406
 
msgstr "插件含有不安全的路徑。"
 
398
msgstr "插件檔案庫含有不安全的路徑。"
407
399
 
408
400
#: ../xl/trax/trackdb.py:167
409
401
msgid "You did not specify a location to load the db from"
413
405
msgid "You did not specify a location to save the db"
414
406
msgstr "您沒有指定資料庫的儲存位置"
415
407
 
416
 
#: ../xl/trax/track.py:65
417
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:431
 
408
#: ../xl/trax/track.py:65 ../xlgui/widgets/info.py:431
418
409
msgid "Various Artists"
419
 
msgstr "多位表演者"
 
410
msgstr "各類演出者"
420
411
 
421
412
#. TRANSLATORS: title of a track if it is unknown
422
 
#: ../xl/trax/track.py:66
423
 
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
 
413
#: ../xl/trax/track.py:66 ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
424
414
msgid "Unknown"
425
415
msgstr "無標題"
426
416
 
430
420
msgstr " / "
431
421
 
432
422
#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
433
 
#: ../xl/trax/track.py:585
434
 
#: ../xl/trax/track.py:647
 
423
#: ../xl/trax/track.py:585 ../xl/trax/track.py:647
435
424
#, python-format
436
425
msgid "%dk"
437
 
msgstr ""
 
426
msgstr "%dk"
438
427
 
439
428
#: ../xl/transcoder.py:56
440
 
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
441
 
msgstr "Vorbis 是一個開放原始碼,相較 MP3 格式檔案容量小而有高輸出品質的失真音效壓縮編碼器。"
 
429
msgid ""
 
430
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 
431
"lower file size than MP3."
 
432
msgstr ""
 
433
"Vorbis 是一個開放原始碼,相較 MP3 格式檔案容量小而有高輸出品質的失真音效壓縮"
 
434
"編碼器。"
442
435
 
443
436
#: ../xl/transcoder.py:66
444
 
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
445
 
msgstr "開放無損音效編碼器 (Free Lossless Audio Codec, FLAC) 是一開放原始碼編碼器,壓縮容量的同時也不會降低音質。"
 
437
msgid ""
 
438
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 
439
"does not degrade audio quality."
 
440
msgstr ""
 
441
"開放無損音效編碼器 (Free Lossless Audio Codec, FLAC) 是一開放原始碼編碼器,壓"
 
442
"縮容量的同時也不會降低音質。"
446
443
 
447
444
#: ../xl/transcoder.py:78
448
 
msgid "Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality than MP3 at lower bitrates."
449
 
msgstr "蘋果的私有版權失真音效格式在位元編碼率低於 MP3 時,仍可得到較好的音質。"
 
445
msgid ""
 
446
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
 
447
"than MP3 at lower bitrates."
 
448
msgstr ""
 
449
"蘋果的私有版權失真音效格式在位元編碼率低於 MP3 時,仍可得到較好的音質。"
450
450
 
451
451
#: ../xl/transcoder.py:89
452
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
453
 
msgstr "一個私有且老舊的版權,但仍很流行的失真音效格式。VBR 有比 CBR 更好的品質,但可能無法與某些播放器相容。"
 
452
msgid ""
 
453
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
 
454
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
 
455
msgstr ""
 
456
"一個私有且老舊的版權,但仍很流行的失真音效格式。VBR 有比 CBR 更好的品質,但可"
 
457
"能無法與某些播放器相容。"
454
458
 
455
459
#: ../xl/transcoder.py:100
456
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives less quality than VBR, but is compatible with any player."
457
 
msgstr "一個私有且老舊的版權,但仍很流行的失真音效格式。CBR 比起 VBR 音質較差,但能任何播放器相容。"
 
460
msgid ""
 
461
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
 
462
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
 
463
msgstr ""
 
464
"一個私有且老舊的版權,但仍很流行的失真音效格式。CBR 比起 VBR 音質較差,但能任"
 
465
"何播放器相容。"
458
466
 
459
467
#: ../xl/transcoder.py:111
460
468
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
464
472
msgid "Automatic"
465
473
msgstr "自動"
466
474
 
467
 
#: ../xl/player/pipe.py:340
468
 
#: ../xl/player/pipe.py:365
469
 
#: ../xl/player/pipe.py:386
 
475
#: ../xl/player/pipe.py:340 ../xl/player/pipe.py:365 ../xl/player/pipe.py:386
470
476
msgid "Custom"
471
477
msgstr "自訂"
472
478
 
473
 
#: ../xl/player/pipe.py:441
474
 
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
 
479
#: ../xl/player/pipe.py:441 ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
475
480
msgid "Auto"
476
 
msgstr ""
 
481
msgstr "自動"
477
482
 
478
 
#: ../xl/xldbus.py:117
479
 
#: ../xl/xldbus.py:496
 
483
#: ../xl/xldbus.py:117 ../xl/xldbus.py:496
480
484
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:243
481
485
msgid "Not playing."
482
486
msgstr "未播放。"
483
487
 
484
488
#: ../xl/xldbus.py:498
485
489
#, python-format
486
 
msgid "status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
487
 
msgstr "狀態: %(status)s, 標題: %(title)s, 表演者: %(artist)s, 專輯: %(album)s, 長度: %(length)s, 位置: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
490
msgid ""
 
491
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
 
492
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
493
msgstr ""
 
494
"狀態: %(status)s, 標題: %(title)s, 演出者: %(artist)s, 專輯: %(album)s, "
 
495
"長度: %(length)s, 位置: %(progress)s%% [%(position)s]"
488
496
 
489
497
#: ../xl/settings.py:103
490
498
msgid "Settings version is newer than current."
498
506
msgid "An Unknown type of setting was found!"
499
507
msgstr "找到一個未知型式的設定!"
500
508
 
501
 
#: ../xl/playlist.py:152
502
 
#: ../xl/playlist.py:166
 
509
#: ../xl/playlist.py:152 ../xl/playlist.py:166
503
510
msgid "Invalid playlist type."
504
511
msgstr "播放清單類型不正確。"
505
512
 
506
 
#: ../xl/playlist.py:173
507
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:335
 
513
#: ../xl/playlist.py:173 ../xlgui/widgets/playlist.py:335
508
514
msgid "Playlist"
509
515
msgstr "播放清單"
510
516
 
516
522
msgid "PLS Playlist"
517
523
msgstr "PLS 播放清單"
518
524
 
519
 
#: ../xl/playlist.py:517
520
 
#: ../xl/playlist.py:533
 
525
#: ../xl/playlist.py:517 ../xl/playlist.py:533
521
526
#, python-format
522
527
msgid "Invalid format for %s."
523
528
msgstr "%s的格式不正確。"
567
572
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
568
573
msgstr ""
569
574
 
570
 
#: ../xl/playlist.py:1824
571
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59
572
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
573
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78
 
575
#: ../xl/playlist.py:1824 ../xlgui/panel/playlists.py:59
 
576
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71 ../xlgui/panel/playlists.py:78
574
577
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:7
575
578
msgid "seconds"
576
579
msgstr "秒"
577
580
 
578
 
#: ../xl/playlist.py:1825
579
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
581
#: ../xl/playlist.py:1825 ../xlgui/panel/playlists.py:71
580
582
msgid "minutes"
581
583
msgstr "分鐘"
582
584
 
583
 
#: ../xl/playlist.py:1826
584
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
585
#: ../xl/playlist.py:1826 ../xlgui/panel/playlists.py:71
585
586
msgid "hours"
586
587
msgstr "小時"
587
588
 
588
 
#: ../xl/playlist.py:1827
589
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:68
 
589
#: ../xl/playlist.py:1827 ../xlgui/panel/playlists.py:68
590
590
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
591
591
msgid "days"
592
592
msgstr "天"
593
593
 
594
 
#: ../xl/playlist.py:1828
595
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
594
#: ../xl/playlist.py:1828 ../xlgui/panel/playlists.py:71
596
595
msgid "weeks"
597
596
msgstr "星期"
598
597
 
604
603
msgid "Enqueue"
605
604
msgstr "加入佇列"
606
605
 
607
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118
608
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:116
 
606
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118 ../xlgui/oldmenu.py:116
609
607
msgid "Replace Current"
610
608
msgstr "取代現有的"
611
609
 
612
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122
613
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:114
 
610
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122 ../xlgui/oldmenu.py:114
614
611
msgid "Append to Current"
615
612
msgstr "附加於目前之後"
616
613
 
617
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145
618
 
#: ../xlgui/properties.py:1135
 
614
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145 ../xlgui/properties.py:1135
619
615
msgid "Open Directory"
620
616
msgstr "開啟目錄"
621
617
 
622
618
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:167
623
 
msgid "The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the disk?"
 
619
msgid ""
 
620
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
 
621
"disk?"
624
622
msgstr "檔案無法移到垃圾桶。要永久刪除嗎?"
625
623
 
626
624
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182
631
629
msgid "_Show Playing Track"
632
630
msgstr "顯示播放中歌曲(_S)"
633
631
 
634
 
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62
635
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:200
 
632
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62 ../xlgui/panel/radio.py:200
636
633
msgid "Name:"
637
634
msgstr "名稱:"
638
635
 
642
639
 
643
640
#: ../xlgui/widgets/filter.py:78
644
641
msgid "Randomize results"
645
 
msgstr "隨機結果"
 
642
msgstr "隨機化結果"
646
643
 
647
644
#: ../xlgui/widgets/filter.py:94
648
645
msgid "Limit to: "
652
649
msgid " tracks"
653
650
msgstr " 歌曲"
654
651
 
655
 
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95
656
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:71
 
652
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95 ../xlgui/widgets/info.py:71
657
653
msgid "Not Playing"
658
654
msgstr "未播放"
659
655
 
691
687
"from $album"
692
688
msgstr ""
693
689
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
694
 
"依照 $artist\n"
695
 
"從 $album"
 
690
"由 $artist 演唱\n"
 
691
"從專輯「$album」"
696
692
 
697
693
#: ../xlgui/widgets/info.py:426
698
694
msgid "Various"
708
704
msgid "%d in collection"
709
705
msgstr "%d 在音樂庫中"
710
706
 
711
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:624
712
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:631
 
707
#: ../xlgui/widgets/info.py:624 ../xlgui/widgets/info.py:631
713
708
#, python-format
714
709
msgid "%d showing"
715
710
msgstr "%d 首陳列"
716
711
 
717
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:628
718
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:635
 
712
#: ../xlgui/widgets/info.py:628 ../xlgui/widgets/info.py:635
719
713
#, python-format
720
714
msgid "%d selected"
721
715
msgstr "已選擇 %d 個"
730
724
msgstr "佇列 (%d)"
731
725
 
732
726
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
733
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217
734
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
 
727
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
735
728
msgid "#"
736
729
msgstr "#"
737
730
 
739
732
msgid "Track Number"
740
733
msgstr "歌曲編號"
741
734
 
742
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225
743
 
#: ../xlgui/properties.py:69
744
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108
745
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:235
746
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106
747
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
 
735
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225 ../xlgui/properties.py:69
 
736
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108 ../xlgui/panel/playlists.py:235
 
737
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
748
738
msgid "Title"
749
739
msgstr "標題"
750
740
 
751
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232
752
 
#: ../xlgui/properties.py:63
753
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:173
754
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:234
755
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2
756
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:107
 
741
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232 ../xlgui/properties.py:63
 
742
#: ../xlgui/panel/collection.py:173 ../xlgui/panel/playlists.py:234
 
743
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2 ../plugins/cd/cdprefs.py:107
757
744
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:94
758
745
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:17
759
746
msgid "Artist"
760
 
msgstr "表演者"
 
747
msgstr "演出者"
761
748
 
762
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239
763
 
#: ../xlgui/properties.py:72
 
749
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239 ../xlgui/properties.py:72
764
750
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:12
765
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108
766
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
 
751
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
767
752
msgid "Composer"
768
753
msgstr "作曲者"
769
754
 
770
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246
771
 
#: ../xlgui/properties.py:64
772
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:176
773
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:236
774
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1
775
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109
 
755
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246 ../xlgui/properties.py:64
 
756
#: ../xlgui/panel/collection.py:176 ../xlgui/panel/playlists.py:236
 
757
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1 ../plugins/cd/cdprefs.py:109
776
758
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:96
777
759
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:18
778
760
msgid "Album"
779
761
msgstr "專輯"
780
762
 
781
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253
782
 
#: ../xlgui/properties.py:80
783
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237
784
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110
 
763
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253 ../xlgui/properties.py:80
 
764
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237 ../plugins/cd/cdprefs.py:110
785
765
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:97
786
766
msgid "Length"
787
767
msgstr "長度"
788
768
 
789
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260
790
 
#: ../xlgui/properties.py:75
 
769
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260 ../xlgui/properties.py:75
791
770
msgid "Disc"
792
771
msgstr "唱片"
793
772
 
795
774
msgid "Disc Number"
796
775
msgstr "碟片編號"
797
776
 
798
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268
799
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:238
800
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112
801
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
 
777
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268 ../xlgui/panel/playlists.py:238
 
778
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
802
779
#: ../plugins/minimode/controls.py:527
803
780
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:9
804
781
msgid "Rating"
805
782
msgstr "評價"
806
783
 
807
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312
808
 
#: ../xlgui/properties.py:59
 
784
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312 ../xlgui/properties.py:59
809
785
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113
810
786
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:100
811
787
msgid "Date"
812
788
msgstr "日期"
813
789
 
814
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318
815
 
#: ../xlgui/properties.py:71
816
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241
817
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114
 
790
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318 ../xlgui/properties.py:71
 
791
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241 ../plugins/cd/cdprefs.py:114
818
792
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:101
819
793
msgid "Genre"
820
 
msgstr "類型"
 
794
msgstr "曲風"
821
795
 
822
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325
823
 
#: ../xlgui/properties.py:78
 
796
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325 ../xlgui/properties.py:78
824
797
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115
825
798
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:102
826
799
msgid "Bitrate"
827
800
msgstr "位元率"
828
801
 
829
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332
830
 
#: ../xlgui/properties.py:81
831
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244
832
 
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
 
802
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332 ../xlgui/properties.py:81
 
803
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244 ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
833
804
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:116
834
805
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:103
835
806
msgid "Location"
836
807
msgstr "位置"
837
808
 
838
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339
839
 
#: ../xlgui/panel/files.py:150
 
809
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339 ../xlgui/panel/files.py:150
840
810
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117
841
811
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:104
842
812
msgid "Filename"
846
816
msgid "Playcount"
847
817
msgstr "播放次數"
848
818
 
849
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353
850
 
#: ../xlgui/properties.py:76
851
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170
852
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:245
 
819
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353 ../xlgui/properties.py:76
 
820
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170 ../xlgui/panel/playlists.py:245
853
821
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:120
854
822
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
855
823
msgid "BPM"
856
824
msgstr "BPM"
857
825
 
858
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360
859
 
#: ../xlgui/properties.py:86
860
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243
861
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119
 
826
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360 ../xlgui/properties.py:86
 
827
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
862
828
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
863
829
msgid "Last played"
864
830
msgstr "上一次播放"
865
831
 
866
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366
867
 
#: ../xlgui/properties.py:79
 
832
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366 ../xlgui/properties.py:79
868
833
#: ../xlgui/panel/playlists.py:242
869
834
msgid "Date added"
870
835
msgstr "加入時間"
871
836
 
872
837
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:372
873
838
msgid "Schedule"
874
 
msgstr ""
 
839
msgstr "排定時間"
875
840
 
876
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491
877
 
#: ../xlgui/properties.py:77
 
841
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491 ../xlgui/properties.py:77
878
842
msgid "Comment"
879
 
msgstr ""
 
843
msgstr "評論"
880
844
 
881
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500
882
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:178
 
845
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500 ../xlgui/panel/playlists.py:178
883
846
#: ../xlgui/panel/playlists.py:246
884
847
msgid "Grouping"
885
 
msgstr ""
 
848
msgstr "分組"
886
849
 
887
850
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:619
888
851
msgid "_Resizable"
914
877
 
915
878
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
916
879
msgid "Randomize Playlist"
917
 
msgstr ""
 
880
msgstr "隨機化播放清單"
918
881
 
919
882
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:185
920
883
msgid "Randomize Selection"
921
 
msgstr ""
 
884
msgstr "隨機化選取"
922
885
 
923
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206
924
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:188
925
 
#: ../xlgui/playlist.py:76
926
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:435
 
886
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206 ../xlgui/oldmenu.py:188
 
887
#: ../xlgui/playlist.py:76 ../xlgui/panel/radio.py:435
927
888
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:288
928
889
msgid "New Playlist"
929
890
msgstr "新增播放清單"
930
891
 
931
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226
932
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:244
 
892
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226 ../xlgui/oldmenu.py:244
933
893
msgid "Rename"
934
894
msgstr "重新命名"
935
895
 
936
896
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:266
937
897
msgid "Stop Playback After This Track"
938
 
msgstr ""
 
898
msgstr "這首歌曲之後,停止播放"
939
899
 
940
900
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:273
941
901
msgid "Continue Playback After This Track"
942
 
msgstr ""
 
902
msgstr "本曲目播畢後繼續"
943
903
 
944
904
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:534
945
905
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
946
 
msgstr "需要提供動態播放清單的擴充套件"
 
906
msgstr "需要提供動態播放清單的插件"
947
907
 
948
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538
949
 
#: ../data/ui/playlist.ui.h:3
 
908
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538 ../data/ui/playlist.ui.h:3
950
909
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
951
910
msgstr "動態加入相似歌曲至播放清單"
952
911
 
974
933
msgid "Music Files"
975
934
msgstr "音樂檔案"
976
935
 
977
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623
978
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
 
936
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623 ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
979
937
msgid "Playlist Files"
980
938
msgstr "播放清單檔案"
981
939
 
982
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625
983
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
 
940
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625 ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
984
941
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
985
942
msgid "All Files"
986
943
msgstr "所有檔案"
989
946
msgid "Choose Directory to Open"
990
947
msgstr "選擇欲開啟的目錄"
991
948
 
992
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770
993
 
#: ../xlgui/menu.py:87
994
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:192
 
949
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770 ../xlgui/menu.py:87 ../xlgui/oldmenu.py:192
995
950
msgid "Import Playlist"
996
 
msgstr ""
 
951
msgstr "匯入播放清單"
997
952
 
998
953
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:863
999
954
msgid "Export Current Playlist"
1001
956
 
1002
957
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:874
1003
958
msgid "Use relative paths to tracks"
1004
 
msgstr ""
 
959
msgstr "曲目使用相對路徑"
1005
960
 
1006
961
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:929
1007
962
#, python-format
1028
983
 
1029
984
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1303
1030
985
msgid "Yes to all"
1031
 
msgstr ""
 
986
msgstr "全部皆是"
1032
987
 
1033
988
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1311
1034
989
msgid "No to all"
1035
 
msgstr ""
 
990
msgstr "全部皆否"
1036
991
 
1037
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336
1038
 
#: ../xlgui/properties.py:1209
 
992
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336 ../xlgui/properties.py:1209
1039
993
#, python-format
1040
994
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
1041
995
msgstr "儲存了 %(total)s 中的 %(count)s 個。"
1043
997
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1456
1044
998
#, python-format
1045
999
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
1046
 
msgstr ""
 
1000
msgstr "複製 %s 時發生錯誤:%s"
1047
1001
 
1048
1002
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1465
1049
1003
#, python-format
1050
1004
msgid "File exists, overwrite %s ?"
1051
 
msgstr ""
 
1005
msgstr "%s 已經存在, 要覆寫嗎?"
1052
1006
 
1053
1007
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1516
1054
1008
msgid "Playlist name:"
1055
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "播放清單名稱:"
1056
1010
 
1057
1011
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1517
1058
1012
msgid "Add new playlist..."
1059
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "新增播放清單..."
1060
1014
 
1061
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526
1062
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:755
 
1015
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526 ../xlgui/panel/playlists.py:755
1063
1016
#: ../xlgui/panel/playlists.py:838
1064
1017
msgid "You did not enter a name for your playlist"
1065
 
msgstr "你還未命名你的播放清單"
 
1018
msgstr "您還未輸入您的播放清單名稱"
1066
1019
 
1067
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529
1068
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:321
1069
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761
1070
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:845
 
1020
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529 ../xlgui/panel/playlists.py:321
 
1021
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761 ../xlgui/panel/playlists.py:845
1071
1022
msgid "The playlist name you entered is already in use."
1072
1023
msgstr "您輸入的播放清單名稱已經在使用中。"
1073
1024
 
1074
 
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146
1075
 
#: ../xlgui/menu.py:115
 
1025
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146 ../xlgui/menu.py:115
1076
1026
msgid "Close Tab"
1077
1027
msgstr "關閉標籤"
1078
1028
 
1079
1029
#: ../xlgui/main.py:111
1080
1030
msgid "$title (by $artist)"
1081
 
msgstr "$title (依照 $artist)"
 
1031
msgstr "$title (由 $artist 演唱)"
1082
1032
 
1083
1033
#: ../xlgui/main.py:466
1084
1034
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
1085
1035
msgstr "切換:在選取的歌曲之後停止"
1086
1036
 
1087
 
#: ../xlgui/main.py:569
1088
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
 
1037
#: ../xlgui/main.py:569 ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
1089
1038
msgid "Playback error encountered!"
1090
1039
msgstr "播放發生錯誤!"
1091
1040
 
1094
1043
msgid "Buffering: %d%%..."
1095
1044
msgstr "緩衝中:%d%%..."
1096
1045
 
1097
 
#: ../xlgui/main.py:628
1098
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
 
1046
#: ../xlgui/main.py:628 ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
1099
1047
msgid "Continue Playback"
1100
1048
msgstr "繼續播放"
1101
1049
 
1102
 
#: ../xlgui/main.py:632
1103
 
#: ../xlgui/main.py:820
 
1050
#: ../xlgui/main.py:632 ../xlgui/main.py:820
1104
1051
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:347
1105
1052
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:380
1106
1053
msgid "Pause Playback"
1107
1054
msgstr "暫停播放"
1108
1055
 
1109
 
#: ../xlgui/main.py:774
1110
 
#: ../xlgui/menu.py:103
 
1056
#: ../xlgui/main.py:774 ../xlgui/menu.py:103
1111
1057
msgid "Playlist export failed!"
1112
1058
msgstr "播放清單匯出失敗!"
1113
1059
 
1114
 
#: ../xlgui/main.py:832
1115
 
#: ../data/ui/main.ui.h:7
 
1060
#: ../xlgui/main.py:832 ../data/ui/main.ui.h:7
1116
1061
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:358
1117
1062
msgid "Start Playback"
1118
1063
msgstr "開始播放"
1137
1082
msgid "_Export Current Playlist"
1138
1083
msgstr "匯出目前的播放清單(_E)"
1139
1084
 
1140
 
#: ../xlgui/menu.py:124
1141
 
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:70
 
1085
#: ../xlgui/menu.py:124 ../xlgui/preferences/widgets.py:70
1142
1086
msgid "Restart"
1143
1087
msgstr "重新啟動"
1144
1088
 
1194
1138
msgid "Website"
1195
1139
msgstr "網站"
1196
1140
 
1197
 
#: ../xlgui/properties.py:55
1198
 
#: ../xlgui/cover.py:793
 
1141
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/cover.py:793
1199
1142
msgid "Cover"
1200
1143
msgstr "專輯封面"
1201
1144
 
1202
1145
#: ../xlgui/properties.py:56
1203
1146
msgid "Original artist"
1204
 
msgstr "原始表演者"
 
1147
msgstr "原始演出者"
1205
1148
 
1206
1149
#: ../xlgui/properties.py:57
1207
1150
msgid "Author"
1228
1171
msgid "Copyright"
1229
1172
msgstr "著作權"
1230
1173
 
1231
 
#: ../xlgui/properties.py:66
1232
 
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
 
1174
#: ../xlgui/properties.py:66 ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
1233
1175
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer.ui.h:1
1234
 
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5
1235
 
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
 
1176
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
1236
1177
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5
1237
1178
msgid "Lyrics"
1238
1179
msgstr "歌詞"
1239
1180
 
1240
 
#: ../xlgui/properties.py:67
1241
 
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
 
1181
#: ../xlgui/properties.py:67 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
1242
1182
msgid "Track"
1243
1183
msgstr "歌曲"
1244
1184
 
1245
 
#: ../xlgui/properties.py:68
1246
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
 
1185
#: ../xlgui/properties.py:68 ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
1247
1186
msgid "Version"
1248
1187
msgstr "版本"
1249
1188
 
1253
1192
 
1254
1193
#: ../xlgui/properties.py:73
1255
1194
msgid "Encoded by"
1256
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "編碼"
1257
1196
 
1258
1197
#: ../xlgui/properties.py:74
1259
1198
msgid "Organization"
1269
1208
 
1270
1209
#: ../xlgui/properties.py:244
1271
1210
msgid "Writing of tags failed"
1272
 
msgstr ""
 
1211
msgstr "標籤寫入失敗"
1273
1212
 
1274
1213
#: ../xlgui/properties.py:245
1275
1214
msgid ""
1276
1215
"Tags could not be written to the following files:\n"
1277
1216
"{files}"
1278
1217
msgstr ""
 
1218
"下列檔案的標籤無法寫入:\n"
 
1219
"{files}"
1279
1220
 
1280
1221
#: ../xlgui/properties.py:270
1281
1222
#, python-format
1284
1225
 
1285
1226
#: ../xlgui/properties.py:438
1286
1227
msgid "Apply changes before closing?"
1287
 
msgstr ""
 
1228
msgstr "關閉前套用變更?"
1288
1229
 
1289
1230
#: ../xlgui/properties.py:439
1290
1231
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
1291
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "如果不套用變更, 所有的變更將被取消."
1292
1233
 
1293
1234
#: ../xlgui/properties.py:614
1294
1235
#, python-format
1295
1236
msgid "%s:"
1296
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "%s:"
1297
1238
 
1298
1239
#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
1299
1240
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
1303
1244
 
1304
1245
#: ../xlgui/properties.py:909
1305
1246
msgid "JPEG image"
1306
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "JPEG 圖片"
1307
1248
 
1308
1249
#: ../xlgui/properties.py:915
1309
1250
msgid "PNG image"
1310
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "PNG 圖片"
1311
1252
 
1312
1253
#: ../xlgui/properties.py:919
1313
1254
msgid "Image"
1314
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "圖片"
1315
1256
 
1316
1257
#: ../xlgui/properties.py:926
1317
1258
msgid "Linked image"
1318
 
msgstr ""
 
1259
msgstr "連結的圖片"
1319
1260
 
1320
 
#: ../xlgui/properties.py:1036
1321
 
#: ../xlgui/cover.py:1104
 
1261
#: ../xlgui/properties.py:1036 ../xlgui/cover.py:1104
1322
1262
msgid "{width}x{height} pixels"
1323
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "{width}x{height} 像素"
1324
1264
 
1325
1265
#: ../xlgui/properties.py:1038
1326
1266
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
1327
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "{format} ({width}x{height} 像素)"
1328
1268
 
1329
1269
#: ../xlgui/properties.py:1051
1330
1270
msgid "Select image to set as cover"
1331
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "選擇圖片成為封面"
1332
1272
 
1333
1273
#: ../xlgui/properties.py:1060
1334
1274
msgid "Supported image formats"
1335
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "支援的圖片格式"
1336
1276
 
1337
1277
#: ../xlgui/properties.py:1183
1338
1278
msgid "Apply current value to all tracks"
1340
1280
 
1341
1281
#: ../xlgui/cover.py:112
1342
1282
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
1343
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "{outstanding} 個封面未取得"
1344
1284
 
1345
1285
#: ../xlgui/cover.py:113
1346
1286
msgid "All covers fetched"
1347
 
msgstr ""
 
1287
msgstr "所有封面都已取得的"
1348
1288
 
1349
1289
#: ../xlgui/cover.py:138
1350
1290
msgid "Collecting albums and covers..."
1351
 
msgstr ""
 
1291
msgstr "蒐集專輯與封面..."
1352
1292
 
1353
1293
#: ../xlgui/cover.py:493
1354
1294
msgid "Show Cover"
1374
1314
 
1375
1315
#: ../xlgui/cover.py:990
1376
1316
msgid "Loading..."
1377
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "載入中…"
1378
1318
 
1379
1319
#: ../xlgui/cover.py:1062
1380
1320
msgid "No covers found."
1381
1321
msgstr "找不到封面。"
1382
1322
 
1383
1323
#: ../xlgui/cover.py:1063
1384
 
msgid "None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more sources."
 
1324
msgid ""
 
1325
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
 
1326
"sources."
1385
1327
msgstr ""
1386
1328
 
1387
1329
#: ../xlgui/devices.py:76
1413
1355
msgid "Queue Items"
1414
1356
msgstr "排入項目"
1415
1357
 
1416
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:121
1417
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
 
1358
#: ../xlgui/oldmenu.py:121 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
1418
1359
msgid "Properties"
1419
1360
msgstr "屬性"
1420
1361
 
1432
1373
 
1433
1374
#: ../xlgui/oldmenu.py:249
1434
1375
msgid "Export Playlist"
1435
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "匯出播放清單"
1436
1377
 
1437
1378
#: ../xlgui/oldmenu.py:251
1438
1379
msgid "Export Files"
1439
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "匯出檔案"
1440
1381
 
1441
1382
#: ../xlgui/oldmenu.py:254
1442
1383
msgid "Delete Playlist"
1444
1385
 
1445
1386
#: ../xlgui/oldmenu.py:268
1446
1387
msgid "Choose directory to export files to"
1447
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "選擇檔案匯出的存放目錄"
1448
1389
 
1449
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:278
1450
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:1178
 
1390
#: ../xlgui/oldmenu.py:278 ../xlgui/panel/playlists.py:1178
1451
1391
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
1452
1392
msgstr "您確定要永久刪除選定的播放清單?"
1453
1393
 
1459
1399
msgid "Rename Playlist"
1460
1400
msgstr "重新命名播放清單"
1461
1401
 
1462
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:331
1463
 
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
 
1402
#: ../xlgui/oldmenu.py:331 ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
1464
1403
msgid "Remove"
1465
1404
msgstr "移除"
1466
1405
 
1467
1406
#: ../xlgui/playlist.py:77
1468
1407
msgid "Drop here to create a new playlist"
1469
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "拖曳到此建立新播放清單"
1470
1409
 
1471
1410
#: ../xlgui/playlist.py:137
1472
1411
msgid "Recently Closed Tabs"
1473
 
msgstr ""
 
1412
msgstr "最近關閉的分頁"
1474
1413
 
1475
1414
#: ../xlgui/playlist.py:214
1476
1415
#, python-format
1479
1418
 
1480
1419
#: ../xlgui/playlist.py:394
1481
1420
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
1482
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "{playlist_name} ({track_count} 曲目, {minutes} 分鐘前關閉)"
1483
1422
 
1484
1423
#: ../xlgui/playlist.py:400
1485
1424
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
1486
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "{playlist_name} ({track_count} 曲目, {seconds} 秒鐘前關閉)"
1487
1426
 
1488
1427
#: ../xlgui/collection.py:115
1489
1428
msgid "Add a Directory"
1494
1433
msgstr "目錄未新增。"
1495
1434
 
1496
1435
#: ../xlgui/collection.py:135
1497
 
msgid "The directory is already in your collection or is a subdirectory of another directory in your collection."
 
1436
msgid ""
 
1437
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
 
1438
"directory in your collection."
1498
1439
msgstr "這目錄已經在您的收藏庫中,或是包含在您收藏庫中其他目錄的一個子目錄。"
1499
1440
 
1500
1441
#: ../xlgui/panel/device.py:137
1502
1443
msgid "Transferring to %s..."
1503
1444
msgstr "傳送至 %s..."
1504
1445
 
1505
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:126
1506
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:490
 
1446
#: ../xlgui/panel/radio.py:126 ../xlgui/panel/radio.py:490
1507
1447
#: ../xlgui/panel/radio.py:566
1508
1448
msgid "Loading streams..."
1509
1449
msgstr "正在載入串流..."
1512
1452
msgid "Add Radio Station"
1513
1453
msgstr "新增廣播站台"
1514
1454
 
1515
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:201
1516
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
 
1455
#: ../xlgui/panel/radio.py:201 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
1517
1456
msgid "URL:"
1518
1457
msgstr "網址:"
1519
1458
 
1525
1464
msgid "Radio Streams"
1526
1465
msgstr "廣播串流"
1527
1466
 
1528
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:304
1529
 
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
 
1467
#: ../xlgui/panel/radio.py:304 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
1530
1468
msgid "Refresh"
1531
1469
msgstr "重新整理"
1532
1470
 
1536
1474
 
1537
1475
#: ../xlgui/panel/collection.py:179
1538
1476
msgid "Genre - Artist"
1539
 
msgstr "類型 - 表演者"
 
1477
msgstr "曲風 - 演出者"
1540
1478
 
1541
1479
#: ../xlgui/panel/collection.py:182
1542
1480
msgid "Genre - Album"
1543
 
msgstr "類型 - 專輯"
 
1481
msgstr "曲風 - 專輯"
1544
1482
 
1545
1483
#: ../xlgui/panel/collection.py:185
1546
1484
msgid "Date - Artist"
1547
 
msgstr ""
 
1485
msgstr "日期 - 演出者"
1548
1486
 
1549
1487
#: ../xlgui/panel/collection.py:188
1550
1488
msgid "Date - Album"
1551
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "日期 - 專輯"
1552
1490
 
1553
1491
#: ../xlgui/panel/collection.py:191
1554
1492
msgid "Artist - (Date - Album)"
1555
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "演出者 - (日期 - 專輯)"
1556
1494
 
1557
1495
#: ../xlgui/panel/collection.py:314
1558
1496
msgid "Rescan Collection"
1668
1606
 
1669
1607
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
1670
1608
#. than two values
1671
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424
1672
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:438
 
1609
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424 ../xlgui/panel/playlists.py:438
1673
1610
#: ../xlgui/panel/playlists.py:452
1674
1611
#, python-format
1675
1612
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
1676
1613
msgstr ""
1677
1614
 
1678
1615
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
1679
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429
1680
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:443
 
1616
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429 ../xlgui/panel/playlists.py:443
1681
1617
#: ../xlgui/panel/playlists.py:457
1682
1618
#, python-format
1683
1619
msgid "%(first)s and %(second)s"
1708
1644
msgid "Playback"
1709
1645
msgstr "播放"
1710
1646
 
1711
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40
1712
 
#: ../xlgui/preferences/__init__.py:124
 
1647
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40 ../xlgui/preferences/__init__.py:124
1713
1648
msgid "Plugins"
1714
 
msgstr "擴充套件"
 
1649
msgstr "插件"
1715
1650
 
1716
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92
1717
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
 
1651
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
1718
1652
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:58
1719
1653
msgid "Uncategorized"
1720
 
msgstr ""
 
1654
msgstr "未歸類的"
1721
1655
 
1722
1656
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:135
1723
1657
msgid "Could not load plugin info!"
1724
 
msgstr "無法讀取擴充套件資訊!"
 
1658
msgstr "無法載入插件資訊!"
1725
1659
 
1726
1660
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:137
1727
1661
#, python-format
1728
1662
msgid "Failed plugin: %s"
1729
1663
msgid_plural "Failed plugins: %s"
1730
 
msgstr[0] "無效的擴充套件: %s"
 
1664
msgstr[0] "無效的插件:%s"
1731
1665
 
1732
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167
1733
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:261
 
1666
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167 ../xlgui/preferences/plugin.py:261
1734
1667
msgid "Could not disable plugin!"
1735
 
msgstr "無法停用擴充套件!"
 
1668
msgstr "無法停用插件!"
1736
1669
 
1737
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177
1738
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:255
 
1670
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177 ../xlgui/preferences/plugin.py:255
1739
1671
msgid "Could not enable plugin!"
1740
 
msgstr "無法啟用擴充套件!"
 
1672
msgstr "無法啟用插件!"
1741
1673
 
1742
1674
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:185
1743
1675
msgid "Choose a Plugin"
1744
 
msgstr "選擇擴充套件"
 
1676
msgstr "選擇一插件"
1745
1677
 
1746
1678
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:194
1747
1679
msgid "Plugin Archives"
1748
 
msgstr "擴充套件庫"
 
1680
msgstr "插件檔案庫"
1749
1681
 
1750
1682
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:213
1751
1683
msgid "Plugin file installation failed!"
1752
 
msgstr "擴充套件安裝失敗!"
 
1684
msgstr "插件安裝失敗!"
1753
1685
 
1754
 
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38
1755
 
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
1756
 
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
1757
 
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
 
1686
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38 ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
 
1687
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
1758
1688
msgid "Covers"
1759
1689
msgstr "封面"
1760
1690
 
1761
 
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34
1762
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
 
1691
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
1763
1692
msgid "Appearance"
1764
1693
msgstr "外觀"
1765
1694
 
1766
 
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23
1767
 
#: ../data/ui/panel/device.ui.h:1
 
1695
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23 ../data/ui/panel/device.ui.h:1
1768
1696
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:1
1769
1697
msgid "Collection"
1770
1698
msgstr "音樂庫"
1798
1726
msgid "Shortcut"
1799
1727
msgstr "快捷鍵"
1800
1728
 
1801
 
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34
1802
 
#: ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
 
1729
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34 ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
1803
1730
msgid "Playlists"
1804
1731
msgstr "播放清單"
1805
1732
 
1833
1760
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:20
1834
1761
msgctxt "About dialog translator credits"
1835
1762
msgid "Unknown translator"
1836
 
msgstr ""
 
1763
msgstr "未知譯者"
1837
1764
 
1838
1765
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:1
1839
1766
msgid "Cover Manager"
1841
1768
 
1842
1769
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:2
1843
1770
msgid "_Fetch Covers"
1844
 
msgstr ""
 
1771
msgstr "取得封面(_F)"
1845
1772
 
1846
1773
#: ../data/ui/playlist.ui.h:1
1847
1774
msgid "Shuffle playback order"
1853
1780
 
1854
1781
#: ../data/ui/playlist.ui.h:4
1855
1782
msgid "_Search:"
1856
 
msgstr ""
 
1783
msgstr "搜尋(_S):"
1857
1784
 
1858
1785
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:1
1859
1786
msgid "Cover Finder"
1861
1788
 
1862
1789
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:2
1863
1790
msgid "The origin of this cover"
1864
 
msgstr ""
 
1791
msgstr "原始封面"
1865
1792
 
1866
1793
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:3
1867
1794
msgid "_Set as Cover"
1915
1842
 
1916
1843
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:2
1917
1844
msgid "A_dd tag"
1918
 
msgstr "加入標籤(_A)"
 
1845
msgstr "加入標籤(_D)"
1919
1846
 
1920
1847
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:3
1921
1848
msgid "_Remove tag"
1939
1866
 
1940
1867
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:1
1941
1868
msgid "Other"
1942
 
msgstr ""
 
1869
msgstr "其它"
1943
1870
 
1944
1871
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:2
1945
1872
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
1946
 
msgstr ""
 
1873
msgstr "32x32 像素 '檔案圖示' (只限PNG)"
1947
1874
 
1948
1875
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:3
1949
1876
msgid "Other file icon"
1950
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "其它檔案圖示"
1951
1878
 
1952
1879
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:4
1953
1880
msgid "Cover (front)"
1954
 
msgstr ""
 
1881
msgstr "封面 (前)"
1955
1882
 
1956
1883
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:5
1957
1884
msgid "Cover (back)"
1958
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "封面 (後)"
1959
1886
 
1960
1887
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:6
1961
1888
msgid "Leaflet page"
2032
1959
 
2033
1960
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:3
2034
1961
msgid "Monitored"
2035
 
msgstr ""
 
1962
msgstr "受監視的"
2036
1963
 
2037
 
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1
2038
 
#: ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
 
1964
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1 ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
2039
1965
msgid "Radio"
2040
1966
msgstr "廣播"
2041
1967
 
2075
2001
msgid "Home directory"
2076
2002
msgstr "家目錄"
2077
2003
 
2078
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7
2079
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
 
2004
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7 ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
2080
2005
msgid "Search: "
2081
2006
msgstr "搜尋: "
2082
2007
 
2083
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8
2084
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
 
2008
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8 ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
2085
2009
msgid "Clear search field"
2086
2010
msgstr "清除搜尋區域"
2087
2011
 
2119
2043
 
2120
2044
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:5
2121
2045
msgid "Preferred file names:"
2122
 
msgstr ""
 
2046
msgstr "慣用檔名:"
2123
2047
 
2124
2048
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:6
2125
2049
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
2126
 
msgstr ""
 
2050
msgstr "以逗號分隔的檔名清單(沒有檔案副檔名)"
2127
2051
 
2128
2052
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:7
2129
2053
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
2130
 
msgstr "在播放開始時自動抓取封面"
 
2054
msgstr "在播放開始時自動取得封面"
2131
2055
 
2132
2056
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:8
2133
2057
msgid "Cover Search Order:"
2151
2075
msgstr "雙擊邊欄項目時取代內容"
2152
2076
 
2153
2077
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:4
2154
 
msgid "Instead of appending, tracks added via double click in the panes will replace the content of the current playlist."
 
2078
msgid ""
 
2079
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
 
2080
"replace the content of the current playlist."
2155
2081
msgstr "若雙擊項目,歌曲不會附加在現有播放清單末尾,而是直接取代掉現有內容。"
2156
2082
 
2157
2083
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:5
2158
2084
msgid "Appending/Replacing via menu item triggers playback"
2159
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "通過選單項目添加或替換引發播放"
2160
2086
 
2161
2087
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:6
2162
 
msgid "When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback if there is track currently playing. This option was the default behavior before Exaile 0.3.3"
 
2088
msgid ""
 
2089
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
 
2090
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
 
2091
"before Exaile 0.3.3"
2163
2092
msgstr ""
 
2093
"當使用一個選單項目添加或替換在播放清單中的歌曲時,開始播放,如果是目前正在播"
 
2094
"放的歌曲。這個選項是預設行為在Exaile 0.3.3 之前"
2164
2095
 
2165
2096
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:7
2166
2097
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
2167
 
msgstr ""
 
2098
msgstr "預設佇列歌曲,而非播放它"
2168
2099
 
2169
2100
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:8
2170
 
msgid "When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue the track instead of playing it"
2171
 
msgstr ""
 
2101
msgid ""
 
2102
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
 
2103
"the track instead of playing it"
 
2104
msgstr "當您雙擊或按下enter鍵以播放在播放清單中的歌曲時,佇列歌曲而非播放它"
2172
2105
 
2173
2106
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:1
2174
2107
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:1
2203
2136
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:7
2204
2137
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:7
2205
2138
msgid "Device:  "
2206
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "裝置:  "
2207
2140
 
2208
2141
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:8
2209
2142
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:8
2220
2153
 
2221
2154
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:11
2222
2155
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
2223
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "將項目添加到一個空的佇列開始播放"
2224
2157
 
2225
2158
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:12
2226
2159
msgid "Remove track from queue upon playback"
2227
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "一旦播放就從佇列中刪除歌曲"
2228
2161
 
2229
2162
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:13
2230
2163
msgid "Automatically advance to the next track"
2231
 
msgstr ""
 
2164
msgstr "自動前進到下一首歌曲"
2232
2165
 
2233
2166
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:14
2234
2167
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:9
2242
2175
 
2243
2176
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:1
2244
2177
msgid "Plugin"
2245
 
msgstr "擴充套件"
 
2178
msgstr "插件"
2246
2179
 
2247
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3
2248
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
 
2180
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
2249
2181
msgid "Enabled"
2250
2182
msgstr "啟用"
2251
2183
 
2252
2184
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:4
2253
2185
msgid "No Plugin Selected"
2254
 
msgstr "沒有選擇擴充套件"
 
2186
msgstr "沒有已選取的插件"
2255
2187
 
2256
2188
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:5
2257
2189
msgid "Installed Plugins"
2258
 
msgstr "已安裝的擴充套件"
 
2190
msgstr "已安裝的插件"
2259
2191
 
2260
2192
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:6
2261
2193
msgid "Authors:"
2271
2203
 
2272
2204
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:10
2273
2205
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
2274
 
msgstr "<b>無已選擇的擴充套件</b>"
 
2206
msgstr "<b>沒有已選取的插件</b>"
2275
2207
 
2276
2208
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:11
2277
2209
msgid "Available Plugins"
2278
 
msgstr "可用的擴充套件"
 
2210
msgstr "可用的插件"
2279
2211
 
2280
2212
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:12
2281
2213
msgid "Install Updates"
2287
2219
 
2288
2220
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:14
2289
2221
msgid "Install Plugin File"
2290
 
msgstr "安裝擴充套件檔案"
 
2222
msgstr "安裝插件檔"
2291
2223
 
2292
2224
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:1
2293
2225
msgid "Show info area"
2294
 
msgstr ""
 
2226
msgstr "顯示信息區"
2295
2227
 
2296
2228
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:2
2297
2229
msgid "The info area contains the cover art and track information"
2298
 
msgstr ""
 
2230
msgstr "信息區包含封面和歌曲資訊"
2299
2231
 
2300
2232
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:3
2301
2233
msgid "Show cover art in info area"
2311
2243
 
2312
2244
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:6
2313
2245
msgid "Playlist font:"
2314
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "播放清單的字型:"
2315
2247
 
2316
2248
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:7
2317
2249
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer_prefs.ui.h:2
2318
2250
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui.h:2
2319
2251
msgid "Reset to the system font"
2320
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "重設為系統字型"
2321
2253
 
2322
2254
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:8
2323
2255
msgid "Display track counts in collection"
2329
2261
msgstr "使用半透明:"
2330
2262
 
2331
2263
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:11
2332
 
msgid "Warning: this option can cause display errors if used with a window manager without compositing support."
2333
 
msgstr "警告:若使用不支援composite的視窗管理程式,這個設定可能會造成顯示不正常。"
 
2264
msgid ""
 
2265
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
 
2266
"without compositing support."
 
2267
msgstr ""
 
2268
"警告:若使用不支援composite的視窗管理程式,這個設定可能會造成顯示不正常。"
2334
2269
 
2335
2270
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:12
2336
2271
msgid "Show tray icon"
2373
2308
msgstr "偏好設定"
2374
2309
 
2375
2310
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:1
2376
 
msgid "Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space separated):"
2377
 
msgstr "排序時,對表演者剔除下列頭文字(用空白分隔):"
 
2311
msgid ""
 
2312
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
 
2313
"separated):"
 
2314
msgstr "排序時,對演出者剔除下列頭文字(用空白分隔):"
2378
2315
 
2379
2316
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:2
2380
2317
msgid "(Right click to reset to defaults)"
2390
2327
 
2391
2328
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:2
2392
2329
msgid "Add Device"
2393
 
msgstr "新增裝置"
 
2330
msgstr "加入裝置"
2394
2331
 
2395
2332
#: ../data/ui/device_manager.ui.h:3
2396
2333
msgid "Type of device:"
2424
2361
msgid "Moodbar executable is not available."
2425
2362
msgstr "無可執行之情態列可用。"
2426
2363
 
2427
 
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23
2428
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
 
2364
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2429
2365
msgid "Moodbar"
2430
2366
msgstr "情態列"
2431
2367
 
2433
2369
msgid "Error executing streamripper"
2434
2370
msgstr "執行串流擷取時出現錯誤"
2435
2371
 
2436
 
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22
2437
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
 
2372
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
2438
2373
msgid "Streamripper"
2439
2374
msgstr "串流擷取"
2440
2375
 
2478
2413
msgid "Unlove This Track"
2479
2414
msgstr ""
2480
2415
 
2481
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22
2482
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
 
2416
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
2483
2417
msgid "Alarm Clock"
2484
2418
msgstr "鬧鐘"
2485
2419
 
2489
2423
 
2490
2424
#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:68
2491
2425
msgid "Main Menu"
2492
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "主選單"
2493
2427
 
2494
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107
2495
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
2496
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211
2497
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
 
2428
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107 ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
 
2429
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211 ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
2498
2430
msgid "Contacting Shoutcast server..."
2499
2431
msgstr "連接 Shoutcast 伺服器中..."
2500
2432
 
2501
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120
2502
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
2503
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177
2504
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
2505
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242
2506
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
 
2433
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120 ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
 
2434
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177 ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
 
2435
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242 ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
2507
2436
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
2508
2437
msgstr "連接 Shoutcast 伺服器錯誤。"
2509
2438
 
2538
2467
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewerprefs.py:21
2539
2468
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:3
2540
2469
msgid "Lyrics Viewer"
2541
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "歌詞檢視器"
2542
2471
 
2543
2472
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:32
2544
2473
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
2557
2486
msgid "Enable audioscrobbling"
2558
2487
msgstr "啟用 audioscrobbling"
2559
2488
 
2560
 
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127
2561
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
 
2489
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
2562
2490
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
2563
2491
msgid "Equalizer"
2564
2492
msgstr "等化器"
2565
2493
 
2566
 
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38
2567
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
 
2494
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
2568
2495
msgid "Shutdown after Playback"
2569
2496
msgstr ""
2570
2497
 
2596
2523
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:38
2597
2524
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
2598
2525
msgid "Preview Device"
2599
 
msgstr ""
 
2526
msgstr "預覽裝置"
2600
2527
 
2601
2528
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:157
2602
2529
msgid "Preview Player"
2606
2533
msgid "Preview"
2607
2534
msgstr ""
2608
2535
 
2609
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22
2610
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
 
2536
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
2611
2537
msgid "Notify-osd notifications"
2612
 
msgstr "通知螢幕訊息警告"
 
2538
msgstr "螢幕顯示通知"
2613
2539
 
2614
2540
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:51
2615
2541
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
2621
2547
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:43
2622
2548
#, python-format
2623
2549
msgid "by %(artist)s"
2624
 
msgstr "由 %(artist)s"
 
2550
msgstr "由 %(artist)s 演唱"
2625
2551
 
2626
2552
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:59
2627
2553
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:48
2628
2554
#, python-format
2629
2555
msgid "from %(album)s"
2630
 
msgstr "從 %(album)s"
 
2556
msgstr "從專輯「%(album)s」"
2631
2557
 
2632
2558
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:86
2633
2559
msgid "IPython Console - Exaile"
2637
2563
msgid "Show IPython Console"
2638
2564
msgstr "顯示 IPython 控制台"
2639
2565
 
2640
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22
2641
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
 
2566
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
2642
2567
msgid "IPython Console"
2643
2568
msgstr "IPython 控制台"
2644
2569
 
2645
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22
2646
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:3
 
2570
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
2647
2571
msgid "Notify"
2648
2572
msgstr "通知"
2649
2573
 
2653
2577
"by %(artist)s\n"
2654
2578
"from <i>%(album)s</i>"
2655
2579
msgstr ""
2656
 
"由 %(artist)s\n"
2657
 
"自 <i>%(album)s</i>"
 
2580
"由 %(artist)s 演唱\n"
 
2581
"從專輯 <i>%(album)s</i>"
2658
2582
 
2659
2583
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:96
2660
2584
msgid "Importing CD..."
2661
2585
msgstr "匯入光碟..."
2662
2586
 
2663
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:122
2664
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:200
 
2587
#: ../plugins/cd/__init__.py:122 ../plugins/cd/__init__.py:200
2665
2588
msgid "Audio Disc"
2666
2589
msgstr "音樂光碟"
2667
2590
 
2669
2592
msgid "CD"
2670
2593
msgstr "光碟"
2671
2594
 
2672
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105
2673
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
 
2595
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
2674
2596
msgid "Track number"
2675
2597
msgstr "音軌編號"
2676
2598
 
2677
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111
2678
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
 
2599
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
2679
2600
msgid "Disc number"
2680
2601
msgstr "碟片編號"
2681
2602
 
2686
2607
 
2687
2608
#: ../plugins/wikipedia/plugin.py:305
2688
2609
msgid "Artist: "
2689
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "演出者: "
2690
2611
 
2691
2612
#: ../plugins/wikipedia/plugin.py:314
2692
2613
#, python-format
2696
2617
"%s"
2697
2618
msgstr ""
2698
2619
 
2699
 
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134
2700
 
#: ../plugins/wikipedia/config.py:3
 
2620
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134 ../plugins/wikipedia/config.py:3
2701
2621
#: ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
2702
2622
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:1
2703
2623
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3
2720
2640
msgid "Repeat End"
2721
2641
msgstr ""
2722
2642
 
2723
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103
2724
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:110
 
2643
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103 ../plugins/minimode/__init__.py:110
2725
2644
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:30
2726
2645
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
2727
2646
msgid "Mini Mode"
2730
2649
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2731
2650
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
2732
2651
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
2733
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:693
2734
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:956
 
2652
#: ../plugins/minimode/controls.py:693 ../plugins/minimode/controls.py:956
2735
2653
msgid "$tracknumber - $title"
2736
2654
msgstr "$tracknumber - $title"
2737
2655
 
2738
2656
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2739
2657
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113
2740
2658
msgid "$title by $artist"
2741
 
msgstr "$title 由 $artist"
 
2659
msgstr "$title 由 $artist 演唱"
2742
2660
 
2743
2661
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2744
2662
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115
2861
2779
msgid "Playback progress and seeking"
2862
2780
msgstr ""
2863
2781
 
2864
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21
2865
 
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
 
2782
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21 ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
2866
2783
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114
2867
2784
msgid "GroupTagger"
2868
2785
msgstr ""
2986
2903
msgstr "添加"
2987
2904
 
2988
2905
#: ../plugins/history/history_preferences.py:35
2989
 
#: ../plugins/history/__init__.py:209
2990
 
#: ../plugins/history/__init__.py:251
 
2906
#: ../plugins/history/__init__.py:209 ../plugins/history/__init__.py:251
2991
2907
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:292
2992
2908
msgid "History"
2993
2909
msgstr ""
3021
2937
msgid "Retrieving song data..."
3022
2938
msgstr "接收歌曲資料..."
3023
2939
 
3024
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29
3025
 
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:3
 
2940
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
3026
2941
msgid "On Screen Display"
3027
2942
msgstr "螢幕顯示"
3028
2943
 
3032
2947
"by $artist\n"
3033
2948
"from $album"
3034
2949
msgstr ""
 
2950
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
 
2951
"由 $artist 演唱\n"
 
2952
"從專輯「$album」"
3035
2953
 
3036
2954
#: ../plugins/osd/__init__.py:379
3037
2955
msgid ""
3039
2957
"by $artist\n"
3040
2958
"from $album"
3041
2959
msgstr ""
 
2960
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n"
 
2961
"由 $artist 演唱\n"
 
2962
"從專輯「$album」"
3042
2963
 
3043
2964
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
3044
2965
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
3045
2966
msgid "Amazon Covers"
3046
2967
msgstr "Amazon 封面"
3047
2968
 
3048
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55
3049
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
 
2969
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
3050
2970
msgid "Podcasts"
3051
2971
msgstr "Podcasts"
3052
2972
 
3119
3039
msgstr "清空書籤"
3120
3040
 
3121
3041
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:305
3122
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22
3123
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
 
3042
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
3124
3043
msgid "Bookmarks"
3125
3044
msgstr "書籤"
3126
3045
 
3243
3162
msgstr ""
3244
3163
 
3245
3164
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui.h:5
3246
 
msgid "Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to complete the setup."
 
3165
msgid ""
 
3166
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
 
3167
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
 
3168
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
 
3169
"complete the setup."
3247
3170
msgstr ""
3248
3171
 
3249
3172
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:1
3324
3247
 
3325
3248
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer_prefs.ui.h:1
3326
3249
msgid "Lyrics font:"
3327
 
msgstr ""
 
3250
msgstr "歌詞字型:"
3328
3251
 
3329
3252
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer.ui.h:2
3330
3253
msgid "Refresh Lyrics"
3331
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "重新整理歌詞"
3332
3255
 
3333
3256
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:1
3334
3257
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
3410
3333
 
3411
3334
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:1
3412
3335
msgid "On track change"
3413
 
msgstr "在歌曲更換的時候"
 
3336
msgstr "在歌曲變換時"
3414
3337
 
3415
3338
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:2
3416
3339
msgid "On playback start, pause or stop"
3417
 
msgstr "在播放開始,暫停或停止的時候"
 
3340
msgstr "在播放開始,暫停或停止時"
3418
3341
 
3419
3342
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:3
3420
3343
msgid "On tag change"
3421
 
msgstr ""
 
3344
msgstr "在標籤變換時"
3422
3345
 
3423
3346
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:4
3424
3347
msgid "On tray icon hover"
3426
3349
 
3427
3350
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:5
3428
3351
msgid "When main window is focused"
3429
 
msgstr ""
 
3352
msgstr "當主視窗被聚焦"
3430
3353
 
3431
3354
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:6
3432
3355
msgid "<b>Display</b>"
3438
3361
 
3439
3362
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:8
3440
3363
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
3441
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "為暫停,停止和恢復使用媒體圖示"
3442
3365
 
3443
3366
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:9
3444
3367
msgid "<b>Icons</b>"
3446
3369
 
3447
3370
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:10
3448
3371
msgid "Artist line:"
3449
 
msgstr ""
 
3372
msgstr "演出者行:"
3450
3373
 
3451
3374
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:12
3452
3375
#, python-format
3453
 
msgid "<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it is empty.</i>"
 
3376
msgid ""
 
3377
"<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
3378
"replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown"
 
3379
"\" if it is empty.</i>"
3454
3380
msgstr ""
 
3381
"<i>標籤 \"%(title)s\",\"%(artist)s\",和 \"%(album)s\" 取而代之的將是它們各"
 
3382
"自的值。標題將取代為“未知”,如果它是空的。</i>"
3455
3383
 
3456
3384
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:13
3457
3385
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:2
3458
3386
msgid "Summary:"
3459
 
msgstr "總覽:"
 
3387
msgstr "摘要:"
3460
3388
 
3461
3389
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:14
3462
3390
msgid "Album line:"
3463
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "專輯行:"
3464
3392
 
3465
3393
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:15
3466
3394
msgid "<b>Content</b>"
3504
3432
 
3505
3433
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:3
3506
3434
msgid "Only artist:"
3507
 
msgstr "只有表演者:"
 
3435
msgstr "只有演出者:"
3508
3436
 
3509
3437
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:4
3510
3438
msgid "Only album:"
3512
3440
 
3513
3441
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:6
3514
3442
#, python-format
3515
 
msgid "<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled in its place.</i>"
 
3443
msgid ""
 
3444
"<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
 
3445
"case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by "
 
3446
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
 
3447
"in its place.</i>"
3516
3448
msgstr ""
3517
3449
 
3518
3450
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:7
3519
3451
msgid "Both artist and album:"
3520
 
msgstr "表演者與專輯兩者"
 
3452
msgstr "演出者與專輯兩者:"
3521
3453
 
3522
3454
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:8
3523
3455
msgid "<b>Body Message</b>"
3561
3493
 
3562
3494
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:10
3563
3495
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:3
3564
 
msgid "Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
 
3496
msgid ""
 
3497
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3498
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
3565
3499
msgstr ""
3566
3500
 
3567
3501
#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui.h:1
3585
3519
msgstr ""
3586
3520
 
3587
3521
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:1
3588
 
msgid "The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or press Alt+Up/Down.)"
 
3522
msgid ""
 
3523
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
 
3524
"press Alt+Up/Down.)"
3589
3525
msgstr ""
3590
3526
 
3591
3527
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:2
3626
3562
 
3627
3563
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui.h:1
3628
3564
msgid "Group/categories font:"
3629
 
msgstr ""
 
3565
msgstr "分組/類別的字型:"
3630
3566
 
3631
3567
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:2
3632
3568
msgid "Prefer per-album correction"
3726
3662
 
3727
3663
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:19
3728
3664
msgid "Genre/Tags"
3729
 
msgstr ""
 
3665
msgstr "曲風/標籤"
3730
3666
 
3731
3667
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:1
3732
3668
msgid ""
3733
 
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
3734
 
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
 
3669
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3670
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
 
3671
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
3672
"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
3735
3673
msgstr ""
3736
3674
 
3737
3675
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:3
3757
3695
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:3
3758
3696
msgid ""
3759
3697
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
3760
 
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
 
3698
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon."
 
3699
"com/</a></i>"
3761
3700
msgstr ""
3762
3701
 
3763
3702
#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui.h:1
3897
3836
msgstr "目前歌曲"
3898
3837
 
3899
3838
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
3900
 
msgid "Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find out the suppported services."
 
3839
msgid ""
 
3840
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
 
3841
"out the suppported services."
3901
3842
msgstr ""
3902
3843
 
3903
 
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5
3904
 
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
3905
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5
3906
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5
 
3844
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
 
3845
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5 ../plugins/notify/PLUGININFO:5
3907
3846
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:5
3908
3847
msgid "Notifications"
3909
 
msgstr ""
 
3848
msgstr "通知"
3910
3849
 
3911
3850
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
3912
3851
msgid ""
3914
3853
"Depends: moodbar"
3915
3854
msgstr ""
3916
3855
 
3917
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
3918
 
#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
3919
 
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5
3920
 
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
3921
 
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5
3922
 
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
 
3856
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
 
3857
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5 ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
 
3858
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
3923
3859
msgid "GUI"
3924
 
msgstr ""
 
3860
msgstr "圖形使用者介面"
3925
3861
 
3926
3862
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:3
3927
3863
msgid "GNOME Multimedia Keys"
3928
3864
msgstr "GNOME 多媒體鍵"
3929
3865
 
3930
3866
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
3931
 
msgid "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. Compatible with GNOME >= 2.20.x"
 
3867
msgid ""
 
3868
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
 
3869
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
3932
3870
msgstr ""
 
3871
"透過 GNOME 多媒體鍵系統對控制 Exaile 增加支援。相容於 GNOME 版本 >= 2.20.x"
3933
3872
 
3934
 
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5
3935
 
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
 
3873
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5 ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
3936
3874
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
3937
3875
msgid "Hotkeys"
3938
 
msgstr ""
 
3876
msgstr "熱鍵"
3939
3877
 
3940
3878
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
3941
3879
msgid ""
3942
3880
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
3943
3881
"Depends: streamripper"
3944
3882
msgstr ""
 
3883
"允許您透過串流擷取器錄製串流。\n"
 
3884
"需求套件:streamripper"
3945
3885
 
3946
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5
3947
 
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
 
3886
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
3948
3887
msgid "Output"
3949
 
msgstr ""
 
3888
msgstr "輸出"
3950
3889
 
3951
3890
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
3952
3891
msgid "MusicBrainz Covers"
3965
3904
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
3966
3905
msgstr ""
3967
3906
 
3968
 
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
3969
 
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
 
3907
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5 ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
3970
3908
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5
3971
3909
msgid "Tagging"
3972
 
msgstr ""
 
3910
msgstr "標籤"
3973
3911
 
3974
3912
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
3975
3913
msgid ""
3976
3914
"Plays music at a specific time.\n"
3977
3915
"\n"
3978
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
3916
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
3917
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
3918
"your playlist"
3979
3919
msgstr ""
3980
3920
"在特定的時間播放音樂。\n"
3981
3921
"\n"
3982
 
"請注意當特定時間到達時,Exaile 動作將會類似於您按下播放按鈕,所以請確認您想聽的音樂有在播放清單中"
 
3922
"請注意當特定時間到達時,Exaile 動作將會類似於您按下播放按鈕,所以請確認您想聽"
 
3923
"的音樂有在播放清單中"
3983
3924
 
3984
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5
3985
 
#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
3986
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
3987
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
3988
 
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5
3989
 
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
3990
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
3991
 
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
 
3925
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
 
3926
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
 
3927
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5 ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
 
3928
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5 ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
3992
3929
#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5
3993
3930
msgid "Utility"
3994
 
msgstr ""
 
3931
msgstr "工具"
3995
3932
 
3996
3933
#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
3997
3934
msgid "Main Menu Button"
3998
 
msgstr ""
 
3935
msgstr "主選單按鈕"
3999
3936
 
4000
3937
#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
4001
3938
msgid ""
4023
3960
msgid "Shoutcast Radio list"
4024
3961
msgstr "Shoutcast 廣播列表"
4025
3962
 
4026
 
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5
4027
 
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
4028
 
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5
4029
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
4030
 
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
4031
 
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
 
3963
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
 
3964
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
 
3965
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5 ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
4032
3966
msgid "Media Sources"
4033
 
msgstr ""
 
3967
msgstr "媒體來源"
4034
3968
 
4035
3969
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:3
4036
3970
msgid "Ex Falso tag editor"
4047
3981
msgstr ""
4048
3982
 
4049
3983
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
4050
 
msgid "Submits listening information to Last.fm and similar services supporting AudioScrobbler"
 
3984
msgid ""
 
3985
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
 
3986
"AudioScrobbler"
4051
3987
msgstr "傳送正在聆聽的資訊至 Last.fm 和其它支援 AudioScrobbler 類似的服務"
4052
3988
 
4053
3989
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:3
4064
4000
 
4065
4001
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
4066
4002
msgid ""
4067
 
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when running Exaile in Microsoft Windows.\n"
 
4003
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when "
 
4004
"running Exaile in Microsoft Windows.\n"
4068
4005
"\n"
4069
4006
"Requires: pyHook <http://pyhook.sf.net/>"
4070
4007
msgstr ""
4073
4010
msgid "A 10-band equalizer"
4074
4011
msgstr ""
4075
4012
 
4076
 
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
4077
 
#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
4078
 
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5
4079
 
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
 
4013
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5 ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
 
4014
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
4080
4015
msgid "Effect"
4081
 
msgstr ""
 
4016
msgstr "效果"
4082
4017
 
4083
4018
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:3
4084
4019
msgid "Lyrics Fly"
4086
4021
 
4087
4022
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:4
4088
4023
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricsfly.com"
4089
 
msgstr ""
 
4024
msgstr "插件用於從 lyricsfly.com 取回歌詞"
4090
4025
 
4091
4026
#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
4092
4027
msgid "Inhibit Suspend"
4102
4037
 
4103
4038
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
4104
4039
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
4105
 
msgstr ""
 
4040
msgstr "瀏覽及聆聽來自 Librivox.org 的有聲書"
4106
4041
 
4107
4042
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
4108
4043
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
4113
4048
msgstr "USB 外接儲存式媒體播放器支援"
4114
4049
 
4115
4050
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
4116
 
msgid "Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage protocol"
 
4051
msgid ""
 
4052
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
 
4053
"protocol"
4117
4054
msgstr "支援透過 USB 外接儲存協定存取可攜式媒體播放器"
4118
4055
 
4119
 
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5
4120
 
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5
 
4056
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 ../plugins/cd/PLUGININFO:5
4121
4057
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:5
4122
4058
msgid "Devices"
4123
 
msgstr ""
 
4059
msgstr "裝置"
4124
4060
 
4125
4061
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
4126
 
msgid "Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and select 'preview'). Useful for DJs."
 
4062
msgid ""
 
4063
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
 
4064
"select 'preview'). Useful for DJs."
4127
4065
msgstr ""
4128
4066
 
4129
4067
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
4136
4074
 
4137
4075
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
4138
4076
msgid "Dynamic Playlists"
4139
 
msgstr ""
 
4077
msgstr "動態播放清單"
4140
4078
 
4141
4079
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
4142
4080
msgid ""
4143
 
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest action.\n"
 
4081
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/"
 
4082
"stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest "
 
4083
"action.\n"
4144
4084
"\n"
4145
4085
"Depends: python-notify\n"
4146
4086
"Recommends: notify-osd"
4147
4087
msgstr ""
 
4088
"當歌曲播放/回復/停止時這個插件會顯示氣泡式通知圖示,與歌曲封面或是一個媒體圖"
 
4089
"示來指出最後的動作。\n"
 
4090
"\n"
 
4091
"需求套件:python-notify\n"
 
4092
"建議套件:notify-osd"
4148
4093
 
4149
4094
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
4150
4095
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
4151
 
msgstr ""
 
4096
msgstr "提供 IPython 控制台用來操作 Exaile"
4152
4097
 
4153
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5
4154
 
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
 
4098
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
4155
4099
msgid "Development"
4156
 
msgstr ""
 
4100
msgstr "開發"
4157
4101
 
4158
4102
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
4159
4103
msgid "Pops up a notification when playback of a track starts"
4177
4121
"Depends: python-webkit"
4178
4122
msgstr ""
4179
4123
 
4180
 
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5
4181
 
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
 
4124
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
4182
4125
msgid "Information"
4183
 
msgstr ""
 
4126
msgstr "資訊"
4184
4127
 
4185
4128
#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
4186
4129
msgid "A-B Repeat"
4199
4142
msgstr ""
4200
4143
 
4201
4144
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
4202
 
msgid "Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in audio files"
 
4145
msgid ""
 
4146
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
 
4147
"audio files"
4203
4148
msgstr ""
4204
4149
 
4205
4150
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
4218
4163
msgstr ""
4219
4164
 
4220
4165
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
4221
 
msgid "Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for controlling Exaile."
 
4166
msgid ""
 
4167
"Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for "
 
4168
"controlling Exaile."
4222
4169
msgstr ""
4223
4170
 
4224
4171
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
4235
4182
 
4236
4183
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:3
4237
4184
msgid "iPod Support"
4238
 
msgstr ""
 
4185
msgstr "iPod 支援"
4239
4186
 
4240
4187
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:4
4241
4188
msgid ""
4252
4199
msgstr ""
4253
4200
"在 Amazon 搜尋封面\n"
4254
4201
"\n"
4255
 
"為了能使用此擴充套件,需要一個 AWS API 金鑰和私密金鑰。"
 
4202
"為了能使用此插件,需要一個 AWS API 金鑰和私密金鑰。"
4256
4203
 
4257
4204
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3
4258
4205
msgid "Karaoke"
4276
4223
 
4277
4224
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
4278
4225
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
4279
 
msgstr "一個簡單的擴充套件用於測試基本擴充套件系統"
 
4226
msgstr "一個簡單的插件用於測試基本插件系統"
4280
4227
 
4281
4228
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
4282
4229
msgid ""
4283
4230
"Plays music at specific times and days.\n"
4284
4231
"\n"
4285
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
4232
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
4233
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
4234
"your playlist"
4286
4235
msgstr ""
4287
4236
"在特定的時間和日期播放音樂。\n"
4288
4237
"\n"
4289
 
"請注意當特定時間到達時,Exaile 動作將會類似於您按下播放按鈕,所以請確認您想聽的音樂有在播放清單中"
 
4238
"請注意當特定時間到達時,Exaile 動作將會類似於您按下播放按鈕,所以請確認您想聽"
 
4239
"的音樂有在播放清單中"
4290
4240
 
4291
4241
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
4292
4242
msgid "Contextual Info"
4295
4245
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
4296
4246
msgid ""
4297
4247
"Show various informations about the track currently playing.\n"
4298
 
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. PIL)"
 
4248
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. "
 
4249
"PIL)"
4299
4250
msgstr ""
4300
4251
"顯示各種關於目前播放音軌的資訊。\n"
4301
 
"需求套件:libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (又名 PIL)"
 
4252
"需求套件:libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (又名 "
 
4253
"PIL)"
4302
4254
 
4303
4255
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
4304
4256
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
4305
 
msgstr ""
 
4257
msgstr "允許在音樂檔案中儲存/回復書籤位置。"
4306
4258
 
4307
4259
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
4308
4260
msgid ""
4309
4261
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4310
4262
"\n"
4311
 
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support XScreenSaver nor XLockMore)"
 
4263
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support "
 
4264
"XScreenSaver nor XLockMore)"
4312
4265
msgstr ""
4313
4266
 
4314
4267
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
4322
4275
msgstr ""
4323
4276
 
4324
4277
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4325
 
msgid "This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so a collection can be shared over DAAP."
 
4278
msgid ""
 
4279
"This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so "
 
4280
"a collection can be shared over DAAP."
4326
4281
msgstr ""
4327
4282
 
4328
4283
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4329
4284
msgid "Allows playing of DAAP music shares."
4330
4285
msgstr ""
4331
4286
 
 
4287
#~ msgid "Clear"
 
4288
#~ msgstr "清除"
 
4289
 
 
4290
#~ msgid "Close"
 
4291
#~ msgstr "關閉"
 
4292
 
 
4293
#~ msgid "Close tab"
 
4294
#~ msgstr "關閉分頁"
 
4295
 
4332
4296
#~ msgid "Export as..."
4333
4297
#~ msgstr "匯出為..."
4334
4298
 
 
4299
#~ msgid "%d KB"
 
4300
#~ msgstr "%d KB"
 
4301
 
 
4302
#~ msgid "&#xA9; 2009-2010"
 
4303
#~ msgstr "&#xA9; 2009-2010"
 
4304
 
4335
4305
#~ msgid "GNOME"
4336
4306
#~ msgstr "GNOME"
4337
4307
 
4346
4316
 
4347
4317
#~ msgid "JACK"
4348
4318
#~ msgstr "JACK"
 
4319
 
 
4320
#~ msgid "AWN"
 
4321
#~ msgstr "AWN"
 
4322
 
 
4323
#~ msgid "API Key:"
 
4324
#~ msgstr "API 金鑰:"
 
4325
 
 
4326
#~ msgid "Opacity Level:"
 
4327
#~ msgstr "透明度:"
 
4328
 
 
4329
#~ msgid "Playing %s"
 
4330
#~ msgstr "正在播放 %s"
 
4331
 
 
4332
#~ msgid "Add a directory"
 
4333
#~ msgstr "新增資料夾"
 
4334
 
 
4335
#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
 
4336
#~ msgstr "%(title)s (由 %(artist)s演出)"
 
4337
 
 
4338
#~ msgid "Stopped"
 
4339
#~ msgstr "已停止"
 
4340
 
 
4341
#~ msgid "No covers found"
 
4342
#~ msgstr "沒有找到封面圖像"
 
4343
 
 
4344
#~ msgid "Enter the search text"
 
4345
#~ msgstr "輸入搜尋字串"
 
4346
 
 
4347
#~ msgid "Toggle Play or Pause"
 
4348
#~ msgstr "切換播放或暫停"
 
4349
 
 
4350
#~ msgid "Exaile"
 
4351
#~ msgstr "Exaile"
 
4352
 
 
4353
#~ msgid "Show a popup of the currently playing track"
 
4354
#~ msgstr "顯示目前播放音軌的彈出式說明"
 
4355
 
 
4356
#~ msgid "Print the position inside the current track as time"
 
4357
#~ msgstr "在目前音軌中以時間顯示現在位置"
 
4358
 
 
4359
#~ msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
 
4360
#~ msgstr "在目前音軌中以百分比顯示現在進度"
 
4361
 
 
4362
#~ msgid "Set rating for current song"
 
4363
#~ msgstr "設定目前歌曲的評價"
 
4364
 
 
4365
#~ msgid "Get rating for current song"
 
4366
#~ msgstr "取得目前歌曲的評價"
 
4367
 
 
4368
#~ msgid "Decreases the volume by VOL%"
 
4369
#~ msgstr "降低音量 VOL%"
 
4370
 
 
4371
#~ msgid "Increases the volume by VOL%"
 
4372
#~ msgstr "增加音量 VOL%"
 
4373
 
 
4374
#~ msgid "Filter event debug output"
 
4375
#~ msgstr "過濾事件除錯訊息"
 
4376
 
 
4377
#~ msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
 
4378
#~ msgstr "擴充套件檔案包含一個不安全的路徑"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "Device class does not support transfer."
 
4381
#~ msgstr "裝置類別不支援傳輸。"
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "Streaming..."
 
4384
#~ msgstr "串流中..."
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
4387
#~ msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "New playlist title:"
 
4390
#~ msgstr "新播放清單標題:"
 
4391
 
 
4392
#~ msgid "0:00"
 
4393
#~ msgstr "0:00"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid ""
 
4396
#~ "Exaile Music Player\n"
 
4397
#~ "Not playing"
 
4398
#~ msgstr ""
 
4399
#~ "Exaile 音樂播放器\n"
 
4400
#~ "未播放"
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "Save As..."
 
4403
#~ msgstr "另存為..."
 
4404
 
 
4405
#~ msgid "Custom playlist name:"
 
4406
#~ msgstr "自訂播放清單名稱:"
 
4407
 
 
4408
#~ msgid "by %s"
 
4409
#~ msgstr "由 %s"
 
4410
 
 
4411
#~ msgid "Add to custom playlist"
 
4412
#~ msgstr "加入至自訂播放清單"
 
4413
 
 
4414
#~ msgid "In pause: %s"
 
4415
#~ msgstr "暫停中:%s"
 
4416
 
 
4417
#~ msgid "from %s"
 
4418
#~ msgstr "從 %s"
 
4419
 
 
4420
#~ msgid "_Save As..."
 
4421
#~ msgstr "另存新檔 (_S)..."
 
4422
 
 
4423
#~ msgid "_Save Changes To Playlist"
 
4424
#~ msgstr "儲存修改至播放清單 (_S)"
 
4425
 
 
4426
#~ msgid "_Close Playlist"
 
4427
#~ msgstr "關閉播放清單 (_C)"
 
4428
 
 
4429
#~ msgid "C_lear All Tracks"
 
4430
#~ msgstr "清除全部音軌 (_L)"
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "_Save As Custom Playlist"
 
4433
#~ msgstr "另存為自訂播放清單 (_S)"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "Delete track"
 
4436
#~ msgstr "刪除音軌"
 
4437
 
 
4438
#~ msgid "Export"
 
4439
#~ msgstr "匯出"
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "Open"
 
4442
#~ msgstr "開啟"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid "Start"
 
4445
#~ msgstr "開始"
 
4446
 
 
4447
#~ msgid "Choose a file to open"
 
4448
#~ msgstr "選擇要開啟的檔案"
 
4449
 
 
4450
#~ msgid "Invalid file extension, file not saved"
 
4451
#~ msgstr "無效的副檔名,檔案未儲存"
 
4452
 
 
4453
#~ msgid "Export current playlist..."
 
4454
#~ msgstr "匯出目前的播放清單..."
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Extension"
 
4457
#~ msgstr "副檔名"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid " songs"
 
4460
#~ msgstr " 曲目"
 
4461
 
 
4462
#~ msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
 
4463
#~ msgstr "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
 
4464
 
 
4465
#~ msgid "New custom playlist name:"
 
4466
#~ msgstr "新的自訂播放清單名稱:"
 
4467
 
 
4468
#~ msgid "Add To New Playlist..."
 
4469
#~ msgstr "加入新播放清單..."
 
4470
 
 
4471
#~ msgid "Idle."
 
4472
#~ msgstr "閒置"
 
4473
 
 
4474
#~ msgid ""
 
4475
#~ "This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
 
4476
#~ "sure you wish to continue?"
 
4477
#~ msgstr "這將會永遠地從您的磁碟中刪除選取的音軌,您確要繼續?"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Choose a plugin"
 
4480
#~ msgstr "選擇一個擴充套件"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "Could not enable plugin: %s"
 
4483
#~ msgstr "無法啟用擴充套件:%s"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Could not disable plugin: %s"
 
4486
#~ msgstr "無法停用擴充套件:%s"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Remove current track from playlist"
 
4489
#~ msgstr "從播放清單中移除目前音軌"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Move selected item up"
 
4492
#~ msgstr "將所選取的項目上移"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Move selected item down"
 
4495
#~ msgstr "將所選取的項目下移"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "Remove item"
 
4498
#~ msgstr "移除項目"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "Repeat playlist"
 
4501
#~ msgstr "重複播放清單"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "Dynamically add similar tracks"
 
4504
#~ msgstr "動態加入相似音軌"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "Add device"
 
4507
#~ msgstr "新增裝置"
 
4508
 
 
4509
#~ msgid "..."
 
4510
#~ msgstr "..."
 
4511
 
 
4512
#~ msgid "New Search"
 
4513
#~ msgstr "新搜尋"
 
4514
 
 
4515
#~ msgid "Album:"
 
4516
#~ msgstr "專輯:"
 
4517
 
 
4518
#~ msgid "File Size:"
 
4519
#~ msgstr "檔案大小:"
 
4520
 
 
4521
#~ msgid "Length:"
 
4522
#~ msgstr "長度:"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "Basic"
 
4525
#~ msgstr "基本"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "Date:"
 
4528
#~ msgstr "日期:"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "Details"
 
4531
#~ msgstr "詳細資料"
 
4532
 
 
4533
#~ msgid "Play Count:"
 
4534
#~ msgstr "播放次數:"
 
4535
 
 
4536
#~ msgid "Bitrate:"
 
4537
#~ msgstr "位元率:"
 
4538
 
 
4539
#~ msgid "Genre:"
 
4540
#~ msgstr "類型:"
 
4541
 
 
4542
#~ msgid "Location:"
 
4543
#~ msgstr "位置:"
 
4544
 
 
4545
#~ msgid "&#xA9; 2009"
 
4546
#~ msgstr "&#xA9; 2009"
 
4547
 
 
4548
#~ msgid ""
 
4549
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4550
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4551
#~ "    Translation Manager"
 
4552
#~ msgstr ""
 
4553
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4554
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4555
#~ "    翻譯經理"
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "Track Number:"
 
4558
#~ msgstr "音軌號碼:"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "Title:"
 
4561
#~ msgstr "標題:"
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Popup"
 
4564
#~ msgstr "彈出視窗"
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "_Close"
 
4567
#~ msgstr "關閉 (_C)"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Display a progressbar in the OSD"
 
4570
#~ msgstr "在螢幕訊息中顯示進度列"
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 
4573
#~ msgstr "游標移到系統列圖示時顯示螢幕訊息"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid ""
 
4576
#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
 
4577
#~ "appear</b>"
 
4578
#~ msgstr "<b>移動螢幕訊息視窗至您想要出現的位置。</b>"
 
4579
 
 
4580
#~ msgid ""
 
4581
#~ "<b>OSD</b>\n"
 
4582
#~ "Drag to the location you'd like the\n"
 
4583
#~ "OSD to appear"
 
4584
#~ msgstr ""
 
4585
#~ "<b>螢幕訊息</b>\n"
 
4586
#~ "拖放螢幕訊息至您\n"
 
4587
#~ "喜歡的位置"
 
4588
 
 
4589
#~ msgid "Remove All"
 
4590
#~ msgstr "全部移除"
 
4591
 
 
4592
#~ msgid "Window Height:"
 
4593
#~ msgstr "視窗高度:"
 
4594
 
 
4595
#~ msgid "Window Width:"
 
4596
#~ msgstr "視窗寬度:"
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "Close this dialog"
 
4599
#~ msgstr "關閉對話框"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid "Text Font:"
 
4602
#~ msgstr "文字字型:"
 
4603
 
 
4604
#~ msgid "Text Color"
 
4605
#~ msgstr "文字顏色"
 
4606
 
 
4607
#~ msgid "Playback engine (requires restart): "
 
4608
#~ msgstr "播放引擎(需要重新啟動): "
 
4609
 
 
4610
#~ msgid "Install a third party plugin from a file"
 
4611
#~ msgstr "從檔案安裝第三方擴充套件"
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "Install plugin file"
 
4614
#~ msgstr "安裝擴充套件檔案"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "0/0 tracks"
 
4617
#~ msgstr "0/0 音軌"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "Clear Playlist"
 
4620
#~ msgstr "清除播放清單"
 
4621
 
 
4622
#~ msgid "Track _properties"
 
4623
#~ msgstr "音軌屬性 (_P)"
 
4624
 
 
4625
#~ msgid "Randomize the order of the current playlist"
 
4626
#~ msgstr "隨機排列目前的播放清單順序"
 
4627
 
 
4628
#~ msgid "Page 1"
 
4629
#~ msgstr "第 1 頁"
 
4630
 
 
4631
#~ msgid "Start/Pause Playback"
 
4632
#~ msgstr "開始/暫停播放"
 
4633
 
 
4634
#~ msgid "_Go to Playing Track"
 
4635
#~ msgstr "前往至播放中音軌 (_G)"
 
4636
 
 
4637
#~ msgid "_Export current playlist"
 
4638
#~ msgstr "匯出目前播放清單 (_E)"
 
4639
 
 
4640
#~ msgid "_Randomize Playlist"
 
4641
#~ msgstr "隨機排列播放清單 (_R)"
 
4642
 
 
4643
#~ msgid "Clear bookmarks"
 
4644
#~ msgstr "清除書籤"
 
4645
 
 
4646
#~ msgid "Delete bookmark"
 
4647
#~ msgstr "刪除書籤"
 
4648
 
 
4649
#~ msgid "Restore Main Window"
 
4650
#~ msgstr "恢復主視窗"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid "Stop Playback"
 
4653
#~ msgstr "停止播放"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "Available controls"
 
4656
#~ msgstr "可用控制"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid "$title ($length)"
 
4659
#~ msgstr "$title ($length)"
 
4660
 
 
4661
#~ msgid " & "
 
4662
#~ msgstr " & "
 
4663
 
 
4664
#~ msgid "Seeking: "
 
4665
#~ msgstr "搜尋: "
 
4666
 
 
4667
#~ msgid "Alarm Days:"
 
4668
#~ msgstr "警報日:"
 
4669
 
 
4670
#~ msgid "Streamripper can only record streams."
 
4671
#~ msgstr "串流擷取只能錄製串流。"
 
4672
 
 
4673
#~ msgid "Name - Time"
 
4674
#~ msgstr "名稱 - 時間"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "Minimum Volume:"
 
4677
#~ msgstr "最小音量:"
 
4678
 
 
4679
#~ msgid "Enable Fading"
 
4680
#~ msgstr "啟用淡出"
 
4681
 
 
4682
#~ msgid "Fading:"
 
4683
#~ msgstr "淡出:"
 
4684
 
 
4685
#~ msgid "Maximum Volume:"
 
4686
#~ msgstr "最大音量:"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "Restart Playlist"
 
4689
#~ msgstr "重新啟動播放清單"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid "Artist Line:"
 
4692
#~ msgstr "表演者列:"
 
4693
 
 
4694
#~ msgid "Album Line:"
 
4695
#~ msgstr "專輯列:"
 
4696
 
 
4697
#~ msgid "On Track Change"
 
4698
#~ msgstr "在音軌變換時"
 
4699
 
 
4700
#~ msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
 
4701
#~ msgstr "在播放開始、暫停或停止時"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid ""
 
4704
#~ "To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
 
4705
#~ "this information visit http://aws.amazon.com/"
 
4706
#~ msgstr ""
 
4707
#~ "註冊一個 Amazon AWS 帳號並取得 \n"
 
4708
#~ "此資訊請參閱 http://aws.amazon.com/"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Secret Key:"
 
4711
#~ msgstr "私密金鑰:"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Use Album Covers As Icons"
 
4714
#~ msgstr "使用專輯封面作為圖示"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
 
4717
#~ msgstr "使用媒體圖示作為暫停、停止和回復"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Only artist"
 
4720
#~ msgstr "只有表演者"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Summary"
 
4723
#~ msgstr "總結"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Both artist and album"
 
4726
#~ msgstr "表演者與專輯兩者"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Only album"
 
4729
#~ msgstr "只有專輯"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Save Location:"
 
4732
#~ msgstr "儲存位置:"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Relay Port:"
 
4735
#~ msgstr "中繼連接埠:"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "Track title format:"
 
4738
#~ msgstr "音軌標題格式:"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "Terminal Opacity:"
 
4741
#~ msgstr "終端機不透明度:"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "Display window decorations"
 
4744
#~ msgstr "顯示視窗裝飾"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Last.fm Dynamic Search"
 
4747
#~ msgstr "Last.fm 動態搜尋"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "iPod support"
 
4750
#~ msgstr "iPod 支援"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "A plugin for iPod support"
 
4753
#~ msgstr "iPod 支援擴充套件"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "Tag Covers"
 
4756
#~ msgstr "標籤封面"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "Searches track tags for covers"
 
4759
#~ msgstr "搜尋音軌標籤封面"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "%d covers to fetch"
 
4762
#~ msgstr "%d 封面待取回"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Date Added"
 
4765
#~ msgstr "加入時間"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "Buffering: 100%..."
 
4768
#~ msgstr "緩衝中:100%..."
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "Toggle: Stop after selected track"
 
4771
#~ msgstr "切換:在選定的音軌後停止"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "File Type"
 
4774
#~ msgstr "檔案類型"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "Search:"
 
4777
#~ msgstr "搜尋:"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
 
4780
#~ msgstr "建立一個 MPRIS D-Bus 物件以控制 Exaile"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "No track"
 
4783
#~ msgstr "無歌曲"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "Show OSD on track change"
 
4786
#~ msgstr "當歌曲改變時顯示螢幕訊息"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "Plugin archive is not in the correct format"
 
4789
#~ msgstr "擴充套件檔案的格式錯誤"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "Select File Type (By Extension)"
 
4792
#~ msgstr "選擇檔案型式(由副檔名)"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "Add item"
 
4795
#~ msgstr "新增項目"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
 
4798
#~ msgstr "擴充套件「%s」已安裝"
 
4799
 
 
4800
#~ msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
 
4801
#~ msgstr "%(playlist_count)d 顯示, %(collection_count)d 在收藏"
 
4802
 
 
4803
#~ msgid "Use alpha transparency (if supported)"
 
4804
#~ msgstr "使用 alpha 透明度(若有提供支援)"
 
4805
 
 
4806
#~ msgid "Bookmark this track"
 
4807
#~ msgstr "將此音軌加入書籤"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "_Rename Playlist"
 
4810
#~ msgstr "重新命名播放清單 (_R)"
 
4811
 
 
4812
#~ msgid "  New song, fetching cover."
 
4813
#~ msgstr "  新曲目,讀取封面中。"
 
4814
 
 
4815
#~ msgid ""
 
4816
#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
 
4817
#~ "in your collection"
 
4818
#~ msgstr "路徑已經存在於您的收藏中,或是您收藏中其它路徑的子目錄"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid ""
 
4821
#~ "Left\n"
 
4822
#~ "Right\n"
 
4823
#~ "Top\n"
 
4824
#~ "Bottom"
 
4825
#~ msgstr ""
 
4826
#~ "左\n"
 
4827
#~ "右\n"
 
4828
#~ "上\n"
 
4829
#~ "下"
 
4830
 
 
4831
#~ msgid " (%(queue_count)d queued)"
 
4832
#~ msgstr " (%(queue_count)d queued)"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid " + "
 
4835
#~ msgstr " + "
 
4836
 
 
4837
#~ msgid " - "
 
4838
#~ msgstr " - "
 
4839
 
 
4840
#~ msgid ""
 
4841
#~ "The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
4842
#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
 
4843
#~ "\"Unknown\" if it is empty."
 
4844
#~ msgstr ""
 
4845
#~ "標籤 「%(title)s」、「%(artist)s」和 「%(album)s」 將會被各自的值所取代。"
 
4846
#~ "標題若是空白則會被「未知的」取代。"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Center vertically"
 
4849
#~ msgstr "垂直置中"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Horizontal:"
 
4852
#~ msgstr "水平:"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "Center horizontally"
 
4855
#~ msgstr "水平置中"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "<b>Position</b>"
 
4858
#~ msgstr "<b>位置</b>"
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "MPRIS"
 
4861
#~ msgstr "MPRIS"
 
4862
 
 
4863
#~ msgid "Vertical:"
 
4864
#~ msgstr "垂直:"
 
4865
 
 
4866
#~ msgid ""
 
4867
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
4868
#~ "{artist}\n"
 
4869
#~ "on {album} - {length}"
 
4870
#~ msgstr ""
 
4871
#~ "<b>{title}</b>\n"
 
4872
#~ "{artist}\n"
 
4873
#~ "on {album} - {length}"
 
4874
 
 
4875
#~ msgid ""
 
4876
#~ "Artist\n"
 
4877
#~ "Album\n"
 
4878
#~ "Genre - Artist\n"
 
4879
#~ "Genre - Album\n"
 
4880
#~ "Year - Artist\n"
 
4881
#~ "Year - Album\n"
 
4882
#~ "Artist - Year - Album"
 
4883
#~ msgstr ""
 
4884
#~ "演出者\n"
 
4885
#~ "專輯\n"
 
4886
#~ "類型 - 演出者\n"
 
4887
#~ "類型 - 專輯\n"
 
4888
#~ "年份 - 演出者\n"
 
4889
#~ "年份 - 專輯\n"
 
4890
#~ "演出者 - 年份 - 專輯"
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "Artist:"
 
4893
#~ msgstr "演出者:"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "Original Artist"
 
4896
#~ msgstr "原演出者"