~ubuntu-branches/debian/squeeze/smplayer/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/smplayer_pt_BR.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Breuil Cyril
  • Date: 2007-06-24 16:35:29 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070624163529-hhckbmd24uicada7
Tags: 0.5.20-0ubuntu1
* New upstream release
* Change Maintainer Email

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<!DOCTYPE TS><TS>
2
 
<context>
3
 
    <name>@default</name>
4
 
    <message>
5
 
        <source>Front-end for mplayer</source>
6
 
        <translation type="unfinished"></translation>
7
 
    </message>
8
 
    <message>
9
 
        <source>File to open</source>
10
 
        <translation type="unfinished"></translation>
11
 
    </message>
12
 
    <message>
13
 
        <source>Developer</source>
14
 
        <translation type="unfinished"></translation>
15
 
    </message>
16
 
</context>
17
 
<context>
18
 
    <name>AboutDialog</name>
19
 
    <message>
20
 
        <source>&amp;Ok</source>
21
 
        <translation type="unfinished">&amp;OK</translation>
22
 
    </message>
23
 
    <message>
24
 
        <source>Version: %1</source>
25
 
        <translation type="unfinished">Versão: %1</translation>
26
 
    </message>
27
 
    <message>
28
 
        <source>Qt version: %1</source>
29
 
        <translation type="unfinished">Versão Qt: %1</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
33
 
        <translation type="unfinished">Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU que é publicado pela Free Software Foundation; seja na versão 2 dessa licensa, ou (a sua escolha) em qualquer versão posterior.</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <source>Translators:</source>
37
 
        <translation type="unfinished">Tradutores:</translation>
38
 
    </message>
39
 
    <message>
40
 
        <source>German</source>
41
 
        <translation type="unfinished">Alemão</translation>
42
 
    </message>
43
 
    <message>
44
 
        <source>Slovak</source>
45
 
        <translation type="unfinished">Eslovênio</translation>
46
 
    </message>
47
 
    <message>
48
 
        <source>Italian</source>
49
 
        <translation type="unfinished">Italiano</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <source>French</source>
53
 
        <translation type="unfinished">Francês</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
57
 
        <translation type="unfinished">Chinês Simplificado</translation>
58
 
    </message>
59
 
    <message>
60
 
        <source>Russian</source>
61
 
        <translation type="unfinished">Russo</translation>
62
 
    </message>
63
 
    <message>
64
 
        <source>Hungarian</source>
65
 
        <translation type="unfinished">Hungaro</translation>
66
 
    </message>
67
 
    <message>
68
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
69
 
        <translation type="obsolete">%1 e %2 (Polonês)</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <source>Japanese</source>
73
 
        <translation type="unfinished">Japonês</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <source>Dutch</source>
77
 
        <translation type="unfinished">Holandês</translation>
78
 
    </message>
79
 
    <message>
80
 
        <source>Ukrainian</source>
81
 
        <translation type="unfinished">Ucraniano</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
85
 
        <translation type="unfinished"></translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>Georgian</source>
89
 
        <translation type="unfinished"></translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <source>Czech</source>
93
 
        <translation type="unfinished"></translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <source>Logo designed by %1</source>
97
 
        <translation type="unfinished">Logotipo criado por %1</translation>
98
 
    </message>
99
 
    <message>
100
 
        <source>Get updates at: %1</source>
101
 
        <translation type="unfinished">Verificar atualizações em: %1</translation>
102
 
    </message>
103
 
    <message>
104
 
        <source>About SMPlayer</source>
105
 
        <translation type="unfinished"></translation>
106
 
    </message>
107
 
    <message>
108
 
        <source>%1 and %2 (%3)</source>
109
 
        <translation type="unfinished"></translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <source>Polish</source>
113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <source>Compiled with KDE support</source>
117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
118
 
    </message>
119
 
    <message>
120
 
        <source>Bulgarian</source>
121
 
        <translation type="unfinished"></translation>
122
 
    </message>
123
 
</context>
124
 
<context>
125
 
    <name>ActionsEditor</name>
126
 
    <message>
127
 
        <source>Name</source>
128
 
        <translation type="unfinished">Nome</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <source>Description</source>
132
 
        <translation type="unfinished"></translation>
133
 
    </message>
134
 
    <message>
135
 
        <source>Shortcut</source>
136
 
        <translation type="unfinished"></translation>
137
 
    </message>
138
 
    <message>
139
 
        <source>&amp;OK</source>
140
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
141
 
    </message>
142
 
    <message>
143
 
        <source>&amp;Cancel</source>
144
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cancelar</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <source>&amp;Save</source>
148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <source>&amp;Load</source>
152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
153
 
    </message>
154
 
    <message>
155
 
        <source>Key files</source>
156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
157
 
    </message>
158
 
    <message>
159
 
        <source>Choose a filename</source>
160
 
        <translation type="unfinished">Escolhar um nome de arquivo</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
164
 
        <translation type="unfinished">Confirma a sobregravação?</translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <source>The file %1 already exists.
168
 
Do you want to overwrite?</source>
169
 
        <translation type="unfinished">Este arquivo já existe.
170
 
Você quer sobregravá-lo?</translation>
171
 
    </message>
172
 
    <message>
173
 
        <source>Choose a file</source>
174
 
        <translation type="unfinished"></translation>
175
 
    </message>
176
 
</context>
177
 
<context>
178
 
    <name>BaseGui</name>
179
 
    <message>
180
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
181
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - mplayer log</translation>
182
 
    </message>
183
 
    <message>
184
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
185
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - SMPlayer log</translation>
186
 
    </message>
187
 
    <message>
188
 
        <source>&amp;Open</source>
189
 
        <translation type="unfinished">&amp;Abrir</translation>
190
 
    </message>
191
 
    <message>
192
 
        <source>&amp;Play</source>
193
 
        <translation type="unfinished">&amp;Reproduzir</translation>
194
 
    </message>
195
 
    <message>
196
 
        <source>&amp;Video</source>
197
 
        <translation type="unfinished">&amp;Vídeo</translation>
198
 
    </message>
199
 
    <message>
200
 
        <source>&amp;Audio</source>
201
 
        <translation type="unfinished">Áu&amp;dio</translation>
202
 
    </message>
203
 
    <message>
204
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
205
 
        <translation type="unfinished">&amp;Legendas</translation>
206
 
    </message>
207
 
    <message>
208
 
        <source>&amp;Browse</source>
209
 
        <translation type="unfinished">&amp;Navegar</translation>
210
 
    </message>
211
 
    <message>
212
 
        <source>Op&amp;tions</source>
213
 
        <translation type="unfinished">&amp;Opções</translation>
214
 
    </message>
215
 
    <message>
216
 
        <source>&amp;Help</source>
217
 
        <translation type="unfinished">&amp;Ajuda</translation>
218
 
    </message>
219
 
    <message>
220
 
        <source>&amp;File...</source>
221
 
        <translation type="unfinished">&amp;Arquivo...</translation>
222
 
    </message>
223
 
    <message>
224
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
225
 
        <translation type="unfinished">D&amp;iretório...</translation>
226
 
    </message>
227
 
    <message>
228
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
229
 
        <translation type="unfinished">Lista de &amp;reprodução...</translation>
230
 
    </message>
231
 
    <message>
232
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
233
 
        <translation type="unfinished">&amp;DVD do drive</translation>
234
 
    </message>
235
 
    <message>
236
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
237
 
        <translation type="unfinished">D&amp;VD de um diretório...</translation>
238
 
    </message>
239
 
    <message>
240
 
        <source>&amp;URL...</source>
241
 
        <translation type="unfinished">&amp;URL...</translation>
242
 
    </message>
243
 
    <message>
244
 
        <source>&amp;Clear</source>
245
 
        <translation type="unfinished">&amp;Limpar</translation>
246
 
    </message>
247
 
    <message>
248
 
        <source>&amp;Recent files</source>
249
 
        <translation type="unfinished">&amp;Arquivo recente</translation>
250
 
    </message>
251
 
    <message>
252
 
        <source>&amp;Exit</source>
253
 
        <translation type="obsolete">&amp;Sair</translation>
254
 
    </message>
255
 
    <message>
256
 
        <source>P&amp;lay</source>
257
 
        <translation type="unfinished">&amp;Reproduzir</translation>
258
 
    </message>
259
 
    <message>
260
 
        <source>&amp;Pause</source>
261
 
        <translation type="unfinished">&amp;Pausar</translation>
262
 
    </message>
263
 
    <message>
264
 
        <source>&amp;Stop</source>
265
 
        <translation type="unfinished">&amp;Parar</translation>
266
 
    </message>
267
 
    <message>
268
 
        <source>&amp;Frame step</source>
269
 
        <translation type="unfinished">Avanço de &amp;quadro</translation>
270
 
    </message>
271
 
    <message>
272
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
273
 
        <translation type="unfinished">&amp;-10 segundos</translation>
274
 
    </message>
275
 
    <message>
276
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
277
 
        <translation type="unfinished">&amp;+10 segundos</translation>
278
 
    </message>
279
 
    <message>
280
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
281
 
        <translation type="unfinished">-1 &amp;minuto</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
285
 
        <translation type="unfinished">+1 m&amp;inuto</translation>
286
 
    </message>
287
 
    <message>
288
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
289
 
        <translation type="unfinished">-10 mi&amp;nutos</translation>
290
 
    </message>
291
 
    <message>
292
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
293
 
        <translation type="unfinished">+10 min&amp;utos</translation>
294
 
    </message>
295
 
    <message>
296
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
297
 
        <translation type="unfinished">&amp;Velocidade Normal</translation>
298
 
    </message>
299
 
    <message>
300
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
301
 
        <translation type="unfinished">&amp;Metade da velocidade</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <source>&amp;Double speed</source>
305
 
        <translation type="unfinished">Velocidade &amp;Dupla</translation>
306
 
    </message>
307
 
    <message>
308
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
309
 
        <translation type="unfinished">Velocidade &amp;-10%</translation>
310
 
    </message>
311
 
    <message>
312
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
313
 
        <translation type="unfinished">Velocidade &amp;+10%</translation>
314
 
    </message>
315
 
    <message>
316
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
317
 
        <translation type="unfinished">Vel&amp;ocidade</translation>
318
 
    </message>
319
 
    <message>
320
 
        <source>&amp;Repeat</source>
321
 
        <translation type="unfinished">&amp;Repetir</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
325
 
        <translation type="unfinished">&amp;Tela cheia</translation>
326
 
    </message>
327
 
    <message>
328
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
329
 
        <translation type="unfinished">&amp;Modo compacto</translation>
330
 
    </message>
331
 
    <message>
332
 
        <source>Si&amp;ze</source>
333
 
        <translation type="unfinished"></translation>
334
 
    </message>
335
 
    <message>
336
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
337
 
        <translation type="unfinished">&amp;Autodetectar</translation>
338
 
    </message>
339
 
    <message>
340
 
        <source>&amp;4:3</source>
341
 
        <translation type="unfinished">&amp;4:3</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <source>&amp;5:4</source>
345
 
        <translation type="unfinished">&amp;5:4</translation>
346
 
    </message>
347
 
    <message>
348
 
        <source>&amp;14:9</source>
349
 
        <translation type="unfinished">&amp;14:9</translation>
350
 
    </message>
351
 
    <message>
352
 
        <source>16:&amp;9</source>
353
 
        <translation type="unfinished">16:&amp;9</translation>
354
 
    </message>
355
 
    <message>
356
 
        <source>1&amp;6:10</source>
357
 
        <translation type="unfinished">1&amp;6:10</translation>
358
 
    </message>
359
 
    <message>
360
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
361
 
        <translation type="unfinished">&amp;2.35:1</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
365
 
        <translation type="unfinished">4:3 &amp;Letterbox</translation>
366
 
    </message>
367
 
    <message>
368
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
369
 
        <translation type="unfinished">16:9 L&amp;etterbox</translation>
370
 
    </message>
371
 
    <message>
372
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
373
 
        <translation type="unfinished">4:3 &amp;Panscan</translation>
374
 
    </message>
375
 
    <message>
376
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
377
 
        <translation type="unfinished">4:3 &amp;para 16:9</translation>
378
 
    </message>
379
 
    <message>
380
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
381
 
        <translation type="unfinished">&amp;Relação de tamanho</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <source>&amp;None</source>
385
 
        <translation type="unfinished">&amp;Nenhum</translation>
386
 
    </message>
387
 
    <message>
388
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
389
 
        <translation type="unfinished">&amp;Lowpass5</translation>
390
 
    </message>
391
 
    <message>
392
 
        <source>&amp;Yadif</source>
393
 
        <translation type="unfinished">&amp;Yadif</translation>
394
 
    </message>
395
 
    <message>
396
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
397
 
        <translation type="unfinished">Linear &amp;Blend</translation>
398
 
    </message>
399
 
    <message>
400
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
401
 
        <translation type="unfinished">&amp;Desentrelaçar</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
405
 
        <translation type="unfinished">&amp;Postprocessing</translation>
406
 
    </message>
407
 
    <message>
408
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
409
 
        <translation type="unfinished">&amp;Autodetectar fase</translation>
410
 
    </message>
411
 
    <message>
412
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
413
 
        <translation type="obsolete">Denoise (&amp;normal)</translation>
414
 
    </message>
415
 
    <message>
416
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
417
 
        <translation type="obsolete">Denoise (&amp;suave)</translation>
418
 
    </message>
419
 
    <message>
420
 
        <source>&amp;Deblock</source>
421
 
        <translation type="unfinished">&amp;Deblock</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <source>De&amp;ring</source>
425
 
        <translation type="unfinished">De&amp;ring</translation>
426
 
    </message>
427
 
    <message>
428
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
429
 
        <translation type="unfinished">Adicionar r&amp;uido</translation>
430
 
    </message>
431
 
    <message>
432
 
        <source>F&amp;ilters</source>
433
 
        <translation type="unfinished">F&amp;iltros</translation>
434
 
    </message>
435
 
    <message>
436
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
437
 
        <translation type="unfinished">&amp;Equalizador</translation>
438
 
    </message>
439
 
    <message>
440
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
441
 
        <translation type="unfinished">&amp;Screenshot</translation>
442
 
    </message>
443
 
    <message>
444
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
445
 
        <translation type="unfinished">Man&amp;ter no topo</translation>
446
 
    </message>
447
 
    <message>
448
 
        <source>&amp;Track</source>
449
 
        <translation type="unfinished">&amp;Trilha</translation>
450
 
    </message>
451
 
    <message>
452
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
453
 
        <translation type="unfinished">&amp;Extrastereo</translation>
454
 
    </message>
455
 
    <message>
456
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
457
 
        <translation type="unfinished">&amp;Karaoke</translation>
458
 
    </message>
459
 
    <message>
460
 
        <source>&amp;Filters</source>
461
 
        <translation type="unfinished">&amp;Filtros</translation>
462
 
    </message>
463
 
    <message>
464
 
        <source>&amp;Default</source>
465
 
        <translation type="unfinished">&amp;Padrão</translation>
466
 
    </message>
467
 
    <message>
468
 
        <source>&amp;Stereo</source>
469
 
        <translation type="unfinished">&amp;Stero</translation>
470
 
    </message>
471
 
    <message>
472
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
473
 
        <translation type="unfinished">&amp;4.0 Surround</translation>
474
 
    </message>
475
 
    <message>
476
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
477
 
        <translation type="unfinished">&amp;5.1 Surrond</translation>
478
 
    </message>
479
 
    <message>
480
 
        <source>&amp;Channels</source>
481
 
        <translation type="unfinished">&amp;Canais</translation>
482
 
    </message>
483
 
    <message>
484
 
        <source>&amp;Left channel</source>
485
 
        <translation type="unfinished">Canal &amp;Esquerdo</translation>
486
 
    </message>
487
 
    <message>
488
 
        <source>&amp;Right channel</source>
489
 
        <translation type="unfinished">Canal &amp;Direito</translation>
490
 
    </message>
491
 
    <message>
492
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
493
 
        <translation type="unfinished">&amp;Modo estéreo</translation>
494
 
    </message>
495
 
    <message>
496
 
        <source>&amp;Mute</source>
497
 
        <translation type="unfinished">&amp;Silêncio</translation>
498
 
    </message>
499
 
    <message>
500
 
        <source>Volume &amp;-</source>
501
 
        <translation type="unfinished">Volume &amp;-</translation>
502
 
    </message>
503
 
    <message>
504
 
        <source>Volume &amp;+</source>
505
 
        <translation type="unfinished">Volume &amp;+</translation>
506
 
    </message>
507
 
    <message>
508
 
        <source>&amp;Delay -</source>
509
 
        <translation type="unfinished">&amp;Atraso -</translation>
510
 
    </message>
511
 
    <message>
512
 
        <source>D&amp;elay +</source>
513
 
        <translation type="unfinished">A&amp;traso +</translation>
514
 
    </message>
515
 
    <message>
516
 
        <source>&amp;Select</source>
517
 
        <translation type="unfinished">&amp;Selecionar</translation>
518
 
    </message>
519
 
    <message>
520
 
        <source>&amp;Load...</source>
521
 
        <translation type="unfinished">&amp;Carregar...</translation>
522
 
    </message>
523
 
    <message>
524
 
        <source>Delay &amp;-</source>
525
 
        <translation type="unfinished">Atraso &amp;-</translation>
526
 
    </message>
527
 
    <message>
528
 
        <source>Delay &amp;+</source>
529
 
        <translation type="unfinished">Atraso &amp;+</translation>
530
 
    </message>
531
 
    <message>
532
 
        <source>&amp;Up</source>
533
 
        <translation type="unfinished">&amp;Acima</translation>
534
 
    </message>
535
 
    <message>
536
 
        <source>&amp;Down</source>
537
 
        <translation type="unfinished">A&amp;baixo</translation>
538
 
    </message>
539
 
    <message>
540
 
        <source>&amp;Title</source>
541
 
        <translation type="unfinished">&amp;Título</translation>
542
 
    </message>
543
 
    <message>
544
 
        <source>&amp;Chapter</source>
545
 
        <translation type="unfinished">&amp;Capítulo</translation>
546
 
    </message>
547
 
    <message>
548
 
        <source>&amp;Angle</source>
549
 
        <translation type="unfinished">Â&amp;ngulo</translation>
550
 
    </message>
551
 
    <message>
552
 
        <source>View &amp;info</source>
553
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;informações</translation>
554
 
    </message>
555
 
    <message>
556
 
        <source>&amp;Playlist</source>
557
 
        <translation type="unfinished">&amp;Lista de reprodução</translation>
558
 
    </message>
559
 
    <message>
560
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
561
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ajustes de mídia avançados...</translation>
562
 
    </message>
563
 
    <message>
564
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
565
 
        <translation type="unfinished">&amp;Mostrar contador de quadros</translation>
566
 
    </message>
567
 
    <message>
568
 
        <source>&amp;Disabled</source>
569
 
        <translation type="unfinished"></translation>
570
 
    </message>
571
 
    <message>
572
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
573
 
        <translation type="unfinished">&amp;Barra de procura</translation>
574
 
    </message>
575
 
    <message>
576
 
        <source>&amp;Time</source>
577
 
        <translation type="unfinished">&amp;Tempo</translation>
578
 
    </message>
579
 
    <message>
580
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
581
 
        <translation type="unfinished">Tempo e T&amp;empo Total</translation>
582
 
    </message>
583
 
    <message>
584
 
        <source>&amp;OSD</source>
585
 
        <translation type="unfinished">&amp;OSD</translation>
586
 
    </message>
587
 
    <message>
588
 
        <source>&amp;View logs</source>
589
 
        <translation type="unfinished">&amp;Ver logs</translation>
590
 
    </message>
591
 
    <message>
592
 
        <source>P&amp;references</source>
593
 
        <translation type="unfinished">P&amp;referências</translation>
594
 
    </message>
595
 
    <message>
596
 
        <source>About &amp;Qt</source>
597
 
        <translation type="unfinished">Sobre o &amp;Qt</translation>
598
 
    </message>
599
 
    <message>
600
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
601
 
        <translation type="unfinished">Sobre o &amp;SMPlayer</translation>
602
 
    </message>
603
 
    <message>
604
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
605
 
        <translation type="unfinished">&lt;vazio&gt;</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <source>Video</source>
609
 
        <translation type="unfinished">Vídeo</translation>
610
 
    </message>
611
 
    <message>
612
 
        <source>Audio</source>
613
 
        <translation type="unfinished">Áudio</translation>
614
 
    </message>
615
 
    <message>
616
 
        <source>Playlists</source>
617
 
        <translation type="unfinished"></translation>
618
 
    </message>
619
 
    <message>
620
 
        <source>All files</source>
621
 
        <translation type="unfinished"></translation>
622
 
    </message>
623
 
    <message>
624
 
        <source>Choose a file</source>
625
 
        <translation type="unfinished"></translation>
626
 
    </message>
627
 
    <message>
628
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
629
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Informações</translation>
630
 
    </message>
631
 
    <message>
632
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
633
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
634
 
        <translation type="unfinished">O drive de CDRom / DVD não está configurado ainda.
635
 
O diálogo de configuração será aberto agora, e você poderá faze-lo.</translation>
636
 
    </message>
637
 
    <message>
638
 
        <source>Choose a directory</source>
639
 
        <translation type="unfinished"></translation>
640
 
    </message>
641
 
    <message>
642
 
        <source>Subtitles</source>
643
 
        <translation type="unfinished">Legendas</translation>
644
 
    </message>
645
 
    <message>
646
 
        <source>About SMplayer</source>
647
 
        <translation type="obsolete">Sobre o SMPlayer</translation>
648
 
    </message>
649
 
    <message>
650
 
        <source>Version: %1</source>
651
 
        <translation type="obsolete">Versão: %1</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <source>Qt version: %1</source>
655
 
        <translation type="obsolete">Versão Qt: %1</translation>
656
 
    </message>
657
 
    <message>
658
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
659
 
        <translation type="obsolete">Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU que é publicado pela Free Software Foundation; seja na versão 2 dessa licensa, ou (a sua escolha) em qualquer versão posterior.</translation>
660
 
    </message>
661
 
    <message>
662
 
        <source>Translators:</source>
663
 
        <translation type="obsolete">Tradutores:</translation>
664
 
    </message>
665
 
    <message>
666
 
        <source>German</source>
667
 
        <translation type="obsolete">Alemão</translation>
668
 
    </message>
669
 
    <message>
670
 
        <source>Slovak</source>
671
 
        <translation type="obsolete">Eslovênio</translation>
672
 
    </message>
673
 
    <message>
674
 
        <source>Italian</source>
675
 
        <translation type="obsolete">Italiano</translation>
676
 
    </message>
677
 
    <message>
678
 
        <source>French</source>
679
 
        <translation type="obsolete">Francês</translation>
680
 
    </message>
681
 
    <message>
682
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
683
 
        <translation type="obsolete">Chinês Simplificado</translation>
684
 
    </message>
685
 
    <message>
686
 
        <source>Russian</source>
687
 
        <translation type="obsolete">Russo</translation>
688
 
    </message>
689
 
    <message>
690
 
        <source>Hungarian</source>
691
 
        <translation type="obsolete">Hungaro</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
695
 
        <translation type="obsolete">%1 e %2 (Polonês)</translation>
696
 
    </message>
697
 
    <message>
698
 
        <source>Japanese</source>
699
 
        <translation type="obsolete">Japonês</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <source>Dutch</source>
703
 
        <translation type="obsolete">Holandês</translation>
704
 
    </message>
705
 
    <message>
706
 
        <source>Ukrainian</source>
707
 
        <translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
708
 
    </message>
709
 
    <message>
710
 
        <source>Logo designed by %1</source>
711
 
        <translation type="obsolete">Logotipo criado por %1</translation>
712
 
    </message>
713
 
    <message>
714
 
        <source>Get updates at: %1</source>
715
 
        <translation type="obsolete">Verificar atualizações em: %1</translation>
716
 
    </message>
717
 
    <message>
718
 
        <source>About Qt</source>
719
 
        <translation type="unfinished">Sobre Qt</translation>
720
 
    </message>
721
 
    <message>
722
 
        <source>Playing %1</source>
723
 
        <translation type="unfinished">Reproduzindo %1</translation>
724
 
    </message>
725
 
    <message>
726
 
        <source>Pause</source>
727
 
        <translation type="unfinished">Pausar</translation>
728
 
    </message>
729
 
    <message>
730
 
        <source>Stop</source>
731
 
        <translation type="unfinished">Parar</translation>
732
 
    </message>
733
 
    <message>
734
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
735
 
        <translation type="obsolete">Bemvindo ao SMPlayer</translation>
736
 
    </message>
737
 
    <message>
738
 
        <source>De&amp;noise</source>
739
 
        <translation type="unfinished"></translation>
740
 
    </message>
741
 
    <message>
742
 
        <source>N&amp;ormal</source>
743
 
        <translation type="unfinished"></translation>
744
 
    </message>
745
 
    <message>
746
 
        <source>&amp;Soft</source>
747
 
        <translation type="unfinished"></translation>
748
 
    </message>
749
 
    <message>
750
 
        <source>Play / Pause</source>
751
 
        <translation type="unfinished"></translation>
752
 
    </message>
753
 
    <message>
754
 
        <source>Pause / Frame step</source>
755
 
        <translation type="unfinished"></translation>
756
 
    </message>
757
 
    <message>
758
 
        <source>U&amp;nload</source>
759
 
        <translation type="unfinished"></translation>
760
 
    </message>
761
 
    <message>
762
 
        <source>SMPlayer - Warning</source>
763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
764
 
    </message>
765
 
    <message>
766
 
        <source>Port %1 is already used by another application.
767
 
Cannot start server.</source>
768
 
        <translation type="unfinished"></translation>
769
 
    </message>
770
 
    <message>
771
 
        <source>Server at port %1 does not respond.
772
 
The single instance option has been disabled.</source>
773
 
        <translation type="unfinished"></translation>
774
 
    </message>
775
 
    <message>
776
 
        <source>V&amp;CD</source>
777
 
        <translation type="unfinished"></translation>
778
 
    </message>
779
 
    <message>
780
 
        <source>&amp;Quit</source>
781
 
        <translation type="unfinished"></translation>
782
 
    </message>
783
 
    <message>
784
 
        <source>C&amp;lose</source>
785
 
        <translation type="unfinished"></translation>
786
 
    </message>
787
 
    <message>
788
 
        <source>View &amp;info and properties...</source>
789
 
        <translation type="unfinished"></translation>
790
 
    </message>
791
 
    <message>
792
 
        <source>Zoom &amp;-</source>
793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
794
 
    </message>
795
 
    <message>
796
 
        <source>Zoom &amp;+</source>
797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
798
 
    </message>
799
 
    <message>
800
 
        <source>&amp;Reset</source>
801
 
        <translation type="unfinished"></translation>
802
 
    </message>
803
 
    <message>
804
 
        <source>Move &amp;left</source>
805
 
        <translation type="unfinished"></translation>
806
 
    </message>
807
 
    <message>
808
 
        <source>Move &amp;right</source>
809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
810
 
    </message>
811
 
    <message>
812
 
        <source>Move &amp;up</source>
813
 
        <translation type="unfinished"></translation>
814
 
    </message>
815
 
    <message>
816
 
        <source>Move &amp;down</source>
817
 
        <translation type="unfinished"></translation>
818
 
    </message>
819
 
    <message>
820
 
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
821
 
        <translation type="unfinished"></translation>
822
 
    </message>
823
 
</context>
824
 
<context>
825
 
    <name>BaseGuiPlus</name>
826
 
    <message>
827
 
        <source>SMPlayer is still running here</source>
828
 
        <translation type="unfinished"></translation>
829
 
    </message>
830
 
    <message>
831
 
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
832
 
        <translation type="unfinished"></translation>
833
 
    </message>
834
 
    <message>
835
 
        <source>&amp;Hide</source>
836
 
        <translation type="unfinished"></translation>
837
 
    </message>
838
 
    <message>
839
 
        <source>&amp;Restore</source>
840
 
        <translation type="unfinished"></translation>
841
 
    </message>
842
 
    <message>
843
 
        <source>&amp;Recent files</source>
844
 
        <translation type="unfinished">&amp;Arquivo recente</translation>
845
 
    </message>
846
 
</context>
847
 
<context>
848
 
    <name>Core</name>
849
 
    <message>
850
 
        <source>Brightness: %1</source>
851
 
        <translation>Brilho: %1</translation>
852
 
    </message>
853
 
    <message>
854
 
        <source>Contrast: %1</source>
855
 
        <translation>Contraste: %1</translation>
856
 
    </message>
857
 
    <message>
858
 
        <source>Gamma: %1</source>
859
 
        <translation>Gamma: %1</translation>
860
 
    </message>
861
 
    <message>
862
 
        <source>Hue: %1</source>
863
 
        <translation>Matiz: %1</translation>
864
 
    </message>
865
 
    <message>
866
 
        <source>Saturation: %1</source>
867
 
        <translation>Saturação: %1</translation>
868
 
    </message>
869
 
    <message>
870
 
        <source>Volume: %1</source>
871
 
        <translation>Volume: %1</translation>
872
 
    </message>
873
 
    <message>
874
 
        <source>Zoom: %1</source>
875
 
        <translation type="unfinished"></translation>
876
 
    </message>
877
 
</context>
878
 
<context>
879
 
    <name>DefaultGui</name>
880
 
    <message>
881
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
882
 
        <translation type="unfinished">Bemvindo ao SMPlayer</translation>
883
 
    </message>
884
 
    <message>
885
 
        <source>Volume</source>
886
 
        <translation type="unfinished">Volume</translation>
887
 
    </message>
888
 
    <message>
889
 
        <source>Audio</source>
890
 
        <translation type="unfinished">Áudio</translation>
891
 
    </message>
892
 
    <message>
893
 
        <source>Subtitle</source>
894
 
        <translation type="unfinished"></translation>
895
 
    </message>
896
 
    <message>
897
 
        <source>Playlist</source>
898
 
        <translation type="unfinished"></translation>
899
 
    </message>
900
 
    <message>
901
 
        <source>&amp;Main toolbar</source>
902
 
        <translation type="unfinished"></translation>
903
 
    </message>
904
 
    <message>
905
 
        <source>&amp;Language toolbar</source>
906
 
        <translation type="unfinished"></translation>
907
 
    </message>
908
 
    <message>
909
 
        <source>&amp;Toolbars</source>
910
 
        <translation type="unfinished"></translation>
911
 
    </message>
912
 
</context>
913
 
<context>
914
 
    <name>Encodings</name>
915
 
    <message>
916
 
        <source>Western European Languages</source>
917
 
        <translation>Línguas do Oeste Europeu</translation>
918
 
    </message>
919
 
    <message>
920
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
921
 
        <translation>Línguas do Oeste Europeu com Euro</translation>
922
 
    </message>
923
 
    <message>
924
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
925
 
        <translation>Línguas Centro-Européias e Eslavas</translation>
926
 
    </message>
927
 
    <message>
928
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
929
 
        <translation>Esperanto, Galício, Maltês, Turco</translation>
930
 
    </message>
931
 
    <message>
932
 
        <source>Old Baltic charset</source>
933
 
        <translation>Antigo Charset Báltico</translation>
934
 
    </message>
935
 
    <message>
936
 
        <source>Cyrillic</source>
937
 
        <translation>Cirílico</translation>
938
 
    </message>
939
 
    <message>
940
 
        <source>Arabic</source>
941
 
        <translation>Árabe</translation>
942
 
    </message>
943
 
    <message>
944
 
        <source>Modern Greek</source>
945
 
        <translation>Grego Moderno</translation>
946
 
    </message>
947
 
    <message>
948
 
        <source>Turkish</source>
949
 
        <translation>Turco</translation>
950
 
    </message>
951
 
    <message>
952
 
        <source>Baltic</source>
953
 
        <translation>Báltico</translation>
954
 
    </message>
955
 
    <message>
956
 
        <source>Celtic</source>
957
 
        <translation>Celta</translation>
958
 
    </message>
959
 
    <message>
960
 
        <source>Hebrew charsets</source>
961
 
        <translation>Charsets Hebreus</translation>
962
 
    </message>
963
 
    <message>
964
 
        <source>Russian</source>
965
 
        <translation>Russo</translation>
966
 
    </message>
967
 
    <message>
968
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
969
 
        <translation>Ucraniano, Bielorusso</translation>
970
 
    </message>
971
 
    <message>
972
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
973
 
        <translation>Charset Chinês Simplificado</translation>
974
 
    </message>
975
 
    <message>
976
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
977
 
        <translation>Charset Chinês Tradicional</translation>
978
 
    </message>
979
 
    <message>
980
 
        <source>Japanese charsets</source>
981
 
        <translation>Charset Japonês</translation>
982
 
    </message>
983
 
    <message>
984
 
        <source>Korean charset</source>
985
 
        <translation>Charset Coreano</translation>
986
 
    </message>
987
 
    <message>
988
 
        <source>Thai charset</source>
989
 
        <translation>Charset Tailandês</translation>
990
 
    </message>
991
 
    <message>
992
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
993
 
        <translation>Windows Cirílico</translation>
994
 
    </message>
995
 
    <message>
996
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
997
 
        <translation>Windows Europa Central e Eslavo</translation>
998
 
    </message>
999
 
</context>
1000
 
<context>
1001
 
    <name>EqSliderBase</name>
1002
 
    <message>
1003
 
        <source>EqSlider</source>
1004
 
        <translation>EqSlider</translation>
1005
 
    </message>
1006
 
    <message>
1007
 
        <source>icon</source>
1008
 
        <translation>Icone</translation>
1009
 
    </message>
1010
 
</context>
1011
 
<context>
1012
 
    <name>FilePreferencesDialogBase</name>
1013
 
    <message>
1014
 
        <source>SMPlayer - Advanced media settings</source>
1015
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Ajustes de mídia avançados</translation>
1016
 
    </message>
1017
 
    <message>
1018
 
        <source>In this dialog you can set advanced settings for the current file.
1019
 
These settings will be saved and used when you load this file again.</source>
1020
 
        <translation type="obsolete">Nesta página você poderá fazer ajustes avançados para o arquivo atual.
1021
 
Estes ajustes serão salvos e usados quando você abrir este arquivo novamente.</translation>
1022
 
    </message>
1023
 
    <message>
1024
 
        <source>MPlayer options</source>
1025
 
        <translation type="obsolete">Opções do MPlayer</translation>
1026
 
    </message>
1027
 
    <message>
1028
 
        <source>Additional Options</source>
1029
 
        <translation type="obsolete">Opções Adicionais</translation>
1030
 
    </message>
1031
 
    <message>
1032
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
1033
 
Write them separated by spaces.
1034
 
Example: -flip -nosound</source>
1035
 
        <translation type="obsolete">Aqui você pode passar opções extras para o MPlayer.
1036
 
Escreva-as separadas por espaços.
1037
 
Exemplo: -flip -nosound</translation>
1038
 
    </message>
1039
 
    <message>
1040
 
        <source>Options:</source>
1041
 
        <translation type="obsolete">Opções:</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1045
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1046
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1047
 
        <translation type="obsolete">Você pode também passar filtros adicionais de video.
1048
 
Separados com &quot;.&quot;. Não use espaços!
1049
 
Exemplo: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <source>Video filters:</source>
1053
 
        <translation type="obsolete">Filtros de video:</translation>
1054
 
    </message>
1055
 
    <message>
1056
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1057
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1058
 
        <translation type="obsolete">E finalmente filtros de áudio. As mesmas regras dos filtros de video.
1059
 
Exemplo: resample=44100:0:0.volnorm</translation>
1060
 
    </message>
1061
 
    <message>
1062
 
        <source>Audio filters:</source>
1063
 
        <translation type="obsolete">Filtros de áudio:</translation>
1064
 
    </message>
1065
 
    <message>
1066
 
        <source>Demuxer</source>
1067
 
        <translation type="obsolete">Demultiplexação</translation>
1068
 
    </message>
1069
 
    <message>
1070
 
        <source>Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1071
 
        <translation type="obsolete">Selecione o demultiplexador que será usado nesse arquivo:</translation>
1072
 
    </message>
1073
 
    <message>
1074
 
        <source>&amp;Reset</source>
1075
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reiniciar</translation>
1076
 
    </message>
1077
 
    <message>
1078
 
        <source>Video codec</source>
1079
 
        <translation type="obsolete">Codec de vídeo</translation>
1080
 
    </message>
1081
 
    <message>
1082
 
        <source>Select the video codec:</source>
1083
 
        <translation type="obsolete">Selecione o codec de vídeo:</translation>
1084
 
    </message>
1085
 
    <message>
1086
 
        <source>Audio codec</source>
1087
 
        <translation type="obsolete">Codec de áudio</translation>
1088
 
    </message>
1089
 
    <message>
1090
 
        <source>Select the audio codec:</source>
1091
 
        <translation type="obsolete">Selecione o codec de áudio:</translation>
1092
 
    </message>
1093
 
    <message>
1094
 
        <source>&amp;OK</source>
1095
 
        <translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
1096
 
    </message>
1097
 
    <message>
1098
 
        <source>&amp;Apply</source>
1099
 
        <translation type="obsolete">&amp;Aplicar</translation>
1100
 
    </message>
1101
 
    <message>
1102
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1103
 
        <translation type="obsolete">&amp;Cancelar</translation>
1104
 
    </message>
1105
 
</context>
1106
 
<context>
1107
 
    <name>FilePropertiesDialogBase</name>
1108
 
    <message>
1109
 
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1110
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1111
 
    </message>
1112
 
    <message>
1113
 
        <source>&amp;Information</source>
1114
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1115
 
    </message>
1116
 
    <message>
1117
 
        <source>&amp;Demuxer</source>
1118
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1119
 
    </message>
1120
 
    <message>
1121
 
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1122
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1123
 
    </message>
1124
 
    <message>
1125
 
        <source>&amp;Reset</source>
1126
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1127
 
    </message>
1128
 
    <message>
1129
 
        <source>&amp;Video codec</source>
1130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1131
 
    </message>
1132
 
    <message>
1133
 
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1135
 
    </message>
1136
 
    <message>
1137
 
        <source>A&amp;udio codec</source>
1138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1139
 
    </message>
1140
 
    <message>
1141
 
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1143
 
    </message>
1144
 
    <message>
1145
 
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1147
 
    </message>
1148
 
    <message>
1149
 
        <source>&amp;Options:</source>
1150
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1151
 
    </message>
1152
 
    <message>
1153
 
        <source>You can also pass additional video filters.
1154
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1155
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1156
 
        <translation type="unfinished">Você pode também passar filtros adicionais de video.
1157
 
Separados com &quot;.&quot;. Não use espaços!
1158
 
Exemplo: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
1159
 
    </message>
1160
 
    <message>
1161
 
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1162
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1163
 
    </message>
1164
 
    <message>
1165
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1166
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1167
 
        <translation type="unfinished">E finalmente filtros de áudio. As mesmas regras dos filtros de video.
1168
 
Exemplo: resample=44100:0:0.volnorm</translation>
1169
 
    </message>
1170
 
    <message>
1171
 
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1173
 
    </message>
1174
 
    <message>
1175
 
        <source>&amp;OK</source>
1176
 
        <translation type="unfinished">&amp;OK</translation>
1177
 
    </message>
1178
 
    <message>
1179
 
        <source>&amp;Apply</source>
1180
 
        <translation type="unfinished">&amp;Aplicar</translation>
1181
 
    </message>
1182
 
    <message>
1183
 
        <source>&amp;Cancel</source>
1184
 
        <translation type="unfinished">&amp;Cancelar</translation>
1185
 
    </message>
1186
 
    <message>
1187
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1189
 
    </message>
1190
 
    <message>
1191
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1192
 
Write them separated by spaces.
1193
 
Example: -flip -nosound</source>
1194
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1195
 
    </message>
1196
 
</context>
1197
 
<context>
1198
 
    <name>Gui</name>
1199
 
    <message>
1200
 
        <source>Playlist</source>
1201
 
        <translation type="obsolete">Lista de reprodução</translation>
1202
 
    </message>
1203
 
    <message>
1204
 
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1205
 
        <translation type="obsolete">Bemvindo ao SMPlayer</translation>
1206
 
    </message>
1207
 
    <message>
1208
 
        <source>&amp;Open</source>
1209
 
        <translation type="obsolete">&amp;Abrir</translation>
1210
 
    </message>
1211
 
    <message>
1212
 
        <source>&amp;Play</source>
1213
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reproduzir</translation>
1214
 
    </message>
1215
 
    <message>
1216
 
        <source>&amp;Video</source>
1217
 
        <translation type="obsolete">&amp;Vídeo</translation>
1218
 
    </message>
1219
 
    <message>
1220
 
        <source>&amp;Audio</source>
1221
 
        <translation type="obsolete">Áu&amp;dio</translation>
1222
 
    </message>
1223
 
    <message>
1224
 
        <source>&amp;Subtitles</source>
1225
 
        <translation type="obsolete">&amp;Legendas</translation>
1226
 
    </message>
1227
 
    <message>
1228
 
        <source>&amp;Browse</source>
1229
 
        <translation type="obsolete">&amp;Navegar</translation>
1230
 
    </message>
1231
 
    <message>
1232
 
        <source>Op&amp;tions</source>
1233
 
        <translation type="obsolete">&amp;Opções</translation>
1234
 
    </message>
1235
 
    <message>
1236
 
        <source>&amp;Help</source>
1237
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ajuda</translation>
1238
 
    </message>
1239
 
    <message>
1240
 
        <source>&amp;File...</source>
1241
 
        <translation type="obsolete">&amp;Arquivo...</translation>
1242
 
    </message>
1243
 
    <message>
1244
 
        <source>D&amp;irectory...</source>
1245
 
        <translation type="obsolete">D&amp;iretório...</translation>
1246
 
    </message>
1247
 
    <message>
1248
 
        <source>&amp;Playlist...</source>
1249
 
        <translation type="obsolete">Lista de &amp;reprodução...</translation>
1250
 
    </message>
1251
 
    <message>
1252
 
        <source>&amp;DVD from drive</source>
1253
 
        <translation type="obsolete">&amp;DVD do drive</translation>
1254
 
    </message>
1255
 
    <message>
1256
 
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
1257
 
        <translation type="obsolete">D&amp;VD de um diretório...</translation>
1258
 
    </message>
1259
 
    <message>
1260
 
        <source>&amp;URL...</source>
1261
 
        <translation type="obsolete">&amp;URL...</translation>
1262
 
    </message>
1263
 
    <message>
1264
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1265
 
        <translation type="obsolete">&amp;Arquivo recente</translation>
1266
 
    </message>
1267
 
    <message>
1268
 
        <source>&amp;Exit</source>
1269
 
        <translation type="obsolete">&amp;Sair</translation>
1270
 
    </message>
1271
 
    <message>
1272
 
        <source>P&amp;lay</source>
1273
 
        <translation type="obsolete">&amp;Reproduzir</translation>
1274
 
    </message>
1275
 
    <message>
1276
 
        <source>&amp;Pause</source>
1277
 
        <translation type="obsolete">&amp;Pausar</translation>
1278
 
    </message>
1279
 
    <message>
1280
 
        <source>&amp;Stop</source>
1281
 
        <translation type="obsolete">&amp;Parar</translation>
1282
 
    </message>
1283
 
    <message>
1284
 
        <source>&amp;Frame step</source>
1285
 
        <translation type="obsolete">Avanço de &amp;quadro</translation>
1286
 
    </message>
1287
 
    <message>
1288
 
        <source>&amp;-10 seconds</source>
1289
 
        <translation type="obsolete">&amp;-10 segundos</translation>
1290
 
    </message>
1291
 
    <message>
1292
 
        <source>&amp;+10 seconds</source>
1293
 
        <translation type="obsolete">&amp;+10 segundos</translation>
1294
 
    </message>
1295
 
    <message>
1296
 
        <source>-1 &amp;minute</source>
1297
 
        <translation type="obsolete">-1 &amp;minuto</translation>
1298
 
    </message>
1299
 
    <message>
1300
 
        <source>+1 m&amp;inute</source>
1301
 
        <translation type="obsolete">+1 m&amp;inuto</translation>
1302
 
    </message>
1303
 
    <message>
1304
 
        <source>-10 mi&amp;nutes</source>
1305
 
        <translation type="obsolete">-10 mi&amp;nutos</translation>
1306
 
    </message>
1307
 
    <message>
1308
 
        <source>+10 min&amp;utes</source>
1309
 
        <translation type="obsolete">+10 min&amp;utos</translation>
1310
 
    </message>
1311
 
    <message>
1312
 
        <source>&amp;Normal speed</source>
1313
 
        <translation type="obsolete">&amp;Velocidade Normal</translation>
1314
 
    </message>
1315
 
    <message>
1316
 
        <source>&amp;Halve speed</source>
1317
 
        <translation type="obsolete">&amp;Metade da velocidade</translation>
1318
 
    </message>
1319
 
    <message>
1320
 
        <source>&amp;Double speed</source>
1321
 
        <translation type="obsolete">Velocidade &amp;Dupla</translation>
1322
 
    </message>
1323
 
    <message>
1324
 
        <source>Speed &amp;-10%</source>
1325
 
        <translation type="obsolete">Velocidade &amp;-10%</translation>
1326
 
    </message>
1327
 
    <message>
1328
 
        <source>Speed &amp;+10%</source>
1329
 
        <translation type="obsolete">Velocidade &amp;+10%</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <source>Sp&amp;eed</source>
1333
 
        <translation type="obsolete">Vel&amp;ocidade</translation>
1334
 
    </message>
1335
 
    <message>
1336
 
        <source>&amp;Fullscreen</source>
1337
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tela cheia</translation>
1338
 
    </message>
1339
 
    <message>
1340
 
        <source>&amp;Compact mode</source>
1341
 
        <translation type="obsolete">&amp;Modo compacto</translation>
1342
 
    </message>
1343
 
    <message>
1344
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
1345
 
        <translation type="obsolete">&amp;Autodetectar</translation>
1346
 
    </message>
1347
 
    <message>
1348
 
        <source>&amp;4:3</source>
1349
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
1350
 
    </message>
1351
 
    <message>
1352
 
        <source>&amp;5:4</source>
1353
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
1354
 
    </message>
1355
 
    <message>
1356
 
        <source>&amp;14:9</source>
1357
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <source>16:&amp;9</source>
1361
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <source>1&amp;6:10</source>
1365
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
1369
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
1370
 
    </message>
1371
 
    <message>
1372
 
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
1373
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
1374
 
    </message>
1375
 
    <message>
1376
 
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
1377
 
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
1378
 
    </message>
1379
 
    <message>
1380
 
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
1381
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
1385
 
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;para 16:9</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
1389
 
        <translation type="obsolete">&amp;Relação de tamanho</translation>
1390
 
    </message>
1391
 
    <message>
1392
 
        <source>&amp;None</source>
1393
 
        <translation type="obsolete">&amp;Nenhum</translation>
1394
 
    </message>
1395
 
    <message>
1396
 
        <source>&amp;Lowpass5</source>
1397
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lowpass5</translation>
1398
 
    </message>
1399
 
    <message>
1400
 
        <source>&amp;Yadif</source>
1401
 
        <translation type="obsolete">&amp;Yadif</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <source>Linear &amp;Blend</source>
1405
 
        <translation type="obsolete">Linear &amp;Blend</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <source>&amp;Deinterlace</source>
1409
 
        <translation type="obsolete">&amp;Desentrelaçar</translation>
1410
 
    </message>
1411
 
    <message>
1412
 
        <source>&amp;Postprocessing</source>
1413
 
        <translation type="obsolete">&amp;Postprocessing</translation>
1414
 
    </message>
1415
 
    <message>
1416
 
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
1417
 
        <translation type="obsolete">&amp;Autodetectar fase</translation>
1418
 
    </message>
1419
 
    <message>
1420
 
        <source>Denoise (&amp;normal)</source>
1421
 
        <translation type="obsolete">Denoise (&amp;normal)</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <source>Denoise (&amp;soft)</source>
1425
 
        <translation type="obsolete">Denoise (&amp;suave)</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <source>&amp;Deblock</source>
1429
 
        <translation type="obsolete">&amp;Deblock</translation>
1430
 
    </message>
1431
 
    <message>
1432
 
        <source>De&amp;ring</source>
1433
 
        <translation type="obsolete">De&amp;ring</translation>
1434
 
    </message>
1435
 
    <message>
1436
 
        <source>Add n&amp;oise</source>
1437
 
        <translation type="obsolete">Adicionar r&amp;uido</translation>
1438
 
    </message>
1439
 
    <message>
1440
 
        <source>F&amp;ilters</source>
1441
 
        <translation type="obsolete">F&amp;iltros</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <source>&amp;Equalizer</source>
1445
 
        <translation type="obsolete">&amp;Equalizador</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <source>&amp;Screenshot</source>
1449
 
        <translation type="obsolete">&amp;Screenshot</translation>
1450
 
    </message>
1451
 
    <message>
1452
 
        <source>&amp;Track</source>
1453
 
        <translation type="obsolete">&amp;Trilha</translation>
1454
 
    </message>
1455
 
    <message>
1456
 
        <source>&amp;Extrastereo</source>
1457
 
        <translation type="obsolete">&amp;Extrastereo</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
    <message>
1460
 
        <source>&amp;Karaoke</source>
1461
 
        <translation type="obsolete">&amp;Karaoke</translation>
1462
 
    </message>
1463
 
    <message>
1464
 
        <source>&amp;Filters</source>
1465
 
        <translation type="obsolete">&amp;Filtros</translation>
1466
 
    </message>
1467
 
    <message>
1468
 
        <source>&amp;Default</source>
1469
 
        <translation type="obsolete">&amp;Padrão</translation>
1470
 
    </message>
1471
 
    <message>
1472
 
        <source>&amp;Stereo</source>
1473
 
        <translation type="obsolete">&amp;Stero</translation>
1474
 
    </message>
1475
 
    <message>
1476
 
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
1477
 
        <translation type="obsolete">&amp;4.0 Surround</translation>
1478
 
    </message>
1479
 
    <message>
1480
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
1481
 
        <translation type="obsolete">&amp;5.1 Surrond</translation>
1482
 
    </message>
1483
 
    <message>
1484
 
        <source>&amp;Channels</source>
1485
 
        <translation type="obsolete">&amp;Canais</translation>
1486
 
    </message>
1487
 
    <message>
1488
 
        <source>&amp;Left channel</source>
1489
 
        <translation type="obsolete">Canal &amp;Esquerdo</translation>
1490
 
    </message>
1491
 
    <message>
1492
 
        <source>&amp;Right channel</source>
1493
 
        <translation type="obsolete">Canal &amp;Direito</translation>
1494
 
    </message>
1495
 
    <message>
1496
 
        <source>&amp;Stereo mode</source>
1497
 
        <translation type="obsolete">&amp;Modo estéreo</translation>
1498
 
    </message>
1499
 
    <message>
1500
 
        <source>&amp;Mute</source>
1501
 
        <translation type="obsolete">&amp;Silêncio</translation>
1502
 
    </message>
1503
 
    <message>
1504
 
        <source>Volume &amp;-</source>
1505
 
        <translation type="obsolete">Volume &amp;-</translation>
1506
 
    </message>
1507
 
    <message>
1508
 
        <source>Volume &amp;+</source>
1509
 
        <translation type="obsolete">Volume &amp;+</translation>
1510
 
    </message>
1511
 
    <message>
1512
 
        <source>&amp;Delay -</source>
1513
 
        <translation type="obsolete">&amp;Atraso -</translation>
1514
 
    </message>
1515
 
    <message>
1516
 
        <source>D&amp;elay +</source>
1517
 
        <translation type="obsolete">A&amp;traso +</translation>
1518
 
    </message>
1519
 
    <message>
1520
 
        <source>&amp;Select</source>
1521
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selecionar</translation>
1522
 
    </message>
1523
 
    <message>
1524
 
        <source>&amp;Load...</source>
1525
 
        <translation type="obsolete">&amp;Carregar...</translation>
1526
 
    </message>
1527
 
    <message>
1528
 
        <source>Delay &amp;-</source>
1529
 
        <translation type="obsolete">Atraso &amp;-</translation>
1530
 
    </message>
1531
 
    <message>
1532
 
        <source>Delay &amp;+</source>
1533
 
        <translation type="obsolete">Atraso &amp;+</translation>
1534
 
    </message>
1535
 
    <message>
1536
 
        <source>&amp;Up</source>
1537
 
        <translation type="obsolete">&amp;Acima</translation>
1538
 
    </message>
1539
 
    <message>
1540
 
        <source>&amp;Down</source>
1541
 
        <translation type="obsolete">A&amp;baixo</translation>
1542
 
    </message>
1543
 
    <message>
1544
 
        <source>&amp;Title</source>
1545
 
        <translation type="obsolete">&amp;Título</translation>
1546
 
    </message>
1547
 
    <message>
1548
 
        <source>&amp;Chapter</source>
1549
 
        <translation type="obsolete">&amp;Capítulo</translation>
1550
 
    </message>
1551
 
    <message>
1552
 
        <source>&amp;Angle</source>
1553
 
        <translation type="obsolete">Â&amp;ngulo</translation>
1554
 
    </message>
1555
 
    <message>
1556
 
        <source>View &amp;info</source>
1557
 
        <translation type="obsolete">Ver &amp;informações</translation>
1558
 
    </message>
1559
 
    <message>
1560
 
        <source>&amp;Playlist</source>
1561
 
        <translation type="obsolete">&amp;Lista de reprodução</translation>
1562
 
    </message>
1563
 
    <message>
1564
 
        <source>&amp;Advanced media settings...</source>
1565
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ajustes de mídia avançados...</translation>
1566
 
    </message>
1567
 
    <message>
1568
 
        <source>&amp;Show frame counter</source>
1569
 
        <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de quadros</translation>
1570
 
    </message>
1571
 
    <message>
1572
 
        <source>&amp;Seek bar</source>
1573
 
        <translation type="obsolete">&amp;Barra de procura</translation>
1574
 
    </message>
1575
 
    <message>
1576
 
        <source>&amp;Time</source>
1577
 
        <translation type="obsolete">&amp;Tempo</translation>
1578
 
    </message>
1579
 
    <message>
1580
 
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
1581
 
        <translation type="obsolete">Tempo e T&amp;empo Total</translation>
1582
 
    </message>
1583
 
    <message>
1584
 
        <source>&amp;OSD</source>
1585
 
        <translation type="obsolete">&amp;OSD</translation>
1586
 
    </message>
1587
 
    <message>
1588
 
        <source>&amp;View logs</source>
1589
 
        <translation type="obsolete">&amp;Ver logs</translation>
1590
 
    </message>
1591
 
    <message>
1592
 
        <source>P&amp;references</source>
1593
 
        <translation type="obsolete">P&amp;referências</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <source>About &amp;Qt</source>
1597
 
        <translation type="obsolete">Sobre o &amp;Qt</translation>
1598
 
    </message>
1599
 
    <message>
1600
 
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
1601
 
        <translation type="obsolete">Sobre o &amp;SMPlayer</translation>
1602
 
    </message>
1603
 
    <message>
1604
 
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
1605
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer log</translation>
1606
 
    </message>
1607
 
    <message>
1608
 
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
1609
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer log</translation>
1610
 
    </message>
1611
 
    <message>
1612
 
        <source>&lt;empty&gt;</source>
1613
 
        <translation type="obsolete">&lt;vazio&gt;</translation>
1614
 
    </message>
1615
 
    <message>
1616
 
        <source>Video</source>
1617
 
        <translation type="obsolete">Vídeo</translation>
1618
 
    </message>
1619
 
    <message>
1620
 
        <source>Audio</source>
1621
 
        <translation type="obsolete">Áudio</translation>
1622
 
    </message>
1623
 
    <message>
1624
 
        <source>Playlists</source>
1625
 
        <translation type="obsolete">LIsta de reprodução</translation>
1626
 
    </message>
1627
 
    <message>
1628
 
        <source>All files</source>
1629
 
        <translation type="obsolete">Todos arquivos</translation>
1630
 
    </message>
1631
 
    <message>
1632
 
        <source>Choose a file</source>
1633
 
        <translation type="obsolete">Escolha um arquivo</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
 
        <source>SMPlayer - Information</source>
1637
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Informações</translation>
1638
 
    </message>
1639
 
    <message>
1640
 
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1641
 
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1642
 
        <translation type="obsolete">O drive de CDRom / DVD não está configurado ainda.
1643
 
O diálogo de configuração será aberto agora, e você poderá faze-lo.</translation>
1644
 
    </message>
1645
 
    <message>
1646
 
        <source>Choose a directory</source>
1647
 
        <translation type="obsolete">Escolha um diretório</translation>
1648
 
    </message>
1649
 
    <message>
1650
 
        <source>Subtitles</source>
1651
 
        <translation type="obsolete">Legendas</translation>
1652
 
    </message>
1653
 
    <message>
1654
 
        <source>About SMplayer</source>
1655
 
        <translation type="obsolete">Sobre o SMPlayer</translation>
1656
 
    </message>
1657
 
    <message>
1658
 
        <source>Version: %1</source>
1659
 
        <translation type="obsolete">Versão: %1</translation>
1660
 
    </message>
1661
 
    <message>
1662
 
        <source>Qt version: %1</source>
1663
 
        <translation type="obsolete">Versão Qt: %1</translation>
1664
 
    </message>
1665
 
    <message>
1666
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
1667
 
        <translation type="obsolete">Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU que é publicado pela Free Software Foundation; seja na versão 2 dessa licensa, ou (a sua escolha) em qualquer versão posterior.</translation>
1668
 
    </message>
1669
 
    <message>
1670
 
        <source>Translators:</source>
1671
 
        <translation type="obsolete">Tradutores:</translation>
1672
 
    </message>
1673
 
    <message>
1674
 
        <source>German</source>
1675
 
        <translation type="obsolete">Alemão</translation>
1676
 
    </message>
1677
 
    <message>
1678
 
        <source>Slovak</source>
1679
 
        <translation type="obsolete">Eslovênio</translation>
1680
 
    </message>
1681
 
    <message>
1682
 
        <source>Italian</source>
1683
 
        <translation type="obsolete">Italiano</translation>
1684
 
    </message>
1685
 
    <message>
1686
 
        <source>French</source>
1687
 
        <translation type="obsolete">Francês</translation>
1688
 
    </message>
1689
 
    <message>
1690
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
1691
 
        <translation type="obsolete">Chinês Simplificado</translation>
1692
 
    </message>
1693
 
    <message>
1694
 
        <source>Russian</source>
1695
 
        <translation type="obsolete">Russo</translation>
1696
 
    </message>
1697
 
    <message>
1698
 
        <source>Hungarian</source>
1699
 
        <translation type="obsolete">Hungaro</translation>
1700
 
    </message>
1701
 
    <message>
1702
 
        <source>Get updates at: %1</source>
1703
 
        <translation type="obsolete">Verificar atualizações em: %1</translation>
1704
 
    </message>
1705
 
    <message>
1706
 
        <source>About Qt</source>
1707
 
        <translation type="obsolete">Sobre Qt</translation>
1708
 
    </message>
1709
 
    <message>
1710
 
        <source>Playing %1</source>
1711
 
        <translation type="obsolete">Reproduzindo %1</translation>
1712
 
    </message>
1713
 
    <message>
1714
 
        <source>Pause</source>
1715
 
        <translation type="obsolete">Pausar</translation>
1716
 
    </message>
1717
 
    <message>
1718
 
        <source>Stop</source>
1719
 
        <translation type="obsolete">Parar</translation>
1720
 
    </message>
1721
 
    <message>
1722
 
        <source>%1 and %2 (Polish)</source>
1723
 
        <translation type="obsolete">%1 e %2 (Polonês)</translation>
1724
 
    </message>
1725
 
    <message>
1726
 
        <source>&amp;Clear</source>
1727
 
        <translation type="obsolete">&amp;Limpar</translation>
1728
 
    </message>
1729
 
    <message>
1730
 
        <source>&amp;Repeat</source>
1731
 
        <translation type="obsolete">&amp;Repetir</translation>
1732
 
    </message>
1733
 
    <message>
1734
 
        <source>Logo designed by %1</source>
1735
 
        <translation type="obsolete">Logotipo criado por %1</translation>
1736
 
    </message>
1737
 
    <message>
1738
 
        <source>Japanese</source>
1739
 
        <translation type="obsolete">Japonês</translation>
1740
 
    </message>
1741
 
    <message>
1742
 
        <source>Dutch</source>
1743
 
        <translation type="obsolete">Holandês</translation>
1744
 
    </message>
1745
 
    <message>
1746
 
        <source>S&amp;tay on top</source>
1747
 
        <translation type="obsolete">Man&amp;ter no topo</translation>
1748
 
    </message>
1749
 
    <message>
1750
 
        <source>Ukrainian</source>
1751
 
        <translation type="obsolete">Ucraniano</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
</context>
1754
 
<context>
1755
 
    <name>GuiBase</name>
1756
 
    <message>
1757
 
        <source>-10 minutes</source>
1758
 
        <translation type="obsolete">-10 minutos</translation>
1759
 
    </message>
1760
 
    <message>
1761
 
        <source>-1 minute</source>
1762
 
        <translation type="obsolete">-1 minuto</translation>
1763
 
    </message>
1764
 
    <message>
1765
 
        <source>-10 seconds</source>
1766
 
        <translation type="obsolete">-10 segundos</translation>
1767
 
    </message>
1768
 
    <message>
1769
 
        <source>+10 seconds</source>
1770
 
        <translation type="obsolete">+10 segundos</translation>
1771
 
    </message>
1772
 
    <message>
1773
 
        <source>+1 minute</source>
1774
 
        <translation type="obsolete">+1 minuto</translation>
1775
 
    </message>
1776
 
    <message>
1777
 
        <source>+10 minutes</source>
1778
 
        <translation type="obsolete">+10 minutos</translation>
1779
 
    </message>
1780
 
    <message>
1781
 
        <source>Play</source>
1782
 
        <translation type="obsolete">Reproduzir</translation>
1783
 
    </message>
1784
 
    <message>
1785
 
        <source>Pause</source>
1786
 
        <translation type="obsolete">Pausar</translation>
1787
 
    </message>
1788
 
    <message>
1789
 
        <source>Stop</source>
1790
 
        <translation type="obsolete">Parar</translation>
1791
 
    </message>
1792
 
    <message>
1793
 
        <source>Playlist</source>
1794
 
        <translation type="obsolete">Lista de Reprodução</translation>
1795
 
    </message>
1796
 
    <message>
1797
 
        <source>Previous</source>
1798
 
        <translation type="obsolete">Prévio</translation>
1799
 
    </message>
1800
 
    <message>
1801
 
        <source>Next</source>
1802
 
        <translation type="obsolete">Próximo</translation>
1803
 
    </message>
1804
 
    <message>
1805
 
        <source>Fullscreen</source>
1806
 
        <translation type="obsolete">Tela cheia</translation>
1807
 
    </message>
1808
 
    <message>
1809
 
        <source>Mute</source>
1810
 
        <translation type="obsolete">Silêncio</translation>
1811
 
    </message>
1812
 
    <message>
1813
 
        <source>Volume</source>
1814
 
        <translation type="obsolete">Volume</translation>
1815
 
    </message>
1816
 
</context>
1817
 
<context>
1818
 
    <name>InfoFile</name>
1819
 
    <message>
1820
 
        <source>General</source>
1821
 
        <translation type="unfinished">Geral</translation>
1822
 
    </message>
1823
 
    <message>
1824
 
        <source>Path</source>
1825
 
        <translation type="unfinished">Caminho</translation>
1826
 
    </message>
1827
 
    <message>
1828
 
        <source>Size</source>
1829
 
        <translation type="unfinished">Tamanho</translation>
1830
 
    </message>
1831
 
    <message>
1832
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1833
 
        <translation type="unfinished">%1 KB (%2 MB)</translation>
1834
 
    </message>
1835
 
    <message>
1836
 
        <source>URL</source>
1837
 
        <translation type="unfinished">URL</translation>
1838
 
    </message>
1839
 
    <message>
1840
 
        <source>Length</source>
1841
 
        <translation type="unfinished">Duração</translation>
1842
 
    </message>
1843
 
    <message>
1844
 
        <source>Demuxer</source>
1845
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1846
 
    </message>
1847
 
    <message>
1848
 
        <source>Name</source>
1849
 
        <translation type="unfinished">Nome</translation>
1850
 
    </message>
1851
 
    <message>
1852
 
        <source>Artist</source>
1853
 
        <translation type="unfinished">Artista</translation>
1854
 
    </message>
1855
 
    <message>
1856
 
        <source>Author</source>
1857
 
        <translation type="unfinished">Autor</translation>
1858
 
    </message>
1859
 
    <message>
1860
 
        <source>Album</source>
1861
 
        <translation type="unfinished">Álbum</translation>
1862
 
    </message>
1863
 
    <message>
1864
 
        <source>Genre</source>
1865
 
        <translation type="unfinished">Gênero</translation>
1866
 
    </message>
1867
 
    <message>
1868
 
        <source>Date</source>
1869
 
        <translation type="unfinished">Data</translation>
1870
 
    </message>
1871
 
    <message>
1872
 
        <source>Track</source>
1873
 
        <translation type="unfinished">Trilha</translation>
1874
 
    </message>
1875
 
    <message>
1876
 
        <source>Copyright</source>
1877
 
        <translation type="unfinished">Copyright</translation>
1878
 
    </message>
1879
 
    <message>
1880
 
        <source>Comment</source>
1881
 
        <translation type="unfinished">Comentário</translation>
1882
 
    </message>
1883
 
    <message>
1884
 
        <source>Software</source>
1885
 
        <translation type="unfinished">Software</translation>
1886
 
    </message>
1887
 
    <message>
1888
 
        <source>Clip info</source>
1889
 
        <translation type="unfinished">Informações do clip</translation>
1890
 
    </message>
1891
 
    <message>
1892
 
        <source>Video</source>
1893
 
        <translation type="unfinished">Vídeo</translation>
1894
 
    </message>
1895
 
    <message>
1896
 
        <source>Resolution</source>
1897
 
        <translation type="unfinished">Resolução</translation>
1898
 
    </message>
1899
 
    <message>
1900
 
        <source>Aspect ratio</source>
1901
 
        <translation type="unfinished">Relação de tamanho</translation>
1902
 
    </message>
1903
 
    <message>
1904
 
        <source>Format</source>
1905
 
        <translation type="unfinished">Formato</translation>
1906
 
    </message>
1907
 
    <message>
1908
 
        <source>Bitrate</source>
1909
 
        <translation type="unfinished">Taxa de bits</translation>
1910
 
    </message>
1911
 
    <message>
1912
 
        <source>%1 kbps</source>
1913
 
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
1914
 
    </message>
1915
 
    <message>
1916
 
        <source>Frames per second</source>
1917
 
        <translation type="unfinished">Quadros por segundo</translation>
1918
 
    </message>
1919
 
    <message>
1920
 
        <source>Selected codec</source>
1921
 
        <translation type="unfinished">Codec selecionado</translation>
1922
 
    </message>
1923
 
    <message>
1924
 
        <source>Initial Audio Stream</source>
1925
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1926
 
    </message>
1927
 
    <message>
1928
 
        <source>Rate</source>
1929
 
        <translation type="unfinished">Taxa</translation>
1930
 
    </message>
1931
 
    <message>
1932
 
        <source>%1 Hz</source>
1933
 
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
1934
 
    </message>
1935
 
    <message>
1936
 
        <source>Channels</source>
1937
 
        <translation type="unfinished">Canais</translation>
1938
 
    </message>
1939
 
    <message>
1940
 
        <source>Audio Streams</source>
1941
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1942
 
    </message>
1943
 
    <message>
1944
 
        <source>#</source>
1945
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
1946
 
        <translation type="unfinished">#</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <source>Language</source>
1950
 
        <translation type="unfinished">Língua</translation>
1951
 
    </message>
1952
 
    <message>
1953
 
        <source>ID</source>
1954
 
        <comment>Identification code</comment>
1955
 
        <translation type="unfinished">ID</translation>
1956
 
    </message>
1957
 
    <message>
1958
 
        <source>empty</source>
1959
 
        <translation type="unfinished">vazio</translation>
1960
 
    </message>
1961
 
    <message>
1962
 
        <source>Subtitles</source>
1963
 
        <translation type="unfinished">Legendas</translation>
1964
 
    </message>
1965
 
    <message>
1966
 
        <source>Type</source>
1967
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1968
 
    </message>
1969
 
    <message>
1970
 
        <source>#</source>
1971
 
        <comment>Info for translators: this abbreviation for number</comment>
1972
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
1973
 
    </message>
1974
 
    <message>
1975
 
        <source>ID</source>
1976
 
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1977
 
        <translation type="unfinished">ID</translation>
1978
 
    </message>
1979
 
    <message>
1980
 
        <source>#</source>
1981
 
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1982
 
        <translation type="unfinished">#</translation>
1983
 
    </message>
1984
 
</context>
1985
 
<context>
1986
 
    <name>InfoWindow</name>
1987
 
    <message>
1988
 
        <source>General</source>
1989
 
        <translation type="obsolete">Geral</translation>
1990
 
    </message>
1991
 
    <message>
1992
 
        <source>Path</source>
1993
 
        <translation type="obsolete">Caminho</translation>
1994
 
    </message>
1995
 
    <message>
1996
 
        <source>Size</source>
1997
 
        <translation type="obsolete">Tamanho</translation>
1998
 
    </message>
1999
 
    <message>
2000
 
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2001
 
        <translation type="obsolete">%1 KB (%2 MB)</translation>
2002
 
    </message>
2003
 
    <message>
2004
 
        <source>URL</source>
2005
 
        <translation type="obsolete">URL</translation>
2006
 
    </message>
2007
 
    <message>
2008
 
        <source>Length</source>
2009
 
        <translation type="obsolete">Duração</translation>
2010
 
    </message>
2011
 
    <message>
2012
 
        <source>Demuxer</source>
2013
 
        <translation type="obsolete">Demultiplexador</translation>
2014
 
    </message>
2015
 
    <message>
2016
 
        <source>Video</source>
2017
 
        <translation type="obsolete">Vídeo</translation>
2018
 
    </message>
2019
 
    <message>
2020
 
        <source>Resolution</source>
2021
 
        <translation type="obsolete">Resolução</translation>
2022
 
    </message>
2023
 
    <message>
2024
 
        <source>Aspect ratio</source>
2025
 
        <translation type="obsolete">Relação de tamanho</translation>
2026
 
    </message>
2027
 
    <message>
2028
 
        <source>Format</source>
2029
 
        <translation type="obsolete">Formato</translation>
2030
 
    </message>
2031
 
    <message>
2032
 
        <source>Bitrate</source>
2033
 
        <translation type="obsolete">Taxa de bits</translation>
2034
 
    </message>
2035
 
    <message>
2036
 
        <source>%1 kbps</source>
2037
 
        <translation type="obsolete">%1 kbps</translation>
2038
 
    </message>
2039
 
    <message>
2040
 
        <source>Frames per second</source>
2041
 
        <translation type="obsolete">Quadros por segundo</translation>
2042
 
    </message>
2043
 
    <message>
2044
 
        <source>Selected codec</source>
2045
 
        <translation type="obsolete">Codec selecionado</translation>
2046
 
    </message>
2047
 
    <message>
2048
 
        <source>Rate</source>
2049
 
        <translation type="obsolete">Taxa</translation>
2050
 
    </message>
2051
 
    <message>
2052
 
        <source>%1 Hz</source>
2053
 
        <translation type="obsolete">%1 Hz</translation>
2054
 
    </message>
2055
 
    <message>
2056
 
        <source>Channels</source>
2057
 
        <translation type="obsolete">Canais</translation>
2058
 
    </message>
2059
 
    <message>
2060
 
        <source>Name</source>
2061
 
        <translation type="obsolete">Nome</translation>
2062
 
    </message>
2063
 
    <message>
2064
 
        <source>Artist</source>
2065
 
        <translation type="obsolete">Artista</translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
 
        <source>Author</source>
2069
 
        <translation type="obsolete">Autor</translation>
2070
 
    </message>
2071
 
    <message>
2072
 
        <source>Album</source>
2073
 
        <translation type="obsolete">Álbum</translation>
2074
 
    </message>
2075
 
    <message>
2076
 
        <source>Genre</source>
2077
 
        <translation type="obsolete">Gênero</translation>
2078
 
    </message>
2079
 
    <message>
2080
 
        <source>Date</source>
2081
 
        <translation type="obsolete">Data</translation>
2082
 
    </message>
2083
 
    <message>
2084
 
        <source>Track</source>
2085
 
        <translation type="obsolete">Trilha</translation>
2086
 
    </message>
2087
 
    <message>
2088
 
        <source>Copyright</source>
2089
 
        <translation type="obsolete">Copyright</translation>
2090
 
    </message>
2091
 
    <message>
2092
 
        <source>Comment</source>
2093
 
        <translation type="obsolete">Comentário</translation>
2094
 
    </message>
2095
 
    <message>
2096
 
        <source>Software</source>
2097
 
        <translation type="obsolete">Software</translation>
2098
 
    </message>
2099
 
    <message>
2100
 
        <source>Clip info</source>
2101
 
        <translation type="obsolete">Informações do clip</translation>
2102
 
    </message>
2103
 
    <message>
2104
 
        <source>Audio Tracks</source>
2105
 
        <translation type="obsolete">Trilhas de áudio</translation>
2106
 
    </message>
2107
 
    <message>
2108
 
        <source>#</source>
2109
 
        <comment>Number abbreviation</comment>
2110
 
        <translation type="obsolete">#</translation>
2111
 
    </message>
2112
 
    <message>
2113
 
        <source>Language</source>
2114
 
        <translation type="obsolete">Língua</translation>
2115
 
    </message>
2116
 
    <message>
2117
 
        <source>empty</source>
2118
 
        <translation type="obsolete">vazio</translation>
2119
 
    </message>
2120
 
    <message>
2121
 
        <source>Subtitles</source>
2122
 
        <translation type="obsolete">Legendas</translation>
2123
 
    </message>
2124
 
    <message>
2125
 
        <source>ID</source>
2126
 
        <comment>Identification code</comment>
2127
 
        <translation type="obsolete">ID</translation>
2128
 
    </message>
2129
 
    <message>
2130
 
        <source>Initial Audio Track</source>
2131
 
        <translation type="obsolete">Trilha de áudio inicial</translation>
2132
 
    </message>
2133
 
</context>
2134
 
<context>
2135
 
    <name>InfoWindowBase</name>
2136
 
    <message>
2137
 
        <source>SMPlayer - Media Info</source>
2138
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Informação da Mídia</translation>
2139
 
    </message>
2140
 
    <message>
2141
 
        <source>&amp;Close</source>
2142
 
        <translation type="obsolete">&amp;Fechar</translation>
2143
 
    </message>
2144
 
    <message>
2145
 
        <source>Close</source>
2146
 
        <translation type="obsolete">Fechar</translation>
2147
 
    </message>
2148
 
</context>
2149
 
<context>
2150
 
    <name>InputDVDDirectory</name>
2151
 
    <message>
2152
 
        <source>Choose a directory</source>
2153
 
        <translation>Escolha um diretório</translation>
2154
 
    </message>
2155
 
</context>
2156
 
<context>
2157
 
    <name>InputDVDDirectoryBase</name>
2158
 
    <message>
2159
 
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
2160
 
        <translation>SMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de um diretório</translation>
2161
 
    </message>
2162
 
    <message>
2163
 
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2164
 
        <translation>Você pode reproduzir um DVD de seu HD. Apenas selecione o diretório que contém as pastas VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
2165
 
    </message>
2166
 
    <message>
2167
 
        <source>Choose a directory...</source>
2168
 
        <translation>Escolhar um diretório...</translation>
2169
 
    </message>
2170
 
    <message>
2171
 
        <source>&amp;Ok</source>
2172
 
        <translation>&amp;OK</translation>
2173
 
    </message>
2174
 
    <message>
2175
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2176
 
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
2177
 
    </message>
2178
 
</context>
2179
 
<context>
2180
 
    <name>LogWindow</name>
2181
 
    <message>
2182
 
        <source>Choose a filename to save under</source>
2183
 
        <translation>Escolha com que nome o arquivo será gravado</translation>
2184
 
    </message>
2185
 
    <message>
2186
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2187
 
        <translation>Confirma a sobregravação?</translation>
2188
 
    </message>
2189
 
    <message>
2190
 
        <source>The file already exists.
2191
 
Do you want to overwrite?</source>
2192
 
        <translation>Este arquivo já existe.
2193
 
Você quer sobregravá-lo?</translation>
2194
 
    </message>
2195
 
    <message>
2196
 
        <source>Error saving file</source>
2197
 
        <translation>Erro ao gravar o arquivo</translation>
2198
 
    </message>
2199
 
    <message>
2200
 
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2201
 
        <translation>O arquivo de log não pode ser gravado</translation>
2202
 
    </message>
2203
 
</context>
2204
 
<context>
2205
 
    <name>LogWindowBase</name>
2206
 
    <message>
2207
 
        <source>Log Window</source>
2208
 
        <translation>Janela de Log</translation>
2209
 
    </message>
2210
 
    <message>
2211
 
        <source>Save</source>
2212
 
        <translation>Gravar</translation>
2213
 
    </message>
2214
 
    <message>
2215
 
        <source>Copy to clipboard</source>
2216
 
        <translation>Copiar para a área de transferência</translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <source>Close</source>
2220
 
        <translation>Fechar</translation>
2221
 
    </message>
2222
 
    <message>
2223
 
        <source>&amp;Close</source>
2224
 
        <translation>&amp;Fechar</translation>
2225
 
    </message>
2226
 
</context>
2227
 
<context>
2228
 
    <name>Playlist</name>
2229
 
    <message>
2230
 
        <source></source>
2231
 
        <translation></translation>
2232
 
    </message>
2233
 
    <message>
2234
 
        <source>Name</source>
2235
 
        <translation>Nome</translation>
2236
 
    </message>
2237
 
    <message>
2238
 
        <source>Length</source>
2239
 
        <translation>Duração</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <source>&amp;Current file</source>
2243
 
        <translation type="obsolete">&amp;Arquivo atual</translation>
2244
 
    </message>
2245
 
    <message>
2246
 
        <source>&amp;File(s)</source>
2247
 
        <translation type="obsolete">Arqui&amp;vo(s)</translation>
2248
 
    </message>
2249
 
    <message>
2250
 
        <source>&amp;Directory</source>
2251
 
        <translation type="obsolete">&amp;Diretório</translation>
2252
 
    </message>
2253
 
    <message>
2254
 
        <source>&amp;Selected</source>
2255
 
        <translation type="obsolete">&amp;Selecionado</translation>
2256
 
    </message>
2257
 
    <message>
2258
 
        <source>&amp;All</source>
2259
 
        <translation type="obsolete">&amp;Todos</translation>
2260
 
    </message>
2261
 
    <message>
2262
 
        <source>&amp;Play</source>
2263
 
        <translation>&amp;Reproduzir</translation>
2264
 
    </message>
2265
 
    <message>
2266
 
        <source>&amp;Remove selected</source>
2267
 
        <translation type="obsolete">&amp;Eliminar os selecionados</translation>
2268
 
    </message>
2269
 
    <message>
2270
 
        <source>&amp;Edit</source>
2271
 
        <translation>&amp;Editar</translation>
2272
 
    </message>
2273
 
    <message>
2274
 
        <source>Playlists</source>
2275
 
        <translation>Lista de reprodução</translation>
2276
 
    </message>
2277
 
    <message>
2278
 
        <source>Choose a file</source>
2279
 
        <translation>Escolhar um arquivo</translation>
2280
 
    </message>
2281
 
    <message>
2282
 
        <source>Choose a filename</source>
2283
 
        <translation>Escolhar um nome de arquivo</translation>
2284
 
    </message>
2285
 
    <message>
2286
 
        <source>Confirm overwrite?</source>
2287
 
        <translation>Confirma a sobregravação?</translation>
2288
 
    </message>
2289
 
    <message>
2290
 
        <source>The file %1 already exists.
2291
 
Do you want to overwrite?</source>
2292
 
        <translation>Este arquivo já existe.
2293
 
Você quer sobregravá-lo?</translation>
2294
 
    </message>
2295
 
    <message>
2296
 
        <source>All files</source>
2297
 
        <translation>Todos os arquivos</translation>
2298
 
    </message>
2299
 
    <message>
2300
 
        <source>Select one or more files to open</source>
2301
 
        <translation>Selecione um ou mais arquivos para abrir</translation>
2302
 
    </message>
2303
 
    <message>
2304
 
        <source>Choose a directory</source>
2305
 
        <translation>Escolhar um diretório</translation>
2306
 
    </message>
2307
 
    <message>
2308
 
        <source>Edit name</source>
2309
 
        <translation>Editar o nome</translation>
2310
 
    </message>
2311
 
    <message>
2312
 
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2313
 
        <translation>Digite o nome que será usado na lista de reprodução para este arquivo:</translation>
2314
 
    </message>
2315
 
    <message>
2316
 
        <source>&amp;Load</source>
2317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2318
 
    </message>
2319
 
    <message>
2320
 
        <source>&amp;Save</source>
2321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2322
 
    </message>
2323
 
    <message>
2324
 
        <source>&amp;Next</source>
2325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2326
 
    </message>
2327
 
    <message>
2328
 
        <source>Pre&amp;vious</source>
2329
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2330
 
    </message>
2331
 
    <message>
2332
 
        <source>Move &amp;up</source>
2333
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2334
 
    </message>
2335
 
    <message>
2336
 
        <source>Move &amp;down</source>
2337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2338
 
    </message>
2339
 
    <message>
2340
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2341
 
        <translation type="unfinished">&amp;Repetir</translation>
2342
 
    </message>
2343
 
    <message>
2344
 
        <source>S&amp;huffle</source>
2345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2346
 
    </message>
2347
 
    <message>
2348
 
        <source>Add &amp;current file</source>
2349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2350
 
    </message>
2351
 
    <message>
2352
 
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2353
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2354
 
    </message>
2355
 
    <message>
2356
 
        <source>Add &amp;directory</source>
2357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2358
 
    </message>
2359
 
    <message>
2360
 
        <source>Remove &amp;selected</source>
2361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2362
 
    </message>
2363
 
    <message>
2364
 
        <source>Remove &amp;all</source>
2365
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2366
 
    </message>
2367
 
    <message>
2368
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2369
 
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Lista de Reprodução</translation>
2370
 
    </message>
2371
 
    <message>
2372
 
        <source>Add...</source>
2373
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2374
 
    </message>
2375
 
    <message>
2376
 
        <source>Remove...</source>
2377
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2378
 
    </message>
2379
 
    <message>
2380
 
        <source>Playlist modified</source>
2381
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2382
 
    </message>
2383
 
    <message>
2384
 
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2385
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2386
 
    </message>
2387
 
</context>
2388
 
<context>
2389
 
    <name>PlaylistBase</name>
2390
 
    <message>
2391
 
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2392
 
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Lista de Reprodução</translation>
2393
 
    </message>
2394
 
    <message>
2395
 
        <source>Load</source>
2396
 
        <translation type="obsolete">Carregar</translation>
2397
 
    </message>
2398
 
    <message>
2399
 
        <source>Save</source>
2400
 
        <translation type="obsolete">Salvar</translation>
2401
 
    </message>
2402
 
    <message>
2403
 
        <source>Add</source>
2404
 
        <translation type="obsolete">Adicionar</translation>
2405
 
    </message>
2406
 
    <message>
2407
 
        <source>Remove</source>
2408
 
        <translation type="obsolete">Remover</translation>
2409
 
    </message>
2410
 
    <message>
2411
 
        <source>Play</source>
2412
 
        <translation type="obsolete">Reproduzir</translation>
2413
 
    </message>
2414
 
    <message>
2415
 
        <source>Previous</source>
2416
 
        <translation type="obsolete">Prévio</translation>
2417
 
    </message>
2418
 
    <message>
2419
 
        <source>Next</source>
2420
 
        <translation type="obsolete">Próximo</translation>
2421
 
    </message>
2422
 
    <message>
2423
 
        <source>Repeat</source>
2424
 
        <translation type="obsolete">Repetir</translation>
2425
 
    </message>
2426
 
    <message>
2427
 
        <source>Shuffle</source>
2428
 
        <translation type="obsolete">Aleatório</translation>
2429
 
    </message>
2430
 
    <message>
2431
 
        <source>Up</source>
2432
 
        <translation type="obsolete">Acima</translation>
2433
 
    </message>
2434
 
    <message>
2435
 
        <source>Down</source>
2436
 
        <translation type="obsolete">Abaixo</translation>
2437
 
    </message>
2438
 
</context>
2439
 
<context>
2440
 
    <name>PreferencesDialog</name>
2441
 
    <message>
2442
 
        <source>General</source>
2443
 
        <translation>Geral</translation>
2444
 
    </message>
2445
 
    <message>
2446
 
        <source>Drives</source>
2447
 
        <translation>Drives</translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <source>Performance</source>
2451
 
        <translation>Performance</translation>
2452
 
    </message>
2453
 
    <message>
2454
 
        <source>Subtitles</source>
2455
 
        <translation>Legendas</translation>
2456
 
    </message>
2457
 
    <message>
2458
 
        <source>Advanced</source>
2459
 
        <translation>Avançado</translation>
2460
 
    </message>
2461
 
    <message>
2462
 
        <source>Executables</source>
2463
 
        <translation>Executáveis</translation>
2464
 
    </message>
2465
 
    <message>
2466
 
        <source>All files</source>
2467
 
        <translation>Todos os arquivos</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <source>Select the mplayer executable</source>
2471
 
        <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
2472
 
    </message>
2473
 
    <message>
2474
 
        <source>Select a directory</source>
2475
 
        <translation>Selecione um diretório</translation>
2476
 
    </message>
2477
 
    <message>
2478
 
        <source>Truetype Fonts</source>
2479
 
        <translation>Fontes TrueType</translation>
2480
 
    </message>
2481
 
    <message>
2482
 
        <source>Choose a ttf file</source>
2483
 
        <translation>Escolha um arquivo ttf</translation>
2484
 
    </message>
2485
 
    <message>
2486
 
        <source>Short jump</source>
2487
 
        <translation>Avanço curto</translation>
2488
 
    </message>
2489
 
    <message>
2490
 
        <source>Medium jump</source>
2491
 
        <translation>Avanço médio</translation>
2492
 
    </message>
2493
 
    <message>
2494
 
        <source>Long jump</source>
2495
 
        <translation>Avanço longo</translation>
2496
 
    </message>
2497
 
    <message>
2498
 
        <source>Mouse wheel jump</source>
2499
 
        <translation>Avançar com a rodinha do mouse</translation>
2500
 
    </message>
2501
 
    <message>
2502
 
        <source>None</source>
2503
 
        <translation>Nenhum</translation>
2504
 
    </message>
2505
 
    <message>
2506
 
        <source>Interface</source>
2507
 
        <translation>Interface</translation>
2508
 
    </message>
2509
 
    <message>
2510
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
2511
 
        <translation>Mouse e teclado</translation>
2512
 
    </message>
2513
 
    <message>
2514
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2515
 
        <translation>Aqui você pode especificar uma pasta onde os screenshots feitos pelo smplayer serão guardados. Se este campo estiver vazio a função de screenshot será desativada.</translation>
2516
 
    </message>
2517
 
    <message>
2518
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2519
 
        <translation>Selecione um driver de saída de vídeo. Geralmente xv (linux) e directx (windows) geram um melhor desempenho.</translation>
2520
 
    </message>
2521
 
    <message>
2522
 
        <source>Select the audio output driver.</source>
2523
 
        <translation>Selecione um driver de saída de áudio.</translation>
2524
 
    </message>
2525
 
    <message>
2526
 
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2527
 
        <translation>Você pode escolher esse opção a equalização de vídeo não é suportada por sua placa de vídeo ou pelo driver de saída de vídeo selecionado. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Observação:&lt;/b&gt; esta opção pode ser incompatível com alguns drivers de saída de vídeo.</translation>
2528
 
    </message>
2529
 
    <message>
2530
 
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2531
 
        <translation>Escolha essa opção para usar um mixer por software, ao invés de usar o mixer da placa de som.</translation>
2532
 
    </message>
2533
 
    <message>
2534
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2535
 
        <translation>Se você escolher essa opção, o SMPlayer irá reproduzir todos os arquivos desde o ínicio.</translation>
2536
 
    </message>
2537
 
    <message>
2538
 
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2539
 
        <translation>Se esta opção for escolhida, todos os vídeos serão reproduzidos no modo de tela cheia.</translation>
2540
 
    </message>
2541
 
    <message>
2542
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2543
 
        <translation>Escolha essa opção para desativar o sala telas enquanto reproduzindo. &lt;br&gt;O salva telas será ativado novamente ao final da reprodução.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Observação:&lt;/b&gt; Esta opção funciona apenas com o X11 e Windows.</translation>
2544
 
    </message>
2545
 
    <message>
2546
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2547
 
        <translation>Aqui você deve especificar o executável do mplayer que o SMPlayer usará. &lt;br&gt;SMPlayer necessita pelo menos do mplayer 1.0rc1 (recomendado do svn)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Se esta escolha estiver errada, o SMPlayer não poderá reproduzir nada!&lt;/b&gt;</translation>
2548
 
    </message>
2549
 
    <message>
2550
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2551
 
        <translation>Se escolher essa opção, o SMPlayer irá salvar o log do mplayer (você pode vê-lo em &lt;b&gt;Opções -&gt; Ver logs -&gt; mplayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas o log contém importantes informações, portanto é recomendável escolher essa opção.</translation>
2552
 
    </message>
2553
 
    <message>
2554
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2555
 
        <translation>Se está opção for escolhida, SMPlayer irá salvar as mensagens de debuggin da saída do SMPlayer (você pode ver esse log em &lt;b&gt;Opções -&gt; Ver logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação pode ser muito útil para os desenvolvedores no caso de você encontrar um bug.</translation>
2556
 
    </message>
2557
 
    <message>
2558
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2559
 
        <translation>Esta opção permite filtrar mensagens do SMPlayer que será salva no log. Aqui você pode escrever qualquer expressão regular. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; ira mostrar apenas linhas começando com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2560
 
    </message>
2561
 
    <message>
2562
 
        <source>Logs</source>
2563
 
        <translation>Logs</translation>
2564
 
    </message>
2565
 
    <message>
2566
 
        <source>&lt;Auto&gt;</source>
2567
 
        <translation type="obsolete">&lt;Auto&gt;</translation>
2568
 
    </message>
2569
 
    <message>
2570
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
2571
 
        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Observação:&lt;/b&gt; Esta opção é apenas para Windows.</translation>
2572
 
    </message>
2573
 
    <message>
2574
 
        <source>Default</source>
2575
 
        <translation>Padrão</translation>
2576
 
    </message>
2577
 
    <message>
2578
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2579
 
        <translation>Definir a prioridade do processo do mplayer de acordo com as prioridades definidas pelo Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;AVISO:&lt;/b&gt; Usar prioridade tempo real pode causar o travamento do sistema.</translation>
2580
 
    </message>
2581
 
    <message>
2582
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio track. When a media with multiple audio tracks is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio tracks, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2583
 
        <translation type="obsolete">Aqui você pode escolher a sua lingua preferida para a trilha de áudio. Quando uma mídia com multiplas trilhas de áudio for encontrada, o SMPlayer tentará usar a sua lingua preferida.&lt;br&gt;Isto apenas com as mídias que oferecem informação de lingua das trilhas de áudio, como DVDs ou arquivos mkv.&lt;br&gt;Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; irá selecionar trilhas de áudio que combinem com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2584
 
    </message>
2585
 
    <message>
2586
 
        <source>Not implemented yet. Sorry.</source>
2587
 
        <translation type="obsolete">Não implementado ainda. Nos desculpe.</translation>
2588
 
    </message>
2589
 
    <message>
2590
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2591
 
        <translation>Geralmente o SMPlayer irá lembrar dos ajustes de cada um dos arquivos que você reproduziu (trilha de áudio selecionada, volume, filtros,...). Não selecione essa opção caso você não gosta dessa função.</translation>
2592
 
    </message>
2593
 
    <message>
2594
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2595
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2596
 
    </message>
2597
 
    <message>
2598
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2599
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2600
 
    </message>
2601
 
    <message>
2602
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
2603
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2604
 
    </message>
2605
 
    <message>
2606
 
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
2607
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2608
 
    </message>
2609
 
    <message>
2610
 
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
2611
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2612
 
    </message>
2613
 
    <message>
2614
 
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
2615
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2616
 
    </message>
2617
 
    <message>
2618
 
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2619
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2620
 
    </message>
2621
 
    <message>
2622
 
        <source>Czech</source>
2623
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2624
 
    </message>
2625
 
    <message>
2626
 
        <source>German</source>
2627
 
        <translation type="unfinished">Alemão</translation>
2628
 
    </message>
2629
 
    <message>
2630
 
        <source>English</source>
2631
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2632
 
    </message>
2633
 
    <message>
2634
 
        <source>Spanish</source>
2635
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2636
 
    </message>
2637
 
    <message>
2638
 
        <source>French</source>
2639
 
        <translation type="unfinished">Francês</translation>
2640
 
    </message>
2641
 
    <message>
2642
 
        <source>Hungarian</source>
2643
 
        <translation type="unfinished">Hungaro</translation>
2644
 
    </message>
2645
 
    <message>
2646
 
        <source>Italian</source>
2647
 
        <translation type="unfinished">Italiano</translation>
2648
 
    </message>
2649
 
    <message>
2650
 
        <source>Japanese</source>
2651
 
        <translation type="unfinished">Japonês</translation>
2652
 
    </message>
2653
 
    <message>
2654
 
        <source>Georgian</source>
2655
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2656
 
    </message>
2657
 
    <message>
2658
 
        <source>Dutch</source>
2659
 
        <translation type="unfinished">Holandês</translation>
2660
 
    </message>
2661
 
    <message>
2662
 
        <source>Polish</source>
2663
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2664
 
    </message>
2665
 
    <message>
2666
 
        <source>Brazilian Portuguese</source>
2667
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2668
 
    </message>
2669
 
    <message>
2670
 
        <source>Russian</source>
2671
 
        <translation type="unfinished">Russo</translation>
2672
 
    </message>
2673
 
    <message>
2674
 
        <source>Slovak</source>
2675
 
        <translation type="unfinished">Eslovênio</translation>
2676
 
    </message>
2677
 
    <message>
2678
 
        <source>Ukrainian</source>
2679
 
        <translation type="unfinished">Ucraniano</translation>
2680
 
    </message>
2681
 
    <message>
2682
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
2683
 
        <translation type="unfinished">Chinês Simplificado</translation>
2684
 
    </message>
2685
 
    <message>
2686
 
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
2687
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <source>Bulgarian</source>
2691
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2692
 
    </message>
2693
 
    <message>
2694
 
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2695
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2696
 
    </message>
2697
 
</context>
2698
 
<context>
2699
 
    <name>PreferencesDialogBase</name>
2700
 
    <message>
2701
 
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
2702
 
        <translation>SMPlayer - Preferências</translation>
2703
 
    </message>
2704
 
    <message>
2705
 
        <source>&amp;OK</source>
2706
 
        <translation>&amp;OK</translation>
2707
 
    </message>
2708
 
    <message>
2709
 
        <source>&amp;Apply</source>
2710
 
        <translation>&amp;Aplicar</translation>
2711
 
    </message>
2712
 
    <message>
2713
 
        <source>&amp;Cancel</source>
2714
 
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
2715
 
    </message>
2716
 
    <message>
2717
 
        <source>General</source>
2718
 
        <translation>Geral</translation>
2719
 
    </message>
2720
 
    <message>
2721
 
        <source>Paths</source>
2722
 
        <translation>Caminhos</translation>
2723
 
    </message>
2724
 
    <message>
2725
 
        <source>Select the mplayer executable:</source>
2726
 
        <translation type="obsolete">Selecionar o executável mplayer:</translation>
2727
 
    </message>
2728
 
    <message>
2729
 
        <source>Search...</source>
2730
 
        <translation>Procurar...</translation>
2731
 
    </message>
2732
 
    <message>
2733
 
        <source>Select...</source>
2734
 
        <translation>Selecionar...</translation>
2735
 
    </message>
2736
 
    <message>
2737
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
2738
 
        <translation>Pasta para salvar os screenshots:</translation>
2739
 
    </message>
2740
 
    <message>
2741
 
        <source>Output drivers</source>
2742
 
        <translation>Drivers de saída</translation>
2743
 
    </message>
2744
 
    <message>
2745
 
        <source>Video:</source>
2746
 
        <translation>Vídeo:</translation>
2747
 
    </message>
2748
 
    <message>
2749
 
        <source>Audio:</source>
2750
 
        <translation>Áudio:</translation>
2751
 
    </message>
2752
 
    <message>
2753
 
        <source>Use software video equalizer</source>
2754
 
        <translation>Usar equalizador de vídeo por software</translation>
2755
 
    </message>
2756
 
    <message>
2757
 
        <source>Use software volume control</source>
2758
 
        <translation>Usar controle de volume por software</translation>
2759
 
    </message>
2760
 
    <message>
2761
 
        <source>Media settings</source>
2762
 
        <translation>Ajustes da mídia</translation>
2763
 
    </message>
2764
 
    <message>
2765
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2766
 
        <translation>Lembrar dos ajustes de todos os arquivos (trilhas de áudio, legendas,...)</translation>
2767
 
    </message>
2768
 
    <message>
2769
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2770
 
        <translation>Não lembrar da posição do filme (arquivos começam a reproduzir do ínicio)</translation>
2771
 
    </message>
2772
 
    <message>
2773
 
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2774
 
        <translation>Iniciar os vídeos em tela cheia</translation>
2775
 
    </message>
2776
 
    <message>
2777
 
        <source>Subtitles</source>
2778
 
        <translation>Legendas</translation>
2779
 
    </message>
2780
 
    <message>
2781
 
        <source>Font</source>
2782
 
        <translation>Fontes</translation>
2783
 
    </message>
2784
 
    <message>
2785
 
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
2786
 
        <translation>Selecione qual fonte será usada nas legendas (e OSD):</translation>
2787
 
    </message>
2788
 
    <message>
2789
 
        <source>TTF font:</source>
2790
 
        <translation>Fonte TTF:</translation>
2791
 
    </message>
2792
 
    <message>
2793
 
        <source>Choose...</source>
2794
 
        <translation>Escolha...</translation>
2795
 
    </message>
2796
 
    <message>
2797
 
        <source>System font:</source>
2798
 
        <translation>Fonte do Sistema:</translation>
2799
 
    </message>
2800
 
    <message>
2801
 
        <source>Size</source>
2802
 
        <translation>Tamanho</translation>
2803
 
    </message>
2804
 
    <message>
2805
 
        <source>Autoscale:</source>
2806
 
        <translation>Autoescala:</translation>
2807
 
    </message>
2808
 
    <message>
2809
 
        <source>No autoscale</source>
2810
 
        <translation>Sem autoescala</translation>
2811
 
    </message>
2812
 
    <message>
2813
 
        <source>Proportional to movie height</source>
2814
 
        <translation>Proporcional à altura do filme</translation>
2815
 
    </message>
2816
 
    <message>
2817
 
        <source>Proportional to movie width</source>
2818
 
        <translation>Proporcional à largura do filme</translation>
2819
 
    </message>
2820
 
    <message>
2821
 
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
2822
 
        <translation>Proporcional ao tamanho da diagonal</translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <source>Scale:</source>
2826
 
        <translation>Escala:</translation>
2827
 
    </message>
2828
 
    <message>
2829
 
        <source>Autoload</source>
2830
 
        <translation>Autocarregar</translation>
2831
 
    </message>
2832
 
    <message>
2833
 
        <source>Automatically select first available subtitle</source>
2834
 
        <translation>Automaticamente selecionar a primeira legenda disponível</translation>
2835
 
    </message>
2836
 
    <message>
2837
 
        <source>Same name as movie</source>
2838
 
        <translation>O mesmo nome do filme</translation>
2839
 
    </message>
2840
 
    <message>
2841
 
        <source>All subs containing movie name</source>
2842
 
        <translation>Todos as legendas contendo o nome do filme</translation>
2843
 
    </message>
2844
 
    <message>
2845
 
        <source>All subs in directory</source>
2846
 
        <translation>Todas as legendas no diretório</translation>
2847
 
    </message>
2848
 
    <message>
2849
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
2850
 
        <translation>Autocarregar arquivos de legenda (*.srt, *.sub...):</translation>
2851
 
    </message>
2852
 
    <message>
2853
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
2854
 
        <translation>Codificação padrão da legenda:</translation>
2855
 
    </message>
2856
 
    <message>
2857
 
        <source>SSA/ASS</source>
2858
 
        <translation>SSA/ASS</translation>
2859
 
    </message>
2860
 
    <message>
2861
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
2862
 
        <translation>Usar biblioteca SSA/ASS para renderização das legendas</translation>
2863
 
    </message>
2864
 
    <message>
2865
 
        <source>Text color:</source>
2866
 
        <translation>Cor do texto:</translation>
2867
 
    </message>
2868
 
    <message>
2869
 
        <source>Border color:</source>
2870
 
        <translation>Cor da borda:</translation>
2871
 
    </message>
2872
 
    <message>
2873
 
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
2874
 
        <translation>Incluir legendas nos screenshots</translation>
2875
 
    </message>
2876
 
    <message>
2877
 
        <source>Advanced</source>
2878
 
        <translation>Avançado</translation>
2879
 
    </message>
2880
 
    <message>
2881
 
        <source>Run mplayer in its own window</source>
2882
 
        <translation type="obsolete">Executar o mplayer em sua própria janela</translation>
2883
 
    </message>
2884
 
    <message>
2885
 
        <source>Additional Options</source>
2886
 
        <translation type="obsolete">Opções adicionais</translation>
2887
 
    </message>
2888
 
    <message>
2889
 
        <source>Here you can pass extra options to mplayer.
2890
 
Write them separated by spaces.
2891
 
Example: -flip -nosound</source>
2892
 
        <translation type="obsolete">Aqui você pode passar opções extras para o mplayer.
2893
 
Escreva-as separando com espaços.
2894
 
Exemplo: -flip -nosound</translation>
2895
 
    </message>
2896
 
    <message>
2897
 
        <source>Options:</source>
2898
 
        <translation>Opções:</translation>
2899
 
    </message>
2900
 
    <message>
2901
 
        <source>You can also pass additional video filters.
2902
 
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2903
 
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2904
 
        <translation>Você pode também passar filtros adicionais de video.
2905
 
Separados com &quot;.&quot;. Não use espaços!
2906
 
Exemplo: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
2907
 
    </message>
2908
 
    <message>
2909
 
        <source>Video filters:</source>
2910
 
        <translation>Filtros de video:</translation>
2911
 
    </message>
2912
 
    <message>
2913
 
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2914
 
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2915
 
        <translation>E finalmente filtros de áudio. As mesmas regras dos filtros de video.
2916
 
Exemplo: resample=44100:0:0.volnorm</translation>
2917
 
    </message>
2918
 
    <message>
2919
 
        <source>Audio filters:</source>
2920
 
        <translation>Filtros de áudio:</translation>
2921
 
    </message>
2922
 
    <message>
2923
 
        <source>Performance</source>
2924
 
        <translation>Performance</translation>
2925
 
    </message>
2926
 
    <message>
2927
 
        <source>Select the priority for the mplayer process. 
2928
 
Warning: Using realtime priority can cause system lockup.</source>
2929
 
        <translation type="obsolete">Selecione a prioridade do processo do mplayer.
2930
 
AVISO: Usar prioridade em tempo real pode causar travamento do sistema.</translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <source>Priority:</source>
2934
 
        <translation>Prioridade:</translation>
2935
 
    </message>
2936
 
    <message>
2937
 
        <source>realtime</source>
2938
 
        <translation>tempo real</translation>
2939
 
    </message>
2940
 
    <message>
2941
 
        <source>high</source>
2942
 
        <translation>alto</translation>
2943
 
    </message>
2944
 
    <message>
2945
 
        <source>abovenormal</source>
2946
 
        <translation>acima do normal</translation>
2947
 
    </message>
2948
 
    <message>
2949
 
        <source>normal</source>
2950
 
        <translation>normal</translation>
2951
 
    </message>
2952
 
    <message>
2953
 
        <source>belownormal</source>
2954
 
        <translation>abaixo do normal</translation>
2955
 
    </message>
2956
 
    <message>
2957
 
        <source>idle</source>
2958
 
        <translation>baixo</translation>
2959
 
    </message>
2960
 
    <message>
2961
 
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
2962
 
        <translation>Selecionando um cache pode melhorar a performance em mídia lenta</translation>
2963
 
    </message>
2964
 
    <message>
2965
 
        <source>Cache:</source>
2966
 
        <translation>Cache:</translation>
2967
 
    </message>
2968
 
    <message>
2969
 
        <source>KB</source>
2970
 
        <translation>KB</translation>
2971
 
    </message>
2972
 
    <message>
2973
 
        <source>Allow frame drop</source>
2974
 
        <translation>Permitir eliminação de quadros</translation>
2975
 
    </message>
2976
 
    <message>
2977
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
2978
 
        <translation>Permitir uma eliminação de quadros pesada (pode gerar distorção na imagem)</translation>
2979
 
    </message>
2980
 
    <message>
2981
 
        <source>Synchronization</source>
2982
 
        <translation>Sincronização</translation>
2983
 
    </message>
2984
 
    <message>
2985
 
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
2986
 
        <translation>Sincronização de áudio/vídeo automática</translation>
2987
 
    </message>
2988
 
    <message>
2989
 
        <source>Factor:</source>
2990
 
        <translation>Fator:</translation>
2991
 
    </message>
2992
 
    <message>
2993
 
        <source>Auto quality for postprocessing filter:</source>
2994
 
        <translation>Auto qualidade para filtro de pós processamento:</translation>
2995
 
    </message>
2996
 
    <message>
2997
 
        <source>Level:</source>
2998
 
        <translation>Nível:</translation>
2999
 
    </message>
3000
 
    <message>
3001
 
        <source>Lowest</source>
3002
 
        <translation>Mais baixo</translation>
3003
 
    </message>
3004
 
    <message>
3005
 
        <source>Highest</source>
3006
 
        <translation>Mais alto</translation>
3007
 
    </message>
3008
 
    <message>
3009
 
        <source>Fast audio track switching</source>
3010
 
        <translation>Troca de trilha de áudio rápida</translation>
3011
 
    </message>
3012
 
    <message>
3013
 
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
3014
 
        <translation>Busca rápida de capítulos em DVDs</translation>
3015
 
    </message>
3016
 
    <message>
3017
 
        <source>(cache will be disabled and it&apos;s not guaranteed that it really works)</source>
3018
 
        <translation>(cache será desativado e não é garantia de que realmente funcionará)</translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <source>Disable screensaver</source>
3022
 
        <translation>Desativar salva telas</translation>
3023
 
    </message>
3024
 
    <message>
3025
 
        <source>Monitor aspect:</source>
3026
 
        <translation>Relação do monitor:</translation>
3027
 
    </message>
3028
 
    <message>
3029
 
        <source>Main window resize method:</source>
3030
 
        <translation>Método de redimensionara a janela principal:</translation>
3031
 
    </message>
3032
 
    <message>
3033
 
        <source>Never</source>
3034
 
        <translation>Nunca</translation>
3035
 
    </message>
3036
 
    <message>
3037
 
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3038
 
        <translation>Sempre que necessário</translation>
3039
 
    </message>
3040
 
    <message>
3041
 
        <source>Only after loading a new video</source>
3042
 
        <translation>Apenas após carregar um novo vídeo</translation>
3043
 
    </message>
3044
 
    <message>
3045
 
        <source>Single instance</source>
3046
 
        <translation>Instância simples</translation>
3047
 
    </message>
3048
 
    <message>
3049
 
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3050
 
        <translation>Usar apenas uma instância em execução do SMPlayer</translation>
3051
 
    </message>
3052
 
    <message>
3053
 
        <source>SMPlayer will listen to this port to receive commands from other instances:</source>
3054
 
        <translation>SMPlayer irá ouvir esta porta para receber comandos de outras instâncias:</translation>
3055
 
    </message>
3056
 
    <message>
3057
 
        <source>(changes in this group require SMPlayer to be restarted)</source>
3058
 
        <translation>(mudanças nesse grupo exigem que o SMPlayer seja reiniciado)</translation>
3059
 
    </message>
3060
 
    <message>
3061
 
        <source>Style:</source>
3062
 
        <translation>Estilo:</translation>
3063
 
    </message>
3064
 
    <message>
3065
 
        <source>Drives</source>
3066
 
        <translation>Drives</translation>
3067
 
    </message>
3068
 
    <message>
3069
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
3070
 
        <translation>Atualmente o SMPlayer não auto-detecta dispositivos cdrom ou dvd. Portanto para usar um cdrom ou dvd você deve primeiro selecionar aqui os seus dispositivos (que podem ser o mesmo).</translation>
3071
 
    </message>
3072
 
    <message>
3073
 
        <source>icon</source>
3074
 
        <translation>icone</translation>
3075
 
    </message>
3076
 
    <message>
3077
 
        <source>Select your CD device:</source>
3078
 
        <translation>Selecione seu dispositivo de CD:</translation>
3079
 
    </message>
3080
 
    <message>
3081
 
        <source>Select your DVD device:</source>
3082
 
        <translation>Selecione seu dispositivo de DVD:</translation>
3083
 
    </message>
3084
 
    <message>
3085
 
        <source>Recent files</source>
3086
 
        <translation>Arquivos recentes</translation>
3087
 
    </message>
3088
 
    <message>
3089
 
        <source>Max. items</source>
3090
 
        <translation>Max. items</translation>
3091
 
    </message>
3092
 
    <message>
3093
 
        <source>Clear list</source>
3094
 
        <translation>Limpar lista</translation>
3095
 
    </message>
3096
 
    <message>
3097
 
        <source>Seeking</source>
3098
 
        <translation>Procurando</translation>
3099
 
    </message>
3100
 
    <message>
3101
 
        <source>Volume</source>
3102
 
        <translation>Volume</translation>
3103
 
    </message>
3104
 
    <message>
3105
 
        <source>Default volume:</source>
3106
 
        <translation>Volume padrão:</translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <source>0</source>
3110
 
        <translation>0</translation>
3111
 
    </message>
3112
 
    <message>
3113
 
        <source>Mouse</source>
3114
 
        <translation>Mouse</translation>
3115
 
    </message>
3116
 
    <message>
3117
 
        <source>Button functions:</source>
3118
 
        <translation>Botão de função:</translation>
3119
 
    </message>
3120
 
    <message>
3121
 
        <source>Double click</source>
3122
 
        <translation>Duplo clique</translation>
3123
 
    </message>
3124
 
    <message>
3125
 
        <source>Left click</source>
3126
 
        <translation>Clique esquerdo</translation>
3127
 
    </message>
3128
 
    <message>
3129
 
        <source>Window size</source>
3130
 
        <translation>Tamanho da janela</translation>
3131
 
    </message>
3132
 
    <message>
3133
 
        <source>Interface</source>
3134
 
        <translation>Interface</translation>
3135
 
    </message>
3136
 
    <message>
3137
 
        <source>Wheel function:</source>
3138
 
        <translation>Função da rodinha:</translation>
3139
 
    </message>
3140
 
    <message>
3141
 
        <source>Media seeking</source>
3142
 
        <translation>Procurar na mídia</translation>
3143
 
    </message>
3144
 
    <message>
3145
 
        <source>Volume control</source>
3146
 
        <translation>Controle de volume</translation>
3147
 
    </message>
3148
 
    <message>
3149
 
        <source>Mouse and keyboard</source>
3150
 
        <translation>Mouse e teclado</translation>
3151
 
    </message>
3152
 
    <message>
3153
 
        <source>Keyboard</source>
3154
 
        <translation>Teclado</translation>
3155
 
    </message>
3156
 
    <message>
3157
 
        <source>Coming up soon</source>
3158
 
        <translation type="obsolete">Em breve</translation>
3159
 
    </message>
3160
 
    <message>
3161
 
        <source>Logs</source>
3162
 
        <translation>Logs</translation>
3163
 
    </message>
3164
 
    <message>
3165
 
        <source>Log mplayer output</source>
3166
 
        <translation type="obsolete">Saída de log do mplayer</translation>
3167
 
    </message>
3168
 
    <message>
3169
 
        <source>Log smplayer output</source>
3170
 
        <translation type="obsolete">Saída de log do SMPlayer</translation>
3171
 
    </message>
3172
 
    <message>
3173
 
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
3174
 
        <translation>Esta opção é usada principalmente para o debugging da aplicação.</translation>
3175
 
    </message>
3176
 
    <message>
3177
 
        <source>Filter for smplayer logs:</source>
3178
 
        <translation type="obsolete">Filtro para logs do SMPlayer:</translation>
3179
 
    </message>
3180
 
    <message>
3181
 
        <source>Language:</source>
3182
 
        <translation>Língua:</translation>
3183
 
    </message>
3184
 
    <message>
3185
 
        <source>Icon set:</source>
3186
 
        <translation>Conjunto de icones:</translation>
3187
 
    </message>
3188
 
    <message>
3189
 
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
3190
 
        <translation>Legenda e áudio preferenciais</translation>
3191
 
    </message>
3192
 
    <message>
3193
 
        <source>Subtitles:</source>
3194
 
        <translation>Legendas:</translation>
3195
 
    </message>
3196
 
    <message>
3197
 
        <source>Priority</source>
3198
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3199
 
    </message>
3200
 
    <message>
3201
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
3202
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3203
 
    </message>
3204
 
    <message>
3205
 
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
3206
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3207
 
    </message>
3208
 
    <message>
3209
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
3210
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3211
 
    </message>
3212
 
    <message>
3213
 
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
3214
 
Write them separated by spaces.
3215
 
Example: -flip -nosound</source>
3216
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3217
 
    </message>
3218
 
    <message>
3219
 
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3221
 
    </message>
3222
 
    <message>
3223
 
        <source>Log MPlayer output</source>
3224
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3225
 
    </message>
3226
 
    <message>
3227
 
        <source>Log SMPlayer output</source>
3228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3229
 
    </message>
3230
 
    <message>
3231
 
        <source>Filter for SMPlayer logs:</source>
3232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3233
 
    </message>
3234
 
    <message>
3235
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
3236
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3237
 
    </message>
3238
 
    <message>
3239
 
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3241
 
    </message>
3242
 
</context>
3243
 
<context>
3244
 
    <name>SeekWidgetBase</name>
3245
 
    <message>
3246
 
        <source>SeekWidgetBase</source>
3247
 
        <translation>SeekWidgetBase</translation>
3248
 
    </message>
3249
 
    <message>
3250
 
        <source>icon</source>
3251
 
        <translation>icone</translation>
3252
 
    </message>
3253
 
    <message>
3254
 
        <source>label</source>
3255
 
        <translation>rótulo</translation>
3256
 
    </message>
3257
 
</context>
3258
 
<context>
3259
 
    <name>VideoEqualizer</name>
3260
 
    <message>
3261
 
        <source>Equalizer</source>
3262
 
        <translation>Equalizador</translation>
3263
 
    </message>
3264
 
    <message>
3265
 
        <source>Contrast</source>
3266
 
        <translation>Contraste</translation>
3267
 
    </message>
3268
 
    <message>
3269
 
        <source>Brightness</source>
3270
 
        <translation>Brilho</translation>
3271
 
    </message>
3272
 
    <message>
3273
 
        <source>Hue</source>
3274
 
        <translation>Matiz</translation>
3275
 
    </message>
3276
 
    <message>
3277
 
        <source>Saturation</source>
3278
 
        <translation>Saturação</translation>
3279
 
    </message>
3280
 
    <message>
3281
 
        <source>Gamma</source>
3282
 
        <translation>Gamma</translation>
3283
 
    </message>
3284
 
    <message>
3285
 
        <source>&amp;Reset</source>
3286
 
        <translation>&amp;Resetar</translation>
3287
 
    </message>
3288
 
    <message>
3289
 
        <source>&amp;Set as default values</source>
3290
 
        <translation>Definir como valor &amp;padrão</translation>
3291
 
    </message>
3292
 
    <message>
3293
 
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
3294
 
        <translation>Usar os valores atuais como padrão para novos vídeos.</translation>
3295
 
    </message>
3296
 
    <message>
3297
 
        <source>Set all controls to zero.</source>
3298
 
        <translation>Definir todos os controles como zero.</translation>
3299
 
    </message>
3300
 
</context>
3301
 
</TS>