~ubuntu-branches/debian/wheezy/brasero/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Pedro Fragoso, Luca Bruno, Josselin Mouette, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-06-24 18:59:46 UTC
  • mfrom: (1.2.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090624185946-iyxkgf3gjptir5y3
Tags: 2.26.2-1
[ Pedro Fragoso ]
* Add myself to Maintainer field
  - Thanks Ondřej Surý
* New upstream version (Closes: #528945)
  - Split package into brasero, libbrasero-media0 and libbrasero-dev
  - Add Replaces to libbrasero-media0
  - Bump libgtk to 2.14.0
  - Remove libnotify Build-dep
  - Add Build-dep libnautilus-extension-dev (>= 2.22.2)
    and install it.
  - Add Build-dep to libsm-dev
  - Add Build-dep on intltool
* Install omf files to prevent crash on Help
* Move gstreamer0.10-plugins-bad to Suggests, and add
  dvdauthor and vcdimager
* Recommends gvfs (Closes: #491827)
* Pass --disable-scrollkeeper in DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS
* debian/patches/007-fix-gnome-doc-utils-path.patch:
  - Removed, not needed anymore
* debian/patches/008-fix-volume-identifier-crash.patch:
  - Removed, merged upstream
* debian/patches/011_nautilus_menu_move.patch:
 - Move CD/DVD Creator Menu to Acessories, taken from Ubuntu

[ Luca Bruno ]
* debian/control.in:
  - Add Build-Depend gtk-doc-tools 1.9.
* debian/patches/006-fix-libdvdcss.patch:
  - Removed as applied upstream.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Update build-dependencies.
* Move the translations and data to a new brasero-common package.
* Rewrite the descriptions.
* Add -dev depends to the development package.
* Remove inappropriate recommends in the library package.
* Let’s not forget dvd+rw-tools so that we can write DVDs too.
* Rework dependencies accordingly.
* Put the nautilus extension in brasero.
* Conflict against nautilus-cd-burner to avoid having two burning 
  extensions.
* Include clean-la.mk and gnome-version.mk; build-depend on 
  gnome-pkg-tools 0.7.
* Don’t run dh_makeshlibs on brasero and libbrasero-plugins.
* 011_nautilus_menu_move.patch: add NoDisplay=true, this icon is 
  duplicating existing functionality (brasero icon in sound&video 
  menu, and nautilus autorun).
* Update list of copyright holders.

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* debian/copyright: updated.

[ Josselin Mouette ]
* copyright: improve indentation, and point to versioned LGPL.
* 090_relibtoolize.patch: add a relibtoolization patch to avoid the 
  rpath crap.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian translation of nautilus-cd-burner.
2
2
# Copyright (C) 2003-2004, Red Hat, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
4
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
 
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2009.
5
5
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: brasero 2.23.x\n"
 
9
"Project-Id-Version: brasero 2.25.x\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 12:30+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 12:32+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 11:13+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:10+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Brasero Disc Burning"
 
20
#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
 
21
#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
 
22
msgid "Error while loading the project."
 
23
msgstr "Feil under lasting av prosjekt."
 
24
 
 
25
#: ../src/brasero-project-parse.c:469
 
26
msgid "The project could not be opened."
 
27
msgstr "Kunne ikke åpne prosjektet."
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-project-parse.c:478
 
30
msgid "The file is empty."
 
31
msgstr "Filen er tom."
 
32
 
 
33
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
 
34
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
 
35
msgstr "Den ser ikke ut til å være et gyldig Brasero-prosjekt."
 
36
 
 
37
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
 
38
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
 
39
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
40
msgstr "CD/DVD-enhet uten navn"
 
41
 
 
42
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
 
43
msgid "Drive"
 
44
msgstr "Enhet"
 
45
 
 
46
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
 
47
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
 
51
msgid "Brasero optical media library"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
55
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
 
59
#. * hence the "min" as unit.
 
60
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
 
61
#, c-format
 
62
msgid "%lli min"
 
63
msgstr "%lli min"
 
64
 
 
65
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
 
66
#. * and the second one is the number of seconds.
 
67
#. * The whole string expresses a duration
 
68
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
 
69
#, c-format
 
70
msgid "%lli:%02lli min"
 
71
msgstr "%lli:%02lli min"
 
72
 
 
73
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
74
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
 
75
#, c-format
 
76
msgid "%s: empty"
 
77
msgstr "%s: tom"
 
78
 
 
79
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
80
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
81
#.
 
82
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
83
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
84
#. * I really don't know if I should set this string as
 
85
#. * translatable.
 
86
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
 
87
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
 
88
#, c-format
 
89
msgid "%s: %s"
 
90
msgstr "%s: %s"
 
91
 
 
92
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
 
93
msgid "Searching for available discs"
 
94
msgstr "Søker etter tilgjengelige plater"
 
95
 
 
96
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
 
97
msgid "No available disc"
 
98
msgstr "Ingen plate tilgjengelig"
 
99
 
 
100
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
101
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
102
#. * image on the hard drive.
 
103
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
 
104
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
 
105
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 
106
msgid "Image File"
 
107
msgstr "Avtrykksfil"
 
108
 
 
109
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
110
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
111
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
112
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
113
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
114
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
115
#, c-format
 
116
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
117
msgstr "Den ser ikke ut til å være et gyldig ISO-avtrykk"
 
118
 
 
119
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
120
msgid "File"
 
121
msgstr "Fil"
 
122
 
 
123
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
124
msgid "CDROM"
 
125
msgstr "CDROM"
 
126
 
 
127
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
128
msgid "CD-R"
 
129
msgstr "CD-R"
 
130
 
 
131
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
132
msgid "CD-RW"
 
133
msgstr "CD-RW"
 
134
 
 
135
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
136
msgid "DVDROM"
 
137
msgstr "DVDROM"
 
138
 
 
139
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
140
msgid "DVD-R"
 
141
msgstr "DVD-R"
 
142
 
 
143
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
144
msgid "DVD-RW"
 
145
msgstr "DVD-RW"
 
146
 
 
147
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
148
msgid "DVD+R"
 
149
msgstr "DVD+R"
 
150
 
 
151
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
152
msgid "DVD+RW"
 
153
msgstr "DVD+RW"
 
154
 
 
155
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
156
msgid "DVD+R dual layer"
 
157
msgstr "DVD+R to lag"
 
158
 
 
159
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
160
msgid "DVD+RW dual layer"
 
161
msgstr "DVD+RW to lag"
 
162
 
 
163
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
164
msgid "DVD-R dual layer"
 
165
msgstr "DVD-R to lag"
 
166
 
 
167
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
168
msgid "DVD-RAM"
 
169
msgstr "DVD-RAM"
 
170
 
 
171
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
172
msgid "Blu-ray disc"
 
173
msgstr "Blu-ray plate"
 
174
 
 
175
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
176
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
177
msgstr "Skrivbar Blu-ray plate"
 
178
 
 
179
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
 
180
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
181
msgstr "Omskrivbar Blu-ray plate"
 
182
 
 
183
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
184
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
185
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Blank %s in %s"
 
188
msgstr "Tom %s i %s"
 
189
 
 
190
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
191
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
192
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Audio and data %s in %s"
 
195
msgstr "Lyd og data %s i %s"
 
196
 
 
197
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
198
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
199
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
 
200
#, c-format
 
201
msgid "Audio %s in %s"
 
202
msgstr "Lyd-%s i %s"
 
203
 
 
204
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
205
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
206
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
 
207
#, c-format
 
208
msgid "Data %s in %s"
 
209
msgstr "Data-%s i %s"
 
210
 
 
211
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
212
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
213
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
 
214
#, c-format
 
215
msgid "%s in %s"
 
216
msgstr "%s i %s"
 
217
 
 
218
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
219
#, c-format
 
220
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
221
msgstr "Fant ikke monteringspunkt for disken"
 
222
 
 
223
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
224
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Blank %s"
 
227
msgstr "Tom %s"
 
228
 
 
229
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
230
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 
231
#, c-format
 
232
msgid "Audio and data %s"
 
233
msgstr "Lyd og data %s"
 
234
 
 
235
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
236
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
 
237
#, c-format
 
238
msgid "Audio %s"
 
239
msgstr "Lyd %s"
 
240
 
 
241
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
242
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Data %s"
 
245
msgstr "Data %s"
 
246
 
 
247
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
248
msgid "Unknown error"
 
249
msgstr "Ukjent feil"
 
250
 
 
251
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
252
msgid "Size mismatch"
 
253
msgstr "Feil størrelse"
 
254
 
 
255
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
256
msgid "Type mismatch"
 
257
msgstr "Feil type"
 
258
 
 
259
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
260
msgid "Bad argument"
 
261
msgstr "Ugyldig argument"
 
262
 
 
263
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
 
264
#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
 
265
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
 
266
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
 
267
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
 
268
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
269
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
 
270
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
271
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
 
272
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
 
273
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
 
274
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
 
275
#, c-format
 
276
msgid "The drive is busy"
 
277
msgstr "Enheten er opptatt"
 
278
 
 
279
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
280
msgid "Outrange address"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
284
msgid "Invalid address"
 
285
msgstr "Ugyldig adresse"
 
286
 
 
287
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
288
msgid "Invalid command"
 
289
msgstr "Ugyldig kommando"
 
290
 
 
291
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
292
msgid "Invalid parameter in command"
 
293
msgstr "Ugyldig parameter i kommando"
 
294
 
 
295
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
296
msgid "Invalid field in command"
 
297
msgstr "Ugyldig felt i kommando"
 
298
 
 
299
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
300
msgid "The device timed out"
 
301
msgstr "Tidsavbrudd for enhet"
 
302
 
 
303
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
304
msgid "Key not established"
 
305
msgstr "Nøkkel ikke etablert"
 
306
 
 
307
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
308
msgid "Invalid track mode"
 
309
msgstr "Ugyldig spormodus"
 
310
 
 
311
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
312
#, c-format
 
313
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
314
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop fil"
 
315
 
 
316
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
319
msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i desktop fil"
 
320
 
 
321
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Starting %s"
 
324
msgstr "Starter %s"
 
325
 
 
326
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
329
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
330
 
 
331
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
334
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d"
 
335
 
 
336
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Not a launchable item"
 
344
msgstr "Ikke en startbar oppføring"
 
345
 
 
346
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
347
msgid "Disable connection to session manager"
 
348
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
 
349
 
 
350
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
351
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
355
msgid "FILE"
 
356
msgstr "FIL"
 
357
 
 
358
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
359
msgid "Specify session management ID"
 
360
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
 
361
 
 
362
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
363
msgid "ID"
 
364
msgstr "ID"
 
365
 
 
366
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
367
msgid "Session management options:"
 
368
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
 
369
 
 
370
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
371
msgid "Show session management options"
 
372
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
373
 
 
374
#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
 
375
msgid "Pick a Color"
 
376
msgstr "Velg en farge"
 
377
 
 
378
#: ../src/brasero-video-project.c:961
 
379
msgid "Analysing video files"
 
380
msgstr "Analyserer videofiler"
 
381
 
 
382
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
383
msgid "Brasero Plugins"
 
384
msgstr "Brasero-tillegg"
 
385
 
 
386
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
 
387
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
 
388
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
391
msgstr "Kan ikke hente lokal sti til fil"
 
392
 
 
393
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
 
394
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
 
395
msgid "Copying files locally"
 
396
msgstr "Kopierer filene lokalt"
 
397
 
 
398
#. Translators: this is the name of the plugin
 
399
#. * which will be translated only when it needs
 
400
#. * displaying.
 
401
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
 
402
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
403
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
404
msgstr "Mappe for CD/DVD-skriving"
 
405
 
 
406
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
 
407
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
408
msgstr "Lar deg skrive filer som er lagt til i «CD/DVD mappen» i Nautilus"
 
409
 
 
410
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
411
msgid "CD/DVD Creator"
 
412
msgstr "CD/DVD-skriving"
 
413
 
 
414
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
415
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
 
416
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
 
417
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 
418
msgid "Create CDs and DVDs"
 
419
msgstr "Lag CDer og DVDer"
 
420
 
 
421
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
422
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
423
msgstr "Dra eller kopier filer hit for å skrive dem til platen"
 
424
 
 
425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
426
msgid "Write to Disc"
 
427
msgstr "Skriv til plate"
 
428
 
 
429
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
 
431
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
432
msgstr "Skriv innholdet til en CD- eller DVD-plate"
 
433
 
 
434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
 
435
msgid "Unable to launch the cd burner application"
 
436
msgstr "Kan ikke starte program for skriving til CD"
 
437
 
 
438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 
439
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
 
440
msgid "_Write to Disc..."
 
441
msgstr "Skri_v plate..."
 
442
 
 
443
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
 
444
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
445
msgstr "Skriv avtrykk av platen til en CD eller DVD-plate"
 
446
 
 
447
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
 
448
msgid "_Copy Disc..."
 
449
msgstr "_Kopier plate..."
 
450
 
 
451
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
 
452
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
453
msgstr "Lag en kopi av denne CDen eller DVD-platen"
 
454
 
 
455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
 
456
msgid "_Blank Disc..."
 
457
msgstr "Tø_m plate..."
 
458
 
 
459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
 
460
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
461
msgstr "Tøm denne CD- eller DVD-platen"
 
462
 
 
463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
 
464
msgid "_Check Disc..."
 
465
msgstr "_Sjekk plate..."
 
466
 
 
467
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
 
468
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
469
msgstr "Sjekk dataintegritet for denne CDen eller DVDen"
 
470
 
 
471
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
 
472
msgid ""
 
473
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
474
msgstr "Vil du beholde denne utvidelsen for navnet på avtrykket av platen?"
 
475
 
 
476
#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
 
477
msgid ""
 
478
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
479
"type properly."
 
480
msgstr ""
 
481
"Hvis du velger å beholde den vil noen programmer kanskje ikke gjenkjenne "
 
482
"filen."
 
483
 
 
484
#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
 
485
msgid "_Keep Current Extension"
 
486
msgstr "_Behold filtype"
 
487
 
 
488
#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
 
489
msgid "Change _Extension"
 
490
msgstr "Bytt _filnavn"
 
491
 
 
492
#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
 
493
msgid "Configure recording options"
 
494
msgstr "Konfigurer alternativer for opptak"
 
495
 
 
496
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
497
#. * file and the second its size.
 
498
#: ../src/brasero-src-image.c:222
 
499
#, c-format
 
500
msgid "\"%s\": %s"
 
501
msgstr "«%s»: %s"
 
502
 
 
503
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
504
#. * label to small.
 
505
#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
 
506
msgid "Click here to select an _image"
 
507
msgstr "Kl_ikk her for å velge et avtrykk"
 
508
 
 
509
#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
 
510
msgid "Please select another image."
 
511
msgstr "Velg et annet avtrykk."
 
512
 
 
513
#: ../src/brasero-src-image.c:552
 
514
msgid "Select Image File"
 
515
msgstr "Velg bildefil"
 
516
 
 
517
#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
518
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
519
#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
 
520
#: ../src/brasero-project.c:1488
 
521
msgid "All files"
 
522
msgstr "Alle filer"
 
523
 
 
524
#. Translators: this a disc image here
 
525
#: ../src/brasero-src-image.c:579
 
526
msgctxt "disc"
 
527
msgid "Image files only"
 
528
msgstr "Kun avtrykksfiler"
 
529
 
 
530
#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
 
531
msgid "Image type:"
 
532
msgstr "Type avtrykk:"
 
533
 
 
534
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
535
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
536
#. * The %s is the date
 
537
#: ../src/brasero-project-name.c:100
 
538
#, c-format
 
539
msgid "Data disc (%s)"
 
540
msgstr "Data-plate (%s)"
 
541
 
 
542
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
543
#. * 32 _bytes_.
 
544
#. * The %s is the date
 
545
#: ../src/brasero-project-name.c:114
 
546
#, c-format
 
547
msgid "Video disc (%s)"
 
548
msgstr "Videoplate (%s)"
 
549
 
 
550
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
551
#. * 32 _bytes_ .
 
552
#. * The %s is the date
 
553
#: ../src/brasero-project-name.c:119
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Audio disc (%s)"
 
556
msgstr "Lydplate (%s)"
 
557
 
 
558
#: ../src/brasero-burn-options.c:226
 
559
msgid ""
 
560
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
561
"file."
 
562
msgstr ""
 
563
"Sett inn omskrivbar CD eller DVD hvis du ikke vil skrive til en avtrykksfil."
 
564
 
 
565
#: ../src/brasero-burn-options.c:259
 
566
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
 
570
msgid ""
 
571
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
572
"option."
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 
576
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
577
msgstr "Sett inn omskrivbar CD eller DVD."
 
578
 
 
579
#: ../src/brasero-burn-options.c:267
 
580
msgid "There is no recordable disc inserted."
 
581
msgstr "Ingen skrivbar plate er satt inn."
 
582
 
 
583
#: ../src/brasero-burn-options.c:273
 
584
msgid ""
 
585
"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../src/brasero-burn-options.c:274
 
589
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
 
593
msgid "Please insert a disc holding data."
 
594
msgstr "Sett inn en plate med data."
 
595
 
 
596
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
 
597
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
598
msgstr "Det er ikke satt inn en plate som kan kopieres."
 
599
 
 
600
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
 
601
msgid "Please select an image."
 
602
msgstr "Velg et avtrykk."
 
603
 
 
604
#: ../src/brasero-burn-options.c:297
 
605
msgid "There is no selected image."
 
606
msgstr "Ingen bilder valgt."
 
607
 
 
608
#: ../src/brasero-burn-options.c:309
 
609
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 
610
msgstr "Ser ikke ut til å være et gyldig avtrykk eller CUE-fil."
 
611
 
 
612
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
 
613
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
614
msgstr "Sett inn en plate som ikke er kopibeskyttet."
 
615
 
 
616
#: ../src/brasero-burn-options.c:321
 
617
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../src/brasero-burn-options.c:328
 
621
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
622
msgstr "Erstatt platen med en CD eller DVD som er støttet."
 
623
 
 
624
#: ../src/brasero-burn-options.c:329
 
625
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
626
msgstr "Det er ikke mulig å skrive med nåværende sett med tillegg."
 
627
 
 
628
#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
 
629
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
630
msgstr "Vil du skrive utover platens oppgitte kapasitet?"
 
631
 
 
632
#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
 
633
msgid ""
 
634
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
635
"from the project otherwise.\n"
 
636
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
637
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
638
"NOTE: This option might cause failure."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
 
642
msgid "_Overburn"
 
643
msgstr "_Overskriv"
 
644
 
 
645
#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
 
646
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
647
msgstr "Skriv utover oppgitt kapasitet for platen"
 
648
 
 
649
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
 
650
msgid ""
 
651
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../src/brasero-burn-options.c:358
 
655
msgid ""
 
656
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
657
"been copied."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#. Create a default Burn button
 
661
#: ../src/brasero-burn-options.c:392
 
662
msgid "_Burn"
 
663
msgstr "_Skriv"
 
664
 
 
665
#: ../src/brasero-burn-options.c:438
 
666
msgid "Select a disc to write to"
 
667
msgstr "Velg en plate å skrive til"
 
668
 
 
669
#: ../src/brasero-app.c:107
 
670
msgid "_Project"
 
671
msgstr "_Prosjekt"
 
672
 
 
673
#: ../src/brasero-app.c:108
 
674
msgid "_View"
 
675
msgstr "_Vis"
 
676
 
 
677
#: ../src/brasero-app.c:109
 
678
msgid "_Edit"
 
679
msgstr "R_ediger"
 
680
 
 
681
#: ../src/brasero-app.c:110
 
682
msgid "_Tools"
 
683
msgstr "Verk_tøy"
 
684
 
 
685
#: ../src/brasero-app.c:112
 
686
msgid "_Help"
 
687
msgstr "_Hjelp"
 
688
 
 
689
#: ../src/brasero-app.c:114
 
690
msgid "P_lugins"
 
691
msgstr "Ti_llegg"
 
692
 
 
693
#: ../src/brasero-app.c:115
 
694
msgid "Choose plugins for brasero"
 
695
msgstr "Velg tillegg for brasero"
 
696
 
 
697
#: ../src/brasero-app.c:117
 
698
msgid "E_ject"
 
699
msgstr "_Løs ut"
 
700
 
 
701
#: ../src/brasero-app.c:118
 
702
msgid "Eject a disc"
 
703
msgstr "Løs ut en plate"
 
704
 
 
705
#: ../src/brasero-app.c:120
 
706
msgid "_Erase..."
 
707
msgstr "Sl_ett..."
 
708
 
 
709
#: ../src/brasero-app.c:121
 
710
msgid "Erase a disc"
 
711
msgstr "Slett en plate"
 
712
 
 
713
#: ../src/brasero-app.c:123
 
714
msgid "_Check Integrity..."
 
715
msgstr "_Sjekk integritet..."
 
716
 
 
717
#: ../src/brasero-app.c:124
 
718
msgid "Check data integrity of disc"
 
719
msgstr "Sjekk platens dataintegritet"
 
720
 
 
721
#: ../src/brasero-app.c:127
 
722
msgid "Exit the program"
 
723
msgstr "Avslutt programmet"
 
724
 
 
725
#: ../src/brasero-app.c:129
 
726
msgid "_Contents"
 
727
msgstr "_Innhold"
 
728
 
 
729
#: ../src/brasero-app.c:129
 
730
msgid "Display help"
 
731
msgstr "Vis hjelp"
 
732
 
 
733
#: ../src/brasero-app.c:132
 
734
msgid "About"
 
735
msgstr "Om"
 
736
 
 
737
#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
738
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
 
739
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
 
740
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 
741
msgid "Disc Burner"
 
742
msgstr "Lag plater"
 
743
 
 
744
#: ../src/brasero-app.c:999
 
745
msgid ""
 
746
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
747
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
748
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
749
"version."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../src/brasero-app.c:1004
 
753
msgid ""
 
754
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
755
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
756
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
757
"details."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../src/brasero-app.c:1009
 
761
msgid ""
 
762
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
763
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
764
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../src/brasero-app.c:1021
 
768
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
769
msgstr "Et brukervennlig program for skriving av CDer/DVDer for GNOME"
 
770
 
 
771
#: ../src/brasero-app.c:1038
 
772
msgid "Brasero Homepage"
 
773
msgstr "Hjemmeside for Brasero"
 
774
 
 
775
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
776
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
777
#. * the translators.
 
778
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
779
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
780
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
781
#. * line seperated by newlines (\n).
 
782
#.
 
783
#: ../src/brasero-app.c:1050
 
784
msgid "translator-credits"
 
785
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
786
 
 
787
#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
 
788
msgid "_Recent Projects"
 
789
msgstr "Siste p_rosjekter"
 
790
 
 
791
#: ../src/brasero-app.c:1171
 
792
msgid "Display the projects recently opened"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
796
msgid "Brasero Disc Burner"
22
797
msgstr "Brasero brenneprogram"
23
798
 
24
799
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
25
 
msgid "Burn Image"
26
 
msgstr "Brenn bilde"
27
 
 
28
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
29
 
msgid "Disc Burning Application"
30
 
msgstr "Program for brenning av plater"
31
 
 
32
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
33
 
msgid "Open project"
34
 
msgstr "Åpne prosjekt"
35
 
 
36
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
37
 
msgid "Write and copy CD / DVD"
38
 
msgstr "Skriv og kopier CD eller DVD"
 
800
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
801
msgstr "Lag og kopier CDer eller DVDer"
39
802
 
40
803
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
41
804
msgid ""
42
 
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
43
 
"set to NULL, brasero will load them all."
 
805
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
806
"set to NULL, Brasero will load them all."
44
807
msgstr ""
45
808
 
46
809
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
51
814
 
52
815
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
53
816
msgid "Default height for image preview."
54
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Forvalgt høyde for forhåndsvisning av bilde."
55
818
 
56
819
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
57
820
msgid "Default height for video preview."
66
829
msgstr ""
67
830
 
68
831
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
832
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
69
836
msgid "Enable file preview"
70
837
msgstr ""
71
838
 
72
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
73
 
msgid "Enable immed flag with cdrecord"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
839
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
840
msgid "Enable side pane"
 
841
msgstr "Slå på sidelinje"
 
842
 
 
843
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
77
844
msgid "Favourite burn engine"
78
845
msgstr ""
79
846
 
80
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
847
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
81
848
msgid "Height for video preview"
82
849
msgstr ""
83
850
 
84
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
851
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
85
852
msgid "Height of image preview"
86
853
msgstr ""
87
854
 
88
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
855
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
89
856
msgid "Layout of UI"
90
857
msgstr ""
91
858
 
92
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
93
 
msgid ""
94
 
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
859
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
98
860
msgid "Pane to display for audio projects"
99
861
msgstr ""
103
865
msgstr ""
104
866
 
105
867
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
106
 
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
 
868
msgid "Pane to display for video projects"
107
869
msgstr ""
108
870
 
109
871
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
110
 
msgid ""
111
 
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
112
 
"to true, brasero won't ask."
 
872
msgid "Replace symlinks files by their targets"
113
873
msgstr ""
114
874
 
115
875
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
144
904
 
145
905
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
146
906
msgid ""
 
907
"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
 
908
"true, brasero will replace symlinks."
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 
912
msgid ""
147
913
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
148
 
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
 
914
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
149
915
msgstr ""
150
916
 
151
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 
917
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
152
918
msgid ""
153
919
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
154
 
"Chooser/Search/EmptyView."
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
158
 
msgid ""
159
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
160
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)."
 
920
"\"Chooser\" or \"Search\"."
161
921
msgstr ""
162
922
 
163
923
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
164
 
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
 
924
msgid ""
 
925
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 
926
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
165
927
msgstr ""
166
928
 
167
929
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
168
 
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
930
msgid ""
 
931
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
 
932
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
169
933
msgstr ""
170
934
 
171
935
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
172
 
msgid ""
173
 
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
174
 
"it's only a workaround for some drives/setups."
 
936
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
175
937
msgstr ""
176
938
 
177
939
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
178
 
msgid "White list of additionnal plugins to use"
 
940
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
179
941
msgstr ""
180
942
 
181
943
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
944
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
948
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
952
msgid ""
 
953
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
 
954
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
958
msgid ""
 
959
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
 
960
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 
964
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
968
msgid ""
 
969
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
970
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
974
msgid "White list of additional plugins to use"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
 
978
msgid "Width for image preview"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
182
982
msgid "Width for video preview"
183
983
msgstr ""
184
984
 
185
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
186
 
msgid "width for image preview"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
985
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
190
986
msgid "Brasero project file"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:2
194
 
msgid "Cdrdao toc file"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
198
 
msgid ""
199
 
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:575
203
 
msgid "Image Extension"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:577
207
 
msgid ""
208
 
"If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type "
209
 
"properly."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:580
213
 
msgid "_Don't change extension"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:583
217
 
msgid "Change _extension"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1316
221
 
msgid "Configure some options for the recording"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1323
225
 
msgid "Choose the disc to write to"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1332
229
 
msgid "Number of copies "
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309 ../src/brasero-tray.c:89
233
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
 
987
msgstr "Brasero prosjektfil"
 
988
 
 
989
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
 
990
msgid "Ongoing burning process"
 
991
msgstr "Pågående skriveprosess"
 
992
 
 
993
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
994
#. * Image") and the second the path for the image file
 
995
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
 
996
#, c-format
 
997
msgid "%s: \"%s\""
 
998
msgstr "%s: «%s»"
 
999
 
 
1000
#. Translators: this string is only used when the user
 
1001
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1002
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1003
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1004
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1005
#. * holding the source disc
 
1006
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1012
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "%s: no free space"
 
1015
msgstr "%s: ingen ledig plass"
 
1016
 
 
1017
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1018
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1019
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "%s: %s of free space"
 
1022
msgstr "%s: %s ledig plass"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
 
1025
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
234
1026
msgid "Menu"
235
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Meny"
236
1028
 
237
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
1029
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
238
1030
msgid "Open the selected files"
239
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Åpne valgte filer"
240
1032
 
241
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
 
1033
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
242
1034
msgid "_Edit Information..."
243
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "R_ediger informasjon..."
244
1036
 
245
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
 
1037
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
246
1038
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
247
1039
msgstr ""
248
1040
 
249
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314 ../src/brasero-data-disc.c:129
250
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
1041
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
1042
#: ../src/brasero-project.c:206
251
1043
msgid "Remove the selected files from the project"
252
1044
msgstr ""
253
1045
 
254
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
1046
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
 
1047
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
255
1048
msgid "Add the files stored in the clipboard"
256
1049
msgstr ""
257
1050
 
258
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
1051
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
259
1052
msgid "I_nsert a Pause"
260
1053
msgstr "Sett i_nn en pause"
261
1054
 
262
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
1055
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
263
1056
msgid "Add a 2 second pause after the track"
264
1057
msgstr ""
265
1058
 
266
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
1059
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
267
1060
msgid "_Split Track..."
268
 
msgstr ""
 
1061
msgstr "Del _spor..."
269
1062
 
270
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
1063
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
271
1064
msgid "Split the selected track"
272
 
msgstr ""
 
1065
msgstr "Del valgt spor"
273
1066
 
274
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:533
 
1067
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
275
1068
msgid "Pause"
276
1069
msgstr "Pause"
277
1070
 
278
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:539
 
1071
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
279
1072
msgid "Split"
280
1073
msgstr "Del"
281
1074
 
282
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
 
1075
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
283
1076
msgid "Track"
284
 
msgstr ""
 
1077
msgstr "Spor"
285
1078
 
286
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:687
 
1079
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
287
1080
msgid "Title"
288
1081
msgstr "Tittel"
289
1082
 
290
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:713
 
1083
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
291
1084
msgid "Artist"
292
1085
msgstr "Artist"
293
1086
 
294
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:722 ../src/brasero-playlist.c:337
295
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1195
 
1087
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
 
1088
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
296
1089
msgid "Length"
297
1090
msgstr "Lengde"
298
1091
 
299
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1004
300
 
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
301
 
msgstr "<i><b>Pause</b></i>"
302
 
 
303
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1145
304
 
msgid "The track will be padded at its end:"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1147
308
 
msgid "Track Length"
309
 
msgstr "Sporlengde"
310
 
 
311
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
312
 
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1331
316
 
#, c-format
317
 
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
321
 
msgid "Unhandled Song"
322
 
msgstr "Uhåndtert sang"
323
 
 
324
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1338
325
 
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1364
329
 
#, c-format
330
 
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1368
334
 
msgid "Video File"
335
 
msgstr "Videofil"
336
 
 
337
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
 
1092
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
 
1093
msgid "Analysing audio files"
 
1094
msgstr "Analyserer lydfiler"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
 
1097
msgid "The track will be padded at its end."
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
 
1101
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
1102
msgstr "Sporet er kortere enn 6 sekunder"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
1107
msgstr "«%s» kunne ikke håndteres av GStreamer."
 
1108
 
 
1109
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
 
1110
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
1111
msgstr "Sjekk at relevant kodek er installert"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
1116
msgstr "Vil du legge til «%s» som er en videofil?"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
338
1119
msgid ""
339
1120
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
340
1121
"disc."
341
1122
msgstr ""
342
1123
 
343
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
344
 
msgid "_Ignore video"
345
 
msgstr "Overse v_ideo"
346
 
 
347
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1377
348
 
msgid "_Add video"
349
 
msgstr "_Legg til video"
350
 
 
351
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1503
 
1124
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
 
1125
msgid "_Discard File"
 
1126
msgstr "_Forkast filen"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
 
1129
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
 
1130
msgid "_Add File"
 
1131
msgstr "_Legg til fil"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
352
1134
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1505
356
 
msgid "Directory Search"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
360
 
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1512
364
 
msgid "Search directory"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1581
 
1135
msgstr "Vil du søke etter lydfiler i denne katalogen?"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
 
1138
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
1139
msgstr "Kataloger kan ikke legges til på en lydplate."
 
1140
 
 
1141
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
 
1142
msgid "Search _Directory"
 
1143
msgstr "Søk i _katalog"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
368
1146
#, c-format
369
 
msgid "File \"%s\" can't be opened."
370
 
msgstr "Fil «%s» kan ikke åpnes."
371
 
 
372
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1585 ../src/brasero-data-disc.c:745
373
 
msgid "Unreadable File"
374
 
msgstr "Uleselig fil"
375
 
 
376
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1731 ../src/brasero-audio-disc.c:1756
377
 
msgid "loading"
378
 
msgstr "laster"
379
 
 
380
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2753
 
1147
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
1148
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»."
 
1149
 
 
1150
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
 
1151
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
 
1152
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
 
1153
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
 
1154
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
 
1155
msgid "(loading ...)"
 
1156
msgstr "(laster...)"
 
1157
 
 
1158
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
381
1159
msgid "Select one song only please."
382
1160
msgstr "Velg kun en sang."
383
1161
 
384
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2755 ../src/brasero-split-dialog.c:611
385
 
msgid "Error"
386
 
msgstr "Feil"
387
 
 
388
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2758
 
1162
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
389
1163
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
390
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "Kan ikke dele mer enn en sang samtidig"
391
1165
 
392
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3648
 
1166
#. Translators: "%s" is the name of a file here
 
1167
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
393
1168
#, c-format
394
 
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
395
 
msgstr "Fil «%s» ble fjernet fra filsystemet."
396
 
 
397
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3652
398
 
msgid "File Deletion"
399
 
msgstr "Sletting av fil"
400
 
 
401
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
402
 
msgid "it will be removed from the project."
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217
406
 
msgid "Error Blanking:"
407
 
msgstr "Feil ved tømming:"
408
 
 
409
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:219 ../src/brasero-blank-dialog.c:260
410
 
msgid "Blanking Finished"
411
 
msgstr "Tømming fullført"
412
 
 
413
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:221 ../src/brasero-blank-dialog.c:265
 
1169
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
1170
msgstr "«%s» ble fjernet fra filsystemet."
 
1171
 
 
1172
#. Translators: This is when brasero detects that a file
 
1173
#. * in the audio project was removed from its original
 
1174
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
 
1175
#. * it removes the file from the project (not from its
 
1176
#. * original location) and lets the user know. The "It"
 
1177
#. * refers to the file and this string is coupled with
 
1178
#. * previous string:
 
1179
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
 
1180
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
 
1181
msgid "It will be removed from the project"
 
1182
msgstr "Den vil bli fjernet fra prosjektet"
 
1183
 
 
1184
#. Translators: the following string
 
1185
#. * means there was an error while
 
1186
#. * blanking.
 
1187
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
 
1188
msgid "Error while blanking."
 
1189
msgstr "Feil ved tømming."
 
1190
 
 
1191
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
414
1192
msgid "Blank _Again"
415
1193
msgstr "Tøm _igjen"
416
1194
 
417
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:238
418
 
msgid "Unexpected error"
419
 
msgstr "Uventet feil"
420
 
 
421
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
422
 
msgid "The disc was successfully blanked:"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
426
 
msgid "the disc is ready for use."
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:362
 
1195
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
 
1196
msgid "Unknown error."
 
1197
msgstr "Ukjent feil."
 
1198
 
 
1199
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
 
1200
msgid "The disc was successfully blanked."
 
1201
msgstr "Tømming av plate fullført."
 
1202
 
 
1203
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
 
1204
msgid "The disc is ready for use."
 
1205
msgstr "Platen er klar for bruk."
 
1206
 
 
1207
#. Translators: This is a verb, an action
 
1208
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
430
1209
msgid "_Blank"
431
1210
msgstr "_Tom"
432
1211
 
433
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:390
434
 
msgid "_fast blanking"
435
 
msgstr "_rask tømming"
 
1212
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
 
1213
msgid "_Fast blanking"
 
1214
msgstr "_Rask tømming"
436
1215
 
437
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:391
 
1216
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
438
1217
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
439
1218
msgstr ""
440
1219
 
441
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:414
 
1220
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
442
1221
msgid "Disc Blanking"
443
1222
msgstr "Tømming av plate"
444
1223
 
445
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:109
 
1224
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
446
1225
msgid "CD/DVD Copy Options"
447
1226
msgstr "Alternativer for kopiering av CD/DVD"
448
1227
 
449
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:117
 
1228
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
450
1229
msgid "_Copy"
451
1230
msgstr "_Kopier"
452
1231
 
453
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:139
454
 
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
455
 
msgstr "<b>Velg plate som skal kopieres</b>"
456
 
 
457
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:154
458
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:890
459
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
460
 
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
461
 
msgstr "<b>Velg en plate å skrive til</b>"
462
 
 
463
 
#: ../src/brasero-menu.h:57
464
 
msgid "_Project"
465
 
msgstr "_Prosjekt"
466
 
 
467
 
#: ../src/brasero-menu.h:58
468
 
msgid "_View"
469
 
msgstr "_Vis"
470
 
 
471
 
#: ../src/brasero-menu.h:59
472
 
msgid "_Edit"
473
 
msgstr "R_ediger"
474
 
 
475
 
#: ../src/brasero-menu.h:60
476
 
msgid "_Tools"
477
 
msgstr "Verk_tøy"
478
 
 
479
 
#: ../src/brasero-menu.h:61
480
 
msgid "_Help"
481
 
msgstr "_Hjelp"
482
 
 
483
 
#: ../src/brasero-menu.h:63
484
 
msgid "P_lugins"
485
 
msgstr "Ti_llegg"
486
 
 
487
 
#: ../src/brasero-menu.h:64
488
 
msgid "Choose plugins for brasero"
489
 
msgstr "Velg tillegg for brasero"
490
 
 
491
 
#: ../src/brasero-menu.h:66
492
 
msgid "E_ject"
493
 
msgstr "_Løs ut"
494
 
 
495
 
#: ../src/brasero-menu.h:67
496
 
msgid "Eject media"
497
 
msgstr "Løs ut medie"
498
 
 
499
 
#: ../src/brasero-menu.h:69
500
 
msgid "_Erase..."
501
 
msgstr "Sl_ett..."
502
 
 
503
 
#: ../src/brasero-menu.h:70
504
 
msgid "Erase a disc"
505
 
msgstr "Slett en plate"
506
 
 
507
 
#: ../src/brasero-menu.h:72
508
 
msgid "_Check Integrity..."
509
 
msgstr "_Sjekk integritet..."
510
 
 
511
 
#: ../src/brasero-menu.h:73
512
 
msgid "Check data integrity of disc"
513
 
msgstr "Sjekk platens dataintegritet"
514
 
 
515
 
#: ../src/brasero-menu.h:76
516
 
msgid "Exit the program"
517
 
msgstr "Avslutt programmet"
518
 
 
519
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
520
 
msgid "_Contents"
521
 
msgstr "_Innhold"
522
 
 
523
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
524
 
msgid "Contents"
525
 
msgstr "Innhold"
526
 
 
527
 
#: ../src/brasero-menu.h:81
528
 
msgid "About"
529
 
msgstr "Om"
530
 
 
531
 
#: ../src/brasero-menu.h:84
532
 
msgid "_Disc Info"
533
 
msgstr "_Informasjon om plate"
534
 
 
535
 
#: ../src/brasero-menu.h:85
536
 
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: ../src/brasero-metadata.c:458
 
1232
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
 
1233
msgid "Select disc to copy"
 
1234
msgstr "Velg plate som skal kopieres"
 
1235
 
 
1236
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
1237
#. * could not be created
 
1238
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
1239
#. * element could not be created
 
1240
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
 
1241
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
 
1242
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
 
1243
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
 
1244
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
 
1245
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
 
1246
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
 
1247
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
 
1248
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
 
1249
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
 
1250
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
 
1251
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
 
1252
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
 
1253
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
 
1254
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
 
1255
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
 
1256
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
 
1257
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
 
1258
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
 
1259
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
 
1260
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
 
1261
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
 
1262
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
 
1263
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
 
1264
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
 
1265
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
 
1266
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
 
1267
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
 
1268
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
 
1269
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
 
1270
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
 
1271
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
 
1272
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
 
1273
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
 
1274
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
 
1275
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
 
1276
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
 
1277
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
 
1278
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
 
1279
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
 
1280
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
 
1281
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
 
1282
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
 
1283
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
 
1284
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
 
1285
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
 
1286
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
 
1287
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
 
1288
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
 
1289
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
 
1290
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
 
1291
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
540
1292
#, c-format
541
 
msgid "this format is not supported by gstreamer"
542
 
msgstr "dette formatet er ikke støttet av gstreamer"
543
 
 
544
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:138
545
 
msgid "Show"
546
 
msgstr "Vis"
547
 
 
548
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:242
 
1293
msgid "%s element could not be created"
 
1294
msgstr "Klarte ikke å lage element %s"
 
1295
 
 
1296
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
 
1297
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
549
1298
#, c-format
550
1299
msgid "%s only"
551
1300
msgstr "Kun %s"
552
1301
 
553
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
1302
#: ../src/brasero-playlist.c:304
554
1303
msgid "Playlists"
555
1304
msgstr "Spilleliste"
556
1305
 
557
 
#: ../src/brasero-playlist.c:327
558
 
msgid "Number of songs"
 
1306
#: ../src/brasero-playlist.c:315
 
1307
msgid "Number of Songs"
559
1308
msgstr "Antall sanger"
560
1309
 
561
 
#: ../src/brasero-playlist.c:347
 
1310
#: ../src/brasero-playlist.c:335
562
1311
msgid "Genre"
563
1312
msgstr "Sjanger"
564
1313
 
565
 
#: ../src/brasero-playlist.c:653
 
1314
#: ../src/brasero-playlist.c:641
566
1315
msgid "Select Playlist"
567
1316
msgstr "Velg spilleliste"
568
1317
 
569
 
#: ../src/brasero-playlist.c:830
 
1318
#: ../src/brasero-playlist.c:807
570
1319
#, c-format
571
 
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../src/brasero-playlist.c:835
575
 
msgid "an unknown error occured."
576
 
msgstr "en ukjent feil oppsto."
577
 
 
578
 
#: ../src/brasero-playlist.c:837
579
 
msgid "Playlist Loading Error"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: ../src/brasero-playlist.c:941 ../src/brasero-data-tree-model.c:417
583
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:566
584
 
msgid "empty"
585
 
msgstr "tom"
586
 
 
587
 
#: ../src/brasero-playlist.c:943
 
1320
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
1321
msgstr "Feil ved lesing av spilleliste «%s»."
 
1322
 
 
1323
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
 
1324
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
 
1325
msgid "An unknown error occured"
 
1326
msgstr "En ukjent feil oppsto"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
 
1329
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
 
1330
msgid "Empty"
 
1331
msgstr "Tom"
 
1332
 
 
1333
#. Translators: %d is the number of songs
 
1334
#: ../src/brasero-playlist.c:916
588
1335
#, c-format
589
1336
msgid "%d song"
590
1337
msgid_plural "%d songs"
591
1338
msgstr[0] "%d sang"
592
1339
msgstr[1] "%d sanger"
593
1340
 
594
 
#: ../src/brasero-playlist.c:980
595
 
msgid "Loading ..."
596
 
msgstr "Laster..."
597
 
 
598
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60
 
1341
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
599
1342
msgid "Plugin"
600
1343
msgstr "Tillegg"
601
1344
 
602
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
 
1345
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
603
1346
msgid "Enabled"
604
1347
msgstr "Aktivert"
605
1348
 
606
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:141
 
1349
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
607
1350
#, c-format
608
1351
msgid "Copyright %s"
609
1352
msgstr "Opphavsrett %s"
610
1353
 
611
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:217
612
 
#, c-format
613
 
msgid ""
614
 
"<b>%s</b>\n"
615
 
"%s\n"
616
 
"<i>%s</i>"
617
 
msgstr ""
618
 
"<b>%s</b>\n"
619
 
"%s\n"
620
 
"<i>%s</i>"
621
 
 
622
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:577
623
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
1354
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
 
1355
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
624
1356
msgid "_About"
625
1357
msgstr "_Om"
626
1358
 
627
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:585
628
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
 
1359
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
 
1360
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
629
1361
msgid "C_onfigure"
630
1362
msgstr "K_onfigurer"
631
1363
 
632
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
 
1364
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
633
1365
msgid "A_ctivate"
634
1366
msgstr "A_ktiver"
635
1367
 
636
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:607
 
1368
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
637
1369
msgid "Ac_tivate All"
638
1370
msgstr "Ak_tiver alle"
639
1371
 
640
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:612
 
1372
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
641
1373
msgid "_Deactivate All"
642
1374
msgstr "_Deaktiver alle"
643
1375
 
644
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:920
645
 
msgid "Plugins"
646
 
msgstr "Tillegg"
647
 
 
648
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:409
 
1376
#. Use the translated name for the plugin.
 
1377
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
649
1378
#, c-format
650
 
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
651
 
msgstr "<b>Alternativer for tillegg %s</b>"
652
 
 
653
 
#: ../src/brasero-progress.c:139
654
 
msgid "Estimated remaining time:"
655
 
msgstr "Estimert gjenværende tid:"
656
 
 
657
 
#: ../src/brasero-progress.c:163
 
1379
msgid "Options for plugin %s"
 
1380
msgstr "Alternativer for tillegg %s"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/brasero-progress.c:138
658
1383
msgid "Estimated drive speed:"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: ../src/brasero-progress.c:410
 
1384
msgstr "Estimert hastighet for enhet:"
 
1385
 
 
1386
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1387
#. * third one is seconds.
 
1388
#: ../src/brasero-progress.c:188
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1391
msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/brasero-progress.c:199
 
1394
msgid "Average drive speed:"
 
1395
msgstr "Gjennomsnittshastighet for enhet:"
 
1396
 
 
1397
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1398
#. * and the third one is seconds.
 
1399
#: ../src/brasero-progress.c:425
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1402
msgstr "Estimert gjenværende tid: %02i:%02i%02i"
 
1403
 
 
1404
#: ../src/brasero-progress.c:467
662
1405
#, c-format
663
1406
msgid "%i MiB of %i MiB"
664
1407
msgstr "%i MiB av %i MiB"
665
1408
 
666
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:203
667
 
msgid "<b>Search:\t</b>"
668
 
msgstr "<b>Søk:\t</b>"
669
 
 
670
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:264
671
 
msgid "<b>only in\t</b>"
672
 
msgstr "<b>kun i</b>"
673
 
 
674
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:276
675
 
msgid "_text documents"
676
 
msgstr "_tekstdokumenter"
677
 
 
678
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:291
679
 
msgid "_pictures"
680
 
msgstr "_bilder"
681
 
 
682
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:306
683
 
msgid "_music"
684
 
msgstr "_musikk"
685
 
 
686
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:321
687
 
msgid "_video"
688
 
msgstr "_video"
689
 
 
690
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:338
 
1409
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
1410
msgid "Search:"
 
1411
msgstr "Søk:"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
1414
msgid "In _text documents"
 
1415
msgstr "I _tekstdokumenter"
 
1416
 
 
1417
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
1418
msgid "In _pictures"
 
1419
msgstr "I _bilder"
 
1420
 
 
1421
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
1422
msgid "In _music"
 
1423
msgstr "I _musikk"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
1426
msgid "In _videos"
 
1427
msgstr "I _videoer"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
691
1430
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
692
1431
msgstr ""
693
1432
 
694
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
 
1433
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
695
1434
msgid "Select if you want to search among image files only"
696
1435
msgstr ""
697
1436
 
698
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
 
1437
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
699
1438
msgid "Select if you want to search among video files only"
700
1439
msgstr ""
701
1440
 
702
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
 
1441
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
703
1442
msgid "Select if you want to search among audio files only"
704
1443
msgstr ""
705
1444
 
706
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
 
1445
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
707
1446
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
708
1447
msgstr ""
709
1448
 
710
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
 
1449
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
711
1450
msgid "Click to start the search"
712
1451
msgstr "Klikk for å starte søket"
713
1452
 
714
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:615 ../src/brasero-search-entry.c:655
715
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:694 ../src/brasero-search-beagle.c:485
716
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:216 ../src/brasero-image-option-dialog.c:598
717
 
#: ../src/brasero-project.c:1487
718
 
msgid "All files"
719
 
msgstr "Alle filer"
720
 
 
721
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339
722
 
msgid "Previous results"
 
1453
#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
 
1454
msgid "Previous Results"
723
1455
msgstr "Forrige resultater"
724
1456
 
725
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:352 ../src/brasero-search-beagle.c:807
726
 
msgid "<b>No results</b>"
727
 
msgstr "<b>Ingen resultater</b>"
 
1457
#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
 
1458
msgid "No results"
 
1459
msgstr "Ingen resultater"
728
1460
 
729
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:357
730
 
msgid "Next results"
 
1461
#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
 
1462
msgid "Next Results"
731
1463
msgstr "Neste resultater"
732
1464
 
733
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:418 ../src/brasero-data-disc.c:2123
734
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:396
 
1465
#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
 
1466
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
735
1467
msgid "Files"
736
1468
msgstr "Filer"
737
1469
 
738
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:437 ../src/brasero-data-disc.c:2151
 
1470
#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
739
1471
msgid "Description"
740
1472
msgstr "Beskrivelse"
741
1473
 
742
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:496
 
1474
#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
743
1475
msgid "Number of results displayed"
744
1476
msgstr ""
745
1477
 
746
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:801
 
1478
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
747
1479
#, c-format
748
 
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1052
752
 
msgid "Error querying beagle:"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
756
 
msgid "Search Error"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:148
 
1480
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
 
1484
msgid "Error querying Beagle."
 
1485
msgstr "Feil ved spørring mot Beagle."
 
1486
 
 
1487
#: ../src/brasero-song-properties.c:171
760
1488
msgid "Title:"
761
1489
msgstr "Tittel:"
762
1490
 
763
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:154 ../src/brasero-song-properties.c:162
764
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:191
765
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226 ../src/brasero-multi-song-props.c:247
 
1491
#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
 
1492
#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
 
1493
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
766
1494
msgid ""
767
1495
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
768
1496
"can be read and displayed by some audio CD players."
769
1497
msgstr ""
770
1498
 
771
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:156 ../src/brasero-multi-song-props.c:216
 
1499
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
772
1500
msgid "Artist:"
773
1501
msgstr "Artist:"
774
1502
 
775
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:164 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
776
 
msgid "Composer:\t"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:185 ../src/brasero-drive-properties.c:379
780
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:282
781
 
msgid "<b>Options</b>"
782
 
msgstr "<b>Alternativer</b>"
783
 
 
784
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:191
785
 
msgid "Song start:\t"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:197
789
 
msgid "Song end:\t"
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:203 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
793
 
msgid "Pause length:\t"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:298
 
1503
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
 
1504
msgid "Composer:"
 
1505
msgstr "Komponist:"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
 
1508
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
 
1509
msgid "Options"
 
1510
msgstr "Alternativer"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
 
1513
msgid "Song start:"
 
1514
msgstr "Start på sang:"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
1517
msgid "Song end:"
 
1518
msgstr "Slutt på sang:"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
 
1521
msgid "Pause length:"
 
1522
msgstr "Lengde på pause:"
 
1523
 
 
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
797
1525
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
798
1526
msgstr ""
799
1527
 
800
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:213
801
 
msgid "Track length:\t"
802
 
msgstr ""
 
1528
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
 
1529
msgid "Track length:"
 
1530
msgstr "Lengde på spor:"
803
1531
 
804
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242 ../src/brasero-multi-song-props.c:315
 
1532
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
805
1533
msgid "Song Information"
806
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "Informasjon om sang"
807
1535
 
808
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:291
 
1536
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
809
1537
#, c-format
810
 
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
814
 
msgid "Cancel"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
 
1538
msgid "Song information for track %02i"
 
1539
msgstr "Sanginformasjon for spor %02i"
 
1540
 
 
1541
#: ../src/brasero-tray.c:81
818
1542
msgid "Cancel ongoing burning"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../src/brasero-tray.c:95
 
1543
msgstr "Avbryt pågående skriving"
 
1544
 
 
1545
#: ../src/brasero-tray.c:86
 
1546
msgid "Show _Dialog"
 
1547
msgstr "Vis _dialog"
 
1548
 
 
1549
#: ../src/brasero-tray.c:86
822
1550
msgid "Show dialog"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../src/brasero-tray.c:220
826
 
msgid "waiting"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../src/brasero-tray.c:258
 
1551
msgstr "Vis dialog"
 
1552
 
 
1553
#: ../src/brasero-tray.c:256
830
1554
#, c-format
831
1555
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
832
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "%s, %02i%% ferdig, %s gjenstår"
833
1557
 
834
 
#: ../src/brasero-tray.c:265
 
1558
#: ../src/brasero-tray.c:263
835
1559
#, c-format
836
1560
msgid "%s, %02i%% done"
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: ../src/brasero-utils.c:273 ../src/brasero-utils.c:309
840
 
#, c-format
841
 
msgid "%i min"
842
 
msgstr "%i min"
843
 
 
844
 
#: ../src/brasero-utils.c:275 ../src/brasero-utils.c:311
845
 
#, c-format
846
 
msgid "%i:%02i min"
847
 
msgstr "%i:%02i min"
848
 
 
849
 
#: ../src/brasero-utils.c:302
850
 
#, c-format
851
 
msgid "%d:%02i hour"
852
 
msgid_plural "%i:%02i hours"
853
 
msgstr[0] "%d:%02i time"
854
 
msgstr[1] "%d:%02i timer"
855
 
 
856
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
857
 
msgid "KiB"
858
 
msgstr "KiB"
859
 
 
860
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
861
 
msgid "MiB"
862
 
msgstr "MiB"
863
 
 
864
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
865
 
msgid "GiB"
866
 
msgstr "GiB"
867
 
 
868
 
#: ../src/brasero-utils.c:547
869
 
msgid "This file can't be opened:"
870
 
msgstr "Denne filen kan ikke åpnes:"
871
 
 
872
 
#: ../src/brasero-utils.c:549
873
 
msgid "File Error"
874
 
msgstr "Feil med fil"
875
 
 
876
 
# disk
877
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
878
 
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
879
 
msgstr "<big><b>Lager bilde</b></big>"
880
 
 
881
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
 
1561
msgstr "%s, %02i%% ferdig"
 
1562
 
 
1563
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
 
1564
msgid "Creating image"
 
1565
msgstr "Lager avtrykk"
 
1566
 
 
1567
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
882
1568
msgid "Brasero - Creating Image"
883
1569
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
884
1570
 
885
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165 ../src/brasero-burn-dialog.c:777
886
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
 
1571
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
 
1572
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
887
1573
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
888
1574
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
889
1575
 
890
1576
# disk
891
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
892
 
#, fuzzy
893
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
894
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1577
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
 
1578
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
1579
msgstr "Simulerer skriving av filer til platen"
895
1580
 
896
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
 
1581
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
897
1582
msgid "Brasero - Burning DVD"
898
1583
msgstr "Brasero - Skriver DVD"
899
1584
 
 
1585
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
 
1586
msgid "Burning video DVD"
 
1587
msgstr "Skriver video-DVD"
 
1588
 
900
1589
# disk
901
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
902
 
#, fuzzy
903
 
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
904
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
905
 
 
906
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
 
1590
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
 
1591
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
1592
msgstr "Simulering av DVD-skriving"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
 
1595
msgid "Burning data DVD"
 
1596
msgstr "Skriver data-DVD"
 
1597
 
 
1598
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
907
1599
msgid "Burning DVD (Simulation)"
908
1600
msgstr "Skriver DVD (simulering)"
909
1601
 
910
1602
# disk
911
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
914
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1603
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
 
1604
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
1605
msgstr "Simulering av skriving av avtrykk til DVD"
915
1606
 
916
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
 
1607
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
917
1608
msgid "Burning DVD"
918
1609
msgstr "Skriver DVD"
919
1610
 
920
 
# disk
921
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:184
922
 
#, fuzzy
923
 
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
924
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1611
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
 
1612
msgid "Burning image to DVD"
 
1613
msgstr "Skriver avtrykk til DVD"
925
1614
 
926
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193 ../src/brasero-burn-dialog.c:789
927
 
#, fuzzy
 
1615
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
928
1616
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
929
 
msgstr "Kopierer avtrykk"
 
1617
msgstr "Brasero - kopierer DVD (simulering)"
930
1618
 
931
1619
# disk
932
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:194
933
 
#, fuzzy
934
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
935
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1620
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
 
1621
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
1622
msgstr "Simulerer kopiering av DVD"
936
1623
 
937
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:197
 
1624
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
938
1625
msgid "Brasero - Copying DVD"
939
1626
msgstr "Brasero - Kopierer DVD"
940
1627
 
941
 
# disk
942
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:198
943
 
#, fuzzy
944
 
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
945
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1628
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
 
1629
msgid "Copying data DVD"
 
1630
msgstr "Kopierer data-DVD"
946
1631
 
947
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:223
948
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251 ../src/brasero-burn-dialog.c:266
949
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797 ../src/brasero-burn-dialog.c:803
950
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
951
 
#, fuzzy
 
1632
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
 
1633
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
 
1634
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
952
1635
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
953
 
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
 
1636
msgstr "Brasero - skriver CD (simulering)"
954
1637
 
955
1638
# disk
956
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210 ../src/brasero-burn-dialog.c:267
957
 
#, fuzzy
958
 
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
959
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1639
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
 
1640
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
1641
msgstr "Simulerer skriving av (S)VCD"
960
1642
 
961
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213 ../src/brasero-burn-dialog.c:227
962
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255 ../src/brasero-burn-dialog.c:270
 
1643
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
 
1644
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
 
1645
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
963
1646
msgid "Brasero - Burning CD"
964
1647
msgstr "Brasero - Skriver CD"
965
1648
 
966
 
# disk
967
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214 ../src/brasero-burn-dialog.c:271
968
 
#, fuzzy
969
 
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
970
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
971
 
 
972
 
# disk
973
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
974
 
#, fuzzy
975
 
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
976
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
977
 
 
978
 
# disk
979
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
980
 
#, fuzzy
981
 
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
982
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
983
 
 
984
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237 ../src/brasero-burn-dialog.c:809
985
 
#, fuzzy
 
1649
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
 
1650
msgid "Burning (S)VCD"
 
1651
msgstr "Skriver (S)VCD"
 
1652
 
 
1653
# disk
 
1654
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
 
1655
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
1656
msgstr "Simulerer skriving av lyd-CD"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
 
1659
msgid "Burning audio CD"
 
1660
msgstr "Skriver lyd-CD"
 
1661
 
 
1662
# disk
 
1663
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
 
1664
msgid "Simulation of data CD burning"
 
1665
msgstr "Simulerer skriving av data-CD"
 
1666
 
 
1667
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
 
1668
msgid "Burning data CD"
 
1669
msgstr "Skriver data-CD"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
986
1672
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
987
 
msgstr "Kopierer avtrykk"
 
1673
msgstr "Brasero - kopierer CD (simulering)"
988
1674
 
989
1675
# disk
990
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
991
 
#, fuzzy
992
 
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
993
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1676
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
 
1677
msgid "Simulation of CD copying"
 
1678
msgstr "Simulerer kopiering av CD"
994
1679
 
995
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
 
1680
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
996
1681
msgid "Brasero - Copying CD"
997
1682
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
998
1683
 
999
 
# disk
1000
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
1001
 
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1002
 
msgstr "<big><b>Kopierer CD</b></big>"
1003
 
 
1004
 
# disk
1005
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
1006
 
#, fuzzy
1007
 
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1008
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1009
 
 
1010
 
# disk
1011
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
1012
 
#, fuzzy
1013
 
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1014
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1015
 
 
1016
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280 ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1017
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828 ../src/brasero-burn-dialog.c:840
1018
 
#, fuzzy
 
1684
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
 
1685
msgid "Copying CD"
 
1686
msgstr "Kopierer CD"
 
1687
 
 
1688
# disk
 
1689
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
 
1690
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
1691
msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til CD"
 
1692
 
 
1693
# disk
 
1694
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
 
1695
msgid "Burning image to CD"
 
1696
msgstr "Skriver avtrykk til CD"
 
1697
 
 
1698
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
 
1699
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
1700
msgstr "Brasero - Skriver plate (simulering)"
 
1701
 
 
1702
# disk
 
1703
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
 
1704
msgid "Simulation of video disc burning"
 
1705
msgstr "Simulerer skriving av video-plate"
 
1706
 
 
1707
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
 
1708
msgid "Brasero - Burning disc"
 
1709
msgstr "Brasero - skriver plate"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
 
1712
msgid "Burning video disc"
 
1713
msgstr "Skriver videoplate"
 
1714
 
 
1715
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
 
1716
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
1019
1717
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1020
 
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
 
1718
msgstr "Brasero - Skriver plate (simulering)"
1021
1719
 
1022
1720
# disk
1023
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1024
 
#, fuzzy
1025
 
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1026
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1721
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
 
1722
msgid "Simulation of data disc burning"
 
1723
msgstr "Simulerer skriving av dataplate"
1027
1724
 
1028
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1029
 
#, fuzzy
 
1725
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1030
1726
msgid "Brasero - Burning Disc"
1031
 
msgstr "Feil under skriving til plate"
 
1727
msgstr "Brasero - skriver plate"
1032
1728
 
1033
1729
# disk
1034
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1035
 
#, fuzzy
1036
 
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1037
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1730
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
 
1731
msgid "Burning data disc"
 
1732
msgstr "Skriver dataplate"
1038
1733
 
1039
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294 ../src/brasero-burn-dialog.c:834
1040
 
#, fuzzy
 
1734
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1041
1735
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1042
 
msgstr "Kopierer avtrykk"
 
1736
msgstr "Brasero - kopierer plate (simulering)"
1043
1737
 
1044
1738
# disk
1045
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
1046
 
#, fuzzy
1047
 
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1048
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
 
1739
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
 
1740
msgid "Simulation of disc copying"
 
1741
msgstr "Simulerer kopiering av plate"
1049
1742
 
1050
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
1051
 
#, fuzzy
 
1743
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1052
1744
msgid "Brasero - Copying Disc"
1053
1745
msgstr "Brasero - Kopierer plate"
1054
1746
 
1055
 
# disk
1056
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
1057
 
#, fuzzy
1058
 
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1059
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1060
 
 
1061
 
# disk
1062
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
1063
 
#, fuzzy
1064
 
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1065
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1066
 
 
1067
 
# disk
1068
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:312
1069
 
#, fuzzy
1070
 
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1071
 
msgstr "<big><b>Skriver filer til platen</b></big>"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:344
1074
 
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1078
 
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
1082
 
#, fuzzy
1083
 
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1084
 
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1085
 
 
 
1747
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
 
1748
msgid "Copying disc"
 
1749
msgstr "Kopierer plate"
 
1750
 
 
1751
# disk
1086
1752
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1087
 
msgid "insert a disc holding data."
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:367
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:370
1096
 
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:374
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:377
1105
 
msgid "insert a recordable CD."
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:383
1109
 
#, c-format
1110
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:386
1114
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1115
 
msgstr ""
 
1753
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
1754
msgstr "Simulerer skriving av avtrykk til plate"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
 
1757
msgid "Burning image to disc"
 
1758
msgstr "Skriver avtrykk til plate"
 
1759
 
 
1760
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
 
1761
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
1762
msgstr "Erstatt platen med en omskrivbar plate som har data."
1116
1763
 
1117
1764
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:393
1123
 
msgid "insert a recordable DVD."
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:398
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
1132
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:405
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:408
1141
 
#, fuzzy
1142
 
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1143
 
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
1146
 
msgid ""
1147
 
"An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about "
1148
 
"to begin:"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
1152
 
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:457
1156
 
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:460
1160
 
msgid ""
1161
 
"A recording was successfully completed.\n"
1162
 
"The next recording is about to begin:"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:465
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
1171
 
#, fuzzy
1172
 
msgid "make sure another application is not using it."
1173
 
msgstr "Vennligst sjekk at ingen andre programmer bruker stasjonen."
1174
 
 
1175
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:470
1176
 
#, c-format
1177
 
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:475
1181
 
#, c-format
1182
 
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:480
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:485
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:490
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:495
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:500
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1213
 
msgstr ""
 
1765
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
1766
msgstr "Erstatt platen med en plate som har data."
 
1767
 
 
1768
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
 
1769
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
1770
msgstr "Sett inn en omskrivbar plate som har data."
 
1771
 
 
1772
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
 
1773
#, fuzzy, c-format
 
1774
msgid ""
 
1775
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
1776
"space."
 
1777
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
 
1780
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
1781
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar CD."
 
1782
 
 
1783
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
 
1784
#, fuzzy, c-format
 
1785
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
1786
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
 
1787
 
 
1788
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
 
1789
msgid "Please insert a recordable CD."
 
1790
msgstr "Sett inn en skrivbar CD."
 
1791
 
 
1792
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
 
1793
#, fuzzy, c-format
 
1794
msgid ""
 
1795
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
1796
"space."
 
1797
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
 
1800
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
1801
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar DVD."
 
1802
 
 
1803
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
 
1804
#, fuzzy, c-format
 
1805
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
1806
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
 
1807
 
 
1808
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
 
1809
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
1810
msgstr "Sett inn en skrivbar DVD."
 
1811
 
 
1812
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
 
1813
#, fuzzy, c-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
1816
"free space."
 
1817
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
 
1820
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
1821
msgstr "Erstatt platen med en skrivbar CD eller DVD."
 
1822
 
 
1823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
 
1824
#, fuzzy, c-format
 
1825
msgid ""
 
1826
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
1827
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom CD eller DVD."
 
1828
 
 
1829
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
 
1830
msgid ""
 
1831
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
1832
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
 
1836
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
 
1840
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
1841
msgstr "Sett inn platen på nytt i CD/DVD-brenneren."
 
1842
 
 
1843
#. Translators: %s is the name of a drive
 
1844
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
 
1845
#, c-format
 
1846
msgid "\"%s\" is busy."
 
1847
msgstr "«%s» er opptatt."
 
1848
 
 
1849
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
 
1850
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
 
1851
msgid "Make sure another application is not using it"
 
1852
msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker den."
 
1853
 
 
1854
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
1857
msgstr "Ingen plate i «%s»."
1214
1858
 
1215
1859
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1216
1860
#, c-format
1217
 
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1221
 
msgid "eject the disc and reload it."
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:550
1225
 
#, fuzzy
1226
 
msgid "Disc Insertion"
1227
 
msgstr "_Informasjon om plate"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:552
1230
 
msgid "Disc Replacement"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:628
1234
 
msgid "Replace disc"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
1238
 
msgid "Possible Data Loss"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665
1242
 
#, fuzzy
 
1861
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
1862
msgstr "Platen i «%s» er ikke støttet."
 
1863
 
 
1864
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
1867
msgstr "Platen i «%s» er ikke omskrivbar."
 
1868
 
 
1869
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
1872
msgstr "Platen i «%s» er tom."
 
1873
 
 
1874
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
1877
msgstr "Platen i «%s» er ikke skrivbar."
 
1878
 
 
1879
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
1882
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen i «%s»."
 
1883
 
 
1884
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
1887
msgstr "Platen i «%s» må lastes på nytt."
 
1888
 
 
1889
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
 
1890
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
1891
msgstr "Løs ut platen og last den på nytt."
 
1892
 
 
1893
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
 
1894
msgid ""
 
1895
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
 
1899
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
1900
msgstr "Avtrykket kunne ikke lages i oppgitt lokasjon"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
 
1903
msgid ""
 
1904
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
1905
"current location?"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
 
1909
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
 
1913
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
 
1914
msgid "_Keep Current Location"
 
1915
msgstr "_Behold nåværende lokasjon"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
 
1918
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
 
1919
msgid "_Change Location"
 
1920
msgstr "_Bytt lokasjon"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
 
1923
msgid "Location for Image File"
 
1924
msgstr "Lokasjon for avtrykksfil"
 
1925
 
 
1926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
 
1927
msgid "Location for Temporary Files"
 
1928
msgstr "Lokasjon for midlertidige filer"
 
1929
 
 
1930
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
 
1931
msgid "_Replace Disc"
 
1932
msgstr "E_rstatt plate"
 
1933
 
 
1934
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1243
1935
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1244
 
msgstr ""
1245
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1246
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
 
1936
msgstr "Vil du virkelig slette denne platen?"
1247
1937
 
1248
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
 
1938
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1249
1939
msgid "The disc in the drive holds data."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667
1253
 
msgid "Erase disc"
1254
 
msgstr "Slett plate"
1255
 
 
1256
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676 ../src/brasero-burn-dialog.c:688
1257
 
msgid "Multisession Disc"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:677
1261
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:678
1265
 
msgid ""
1266
 
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1267
 
"Do you want to continue anyway?"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:679 ../src/brasero-burn-dialog.c:691
1271
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:703 ../src/brasero-burn-dialog.c:738
1272
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1273
 
msgid "Continue"
1274
 
msgstr "Fortsett"
1275
 
 
1276
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689
1277
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
1281
 
msgid ""
1282
 
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1283
 
"written.\n"
1284
 
"Do you want to continue anyway?"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
1288
 
#, fuzzy
1289
 
msgid "Rewritable Disc"
1290
 
msgstr "Sett inn en tom plate"
1291
 
 
1292
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:701
1293
 
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:702
1297
 
msgid ""
1298
 
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1299
 
"Do you want to continue anyway?"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
1303
 
#, fuzzy
1304
 
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1305
 
msgstr ""
1306
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1307
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:731
1310
 
#, fuzzy
1311
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1312
 
msgstr ""
1313
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1314
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1315
 
 
1316
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:501
1317
 
#, fuzzy
1318
 
msgid "Windows Compatibility"
1319
 
msgstr "Windows-kompatibilitet"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:773
1322
 
#, fuzzy, c-format
 
1940
msgstr "Platen i enheten inneholder data."
 
1941
 
 
1942
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
 
1943
msgid "_Erase Disc"
 
1944
msgstr "Sl_ett plate"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
 
1947
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
 
1951
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
 
1952
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
1953
msgstr "Vil du fortsette likevel?"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
 
1956
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
 
1960
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
 
1961
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
 
1962
msgid "_Continue"
 
1963
msgstr "_Fortsett"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
 
1966
msgid ""
 
1967
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
 
1968
"written."
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
 
1972
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
 
1976
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
 
1980
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
 
1984
#, fuzzy
 
1985
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
1986
msgstr "Vil du fortsette med full Windows-kompatibilitet slått av?"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
 
1989
msgid ""
 
1990
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
1991
msgstr "Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows-kompatibel CD."
 
1992
 
 
1993
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
 
1994
#, c-format
1323
1995
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1324
 
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
1327
 
#, fuzzy, c-format
 
1996
msgstr "Brasero - Lager avtrykk (%i%% ferdig)"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
 
1999
#, c-format
 
2000
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
2001
msgstr "Brasero - Kopierer DVD (%i%% ferdig)"
 
2002
 
 
2003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
 
2004
#, c-format
1328
2005
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1329
 
msgstr "Brasero - Skriver DVD (simulering)"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:791
1332
 
#, fuzzy, c-format
1333
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1334
 
msgstr "Brasero - Kopierer DVD"
1335
 
 
1336
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:799 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1337
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817 ../src/brasero-burn-dialog.c:824
1338
 
#, fuzzy, c-format
1339
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1340
 
msgstr "Brasero - Skriver CD"
1341
 
 
1342
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
1343
 
#, fuzzy, c-format
 
2006
msgstr "Brasero - Skriver DVD (%i%% ferdig)"
 
2007
 
 
2008
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
 
2009
#, c-format
1344
2010
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1345
 
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
 
2011
msgstr "Brasero - Kopierer CD (%i%% ferdig)"
1346
2012
 
1347
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:815
 
2013
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
1348
2014
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:830 ../src/brasero-burn-dialog.c:842
1352
 
#, fuzzy, c-format
 
2015
msgstr "Brasero - skriver CD (simulering)"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
2020
msgstr "Brasero - Skriver CD (%i%% ferdig)"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
2025
msgstr "Brasero - Kopierer plate (%i%% ferdig)"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
 
2028
#, c-format
1353
2029
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1354
 
msgstr "Feil under skriving til plate"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1357
 
#, fuzzy, c-format
1358
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1359
 
msgstr "Kopierer avtrykk"
1360
 
 
1361
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
 
2030
msgstr "Brasero - Skriver plate (%i%% ferdig)"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
1362
2033
msgid "The simulation was successful."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1366
 
msgid "Successful Simulation"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1005
 
2034
msgstr "Simulering fullført."
 
2035
 
 
2036
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
1370
2037
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1371
2038
msgstr ""
1372
2039
 
1373
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
1374
 
msgid "Burn Now"
1375
 
msgstr ""
 
2040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
 
2041
msgid "Burn _Now"
 
2042
msgstr "Skriv _nå"
1376
2043
 
1377
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1291
 
2044
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
1378
2045
msgid "Save Current Session"
1379
 
msgstr ""
 
2046
msgstr "Lagre denne sesjonen"
1380
2047
 
1381
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1371
 
2048
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
1382
2049
msgid "Session Log"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1401 ../src/brasero-burn-dialog.c:1424
1386
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1434
1387
 
msgid "Session Log Error"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1402 ../src/brasero-burn-dialog.c:1425
1391
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1435
1392
 
msgid "The session log cannot be displayed:"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1403
1396
 
#, fuzzy
1397
 
msgid "the log file could not be found."
1398
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
1399
 
 
1400
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1418
 
2050
msgstr "Sesjonslogg"
 
2051
 
 
2052
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
 
2053
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
 
2054
msgid "The session log cannot be displayed."
 
2055
msgstr "Loggfilen kunne ikke vises."
 
2056
 
 
2057
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
 
2058
msgid "The log file could not be found"
 
2059
msgstr "Loggfilen ble ikke funnet"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
1401
2062
msgid ""
1402
2063
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1403
2064
"\n"
1404
2065
msgstr ""
1405
2066
 
1406
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
1407
 
#, fuzzy
1408
 
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1409
 
msgstr "En feil oppsto under skriving"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
1412
 
msgid "Error while burning:"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
1416
 
#, fuzzy
1417
 
msgid "Burning Error"
1418
 
msgstr "Skriver CD"
1419
 
 
1420
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
1421
 
msgid "Save log"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
1425
 
msgid "View log"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
 
2067
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
 
2068
msgid "An unknown error occured."
 
2069
msgstr "En ukjent feil oppsto."
 
2070
 
 
2071
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
 
2072
msgid "Error while burning."
 
2073
msgstr "Feil ved skriving."
 
2074
 
 
2075
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
 
2076
msgid "_Save Log"
 
2077
msgstr "_Lagre logg"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
 
2080
msgid "_View Log"
 
2081
msgstr "_Vis logg"
 
2082
 
 
2083
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
1429
2084
msgid "Audio CD successfully burnt"
1430
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Skriving av lyd-CD fullført"
1431
2086
 
1432
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
 
2087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
1433
2088
msgid "DVD successfully copied"
1434
 
msgstr ""
 
2089
msgstr "Kopiering av DVD fullført"
1435
2090
 
1436
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
 
2091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
1437
2092
msgid "CD successfully copied"
1438
 
msgstr ""
 
2093
msgstr "Kopiering av CD fullført"
1439
2094
 
1440
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
 
2095
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
1441
2096
msgid "Image of DVD successfully created"
1442
 
msgstr ""
 
2097
msgstr "Oppretting av DVD-avtrykk fullført"
1443
2098
 
1444
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
 
2099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
1445
2100
msgid "Image of CD successfully created"
1446
 
msgstr ""
 
2101
msgstr "Oppretting av CD-avtrykk fullført"
1447
2102
 
1448
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
 
2103
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
1449
2104
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1450
 
msgstr ""
 
2105
msgstr "Skriving av avtrykk til DVD fullført"
1451
2106
 
1452
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
 
2107
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
1453
2108
msgid "Image successfully burnt to CD"
1454
 
msgstr ""
 
2109
msgstr "Skriving av avtrykk til CD fullført"
1455
2110
 
1456
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
 
2111
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
1457
2112
msgid "Data DVD successfully burnt"
1458
 
msgstr ""
 
2113
msgstr "Skriving av data-DVD fullført"
1459
2114
 
1460
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
 
2115
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
1461
2116
msgid "Data CD successfully burnt"
1462
 
msgstr ""
 
2117
msgstr "Skriving av data-CD fullført"
1463
2118
 
1464
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
 
2119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
1465
2120
msgid "Image successfully created"
1466
 
msgstr ""
 
2121
msgstr "Oppretting av avtrykk fullført"
 
2122
 
 
2123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
 
2124
msgid "Make _Another Copy"
 
2125
msgstr "L_ag en ny kopi"
1467
2126
 
1468
2127
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1469
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
1470
 
msgid "Create cover"
1471
 
msgstr ""
 
2128
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
 
2129
msgid "_Create Cover"
 
2130
msgstr "_Lag omslag"
1472
2131
 
1473
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809 ../src/brasero-tool-dialog.c:369
 
2132
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
1474
2133
msgid "Do you really want to quit?"
1475
 
msgstr ""
1476
 
 
1477
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1478
 
msgid "Confirm"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815 ../src/brasero-tool-dialog.c:374
 
2134
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
1482
2137
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1483
2138
msgstr ""
1484
2139
 
1485
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
1486
 
#, fuzzy
1487
 
msgid "_Cancel burning"
1488
 
msgstr "laster"
 
2140
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
 
2141
msgid "_Cancel Burning"
 
2142
msgstr "_Avbryt skriving"
1489
2143
 
1490
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2144
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
1491
2145
msgid "R_ename..."
1492
 
msgstr ""
 
2146
msgstr "_Endre navn..."
1493
2147
 
1494
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
1495
 
#, fuzzy
 
2148
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
1496
2149
msgid "Rename the selected file"
1497
 
msgstr "Endre navn på fil"
1498
 
 
1499
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:327
 
2150
msgstr "Endre navn på valgt fil"
 
2151
 
 
2152
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
 
2153
msgid "New _Folder"
 
2154
msgstr "Ny _mappe"
 
2155
 
 
2156
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 
2157
msgid "Create a new empty folder"
 
2158
msgstr "Lager en ny tom mappe"
 
2159
 
 
2160
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
 
2161
msgid "The session could not be imported."
 
2162
msgstr "Sesjonen kunne ikke importeres."
 
2163
 
 
2164
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
1500
2165
#, c-format
1501
2166
msgid "New folder"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
1505
 
msgid "Create a new empty folder"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1509
 
msgid "Import Session"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1513
 
msgid "Import session"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1517
 
msgid "The session couldn't be imported:"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:219
1521
 
msgid "Session Import Error"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:221 ../src/brasero-sum-dialog.c:154
1525
 
#: ../src/scsi-error.c:29
1526
 
#, fuzzy
1527
 
msgid "unknown error"
1528
 
msgstr "Ukjent medie"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:334
 
2167
msgstr "Ny mappe"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
1531
2170
#, c-format
1532
2171
msgid "New folder %i"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:604
1536
 
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:606
1540
 
#, fuzzy
1541
 
msgid "Do you want to continue or discard it?"
1542
 
msgstr ""
1543
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1544
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1545
 
 
1546
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
 
2172
msgstr "Ny mappe %i"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
2175
msgid "Click here not to use overburning"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
2179
msgid "Please delete some files from the project."
 
2180
msgstr "Slett noen filer fra prosjektet."
 
2181
 
 
2182
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
 
2183
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
 
2187
msgid "Discard the current modified project"
 
2188
msgstr "Forkast endret prosjekt"
 
2189
 
 
2190
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
1547
2191
msgid "_Discard"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1551
 
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1555
 
#, fuzzy
1556
 
msgid "_Continue"
1557
 
msgstr "Fortsett"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1560
 
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741 ../src/brasero-data-disc.c:784
1564
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:827
1565
 
#, c-format
1566
 
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
 
2192
msgstr "_Forkast"
 
2193
 
 
2194
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
 
2195
msgid "Continue with the current modified project"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
 
2204
msgid ""
 
2205
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 
2206
"having to add it to a data project first."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
 
2210
msgid "_Add to Project"
 
2211
msgstr "_Legg til i prosjekt"
 
2212
 
 
2213
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
 
2214
#: ../src/brasero-project.c:461
 
2215
msgid "_Burn..."
 
2216
msgstr "_Skriv..."
 
2217
 
 
2218
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
 
2219
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
2222
msgstr "«%s» kan ikke legges til i utvalget."
 
2223
 
 
2224
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
1570
2225
#, c-format
1571
2226
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1575
 
msgid "Recursive Symlink"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
1579
 
msgid "it is a recursive symlink."
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:814
1583
 
#, fuzzy, c-format
 
2227
msgstr "«%s» er en rekursiv symbolsk lenke."
 
2228
 
 
2229
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
2230
msgid "It is a recursive symlink"
 
2231
msgstr "Den er en rekursiv symbolsk lenke"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
 
2234
#, c-format
1584
2235
msgid "\"%s\" cannot be found."
1585
 
msgstr "Fil «%s» kan ikke åpnes."
1586
 
 
1587
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgid "File Not Found"
1590
 
msgstr "Fil ikke funnet: %s"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:834
1593
 
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1602
 
#, fuzzy
1603
 
msgid "Already Existing File"
1604
 
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1607
 
msgid "do you really want to replace it?"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:872
1611
 
msgid "_Don't replace"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:873
1615
 
msgid "_Replace"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1619
 
#, c-format
1620
 
msgid ""
1621
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 "
1622
 
"standard to support it?"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1626
 
#, fuzzy
1627
 
msgid "File Over 2 Gio"
1628
 
msgstr "Filavtrykk"
 
2236
msgstr "Finner ikke «%s»."
1629
2237
 
1630
2238
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
1631
 
msgid ""
1632
 
"The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 standard "
1633
 
"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1634
 
"ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems "
1635
 
"including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium "
1636
 
"can be read by these operating systems.\n"
1637
 
"A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 "
1638
 
"level 3 standard."
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:919 ../src/brasero-data-disc.c:967
1642
 
msgid "_Don't add"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:920 ../src/brasero-data-disc.c:968
1646
 
msgid "_Add"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
 
2239
msgid "It does not exist at the specified location"
 
2240
msgstr "Den eksisterer ikke i oppgitt lokasjon"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
2245
msgstr "Vil du virkelig erstatte «%s»?"
 
2246
 
 
2247
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
 
2248
msgid "It already exists in the directory."
 
2249
msgstr "Den eksisterer allerede i denne katalogen."
 
2250
 
 
2251
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
2252
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
 
2253
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
 
2254
msgid "_Keep Project File"
 
2255
msgstr "_Behold prosjektfil"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
 
2258
msgid "_Replace Project File"
 
2259
msgstr "E_rstatt prosjektfil"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
 
2262
#, c-format
 
2263
msgid ""
 
2264
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
2265
"of ISO9660 standard to support it?"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../src/brasero-data-disc.c:989
 
2269
msgid ""
 
2270
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
2271
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
2272
"widespread ones).\n"
 
2273
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
2274
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
 
2275
"of Windows ©.\n"
 
2276
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
2277
"standard."
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
1650
2281
#, c-format
1651
2282
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1652
2283
msgstr ""
1653
2284
 
1654
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1655
 
msgid "Deep Directory"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
 
2285
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
1659
2286
msgid ""
1660
 
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
1661
 
"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
 
2287
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1662
2288
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
1663
 
"media may not be readable on all operating systems.\n"
1664
 
"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1026
1668
 
msgid "A multisession disc is inserted:"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
1672
 
#, fuzzy
1673
 
msgid "Do you want to import its contents?"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1676
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1677
 
 
1678
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1035
1679
 
msgid "_Import Session"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1036
 
2289
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
2290
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
2294
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
2295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "Import %s"
 
2298
msgstr "Importer %s"
 
2299
 
 
2300
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
2301
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
2302
#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "I_mport %s"
 
2305
msgstr "I_mporter %s"
 
2306
 
 
2307
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
2308
#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
 
2309
msgid "I_mport"
 
2310
msgstr "I_mporter"
 
2311
 
 
2312
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
2313
#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
 
2314
#, c-format
 
2315
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
2316
msgstr "Vil du importere sesjonen fra «%s»?"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
 
2319
msgid ""
 
2320
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
 
2324
msgid "I_mport Session"
 
2325
msgstr "I_mporter sesjon"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
1683
2328
msgid "Click here to import its contents"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1372
1687
 
msgid "Please, wait while the project is loading."
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1382
1691
 
#, fuzzy
 
2329
msgstr "Klikk her for å importere innholdet"
 
2330
 
 
2331
#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
 
2332
msgid "Please wait while the project is loading."
 
2333
msgstr "Vent mens prosjektet lastes."
 
2334
 
 
2335
#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
1692
2336
msgid "_Cancel Loading"
1693
 
msgstr "laster"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1383
1696
 
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1492
1700
 
msgid "Import"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
1704
 
msgid "New Folder"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
 
2337
msgstr "A_vbryt lasting"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
 
2340
msgid "Cancel loading current project"
 
2341
msgstr "Avbryt lasting av dette prosjektet"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
 
2344
msgid "Analysing files"
 
2345
msgstr "Analyserer filer"
 
2346
 
 
2347
#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
1708
2348
msgid "File Renaming"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1627 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:504
1712
 
msgid "_Don't rename"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1628 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:507
1716
 
#, fuzzy
 
2349
msgstr "Endre navn på fil"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
1717
2352
msgid "_Rename"
1718
 
msgstr "Fje_rn"
1719
 
 
1720
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1636
1721
 
#, fuzzy
1722
 
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1723
 
msgstr "<b>Informasjon</b>"
1724
 
 
1725
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2137
 
2353
msgstr "End_re navn"
 
2354
 
 
2355
#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
 
2356
msgid "Renaming mode"
 
2357
msgstr "Modus for endring av navn"
 
2358
 
 
2359
#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
1726
2360
msgid "Size"
1727
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "Størrelse"
1728
2362
 
1729
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2167
 
2363
#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
1730
2364
msgid "Space"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1734
 
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1735
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "Data disc (%s)"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1741
 
#. * 32 _bytes_
1742
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "Audio disc (%s)"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
1748
 
#, fuzzy
1749
 
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1750
 
msgstr ""
1751
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1752
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1753
 
 
1754
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
1755
 
#, fuzzy
1756
 
msgid ""
1757
 
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1758
 
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1759
 
msgstr ""
1760
 
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
1761
 
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1762
 
 
1763
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
1764
 
#, fuzzy
1765
 
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1766
 
msgstr "Etikett for identifikasjon av plate"
1767
 
 
1768
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
1769
 
#, fuzzy
1770
 
msgid "<b>Title</b>"
1771
 
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
1772
 
 
1773
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
 
2365
msgstr "Plass"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
 
2368
#, fuzzy
 
2369
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
2370
msgstr ""
 
2371
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
 
2372
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
 
2375
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
 
2379
#, fuzzy
 
2380
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
2381
msgstr "Windows-kompatibilitet"
 
2382
 
 
2383
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
2386
msgstr "Windows-kompatibilitet"
 
2387
 
 
2388
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
1774
2389
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1775
2390
msgstr ""
1776
2391
 
1777
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
 
2392
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
1778
2393
msgid ""
1779
2394
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1780
2395
"filenames (maximum 64 characters)"
1781
2396
msgstr ""
1782
2397
 
1783
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
1784
 
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
1788
 
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1792
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
1793
 
#, fuzzy
1794
 
msgid "<b>Disc options</b>"
1795
 
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
1796
 
 
1797
 
#. multisession options
1798
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
1799
 
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1803
 
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1807
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:509
1808
 
msgid "_Burn"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
1812
 
#, fuzzy
 
2398
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
 
2399
msgid "Disc name"
 
2400
msgstr "Navn på plate"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
 
2403
msgid "Disc options"
 
2404
msgstr "Alternativer for plate"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
 
2407
msgid "Video format:"
 
2408
msgstr "Videoformat:"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
 
2411
msgid "_NTSC"
 
2412
msgstr "_NTSC"
 
2413
 
 
2414
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
 
2415
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
 
2419
msgid "_PAL/SECAM"
 
2420
msgstr "_PAL/SECAM"
 
2421
 
 
2422
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
 
2423
msgid "Format used mostly in Europe"
 
2424
msgstr "Format som for det meste brukes i Europa"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
 
2427
msgid "Native _format"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
 
2431
msgid "Aspect ratio:"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
 
2435
msgid "_4:3"
 
2436
msgstr "_4:3"
 
2437
 
 
2438
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
 
2439
msgid "_16:9"
 
2440
msgstr "_16:9"
 
2441
 
 
2442
#. Video options for (S)VCD
 
2443
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
 
2444
msgid "VCD type:"
 
2445
msgstr "Type VCD:"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
 
2448
msgid "Create a SVCD"
 
2449
msgstr "Lag en SVCD"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
 
2452
msgid "Create a VCD"
 
2453
msgstr "Lag en VCD"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
 
2456
msgid "Video Options"
 
2457
msgstr "Alternativer for video"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
1813
2460
msgid "Disc Burning Setup"
1814
 
msgstr "Program for brenning av plater"
1815
 
 
1816
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "%s of data"
1819
 
msgstr ""
1820
 
 
1821
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:129
1822
 
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:135
1826
 
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:144 ../src/brasero-drive-info.c:159
1830
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:193
1831
 
#, c-format
1832
 
msgid "%s free"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:151
1836
 
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:165
1840
 
msgid "the medium can be recorded"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:175
1844
 
#, fuzzy, c-format
1845
 
msgid "%s (%s free)"
1846
 
msgstr "%s %s %s"
1847
 
 
1848
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:185
1849
 
msgid "data can be written or appended to the medium"
1850
 
msgstr ""
1851
 
 
1852
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:200
1853
 
msgid "data can be appended to the medium"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:217
1857
 
#, c-format
1858
 
msgid ""
1859
 
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1860
 
"%s"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:291
1864
 
msgid ""
1865
 
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to "
1866
 
"record.\n"
1867
 
"\n"
1868
 
"</i></b><i>A new recordable media will be required once the one currently "
1869
 
"loaded has been copied.</i>"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:307
1873
 
msgid "<b>Size:</b>"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:320
1877
 
msgid "<b>Status:</b>"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160 ../src/brasero-drive-properties.c:176
 
2461
msgstr "Oppsett av skriving av plate"
 
2462
 
 
2463
#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
 
2464
msgid "Unknown"
 
2465
msgstr "Ukjent"
 
2466
 
 
2467
#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
 
2468
#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
1881
2469
#, fuzzy
1882
 
msgid "unknown"
1883
 
msgstr "Ukjent medie"
 
2470
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
2471
msgstr ""
 
2472
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
 
2473
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
1884
2474
 
1885
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
 
2475
#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
 
2476
#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
 
2477
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
 
2478
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
 
2479
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
1886
2480
#, fuzzy, c-format
 
2481
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
2482
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
 
2483
 
 
2484
#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
 
2485
msgid ""
 
2486
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
2487
"GiB).\n"
 
2488
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2492
#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
 
2493
#, c-format
1887
2494
msgid "%.1f x (DVD)"
1888
 
msgstr "DVD-RW"
 
2495
msgstr "%.1f x (DVD)"
1889
2496
 
1890
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
1891
 
#, fuzzy, c-format
 
2497
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2498
#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
 
2499
#, c-format
1892
2500
msgid "%.1f x (CD)"
1893
 
msgstr "CD-R"
1894
 
 
1895
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
1896
 
#, c-format
1897
 
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
 
2501
msgstr "%.1f x (CD)"
 
2502
 
 
2503
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
2504
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
 
2505
#, c-format
 
2506
msgid "%.1f x (BD)"
 
2507
msgstr "%.1f x (BD)"
 
2508
 
 
2509
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
2510
#. * type
 
2511
#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
2514
msgstr "%.1f x (BD) %.1f X (DVD) %.1f x (CD)"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
1901
2517
#, c-format
1902
2518
msgid "Properties of %s"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
1906
 
#, fuzzy, c-format
 
2519
msgstr "Egenskaper for %s"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
 
2522
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
2523
msgstr "Kan ikke hente hastigheter"
 
2524
 
 
2525
#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
1907
2526
msgid "Max speed"
 
2527
msgstr "Maksimal hastighet"
 
2528
 
 
2529
#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
 
2530
msgid "Burning speed"
1908
2531
msgstr "Skrivehastighet"
1909
2532
 
1910
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
1911
 
msgid "<b>Burning speed</b>"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
1915
 
msgid "_Simulate the burning"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
 
2533
#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
 
2534
msgid "_Simulate before burning"
 
2535
msgstr "_Simuler før skriving"
 
2536
 
 
2537
#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
 
2538
msgid ""
 
2539
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
2540
"burning after 10 seconds"
 
2541
msgstr ""
 
2542
 
 
2543
#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
1919
2544
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1920
2545
msgstr ""
1921
2546
 
1922
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
 
2547
#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
1923
2548
msgid "_Eject after burning"
1924
 
msgstr ""
 
2549
msgstr "_Løs ut etter skriving"
1925
2550
 
1926
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
 
2551
#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
1927
2552
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1928
2553
msgstr ""
1929
2554
 
1930
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
1931
 
#, fuzzy
1932
 
msgid "Directory for temporary files"
1933
 
msgstr "Katalog for midlertidige ISO-avtrykk"
1934
 
 
1935
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
 
2555
#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
 
2556
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
 
2560
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
1936
2564
msgid "_Temporary directory free space:"
1937
2565
msgstr ""
1938
2566
 
1939
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
1940
 
msgid "<b>Temporary files</b>"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203 ../src/burn.c:274 ../src/burn.c:896
1944
 
msgid "ongoing burning process"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223 ../src/brasero-project.c:1492
 
2567
#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
 
2568
msgid "Temporary files"
 
2569
msgstr "Midlertidige filer"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
1948
2572
msgid "Audio files only"
1949
 
msgstr ""
 
2573
msgstr "Kun lydfiler"
1950
2574
 
1951
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231 ../src/brasero-project.c:1501
 
2575
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
1952
2576
msgid "Movies only"
1953
 
msgstr ""
 
2577
msgstr "Kun filmer"
1954
2578
 
1955
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238 ../src/brasero-image-option-dialog.c:603
1956
 
#: ../src/brasero-project.c:1508
 
2579
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2580
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
 
2581
msgctxt "picture"
1957
2582
msgid "Image files only"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
1961
 
msgid "This image can't be burnt:"
1962
 
msgstr ""
1963
 
 
1964
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
1965
 
#, fuzzy
1966
 
msgid "Invalid Image"
1967
 
msgstr "Ikke et gyldig avtrykk."
1968
 
 
1969
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
1970
 
#, fuzzy
1971
 
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1972
 
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
1973
 
 
1974
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
1975
 
#, fuzzy
1976
 
msgid "There is no specified image:"
1977
 
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
1978
 
 
1979
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
1980
 
#, fuzzy
1981
 
msgid "No Image"
1982
 
msgstr "Filavtrykk"
1983
 
 
1984
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
1985
 
msgid "Please, choose an image and retry."
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:564
1989
 
msgid "Path:"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
1993
 
#, fuzzy
1994
 
msgid "Open an image"
1995
 
msgstr "Filavtrykk"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:627
1998
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:200
1999
 
msgid "Image type:"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:657
2003
 
#, fuzzy
2004
 
msgid "<b>Image</b>"
2005
 
msgstr "<b>Informasjon</b>"
2006
 
 
2007
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:736
 
2583
msgstr "Kun bildefiler"
 
2584
 
 
2585
#. pack everything
 
2586
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
 
2587
msgid "Select an image to write"
 
2588
msgstr "Velg et avtrykk som skal skrives"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2008
2591
msgid "Image Burning Setup"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:232
2012
 
#, fuzzy
2013
 
msgid "Image File Properties"
2014
 
msgstr "Tekstfil"
2015
 
 
2016
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:93
 
2592
msgstr "Oppsett av skriving av avtrykk"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2017
2595
msgid "Let brasero choose (safest)"
2018
 
msgstr ""
 
2596
msgstr "La brasero velge (tryggest)"
2019
2597
 
2020
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:100
2021
 
#, fuzzy
 
2598
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2022
2599
msgid "*.iso image"
2023
 
msgstr "Filavtrykk"
 
2600
msgstr "*.iso-avtrykk"
2024
2601
 
2025
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:108
 
2602
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2026
2603
msgid "*.raw image"
2027
 
msgstr ""
 
2604
msgstr "*.raw-avtrykk"
2028
2605
 
2029
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:116
2030
 
#, fuzzy
 
2606
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2031
2607
msgid "*.cue image"
2032
 
msgstr "Filavtrykk"
 
2608
msgstr "*.cue-avtrykk"
2033
2609
 
2034
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:124
 
2610
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2035
2611
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
2039
 
msgid "Preview"
2040
 
msgstr ""
2041
 
 
2042
 
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
2612
msgstr "*.toc-avtrykk (cdrdao)"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/brasero-layout.c:102
2043
2615
msgid "P_review"
2044
 
msgstr ""
 
2616
msgstr "Fo_rhåndsvis"
2045
2617
 
2046
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
2618
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2619
#: ../src/brasero-layout.c:104
2047
2620
msgid "Display video, audio and image preview"
2048
2621
msgstr ""
2049
2622
 
2050
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
2051
 
msgid "_Show side panel"
2052
 
msgstr ""
 
2623
#: ../src/brasero-layout.c:108
 
2624
msgid "_Show Side Panel"
 
2625
msgstr "Vi_s sidepanel"
2053
2626
 
2054
 
#: ../src/brasero-layout.c:129
 
2627
#: ../src/brasero-layout.c:109
2055
2628
msgid "Show a side pane along the project"
2056
2629
msgstr ""
2057
2630
 
2058
 
#: ../src/brasero-layout.c:1274
 
2631
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
2632
msgid "_Horizontal Layout"
 
2633
msgstr "_Horisontal plassering"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
2636
msgid "Set an horizontal layout"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../src/brasero-layout.c:126
 
2640
msgid "_Vertical Layout"
 
2641
msgstr "_Vertikal plassering"
 
2642
 
 
2643
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
2644
msgid "Set a vertical layout"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../src/brasero-layout.c:1479
2059
2648
msgid "Click to close the side pane"
2060
2649
msgstr ""
2061
2650
 
2062
 
#: ../src/brasero-player.c:272
2063
 
#, fuzzy, c-format
 
2651
#. *
 
2652
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
2653
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
2654
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
2655
#. * don't allow the "/"
 
2656
#: ../src/brasero-player.c:268
 
2657
#, c-format
2064
2658
msgid "%s / %s"
2065
 
msgstr "%s %s"
 
2659
msgstr "%s / %s"
2066
2660
 
2067
 
#: ../src/brasero-player.c:397
 
2661
#: ../src/brasero-player.c:393
2068
2662
msgid "No file"
2069
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "Ingen fil"
2070
2664
 
2071
 
#: ../src/brasero-player.c:439
 
2665
#: ../src/brasero-player.c:435
2072
2666
msgid "Start and stop playing"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: ../src/brasero-player.c:807
2076
 
#, c-format
2077
 
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
2667
msgstr "Start og stopp avspilling"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/brasero-player.c:804
 
2670
msgid "Name:"
 
2671
msgstr "Navn:"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/brasero-player.c:811
2081
2674
#, c-format
2082
2675
msgid ""
2083
2676
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2084
2677
"pixels</span></i>"
2085
2678
msgstr ""
2086
2679
 
2087
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
2680
#: ../src/brasero-player.c:834
2088
2681
#, c-format
2089
2682
msgid ""
2090
2683
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2091
2684
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2092
2685
msgstr ""
2093
2686
 
2094
 
#: ../src/brasero-player.c:844 ../src/brasero-player.c:853
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: ../src/brasero-player.c:1049
 
2687
#: ../src/brasero-player.c:1058
2100
2688
#, c-format
2101
2689
msgid ""
2102
2690
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2103
2691
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2104
2692
msgstr ""
2105
2693
 
2106
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
2694
#: ../src/brasero-project.c:200
2107
2695
msgid "Save current project"
2108
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
2109
2697
 
2110
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
2698
#: ../src/brasero-project.c:201
2111
2699
msgid "Save _As..."
2112
 
msgstr ""
 
2700
msgstr "L_agre som..."
2113
2701
 
2114
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
2702
#: ../src/brasero-project.c:202
2115
2703
msgid "Save current project to a different location"
2116
2704
msgstr ""
2117
2705
 
2118
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2706
#: ../src/brasero-project.c:203
2119
2707
msgid "_Add Files"
2120
 
msgstr ""
 
2708
msgstr "L_egg til filer"
2121
2709
 
2122
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2710
#: ../src/brasero-project.c:204
2123
2711
msgid "Add files to the project"
2124
 
msgstr ""
 
2712
msgstr "Legg til filer i prosjektet"
2125
2713
 
2126
 
#: ../src/brasero-project.c:201
2127
 
#, fuzzy
 
2714
#: ../src/brasero-project.c:205
2128
2715
msgid "_Remove Files"
2129
 
msgstr "Endre navn på fil"
 
2716
msgstr "Fje_rn filer"
2130
2717
 
2131
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
2718
#. Translators: "empty" is a verb here
 
2719
#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
2132
2720
msgid "E_mpty Project"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: ../src/brasero-project.c:204
2136
 
msgid "Delete all files from the project"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/brasero-project.c:421
2140
 
msgid "_Burn..."
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: ../src/brasero-project.c:206
 
2721
msgstr "To_mt prosjekt"
 
2722
 
 
2723
#: ../src/brasero-project.c:209
 
2724
msgid "Remove all files from the project"
 
2725
msgstr "Fjern alle filer fra prosjektet"
 
2726
 
 
2727
#: ../src/brasero-project.c:211
2144
2728
msgid "Burn the disc"
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: ../src/brasero-project.c:433
 
2729
msgstr "Skriv platen"
 
2730
 
 
2731
#. Name widget
 
2732
#: ../src/brasero-project.c:441
 
2733
msgid "_Name:"
 
2734
msgstr "_Navn:"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/brasero-project.c:473
2148
2737
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2149
2738
msgstr ""
2150
2739
 
2151
 
#: ../src/brasero-project.c:526
2152
 
msgid "Please, delete some files from the project."
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../src/brasero-project.c:527
2156
 
msgid ""
2157
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2158
 
"option."
2159
 
msgstr ""
2160
 
 
2161
 
#: ../src/brasero-project.c:547
2162
 
msgid "Would you like to activate overburn?"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: ../src/brasero-project.c:549
 
2740
#. Translators: first %s is the size of the project and the
 
2741
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
 
2742
#. * used for multisession
 
2743
#: ../src/brasero-project.c:629
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "Project estimated size: %s/%s"
 
2746
msgstr "Estimert størrelse på prosjekt: %s/%s"
 
2747
 
 
2748
#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "Project estimated size: %s"
 
2751
msgstr "Estimert størrelse på prosjekt: %s"
 
2752
 
 
2753
#: ../src/brasero-project.c:804
2166
2754
#, fuzzy
2167
 
msgid "Project Size"
2168
 
msgstr "Kildestørrelse"
 
2755
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 
2756
msgstr "Vent mens prosjektfilen lastes."
2169
2757
 
2170
 
#: ../src/brasero-project.c:552
 
2758
#: ../src/brasero-project.c:809
2171
2759
msgid ""
2172
 
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files "
2173
 
"otherwise.\n"
2174
 
"NOTE: This option might cause failure."
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: ../src/brasero-project.c:556
2178
 
msgid "_Don't use overburn"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: ../src/brasero-project.c:559
2182
 
msgid "Use _overburn"
2183
 
msgstr ""
2184
 
 
2185
 
#: ../src/brasero-project.c:772
2186
 
msgid "Please wait:"
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: ../src/brasero-project.c:774
2190
 
msgid "Please Wait"
2191
 
msgstr ""
2192
 
 
2193
 
#: ../src/brasero-project.c:777
2194
 
msgid "some tasks are not completed yet."
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: ../src/brasero-project.c:779
2198
 
msgid "Ongoing Tasks"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: ../src/brasero-project.c:845
 
2760
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../src/brasero-project.c:811
 
2764
msgid "Project Size Estimation"
 
2765
msgstr "Estimert størrelse på prosjektet"
 
2766
 
 
2767
#: ../src/brasero-project.c:904
2202
2768
msgid "Please add songs to the project."
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: ../src/brasero-project.c:847 ../src/brasero-project.c:870
2206
 
#: ../src/brasero-project.c:1569
2207
 
#, fuzzy
2208
 
msgid "Empty Project"
2209
 
msgstr "_Løs ut"
2210
 
 
2211
 
#: ../src/brasero-project.c:850 ../src/brasero-project.c:873
2212
 
msgid "The project is empty."
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: ../src/brasero-project.c:868
 
2769
msgstr "Legg til sanger i prosjektet."
 
2770
 
 
2771
#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
 
2772
msgid "The project is empty"
 
2773
msgstr "Prosjektet er tomt"
 
2774
 
 
2775
#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
2216
2776
msgid "Please add files to the project."
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: ../src/brasero-project.c:922
2220
 
#, fuzzy
2221
 
msgid "Default Burning Application"
2222
 
msgstr "Forvalgt hastighet for skriving"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/brasero-project.c:924
2225
 
msgid ""
2226
 
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2227
 
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2228
 
"Media Preferences whether or not you chose brasero."
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2232
 
#: ../src/brasero-project.c:928
2233
 
#, fuzzy, c-format
2234
 
msgid "_Keep Using \"%s\""
2235
 
msgstr "Analyserer «%s»"
2236
 
 
2237
 
#: ../src/brasero-project.c:939
2238
 
#, fuzzy
2239
 
msgid "_Use Brasero next time"
2240
 
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
2241
 
 
2242
 
#: ../src/brasero-project.c:1047
2243
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2244
 
msgstr ""
2245
 
 
2246
 
#: ../src/brasero-project.c:1053
2247
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2248
 
msgstr ""
2249
 
 
2250
 
#: ../src/brasero-project.c:1184
 
2777
msgstr "Legg til filer i prosjektet."
 
2778
 
 
2779
#: ../src/brasero-project.c:1154
2251
2780
msgid ""
2252
2781
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2253
2782
"current one?"
2254
2783
msgstr ""
2255
2784
 
2256
 
#: ../src/brasero-project.c:1187 ../src/brasero-project.c:2245
2257
 
#, fuzzy
2258
 
msgid "Unsaved Project"
2259
 
msgstr "_Prosjekt"
2260
 
 
2261
 
#: ../src/brasero-project.c:1190
 
2785
#: ../src/brasero-project.c:1159
2262
2786
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2263
2787
msgstr ""
2264
2788
 
2265
 
#: ../src/brasero-project.c:1192
 
2789
#: ../src/brasero-project.c:1161
2266
2790
msgid "_Discard Changes"
2267
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "_Forkast endringer"
2268
2792
 
2269
 
#: ../src/brasero-project.c:1205
 
2793
#: ../src/brasero-project.c:1169
2270
2794
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2271
2795
msgstr ""
2272
2796
 
2273
 
#: ../src/brasero-project.c:1208
2274
 
#, fuzzy
2275
 
msgid "New Project"
2276
 
msgstr "_Prosjekt"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/brasero-project.c:1211
 
2797
#: ../src/brasero-project.c:1174
2279
2798
msgid ""
2280
2799
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2281
2800
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2282
2801
"no longer listed here."
2283
2802
msgstr ""
2284
2803
 
2285
 
#: ../src/brasero-project.c:1216
 
2804
#: ../src/brasero-project.c:1179
2286
2805
msgid "_Discard Project"
2287
 
msgstr ""
 
2806
msgstr "For_kast prosjekt"
2288
2807
 
2289
 
#: ../src/brasero-project.c:1461
2290
 
#, fuzzy
 
2808
#: ../src/brasero-project.c:1451
2291
2809
msgid "Select Files"
2292
 
msgstr "Endre navn på fil"
 
2810
msgstr "Velg filer"
2293
2811
 
2294
 
#: ../src/brasero-project.c:1566
 
2812
#: ../src/brasero-project.c:1562
2295
2813
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2296
2814
msgstr ""
2297
2815
 
2298
 
#: ../src/brasero-project.c:1572
 
2816
#: ../src/brasero-project.c:1567
2299
2817
msgid ""
2300
2818
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2301
2819
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2302
2820
"longer listed here."
2303
2821
msgstr ""
2304
2822
 
2305
 
#: ../src/brasero-project.c:1577 ../src/brasero-project-manager.c:112
2306
 
#, fuzzy
2307
 
msgid "_Empty Project"
2308
 
msgstr "_Løs ut"
2309
 
 
2310
 
#: ../src/brasero-project.c:1626
2311
 
msgid "Save"
2312
 
msgstr ""
2313
 
 
2314
 
#: ../src/brasero-project.c:1637
2315
 
msgid "Add"
2316
 
msgstr ""
2317
 
 
2318
 
#: ../src/brasero-project.c:1642
2319
 
msgid "Remove"
2320
 
msgstr ""
2321
 
 
2322
 
#: ../src/brasero-project.c:1702
2323
 
#, fuzzy, c-format
 
2823
#: ../src/brasero-project.c:1623
 
2824
msgid "_Save"
 
2825
msgstr "_Lagre"
 
2826
 
 
2827
#: ../src/brasero-project.c:1634
 
2828
msgid "_Add"
 
2829
msgstr "Le_gg til"
 
2830
 
 
2831
#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 
2832
msgid "_Remove"
 
2833
msgstr "Fje_rn"
 
2834
 
 
2835
#. Translators: %s is the name of the project
 
2836
#: ../src/brasero-project.c:1700
 
2837
#, c-format
2324
2838
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2325
 
msgstr "Feil under skriving til plate"
 
2839
msgstr "Brasero - %s (dataplate)"
2326
2840
 
2327
 
#: ../src/brasero-project.c:1704
2328
 
#, fuzzy, c-format
 
2841
#. Translators: %s is the name of the project
 
2842
#: ../src/brasero-project.c:1703
 
2843
#, c-format
2329
2844
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2330
 
msgstr "Feil under skriving til plate"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
2333
 
msgid "Error while loading the project:"
2334
 
msgstr ""
2335
 
 
2336
 
#: ../src/brasero-project.c:1732
2337
 
msgid "Project Loading Error"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#: ../src/brasero-project.c:2020
2341
 
#, fuzzy
2342
 
msgid "the project could not be opened."
2343
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2344
 
 
2345
 
#: ../src/brasero-project.c:2029
2346
 
msgid "the file is empty."
2347
 
msgstr ""
2348
 
 
2349
 
#: ../src/brasero-project.c:2060 ../src/brasero-project.c:2068
2350
 
#: ../src/brasero-project.c:2159
2351
 
#, fuzzy
2352
 
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2353
 
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
2354
 
 
2355
 
#: ../src/brasero-project.c:2243
2356
 
msgid "Your project has not been saved:"
2357
 
msgstr ""
2358
 
 
2359
 
#: ../src/brasero-project.c:2253
2360
 
#, fuzzy
2361
 
msgid "Unknown error."
2362
 
msgstr "Ukjent medie"
2363
 
 
2364
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
 
2845
msgstr "Brasero - %s (lydplate)"
 
2846
 
 
2847
#. Translators: %s is the name of the project
 
2848
#: ../src/brasero-project.c:1706
 
2849
#, c-format
 
2850
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
2851
msgstr "Brasero - %s (videoplate)"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/brasero-project.c:1818
 
2854
msgid "Your project has not been saved."
 
2855
msgstr "Prosjektet er ikke lagret."
 
2856
 
 
2857
#: ../src/brasero-project.c:1832
2365
2858
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: ../src/brasero-project.c:2276
2369
 
msgid "Modified Project"
2370
 
msgstr ""
2371
 
 
2372
 
#: ../src/brasero-project.c:2279
 
2859
msgstr "Lagre endringene i dette prosjektet før det lukkes?"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/brasero-project.c:1837
2373
2862
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2374
2863
msgstr ""
2375
2864
 
2376
 
#: ../src/brasero-project.c:2283 ../src/brasero-project.c:2289
2377
 
msgid "Cl_ose without saving"
2378
 
msgstr ""
2379
 
 
2380
 
#: ../src/brasero-project.c:2590
2381
 
#, fuzzy, c-format
2382
 
msgid " by %s"
2383
 
msgstr "%s %s"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/brasero-project.c:2797
 
2865
#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
 
2866
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
2867
msgstr "L_ukk uten å lagre"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/brasero-project.c:2466
2386
2870
msgid "Save Current Project"
2387
 
msgstr ""
 
2871
msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
2388
2872
 
2389
 
#: ../src/brasero-project.c:2815
2390
 
#, fuzzy
 
2873
#: ../src/brasero-project.c:2484
2391
2874
msgid "Save project as Brasero audio project"
2392
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2875
msgstr "Lagre prosjekt som et lydprosjekt"
2393
2876
 
2394
 
#: ../src/brasero-project.c:2816
2395
 
#, fuzzy
 
2877
#: ../src/brasero-project.c:2485
2396
2878
msgid "Save project as a plain text list"
2397
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2879
msgstr "Lagre prosjektet som en vanlig tekstliste"
2398
2880
 
2399
 
#: ../src/brasero-project.c:2820
2400
 
#, fuzzy
 
2881
#: ../src/brasero-project.c:2489
2401
2882
msgid "Save project as a PLS playlist"
2402
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2883
msgstr "Lagre prosjekt som en PLS-spilleliste"
2403
2884
 
2404
 
#: ../src/brasero-project.c:2821
2405
 
#, fuzzy
 
2885
#: ../src/brasero-project.c:2490
2406
2886
msgid "Save project as an M3U playlist"
2407
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2887
msgstr "Lagre prosjekt som en M3U-spilleliste"
2408
2888
 
2409
 
#: ../src/brasero-project.c:2822
2410
 
#, fuzzy
 
2889
#: ../src/brasero-project.c:2491
2411
2890
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2412
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2891
msgstr "Lagre prosjekt som en XSPFspilleliste"
2413
2892
 
2414
 
#: ../src/brasero-project.c:2823
2415
 
#, fuzzy
 
2893
#: ../src/brasero-project.c:2492
2416
2894
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2417
 
msgstr "Velg en spilleliste"
 
2895
msgstr "Lagre prosjekt som en IRIVER-spilleliste"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
2898
msgid "_Cover Editor"
 
2899
msgstr "Redigering av _omslag"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
2902
msgid "Design and print covers for CDs"
 
2903
msgstr "Utform og skriv ut omslag for CDer"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
2906
msgid "_New Project"
 
2907
msgstr "_Nytt prosjekt"
 
2908
 
 
2909
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
2910
msgid "Create a new project"
 
2911
msgstr "Lag nytt prosjekt"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
2914
msgid "_Empty Project"
 
2915
msgstr "_Tøm prosjekt"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
2918
msgid "Let you choose your new project"
 
2919
msgstr "Velg et nytt prosjekt"
2418
2920
 
2419
2921
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2420
 
msgid "_Cover Editor"
2421
 
msgstr ""
 
2922
msgid "New _Audio Project"
 
2923
msgstr "Nytt _lydprosjekt"
2422
2924
 
2423
2925
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2424
 
msgid "Design and print covers for CDs"
 
2926
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
2927
msgid ""
 
2928
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2425
2929
msgstr ""
2426
2930
 
2427
2931
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2428
 
msgid "_New Project"
2429
 
msgstr ""
 
2932
msgid "New _Data Project"
 
2933
msgstr "Nytt _dataprosjekt"
2430
2934
 
2431
2935
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2432
 
msgid "Create a new project"
 
2936
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
2937
msgid ""
 
2938
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
2939
"computer"
2433
2940
msgstr ""
2434
2941
 
 
2942
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
2943
msgid "New _Video Project"
 
2944
msgstr "Nytt _videoprosjekt"
 
2945
 
2435
2946
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2436
 
msgid "Let you choose your new project"
 
2947
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
2948
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
2437
2949
msgstr ""
2438
2950
 
2439
2951
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2440
 
msgid "New _Audio Project"
2441
 
msgstr ""
 
2952
msgid "Copy _Disc..."
 
2953
msgstr "Ko_pier plate..."
2442
2954
 
2443
2955
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2444
 
msgid "Create a new audio project"
 
2956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
2957
msgid ""
 
2958
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
2959
"another CD/DVD"
2445
2960
msgstr ""
2446
2961
 
2447
2962
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2448
 
msgid "New _Data Project"
2449
 
msgstr ""
 
2963
msgid "_Burn Image..."
 
2964
msgstr "_Skriv avtrykk..."
2450
2965
 
2451
2966
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2452
 
msgid "Create a new data project"
2453
 
msgstr ""
2454
 
 
2455
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2456
 
#, fuzzy
2457
 
msgid "Copy _Disc..."
2458
 
msgstr "_Kopier plate..."
2459
 
 
2460
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119 ../src/main.c:99
2461
 
#, fuzzy
2462
 
msgid "Copy a disc"
2463
 
msgstr "Kopier plate"
 
2967
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
2968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
2969
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
2970
msgstr "Skriv et eksisterende CD-/DVD-avtrykk til plate"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
2973
msgid "_Open..."
 
2974
msgstr "_Åpne..."
2464
2975
 
2465
2976
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2466
 
msgid "_Burn Image..."
2467
 
msgstr ""
2468
 
 
2469
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2470
 
msgid "Burn an image"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2474
 
msgid "_Open..."
2475
 
msgstr ""
2476
 
 
2477
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2478
2977
msgid "Open a project"
2479
 
msgstr ""
 
2978
msgstr "Åpne et prosjekt"
2480
2979
 
2481
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
2482
 
#, fuzzy, c-format
 
2980
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
2981
#, c-format
2483
2982
msgid "%d file selected (%s)"
2484
2983
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2485
 
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2486
 
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
 
2984
msgstr[0] "%d fil valgt (%s)"
 
2985
msgstr[1] "%d filer valgt (%s)"
2487
2986
 
2488
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
2987
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
2489
2988
#, c-format
2490
2989
msgid "%d file is supported (%s)"
2491
2990
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2492
 
msgstr[0] ""
2493
 
msgstr[1] ""
 
2991
msgstr[0] "%d fil er støttet (%s)"
 
2992
msgstr[1] "%d filer er støttet (%s)"
2494
2993
 
2495
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
 
2994
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
2496
2995
#, c-format
2497
2996
msgid "%d file can be added (%s)"
2498
2997
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2499
 
msgstr[0] ""
2500
 
msgstr[1] ""
 
2998
msgstr[0] "%d fil kan legges til (%s)"
 
2999
msgstr[1] "%d filer kan legges til (%s)"
2501
3000
 
2502
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
2503
 
#, fuzzy, c-format
 
3001
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 
3002
#, c-format
2504
3003
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2505
3004
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2506
 
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2507
 
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
 
3005
msgstr[0] "Ingen fil kan legges til (%i valgt fil)"
 
3006
msgstr[1] "Ingen filer kan legges til (%i valgt fil)"
2508
3007
 
2509
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
2510
 
#, fuzzy, c-format
 
3008
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3009
#, c-format
2511
3010
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2512
3011
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2513
 
msgstr[0] "Ingen filer er valgt."
2514
 
msgstr[1] "Ingen filer er valgt."
 
3012
msgstr[0] "Ingen fil er støttet (%i valgt fil)"
 
3013
msgstr[1] "Ingen filer er støttet (%i valgt fil)"
2515
3014
 
2516
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/brasero-project-manager.c:353
2517
 
#, fuzzy
 
3015
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
2518
3016
msgid "No file selected"
2519
 
msgstr "Ingen filer er valgt."
 
3017
msgstr "Ingen fil er valgt"
2520
3018
 
2521
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
 
3019
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
2522
3020
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2523
 
msgstr ""
 
3021
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for lydplate"
2524
3022
 
2525
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
 
3023
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
2526
3024
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
2530
 
#, fuzzy
 
3025
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for dataplate"
 
3026
 
 
3027
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
 
3028
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
3029
msgstr "Brasero - Nytt prosjekt for videoplate"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
2531
3032
msgid "Brasero - New Image File"
2532
 
msgstr "Brasero - Lager avtrykk"
 
3033
msgstr "Brasero - Ny avtrykksfil"
2533
3034
 
2534
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
2535
 
#, fuzzy
 
3035
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
2536
3036
msgid "Brasero - Disc Copy"
2537
 
msgstr "Brasero - Kopierer CD"
 
3037
msgstr "Brasero - Kopiering av plate"
2538
3038
 
2539
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
 
3039
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
2540
3040
#, c-format
2541
 
msgid "The project '%s' does not exist."
2542
 
msgstr ""
 
3041
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
3042
msgstr "Prosjekt «%s» eksisterer ikke"
2543
3043
 
2544
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
2545
 
#, fuzzy
 
3044
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
2546
3045
msgid "Open Project"
2547
3046
msgstr "Åpne prosjekt"
2548
3047
 
2549
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
2550
 
msgid "New"
2551
 
msgstr ""
2552
 
 
2553
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
2554
 
msgid "Open"
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
 
3048
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
 
3049
msgid "_New"
 
3050
msgstr "_Ny"
 
3051
 
 
3052
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
 
3053
msgid "_Open"
 
3054
msgstr "_Åpne"
 
3055
 
 
3056
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
2558
3057
msgid "Browse the file system"
2559
 
msgstr ""
2560
 
 
2561
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
2562
 
msgid "Display File Browser"
2563
 
msgstr ""
2564
 
 
2565
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
 
3058
msgstr "Bla gjennom filsystemet"
 
3059
 
 
3060
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
2566
3061
msgid "Search files using keywords"
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
2570
 
msgid "Display Search"
2571
 
msgstr ""
2572
 
 
2573
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
 
3062
msgstr "Søk i filer med nøkkelord"
 
3063
 
 
3064
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
2574
3065
msgid "Display playlists and their contents"
2575
 
msgstr ""
2576
 
 
2577
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
2578
 
#, fuzzy
2579
 
msgid "Display Playlists"
2580
 
msgstr "Spilleliste"
2581
 
 
2582
 
#: ../src/brasero-project-size.c:237
2583
 
msgid "Show the available media to be burnt"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: ../src/brasero-project-size.c:516
2587
 
#, fuzzy, c-format
2588
 
msgid "<i>%s</i> is busy"
2589
 
msgstr "Stasjonen er opptatt"
2590
 
 
2591
 
#: ../src/brasero-project-size.c:527
2592
 
#, c-format
2593
 
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: ../src/brasero-project-size.c:538
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: ../src/brasero-project-size.c:569
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: ../src/brasero-project-size.c:574
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: ../src/brasero-project-size.c:580
2612
 
#, fuzzy, c-format
2613
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2614
 
msgstr ""
2615
 
"<b>%s</b>\n"
2616
 
"%s\n"
2617
 
"<i>%s</i>"
2618
 
 
2619
 
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2620
 
#, c-format
2621
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1095
2625
 
#, c-format
2626
 
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2627
 
msgstr ""
2628
 
 
2629
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1098
2630
 
#, fuzzy, c-format
2631
 
msgid "%s (DVD-R)"
2632
 
msgstr "DVD-RW"
2633
 
 
2634
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1101
2635
 
#, fuzzy, c-format
2636
 
msgid "%s (CD-R)"
2637
 
msgstr "CD-R"
 
3066
msgstr "Vis spillelister og deres innhold"
 
3067
 
 
3068
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
 
3069
msgid "Audi_o project"
 
3070
msgstr "Lydpr_osjekt"
2638
3071
 
2639
3072
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
2640
 
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2641
 
msgstr ""
2642
 
 
2643
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2644
3073
msgid "Create a traditional audio CD"
2645
 
msgstr ""
 
3074
msgstr "Lag en vanlig lyd-CD"
2646
3075
 
2647
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2648
 
msgid ""
2649
 
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2650
 
msgstr ""
 
3076
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 
3077
msgid "D_ata project"
 
3078
msgstr "D_ataprosjekt"
2651
3079
 
2652
3080
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
2653
 
msgid "<big>D_ata project</big>"
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2657
 
#, fuzzy
2658
3081
msgid "Create a data CD/DVD"
2659
 
msgstr "Kan ikke opprette CD/DVD"
 
3082
msgstr "Lag en data-CD/DVD"
2660
3083
 
2661
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2662
 
msgid ""
2663
 
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2664
 
"computer"
2665
 
msgstr ""
 
3084
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 
3085
msgid "_Video project"
 
3086
msgstr "_Videoprosjekt"
2666
3087
 
2667
3088
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
2668
 
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2672
 
#, fuzzy
 
3089
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3090
msgstr "Lag en video-DVD eller SVCD"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3093
msgid "Disc _copy"
 
3094
msgstr "_Kopier plate"
 
3095
 
 
3096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2673
3097
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2674
 
msgstr "Lag en kopi av denne CD eller DVD-platen"
2675
 
 
2676
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2677
 
msgid ""
2678
 
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
2679
 
"another CD/DVD"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2683
 
msgid "<big>Burn _image</big>"
2684
 
msgstr ""
2685
 
 
2686
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2687
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2688
 
#, fuzzy
2689
 
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2690
 
msgstr "Skriver avtrykk til plate"
 
3098
msgstr "Lag en 1:1 kopi av en CD/DVD"
 
3099
 
 
3100
# disk
 
3101
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 
3102
msgid "Burn _image"
 
3103
msgstr "Skr_iv avtrykk"
2691
3104
 
2692
3105
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
 
3106
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
 
3110
#, fuzzy
 
3111
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3112
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
3113
 
 
3114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
2693
3115
msgid "No recently used project"
2694
3116
msgstr ""
2695
3117
 
2696
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
2697
 
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2698
 
msgstr ""
2699
 
 
2700
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
2701
 
msgid ""
2702
 
"<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
2703
 
"span>"
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
2707
 
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:121 ../src/brasero-sum-dialog.c:202
 
3118
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
 
3119
msgid "Create a new project:"
 
3120
msgstr "Lag et nytt prosjekt:"
 
3121
 
 
3122
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
 
3123
msgid "Recent projects:"
 
3124
msgstr "Siste prosjekter:"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
2711
3127
msgid "Check _Again"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:152 ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2715
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:473
2716
 
msgid "File Integrity Check Error"
2717
 
msgstr ""
2718
 
 
2719
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:153 ../src/brasero-sum-dialog.c:474
2720
 
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2721
 
msgstr ""
2722
 
 
2723
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:166
2724
 
msgid "File Integrity Check Success"
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:167
2728
 
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2729
 
msgstr ""
2730
 
 
2731
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2732
 
#, fuzzy
2733
 
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
 
3128
msgstr "Sjekk _igjen"
 
3129
 
 
3130
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
 
3131
#, fuzzy
 
3132
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3133
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
3134
 
 
3135
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
 
3136
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
3140
#, fuzzy
 
3141
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
2734
3142
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
2735
3143
 
2736
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:196
2737
 
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
2738
 
msgstr ""
2739
 
 
2740
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:237
2741
 
msgid "Corrupted files"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
2745
 
#, c-format
2746
 
msgid "a temporary file couldn't be created"
2747
 
msgstr ""
2748
 
 
2749
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:318
 
3144
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
 
3145
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
 
3149
msgid "Corrupted Files"
 
3150
msgstr "Korrupte filer"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
2750
3153
msgid "Downloading md5 file"
2751
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "Laster ned md5-fil"
2752
3155
 
2753
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:366
 
3156
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
2754
3157
#, c-format
2755
 
msgid "URI is not valid"
2756
 
msgstr ""
2757
 
 
2758
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2759
 
msgid "no md5 file was given."
2760
 
msgstr ""
2761
 
 
2762
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:578
2763
 
#, fuzzy, c-format
2764
 
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2765
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2766
 
 
2767
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:720
2768
 
#, fuzzy
 
3158
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3159
msgstr "«%s» er ikke en gyldig URI"
 
3160
 
 
3161
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
 
3162
msgid "No md5 file was given."
 
3163
msgstr "Ingen md5-fil oppgitt."
 
3164
 
 
3165
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
2769
3166
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2770
 
msgstr "Ingen filer å skrive til platen."
 
3167
msgstr "Bruk en _md5-fil til å sjekke platen"
2771
3168
 
2772
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:721
 
3169
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
2773
3170
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
2774
 
msgstr ""
 
3171
msgstr "Bruk en ekstern .md5-fil som har sjekksum for platen"
2775
3172
 
2776
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:734
2777
 
#, fuzzy
 
3173
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
2778
3174
msgid "Open a md5 file"
2779
 
msgstr "Endre navn på fil"
 
3175
msgstr "Åpne en md5-fil"
2780
3176
 
2781
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
 
3177
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
2782
3178
msgid "_Check"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:99
2786
 
#, fuzzy
2787
 
msgid "Media Busy"
2788
 
msgstr "Stasjonen er opptatt"
2789
 
 
2790
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:100 ../src/brasero-tool-dialog.c:110
2791
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:120
2792
 
#, fuzzy
2793
 
msgid "The operation cannot be performed:"
2794
 
msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren."
2795
 
 
2796
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2797
 
#, fuzzy
2798
 
msgid "the inserted media is busy."
2799
 
msgstr "Mediet er tomt."
2800
 
 
2801
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:109 ../src/brasero-tool-dialog.c:119
2802
 
#, fuzzy
2803
 
msgid "Media Error"
2804
 
msgstr "Feil"
2805
 
 
2806
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
2807
 
msgid "the inserted media is not supported."
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2811
 
msgid "the drive is empty."
2812
 
msgstr ""
2813
 
 
2814
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:291
2815
 
#, fuzzy
2816
 
msgid "<b>Options:</b>"
2817
 
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
2818
 
 
2819
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:482
2820
 
msgid "Choose a media"
2821
 
msgstr ""
2822
 
 
2823
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:485
2824
 
#, fuzzy
2825
 
msgid "<b>Select a disc</b>"
2826
 
msgstr "Etikett for identifikasjon av plate"
2827
 
 
2828
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
2829
 
msgid "<b>Progress:</b>"
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: ../src/burn-basics.c:61
 
3179
msgstr "_Sjekk"
 
3180
 
 
3181
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
 
3182
msgid "Disc Checking"
 
3183
msgstr "Sjekk av plate"
 
3184
 
 
3185
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
 
3186
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
 
3187
msgid "The operation cannot be performed."
 
3188
msgstr "Operasjonen kan ikke utføres."
 
3189
 
 
3190
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
 
3191
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
 
3192
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
 
3193
#, c-format
 
3194
msgid "The disc is not supported"
 
3195
msgstr "Denne platen er ikke støttet"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
 
3198
msgid "The drive is empty"
 
3199
msgstr "Enheten er tom"
 
3200
 
 
3201
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
 
3202
msgid "Select a disc"
 
3203
msgstr "Velg en plate"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
 
3206
msgid "Progress"
 
3207
msgstr "Framdrift"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/burn-basics.c:69
2833
3210
msgid "Getting size"
2834
 
msgstr ""
2835
 
 
2836
 
#: ../src/burn-basics.c:62
2837
 
#, fuzzy
2838
 
msgid "Creating image"
2839
 
msgstr "Lager avtrykk"
2840
 
 
2841
 
#: ../src/burn-basics.c:63
2842
 
#, fuzzy
 
3211
msgstr "Henter størrelse"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/burn-basics.c:71
2843
3214
msgid "Writing"
2844
 
msgstr "Skriver CD"
 
3215
msgstr "Skriver"
2845
3216
 
2846
 
#: ../src/burn-basics.c:64
2847
 
#, fuzzy
 
3217
#: ../src/burn-basics.c:72
2848
3218
msgid "Blanking"
2849
 
msgstr "Sletter CD"
 
3219
msgstr "Tømmer"
2850
3220
 
2851
 
#: ../src/burn-basics.c:65
2852
 
#, fuzzy
 
3221
#: ../src/burn-basics.c:73
2853
3222
msgid "Creating checksum"
2854
 
msgstr "Lager avtrykk"
2855
 
 
2856
 
#: ../src/burn-basics.c:66
2857
 
msgid "Copying disc"
2858
 
msgstr "Kopierer plate"
2859
 
 
2860
 
#: ../src/burn-basics.c:67
2861
 
#, fuzzy
 
3223
msgstr "Lager sjekksum"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/burn-basics.c:75
2862
3226
msgid "Copying file"
2863
 
msgstr "Kopierer plate"
2864
 
 
2865
 
#: ../src/burn-basics.c:68
2866
 
msgid "Analysing audio information"
2867
 
msgstr ""
2868
 
 
2869
 
#: ../src/burn-basics.c:69
 
3227
msgstr "Kopierer fil"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/burn-basics.c:77
2870
3230
msgid "Transcoding song"
2871
 
msgstr ""
 
3231
msgstr "Koder sang"
2872
3232
 
2873
 
#: ../src/burn-basics.c:70
2874
 
#, fuzzy
 
3233
#: ../src/burn-basics.c:78
2875
3234
msgid "Preparing to write"
2876
 
msgstr "Forbereder skriving av CD"
 
3235
msgstr "Forbereder skriving"
2877
3236
 
2878
 
#: ../src/burn-basics.c:71
2879
 
#, fuzzy
 
3237
#: ../src/burn-basics.c:79
2880
3238
msgid "Writing leadin"
2881
 
msgstr "Skriver filer til plate"
 
3239
msgstr "Skriver innledning"
2882
3240
 
2883
 
#: ../src/burn-basics.c:72
 
3241
#: ../src/burn-basics.c:80
2884
3242
msgid "Writing CD-TEXT information"
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: ../src/burn-basics.c:73
2888
 
msgid "Fixating"
2889
 
msgstr ""
2890
 
 
2891
 
#: ../src/burn-basics.c:74
 
3243
msgstr "Skriver CD-TEXT-informasjon"
 
3244
 
 
3245
#: ../src/burn-basics.c:81
 
3246
msgid "Finalising"
 
3247
msgstr "Sluttfører"
 
3248
 
 
3249
#: ../src/burn-basics.c:82
2892
3250
#, fuzzy
2893
3251
msgid "Writing leadout"
2894
3252
msgstr "Skriver filer til CD"
2895
3253
 
2896
 
#: ../src/burn-basics.c:75
 
3254
#: ../src/burn-basics.c:83
2897
3255
msgid "Starting to record"
2898
 
msgstr ""
 
3256
msgstr "Starter opptak"
2899
3257
 
2900
 
#: ../src/burn-basics.c:76
 
3258
#: ../src/burn-basics.c:84
2901
3259
msgid "Success"
2902
 
msgstr ""
 
3260
msgstr "Fullført"
2903
3261
 
2904
 
#: ../src/burn.c:141
 
3262
#: ../src/burn.c:149
2905
3263
msgid "Burning CD/DVD"
2906
3264
msgstr "Skriver CD/DVD"
2907
3265
 
2908
 
#: ../src/burn.c:249 ../src/burn.c:313 ../src/burn.c:370
2909
 
#, c-format
2910
 
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: ../src/burn.c:265
2914
 
#, fuzzy, c-format
2915
 
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
2916
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
2917
 
 
2918
 
#: ../src/burn.c:278 ../src/burn.c:565 ../src/burn.c:660 ../src/burn.c:900
2919
 
#: ../src/burn.c:1049
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "the drive can't be locked (%s)"
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#: ../src/burn.c:328 ../src/burn.c:387
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "the media in %s can't be ejected"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../src/burn.c:493 ../src/burn.c:609 ../src/burn.c:757
2930
 
#, fuzzy, c-format
2931
 
msgid "no drive specified"
2932
 
msgstr "Skrivehastighet"
2933
 
 
2934
 
#: ../src/burn.c:521
2935
 
#, c-format
2936
 
msgid "no drive specified as source"
2937
 
msgstr ""
2938
 
 
2939
 
#: ../src/burn.c:561
2940
 
msgid "ongoing copying process"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#: ../src/burn.c:620
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: ../src/burn.c:656
2949
 
msgid "ongoing blanking process"
2950
 
msgstr ""
2951
 
 
2952
 
#: ../src/burn.c:779
2953
 
#, c-format
2954
 
msgid "the drive has no burning capabilities"
2955
 
msgstr ""
2956
 
 
2957
 
#: ../src/burn.c:982
2958
 
#, c-format
2959
 
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: ../src/burn.c:1045
2963
 
msgid "ongoing checksuming operation"
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: ../src/burn.c:1282 ../src/burn.c:1314 ../src/burn.c:1420 ../src/burn.c:1429
2967
 
#: ../src/burn.c:1746 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
2968
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:197
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "the drive seems to be busy"
2971
 
msgstr ""
2972
 
 
2973
 
#: ../src/burn.c:1541
2974
 
#, c-format
2975
 
msgid ""
2976
 
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
2977
 
msgstr ""
2978
 
 
2979
 
#: ../src/burn.c:1795
2980
 
#, c-format
2981
 
msgid "there is no track to be burnt"
2982
 
msgstr ""
2983
 
 
2984
 
#: ../src/burn.c:1809
2985
 
#, c-format
2986
 
msgid "there is no drive to burn to"
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: ../src/burn.c:1850
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "merging data is impossible with this disc"
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
#: ../src/burn.c:2148 ../src/burn-caps.c:1463
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "only one track at a time can be checked"
2997
 
msgstr ""
2998
 
 
2999
 
#: ../src/burn.c:2211
3000
 
#, fuzzy, c-format
3001
 
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
 
3266
#: ../src/burn.c:287
 
3267
#, c-format
 
3268
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
3269
msgstr "Platen i «%s» kan ikke løses ut"
 
3270
 
 
3271
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
 
3272
#, c-format
 
3273
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
3274
msgstr "«%s» kan ikke låses opp"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "No burner specified"
 
3279
msgstr "Ingen enhet oppgitt"
 
3280
 
 
3281
#: ../src/burn.c:543
 
3282
#, c-format
 
3283
msgid "No source drive specified"
 
3284
msgstr "Ingen kildeenhet oppgitt"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/burn.c:583
 
3287
msgid "Ongoing copying process"
 
3288
msgstr ""
 
3289
 
 
3290
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
 
3291
#, c-format
 
3292
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
3293
msgstr "Enheten kan ikke låses (%s)."
 
3294
 
 
3295
#: ../src/burn.c:642
 
3296
#, c-format
 
3297
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
3298
msgstr "Enheten støtter ikke omskriving"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/burn.c:678
 
3301
msgid "Ongoing blanking process"
 
3302
msgstr "Sletteprosess pågår"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/burn.c:800
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: ../src/burn.c:1032
 
3310
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
3311
msgstr "Sjekksumprosess pågår"
 
3312
 
 
3313
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
 
3319
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
 
3320
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
 
3321
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
 
3322
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
 
3323
#, c-format
 
3324
msgid "Not enough space available on the disc"
 
3325
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen"
 
3326
 
 
3327
#: ../src/burn.c:1915
 
3328
#, c-format
 
3329
msgid "There is no track to be burnt"
 
3330
msgstr "Ingen spor å skrive"
 
3331
 
 
3332
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
 
3333
#, c-format
 
3334
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
3335
msgstr "Du kan kun krysse av for et spor om gangen"
 
3336
 
 
3337
#: ../src/burn.c:2331
 
3338
#, fuzzy, c-format
 
3339
msgid "No format for the temporary image could be found"
3002
3340
msgstr "Katalog for midlertidige ISO-avtrykk"
3003
3341
 
3004
 
#: ../src/burn.c:2359
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "internal error (code %i)"
3007
 
msgstr ""
3008
 
 
3009
 
#: ../src/burn-caps.c:99
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "this operation is not supported"
3012
 
msgstr ""
3013
 
 
3014
 
#: ../src/burn-caps.c:1358
3015
 
#, c-format
3016
 
msgid "internal error in plugin system"
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: ../src/burn-iso9660.c:141 ../src/burn-iso9660.c:150
3020
 
#, fuzzy, c-format
3021
 
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
3022
 
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
3023
 
 
3024
 
#: ../src/burn-iso9660.c:318
3025
 
#, c-format
3026
 
msgid "invalid directory record"
3027
 
msgstr ""
3028
 
 
3029
 
#: ../src/burn-iso9660.c:330 ../src/burn-iso9660.c:382
3030
 
#: ../src/burn-iso9660.c:438
3031
 
#, c-format
3032
 
msgid "file name is too long"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: ../src/burn-job.c:309
3036
 
#, c-format
3037
 
msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
3038
 
msgstr ""
3039
 
 
3040
 
#: ../src/burn-job.c:407
3041
 
#, c-format
3042
 
msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
3043
 
msgstr ""
3044
 
 
3045
 
#: ../src/burn-job.c:468
3046
 
#, fuzzy, c-format
3047
 
msgid ""
3048
 
"the selected location does not have enough free space to store the disc "
3049
 
"image (%ld MiB needed)"
3050
 
msgstr ""
3051
 
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
3052
 
 
3053
 
#: ../src/burn-job.c:481
3054
 
#, c-format
3055
 
msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: ../src/burn-job.c:633
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
#: ../src/burn-job.c:662
3064
 
#, c-format
3065
 
msgid ""
3066
 
"plugin %s did not work properly.\n"
3067
 
"Try to deactivate it"
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: ../src/burn-job.c:676
3071
 
#, c-format
3072
 
msgid ""
3073
 
"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
3074
 
"Try to deactivate it"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: ../src/burn-job.c:896 ../src/burn-job.c:985
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "a plugin did not behave properly"
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#: ../src/burn-job.c:1083
3083
 
#, c-format
3084
 
msgid "couldn't set non blocking mode"
3085
 
msgstr ""
3086
 
 
3087
 
#: ../src/burn-job.c:1091
3088
 
#, c-format
3089
 
msgid "couldn't get pipe flags"
3090
 
msgstr ""
3091
 
 
3092
 
#: ../src/burn-medium.c:65
3093
 
msgid "file"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: ../src/burn-medium.c:66
3097
 
#, fuzzy
3098
 
msgid "CDROM"
3099
 
msgstr "CD-R"
3100
 
 
3101
 
#: ../src/burn-medium.c:67
3102
 
msgid "CD-R"
3103
 
msgstr "CD-R"
3104
 
 
3105
 
#: ../src/burn-medium.c:68
3106
 
msgid "CD-RW"
3107
 
msgstr "CD-RW"
3108
 
 
3109
 
#: ../src/burn-medium.c:69
3110
 
#, fuzzy
3111
 
msgid "DVDROM"
3112
 
msgstr "DVD-RAM"
3113
 
 
3114
 
#: ../src/burn-medium.c:70
3115
 
#, fuzzy
3116
 
msgid "DVD-R"
3117
 
msgstr "DVD-RW"
3118
 
 
3119
 
#: ../src/burn-medium.c:71
3120
 
msgid "DVD-RW"
3121
 
msgstr "DVD-RW"
3122
 
 
3123
 
#: ../src/burn-medium.c:72
3124
 
msgid "DVD+R"
3125
 
msgstr "DVD+R"
3126
 
 
3127
 
#: ../src/burn-medium.c:73
3128
 
msgid "DVD+RW"
3129
 
msgstr "DVD+RW"
3130
 
 
3131
 
#: ../src/burn-medium.c:74
3132
 
msgid "DVD+R dual layer"
3133
 
msgstr ""
3134
 
 
3135
 
#: ../src/burn-medium.c:75
3136
 
msgid "DVD+RW dual layer"
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: ../src/burn-medium.c:76
3140
 
msgid "DVD-R dual layer"
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#: ../src/burn-medium.c:77
3144
 
msgid "DVD-RAM"
3145
 
msgstr "DVD-RAM"
3146
 
 
3147
 
#: ../src/burn-medium.c:78
3148
 
#, fuzzy
3149
 
msgid "Blu-ray disc"
3150
 
msgstr "Sl_ett plate"
3151
 
 
3152
 
#: ../src/burn-medium.c:79
3153
 
#, fuzzy
3154
 
msgid "Writable Blu-ray disc"
3155
 
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
3156
 
 
3157
 
#: ../src/burn-medium.c:80
3158
 
#, fuzzy
3159
 
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3160
 
msgstr "Sett inn omskrivbar eller tom plate"
3161
 
 
3162
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:129 ../src/burn-mkisofs-base.c:402
3163
 
#, c-format
3164
 
msgid "the file is not stored locally"
3165
 
msgstr ""
3166
 
 
3167
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:271
3168
 
#, c-format
3169
 
msgid "null graft point"
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:529
 
3342
#. Translators: Error message saying no graft point
 
3343
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
3344
#. * disc) where a file from any source will be added
 
3345
#. * ("grafted")
 
3346
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
 
3347
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
 
3348
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
 
3349
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
 
3350
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
 
3351
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
 
3352
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
 
3353
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
 
3354
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
 
3355
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
 
3356
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
 
3357
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
 
3358
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
3359
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
 
3360
#, c-format
 
3361
msgid "An internal error occured"
 
3362
msgstr "En intern feil oppsto"
 
3363
 
 
3364
#. Translators: %s is the plugin name
 
3365
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
 
3366
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
 
3367
#, c-format
 
3368
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
3369
msgstr "«%s» oppførte seg ikke som den skal"
 
3370
 
 
3371
#: ../src/burn-job.c:413
 
3372
#, fuzzy, c-format
 
3373
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
 
3374
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
 
3375
 
 
3376
#: ../src/burn-job.c:500
 
3377
#, fuzzy, c-format
 
3378
msgid ""
 
3379
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
3380
"with a size over 2 GiB"
 
3381
msgstr ""
 
3382
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
 
3383
 
 
3384
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
 
3385
#, fuzzy, c-format
 
3386
msgid ""
 
3387
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
3388
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
3389
msgstr ""
 
3390
"Valgt lokasjon har ikke nok plass til å lagre CD-avtrykket (%s MiB kreves)."
 
3391
 
 
3392
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
3395
msgstr "Kunne ikke hente størrelse på volumet"
 
3396
 
 
3397
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
 
3398
#, c-format
 
3399
msgid "No path was specified for the image output"
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
 
3403
#, c-format
 
3404
msgid "\"%s\" already exists"
 
3405
msgstr "«%s» eksisterer allerede"
 
3406
 
 
3407
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
3408
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
3409
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
 
3410
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
 
3411
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
 
3412
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
3413
#, c-format
 
3414
msgid "An internal error occured (%s)"
 
3415
msgstr "En intern feil oppsto (%s)"
 
3416
 
 
3417
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
 
3418
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
 
3419
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
 
3420
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
 
3421
#, c-format
 
3422
msgid "The file is not stored locally"
 
3423
msgstr "Filen er ikke lagret lokalt"
 
3424
 
 
3425
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
3173
3426
#, c-format
3174
3427
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3175
 
msgstr ""
3176
 
 
3177
 
#: ../src/burn-process.c:100
3178
 
#, fuzzy, c-format
3179
 
msgid "%s could not be found in the path"
3180
 
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3181
 
 
3182
 
#: ../src/burn-process.c:116
3183
 
#, c-format
3184
 
msgid "wrong path"
3185
 
msgstr ""
3186
 
 
 
3428
msgstr "VIDEO_TS-katalogen mangler eller er ugyldig"
 
3429
 
 
3430
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3187
3431
#: ../src/burn-process.c:128
3188
3432
#, c-format
3189
 
msgid "impossible to retrieve information"
3190
 
msgstr ""
 
3433
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
3434
msgstr "Fant ikke «%s» i stien"
3191
3435
 
3192
 
#: ../src/burn-process.c:138
 
3436
#: ../src/burn-process.c:122
3193
3437
#, c-format
3194
3438
msgid ""
3195
 
"%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3196
 
msgstr ""
3197
 
 
3198
 
#: ../src/burn-process.c:224
3199
 
#, c-format
3200
 
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3201
 
msgstr ""
3202
 
 
3203
 
#: ../src/burn-session.c:560
3204
 
#, c-format
3205
 
msgid "no path"
3206
 
msgstr ""
3207
 
 
3208
 
#: ../src/burn-session.c:571
3209
 
#, c-format
3210
 
msgid "%s already exists"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: ../src/burn-session.c:676
3214
 
#, c-format
3215
 
msgid "no output specified"
3216
 
msgstr ""
3217
 
 
3218
 
#: ../src/burn-session.c:874
3219
 
#, fuzzy, c-format
3220
 
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3221
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3222
 
 
3223
 
#: ../src/burn-session.c:922
3224
 
#, c-format
3225
 
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3226
 
msgstr ""
3227
 
 
3228
 
#: ../src/burn-volume.c:119
3229
 
#, c-format
3230
 
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3231
 
msgstr ""
3232
 
 
3233
 
#: ../src/main.c:79
 
3439
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
 
3440
"instead"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
3444
#: ../src/burn-process.c:212
 
3445
#, c-format
 
3446
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: ../src/main.c:77
3234
3450
msgid "Open the specified project"
3235
 
msgstr ""
 
3451
msgstr "Åpne oppgitt prosjekt"
3236
3452
 
3237
 
#: ../src/main.c:80
 
3453
#: ../src/main.c:78
3238
3454
msgid "PROJECT"
3239
 
msgstr ""
 
3455
msgstr "PROSJEKT"
3240
3456
 
3241
 
#: ../src/main.c:85
 
3457
#: ../src/main.c:83
3242
3458
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3243
 
msgstr ""
 
3459
msgstr "Åpne oppgitt spilleliste som et lydprosjekt"
3244
3460
 
3245
 
#: ../src/main.c:86
 
3461
#: ../src/main.c:84
3246
3462
msgid "PLAYLIST"
3247
 
msgstr ""
 
3463
msgstr "SPILLELISTE"
3248
3464
 
3249
 
#: ../src/main.c:91
 
3465
#: ../src/main.c:89
3250
3466
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3251
3467
msgstr ""
3252
3468
 
3253
 
#: ../src/main.c:95
 
3469
#: ../src/main.c:93
3254
3470
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3255
3471
msgstr ""
3256
3472
 
3257
 
#: ../src/main.c:103
 
3473
#: ../src/main.c:97
 
3474
msgid "Copy a disc"
 
3475
msgstr "Kopier en plate"
 
3476
 
 
3477
#: ../src/main.c:98
 
3478
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3479
msgstr "STI TIL ENHET"
 
3480
 
 
3481
#: ../src/main.c:101
 
3482
msgid "Cover to use"
 
3483
msgstr "Omslag som skal brukes"
 
3484
 
 
3485
#: ../src/main.c:102
 
3486
msgid "PATH TO COVER"
 
3487
msgstr "STI TIL OMSLAG"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/main.c:105
 
3490
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: ../src/main.c:109
3258
3494
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3259
3495
msgstr ""
3260
3496
 
3261
 
#: ../src/main.c:107
 
3497
#: ../src/main.c:110
 
3498
msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
3499
msgstr "STI TIL SPILLELISTE"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/main.c:113
3262
3502
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3263
3503
msgstr ""
3264
3504
 
3265
 
#: ../src/main.c:111
 
3505
#: ../src/main.c:117
3266
3506
msgid "Open the blank disc dialog"
3267
3507
msgstr ""
3268
3508
 
3269
 
#: ../src/main.c:115
3270
 
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 
3509
#: ../src/main.c:121
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "Open the check disc dialog"
 
3512
msgstr "Endre navn på fil"
 
3513
 
 
3514
#: ../src/main.c:125
 
3515
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
3516
msgstr "Skriv innholdet i burn://"
 
3517
 
 
3518
#: ../src/main.c:129
 
3519
msgid ""
 
3520
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
3521
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3271
3522
msgstr ""
3272
3523
 
3273
 
#: ../src/main.c:119
 
3524
#: ../src/main.c:130
 
3525
msgid "PATH"
 
3526
msgstr "STI"
 
3527
 
 
3528
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
3529
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
3530
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
3531
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
3532
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
3533
#: ../src/main.c:138
 
3534
msgid "The XID of the parent window"
 
3535
msgstr "XID for opphavsvinduet"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/main.c:141
3274
3538
msgid "Display debug statements on stdout"
3275
3539
msgstr ""
3276
3540
 
3277
 
#: ../src/main.c:266
3278
 
msgid ""
3279
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3280
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3281
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3282
 
"version."
3283
 
msgstr ""
3284
 
 
3285
 
#: ../src/main.c:271
3286
 
msgid ""
3287
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3288
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3289
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3290
 
"details."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: ../src/main.c:276
3294
 
msgid ""
3295
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3296
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3297
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3298
 
msgstr ""
3299
 
 
3300
 
#: ../src/main.c:285
3301
 
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3302
 
msgstr ""
3303
 
 
3304
 
#: ../src/main.c:301
3305
 
#, fuzzy
3306
 
msgid "Brasero Homepage"
3307
 
msgstr "Lag fra avtrykk"
3308
 
 
3309
 
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3310
 
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3311
 
#. * the translators.
3312
 
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3313
 
#. * You should also include other translators who have contributed to
3314
 
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3315
 
#. * line seperated by newlines (\n).
3316
 
#.
3317
 
#: ../src/main.c:313
3318
 
msgid "translator-credits"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: ../src/main.c:416
3322
 
msgid "_Recent Projects"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: ../src/main.c:417
3326
 
msgid "Display the projects recently opened"
3327
 
msgstr ""
3328
 
 
3329
 
#: ../src/main.c:422
3330
 
msgid "Brasero projects"
3331
 
msgstr ""
3332
 
 
3333
 
#: ../src/main.c:680
3334
 
msgid "Incompatible command line options used:"
3335
 
msgstr ""
3336
 
 
3337
 
#: ../src/main.c:682
3338
 
#, fuzzy
3339
 
msgid "Incompatible Options"
 
3541
#: ../src/main.c:350
 
3542
#, fuzzy
 
3543
msgid "Incompatible command line options used."
3340
3544
msgstr "Alternativer for filtrering"
3341
3545
 
3342
 
#: ../src/main.c:685
3343
 
msgid "only one option can be given at a time."
 
3546
#: ../src/main.c:351
 
3547
msgid "Only one option can be given at a time"
3344
3548
msgstr ""
3345
3549
 
3346
 
#: ../src/main.c:765
 
3550
#: ../src/main.c:507
3347
3551
msgid "[URI] [URI] ..."
3348
 
msgstr ""
3349
 
 
3350
 
#: ../src/main.c:774
3351
 
msgid "CD/DVD burning"
3352
 
msgstr ""
3353
 
 
3354
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:78
3355
 
#, fuzzy
 
3552
msgstr "[URI] [URI] ..."
 
3553
 
 
3554
#: ../src/main.c:518
 
3555
#, c-format
 
3556
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
3356
3560
msgid "Copying audio track"
3357
 
msgstr "Kopierer plate"
 
3561
msgstr "Kopierer lydspor"
3358
3562
 
3359
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:84
3360
 
#, fuzzy
 
3563
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3361
3564
msgid "Copying data track"
3362
 
msgstr "Kopierer plate"
 
3565
msgstr "Kopierer dataspor"
3363
3566
 
3364
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:120
 
3567
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
3365
3568
#, c-format
3366
3569
msgid "Analysing track %02i"
3367
 
msgstr ""
3368
 
 
3369
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:173
3370
 
#, c-format
3371
 
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
3372
 
msgstr ""
3373
 
 
3374
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
3375
 
#, c-format
3376
 
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:217
3380
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:90
3381
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:154
3382
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:90
3383
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:155
3384
 
#, c-format
3385
 
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:551
3389
 
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3390
 
msgstr ""
3391
 
 
3392
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:559
3393
 
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3394
 
msgstr ""
3395
 
 
3396
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:249
 
3570
msgstr "Analyserer spor %02i"
 
3571
 
 
3572
#. Translators: %s is a filename
 
3573
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
 
3574
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "\"%s\" could not be found"
 
3577
msgstr "«%s» ble ikke funnet"
 
3578
 
 
3579
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
 
3580
#, c-format
 
3581
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
3585
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
 
3586
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
 
3587
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
 
3588
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
 
3589
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
 
3590
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
3591
#, fuzzy, c-format
 
3592
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
3593
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
 
3594
 
 
3595
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
 
3596
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
 
3600
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3397
3604
msgid "Converting toc file"
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:306
3401
 
msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
3402
 
msgstr ""
3403
 
 
3404
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:314
3405
 
msgid "toc2cue could not be found in the path"
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:108
3409
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:109
3410
 
#, fuzzy
3411
 
msgid "the old image couldn't be read"
3412
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3413
 
 
3414
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
 
3605
msgstr "Konverterer toc-fil"
 
3606
 
 
3607
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
 
3608
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 
3612
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
 
3613
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
3614
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "Last session import failed"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3415
3620
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3416
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
 
3621
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3417
3622
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3418
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
3419
 
msgid "the image can't be created"
3420
 
msgstr ""
 
3623
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
 
3624
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
3625
msgid "An image could not be created"
 
3626
msgstr "Kunne ikke lage avtrykk"
3421
3627
 
3422
3628
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3423
 
msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
 
3629
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3424
3630
msgstr ""
3425
3631
 
3426
3632
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3427
3633
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3428
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
3429
 
#, fuzzy
 
3634
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3430
3635
msgid "Some files have invalid filenames"
3431
 
msgstr ""
3432
 
"Noen filer har ugyldige filnavn: \n"
3433
 
"%s"
 
3636
msgstr "Noen filer har ugyldige filnavn"
3434
3637
 
3435
3638
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3436
3639
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3437
 
#, fuzzy
 
3640
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3438
3641
msgid "Unknown character encoding"
3439
3642
msgstr "Ukjent tegnkoding"
3440
3643
 
3441
3644
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3442
3645
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3443
 
msgid "writing to file descriptor failed"
3444
 
msgstr ""
3445
 
 
3446
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:189
3447
 
msgid "Internal error: bad file descriptor"
3448
 
msgstr ""
3449
 
 
3450
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:195
3451
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:190
3452
 
#, fuzzy
3453
3646
msgid "There is no space left on the device"
3454
 
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
3455
 
 
3456
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:202
3457
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:197
 
3647
msgstr "Ingen plass tilgjengelig på enheten"
 
3648
 
 
3649
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
 
3650
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
3458
3654
#, fuzzy
3459
 
msgid "The file is too large for a CD"
3460
 
msgstr "Filen er for stor for filsystemet."
3461
 
 
3462
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:345
3463
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:337
3464
 
#, c-format
3465
 
msgid ""
3466
 
"failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add "
3467
 
"files (it is not closed)"
3468
 
msgstr ""
3469
 
 
3470
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:504
3471
 
msgid "use genisoimage to create images from files"
3472
 
msgstr ""
3473
 
 
3474
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:512
3475
 
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3476
 
msgstr ""
3477
 
 
3478
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:88
3479
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:88
3480
 
#, c-format
3481
 
msgid "the drive is not ready"
3482
 
msgstr ""
3483
 
 
3484
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
3485
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
3486
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
3487
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
3488
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:102
3489
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:108
3490
 
#, fuzzy, c-format
3491
 
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3492
 
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette denne filen (%s)."
3493
 
 
3494
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:273
3495
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:283
3496
 
#, c-format
3497
 
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3498
 
msgstr ""
3499
 
 
3500
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
3501
 
msgid "use readom to image CDs"
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:360
3505
 
msgid "readom could not be found in the path"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3509
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3510
 
#, fuzzy, c-format
3511
 
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
3512
 
msgstr "Det ser ikke ut til at det er noe medium i den valgte lagringsenheten."
3513
 
 
3514
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
3515
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
3516
 
#, c-format
3517
 
msgid "input buffer error"
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3521
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
3522
 
#, fuzzy, c-format
3523
 
msgid "The CD has already been recorded"
3524
 
msgstr "CDen er allerede skrevet."
3525
 
 
3526
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3527
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
3528
 
#, c-format
3529
 
msgid "The CD cannot be blanked"
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:124
3533
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:124
3534
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
3535
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:191
3536
 
#, fuzzy, c-format
3537
 
msgid "The files selected did not fit on the CD"
3538
 
msgstr "Det er ikke nok plass til filene du har valgt på CDen."
3539
 
 
3540
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:130
3541
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:130
3542
 
#, c-format
3543
 
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3544
 
msgstr ""
3545
 
 
3546
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
3547
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
3548
 
#, fuzzy, c-format
3549
 
msgid ""
3550
 
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3551
 
msgstr ""
3552
 
"Alle lydfiler må være i stereo, 16-bit digital lyd med 44100Hz samplingrate."
3553
 
 
3554
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:142
3555
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:142
3556
 
#, c-format
3557
 
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:148
3561
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:148
3562
 
#, fuzzy, c-format
3563
 
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
 
3655
msgid "Use readom to create disc images"
 
3656
msgstr "Lag CDer og DVDer"
 
3657
 
 
3658
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
3659
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
3660
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
 
3661
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
 
3662
#, c-format
 
3663
msgid "An error occured while writing to disc"
 
3664
msgstr "En feil oppsto under skriving til platen"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
 
3667
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
 
3668
#, fuzzy, c-format
 
3669
msgid ""
 
3670
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3564
3671
msgstr ""
3565
3672
"Systemet er for tregt til å skrive CDer med denne hastigheten. Prøv en "
3566
3673
"lavere hastighet."
3567
3674
 
3568
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:161
3569
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:162
3570
 
#, c-format
3571
 
msgid ""
3572
 
"The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use "
3573
 
"it)"
3574
 
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:170
3577
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:171
3578
 
#, c-format
3579
 
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
3580
 
msgstr ""
3581
 
 
3582
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:176
3583
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:177
3584
 
#, c-format
3585
 
msgid "the image file cannot be found"
3586
 
msgstr ""
3587
 
 
3588
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:183
3589
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:358
3590
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:184
3591
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
3592
 
#, c-format
3593
 
msgid "internal error"
3594
 
msgstr ""
3595
 
 
3596
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:189
3597
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:190
3598
 
#, c-format
3599
 
msgid "the cd information could not be written"
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:195
3603
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:196
3604
 
#, fuzzy, c-format
3605
 
msgid "the disc could not be closed"
3606
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3607
 
 
3608
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:201
3609
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:202
3610
 
#, c-format
3611
 
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:317
3615
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
3675
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
 
3676
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
 
3677
msgid "Formatting disc"
 
3678
msgstr "Formaterer platen"
 
3679
 
 
3680
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
 
3681
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3616
3682
#, fuzzy
3617
3683
msgid "Writing cue sheet"
3618
3684
msgstr "Skrivehastighet"
3619
3685
 
3620
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:338
3621
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:340
3622
 
#, c-format
3623
 
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
3624
 
msgstr ""
3625
 
 
3626
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:584
3627
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:589
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "the inf file can't be written : %s"
3630
 
msgstr ""
3631
 
 
3632
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:684
3633
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:689
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3636
 
msgstr ""
3637
 
 
3638
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696
3639
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:701
3640
 
#, c-format
3641
 
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3642
 
msgstr ""
3643
 
 
3644
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1058
3645
 
msgid "use wodim to burn CDs"
3646
 
msgstr ""
3647
 
 
3648
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1215
3649
 
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3650
 
msgstr ""
3651
 
 
3652
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3653
 
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3654
 
msgstr ""
3655
 
 
3656
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3657
 
#, fuzzy
3658
 
msgid "Formatting media"
3659
 
msgstr "Lager avtrykk"
3660
 
 
3661
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1053
3662
 
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3663
 
msgstr ""
3664
 
 
3665
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1218
3666
 
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3667
 
msgstr ""
3668
 
 
3669
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
3670
 
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
 
3686
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
 
3687
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
 
3688
#, fuzzy, c-format
 
3689
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
3690
msgstr "CDen er allerede skrevet."
 
3691
 
 
3692
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
 
3693
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
3694
msgstr "Bruk wodim til å skrive CDer og DVDer"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
 
3697
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
 
3701
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
 
3705
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
3706
msgstr "Bruk cdrecord til å skrive CDer og DVDer"
 
3707
 
 
3708
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
 
3709
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
 
3713
#, c-format
 
3714
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3671
3715
msgstr ""
3672
3716
 
3673
3717
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3674
 
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3675
 
msgstr ""
3676
 
 
3677
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:502
3678
 
msgid "use mkisofs to create images from files"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:510
3682
 
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:362
3686
 
msgid "use readcd to image CDs"
3687
 
msgstr ""
3688
 
 
3689
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
3690
 
msgid "readcd could not be found in the path"
3691
 
msgstr ""
3692
 
 
3693
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:118
 
3718
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
 
3722
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
 
3726
msgid "Use readcd to create disc images"
 
3727
msgstr "Bruk readcd til å lage avtrykk"
 
3728
 
 
3729
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
3694
3730
#, c-format
3695
 
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
 
3731
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
3696
3732
msgstr ""
3697
3733
 
3698
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
 
3734
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
3699
3735
#, c-format
3700
3736
msgid ""
3701
 
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
3702
 
"Please, install libdvdcss version 1.2.x"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:135
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3708
 
msgstr ""
3709
 
 
3710
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210
3711
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:143
3712
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:154
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:271
3718
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:369
3719
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
3720
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
 
3737
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
3738
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
 
3742
#, fuzzy, c-format
 
3743
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
3744
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
3745
 
 
3746
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
 
3747
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
 
3748
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
 
3749
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
 
3750
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
 
3751
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
 
3752
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
 
3753
#, c-format
 
3754
msgid "Data could not be written (%s)"
 
3755
msgstr "Kunne ikke skrive data (%s)"
 
3756
 
 
3757
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
3721
3758
#, c-format
3722
3759
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3723
 
msgstr ""
 
3760
msgstr "Feil ved lesing av video-DVD (%s)"
3724
3761
 
3725
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:316
 
3762
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
3726
3763
msgid "Retrieving DVD keys"
3727
3764
msgstr "Henter nøkler for DVD"
3728
3765
 
3729
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:342
 
3766
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
 
3767
#, fuzzy, c-format
 
3768
msgid "Video DVD could not be opened"
 
3769
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3770
 
 
3771
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 
3772
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
 
3773
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
3730
3774
#, c-format
3731
 
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
 
3775
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3732
3776
msgstr ""
3733
3777
 
3734
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:351
3735
 
#, fuzzy, c-format
3736
 
msgid "DVD could not be opened"
3737
 
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3738
 
 
3739
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
3778
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
3740
3779
msgid "Copying Video DVD"
3741
3780
msgstr "Kopierer Video-DVD"
3742
3781
 
3743
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:459
3744
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:236
3745
 
#, c-format
3746
 
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:623
 
3782
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
3750
3783
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3751
3784
msgstr ""
3752
3785
 
3753
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3754
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:203
3755
 
#, c-format
3756
 
msgid "Unhandled error, aborting"
3757
 
msgstr "Uhåndtert feil. Avbryter"
3758
 
 
3759
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:169
3760
 
msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
3761
 
msgstr ""
3762
 
 
3763
3786
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3764
 
msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
3765
 
msgstr ""
3766
 
 
3767
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:166
3768
 
#, c-format
3769
 
msgid "The disc is already burnt"
3770
 
msgstr ""
3771
 
 
3772
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
3773
 
#, fuzzy, c-format
3774
 
msgid "The recorder could not be accessed"
 
3787
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
 
3791
msgid "Growisofs burns DVDs"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
 
3795
msgid "Allow DAO use"
 
3796
msgstr "Tillat bruk av DAO"
 
3797
 
 
3798
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
 
3799
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
 
3800
#, fuzzy, c-format
 
3801
msgid "Libburn track could not be created"
 
3802
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3803
 
 
3804
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
3805
#. * generated from errno
 
3806
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
3807
#. * is the error generated from errno
 
3808
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
 
3809
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
 
3810
#, c-format
 
3811
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
3812
msgstr "Kunne ikke åpne «%s» (%s)"
 
3813
 
 
3814
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
 
3815
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
3816
msgstr ""
 
3817
 
 
3818
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 
3819
#, c-format
 
3820
msgid "Libburn library could not be initialized"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
 
3824
#, fuzzy, c-format
 
3825
msgid "The drive address could not be retrieved"
3775
3826
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3776
3827
 
3777
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
3778
 
#, fuzzy, c-format
3779
 
msgid "Not enough space available on the disc"
3780
 
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
3781
 
 
3782
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:462
3783
 
#, c-format
3784
 
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
3785
 
msgstr ""
3786
 
 
3787
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:481
3788
 
#, c-format
3789
 
msgid "the image is not stored locally"
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:663
3793
 
msgid "growisofs burns DVDs"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:671
3797
 
msgid "growisofs could not be found in the path"
3798
 
msgstr ""
3799
 
 
3800
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:226
3801
 
#, c-format
3802
 
msgid "unable to set the source"
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:234
3806
 
#, c-format
3807
 
msgid "unable to add the track to the session"
3808
 
msgstr ""
3809
 
 
3810
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
3811
 
#, c-format
3812
 
msgid "no profile available for the medium"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
3816
 
#, c-format
3817
 
msgid "/dev/null can't be opened"
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
3821
 
#, c-format
3822
 
msgid "libburn can't burn: %s"
3823
 
msgstr ""
3824
 
 
3825
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3826
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
3827
 
#, fuzzy, c-format
3828
 
msgid "an unknown error occured"
3829
 
msgstr "en ukjent feil oppsto."
3830
 
 
3831
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
3832
 
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3833
 
msgstr ""
3834
 
 
3835
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3836
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
3837
 
#, c-format
3838
 
msgid "the drive couldn't be initialized"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
3842
 
#, c-format
3843
 
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3847
 
#, c-format
3848
 
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3849
 
msgstr ""
3850
 
 
3851
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
 
3828
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3852
3829
#, c-format
3853
3830
msgid "Writing track %02i"
3854
3831
msgstr "Skriver spor %02i"
3855
3832
 
3856
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3857
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
3858
 
#, c-format
3859
 
msgid "Libisofs can't be initialized."
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:431
3863
 
#, c-format
3864
 
msgid "No read options could be created."
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:454
3868
 
#, c-format
3869
 
msgid "Image import failed."
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:507
3873
 
#, fuzzy, c-format
3874
 
msgid "Volume could not be created."
3875
 
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:615
3878
 
#, c-format
3879
 
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3880
 
msgstr ""
3881
 
 
3882
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:630
3883
 
#, c-format
3884
 
msgid "non local file %s"
3885
 
msgstr ""
3886
 
 
3887
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
3888
 
#, c-format
3889
 
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3890
 
msgstr ""
3891
 
 
3892
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:657
3893
 
#, c-format
3894
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
3898
 
#, c-format
3899
 
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
3903
 
#, c-format
3904
 
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:899
3908
 
msgid "libisofs creates disc images from files"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libread-disc.c:290
3912
 
#, c-format
3913
 
msgid "no disc could be found"
3914
 
msgstr "ingen plate ble funnet"
3915
 
 
3916
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:152
 
3833
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
 
3834
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
 
3835
#, fuzzy, c-format
 
3836
msgid "Libisofs could not be initialized."
 
3837
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
3838
 
 
3839
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
 
3840
#, fuzzy, c-format
 
3841
msgid "Read options could not be created"
 
3842
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3843
 
 
3844
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
 
3845
#, fuzzy, c-format
 
3846
msgid "Volume could not be created"
 
3847
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3848
 
 
3849
#. Translators: %s is the path
 
3850
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
 
3851
#, fuzzy, c-format
 
3852
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
3853
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3854
 
 
3855
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
 
3856
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
 
3857
#, c-format
 
3858
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
3859
msgstr ""
 
3860
 
 
3861
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
 
3862
#, c-format
 
3863
msgid ""
 
3864
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
 
3868
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
 
3869
#, c-format
 
3870
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
 
3874
msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
3917
3878
#, c-format
3918
3879
msgid "Copying `%s` locally"
3919
3880
msgstr "Kopierer «%s» lokalt"
3920
3881
 
3921
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:218
3922
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:298 ../src/brasero-io.c:1910
 
3882
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
 
3883
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
3923
3884
#, fuzzy, c-format
3924
 
msgid "a directory couldn't be created (%s)"
 
3885
msgid "Directory could not be created (%s)"
3925
3886
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
3926
3887
 
3927
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:430
3928
 
#, fuzzy
 
3888
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
3929
3889
msgid "Copying checksum file"
3930
 
msgstr "Kopierer md5sum-fil for fil"
3931
 
 
3932
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:608
3933
 
msgid "Copying files locally"
3934
 
msgstr "Kopierer filene lokalt"
3935
 
 
3936
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:746
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "impossible to retrieve local file path"
3939
 
msgstr ""
3940
 
 
3941
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:956
3942
 
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
3943
 
msgstr ""
3944
 
 
3945
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
3946
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:315
3947
 
#, c-format
3948
 
msgid "source can't be created"
3949
 
msgstr ""
3950
 
 
3951
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:356
3952
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:424
3953
 
#, c-format
3954
 
msgid "decode can't be created"
3955
 
msgstr ""
3956
 
 
3957
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:368
3958
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:378
3959
 
#, c-format
3960
 
msgid "audioconvert can't be created"
3961
 
msgstr ""
3962
 
 
3963
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:379
3964
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:390
3965
 
#, c-format
3966
 
msgid "audioresample can't be created"
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:390
3970
 
#, c-format
3971
 
msgid "rganalysis can't be created"
3972
 
msgstr ""
3973
 
 
3974
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:402
3975
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:363
3976
 
#, c-format
3977
 
msgid "sink can't be created"
3978
 
msgstr ""
3979
 
 
3980
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:467
 
3890
msgstr "Kopierer sjekksumfil"
 
3891
 
 
3892
#. Translators: this is the name of the plugin
 
3893
#. * which will be translated only when it needs
 
3894
#. * displaying.
 
3895
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
 
3896
msgid "File Downloader"
 
3897
msgstr "Nedlasting av fil"
 
3898
 
 
3899
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
3981
3900
#, fuzzy
 
3901
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
3902
msgstr "Filen er for stor for filsystemet."
 
3903
 
 
3904
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
3982
3905
msgid "Normalizing tracks"
3983
 
msgstr "Skriver spor %02i"
3984
 
 
3985
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
 
3906
msgstr "Normaliserer spor"
 
3907
 
 
3908
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
 
3909
msgid "Normalize"
 
3910
msgstr "Normaliser"
 
3911
 
 
3912
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
3986
3913
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3987
3914
msgstr ""
3988
3915
 
3989
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:401
3990
 
#, c-format
3991
 
msgid "filter can't be created"
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:581
3995
 
#, c-format
3996
 
msgid "a symlink could not be created (%s)"
3997
 
msgstr ""
3998
 
 
3999
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:834
4000
 
#, c-format
4001
 
msgid "error padding (%s)"
4002
 
msgstr ""
4003
 
 
4004
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1021
4005
 
#, c-format
4006
 
msgid "error opening file for padding : %s"
4007
 
msgstr ""
4008
 
 
4009
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1118
4010
 
#, c-format
4011
 
msgid "error getting duration"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1226
 
3916
#. Translators: This message is sent
 
3917
#. * when brasero could not link together
 
3918
#. * two gstreamer plugins so that one
 
3919
#. * sends its data to the second for further
 
3920
#. * processing. This data transmission is
 
3921
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
3922
#. * too technical and should be removed?
 
3923
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
 
3924
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#. Translators: %s is the string error from errno
 
3930
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
 
3931
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
 
3932
#, c-format
 
3933
msgid "Error while padding file (%s)"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
 
3937
#, c-format
 
3938
msgid "Error while getting duration"
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
4015
3942
#, c-format
4016
3943
msgid "Analysing \"%s\""
4017
3944
msgstr "Analyserer «%s»"
4018
3945
 
4019
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1245
 
3946
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
4020
3947
#, c-format
4021
3948
msgid "Transcoding \"%s\""
4022
 
msgstr ""
 
3949
msgstr "Transkoder «%s»"
4023
3950
 
4024
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1435
 
3951
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
4025
3952
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4026
3953
msgstr ""
4027
3954
 
4028
 
#: ../src/scsi-error.c:30
4029
 
msgid "size mismatch"
4030
 
msgstr ""
4031
 
 
4032
 
#: ../src/scsi-error.c:31
4033
 
msgid "type mismatch"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: ../src/scsi-error.c:32
4037
 
msgid "bad argument"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: ../src/scsi-error.c:33
4041
 
msgid "the device is not ready"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: ../src/scsi-error.c:34
4045
 
msgid "outrange address"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: ../src/scsi-error.c:35
4049
 
msgid "invalid address"
4050
 
msgstr "ugyldig adresse"
4051
 
 
4052
 
#: ../src/scsi-error.c:36
4053
 
msgid "invalid command"
4054
 
msgstr "ugyldig kommando"
4055
 
 
4056
 
#: ../src/scsi-error.c:37
4057
 
msgid "invalid parameter in command"
4058
 
msgstr ""
4059
 
 
4060
 
#: ../src/scsi-error.c:38
4061
 
msgid "invalid field in command"
4062
 
msgstr ""
4063
 
 
4064
 
#: ../src/scsi-error.c:39
4065
 
msgid "the device timed out"
4066
 
msgstr ""
4067
 
 
4068
 
#: ../src/scsi-error.c:40
4069
 
msgid "key not established"
4070
 
msgstr ""
4071
 
 
4072
 
#: ../src/scsi-error.c:41
4073
 
msgid "invalid track mode"
4074
 
msgstr "ugyldig spormodus"
4075
 
 
4076
 
#: ../src/brasero-preview.c:174
4077
 
msgid " Preview "
4078
 
msgstr ""
4079
 
 
4080
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 
3955
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
3956
msgid "Preview"
 
3957
msgstr "Forhåndsvis"
 
3958
 
 
3959
#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4081
3960
msgid "Do you really want to split the track?"
4082
 
msgstr ""
4083
 
 
4084
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
4085
 
#, fuzzy
4086
 
msgid "Size Error"
4087
 
msgstr "Feil med fil"
4088
 
 
4089
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:179
 
3961
msgstr "Vil du virkelig dele sporet?"
 
3962
 
 
3963
#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4090
3964
msgid ""
4091
3965
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4092
3966
"seconds and will be padded."
4093
3967
msgstr ""
4094
3968
 
4095
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182 ../src/brasero-split-dialog.c:690
4096
 
msgid "_Don't split"
4097
 
msgstr ""
4098
 
 
4099
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185 ../src/brasero-split-dialog.c:693
4100
 
#, fuzzy
 
3969
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
4101
3970
msgid "_Split"
4102
 
msgstr "Del"
4103
 
 
4104
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
4105
 
msgid "The track wasn't split:"
4106
 
msgstr "Sporet var ikke delt"
4107
 
 
4108
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
4109
 
msgid "no silence could be retrieved."
 
3971
msgstr "_Del"
 
3972
 
 
3973
#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
 
3974
msgid "The track wasn't split."
 
3975
msgstr "Sporet ble ikke delt."
 
3976
 
 
3977
#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
 
3978
#, fuzzy
 
3979
msgid "No silence could be detected"
 
3980
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
3981
 
 
3982
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
 
3983
#, fuzzy
 
3984
msgid "An error occured while detecting silences."
 
3985
msgstr "En feil oppsto under skriving"
 
3986
 
 
3987
#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
 
3988
msgid "This will remove all previous results."
4110
3989
msgstr ""
4111
3990
 
4112
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
4113
 
#, fuzzy
4114
 
msgid "No Silence"
4115
 
msgstr "ingen stillhet"
4116
 
 
4117
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4118
 
#, fuzzy
4119
 
msgid "An error occured while retrieving silences:"
4120
 
msgstr "En feil oppsto under skriving"
4121
 
 
4122
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
 
3991
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4123
3992
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4124
3993
msgstr ""
4125
3994
 
4126
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
4127
 
msgid "Automatic Split"
4128
 
msgstr ""
4129
 
 
4130
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
4131
 
msgid "This will remove all previous results."
4132
 
msgstr ""
4133
 
 
4134
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
 
3995
#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
 
3996
msgid "_Don't split"
 
3997
msgstr "Ikke _del"
 
3998
 
 
3999
#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
 
4000
#, fuzzy
 
4001
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4002
msgstr ""
 
4003
"Noen av filene har ikke et passende navn for en Windows kompatibel CD.\n"
 
4004
"Vil du fortsette med Windows-kompatibilitet deaktivert?"
 
4005
 
 
4006
#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4007
msgid "Re_move All"
 
4008
msgstr "Fjer_n alle"
 
4009
 
 
4010
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4135
4011
msgid "Split Track"
4136
 
msgstr ""
 
4012
msgstr "Del spor"
4137
4013
 
4138
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
 
4014
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
4139
4015
msgid "M_ethod:"
4140
 
msgstr ""
 
4016
msgstr "M_etode:"
4141
4017
 
4142
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4018
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4143
4019
msgid "Method to be used to split the track"
4144
4020
msgstr ""
4145
4021
 
4146
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4022
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4147
4023
msgid "Split track manually"
4148
 
msgstr ""
 
4024
msgstr "Del spor manuelt"
4149
4025
 
4150
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
 
4026
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4151
4027
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4152
 
msgstr ""
 
4028
msgstr "Del spor i deler med fast lengde"
4153
4029
 
4154
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 
4030
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
4155
4031
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4156
 
msgstr ""
 
4032
msgstr "Del spor i et fast antall deler"
4157
4033
 
4158
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
 
4034
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4159
4035
msgid "Split track for each silence"
4160
4036
msgstr ""
4161
4037
 
4162
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
 
4038
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4163
4039
msgid "_Slice"
4164
4040
msgstr ""
4165
4041
 
4166
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4167
 
msgid "Press to add a splitting point"
 
4042
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
 
4043
msgid "Add a splitting point"
4168
4044
msgstr ""
4169
4045
 
4170
4046
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4171
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 
4047
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
4172
4048
msgid "Split this track every"
4173
4049
msgstr ""
4174
4050
 
4175
4051
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4176
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4052
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4177
4053
msgid "seconds"
4178
4054
msgstr "sekunder"
4179
4055
 
4180
4056
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4181
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
 
4057
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4182
4058
msgid "Split this track in"
4183
4059
msgstr ""
4184
4060
 
4185
4061
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4186
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
 
4062
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4187
4063
msgid "parts"
4188
4064
msgstr "deler"
4189
4065
 
4190
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
4191
 
msgid "<b>Slicing Method</b>"
 
4066
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
 
4067
msgid "Slicing Method"
4192
4068
msgstr ""
4193
4069
 
4194
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
 
4070
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
4195
4071
msgid "Start"
4196
4072
msgstr "Start"
4197
4073
 
4198
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
 
4074
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4199
4075
msgid "End"
4200
4076
msgstr "Slutt"
4201
4077
 
4202
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 
4078
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
4203
4079
msgid "Mer_ge"
4204
4080
msgstr "_Flett"
4205
4081
 
4206
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
4082
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
4207
4083
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4208
4084
msgstr ""
4209
4085
 
4210
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4211
 
msgid "_Remove"
4212
 
msgstr "Fje_rn"
4213
 
 
4214
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 
4086
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
4215
4087
msgid "Remove the selected slices"
4216
4088
msgstr "Fjern valgte deler"
4217
4089
 
4218
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4219
 
msgid "Re_move All"
4220
 
msgstr "Fjer_n alle"
4221
 
 
4222
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4090
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
4223
4091
msgid "Clear the slices preview"
4224
4092
msgstr ""
4225
4093
 
4226
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4094
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
4227
4095
msgid "_List of slices that are to be created:"
4228
4096
msgstr ""
4229
4097
 
4230
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4231
 
msgid "<b>Slices Preview</b>"
 
4098
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
 
4099
msgid "Slices Preview"
4232
4100
msgstr ""
4233
4101
 
4234
 
#: ../src/brasero-time-button.c:277
 
4102
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4235
4103
msgid "Hours"
4236
4104
msgstr "Timer"
4237
4105
 
4238
 
#: ../src/brasero-time-button.c:281 ../src/brasero-time-button.c:290
4239
 
#: ../src/brasero-time-button.c:299
 
4106
#. Translators: separating hours and minutes
 
4107
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4108
#. Translators: separating seconds and frames
 
4109
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
 
4110
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4240
4111
msgid ":"
4241
4112
msgstr ":"
4242
4113
 
4243
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4114
#: ../src/brasero-time-button.c:296
4244
4115
msgid "Minutes"
4245
4116
msgstr "Minutter"
4246
4117
 
4247
 
#: ../src/brasero-time-button.c:295
 
4118
#: ../src/brasero-time-button.c:306
4248
4119
msgid "Seconds"
4249
4120
msgstr "Sekunder"
4250
4121
 
4251
 
#: ../src/brasero-time-button.c:304
 
4122
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4252
4123
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4253
4124
msgstr ""
4254
4125
 
4255
 
#: ../src/brasero-src-selection.c:91
4256
 
msgid "Choose the disc to read from"
4257
 
msgstr ""
4258
 
 
4259
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:32
 
4126
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4260
4127
msgid "Cdrkit burning suite"
4261
4128
msgstr ""
4262
4129
 
4264
4131
msgid "Libburnia burning suite"
4265
4132
msgstr ""
4266
4133
 
4267
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:32
 
4134
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4268
4135
msgid "Growisofs burning suite"
4269
4136
msgstr ""
4270
4137
 
4271
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:32
 
4138
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4272
4139
msgid "Cdrdao burning suite"
4273
4140
msgstr ""
4274
4141
 
4275
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:32
 
4142
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4276
4143
msgid "Cdrtools burning suite"
4277
4144
msgstr ""
4278
4145
 
4279
 
#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:394
4280
 
#: ../src/burn-image-format.c:423 ../src/burn-image-format.c:550
4281
 
#: ../src/burn-image-format.c:673 ../src/burn-image-format.c:714
4282
 
#, c-format
4283
 
msgid "size can't be retrieved (%s)"
4284
 
msgstr ""
4285
 
 
4286
 
#: ../src/burn-image-format.c:591
4287
 
#, c-format
4288
 
msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
4289
 
msgstr "størrelse ble ikke funnet for %s: %s"
4290
 
 
4291
 
#: ../src/brasero-data-session.c:130 ../src/brasero-data-session.c:143
4292
 
#, fuzzy, c-format
4293
 
msgid "there isn't any available session on the disc"
4294
 
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
4295
 
 
4296
 
#: ../src/brasero-data-session.c:166
4297
 
#, c-format
4298
 
msgid "unknown volume type"
4299
 
msgstr "ukjent type volum"
4300
 
 
4301
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:415 ../src/brasero-data-tree-model.c:483
4302
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494 ../src/brasero-data-tree-model.c:555
4303
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:560
4304
 
msgid "(loading ...)"
4305
 
msgstr "(laster...)"
4306
 
 
4307
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:492
 
4146
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
4308
4147
msgid "Disc file"
4309
4148
msgstr "Etikett for plate"
4310
4149
 
4311
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
4312
 
msgid "1 item"
4313
 
msgstr "1 oppføring"
4314
 
 
4315
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:572
 
4150
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
4316
4151
#, c-format
4317
4152
msgid "%d item"
4318
4153
msgid_plural "%d items"
4319
4154
msgstr[0] "%d oppføring"
4320
4155
msgstr[1] "%d oppføringer"
4321
4156
 
4322
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:168
4323
 
msgid "_Hide errors"
4324
 
msgstr "Sk_jul feil"
4325
 
 
4326
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:170 ../src/brasero-disc-message.c:189
 
4157
#: ../src/brasero-disc-message.c:149
 
4158
msgid "_Hide changes"
 
4159
msgstr "Sk_jul endringer"
 
4160
 
 
4161
#: ../src/brasero-disc-message.c:151
 
4162
msgid "_Show changes"
 
4163
msgstr "Vi_s endringer"
 
4164
 
 
4165
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4327
4166
msgid "_Show errors"
4328
4167
msgstr "Vi_s feil"
4329
4168
 
4330
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:312
 
4169
#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4331
4170
msgid "Close this notification window"
4332
 
msgstr ""
 
4171
msgstr "Lukk dette varslingsvinduet"
4333
4172
 
4334
4173
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4335
4174
#. * actions, like:
4340
4179
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4341
4180
#. * You simply have to translate messages in the best form
4342
4181
#. * for a list of actions.
4343
 
#: ../src/brasero-disc.c:667
 
4182
#: ../src/brasero-disc.c:652
4344
4183
msgid "To add files to this project you can:"
4345
 
msgstr ""
4346
 
 
4347
 
#: ../src/brasero-disc.c:668
4348
 
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
4349
 
msgstr ""
4350
 
 
4351
 
#: ../src/brasero-disc.c:669
4352
 
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
4353
 
msgstr ""
4354
 
 
4355
 
#: ../src/brasero-disc.c:670
 
4184
msgstr "For å legge til filer i dette prosjektet kan du:"
 
4185
 
 
4186
#: ../src/brasero-disc.c:653
 
4187
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
4188
msgstr "klikke på «Legg til»-knappen for å vise en utvalgsdialog"
 
4189
 
 
4190
#: ../src/brasero-disc.c:654
 
4191
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
4192
msgstr "velge filer i utvalgsområdet og klikke på «Legg til»-knappen"
 
4193
 
 
4194
#: ../src/brasero-disc.c:655
4356
4195
msgid ""
4357
4196
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4358
4197
msgstr ""
 
4198
"dra filer til dette området fra utvalgsområdet eller fra filhåndtereren"
4359
4199
 
4360
 
#: ../src/brasero-disc.c:671
 
4200
#: ../src/brasero-disc.c:656
4361
4201
msgid "double click on files in the selection pane"
4362
 
msgstr ""
 
4202
msgstr "dobbeltklikke på filer i utvalgsområdet"
4363
4203
 
4364
 
#: ../src/brasero-disc.c:673
 
4204
#: ../src/brasero-disc.c:657
4365
4205
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4366
 
msgstr ""
 
4206
msgstr "kopiere filer fra filhåndtereren og lime dem inn her"
4367
4207
 
4368
 
#: ../src/brasero-disc.c:676
 
4208
#: ../src/brasero-disc.c:660
4369
4209
msgid "To remove files from this project you can:"
4370
 
msgstr ""
 
4210
msgstr "For å fjerne filer fra dette prosjektet kan du:"
4371
4211
 
4372
 
#: ../src/brasero-disc.c:677
 
4212
#: ../src/brasero-disc.c:661
4373
4213
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4374
4214
msgstr ""
 
4215
"klikke på «Fjern»-knappen for å fjerne valgte oppføringer i dette området"
4375
4216
 
4376
 
#: ../src/brasero-disc.c:678
 
4217
#: ../src/brasero-disc.c:662
4377
4218
msgid "drag and release items out from this area"
4378
 
msgstr ""
 
4219
msgstr "dra og slippe oppføringer ut av dette området"
4379
4220
 
4380
 
#: ../src/brasero-disc.c:679
 
4221
#: ../src/brasero-disc.c:663
4381
4222
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4382
 
msgstr ""
 
4223
msgstr "velge oppføringer i dette området og velge «Fjern» fra kontekstmenyen"
4383
4224
 
4384
 
#: ../src/brasero-disc.c:680
 
4225
#: ../src/brasero-disc.c:664
4385
4226
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4386
 
msgstr ""
 
4227
msgstr "velge oppføringer i dette området og trykke «Delete» på tastaturet"
4387
4228
 
4388
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:131
 
4229
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
4389
4230
msgid "_Eject"
4390
4231
msgstr "_Løs ut"
4391
4232
 
4392
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:148
4393
 
#, fuzzy
 
4233
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
4394
4234
msgid "Eject Disc"
4395
 
msgstr "Løs ut medie"
4396
 
 
4397
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4398
 
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4399
 
msgstr ""
4400
 
 
4401
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:102
 
4235
msgstr "Løs ut plate"
 
4236
 
 
4237
#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
 
4238
msgid "No file filtered"
 
4239
msgstr "Ingen filer er filtrert"
 
4240
 
 
4241
#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4402
4242
#, c-format
4403
4243
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4404
4244
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4405
4245
msgstr[0] ""
4406
4246
msgstr[1] ""
4407
4247
 
4408
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4409
 
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4410
 
msgstr ""
4411
 
 
4412
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:108
 
4248
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4413
4249
#, c-format
4414
4250
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4415
4251
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4416
4252
msgstr[0] ""
4417
4253
msgstr[1] ""
4418
4254
 
4419
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4420
 
msgid "hidden file"
4421
 
msgstr "skjult fil"
4422
 
 
4423
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4424
 
msgid "unreadable file"
4425
 
msgstr "uleselig fil"
4426
 
 
4427
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
4428
 
msgid "broken symlink"
4429
 
msgstr ""
4430
 
 
4431
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
4432
 
msgid "recursive symlink"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:246
 
4255
#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
 
4256
msgid "Hidden file"
 
4257
msgstr "Skjult fil"
 
4258
 
 
4259
#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
 
4260
msgid "Unreadable file"
 
4261
msgstr "Uleselig fil"
 
4262
 
 
4263
#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
 
4264
msgid "Broken symbolic link"
 
4265
msgstr "Brutt symbolsk lenke"
 
4266
 
 
4267
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
 
4268
#: ../src/brasero-io.c:1964
 
4269
#, c-format
 
4270
msgid "Recursive symbolic link"
 
4271
msgstr "Rekursiv symbolsk lenke"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4436
4274
msgid "Filter Options"
4437
4275
msgstr "Alternativer for filtrering"
4438
4276
 
4439
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:355
 
4277
#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4440
4278
msgid ""
4441
4279
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4442
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "Velg filene du vil gjenopprette og klikk på «Gjenopprett»-knappen"
4443
4281
 
4444
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:405
 
4282
#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4445
4283
msgid "Type"
4446
4284
msgstr "Type"
4447
4285
 
4448
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:431
 
4286
#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4449
4287
msgid "_Restore"
4450
4288
msgstr "Gjenopp_rett"
4451
4289
 
4452
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
 
4290
#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4453
4291
msgid "Restore the selected files"
4454
4292
msgstr "Gjenopprett valgte filer"
4455
4293
 
4456
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:442
 
4294
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4457
4295
msgid "_Options..."
4458
4296
msgstr "_Alternativer..."
4459
4297
 
4460
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:450
 
4298
#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4461
4299
msgid "Set the options for file filtering"
4462
4300
msgstr ""
4463
4301
 
4464
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:115
 
4302
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4465
4303
msgid "Filter _hidden files"
4466
 
msgstr ""
4467
 
 
4468
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:137
 
4304
msgstr "Filtrer bort _skjulte filer"
 
4305
 
 
4306
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4307
#, fuzzy
 
4308
msgid "Re_place symlinks"
 
4309
msgstr "Erstatt plate"
 
4310
 
 
4311
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4469
4312
msgid "Filter _broken symlinks"
4470
 
msgstr ""
4471
 
 
4472
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:155
4473
 
msgid "<b>Filtering options</b>"
4474
 
msgstr "<b>Alternativer for filtrering</b>"
4475
 
 
4476
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:237
4477
 
#, fuzzy, c-format
 
4313
msgstr "Filtrer bort _brutte symbolske lenker"
 
4314
 
 
4315
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4316
msgid "Filtering options"
 
4317
msgstr "Alternativer for filtrering"
 
4318
 
 
4319
#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
 
4320
#, c-format
4478
4321
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
4322
msgstr "«%s» kan ikke leses"
 
4323
 
 
4324
#: ../src/brasero-io.c:1318
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
4327
msgstr "Filen ser ikke ut til å være en spilleliste"
 
4328
 
 
4329
#: ../src/brasero-io.c:2427
 
4330
#, fuzzy, c-format
 
4331
msgid "A directory could not be created (%s)"
 
4332
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
4333
 
 
4334
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
 
4335
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
 
4336
#, fuzzy, c-format
 
4337
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4479
4338
msgstr "Fil «%s» kan ikke åpnes."
4480
4339
 
4481
 
#: ../src/brasero-io.c:745 ../src/brasero-io.c:1564
4482
 
#, c-format
4483
 
msgid "recursive symbolic link"
4484
 
msgstr ""
4485
 
 
4486
 
#: ../src/brasero-io.c:940
4487
 
#, fuzzy, c-format
4488
 
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4489
 
msgstr "Filen ser ikke ut til å være et gyldig CUE-ark: %s"
4490
 
 
4491
 
#: ../src/brasero-medium-selection.c:204 ../src/brasero-medium-selection.c:324
4492
 
#, fuzzy
4493
 
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4494
 
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på platen."
4495
 
 
4496
 
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4497
 
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4498
 
#. * image on the hard drive.
4499
 
#: ../src/burn-drive.c:267 ../src/burn-volume-obj.c:585
4500
 
#, fuzzy
4501
 
msgid "Image File"
4502
 
msgstr "Tekstfil"
4503
 
 
4504
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:164
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4507
 
msgstr ""
4508
 
 
4509
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4510
 
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4511
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:606
4512
 
#, c-format
4513
 
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4514
 
msgstr ""
4515
 
 
4516
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:610
4517
 
#, c-format
4518
 
msgid "Data %s: \"%s\""
4519
 
msgstr ""
4520
 
 
4521
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4522
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4523
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:626
4524
 
#, c-format
4525
 
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:630
4529
 
#, fuzzy, c-format
4530
 
msgid "Blank %s in %s"
4531
 
msgstr "Sletter CD"
4532
 
 
4533
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4534
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4535
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:638
4536
 
#, c-format
4537
 
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4538
 
msgstr ""
4539
 
 
4540
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:642
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid "Audio and data %s in %s"
4543
 
msgstr ""
4544
 
 
4545
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4546
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4547
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:650
4548
 
#, c-format
4549
 
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4550
 
msgstr ""
4551
 
 
4552
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:654
4553
 
#, c-format
4554
 
msgid "Audio %s in %s"
4555
 
msgstr ""
4556
 
 
4557
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4558
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4559
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:662
4560
 
#, c-format
4561
 
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4562
 
msgstr ""
4563
 
 
4564
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
4565
 
#, fuzzy, c-format
4566
 
msgid "Data %s in %s"
4567
 
msgstr "%s %s"
4568
 
 
4569
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4570
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4571
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:674
4572
 
#, fuzzy, c-format
4573
 
msgid "<b>%s</b> in %s"
4574
 
msgstr "Stasjonen er opptatt"
4575
 
 
4576
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:678
4577
 
#, fuzzy, c-format
4578
 
msgid "%s in %s"
4579
 
msgstr "%s %s"
4580
 
 
4581
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:107
4582
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:289
4583
 
#, c-format
4584
 
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:168
4588
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:190
4589
 
#, c-format
4590
 
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4591
 
msgstr ""
4592
 
 
4593
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:535
4594
 
#, c-format
4595
 
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4596
 
msgstr ""
4597
 
 
4598
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:562
 
4340
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4599
4341
#, fuzzy
4600
4342
msgid "Creating checksum for image files"
4601
4343
msgstr "Lager avtrykk"
4602
4344
 
4603
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:852
4604
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:968
4605
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:487
 
4345
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
 
4346
#, fuzzy, c-format
 
4347
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4348
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
 
4349
 
 
4350
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
 
4351
msgid "Checking file integrity"
 
4352
msgstr "Sjekker integritet for fil"
 
4353
 
 
4354
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
 
4355
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
4606
4356
#, c-format
4607
 
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4608
 
msgstr ""
4609
 
 
4610
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1203
4611
 
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4612
 
msgstr ""
4613
 
 
4614
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1241
4615
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:716
 
4357
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4358
msgstr "Fil «%s» kunne ikke åpnes"
 
4359
 
 
4360
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
 
4361
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
 
4362
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
 
4363
#, fuzzy, c-format
 
4364
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4365
msgstr "Ikke nok plass tilgjengelig på enheten."
 
4366
 
 
4367
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4368
#. * which will be translated only when it needs
 
4369
#. * displaying.
 
4370
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
 
4371
msgid "File Checksum"
 
4372
msgstr "Sjekksum for fil"
 
4373
 
 
4374
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
 
4375
#, fuzzy
 
4376
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4377
msgstr "Sjekk platens dataintegritet"
 
4378
 
 
4379
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
 
4380
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
4616
4381
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4617
4382
msgstr ""
4618
4383
 
4619
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1244
4620
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:719
 
4384
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
 
4385
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4621
4386
msgid "MD5"
4622
 
msgstr ""
 
4387
msgstr "MD5"
4623
4388
 
4624
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
4625
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
 
4389
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
 
4390
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
4626
4391
msgid "SHA1"
4627
 
msgstr ""
 
4392
msgstr "SHA1"
4628
4393
 
4629
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
4630
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
 
4394
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
 
4395
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4631
4396
msgid "SHA256"
4632
 
msgstr ""
4633
 
 
4634
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:105
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
4637
 
msgstr ""
4638
 
 
4639
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:268
4640
 
#, c-format
4641
 
msgid "the image is not local"
4642
 
msgstr ""
4643
 
 
4644
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:335
4645
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:395
4646
 
#, fuzzy
 
4397
msgstr "SHA256"
 
4398
 
 
4399
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
 
4400
#, c-format
 
4401
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4402
msgstr "Kunne ikke lese data (%s)"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
 
4405
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
4647
4406
msgid "Creating image checksum"
4648
 
msgstr "Lager avtrykk"
4649
 
 
4650
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:693
4651
 
msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4652
 
msgstr ""
4653
 
 
4654
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:160
4655
 
#, fuzzy
 
4407
msgstr "Lager sjekksum for avtrykk"
 
4408
 
 
4409
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4410
#. * which will be translated only when it needs
 
4411
#. * displaying.
 
4412
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
 
4413
msgid "Image Checksum"
 
4414
msgstr "Sjekksum for avtrykk"
 
4415
 
 
4416
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
 
4417
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4418
msgstr "Lar deg sjekke platens dataintegritet etter skriving"
 
4419
 
 
4420
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4421
#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
4656
4422
msgid "Images"
4657
 
msgstr "Brenn bilde"
4658
 
 
4659
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:182
4660
 
#, fuzzy
4661
 
msgid "<b>_Image</b>"
4662
 
msgstr "<b>Informasjon</b>"
4663
 
 
4664
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:205
 
4423
msgstr "Bilder"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
 
4426
msgid "_Color"
 
4427
msgstr "_Farge"
 
4428
 
 
4429
#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
 
4430
msgid "Solid color"
 
4431
msgstr "Helfylt farge"
 
4432
 
 
4433
#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
 
4434
msgid "Horizontal gradient"
 
4435
msgstr "Horisontal gradient"
 
4436
 
 
4437
#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
 
4438
msgid "Vertical gradient"
 
4439
msgstr "Vertikal gradient"
 
4440
 
 
4441
#. second part
 
4442
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4443
#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
 
4444
msgid "_Image"
 
4445
msgstr "B_ilde"
 
4446
 
 
4447
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4448
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4665
4449
msgid "Image path:"
4666
 
msgstr ""
 
4450
msgstr "Sti til bilde:"
4667
4451
 
4668
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:210
4669
 
#, fuzzy
 
4452
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4453
#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
4670
4454
msgid "Choose an image"
4671
 
msgstr "Filavtrykk"
 
4455
msgstr "Velg et bilde"
4672
4456
 
4673
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:218
 
4457
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
4458
#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
4674
4459
msgid "Image style:"
4675
 
msgstr ""
 
4460
msgstr "Stil for bilde:"
4676
4461
 
4677
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:226
4678
 
#, fuzzy
 
4462
#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
4679
4463
msgid "Centered"
4680
 
msgstr "Sjanger"
 
4464
msgstr "Sentrert"
4681
4465
 
4682
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:227
4683
 
#, fuzzy
 
4466
#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
4684
4467
msgid "Tiled"
4685
 
msgstr "Tittel"
 
4468
msgstr "Flislagt"
4686
4469
 
4687
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:228
4688
 
#, fuzzy
 
4470
#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
4689
4471
msgid "Scaled"
4690
 
msgstr "Aktivert"
4691
 
 
4692
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:232
4693
 
#, fuzzy
4694
 
msgid "<b>_Color</b>"
4695
 
msgstr "<b>Informasjon</b>"
4696
 
 
4697
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:258
4698
 
msgid "Solid color"
4699
 
msgstr ""
4700
 
 
4701
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4702
 
msgid "Horizontal gradient"
4703
 
msgstr ""
4704
 
 
4705
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:260
4706
 
msgid "Vertical gradient"
4707
 
msgstr ""
4708
 
 
4709
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:302
 
4472
msgstr "Skalert"
 
4473
 
 
4474
#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
4710
4475
msgid "Background Properties"
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:720
4714
 
msgid "Set bac_kground properties"
4715
 
msgstr ""
4716
 
 
4717
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:761
 
4476
msgstr "Egenskaper for bakgrunn"
 
4477
 
 
4478
#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
 
4479
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
4480
msgstr "Sett egenskaper for ba_kgrunn"
 
4481
 
 
4482
#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
4718
4483
msgid "SIDES"
4719
 
msgstr ""
 
4484
msgstr "SIDER"
4720
4485
 
4721
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:777
 
4486
#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
4722
4487
msgid "BACK COVER"
4723
 
msgstr ""
 
4488
msgstr "BAKSIDE"
4724
4489
 
4725
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
 
4490
#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
4726
4491
msgid "FRONT COVER"
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1083
4730
 
#, fuzzy
4731
 
msgid "The image couldn't be loaded:"
4732
 
msgstr "Brenneren kunne ikke aksesseres."
4733
 
 
4734
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:754
4735
 
#, fuzzy
 
4492
msgstr "FORSIDE"
 
4493
 
 
4494
#. Translators: This is an image,
 
4495
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
4496
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
 
4497
msgid "The image could not be loaded."
 
4498
msgstr "Bildet kunne ikke lastes."
 
4499
 
 
4500
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
 
4501
msgid "Bac_kground Properties"
 
4502
msgstr "Egens_kaper for bakgrunn"
 
4503
 
 
4504
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
 
4505
msgid "_Text Color"
 
4506
msgstr "_Tekstfarge"
 
4507
 
 
4508
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
4736
4509
msgid "Unknown song"
4737
 
msgstr "Ukjent medie"
4738
 
 
4739
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:769
4740
 
msgid "by "
4741
 
msgstr ""
4742
 
 
4743
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
 
4510
msgstr "Ukjent sang"
 
4511
 
 
4512
#. Reminder: if this string happens to be used
 
4513
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
4514
#. * context with C_() macro
 
4515
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
4516
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
4517
#. * Before it there is the name of the song.
 
4518
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
4519
#. * and every word has a different tag.
 
4520
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
 
4521
msgid "by"
 
4522
msgstr "av"
 
4523
 
 
4524
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
4744
4525
msgid "Cover Editor"
4745
 
msgstr ""
4746
 
 
4747
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:83 ../src/brasero-multi-song-props.c:91
4748
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:99 ../src/brasero-multi-song-props.c:117
4749
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:133 ../src/brasero-multi-song-props.c:154
4750
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:167 ../src/brasero-multi-song-props.c:223
4751
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:265
4752
 
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:277
4753
 
msgid "<keep current values>"
4754
 
msgstr ""
4755
 
 
4756
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:120 ../src/brasero-multi-song-props.c:137
4757
 
#, fuzzy
 
4526
msgstr "Redigering av omslag"
 
4527
 
 
4528
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
 
4529
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
 
4530
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
 
4531
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
 
4532
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
 
4533
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
 
4534
msgid "<Keep current values>"
 
4535
msgstr "<Behold nåværende verdier>"
 
4536
 
 
4537
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4758
4538
msgid "Remove silences"
4759
 
msgstr "Endre navn på fil"
4760
 
 
4761
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:193
4762
 
#, fuzzy
4763
 
msgid "<b>Song titles</b>"
4764
 
msgstr "<b>Alternativer for skriving</b>"
4765
 
 
4766
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:207
4767
 
#, fuzzy
4768
 
msgid "<b>Additional song information</b>"
4769
 
msgstr "<b>Alternativer for filtrering</b>"
4770
 
 
4771
 
#: ../src/brasero-rename.c:278
 
4539
msgstr "Fjern stillhet"
 
4540
 
 
4541
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
 
4542
msgid "Song titles"
 
4543
msgstr "Sangtitler"
 
4544
 
 
4545
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
 
4546
msgid "Additional song information"
 
4547
msgstr "Tilleggsinformasjon om sang"
 
4548
 
 
4549
#: ../src/brasero-rename.c:280
4772
4550
msgid "Insert text"
4773
4551
msgstr "Sett inn tekst"
4774
4552
 
4775
 
#: ../src/brasero-rename.c:279
 
4553
#: ../src/brasero-rename.c:281
4776
4554
msgid "Delete text"
4777
4555
msgstr "Slett tekst"
4778
4556
 
4779
 
#: ../src/brasero-rename.c:280
 
4557
#: ../src/brasero-rename.c:282
4780
4558
msgid "Substitute text"
4781
 
msgstr ""
 
4559
msgstr "Erstatt tekst"
4782
4560
 
4783
 
#: ../src/brasero-rename.c:281
 
4561
#: ../src/brasero-rename.c:283
4784
4562
msgid "Number files according to a pattern"
4785
 
msgstr ""
 
4563
msgstr "Antall filer i følge et mønster"
4786
4564
 
4787
 
#: ../src/brasero-rename.c:295
 
4565
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4566
#: ../src/brasero-rename.c:298
4788
4567
msgid "Insert"
4789
4568
msgstr "Sett inn"
4790
4569
 
4791
 
#: ../src/brasero-rename.c:306
 
4570
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4571
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4572
#: ../src/brasero-rename.c:312
4792
4573
msgid "at the begining"
4793
 
msgstr ""
 
4574
msgstr "ved starten"
4794
4575
 
4795
 
#: ../src/brasero-rename.c:307
 
4576
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4577
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4578
#: ../src/brasero-rename.c:316
4796
4579
msgid "at the end"
4797
 
msgstr ""
 
4580
msgstr "ved slutten"
4798
4581
 
4799
 
#: ../src/brasero-rename.c:317
 
4582
#: ../src/brasero-rename.c:327
4800
4583
msgid "Delete every occurence of"
4801
 
msgstr ""
4802
 
 
4803
 
#: ../src/brasero-rename.c:331
4804
 
msgid "Substitute"
4805
 
msgstr ""
4806
 
 
4807
 
#: ../src/brasero-rename.c:340
4808
 
msgid "by"
4809
 
msgstr "av"
4810
 
 
4811
 
#: ../src/brasero-rename.c:354
 
4584
msgstr "Slett alle oppføringer av"
 
4585
 
 
4586
#. Translators: this is a verb
 
4587
#: ../src/brasero-rename.c:342
 
4588
msgid "_Replace"
 
4589
msgstr "E_rstatt"
 
4590
 
 
4591
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4592
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4593
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4594
#. * "with" [Entry].
 
4595
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4596
msgid "with"
 
4597
msgstr "med"
 
4598
 
 
4599
#: ../src/brasero-rename.c:371
4812
4600
msgid "Rename to"
4813
4601
msgstr "Endre navn til"
4814
4602
 
4815
 
#: ../src/brasero-rename.c:363
 
4603
#: ../src/brasero-rename.c:380
4816
4604
msgid "{number}"
4817
4605
msgstr "{antall}"
 
4606
 
 
4607
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
 
4608
msgid "Open the selected video"
 
4609
msgstr "Åpne valgt video"
 
4610
 
 
4611
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4612
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
 
4616
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4617
msgstr "Fjern valgte videoer fra prosjektet"
 
4618
 
 
4619
#: ../src/brasero-video-disc.c:240
 
4620
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4621
msgstr ""
 
4622
 
 
4623
#: ../src/brasero-video-disc.c:245
 
4624
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4625
msgstr "Kataloger kan ikke legges til videoplater."
 
4626
 
 
4627
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
 
4628
msgid "_Search Directory"
 
4629
msgstr "_Søk i katalog"
 
4630
 
 
4631
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
 
4632
#, c-format
 
4633
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4637
msgid "Please only add files with video contents"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
 
4641
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
 
4642
msgid "Creating file layout"
 
4643
msgstr ""
 
4644
 
 
4645
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
 
4646
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
4647
msgstr "Bruk dvdauthor til å lage video-DVDer"
 
4648
 
 
4649
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
 
4650
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4651
msgstr "Konverterer videofilen til MPEG2"
 
4652
 
 
4653
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
 
4654
msgid ""
 
4655
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
 
4659
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
4663
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4664
msgstr "Kopier CDer og DVDer"
 
4665
 
 
4666
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4667
msgid "Disc Copier"
 
4668
msgstr "Kopier plater"