435
429
#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
436
#: ../xl/trax/track.py:585
437
#: ../xl/trax/track.py:647
430
#: ../xl/trax/track.py:585 ../xl/trax/track.py:647
442
435
#: ../xl/transcoder.py:56
443
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
444
msgstr "Vorbis är en ljudkodek för förluster och öppen källkod men högkvalitativ utmatning vid lägre filstorlek än MP3."
437
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
438
"lower file size than MP3."
440
"Vorbis är en ljudkodek för förluster och öppen källkod men högkvalitativ "
441
"utmatning vid lägre filstorlek än MP3."
446
443
#: ../xl/transcoder.py:66
447
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
448
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att förlora ljudkvalitet."
445
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
446
"does not degrade audio quality."
448
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som "
449
"komprimerar utan att förlora ljudkvalitet."
450
451
#: ../xl/transcoder.py:78
451
msgid "Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality than MP3 at lower bitrates."
452
msgstr "Apples proprietära ljudformat med förluster som ger bättre ljudkvalitet än MP3 vid lägre bitfrekvenser."
453
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
454
"than MP3 at lower bitrates."
456
"Apples proprietära ljudformat med förluster som ger bättre ljudkvalitet än "
457
"MP3 vid lägre bitfrekvenser."
454
459
#: ../xl/transcoder.py:89
455
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
456
msgstr "Ett proprietärt och äldre, men också populärt, ljudformat med förluster. VBR ger högre kvalitet än CBR men kan vara inkompatibelt med vissa spelare."
461
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
462
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
464
"Ett proprietärt och äldre, men också populärt, ljudformat med förluster. VBR "
465
"ger högre kvalitet än CBR men kan vara inkompatibelt med vissa spelare."
458
467
#: ../xl/transcoder.py:100
459
msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives less quality than VBR, but is compatible with any player."
460
msgstr "Ett proprietärt och äldre, men också populärt, ljudformat med förluster. CBR ger mindre kvalitet än VBR men är kompatibelt med alla spelare."
469
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
470
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
472
"Ett proprietärt och äldre, men också populärt, ljudformat med förluster. CBR "
473
"ger mindre kvalitet än VBR men är kompatibelt med alla spelare."
462
475
#: ../xl/transcoder.py:111
463
476
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
464
msgstr "Ett mycket snabbt fritt och förlustfritt ljudformat med bra komprimering."
478
"Ett mycket snabbt fritt och förlustfritt ljudformat med bra komprimering."
466
480
#: ../xl/player/pipe.py:311
467
481
msgid "Automatic"
468
482
msgstr "Automatisk"
470
#: ../xl/player/pipe.py:340
471
#: ../xl/player/pipe.py:365
472
#: ../xl/player/pipe.py:386
484
#: ../xl/player/pipe.py:340 ../xl/player/pipe.py:365 ../xl/player/pipe.py:386
474
486
msgstr "Anpassad"
476
#: ../xl/player/pipe.py:441
477
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
488
#: ../xl/player/pipe.py:441 ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:76
481
#: ../xl/xldbus.py:117
482
#: ../xl/xldbus.py:496
492
#: ../xl/xldbus.py:117 ../xl/xldbus.py:496
483
493
#: ../plugins/lyricsviewer/__init__.py:243
484
494
msgid "Not playing."
485
495
msgstr "Spelar inte."
487
497
#: ../xl/xldbus.py:498
489
msgid "status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
490
msgstr "status: %(status)s, titel: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, speltid: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
500
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
501
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
503
"status: %(status)s, titel: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
504
"speltid: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
492
506
#: ../xl/settings.py:103
493
507
msgid "Settings version is newer than current."
4391
4385
#~ msgid "JACK"
4392
4386
#~ msgstr "JACK"
4392
#~ msgstr "API-nyckel:"
4403
#~ msgid "Wednesday"
4423
#~ msgid "Use Fading"
4424
#~ msgstr "Använd toning"
4427
#~ msgid "Minimum volume:"
4428
#~ msgstr "Minimal volym:"
4431
#~ msgid "Maximum volume:"
4432
#~ msgstr "Maximal volym:"
4435
#~ msgid "Increment:"
4439
#~ msgid "Time per increment:"
4440
#~ msgstr "Tid för varje ökning:"
4442
#~ msgid "Secret key:"
4443
#~ msgstr "Hemlig nyckel:"
4451
#~ "Genre - Artist\n"
4452
#~ "Genre - Album\n"
4453
#~ "Year - Artist\n"
4455
#~ "Artist - Year - Album"
4459
#~ "Genre - Artist\n"
4460
#~ "Genre - Album\n"
4463
#~ "Artist - År - Album"
4468
#~ msgid "Alarm Days:"
4469
#~ msgstr "Dagar med alarm:"
4471
#~ msgid "Opacity Level:"
4472
#~ msgstr "Opakhetsnivå:"
4474
#~ msgid "LastFM Radio"
4475
#~ msgstr "LastFM-radio"
4477
#~ msgid "Loved Tracks"
4478
#~ msgstr "Älskade spår"
4480
#~ msgid "Recommended"
4481
#~ msgstr "Rekommenderad"
4484
#~ msgstr "Personligt"
4486
#~ msgid "Neighbourhood"
4487
#~ msgstr "Grannskap"
4489
#~ msgid "Select File Type (By Extension)"
4490
#~ msgstr "Välj filtyp (efter filändelse)"
4492
#~ msgid "File Type"
4495
#~ msgid "Extension"
4496
#~ msgstr "Filändelse"
4499
#~ msgstr "Exportera"
4503
#~ "Drag to the location you'd like the\n"
4506
#~ "<b>Skärmtext</b>\n"
4507
#~ "Dra till platsen som du vill att\n"
4508
#~ "skärmtexten ska visas"
4510
#~ msgid "No covers found"
4511
#~ msgstr "Inga omslag hittades"
4513
#~ msgid "Display a progressbar in the OSD"
4514
#~ msgstr "Visa en förloppsmätare i skärmtexten"
4516
#~ msgid "Invalid file extension, file not saved"
4517
#~ msgstr "Ogiltig filändelse, filen inte sparad"
4525
#~ msgid "0/0 tracks"
4526
#~ msgstr "0/0 spår"
4531
#~ msgid "Add device"
4532
#~ msgstr "Lägg till enhet"
4537
#~ msgid "Toggle: Stop after selected track"
4538
#~ msgstr "Växla: Stoppa efter markerat spår"
4543
#~ msgid "Choose a file to open"
4544
#~ msgstr "Välj en fil att öppna"
4546
#~ msgid "order must be a list or tuple"
4547
#~ msgstr "ordningen måste vara en lista eller en tupel"
4549
#~ msgid "Minimum Volume:"
4550
#~ msgstr "Lägsta volym"
4555
#~ msgid "Alarm Time:"
4556
#~ msgstr "Larm tid:"
4558
#~ msgid "Get rating for current song"
4559
#~ msgstr "Få betyg för aktuella låten"
4561
#~ msgid "Streaming..."
4562
#~ msgstr "Streamar..."
4564
#~ msgid " New song, fetching cover."
4565
#~ msgstr " Ny låt, hämtar omslaget."
4567
#~ msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
4568
#~ msgstr "Plugin-arkiv innehåller en farlig väg"
4570
#~ msgid "Buffering: 100%..."
4571
#~ msgstr "Bruffrat: 100%..."
4573
#~ msgid "%d covers to fetch"
4574
#~ msgstr "%d omfattar att hämta"
4576
#~ msgid "Streamripper can only record streams."
4577
#~ msgstr "Streamripper kan bara spela in strömmar."
4579
#~ msgid "Name - Time"
4580
#~ msgstr "Namn - Tid"
4582
#~ msgid "Enable Fading"
4583
#~ msgstr "Aktivera Fading"
4588
#~ msgid "Alarm Name:"
4589
#~ msgstr "Alarm Namn:"
4591
#~ msgid "Maximum Volume:"
4592
#~ msgstr "Högsta volym:"
4594
#~ msgid "Restart Playlist"
4595
#~ msgstr "Starta om spelningslistan"
4597
#~ msgid "Choose a plugin"
4598
#~ msgstr "Välj en insticksmodul"
4600
#~ msgid "Close this dialog"
4601
#~ msgstr "Stäng den här dialogen"
4604
#~ "Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
4606
#~ "Exaile använder nu absoluta URI:er, ta bort/byt namn på din %s-katalog"
4608
#~ msgid "New playlist title:"
4609
#~ msgstr "Ny titel för spellista:"
4611
#~ msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
4612
#~ msgstr "En insticksmodul med namnet \"%s\" är redan installerad"
4614
#~ msgid "Plugin archive is not in the correct format"
4615
#~ msgstr "Insticksarkivet är inte i det korrekta formatet"
4617
#~ msgid "Save Location:"
4618
#~ msgstr "Plats att spara på:"
4620
#~ msgid "Relay Port:"
4621
#~ msgstr "Reläport:"
4623
#~ msgid "Display window decorations"
4624
#~ msgstr "Visa fönsterdekorationer"
4626
#~ msgid "Center vertically"
4627
#~ msgstr "Centrera vertikalt"
4629
#~ msgid "Center horizontally"
4630
#~ msgstr "Centrera horisontellt"
4632
#~ msgid "Only artist"
4633
#~ msgstr "Endast artist"
4636
#~ msgstr "Sammanfattning"
4638
#~ msgid "Both artist and album"
4639
#~ msgstr "Både artist och album"
4641
#~ msgid "Only album"
4642
#~ msgstr "Endast album"
4644
#~ msgid "<b>Position</b>"
4645
#~ msgstr "<b>Position</b>"
4647
#~ msgid "<b>General</b>"
4648
#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
4651
#~ "<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
4654
#~ "<b>Flytta skärmtextfönstret till den plats där du vill att den ska visas</"
4658
#~ "<b>{title}</b>\n"
4660
#~ "on {album} - {length}"
4662
#~ "<b>{title}</b>\n"
4664
#~ "från {album} - {length}"
4667
#~ msgstr "Ändra storlek automatiskt"
4669
#~ msgid "Clear Playlist"
4670
#~ msgstr "Töm spellista"
4672
#~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
4673
#~ msgstr "Visa skärmtext när muspekaren är över ikonen"
4678
#~ msgid "Location:"
4681
#~ msgid "New Search"
4682
#~ msgstr "Ny sökning"
4687
#~ msgid "Resizable"
4688
#~ msgstr "Ändringsbar"
4693
#~ msgid "Show OSD on track change"
4694
#~ msgstr "Visa skärmtext vid spårbyte"
4699
#~ msgid "Stop Playback"
4700
#~ msgstr "Stoppa uppspelning"
4705
#~ msgid "Text Color"
4706
#~ msgstr "Textfärg"
4708
#~ msgid "Text Font:"
4709
#~ msgstr "Texttypsnitt:"
4714
#~ msgid "Window Height:"
4715
#~ msgstr "Fönsterhöjd:"
4717
#~ msgid "Window Width:"
4718
#~ msgstr "Fönsterbredd:"
4723
#~ msgid "Select a save location"
4724
#~ msgstr "Välj ett ställe att spara på"
4730
#~ msgstr "Bithastighet:"
4735
#~ msgid "Add Playlist"
4736
#~ msgstr "Lägg till spellista"
4738
#~ msgid "Enter the search text"
4739
#~ msgstr "Ange söktext"
4741
#~ msgid "Add a directory"
4742
#~ msgstr "Lägg till en katalog"
4744
#~ msgid "Choose a file"
4745
#~ msgstr "Välj en fil"
4750
#~ msgid "Original Date"
4751
#~ msgstr "Ursprungligt datum"
4753
#~ msgid "Original Album"
4754
#~ msgstr "Ursprungligt album"
4756
#~ msgid "Original Artist"
4757
#~ msgstr "Ursprunglig artist"
4759
#~ msgid "Encoded By"
4760
#~ msgstr "Kodad av"
4771
#~ msgid "Track Number:"
4772
#~ msgstr "Spårnummer:"
4775
#~ "Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path "
4776
#~ "in your collection"
4778
#~ "Sökvägen är redan i din samling eller är en underkatalog till en annan "
4779
#~ "sökväg i din samling"
4781
#~ msgid "Plugin Manager"
4782
#~ msgstr "Instickshanterare"
4784
#~ msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
4785
#~ msgstr "%(title)s (av %(artist)s)"
4793
#~ msgid "Playing %s"
4794
#~ msgstr "Spelar upp %s"
4797
#~ msgstr "Importera"
4799
#~ msgid "Add to Playlist"
4800
#~ msgstr "Lägg till i spellista"
4805
#~ msgid "Number of Plays"
4806
#~ msgstr "Antal spelningar"
4808
#~ msgid "Date Added"
4809
#~ msgstr "Lades till den"
4811
#~ msgid "Last Played"
4812
#~ msgstr "Senast spelad"
4814
#~ msgid "Decreases the volume by VOL%"
4815
#~ msgstr "Sänker volymen med VOL%"
4817
#~ msgid "Increases the volume by VOL%"
4818
#~ msgstr "Ökar volymen med VOL%"
4820
#~ msgid "Print the position inside the current track as time"
4821
#~ msgstr "Skriv ut positionen inuti det aktuella spåret som tid"
4823
#~ msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
4824
#~ msgstr "Skriv ut positionen inuti det aktuella spåret som procent"
4826
#~ msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
4827
#~ msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
4829
#~ msgid "Save As..."
4830
#~ msgstr "Spara som..."
4832
#~ msgid "Custom playlist name:"
4833
#~ msgstr "Anpassat namn för spellista:"
4836
#~ "Exaile Music Player\n"
4839
#~ "Musikspelaren Exaile\n"
4842
#~ msgid "In pause: %s"
4843
#~ msgstr "Gör paus: %s"
4845
#~ msgid " (%(queue_count)d queued)"
4846
#~ msgstr " (%(queue_count)d i kö)"
4848
#~ msgid "_Save As..."
4849
#~ msgstr "Spara so_m..."
4852
#~ msgstr "Inget spår"
4854
#~ msgid "Delete track"
4855
#~ msgstr "Ta bort spår"
4857
#~ msgid "Export current playlist..."
4858
#~ msgstr "Exportera aktuell spellista..."
4860
#~ msgid "_Close Playlist"
4861
#~ msgstr "S_täng spellista"
4863
#~ msgid "C_lear All Tracks"
4864
#~ msgstr "T_öm alla spår"
4866
#~ msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
4867
#~ msgstr "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
4869
#~ msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
4870
#~ msgstr "%(playlist_count)d visas, %(collection_count)d i samling"
4873
#~ msgstr "Overksam."
4875
#~ msgid "Add To New Playlist..."
4876
#~ msgstr "Lägg till i ny spellista..."
4878
#~ msgid "Move selected item down"
4879
#~ msgstr "Flytta markerat objekt neråt"
4881
#~ msgid "Remove item"
4882
#~ msgstr "Ta bort objekt"
4885
#~ msgstr "Lägg till objekt"
4887
#~ msgid "Move selected item up"
4888
#~ msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
4890
#~ msgid "File Size:"
4891
#~ msgstr "Filstorlek:"
4894
#~ msgstr "Speltid:"
4896
#~ msgid "Remove current track from playlist"
4897
#~ msgstr "Ta bort aktuellt spår från spellista"
4903
#~ msgstr "Detaljer"
4905
#~ msgid "Repeat playlist"
4906
#~ msgstr "Upprepa spellista"
4908
#~ msgid "Play Count:"
4909
#~ msgstr "Spelräknare:"
4911
#~ msgid "Dynamically add similar tracks"
4912
#~ msgstr "Lägg dynamiskt till liknande spår"
4925
#~ msgid "© 2009"
4926
#~ msgstr "© 2009"
4929
#~ "Mathias Brodala\n"
4930
#~ " <info@noctus.net>\n"
4931
#~ " Translation Manager"
4933
#~ "Mathias Brodala\n"
4934
#~ " <info@noctus.net>\n"
4935
#~ " Översättningsansvarig"
4937
#~ msgid "Remove All"
4938
#~ msgstr "Ta bort alla"
4955
#~ msgid "Playback engine (requires restart): "
4956
#~ msgstr "Uppspelningsmotor (kräver omstart): "
4958
#~ msgid "Track _properties"
4959
#~ msgstr "Spår_egenskaper"
4961
#~ msgid "Install plugin file"
4962
#~ msgstr "Installera insticksfil"
4964
#~ msgid "Install a third party plugin from a file"
4965
#~ msgstr "Installera ett tredjepartsinstick från en fil"
4967
#~ msgid "Start/Pause Playback"
4968
#~ msgstr "Starta/Pausa uppspelning"
4970
#~ msgid "Randomize the order of the current playlist"
4971
#~ msgstr "Slumpa ordningen för aktuell spellista"
4973
#~ msgid "_Go to Playing Track"
4974
#~ msgstr "_Gå till uppspelat spår"
4976
#~ msgid "_Export current playlist"
4977
#~ msgstr "_Exportera aktuell spellista"
4979
#~ msgid "Bookmark this track"
4980
#~ msgstr "Bokmärk detta spår"
4982
#~ msgid "Delete bookmark"
4983
#~ msgstr "Ta bort bokmärke"
4985
#~ msgid "Restore Main Window"
4986
#~ msgstr "Återställ huvudfönstret"
4988
#~ msgid "$title ($length)"
4989
#~ msgstr "$title ($length)"
4994
#~ msgid "Seeking: "
4995
#~ msgstr "Spolar: "
4997
#~ msgid "Artist Line:"
4998
#~ msgstr "Artistrad:"
5000
#~ msgid "Album Line:"
5001
#~ msgstr "Albumrad:"
5003
#~ msgid "On Track Change"
5004
#~ msgstr "Vid spårbyte"
5006
#~ msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
5007
#~ msgstr "Vid start, paus eller stopp av uppspelning"
5009
#~ msgid "Secret Key:"
5010
#~ msgstr "Hemlig nyckel:"
5012
#~ msgid "Horizontal:"
5013
#~ msgstr "Horisontellt:"
5015
#~ msgid "Vertical:"
5016
#~ msgstr "Vertikalt:"
5018
#~ msgid "iPod support"
5019
#~ msgstr "iPod-stöd"
5021
#~ msgid "A plugin for iPod support"
5022
#~ msgstr "Ett instick för iPod-stöd"
5025
#~ "Show various informations about the track currently playing.\n"
5026
#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
5028
#~ "Visa diverse information om spåret som spelas upp.\n"
5029
#~ "Beroende av: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
5031
#~ msgid "Tag Covers"
5032
#~ msgstr "Taggomslag"
5034
#~ msgid "Searches track tags for covers"
5035
#~ msgstr "Söker i spårtaggarna efter omslagsbilder"
5037
#~ msgid "Add to custom playlist"
5038
#~ msgstr "Lägg till i anpassad spellista"
5040
#~ msgid "_Rename Playlist"
5041
#~ msgstr "_Byt namn på spellista"
5043
#~ msgid "_Save As Custom Playlist"
5044
#~ msgstr "_Spara som anpassad spellista"
5047
#~ msgstr "Grundläggande"
5049
#~ msgid "_Save Changes To Playlist"
5050
#~ msgstr "_Spara ändringar i spellista"
5052
#~ msgid "New custom playlist name:"
5053
#~ msgstr "Nytt namn på anpassad spellista:"
5055
#~ msgid "_Randomize Playlist"
5056
#~ msgstr "S_lumpmässig spellista"
5058
#~ msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
5059
#~ msgstr "Använd mediaikoner för paus, stoppa och återuppta"
5061
#~ msgid "When GUI is Focused"
5062
#~ msgstr "När grafiska gränssnittet har fokus"
5065
#~ "To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
5066
#~ "this information visit http://aws.amazon.com/"
5068
#~ "Besök http://aws.amazon.com/ för att registrera \n"
5069
#~ "ett Amazon AWS-konto och få denna information"
5072
#~ "Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
5073
#~ "case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
5074
#~ "by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be "
5075
#~ "filled in its place"
5077
#~ "Meddelande som ska visas i själva notifieringen. Texten \"%(title)s\", "
5078
#~ "\"%(artist)s\" och \"%(album)s\" kommer alltid att ersättas av sina "
5079
#~ "respektive värden. Om taggen inte är känd så kommer \"Okänd\" att skrivas "
5082
#~ msgid "Track title format:"
5083
#~ msgstr "Format för spårtitel:"
5085
#~ msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
5086
#~ msgstr "Skapar ett MPRIS D-Bus-objekt för att styra Exaile"
5089
#~ "Adds support for playing audio CDs.\n"
5090
#~ "Requires python-cddb to look up tags."
5092
#~ "Lägger till stöd för att spela upp ljudskivor.\n"
5093
#~ "Kräver python-cddb för att slå upp taggar."
5095
#~ msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
5096
#~ msgstr "Insticksmodul för att hämta låttexter från lyricwiki.org"
5098
#~ msgid "Could not enable plugin: %s"
5099
#~ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodul: %s"
5101
#~ msgid "Could not disable plugin: %s"
5102
#~ msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodul: %s"
5104
#~ msgid "Device class does not support transfer."
5105
#~ msgstr "Enhetsklassen saknar stöd för överföringar."
5108
#~ "This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
5109
#~ "sure you wish to continue?"
5111
#~ "Detta kommer att permanent ta bort de markerade spåren från din disk. Är "
5112
#~ "du säker på att du vill fortsätta?"
5115
#~ "Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
5117
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5118
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5119
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5120
#~ "(at your option) any later version.\n"
5122
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5123
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5124
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5125
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5127
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
5128
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5129
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5131
#~ "Copyright ©2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
5133
#~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
5134
#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
5135
#~ "originaltexten.\n"
5137
#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
5138
#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
5139
#~ "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
5140
#~ "någon senare version.\n"
5142
#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
5143
#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
5144
#~ "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
5145
#~ "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
5147
#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
5148
#~ "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
5149
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5151
#~ msgid "Use Album Covers As Icons"
5152
#~ msgstr "Använd albumomslag som ikoner"
5155
#~ "The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
5156
#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
5157
#~ "\"Unknown\" if it is empty."
5159
#~ "Taggarna \"%(title)s\", \"%(artist)s\" och \"%(album)s\" kommer att "
5160
#~ "ersättas av sina respektive värden. Titeln kommer att ersättas med \"Okänd"
5161
#~ "\" om den är tom."
5163
#~ msgid "Use alpha transparency (if supported)"
5164
#~ msgstr "Använd alfatransparens (om det stöds)"
5166
#~ msgid "Selected controls"
5167
#~ msgstr "Valda kontroller"
5169
#~ msgid "Available controls"
5170
#~ msgstr "Tillgängliga kontroller"
5172
#~ msgid "Show a popup of the currently playing track"
5173
#~ msgstr "Visa ett popup-fönster för det nuvarande spåret"
5175
#~ msgid "Toggle Play or Pause"
5176
#~ msgstr "Växla mellan uppspelning eller pause"
5178
#~ msgid "Set rating for current song"
5179
#~ msgstr "Ange betyg för nuvarande låt"
5181
#~ msgid "Clear bookmarks"
5182
#~ msgstr "Rensa bokmärken"
5184
#~ msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
5185
#~ msgstr "Pausar/fortsätter uppspelning när skärmsläckaren startar/stannar"