~ubuntu-branches/debian/sid/exaile/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Vincent Cheng
  • Date: 2013-10-26 16:55:00 UTC
  • mfrom: (0.2.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131026165500-6x29udlb6vxt6q3s
Tags: 3.3.2-1
* New upstream release.
* Add debian/patches/20_use-logind-to-shutdown.patch: allow shutdown plugin
  to support both logind in addition to ConsoleKit. Thanks to Iain Lane.
* Remove references to Shoutcast in package descriptions. (Closes: #721682)
* (Re-)add lintian override for executable-not-elf-or-script.
* Fix lintian warning vcs-field-not-canonical.
* Remove deprecated DMUA flag in debian/control.
* Update Standards version from 3.9.3 to 3.9.4, no changes required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: exaile\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:10+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:36+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Mathias Brodala <info@noctus.net>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sasa Batistic <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"Language: sl\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 12:41+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:13+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
21
22
 
22
23
#: ../xl/formatter.py:597
23
24
#, python-format
98
99
msgstr "%d:%02d"
99
100
 
100
101
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
101
 
#: ../xl/formatter.py:691
102
 
#: ../xl/formatter.py:696
 
102
#: ../xl/formatter.py:691 ../xl/formatter.py:696
103
103
msgid "Never"
104
104
msgstr "Nikoli"
105
105
 
119
119
msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
120
120
msgstr "Uporaba: exaile [možnost] ... [naslov URI]"
121
121
 
122
 
#: ../xl/main.py:417
123
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
 
122
#: ../xl/main.py:417 ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:11
124
123
msgid "Options"
125
124
msgstr "Možnosti"
126
125
 
136
135
msgid "Play the previous track"
137
136
msgstr "Predvajaj predhodno skladbo"
138
137
 
139
 
#: ../xl/main.py:427
140
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:342
 
138
#: ../xl/main.py:427 ../plugins/minimode/controls.py:342
141
139
#: ../plugins/minimode/controls.py:357
142
140
msgid "Stop playback"
143
141
msgstr "Zaustavi predvajanje"
154
152
msgid "Pause or resume playback"
155
153
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja"
156
154
 
157
 
#: ../xl/main.py:437
158
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:365
 
155
#: ../xl/main.py:437 ../plugins/minimode/controls.py:365
159
156
msgid "Stop playback after current track"
160
157
msgstr "Zaustavi predvajanje po koncu trenutne skladbe"
161
158
 
164
161
msgstr "Možnosti zbirke"
165
162
 
166
163
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
167
 
#: ../xl/main.py:443
168
 
#: ../xl/main.py:450
 
164
#: ../xl/main.py:443 ../xl/main.py:450
169
165
msgid "LOCATION"
170
166
msgstr "MESTO"
171
167
 
192
188
#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
193
189
#: ../xl/main.py:459
194
190
msgid "FORMAT"
195
 
msgstr ""
 
191
msgstr "OBLIKA"
196
192
 
197
193
#: ../xl/main.py:460
198
194
msgid "Retrieves the current playback state and track information as FORMAT"
199
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Izpis stanja in informacij trenutno predvajane skladbe kot OBLIKA"
200
196
 
201
197
#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
202
198
#: ../xl/main.py:463
203
199
msgid "TAGS"
204
 
msgstr ""
 
200
msgstr "ZNAČKE"
205
201
 
206
202
#: ../xl/main.py:464
207
203
msgid "TAGS to retrieve from the current track, use with --format-query"
208
 
msgstr ""
 
204
msgstr "ZNAČKE, ki jih pridobim iz trenutne skladbe v uporabi z --format-query"
209
205
 
210
206
#: ../xl/main.py:467
211
207
msgid "Show a popup with data of the current track"
228
224
msgstr "Natisni dolžino trenutne skladbe"
229
225
 
230
226
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
231
 
#: ../xl/main.py:478
232
 
#: ../xl/main.py:493
233
 
#: ../xl/main.py:497
 
227
#: ../xl/main.py:478 ../xl/main.py:493 ../xl/main.py:497
234
228
msgid "N"
235
229
msgstr "N"
236
230
 
301
295
 
302
296
#: ../xl/main.py:524
303
297
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (Overwrites current data)"
304
 
msgstr "Vsili uvoz starih podatkov iz različice 0.2.x (prepisani bodo trenutni podatki)."
 
298
msgstr ""
 
299
"Vsili uvoz starih podatkov iz različice 0.2.x (prepisani bodo trenutni "
 
300
"podatki)."
305
301
 
306
302
#: ../xl/main.py:527
307
303
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
309
305
 
310
306
#: ../xl/main.py:530
311
307
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
312
 
msgstr "Omogoči možnosti kot je --play za začetek programa, v kolikor ta še ni začet"
 
308
msgstr ""
 
309
"Omogoči možnosti kot je --play za začetek programa, v kolikor ta še ni začet"
313
310
 
314
311
#: ../xl/main.py:534
315
312
msgid "Development/Debug Options"
316
313
msgstr "Možnosti razvoja/razhroščevanja"
317
314
 
318
 
#: ../xl/main.py:536
319
 
#: ../xl/main.py:538
 
315
#: ../xl/main.py:536 ../xl/main.py:538
320
316
msgid "DIRECTORY"
321
317
msgstr "MAPA"
322
318
 
326
322
 
327
323
#: ../xl/main.py:538
328
324
msgid "Set data and config directory"
329
 
msgstr ""
 
325
msgstr "Nastavi podatke in mapo konfiguracije"
330
326
 
331
327
#: ../xl/main.py:540
332
328
msgid "MODULE"
391
387
msgstr "Ocena > %d"
392
388
 
393
389
#: ../xl/main.py:695
394
 
msgid "Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the exaile_loaded signal?"
395
 
msgstr "Program Exaile še ni končal z nalaganjem. Ali je treba počakati na exaile_loaded signal?"
 
390
msgid ""
 
391
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
 
392
"exaile_loaded signal?"
 
393
msgstr ""
 
394
"Program Exaile še ni končal z nalaganjem. Ali je treba počakati na "
 
395
"exaile_loaded signal?"
396
396
 
397
 
#: ../xl/covers.py:466
398
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
 
397
#: ../xl/covers.py:466 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:6
399
398
msgid "Tags"
400
399
msgstr "Oznake"
401
400
 
402
401
#: ../xl/covers.py:505
403
402
msgid "Local file"
404
 
msgstr ""
 
403
msgstr "Krajevna datoteka"
405
404
 
406
405
#: ../xl/plugins.py:94
407
406
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
424
423
msgid "You did not specify a location to save the db"
425
424
msgstr "Ni določenega mesta za shranjevanje db"
426
425
 
427
 
#: ../xl/trax/track.py:65
428
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:431
 
426
#: ../xl/trax/track.py:65 ../xlgui/widgets/info.py:431
429
427
msgid "Various Artists"
430
428
msgstr "Različni izvajalci"
431
429
 
432
430
#. TRANSLATORS: title of a track if it is unknown
433
 
#: ../xl/trax/track.py:66
434
 
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
 
431
#: ../xl/trax/track.py:66 ../plugins/notifyosd/__init__.py:71
435
432
msgid "Unknown"
436
433
msgstr "Neznan"
437
434
 
441
438
msgstr " / "
442
439
 
443
440
#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
444
 
#: ../xl/trax/track.py:585
445
 
#: ../xl/trax/track.py:647
 
441
#: ../xl/trax/track.py:585 ../xl/trax/track.py:647
446
442
#, python-format
447
443
msgid "%dk"
448
444
msgstr "%dk"
449
445
 
450
446
#: ../xl/transcoder.py:56
451
 
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
452
 
msgstr "Kodek Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje z izgubami, z visoko kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3."
 
447
msgid ""
 
448
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 
449
"lower file size than MP3."
 
450
msgstr ""
 
451
"Kodek Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje z izgubami, z visoko "
 
452
"kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3."
453
453
 
454
454
#: ../xl/transcoder.py:66
455
 
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
456
 
msgstr "Brezplačni kodek FLAC za kodiranje brez zvočnih izgub je odprtokodni kodek, ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti."
 
455
msgid ""
 
456
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 
457
"does not degrade audio quality."
 
458
msgstr ""
 
459
"Brezplačni kodek FLAC za kodiranje brez zvočnih izgub je odprtokodni kodek, "
 
460
"ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti."
457
461
 
458
462
#: ../xl/transcoder.py:78
459
 
msgid "Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality than MP3 at lower bitrates."
460
 
msgstr "Apple-ov lastniški zvočni zapis z izgubami, ki doseže boljo kvaliteto zvoka kot MP3 pri nižjih bitnih hitrostih."
 
463
msgid ""
 
464
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
 
465
"than MP3 at lower bitrates."
 
466
msgstr ""
 
467
"Apple-ov lastniški zvočni zapis z izgubami, ki doseže boljo kvaliteto zvoka "
 
468
"kot MP3 pri nižjih bitnih hitrostih."
461
469
 
462
470
#: ../xl/transcoder.py:89
463
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
464
 
msgstr "Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. VBR ima slabšo kvaliteto kot CBR, toda morda ni združljiv z nekaterimi predvajalniki."
 
471
msgid ""
 
472
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
 
473
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
 
474
msgstr ""
 
475
"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. VBR ima slabšo "
 
476
"kvaliteto kot CBR, toda morda ni združljiv z nekaterimi predvajalniki."
465
477
 
466
478
#: ../xl/transcoder.py:100
467
 
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives less quality than VBR, but is compatible with any player."
468
 
msgstr "Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. CBR ima slabšo kvaliteto kot VBR, toda je združljiv z vsemi predvajalniki."
 
479
msgid ""
 
480
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
 
481
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
 
482
msgstr ""
 
483
"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. CBR ima slabšo "
 
484
"kvaliteto kot VBR, toda je združljiv z vsemi predvajalniki."
469
485
 
470
486
#: ../xl/transcoder.py:111
471
487
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
475
491
msgid "Automatic"
476
492
msgstr "Samodejno"
477
493
 
478
 
#: ../xl/player/pipe.py:340
479
 
#: ../xl/player/pipe.py:365
480
 
#: ../xl/player/pipe.py:386
 
494
#: ../xl/player/pipe.py:340 ../xl/player/pipe.py:365 ../xl/player/pipe.py:386
481
495
msgid "Custom"
482
496
msgstr "Po meri"
483
497
 
484
 
#: ../xl/player/pipe.py:441
485
 
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
 
498
#: ../xl/player/pipe.py:441 ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
486
499
msgid "Auto"
487
 
msgstr ""
 
500
msgstr "Samodejno"
488
501
 
489
 
#: ../xl/xldbus.py:117
490
 
#: ../xl/xldbus.py:496
 
502
#: ../xl/xldbus.py:117 ../xl/xldbus.py:496
491
503
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:243
492
504
msgid "Not playing."
493
505
msgstr "Ni predvajanja."
494
506
 
495
507
#: ../xl/xldbus.py:498
496
508
#, python-format
497
 
msgid "status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
498
 
msgstr "stanje: %(status)s, naslov: %(title)s, izvajalec: %(artist)s, album: %(album)s, dolžina: %(length)s, položaj: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
509
msgid ""
 
510
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
 
511
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
 
512
msgstr ""
 
513
"stanje: %(status)s, naslov: %(title)s, izvajalec: %(artist)s, album: "
 
514
"%(album)s, dolžina: %(length)s, položaj: %(progress)s%% [%(position)s]"
499
515
 
500
516
#: ../xl/settings.py:103
501
517
msgid "Settings version is newer than current."
509
525
msgid "An Unknown type of setting was found!"
510
526
msgstr "Najdena je bila neznana vrsta nastavitve!"
511
527
 
512
 
#: ../xl/playlist.py:152
513
 
#: ../xl/playlist.py:166
 
528
#: ../xl/playlist.py:152 ../xl/playlist.py:166
514
529
msgid "Invalid playlist type."
515
530
msgstr "Neveljavna vrsta seznama predvajanja."
516
531
 
517
 
#: ../xl/playlist.py:173
518
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:335
 
532
#: ../xl/playlist.py:173 ../xlgui/widgets/playlist.py:335
519
533
msgid "Playlist"
520
534
msgstr "Seznam predvajanja"
521
535
 
527
541
msgid "PLS Playlist"
528
542
msgstr "PLS seznam predvajanja"
529
543
 
530
 
#: ../xl/playlist.py:517
531
 
#: ../xl/playlist.py:533
 
544
#: ../xl/playlist.py:517 ../xl/playlist.py:533
532
545
#, python-format
533
546
msgid "Invalid format for %s."
534
547
msgstr "Neveljavna vrsta za %s."
578
591
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
579
592
msgstr "Dinamično s podobnimi i_zvajalci"
580
593
 
581
 
#: ../xl/playlist.py:1824
582
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59
583
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
584
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78
 
594
#: ../xl/playlist.py:1824 ../xlgui/panel/playlists.py:59
 
595
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71 ../xlgui/panel/playlists.py:78
585
596
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:7
586
597
msgid "seconds"
587
598
msgstr "sekund"
588
599
 
589
 
#: ../xl/playlist.py:1825
590
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
600
#: ../xl/playlist.py:1825 ../xlgui/panel/playlists.py:71
591
601
msgid "minutes"
592
602
msgstr "minut"
593
603
 
594
 
#: ../xl/playlist.py:1826
595
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
604
#: ../xl/playlist.py:1826 ../xlgui/panel/playlists.py:71
596
605
msgid "hours"
597
606
msgstr "ur"
598
607
 
599
 
#: ../xl/playlist.py:1827
600
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:68
 
608
#: ../xl/playlist.py:1827 ../xlgui/panel/playlists.py:68
601
609
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
602
610
msgid "days"
603
611
msgstr "dni"
604
612
 
605
 
#: ../xl/playlist.py:1828
606
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:71
 
613
#: ../xl/playlist.py:1828 ../xlgui/panel/playlists.py:71
607
614
msgid "weeks"
608
615
msgstr "tednov"
609
616
 
615
622
msgid "Enqueue"
616
623
msgstr "Daj v vrsto"
617
624
 
618
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118
619
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:116
 
625
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:118 ../xlgui/oldmenu.py:116
620
626
msgid "Replace Current"
621
627
msgstr "Zamenjaj trenutno"
622
628
 
623
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122
624
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:114
 
629
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:122 ../xlgui/oldmenu.py:114
625
630
msgid "Append to Current"
626
631
msgstr "Pripni k seznamu"
627
632
 
628
 
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145
629
 
#: ../xlgui/properties.py:1135
 
633
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:145 ../xlgui/properties.py:1135
630
634
msgid "Open Directory"
631
635
msgstr "Odpri mapo"
632
636
 
633
637
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:167
634
 
msgid "The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the disk?"
635
 
msgstr "Datoteke ne morejo biti premaknjene v smeti. Ali naj bodo trajno izbrisane z diska?"
 
638
msgid ""
 
639
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
 
640
"disk?"
 
641
msgstr ""
 
642
"Datoteke ne morejo biti premaknjene v smeti. Ali naj bodo trajno izbrisane z "
 
643
"diska?"
636
644
 
637
645
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182
638
646
msgid "Move to Trash"
642
650
msgid "_Show Playing Track"
643
651
msgstr "Prikaž_i predvajajočo skladbo"
644
652
 
645
 
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62
646
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:200
 
653
#: ../xlgui/widgets/filter.py:62 ../xlgui/panel/radio.py:200
647
654
msgid "Name:"
648
655
msgstr "Naziv:"
649
656
 
663
670
msgid " tracks"
664
671
msgstr " skladbe"
665
672
 
666
 
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95
667
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:71
 
673
#: ../xlgui/widgets/playback.py:95 ../xlgui/widgets/info.py:71
668
674
msgid "Not Playing"
669
675
msgstr "Ni predvajanja"
670
676
 
719
725
msgid "%d in collection"
720
726
msgstr "%d v zbirki"
721
727
 
722
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:624
723
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:631
 
728
#: ../xlgui/widgets/info.py:624 ../xlgui/widgets/info.py:631
724
729
#, python-format
725
730
msgid "%d showing"
726
731
msgstr "%d prikazanih"
727
732
 
728
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:628
729
 
#: ../xlgui/widgets/info.py:635
 
733
#: ../xlgui/widgets/info.py:628 ../xlgui/widgets/info.py:635
730
734
#, python-format
731
735
msgid "%d selected"
732
736
msgstr "%d izbranih"
733
737
 
734
738
#: ../xlgui/widgets/queue.py:87
735
739
msgid "Queue"
736
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Vrsta"
737
741
 
738
742
#: ../xlgui/widgets/queue.py:89
739
743
#, python-format
741
745
msgstr "Vrsta (%d)"
742
746
 
743
747
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
744
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217
745
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
 
748
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:217 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:100
746
749
msgid "#"
747
750
msgstr "#"
748
751
 
750
753
msgid "Track Number"
751
754
msgstr "Številka skladbe"
752
755
 
753
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225
754
 
#: ../xlgui/properties.py:69
755
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108
756
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:235
757
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106
758
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
 
756
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:225 ../xlgui/properties.py:69
 
757
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:108 ../xlgui/panel/playlists.py:235
 
758
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:106 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:93
759
759
msgid "Title"
760
760
msgstr "Naslov"
761
761
 
762
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232
763
 
#: ../xlgui/properties.py:63
764
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:173
765
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:234
766
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2
767
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:107
 
762
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:232 ../xlgui/properties.py:63
 
763
#: ../xlgui/panel/collection.py:173 ../xlgui/panel/playlists.py:234
 
764
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:2 ../plugins/cd/cdprefs.py:107
768
765
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:94
769
766
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:17
770
767
msgid "Artist"
771
768
msgstr "Izvajalec"
772
769
 
773
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239
774
 
#: ../xlgui/properties.py:72
 
770
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:239 ../xlgui/properties.py:72
775
771
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:12
776
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108
777
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
 
772
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:108 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:95
778
773
msgid "Composer"
779
774
msgstr "Skladatelj"
780
775
 
781
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246
782
 
#: ../xlgui/properties.py:64
783
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:176
784
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:236
785
 
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1
786
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109
 
776
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:246 ../xlgui/properties.py:64
 
777
#: ../xlgui/panel/collection.py:176 ../xlgui/panel/playlists.py:236
 
778
#: ../data/ui/widgets/tracklist_info.ui.h:1 ../plugins/cd/cdprefs.py:109
787
779
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:96
788
780
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:18
789
781
msgid "Album"
790
782
msgstr "Album"
791
783
 
792
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253
793
 
#: ../xlgui/properties.py:80
794
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237
795
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110
 
784
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:253 ../xlgui/properties.py:80
 
785
#: ../xlgui/panel/playlists.py:237 ../plugins/cd/cdprefs.py:110
796
786
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:97
797
787
msgid "Length"
798
788
msgstr "Dolžina"
799
789
 
800
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260
801
 
#: ../xlgui/properties.py:75
 
790
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:260 ../xlgui/properties.py:75
802
791
msgid "Disc"
803
792
msgstr "Disk"
804
793
 
806
795
msgid "Disc Number"
807
796
msgstr "Številka nosilca"
808
797
 
809
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268
810
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:238
811
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112
812
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
 
798
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:268 ../xlgui/panel/playlists.py:238
 
799
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:99
813
800
#: ../plugins/minimode/controls.py:527
814
801
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:9
815
802
msgid "Rating"
816
803
msgstr "Ocena"
817
804
 
818
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312
819
 
#: ../xlgui/properties.py:59
 
805
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312 ../xlgui/properties.py:59
820
806
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113
821
807
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:100
822
808
msgid "Date"
823
809
msgstr "Datum"
824
810
 
825
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318
826
 
#: ../xlgui/properties.py:71
827
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241
828
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114
 
811
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:318 ../xlgui/properties.py:71
 
812
#: ../xlgui/panel/playlists.py:241 ../plugins/cd/cdprefs.py:114
829
813
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:101
830
814
msgid "Genre"
831
815
msgstr "Zvrst"
832
816
 
833
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325
834
 
#: ../xlgui/properties.py:78
 
817
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:325 ../xlgui/properties.py:78
835
818
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115
836
819
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:102
837
820
msgid "Bitrate"
838
821
msgstr "Bitna hitrost"
839
822
 
840
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332
841
 
#: ../xlgui/properties.py:81
842
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244
843
 
#: ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
 
823
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332 ../xlgui/properties.py:81
 
824
#: ../xlgui/panel/playlists.py:244 ../data/ui/collection_manager.ui.h:2
844
825
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:116
845
826
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:103
846
827
msgid "Location"
847
828
msgstr "Mesto"
848
829
 
849
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339
850
 
#: ../xlgui/panel/files.py:150
 
830
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:339 ../xlgui/panel/files.py:150
851
831
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117
852
832
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:104
853
833
msgid "Filename"
857
837
msgid "Playcount"
858
838
msgstr "Števec predvajanj"
859
839
 
860
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353
861
 
#: ../xlgui/properties.py:76
862
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170
863
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:245
 
840
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353 ../xlgui/properties.py:76
 
841
#: ../xlgui/panel/playlists.py:170 ../xlgui/panel/playlists.py:245
864
842
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:120
865
843
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
866
844
msgid "BPM"
867
845
msgstr "UNM"
868
846
 
869
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360
870
 
#: ../xlgui/properties.py:86
871
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243
872
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119
 
847
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:360 ../xlgui/properties.py:86
 
848
#: ../xlgui/panel/playlists.py:243 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
873
849
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
874
850
msgid "Last played"
875
851
msgstr "Zadnjič predvajano"
876
852
 
877
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366
878
 
#: ../xlgui/properties.py:79
 
853
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:366 ../xlgui/properties.py:79
879
854
#: ../xlgui/panel/playlists.py:242
880
855
msgid "Date added"
881
856
msgstr "Datum dodajanja"
882
857
 
883
858
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:372
884
859
msgid "Schedule"
885
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Urnik"
886
861
 
887
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491
888
 
#: ../xlgui/properties.py:77
 
862
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:491 ../xlgui/properties.py:77
889
863
msgid "Comment"
890
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Komentar"
891
865
 
892
 
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500
893
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:178
 
866
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:500 ../xlgui/panel/playlists.py:178
894
867
#: ../xlgui/panel/playlists.py:246
895
868
msgid "Grouping"
896
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Združevanje"
897
870
 
898
871
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:619
899
872
msgid "_Resizable"
925
898
 
926
899
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
927
900
msgid "Randomize Playlist"
928
 
msgstr ""
 
901
msgstr "Naključno predvajanje seznama"
929
902
 
930
903
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:185
931
904
msgid "Randomize Selection"
932
 
msgstr ""
 
905
msgstr "Naključno predvajanje izbora"
933
906
 
934
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206
935
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:188
936
 
#: ../xlgui/playlist.py:76
937
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:435
 
907
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:206 ../xlgui/oldmenu.py:188
 
908
#: ../xlgui/playlist.py:76 ../xlgui/panel/radio.py:435
938
909
#: ../plugins/droptrayicon/__init__.py:288
939
910
msgid "New Playlist"
940
911
msgstr "Nov seznam predvajanja"
941
912
 
942
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226
943
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:244
 
913
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:226 ../xlgui/oldmenu.py:244
944
914
msgid "Rename"
945
915
msgstr "Preimenuj"
946
916
 
956
926
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
957
927
msgstr "Zahteva vstavke, ki zagotovijo dinamične sezname predvajanja"
958
928
 
959
 
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538
960
 
#: ../data/ui/playlist.ui.h:3
 
929
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:538 ../data/ui/playlist.ui.h:3
961
930
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
962
931
msgstr "Dodaj podobne skladbe na seznam predvajanja"
963
932
 
985
954
msgid "Music Files"
986
955
msgstr "Glasbene datoteke"
987
956
 
988
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623
989
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
 
957
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:623 ../xlgui/widgets/dialogs.py:781
990
958
msgid "Playlist Files"
991
959
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
992
960
 
993
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625
994
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
 
961
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:625 ../xlgui/widgets/dialogs.py:783
995
962
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
996
963
msgid "All Files"
997
964
msgstr "Vse datoteke"
1000
967
msgid "Choose Directory to Open"
1001
968
msgstr "Izberite mapo za odpiranje"
1002
969
 
1003
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770
1004
 
#: ../xlgui/menu.py:87
1005
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:192
 
970
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:770 ../xlgui/menu.py:87 ../xlgui/oldmenu.py:192
1006
971
msgid "Import Playlist"
1007
 
msgstr ""
 
972
msgstr "Uvozi seznam predvajanja"
1008
973
 
1009
974
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:863
1010
975
msgid "Export Current Playlist"
1012
977
 
1013
978
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:874
1014
979
msgid "Use relative paths to tracks"
1015
 
msgstr ""
 
980
msgstr "Uporabi relativne poti posnetkov"
1016
981
 
1017
982
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:929
1018
983
#, python-format
1039
1004
 
1040
1005
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1303
1041
1006
msgid "Yes to all"
1042
 
msgstr ""
 
1007
msgstr "Da za vse"
1043
1008
 
1044
1009
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1311
1045
1010
msgid "No to all"
1046
 
msgstr ""
 
1011
msgstr "Ne za vse"
1047
1012
 
1048
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336
1049
 
#: ../xlgui/properties.py:1209
 
1013
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1336 ../xlgui/properties.py:1209
1050
1014
#, python-format
1051
1015
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
1052
1016
msgstr "Shranjenih %(count)s od skupaj %(total)s."
1054
1018
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1456
1055
1019
#, python-format
1056
1020
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
1057
 
msgstr ""
 
1021
msgstr "Napaka pri kopiranju %s: %s"
1058
1022
 
1059
1023
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1465
1060
1024
#, python-format
1061
1025
msgid "File exists, overwrite %s ?"
1062
 
msgstr ""
 
1026
msgstr "Datoteka obstaja. Prepišem %s ?"
1063
1027
 
1064
1028
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1516
1065
1029
msgid "Playlist name:"
1066
 
msgstr ""
 
1030
msgstr "Ime predvajalnega seznama:"
1067
1031
 
1068
1032
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1517
1069
1033
msgid "Add new playlist..."
1070
 
msgstr ""
 
1034
msgstr "Dodaj nov predvajalni seznam..."
1071
1035
 
1072
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526
1073
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:755
 
1036
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1526 ../xlgui/panel/playlists.py:755
1074
1037
#: ../xlgui/panel/playlists.py:838
1075
1038
msgid "You did not enter a name for your playlist"
1076
1039
msgstr "Ni določeno ime seznama predvajanja"
1077
1040
 
1078
 
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529
1079
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:321
1080
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761
1081
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:845
 
1041
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1529 ../xlgui/panel/playlists.py:321
 
1042
#: ../xlgui/panel/playlists.py:761 ../xlgui/panel/playlists.py:845
1082
1043
msgid "The playlist name you entered is already in use."
1083
1044
msgstr "Ime seznama predvajanja, ki ste ga vnesli je že v uporabi."
1084
1045
 
1085
 
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146
1086
 
#: ../xlgui/menu.py:115
 
1046
#: ../xlgui/widgets/notebook.py:146 ../xlgui/menu.py:115
1087
1047
msgid "Close Tab"
1088
1048
msgstr "Zapri zavihek"
1089
1049
 
1095
1055
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
1096
1056
msgstr "Preklop: zaustavi po izbrani skladbi"
1097
1057
 
1098
 
#: ../xlgui/main.py:569
1099
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
 
1058
#: ../xlgui/main.py:569 ../plugins/previewdevice/__init__.py:365
1100
1059
msgid "Playback error encountered!"
1101
1060
msgstr "Napaka predvajanja zvoka!"
1102
1061
 
1105
1064
msgid "Buffering: %d%%..."
1106
1065
msgstr "polnjenje medpomnilnika: %d%% ..."
1107
1066
 
1108
 
#: ../xlgui/main.py:628
1109
 
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
 
1067
#: ../xlgui/main.py:628 ../plugins/previewdevice/__init__.py:376
1110
1068
msgid "Continue Playback"
1111
1069
msgstr "Nadaljevanje predvajanja"
1112
1070
 
1113
 
#: ../xlgui/main.py:632
1114
 
#: ../xlgui/main.py:820
 
1071
#: ../xlgui/main.py:632 ../xlgui/main.py:820
1115
1072
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:347
1116
1073
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:380
1117
1074
msgid "Pause Playback"
1118
1075
msgstr "Premor predvajanja"
1119
1076
 
1120
 
#: ../xlgui/main.py:774
1121
 
#: ../xlgui/menu.py:103
 
1077
#: ../xlgui/main.py:774 ../xlgui/menu.py:103
1122
1078
msgid "Playlist export failed!"
1123
1079
msgstr "Izvoz seznama predvajanja ni uspel!"
1124
1080
 
1125
 
#: ../xlgui/main.py:832
1126
 
#: ../data/ui/main.ui.h:7
 
1081
#: ../xlgui/main.py:832 ../data/ui/main.ui.h:7
1127
1082
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:358
1128
1083
msgid "Start Playback"
1129
1084
msgstr "Začni predvajanje"
1148
1103
msgid "_Export Current Playlist"
1149
1104
msgstr "_Izvozi trenutni seznam predvajanja"
1150
1105
 
1151
 
#: ../xlgui/menu.py:124
1152
 
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:70
 
1106
#: ../xlgui/menu.py:124 ../xlgui/preferences/widgets.py:70
1153
1107
msgid "Restart"
1154
1108
msgstr "Ponoven zagon"
1155
1109
 
1205
1159
msgid "Website"
1206
1160
msgstr "Spletišče"
1207
1161
 
1208
 
#: ../xlgui/properties.py:55
1209
 
#: ../xlgui/cover.py:793
 
1162
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/cover.py:793
1210
1163
msgid "Cover"
1211
1164
msgstr "Ovitek"
1212
1165
 
1239
1192
msgid "Copyright"
1240
1193
msgstr "Avtorske pravice"
1241
1194
 
1242
 
#: ../xlgui/properties.py:66
1243
 
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
 
1195
#: ../xlgui/properties.py:66 ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:62
1244
1196
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer.ui.h:1
1245
 
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5
1246
 
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
 
1197
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:5
1247
1198
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5
1248
1199
msgid "Lyrics"
1249
1200
msgstr "Besedilo"
1250
1201
 
1251
 
#: ../xlgui/properties.py:67
1252
 
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
 
1202
#: ../xlgui/properties.py:67 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:20
1253
1203
msgid "Track"
1254
1204
msgstr "Sled"
1255
1205
 
1256
 
#: ../xlgui/properties.py:68
1257
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
 
1206
#: ../xlgui/properties.py:68 ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:2
1258
1207
msgid "Version"
1259
1208
msgstr "Različica"
1260
1209
 
1280
1229
 
1281
1230
#: ../xlgui/properties.py:244
1282
1231
msgid "Writing of tags failed"
1283
 
msgstr ""
 
1232
msgstr "Napaka pri zapisu značk"
1284
1233
 
1285
1234
#: ../xlgui/properties.py:245
1286
1235
msgid ""
1287
1236
"Tags could not be written to the following files:\n"
1288
1237
"{files}"
1289
1238
msgstr ""
 
1239
"Značke niso bile zapisane v naslednje datoteke:\n"
 
1240
"{files}"
1290
1241
 
1291
1242
#: ../xlgui/properties.py:270
1292
1243
#, python-format
1295
1246
 
1296
1247
#: ../xlgui/properties.py:438
1297
1248
msgid "Apply changes before closing?"
1298
 
msgstr ""
 
1249
msgstr "Zapiši spremembe pred zapiranjem?"
1299
1250
 
1300
1251
#: ../xlgui/properties.py:439
1301
1252
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
1302
 
msgstr ""
 
1253
msgstr "Nepotrjene spremembe bodo izgubljene."
1303
1254
 
1304
1255
#: ../xlgui/properties.py:614
1305
1256
#, python-format
1306
1257
msgid "%s:"
1307
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "%s:"
1308
1259
 
1309
1260
#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
1310
1261
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
1314
1265
 
1315
1266
#: ../xlgui/properties.py:909
1316
1267
msgid "JPEG image"
1317
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Slika JPEG"
1318
1269
 
1319
1270
#: ../xlgui/properties.py:915
1320
1271
msgid "PNG image"
1321
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "Slika PNG"
1322
1273
 
1323
1274
#: ../xlgui/properties.py:919
1324
1275
msgid "Image"
1325
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Slika"
1326
1277
 
1327
1278
#: ../xlgui/properties.py:926
1328
1279
msgid "Linked image"
1329
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Povezana slika"
1330
1281
 
1331
 
#: ../xlgui/properties.py:1036
1332
 
#: ../xlgui/cover.py:1104
 
1282
#: ../xlgui/properties.py:1036 ../xlgui/cover.py:1104
1333
1283
msgid "{width}x{height} pixels"
1334
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "{width}x{height} točk"
1335
1285
 
1336
1286
#: ../xlgui/properties.py:1038
1337
1287
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
1338
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "{format} ({width}x{height} točk)"
1339
1289
 
1340
1290
#: ../xlgui/properties.py:1051
1341
1291
msgid "Select image to set as cover"
1342
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "Izbor slike za ovitek"
1343
1293
 
1344
1294
#: ../xlgui/properties.py:1060
1345
1295
msgid "Supported image formats"
1346
 
msgstr ""
 
1296
msgstr "Podprti slikovni zapisi"
1347
1297
 
1348
1298
#: ../xlgui/properties.py:1183
1349
1299
msgid "Apply current value to all tracks"
1351
1301
 
1352
1302
#: ../xlgui/cover.py:112
1353
1303
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
1354
 
msgstr ""
 
1304
msgstr "{outstanding} preostalih ovitkov za prenos"
1355
1305
 
1356
1306
#: ../xlgui/cover.py:113
1357
1307
msgid "All covers fetched"
1358
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Vsi ovitki so preneseni"
1359
1309
 
1360
1310
#: ../xlgui/cover.py:138
1361
1311
msgid "Collecting albums and covers..."
1362
 
msgstr ""
 
1312
msgstr "Zbiranje albumov in ovitkov..."
1363
1313
 
1364
1314
#: ../xlgui/cover.py:493
1365
1315
msgid "Show Cover"
1385
1335
 
1386
1336
#: ../xlgui/cover.py:990
1387
1337
msgid "Loading..."
1388
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "Nalaganje..."
1389
1339
 
1390
1340
#: ../xlgui/cover.py:1062
1391
1341
msgid "No covers found."
1392
1342
msgstr "Ni mogoče najti ovitkov."
1393
1343
 
1394
1344
#: ../xlgui/cover.py:1063
1395
 
msgid "None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more sources."
 
1345
msgid ""
 
1346
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
 
1347
"sources."
1396
1348
msgstr ""
 
1349
"Nobeden od omogočenih virov nima ovitka za to skladbo. Omogočite več virov."
1397
1350
 
1398
1351
#: ../xlgui/devices.py:76
1399
1352
msgid "Icon"
1424
1377
msgid "Queue Items"
1425
1378
msgstr "Določi zaporedje skladb"
1426
1379
 
1427
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:121
1428
 
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
 
1380
#: ../xlgui/oldmenu.py:121 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui.h:7
1429
1381
msgid "Properties"
1430
1382
msgstr "Lastnosti"
1431
1383
 
1443
1395
 
1444
1396
#: ../xlgui/oldmenu.py:249
1445
1397
msgid "Export Playlist"
1446
 
msgstr ""
 
1398
msgstr "Izvozi predvajalni seznam"
1447
1399
 
1448
1400
#: ../xlgui/oldmenu.py:251
1449
1401
msgid "Export Files"
1450
 
msgstr ""
 
1402
msgstr "Izvoz datotek"
1451
1403
 
1452
1404
#: ../xlgui/oldmenu.py:254
1453
1405
msgid "Delete Playlist"
1455
1407
 
1456
1408
#: ../xlgui/oldmenu.py:268
1457
1409
msgid "Choose directory to export files to"
1458
 
msgstr ""
 
1410
msgstr "Izbor mape za izvoz"
1459
1411
 
1460
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:278
1461
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:1178
 
1412
#: ../xlgui/oldmenu.py:278 ../xlgui/panel/playlists.py:1178
1462
1413
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
1463
 
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbran seznam predvajanja?"
 
1414
msgstr ""
 
1415
"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbran seznam predvajanja?"
1464
1416
 
1465
1417
#: ../xlgui/oldmenu.py:291
1466
1418
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
1470
1422
msgid "Rename Playlist"
1471
1423
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
1472
1424
 
1473
 
#: ../xlgui/oldmenu.py:331
1474
 
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
 
1425
#: ../xlgui/oldmenu.py:331 ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui.h:2
1475
1426
msgid "Remove"
1476
1427
msgstr "Odstrani"
1477
1428
 
1478
1429
#: ../xlgui/playlist.py:77
1479
1430
msgid "Drop here to create a new playlist"
1480
 
msgstr ""
 
1431
msgstr "Spust sem bo ustvaril nov predvajalni seznam"
1481
1432
 
1482
1433
#: ../xlgui/playlist.py:137
1483
1434
msgid "Recently Closed Tabs"
1484
 
msgstr ""
 
1435
msgstr "Nedavno zaprti zavihki"
1485
1436
 
1486
1437
#: ../xlgui/playlist.py:214
1487
1438
#, python-format
1505
1456
msgstr "Mapa ni dodana."
1506
1457
 
1507
1458
#: ../xlgui/collection.py:135
1508
 
msgid "The directory is already in your collection or is a subdirectory of another directory in your collection."
1509
 
msgstr "Mapa je že določena v zbirki ali pa je del podrejene mape, ki je prav tako vključena."
 
1459
msgid ""
 
1460
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
 
1461
"directory in your collection."
 
1462
msgstr ""
 
1463
"Mapa je že določena v zbirki ali pa je del podrejene mape, ki je prav tako "
 
1464
"vključena."
1510
1465
 
1511
1466
#: ../xlgui/panel/device.py:137
1512
1467
#, python-format
1513
1468
msgid "Transferring to %s..."
1514
1469
msgstr "Prenašanje na %s ..."
1515
1470
 
1516
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:126
1517
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:490
 
1471
#: ../xlgui/panel/radio.py:126 ../xlgui/panel/radio.py:490
1518
1472
#: ../xlgui/panel/radio.py:566
1519
1473
msgid "Loading streams..."
1520
1474
msgstr "Nalaganje pretokov ..."
1523
1477
msgid "Add Radio Station"
1524
1478
msgstr "Dodaj novo radijsko postajo"
1525
1479
 
1526
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:201
1527
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
 
1480
#: ../xlgui/panel/radio.py:201 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:5
1528
1481
msgid "URL:"
1529
1482
msgstr "URL:"
1530
1483
 
1536
1489
msgid "Radio Streams"
1537
1490
msgstr "Radijske postaje"
1538
1491
 
1539
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:304
1540
 
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
 
1492
#: ../xlgui/panel/radio.py:304 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:4
1541
1493
msgid "Refresh"
1542
1494
msgstr "Osveži"
1543
1495
 
1555
1507
 
1556
1508
#: ../xlgui/panel/collection.py:185
1557
1509
msgid "Date - Artist"
1558
 
msgstr ""
 
1510
msgstr "Datum - Izvajalec"
1559
1511
 
1560
1512
#: ../xlgui/panel/collection.py:188
1561
1513
msgid "Date - Album"
1562
 
msgstr ""
 
1514
msgstr "Datum - Album"
1563
1515
 
1564
1516
#: ../xlgui/panel/collection.py:191
1565
1517
msgid "Artist - (Date - Album)"
1566
 
msgstr ""
 
1518
msgstr "Izvajalec - (Datum - Album)"
1567
1519
 
1568
1520
#: ../xlgui/panel/collection.py:314
1569
1521
msgid "Rescan Collection"
1598
1550
#. to compare to __null__)
1599
1551
#: ../xlgui/panel/playlists.py:203
1600
1552
msgid "is set"
1601
 
msgstr ""
 
1553
msgstr "je določeno"
1602
1554
 
1603
1555
#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField
1604
1556
#. to compare to __null__)
1605
1557
#: ../xlgui/panel/playlists.py:206
1606
1558
msgid "is not set"
1607
 
msgstr ""
 
1559
msgstr "ni določeno"
1608
1560
 
1609
1561
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
1610
1562
#: ../xlgui/panel/playlists.py:208
1679
1631
 
1680
1632
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
1681
1633
#. than two values
1682
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424
1683
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:438
 
1634
#: ../xlgui/panel/playlists.py:424 ../xlgui/panel/playlists.py:438
1684
1635
#: ../xlgui/panel/playlists.py:452
1685
1636
#, python-format
1686
1637
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
1687
1638
msgstr "%(first)s, %(second)s in ostalo"
1688
1639
 
1689
1640
#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
1690
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429
1691
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:443
 
1641
#: ../xlgui/panel/playlists.py:429 ../xlgui/panel/playlists.py:443
1692
1642
#: ../xlgui/panel/playlists.py:457
1693
1643
#, python-format
1694
1644
msgid "%(first)s and %(second)s"
1713
1663
#: ../xlgui/panel/playlists.py:1125
1714
1664
#, python-format
1715
1665
msgid "Exporting %s"
1716
 
msgstr ""
 
1666
msgstr "Izvoz %s"
1717
1667
 
1718
1668
#: ../xlgui/preferences/playback.py:35
1719
1669
msgid "Playback"
1720
1670
msgstr "Predvajanje"
1721
1671
 
1722
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40
1723
 
#: ../xlgui/preferences/__init__.py:124
 
1672
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:40 ../xlgui/preferences/__init__.py:124
1724
1673
msgid "Plugins"
1725
1674
msgstr "Vstavki"
1726
1675
 
1727
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92
1728
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
 
1676
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:92 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:64
1729
1677
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:58
1730
1678
msgid "Uncategorized"
1731
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "Nekategorizirano"
1732
1680
 
1733
1681
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:135
1734
1682
msgid "Could not load plugin info!"
1743
1691
msgstr[2] "Spodletela vstavka: %s"
1744
1692
msgstr[3] "Spodleteli vstavki: %s"
1745
1693
 
1746
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167
1747
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:261
 
1694
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:167 ../xlgui/preferences/plugin.py:261
1748
1695
msgid "Could not disable plugin!"
1749
1696
msgstr "Ni mogoče onemogočiti vstavka!"
1750
1697
 
1751
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177
1752
 
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:255
 
1698
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:177 ../xlgui/preferences/plugin.py:255
1753
1699
msgid "Could not enable plugin!"
1754
1700
msgstr "Ni mogoče omogočiti vstavka!"
1755
1701
 
1765
1711
msgid "Plugin file installation failed!"
1766
1712
msgstr "Namestitev manjkajočega vstavka je spodletela!"
1767
1713
 
1768
 
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38
1769
 
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
1770
 
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
1771
 
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
 
1714
#: ../xlgui/preferences/cover.py:38 ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
 
1715
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
1772
1716
msgid "Covers"
1773
1717
msgstr "Ovitki"
1774
1718
 
1775
 
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34
1776
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
 
1719
#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:9
1777
1720
msgid "Appearance"
1778
1721
msgstr "Videz"
1779
1722
 
1780
 
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23
1781
 
#: ../data/ui/panel/device.ui.h:1
 
1723
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23 ../data/ui/panel/device.ui.h:1
1782
1724
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:1
1783
1725
msgid "Collection"
1784
1726
msgstr "Zbirka"
1812
1754
msgid "Shortcut"
1813
1755
msgstr "Bližnjica"
1814
1756
 
1815
 
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34
1816
 
#: ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
 
1757
#: ../xlgui/preferences/playlists.py:34 ../data/ui/panel/playlists.ui.h:1
1817
1758
msgid "Playlists"
1818
1759
msgstr "Seznami predvajanja"
1819
1760
 
1850
1791
"kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2\n"
1851
1792
"ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
1852
1793
"\n"
1853
 
"Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA;\n"
 
1794
"Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
 
1795
"JAMSTVA;\n"
1854
1796
"tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n"
1855
1797
"DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"
1856
1798
"\n"
1861
1803
#: ../data/ui/about_dialog.ui.h:20
1862
1804
msgctxt "About dialog translator credits"
1863
1805
msgid "Unknown translator"
1864
 
msgstr ""
 
1806
msgstr "Neznan prevajalec"
1865
1807
 
1866
1808
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:1
1867
1809
msgid "Cover Manager"
1869
1811
 
1870
1812
#: ../data/ui/covermanager.ui.h:2
1871
1813
msgid "_Fetch Covers"
1872
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "_Pridobi ovitke"
1873
1815
 
1874
1816
#: ../data/ui/playlist.ui.h:1
1875
1817
msgid "Shuffle playback order"
1881
1823
 
1882
1824
#: ../data/ui/playlist.ui.h:4
1883
1825
msgid "_Search:"
1884
 
msgstr ""
 
1826
msgstr "_Najdi:"
1885
1827
 
1886
1828
#: ../data/ui/coverchooser.ui.h:1
1887
1829
msgid "Cover Finder"
1967
1909
 
1968
1910
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:1
1969
1911
msgid "Other"
1970
 
msgstr ""
 
1912
msgstr "Ostali"
1971
1913
 
1972
1914
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:2
1973
1915
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
1979
1921
 
1980
1922
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:4
1981
1923
msgid "Cover (front)"
1982
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Ovitek (prednja stran)"
1983
1925
 
1984
1926
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:5
1985
1927
msgid "Cover (back)"
1986
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "Ovitek (zadnja stran)"
1987
1929
 
1988
1930
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:6
1989
1931
msgid "Leaflet page"
1999
1941
 
2000
1942
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:9
2001
1943
msgid "Artist/performer"
2002
 
msgstr ""
 
1944
msgstr "Izvajalec"
2003
1945
 
2004
1946
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:11
2005
1947
msgid "Band/Orchestra"
2006
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Skupina/Orkester"
2007
1949
 
2008
1950
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:13
2009
1951
msgid "Lyricist/text writer"
2010
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "Besedilo/tekstopisec"
2011
1953
 
2012
1954
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:14
2013
1955
msgid "Recording Location"
2031
1973
 
2032
1974
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:19
2033
1975
msgid "Illustration"
2034
 
msgstr ""
 
1976
msgstr "Ilustracija"
2035
1977
 
2036
1978
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:20
2037
1979
msgid "Band/artist logotype"
2038
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
2039
1981
 
2040
1982
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:21
2041
1983
msgid "Publisher/Studio logotype"
2042
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Logotip založnika/studia"
2043
1985
 
2044
1986
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:22
2045
1987
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
2047
1989
 
2048
1990
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:23
2049
1991
msgid "Type:"
2050
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Vrsta:"
2051
1993
 
2052
1994
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui.h:24
2053
1995
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:8
2062
2004
msgid "Monitored"
2063
2005
msgstr "Nadzorovano"
2064
2006
 
2065
 
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1
2066
 
#: ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
 
2007
#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui.h:1 ../data/ui/panel/radio.ui.h:1
2067
2008
msgid "Radio"
2068
2009
msgstr "Radio"
2069
2010
 
2103
2044
msgid "Home directory"
2104
2045
msgstr "Domača mapa"
2105
2046
 
2106
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7
2107
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
 
2047
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:7 ../data/ui/panel/collection.ui.h:6
2108
2048
msgid "Search: "
2109
2049
msgstr "Poišči: "
2110
2050
 
2111
 
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8
2112
 
#: ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
 
2051
#: ../data/ui/panel/files.ui.h:8 ../data/ui/panel/collection.ui.h:7
2113
2052
msgid "Clear search field"
2114
2053
msgstr "Počisti iskalno polje"
2115
2054
 
2147
2086
 
2148
2087
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:5
2149
2088
msgid "Preferred file names:"
2150
 
msgstr ""
 
2089
msgstr "Želena imena datotek:"
2151
2090
 
2152
2091
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:6
2153
2092
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
2154
 
msgstr ""
 
2093
msgstr "Seznam imen datotek brez končnice, ločenih z vejico"
2155
2094
 
2156
2095
#: ../data/ui/preferences/cover.ui.h:7
2157
2096
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
2179
2118
msgstr "Zamenjaj vsebino z dvojnim klikom na bočno okno"
2180
2119
 
2181
2120
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:4
2182
 
msgid "Instead of appending, tracks added via double click in the panes will replace the content of the current playlist."
2183
 
msgstr "Za razliko od pripenjanja, skladbe dodane z dvojnim klikom na bočno okno, zamenjajo vsebino trenutnega seznama predvajanja."
 
2121
msgid ""
 
2122
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
 
2123
"replace the content of the current playlist."
 
2124
msgstr ""
 
2125
"Za razliko od pripenjanja, skladbe dodane z dvojnim klikom na bočno okno, "
 
2126
"zamenjajo vsebino trenutnega seznama predvajanja."
2184
2127
 
2185
2128
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:5
2186
2129
msgid "Appending/Replacing via menu item triggers playback"
2187
2130
msgstr ""
2188
2131
 
2189
2132
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:6
2190
 
msgid "When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback if there is track currently playing. This option was the default behavior before Exaile 0.3.3"
 
2133
msgid ""
 
2134
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
 
2135
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
 
2136
"before Exaile 0.3.3"
2191
2137
msgstr ""
2192
2138
 
2193
2139
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:7
2194
2140
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
2195
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "Privzeto dodajanje skladb namesto predvajanja"
2196
2142
 
2197
2143
#: ../data/ui/preferences/playlists.ui.h:8
2198
 
msgid "When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue the track instead of playing it"
 
2144
msgid ""
 
2145
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
 
2146
"the track instead of playing it"
2199
2147
msgstr ""
2200
2148
 
2201
2149
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:1
2231
2179
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:7
2232
2180
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:7
2233
2181
msgid "Device:  "
2234
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Naprava:  "
2235
2183
 
2236
2184
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:8
2237
2185
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:8
2256
2204
 
2257
2205
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:13
2258
2206
msgid "Automatically advance to the next track"
2259
 
msgstr ""
 
2207
msgstr "Samodejno napreduj na naslednjo skladbo"
2260
2208
 
2261
2209
#: ../data/ui/preferences/playback.ui.h:14
2262
2210
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui.h:9
2272
2220
msgid "Plugin"
2273
2221
msgstr "Vstavek"
2274
2222
 
2275
 
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3
2276
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
 
2223
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui.h:3 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:2
2277
2224
msgid "Enabled"
2278
2225
msgstr "Omogočeno"
2279
2226
 
2339
2286
 
2340
2287
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:6
2341
2288
msgid "Playlist font:"
2342
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "Pisava predvajalnega seznama:"
2343
2290
 
2344
2291
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:7
2345
2292
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer_prefs.ui.h:2
2346
2293
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui.h:2
2347
2294
msgid "Reset to the system font"
2348
 
msgstr ""
 
2295
msgstr "Ponastavi na sistemsko pisavo"
2349
2296
 
2350
2297
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:8
2351
2298
msgid "Display track counts in collection"
2357
2304
msgstr "Uporabi alfa prozornost:"
2358
2305
 
2359
2306
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:11
2360
 
msgid "Warning: this option can cause display errors if used with a window manager without compositing support."
2361
 
msgstr "Opozorilo: možnost lahko vpliva na napake prikazovanja, v kolikor je uporabljena z upravljalnikom oken brez podpore skladanja."
 
2307
msgid ""
 
2308
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
 
2309
"without compositing support."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"Opozorilo: možnost lahko vpliva na napake prikazovanja, v kolikor je "
 
2312
"uporabljena z upravljalnikom oken brez podpore skladanja."
2362
2313
 
2363
2314
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui.h:12
2364
2315
msgid "Show tray icon"
2401
2352
msgstr "Možnosti"
2402
2353
 
2403
2354
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:1
2404
 
msgid "Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space separated):"
2405
 
msgstr "Besede za odstranitev iz začetka oznak izvajalca za razvrščanje (ločeno s presledki):"
 
2355
msgid ""
 
2356
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
 
2357
"separated):"
 
2358
msgstr ""
 
2359
"Besede za odstranitev iz začetka oznak izvajalca za razvrščanje (ločeno s "
 
2360
"presledki):"
2406
2361
 
2407
2362
#: ../data/ui/preferences/collection.ui.h:2
2408
2363
msgid "(Right click to reset to defaults)"
2452
2407
msgid "Moodbar executable is not available."
2453
2408
msgstr "Izvedljiva datoteka vrstice razpoloženja ni na voljo."
2454
2409
 
2455
 
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23
2456
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
 
2410
#: ../plugins/moodbar/moodbarprefs.py:23 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2457
2411
msgid "Moodbar"
2458
2412
msgstr "Vrstica razpoloženja"
2459
2413
 
2461
2415
msgid "Error executing streamripper"
2462
2416
msgstr "Napaka med izvajanje streamripper-ja"
2463
2417
 
2464
 
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22
2465
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
 
2418
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
2466
2419
msgid "Streamripper"
2467
2420
msgstr "Streamripper"
2468
2421
 
2508
2461
msgid "Unlove This Track"
2509
2462
msgstr "Označi kot nepriljubljeno glasbo"
2510
2463
 
2511
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22
2512
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
 
2464
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
2513
2465
msgid "Alarm Clock"
2514
2466
msgstr "Budilka"
2515
2467
 
2516
2468
#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:31
2517
2469
msgid "This plugin needs at least PyGTK 2.22 and GTK 2.20."
2518
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "Ta vtičnik potrebuje vsaj PyGTK 2.22 in GTK 2.20."
2519
2471
 
2520
2472
#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:68
2521
2473
msgid "Main Menu"
2522
 
msgstr ""
 
2474
msgstr "Glavni menu"
2523
2475
 
2524
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107
2525
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
2526
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211
2527
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
 
2476
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:107 ../plugins/shoutcast/__init__.py:164
 
2477
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:211 ../plugins/shoutcast/__init__.py:227
2528
2478
msgid "Contacting Shoutcast server..."
2529
2479
msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom Shoutcast ..."
2530
2480
 
2531
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120
2532
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
2533
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177
2534
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
2535
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242
2536
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
 
2481
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:120 ../plugins/shoutcast/__init__.py:124
 
2482
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:177 ../plugins/shoutcast/__init__.py:181
 
2483
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:242 ../plugins/shoutcast/__init__.py:247
2537
2484
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
2538
2485
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom Shoutcast."
2539
2486
 
2577
2524
 
2578
2525
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:103
2579
2526
msgid "Verification successful"
2580
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "Uspešno overjanje"
2581
2528
 
2582
2529
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:109
2583
2530
msgid "Verification failed"
2584
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "Neuspešno overjanje"
2585
2532
 
2586
2533
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:121
2587
2534
msgid "Enable audioscrobbling"
2588
2535
msgstr "Omogoči audioscrobbling"
2589
2536
 
2590
 
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127
2591
 
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
 
2537
#: ../plugins/equalizer/__init__.py:127 ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:1
2592
2538
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
2593
2539
msgid "Equalizer"
2594
2540
msgstr "Uravnalnik zvoka"
2595
2541
 
2596
 
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38
2597
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
 
2542
#: ../plugins/shutdown/__init__.py:38 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
2598
2543
msgid "Shutdown after Playback"
2599
2544
msgstr "Izklopi računalnik po predvajanju"
2600
2545
 
2626
2571
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:38
2627
2572
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
2628
2573
msgid "Preview Device"
2629
 
msgstr ""
 
2574
msgstr "Naprava za predogled"
2630
2575
 
2631
2576
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:157
2632
2577
msgid "Preview Player"
2633
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "Predvajalnik za predogled"
2634
2579
 
2635
2580
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:163
2636
2581
msgid "Preview"
2637
 
msgstr ""
 
2582
msgstr "Predogled"
2638
2583
 
2639
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22
2640
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
 
2584
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
2641
2585
msgid "Notify-osd notifications"
2642
2586
msgstr "Obvestila notify-osd"
2643
2587
 
2667
2611
msgid "Show IPython Console"
2668
2612
msgstr "Pokaži IPython konsolo"
2669
2613
 
2670
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22
2671
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
 
2614
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
2672
2615
msgid "IPython Console"
2673
2616
msgstr "IPython konzola"
2674
2617
 
2675
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22
2676
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:3
 
2618
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
2677
2619
msgid "Notify"
2678
2620
msgstr "Obveščanje"
2679
2621
 
2690
2632
msgid "Importing CD..."
2691
2633
msgstr "Uvažanje CD nosilca ..."
2692
2634
 
2693
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:122
2694
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:200
 
2635
#: ../plugins/cd/__init__.py:122 ../plugins/cd/__init__.py:200
2695
2636
msgid "Audio Disc"
2696
2637
msgstr "Zvočni disk"
2697
2638
 
2699
2640
msgid "CD"
2700
2641
msgstr "CD"
2701
2642
 
2702
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105
2703
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
 
2643
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:105 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:92
2704
2644
msgid "Track number"
2705
2645
msgstr "Številka sledi"
2706
2646
 
2707
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111
2708
 
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
 
2647
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:111 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:98
2709
2648
msgid "Disc number"
2710
2649
msgstr "Številka diska"
2711
2650
 
2716
2655
 
2717
2656
#: ../plugins/wikipedia/plugin.py:305
2718
2657
msgid "Artist: "
2719
 
msgstr ""
 
2658
msgstr "Izvajalec: "
2720
2659
 
2721
2660
#: ../plugins/wikipedia/plugin.py:314
2722
2661
#, python-format
2725
2664
"\n"
2726
2665
"%s"
2727
2666
msgstr ""
 
2667
"Ste vedeli...\n"
 
2668
"\n"
 
2669
"%s"
2728
2670
 
2729
 
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134
2730
 
#: ../plugins/wikipedia/config.py:3
 
2671
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:134 ../plugins/wikipedia/config.py:3
2731
2672
#: ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
2732
2673
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:1
2733
2674
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3
2734
2675
msgid "Wikipedia"
2735
 
msgstr ""
 
2676
msgstr "Wikipedia"
2736
2677
 
2737
2678
#: ../plugins/wikipedia/config.py:6
2738
2679
msgid "Displays Wikipedia page about the current performer."
2739
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "Prikaz podatkov z Wikipedie trenutnega izvajalca."
2740
2681
 
2741
2682
#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:49
2742
2683
msgid "Repeat Segment"
2750
2691
msgid "Repeat End"
2751
2692
msgstr "Ponovi konec"
2752
2693
 
2753
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103
2754
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:110
 
2694
#: ../plugins/minimode/__init__.py:103 ../plugins/minimode/__init__.py:110
2755
2695
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:30
2756
2696
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
2757
2697
msgid "Mini Mode"
2760
2700
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2761
2701
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
2762
2702
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
2763
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:693
2764
 
#: ../plugins/minimode/controls.py:956
 
2703
#: ../plugins/minimode/controls.py:693 ../plugins/minimode/controls.py:956
2765
2704
msgid "$tracknumber - $title"
2766
2705
msgstr "$tracknumber - $title"
2767
2706
 
2891
2830
msgid "Playback progress and seeking"
2892
2831
msgstr "Napredek predvajanja in iskanje"
2893
2832
 
2894
 
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21
2895
 
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
 
2833
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:21 ../plugins/grouptagger/__init__.py:97
2896
2834
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114
2897
2835
msgid "GroupTagger"
2898
2836
msgstr ""
2927
2865
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:650
2928
2866
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:751
2929
2867
msgid "Group"
2930
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "Skupina"
2931
2869
 
2932
2870
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:147
2933
2871
msgid "Add new group"
2934
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "Dodaj novo skupino"
2935
2873
 
2936
2874
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:151
2937
2875
msgid "Delete group"
2938
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Izbriši skupino"
2939
2877
 
2940
2878
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:158
2941
2879
msgid "Add new category"
2942
 
msgstr ""
 
2880
msgstr "Dodaj kategorijo"
2943
2881
 
2944
2882
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:162
2945
2883
msgid "Remove category"
2946
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "Odstrani kategorijo"
2947
2885
 
2948
2886
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:172
2949
2887
msgid "Show tracks with selected (custom)"
2995
2933
 
2996
2934
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:752
2997
2935
msgid "Selected Tracks"
2998
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "Izbrane skladbe"
2999
2937
 
3000
2938
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:32
3001
2939
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
3016
2954
msgstr "Pripni"
3017
2955
 
3018
2956
#: ../plugins/history/history_preferences.py:35
3019
 
#: ../plugins/history/__init__.py:209
3020
 
#: ../plugins/history/__init__.py:251
 
2957
#: ../plugins/history/__init__.py:209 ../plugins/history/__init__.py:251
3021
2958
#: ../plugins/daapclient/__init__.py:292
3022
2959
msgid "History"
3023
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "Zgodovina"
3024
2961
 
3025
2962
#: ../plugins/history/__init__.py:108
3026
2963
msgid "Playback history"
3027
 
msgstr ""
 
2964
msgstr "Zgodovina predvajanja"
3028
2965
 
3029
2966
#: ../plugins/history/__init__.py:140
3030
2967
msgid "Erase stored history?"
3031
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Izbriši shranjeno zgodovino?"
3032
2969
 
3033
2970
#: ../plugins/history/__init__.py:234
3034
2971
msgid "Save History"
3035
 
msgstr ""
 
2972
msgstr "Shrani zgodovino"
3036
2973
 
3037
2974
#: ../plugins/history/__init__.py:236
3038
2975
msgid "Clear History"
3039
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "Počisti zgodovino"
3040
2977
 
3041
2978
#: ../plugins/jamendo/__init__.py:87
3042
2979
#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui.h:5
3051
2988
msgid "Retrieving song data..."
3052
2989
msgstr "Pridobivanje podrobnosti skladbe ..."
3053
2990
 
3054
 
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29
3055
 
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:3
 
2991
#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:29 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
3056
2992
msgid "On Screen Display"
3057
2993
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
3058
2994
 
3062
2998
"by $artist\n"
3063
2999
"from $album"
3064
3000
msgstr ""
 
3001
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
 
3002
"izvajalca $artist\n"
 
3003
"z albuma $album"
3065
3004
 
3066
3005
#: ../plugins/osd/__init__.py:379
3067
3006
msgid ""
3069
3008
"by $artist\n"
3070
3009
"from $album"
3071
3010
msgstr ""
 
3011
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n"
 
3012
"izvajalca $artist\n"
 
3013
"z albuma $album"
3072
3014
 
3073
3015
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
3074
3016
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
3075
3017
msgid "Amazon Covers"
3076
3018
msgstr "Amazon naslovnice"
3077
3019
 
3078
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55
3079
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
 
3020
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
3080
3021
msgid "Podcasts"
3081
3022
msgstr "Podcasti"
3082
3023
 
3149
3090
msgstr "Počisti zaznamke"
3150
3091
 
3151
3092
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:305
3152
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22
3153
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
 
3093
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
3154
3094
msgid "Bookmarks"
3155
3095
msgstr "Zaznamki"
3156
3096
 
3273
3213
msgstr "Dovoljenje za dostopanje"
3274
3214
 
3275
3215
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui.h:5
3276
 
msgid "Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to complete the setup."
3277
 
msgstr "Pojdite na stran <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">svojega računa API</a></b>, da dobite <b>ključ API</b> in <b>Tajno</b> in jih vpišite tukaj. Ko set jih vnesli, pritisnite <b>Dovoljenje za dostop</b> in potrdite za zaključitev nastavitev."
 
3216
msgid ""
 
3217
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
 
3218
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
 
3219
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
 
3220
"complete the setup."
 
3221
msgstr ""
 
3222
"Pojdite na stran <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">svojega "
 
3223
"računa API</a></b>, da dobite <b>ključ API</b> in <b>Tajno</b> in jih "
 
3224
"vpišite tukaj. Ko set jih vnesli, pritisnite <b>Dovoljenje za dostop</b> in "
 
3225
"potrdite za zaključitev nastavitev."
3278
3226
 
3279
3227
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:1
3280
3228
msgid "<b>Alarm time</b>"
3318
3266
 
3319
3267
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:11
3320
3268
msgid "Minimum volume:"
3321
 
msgstr ""
 
3269
msgstr "Najnižja glasnost:"
3322
3270
 
3323
3271
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:12
3324
3272
msgid "Maximum volume:"
3325
 
msgstr ""
 
3273
msgstr "Najvišja glasnost:"
3326
3274
 
3327
3275
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:13
3328
3276
msgid "Increment:"
3330
3278
 
3331
3279
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui.h:14
3332
3280
msgid "Time per increment:"
3333
 
msgstr ""
 
3281
msgstr "Čas za povečanje:"
3334
3282
 
3335
3283
#: ../plugins/awn/awn_prefs_pane.ui.h:1
3336
3284
msgid "Display overlay:"
3354
3302
 
3355
3303
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer_prefs.ui.h:1
3356
3304
msgid "Lyrics font:"
3357
 
msgstr ""
 
3305
msgstr "Pisava besedil:"
3358
3306
 
3359
3307
#: ../plugins/lyricsviewer/lyricsviewer.ui.h:2
3360
3308
msgid "Refresh Lyrics"
3380
3328
 
3381
3329
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui.h:6
3382
3330
msgid "Verify Login Data"
3383
 
msgstr ""
 
3331
msgstr "Preverjanje prijavnih podatkov"
3384
3332
 
3385
3333
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui.h:3
3386
3334
msgid "pre"
3468
3416
 
3469
3417
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:8
3470
3418
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
3471
 
msgstr "Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje"
 
3419
msgstr ""
 
3420
"Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje"
3472
3421
 
3473
3422
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:9
3474
3423
msgid "<b>Icons</b>"
3480
3429
 
3481
3430
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:12
3482
3431
#, python-format
3483
 
msgid "<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it is empty.</i>"
3484
 
msgstr "Oznake \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom  \"Neznano\", v kolikor polje ostane prazno."
 
3432
msgid ""
 
3433
"<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
3434
"replaced by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown"
 
3435
"\" if it is empty.</i>"
 
3436
msgstr ""
 
3437
"Oznake \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z "
 
3438
"ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom  \"Neznano\", v kolikor "
 
3439
"polje ostane prazno."
3485
3440
 
3486
3441
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.ui.h:13
3487
3442
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:2
3498
3453
 
3499
3454
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui.h:1
3500
3455
msgid "Linux"
3501
 
msgstr ""
 
3456
msgstr "Linux"
3502
3457
 
3503
3458
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui.h:2
3504
3459
msgid "LightBG"
3542
3497
 
3543
3498
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:6
3544
3499
#, python-format
3545
 
msgid "<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled in its place.</i>"
3546
 
msgstr "Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi vrednostmi. V kolikor oznaka ni znana, bo na njenem mestu izpisana beseda \"Neznano\""
 
3500
msgid ""
 
3501
"<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
 
3502
"case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by "
 
3503
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
 
3504
"in its place.</i>"
 
3505
msgstr ""
 
3506
"Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo \"%(title)s\", "
 
3507
"\"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi vrednostmi. V kolikor "
 
3508
"oznaka ni znana, bo na njenem mestu izpisana beseda \"Neznano\""
3547
3509
 
3548
3510
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui.h:7
3549
3511
msgid "Both artist and album:"
3591
3553
 
3592
3554
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui.h:10
3593
3555
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:3
3594
 
msgid "Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
3595
 
msgstr "Vsaka oznaka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Notranje oznake kot je <b>$__length</b> morajo biti določene z dvema podčrtajema."
 
3556
msgid ""
 
3557
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3558
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
 
3559
msgstr ""
 
3560
"Vsaka oznaka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Notranje "
 
3561
"oznake kot je <b>$__length</b> morajo biti določene z dvema podčrtajema."
3596
3562
 
3597
3563
#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui.h:1
3598
3564
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
3599
 
msgstr ""
 
3565
msgstr "Kratka koda jezikovne različice Wikipedije (sl, en, de, ...)"
3600
3566
 
3601
3567
#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui.h:2
3602
3568
msgid "Language:"
3603
 
msgstr ""
 
3569
msgstr "Jezik:"
3604
3570
 
3605
3571
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:2
3606
3572
msgid "Home"
3607
 
msgstr ""
 
3573
msgstr "Domov"
3608
3574
 
3609
3575
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:3
3610
3576
msgid "Back"
3611
 
msgstr ""
 
3577
msgstr "Nazaj"
3612
3578
 
3613
3579
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui.h:5
3614
3580
msgid "Forward"
3615
 
msgstr ""
 
3581
msgstr "Naprej"
3616
3582
 
3617
3583
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:1
3618
 
msgid "The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or press Alt+Up/Down.)"
3619
 
msgstr "Gradnike lahko urejate s premikanjem gor in dol. (Ali pritisnite Alt+Gor/Dol.)"
 
3584
msgid ""
 
3585
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
 
3586
"press Alt+Up/Down.)"
 
3587
msgstr ""
 
3588
"Gradnike lahko urejate s premikanjem gor in dol. (Ali pritisnite Alt+Gor/"
 
3589
"Dol.)"
3620
3590
 
3621
3591
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui.h:2
3622
3592
msgid "Controls"
3664
3634
 
3665
3635
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:3
3666
3636
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
3667
 
msgstr "Prednost popravka ReplayGain-a na ravni albuma namesto na ravni skladb."
 
3637
msgstr ""
 
3638
"Prednost popravka ReplayGain-a na ravni albuma namesto na ravni skladb."
3668
3639
 
3669
3640
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui.h:5
3670
3641
msgid "Use clipping protection"
3760
3731
 
3761
3732
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:1
3762
3733
msgid ""
3763
 
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like <b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
3764
 
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
 
3734
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
 
3735
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
 
3736
"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
 
3737
"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
3765
3738
msgstr ""
3766
3739
 
3767
3740
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui.h:3
3787
3760
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui.h:3
3788
3761
msgid ""
3789
3762
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
3790
 
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
 
3763
"this information visit <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon."
 
3764
"com/</a></i>"
3791
3765
msgstr ""
3792
3766
"<i>Za vpis za račun Amazon AWS in za pridobivanje\n"
3793
 
"podrobnosti, obiščite <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a></i>"
 
3767
"podrobnosti, obiščite <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon."
 
3768
"com/</a></i>"
3794
3769
 
3795
3770
#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui.h:1
3796
3771
msgid "Add Podcast"
3929
3904
msgstr "Trenutna skladba"
3930
3905
 
3931
3906
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
3932
 
msgid "Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find out the suppported services."
3933
 
msgstr "Nastavi trenutno stanje predvajanja v Pidgin za storitve, ki ga podpirajo."
 
3907
msgid ""
 
3908
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
 
3909
"out the suppported services."
 
3910
msgstr ""
 
3911
"Nastavi trenutno stanje predvajanja v Pidgin za storitve, ki ga podpirajo."
3934
3912
 
3935
 
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5
3936
 
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
3937
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5
3938
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5
 
3913
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
 
3914
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:5 ../plugins/notify/PLUGININFO:5
3939
3915
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:5
3940
3916
msgid "Notifications"
3941
3917
msgstr ""
3948
3924
"Zamenja običajno vrstico napredka z moodbar.\n"
3949
3925
"Zahteva: moodbar"
3950
3926
 
3951
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
3952
 
#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
3953
 
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5
3954
 
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
3955
 
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5
3956
 
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
 
3927
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
 
3928
#: ../plugins/awn/PLUGININFO:5 ../plugins/minimode/PLUGININFO:5
 
3929
#: ../plugins/droptrayicon/PLUGININFO:5 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5
3957
3930
msgid "GUI"
3958
3931
msgstr ""
3959
3932
 
3962
3935
msgstr "Večpredstavnostne tipke GNOME"
3963
3936
 
3964
3937
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
3965
 
msgid "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. Compatible with GNOME >= 2.20.x"
3966
 
msgstr "Doda podporo za nadzor Exaile preko GNOME-ovega sistema multimedijskih tipk. Združljivo z GNOME >= 2.20.x"
 
3938
msgid ""
 
3939
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
 
3940
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
 
3941
msgstr ""
 
3942
"Doda podporo za nadzor Exaile preko GNOME-ovega sistema multimedijskih tipk. "
 
3943
"Združljivo z GNOME >= 2.20.x"
3967
3944
 
3968
 
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5
3969
 
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
 
3945
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:5 ../plugins/xkeys/PLUGININFO:5
3970
3946
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
3971
3947
msgid "Hotkeys"
3972
3948
msgstr ""
3979
3955
"Omogoča snemanje pretokov s streamripper-jem.\n"
3980
3956
"Zahteva: streamripper"
3981
3957
 
3982
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5
3983
 
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
 
3958
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
3984
3959
msgid "Output"
3985
3960
msgstr ""
3986
3961
 
4001
3976
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
4002
3977
msgstr ""
4003
3978
 
4004
 
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
4005
 
#: ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
 
3979
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5 ../plugins/exfalso/PLUGININFO:5
4006
3980
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5
4007
3981
msgid "Tagging"
4008
3982
msgstr ""
4011
3985
msgid ""
4012
3986
"Plays music at a specific time.\n"
4013
3987
"\n"
4014
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
3988
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
3989
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
3990
"your playlist"
4015
3991
msgstr ""
4016
3992
"Predvaja glasbo ob določenem času.\n"
4017
3993
"\n"
4018
 
"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja"
 
3994
"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb "
 
3995
"predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja"
4019
3996
 
4020
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5
4021
 
#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
4022
 
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
4023
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
4024
 
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5
4025
 
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
4026
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
4027
 
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
 
3997
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
 
3998
#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris/PLUGININFO:5
 
3999
#: ../plugins/history/PLUGININFO:5 ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
 
4000
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5 ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5
4028
4001
#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5
4029
4002
msgid "Utility"
4030
4003
msgstr ""
4059
4032
msgid "Shoutcast Radio list"
4060
4033
msgstr "Seznam shoutcast radijskih postaj"
4061
4034
 
4062
 
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5
4063
 
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
4064
 
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5
4065
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
4066
 
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
4067
 
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
 
4035
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
 
4036
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
 
4037
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5 ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5
4068
4038
msgid "Media Sources"
4069
4039
msgstr ""
4070
4040
 
4082
4052
 
4083
4053
#: ../plugins/lyricsviewer/PLUGININFO:4
4084
4054
msgid "Adds a side tab displaying lyrics for the currently playing track."
4085
 
msgstr "Doda bočni zavihek za prikazovanje besedila trenutno predvajane skladbe"
 
4055
msgstr ""
 
4056
"Doda bočni zavihek za prikazovanje besedila trenutno predvajane skladbe"
4086
4057
 
4087
4058
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
4088
 
msgid "Submits listening information to Last.fm and similar services supporting AudioScrobbler"
4089
 
msgstr "Pošlje podatke poslušanja na Last.fm in podobne storitve, ki podpirajo AudioScrobbler"
 
4059
msgid ""
 
4060
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
 
4061
"AudioScrobbler"
 
4062
msgstr ""
 
4063
"Pošlje podatke poslušanja na Last.fm in podobne storitve, ki podpirajo "
 
4064
"AudioScrobbler"
4090
4065
 
4091
4066
#: ../plugins/xkeys/PLUGININFO:3
4092
4067
msgid "XKeys"
4102
4077
 
4103
4078
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
4104
4079
msgid ""
4105
 
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when running Exaile in Microsoft Windows.\n"
 
4080
"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when "
 
4081
"running Exaile in Microsoft Windows.\n"
4106
4082
"\n"
4107
4083
"Requires: pyHook <http://pyhook.sf.net/>"
4108
4084
msgstr ""
4111
4087
msgid "A 10-band equalizer"
4112
4088
msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
4113
4089
 
4114
 
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
4115
 
#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
4116
 
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5
4117
 
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
 
4090
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5 ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5
 
4091
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5
4118
4092
msgid "Effect"
4119
4093
msgstr ""
4120
4094
 
4151
4125
msgstr "Podpora napravam preko USB protokol"
4152
4126
 
4153
4127
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
4154
 
msgid "Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage protocol"
4155
 
msgstr "Podpora za dostop do prenosnih medijskih predvajalnikov z uporabo podpore napravam preko USB protokola"
 
4128
msgid ""
 
4129
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
 
4130
"protocol"
 
4131
msgstr ""
 
4132
"Podpora za dostop do prenosnih medijskih predvajalnikov z uporabo podpore "
 
4133
"napravam preko USB protokola"
4156
4134
 
4157
 
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5
4158
 
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5
 
4135
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 ../plugins/cd/PLUGININFO:5
4159
4136
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:5
4160
4137
msgid "Devices"
4161
4138
msgstr ""
4162
4139
 
4163
4140
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
4164
 
msgid "Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and select 'preview'). Useful for DJs."
 
4141
msgid ""
 
4142
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
 
4143
"select 'preview'). Useful for DJs."
4165
4144
msgstr ""
4166
4145
 
4167
4146
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
4178
4157
 
4179
4158
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
4180
4159
msgid ""
4181
 
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest action.\n"
 
4160
"This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/"
 
4161
"stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the latest "
 
4162
"action.\n"
4182
4163
"\n"
4183
4164
"Depends: python-notify\n"
4184
4165
"Recommends: notify-osd"
4185
4166
msgstr ""
4186
 
"Ta vstavek prikazuje XXX ob predvajanju/nadaljevanju/zaustavitvi skladbe z naslovnico skladbe ali medijsko ikono ki XXX zadnje dejanje.\n"
 
4167
"Ta vstavek prikazuje XXX ob predvajanju/nadaljevanju/zaustavitvi skladbe z "
 
4168
"naslovnico skladbe ali medijsko ikono ki XXX zadnje dejanje.\n"
4187
4169
"\n"
4188
4170
"Zahteva: python-notify\n"
4189
4171
"Priporočeno: notify-osd"
4192
4174
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
4193
4175
msgstr "Zagotovi konzolo IPython, s katero je mogoče upravljati z Exaile."
4194
4176
 
4195
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5
4196
 
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
 
4177
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
4197
4178
msgid "Development"
4198
4179
msgstr ""
4199
4180
 
4219
4200
"Depends: python-webkit"
4220
4201
msgstr ""
4221
4202
 
4222
 
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5
4223
 
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
 
4203
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:5
4224
4204
msgid "Information"
4225
4205
msgstr ""
4226
4206
 
4241
4221
msgstr ""
4242
4222
 
4243
4223
#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
4244
 
msgid "Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in audio files"
 
4224
msgid ""
 
4225
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
 
4226
"audio files"
4245
4227
msgstr ""
4246
4228
 
4247
4229
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
4263
4245
"Zahteva: python-eggtrayicon"
4264
4246
 
4265
4247
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
4266
 
msgid "Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for controlling Exaile."
 
4248
msgid ""
 
4249
"Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for "
 
4250
"controlling Exaile."
4267
4251
msgstr ""
4268
4252
 
4269
4253
#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
4308
4292
 
4309
4293
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
4310
4294
msgid "Removes voice from audio"
4311
 
msgstr "Odstrani glas zvoku"
 
4295
msgstr "Odstrani vokal"
4312
4296
 
4313
4297
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
4314
4298
msgid "Adds Simple Podcast Support"
4330
4314
msgid ""
4331
4315
"Plays music at specific times and days.\n"
4332
4316
"\n"
4333
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in your playlist"
 
4317
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
 
4318
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
 
4319
"your playlist"
4334
4320
msgstr ""
4335
4321
"Predvaja glasbo ob določenih urah in dnevih.\n"
4336
4322
"\n"
4337
 
"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja"
 
4323
"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb "
 
4324
"predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja"
4338
4325
 
4339
4326
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
4340
4327
msgid "Contextual Info"
4343
4330
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
4344
4331
msgid ""
4345
4332
"Show various informations about the track currently playing.\n"
4346
 
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. PIL)"
 
4333
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k.a. "
 
4334
"PIL)"
4347
4335
msgstr ""
4348
4336
"Prikaz različnih podrobnosti predvajane skladbe.\n"
4349
 
"Program zahteva namestitev paketov: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (PIL)"
 
4337
"Program zahteva namestitev paketov: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= "
 
4338
"1.1.2, python-imaging (PIL)"
4350
4339
 
4351
4340
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
4352
4341
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
4356
4345
msgid ""
4357
4346
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4358
4347
"\n"
4359
 
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support XScreenSaver nor XLockMore)"
 
4348
"Requires: GNOME Screensaver or KDE Screensaver (does not support "
 
4349
"XScreenSaver nor XLockMore)"
4360
4350
msgstr ""
4361
4351
 
4362
4352
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
4370
4360
msgstr ""
4371
4361
 
4372
4362
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4373
 
msgid "This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so a collection can be shared over DAAP."
4374
 
msgstr "Vstavek vključi možnost spydaap (http://launchpad.net/spydaap) v program Exaile in omogoča izmenjavo zbirke preko protokola DAAP."
 
4363
msgid ""
 
4364
"This plugin integrates spydaap (http://launchpad.net/spydaap) into Exaile so "
 
4365
"a collection can be shared over DAAP."
 
4366
msgstr ""
 
4367
"Vstavek vključi možnost spydaap (http://launchpad.net/spydaap) v program "
 
4368
"Exaile in omogoča izmenjavo zbirke preko protokola DAAP."
4375
4369
 
4376
4370
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4377
4371
msgid "Allows playing of DAAP music shares."
4378
4372
msgstr "Dovoli predvajanje DAAP souporabo glasbe."
4379
4373
 
 
4374
#~ msgid ""
 
4375
#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
 
4376
#~ "appear</b>"
 
4377
#~ msgstr ""
 
4378
#~ "<b>Premaknite okno zaslonskega prikaza tja, kjer želite, da se prikaže</b>"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "New Search"
 
4381
#~ msgstr "Novo iskanje"
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "Popup"
 
4384
#~ msgstr "Pojavno okno"
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "Show OSD on track change"
 
4387
#~ msgstr "Pokaži zaslonski prikaz pri zamenjavi skladbe"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "Enter the search text"
 
4390
#~ msgstr "Vnesite iskalni niz"
 
4391
 
 
4392
#~ msgid "Add a directory"
 
4393
#~ msgstr "Dodaj v mapo"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid "Start"
 
4396
#~ msgstr "Začni"
 
4397
 
 
4398
#~ msgid "Stop Playback"
 
4399
#~ msgstr "Ustavi predvajanje"
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "_Close"
 
4402
#~ msgstr "_Zapri"
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "from %s"
 
4405
#~ msgstr "z albuma %s"
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "by %s"
 
4408
#~ msgstr "%s"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "Open"
 
4411
#~ msgstr "Odpri"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
 
4414
#~ msgstr "%(title)s - %(artist)s"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "Window Width:"
 
4417
#~ msgstr "Širina okna:"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "Text Font:"
 
4420
#~ msgstr "Pisava besedila:"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Text Color"
 
4423
#~ msgstr "Barva besedila"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid " songs"
 
4426
#~ msgstr " skladb"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "Alarm Days:"
 
4429
#~ msgstr "Dnevi budilke:"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "Get rating for current song"
 
4432
#~ msgstr "Pridobi oceno trenutne skladbe"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "Close tab"
 
4435
#~ msgstr "Zapri zavihek"
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "0:00"
 
4438
#~ msgstr "0:00"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "No track"
 
4441
#~ msgstr "Ni skladb"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "File Type"
 
4444
#~ msgstr "Vrsta datoteke"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "Remove item"
 
4447
#~ msgstr "Odstrani element"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid "..."
 
4450
#~ msgstr "..."
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "Add device"
 
4453
#~ msgstr "Dodaj napravo"
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "Date:"
 
4456
#~ msgstr "Datum:"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Basic"
 
4459
#~ msgstr "Osnovno"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "Bitrate:"
 
4462
#~ msgstr "Bitna hitrost:"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "Album:"
 
4465
#~ msgstr "Album:"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "Artist:"
 
4468
#~ msgstr "Izvajalec:"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "Length:"
 
4471
#~ msgstr "Dolžina:"
 
4472
 
 
4473
#~ msgid "Details"
 
4474
#~ msgstr "Podrobnosti"
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "&#xA9; 2009"
 
4477
#~ msgstr "&#xA9; 2009"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Play Count:"
 
4480
#~ msgstr "Število predvajanj:"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "File Size:"
 
4483
#~ msgstr "Velikost datoteke:"
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Track Number:"
 
4486
#~ msgstr "Številka skladbe:"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Title:"
 
4489
#~ msgstr "Naslov:"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Genre:"
 
4492
#~ msgstr "Zvrst:"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Remove All"
 
4495
#~ msgstr "Odstrani vse"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "0/0 tracks"
 
4498
#~ msgstr "0/0 skladb"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "Page 1"
 
4501
#~ msgstr "Stran 1"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "OSS"
 
4504
#~ msgstr "OSS"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "GNOME"
 
4507
#~ msgstr "GNOME"
 
4508
 
 
4509
#~ msgid "JACK"
 
4510
#~ msgstr "JACK"
 
4511
 
 
4512
#~ msgid "PulseAudio"
 
4513
#~ msgstr "PulseAudio"
 
4514
 
 
4515
#~ msgid "Bookmark this track"
 
4516
#~ msgstr "Ustvari zaznamek skladbe"
 
4517
 
 
4518
#~ msgid "Clear bookmarks"
 
4519
#~ msgstr "Počisti zaznamke"
 
4520
 
 
4521
#~ msgid "Delete bookmark"
 
4522
#~ msgstr "Izbriši zaznamek"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "Restore Main Window"
 
4525
#~ msgstr "Obnovi glavno okno"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid " & "
 
4528
#~ msgstr " & "
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "Seeking: "
 
4531
#~ msgstr "Iskanje: "
 
4532
 
 
4533
#~ msgid "Enable Fading"
 
4534
#~ msgstr "Omogoči pojemanje"
 
4535
 
 
4536
#~ msgid "Fading:"
 
4537
#~ msgstr "Pojemanje:"
 
4538
 
 
4539
#~ msgid "Artist Line:"
 
4540
#~ msgstr "Vrstica izvajalca:"
 
4541
 
 
4542
#~ msgid "Album Line:"
 
4543
#~ msgstr "Vrstica albuma:"
 
4544
 
 
4545
#~ msgid "On Track Change"
 
4546
#~ msgstr "Ob spremembi skladbe"
 
4547
 
 
4548
#~ msgid "Summary"
 
4549
#~ msgstr "Povzetek"
 
4550
 
 
4551
#~ msgid "Terminal Opacity:"
 
4552
#~ msgstr "Prosojnost terminala:"
 
4553
 
 
4554
#~ msgid "Last.fm Dynamic Search"
 
4555
#~ msgstr "Dinamično iskanje po Last.fm"
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "Toggle Play or Pause"
 
4558
#~ msgstr "Preklop predvajanja in premora"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "Show a popup of the currently playing track"
 
4561
#~ msgstr "Pokaži pojavno okno trenutno predvajane skladbe"
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Set rating for current song"
 
4564
#~ msgstr "Določi oceno trenutne pesmi"
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "Print the position inside the current track as time"
 
4567
#~ msgstr "Izpiši mesto znotraj trenutne skladbe kot čas"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
 
4570
#~ msgstr "Izpiši napredek znotraj trenutne skladbe kot odstotek"
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "Increases the volume by VOL%"
 
4573
#~ msgstr "Poveča glasnost za VOL%"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "Decreases the volume by VOL%"
 
4576
#~ msgstr "Zmanjša glasnost za VOL%"
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "Filter event debug output"
 
4579
#~ msgstr "Filtriraj odvod razhroščevanja dogodkov"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid "order must be a list or tuple"
 
4582
#~ msgstr "razvrstitev mora biti seznam ali n-terica"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "  New song, fetching cover."
 
4585
#~ msgstr "  Pridobivanje naslovnice nove skladbe."
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Device class does not support transfer."
 
4588
#~ msgstr "Naprava ne podpira prenosa."
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
 
4591
#~ msgstr "%(day)02d-%(month)02d.%(year)d"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "Plugin archive is not in the correct format"
 
4594
#~ msgstr "Arhiv vstavka ni v pravilnem zapisu"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
 
4597
#~ msgstr "Vstavek z imenom \"%s\" ne že nameščen"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
 
4600
#~ msgstr "Pot, ki jo vsebuje arhiv vstavka, ni varna"
 
4601
 
 
4602
#~ msgid "Streaming..."
 
4603
#~ msgstr "Pretakanje ..."
 
4604
 
 
4605
#~ msgid "New playlist title:"
 
4606
#~ msgstr "Nov naslov seznama predvajanja:"
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "Custom playlist name:"
 
4609
#~ msgstr "Ime seznama predvajanja po meri:"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Save As..."
 
4612
#~ msgstr "Shrani Kot ..."
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Toggle: Stop after selected track"
 
4615
#~ msgstr "Preklop: Zaustavi po izbrani skladbi"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "Buffering: 100%..."
 
4618
#~ msgstr "polnjenje medpomnilnika: 100% ..."
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Stopped"
 
4621
#~ msgstr "Zaustavljeno"
 
4622
 
 
4623
#~ msgid ""
 
4624
#~ "Exaile Music Player\n"
 
4625
#~ "Not playing"
 
4626
#~ msgstr ""
 
4627
#~ "Exaile predvajalnik glasbe\n"
 
4628
#~ "Ni predvajanja"
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "In pause: %s"
 
4631
#~ msgstr "V premoru: %s"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "Playing %s"
 
4634
#~ msgstr "Predvajanje %s"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "Add to custom playlist"
 
4637
#~ msgstr "Dodaj skladbe na seznam po meri"
 
4638
 
 
4639
#~ msgid "_Rename Playlist"
 
4640
#~ msgstr "_Preimenuj seznam predvajanja"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "_Save As Custom Playlist"
 
4643
#~ msgstr "_Shrani kot seznam po meri"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid "_Save Changes To Playlist"
 
4646
#~ msgstr "_Shrani spremembe v seznam"
 
4647
 
 
4648
#~ msgid "_Save As..."
 
4649
#~ msgstr "Shrani _kot ..."
 
4650
 
 
4651
#~ msgid "C_lear All Tracks"
 
4652
#~ msgstr "_Počisti vse skladbe"
 
4653
 
 
4654
#~ msgid "_Close Playlist"
 
4655
#~ msgstr "_Zapri seznama predvajanja"
 
4656
 
 
4657
#~ msgid "Delete track"
 
4658
#~ msgstr "Izbriši skladbo"
 
4659
 
 
4660
#~ msgid "Export"
 
4661
#~ msgstr "Izvozi"
 
4662
 
4380
4663
#~ msgid "Export as..."
4381
4664
#~ msgstr "Izvozi kot ..."
4382
4665
 
4383
 
#~ msgid "GNOME"
4384
 
#~ msgstr "GNOME"
 
4666
#~ msgid "%d covers to fetch"
 
4667
#~ msgstr "%d ovitkov za prenos"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "No covers found"
 
4670
#~ msgstr "Ni najdenih ovitkov"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
4673
#~ msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "Export current playlist..."
 
4676
#~ msgstr "Izvozi trenutni seznam predvajanja"
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "Invalid file extension, file not saved"
 
4679
#~ msgstr "Neveljavna pripona datoteke; datoteka ni shranjena."
 
4680
 
 
4681
#~ msgid "Choose a file to open"
 
4682
#~ msgstr "Izbor datoteke za odpiranje"
 
4683
 
 
4684
#~ msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
 
4685
#~ msgstr "%(playlist_count)d prikazanih, %(collection_count)d v zbirki"
 
4686
 
 
4687
#~ msgid "Select File Type (By Extension)"
 
4688
#~ msgstr "Izbor vrste datotek (po priponi)"
 
4689
 
 
4690
#~ msgid "Extension"
 
4691
#~ msgstr "Pripona"
 
4692
 
 
4693
#~ msgid ""
 
4694
#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
 
4695
#~ "in your collection"
 
4696
#~ msgstr ""
 
4697
#~ "Pot je že določena v zbirki ali pa je del podmape, ki je prav tako "
 
4698
#~ "vključena."
 
4699
 
 
4700
#~ msgid "New custom playlist name:"
 
4701
#~ msgstr "Novo ime seznama predvajanja:"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid "Add To New Playlist..."
 
4704
#~ msgstr "Dodaj na nov seznama predvajanja ..."
 
4705
 
 
4706
#~ msgid "%d KB"
 
4707
#~ msgstr "%d KB"
 
4708
 
 
4709
#~ msgid ""
 
4710
#~ "This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
 
4711
#~ "sure you wish to continue?"
 
4712
#~ msgstr ""
 
4713
#~ "To bo trajno izbrisalo izbrane skladbe z vašega diska, ali ste prepričani "
 
4714
#~ "da želite nadaljevati?"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Choose a plugin"
 
4717
#~ msgstr "Izbor vstavka"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Add item"
 
4720
#~ msgstr "Dodaj predmet"
 
4721
 
 
4722
#~ msgid "Move selected item up"
 
4723
#~ msgstr "Premakni izbrani predmet gor"
 
4724
 
 
4725
#~ msgid "Move selected item down"
 
4726
#~ msgstr "Premakni izbrani predmet dol"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "Repeat playlist"
 
4729
#~ msgstr "Ponovi predvajanje seznama predvajanja"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "Dynamically add similar tracks"
 
4732
#~ msgstr "Dodaj podobne skladbe"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "Remove current track from playlist"
 
4735
#~ msgstr "Odstrani izbrane skladbe iz seznama"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid "Clear Playlist"
 
4738
#~ msgstr "Počisti seznam predvajanja"
 
4739
 
 
4740
#~ msgid "Randomize the order of the current playlist"
 
4741
#~ msgstr "Naključno razvrsti trenutni seznama predvajanja"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "Start/Pause Playback"
 
4744
#~ msgstr "Začetek/Premor predvajanja"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "Track _properties"
 
4747
#~ msgstr "_Lastnosti skladbe"
 
4748
 
 
4749
#~ msgid "_Export current playlist"
 
4750
#~ msgstr "_Izvozi trenutni seznam predvajanja"
 
4751
 
 
4752
#~ msgid "_Go to Playing Track"
 
4753
#~ msgstr "_Pojdi na predvajan predmet"
 
4754
 
 
4755
#~ msgid "_Randomize Playlist"
 
4756
#~ msgstr "_Naključno razvrsti seznam predvajanja"
 
4757
 
 
4758
#~ msgid "Install a third party plugin from a file"
 
4759
#~ msgstr "Namesti zunanji vstavek iz datoteke"
 
4760
 
 
4761
#~ msgid "Install plugin file"
 
4762
#~ msgstr "Namesti vstavek"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 
4765
#~ msgstr "Prikaži na zaslonu, ko gre miška čez ikono na pladnju"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "Display a progressbar in the OSD"
 
4768
#~ msgstr "Pokaži v vrstico napredka prikaza na zaslonu"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "Opacity Level:"
 
4771
#~ msgstr "Raven prosojnosti:"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "Window Height:"
 
4774
#~ msgstr "Višina okna:"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "Close this dialog"
 
4777
#~ msgstr "Zapri pogovorno okno"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid ""
 
4780
#~ "Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
4781
#~ "\n"
 
4782
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
4783
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
4784
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
4785
#~ "(at your option) any later version.\n"
 
4786
#~ "\n"
 
4787
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
4788
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
4789
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
4790
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
4791
#~ "\n"
 
4792
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
 
4793
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
4794
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
4795
#~ msgstr ""
 
4796
#~ "Avtorske pravice (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
 
4797
#~ "\n"
 
4798
#~ "Ta program je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali\n"
 
4799
#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU(GNU General "
 
4800
#~ "PublicLicense),\n"
 
4801
#~ "kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2\n"
 
4802
#~ "ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
 
4803
#~ "\n"
 
4804
#~ "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
 
4805
#~ "JAMSTVA;\n"
 
4806
#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n"
 
4807
#~ "DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
 
4808
#~ "License.\n"
 
4809
#~ "\n"
 
4810
#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
 
4811
#~ "licence.\n"
 
4812
#~ "V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
4813
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
4814
 
 
4815
#~ msgid ""
 
4816
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4817
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4818
#~ "    Translation Manager"
 
4819
#~ msgstr ""
 
4820
#~ "Mathias Brodala\n"
 
4821
#~ "   <info@noctus.net>\n"
 
4822
#~ "    Vzdrževalec prevodov"
4385
4823
 
4386
4824
#~ msgid "ALSA"
4387
4825
#~ msgstr "Alsa"
4388
4826
 
4389
 
#~ msgid "OSS"
4390
 
#~ msgstr "OSS"
4391
 
 
4392
 
#~ msgid "PulseAudio"
4393
 
#~ msgstr "PulseAudio"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "JACK"
4396
 
#~ msgstr "JACK"
 
4827
#~ msgid "Playback engine (requires restart): "
 
4828
#~ msgstr "Pogon predvajanja (zahteva ponoven zagon): "
 
4829
 
 
4830
#~ msgid "These options only affect the unified engine."
 
4831
#~ msgstr "Ta možnosti vplivajo le na združeni pogon."
 
4832
 
 
4833
#~ msgid ""
 
4834
#~ "<b>OSD</b>\n"
 
4835
#~ "Drag to the location you'd like the\n"
 
4836
#~ "OSD to appear"
 
4837
#~ msgstr ""
 
4838
#~ "<b>Zaslonski prikaz (OSD)</b>\n"
 
4839
#~ "Potegnite na mesto, kjer želite, da se pojavnik\n"
 
4840
#~ "prikaže na zaslonu."
 
4841
 
 
4842
#~ msgid "Use alpha transparency (if supported)"
 
4843
#~ msgstr "Uporabi alfa prozornost (če je podprta)"
 
4844
 
 
4845
#~ msgid "AWN"
 
4846
#~ msgstr "AWN"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Available controls"
 
4849
#~ msgstr "Razpoložljivi nadzori"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Selected controls"
 
4852
#~ msgstr "Izbrani nadzori"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "$title ($length)"
 
4855
#~ msgstr "$title ($length)"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "Streamripper can only record streams."
 
4858
#~ msgstr "Streamripper lahko le snema pretok v datoteko."
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "Alarm Name:"
 
4861
#~ msgstr "Ime alarma:"
 
4862
 
 
4863
#~ msgid "Alarm Time:"
 
4864
#~ msgstr "Čas alarma:"
 
4865
 
 
4866
#~ msgid "Alarm:"
 
4867
#~ msgstr "Alarm:"
 
4868
 
 
4869
#~ msgid "Maximum Volume:"
 
4870
#~ msgstr "Največja glasnost:"
 
4871
 
 
4872
#~ msgid "Minimum Volume:"
 
4873
#~ msgstr "Najmanjša glasnost:"
 
4874
 
 
4875
#~ msgid "Name - Time"
 
4876
#~ msgstr "Ime - čas"
 
4877
 
 
4878
#~ msgid "Restart Playlist"
 
4879
#~ msgstr "Ponovno zaženi seznam predvajanja"
 
4880
 
 
4881
#~ msgid "Time per Increment:"
 
4882
#~ msgstr "Čas na prirastek:"
 
4883
 
 
4884
#~ msgid "Timer per Increment:"
 
4885
#~ msgstr "Čas na korak:"
 
4886
 
 
4887
#~ msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
 
4888
#~ msgstr "Pokaži predmet menija za preklop oddaje"
 
4889
 
 
4890
#~ msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
 
4891
#~ msgstr "Ob začetku, premoru ali zaustavitvi predvajanja"
 
4892
 
 
4893
#~ msgid "On Tray Icon Hover"
 
4894
#~ msgstr "Ob prehodu miške preko ikone"
 
4895
 
 
4896
#~ msgid ""
 
4897
#~ "The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
 
4898
#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
 
4899
#~ "\"Unknown\" if it is empty."
 
4900
#~ msgstr ""
 
4901
#~ "Oznake \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z "
 
4902
#~ "ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom  \"Neznano\", v "
 
4903
#~ "kolikor polje ostane prazno."
 
4904
 
 
4905
#~ msgid "Use Album Covers As Icons"
 
4906
#~ msgstr "Uporaba naslovnic albuma kot ikone"
 
4907
 
 
4908
#~ msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
 
4909
#~ msgstr ""
 
4910
#~ "Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje"
 
4911
 
 
4912
# focus ?
 
4913
#~ msgid "When GUI is Focused"
 
4914
#~ msgstr "Kadar je grafični vmesnik v ospredju"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "API Key:"
 
4917
#~ msgstr "API ključ:"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "Secret Key:"
 
4920
#~ msgstr "Šifrirni ključ:"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid ""
 
4923
#~ "To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
 
4924
#~ "this information visit http://aws.amazon.com/"
 
4925
#~ msgstr ""
 
4926
#~ "Za vpis za račun Amazon AWS in te podatke \n"
 
4927
#~ "obiščite http://aws.amazon.com/"
 
4928
 
 
4929
#~ msgid "Both artist and album"
 
4930
#~ msgstr "Oba, album in izvajalec"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid ""
 
4933
#~ "Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
 
4934
#~ "case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
 
4935
#~ "by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be "
 
4936
#~ "filled in its place"
 
4937
#~ msgstr ""
 
4938
#~ "Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo \"%(title)s"
 
4939
#~ "\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi vrednostmi. V "
 
4940
#~ "primeru da oznaka ni znana, bo na njenem mestu vnesena beseda \"Neznano\""
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "Only album"
 
4943
#~ msgstr "Le album"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "Only artist"
 
4946
#~ msgstr "Le izvajalec"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Display window decorations"
 
4949
#~ msgstr "Prikaz okraskov okna"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "Track title format:"
 
4952
#~ msgstr "Oblika naslova skladbe:"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "Relay Port:"
 
4955
#~ msgstr "Oddajna vrata:"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "Save Location:"
 
4958
#~ msgstr "Shrani mesto:"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Awn"
 
4961
#~ msgstr "Awn"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid ""
 
4964
#~ "Adds support for playing audio CDs.\n"
 
4965
#~ "Requires python-cddb to look up tags."
 
4966
#~ msgstr ""
 
4967
#~ "Doda podporo za predvajanje zvočnih CD-jev.\n"
 
4968
#~ "Zahteva python-cddb za iskanje oznak."
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
 
4971
#~ msgstr "ustvari MPRIS D-Bus predmet za nadzor programa Exaile"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "iPod support"
 
4974
#~ msgstr "Podpora za iPod"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "A plugin for iPod support"
 
4977
#~ msgstr "Vstavek za iPod podporo."
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
 
4980
#~ msgstr ""
 
4981
#~ "Naredi premor/nadaljuje predvajanje ob zagonu/zaustavitvi ohranjevalnika "
 
4982
#~ "zaslona"
 
4983
 
 
4984
#~ msgid "Tag Covers"
 
4985
#~ msgstr "Oznaka naslovnice"
 
4986
 
 
4987
#~ msgid "Searches track tags for covers"
 
4988
#~ msgstr "Preiskava oznak skladb za naslovnice"
 
4989
 
 
4990
#~ msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
 
4991
#~ msgstr "Vstavek za pridobivanje besedil z lyricwiki.org"
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "Idle."
 
4994
#~ msgstr "Nedejavno."
 
4995
 
 
4996
#~ msgid "Could not enable plugin: %s"
 
4997
#~ msgstr "Ni mogoče omogočiti vstavka: %s"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid "Could not disable plugin: %s"
 
5000
#~ msgstr "Ni mogoče onemogočiti vstavka: %s"
 
5001
 
 
5002
#~ msgid "Location:"
 
5003
#~ msgstr "Mesto:"
 
5004
 
 
5005
#~ msgid "&#xA9; 2009-2010"
 
5006
#~ msgstr "&#xA9; 2009-2010"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "Clear"
 
5009
#~ msgstr "Počisti"
 
5010
 
 
5011
#~ msgid "Close"
 
5012
#~ msgstr "Zapri"
 
5013
 
 
5014
#~ msgctxt "yes"
 
5015
#~ msgid "Friday"
 
5016
#~ msgstr "petek"
 
5017
 
 
5018
#~ msgctxt "yes"
 
5019
#~ msgid "Increment:"
 
5020
#~ msgstr "Povečevanje:"
 
5021
 
 
5022
#~ msgctxt "yes"
 
5023
#~ msgid "Maximum volume:"
 
5024
#~ msgstr "Največja glasnost:"
 
5025
 
 
5026
#~ msgctxt "yes"
 
5027
#~ msgid "Minimum volume:"
 
5028
#~ msgstr "Najmanjša glasnost:"
 
5029
 
 
5030
#~ msgctxt "yes"
 
5031
#~ msgid "Monday"
 
5032
#~ msgstr "ponedeljek"
 
5033
 
 
5034
#~ msgctxt "yes"
 
5035
#~ msgid "Saturday"
 
5036
#~ msgstr "sobota"
 
5037
 
 
5038
#~ msgctxt "yes"
 
5039
#~ msgid "Sunday"
 
5040
#~ msgstr "nedelja"
 
5041
 
 
5042
#~ msgctxt "yes"
 
5043
#~ msgid "Thursday"
 
5044
#~ msgstr "četrtek"
 
5045
 
 
5046
#~ msgctxt "yes"
 
5047
#~ msgid "Time per increment:"
 
5048
#~ msgstr "Čas za povečanje:"
 
5049
 
 
5050
#~ msgctxt "yes"
 
5051
#~ msgid "Tuesday"
 
5052
#~ msgstr "torek"
 
5053
 
 
5054
#~ msgctxt "yes"
 
5055
#~ msgid "Use Fading"
 
5056
#~ msgstr "Uporabi pojemanje"
 
5057
 
 
5058
#~ msgctxt "yes"
 
5059
#~ msgid "Wednesday"
 
5060
#~ msgstr "sreda"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid "Secret key:"
 
5063
#~ msgstr "Skrivni ključ:"