~ubuntu-branches/debian/squeeze/smplayer/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/smplayer_es.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!DOCTYPE TS><TS>
2
 
<context>
3
 
    <name>@default</name>
4
 
    <message>
5
 
        <source>Front-end for mplayer</source>
6
 
        <translation>Front-end para el mplayer</translation>
7
 
    </message>
8
 
    <message>
9
 
        <source>File to open</source>
10
 
        <translation>Fichero para abrir</translation>
11
 
    </message>
12
 
    <message>
13
 
        <source>Developer</source>
14
 
        <translation>Programador</translation>
15
 
    </message>
16
 
</context>
17
 
<context>
18
 
    <name>AboutDialog</name>
19
 
    <message>
20
 
        <source>&amp;Ok</source>
21
 
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
22
 
    </message>
23
 
    <message>
24
 
        <source>Version: %1</source>
25
 
        <translation>Versión: %1</translation>
26
 
    </message>
27
 
    <message>
28
 
        <source>Qt version: %1</source>
29
 
        <translation>Versión Qt: %1</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
33
 
        <translation type="unfinished"></translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <source>Translators:</source>
37
 
        <translation>Traductores:</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <source>German</source>
41
 
        <translation>Alemán</translation>
42
 
    </message>
43
 
    <message>
44
 
        <source>Slovak</source>
45
 
        <translation>Eslovaco</translation>
46
 
    </message>
47
 
    <message>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation>Italiano</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <source>French</source>
53
 
        <translation>Francés</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <source>Russian</source>
61
 
        <translation>Ruso</translation>
62
 
    </message>
63
 
    <message>
64
 
        <source>Hungarian</source>
65
 
        <translation>Húngaro</translation>
66
 
    </message>
67
 
    <message>
68
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
69
 
        <translation type="obsolete">%1 y %2 (Polaco)</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation>Japonés</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation>Holandés</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <source>Ukrainian</source>
81
 
        <translation>Ucraniano</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
85
 
        <translation>Portugués de Brasil</translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>Georgian</source>
89
 
        <translation>Georgiano</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <source>Czech</source>
93
 
        <translation>Checo</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <source>Logo designed by %1</source>
97
 
        <translation>Logo diseñado por %1</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <source>Get updates at: %1</source>
101
 
        <translation>Consigue actualizaciones en: %1</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
 
        <source>About SMPlayer</source>
105
 
        <translation>Acerca de SMPlayer</translation>
106
 
    </message>
107
 
    <message>
108
 
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
109
 
        <translation>%1 y %2 (%3)</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <source>Polish</source>
113
 
        <translation>Polaco</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <source>Compiled with KDE support</source>
117
 
        <translation>Compilado con soporte para el KDE</translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <source>Bulgarian</source>
121
 
        <translation>Búlgaro</translation>
122
 
    </message>
123
 
</context>
124
 
<context>
125
 
    <name>ActionsEditor</name>
126
 
    <message>
127
 
        <source>Icon</source>
128
 
        <translation type="obsolete">Icono</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <source>Name</source>
132
 
        <translation>Nombre</translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <source>Description</source>
136
 
        <translation>Descripción</translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <source>Shortcut</source>
140
 
        <translation>Atajo</translation>
141
 
    </message>
142
 
    <message>
143
 
        <source>&amp;OK</source>
144
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aceptar</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <source>&amp;Cancel</source>
148
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cancelar</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <source>Edit Actions</source>
152
 
        <translation type="obsolete">Editar Acciones</translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <source>&amp;Save</source>
156
 
        <translation>&amp;Grabar</translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <source>&amp;Load</source>
160
 
        <translation>&amp;Cargar</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <source>Key files</source>
164
 
        <translation>Ficheros de atajos</translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <source>Choose a filename</source>
168
 
        <translation>Elige un fichero</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
172
 
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
173
 
    </message>
174
 
    <message>
175
 
        <source>The file %1 already exists.
176
 
Do you want to overwrite?</source>
177
 
        <translation>El fichero %1 ya existe.
178
 
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <source>Choose a file</source>
182
 
        <translation>Elige un fichero</translation>
183
 
    </message>
184
 
</context>
185
 
<context>
186
 
    <name>BaseGui</name>
187
 
    <message>
188
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
189
 
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
193
 
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <source>Playlist</source>
197
 
        <translation type="obsolete">Lista de reproducción</translation>
198
 
    </message>
199
 
    <message>
200
 
        <source>&amp;Open</source>
201
 
        <translation>A&amp;brir</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>&amp;Play</source>
205
 
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>&amp;Video</source>
209
 
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>&amp;Audio</source>
213
 
        <translation>A&amp;udio</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
217
 
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>&amp;Browse</source>
221
 
        <translation>&amp;Navegar</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>Op&amp;tions</source>
225
 
        <translation>&amp;Opciones</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>&amp;Help</source>
229
 
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
 
        <source>&amp;File...</source>
233
 
        <translation>&amp;Fichero...</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
237
 
        <translation>D&amp;irectorio...</translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
241
 
        <translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
242
 
    </message>
243
 
    <message>
244
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
245
 
        <translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
246
 
    </message>
247
 
    <message>
248
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
249
 
        <translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <source>&amp;URL...</source>
253
 
        <translation>&amp;URL...</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <source>&amp;Clear</source>
257
 
        <translation>&amp;Borrar</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <source>&amp;Recent files</source>
261
 
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
262
 
    </message>
263
 
    <message>
264
 
        <source>&amp;Exit</source>
265
 
        <translation type="obsolete">C&amp;errar</translation>
266
 
    </message>
267
 
    <message>
268
 
        <source>P&amp;lay</source>
269
 
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <source>&amp;Pause</source>
273
 
        <translation>&amp;Pausa</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <source>&amp;Stop</source>
277
 
        <translation>&amp;Detener</translation>
278
 
    </message>
279
 
    <message>
280
 
        <source>&amp;Frame step</source>
281
 
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
285
 
        <translation>&amp;-10 segundos</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
289
 
        <translation>&amp;+10 segundos</translation>
290
 
    </message>
291
 
    <message>
292
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
293
 
        <translation>-1 &amp;minuto</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
297
 
        <translation>+1 m&amp;inuto</translation>
298
 
    </message>
299
 
    <message>
300
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
301
 
        <translation>-10 mi&amp;nutos</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
305
 
        <translation>+10 min&amp;utos</translation>
306
 
    </message>
307
 
    <message>
308
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
309
 
        <translation>Velocidad &amp;normal</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
313
 
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <source>&amp;Double speed</source>
317
 
        <translation>&amp;Doblar</translation>
318
 
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
321
 
        <translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
325
 
        <translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
329
 
        <translation>&amp;Velocidad</translation>
330
 
    </message>
331
 
    <message>
332
 
        <source>&amp;Repeat</source>
333
 
        <translation>R&amp;epetir</translation>
334
 
    </message>
335
 
    <message>
336
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
337
 
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
338
 
    </message>
339
 
    <message>
340
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
341
 
        <translation>&amp;Modo compacto</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <source>5&amp;0%</source>
345
 
        <translation type="obsolete">5&amp;0%</translation>
346
 
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>7&amp;5%</source>
349
 
        <translation type="obsolete">7&amp;5%</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>&amp;100%</source>
353
 
        <translation type="obsolete">&amp;100%</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>1&amp;25%</source>
357
 
        <translation type="obsolete">1&amp;25%</translation>
358
 
    </message>
359
 
    <message>
360
 
        <source>15&amp;0%</source>
361
 
        <translation type="obsolete">15&amp;0%</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <source>1&amp;75%</source>
365
 
        <translation type="obsolete">1&amp;75%</translation>
366
 
    </message>
367
 
    <message>
368
 
        <source>&amp;200%</source>
369
 
        <translation type="obsolete">&amp;200%</translation>
370
 
    </message>
371
 
    <message>
372
 
        <source>&amp;300%</source>
373
 
        <translation type="obsolete">&amp;300%</translation>
374
 
    </message>
375
 
    <message>
376
 
        <source>&amp;400%</source>
377
 
        <translation type="obsolete">&amp;400%</translation>
378
 
    </message>
379
 
    <message>
380
 
        <source>Si&amp;ze</source>
381
 
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
385
 
        <translation>A&amp;utodetectar</translation>
386
 
    </message>
387
 
    <message>
388
 
        <source>&amp;4:3</source>
389
 
        <translation>&amp;4:3</translation>
390
 
    </message>
391
 
    <message>
392
 
        <source>&amp;5:4</source>
393
 
        <translation>&amp;5:4</translation>
394
 
    </message>
395
 
    <message>
396
 
        <source>&amp;14:9</source>
397
 
        <translation>&amp;14:9</translation>
398
 
    </message>
399
 
    <message>
400
 
        <source>16:&amp;9</source>
401
 
        <translation>16:&amp;9</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <source>1&amp;6:10</source>
405
 
        <translation>1&amp;6:10</translation>
406
 
    </message>
407
 
    <message>
408
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
409
 
        <translation>&amp;2.35:1</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
413
 
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
414
 
    </message>
415
 
    <message>
416
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
417
 
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
421
 
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
425
 
        <translation>4:3 &amp;a 16:9</translation>
426
 
    </message>
427
 
    <message>
428
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
429
 
        <translation type="unfinished">&amp;Aspect ratio</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <source>&amp;None</source>
433
 
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
434
 
    </message>
435
 
    <message>
436
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
437
 
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <source>&amp;Yadif</source>
441
 
        <translation>&amp;Yadif</translation>
442
 
    </message>
443
 
    <message>
444
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
445
 
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
446
 
    </message>
447
 
    <message>
448
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
449
 
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
453
 
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
457
 
        <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <source>&amp;Deblock</source>
461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
462
 
    </message>
463
 
    <message>
464
 
        <source>De&amp;ring</source>
465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
466
 
    </message>
467
 
    <message>
468
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
469
 
        <translation>Añadir r&amp;uido</translation>
470
 
    </message>
471
 
    <message>
472
 
        <source>F&amp;ilters</source>
473
 
        <translation>&amp;Filtros</translation>
474
 
    </message>
475
 
    <message>
476
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
477
 
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
481
 
        <translation>&amp;Captura</translation>
482
 
    </message>
483
 
    <message>
484
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
485
 
        <translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
486
 
    </message>
487
 
    <message>
488
 
        <source>&amp;Track</source>
489
 
        <translation>&amp;Pista</translation>
490
 
    </message>
491
 
    <message>
492
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
493
 
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
494
 
    </message>
495
 
    <message>
496
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
497
 
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <source>&amp;Filters</source>
501
 
        <translation>&amp;Filtros</translation>
502
 
    </message>
503
 
    <message>
504
 
        <source>&amp;Default</source>
505
 
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
506
 
    </message>
507
 
    <message>
508
 
        <source>&amp;Stereo</source>
509
 
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
510
 
    </message>
511
 
    <message>
512
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
513
 
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
517
 
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <source>&amp;Channels</source>
521
 
        <translation>&amp;Canales</translation>
522
 
    </message>
523
 
    <message>
524
 
        <source>&amp;Left channel</source>
525
 
        <translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <source>&amp;Right channel</source>
529
 
        <translation>Canal &amp;derecho</translation>
530
 
    </message>
531
 
    <message>
532
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
533
 
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
534
 
    </message>
535
 
    <message>
536
 
        <source>&amp;Mute</source>
537
 
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <source>Volume &amp;-</source>
541
 
        <translation>Volumen &amp;-</translation>
542
 
    </message>
543
 
    <message>
544
 
        <source>Volume &amp;+</source>
545
 
        <translation>Volumen &amp;+</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <source>&amp;Delay -</source>
549
 
        <translation>&amp;Retrasar -</translation>
550
 
    </message>
551
 
    <message>
552
 
        <source>D&amp;elay +</source>
553
 
        <translation>R&amp;etrasar +</translation>
554
 
    </message>
555
 
    <message>
556
 
        <source>&amp;Select</source>
557
 
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
558
 
    </message>
559
 
    <message>
560
 
        <source>&amp;Load...</source>
561
 
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
562
 
    </message>
563
 
    <message>
564
 
        <source>Delay &amp;-</source>
565
 
        <translation>Retrasar &amp;-</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <source>Delay &amp;+</source>
569
 
        <translation>Retrasar &amp;+</translation>
570
 
    </message>
571
 
    <message>
572
 
        <source>&amp;Up</source>
573
 
        <translation>&amp;Arriba</translation>
574
 
    </message>
575
 
    <message>
576
 
        <source>&amp;Down</source>
577
 
        <translation>A&amp;bajo</translation>
578
 
    </message>
579
 
    <message>
580
 
        <source>&amp;Title</source>
581
 
        <translation>&amp;Título</translation>
582
 
    </message>
583
 
    <message>
584
 
        <source>&amp;Chapter</source>
585
 
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <source>&amp;Angle</source>
589
 
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
590
 
    </message>
591
 
    <message>
592
 
        <source>View &amp;info</source>
593
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;info</translation>
594
 
    </message>
595
 
    <message>
596
 
        <source>&amp;Playlist</source>
597
 
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
598
 
    </message>
599
 
    <message>
600
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
601
 
        <translation type="obsolete">Opciones &amp;avanzadas para el medio...</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
605
 
        <translation>&amp;Mostrar contador de imágenes</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <source>&amp;Disabled</source>
609
 
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
610
 
    </message>
611
 
    <message>
612
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
613
 
        <translation>&amp;Barra de progreso</translation>
614
 
    </message>
615
 
    <message>
616
 
        <source>&amp;Time</source>
617
 
        <translation>&amp;Tiempo</translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
621
 
        <translation>Tiempo + Tiempo t&amp;otal</translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <source>&amp;OSD</source>
625
 
        <translation>&amp;OSD</translation>
626
 
    </message>
627
 
    <message>
628
 
        <source>&amp;View logs</source>
629
 
        <translation>&amp;Ver logs</translation>
630
 
    </message>
631
 
    <message>
632
 
        <source>P&amp;references</source>
633
 
        <translation>P&amp;referencias</translation>
634
 
    </message>
635
 
    <message>
636
 
        <source>About &amp;Qt</source>
637
 
        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
638
 
    </message>
639
 
    <message>
640
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
641
 
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
642
 
    </message>
643
 
    <message>
644
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
645
 
        <translation>&lt;vacío&gt;</translation>
646
 
    </message>
647
 
    <message>
648
 
        <source>Video</source>
649
 
        <translation>Vídeo</translation>
650
 
    </message>
651
 
    <message>
652
 
        <source>Audio</source>
653
 
        <translation>Audio</translation>
654
 
    </message>
655
 
    <message>
656
 
        <source>Playlists</source>
657
 
        <translation>Listas de reproducción</translation>
658
 
    </message>
659
 
    <message>
660
 
        <source>All files</source>
661
 
        <translation>Todos los ficheros</translation>
662
 
    </message>
663
 
    <message>
664
 
        <source>Choose a file</source>
665
 
        <translation>Elige un fichero</translation>
666
 
    </message>
667
 
    <message>
668
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
669
 
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
670
 
    </message>
671
 
    <message>
672
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
673
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
674
 
        <translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
675
 
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <source>Choose a directory</source>
679
 
        <translation>Elige un directorio</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <source>Subtitles</source>
683
 
        <translation>Subtítulos</translation>
684
 
    </message>
685
 
    <message>
686
 
        <source>About SMplayer</source>
687
 
        <translation type="obsolete">Acerca de SMplayer</translation>
688
 
    </message>
689
 
    <message>
690
 
        <source>Version: %1</source>
691
 
        <translation type="obsolete">Versión: %1</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <source>Qt version: %1</source>
695
 
        <translation type="obsolete">Versión Qt: %1</translation>
696
 
    </message>
697
 
    <message>
698
 
        <source>Translators:</source>
699
 
        <translation type="obsolete">Traductores:</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <source>German</source>
703
 
        <translation type="obsolete">Alemán</translation>
704
 
    </message>
705
 
    <message>
706
 
        <source>Slovak</source>
707
 
        <translation type="obsolete">Eslovaco</translation>
708
 
    </message>
709
 
    <message>
710
 
        <source>Italian</source>
711
 
        <translation type="obsolete">Italiano</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <source>French</source>
715
 
        <translation type="obsolete">Francés</translation>
716
 
    </message>
717
 
    <message>
718
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
719
 
        <translation type="obsolete">Chino simplificado</translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <source>Russian</source>
723
 
        <translation type="obsolete">Ruso</translation>
724
 
    </message>
725
 
    <message>
726
 
        <source>Hungarian</source>
727
 
        <translation type="obsolete">Húngaro</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
731
 
        <translation type="obsolete">%1 y %2 (Polaco)</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <source>Japanese</source>
735
 
        <translation type="obsolete">Japonés</translation>
736
 
    </message>
737
 
    <message>
738
 
        <source>Dutch</source>
739
 
        <translation type="obsolete">Holandés</translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <source>Ukrainian</source>
743
 
        <translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
747
 
        <translation type="obsolete">Portugués de Brasil</translation>
748
 
    </message>
749
 
    <message>
750
 
        <source>Logo designed by %1</source>
751
 
        <translation type="obsolete">Logo diseñado por %1</translation>
752
 
    </message>
753
 
    <message>
754
 
        <source>Get updates at: %1</source>
755
 
        <translation type="obsolete">Consigue actualizaciones en: %1</translation>
756
 
    </message>
757
 
    <message>
758
 
        <source>About Qt</source>
759
 
        <translation>Acerca de Qt</translation>
760
 
    </message>
761
 
    <message>
762
 
        <source>Playing %1</source>
763
 
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <source>Pause</source>
767
 
        <translation>Pausa</translation>
768
 
    </message>
769
 
    <message>
770
 
        <source>Stop</source>
771
 
        <translation>Stop</translation>
772
 
    </message>
773
 
    <message>
774
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
775
 
        <translation type="obsolete">Bienvenido a SMPlayer</translation>
776
 
    </message>
777
 
    <message>
778
 
        <source>De&amp;noise</source>
779
 
        <translation>&amp;Quitar ruido</translation>
780
 
    </message>
781
 
    <message>
782
 
        <source>N&amp;ormal</source>
783
 
        <translation>N&amp;ormal</translation>
784
 
    </message>
785
 
    <message>
786
 
        <source>&amp;Soft</source>
787
 
        <translation>&amp;Suave</translation>
788
 
    </message>
789
 
    <message>
790
 
        <source>Georgian</source>
791
 
        <translation type="obsolete">Georgiano</translation>
792
 
    </message>
793
 
    <message>
794
 
        <source>Play / Pause</source>
795
 
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
796
 
    </message>
797
 
    <message>
798
 
        <source>Pause / Frame step</source>
799
 
        <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
800
 
    </message>
801
 
    <message>
802
 
        <source>U&amp;nload</source>
803
 
        <translation>&amp;Descargar</translation>
804
 
    </message>
805
 
    <message>
806
 
        <source>SMPlayer - Warning</source>
807
 
        <translation>SMPlayer - Advertencia</translation>
808
 
    </message>
809
 
    <message>
810
 
        <source>Port %1 is already used by another application.
811
 
Cannot start server.</source>
812
 
        <translation>El puerto %1 ya está siendo utilizado por otro programa.
813
 
No se puede iniciar el servidor.</translation>
814
 
    </message>
815
 
    <message>
816
 
        <source>Server at port %1 does not respond.
817
 
The single instance option has been disabled.</source>
818
 
        <translation>El servidor del puerto %1 no responde.
819
 
Se ha desactivado la opción de una única instancia.</translation>
820
 
    </message>
821
 
    <message>
822
 
        <source>V&amp;CD</source>
823
 
        <translation>V&amp;CD</translation>
824
 
    </message>
825
 
    <message>
826
 
        <source>&amp;Quit</source>
827
 
        <translation>&amp;Salir</translation>
828
 
    </message>
829
 
    <message>
830
 
        <source>C&amp;lose</source>
831
 
        <translation>C&amp;errar</translation>
832
 
    </message>
833
 
    <message>
834
 
        <source>View &amp;info &amp;&amp; properties...</source>
835
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;información y propiedades...</translation>
836
 
    </message>
837
 
    <message>
838
 
        <source>View &amp;info &amp;&amp; properties...</source>
839
 
        <comment>Info for translators: the &apos;&amp;&amp;&apos; actualy is a &apos;&amp;&apos;: View info &amp; properties</comment>
840
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;información y propiedades...</translation>
841
 
    </message>
842
 
    <message>
843
 
        <source>View &amp;info &amp;&amp; properties...</source>
844
 
        <comment>Info for translators: the &apos;&amp;&amp;&apos; actualy is a &apos;&amp;amp;&apos;: View info &amp; properties</comment>
845
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;información y propiedades...</translation>
846
 
    </message>
847
 
    <message>
848
 
        <source>View &amp;info and properties...</source>
849
 
        <translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
850
 
    </message>
851
 
    <message>
852
 
        <source>Zoom &amp;-</source>
853
 
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
854
 
    </message>
855
 
    <message>
856
 
        <source>Zoom &amp;+</source>
857
 
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
858
 
    </message>
859
 
    <message>
860
 
        <source>&amp;Reset</source>
861
 
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
862
 
    </message>
863
 
    <message>
864
 
        <source>Move &amp;left</source>
865
 
        <translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
866
 
    </message>
867
 
    <message>
868
 
        <source>Move &amp;right</source>
869
 
        <translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
870
 
    </message>
871
 
    <message>
872
 
        <source>Move &amp;up</source>
873
 
        <translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
874
 
    </message>
875
 
    <message>
876
 
        <source>Move &amp;down</source>
877
 
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
878
 
    </message>
879
 
    <message>
880
 
        <source>&amp;Panscan</source>
881
 
        <translation type="obsolete">Pan&amp;scan</translation>
882
 
    </message>
883
 
    <message>
884
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
885
 
        <translation type="unfinished"></translation>
886
 
    </message>
887
 
</context>
888
 
<context>
889
 
    <name>BaseGuiPlus</name>
890
 
    <message>
891
 
        <source>SMPlayer is still running here</source>
892
 
        <translation>SMPlayer sigue funcionando aquí</translation>
893
 
    </message>
894
 
    <message>
895
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
896
 
        <translation>I&amp;cono en la bandeja del sistema</translation>
897
 
    </message>
898
 
    <message>
899
 
        <source>&amp;Quit</source>
900
 
        <translation type="obsolete">&amp;Salir</translation>
901
 
    </message>
902
 
    <message>
903
 
        <source>&amp;Hide</source>
904
 
        <translation>&amp;Ocultar</translation>
905
 
    </message>
906
 
    <message>
907
 
        <source>&amp;Restore</source>
908
 
        <translation>&amp;Restaurar</translation>
909
 
    </message>
910
 
    <message>
911
 
        <source>&amp;Recent files</source>
912
 
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
913
 
    </message>
914
 
</context>
915
 
<context>
916
 
    <name>Core</name>
917
 
    <message>
918
 
        <source>Brightness: %1</source>
919
 
        <translation>Brillo: %1</translation>
920
 
    </message>
921
 
    <message>
922
 
        <source>Contrast: %1</source>
923
 
        <translation>Contraste: %1</translation>
924
 
    </message>
925
 
    <message>
926
 
        <source>Gamma: %1</source>
927
 
        <translation>Gamma: %1</translation>
928
 
    </message>
929
 
    <message>
930
 
        <source>Hue: %1</source>
931
 
        <translation>Tono: %1</translation>
932
 
    </message>
933
 
    <message>
934
 
        <source>Saturation: %1</source>
935
 
        <translation>Saturación: %1</translation>
936
 
    </message>
937
 
    <message>
938
 
        <source>Volume: %1</source>
939
 
        <translation>Volumen: %1</translation>
940
 
    </message>
941
 
    <message>
942
 
        <source>Zoom: %1</source>
943
 
        <translation>Zoom: %1</translation>
944
 
    </message>
945
 
</context>
946
 
<context>
947
 
    <name>DefaultGui</name>
948
 
    <message>
949
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
950
 
        <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation>
951
 
    </message>
952
 
    <message>
953
 
        <source>Volume</source>
954
 
        <translation>Volumen</translation>
955
 
    </message>
956
 
    <message>
957
 
        <source>Audio</source>
958
 
        <translation>Audio</translation>
959
 
    </message>
960
 
    <message>
961
 
        <source>Subtitle</source>
962
 
        <translation>Subtítulo</translation>
963
 
    </message>
964
 
    <message>
965
 
        <source>Playlist</source>
966
 
        <translation>Lista de reproducción</translation>
967
 
    </message>
968
 
    <message>
969
 
        <source>&amp;Main toolbar</source>
970
 
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
971
 
    </message>
972
 
    <message>
973
 
        <source>&amp;Language toolbar</source>
974
 
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
975
 
    </message>
976
 
    <message>
977
 
        <source>&amp;Toolbars</source>
978
 
        <translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
979
 
    </message>
980
 
    <message>
981
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
982
 
        <translation type="obsolete">I&amp;cono en la bandeja del sistema</translation>
983
 
    </message>
984
 
</context>
985
 
<context>
986
 
    <name>Encodings</name>
987
 
    <message>
988
 
        <source>Western European Languages</source>
989
 
        <translation>Occidental</translation>
990
 
    </message>
991
 
    <message>
992
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
993
 
        <translation>Occidental con euro</translation>
994
 
    </message>
995
 
    <message>
996
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
997
 
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation>
998
 
    </message>
999
 
    <message>
1000
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1001
 
        <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation>
1002
 
    </message>
1003
 
    <message>
1004
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1005
 
        <translation>Báltico antiguo</translation>
1006
 
    </message>
1007
 
    <message>
1008
 
        <source>Cyrillic</source>
1009
 
        <translation>Cirílico</translation>
1010
 
    </message>
1011
 
    <message>
1012
 
        <source>Arabic</source>
1013
 
        <translation>Árabe</translation>
1014
 
    </message>
1015
 
    <message>
1016
 
        <source>Modern Greek</source>
1017
 
        <translation>Griego moderno</translation>
1018
 
    </message>
1019
 
    <message>
1020
 
        <source>Turkish</source>
1021
 
        <translation>Turco</translation>
1022
 
    </message>
1023
 
    <message>
1024
 
        <source>Baltic</source>
1025
 
        <translation>Báltico</translation>
1026
 
    </message>
1027
 
    <message>
1028
 
        <source>Celtic</source>
1029
 
        <translation>Céltico</translation>
1030
 
    </message>
1031
 
    <message>
1032
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1033
 
        <translation>Hebreo</translation>
1034
 
    </message>
1035
 
    <message>
1036
 
        <source>Russian</source>
1037
 
        <translation>Ruso</translation>
1038
 
    </message>
1039
 
    <message>
1040
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1041
 
        <translation>Ucraniano, Belaruso</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1045
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
1046
 
    </message>
1047
 
    <message>
1048
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1049
 
        <translation>Chino tradicional</translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <source>Japanese charsets</source>
1053
 
        <translation>Japonés</translation>
1054
 
    </message>
1055
 
    <message>
1056
 
        <source>Korean charset</source>
1057
 
        <translation>Coreano</translation>
1058
 
    </message>
1059
 
    <message>
1060
 
        <source>Thai charset</source>
1061
 
        <translation>Thai</translation>
1062
 
    </message>
1063
 
    <message>
1064
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1065
 
        <translation>Cirílico Windows</translation>
1066
 
    </message>
1067
 
    <message>
1068
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1069
 
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation>
1070
 
    </message>
1071
 
</context>
1072
 
<context>
1073
 
    <name>EqSliderBase</name>
1074
 
    <message>
1075
 
        <source>EqSlider</source>
1076
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1077
 
    </message>
1078
 
    <message>
1079
 
        <source>icon</source>
1080
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1081
 
    </message>
1082
 
</context>
1083
 
<context>
1084
 
    <name>FilePreferencesDialogBase</name>
1085
 
    <message>
1086
 
        <source>MPlayer options</source>
1087
 
        <translation type="obsolete">Opciones para el MPlayer</translation>
1088
 
    </message>
1089
 
    <message>
1090
 
        <source>Additional Options</source>
1091
 
        <translation type="obsolete">Opciones Adicionales</translation>
1092
 
    </message>
1093
 
    <message>
1094
 
        <source>Options:</source>
1095
 
        <translation type="obsolete">Opciones:</translation>
1096
 
    </message>
1097
 
    <message>
1098
 
        <source>Video filters:</source>
1099
 
        <translation type="obsolete">Filtros de vídeo:</translation>
1100
 
    </message>
1101
 
    <message>
1102
 
        <source>Audio filters:</source>
1103
 
        <translation type="obsolete">Filtros de audio:</translation>
1104
 
    </message>
1105
 
    <message>
1106
 
        <source>Demuxer</source>
1107
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
1108
 
    </message>
1109
 
    <message>
1110
 
        <source>Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1111
 
        <translation type="obsolete">Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:</translation>
1112
 
    </message>
1113
 
    <message>
1114
 
        <source>Video codec</source>
1115
 
        <translation type="obsolete">Códec de vídeo</translation>
1116
 
    </message>
1117
 
    <message>
1118
 
        <source>Select the video codec:</source>
1119
 
        <translation type="obsolete">Selecciona el códec de vídeo:</translation>
1120
 
    </message>
1121
 
    <message>
1122
 
        <source>Audio codec</source>
1123
 
        <translation type="obsolete">Códec de audio</translation>
1124
 
    </message>
1125
 
    <message>
1126
 
        <source>Select the audio codec:</source>
1127
 
        <translation type="obsolete">Selecciona el códec de audio:</translation>
1128
 
    </message>
1129
 
    <message>
1130
 
        <source>&amp;OK</source>
1131
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aceptar</translation>
1132
 
    </message>
1133
 
    <message>
1134
 
        <source>&amp;Apply</source>
1135
 
        <translation type="obsolete">A&amp;plicar</translation>
1136
 
    </message>
1137
 
    <message>
1138
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1139
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cancelar</translation>
1140
 
    </message>
1141
 
    <message>
1142
 
        <source>&amp;Reset</source>
1143
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reiniciar</translation>
1144
 
    </message>
1145
 
    <message>
1146
 
        <source>SMPlayer - Advanced media settings</source>
1147
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Opciones avanzadas para el medio</translation>
1148
 
    </message>
1149
 
    <message>
1150
 
        <source>In this dialog you can set advanced settings for the current file.
1151
 
These settings will be saved and used when you load this file again.</source>
1152
 
        <translation type="obsolete">En este diálogo puedes establecer optiones avanzadas para el fichero actual.
1153
 
Estas opciones se guardarán y serán usadas cuando cargues el fichero de nuevo.</translation>
1154
 
    </message>
1155
 
    <message>
1156
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1157
 
Write them separated by spaces.
1158
 
Example: -flip -nosound</source>
1159
 
        <translation type="obsolete">Aquí puedes pasar opciones extra al mplayer.
1160
 
Escríbelas separadas por espacios.
1161
 
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
1162
 
    </message>
1163
 
    <message>
1164
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1165
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1166
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1167
 
        <translation type="obsolete">También puedes pasar filtros de vídeo adicionales.
1168
 
Sepáralos con &quot;,&quot;. ¡No uses espacios!
1169
 
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1170
 
    </message>
1171
 
    <message>
1172
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1173
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1174
 
        <translation type="obsolete">Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
1175
 
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1176
 
    </message>
1177
 
    <message>
1178
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1179
 
        <translation type="obsolete">Opciones para el &amp;MPlayer</translation>
1180
 
    </message>
1181
 
    <message>
1182
 
        <source>&amp;Options:</source>
1183
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opciones:</translation>
1184
 
    </message>
1185
 
    <message>
1186
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1187
 
        <translation type="obsolete">Filtros de víd&amp;eo:</translation>
1188
 
    </message>
1189
 
    <message>
1190
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1191
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filtros de audio:</translation>
1192
 
    </message>
1193
 
    <message>
1194
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1195
 
        <translation type="obsolete">&amp;Demuxer</translation>
1196
 
    </message>
1197
 
    <message>
1198
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1199
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:</translation>
1200
 
    </message>
1201
 
    <message>
1202
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1203
 
        <translation type="obsolete">Códec de &amp;vídeo</translation>
1204
 
    </message>
1205
 
    <message>
1206
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1207
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selecciona el códec de vídeo:</translation>
1208
 
    </message>
1209
 
    <message>
1210
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1211
 
        <translation type="obsolete">Códec de a&amp;udio</translation>
1212
 
    </message>
1213
 
    <message>
1214
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1215
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selecciona el códec de audio:</translation>
1216
 
    </message>
1217
 
</context>
1218
 
<context>
1219
 
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
1220
 
    <message>
1221
 
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1222
 
        <translation>SMPlayer - Propiedades del fichero</translation>
1223
 
    </message>
1224
 
    <message>
1225
 
        <source>&amp;Information</source>
1226
 
        <translation>&amp;Información</translation>
1227
 
    </message>
1228
 
    <message>
1229
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1230
 
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1231
 
    </message>
1232
 
    <message>
1233
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1234
 
        <translation>&amp;Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:</translation>
1235
 
    </message>
1236
 
    <message>
1237
 
        <source>&amp;Reset</source>
1238
 
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
1239
 
    </message>
1240
 
    <message>
1241
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1242
 
        <translation>Códec de &amp;vídeo</translation>
1243
 
    </message>
1244
 
    <message>
1245
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1246
 
        <translation>&amp;Selecciona el códec de vídeo:</translation>
1247
 
    </message>
1248
 
    <message>
1249
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1250
 
        <translation>Códec de a&amp;udio</translation>
1251
 
    </message>
1252
 
    <message>
1253
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1254
 
        <translation>&amp;Selecciona el códec de audio:</translation>
1255
 
    </message>
1256
 
    <message>
1257
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1258
 
        <translation>Opciones para el &amp;MPlayer</translation>
1259
 
    </message>
1260
 
    <message>
1261
 
        <source>Additional Options</source>
1262
 
        <translation type="obsolete">Opciones Adicionales</translation>
1263
 
    </message>
1264
 
    <message>
1265
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1266
 
Write them separated by spaces.
1267
 
Example: -flip -nosound</source>
1268
 
        <translation type="obsolete">Aquí puedes pasar opciones extra al mplayer.
1269
 
Escríbelas separadas por espacios.
1270
 
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
1271
 
    </message>
1272
 
    <message>
1273
 
        <source>&amp;Options:</source>
1274
 
        <translation>&amp;Opciones:</translation>
1275
 
    </message>
1276
 
    <message>
1277
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1278
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1279
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1280
 
        <translation>También puedes pasar filtros de vídeo adicionales.
1281
 
Sepáralos con &quot;,&quot;. ¡No uses espacios!
1282
 
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1283
 
    </message>
1284
 
    <message>
1285
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1286
 
        <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
1287
 
    </message>
1288
 
    <message>
1289
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1290
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1291
 
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
1292
 
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1293
 
    </message>
1294
 
    <message>
1295
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1296
 
        <translation>&amp;Filtros de audio:</translation>
1297
 
    </message>
1298
 
    <message>
1299
 
        <source>&amp;OK</source>
1300
 
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
1301
 
    </message>
1302
 
    <message>
1303
 
        <source>&amp;Apply</source>
1304
 
        <translation>A&amp;plicar</translation>
1305
 
    </message>
1306
 
    <message>
1307
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1308
 
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
1309
 
    </message>
1310
 
    <message>
1311
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1312
 
        <translation>Opciones Adicionales para el MPlayer</translation>
1313
 
    </message>
1314
 
    <message>
1315
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1316
 
Write them separated by spaces.
1317
 
Example: -flip -nosound</source>
1318
 
        <translation>Aquí puedes pasar opciones extra al MPlayer.
1319
 
Escríbelas separadas por espacios.
1320
 
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
1321
 
    </message>
1322
 
</context>
1323
 
<context>
1324
 
    <name>Gui</name>
1325
 
    <message>
1326
 
        <source>&amp;Open</source>
1327
 
        <translation type="obsolete">A&amp;brir</translation>
1328
 
    </message>
1329
 
    <message>
1330
 
        <source>&amp;Play</source>
1331
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reproducir</translation>
1332
 
    </message>
1333
 
    <message>
1334
 
        <source>&amp;Video</source>
1335
 
        <translation type="obsolete">&amp;Vídeo</translation>
1336
 
    </message>
1337
 
    <message>
1338
 
        <source>&amp;Audio</source>
1339
 
        <translation type="obsolete">A&amp;udio</translation>
1340
 
    </message>
1341
 
    <message>
1342
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
1343
 
        <translation type="obsolete">&amp;Subtítulos</translation>
1344
 
    </message>
1345
 
    <message>
1346
 
        <source>&amp;Browse</source>
1347
 
        <translation type="obsolete">&amp;Navegar</translation>
1348
 
    </message>
1349
 
    <message>
1350
 
        <source>Op&amp;tions</source>
1351
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opciones</translation>
1352
 
    </message>
1353
 
    <message>
1354
 
        <source>&amp;Help</source>
1355
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ayuda</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <source>&amp;File...</source>
1359
 
        <translation type="obsolete">&amp;Fichero...</translation>
1360
 
    </message>
1361
 
    <message>
1362
 
        <source>&amp;URL...</source>
1363
 
        <translation type="obsolete">&amp;URL...</translation>
1364
 
    </message>
1365
 
    <message>
1366
 
        <source>Pause</source>
1367
 
        <translation type="obsolete">Pausa</translation>
1368
 
    </message>
1369
 
    <message>
1370
 
        <source>Stop</source>
1371
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1372
 
    </message>
1373
 
    <message>
1374
 
        <source>About Qt</source>
1375
 
        <translation type="obsolete">Acerca de Qt</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <source>Video</source>
1379
 
        <translation type="obsolete">Vídeo</translation>
1380
 
    </message>
1381
 
    <message>
1382
 
        <source>Audio</source>
1383
 
        <translation type="obsolete">Audio</translation>
1384
 
    </message>
1385
 
    <message>
1386
 
        <source>Subtitles</source>
1387
 
        <translation type="obsolete">Subtítulos</translation>
1388
 
    </message>
1389
 
    <message>
1390
 
        <source>Choose a file</source>
1391
 
        <translation type="obsolete">Elige un fichero</translation>
1392
 
    </message>
1393
 
    <message>
1394
 
        <source>About SMplayer</source>
1395
 
        <translation type="obsolete">Acerca de SMplayer</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <source>Playing %1</source>
1399
 
        <translation type="obsolete">Reproduciendo %1</translation>
1400
 
    </message>
1401
 
    <message>
1402
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1403
 
        <translation type="obsolete">Bienvenido a SMPlayer</translation>
1404
 
    </message>
1405
 
    <message>
1406
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1407
 
        <translation type="obsolete">&lt;vacío&gt;</translation>
1408
 
    </message>
1409
 
    <message>
1410
 
        <source>Version: %1</source>
1411
 
        <translation type="obsolete">Versión: %1</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <source>Playlist</source>
1415
 
        <translation type="obsolete">Lista de reproducción</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <source>Translators:</source>
1419
 
        <translation type="obsolete">Traductores:</translation>
1420
 
    </message>
1421
 
    <message>
1422
 
        <source>German</source>
1423
 
        <translation type="obsolete">Alemán</translation>
1424
 
    </message>
1425
 
    <message>
1426
 
        <source>Qt version: %1</source>
1427
 
        <translation type="obsolete">Versión Qt: %1</translation>
1428
 
    </message>
1429
 
    <message>
1430
 
        <source>Get updates at: %1</source>
1431
 
        <translation type="obsolete">Consigue actualizaciones en: %1</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
    <message>
1434
 
        <source>&amp;Exit</source>
1435
 
        <translation type="obsolete">&amp;Salir</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <source>P&amp;lay</source>
1439
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reproducir</translation>
1440
 
    </message>
1441
 
    <message>
1442
 
        <source>&amp;Pause</source>
1443
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pausa</translation>
1444
 
    </message>
1445
 
    <message>
1446
 
        <source>&amp;Stop</source>
1447
 
        <translation type="obsolete">&amp;Detener</translation>
1448
 
    </message>
1449
 
    <message>
1450
 
        <source>&amp;Frame step</source>
1451
 
        <translation type="obsolete">&amp;Avanzar fotograma</translation>
1452
 
    </message>
1453
 
    <message>
1454
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
1455
 
        <translation type="obsolete">&amp;-10 segundos</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
    <message>
1458
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
1459
 
        <translation type="obsolete">&amp;+10 segundos</translation>
1460
 
    </message>
1461
 
    <message>
1462
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
1463
 
        <translation type="obsolete">-1 &amp;minuto</translation>
1464
 
    </message>
1465
 
    <message>
1466
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
1467
 
        <translation type="obsolete">+1 m&amp;inuto</translation>
1468
 
    </message>
1469
 
    <message>
1470
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
1471
 
        <translation type="obsolete">-10 mi&amp;nutos</translation>
1472
 
    </message>
1473
 
    <message>
1474
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
1475
 
        <translation type="obsolete">+10 min&amp;utos</translation>
1476
 
    </message>
1477
 
    <message>
1478
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
1479
 
        <translation type="obsolete">Velocidad &amp;normal</translation>
1480
 
    </message>
1481
 
    <message>
1482
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
1483
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reducir a la mitad</translation>
1484
 
    </message>
1485
 
    <message>
1486
 
        <source>&amp;Double speed</source>
1487
 
        <translation type="obsolete">&amp;Doblar</translation>
1488
 
    </message>
1489
 
    <message>
1490
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
1491
 
        <translation type="obsolete">Velocidad &amp;-10%</translation>
1492
 
    </message>
1493
 
    <message>
1494
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
1495
 
        <translation type="obsolete">Velocidad &amp;+10%</translation>
1496
 
    </message>
1497
 
    <message>
1498
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
1499
 
        <translation type="obsolete">&amp;Velocidad</translation>
1500
 
    </message>
1501
 
    <message>
1502
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
1503
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pantalla completa</translation>
1504
 
    </message>
1505
 
    <message>
1506
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
1507
 
        <translation type="obsolete">A&amp;utodetectar</translation>
1508
 
    </message>
1509
 
    <message>
1510
 
        <source>&amp;4:3</source>
1511
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
1512
 
    </message>
1513
 
    <message>
1514
 
        <source>&amp;5:4</source>
1515
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
1516
 
    </message>
1517
 
    <message>
1518
 
        <source>&amp;14:9</source>
1519
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
1520
 
    </message>
1521
 
    <message>
1522
 
        <source>16:&amp;9</source>
1523
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
1524
 
    </message>
1525
 
    <message>
1526
 
        <source>1&amp;6:10</source>
1527
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
1528
 
    </message>
1529
 
    <message>
1530
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
1531
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
1532
 
    </message>
1533
 
    <message>
1534
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
1535
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
1536
 
    </message>
1537
 
    <message>
1538
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
1539
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
1540
 
    </message>
1541
 
    <message>
1542
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
1543
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
1544
 
    </message>
1545
 
    <message>
1546
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1547
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aspect ratio</translation>
1548
 
    </message>
1549
 
    <message>
1550
 
        <source>&amp;None</source>
1551
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ninguno</translation>
1552
 
    </message>
1553
 
    <message>
1554
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1555
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lowpass5</translation>
1556
 
    </message>
1557
 
    <message>
1558
 
        <source>&amp;Yadif</source>
1559
 
        <translation type="obsolete">&amp;Yadif</translation>
1560
 
    </message>
1561
 
    <message>
1562
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1563
 
        <translation type="obsolete">Linear &amp;Blend</translation>
1564
 
    </message>
1565
 
    <message>
1566
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1567
 
        <translation type="obsolete">&amp;Desentrelazado</translation>
1568
 
    </message>
1569
 
    <message>
1570
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
1571
 
        <translation type="obsolete">&amp;Postprocesado</translation>
1572
 
    </message>
1573
 
    <message>
1574
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
1575
 
        <translation type="obsolete">&amp;Autodetección de fase</translation>
1576
 
    </message>
1577
 
    <message>
1578
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
1579
 
        <translation type="obsolete">Añadir r&amp;uido</translation>
1580
 
    </message>
1581
 
    <message>
1582
 
        <source>F&amp;ilters</source>
1583
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filtros</translation>
1584
 
    </message>
1585
 
    <message>
1586
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
1587
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ecualizador</translation>
1588
 
    </message>
1589
 
    <message>
1590
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
1591
 
        <translation type="obsolete">&amp;Captura</translation>
1592
 
    </message>
1593
 
    <message>
1594
 
        <source>&amp;Track</source>
1595
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pista</translation>
1596
 
    </message>
1597
 
    <message>
1598
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
1599
 
        <translation type="obsolete">&amp;Extrastereo</translation>
1600
 
    </message>
1601
 
    <message>
1602
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
1603
 
        <translation type="obsolete">&amp;Karaoke</translation>
1604
 
    </message>
1605
 
    <message>
1606
 
        <source>&amp;Filters</source>
1607
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filtros</translation>
1608
 
    </message>
1609
 
    <message>
1610
 
        <source>&amp;Mute</source>
1611
 
        <translation type="obsolete">&amp;Silenciar</translation>
1612
 
    </message>
1613
 
    <message>
1614
 
        <source>Volume &amp;-</source>
1615
 
        <translation type="obsolete">Volumen &amp;-</translation>
1616
 
    </message>
1617
 
    <message>
1618
 
        <source>Volume &amp;+</source>
1619
 
        <translation type="obsolete">Volumen &amp;+</translation>
1620
 
    </message>
1621
 
    <message>
1622
 
        <source>&amp;Delay -</source>
1623
 
        <translation type="obsolete">&amp;Retrasar -</translation>
1624
 
    </message>
1625
 
    <message>
1626
 
        <source>D&amp;elay +</source>
1627
 
        <translation type="obsolete">R&amp;etrasar +</translation>
1628
 
    </message>
1629
 
    <message>
1630
 
        <source>&amp;Select</source>
1631
 
        <translation type="obsolete">&amp;Seleccionar</translation>
1632
 
    </message>
1633
 
    <message>
1634
 
        <source>&amp;Load...</source>
1635
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cargar...</translation>
1636
 
    </message>
1637
 
    <message>
1638
 
        <source>Delay &amp;-</source>
1639
 
        <translation type="obsolete">Retrasar &amp;-</translation>
1640
 
    </message>
1641
 
    <message>
1642
 
        <source>Delay &amp;+</source>
1643
 
        <translation type="obsolete">Retrasar &amp;+</translation>
1644
 
    </message>
1645
 
    <message>
1646
 
        <source>&amp;Up</source>
1647
 
        <translation type="obsolete">&amp;Arriba</translation>
1648
 
    </message>
1649
 
    <message>
1650
 
        <source>&amp;Down</source>
1651
 
        <translation type="obsolete">A&amp;bajo</translation>
1652
 
    </message>
1653
 
    <message>
1654
 
        <source>&amp;Title</source>
1655
 
        <translation type="obsolete">&amp;Título</translation>
1656
 
    </message>
1657
 
    <message>
1658
 
        <source>&amp;Chapter</source>
1659
 
        <translation type="obsolete">&amp;Capítulo</translation>
1660
 
    </message>
1661
 
    <message>
1662
 
        <source>&amp;Angle</source>
1663
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ángulo</translation>
1664
 
    </message>
1665
 
    <message>
1666
 
        <source>View &amp;info</source>
1667
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;info</translation>
1668
 
    </message>
1669
 
    <message>
1670
 
        <source>&amp;Playlist</source>
1671
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lista de reproducción</translation>
1672
 
    </message>
1673
 
    <message>
1674
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
1675
 
        <translation type="obsolete">&amp;Barra de progreso</translation>
1676
 
    </message>
1677
 
    <message>
1678
 
        <source>&amp;Time</source>
1679
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tiempo</translation>
1680
 
    </message>
1681
 
    <message>
1682
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
1683
 
        <translation type="obsolete">Tiempo + Tiempo t&amp;otal</translation>
1684
 
    </message>
1685
 
    <message>
1686
 
        <source>&amp;OSD</source>
1687
 
        <translation type="obsolete">&amp;OSD</translation>
1688
 
    </message>
1689
 
    <message>
1690
 
        <source>&amp;View logs</source>
1691
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ver logs</translation>
1692
 
    </message>
1693
 
    <message>
1694
 
        <source>P&amp;references</source>
1695
 
        <translation type="obsolete">P&amp;referencias</translation>
1696
 
    </message>
1697
 
    <message>
1698
 
        <source>About &amp;Qt</source>
1699
 
        <translation type="obsolete">Acerca de &amp;Qt</translation>
1700
 
    </message>
1701
 
    <message>
1702
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1703
 
        <translation type="obsolete">Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
1704
 
    </message>
1705
 
    <message>
1706
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
1707
 
        <translation type="obsolete">&amp;Modo compacto</translation>
1708
 
    </message>
1709
 
    <message>
1710
 
        <source>&amp;Default</source>
1711
 
        <translation type="obsolete">Por &amp;defecto</translation>
1712
 
    </message>
1713
 
    <message>
1714
 
        <source>&amp;Stereo</source>
1715
 
        <translation type="obsolete">E&amp;stéreo</translation>
1716
 
    </message>
1717
 
    <message>
1718
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1719
 
        <translation type="obsolete">&amp;4.0 Surround</translation>
1720
 
    </message>
1721
 
    <message>
1722
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1723
 
        <translation type="obsolete">&amp;5.1 Surround</translation>
1724
 
    </message>
1725
 
    <message>
1726
 
        <source>&amp;Channels</source>
1727
 
        <translation type="obsolete">&amp;Canales</translation>
1728
 
    </message>
1729
 
    <message>
1730
 
        <source>&amp;Left channel</source>
1731
 
        <translation type="obsolete">Canal &amp;izquierdo</translation>
1732
 
    </message>
1733
 
    <message>
1734
 
        <source>&amp;Right channel</source>
1735
 
        <translation type="obsolete">Canal &amp;derecho</translation>
1736
 
    </message>
1737
 
    <message>
1738
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1739
 
        <translation type="obsolete">&amp;Modo estéreo</translation>
1740
 
    </message>
1741
 
    <message>
1742
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1743
 
        <translation type="obsolete">Ficheros &amp;recientes</translation>
1744
 
    </message>
1745
 
    <message>
1746
 
        <source>Playlists</source>
1747
 
        <translation type="obsolete">Listas de reproducción</translation>
1748
 
    </message>
1749
 
    <message>
1750
 
        <source>All files</source>
1751
 
        <translation type="obsolete">Todos los ficheros</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
    <message>
1754
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
1755
 
        <translation type="obsolete">D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
1756
 
    </message>
1757
 
    <message>
1758
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
1759
 
        <translation type="obsolete">D&amp;irectorio...</translation>
1760
 
    </message>
1761
 
    <message>
1762
 
        <source>Choose a directory</source>
1763
 
        <translation type="obsolete">Elige un directorio</translation>
1764
 
    </message>
1765
 
    <message>
1766
 
        <source>Slovak</source>
1767
 
        <translation type="obsolete">Eslovaco</translation>
1768
 
    </message>
1769
 
    <message>
1770
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
1771
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
1772
 
    </message>
1773
 
    <message>
1774
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
1775
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lista de reproducción...</translation>
1776
 
    </message>
1777
 
    <message>
1778
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
1779
 
        <translation type="obsolete">Opciones &amp;avanzadas para el medio...</translation>
1780
 
    </message>
1781
 
    <message>
1782
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
1783
 
        <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de imágenes</translation>
1784
 
    </message>
1785
 
    <message>
1786
 
        <source>Italian</source>
1787
 
        <translation type="obsolete">Italiano</translation>
1788
 
    </message>
1789
 
    <message>
1790
 
        <source>French</source>
1791
 
        <translation type="obsolete">Francés</translation>
1792
 
    </message>
1793
 
    <message>
1794
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
1795
 
        <translation type="obsolete">Chino simplificado</translation>
1796
 
    </message>
1797
 
    <message>
1798
 
        <source>Russian</source>
1799
 
        <translation type="obsolete">Ruso</translation>
1800
 
    </message>
1801
 
    <message>
1802
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
1803
 
        <translation type="obsolete">&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
1804
 
    </message>
1805
 
    <message>
1806
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
1807
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Información</translation>
1808
 
    </message>
1809
 
    <message>
1810
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1811
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1812
 
        <translation type="obsolete">Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
1813
 
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
1814
 
    </message>
1815
 
    <message>
1816
 
        <source>Hungarian</source>
1817
 
        <translation type="obsolete">Húngaro</translation>
1818
 
    </message>
1819
 
    <message>
1820
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
1821
 
        <translation type="obsolete">%1 y %2 (Polaco)</translation>
1822
 
    </message>
1823
 
    <message>
1824
 
        <source>&amp;Clear</source>
1825
 
        <translation type="obsolete">&amp;Borrar</translation>
1826
 
    </message>
1827
 
    <message>
1828
 
        <source>&amp;Repeat</source>
1829
 
        <translation type="obsolete">R&amp;epetir</translation>
1830
 
    </message>
1831
 
    <message>
1832
 
        <source>Logo designed by %1</source>
1833
 
        <translation type="obsolete">Logo diseñado por %1</translation>
1834
 
    </message>
1835
 
    <message>
1836
 
        <source>Japanese</source>
1837
 
        <translation type="obsolete">Japonés</translation>
1838
 
    </message>
1839
 
    <message>
1840
 
        <source>Dutch</source>
1841
 
        <translation type="obsolete">Holandés</translation>
1842
 
    </message>
1843
 
    <message>
1844
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
1845
 
        <translation type="obsolete">E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
1846
 
    </message>
1847
 
    <message>
1848
 
        <source>Ukrainian</source>
1849
 
        <translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
1850
 
    </message>
1851
 
    <message>
1852
 
        <source>5&amp;0%</source>
1853
 
        <translation type="obsolete">5&amp;0%</translation>
1854
 
    </message>
1855
 
    <message>
1856
 
        <source>&amp;100%</source>
1857
 
        <translation type="obsolete">&amp;100%</translation>
1858
 
    </message>
1859
 
    <message>
1860
 
        <source>1&amp;25%</source>
1861
 
        <translation type="obsolete">1&amp;25%</translation>
1862
 
    </message>
1863
 
    <message>
1864
 
        <source>15&amp;0%</source>
1865
 
        <translation type="obsolete">15&amp;0%</translation>
1866
 
    </message>
1867
 
    <message>
1868
 
        <source>1&amp;75%</source>
1869
 
        <translation type="obsolete">1&amp;75%</translation>
1870
 
    </message>
1871
 
    <message>
1872
 
        <source>&amp;200%</source>
1873
 
        <translation type="obsolete">&amp;200%</translation>
1874
 
    </message>
1875
 
    <message>
1876
 
        <source>&amp;300%</source>
1877
 
        <translation type="obsolete">&amp;300%</translation>
1878
 
    </message>
1879
 
    <message>
1880
 
        <source>&amp;400%</source>
1881
 
        <translation type="obsolete">&amp;400%</translation>
1882
 
    </message>
1883
 
    <message>
1884
 
        <source>Si&amp;ze</source>
1885
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tamaño</translation>
1886
 
    </message>
1887
 
    <message>
1888
 
        <source>&amp;Disabled</source>
1889
 
        <translation type="obsolete">&amp;Desactivado</translation>
1890
 
    </message>
1891
 
    <message>
1892
 
        <source>7&amp;5%</source>
1893
 
        <translation type="obsolete">7&amp;5%</translation>
1894
 
    </message>
1895
 
    <message>
1896
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
1897
 
        <translation type="obsolete">Portugués de Brasil</translation>
1898
 
    </message>
1899
 
</context>
1900
 
<context>
1901
 
    <name>GuiBase</name>
1902
 
    <message>
1903
 
        <source>-10 minutes</source>
1904
 
        <translation type="obsolete">-10 minutos</translation>
1905
 
    </message>
1906
 
    <message>
1907
 
        <source>-1 minute</source>
1908
 
        <translation type="obsolete">-1 minuto</translation>
1909
 
    </message>
1910
 
    <message>
1911
 
        <source>-10 seconds</source>
1912
 
        <translation type="obsolete">-10 segundos</translation>
1913
 
    </message>
1914
 
    <message>
1915
 
        <source>+10 seconds</source>
1916
 
        <translation type="obsolete">+10 segundos</translation>
1917
 
    </message>
1918
 
    <message>
1919
 
        <source>+1 minute</source>
1920
 
        <translation type="obsolete">+1 minuto</translation>
1921
 
    </message>
1922
 
    <message>
1923
 
        <source>+10 minutes</source>
1924
 
        <translation type="obsolete">+10 minutos</translation>
1925
 
    </message>
1926
 
    <message>
1927
 
        <source>Play</source>
1928
 
        <translation type="obsolete">Reproducir</translation>
1929
 
    </message>
1930
 
    <message>
1931
 
        <source>Pause</source>
1932
 
        <translation type="obsolete">Pausa</translation>
1933
 
    </message>
1934
 
    <message>
1935
 
        <source>Stop</source>
1936
 
        <translation type="obsolete">Stop</translation>
1937
 
    </message>
1938
 
    <message>
1939
 
        <source>Fullscreen</source>
1940
 
        <translation type="obsolete">Pantalla completa</translation>
1941
 
    </message>
1942
 
    <message>
1943
 
        <source>Mute</source>
1944
 
        <translation type="obsolete">Silenciar</translation>
1945
 
    </message>
1946
 
    <message>
1947
 
        <source>Volume</source>
1948
 
        <translation type="obsolete">Volumen</translation>
1949
 
    </message>
1950
 
    <message>
1951
 
        <source>Playlist</source>
1952
 
        <translation type="obsolete">Lista de reproducción</translation>
1953
 
    </message>
1954
 
    <message>
1955
 
        <source>Previous</source>
1956
 
        <translation type="obsolete">Anterior</translation>
1957
 
    </message>
1958
 
    <message>
1959
 
        <source>Next</source>
1960
 
        <translation type="obsolete">Siguiente</translation>
1961
 
    </message>
1962
 
</context>
1963
 
<context>
1964
 
    <name>InfoFile</name>
1965
 
    <message>
1966
 
        <source>General</source>
1967
 
        <translation>General</translation>
1968
 
    </message>
1969
 
    <message>
1970
 
        <source>Path</source>
1971
 
        <translation>Ruta</translation>
1972
 
    </message>
1973
 
    <message>
1974
 
        <source>Size</source>
1975
 
        <translation>Tamaño</translation>
1976
 
    </message>
1977
 
    <message>
1978
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1979
 
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1980
 
    </message>
1981
 
    <message>
1982
 
        <source>URL</source>
1983
 
        <translation>URL</translation>
1984
 
    </message>
1985
 
    <message>
1986
 
        <source>Length</source>
1987
 
        <translation>Duración</translation>
1988
 
    </message>
1989
 
    <message>
1990
 
        <source>Demuxer</source>
1991
 
        <translation>Demuxer</translation>
1992
 
    </message>
1993
 
    <message>
1994
 
        <source>Name</source>
1995
 
        <translation>Nombre</translation>
1996
 
    </message>
1997
 
    <message>
1998
 
        <source>Artist</source>
1999
 
        <translation>Artista</translation>
2000
 
    </message>
2001
 
    <message>
2002
 
        <source>Author</source>
2003
 
        <translation>Autor</translation>
2004
 
    </message>
2005
 
    <message>
2006
 
        <source>Album</source>
2007
 
        <translation>Álbum</translation>
2008
 
    </message>
2009
 
    <message>
2010
 
        <source>Genre</source>
2011
 
        <translation>Género</translation>
2012
 
    </message>
2013
 
    <message>
2014
 
        <source>Date</source>
2015
 
        <translation>Fecha</translation>
2016
 
    </message>
2017
 
    <message>
2018
 
        <source>Track</source>
2019
 
        <translation>Pista</translation>
2020
 
    </message>
2021
 
    <message>
2022
 
        <source>Copyright</source>
2023
 
        <translation>Copyright</translation>
2024
 
    </message>
2025
 
    <message>
2026
 
        <source>Comment</source>
2027
 
        <translation>Comentario</translation>
2028
 
    </message>
2029
 
    <message>
2030
 
        <source>Software</source>
2031
 
        <translation>Software</translation>
2032
 
    </message>
2033
 
    <message>
2034
 
        <source>Clip info</source>
2035
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2036
 
    </message>
2037
 
    <message>
2038
 
        <source>Video</source>
2039
 
        <translation>Vídeo</translation>
2040
 
    </message>
2041
 
    <message>
2042
 
        <source>Resolution</source>
2043
 
        <translation>Resolución</translation>
2044
 
    </message>
2045
 
    <message>
2046
 
        <source>Aspect ratio</source>
2047
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2048
 
    </message>
2049
 
    <message>
2050
 
        <source>Format</source>
2051
 
        <translation>Formato</translation>
2052
 
    </message>
2053
 
    <message>
2054
 
        <source>Bitrate</source>
2055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2056
 
    </message>
2057
 
    <message>
2058
 
        <source>%1 kbps</source>
2059
 
        <translation>%1 kbps</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <source>Frames per second</source>
2063
 
        <translation>Imágenes por segundo</translation>
2064
 
    </message>
2065
 
    <message>
2066
 
        <source>Selected codec</source>
2067
 
        <translation>Códec seleccionado</translation>
2068
 
    </message>
2069
 
    <message>
2070
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2071
 
        <translation>Pista de audio inicial</translation>
2072
 
    </message>
2073
 
    <message>
2074
 
        <source>Rate</source>
2075
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2076
 
    </message>
2077
 
    <message>
2078
 
        <source>%1 Hz</source>
2079
 
        <translation>%1 Hz</translation>
2080
 
    </message>
2081
 
    <message>
2082
 
        <source>Channels</source>
2083
 
        <translation>Canales</translation>
2084
 
    </message>
2085
 
    <message>
2086
 
        <source>Audio Streams</source>
2087
 
        <translation>Pistas de audio</translation>
2088
 
    </message>
2089
 
    <message>
2090
 
        <source>#</source>
2091
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2092
 
        <translation>nº</translation>
2093
 
    </message>
2094
 
    <message>
2095
 
        <source>Language</source>
2096
 
        <translation>Idioma</translation>
2097
 
    </message>
2098
 
    <message>
2099
 
        <source>ID</source>
2100
 
        <comment>Identification code</comment>
2101
 
        <translation>ID</translation>
2102
 
    </message>
2103
 
    <message>
2104
 
        <source>empty</source>
2105
 
        <translation>vacío</translation>
2106
 
    </message>
2107
 
    <message>
2108
 
        <source>Subtitles</source>
2109
 
        <translation>Subtítulos</translation>
2110
 
    </message>
2111
 
    <message>
2112
 
        <source>Type</source>
2113
 
        <translation>Tipo</translation>
2114
 
    </message>
2115
 
    <message>
2116
 
        <source>#</source>
2117
 
        <comment>Info for translators: this abbreviation for number</comment>
2118
 
        <translation type="obsolete">nº</translation>
2119
 
    </message>
2120
 
    <message>
2121
 
        <source>ID</source>
2122
 
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2123
 
        <translation>ID</translation>
2124
 
    </message>
2125
 
    <message>
2126
 
        <source>#</source>
2127
 
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2128
 
        <translation>nº</translation>
2129
 
    </message>
2130
 
</context>
2131
 
<context>
2132
 
    <name>InfoWindow</name>
2133
 
    <message>
2134
 
        <source>General</source>
2135
 
        <translation type="obsolete">General</translation>
2136
 
    </message>
2137
 
    <message>
2138
 
        <source>Length</source>
2139
 
        <translation type="obsolete">Duración</translation>
2140
 
    </message>
2141
 
    <message>
2142
 
        <source>Demuxer</source>
2143
 
        <translation type="obsolete">Demuxer</translation>
2144
 
    </message>
2145
 
    <message>
2146
 
        <source>Video</source>
2147
 
        <translation type="obsolete">Vídeo</translation>
2148
 
    </message>
2149
 
    <message>
2150
 
        <source>Resolution</source>
2151
 
        <translation type="obsolete">Resolución</translation>
2152
 
    </message>
2153
 
    <message>
2154
 
        <source>Format</source>
2155
 
        <translation type="obsolete">Formato</translation>
2156
 
    </message>
2157
 
    <message>
2158
 
        <source>%1 kbps</source>
2159
 
        <translation type="obsolete">%1 kbps</translation>
2160
 
    </message>
2161
 
    <message>
2162
 
        <source>Frames per second</source>
2163
 
        <translation type="obsolete">Imágenes por segundo</translation>
2164
 
    </message>
2165
 
    <message>
2166
 
        <source>Selected codec</source>
2167
 
        <translation type="obsolete">Códec seleccionado</translation>
2168
 
    </message>
2169
 
    <message>
2170
 
        <source>%1 Hz</source>
2171
 
        <translation type="obsolete">%1 Hz</translation>
2172
 
    </message>
2173
 
    <message>
2174
 
        <source>Channels</source>
2175
 
        <translation type="obsolete">Canales</translation>
2176
 
    </message>
2177
 
    <message>
2178
 
        <source>Name</source>
2179
 
        <translation type="obsolete">Nombre</translation>
2180
 
    </message>
2181
 
    <message>
2182
 
        <source>Artist</source>
2183
 
        <translation type="obsolete">Artista</translation>
2184
 
    </message>
2185
 
    <message>
2186
 
        <source>Author</source>
2187
 
        <translation type="obsolete">Autor</translation>
2188
 
    </message>
2189
 
    <message>
2190
 
        <source>Album</source>
2191
 
        <translation type="obsolete">Álbum</translation>
2192
 
    </message>
2193
 
    <message>
2194
 
        <source>Genre</source>
2195
 
        <translation type="obsolete">Género</translation>
2196
 
    </message>
2197
 
    <message>
2198
 
        <source>Track</source>
2199
 
        <translation type="obsolete">Pista</translation>
2200
 
    </message>
2201
 
    <message>
2202
 
        <source>Copyright</source>
2203
 
        <translation type="obsolete">Copyright</translation>
2204
 
    </message>
2205
 
    <message>
2206
 
        <source>Comment</source>
2207
 
        <translation type="obsolete">Comentario</translation>
2208
 
    </message>
2209
 
    <message>
2210
 
        <source>Software</source>
2211
 
        <translation type="obsolete">Software</translation>
2212
 
    </message>
2213
 
    <message>
2214
 
        <source>Date</source>
2215
 
        <translation type="obsolete">Fecha</translation>
2216
 
    </message>
2217
 
    <message>
2218
 
        <source>Path</source>
2219
 
        <translation type="obsolete">Ruta</translation>
2220
 
    </message>
2221
 
    <message>
2222
 
        <source>Size</source>
2223
 
        <translation type="obsolete">Tamaño</translation>
2224
 
    </message>
2225
 
    <message>
2226
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2227
 
        <translation type="obsolete">%1 KB (%2 MB)</translation>
2228
 
    </message>
2229
 
    <message>
2230
 
        <source>URL</source>
2231
 
        <translation type="obsolete">URL</translation>
2232
 
    </message>
2233
 
    <message>
2234
 
        <source>Audio Tracks</source>
2235
 
        <translation type="obsolete">Pistas de audio</translation>
2236
 
    </message>
2237
 
    <message>
2238
 
        <source>#</source>
2239
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2240
 
        <translation type="obsolete">nº</translation>
2241
 
    </message>
2242
 
    <message>
2243
 
        <source>Language</source>
2244
 
        <translation type="obsolete">Idioma</translation>
2245
 
    </message>
2246
 
    <message>
2247
 
        <source>empty</source>
2248
 
        <translation type="obsolete">vacío</translation>
2249
 
    </message>
2250
 
    <message>
2251
 
        <source>Subtitles</source>
2252
 
        <translation type="obsolete">Subtítulos</translation>
2253
 
    </message>
2254
 
    <message>
2255
 
        <source>ID</source>
2256
 
        <comment>Identification code</comment>
2257
 
        <translation type="obsolete">ID</translation>
2258
 
    </message>
2259
 
    <message>
2260
 
        <source>Initial Audio Track</source>
2261
 
        <translation type="obsolete">Pista de audio inicial</translation>
2262
 
    </message>
2263
 
    <message>
2264
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
2265
 
        <translation type="obsolete">Pista de audio inicial</translation>
2266
 
    </message>
2267
 
    <message>
2268
 
        <source>Audio Streams</source>
2269
 
        <translation type="obsolete">Pistas de audio</translation>
2270
 
    </message>
2271
 
    <message>
2272
 
        <source>Type</source>
2273
 
        <translation type="obsolete">Tipo</translation>
2274
 
    </message>
2275
 
</context>
2276
 
<context>
2277
 
    <name>InfoWindowBase</name>
2278
 
    <message>
2279
 
        <source>SMPlayer - Media Info</source>
2280
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Información del medio</translation>
2281
 
    </message>
2282
 
    <message>
2283
 
        <source>&amp;Close</source>
2284
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cerrar</translation>
2285
 
    </message>
2286
 
    <message>
2287
 
        <source>Close</source>
2288
 
        <translation type="obsolete">Cerrar</translation>
2289
 
    </message>
2290
 
</context>
2291
 
<context>
2292
 
    <name>InputDVDDirectory</name>
2293
 
    <message>
2294
 
        <source>Choose a directory</source>
2295
 
        <translation>Elige un directorio</translation>
2296
 
    </message>
2297
 
</context>
2298
 
<context>
2299
 
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
2300
 
    <message>
2301
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2302
 
        <translation>Es posible reproducir un dvd desde el disco duro. Simplemente selecciona la carpeta que contiene los directorios VIDEO_TS y AUDIO_TS.</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <source>Choose a directory...</source>
2306
 
        <translation>Elegir un directorio...</translation>
2307
 
    </message>
2308
 
    <message>
2309
 
        <source>&amp;Ok</source>
2310
 
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
2311
 
    </message>
2312
 
    <message>
2313
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2314
 
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
2315
 
    </message>
2316
 
    <message>
2317
 
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2318
 
        <translation>SMPlayer - Reproducir un DVD desde una carpeta</translation>
2319
 
    </message>
2320
 
</context>
2321
 
<context>
2322
 
    <name>LogWindow</name>
2323
 
    <message>
2324
 
        <source>Choose a filename to save under</source>
2325
 
        <translation>Elige el nombre de fichero</translation>
2326
 
    </message>
2327
 
    <message>
2328
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2329
 
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
2330
 
    </message>
2331
 
    <message>
2332
 
        <source>The file already exists.
2333
 
Do you want to overwrite?</source>
2334
 
        <translation>El fichero ya existe.
2335
 
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
2336
 
    </message>
2337
 
    <message>
2338
 
        <source>Error saving file</source>
2339
 
        <translation>Error al grabar el fichero</translation>
2340
 
    </message>
2341
 
    <message>
2342
 
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2343
 
        <translation>No se ha podido grabar el fichero log</translation>
2344
 
    </message>
2345
 
</context>
2346
 
<context>
2347
 
    <name>LogWindowBase</name>
2348
 
    <message>
2349
 
        <source>Log Window</source>
2350
 
        <translation>Log Window</translation>
2351
 
    </message>
2352
 
    <message>
2353
 
        <source>Save</source>
2354
 
        <translation>Guardar</translation>
2355
 
    </message>
2356
 
    <message>
2357
 
        <source>Copy to clipboard</source>
2358
 
        <translation>Copiar al portapapeles</translation>
2359
 
    </message>
2360
 
    <message>
2361
 
        <source>Close</source>
2362
 
        <translation>Cerrar</translation>
2363
 
    </message>
2364
 
    <message>
2365
 
        <source>&amp;Close</source>
2366
 
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
2367
 
    </message>
2368
 
</context>
2369
 
<context>
2370
 
    <name>Playlist</name>
2371
 
    <message>
2372
 
        <source></source>
2373
 
        <translation></translation>
2374
 
    </message>
2375
 
    <message>
2376
 
        <source>Name</source>
2377
 
        <translation>Nombre</translation>
2378
 
    </message>
2379
 
    <message>
2380
 
        <source>Length</source>
2381
 
        <translation>Duración</translation>
2382
 
    </message>
2383
 
    <message>
2384
 
        <source>Choose a file</source>
2385
 
        <translation>Elige un fichero</translation>
2386
 
    </message>
2387
 
    <message>
2388
 
        <source>Choose a filename</source>
2389
 
        <translation>Elige un fichero</translation>
2390
 
    </message>
2391
 
    <message>
2392
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2393
 
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
2394
 
    </message>
2395
 
    <message>
2396
 
        <source>Select one or more files to open</source>
2397
 
        <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation>
2398
 
    </message>
2399
 
    <message>
2400
 
        <source>Choose a directory</source>
2401
 
        <translation>Elige un directorio</translation>
2402
 
    </message>
2403
 
    <message>
2404
 
        <source>The file %1 already exists.
2405
 
Do you want to overwrite?</source>
2406
 
        <translation>El fichero %1 ya existe.
2407
 
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
2408
 
    </message>
2409
 
    <message>
2410
 
        <source>Edit name</source>
2411
 
        <translation>Editar nombre</translation>
2412
 
    </message>
2413
 
    <message>
2414
 
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2415
 
        <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation>
2416
 
    </message>
2417
 
    <message>
2418
 
        <source>&amp;Current file</source>
2419
 
        <translation type="obsolete">Fichero &amp;actual</translation>
2420
 
    </message>
2421
 
    <message>
2422
 
        <source>&amp;File(s)</source>
2423
 
        <translation type="obsolete">&amp;Fichero(s)</translation>
2424
 
    </message>
2425
 
    <message>
2426
 
        <source>&amp;Directory</source>
2427
 
        <translation type="obsolete">&amp;Directorio</translation>
2428
 
    </message>
2429
 
    <message>
2430
 
        <source>&amp;Selected</source>
2431
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selección</translation>
2432
 
    </message>
2433
 
    <message>
2434
 
        <source>&amp;All</source>
2435
 
        <translation type="obsolete">&amp;Todo</translation>
2436
 
    </message>
2437
 
    <message>
2438
 
        <source>&amp;Play</source>
2439
 
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
2440
 
    </message>
2441
 
    <message>
2442
 
        <source>&amp;Remove selected</source>
2443
 
        <translation type="obsolete">&amp;Borrar selección</translation>
2444
 
    </message>
2445
 
    <message>
2446
 
        <source>&amp;Edit</source>
2447
 
        <translation>&amp;Editar</translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <source>Playlists</source>
2451
 
        <translation>Listas de reproducción</translation>
2452
 
    </message>
2453
 
    <message>
2454
 
        <source>All files</source>
2455
 
        <translation>Todos los ficheros</translation>
2456
 
    </message>
2457
 
    <message>
2458
 
        <source>&amp;Load</source>
2459
 
        <translation>&amp;Cargar</translation>
2460
 
    </message>
2461
 
    <message>
2462
 
        <source>&amp;Save</source>
2463
 
        <translation>&amp;Grabar</translation>
2464
 
    </message>
2465
 
    <message>
2466
 
        <source>&amp;Next</source>
2467
 
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
2471
 
        <translation>&amp;Anterior</translation>
2472
 
    </message>
2473
 
    <message>
2474
 
        <source>Move &amp;up</source>
2475
 
        <translation>&amp;Bajar</translation>
2476
 
    </message>
2477
 
    <message>
2478
 
        <source>Move &amp;down</source>
2479
 
        <translation>&amp;Subir</translation>
2480
 
    </message>
2481
 
    <message>
2482
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2483
 
        <translation>R&amp;epetir</translation>
2484
 
    </message>
2485
 
    <message>
2486
 
        <source>S&amp;huffle</source>
2487
 
        <translation>&amp;Desordenar</translation>
2488
 
    </message>
2489
 
    <message>
2490
 
        <source>Add &amp;current file</source>
2491
 
        <translation>Añadir fichero &amp;actual</translation>
2492
 
    </message>
2493
 
    <message>
2494
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2495
 
        <translation>Añadir &amp;fichero(s)</translation>
2496
 
    </message>
2497
 
    <message>
2498
 
        <source>Add &amp;directory</source>
2499
 
        <translation>Añadir &amp;directorio</translation>
2500
 
    </message>
2501
 
    <message>
2502
 
        <source>Remove &amp;selected</source>
2503
 
        <translation>Borrar &amp;selección</translation>
2504
 
    </message>
2505
 
    <message>
2506
 
        <source>Remove &amp;all</source>
2507
 
        <translation>Borrar &amp;todo</translation>
2508
 
    </message>
2509
 
    <message>
2510
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2511
 
        <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation>
2512
 
    </message>
2513
 
    <message>
2514
 
        <source>Add...</source>
2515
 
        <translation>Añadir...</translation>
2516
 
    </message>
2517
 
    <message>
2518
 
        <source>Remove...</source>
2519
 
        <translation>Borrar...</translation>
2520
 
    </message>
2521
 
    <message>
2522
 
        <source>Playlist modified</source>
2523
 
        <translation>Lista de reproducción modificada</translation>
2524
 
    </message>
2525
 
    <message>
2526
 
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2527
 
        <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation>
2528
 
    </message>
2529
 
</context>
2530
 
<context>
2531
 
    <name>PlaylistBase</name>
2532
 
    <message>
2533
 
        <source>Load</source>
2534
 
        <translation type="obsolete">Cargar</translation>
2535
 
    </message>
2536
 
    <message>
2537
 
        <source>Save</source>
2538
 
        <translation type="obsolete">Guardar</translation>
2539
 
    </message>
2540
 
    <message>
2541
 
        <source>Add</source>
2542
 
        <translation type="obsolete">Añadir</translation>
2543
 
    </message>
2544
 
    <message>
2545
 
        <source>Remove</source>
2546
 
        <translation type="obsolete">Eliminar</translation>
2547
 
    </message>
2548
 
    <message>
2549
 
        <source>Previous</source>
2550
 
        <translation type="obsolete">Anterior</translation>
2551
 
    </message>
2552
 
    <message>
2553
 
        <source>Next</source>
2554
 
        <translation type="obsolete">Siguiente</translation>
2555
 
    </message>
2556
 
    <message>
2557
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2558
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Lista de reproducción</translation>
2559
 
    </message>
2560
 
    <message>
2561
 
        <source>Repeat</source>
2562
 
        <translation type="obsolete">Repetir</translation>
2563
 
    </message>
2564
 
    <message>
2565
 
        <source>Shuffle</source>
2566
 
        <translation type="obsolete">Desordenar</translation>
2567
 
    </message>
2568
 
    <message>
2569
 
        <source>Up</source>
2570
 
        <translation type="obsolete">Subir</translation>
2571
 
    </message>
2572
 
    <message>
2573
 
        <source>Down</source>
2574
 
        <translation type="obsolete">Bajar</translation>
2575
 
    </message>
2576
 
    <message>
2577
 
        <source>Play</source>
2578
 
        <translation type="obsolete">Reproducir</translation>
2579
 
    </message>
2580
 
</context>
2581
 
<context>
2582
 
    <name>PreferencesDialog</name>
2583
 
    <message>
2584
 
        <source>General</source>
2585
 
        <translation>General</translation>
2586
 
    </message>
2587
 
    <message>
2588
 
        <source>Subtitles</source>
2589
 
        <translation>Subtítulos</translation>
2590
 
    </message>
2591
 
    <message>
2592
 
        <source>Select the mplayer executable</source>
2593
 
        <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
2594
 
    </message>
2595
 
    <message>
2596
 
        <source>Choose a ttf file</source>
2597
 
        <translation>Elige un fichero ttf</translation>
2598
 
    </message>
2599
 
    <message>
2600
 
        <source>Select a directory</source>
2601
 
        <translation>Seleccionar un directorio</translation>
2602
 
    </message>
2603
 
    <message>
2604
 
        <source>Performance</source>
2605
 
        <translation>Rendimiento</translation>
2606
 
    </message>
2607
 
    <message>
2608
 
        <source>Advanced</source>
2609
 
        <translation>Avanzado</translation>
2610
 
    </message>
2611
 
    <message>
2612
 
        <source>Drives</source>
2613
 
        <translation>Unidades de disco</translation>
2614
 
    </message>
2615
 
    <message>
2616
 
        <source>Executables</source>
2617
 
        <translation>Ejecutables</translation>
2618
 
    </message>
2619
 
    <message>
2620
 
        <source>All files</source>
2621
 
        <translation>Todos los ficheros</translation>
2622
 
    </message>
2623
 
    <message>
2624
 
        <source>Truetype Fonts</source>
2625
 
        <translation>Fuentes Truetype</translation>
2626
 
    </message>
2627
 
    <message>
2628
 
        <source>Short jump</source>
2629
 
        <translation>Salto corto</translation>
2630
 
    </message>
2631
 
    <message>
2632
 
        <source>Medium jump</source>
2633
 
        <translation>Salto medio</translation>
2634
 
    </message>
2635
 
    <message>
2636
 
        <source>Long jump</source>
2637
 
        <translation>Salto largo</translation>
2638
 
    </message>
2639
 
    <message>
2640
 
        <source>Mouse wheel jump</source>
2641
 
        <translation>Rueda del ratón</translation>
2642
 
    </message>
2643
 
    <message>
2644
 
        <source>None</source>
2645
 
        <translation>Ninguna</translation>
2646
 
    </message>
2647
 
    <message>
2648
 
        <source>Interface</source>
2649
 
        <translation>Interfaz</translation>
2650
 
    </message>
2651
 
    <message>
2652
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
2653
 
        <translation>Ratón y teclado</translation>
2654
 
    </message>
2655
 
    <message>
2656
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2657
 
        <translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
2658
 
    </message>
2659
 
    <message>
2660
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2661
 
        <translation>Selecciona el driver de vídeo. Normalmente xv (linux) y directx (windows) proporcionan el mejor rendimiento.</translation>
2662
 
    </message>
2663
 
    <message>
2664
 
        <source>Select the audio output driver.</source>
2665
 
        <translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
2666
 
    </message>
2667
 
    <message>
2668
 
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2669
 
        <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
2670
 
    </message>
2671
 
    <message>
2672
 
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2673
 
        <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
2674
 
    </message>
2675
 
    <message>
2676
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2677
 
        <translation>Si marcas esta opción, smplayer reproducirá todos los ficheros desde el principio.</translation>
2678
 
    </message>
2679
 
    <message>
2680
 
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2681
 
        <translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
2682
 
    </message>
2683
 
    <message>
2684
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2685
 
        <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción sólo funciona en X11 y Windows.</translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2689
 
        <translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el smplayer.&lt;br&gt;smplayer requiere al menos mplayer 1.0rc1 (svn recomendado).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!&lt;/b&gt;</translation>
2690
 
    </message>
2691
 
    <message>
2692
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2693
 
        <translation>Si está marcada, smplayer almacenará la salida del mplayer (la puedes ver en &lt;b&gt;Opciones-&gt;Ver logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation>
2694
 
    </message>
2695
 
    <message>
2696
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2697
 
        <translation>Si esta opción está marcada, smplayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en &lt;b&gt;Opciones-&gt;Ver logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2701
 
        <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.&lt;br&gt;Por ejemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará sólo las líneas que comiencen por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2702
 
    </message>
2703
 
    <message>
2704
 
        <source>Logs</source>
2705
 
        <translation>Logs</translation>
2706
 
    </message>
2707
 
    <message>
2708
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
2709
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es sólo para Windows.</translation>
2710
 
    </message>
2711
 
    <message>
2712
 
        <source>Default</source>
2713
 
        <translation>Por defecto</translation>
2714
 
    </message>
2715
 
    <message>
2716
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2717
 
        <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;ADVERTENCIA:&lt;/b&gt; Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation>
2718
 
    </message>
2719
 
    <message>
2720
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio track. When a media with multiple audio tracks is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio tracks, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2721
 
        <translation type="obsolete">Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con multiples pistas de audio, smplayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2722
 
    </message>
2723
 
    <message>
2724
 
        <source>Not implemented yet. Sorry.</source>
2725
 
        <translation type="obsolete">Esta función aún no está implementada. Lo siento.</translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2729
 
        <translation>Normalmente smplayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
2730
 
    </message>
2731
 
    <message>
2732
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2733
 
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, smplayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2734
 
    </message>
2735
 
    <message>
2736
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2737
 
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, smplayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2738
 
    </message>
2739
 
    <message>
2740
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
2741
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2742
 
    </message>
2743
 
    <message>
2744
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
2745
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2746
 
    </message>
2747
 
    <message>
2748
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
2749
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2750
 
    </message>
2751
 
    <message>
2752
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
2753
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2754
 
    </message>
2755
 
    <message>
2756
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2757
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2758
 
    </message>
2759
 
    <message>
2760
 
        <source>Czech</source>
2761
 
        <translation>Checo</translation>
2762
 
    </message>
2763
 
    <message>
2764
 
        <source>German</source>
2765
 
        <translation>Alemán</translation>
2766
 
    </message>
2767
 
    <message>
2768
 
        <source>English</source>
2769
 
        <translation>Inglés</translation>
2770
 
    </message>
2771
 
    <message>
2772
 
        <source>Spanish</source>
2773
 
        <translation>Español</translation>
2774
 
    </message>
2775
 
    <message>
2776
 
        <source>French</source>
2777
 
        <translation>Francés</translation>
2778
 
    </message>
2779
 
    <message>
2780
 
        <source>Hungarian</source>
2781
 
        <translation>Húngaro</translation>
2782
 
    </message>
2783
 
    <message>
2784
 
        <source>Italian</source>
2785
 
        <translation>Italiano</translation>
2786
 
    </message>
2787
 
    <message>
2788
 
        <source>Japanese</source>
2789
 
        <translation>Japonés</translation>
2790
 
    </message>
2791
 
    <message>
2792
 
        <source>Georgian</source>
2793
 
        <translation>Georgiano</translation>
2794
 
    </message>
2795
 
    <message>
2796
 
        <source>Dutch</source>
2797
 
        <translation>Holandés</translation>
2798
 
    </message>
2799
 
    <message>
2800
 
        <source>Polish</source>
2801
 
        <translation>Polaco</translation>
2802
 
    </message>
2803
 
    <message>
2804
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
2805
 
        <translation>Portugués de Brasil</translation>
2806
 
    </message>
2807
 
    <message>
2808
 
        <source>Russian</source>
2809
 
        <translation>Ruso</translation>
2810
 
    </message>
2811
 
    <message>
2812
 
        <source>Slovak</source>
2813
 
        <translation>Eslovaco</translation>
2814
 
    </message>
2815
 
    <message>
2816
 
        <source>Ukrainian</source>
2817
 
        <translation>Ucraniano</translation>
2818
 
    </message>
2819
 
    <message>
2820
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
2821
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
2822
 
    </message>
2823
 
    <message>
2824
 
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
2825
 
        <translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
2826
 
    </message>
2827
 
    <message>
2828
 
        <source>Bulgarian</source>
2829
 
        <translation>Búlgaro</translation>
2830
 
    </message>
2831
 
    <message>
2832
 
        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2833
 
        <translation type="obsolete">Desmarcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
2834
 
    </message>
2835
 
    <message>
2836
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2837
 
        <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
2838
 
    </message>
2839
 
</context>
2840
 
<context>
2841
 
    <name>PreferencesDialogBase</name>
2842
 
    <message>
2843
 
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
2844
 
        <translation>SMPlayer - Preferencias</translation>
2845
 
    </message>
2846
 
    <message>
2847
 
        <source>General</source>
2848
 
        <translation>General</translation>
2849
 
    </message>
2850
 
    <message>
2851
 
        <source>Paths</source>
2852
 
        <translation>Trayectorias</translation>
2853
 
    </message>
2854
 
    <message>
2855
 
        <source>Select the mplayer executable:</source>
2856
 
        <translation type="obsolete">Selecciona el ejecutable mplayer:</translation>
2857
 
    </message>
2858
 
    <message>
2859
 
        <source>Select...</source>
2860
 
        <translation>Seleccionar...</translation>
2861
 
    </message>
2862
 
    <message>
2863
 
        <source>Search...</source>
2864
 
        <translation>Buscar...</translation>
2865
 
    </message>
2866
 
    <message>
2867
 
        <source>Video:</source>
2868
 
        <translation>Vídeo:</translation>
2869
 
    </message>
2870
 
    <message>
2871
 
        <source>Audio:</source>
2872
 
        <translation>Audio:</translation>
2873
 
    </message>
2874
 
    <message>
2875
 
        <source>Subtitles</source>
2876
 
        <translation>Subtítulos</translation>
2877
 
    </message>
2878
 
    <message>
2879
 
        <source>Font</source>
2880
 
        <translation>Tipo de letra</translation>
2881
 
    </message>
2882
 
    <message>
2883
 
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
2884
 
        <translation>Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtítulos (y OSD):</translation>
2885
 
    </message>
2886
 
    <message>
2887
 
        <source>Choose...</source>
2888
 
        <translation>Elegir...</translation>
2889
 
    </message>
2890
 
    <message>
2891
 
        <source>Size</source>
2892
 
        <translation>Tamaño</translation>
2893
 
    </message>
2894
 
    <message>
2895
 
        <source>Autoscale:</source>
2896
 
        <translation>Autoescalar:</translation>
2897
 
    </message>
2898
 
    <message>
2899
 
        <source>No autoscale</source>
2900
 
        <translation>No autoescalar</translation>
2901
 
    </message>
2902
 
    <message>
2903
 
        <source>Proportional to movie height</source>
2904
 
        <translation>Proporcional a la altura del vídeo</translation>
2905
 
    </message>
2906
 
    <message>
2907
 
        <source>Proportional to movie width</source>
2908
 
        <translation>Proporcional a la anchura del vídeo</translation>
2909
 
    </message>
2910
 
    <message>
2911
 
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
2912
 
        <translation>Proporcional a la diagonal del vídeo</translation>
2913
 
    </message>
2914
 
    <message>
2915
 
        <source>Scale:</source>
2916
 
        <translation>Escala:</translation>
2917
 
    </message>
2918
 
    <message>
2919
 
        <source>Autoload</source>
2920
 
        <translation>Autocargar</translation>
2921
 
    </message>
2922
 
    <message>
2923
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
2924
 
        <translation>Autocargar ficheros de subtítulos (*.srt, *.sub...):</translation>
2925
 
    </message>
2926
 
    <message>
2927
 
        <source>Same name as movie</source>
2928
 
        <translation>De igual nombre que el vídeo</translation>
2929
 
    </message>
2930
 
    <message>
2931
 
        <source>All subs containing movie name</source>
2932
 
        <translation>Todos los que contengan el nombre del vídeo</translation>
2933
 
    </message>
2934
 
    <message>
2935
 
        <source>All subs in directory</source>
2936
 
        <translation>Todos los subtítulos del directorio</translation>
2937
 
    </message>
2938
 
    <message>
2939
 
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
2940
 
        <translation>Seleccionar automáticamente el primer subtítulo disponible</translation>
2941
 
    </message>
2942
 
    <message>
2943
 
        <source>SSA/ASS</source>
2944
 
        <translation>SSA/ASS</translation>
2945
 
    </message>
2946
 
    <message>
2947
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
2948
 
        <translation>Usar la librería SSA/ASS para dibujar los subtítulos</translation>
2949
 
    </message>
2950
 
    <message>
2951
 
        <source>Run mplayer in its own window</source>
2952
 
        <translation type="obsolete">Ejecutar el mplayer en su propia ventana</translation>
2953
 
    </message>
2954
 
    <message>
2955
 
        <source>Additional Options</source>
2956
 
        <translation type="obsolete">Opciones Adicionales</translation>
2957
 
    </message>
2958
 
    <message>
2959
 
        <source>Options:</source>
2960
 
        <translation>Opciones:</translation>
2961
 
    </message>
2962
 
    <message>
2963
 
        <source>Video filters:</source>
2964
 
        <translation>Filtros de vídeo:</translation>
2965
 
    </message>
2966
 
    <message>
2967
 
        <source>Audio filters:</source>
2968
 
        <translation>Filtros de audio:</translation>
2969
 
    </message>
2970
 
    <message>
2971
 
        <source>&amp;OK</source>
2972
 
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
2973
 
    </message>
2974
 
    <message>
2975
 
        <source>&amp;Apply</source>
2976
 
        <translation>A&amp;plicar</translation>
2977
 
    </message>
2978
 
    <message>
2979
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2980
 
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
2981
 
    </message>
2982
 
    <message>
2983
 
        <source>TTF font:</source>
2984
 
        <translation>Fuente ttf: </translation>
2985
 
    </message>
2986
 
    <message>
2987
 
        <source>System font:</source>
2988
 
        <translation>Fuente del sistema:</translation>
2989
 
    </message>
2990
 
    <message>
2991
 
        <source>Disable screensaver</source>
2992
 
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
2993
 
    </message>
2994
 
    <message>
2995
 
        <source>Never</source>
2996
 
        <translation>Nunca</translation>
2997
 
    </message>
2998
 
    <message>
2999
 
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3000
 
        <translation>Siempre que sea necesario</translation>
3001
 
    </message>
3002
 
    <message>
3003
 
        <source>Only after loading a new video</source>
3004
 
        <translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
3005
 
    </message>
3006
 
    <message>
3007
 
        <source>Cache:</source>
3008
 
        <translation>Cache:</translation>
3009
 
    </message>
3010
 
    <message>
3011
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
3012
 
        <translation>Carpeta donde se guardarán las capturas:</translation>
3013
 
    </message>
3014
 
    <message>
3015
 
        <source>Use software video equalizer</source>
3016
 
        <translation>Usar ecualizador de vídeo por software</translation>
3017
 
    </message>
3018
 
    <message>
3019
 
        <source>Use software volume control</source>
3020
 
        <translation>Usar control de volumen por software</translation>
3021
 
    </message>
3022
 
    <message>
3023
 
        <source>Main window resize method:</source>
3024
 
        <translation>Ajuste del tamaño de la ventana:</translation>
3025
 
    </message>
3026
 
    <message>
3027
 
        <source>Text color:</source>
3028
 
        <translation>Color del texto:</translation>
3029
 
    </message>
3030
 
    <message>
3031
 
        <source>Border color:</source>
3032
 
        <translation>Color del borde:</translation>
3033
 
    </message>
3034
 
    <message>
3035
 
        <source>Advanced</source>
3036
 
        <translation>Avanzado</translation>
3037
 
    </message>
3038
 
    <message>
3039
 
        <source>Performance</source>
3040
 
        <translation>Rendimiento</translation>
3041
 
    </message>
3042
 
    <message>
3043
 
        <source>Select the priority for the mplayer process. 
3044
 
Warning: Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3045
 
        <translation type="obsolete">Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el mplayer.
3046
 
Advertencia: Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation>
3047
 
    </message>
3048
 
    <message>
3049
 
        <source>Priority:</source>
3050
 
        <translation>Prioridad:</translation>
3051
 
    </message>
3052
 
    <message>
3053
 
        <source>realtime</source>
3054
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3055
 
    </message>
3056
 
    <message>
3057
 
        <source>high</source>
3058
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3059
 
    </message>
3060
 
    <message>
3061
 
        <source>abovenormal</source>
3062
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3063
 
    </message>
3064
 
    <message>
3065
 
        <source>normal</source>
3066
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3067
 
    </message>
3068
 
    <message>
3069
 
        <source>belownormal</source>
3070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3071
 
    </message>
3072
 
    <message>
3073
 
        <source>idle</source>
3074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3075
 
    </message>
3076
 
    <message>
3077
 
        <source>Allow frame drop</source>
3078
 
        <translation>Permitir saltar fotogramas</translation>
3079
 
    </message>
3080
 
    <message>
3081
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
3082
 
        <translation>Permitir saltar aún más fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
3083
 
    </message>
3084
 
    <message>
3085
 
        <source>Select your DVD device:</source>
3086
 
        <translation>Selecciona tu dispositivo DVD:</translation>
3087
 
    </message>
3088
 
    <message>
3089
 
        <source>Select your CD device:</source>
3090
 
        <translation>Selecciona tu dispositivo CD:</translation>
3091
 
    </message>
3092
 
    <message>
3093
 
        <source>Media settings</source>
3094
 
        <translation>Opciones para el vídeo</translation>
3095
 
    </message>
3096
 
    <message>
3097
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3098
 
        <translation>Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...)</translation>
3099
 
    </message>
3100
 
    <message>
3101
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3102
 
        <translation>No recordar por donde se quedó el vídeo (reproducción desde el inicio)</translation>
3103
 
    </message>
3104
 
    <message>
3105
 
        <source>Style:</source>
3106
 
        <translation>Estilo:</translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <source>Monitor aspect:</source>
3110
 
        <translation>Aspect ratio del monitor:</translation>
3111
 
    </message>
3112
 
    <message>
3113
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
3114
 
        <translation>Comenzar los vídeos a pantalla completa</translation>
3115
 
    </message>
3116
 
    <message>
3117
 
        <source>Drives</source>
3118
 
        <translation>Unidades de disco</translation>
3119
 
    </message>
3120
 
    <message>
3121
 
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
3122
 
        <translation>Calidad para el filtro de postprocesado:</translation>
3123
 
    </message>
3124
 
    <message>
3125
 
        <source>Level:</source>
3126
 
        <translation>Nivel:</translation>
3127
 
    </message>
3128
 
    <message>
3129
 
        <source>Lowest</source>
3130
 
        <translation>El más bajo</translation>
3131
 
    </message>
3132
 
    <message>
3133
 
        <source>Highest</source>
3134
 
        <translation>El mayor</translation>
3135
 
    </message>
3136
 
    <message>
3137
 
        <source>Output drivers</source>
3138
 
        <translation>Drivers de salida</translation>
3139
 
    </message>
3140
 
    <message>
3141
 
        <source>Synchronization</source>
3142
 
        <translation>Sincronización</translation>
3143
 
    </message>
3144
 
    <message>
3145
 
        <source>Factor:</source>
3146
 
        <translation>Factor:</translation>
3147
 
    </message>
3148
 
    <message>
3149
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3150
 
        <translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
3151
 
    </message>
3152
 
    <message>
3153
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
3154
 
        <translation>Codificación de los subtítulos:</translation>
3155
 
    </message>
3156
 
    <message>
3157
 
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
3158
 
        <translation>(se deshabilitará la caché y no hay garantía de que realmente funcione)</translation>
3159
 
    </message>
3160
 
    <message>
3161
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3162
 
        <translation>Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
3163
 
    </message>
3164
 
    <message>
3165
 
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
3166
 
        <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation>
3167
 
    </message>
3168
 
    <message>
3169
 
        <source>Fast audio track switching</source>
3170
 
        <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
3171
 
    </message>
3172
 
    <message>
3173
 
        <source>KB</source>
3174
 
        <translation>KB</translation>
3175
 
    </message>
3176
 
    <message>
3177
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
3178
 
        <translation>Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
3179
 
    </message>
3180
 
    <message>
3181
 
        <source>Single instance</source>
3182
 
        <translation>Instancias de SMPlayer</translation>
3183
 
    </message>
3184
 
    <message>
3185
 
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3186
 
        <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
3187
 
    </message>
3188
 
    <message>
3189
 
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
3190
 
        <translation>SMPlayer escuchará este puerto para recibir órdenes de otras instancias:</translation>
3191
 
    </message>
3192
 
    <message>
3193
 
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
3194
 
        <translation>(los cambios en este grupo requieren que el programa sea reiniciado)</translation>
3195
 
    </message>
3196
 
    <message>
3197
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
3198
 
Write them separated by spaces.
3199
 
Example: -flip -nosound</source>
3200
 
        <translation type="obsolete">Aquí puedes pasar opciones extra al mplayer.
3201
 
Escríbelas separadas por espacios.
3202
 
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
3203
 
    </message>
3204
 
    <message>
3205
 
        <source>You can also pass additional video filters.
3206
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
3207
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
3208
 
        <translation>También puedes pasar filtros de vídeo adicionales.
3209
 
Sepáralos con &quot;,&quot;. ¡No uses espacios!
3210
 
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
3211
 
    </message>
3212
 
    <message>
3213
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
3214
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
3215
 
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
3216
 
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
3217
 
    </message>
3218
 
    <message>
3219
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
3220
 
        <translation>Actualmente SMPlayer no autodetecta unidades de cdrom o dvd. Por tanto para que sea posible reproducir cdroms o dvds es necesario que selecciones tu unidad de cd y dvd (pueden ser la misma).</translation>
3221
 
    </message>
3222
 
    <message>
3223
 
        <source>icon</source>
3224
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3225
 
    </message>
3226
 
    <message>
3227
 
        <source>Recent files</source>
3228
 
        <translation>Ficheros recientes</translation>
3229
 
    </message>
3230
 
    <message>
3231
 
        <source>Max. items</source>
3232
 
        <translation>Máx. entradas</translation>
3233
 
    </message>
3234
 
    <message>
3235
 
        <source>Clear list</source>
3236
 
        <translation>Borrar lista</translation>
3237
 
    </message>
3238
 
    <message>
3239
 
        <source>Seeking</source>
3240
 
        <translation>Búsqueda</translation>
3241
 
    </message>
3242
 
    <message>
3243
 
        <source>Volume</source>
3244
 
        <translation>Volumen</translation>
3245
 
    </message>
3246
 
    <message>
3247
 
        <source>Default volume:</source>
3248
 
        <translation>Volumen por defecto:</translation>
3249
 
    </message>
3250
 
    <message>
3251
 
        <source>0</source>
3252
 
        <translation type="unfinished">0</translation>
3253
 
    </message>
3254
 
    <message>
3255
 
        <source>Mouse</source>
3256
 
        <translation>Ratón</translation>
3257
 
    </message>
3258
 
    <message>
3259
 
        <source>Button functions:</source>
3260
 
        <translation>Funciones de los botones:</translation>
3261
 
    </message>
3262
 
    <message>
3263
 
        <source>Double click</source>
3264
 
        <translation>Doble click</translation>
3265
 
    </message>
3266
 
    <message>
3267
 
        <source>Left click</source>
3268
 
        <translation>Botón izquierdo</translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <source>Window size</source>
3272
 
        <translation>Tamaño de la ventana</translation>
3273
 
    </message>
3274
 
    <message>
3275
 
        <source>Interface</source>
3276
 
        <translation>Interfaz</translation>
3277
 
    </message>
3278
 
    <message>
3279
 
        <source>Wheel function:</source>
3280
 
        <translation>Función de la rueda:</translation>
3281
 
    </message>
3282
 
    <message>
3283
 
        <source>Media seeking</source>
3284
 
        <translation>Desplazarse por el medio</translation>
3285
 
    </message>
3286
 
    <message>
3287
 
        <source>Volume control</source>
3288
 
        <translation>Controlar el volumen</translation>
3289
 
    </message>
3290
 
    <message>
3291
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
3292
 
        <translation>Ratón y teclado</translation>
3293
 
    </message>
3294
 
    <message>
3295
 
        <source>Keyboard</source>
3296
 
        <translation>Teclado</translation>
3297
 
    </message>
3298
 
    <message>
3299
 
        <source>Logs</source>
3300
 
        <translation>Logs</translation>
3301
 
    </message>
3302
 
    <message>
3303
 
        <source>Log mplayer output</source>
3304
 
        <translation type="obsolete">Guardar los textos de la salida del mplayer</translation>
3305
 
    </message>
3306
 
    <message>
3307
 
        <source>Log smplayer output</source>
3308
 
        <translation type="obsolete">Guardar los textos de la salida del smplayer</translation>
3309
 
    </message>
3310
 
    <message>
3311
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3312
 
        <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation>
3313
 
    </message>
3314
 
    <message>
3315
 
        <source>Filter for smplayer logs:</source>
3316
 
        <translation type="obsolete">Filtro para los logs del smplayer:</translation>
3317
 
    </message>
3318
 
    <message>
3319
 
        <source>Language:</source>
3320
 
        <translation>Idioma:</translation>
3321
 
    </message>
3322
 
    <message>
3323
 
        <source>Icon set:</source>
3324
 
        <translation>Juego de iconos:</translation>
3325
 
    </message>
3326
 
    <message>
3327
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
3328
 
        <translation>Audio y subtítulos preferidos</translation>
3329
 
    </message>
3330
 
    <message>
3331
 
        <source>Subtitles:</source>
3332
 
        <translation>Subtítulos:</translation>
3333
 
    </message>
3334
 
    <message>
3335
 
        <source>Priority</source>
3336
 
        <translation>Prioridad</translation>
3337
 
    </message>
3338
 
    <message>
3339
 
        <source>Select the priority for the mplayer process.</source>
3340
 
        <translation type="obsolete">Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el mplayer.</translation>
3341
 
    </message>
3342
 
    <message>
3343
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
3344
 
        <translation>Selecciona el ejecutable del MPlayer:</translation>
3345
 
    </message>
3346
 
    <message>
3347
 
        <source>Repaint the background of the video window</source>
3348
 
        <translation type="obsolete">Redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
3349
 
    </message>
3350
 
    <message>
3351
 
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3352
 
        <translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
3353
 
    </message>
3354
 
    <message>
3355
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
3356
 
        <translation>Opciones Adicionales para el MPlayer</translation>
3357
 
    </message>
3358
 
    <message>
3359
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3360
 
Write them separated by spaces.
3361
 
Example: -flip -nosound</source>
3362
 
        <translation>Aquí puedes pasar opciones extra al MPlayer.
3363
 
Escríbelas separadas por espacios.
3364
 
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
3365
 
    </message>
3366
 
    <message>
3367
 
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3368
 
        <translation>Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer.</translation>
3369
 
    </message>
3370
 
    <message>
3371
 
        <source>Log MPlayer output</source>
3372
 
        <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation>
3373
 
    </message>
3374
 
    <message>
3375
 
        <source>Log SMPlayer output</source>
3376
 
        <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation>
3377
 
    </message>
3378
 
    <message>
3379
 
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
3380
 
        <translation>Filtro para los logs del SMPlayer:</translation>
3381
 
    </message>
3382
 
    <message>
3383
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
3384
 
        <translation>No redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
3385
 
    </message>
3386
 
    <message>
3387
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3388
 
        <translation>Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation>
3389
 
    </message>
3390
 
</context>
3391
 
<context>
3392
 
    <name>SeekWidgetBase</name>
3393
 
    <message>
3394
 
        <source>SeekWidgetBase</source>
3395
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3396
 
    </message>
3397
 
    <message>
3398
 
        <source>icon</source>
3399
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3400
 
    </message>
3401
 
    <message>
3402
 
        <source>label</source>
3403
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3404
 
    </message>
3405
 
</context>
3406
 
<context>
3407
 
    <name>VideoEqualizer</name>
3408
 
    <message>
3409
 
        <source>Contrast</source>
3410
 
        <translation>Contraste</translation>
3411
 
    </message>
3412
 
    <message>
3413
 
        <source>Brightness</source>
3414
 
        <translation>Brillo</translation>
3415
 
    </message>
3416
 
    <message>
3417
 
        <source>Hue</source>
3418
 
        <translation>Tono</translation>
3419
 
    </message>
3420
 
    <message>
3421
 
        <source>Saturation</source>
3422
 
        <translation>Saturación</translation>
3423
 
    </message>
3424
 
    <message>
3425
 
        <source>Gamma</source>
3426
 
        <translation>Gamma</translation>
3427
 
    </message>
3428
 
    <message>
3429
 
        <source>Equalizer</source>
3430
 
        <translation>Ecualizador</translation>
3431
 
    </message>
3432
 
    <message>
3433
 
        <source>&amp;Reset</source>
3434
 
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
3435
 
    </message>
3436
 
    <message>
3437
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
3438
 
        <translation>&amp;Usar como valores por defecto</translation>
3439
 
    </message>
3440
 
    <message>
3441
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
3442
 
        <translation>Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
3443
 
    </message>
3444
 
    <message>
3445
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
3446
 
        <translation>Pone todos los controles a cero.</translation>
3447
 
    </message>
3448
 
</context>
3449
 
</TS>