145
905
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
907
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
908
"true, brasero will replace symlinks."
911
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
147
913
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
148
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
914
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
151
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
917
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
153
919
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
154
"Chooser/Search/EmptyView."
157
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
159
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
160
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)."
920
"\"Chooser\" or \"Search\"."
163
923
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
164
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
925
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
926
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
167
929
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
168
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
931
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
932
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
171
935
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
173
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
174
"it's only a workaround for some drives/setups."
936
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
177
939
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
178
msgid "White list of additionnal plugins to use"
940
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
181
943
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
944
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
947
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
948
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
951
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
953
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
954
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
957
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
959
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
960
"as it's only a workaround for some drives/setups."
963
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
964
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
967
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
969
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
970
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
973
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
974
msgid "White list of additional plugins to use"
977
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
978
msgid "Width for image preview"
981
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
182
982
msgid "Width for video preview"
185
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
186
msgid "width for image preview"
189
985
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
190
986
msgid "Brasero project file"
193
#: ../data/brasero.xml.in.h:2
194
msgid "Cdrdao toc file"
197
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
199
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
202
#: ../src/brasero-dest-selection.c:575
203
msgid "Image Extension"
206
#: ../src/brasero-dest-selection.c:577
208
"If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type "
212
#: ../src/brasero-dest-selection.c:580
213
msgid "_Don't change extension"
216
#: ../src/brasero-dest-selection.c:583
217
msgid "Change _extension"
220
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1316
221
msgid "Configure some options for the recording"
224
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1323
225
msgid "Choose the disc to write to"
228
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1332
229
msgid "Number of copies "
232
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309 ../src/brasero-tray.c:89
233
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
987
msgstr "Brasero prosjektfil"
989
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
990
msgid "Ongoing burning process"
991
msgstr "Pågående skriveprosess"
993
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
994
#. * Image") and the second the path for the image file
995
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
1000
#. Translators: this string is only used when the user
1001
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1002
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1003
#. * destination disc a new one (once the source has been
1004
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1005
#. * holding the source disc
1006
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
1008
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1011
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1012
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
1014
msgid "%s: no free space"
1015
msgstr "%s: ingen ledig plass"
1017
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1018
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1019
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
1021
msgid "%s: %s of free space"
1022
msgstr "%s: %s ledig plass"
1024
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1025
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
237
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310 ../src/brasero-data-disc.c:125
1029
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
238
1030
msgid "Open the selected files"
1031
msgstr "Åpne valgte filer"
241
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
1033
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
242
1034
msgid "_Edit Information..."
1035
msgstr "R_ediger informasjon..."
245
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
1037
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
246
1038
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
249
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314 ../src/brasero-data-disc.c:129
250
#: ../src/brasero-project.c:202
1041
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
1042
#: ../src/brasero-project.c:206
251
1043
msgid "Remove the selected files from the project"
254
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316 ../src/brasero-data-disc.c:131
1046
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1047
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
255
1048
msgid "Add the files stored in the clipboard"
258
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
1051
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
259
1052
msgid "I_nsert a Pause"
260
1053
msgstr "Sett i_nn en pause"
262
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
1055
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
263
1056
msgid "Add a 2 second pause after the track"
266
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
1059
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
267
1060
msgid "_Split Track..."
1061
msgstr "Del _spor..."
270
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
1063
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
271
1064
msgid "Split the selected track"
1065
msgstr "Del valgt spor"
274
#: ../src/brasero-audio-disc.c:533
1067
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
278
#: ../src/brasero-audio-disc.c:539
1071
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
282
#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
1075
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
286
#: ../src/brasero-audio-disc.c:687
1079
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
290
#: ../src/brasero-audio-disc.c:713
1083
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
294
#: ../src/brasero-audio-disc.c:722 ../src/brasero-playlist.c:337
295
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1195
1087
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
1088
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
299
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1004
300
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
301
msgstr "<i><b>Pause</b></i>"
303
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1145
304
msgid "The track will be padded at its end:"
307
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1147
311
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
312
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
315
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1331
317
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
320
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
321
msgid "Unhandled Song"
322
msgstr "Uhåndtert sang"
324
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1338
325
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
328
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1364
330
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
333
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1368
337
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
1092
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
1093
msgid "Analysing audio files"
1094
msgstr "Analyserer lydfiler"
1096
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1097
msgid "The track will be padded at its end."
1100
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1101
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
1102
msgstr "Sporet er kortere enn 6 sekunder"
1104
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
1106
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
1107
msgstr "«%s» kunne ikke håndteres av GStreamer."
1109
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
1110
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
1111
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
1113
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
1115
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
1116
msgstr "Vil du legge til «%s» som er en videofil?"
1118
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
339
1120
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
344
msgid "_Ignore video"
345
msgstr "Overse v_ideo"
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1377
349
msgstr "_Legg til video"
351
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1503
1124
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
1125
msgid "_Discard File"
1126
msgstr "_Forkast filen"
1128
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1129
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
1131
msgstr "_Legg til fil"
1133
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
352
1134
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
355
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1505
356
msgid "Directory Search"
359
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
360
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1512
364
msgid "Search directory"
367
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1581
1135
msgstr "Vil du søke etter lydfiler i denne katalogen?"
1137
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
1138
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
1139
msgstr "Kataloger kan ikke legges til på en lydplate."
1141
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
1142
msgid "Search _Directory"
1143
msgstr "Søk i _katalog"
1145
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
369
msgid "File \"%s\" can't be opened."
370
msgstr "Fil «%s» kan ikke åpnes."
372
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1585 ../src/brasero-data-disc.c:745
373
msgid "Unreadable File"
374
msgstr "Uleselig fil"
376
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1731 ../src/brasero-audio-disc.c:1756
380
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2753
1147
msgid "\"%s\" could not be opened."
1148
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»."
1150
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
1151
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
1152
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
1153
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
1154
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
1155
msgid "(loading ...)"
1156
msgstr "(laster...)"
1158
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
381
1159
msgid "Select one song only please."
382
1160
msgstr "Velg kun en sang."
384
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2755 ../src/brasero-split-dialog.c:611
388
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2758
1162
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
389
1163
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
1164
msgstr "Kan ikke dele mer enn en sang samtidig"
392
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3648
1166
#. Translators: "%s" is the name of a file here
1167
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
394
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
395
msgstr "Fil «%s» ble fjernet fra filsystemet."
397
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3652
398
msgid "File Deletion"
399
msgstr "Sletting av fil"
401
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
402
msgid "it will be removed from the project."
405
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217
406
msgid "Error Blanking:"
407
msgstr "Feil ved tømming:"
409
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:219 ../src/brasero-blank-dialog.c:260
410
msgid "Blanking Finished"
411
msgstr "Tømming fullført"
413
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:221 ../src/brasero-blank-dialog.c:265
1169
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1170
msgstr "«%s» ble fjernet fra filsystemet."
1172
#. Translators: This is when brasero detects that a file
1173
#. * in the audio project was removed from its original
1174
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1175
#. * it removes the file from the project (not from its
1176
#. * original location) and lets the user know. The "It"
1177
#. * refers to the file and this string is coupled with
1178
#. * previous string:
1179
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1180
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
1181
msgid "It will be removed from the project"
1182
msgstr "Den vil bli fjernet fra prosjektet"
1184
#. Translators: the following string
1185
#. * means there was an error while
1187
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1188
msgid "Error while blanking."
1189
msgstr "Feil ved tømming."
1191
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
414
1192
msgid "Blank _Again"
415
1193
msgstr "Tøm _igjen"
417
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:238
418
msgid "Unexpected error"
419
msgstr "Uventet feil"
421
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
422
msgid "The disc was successfully blanked:"
425
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
426
msgid "the disc is ready for use."
429
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:362
1195
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1196
msgid "Unknown error."
1197
msgstr "Ukjent feil."
1199
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1200
msgid "The disc was successfully blanked."
1201
msgstr "Tømming av plate fullført."
1203
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1204
msgid "The disc is ready for use."
1205
msgstr "Platen er klar for bruk."
1207
#. Translators: This is a verb, an action
1208
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
433
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:390
434
msgid "_fast blanking"
435
msgstr "_rask tømming"
1212
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1213
msgid "_Fast blanking"
1214
msgstr "_Rask tømming"
437
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:391
1216
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
438
1217
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
441
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:414
1220
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
442
1221
msgid "Disc Blanking"
443
1222
msgstr "Tømming av plate"
445
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:109
1224
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
446
1225
msgid "CD/DVD Copy Options"
447
1226
msgstr "Alternativer for kopiering av CD/DVD"
449
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:117
1228
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
451
1230
msgstr "_Kopier"
453
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:139
454
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
455
msgstr "<b>Velg plate som skal kopieres</b>"
457
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:154
458
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:890
459
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
460
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
461
msgstr "<b>Velg en plate å skrive til</b>"
463
#: ../src/brasero-menu.h:57
467
#: ../src/brasero-menu.h:58
471
#: ../src/brasero-menu.h:59
475
#: ../src/brasero-menu.h:60
479
#: ../src/brasero-menu.h:61
483
#: ../src/brasero-menu.h:63
487
#: ../src/brasero-menu.h:64
488
msgid "Choose plugins for brasero"
489
msgstr "Velg tillegg for brasero"
491
#: ../src/brasero-menu.h:66
495
#: ../src/brasero-menu.h:67
497
msgstr "Løs ut medie"
499
#: ../src/brasero-menu.h:69
503
#: ../src/brasero-menu.h:70
505
msgstr "Slett en plate"
507
#: ../src/brasero-menu.h:72
508
msgid "_Check Integrity..."
509
msgstr "_Sjekk integritet..."
511
#: ../src/brasero-menu.h:73
512
msgid "Check data integrity of disc"
513
msgstr "Sjekk platens dataintegritet"
515
#: ../src/brasero-menu.h:76
516
msgid "Exit the program"
517
msgstr "Avslutt programmet"
519
#: ../src/brasero-menu.h:78
523
#: ../src/brasero-menu.h:78
527
#: ../src/brasero-menu.h:81
531
#: ../src/brasero-menu.h:84
533
msgstr "_Informasjon om plate"
535
#: ../src/brasero-menu.h:85
536
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
539
#: ../src/brasero-metadata.c:458
1232
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1233
msgid "Select disc to copy"
1234
msgstr "Velg plate som skal kopieres"
1236
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1237
#. * could not be created
1238
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1239
#. * element could not be created
1240
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
1241
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1242
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1243
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
1244
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1245
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
1246
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1247
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
1248
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
1249
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
1250
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
1251
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1252
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1253
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1254
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1255
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1256
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1257
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1258
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
1259
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1260
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1261
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1262
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1263
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1264
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1265
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1266
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1267
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1268
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1269
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1270
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1271
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1272
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1273
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1274
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1275
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1276
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1277
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1278
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1279
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1280
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1281
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1282
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1283
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1284
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1285
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1286
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1287
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1288
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1289
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1290
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1291
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
541
msgid "this format is not supported by gstreamer"
542
msgstr "dette formatet er ikke støttet av gstreamer"
544
#: ../src/brasero-mime-filter.c:138
548
#: ../src/brasero-mime-filter.c:242
1293
msgid "%s element could not be created"
1294
msgstr "Klarte ikke å lage element %s"
1296
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1297
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
553
#: ../src/brasero-playlist.c:316
1302
#: ../src/brasero-playlist.c:304
554
1303
msgid "Playlists"
555
1304
msgstr "Spilleliste"
557
#: ../src/brasero-playlist.c:327
558
msgid "Number of songs"
1306
#: ../src/brasero-playlist.c:315
1307
msgid "Number of Songs"
559
1308
msgstr "Antall sanger"
561
#: ../src/brasero-playlist.c:347
1310
#: ../src/brasero-playlist.c:335
563
1312
msgstr "Sjanger"
565
#: ../src/brasero-playlist.c:653
1314
#: ../src/brasero-playlist.c:641
566
1315
msgid "Select Playlist"
567
1316
msgstr "Velg spilleliste"
569
#: ../src/brasero-playlist.c:830
1318
#: ../src/brasero-playlist.c:807
571
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
574
#: ../src/brasero-playlist.c:835
575
msgid "an unknown error occured."
576
msgstr "en ukjent feil oppsto."
578
#: ../src/brasero-playlist.c:837
579
msgid "Playlist Loading Error"
582
#: ../src/brasero-playlist.c:941 ../src/brasero-data-tree-model.c:417
583
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:566
587
#: ../src/brasero-playlist.c:943
1320
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
1321
msgstr "Feil ved lesing av spilleliste «%s»."
1323
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
1324
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
1325
msgid "An unknown error occured"
1326
msgstr "En ukjent feil oppsto"
1328
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
1329
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
1333
#. Translators: %d is the number of songs
1334
#: ../src/brasero-playlist.c:916
590
1337
msgid_plural "%d songs"
591
1338
msgstr[0] "%d sang"
592
1339
msgstr[1] "%d sanger"
594
#: ../src/brasero-playlist.c:980
598
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60
1341
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
600
1343
msgstr "Tillegg"
602
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
1345
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
604
1347
msgstr "Aktivert"
606
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:141
1349
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
608
1351
msgid "Copyright %s"
609
1352
msgstr "Opphavsrett %s"
611
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:217
622
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:577
623
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
1354
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
1355
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
627
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:585
628
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
1359
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
1360
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
629
1361
msgid "C_onfigure"
630
1362
msgstr "K_onfigurer"
632
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
1364
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
633
1365
msgid "A_ctivate"
634
1366
msgstr "A_ktiver"
636
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:607
1368
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
637
1369
msgid "Ac_tivate All"
638
1370
msgstr "Ak_tiver alle"
640
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:612
1372
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
641
1373
msgid "_Deactivate All"
642
1374
msgstr "_Deaktiver alle"
644
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:920
648
#: ../src/brasero-plugin-option.c:409
1376
#. Use the translated name for the plugin.
1377
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
650
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
651
msgstr "<b>Alternativer for tillegg %s</b>"
653
#: ../src/brasero-progress.c:139
654
msgid "Estimated remaining time:"
655
msgstr "Estimert gjenværende tid:"
657
#: ../src/brasero-progress.c:163
1379
msgid "Options for plugin %s"
1380
msgstr "Alternativer for tillegg %s"
1382
#: ../src/brasero-progress.c:138
658
1383
msgid "Estimated drive speed:"
661
#: ../src/brasero-progress.c:410
1384
msgstr "Estimert hastighet for enhet:"
1386
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1387
#. * third one is seconds.
1388
#: ../src/brasero-progress.c:188
1390
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1391
msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i"
1393
#: ../src/brasero-progress.c:199
1394
msgid "Average drive speed:"
1395
msgstr "Gjennomsnittshastighet for enhet:"
1397
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1398
#. * and the third one is seconds.
1399
#: ../src/brasero-progress.c:425
1401
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1402
msgstr "Estimert gjenværende tid: %02i:%02i%02i"
1404
#: ../src/brasero-progress.c:467
663
1406
msgid "%i MiB of %i MiB"
664
1407
msgstr "%i MiB av %i MiB"
666
#: ../src/brasero-search-entry.c:203
667
msgid "<b>Search:\t</b>"
668
msgstr "<b>Søk:\t</b>"
670
#: ../src/brasero-search-entry.c:264
671
msgid "<b>only in\t</b>"
672
msgstr "<b>kun i</b>"
674
#: ../src/brasero-search-entry.c:276
675
msgid "_text documents"
676
msgstr "_tekstdokumenter"
678
#: ../src/brasero-search-entry.c:291
682
#: ../src/brasero-search-entry.c:306
686
#: ../src/brasero-search-entry.c:321
690
#: ../src/brasero-search-entry.c:338
1409
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
1413
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
1414
msgid "In _text documents"
1415
msgstr "I _tekstdokumenter"
1417
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
1418
msgid "In _pictures"
1421
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
1425
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
1429
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
691
1430
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
694
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
1433
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
695
1434
msgid "Select if you want to search among image files only"
698
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
1437
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
699
1438
msgid "Select if you want to search among video files only"
702
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
1441
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
703
1442
msgid "Select if you want to search among audio files only"
706
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
1445
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
707
1446
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
710
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
1449
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
711
1450
msgid "Click to start the search"
712
1451
msgstr "Klikk for å starte søket"
714
#: ../src/brasero-search-entry.c:615 ../src/brasero-search-entry.c:655
715
#: ../src/brasero-search-entry.c:694 ../src/brasero-search-beagle.c:485
716
#: ../src/brasero-file-chooser.c:216 ../src/brasero-image-option-dialog.c:598
717
#: ../src/brasero-project.c:1487
721
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339
722
msgid "Previous results"
1453
#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1454
msgid "Previous Results"
723
1455
msgstr "Forrige resultater"
725
#: ../src/brasero-search-beagle.c:352 ../src/brasero-search-beagle.c:807
726
msgid "<b>No results</b>"
727
msgstr "<b>Ingen resultater</b>"
1457
#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1459
msgstr "Ingen resultater"
729
#: ../src/brasero-search-beagle.c:357
1461
#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1462
msgid "Next Results"
731
1463
msgstr "Neste resultater"
733
#: ../src/brasero-search-beagle.c:418 ../src/brasero-data-disc.c:2123
734
#: ../src/brasero-file-filtered.c:396
1465
#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
1466
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
738
#: ../src/brasero-search-beagle.c:437 ../src/brasero-data-disc.c:2151
1470
#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
739
1471
msgid "Description"
740
1472
msgstr "Beskrivelse"
742
#: ../src/brasero-search-beagle.c:496
1474
#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
743
1475
msgid "Number of results displayed"
746
#: ../src/brasero-search-beagle.c:801
1478
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
748
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
751
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1052
752
msgid "Error querying beagle:"
755
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
759
#: ../src/brasero-song-properties.c:148
1480
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
1483
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1484
msgid "Error querying Beagle."
1485
msgstr "Feil ved spørring mot Beagle."
1487
#: ../src/brasero-song-properties.c:171
761
1489
msgstr "Tittel:"
763
#: ../src/brasero-song-properties.c:154 ../src/brasero-song-properties.c:162
764
#: ../src/brasero-song-properties.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:191
765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226 ../src/brasero-multi-song-props.c:247
1491
#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1492
#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1493
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
767
1495
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
768
1496
"can be read and displayed by some audio CD players."
771
#: ../src/brasero-song-properties.c:156 ../src/brasero-multi-song-props.c:216
1499
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
773
1501
msgstr "Artist:"
775
#: ../src/brasero-song-properties.c:164 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
779
#: ../src/brasero-song-properties.c:185 ../src/brasero-drive-properties.c:379
780
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:282
781
msgid "<b>Options</b>"
782
msgstr "<b>Alternativer</b>"
784
#: ../src/brasero-song-properties.c:191
785
msgid "Song start:\t"
788
#: ../src/brasero-song-properties.c:197
792
#: ../src/brasero-song-properties.c:203 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
793
msgid "Pause length:\t"
796
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:298
1503
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1507
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
1508
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1510
msgstr "Alternativer"
1512
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1514
msgstr "Start på sang:"
1516
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1518
msgstr "Slutt på sang:"
1520
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1521
msgid "Pause length:"
1522
msgstr "Lengde på pause:"
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
797
1525
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
800
#: ../src/brasero-song-properties.c:213
801
msgid "Track length:\t"
1528
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1529
msgid "Track length:"
1530
msgstr "Lengde på spor:"
804
#: ../src/brasero-song-properties.c:242 ../src/brasero-multi-song-props.c:315
1532
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
805
1533
msgid "Song Information"
1534
msgstr "Informasjon om sang"
808
#: ../src/brasero-song-properties.c:291
1536
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
810
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
813
#: ../src/brasero-tray.c:90
817
#: ../src/brasero-tray.c:90
1538
msgid "Song information for track %02i"
1539
msgstr "Sanginformasjon for spor %02i"
1541
#: ../src/brasero-tray.c:81
818
1542
msgid "Cancel ongoing burning"
821
#: ../src/brasero-tray.c:95
1543
msgstr "Avbryt pågående skriving"
1545
#: ../src/brasero-tray.c:86
1546
msgid "Show _Dialog"
1547
msgstr "Vis _dialog"
1549
#: ../src/brasero-tray.c:86
822
1550
msgid "Show dialog"
825
#: ../src/brasero-tray.c:220
829
#: ../src/brasero-tray.c:258
1553
#: ../src/brasero-tray.c:256
831
1555
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1556
msgstr "%s, %02i%% ferdig, %s gjenstår"
834
#: ../src/brasero-tray.c:265
1558
#: ../src/brasero-tray.c:263
836
1560
msgid "%s, %02i%% done"
839
#: ../src/brasero-utils.c:273 ../src/brasero-utils.c:309
844
#: ../src/brasero-utils.c:275 ../src/brasero-utils.c:311
849
#: ../src/brasero-utils.c:302
852
msgid_plural "%i:%02i hours"
853
msgstr[0] "%d:%02i time"
854
msgstr[1] "%d:%02i timer"
856
#: ../src/brasero-utils.c:332
860
#: ../src/brasero-utils.c:332
864
#: ../src/brasero-utils.c:332
868
#: ../src/brasero-utils.c:547
869
msgid "This file can't be opened:"
870
msgstr "Denne filen kan ikke åpnes:"
872
#: ../src/brasero-utils.c:549
874
msgstr "Feil med fil"
877
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
878
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
879
msgstr "<big><b>Lager bilde</b></big>"
881
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
1561
msgstr "%s, %02i%% ferdig"
1563
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
1564
msgid "Creating image"
1565
msgstr "Lager avtrykk"
1567
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
882
1568
msgid "Brasero - Creating Image"
883
1569
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
885
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165 ../src/brasero-burn-dialog.c:777
886
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
1571
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
1572
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
887
1573
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
888
1574
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
891
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
893
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
894
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1577
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1578
msgid "Simulation of video DVD burning"
1579
msgstr "Simulerer skriving av filer til platen"
896
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
1581
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
897
1582
msgid "Brasero - Burning DVD"
898
1583
msgstr "Brasero - Skriver DVD"
1585
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1586
msgid "Burning video DVD"
1587
msgstr "Skriver video-DVD"
901
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
903
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
904
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
906
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
1590
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1591
msgid "Simulation of data DVD burning"
1592
msgstr "Simulering av DVD-skriving"
1594
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1595
msgid "Burning data DVD"
1596
msgstr "Skriver data-DVD"
1598
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
907
1599
msgid "Burning DVD (Simulation)"
908
1600
msgstr "Skriver DVD (simulering)"
911
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
913
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
914
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1603
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1604
msgid "Simulation of image to DVD burning"
1605
msgstr "Simulering av skriving av avtrykk til DVD"
916
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
1607
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
917
1608
msgid "Burning DVD"
918
1609
msgstr "Skriver DVD"
921
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:184
923
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
924
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1611
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1612
msgid "Burning image to DVD"
1613
msgstr "Skriver avtrykk til DVD"
926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193 ../src/brasero-burn-dialog.c:789
1615
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
928
1616
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
929
msgstr "Kopierer avtrykk"
1617
msgstr "Brasero - kopierer DVD (simulering)"
932
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:194
934
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
935
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1620
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1621
msgid "Simulation of data DVD copying"
1622
msgstr "Simulerer kopiering av DVD"
937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:197
1624
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
938
1625
msgid "Brasero - Copying DVD"
939
1626
msgstr "Brasero - Kopierer DVD"
942
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:198
944
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
945
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1628
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1629
msgid "Copying data DVD"
1630
msgstr "Kopierer data-DVD"
947
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:223
948
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251 ../src/brasero-burn-dialog.c:266
949
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797 ../src/brasero-burn-dialog.c:803
950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
1632
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1633
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1634
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
952
1635
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
953
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
1636
msgstr "Brasero - skriver CD (simulering)"
956
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210 ../src/brasero-burn-dialog.c:267
958
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
959
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1639
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1640
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
1641
msgstr "Simulerer skriving av (S)VCD"
961
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213 ../src/brasero-burn-dialog.c:227
962
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255 ../src/brasero-burn-dialog.c:270
1643
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1644
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1645
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
963
1646
msgid "Brasero - Burning CD"
964
1647
msgstr "Brasero - Skriver CD"
967
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214 ../src/brasero-burn-dialog.c:271
969
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
970
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
973
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
975
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
976
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
981
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
982
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
984
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237 ../src/brasero-burn-dialog.c:809
1649
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1650
msgid "Burning (S)VCD"
1651
msgstr "Skriver (S)VCD"
1654
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1655
msgid "Simulation of audio CD burning"
1656
msgstr "Simulerer skriving av lyd-CD"
1658
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1659
msgid "Burning audio CD"
1660
msgstr "Skriver lyd-CD"
1663
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1664
msgid "Simulation of data CD burning"
1665
msgstr "Simulerer skriving av data-CD"
1667
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1668
msgid "Burning data CD"
1669
msgstr "Skriver data-CD"
1671
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
986
1672
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
987
msgstr "Kopierer avtrykk"
1673
msgstr "Brasero - kopierer CD (simulering)"
990
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
992
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
993
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1676
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1677
msgid "Simulation of CD copying"
1678
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
1680
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
996
1681
msgid "Brasero - Copying CD"
997
1682
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
1000
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
1001
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1002
msgstr "<big><b>Kopierer CD</b></big>"
1005
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
1007
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1008
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1011
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
1013
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1014
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1016
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280 ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1017
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828 ../src/brasero-burn-dialog.c:840
1684
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1686
msgstr "Kopierer CD"
1689
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1690
msgid "Simulation of image to CD burning"
1691
msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til CD"
1694
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1695
msgid "Burning image to CD"
1696
msgstr "Skriver avtrykk til CD"
1698
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1699
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
1700
msgstr "Brasero - Skriver plate (simulering)"
1703
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1704
msgid "Simulation of video disc burning"
1705
msgstr "Simulerer skriving av video-plate"
1707
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1708
msgid "Brasero - Burning disc"
1709
msgstr "Brasero - skriver plate"
1711
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1712
msgid "Burning video disc"
1713
msgstr "Skriver videoplate"
1715
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
1716
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
1019
1717
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1020
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
1718
msgstr "Brasero - Skriver plate (simulering)"
1023
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1025
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1026
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1721
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1722
msgid "Simulation of data disc burning"
1723
msgstr "Simulerer skriving av dataplate"
1028
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1725
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1030
1726
msgid "Brasero - Burning Disc"
1031
msgstr "Feil under skriving til plate"
1727
msgstr "Brasero - skriver plate"
1034
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1036
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1037
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1730
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1731
msgid "Burning data disc"
1732
msgstr "Skriver dataplate"
1039
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294 ../src/brasero-burn-dialog.c:834
1734
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1041
1735
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1042
msgstr "Kopierer avtrykk"
1736
msgstr "Brasero - kopierer plate (simulering)"
1045
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
1047
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1048
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1739
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1740
msgid "Simulation of disc copying"
1741
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
1050
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
1743
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1052
1744
msgid "Brasero - Copying Disc"
1053
1745
msgstr "Brasero - Kopierer plate"
1056
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
1058
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1059
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1062
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
1064
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1065
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1068
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:312
1070
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1071
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1073
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:344
1074
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1077
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1078
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1081
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
1083
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1084
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1747
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
1748
msgid "Copying disc"
1749
msgstr "Kopierer plate"
1086
1752
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1087
msgid "insert a disc holding data."
1090
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:367
1092
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1095
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:370
1096
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:374
1101
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1104
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:377
1105
msgid "insert a recordable CD."
1108
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:383
1110
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1113
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:386
1114
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1753
msgid "Simulation of image to disc burning"
1754
msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til plate"
1756
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1757
msgid "Burning image to disc"
1758
msgstr "Skriver avtrykk til plate"
1760
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1761
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
1762
msgstr "Erstatt platen med en omskrivbar plate som har data."
1117
1764
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1119
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1122
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:393
1123
msgid "insert a recordable DVD."
1126
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:398
1128
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1131
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
1132
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1135
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:405
1137
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1140
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:408
1142
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1143
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1145
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
1147
"An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about "
1151
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
1152
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1155
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:457
1156
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1159
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:460
1161
"A recording was successfully completed.\n"
1162
"The next recording is about to begin:"
1165
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:465
1167
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1170
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
1172
msgid "make sure another application is not using it."
1173
msgstr "Vennligst sjekk at ingen andre programmer bruker stasjonen."
1175
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:470
1177
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1180
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:475
1182
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1185
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:480
1187
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1190
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:485
1192
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1195
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:490
1197
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1200
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:495
1202
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1205
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:500
1207
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1210
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
1212
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1765
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
1766
msgstr "Erstatt platen med en plate som har data."
1768
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
1769
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
1770
msgstr "Sett inn en omskrivbar plate som har data."
1772
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1775
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
1777
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1779
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
1780
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
1781
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar CD."
1783
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1785
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1786
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
1788
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
1789
msgid "Please insert a recordable CD."
1790
msgstr "Sett inn en skrivbar CD."
1792
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1795
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
1797
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1799
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
1800
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
1801
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar DVD."
1803
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1805
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1806
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
1808
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
1809
msgid "Please insert a recordable DVD."
1810
msgstr "Sett inn en skrivbar DVD."
1812
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1815
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
1817
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1819
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
1820
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
1821
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar CD eller DVD."
1823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1826
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1827
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
1829
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1831
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1832
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1835
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1836
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
1839
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
1840
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1841
msgstr "Sett inn platen på nytt i CD/DVD-brenneren."
1843
#. Translators: %s is the name of a drive
1844
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1846
msgid "\"%s\" is busy."
1847
msgstr "«%s» er opptatt."
1849
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1850
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
1851
msgid "Make sure another application is not using it"
1852
msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker den."
1854
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1856
msgid "There is no disc in \"%s\"."
1857
msgstr "Ingen plate i «%s»."
1215
1859
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1217
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1220
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1221
msgid "eject the disc and reload it."
1224
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:550
1226
msgid "Disc Insertion"
1227
msgstr "_Informasjon om plate"
1229
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:552
1230
msgid "Disc Replacement"
1233
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:628
1234
msgid "Replace disc"
1237
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
1238
msgid "Possible Data Loss"
1241
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665
1861
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
1862
msgstr "Platen i «%s» er ikke støttet."
1864
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1866
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
1867
msgstr "Platen i «%s» er ikke omskrivbar."
1869
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1871
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
1872
msgstr "Platen i «%s» er tom."
1874
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1876
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
1877
msgstr "Platen i «%s» er ikke skrivbar."
1879
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1881
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
1882
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen i «%s»."
1884
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1886
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
1887
msgstr "Platen i «%s» må lastes på nytt."
1889
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
1890
msgid "Please eject the disc and reload it."
1891
msgstr "Løs ut platen og last den på nytt."
1893
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
1895
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1898
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1899
msgid "The image could not be created at the specified location"
1900
msgstr "Avtrykket kunne ikke lages i oppgitt lokasjon"
1902
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1904
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1908
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
1909
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
1912
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
1913
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1914
msgid "_Keep Current Location"
1915
msgstr "_Behold nåværende lokasjon"
1917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
1918
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1919
msgid "_Change Location"
1920
msgstr "_Bytt lokasjon"
1922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
1923
msgid "Location for Image File"
1924
msgstr "Lokasjon for avtrykksfil"
1926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
1927
msgid "Location for Temporary Files"
1928
msgstr "Lokasjon for midlertidige filer"
1930
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
1931
msgid "_Replace Disc"
1932
msgstr "E_rstatt plate"
1934
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1243
1935
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1245
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1246
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1936
msgstr "Vil du virkelig slette denne platen?"
1248
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
1938
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1249
1939
msgid "The disc in the drive holds data."
1252
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667
1254
msgstr "Slett plate"
1256
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676 ../src/brasero-burn-dialog.c:688
1257
msgid "Multisession Disc"
1260
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:677
1261
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1264
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:678
1266
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1267
"Do you want to continue anyway?"
1270
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:679 ../src/brasero-burn-dialog.c:691
1271
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:703 ../src/brasero-burn-dialog.c:738
1272
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1276
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689
1277
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1280
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
1282
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1284
"Do you want to continue anyway?"
1287
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
1289
msgid "Rewritable Disc"
1290
msgstr "Sett inn en tom plate"
1292
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:701
1293
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1296
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:702
1298
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1299
"Do you want to continue anyway?"
1302
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
1304
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1306
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1307
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1309
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:731
1311
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1313
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1314
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1316
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:501
1318
msgid "Windows Compatibility"
1319
msgstr "Windows-kompatibilitet"
1321
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:773
1940
msgstr "Platen i enheten inneholder data."
1942
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
1944
msgstr "Sl_ett plate"
1946
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
1947
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
1951
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
1952
msgid "Do you want to continue anyway?"
1953
msgstr "Vil du fortsette likevel?"
1955
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
1956
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
1959
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
1960
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
1961
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
1965
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
1967
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
1972
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
1975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
1976
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
1979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
1980
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
1983
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
1985
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
1986
msgstr "Vil du fortsette med full Windows-kompatibilitet slått av?"
1988
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
1990
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
1991
msgstr "Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows-kompatibel CD."
1993
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
1323
1995
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1324
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
1326
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
1996
msgstr "Brasero - Lager avtrykk (%i%% ferdig)"
1998
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
2000
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
2001
msgstr "Brasero - Kopierer DVD (%i%% ferdig)"
2003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
1328
2005
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1329
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
1331
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:791
1333
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1334
msgstr "Brasero - Kopierer DVD"
1336
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:799 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1337
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817 ../src/brasero-burn-dialog.c:824
1339
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1340
msgstr "Brasero - Skriver CD"
1342
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
2006
msgstr "Brasero - Skriver DVD (%i%% ferdig)"
2008
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
1344
2010
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1345
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
2011
msgstr "Brasero - Kopierer CD (%i%% ferdig)"
1347
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:815
2013
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
1348
2014
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1351
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:830 ../src/brasero-burn-dialog.c:842
2015
msgstr "Brasero - skriver CD (simulering)"
2017
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
2019
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
2020
msgstr "Brasero - Skriver CD (%i%% ferdig)"
2022
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
2024
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
2025
msgstr "Brasero - Kopierer plate (%i%% ferdig)"
2027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
1353
2029
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1354
msgstr "Feil under skriving til plate"
1356
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1358
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1359
msgstr "Kopierer avtrykk"
1361
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
2030
msgstr "Brasero - Skriver plate (%i%% ferdig)"
2032
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
1362
2033
msgid "The simulation was successful."
1365
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1366
msgid "Successful Simulation"
1369
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1005
2034
msgstr "Simulering fullført."
2036
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
1370
2037
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1373
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
2040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
1377
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1291
2044
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
1378
2045
msgid "Save Current Session"
2046
msgstr "Lagre denne sesjonen"
1381
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1371
2048
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
1382
2049
msgid "Session Log"
1385
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1401 ../src/brasero-burn-dialog.c:1424
1386
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1434
1387
msgid "Session Log Error"
1390
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1402 ../src/brasero-burn-dialog.c:1425
1391
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1435
1392
msgid "The session log cannot be displayed:"
1395
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1403
1397
msgid "the log file could not be found."
1398
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
1400
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1418
2050
msgstr "Sesjonslogg"
2052
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2053
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
2054
msgid "The session log cannot be displayed."
2055
msgstr "Loggfilen kunne ikke vises."
2057
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
2058
msgid "The log file could not be found"
2059
msgstr "Loggfilen ble ikke funnet"
2061
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
1402
2063
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1406
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
1408
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1409
msgstr "En feil oppsto under skriving"
1411
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
1412
msgid "Error while burning:"
1415
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
1417
msgid "Burning Error"
1420
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
1424
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
1428
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
2067
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
2068
msgid "An unknown error occured."
2069
msgstr "En ukjent feil oppsto."
2071
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
2072
msgid "Error while burning."
2073
msgstr "Feil ved skriving."
2075
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
2077
msgstr "_Lagre logg"
2079
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
2083
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
1429
2084
msgid "Audio CD successfully burnt"
2085
msgstr "Skriving av lyd-CD fullført"
1432
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
2087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
1433
2088
msgid "DVD successfully copied"
2089
msgstr "Kopiering av DVD fullført"
1436
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
2091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
1437
2092
msgid "CD successfully copied"
2093
msgstr "Kopiering av CD fullført"
1440
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
2095
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
1441
2096
msgid "Image of DVD successfully created"
2097
msgstr "Oppretting av DVD-avtrykk fullført"
1444
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
2099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
1445
2100
msgid "Image of CD successfully created"
2101
msgstr "Oppretting av CD-avtrykk fullført"
1448
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
2103
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
1449
2104
msgid "Image successfully burnt to DVD"
2105
msgstr "Skriving av avtrykk til DVD fullført"
1452
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
2107
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
1453
2108
msgid "Image successfully burnt to CD"
2109
msgstr "Skriving av avtrykk til CD fullført"
1456
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
2111
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
1457
2112
msgid "Data DVD successfully burnt"
2113
msgstr "Skriving av data-DVD fullført"
1460
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
2115
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
1461
2116
msgid "Data CD successfully burnt"
2117
msgstr "Skriving av data-CD fullført"
1464
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
2119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
1465
2120
msgid "Image successfully created"
2121
msgstr "Oppretting av avtrykk fullført"
2123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
2124
msgid "Make _Another Copy"
2125
msgstr "L_ag en ny kopi"
1468
2127
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1469
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
1470
msgid "Create cover"
2128
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
2129
msgid "_Create Cover"
2130
msgstr "_Lag omslag"
1473
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809 ../src/brasero-tool-dialog.c:369
2132
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
1474
2133
msgid "Do you really want to quit?"
1477
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1481
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815 ../src/brasero-tool-dialog.c:374
2134
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
2136
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
1482
2137
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1485
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
1487
msgid "_Cancel burning"
2140
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
2141
msgid "_Cancel Burning"
2142
msgstr "_Avbryt skriving"
1490
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2144
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
1491
2145
msgid "R_ename..."
2146
msgstr "_Endre navn..."
1494
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2148
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
1496
2149
msgid "Rename the selected file"
1497
msgstr "Endre navn på fil"
1499
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:327
2150
msgstr "Endre navn på valgt fil"
2152
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
2156
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2157
msgid "Create a new empty folder"
2158
msgstr "Lager en ny tom mappe"
2160
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2161
msgid "The session could not be imported."
2162
msgstr "Sesjonen kunne ikke importeres."
2164
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
1501
2166
msgid "New folder"
1504
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
1505
msgid "Create a new empty folder"
1508
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1509
msgid "Import Session"
1512
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1513
msgid "Import session"
1516
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1517
msgid "The session couldn't be imported:"
1520
#: ../src/brasero-data-disc.c:219
1521
msgid "Session Import Error"
1524
#: ../src/brasero-data-disc.c:221 ../src/brasero-sum-dialog.c:154
1525
#: ../src/scsi-error.c:29
1527
msgid "unknown error"
1528
msgstr "Ukjent medie"
1530
#: ../src/brasero-data-disc.c:334
2169
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
1532
2171
msgid "New folder %i"
1535
#: ../src/brasero-data-disc.c:604
1536
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1539
#: ../src/brasero-data-disc.c:606
1541
msgid "Do you want to continue or discard it?"
1543
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1544
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1546
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
2172
msgstr "Ny mappe %i"
2174
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2175
msgid "Click here not to use overburning"
2178
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
2179
msgid "Please delete some files from the project."
2180
msgstr "Slett noen filer fra prosjektet."
2182
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2183
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2186
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2187
msgid "Discard the current modified project"
2188
msgstr "Forkast endret prosjekt"
2190
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
1547
2191
msgid "_Discard"
1550
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1551
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1559
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1560
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1563
#: ../src/brasero-data-disc.c:741 ../src/brasero-data-disc.c:784
1564
#: ../src/brasero-data-disc.c:827
1566
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1569
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
2194
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
2195
msgid "Continue with the current modified project"
2198
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
2200
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2203
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
2205
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2206
"having to add it to a data project first."
2209
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
2210
msgid "_Add to Project"
2211
msgstr "_Legg til i prosjekt"
2213
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2214
#: ../src/brasero-project.c:461
2218
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2219
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
2221
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2222
msgstr "«%s» kan ikke legges til i utvalget."
2224
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
1571
2226
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1574
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1575
msgid "Recursive Symlink"
1578
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
1579
msgid "it is a recursive symlink."
1582
#: ../src/brasero-data-disc.c:814
2227
msgstr "«%s» er en rekursiv symbolsk lenke."
2229
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
2230
msgid "It is a recursive symlink"
2231
msgstr "Den er en rekursiv symbolsk lenke"
2233
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
1584
2235
msgid "\"%s\" cannot be found."
1585
msgstr "Fil «%s» kan ikke åpnes."
1587
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1589
msgid "File Not Found"
1590
msgstr "Fil ikke funnet: %s"
1592
#: ../src/brasero-data-disc.c:834
1593
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1596
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1598
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1601
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1603
msgid "Already Existing File"
1604
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
1606
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1607
msgid "do you really want to replace it?"
1610
#: ../src/brasero-data-disc.c:872
1611
msgid "_Don't replace"
1614
#: ../src/brasero-data-disc.c:873
1618
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1621
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 "
1622
"standard to support it?"
1625
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1627
msgid "File Over 2 Gio"
2236
msgstr "Finner ikke «%s»."
1630
2238
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
1632
"The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 standard "
1633
"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1634
"ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems "
1635
"including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium "
1636
"can be read by these operating systems.\n"
1637
"A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 "
1641
#: ../src/brasero-data-disc.c:919 ../src/brasero-data-disc.c:967
1645
#: ../src/brasero-data-disc.c:920 ../src/brasero-data-disc.c:968
1649
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
2239
msgid "It does not exist at the specified location"
2240
msgstr "Den eksisterer ikke i oppgitt lokasjon"
2242
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
2244
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
2245
msgstr "Vil du virkelig erstatte «%s»?"
2247
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
2248
msgid "It already exists in the directory."
2249
msgstr "Den eksisterer allerede i denne katalogen."
2251
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2252
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2253
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
2254
msgid "_Keep Project File"
2255
msgstr "_Behold prosjektfil"
2257
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
2258
msgid "_Replace Project File"
2259
msgstr "E_rstatt prosjektfil"
2261
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
2264
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2265
"of ISO9660 standard to support it?"
2268
#: ../src/brasero-data-disc.c:989
2270
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2271
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2272
"widespread ones).\n"
2273
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2274
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2276
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2280
#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
1651
2282
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1654
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1655
msgid "Deep Directory"
1658
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
2285
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
1660
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
1661
"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
2287
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1662
2288
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
1663
"media may not be readable on all operating systems.\n"
1664
"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
1667
#: ../src/brasero-data-disc.c:1026
1668
msgid "A multisession disc is inserted:"
1671
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
1673
msgid "Do you want to import its contents?"
1675
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1676
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1678
#: ../src/brasero-data-disc.c:1035
1679
msgid "_Import Session"
1682
#: ../src/brasero-data-disc.c:1036
2289
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2290
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2293
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2294
#. * drive it is in. It's a tooltip.
2295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
2298
msgstr "Importer %s"
2300
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2301
#. * entry and toolbar button (text added later).
2302
#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
2305
msgstr "I_mporter %s"
2307
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
2308
#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
2312
#. Translators: %s is the name of the volume to import
2313
#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
2315
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
2316
msgstr "Vil du importere sesjonen fra «%s»?"
2318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
2320
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2323
#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
2324
msgid "I_mport Session"
2325
msgstr "I_mporter sesjon"
2327
#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
1683
2328
msgid "Click here to import its contents"
1686
#: ../src/brasero-data-disc.c:1372
1687
msgid "Please, wait while the project is loading."
1690
#: ../src/brasero-data-disc.c:1382
2329
msgstr "Klikk her for å importere innholdet"
2331
#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
2332
msgid "Please wait while the project is loading."
2333
msgstr "Vent mens prosjektet lastes."
2335
#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
1692
2336
msgid "_Cancel Loading"
1695
#: ../src/brasero-data-disc.c:1383
1696
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1699
#: ../src/brasero-data-disc.c:1492
1703
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
1707
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
2337
msgstr "A_vbryt lasting"
2339
#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
2340
msgid "Cancel loading current project"
2341
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
2343
#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
2344
msgid "Analysing files"
2345
msgstr "Analyserer filer"
2347
#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
1708
2348
msgid "File Renaming"
1711
#: ../src/brasero-data-disc.c:1627 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:504
1712
msgid "_Don't rename"
1715
#: ../src/brasero-data-disc.c:1628 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:507
2349
msgstr "Endre navn på fil"
2351
#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
1717
2352
msgid "_Rename"
1720
#: ../src/brasero-data-disc.c:1636
1722
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1723
msgstr "<b>Informasjon</b>"
1725
#: ../src/brasero-data-disc.c:2137
2353
msgstr "End_re navn"
2355
#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
2356
msgid "Renaming mode"
2357
msgstr "Modus for endring av navn"
2359
#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
1729
#: ../src/brasero-data-disc.c:2167
2363
#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
1733
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1734
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1735
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
1737
msgid "Data disc (%s)"
1740
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1742
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
1744
msgid "Audio disc (%s)"
1747
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
1749
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1751
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1752
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1754
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
1757
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1758
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1760
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1761
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1763
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
1765
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1766
msgstr "Etikett for identifikasjon av plate"
1768
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
1770
msgid "<b>Title</b>"
1771
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
1773
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
2367
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
2369
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
2371
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
2372
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
2374
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
2375
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
2378
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
2380
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
2381
msgstr "Windows-kompatibilitet"
2383
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
2385
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
2386
msgstr "Windows-kompatibilitet"
2388
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
1774
2389
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1777
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
2392
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
1779
2394
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1780
2395
"filenames (maximum 64 characters)"
1783
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
1784
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1787
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
1788
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1791
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1792
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
1794
msgid "<b>Disc options</b>"
1795
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
1797
#. multisession options
1798
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
1799
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1802
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1803
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1806
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1807
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:509
1811
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
2398
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
2400
msgstr "Navn på plate"
2402
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
2403
msgid "Disc options"
2404
msgstr "Alternativer for plate"
2406
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
2407
msgid "Video format:"
2408
msgstr "Videoformat:"
2410
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
2414
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
2415
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
2418
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
2422
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
2423
msgid "Format used mostly in Europe"
2424
msgstr "Format som for det meste brukes i Europa"
2426
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
2427
msgid "Native _format"
2430
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
2431
msgid "Aspect ratio:"
2434
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
2438
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
2442
#. Video options for (S)VCD
2443
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
2447
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
2448
msgid "Create a SVCD"
2449
msgstr "Lag en SVCD"
2451
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
2452
msgid "Create a VCD"
2455
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
2456
msgid "Video Options"
2457
msgstr "Alternativer for video"
2459
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
1813
2460
msgid "Disc Burning Setup"
1814
msgstr "Program for brenning av plater"
1816
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
1821
#: ../src/brasero-drive-info.c:129
1822
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1825
#: ../src/brasero-drive-info.c:135
1826
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1829
#: ../src/brasero-drive-info.c:144 ../src/brasero-drive-info.c:159
1830
#: ../src/brasero-drive-info.c:193
1835
#: ../src/brasero-drive-info.c:151
1836
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1839
#: ../src/brasero-drive-info.c:165
1840
msgid "the medium can be recorded"
1843
#: ../src/brasero-drive-info.c:175
1845
msgid "%s (%s free)"
1848
#: ../src/brasero-drive-info.c:185
1849
msgid "data can be written or appended to the medium"
1852
#: ../src/brasero-drive-info.c:200
1853
msgid "data can be appended to the medium"
1856
#: ../src/brasero-drive-info.c:217
1859
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1863
#: ../src/brasero-drive-info.c:291
1865
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to "
1868
"</i></b><i>A new recordable media will be required once the one currently "
1869
"loaded has been copied.</i>"
1872
#: ../src/brasero-drive-info.c:307
1873
msgid "<b>Size:</b>"
1876
#: ../src/brasero-drive-info.c:320
1877
msgid "<b>Status:</b>"
1880
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160 ../src/brasero-drive-properties.c:176
2461
msgstr "Oppsett av skriving av plate"
2463
#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2467
#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2468
#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
1883
msgstr "Ukjent medie"
2470
msgid "Do you really want to choose this location?"
2472
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
2473
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1885
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
2475
#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
2476
#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
2477
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2478
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
2479
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
1886
2480
#, fuzzy, c-format
2481
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
2482
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
2484
#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2486
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2488
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2491
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2492
#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
1887
2494
msgid "%.1f x (DVD)"
2495
msgstr "%.1f x (DVD)"
1890
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
2497
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2498
#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
1892
2500
msgid "%.1f x (CD)"
1895
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
1897
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1900
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
2501
msgstr "%.1f x (CD)"
2503
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
2504
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
2507
msgstr "%.1f x (BD)"
2509
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
2511
#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
2513
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
2514
msgstr "%.1f x (BD) %.1f X (DVD) %.1f x (CD)"
2516
#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
1902
2518
msgid "Properties of %s"
1905
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
2519
msgstr "Egenskaper for %s"
2521
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
2522
msgid "Impossible to retrieve speeds"
2523
msgstr "Kan ikke hente hastigheter"
2525
#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
1907
2526
msgid "Max speed"
2527
msgstr "Maksimal hastighet"
2529
#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
2530
msgid "Burning speed"
1908
2531
msgstr "Skrivehastighet"
1910
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
1911
msgid "<b>Burning speed</b>"
1914
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
1915
msgid "_Simulate the burning"
1918
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
2533
#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
2534
msgid "_Simulate before burning"
2535
msgstr "_Simuler før skriving"
2537
#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
2539
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2540
"burning after 10 seconds"
2543
#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
1919
2544
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1922
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
2547
#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
1923
2548
msgid "_Eject after burning"
2549
msgstr "_Løs ut etter skriving"
1926
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
2551
#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
1927
2552
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1930
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
1932
msgid "Directory for temporary files"
1933
msgstr "Katalog for midlertidige ISO-avtrykk"
1935
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
2555
#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
2556
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
2559
#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
2560
msgid "Allow to add more data to the disc later"
2563
#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
1936
2564
msgid "_Temporary directory free space:"
1939
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
1940
msgid "<b>Temporary files</b>"
1943
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203 ../src/burn.c:274 ../src/burn.c:896
1944
msgid "ongoing burning process"
1947
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223 ../src/brasero-project.c:1492
2567
#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
2568
msgid "Temporary files"
2569
msgstr "Midlertidige filer"
2571
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
1948
2572
msgid "Audio files only"
2573
msgstr "Kun lydfiler"
1951
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231 ../src/brasero-project.c:1501
2575
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
1952
2576
msgid "Movies only"
1955
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238 ../src/brasero-image-option-dialog.c:603
1956
#: ../src/brasero-project.c:1508
2579
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2580
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
1957
2582
msgid "Image files only"
1960
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
1961
msgid "This image can't be burnt:"
1964
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
1966
msgid "Invalid Image"
1967
msgstr "Ikke et gyldig avtrykk."
1969
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
1971
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1972
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
1974
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
1976
msgid "There is no specified image:"
1977
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
1979
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
1984
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
1985
msgid "Please, choose an image and retry."
1988
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:564
1992
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
1994
msgid "Open an image"
1997
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:627
1998
#: ../src/brasero-image-properties.c:200
2002
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:657
2004
msgid "<b>Image</b>"
2005
msgstr "<b>Informasjon</b>"
2007
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:736
2583
msgstr "Kun bildefiler"
2586
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2587
msgid "Select an image to write"
2588
msgstr "Velg et avtrykk som skal skrives"
2590
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2008
2591
msgid "Image Burning Setup"
2011
#: ../src/brasero-image-properties.c:232
2013
msgid "Image File Properties"
2016
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:93
2592
msgstr "Oppsett av skriving av avtrykk"
2594
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2017
2595
msgid "Let brasero choose (safest)"
2596
msgstr "La brasero velge (tryggest)"
2020
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:100
2598
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2022
2599
msgid "*.iso image"
2600
msgstr "*.iso-avtrykk"
2025
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:108
2602
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2026
2603
msgid "*.raw image"
2604
msgstr "*.raw-avtrykk"
2029
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:116
2606
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2031
2607
msgid "*.cue image"
2608
msgstr "*.cue-avtrykk"
2034
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:124
2610
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2035
2611
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2038
#: ../src/brasero-layout.c:122
2042
#: ../src/brasero-layout.c:123
2612
msgstr "*.toc-avtrykk (cdrdao)"
2614
#: ../src/brasero-layout.c:102
2043
2615
msgid "P_review"
2616
msgstr "Fo_rhåndsvis"
2046
#: ../src/brasero-layout.c:124
2618
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2619
#: ../src/brasero-layout.c:104
2047
2620
msgid "Display video, audio and image preview"
2050
#: ../src/brasero-layout.c:128
2051
msgid "_Show side panel"
2623
#: ../src/brasero-layout.c:108
2624
msgid "_Show Side Panel"
2625
msgstr "Vi_s sidepanel"
2054
#: ../src/brasero-layout.c:129
2627
#: ../src/brasero-layout.c:109
2055
2628
msgid "Show a side pane along the project"
2058
#: ../src/brasero-layout.c:1274
2631
#: ../src/brasero-layout.c:123
2632
msgid "_Horizontal Layout"
2633
msgstr "_Horisontal plassering"
2635
#: ../src/brasero-layout.c:124
2636
msgid "Set an horizontal layout"
2639
#: ../src/brasero-layout.c:126
2640
msgid "_Vertical Layout"
2641
msgstr "_Vertikal plassering"
2643
#: ../src/brasero-layout.c:127
2644
msgid "Set a vertical layout"
2647
#: ../src/brasero-layout.c:1479
2059
2648
msgid "Click to close the side pane"
2062
#: ../src/brasero-player.c:272
2652
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2653
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2654
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2655
#. * don't allow the "/"
2656
#: ../src/brasero-player.c:268
2064
2658
msgid "%s / %s"
2067
#: ../src/brasero-player.c:397
2661
#: ../src/brasero-player.c:393
2068
2662
msgid "No file"
2071
#: ../src/brasero-player.c:439
2665
#: ../src/brasero-player.c:435
2072
2666
msgid "Start and stop playing"
2075
#: ../src/brasero-player.c:807
2077
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
2080
#: ../src/brasero-player.c:813
2667
msgstr "Start og stopp avspilling"
2669
#: ../src/brasero-player.c:804
2673
#: ../src/brasero-player.c:811
2083
2676
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2084
2677
"pixels</span></i>"
2087
#: ../src/brasero-player.c:836
2680
#: ../src/brasero-player.c:834
2090
2683
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2091
2684
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2094
#: ../src/brasero-player.c:844 ../src/brasero-player.c:853
2096
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2099
#: ../src/brasero-player.c:1049
2687
#: ../src/brasero-player.c:1058
2102
2690
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2103
2691
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2106
#: ../src/brasero-project.c:196
2694
#: ../src/brasero-project.c:200
2107
2695
msgid "Save current project"
2696
msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
2110
#: ../src/brasero-project.c:197
2698
#: ../src/brasero-project.c:201
2111
2699
msgid "Save _As..."
2700
msgstr "L_agre som..."
2114
#: ../src/brasero-project.c:198
2702
#: ../src/brasero-project.c:202
2115
2703
msgid "Save current project to a different location"
2118
#: ../src/brasero-project.c:199
2706
#: ../src/brasero-project.c:203
2119
2707
msgid "_Add Files"
2708
msgstr "L_egg til filer"
2122
#: ../src/brasero-project.c:200
2710
#: ../src/brasero-project.c:204
2123
2711
msgid "Add files to the project"
2712
msgstr "Legg til filer i prosjektet"
2126
#: ../src/brasero-project.c:201
2714
#: ../src/brasero-project.c:205
2128
2715
msgid "_Remove Files"
2129
msgstr "Endre navn på fil"
2716
msgstr "Fje_rn filer"
2131
#: ../src/brasero-project.c:203
2718
#. Translators: "empty" is a verb here
2719
#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
2132
2720
msgid "E_mpty Project"
2135
#: ../src/brasero-project.c:204
2136
msgid "Delete all files from the project"
2139
#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/brasero-project.c:421
2143
#: ../src/brasero-project.c:206
2721
msgstr "To_mt prosjekt"
2723
#: ../src/brasero-project.c:209
2724
msgid "Remove all files from the project"
2725
msgstr "Fjern alle filer fra prosjektet"
2727
#: ../src/brasero-project.c:211
2144
2728
msgid "Burn the disc"
2147
#: ../src/brasero-project.c:433
2729
msgstr "Skriv platen"
2732
#: ../src/brasero-project.c:441
2736
#: ../src/brasero-project.c:473
2148
2737
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2151
#: ../src/brasero-project.c:526
2152
msgid "Please, delete some files from the project."
2155
#: ../src/brasero-project.c:527
2157
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2161
#: ../src/brasero-project.c:547
2162
msgid "Would you like to activate overburn?"
2165
#: ../src/brasero-project.c:549
2740
#. Translators: first %s is the size of the project and the
2741
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2742
#. * used for multisession
2743
#: ../src/brasero-project.c:629
2745
msgid "Project estimated size: %s/%s"
2746
msgstr "Estimert størrelse på prosjekt: %s/%s"
2748
#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
2750
msgid "Project estimated size: %s"
2751
msgstr "Estimert størrelse på prosjekt: %s"
2753
#: ../src/brasero-project.c:804
2167
msgid "Project Size"
2168
msgstr "Kildestørrelse"
2755
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
2756
msgstr "Vent mens prosjektfilen lastes."
2170
#: ../src/brasero-project.c:552
2758
#: ../src/brasero-project.c:809
2172
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files "
2174
"NOTE: This option might cause failure."
2177
#: ../src/brasero-project.c:556
2178
msgid "_Don't use overburn"
2181
#: ../src/brasero-project.c:559
2182
msgid "Use _overburn"
2185
#: ../src/brasero-project.c:772
2186
msgid "Please wait:"
2189
#: ../src/brasero-project.c:774
2193
#: ../src/brasero-project.c:777
2194
msgid "some tasks are not completed yet."
2197
#: ../src/brasero-project.c:779
2198
msgid "Ongoing Tasks"
2201
#: ../src/brasero-project.c:845
2760
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2763
#: ../src/brasero-project.c:811
2764
msgid "Project Size Estimation"
2765
msgstr "Estimert størrelse på prosjektet"
2767
#: ../src/brasero-project.c:904
2202
2768
msgid "Please add songs to the project."
2205
#: ../src/brasero-project.c:847 ../src/brasero-project.c:870
2206
#: ../src/brasero-project.c:1569
2208
msgid "Empty Project"
2211
#: ../src/brasero-project.c:850 ../src/brasero-project.c:873
2212
msgid "The project is empty."
2215
#: ../src/brasero-project.c:868
2769
msgstr "Legg til sanger i prosjektet."
2771
#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
2772
msgid "The project is empty"
2773
msgstr "Prosjektet er tomt"
2775
#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
2216
2776
msgid "Please add files to the project."
2219
#: ../src/brasero-project.c:922
2221
msgid "Default Burning Application"
2222
msgstr "Forvalgt hastighet for skriving"
2224
#: ../src/brasero-project.c:924
2226
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2227
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2228
"Media Preferences whether or not you chose brasero."
2231
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2232
#: ../src/brasero-project.c:928
2234
msgid "_Keep Using \"%s\""
2235
msgstr "Analyserer «%s»"
2237
#: ../src/brasero-project.c:939
2239
msgid "_Use Brasero next time"
2240
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
2242
#: ../src/brasero-project.c:1047
2243
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2246
#: ../src/brasero-project.c:1053
2247
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2250
#: ../src/brasero-project.c:1184
2777
msgstr "Legg til filer i prosjektet."
2779
#: ../src/brasero-project.c:1154
2252
2781
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2256
#: ../src/brasero-project.c:1187 ../src/brasero-project.c:2245
2258
msgid "Unsaved Project"
2261
#: ../src/brasero-project.c:1190
2785
#: ../src/brasero-project.c:1159
2262
2786
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2265
#: ../src/brasero-project.c:1192
2789
#: ../src/brasero-project.c:1161
2266
2790
msgid "_Discard Changes"
2791
msgstr "_Forkast endringer"
2269
#: ../src/brasero-project.c:1205
2793
#: ../src/brasero-project.c:1169
2270
2794
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2273
#: ../src/brasero-project.c:1208
2278
#: ../src/brasero-project.c:1211
2797
#: ../src/brasero-project.c:1174
2280
2799
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2281
2800
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2282
2801
"no longer listed here."
2285
#: ../src/brasero-project.c:1216
2804
#: ../src/brasero-project.c:1179
2286
2805
msgid "_Discard Project"
2806
msgstr "For_kast prosjekt"
2289
#: ../src/brasero-project.c:1461
2808
#: ../src/brasero-project.c:1451
2291
2809
msgid "Select Files"
2292
msgstr "Endre navn på fil"
2294
#: ../src/brasero-project.c:1566
2812
#: ../src/brasero-project.c:1562
2295
2813
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2298
#: ../src/brasero-project.c:1572
2816
#: ../src/brasero-project.c:1567
2300
2818
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2301
2819
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2302
2820
"longer listed here."
2305
#: ../src/brasero-project.c:1577 ../src/brasero-project-manager.c:112
2307
msgid "_Empty Project"
2310
#: ../src/brasero-project.c:1626
2314
#: ../src/brasero-project.c:1637
2318
#: ../src/brasero-project.c:1642
2322
#: ../src/brasero-project.c:1702
2823
#: ../src/brasero-project.c:1623
2827
#: ../src/brasero-project.c:1634
2831
#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
2835
#. Translators: %s is the name of the project
2836
#: ../src/brasero-project.c:1700
2324
2838
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2325
msgstr "Feil under skriving til plate"
2839
msgstr "Brasero - %s (dataplate)"
2327
#: ../src/brasero-project.c:1704
2841
#. Translators: %s is the name of the project
2842
#: ../src/brasero-project.c:1703
2329
2844
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2330
msgstr "Feil under skriving til plate"
2332
#: ../src/brasero-project.c:1730
2333
msgid "Error while loading the project:"
2336
#: ../src/brasero-project.c:1732
2337
msgid "Project Loading Error"
2340
#: ../src/brasero-project.c:2020
2342
msgid "the project could not be opened."
2343
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2345
#: ../src/brasero-project.c:2029
2346
msgid "the file is empty."
2349
#: ../src/brasero-project.c:2060 ../src/brasero-project.c:2068
2350
#: ../src/brasero-project.c:2159
2352
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2353
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
2355
#: ../src/brasero-project.c:2243
2356
msgid "Your project has not been saved:"
2359
#: ../src/brasero-project.c:2253
2361
msgid "Unknown error."
2362
msgstr "Ukjent medie"
2364
#: ../src/brasero-project.c:2274
2845
msgstr "Brasero - %s (lydplate)"
2847
#. Translators: %s is the name of the project
2848
#: ../src/brasero-project.c:1706
2850
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2851
msgstr "Brasero - %s (videoplate)"
2853
#: ../src/brasero-project.c:1818
2854
msgid "Your project has not been saved."
2855
msgstr "Prosjektet er ikke lagret."
2857
#: ../src/brasero-project.c:1832
2365
2858
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2368
#: ../src/brasero-project.c:2276
2369
msgid "Modified Project"
2372
#: ../src/brasero-project.c:2279
2859
msgstr "Lagre endringene i dette prosjektet før det lukkes?"
2861
#: ../src/brasero-project.c:1837
2373
2862
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2376
#: ../src/brasero-project.c:2283 ../src/brasero-project.c:2289
2377
msgid "Cl_ose without saving"
2380
#: ../src/brasero-project.c:2590
2385
#: ../src/brasero-project.c:2797
2865
#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
2866
msgid "Cl_ose Without Saving"
2867
msgstr "L_ukk uten å lagre"
2869
#: ../src/brasero-project.c:2466
2386
2870
msgid "Save Current Project"
2871
msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
2389
#: ../src/brasero-project.c:2815
2873
#: ../src/brasero-project.c:2484
2391
2874
msgid "Save project as Brasero audio project"
2392
msgstr "Velg en spilleliste"
2875
msgstr "Lagre prosjekt som et lydprosjekt"
2394
#: ../src/brasero-project.c:2816
2877
#: ../src/brasero-project.c:2485
2396
2878
msgid "Save project as a plain text list"
2397
msgstr "Velg en spilleliste"
2879
msgstr "Lagre prosjektet som en vanlig tekstliste"
2399
#: ../src/brasero-project.c:2820
2881
#: ../src/brasero-project.c:2489
2401
2882
msgid "Save project as a PLS playlist"
2402
msgstr "Velg en spilleliste"
2883
msgstr "Lagre prosjekt som en PLS-spilleliste"
2404
#: ../src/brasero-project.c:2821
2885
#: ../src/brasero-project.c:2490
2406
2886
msgid "Save project as an M3U playlist"
2407
msgstr "Velg en spilleliste"
2887
msgstr "Lagre prosjekt som en M3U-spilleliste"
2409
#: ../src/brasero-project.c:2822
2889
#: ../src/brasero-project.c:2491
2411
2890
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2412
msgstr "Velg en spilleliste"
2891
msgstr "Lagre prosjekt som en XSPFspilleliste"
2414
#: ../src/brasero-project.c:2823
2893
#: ../src/brasero-project.c:2492
2416
2894
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2417
msgstr "Velg en spilleliste"
2895
msgstr "Lagre prosjekt som en IRIVER-spilleliste"
2897
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
2898
msgid "_Cover Editor"
2899
msgstr "Redigering av _omslag"
2901
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
2902
msgid "Design and print covers for CDs"
2903
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CDer"
2905
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
2906
msgid "_New Project"
2907
msgstr "_Nytt prosjekt"
2909
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
2910
msgid "Create a new project"
2911
msgstr "Lag nytt prosjekt"
2913
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
2914
msgid "_Empty Project"
2915
msgstr "_Tøm prosjekt"
2917
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
2918
msgid "Let you choose your new project"
2919
msgstr "Velg et nytt prosjekt"
2419
2921
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2420
msgid "_Cover Editor"
2922
msgid "New _Audio Project"
2923
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
2423
2925
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2424
msgid "Design and print covers for CDs"
2926
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2928
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2427
2931
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2428
msgid "_New Project"
2932
msgid "New _Data Project"
2933
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
2431
2935
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2432
msgid "Create a new project"
2936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2938
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2942
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2943
msgid "New _Video Project"
2944
msgstr "Nytt _videoprosjekt"
2435
2946
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2436
msgid "Let you choose your new project"
2947
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2948
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
2439
2951
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2440
msgid "New _Audio Project"
2952
msgid "Copy _Disc..."
2953
msgstr "Ko_pier plate..."
2443
2955
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2444
msgid "Create a new audio project"
2956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2958
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
2447
2962
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2448
msgid "New _Data Project"
2963
msgid "_Burn Image..."
2964
msgstr "_Skriv avtrykk..."
2451
2966
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2452
msgid "Create a new data project"
2455
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2457
msgid "Copy _Disc..."
2458
msgstr "_Kopier plate..."
2460
#: ../src/brasero-project-manager.c:119 ../src/main.c:99
2463
msgstr "Kopier plate"
2967
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
2968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
2969
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2970
msgstr "Skriv et eksisterende CD-/DVD-avtrykk til plate"
2972
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2465
2976
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2466
msgid "_Burn Image..."
2469
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2470
msgid "Burn an image"
2473
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2477
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2478
2977
msgid "Open a project"
2978
msgstr "Åpne et prosjekt"
2481
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
2980
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
2483
2982
msgid "%d file selected (%s)"
2484
2983
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2485
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2486
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
2984
msgstr[0] "%d fil valgt (%s)"
2985
msgstr[1] "%d filer valgt (%s)"
2488
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
2987
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
2490
2989
msgid "%d file is supported (%s)"
2491
2990
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2991
msgstr[0] "%d fil er støttet (%s)"
2992
msgstr[1] "%d filer er støttet (%s)"
2495
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
2994
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
2497
2996
msgid "%d file can be added (%s)"
2498
2997
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2998
msgstr[0] "%d fil kan legges til (%s)"
2999
msgstr[1] "%d filer kan legges til (%s)"
2502
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3001
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
2504
3003
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2505
3004
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2506
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2507
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
3005
msgstr[0] "Ingen fil kan legges til (%i valgt fil)"
3006
msgstr[1] "Ingen filer kan legges til (%i valgt fil)"
2509
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
3008
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
2511
3010
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2512
3011
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2513
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2514
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
3012
msgstr[0] "Ingen fil er støttet (%i valgt fil)"
3013
msgstr[1] "Ingen filer er støttet (%i valgt fil)"
2516
#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/brasero-project-manager.c:353
3015
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
2518
3016
msgid "No file selected"
2519
msgstr "Ingen filer er valgt."
3017
msgstr "Ingen fil er valgt"
2521
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
3019
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
2522
3020
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3021
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for lydplate"
2525
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
3023
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
2526
3024
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2529
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
3025
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for dataplate"
3027
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
3028
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3029
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for videoplate"
3031
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
2531
3032
msgid "Brasero - New Image File"
2532
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
3033
msgstr "Brasero - Ny avtrykksfil"
2534
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
3035
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
2536
3036
msgid "Brasero - Disc Copy"
2537
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
3037
msgstr "Brasero - Kopiering av plate"
2539
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
3039
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
2541
msgid "The project '%s' does not exist."
3041
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3042
msgstr "Prosjekt «%s» eksisterer ikke"
2544
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
3044
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
2546
3045
msgid "Open Project"
2547
3046
msgstr "Åpne prosjekt"
2549
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
2553
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
2557
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
3048
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
3052
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
3056
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
2558
3057
msgid "Browse the file system"
2561
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
2562
msgid "Display File Browser"
2565
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
3058
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
3060
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
2566
3061
msgid "Search files using keywords"
2569
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
2570
msgid "Display Search"
2573
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
3062
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
3064
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
2574
3065
msgid "Display playlists and their contents"
2577
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
2579
msgid "Display Playlists"
2580
msgstr "Spilleliste"
2582
#: ../src/brasero-project-size.c:237
2583
msgid "Show the available media to be burnt"
2586
#: ../src/brasero-project-size.c:516
2588
msgid "<i>%s</i> is busy"
2589
msgstr "Stasjonen er opptatt"
2591
#: ../src/brasero-project-size.c:527
2593
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2596
#: ../src/brasero-project-size.c:538
2598
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2601
#: ../src/brasero-project-size.c:569
2603
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2606
#: ../src/brasero-project-size.c:574
2608
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2611
#: ../src/brasero-project-size.c:580
2613
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2619
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2621
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2624
#: ../src/brasero-project-size.c:1095
2626
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2629
#: ../src/brasero-project-size.c:1098
2634
#: ../src/brasero-project-size.c:1101
3066
msgstr "Vis spillelister og deres innhold"
3068
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3069
msgid "Audi_o project"
3070
msgstr "Lydpr_osjekt"
2639
3072
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
2640
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2643
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2644
3073
msgid "Create a traditional audio CD"
3074
msgstr "Lag en vanlig lyd-CD"
2647
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2649
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3076
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3077
msgid "D_ata project"
3078
msgstr "D_ataprosjekt"
2652
3080
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
2653
msgid "<big>D_ata project</big>"
2656
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2658
3081
msgid "Create a data CD/DVD"
2659
msgstr "Kan ikke opprette CD/DVD"
3082
msgstr "Lag en data-CD/DVD"
2661
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2663
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3084
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3085
msgid "_Video project"
3086
msgstr "_Videoprosjekt"
2667
3088
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
2668
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2671
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3089
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3090
msgstr "Lag en video-DVD eller SVCD"
3092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3094
msgstr "_Kopier plate"
3096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2673
3097
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2674
msgstr "Lag en kopi av denne CD eller DVD-platen"
2676
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2678
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
2682
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2683
msgid "<big>Burn _image</big>"
2686
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2687
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2689
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2690
msgstr "Skriver avtrykk til plate"
3098
msgstr "Lag en 1:1 kopi av en CD/DVD"
3101
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3103
msgstr "Skr_iv avtrykk"
2692
3105
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
3106
msgid "Last _Unsaved Project"
3109
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
3111
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3112
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
2693
3115
msgid "No recently used project"
2696
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
2697
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2700
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
2702
"<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
2706
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
2707
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2710
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:121 ../src/brasero-sum-dialog.c:202
3118
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
3119
msgid "Create a new project:"
3120
msgstr "Lag et nytt prosjekt:"
3122
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
3123
msgid "Recent projects:"
3124
msgstr "Siste prosjekter:"
3126
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
2711
3127
msgid "Check _Again"
2714
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:152 ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2715
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:473
2716
msgid "File Integrity Check Error"
2719
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:153 ../src/brasero-sum-dialog.c:474
2720
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2723
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:166
2724
msgid "File Integrity Check Success"
2727
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:167
2728
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2731
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2733
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
3128
msgstr "Sjekk _igjen"
3130
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
3132
msgid "The file integrity check could not be performed."
3133
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3135
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3136
msgid "The file integrity was performed successfully."
3139
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3141
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
2734
3142
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
2736
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:196
2737
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
2740
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:237
2741
msgid "Corrupted files"
2744
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
2746
msgid "a temporary file couldn't be created"
2749
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:318
3144
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
3145
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3148
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
3149
msgid "Corrupted Files"
3150
msgstr "Korrupte filer"
3152
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
2750
3153
msgid "Downloading md5 file"
3154
msgstr "Laster ned md5-fil"
2753
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:366
3156
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
2755
msgid "URI is not valid"
2758
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2759
msgid "no md5 file was given."
2762
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:578
2764
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2765
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2767
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:720
3158
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3159
msgstr "«%s» er ikke en gyldig URI"
3161
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
3162
msgid "No md5 file was given."
3163
msgstr "Ingen md5-fil oppgitt."
3165
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
2769
3166
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2770
msgstr "Ingen filer å skrive til platen."
3167
msgstr "Bruk en _md5-fil til å sjekke platen"
2772
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:721
3169
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
2773
3170
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3171
msgstr "Bruk en ekstern .md5-fil som har sjekksum for platen"
2776
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:734
3173
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
2778
3174
msgid "Open a md5 file"
2779
msgstr "Endre navn på fil"
3175
msgstr "Åpne en md5-fil"
2781
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
3177
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
2785
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:99
2788
msgstr "Stasjonen er opptatt"
2790
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:100 ../src/brasero-tool-dialog.c:110
2791
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:120
2793
msgid "The operation cannot be performed:"
2794
msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren."
2796
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2798
msgid "the inserted media is busy."
2799
msgstr "Mediet er tomt."
2801
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:109 ../src/brasero-tool-dialog.c:119
2806
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
2807
msgid "the inserted media is not supported."
2810
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2811
msgid "the drive is empty."
2814
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:291
2816
msgid "<b>Options:</b>"
2817
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
2819
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:482
2820
msgid "Choose a media"
2823
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:485
2825
msgid "<b>Select a disc</b>"
2826
msgstr "Etikett for identifikasjon av plate"
2828
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
2829
msgid "<b>Progress:</b>"
2832
#: ../src/burn-basics.c:61
3181
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
3182
msgid "Disc Checking"
3183
msgstr "Sjekk av plate"
3185
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3186
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
3187
msgid "The operation cannot be performed."
3188
msgstr "Operasjonen kan ikke utføres."
3190
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
3191
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3192
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3194
msgid "The disc is not supported"
3195
msgstr "Denne platen er ikke støttet"
3197
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
3198
msgid "The drive is empty"
3199
msgstr "Enheten er tom"
3201
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
3202
msgid "Select a disc"
3203
msgstr "Velg en plate"
3205
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
3209
#: ../src/burn-basics.c:69
2833
3210
msgid "Getting size"
2836
#: ../src/burn-basics.c:62
2838
msgid "Creating image"
2839
msgstr "Lager avtrykk"
2841
#: ../src/burn-basics.c:63
3211
msgstr "Henter størrelse"
3213
#: ../src/burn-basics.c:71
2843
3214
msgid "Writing"
2846
#: ../src/burn-basics.c:64
3217
#: ../src/burn-basics.c:72
2848
3218
msgid "Blanking"
2851
#: ../src/burn-basics.c:65
3221
#: ../src/burn-basics.c:73
2853
3222
msgid "Creating checksum"
2854
msgstr "Lager avtrykk"
2856
#: ../src/burn-basics.c:66
2857
msgid "Copying disc"
2858
msgstr "Kopierer plate"
2860
#: ../src/burn-basics.c:67
3223
msgstr "Lager sjekksum"
3225
#: ../src/burn-basics.c:75
2862
3226
msgid "Copying file"
2863
msgstr "Kopierer plate"
2865
#: ../src/burn-basics.c:68
2866
msgid "Analysing audio information"
2869
#: ../src/burn-basics.c:69
3227
msgstr "Kopierer fil"
3229
#: ../src/burn-basics.c:77
2870
3230
msgid "Transcoding song"
2873
#: ../src/burn-basics.c:70
3233
#: ../src/burn-basics.c:78
2875
3234
msgid "Preparing to write"
2876
msgstr "Forbereder skriving av CD"
3235
msgstr "Forbereder skriving"
2878
#: ../src/burn-basics.c:71
3237
#: ../src/burn-basics.c:79
2880
3238
msgid "Writing leadin"
2881
msgstr "Skriver filer til plate"
3239
msgstr "Skriver innledning"
2883
#: ../src/burn-basics.c:72
3241
#: ../src/burn-basics.c:80
2884
3242
msgid "Writing CD-TEXT information"
2887
#: ../src/burn-basics.c:73
2891
#: ../src/burn-basics.c:74
3243
msgstr "Skriver CD-TEXT-informasjon"
3245
#: ../src/burn-basics.c:81
3249
#: ../src/burn-basics.c:82
2893
3251
msgid "Writing leadout"
2894
3252
msgstr "Skriver filer til CD"
2896
#: ../src/burn-basics.c:75
3254
#: ../src/burn-basics.c:83
2897
3255
msgid "Starting to record"
3256
msgstr "Starter opptak"
2900
#: ../src/burn-basics.c:76
3258
#: ../src/burn-basics.c:84
2901
3259
msgid "Success"
2904
#: ../src/burn.c:141
3262
#: ../src/burn.c:149
2905
3263
msgid "Burning CD/DVD"
2906
3264
msgstr "Skriver CD/DVD"
2908
#: ../src/burn.c:249 ../src/burn.c:313 ../src/burn.c:370
2910
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
2913
#: ../src/burn.c:265
2915
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
2916
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2918
#: ../src/burn.c:278 ../src/burn.c:565 ../src/burn.c:660 ../src/burn.c:900
2919
#: ../src/burn.c:1049
2921
msgid "the drive can't be locked (%s)"
2924
#: ../src/burn.c:328 ../src/burn.c:387
2926
msgid "the media in %s can't be ejected"
2929
#: ../src/burn.c:493 ../src/burn.c:609 ../src/burn.c:757
2931
msgid "no drive specified"
2932
msgstr "Skrivehastighet"
2934
#: ../src/burn.c:521
2936
msgid "no drive specified as source"
2939
#: ../src/burn.c:561
2940
msgid "ongoing copying process"
2943
#: ../src/burn.c:620
2945
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
2948
#: ../src/burn.c:656
2949
msgid "ongoing blanking process"
2952
#: ../src/burn.c:779
2954
msgid "the drive has no burning capabilities"
2957
#: ../src/burn.c:982
2959
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
2962
#: ../src/burn.c:1045
2963
msgid "ongoing checksuming operation"
2966
#: ../src/burn.c:1282 ../src/burn.c:1314 ../src/burn.c:1420 ../src/burn.c:1429
2967
#: ../src/burn.c:1746 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
2968
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:197
2970
msgid "the drive seems to be busy"
2973
#: ../src/burn.c:1541
2976
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
2979
#: ../src/burn.c:1795
2981
msgid "there is no track to be burnt"
2984
#: ../src/burn.c:1809
2986
msgid "there is no drive to burn to"
2989
#: ../src/burn.c:1850
2991
msgid "merging data is impossible with this disc"
2994
#: ../src/burn.c:2148 ../src/burn-caps.c:1463
2996
msgid "only one track at a time can be checked"
2999
#: ../src/burn.c:2211
3001
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
3266
#: ../src/burn.c:287
3268
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3269
msgstr "Platen i «%s» kan ikke løses ut"
3271
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
3273
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
3274
msgstr "«%s» kan ikke låses opp"
3276
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
3278
msgid "No burner specified"
3279
msgstr "Ingen enhet oppgitt"
3281
#: ../src/burn.c:543
3283
msgid "No source drive specified"
3284
msgstr "Ingen kildeenhet oppgitt"
3286
#: ../src/burn.c:583
3287
msgid "Ongoing copying process"
3290
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
3292
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
3293
msgstr "Enheten kan ikke låses (%s)."
3295
#: ../src/burn.c:642
3297
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
3298
msgstr "Enheten støtter ikke omskriving"
3300
#: ../src/burn.c:678
3301
msgid "Ongoing blanking process"
3302
msgstr "Sletteprosess pågår"
3304
#: ../src/burn.c:800
3306
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
3309
#: ../src/burn.c:1032
3310
msgid "Ongoing checksuming operation"
3311
msgstr "Sjekksumprosess pågår"
3313
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
3315
msgid "Merging data is impossible with this disc"
3318
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
3319
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3320
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3321
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
3322
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
3324
msgid "Not enough space available on the disc"
3325
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen"
3327
#: ../src/burn.c:1915
3329
msgid "There is no track to be burnt"
3330
msgstr "Ingen spor å skrive"
3332
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
3334
msgid "Only one track at a time can be checked"
3335
msgstr "Du kan kun krysse av for et spor om gangen"
3337
#: ../src/burn.c:2331
3339
msgid "No format for the temporary image could be found"
3002
3340
msgstr "Katalog for midlertidige ISO-avtrykk"
3004
#: ../src/burn.c:2359
3006
msgid "internal error (code %i)"
3009
#: ../src/burn-caps.c:99
3011
msgid "this operation is not supported"
3014
#: ../src/burn-caps.c:1358
3016
msgid "internal error in plugin system"
3019
#: ../src/burn-iso9660.c:141 ../src/burn-iso9660.c:150
3021
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
3022
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
3024
#: ../src/burn-iso9660.c:318
3026
msgid "invalid directory record"
3029
#: ../src/burn-iso9660.c:330 ../src/burn-iso9660.c:382
3030
#: ../src/burn-iso9660.c:438
3032
msgid "file name is too long"
3035
#: ../src/burn-job.c:309
3037
msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
3040
#: ../src/burn-job.c:407
3042
msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
3045
#: ../src/burn-job.c:468
3048
"the selected location does not have enough free space to store the disc "
3049
"image (%ld MiB needed)"
3051
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
3053
#: ../src/burn-job.c:481
3055
msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
3058
#: ../src/burn-job.c:633
3060
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
3063
#: ../src/burn-job.c:662
3066
"plugin %s did not work properly.\n"
3067
"Try to deactivate it"
3070
#: ../src/burn-job.c:676
3073
"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
3074
"Try to deactivate it"
3077
#: ../src/burn-job.c:896 ../src/burn-job.c:985
3079
msgid "a plugin did not behave properly"
3082
#: ../src/burn-job.c:1083
3084
msgid "couldn't set non blocking mode"
3087
#: ../src/burn-job.c:1091
3089
msgid "couldn't get pipe flags"
3092
#: ../src/burn-medium.c:65
3096
#: ../src/burn-medium.c:66
3101
#: ../src/burn-medium.c:67
3105
#: ../src/burn-medium.c:68
3109
#: ../src/burn-medium.c:69
3114
#: ../src/burn-medium.c:70
3119
#: ../src/burn-medium.c:71
3123
#: ../src/burn-medium.c:72
3127
#: ../src/burn-medium.c:73
3131
#: ../src/burn-medium.c:74
3132
msgid "DVD+R dual layer"
3135
#: ../src/burn-medium.c:75
3136
msgid "DVD+RW dual layer"
3139
#: ../src/burn-medium.c:76
3140
msgid "DVD-R dual layer"
3143
#: ../src/burn-medium.c:77
3147
#: ../src/burn-medium.c:78
3149
msgid "Blu-ray disc"
3150
msgstr "Sl_ett plate"
3152
#: ../src/burn-medium.c:79
3154
msgid "Writable Blu-ray disc"
3155
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
3157
#: ../src/burn-medium.c:80
3159
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3160
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
3162
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:129 ../src/burn-mkisofs-base.c:402
3164
msgid "the file is not stored locally"
3167
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:271
3169
msgid "null graft point"
3172
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:529
3342
#. Translators: Error message saying no graft point
3343
#. * is specified. A graft point is the path (on the
3344
#. * disc) where a file from any source will be added
3346
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
3347
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
3348
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3349
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
3350
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3351
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
3352
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3353
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3354
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3355
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3356
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
3357
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
3358
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3359
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3361
msgid "An internal error occured"
3362
msgstr "En intern feil oppsto"
3364
#. Translators: %s is the plugin name
3365
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3366
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
3368
msgid "\"%s\" did not behave properly"
3369
msgstr "«%s» oppførte seg ikke som den skal"
3371
#: ../src/burn-job.c:413
3373
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
3374
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
3376
#: ../src/burn-job.c:500
3379
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3380
"with a size over 2 GiB"
3382
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
3384
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
3387
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3388
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3390
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
3392
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
3394
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
3395
msgstr "Kunne ikke hente størrelse på volumet"
3397
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
3399
msgid "No path was specified for the image output"
3402
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
3404
msgid "\"%s\" already exists"
3405
msgstr "«%s» eksisterer allerede"
3407
#. Translators: %s is the error returned by libburn
3408
#. Translators: the %s is the error message from errno
3409
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3410
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
3411
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
3412
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3414
msgid "An internal error occured (%s)"
3415
msgstr "En intern feil oppsto (%s)"
3417
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
3418
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
3419
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
3420
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
3422
msgid "The file is not stored locally"
3423
msgstr "Filen er ikke lagret lokalt"
3425
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
3174
3427
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3177
#: ../src/burn-process.c:100
3179
msgid "%s could not be found in the path"
3180
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3182
#: ../src/burn-process.c:116
3428
msgstr "VIDEO_TS-katalogen mangler eller er ugyldig"
3430
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3187
3431
#: ../src/burn-process.c:128
3189
msgid "impossible to retrieve information"
3433
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
3434
msgstr "Fant ikke «%s» i stien"
3192
#: ../src/burn-process.c:138
3436
#: ../src/burn-process.c:122
3195
"%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3198
#: ../src/burn-process.c:224
3200
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3203
#: ../src/burn-session.c:560
3208
#: ../src/burn-session.c:571
3210
msgid "%s already exists"
3213
#: ../src/burn-session.c:676
3215
msgid "no output specified"
3218
#: ../src/burn-session.c:874
3220
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3221
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3223
#: ../src/burn-session.c:922
3225
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3228
#: ../src/burn-volume.c:119
3230
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3439
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3443
#. Translators: %s is the name of the brasero element
3444
#: ../src/burn-process.c:212
3446
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
3234
3450
msgid "Open the specified project"
3451
msgstr "Åpne oppgitt prosjekt"
3238
3454
msgid "PROJECT"
3242
3458
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3459
msgstr "Åpne oppgitt spilleliste som et lydprosjekt"
3246
3462
msgid "PLAYLIST"
3463
msgstr "SPILLELISTE"
3250
3466
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3254
3470
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3257
#: ../src/main.c:103
3475
msgstr "Kopier en plate"
3478
msgid "PATH TO DEVICE"
3479
msgstr "STI TIL ENHET"
3481
#: ../src/main.c:101
3482
msgid "Cover to use"
3483
msgstr "Omslag som skal brukes"
3485
#: ../src/main.c:102
3486
msgid "PATH TO COVER"
3487
msgstr "STI TIL OMSLAG"
3489
#: ../src/main.c:105
3490
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3493
#: ../src/main.c:109
3258
3494
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3261
#: ../src/main.c:107
3497
#: ../src/main.c:110
3498
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3499
msgstr "STI TIL SPILLELISTE"
3501
#: ../src/main.c:113
3262
3502
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3265
#: ../src/main.c:111
3505
#: ../src/main.c:117
3266
3506
msgid "Open the blank disc dialog"
3269
#: ../src/main.c:115
3270
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3509
#: ../src/main.c:121
3511
msgid "Open the check disc dialog"
3512
msgstr "Endre navn på fil"
3514
#: ../src/main.c:125
3515
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3516
msgstr "Skriv innholdet i burn://"
3518
#: ../src/main.c:129
3520
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3521
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3273
#: ../src/main.c:119
3524
#: ../src/main.c:130
3528
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3529
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3530
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3531
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3532
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3533
#: ../src/main.c:138
3534
msgid "The XID of the parent window"
3535
msgstr "XID for opphavsvinduet"
3537
#: ../src/main.c:141
3274
3538
msgid "Display debug statements on stdout"
3277
#: ../src/main.c:266
3279
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3280
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3281
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3285
#: ../src/main.c:271
3287
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3288
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3289
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3293
#: ../src/main.c:276
3295
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3296
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3297
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3300
#: ../src/main.c:285
3301
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3304
#: ../src/main.c:301
3306
msgid "Brasero Homepage"
3307
msgstr "Lag fra avtrykk"
3309
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3310
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3311
#. * the translators.
3312
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3313
#. * You should also include other translators who have contributed to
3314
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3315
#. * line seperated by newlines (\n).
3317
#: ../src/main.c:313
3318
msgid "translator-credits"
3321
#: ../src/main.c:416
3322
msgid "_Recent Projects"
3325
#: ../src/main.c:417
3326
msgid "Display the projects recently opened"
3329
#: ../src/main.c:422
3330
msgid "Brasero projects"
3333
#: ../src/main.c:680
3334
msgid "Incompatible command line options used:"
3337
#: ../src/main.c:682
3339
msgid "Incompatible Options"
3541
#: ../src/main.c:350
3543
msgid "Incompatible command line options used."
3340
3544
msgstr "Alternativer for filtrering"
3342
#: ../src/main.c:685
3343
msgid "only one option can be given at a time."
3546
#: ../src/main.c:351
3547
msgid "Only one option can be given at a time"
3346
#: ../src/main.c:765
3550
#: ../src/main.c:507
3347
3551
msgid "[URI] [URI] ..."
3350
#: ../src/main.c:774
3351
msgid "CD/DVD burning"
3354
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:78
3552
msgstr "[URI] [URI] ..."
3554
#: ../src/main.c:518
3556
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3559
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
3356
3560
msgid "Copying audio track"
3357
msgstr "Kopierer plate"
3561
msgstr "Kopierer lydspor"
3359
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:84
3563
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3361
3564
msgid "Copying data track"
3362
msgstr "Kopierer plate"
3565
msgstr "Kopierer dataspor"
3364
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:120
3567
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
3366
3569
msgid "Analysing track %02i"
3369
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:173
3371
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
3374
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
3376
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
3379
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:217
3380
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:90
3381
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:154
3382
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:90
3383
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:155
3385
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3388
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:551
3389
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3392
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:559
3393
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3396
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:249
3570
msgstr "Analyserer spor %02i"
3572
#. Translators: %s is a filename
3573
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3574
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
3576
msgid "\"%s\" could not be found"
3577
msgstr "«%s» ble ikke funnet"
3579
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
3581
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3584
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3585
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3586
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3587
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3588
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3589
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3590
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3592
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3593
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
3595
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
3596
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3599
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3600
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3603
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3397
3604
msgid "Converting toc file"
3400
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:306
3401
msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
3404
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:314
3405
msgid "toc2cue could not be found in the path"
3408
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:108
3409
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:109
3411
msgid "the old image couldn't be read"
3412
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3414
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
3605
msgstr "Konverterer toc-fil"
3607
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3608
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3611
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3612
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3613
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3614
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
3616
msgid "Last session import failed"
3619
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3415
3620
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3416
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
3621
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3417
3622
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3418
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
3419
msgid "the image can't be created"
3623
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3624
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
3625
msgid "An image could not be created"
3626
msgstr "Kunne ikke lage avtrykk"
3422
3628
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3423
msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
3629
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3426
3632
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3427
3633
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3428
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
3634
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3430
3635
msgid "Some files have invalid filenames"
3432
"Noen filer har ugyldige filnavn: \n"
3636
msgstr "Noen filer har ugyldige filnavn"
3435
3638
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3436
3639
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3640
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3438
3641
msgid "Unknown character encoding"
3439
3642
msgstr "Ukjent tegnkoding"
3441
3644
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3442
3645
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3443
msgid "writing to file descriptor failed"
3446
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:189
3447
msgid "Internal error: bad file descriptor"
3450
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:195
3451
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:190
3453
3646
msgid "There is no space left on the device"
3454
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
3456
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:202
3457
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:197
3647
msgstr "Ingen plass tilgjengelig på enheten"
3649
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
3650
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3653
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
3459
msgid "The file is too large for a CD"
3460
msgstr "Filen er for stor for filsystemet."
3462
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:345
3463
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:337
3466
"failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add "
3467
"files (it is not closed)"
3470
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:504
3471
msgid "use genisoimage to create images from files"
3474
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:512
3475
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3478
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:88
3479
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:88
3481
msgid "the drive is not ready"
3484
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
3485
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
3486
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
3487
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
3488
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:102
3489
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:108
3491
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3492
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
3494
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:273
3495
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:283
3497
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3500
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
3501
msgid "use readom to image CDs"
3504
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:360
3505
msgid "readom could not be found in the path"
3508
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3509
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3511
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
3512
msgstr "Det ser ikke ut til at det er noe medium i den valgte lagringsenheten."
3514
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
3515
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
3517
msgid "input buffer error"
3520
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3521
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
3523
msgid "The CD has already been recorded"
3524
msgstr "CDen er allerede skrevet."
3526
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3527
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
3529
msgid "The CD cannot be blanked"
3532
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:124
3533
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:124
3534
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
3535
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:191
3537
msgid "The files selected did not fit on the CD"
3538
msgstr "Det er ikke nok plass til filene du har valgt på CDen."
3540
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:130
3541
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:130
3543
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3546
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
3547
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
3550
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3552
"Alle lydfiler må være i stereo, 16-bit digital lyd med 44100Hz samplingrate."
3554
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:142
3555
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:142
3557
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
3560
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:148
3561
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:148
3563
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
3655
msgid "Use readom to create disc images"
3656
msgstr "Lag CDer og DVDer"
3658
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3659
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3660
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3661
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3663
msgid "An error occured while writing to disc"
3664
msgstr "En feil oppsto under skriving til platen"
3666
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3667
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3670
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3565
3672
"Systemet er for tregt til å skrive CDer med denne hastigheten. Prøv en "
3566
3673
"lavere hastighet."
3568
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:161
3569
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:162
3572
"The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use "
3576
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:170
3577
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:171
3579
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
3582
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:176
3583
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:177
3585
msgid "the image file cannot be found"
3588
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:183
3589
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:358
3590
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:184
3591
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
3593
msgid "internal error"
3596
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:189
3597
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:190
3599
msgid "the cd information could not be written"
3602
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:195
3603
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:196
3605
msgid "the disc could not be closed"
3606
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3608
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:201
3609
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:202
3611
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
3614
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:317
3615
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3675
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3676
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3677
msgid "Formatting disc"
3678
msgstr "Formaterer platen"
3680
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
3681
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3617
3683
msgid "Writing cue sheet"
3618
3684
msgstr "Skrivehastighet"
3620
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:338
3621
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:340
3623
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
3626
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:584
3627
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:589
3629
msgid "the inf file can't be written : %s"
3632
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:684
3633
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:689
3635
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3638
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696
3639
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:701
3641
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3644
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1058
3645
msgid "use wodim to burn CDs"
3648
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1215
3649
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3652
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3653
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3656
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3658
msgid "Formatting media"
3659
msgstr "Lager avtrykk"
3661
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1053
3662
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3665
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1218
3666
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3669
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
3670
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
3686
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
3687
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3689
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3690
msgstr "CDen er allerede skrevet."
3692
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
3693
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3694
msgstr "Bruk wodim til å skrive CDer og DVDer"
3696
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
3697
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
3700
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
3701
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3704
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
3705
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
3706
msgstr "Bruk cdrecord til å skrive CDer og DVDer"
3708
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
3709
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
3712
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
3714
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3673
3717
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3674
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3677
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:502
3678
msgid "use mkisofs to create images from files"
3681
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:510
3682
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3685
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:362
3686
msgid "use readcd to image CDs"
3689
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
3690
msgid "readcd could not be found in the path"
3693
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:118
3718
msgid "This version of mkisofs is not supported"
3721
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
3722
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
3725
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
3726
msgid "Use readcd to create disc images"
3727
msgstr "Bruk readcd til å lage avtrykk"
3729
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
3695
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
3731
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
3698
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
3734
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
3701
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
3702
"Please, install libdvdcss version 1.2.x"
3705
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:135
3707
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3710
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210
3711
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:143
3712
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:154
3714
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
3717
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:271
3718
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:369
3719
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
3720
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
3737
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
3738
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
3741
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
3743
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
3744
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3746
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3747
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3748
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3749
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3750
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3751
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3752
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
3754
msgid "Data could not be written (%s)"
3755
msgstr "Kunne ikke skrive data (%s)"
3757
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
3722
3759
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3760
msgstr "Feil ved lesing av video-DVD (%s)"
3725
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:316
3762
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
3726
3763
msgid "Retrieving DVD keys"
3727
3764
msgstr "Henter nøkler for DVD"
3729
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:342
3766
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
3768
msgid "Video DVD could not be opened"
3769
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3771
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3772
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3773
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
3731
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
3775
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3734
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:351
3736
msgid "DVD could not be opened"
3737
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3739
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
3778
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
3740
3779
msgid "Copying Video DVD"
3741
3780
msgstr "Kopierer Video-DVD"
3743
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:459
3744
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:236
3746
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3749
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:623
3782
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
3750
3783
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3753
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3754
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:203
3756
msgid "Unhandled error, aborting"
3757
msgstr "Uhåndtert feil. Avbryter"
3759
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:169
3760
msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
3763
3786
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3764
msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
3767
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:166
3769
msgid "The disc is already burnt"
3772
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
3774
msgid "The recorder could not be accessed"
3787
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
3790
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
3791
msgid "Growisofs burns DVDs"
3794
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
3795
msgid "Allow DAO use"
3796
msgstr "Tillat bruk av DAO"
3798
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3799
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3801
msgid "Libburn track could not be created"
3802
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3804
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3805
#. * generated from errno
3806
#. Translators: first %s is the filename, second %s
3807
#. * is the error generated from errno
3808
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
3809
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
3811
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3812
msgstr "Kunne ikke åpne «%s» (%s)"
3814
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3815
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3818
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3820
msgid "Libburn library could not be initialized"
3823
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3825
msgid "The drive address could not be retrieved"
3775
3826
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3777
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
3779
msgid "Not enough space available on the disc"
3780
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
3782
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:462
3784
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
3787
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:481
3789
msgid "the image is not stored locally"
3792
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:663
3793
msgid "growisofs burns DVDs"
3796
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:671
3797
msgid "growisofs could not be found in the path"
3800
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:226
3802
msgid "unable to set the source"
3805
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:234
3807
msgid "unable to add the track to the session"
3810
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
3812
msgid "no profile available for the medium"
3815
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
3817
msgid "/dev/null can't be opened"
3820
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
3822
msgid "libburn can't burn: %s"
3825
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3826
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
3828
msgid "an unknown error occured"
3829
msgstr "en ukjent feil oppsto."
3831
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
3832
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3835
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3836
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
3838
msgid "the drive couldn't be initialized"
3841
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
3843
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3846
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3848
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3851
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
3828
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3853
3830
msgid "Writing track %02i"
3854
3831
msgstr "Skriver spor %02i"
3856
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3857
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
3859
msgid "Libisofs can't be initialized."
3862
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:431
3864
msgid "No read options could be created."
3867
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:454
3869
msgid "Image import failed."
3872
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:507
3874
msgid "Volume could not be created."
3875
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3877
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:615
3879
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3882
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:630
3884
msgid "non local file %s"
3887
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
3889
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3892
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:657
3894
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3897
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
3899
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
3902
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
3904
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
3907
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:899
3908
msgid "libisofs creates disc images from files"
3911
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libread-disc.c:290
3913
msgid "no disc could be found"
3914
msgstr "ingen plate ble funnet"
3916
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:152
3833
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
3834
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
3836
msgid "Libisofs could not be initialized."
3837
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3839
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
3841
msgid "Read options could not be created"
3842
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3844
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
3846
msgid "Volume could not be created"
3847
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3849
#. Translators: %s is the path
3850
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
3852
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3853
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3855
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
3856
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
3858
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3861
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
3864
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3867
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
3868
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
3870
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3873
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
3874
msgid "Libisofs creates disc images from files"
3877
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
3918
3879
msgid "Copying `%s` locally"
3919
3880
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
3921
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:218
3922
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:298 ../src/brasero-io.c:1910
3882
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
3883
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
3923
3884
#, fuzzy, c-format
3924
msgid "a directory couldn't be created (%s)"
3885
msgid "Directory could not be created (%s)"
3925
3886
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3927
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:430
3888
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
3929
3889
msgid "Copying checksum file"
3930
msgstr "Kopierer md5sum-fil for fil"
3932
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:608
3933
msgid "Copying files locally"
3934
msgstr "Kopierer filene lokalt"
3936
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:746
3938
msgid "impossible to retrieve local file path"
3941
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:956
3942
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
3945
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
3946
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:315
3948
msgid "source can't be created"
3951
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:356
3952
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:424
3954
msgid "decode can't be created"
3957
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:368
3958
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:378
3960
msgid "audioconvert can't be created"
3963
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:379
3964
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:390
3966
msgid "audioresample can't be created"
3969
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:390
3971
msgid "rganalysis can't be created"
3974
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:402
3975
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:363
3977
msgid "sink can't be created"
3980
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:467
3890
msgstr "Kopierer sjekksumfil"
3892
#. Translators: this is the name of the plugin
3893
#. * which will be translated only when it needs
3895
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
3896
msgid "File Downloader"
3897
msgstr "Nedlasting av fil"
3899
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
3901
msgid "Allows to burn files not stored locally"
3902
msgstr "Filen er for stor for filsystemet."
3904
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
3982
3905
msgid "Normalizing tracks"
3983
msgstr "Skriver spor %02i"
3985
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
3906
msgstr "Normaliserer spor"
3908
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
3912
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
3986
3913
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3989
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:401
3991
msgid "filter can't be created"
3994
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:581
3996
msgid "a symlink could not be created (%s)"
3999
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:834
4001
msgid "error padding (%s)"
4004
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1021
4006
msgid "error opening file for padding : %s"
4009
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1118
4011
msgid "error getting duration"
4014
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1226
3916
#. Translators: This message is sent
3917
#. * when brasero could not link together
3918
#. * two gstreamer plugins so that one
3919
#. * sends its data to the second for further
3920
#. * processing. This data transmission is
3921
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3922
#. * too technical and should be removed?
3923
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
3924
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
3926
msgid "Impossible to link plugin pads"
3929
#. Translators: %s is the string error from errno
3930
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
3931
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
3933
msgid "Error while padding file (%s)"
3936
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
3938
msgid "Error while getting duration"
3941
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
4016
3943
msgid "Analysing \"%s\""
4017
3944
msgstr "Analyserer «%s»"
4019
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1245
3946
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
4021
3948
msgid "Transcoding \"%s\""
3949
msgstr "Transkoder «%s»"
4024
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1435
3951
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
4025
3952
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4028
#: ../src/scsi-error.c:30
4029
msgid "size mismatch"
4032
#: ../src/scsi-error.c:31
4033
msgid "type mismatch"
4036
#: ../src/scsi-error.c:32
4037
msgid "bad argument"
4040
#: ../src/scsi-error.c:33
4041
msgid "the device is not ready"
4044
#: ../src/scsi-error.c:34
4045
msgid "outrange address"
4048
#: ../src/scsi-error.c:35
4049
msgid "invalid address"
4050
msgstr "ugyldig adresse"
4052
#: ../src/scsi-error.c:36
4053
msgid "invalid command"
4054
msgstr "ugyldig kommando"
4056
#: ../src/scsi-error.c:37
4057
msgid "invalid parameter in command"
4060
#: ../src/scsi-error.c:38
4061
msgid "invalid field in command"
4064
#: ../src/scsi-error.c:39
4065
msgid "the device timed out"
4068
#: ../src/scsi-error.c:40
4069
msgid "key not established"
4072
#: ../src/scsi-error.c:41
4073
msgid "invalid track mode"
4074
msgstr "ugyldig spormodus"
4076
#: ../src/brasero-preview.c:174
4080
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
3955
#: ../src/brasero-preview.c:170
3957
msgstr "Forhåndsvis"
3959
#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4081
3960
msgid "Do you really want to split the track?"
4084
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
4087
msgstr "Feil med fil"
4089
#: ../src/brasero-split-dialog.c:179
3961
msgstr "Vil du virkelig dele sporet?"
3963
#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4091
3965
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4092
3966
"seconds and will be padded."
4095
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182 ../src/brasero-split-dialog.c:690
4096
msgid "_Don't split"
4099
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185 ../src/brasero-split-dialog.c:693
3969
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
4104
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
4105
msgid "The track wasn't split:"
4106
msgstr "Sporet var ikke delt"
4108
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
4109
msgid "no silence could be retrieved."
3973
#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
3974
msgid "The track wasn't split."
3975
msgstr "Sporet ble ikke delt."
3977
#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
3979
msgid "No silence could be detected"
3980
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3982
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
3984
msgid "An error occured while detecting silences."
3985
msgstr "En feil oppsto under skriving"
3987
#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
3988
msgid "This will remove all previous results."
4112
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
4115
msgstr "ingen stillhet"
4117
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4119
msgid "An error occured while retrieving silences:"
4120
msgstr "En feil oppsto under skriving"
4122
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
3991
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4123
3992
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4126
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
4127
msgid "Automatic Split"
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
4131
msgid "This will remove all previous results."
4134
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
3995
#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
3996
msgid "_Don't split"
3999
#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
4001
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4003
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
4004
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
4006
#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4008
msgstr "Fjer_n alle"
4010
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4135
4011
msgid "Split Track"
4138
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4014
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
4139
4015
msgid "M_ethod:"
4142
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4018
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4143
4019
msgid "Method to be used to split the track"
4146
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4022
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4147
4023
msgid "Split track manually"
4024
msgstr "Del spor manuelt"
4150
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
4026
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4151
4027
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4028
msgstr "Del spor i deler med fast lengde"
4154
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4030
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
4155
4031
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4032
msgstr "Del spor i et fast antall deler"
4158
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
4034
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4159
4035
msgid "Split track for each silence"
4162
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
4038
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4166
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4167
msgid "Press to add a splitting point"
4042
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
4043
msgid "Add a splitting point"
4170
4046
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4171
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4047
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
4172
4048
msgid "Split this track every"
4175
4051
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4176
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4052
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4177
4053
msgid "seconds"
4178
4054
msgstr "sekunder"
4180
4056
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4181
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
4057
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4182
4058
msgid "Split this track in"
4185
4061
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4186
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
4062
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4190
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
4191
msgid "<b>Slicing Method</b>"
4066
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
4067
msgid "Slicing Method"
4194
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
4070
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
4198
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
4074
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4202
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4078
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
4204
4080
msgstr "_Flett"
4206
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
4082
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
4207
4083
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4210
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4214
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4086
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
4215
4087
msgid "Remove the selected slices"
4216
4088
msgstr "Fjern valgte deler"
4218
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4220
msgstr "Fjer_n alle"
4222
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4090
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
4223
4091
msgid "Clear the slices preview"
4226
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4094
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
4227
4095
msgid "_List of slices that are to be created:"
4230
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4231
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4098
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
4099
msgid "Slices Preview"
4234
#: ../src/brasero-time-button.c:277
4102
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4238
#: ../src/brasero-time-button.c:281 ../src/brasero-time-button.c:290
4239
#: ../src/brasero-time-button.c:299
4106
#. Translators: separating hours and minutes
4107
#. Translators: separating minutes and seconds
4108
#. Translators: separating seconds and frames
4109
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4110
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4243
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4114
#: ../src/brasero-time-button.c:296
4244
4115
msgid "Minutes"
4245
4116
msgstr "Minutter"
4247
#: ../src/brasero-time-button.c:295
4118
#: ../src/brasero-time-button.c:306
4248
4119
msgid "Seconds"
4249
4120
msgstr "Sekunder"
4251
#: ../src/brasero-time-button.c:304
4122
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4252
4123
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4255
#: ../src/brasero-src-selection.c:91
4256
msgid "Choose the disc to read from"
4259
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:32
4126
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4260
4127
msgid "Cdrkit burning suite"