1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
3
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
4
<!ENTITY appversion "2.26">
5
<!ENTITY manrevision "2.2">
6
<!ENTITY date "January 2009">
7
<!ENTITY app "<application>Brasero</application>">
8
<!ENTITY appname "Brasero">
9
<!ENTITY svcd "http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD">
10
<!ENTITY vcd "http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD">
13
(Do not remove this comment block.)
14
Maintained by the GNOME Documentation Project
15
http://developer.gnome.org/projects/gdp
16
Template version: 2.0 beta
17
Template last modified Apr 11, 2002
19
<?db.chunk.max_depth 2?>
20
<article id="index" lang="pl">
21
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
22
<!-- appropriate code -->
24
<title><application>Brasero</application> Manual V2.2</title>
25
<abstract role="description">
26
<para>Brasero to program do nagrywania płyt CD i DVD.</para>
32
<holder>Ubuntu Documentation Project</holder>
33
</copyright><copyright><year>2008</year><holder>Aviary.pl (gnomepl@aviary.pl)</holder></copyright><copyright><year>2008</year><holder>Joanna Mazgaj (jmazgaj@aviary.pl)</holder></copyright>
34
<!-- translators: uncomment this:
38
<holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
42
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
43
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
46
<publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername>
49
<legalnotice id="legalnotice">
50
<para>Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce i z Tekstem na Tylnej Okładce. Kopia licencji dostępna jest pod adresem <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS dystrybuowanym z niniejszym podręcznikiem.</para>
51
<para> This manual is part of a collection of GNOME manuals
52
distributed under the GFDL. If you want to distribute this
53
manual separately from the collection, you can do so by
54
adding a copy of the license to the manual, as described in
55
section 6 of the license.
59
Many of the names used by companies to distinguish their
60
products and services are claimed as trademarks. Where those
61
names appear in any GNOME documentation, and the members of
62
the GNOME Documentation Project are made aware of those
63
trademarks, then the names are in capital letters or initial
68
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
69
UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
70
WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
74
<para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
75
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
76
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
77
THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
78
DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
79
A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
80
RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
81
OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
82
DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
83
MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
84
YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
85
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
86
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
87
OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
88
LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
89
VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
90
EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
94
<para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
95
THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
96
CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
97
INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
98
DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
99
OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
100
PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
101
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
102
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
103
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
104
OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
105
MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
106
LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
107
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
108
EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
109
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
117
<!-- This file contains link to license for the documentation, and
118
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
122
<author role="maintainer">
123
<firstname>Milo</firstname>
124
<surname>Casagrande</surname>
126
<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname>
127
<address> <email>milo@ubuntu.com</email> </address>
131
<firstname>Andrew</firstname>
132
<surname>Stabeno</surname>
134
<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname>
135
<address> <email>stabeno@gmail.com</email> </address>
139
<firstname>Phil</firstname>
140
<surname>Bull</surname>
142
<orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname>
143
<address> <email>philbull@gmail.com</email> </address>
147
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
148
maintainers, etc. Commented out by default.
150
<othercredit role="translator">
151
<firstname>Latin</firstname>
152
<surname>Translator 1</surname>
154
<orgname>Latin Translation Team</orgname>
155
<address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
157
<contrib>Latin translation</contrib>
164
<revnumber>Brasero Manual V2.2</revnumber>
165
<date>January 2009</date>
167
<para role="author">Milo Casagrande
168
<email>milo@ubuntu.com</email>
170
<para role="publisher">Ubuntu Documentation Project</para>
174
<revnumber>Brasero Manual V2.1</revnumber>
175
<date>August 2008</date>
177
<para role="author">Milo Casagrande
178
<email>milo@ubuntu.com</email>
180
<para role="publisher">Ubuntu Documentation Project</para>
184
<revnumber>Podręcznik Brasero V2.0</revnumber>
185
<date>Luty 2008</date>
187
<para role="author">Milo Casagrande
188
<email>milo@ubuntu.com</email>
190
<para role="author">Andrew Stabeno <email>stabeno@gmail.com</email></para>
191
<para role="author">Phil Bull <email>philbull@gmail.com</email></para>
192
<para role="publisher">Ubuntu Documentation Project</para>
198
This manual describes version 2.26 of Brasero.
201
<title>Opinie</title>
202
<para>Aby zgłosić błąd lub sugestię dotyczące programu <application>Brasero</application> lub niniejszego podręcznika, proszę postępować zgodnie ze wskazówkami opublikowanymi na stronie <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">GNOME Feedback Page</ulink>.</para>
203
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
207
<indexterm zone="index">
208
<primary>Brasero</primary>
210
<indexterm zone="index">
211
<primary>brasero</primary>
212
<secondary>nagrywanie</secondary>
213
<tertiary>nagrywanie płyt CD DVD</tertiary>
216
<!-- ============= Document Body ============================= -->
218
<!-- ============= Introduction ============================== -->
219
<sect1 id="brasero-introduction" status="review">
220
<title>Wprowadzenie</title>
221
<para><application>Brasero</application> to program do nagrywania płyt CD-R/W i DVD-R/W. Zaprojektowano go, by był prosty w użyciu, a jednocześnie zawierał wszystkie niezbędne narzędzia.</para>
222
<para><application>Brasero</application> pozwala na:</para>
225
<para>Nagrywanie płyt CD-R/W i DVD-R/W z danymi</para>
228
<para>Nagrywanie płyt CD-Audio z plików dźwiękowych (pliki ogg, flac, mp3)</para>
231
<para>Kopiowanie płyt CD i DVD</para>
235
Create video DVD or SVCD
240
Create image files and burn existing image files
244
<para>Usuwanie zawartości płyt CD-R/W i DVD-R/W</para>
248
Check the integrity of discs and disc images
254
<!-- ============= Getting Started ========================= -->
255
<sect1 id="brasero-gettingstarted" status="review">
256
<title>Pierwsze kroki</title>
257
<sect2 id="brasero-starting">
258
<title>Uruchamianie programu</title>
259
<para><application>Brasero</application> można uruchomić na jeden ze sposobów:</para>
263
<term>W menu <guimenu>Programy</guimenu></term>
265
<para>Wybierając <menuchoice><guisubmenu>Dźwięk i obraz</guisubmenu><guimenuitem>Nagrywanie płyt Brasero</guimenuitem></menuchoice>.</para>
269
<term>W wierszu poleceń</term>
271
<para>Wprowadzając polecenie <command>brasero</command> i naciskając klawisz <keycap>Enter</keycap>.</para>
278
<para>Jeśli Brasero jest domyślnym programem do nagrywania płyt CD i DVD, otworzy się automatycznie po wsunięciu pustego nośnika do napędu.</para>
283
<sect2 id="brasero-start-window">
284
<title>Po uruchomieniu programu Brasero</title>
285
<para>Po uruchomieniu programu <application>Brasero</application> wyświetli się poniższe okno.</para>
287
<!-- ==== Figure ==== -->
288
<figure id="brasero-FIG-main">
289
<title>Okno główne programu Brasero</title>
293
<imagedata fileref="figures/brasero_main.png" format="PNG"/>
297
The Brasero main window. Shows the menu bar and the
298
five types of project to choose from.
304
<!-- ==== End of Figure ==== -->
306
<para>To okno stanowi punkt startowy dla każdego projektu. Można tu wybrać rodzaj projektu do utworzenia, bądź korzystając z <guilabel>Wybór ostatnio otwartego projektu:</guilabel> wybrać jeden z poprzednio utworzonych projektów (<xref linkend="brasero-open-recent-project"/> zawiera więcej informacji na ten temat).</para>
310
<!-- ============= New Project ========================= -->
311
<sect1 id="brasero-new-project" status="review">
312
<title>Tworzenie nowego projektu</title>
314
The following section explains the five types of project that
315
you can create with <application>Brasero</application>.
318
<!-- ==== subsection: Audio project ===== -->
319
<sect2 id="brasero-new-project-audio">
320
<title>Projekt dźwiękowy</title>
321
<para>Ta część wyjaśnia jak utworzyć płytę CD-Audio. Po zaznaczeniu wybranych plików dźwiękowych zostają one przekonwertowane do surowego formatu dźwiękowego i nagrane na płytę CD odczytywaną przez standardowe odtwarzacze CD.</para>
323
To burn an audio CD proceed as follows:
326
<para>Wsunąć czystą płytę CD-R do napędu.</para>
329
<para>W głównym oknie programu nacisnąć przycisk <guibutton>Projekt dźwiękowy</guibutton> lub wybrać z menu opcję <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nowy projekt dźwiękowy</guimenuitem></menuchoice>.</para>
332
<para>Z rozwijanej listy nad panelem po lewej stronie wybrać opcję <guilabel>Przeglądanie systemu plików</guilabel> aby przeglądać i dodawać do projektu pliki dźwiękowe.</para>
333
<para>Można także wybrać opcję <guilabel>Wyszukiwanie plików używając słów kluczowych</guilabel> aby wyszukać pliki dźwiękowe, lub opcję <guilabel>Wyświetlanie list odtwarzania i ich zawartości</guilabel> aby wybrać muzykę z list odtwarzania znajdujących się w komputerze.</para>
337
If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice>
338
<guimenu>View</guimenu>
339
<guimenuitem>Show side panel</guimenuitem>
340
</menuchoice> or press <keycap>F7</keycap>.
346
<para>Zaznaczyć wybrane pliki klikając na nich dwukrotnie lub zaznaczyć je i nacisnąć przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> znajdujący się wyżej po lewej stronie.</para>
349
<para>Możliwe jest także <link linkend="brasero-audio-pause">wstawienie przerwy</link> po każdej ze ścieżek na płycie lub <link linkend="brasero-audio-split">podzielenie</link> ścieżek.</para>
352
<para>Po dodaniu wszystkich plików należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
355
<para>Tutaj można wpisać tytuł nagrywanej płyty. Będzie on wyświetlany jako nazwa płyty.</para>
358
<para>Wyświetli się okno <guilabel>Ustawienia nagrywania płyt</guilabel> w którym można dokonać dodatkowych zmian (więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-audio-project-options"/>).</para>
361
<para>Aby rozpocząć proces nagrywania należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
368
When adding files, refer to the status bar at the bottom
369
of the window to see how much space you are using on your
375
To save the project for later use, choose
377
<guimenu>Project</guimenu>
378
<guimenuitem>Save</guimenuitem>
384
<sect3 id="brasero-audio-pause">
385
<title>Wstawianie przerwy</title>
387
After you have added a track, you can insert a 2 seconds
388
pause after it. To insert a pause, proceed as follows:
391
<para>Zaznaczyć ścieżkę, po której ma być dodana przerwa.</para>
394
<para>Nacisnąć przycisk <guibutton>Wstaw przerwę</guibutton> na pasku narzędziowym lub wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wstaw przerwę</guimenuitem></menuchoice>.</para>
400
<sect3 id="brasero-audio-split">
401
<title>Dzielenie ścieżki</title>
403
It is possible to divide a track in multiple parts. To split
404
a track proceed as follows:
407
<para>Zaznaczyć ścieżkę, która ma być podzielona i nacisnąć przycisk <guibutton>Podziel ścieżkę</guibutton> na pasku narzędziowym, lub wybrać <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Podziel ścieżkę...</guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno dialogowe <guilabel>Dzielenie ścieżki</guilabel>.</para>
410
<para>Z rozwijanego menu <guilabel>Metoda</guilabel> wybrać sposób podziału ścieżki. Możliwy wybór to: <variablelist>
412
<term><guilabel>Ręczny podział ścieżki</guilabel></term>
414
<para>Należy wybrać tę opcję jeśli chce się zaznaczyć miejsce, w którym ścieżka ma zostać podzielona. Po jej wybraniu wyświetli się suwak z czasem trwania ścieżki. Możliwy także będzie jej odsłuch.</para>
418
<term><guilabel>Podział ścieżki na jednakowe fragmenty</guilabel></term>
420
<para>Należy wybrać tę opcję, aby podzielić ścieżkę na fragmenty o jednakowej, określonej długości.</para>
425
<guilabel>Podział ścieżki na określoną liczbę fragmentów</guilabel>
429
Select this to decide the number of parts that
430
you want your track to be split into. You can use the
431
provided spin box to select the number of parts.
437
<guilabel>Podział ścieżki przy każdej ciszy</guilabel>
441
Select this to split the track where a silence
446
</variablelist></para>
449
<para>Aby podzielić ścieżkę, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Podziel</guibutton>. Lista fragmentów zostanie wyświetlona w tabeli <guilabel>Podgląd fragmentów</guilabel>.</para>
454
Once you have splitted the track, it is possible to remove
455
or merge the slices listed in the <guilabel>Slices
456
Preview</guilabel> table using the buttons on the right.
458
<para>Po dokonaniu wszystkich zmian, należy nacisnąć przycisk <guibutton>OK</guibutton>.</para>
461
<sect3 id="brasero-audio-project-options">
462
<title>Opcje projektu dźwiękowego</title>
463
<para>Istnieje możliwość zmiany niektórych opcji nagrywania przed jego rozpoczęciem.</para>
467
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
471
<para>Przycisk <guibutton>Właściwości</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. Więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-burning-device-properties"/>.</para>
477
<term><guilabel>Opcje płyt</guilabel>:</term>
483
<term><guilabel>Bez zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)</guilabel></term>
485
<para>Wybranie tej opcji pozwala na utworzenie płyty <emphasis>wielosesyjnej</emphasis>, co umożliwia późniejsze nagrywanie na nią plików (bez usuwania zawartości, jeśli jest to płyta wielokrotnego zapisu).</para>
499
<!-- ===== subsection: Data project ====== -->
500
<sect2 id="brasero-new-project-data">
501
<title>Projekt danych</title>
503
To burn a data CD, proceed as follows:
506
<para>Wsunąć do napędu pustą płytę CD-R/W lub DVD-R/W.</para>
509
<para>Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the
510
main window or choose
512
<guimenu>Project</guimenu>
513
<guisubmenu>New Project</guisubmenu>
514
<guimenuitem>New Data Project</guimenuitem>
519
<para>Korzystając z panelu po lewej stronie znaleźć pliki, które mają zostać dodane do projektu. Wybranie opcji <guilabel>Przeglądanie systemu plików</guilabel> umożliwia przeglądanie plików, natomiast opcja <guilabel>Wyszukiwanie plików używając słów kluczowych</guilabel> przeszukiwanie ich.</para>
523
If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice>
524
<guimenu>View</guimenu>
525
<guimenuitem>Show side panel</guimenuitem>
526
</menuchoice> or press <keycap>F7</keycap>.
532
<para>Zaznaczyć wybrane pliki klikając na nich dwukrotnie lub zaznaczyć je i nacisnąć przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> znajdujący się wyżej po lewej stronie.</para>
535
<para>Tutaj można wpisać etykietę nagrywanej płyty. Będzie ona wyświetlana jako nazwa płyty.</para>
538
<para>Po dodaniu wszystkich plików, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
541
<para>Wyświetli się okno <guilabel>Ustawienia nagrywania płyt</guilabel>. Umożliwia dokonywanie dodatkowych zmian, jeśli jest taka potrzeba (więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-data-project-options"/>).</para>
544
<para>Aby rozpocząć proces nagrywania należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
552
When adding files, refer to the status bar at the bottom
553
of the window to see how much space you are using on your
559
To save the project for later use, choose
561
<guimenu>Project</guimenu>
562
<guimenuitem>Save</guimenuitem>
568
<sect3 id="brasero-data-project-options">
569
<title>Opcje projektu danych</title>
570
<para>Istnieje możliwość zmiany niektórych opcji nagrywania przed jego rozpoczęciem.</para>
574
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
578
<para>Przycisk <guibutton>Właściwości</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. Więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-burning-device-properties"/>.</para>
584
<term><guilabel>Opcje płyt</guilabel>:</term>
591
<guilabel>Usprawnienie kompatybilności z systemami Windows</guilabel>
594
<para>Należy wybrać tę opcję, jeśli nagrywana płyta będzie odtwarzana w komputerze z systemem Windows. Zostanie sprawdzone, czy nazwy nagrywanych plików nie zawierają elementów nieprawidłowych dla systemów Windows.</para>
602
<term><guilabel>Bez zamykania sesji (pozwala na późniejsze dodawanie plików)</guilabel></term>
604
<para>Wybranie tej opcji pozwala na utworzenie płyty <emphasis>wielosesyjnej</emphasis>, co umożliwia późniejsze nagrywanie na nią plików (bez usuwania zawartości, jeśli jest to płyta wielokrotnego zapisu).</para>
617
<!-- ====== subsection: Video project ====== -->
618
<sect2 id="brasero-new-project-video">
619
<title>Video project</title>
621
This project lets you take video files (files with extension
622
like <filename class="extension">.mpg</filename>, <filename class="extension">.mpeg</filename> or <filename class="extension">.avi</filename> to name a few) and
623
burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s,
624
<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can
625
watch with normal DVD/CD players.
630
In order to use all the potential of the video project, you
631
need to install all GStreamer's plugins,
632
<application>ffmpeg</application>,
633
<application>vcdimager</application> and
634
<application>dvdauthor</application>. See your operating
635
system documentation for more information on how to
636
install all these applications.
641
To create a video project, proceed as follows:
645
Insert a blank CD or DVD into your drive.
650
Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main
651
window or choose <menuchoice>
652
<guimenu>Project</guimenu>
653
<guisubmenu>New project</guisubmenu>
654
<guimenuitem>New video project</guimenuitem>
660
From the pane on the left of the window, browse the
661
file system searching for video files.
663
<para>Zaznaczyć wybrane pliki klikając na nich dwukrotnie lub zaznaczyć je i nacisnąć przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> znajdujący się wyżej po lewej stronie.</para>
667
If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice>
668
<guimenu>View</guimenu>
669
<guimenuitem>Show side panel</guimenuitem>
670
</menuchoice> or press <keycap>F7</keycap>.
676
<para>Tutaj można wpisać tytuł nagrywanej płyty. Będzie on wyświetlany jako nazwa płyty.</para>
679
<para>Po dodaniu wszystkich plików, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
683
The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be
684
shown; make any desired modifications (see <xref linkend="brasero-video-project-options"/>).
688
<para>Aby rozpocząć proces nagrywania należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>.</para>
696
When adding files, refer to the status bar at the bottom
697
of the window to see how much space you are using on your
703
To save the project for later use, choose
705
<guimenu>Project</guimenu>
706
<guimenuitem>Save</guimenuitem>
712
<sect3 id="brasero-video-project-options">
713
<title>Video Project Options</title>
714
<para>Istnieje możliwość zmiany niektórych opcji nagrywania przed jego rozpoczęciem.</para>
718
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
722
<para>Przycisk <guibutton>Właściwości</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. Więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-burning-device-properties"/>.</para>
729
Section <guilabel>Video Option</guilabel>:
735
From <guilabel>Video formats</guilabel> select
736
the format of the video that will be burned. You
741
<guilabel>Native format</guilabel>: the
742
original format of the video file.
747
<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format
748
mainly used in European televisions.
753
<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly
754
used in Americans, Canadians and Japanese televisions.
765
Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:
771
Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel>
772
to add a <emphasis>MPEG-1 Audio
773
Layer 2</emphasis> stream to the disc.
778
Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel>
779
to add an <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>
788
Section <guilabel>VCD type</guilabel>:
794
Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to
795
create a <emphasis>Super Video CD</emphasis>.
800
Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to
801
create a <emphasis>Video CD</emphasis>.
813
One of the main difference between a
814
<acronym>SVCD</acronym> and a <acronym>VCD</acronym> is
815
that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym>
816
video codec while the latter
817
<acronym>MPEG-1</acronym>. For more information, see the
818
Wikipedia pages for <ulink type="http" url="http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD">SVCD</ulink>
819
and <ulink type="http" url="http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD">VCD</ulink>.
828
<!-- ====== subsection: Copy Disc ======= -->
829
<sect2 id="brasero-new-project-copy">
830
<title>Kopiowanie płyty</title>
832
This project lets you take an existing disc and copy it to a
833
blank disc or image file. To copy a disc, proceed as follows:
836
<para>Wsunąć do napędu płytę CD lub DVD, która ma być skopiowana.</para>
840
Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main
843
<guimenu>Project</guimenu>
844
<guisubmenu>New Project</guisubmenu>
845
<guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>
850
<para>Wyświetli się okno <guilabel>Opcje kopiowania CD/DVD</guilabel>; Umożliwia dokonywanie dodatkowych zmian, jeśli jest taka potrzeba (więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-disc-copy-options"/>).</para>
853
<para>Nacisnąć przycisk <guibutton>Skopiuj</guibutton> aby rozpocząć proces kopiowania.</para>
858
<sect3 id="brasero-disc-copy-options">
859
<title>Opcje kopiowania płyt</title>
860
<para>Przed rozpoczęciem kopiowania istnieje możliwość zmiany niektórych opcji kopiowania i nagrywania.</para>
864
<term><guilabel>Wybór płyty do skopiowania</guilabel>:</term>
869
From the drop-down list, select the disc that
877
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
881
<para>Z rozwijanej listy można wybrać rodzaj płyty do zapisania.</para>
882
<para>Aby utworzyć obraz płyty (np. ISO), należy wybrać z listy opcję <guilabel>Plik obrazu</guilabel>.</para>
885
<para>Przycisk <guibutton>Właściwości</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. Więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-burning-device-properties"/>.</para>
894
<para>Jeśli system posiada więcej niż jeden napęd, można jeden z nich ustawić jako napęd źródłowy, a drugi jako napęd docelowy. W przeciwnym wypadku kopiowaną płytę trzeba będzie później zastąpić pustą płytą CD lub DVD.</para>
900
<!-- ==== subsection: Burn Image ===== -->
901
<sect2 id="brasero-new-project-image">
902
<title>Nagrywanie obrazu</title>
903
<para>Ten projekt umożliwia nagranie istniejącego obrazu płyty na płytę CD-R/W lub DVD-R/W. Program <application>Brasero</application> obsługuje następujące typy plików obrazów: <itemizedlist>
906
<filename>.iso</filename>
911
<filename>.raw</filename>
916
<filename>.cue</filename>
921
<filename>.toc</filename>
924
</itemizedlist></para>
927
To start this project, proceed as follows:
930
<para>Wsunąć do napędu pustą płytę CD-R/W lub DVD-R/W.</para>
933
<para>Nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton> w głównym oknie lub wybrać z menu opcję <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Nowy projekt</guisubmenu><guimenuitem>Nagrywanie obrazu</guimenuitem>.
936
WyUstawienia nagrywania obraz. Umo).
942
</menuchoice></para></listitem></orderedlist></para>
944
<sect3 id="brasero-burn-image-options">
945
<title>Opcje nagrywania obrazu</title>
946
<para>Przed rozpoczęciem nagrywania obrazu istnieje możliwość zmiany niektórych opcji nagrywania.</para>
950
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
954
<para>Przycisk <guibutton>Właściwości</guibutton> otwiera okno opcji nagrywania. Więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-burning-device-properties"/>.</para>
960
<term><guilabel>Obraz</guilabel>:</term>
965
Click on the button to open
966
the <guilabel>Select Image File</guilabel>
967
dialog and select the image file to
968
burn. From the drop-down list at the bottom, you
969
can select the type of the image to burn. If
970
unsure, select <guilabel>Let brasero choose
982
<sect2 id="brasero-burning-device-properties">
983
<title>Właściwości napędu nagrywającego</title>
984
<para>Istnieje możliwość zmiany niektórych opcji napędu nagrywającego przed rozpoczęciem nagrywania.</para>
988
<term><guilabel>Prędkość nagrywania</guilabel>:</term>
990
<para>Umożliwia wybór prędkości zapisu. Aby wybrać najlepszą, należy sprawdzić informacje na opakowaniu płyty CD/DVD.</para>
992
<para>Nagrywanie płyty z prędkością szybsza niż jest to możliwe może spowodować niemożność odczytania płyty. Aby uniknąć takiej sytuacji lepiej wybrać niższą prędkość.</para>
997
<term><guilabel>Opcje</guilabel>:</term>
1004
<guilabel>Nagranie obrazu bezpośrednio, bez zapisywania na dysku</guilabel>
1007
<para>Wybranie tej opcji umożliwia zapisanie obrazu bezpośrednio na nośniku, bez zapisywania go na dysku twardym i bez utworzenia pliku obrazu.</para>
1015
<term><guilabel>Użycie burnproof (zmniejsza ryzyko błędów)</guilabel></term>
1018
Select this option to prevent the <emphasis>buffer
1019
underrun</emphasis> effect (or
1020
<emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when
1021
the computer is not fast enough delivering data to
1022
the burning device at the selected burning speed.
1025
<para>W przypadku wystąpienia zjawiska szybszego odczytu danych od wypełeniania bufora bufora, może się zdarzyć, że będzie możliwości odczytania nagranej płyty.</para>
1034
<term><guilabel>Symulacja nagrywania</guilabel></term>
1037
Select this option to simulate the burning
1038
process; no real burn is performed. If this operation
1039
is successful, brasero will actually burn the disc
1040
after pausing for 10 seconds. During this pause it
1041
will show a dialog in which you can cancel the actual
1042
burning. This is useful for testing, if you are having
1043
problems burning discs.
1052
<term><guilabel>Wysunięcie po nagraniu</guilabel></term>
1054
<para>Wybranie tej opcji spowoduje automatyczne wysunięcie nośnika z napędu po zakończeniu nagrywania.</para>
1063
<term><guilabel>Pliki tymczasowe</guilabel>:</term>
1065
<para>Umożliwia wybór miejsca do zapisywania plików tymczasowych utworzonych w trakcie nagrywania.</para>
1066
<para>Domyślną ścieżką zapisu plików jest <filename class="directory">/tmp</filename>.</para>
1071
<sect3 id="brasero-burn-no-disc">
1072
<title>Właściwości nagrywania bez nośnika</title>
1073
<para>Jeśli rozpocznie się proces nagrywania bez płyty CD lub DVD w napędzie, program <application>Brasero</application> utworzy na dysku twardym obraz pliku do późniejszego nagrania.</para>
1077
<term><guilabel>Wybór płyty do nagrania</guilabel>:</term>
1079
<para>Z rozwijanej listy możliwy jest wybór tylko opcji <guilabel>Plik obrazu</guilabel>.</para>
1083
<term><guilabel>Etykieta płyty</guilabel>:</term>
1085
<para>Opcja ta umożliwia nadanie nazwy nagrywanej płycie.</para>
1089
<term><guilabel>Opcje płyt</guilabel>:</term>
1096
<guilabel>Usprawnienie kompatybilności z systemami Windows</guilabel>
1099
<para>Należy wybrać tę opcję, jeśli nagrywana płyta będzie odtwarzana w komputerze z systemem Windows. Zostanie sprawdzone, czy nazwy nagrywanych plików nie zawierają elementów nieprawidłowych dla systemów Windows.</para>
1109
<para>Naciśnięcie przycisku <guibutton>Właściwości</guibutton> otworzy okno <guilabel>Właściwości pliku obrazu płyty</guilabel>. W polu tekstowym <guilabel>Nazwa</guilabel> można wprowadzić nazwę pliku obrazu, a z rozwijanego menu <guilabel>Typ obrazu</guilabel> wybrać rodzaj pliku obrazu do wykorzystania.</para>
1110
<para>Po wprowadzeniu wszystkich zmian należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zastosuj</guibutton>.</para>
1116
<sect1 id="brasero-open-recent-project">
1117
<title>Otwieranie zapisanego projektu</title>
1118
<para>Jeśli został ostatnio zapisany jakiś projekt, można go otworzyć na jeden z poniższych sposobów: <itemizedlist>
1120
<para>Wybrać z menu <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guisubmenu>Ostatnie projekty</guisubmenu></menuchoice> i zaznaczyć projekt do otwarcia.</para>
1123
<para>Wybrać projekt do otwarcia w części <guilabel>Wybór ostatnio otwartego projektu</guilabel> głównego okna programu.</para>
1125
</itemizedlist></para>
1126
<para>Jeśli jakiś projekt nie zostanie wyświetlony na liście <guilabel>Ostatnie projekty</guilabel> można go otworzyć wybierając z menu opcję <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu><guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice> i wybrać plik projektu.</para>
1127
<para>Po otwarciu projektu można do niego dodawać lub usuwać pliki, nagrać go na płytę a następnie zapisać ponownie do późniejszego wykorzystania.</para>
1130
<sect1 id="brasero-erase-media">
1131
<title>Usuwanie zawartości płyty CD lub DVD</title>
1132
<para>Usuwanie zawartości płyty CD lub DVD oznacza skasowanie wszystkich danych na płycie. Program <application>Brasero</application> jest w stanie usunąć zawartość następujących rodzajów płyt CD i DVD: <itemizedlist>
1137
<para>DVD-RW (jedno lub dwuwarstwowa)</para>
1140
<para>DVD+RW (jedno lub dwuwarstwowa)</para>
1142
</itemizedlist></para>
1143
<para>Ogólnie rzecz biorąc, program <application>Brasero</application> obsługuje wszystkie rodzaje płyt, które są odczytywane przez napęd CD/DVD w komputerze.</para>
1145
<para>Aby się upewnić, czy możliwe jest usunięcie zawartości wybranego nośnika, należy sprawdzić informacje na jego opakowaniu.</para>
1147
<para>Aby usunąć zawartość płyty CD-RW lub DVD-RW, należy: <orderedlist>
1149
<para>Wsunąć płytę CD lub DVD do napędu.</para>
1152
<para>Z menu wybrać opcję <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guimenuitem>Usuń zawartość...</guimenuitem></menuchoice>. Wyświetli się okno <guilabel>Usuwanie zawartości płyty</guilabel>.</para>
1155
<para>Z rozwijanej listy wybrać płytę, której zawartość ma być usunięta.</para>
1158
<para>Aby szybko usunąć zawartość płyty można zaznaczyć opcję <guilabel>szybkie usuwanie zawartości</guilabel> (więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-fast-blanking"/>).</para>
1161
<para>Nacisnąć przycisk <guibutton>Usuń zawartość</guibutton> aby rozpocząć usuwanie.</para>
1163
</orderedlist></para>
1165
<para>Proces usuwania zawartości nieodwracalnie skasuje wszystkie dane znajdujące się na płycie.</para>
1168
<sect2 id="brasero-fast-blanking">
1169
<title>Czym jest szybkie usuwanie zawartości?</title>
1170
<para>Szybkie usuwanie zawartości to sposób na przyśpieszenie procesu usuwania danych z nośnika. Jest to metoda dużo szybsza niż pełne usuwanie zawartości ale wystarczająca, aby można było ponownie nagrać dane na płycie.</para>
1171
<para>Pełne usuwanie zawartości płyty jest wolniejsze, lecz dużo bezpieczniejsze - usuwa wszelkie pozostałości po danych. Dane skasowane poprzez szybkie usuwanie zawartości mogą być odzyskane przy użyciu specjalistycznych narzędzi.</para>
1175
<sect1 id="brasero-checking-integrity">
1176
<title>Sprawdzanie spójności danych na płycie</title>
1177
<para>Sprawdzanie spójności danych na płycie CD lub DVD polega na upewnieniu się, że dane nagrane na płytę są nietknięte i nie zostały uszkodzone podczas nagrywania.</para>
1178
<para>Sprawdzanie spójności jest dokonywane z wykorzystaniem algorytmu <quote>MD5 digest</quote>, który tworzy <quote>odciski palców</quote> danych na nośniku. Za każdym razem, kiedy podczas nagrywania płyty CD lub DVD włączona jest wtyczka <emphasis role="strong">Image checksum</emphasis> (więcej informacji zawiera <xref linkend="brasero-plugins"/>), program <application>Brasero</application> dodaje plik MD5 do płyty, aby umożliwić później sprawdzenie spójności.</para>
1179
<para>Program <application>Brasero</application> przeprowadza sprawdzenie spójności danych po każdej sesji nagrywania, sprawdzając automatycznie wygenerowany plik. Zazwyczaj proces ten trwa dłużej niż z wykorzystaniem zewnętrznego pliku MD5.</para>
1180
<para>Aby sprawdzić spójność danych na płycie, należy: <orderedlist>
1182
<para>Wsunąć do napędu płytę CD lub DVD, która ma zostać sprawdzona.</para>
1186
From the menu bar, choose <menuchoice>
1187
<guimenu>Tools</guimenu>
1188
<guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem>
1189
</menuchoice>, or press <keycombo>
1190
<keycap>Ctrl</keycap>
1196
<para>Można sprawdzić spójność danych na płycie korzystając z pliku MD5 lub zezwalając, aby program <application>Brasero</application> automatycznie sprawdził spójność danych na nośniku. <itemizedlist>
1198
<para>Zaznaczyć opcję <guilabel>Plik md5 do sprawdzenia płyty</guilabel> aby użyć pliku MD5.</para>
1201
<para>Po zaznaczeniu opcji nacisnąć przycisk <guilabel>(brak)</guilabel> i wybrać plik MD5 (plik będzie miał zazwyczaj rozszerzenie <filename>.md5</filename>).</para>
1203
</itemizedlist></para>
1206
<para>Nacisnąć przycisk <guibutton>Sprawdź</guibutton> aby rozpocząć sprawdzanie spójności danych.</para>
1208
</orderedlist></para>
1209
<para>Jeśli proces sprawdzenia spójności danych przebiegnie pomyślnie, program <application>Brasero</application> wyświetli okno z informacją <guilabel>Sprawdzenie spójności danych udane</guilabel>. W przeciwnym wypadku będzie to: <guilabel>Błąd podczas sprawdzania spójności danych</guilabel>.</para>
1212
<sect1 id="brasero-cover-editor">
1213
<title>Edytor okładek</title>
1214
<para>Program <application>Brasero</application> posiada edytor okładek do tworzenia okładek płyt CD lub DVD. Aby go otworzyć należy wybrać z menu opcję <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guimenuitem>Edytor okładek</guimenuitem></menuchoice>.</para>
1215
<para>W edytorze okładek możliwy jest wybór czcionki, ustawienia i kolorów dla wszystkich tekstów, oraz właściwości tła zarówno dla przedniej jak i tylnej okładki.</para>
1217
To set the properties of the covers, right-click on one of the
1218
covers and choose <guimenuitem>Set background
1219
properties</guimenuitem> to open the <guilabel>Background
1220
Properties</guilabel> dialog.
1223
It is possible to fill the background with an image or with a
1226
<para>Aby użyć obrazu jako tła, należy: <itemizedlist>
1228
<para>W opcji <guilabel>Ścieżka obrazu</guilabel> wskazać plik znajdujący się na dysku twardym.</para>
1232
From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list
1233
select how you want the image to be positioned.
1236
</itemizedlist></para>
1237
<para>Aby użyć koloru lub gradientu jako tła, należy: <itemizedlist>
1239
<para>Z listy <guilabel>Kolor</guilabel> wybrać rodzaj wypełnienia tła.</para>
1242
<para>Korzystając z przycisku po prawej stronie otworzyć okno opcji <guilabel>Wybór koloru</guilabel>.</para>
1244
</itemizedlist><note>
1245
<para>Jeśli wybrano gradient, pojawią się dwa przyciski wyboru koloru. Przycisk z lewej to początek gradientu, przycisk z prawej jego koniec.</para>
1249
<sect1 id="brasero-plugins">
1250
<title>Wtyczki</title>
1251
<para>W programie <application>Brasero</application> istnieje możliwość użycia różnych wtyczek do różnego rodzaju zadań.</para>
1252
<para>Aby wyświetlić listę dostępnych wtyczek, należy wybrać z menu opcje <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki. Na li</guimenuitem></menuchoice></para>
1254
<table frame="all" id="brasero-TBL-plugin">
1255
<title>Wtyczki</title>
1256
<tgroup cols="2" align="left" colsep="1" rowsep="1">
1259
<entry>Nazwa wtyczki</entry>
1265
<entry><guilabel>CD/DVD Creator Folder</guilabel></entry>
1267
Enalbes <application>Brasero</application> to burn files stored in the
1268
<filename class="directory">CD/DVD Creator</filename> folder of <application>Nautilus</application>.
1272
<entry><guilabel>File Checksum</guilabel></entry>
1273
<entry>Pozwala <application>Brasero</application> na sprawdzenie spójności danych na płycie.</entry>
1276
<entry><guilabel>File Downloader</guilabel></entry>
1277
<entry>Pozwala <application>Brasero</application> na nagrywania plików nieprzechowywanych lokalnie.</entry>
1280
<entry><guilabel>Image Checksum</guilabel></entry>
1281
<entry>Pozwala <application>Brasero</application> na sprawdzenie spójności danych na płycie po jej nagraniu, a także zapisanie niewielkiego pliku, który zawiera sumy MD5 wszystkich plików na płycie.</entry>
1284
<entry><guilabel>Normalize</guilabel></entry>
1285
<entry>Pozwala <application>Brasero</application> na ustawienie spójnego poziomu dźwięku pomiędzy ścieżkami.</entry>
1292
To enable or disable a plugin, select the check box next to its
1293
name in the <guilabel>Enabled</guilabel> column.
1296
With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image
1297
Checksum</guilabel> plugins you can choose which algorithm to
1301
<para>Zaznaczyć jedną lub drugą wtyczkę i nacisnąć <guibutton>Konfiguruj</guibutton>.</para>
1305
From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel>
1306
drop-down list select the algorithm you want to use. The
1307
possible values are:
1326
<para>Aby uruchomić część wtyczek może zaistnieć potrzeba zainstalowania w systemie dodatkowych programów. Więcej informacji zawiera dokumentacja systemu operacyjnego.</para>