4372
4362
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4373
msgid "This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so a collection can be shared over DAAP."
4374
msgstr "Vstavek vključi možnost spydaap (http://launchpad.net/spydaap) v program Exaile in omogoča izmenjavo zbirke preko protokola DAAP."
4364
"This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so "
4365
"a collection can be shared over DAAP."
4367
"Vstavek vključi možnost spydaap (http://launchpad.net/spydaap) v program "
4368
"Exaile in omogoča izmenjavo zbirke preko protokola DAAP."
4376
4370
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4377
4371
msgid "Allows playing of DAAP music shares."
4378
4372
msgstr "Dovoli predvajanje DAAP souporabo glasbe."
4375
#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
4378
#~ "<b>Premaknite okno zaslonskega prikaza tja, kjer želite, da se prikaže</b>"
4380
#~ msgid "New Search"
4381
#~ msgstr "Novo iskanje"
4384
#~ msgstr "Pojavno okno"
4386
#~ msgid "Show OSD on track change"
4387
#~ msgstr "Pokaži zaslonski prikaz pri zamenjavi skladbe"
4389
#~ msgid "Enter the search text"
4390
#~ msgstr "Vnesite iskalni niz"
4392
#~ msgid "Add a directory"
4393
#~ msgstr "Dodaj v mapo"
4398
#~ msgid "Stop Playback"
4399
#~ msgstr "Ustavi predvajanje"
4405
#~ msgstr "z albuma %s"
4413
#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
4414
#~ msgstr "%(title)s - %(artist)s"
4416
#~ msgid "Window Width:"
4417
#~ msgstr "Širina okna:"
4419
#~ msgid "Text Font:"
4420
#~ msgstr "Pisava besedila:"
4422
#~ msgid "Text Color"
4423
#~ msgstr "Barva besedila"
4428
#~ msgid "Alarm Days:"
4429
#~ msgstr "Dnevi budilke:"
4431
#~ msgid "Get rating for current song"
4432
#~ msgstr "Pridobi oceno trenutne skladbe"
4434
#~ msgid "Close tab"
4435
#~ msgstr "Zapri zavihek"
4441
#~ msgstr "Ni skladb"
4443
#~ msgid "File Type"
4444
#~ msgstr "Vrsta datoteke"
4446
#~ msgid "Remove item"
4447
#~ msgstr "Odstrani element"
4452
#~ msgid "Add device"
4453
#~ msgstr "Dodaj napravo"
4462
#~ msgstr "Bitna hitrost:"
4468
#~ msgstr "Izvajalec:"
4471
#~ msgstr "Dolžina:"
4474
#~ msgstr "Podrobnosti"
4476
#~ msgid "© 2009"
4477
#~ msgstr "© 2009"
4479
#~ msgid "Play Count:"
4480
#~ msgstr "Število predvajanj:"
4482
#~ msgid "File Size:"
4483
#~ msgstr "Velikost datoteke:"
4485
#~ msgid "Track Number:"
4486
#~ msgstr "Številka skladbe:"
4494
#~ msgid "Remove All"
4495
#~ msgstr "Odstrani vse"
4497
#~ msgid "0/0 tracks"
4498
#~ msgstr "0/0 skladb"
4512
#~ msgid "PulseAudio"
4513
#~ msgstr "PulseAudio"
4515
#~ msgid "Bookmark this track"
4516
#~ msgstr "Ustvari zaznamek skladbe"
4518
#~ msgid "Clear bookmarks"
4519
#~ msgstr "Počisti zaznamke"
4521
#~ msgid "Delete bookmark"
4522
#~ msgstr "Izbriši zaznamek"
4524
#~ msgid "Restore Main Window"
4525
#~ msgstr "Obnovi glavno okno"
4530
#~ msgid "Seeking: "
4531
#~ msgstr "Iskanje: "
4533
#~ msgid "Enable Fading"
4534
#~ msgstr "Omogoči pojemanje"
4537
#~ msgstr "Pojemanje:"
4539
#~ msgid "Artist Line:"
4540
#~ msgstr "Vrstica izvajalca:"
4542
#~ msgid "Album Line:"
4543
#~ msgstr "Vrstica albuma:"
4545
#~ msgid "On Track Change"
4546
#~ msgstr "Ob spremembi skladbe"
4549
#~ msgstr "Povzetek"
4551
#~ msgid "Terminal Opacity:"
4552
#~ msgstr "Prosojnost terminala:"
4554
#~ msgid "Last.fm Dynamic Search"
4555
#~ msgstr "Dinamično iskanje po Last.fm"
4557
#~ msgid "Toggle Play or Pause"
4558
#~ msgstr "Preklop predvajanja in premora"
4560
#~ msgid "Show a popup of the currently playing track"
4561
#~ msgstr "Pokaži pojavno okno trenutno predvajane skladbe"
4563
#~ msgid "Set rating for current song"
4564
#~ msgstr "Določi oceno trenutne pesmi"
4566
#~ msgid "Print the position inside the current track as time"
4567
#~ msgstr "Izpiši mesto znotraj trenutne skladbe kot čas"
4569
#~ msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
4570
#~ msgstr "Izpiši napredek znotraj trenutne skladbe kot odstotek"
4572
#~ msgid "Increases the volume by VOL%"
4573
#~ msgstr "Poveča glasnost za VOL%"
4575
#~ msgid "Decreases the volume by VOL%"
4576
#~ msgstr "Zmanjša glasnost za VOL%"
4578
#~ msgid "Filter event debug output"
4579
#~ msgstr "Filtriraj odvod razhroščevanja dogodkov"
4581
#~ msgid "order must be a list or tuple"
4582
#~ msgstr "razvrstitev mora biti seznam ali n-terica"
4584
#~ msgid " New song, fetching cover."
4585
#~ msgstr " Pridobivanje naslovnice nove skladbe."
4587
#~ msgid "Device class does not support transfer."
4588
#~ msgstr "Naprava ne podpira prenosa."
4590
#~ msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
4591
#~ msgstr "%(day)02d-%(month)02d.%(year)d"
4593
#~ msgid "Plugin archive is not in the correct format"
4594
#~ msgstr "Arhiv vstavka ni v pravilnem zapisu"
4596
#~ msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
4597
#~ msgstr "Vstavek z imenom \"%s\" ne že nameščen"
4599
#~ msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
4600
#~ msgstr "Pot, ki jo vsebuje arhiv vstavka, ni varna"
4602
#~ msgid "Streaming..."
4603
#~ msgstr "Pretakanje ..."
4605
#~ msgid "New playlist title:"
4606
#~ msgstr "Nov naslov seznama predvajanja:"
4608
#~ msgid "Custom playlist name:"
4609
#~ msgstr "Ime seznama predvajanja po meri:"
4611
#~ msgid "Save As..."
4612
#~ msgstr "Shrani Kot ..."
4614
#~ msgid "Toggle: Stop after selected track"
4615
#~ msgstr "Preklop: Zaustavi po izbrani skladbi"
4617
#~ msgid "Buffering: 100%..."
4618
#~ msgstr "polnjenje medpomnilnika: 100% ..."
4621
#~ msgstr "Zaustavljeno"
4624
#~ "Exaile Music Player\n"
4627
#~ "Exaile predvajalnik glasbe\n"
4630
#~ msgid "In pause: %s"
4631
#~ msgstr "V premoru: %s"
4633
#~ msgid "Playing %s"
4634
#~ msgstr "Predvajanje %s"
4636
#~ msgid "Add to custom playlist"
4637
#~ msgstr "Dodaj skladbe na seznam po meri"
4639
#~ msgid "_Rename Playlist"
4640
#~ msgstr "_Preimenuj seznam predvajanja"
4642
#~ msgid "_Save As Custom Playlist"
4643
#~ msgstr "_Shrani kot seznam po meri"
4645
#~ msgid "_Save Changes To Playlist"
4646
#~ msgstr "_Shrani spremembe v seznam"
4648
#~ msgid "_Save As..."
4649
#~ msgstr "Shrani _kot ..."
4651
#~ msgid "C_lear All Tracks"
4652
#~ msgstr "_Počisti vse skladbe"
4654
#~ msgid "_Close Playlist"
4655
#~ msgstr "_Zapri seznama predvajanja"
4657
#~ msgid "Delete track"
4658
#~ msgstr "Izbriši skladbo"
4380
4663
#~ msgid "Export as..."
4381
4664
#~ msgstr "Izvozi kot ..."
4666
#~ msgid "%d covers to fetch"
4667
#~ msgstr "%d ovitkov za prenos"
4669
#~ msgid "No covers found"
4670
#~ msgstr "Ni najdenih ovitkov"
4672
#~ msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
4673
#~ msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
4675
#~ msgid "Export current playlist..."
4676
#~ msgstr "Izvozi trenutni seznam predvajanja"
4678
#~ msgid "Invalid file extension, file not saved"
4679
#~ msgstr "Neveljavna pripona datoteke; datoteka ni shranjena."
4681
#~ msgid "Choose a file to open"
4682
#~ msgstr "Izbor datoteke za odpiranje"
4684
#~ msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
4685
#~ msgstr "%(playlist_count)d prikazanih, %(collection_count)d v zbirki"
4687
#~ msgid "Select File Type (By Extension)"
4688
#~ msgstr "Izbor vrste datotek (po priponi)"
4690
#~ msgid "Extension"
4694
#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
4695
#~ "in your collection"
4697
#~ "Pot je že določena v zbirki ali pa je del podmape, ki je prav tako "
4700
#~ msgid "New custom playlist name:"
4701
#~ msgstr "Novo ime seznama predvajanja:"
4703
#~ msgid "Add To New Playlist..."
4704
#~ msgstr "Dodaj na nov seznama predvajanja ..."
4710
#~ "This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
4711
#~ "sure you wish to continue?"
4713
#~ "To bo trajno izbrisalo izbrane skladbe z vašega diska, ali ste prepričani "
4714
#~ "da želite nadaljevati?"
4716
#~ msgid "Choose a plugin"
4717
#~ msgstr "Izbor vstavka"
4720
#~ msgstr "Dodaj predmet"
4722
#~ msgid "Move selected item up"
4723
#~ msgstr "Premakni izbrani predmet gor"
4725
#~ msgid "Move selected item down"
4726
#~ msgstr "Premakni izbrani predmet dol"
4728
#~ msgid "Repeat playlist"
4729
#~ msgstr "Ponovi predvajanje seznama predvajanja"
4731
#~ msgid "Dynamically add similar tracks"
4732
#~ msgstr "Dodaj podobne skladbe"
4734
#~ msgid "Remove current track from playlist"
4735
#~ msgstr "Odstrani izbrane skladbe iz seznama"
4737
#~ msgid "Clear Playlist"
4738
#~ msgstr "Počisti seznam predvajanja"
4740
#~ msgid "Randomize the order of the current playlist"
4741
#~ msgstr "Naključno razvrsti trenutni seznama predvajanja"
4743
#~ msgid "Start/Pause Playback"
4744
#~ msgstr "Začetek/Premor predvajanja"
4746
#~ msgid "Track _properties"
4747
#~ msgstr "_Lastnosti skladbe"
4749
#~ msgid "_Export current playlist"
4750
#~ msgstr "_Izvozi trenutni seznam predvajanja"
4752
#~ msgid "_Go to Playing Track"
4753
#~ msgstr "_Pojdi na predvajan predmet"
4755
#~ msgid "_Randomize Playlist"
4756
#~ msgstr "_Naključno razvrsti seznam predvajanja"
4758
#~ msgid "Install a third party plugin from a file"
4759
#~ msgstr "Namesti zunanji vstavek iz datoteke"
4761
#~ msgid "Install plugin file"
4762
#~ msgstr "Namesti vstavek"
4764
#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
4765
#~ msgstr "Prikaži na zaslonu, ko gre miška čez ikono na pladnju"
4767
#~ msgid "Display a progressbar in the OSD"
4768
#~ msgstr "Pokaži v vrstico napredka prikaza na zaslonu"
4770
#~ msgid "Opacity Level:"
4771
#~ msgstr "Raven prosojnosti:"
4773
#~ msgid "Window Height:"
4774
#~ msgstr "Višina okna:"
4776
#~ msgid "Close this dialog"
4777
#~ msgstr "Zapri pogovorno okno"
4780
#~ "Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
4782
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4783
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4784
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4785
#~ "(at your option) any later version.\n"
4787
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4788
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4789
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4790
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
4792
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
4793
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4794
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
4796
#~ "Avtorske pravice (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
4798
#~ "Ta program je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali\n"
4799
#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU(GNU General "
4800
#~ "PublicLicense),\n"
4801
#~ "kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2\n"
4802
#~ "ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
4804
#~ "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
4806
#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n"
4807
#~ "DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
4810
#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
4812
#~ "V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
4813
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
4816
#~ "Mathias Brodala\n"
4817
#~ " <info@noctus.net>\n"
4818
#~ " Translation Manager"
4820
#~ "Mathias Brodala\n"
4821
#~ " <info@noctus.net>\n"
4822
#~ " Vzdrževalec prevodov"
4386
4824
#~ msgid "ALSA"
4387
4825
#~ msgstr "Alsa"
4392
#~ msgid "PulseAudio"
4393
#~ msgstr "PulseAudio"
4827
#~ msgid "Playback engine (requires restart): "
4828
#~ msgstr "Pogon predvajanja (zahteva ponoven zagon): "
4830
#~ msgid "These options only affect the unified engine."
4831
#~ msgstr "Ta možnosti vplivajo le na združeni pogon."
4835
#~ "Drag to the location you'd like the\n"
4838
#~ "<b>Zaslonski prikaz (OSD)</b>\n"
4839
#~ "Potegnite na mesto, kjer želite, da se pojavnik\n"
4840
#~ "prikaže na zaslonu."
4842
#~ msgid "Use alpha transparency (if supported)"
4843
#~ msgstr "Uporabi alfa prozornost (če je podprta)"
4848
#~ msgid "Available controls"
4849
#~ msgstr "Razpoložljivi nadzori"
4851
#~ msgid "Selected controls"
4852
#~ msgstr "Izbrani nadzori"
4854
#~ msgid "$title ($length)"
4855
#~ msgstr "$title ($length)"
4857
#~ msgid "Streamripper can only record streams."
4858
#~ msgstr "Streamripper lahko le snema pretok v datoteko."
4860
#~ msgid "Alarm Name:"
4861
#~ msgstr "Ime alarma:"
4863
#~ msgid "Alarm Time:"
4864
#~ msgstr "Čas alarma:"
4869
#~ msgid "Maximum Volume:"
4870
#~ msgstr "Največja glasnost:"
4872
#~ msgid "Minimum Volume:"
4873
#~ msgstr "Najmanjša glasnost:"
4875
#~ msgid "Name - Time"
4876
#~ msgstr "Ime - čas"
4878
#~ msgid "Restart Playlist"
4879
#~ msgstr "Ponovno zaženi seznam predvajanja"
4881
#~ msgid "Time per Increment:"
4882
#~ msgstr "Čas na prirastek:"
4884
#~ msgid "Timer per Increment:"
4885
#~ msgstr "Čas na korak:"
4887
#~ msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
4888
#~ msgstr "Pokaži predmet menija za preklop oddaje"
4890
#~ msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
4891
#~ msgstr "Ob začetku, premoru ali zaustavitvi predvajanja"
4893
#~ msgid "On Tray Icon Hover"
4894
#~ msgstr "Ob prehodu miške preko ikone"
4897
#~ "The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
4898
#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
4899
#~ "\"Unknown\" if it is empty."
4901
#~ "Oznake \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z "
4902
#~ "ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom \"Neznano\", v "
4903
#~ "kolikor polje ostane prazno."
4905
#~ msgid "Use Album Covers As Icons"
4906
#~ msgstr "Uporaba naslovnic albuma kot ikone"
4908
#~ msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
4910
#~ "Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje"
4913
#~ msgid "When GUI is Focused"
4914
#~ msgstr "Kadar je grafični vmesnik v ospredju"
4917
#~ msgstr "API ključ:"
4919
#~ msgid "Secret Key:"
4920
#~ msgstr "Šifrirni ključ:"
4923
#~ "To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
4924
#~ "this information visit http://aws.amazon.com/"
4926
#~ "Za vpis za račun Amazon AWS in te podatke \n"
4927
#~ "obiščite http://aws.amazon.com/"
4929
#~ msgid "Both artist and album"
4930
#~ msgstr "Oba, album in izvajalec"
4933
#~ "Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
4934
#~ "case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
4935
#~ "by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be "
4936
#~ "filled in its place"
4938
#~ "Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo \"%(title)s"
4939
#~ "\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi vrednostmi. V "
4940
#~ "primeru da oznaka ni znana, bo na njenem mestu vnesena beseda \"Neznano\""
4942
#~ msgid "Only album"
4943
#~ msgstr "Le album"
4945
#~ msgid "Only artist"
4946
#~ msgstr "Le izvajalec"
4948
#~ msgid "Display window decorations"
4949
#~ msgstr "Prikaz okraskov okna"
4951
#~ msgid "Track title format:"
4952
#~ msgstr "Oblika naslova skladbe:"
4954
#~ msgid "Relay Port:"
4955
#~ msgstr "Oddajna vrata:"
4957
#~ msgid "Save Location:"
4958
#~ msgstr "Shrani mesto:"
4964
#~ "Adds support for playing audio CDs.\n"
4965
#~ "Requires python-cddb to look up tags."
4967
#~ "Doda podporo za predvajanje zvočnih CD-jev.\n"
4968
#~ "Zahteva python-cddb za iskanje oznak."
4970
#~ msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
4971
#~ msgstr "ustvari MPRIS D-Bus predmet za nadzor programa Exaile"
4973
#~ msgid "iPod support"
4974
#~ msgstr "Podpora za iPod"
4976
#~ msgid "A plugin for iPod support"
4977
#~ msgstr "Vstavek za iPod podporo."
4979
#~ msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
4981
#~ "Naredi premor/nadaljuje predvajanje ob zagonu/zaustavitvi ohranjevalnika "
4984
#~ msgid "Tag Covers"
4985
#~ msgstr "Oznaka naslovnice"
4987
#~ msgid "Searches track tags for covers"
4988
#~ msgstr "Preiskava oznak skladb za naslovnice"
4990
#~ msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
4991
#~ msgstr "Vstavek za pridobivanje besedil z lyricwiki.org"
4994
#~ msgstr "Nedejavno."
4996
#~ msgid "Could not enable plugin: %s"
4997
#~ msgstr "Ni mogoče omogočiti vstavka: %s"
4999
#~ msgid "Could not disable plugin: %s"
5000
#~ msgstr "Ni mogoče onemogočiti vstavka: %s"
5002
#~ msgid "Location:"
5005
#~ msgid "© 2009-2010"
5006
#~ msgstr "© 2009-2010"
5019
#~ msgid "Increment:"
5020
#~ msgstr "Povečevanje:"
5023
#~ msgid "Maximum volume:"
5024
#~ msgstr "Največja glasnost:"
5027
#~ msgid "Minimum volume:"
5028
#~ msgstr "Najmanjša glasnost:"
5032
#~ msgstr "ponedeljek"
5047
#~ msgid "Time per increment:"
5048
#~ msgstr "Čas za povečanje:"
5055
#~ msgid "Use Fading"
5056
#~ msgstr "Uporabi pojemanje"
5059
#~ msgid "Wednesday"
5062
#~ msgid "Secret key:"
5063
#~ msgstr "Skrivni ključ:"