~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/audacity/gutsy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): John Dong
  • Date: 2008-02-18 21:58:19 UTC
  • mfrom: (13.1.2 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080218215819-tmbcf1rx238r8gdv
Tags: 1.3.4-1.1ubuntu1~gutsy1
Automated backport upload; no source changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
103
103
msgid "Special thanks:"
104
104
msgstr "Zvláštní poděkování:"
105
105
 
106
 
#: ../src/AboutDialog.cpp:271
107
 
msgid "Audacious!"
108
 
msgstr "Hezky!"
 
106
#: AboutDialog.cpp:320
 
107
msgid "Audacity"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#. i18n-hint: Rather than a literal translation, consider adding the
 
111
#. appropriate suffix or prefix to create a word meaning 'something which
 
112
#. has Audacity'
 
113
#: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:371 SplashDialog.cpp:111
 
114
msgid "OK... Audacious!"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: AboutDialog.cpp:388
 
118
msgid "GPL License"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../src/Benchmark.cpp:223
 
122
#: ../src/FreqWindow.cpp:123
 
123
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
 
124
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
 
125
msgid "Close"
 
126
msgstr "Zavřít"
109
127
 
110
128
#: ../src/AudacityApp.cpp:304
111
129
#: ../src/Project.cpp:1770
149
167
msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
150
168
msgstr ""
151
169
 
152
 
#: AudacityApp.cpp:601
153
 
msgid "Command-line options supported:\n"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
170
#: ../src/AudacityApp.cpp:626
157
171
#: ../src/AudacityApp.cpp:696
158
172
#, c-format
165
179
msgid "Unknown command line option: %s\n"
166
180
msgstr "Neznámá volba řádkového příkazu: %s\n"
167
181
 
168
 
#. i18n-hint: '-help', '-test' and
169
 
#: ../src/AudacityApp.cpp:610
170
 
#: ../src/AudacityApp.cpp:680
171
 
msgid "Command-line options supported:\n"
172
 
"  -help (this message)\n"
173
 
"  -test (run self diagnostics)\n"
174
 
"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
175
 
"\n"
176
 
"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
177
 
"to open it.\n"
178
 
"\n"
179
 
msgstr "Podporované řádkové příkazy:\n"
180
 
"  -help (tato zpráva)\n"
181
 
"  -test (spustit vlastní diagnostiku (self diagnostics))\n"
182
 
"  -blocksize ### (nastavit maximální velikost diskového bloku v bytech)\n"
183
 
"\n"
184
 
"In addition, uveďte jméno audiosouboru nebo projektu Audacity\n"
185
 
"který má být otevřen.\n"
186
 
"\n"
187
 
 
188
182
#: ../src/AudacityApp.cpp:773
189
183
msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
190
184
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
228
222
msgid "Audacity is already running"
229
223
msgstr "Audacity je již spuštěno"
230
224
 
 
225
#: AudacityApp.cpp:1134
 
226
msgid "Command-line options supported:"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
 
230
#. * English. This displays a list of available options
 
231
#: AudacityApp.cpp:1137
 
232
msgid "\t-help (this message)"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
 
236
#: AudacityApp.cpp:1139
 
237
msgid "\t-version (display Audacity version)"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
 
241
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
 
242
#. * itself
 
243
#: AudacityApp.cpp:1143
 
244
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
 
248
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
 
249
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
 
250
#. * disk
 
251
#: AudacityApp.cpp:1148
 
252
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: AudacityApp.cpp:1149
 
256
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
 
257
msgstr ""
 
258
 
231
259
#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
232
260
msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
233
261
"associated with Audacity. \n"
260
288
msgid "Error Initializing Audio"
261
289
msgstr "Chyba při inicializaci zvuku"
262
290
 
 
291
#: AudioIO.cpp:1236
 
292
msgid "Latency problem"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: AudioIO.cpp:1236
 
296
msgid "Latency setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
 
297
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
 
298
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
 
299
msgstr ""
 
300
 
263
301
#: AutoRecovery.cpp:40
264
302
msgid "Automatic Crash Recovery"
265
303
msgstr ""
285
323
msgid "Quit Audacity"
286
324
msgstr ""
287
325
 
288
 
#: AutoRecovery.cpp:75
289
 
msgid "Don't recover"
 
326
#: AutoRecovery.cpp:89
 
327
msgid "Do Not Recover"
290
328
msgstr ""
291
329
 
292
 
#: AutoRecovery.cpp:76
293
 
msgid "Recover projects"
 
330
#: AutoRecovery.cpp:90
 
331
msgid "Recover Projects"
294
332
msgstr ""
295
333
 
296
334
#: AutoRecovery.cpp:113
297
335
msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
298
336
msgstr ""
299
337
 
300
 
#: AutoRecovery.cpp:114
301
 
msgid "Question"
 
338
#: AutoRecovery.cpp:128
 
339
msgid "Really not recover projects?"
302
340
msgstr ""
303
341
 
304
342
#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
334
372
msgid "C&hoose command"
335
373
msgstr ""
336
374
 
337
 
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
338
 
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
339
 
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
340
 
msgid "&Stereo To Mono"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
344
 
msgid "Normalize"
345
 
msgstr "Normalizovat"
346
 
 
347
 
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
348
 
msgid "Noise Removal"
349
 
msgstr "Odstranění šumu"
350
 
 
351
 
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
352
 
msgid "Truncate Silence..."
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
356
 
msgid "Leveller"
 
375
#: BatchCommands.cpp:477
 
376
msgid "Stereo To Mono Effect not found"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../src/export/Export.cpp:366
 
380
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
 
381
msgstr "V tomto buildu Audacity není podpora pro Ogg Vorbis."
 
382
 
 
383
#: BatchCommands.cpp:509
 
384
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: BatchCommands.cpp:513
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Command %s not implemented yet"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: BatchCommands.cpp:529
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
 
395
" to %s."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: BatchCommands.cpp:583
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: BatchCommands.cpp:674
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
 
406
"\n"
 
407
"%s"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680
 
411
msgid "Test Mode"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: BatchCommands.cpp:679
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Apply %s"
357
417
msgstr ""
358
418
 
359
419
#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
543
603
msgid "Cancel Save"
544
604
msgstr ""
545
605
 
546
 
#: Dependencies.cpp:305
547
 
msgid "Skip"
 
606
#: Dependencies.cpp:306
 
607
msgid "Do Not Copy Any Audio"
548
608
msgstr ""
549
609
 
550
 
#: ../src/Benchmark.cpp:223
551
 
#: ../src/FreqWindow.cpp:123
552
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
553
 
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
554
 
msgid "Close"
555
 
msgstr "Zavřít"
556
 
 
557
 
#: Dependencies.cpp:311
558
 
msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
 
610
#: Dependencies.cpp:308
 
611
msgid "Copy All Audio into Project (Safer)"
559
612
msgstr ""
560
613
 
561
614
#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
562
615
msgid "Ask me"
563
616
msgstr ""
564
617
 
565
 
#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
566
 
msgid "Always &copy all audio (safest)"
 
618
#: Dependencies.cpp:318
 
619
msgid "Always copy all audio (safest)"
567
620
msgstr ""
568
621
 
569
 
#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
570
 
msgid "&Never copy any audio"
 
622
#: Dependencies.cpp:319
 
623
msgid "Never copy any audio"
571
624
msgstr ""
572
625
 
573
626
#: Dependencies.cpp:324
890
943
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
891
944
msgstr "Zpoždění (vteřiny)\tFrequency (Hz)\tLevel"
892
945
 
893
 
#: ../src/Help.cpp:60
894
 
msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
895
 
msgstr "Kde je audacity-1.2-help.htb?"
896
 
 
897
 
#: ../src/Help.cpp:63
898
 
msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
899
 
msgstr "HTML knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb"
900
 
 
901
 
#: ../src/Help.cpp:71
902
 
msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
903
 
msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou k Audacity."
904
 
 
905
 
#: ../src/Help.cpp:109
906
 
msgid "Search for?"
907
 
msgstr "Co hledat?"
908
 
 
909
 
#: ../src/Help.cpp:110
910
 
msgid "Search help for keyword"
911
 
msgstr "Prohledávat nápovědu na slovo"
 
946
#: HelpText.cpp:85
 
947
msgid "Back to [[welcome|Welcome]] page."
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: HelpText.cpp:60
 
951
msgid "Welcome!"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: HelpText.cpp:65
 
955
msgid "Playing Audio"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: HelpText.cpp:69
 
959
msgid "Recording Audio"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: HelpText.cpp:105
 
963
msgid "Editing and Greyed out Menus"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: HelpText.cpp:109
 
967
msgid "Export and Saving"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: HelpText.cpp:81
 
971
msgid "Supported Formats"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: HelpText.cpp:85
 
975
msgid "Burn to CD"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: HelpText.cpp:89
 
979
msgid "No Local Help"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: HelpText.cpp:132
 
983
msgid "<p>Welcome to Audacity "
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: HelpText.cpp:134
 
987
msgid "Let's get started!</p><p>You can click on the links below to learn how to:<ul><li>[[play|play back]] an existing sound file.<li>How to [[record|record]] a new sound file.<li>How to [[edit|edit]] sound and [[export|export]] to a sound file like MP3.</ul><br><br>Those links will help if you find a problem such as a [[grey|menu option greyed out]] or that Audacity [[norecord|isn't recording properly]] or that you can't [[burncd|burn to a CD]]. You can always get back to these instructions by clicking the 'Help' menu, then 'Show Welcome Message.' For more detailed reading, please read our full Help by clicking the 'Help' menu, then 'Index', or <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download our Manual</a> in PDF format.<br><br>Welcome again to Audacity."
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: HelpText.cpp:158
 
991
msgid "You can either drag existing files into Audacity, or use the <b>File > Import > Audio</b> command. <b>File > Open</b> does the same, but opens a new Audacity window for any file after the first.<br/><br/>These are the main formats Audacity will play: <b>AIFF, AU, FLAC, M4A</b> (only on a Mac), <b>MP2/MP3, OGG Vorbis, WAV</b>.  If your file is in some other format see (format help). If you want to import an audio CD, see [[wiki:How to import CDs|How to import CDs]]<br><br>To start playing your audio, press the green Play button. To stop, press the yellow Stop button. You can also use spacebar to either play or stop. When you start playing again after stopping, playback resumes from its previous starting point. To change the starting point, use the <b>|&lt;&lt;</b> and <b>&gt;&gt;|</b> buttons to skip to the start or end respectively, or click anywhere in the track to restart from that point.<br><br>"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: HelpText.cpp:181
 
995
msgid "<b>To start recording, press the red Record button</b>. Before doing so however, there are three crucial settings you must check:<br><br>(1) The <b>Recording Device</b>, set in the Audio I/O tab of Preferences. By default Audacity will use the current system device, which is usually your inbuilt sound device, so you may not need to set this. But if you're using an external USB or Firewire device such as a USB turntable, make sure this device is selected as your recording device. <br><br>(2) The <b>input source</b> for your device, such as microphone or line-in. <ul><li><b>On Windows</b>, you normally choose your input in the dropdown selector on the right of the <b>Mixer Toolbar<b> <i>note: on Vista, you must do so at Recording Device on the Audio I/O Preferences tab.</i></li><li><b>On a Mac</b>, you normally choose input sources outside Audacity, in Apple Audio-MIDI Setup.</li></ul><i>Note: many USB or Firewire devices don't have a choice of inputs, so you can ignore this step - see the documentation for your device. <br><br>(3) <b>Input volume</b>. Before recording for real, make a test recording to set the input level, so that it's neither too soft or too loud.To do this, see this [[wiki:Recording levels|illustrated guide]] or follow these two steps: <ol><li>Turn on <b>monitoring</b>, by either double-clicking over the right-hand of the two VU Meters, or right-clicking over it and choosing \"Start Monitoring\". If you do not see the meters, click View > Toolbars and check \"Meter Toolbar\". <li>Press Record, and adjust the input volume slider on the Mixer Toolbar (by the microphone symbol), so that the red bars in the meter come close to (but do not touch) the right edge of the scale. If you can't hear the sound, go to the Audio I/O tab of Preferences and check \"Software Playthrough\". </ol><br><br>There is more help if you're stuck: our Recording FAQs, our Tutorial  <b>Your First Recording </b> in the Manual, and our Wiki [[wiki:Recording Tips|Recording Tips]], especially the [[wiki:Troubleshooting Recordings|Troubleshooting Recordings]] section. <br><br>"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: HelpText.cpp:223
 
999
msgid "Editing: Audacity is a powerful editor, so you'll want to see what it can do with your imported file or recording.  The main commands you will use are under the <b>Edit</b> menu (such as cut, copy and paste) and under the <b>Effect</b> menu (you can do things like boost the bass, change pitch or tempo, or remove noise). <br><br>Audacity applies edits to areas of the audio track. You can select a particular area of audio by clicking in the track and dragging the shaded area with your mouse. If you don't select any audio, Audacity will select all that you have on the screen.<br><br>Two important points when editing:<br><br>(1) If you're still playing or recording, use the yellow Stop button, because you can't edit or export a moving track! <br><br>(2) On occasion, some of the menus or buttons are greyed out or say \"Disabled\" -  this is normal. For example, because you can't edit audio while playing or recording, we grey out or disable commands until you press Stop. Commands can sometimes be unavailable for other reasons - for example you can't run effects until you have audio on the screen, and you obviously can't paste audio until you've cut or copied it to Audacity's clipboard. <br><br>"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: HelpText.cpp:254
 
1003
msgid "Exporting and Saving have different purposes.You \"save\" an Audacity project file when you want to return to your work in Audacity later.This means you don't then have to re-import or re-record audio, or redo editing you have done so far.When you want to listen to your work in other computer programs you \"export\" it as an audio file such as a WAV, AIFF or MP3. When burning to CD, you export as WAV or AIFF.<br><br>To save an Audacity project, use <b>File > Save Project</b>. This will save an <b>.aup</b> Project file, plus a <b>_data</b> folder containing the actual audio. Make sure you don't rename or move either of these, because Audacity needs to refer to both.Only use File > Save Project As... when you either need to save an empty Project, or if you want to save an existing Project to a <i> new</i> name. When you want to re-open a saved Project, simply click File > Open and open the .aup file. <br><br>When you want to export your work to an audio file, use <b>File > Export</b> and choose your desired format in the \"Save as type\" dropdown.Click the Options button for advanced choices, such as the bit rate to use for MP3 export.There are two other Export commands under the File menu.\"Export Selection\" exports only a selected area of audio.\"Export Multiple\" exports multiple files, for example where you have more than one track on screen and want to export each as a separate file. If exporting tracks from a recorded LP or tape to multiple files, use [[wiki:Splitting recordings into separate tracks|labels with Export Multiple]]. <br><br>Before you can export as <b>MP3</b>, you may need to add the LAME MP3 encoder to your computer.For help with LAME, see [[wiki:Lame_Installation|Lame Installation]]. There is also some help on how to [[burncd|burn to a CD]].<br><br>"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: HelpText.cpp:289
 
1007
msgid "<h2>Can Audacity import file formats like WMA, AAC, RealAudio  etc.?</h2> <p>Audacity cannot import or export files in <b>WMA, RealAudio, Shorten (SHN)</b>, ormost other proprietary formats, because of licensing and patent restrictions. Audacity also cannot import any kind of Digital Rights Management (DRM) protected file, including most purchased online such as from iTunes or Napster.If you are on a Mac, you can import <b>AAC</b>  encoded files (such as <b>M4A</b>) as long as they are not DRM protected, but you cannot export to these formats.</p> <p>Some open formats are not yet supported by Audacity, including <b>Ogg Speex</b> and <b>Musepack</b>.We hope to support these formats in future versions of Audacity.</p> <p>If you cannot import your file into Audacity, you can as a workround convert it to WAV or AIFF.As long as it's not a DRM-protected file, you could do this with iTunes or with <a href=\"http://www.erightsoft.com/SUPER.html#Dnload\">SUPER</a> player.If it's a DRM-protected file, you can burn it to an audio CD in the application that is licensed to play it, then extract (rip) the CD track to WAV or AIFF.You can use iTunes to extract to WAV or AIFF, plus Windows Media Player 11 or <a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/?q=download\">CDex</a> on Windows.Or you can play the file on your computer and record it - see <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&amp;i=streaming\">."
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: HelpText.cpp:316
 
1011
msgid "If you want to burn your work to an audio CD, you must first [[export|export as WAV or AIFF]] and then burn that file to CD with a CD burning program like iTunes - for more help, see [[wiki:How to burn CDs|How to burn CDs]].<br><br>"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: HelpText.cpp:331
 
1015
msgid "<p>You don't appear to have Audacity help files on your machine. You can <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download</a> the help files and then access them from Audacity as you have just attempted, or you can click <a href=\"*URL*\">here</a> to read the help online."
 
1016
msgstr ""
912
1017
 
913
1018
#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
914
1019
msgid "Undo History"
976
1081
msgid "Label"
977
1082
msgstr "Popiska"
978
1083
 
979
 
#: LabelDialog.cpp:52
980
 
msgid "&Start Time"
 
1084
#: LabelDialog.cpp:54
 
1085
msgid "Start Time"
981
1086
msgstr ""
982
1087
 
983
1088
#: LabelDialog.cpp:53
1008
1113
msgid "New..."
1009
1114
msgstr ""
1010
1115
 
1011
 
#: LabelDialog.cpp:347
 
1116
#: LabelDialog.cpp:352
1012
1117
msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
 
1118
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
 
1119
"\n"
 
1120
"Would you like to go back and provide names?"
1013
1121
msgstr ""
1014
1122
 
1015
1123
#: LabelDialog.cpp:350
1065
1173
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1066
1174
msgstr "Zvolte jazyk pro Audacity:"
1067
1175
 
1068
 
#: ../src/LangChoice.cpp:94
1069
 
#: ../src/Tags.cpp:721
1070
 
#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
1071
 
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
1072
 
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
1073
 
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
1074
 
#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
1075
 
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
1076
 
#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
1077
 
#: ../src/effects/Echo.cpp:242
1078
 
#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
1079
 
#: ../src/effects/Filter.cpp:482
1080
 
#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
1081
 
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
1082
 
#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
1083
 
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1084
 
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
1085
 
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
1086
 
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
1087
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
1088
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
1089
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
1090
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
1091
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
1092
 
#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
1093
 
msgid "OK"
1094
 
msgstr "OK"
1095
 
 
1096
1176
#: ../src/Legacy.cpp:337
1097
1177
#, c-format
1098
1178
msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1104
1184
msgid "Opening Audacity Project"
1105
1185
msgstr "Otevírám Audacity projekt"
1106
1186
 
1107
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1108
 
#: Menus.cpp:169
1109
 
#, c-format
1110
 
msgid "Show %s"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1114
 
#: Menus.cpp:175
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid "Hide %s"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
1187
#: ../src/Menus.cpp:139
1120
1188
msgid "&File"
1121
1189
msgstr "&Soubor"
1144
1212
msgid "Chec&k Dependencies..."
1145
1213
msgstr ""
1146
1214
 
1147
 
#: Menus.cpp:227
1148
 
msgid "Open Me&tadata Editor"
 
1215
#: Menus.cpp:185
 
1216
msgid "Open Me&tadata Editor..."
1149
1217
msgstr ""
1150
1218
 
1151
1219
#: Menus.cpp:236
1164
1232
msgid "&Raw Data..."
1165
1233
msgstr ""
1166
1234
 
1167
 
#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
1168
 
#, fuzzy
1169
 
msgid "&Export As..."
1170
 
msgstr "Exportovat jako..."
1171
 
 
1172
 
#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
1173
 
msgid "&WAV..."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
1177
 
msgid "&MP3..."
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
1181
 
msgid "Ogg &Vorbis..."
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
1185
 
msgid "&FLAC..."
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
1189
 
msgid "MP&2..."
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
1193
 
#, fuzzy
1194
 
msgid "Expo&rt Selection As..."
1195
 
msgstr "Exportovat výběr jako..."
 
1235
#: Menus.cpp:208 Menus.cpp:237
 
1236
msgid "Expo&rt Selection..."
 
1237
msgstr ""
1196
1238
 
1197
1239
#: ../src/Menus.cpp:173
1198
1240
msgid "Export &Labels..."
1275
1317
msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
1276
1318
msgstr ""
1277
1319
 
1278
 
#: Menus.cpp:437
1279
 
msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
 
1320
#: Menus.cpp:342
 
1321
msgid "Split Ne&w\tCtrl+Alt+I"
1280
1322
msgstr ""
1281
1323
 
1282
1324
#: Menus.cpp:442
1291
1333
msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
1292
1334
msgstr ""
1293
1335
 
 
1336
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
 
1337
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
 
1338
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
 
1339
msgid "&Stereo To Mono"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
1294
1342
#: Menus.cpp:458
1295
1343
msgid "Labeled Re&gions..."
1296
1344
msgstr ""
1340
1388
msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
1341
1389
msgstr ""
1342
1390
 
1343
 
#: ../src/Menus.cpp:268
1344
 
msgid "Select..."
1345
 
msgstr "Označit..."
 
1391
#: Menus.cpp:413
 
1392
msgid "&Select..."
 
1393
msgstr ""
1346
1394
 
1347
1395
#: ../src/Menus.cpp:269
1348
1396
msgid "&All\tCtrl+A"
1349
1397
msgstr "Vš&e\tCtrl+A"
1350
1398
 
 
1399
#: Menus.cpp:415
 
1400
msgid "&None\tCtrl+Shift+A"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
1351
1403
#: Menus.cpp:513
1352
1404
msgid "Left at Playback Position\t["
1353
1405
msgstr ""
1398
1450
msgid "Selection Restore"
1399
1451
msgstr "Obnovení výběru"
1400
1452
 
1401
 
#: Menus.cpp:548
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "S&nap-To..."
1404
 
msgstr "Přilínání..."
1405
 
 
1406
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1407
 
#: Menus.cpp:551
1408
 
msgid "On"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1412
 
#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
1413
 
msgid "Off"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
1453
#: Menus.cpp:559
1417
1454
msgid "Play &Region..."
1418
1455
msgstr ""
1482
1519
msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
1483
1520
msgstr ""
1484
1521
 
 
1522
#: Menus.cpp:502
 
1523
msgid "Show Clipping"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
1485
1526
#: ../src/Menus.cpp:364
1486
1527
msgid "&History..."
1487
1528
msgstr "&Historie"
1488
1529
 
1489
 
#: Menus.cpp:614
1490
 
msgid "&Experimental Display..."
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
1530
#: Menus.cpp:617
1494
1531
msgid "&Toolbars..."
1495
1532
msgstr ""
1526
1563
msgid "Transcription Toolbar"
1527
1564
msgstr ""
1528
1565
 
 
1566
#: Menus.cpp:527
 
1567
msgid "Reset Toolbars"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
1529
1570
#: Menus.cpp:635
1530
1571
msgid "&Tracks"
1531
1572
msgstr ""
1547
1588
msgid "&Time Track"
1548
1589
msgstr "Časová stopa"
1549
1590
 
1550
 
#: Menus.cpp:649
1551
 
msgid "&Timer Record"
 
1591
#: Menus.cpp:551
 
1592
msgid "&Timer Record..."
1552
1593
msgstr ""
1553
1594
 
1554
1595
#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
1555
1596
msgid "&Mix and Render"
1556
1597
msgstr ""
1557
1598
 
 
1599
#: Menus.cpp:564
 
1600
msgid "Mix and Render to New Track\tCtrl+Shift+M"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
1558
1603
#: Menus.cpp:662
1559
1604
msgid "&Resample..."
1560
1605
msgstr ""
1642
1687
msgid "&Analyze"
1643
1688
msgstr "&Analyzovat"
1644
1689
 
1645
 
#: Menus.cpp:786
1646
 
msgid "&Plot Spectrum..."
 
1690
#: Menus.cpp:692
 
1691
msgid "Plot Spectrum..."
1647
1692
msgstr ""
1648
1693
 
1649
1694
#. i18n-hint: The name of the Help menu
1652
1697
msgid "&Help"
1653
1698
msgstr "&Nápověda"
1654
1699
 
1655
 
#: ../src/Menus.cpp:526
1656
 
msgid "&Contents..."
1657
 
msgstr "&Obsah..."
1658
 
 
1659
1700
#: Menus.cpp:829
1660
1701
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
1661
1702
msgstr ""
1662
1703
 
 
1704
#: Menus.cpp:735
 
1705
msgid "&Show Welcome Message..."
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: Menus.cpp:736
 
1709
msgid "&Index..."
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: Menus.cpp:744
 
1713
msgid "&Screenshot Tools..."
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
1663
1716
#: ../src/Menus.cpp:533
1664
1717
msgid "&Run Benchmark..."
1665
1718
msgstr "Spustit benchma&rk..."
1666
1719
 
 
1720
#: Menus.cpp:749
 
1721
msgid "&Audio Device Info..."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
1667
1724
#: Menus.cpp:848
1668
1725
msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
1669
1726
msgstr ""
1720
1777
msgid "Record\tR"
1721
1778
msgstr "Nahrávat\tR"
1722
1779
 
 
1780
#: Menus.cpp:777
 
1781
msgid "Play/Stop and Select\tShift+Return"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
1723
1784
#: Menus.cpp:867
1724
1785
msgid "Stop and Select\tShift+A"
1725
1786
msgstr ""
1812
1873
msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
1813
1874
msgstr ""
1814
1875
 
1815
 
#: Menus.cpp:906
1816
 
msgid "Unfocus Track\tEscape"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
1876
#: ../src/Menus.cpp:585
1820
1877
msgid "Cursor Left\tLeft"
1821
1878
msgstr "Kurzor doleva\tLeft"
1824
1881
msgid "Cursor Right\tRight"
1825
1882
msgstr "Kurzor doleva\tšipka vlevo"
1826
1883
 
 
1884
#: Menus.cpp:820
 
1885
msgid "Cursor Short Jump Left\t,"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: Menus.cpp:821
 
1889
msgid "Cursor Short Jump Right\t."
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: Menus.cpp:822
 
1893
msgid "Cursor Long Jump Left\tShift+,"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: Menus.cpp:823
 
1897
msgid "Cursor Long Jump Right\tShift+."
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
1827
1900
#: ../src/Menus.cpp:587
1828
1901
msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
1829
1902
msgstr "Rozšíření výběru doleva\tShitf+Šipka doleva"
1832
1905
msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
1833
1906
msgstr "Rozšíření výběru doprava\tShift+Šipka doprava"
1834
1907
 
 
1908
#: Menus.cpp:828
 
1909
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: Menus.cpp:829
 
1913
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
1835
1916
#: ../src/Menus.cpp:589
1836
1917
msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
1837
1918
msgstr "Zmenšení výběru zleva\tCtrl+Shift+Šipka doprava"
1880
1961
msgid "Close focused track\tShift+C"
1881
1962
msgstr ""
1882
1963
 
 
1964
#: Menus.cpp:845
 
1965
msgid "Snap To On"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: Menus.cpp:846
 
1969
msgid "Snap To Off"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
1883
1972
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
1884
1973
#: Menus.cpp:939
1885
1974
msgid "Open Recent"
1889
1978
msgid "Recent &Files..."
1890
1979
msgstr "Poslední &soubory..."
1891
1980
 
1892
 
#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "&%s..."
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
1981
#: ../src/Menus.cpp:620
1898
1982
#, c-format
1899
1983
msgid "&Undo %s"
2144
2228
msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
2145
2229
msgstr "Je vybráno příliš mnoho audia. Může být analyzováno jen počátečních %.1f vteřin."
2146
2230
 
2147
 
#: ../src/Menus.cpp:2595
2148
 
#: ../src/Project.cpp:1738
2149
 
msgid "Select one or more audio files..."
2150
 
msgstr "Zvolte jeden či více zvukových souborů..."
2151
 
 
2152
2231
#: ../src/Menus.cpp:2660
2153
2232
#, c-format
2154
2233
msgid "Imported labels from '%s'"
2191
2270
msgid "Import"
2192
2271
msgstr "Import"
2193
2272
 
2194
 
#: ../src/Menus.cpp:2751
2195
 
msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
2196
 
msgstr "Editovat ID3 tagy (pro export do MP3)"
2197
 
 
2198
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2199
 
msgid "Edit ID3 Tags"
2200
 
msgstr "Editovat ID3 tagy"
2201
 
 
2202
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2203
 
msgid "Edit ID3 tags"
2204
 
msgstr "Editovat ID3 tagy"
 
2273
#: Menus.cpp:3630
 
2274
msgid "Edit the metadata tags"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: Menus.cpp:3631
 
2278
msgid "Edit Metadata"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: Menus.cpp:3631
 
2282
msgid "Edit Metadata tags"
 
2283
msgstr ""
2205
2284
 
2206
2285
#: Menus.cpp:3749
2207
2286
#, c-format
2395
2474
msgid "Save changes before closing?"
2396
2475
msgstr "Uložit změny před uzavřením?"
2397
2476
 
 
2477
#: Project.cpp:1493
 
2478
msgid "\n"
 
2479
"\n"
 
2480
"Saved project will be empty!!\n"
 
2481
"\n"
 
2482
"To save the tracks that were previously\n"
 
2483
"open, click Cancel, Edit > Undo until all your\n"
 
2484
"tracks are open, then File > Save Project."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
2398
2487
#: ../src/Project.cpp:1717
2399
2488
msgid "Save changes?"
2400
2489
msgstr "Uložit změny?"
2401
2490
 
2402
 
#: Project.cpp:1496
2403
 
msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
 
2491
#: Project.cpp:1684
 
2492
msgid "All files|*.*|All supported files|"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../src/Menus.cpp:2595
 
2496
#: ../src/Project.cpp:1738
 
2497
msgid "Select one or more audio files..."
 
2498
msgstr "Zvolte jeden či více zvukových souborů..."
 
2499
 
 
2500
#: Project.cpp:1736
 
2501
msgid "Audacity projects|*.aup|"
2404
2502
msgstr ""
2405
2503
 
2406
2504
#: ../src/Project.cpp:1821
2460
2558
msgid "Can't open project file"
2461
2559
msgstr "Není možné otevřít soubor projektu"
2462
2560
 
2463
 
#: Project.cpp:1898
 
2561
#: Project.cpp:2131
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n"
 
2564
"older version of Audacity.  The format has changed.\n"
 
2565
"Audacity will probably destroy the file in trying\n"
 
2566
"to open it.  You must back up your project\n"
 
2567
"first, to be safe.\n"
 
2568
"\n"
 
2569
"Would you like to try to open this file\n"
 
2570
"right now anyway?"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: Project.cpp:2138
2464
2574
#, c-format
2465
2575
msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
2466
2576
"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
2467
2577
"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
2468
2578
"your project first, to be safe.\n"
2469
2579
"\n"
2470
 
"Would you like to open this file right now anyway?"
 
2580
"After you save the file with this version of Audacity,\n"
 
2581
"you will not be able to open the file in the older\n"
 
2582
"version anymore.  Would you like to open\n"
 
2583
"this file right now anyway?"
2471
2584
msgstr ""
2472
2585
 
2473
2586
#: Project.cpp:1902
2499
2612
msgid "Raw"
2500
2613
msgstr "Neformátovaná data"
2501
2614
 
2502
 
#: ../src/Project.cpp:2233
 
2615
#: Project.cpp:2463
2503
2616
#, c-format
2504
 
msgid "Importing %s File..."
2505
 
msgstr "Importuji %s soubor..."
 
2617
msgid "Importing %s..."
 
2618
msgstr ""
2506
2619
 
2507
2620
#: ../src/Project.cpp:2282
2508
2621
#, c-format
2517
2630
msgid "Save Speech As:"
2518
2631
msgstr ""
2519
2632
 
2520
 
#: Project.cpp:2367
2521
 
msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
 
2633
#: Project.cpp:2621
 
2634
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
2522
2635
msgstr ""
2523
2636
 
2524
2637
#: ../src/Project.cpp:2368
2590
2703
msgid "Could not create autosave file: "
2591
2704
msgstr ""
2592
2705
 
2593
 
#: Project.cpp:3113
 
2706
#: Project.cpp:3385
2594
2707
#, c-format
2595
 
msgid "Actual Rate %d"
2596
 
msgstr ""
2597
 
 
2598
 
#: Project.cpp:3230
2599
 
msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
 
2708
msgid "Actual Rate: %d"
2600
2709
msgstr ""
2601
2710
 
2602
2711
#: ../src/Resample.cpp:35
2625
2734
msgid "Resampling disabled."
2626
2735
msgstr "Převzorkování zakázáno."
2627
2736
 
 
2737
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers
 
2738
#: SampleFormat.cpp:66
 
2739
msgid "16-bit PCM"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers
 
2743
#: SampleFormat.cpp:69
 
2744
msgid "24-bit PCM"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point
 
2748
#: SampleFormat.cpp:72
 
2749
msgid "32-bit float"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: Screenshot.cpp:384
 
2753
msgid "Saved "
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: Screenshot.cpp:387
 
2757
msgid "Error trying to save file: "
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#: Sequence.cpp:732 Sequence.cpp:742 Sequence.cpp:749
 
2761
msgid "Gap detected in project file\n"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
 
2765
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
 
2766
msgid "Pre&view"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
 
2770
msgid "&Debug"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
2628
2773
#: SmartRecordDialog.cpp:68
2629
2774
msgid "Audacity Timer Record"
2630
2775
msgstr ""
2631
2776
 
2632
 
#: SmartRecordDialog.cpp:212
2633
 
msgid "Recording start: "
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: SmartRecordDialog.cpp:213
2637
 
msgid "\n"
2638
 
"\n"
2639
 
"Recording end:   "
2640
 
msgstr ""
2641
 
 
2642
 
#: SmartRecordDialog.cpp:214
2643
 
msgid "          Duration: "
 
2777
#: SmartRecordDialog.cpp:223
 
2778
msgid "Recording start"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: SmartRecordDialog.cpp:224
 
2782
msgid "Recording end"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: SmartRecordDialog.cpp:285
 
2786
msgid "Duration"
2644
2787
msgstr ""
2645
2788
 
2646
2789
#: SmartRecordDialog.cpp:217
2655
2798
msgid "End Date and Time"
2656
2799
msgstr ""
2657
2800
 
2658
 
#: SmartRecordDialog.cpp:285
2659
 
msgid "Duration"
2660
 
msgstr ""
2661
 
 
2662
 
#: SmartRecordDialog.cpp:361
2663
 
msgid "Waiting to start recording at "
 
2801
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
 
2802
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
 
2803
#: SmartRecordDialog.cpp:380
 
2804
#, c-format
 
2805
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
2664
2806
msgstr ""
2665
2807
 
2666
2808
#: SmartRecordDialog.cpp:362
2667
2809
msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
2668
2810
msgstr ""
2669
2811
 
 
2812
#: SplashDialog.cpp:58
 
2813
msgid "&Welcome to Audacity!"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: SplashDialog.cpp:110
 
2817
msgid "Don't show this again at start up"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: Tags.cpp:621
 
2821
msgid "Artist Name"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: Tags.cpp:622
 
2825
msgid "Track Title"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: Tags.cpp:623
 
2829
msgid "Album Title"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: Tags.cpp:953
 
2833
#, fuzzy
 
2834
msgid "Track Number"
 
2835
msgstr "Číslo stopy:"
 
2836
 
 
2837
#: ../src/Tags.cpp:465
 
2838
msgid "Year"
 
2839
msgstr "Rok:"
 
2840
 
 
2841
#: Tags.cpp:979
 
2842
msgid "Genre"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: ../src/Tags.cpp:475
 
2846
msgid "Comments"
 
2847
msgstr "Komentáře"
 
2848
 
 
2849
#: Tags.cpp:745 Tags.cpp:1985
 
2850
msgid "Press F2 or double click to edit."
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: Tags.cpp:769
 
2854
msgid "Tag Name"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: Tags.cpp:770
 
2858
msgid "Tag Value"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
 
2862
msgid "&Clear"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: Tags.cpp:791
 
2866
msgid "Genres"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: Tags.cpp:795 Tags.cpp:1406 Tags.cpp:1947
 
2870
msgid "Edit"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: Tags.cpp:796 Tags.cpp:1948
 
2874
msgid "Reset"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: Tags.cpp:1070
 
2878
msgid "Template"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
 
2882
msgid "&Load..."
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
 
2886
msgid "&Save..."
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: Tags.cpp:808 Tags.cpp:1434 Tags.cpp:1962
 
2890
msgid "S&et Default"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: Tags.cpp:958 Tags.cpp:1597 Tags.cpp:2326
 
2894
msgid "Edit Genres"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635
 
2898
#: Tags.cpp:1647 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369 Tags.cpp:2381
 
2899
#: Tags.cpp:2397 Tags.cpp:2410
 
2900
msgid "Reset Genres"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369
 
2904
#: Tags.cpp:2410
 
2905
msgid "Unable to save genre file."
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: Tags.cpp:1002 Tags.cpp:1646 Tags.cpp:2380
 
2909
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:2397
 
2913
msgid "Unable to open genre file."
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: Tags.cpp:1054 Tags.cpp:1108 Tags.cpp:1709 Tags.cpp:1745 Tags.cpp:2432
 
2917
#: Tags.cpp:2468
 
2918
msgid "Save Metadata As:"
 
2919
msgstr ""
 
2920
 
 
2921
#: Tags.cpp:1079 Tags.cpp:1730 Tags.cpp:2453
 
2922
msgid "Error loading metadata"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: Tags.cpp:1376 Tags.cpp:1935
 
2926
msgid "Title:"
 
2927
msgstr ""
 
2928
 
 
2929
#: Tags.cpp:1377 Tags.cpp:1936
 
2930
msgid "Artist:"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: Tags.cpp:1378 Tags.cpp:1937
 
2934
msgid "Album:"
 
2935
msgstr ""
 
2936
 
 
2937
#: Tags.cpp:1379
 
2938
msgid "Composer:"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: Tags.cpp:1380
 
2942
msgid "Lyricist:"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: Tags.cpp:1381 Tags.cpp:1940
 
2946
msgid "Comments:"
 
2947
msgstr ""
 
2948
 
 
2949
#: Tags.cpp:1383
 
2950
msgid "Encoded By:"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: Tags.cpp:1387
 
2954
msgid "Copyright:"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: Tags.cpp:1391 Tags.cpp:1938
 
2958
msgid "Track Number:"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: Tags.cpp:1395 Tags.cpp:1939
 
2962
msgid "Year:"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: Tags.cpp:1399 Tags.cpp:1941
 
2966
msgid "Genre:"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: Tags.cpp:1457 Tags.cpp:2056
 
2970
msgid "No Genres"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: Tags.cpp:1610
 
2974
msgid "Reset to Defaults"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: Tags.cpp:1923
 
2978
msgid "Basic"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: Tags.cpp:1975
 
2982
msgid "Advanced"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: Tags.cpp:2000
 
2986
msgid "Value"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: Tags.cpp:2036
 
2990
msgid "Clea&r"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
2670
2993
#: ../src/Tags.cpp:429
2671
2994
#, c-format
2672
2995
msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
2684
3007
msgid "Album"
2685
3008
msgstr "Album:"
2686
3009
 
2687
 
#: ../src/Tags.cpp:465
2688
 
msgid "Year"
2689
 
msgstr "Rok:"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/Tags.cpp:475
2692
 
msgid "Comments"
2693
 
msgstr "Komentáře"
2694
 
 
2695
 
#: ../src/Tags.cpp:607
2696
 
msgid "ID3v1 (more compatible)"
2697
 
msgstr "ID3v1 (větší kompatibilita)"
2698
 
 
2699
 
#: ../src/Tags.cpp:608
2700
 
msgid "ID3v2 (more flexible)"
2701
 
msgstr "ID3v2 (větší flexibilita)"
2702
 
 
2703
 
#: Tags.cpp:906
2704
 
msgid "Format"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: Tags.cpp:953
2708
 
#, fuzzy
2709
 
msgid "Track Number"
2710
 
msgstr "Číslo stopy:"
2711
 
 
2712
 
#: Tags.cpp:979
2713
 
msgid "Genre"
2714
 
msgstr ""
2715
 
 
2716
 
#: Tags.cpp:1048
2717
 
msgid "&Fewer"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: Tags.cpp:1053
2721
 
msgid "&More"
2722
 
msgstr ""
2723
 
 
2724
 
#: Tags.cpp:1060
2725
 
msgid "&Done"
2726
 
msgstr ""
2727
 
 
2728
 
#: Tags.cpp:1070
2729
 
msgid "Template"
2730
 
msgstr ""
2731
 
 
2732
 
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
2733
 
msgid "&Load..."
2734
 
msgstr ""
2735
 
 
2736
 
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
2737
 
msgid "&Save..."
2738
 
msgstr ""
2739
 
 
2740
 
#: Tags.cpp:1085
2741
 
msgid "S&et default"
2742
 
msgstr ""
2743
 
 
2744
3010
#: Theme.cpp:629
2745
3011
#, c-format
2746
3012
msgid "Audacity could not write file:\n"
3055
3321
msgid "Expanded Cut Line"
3056
3322
msgstr ""
3057
3323
 
 
3324
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3325
msgid "Merge"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3329
msgid "Merged Clips"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
3058
3332
#: TrackPanel.cpp:3925
3059
3333
msgid "Removed Cut Line"
3060
3334
msgstr ""
3177
3451
msgid "Name Change"
3178
3452
msgstr "Pojmenovat změnu"
3179
3453
 
3180
 
#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
3181
 
msgid "Choose a font for Label Tracks"
3182
 
msgstr "Zvolte font pro popisové stopy"
3183
 
 
3184
3454
#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
3185
3455
msgid "Label Track Font"
3186
3456
msgstr "Font pro popisy"
3187
3457
 
 
3458
#: TrackPanel.cpp:6227
 
3459
msgid "Face name"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: TrackPanel.cpp:6236
 
3463
msgid "Face size"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
3188
3466
#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
3189
3467
msgid "Mute"
3190
3468
msgstr "Umlčet"
3263
3541
msgid "Plugins %i to %i"
3264
3542
msgstr "Moduly %i - %i"
3265
3543
 
 
3544
#: commands/CommandManager.cpp:720
 
3545
msgid "Disallowed for some reason.  Try selecting some Audio first?"
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: commands/CommandManager.cpp:724
 
3549
msgid "You can only do this when playing and recording are\n"
 
3550
" stopped.  [Pausing is not sufficient.]"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#: commands/CommandManager.cpp:726
 
3554
msgid "You must first select some stereo audio for this\n"
 
3555
" to use.  [You can't use this with mono.]"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: commands/CommandManager.cpp:728
 
3559
msgid "You must first select some audio for this to use."
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: commands/CommandManager.cpp:730
 
3563
msgid "You must first select some audio for this\n"
 
3564
" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: commands/CommandManager.cpp:735
 
3568
msgid "Message"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
3266
3571
#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
3267
3572
#, c-format
3268
3573
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
3375
3680
msgid "Processing Auto Duck..."
3376
3681
msgstr ""
3377
3682
 
 
3683
#: ../src/LangChoice.cpp:94
 
3684
#: ../src/Tags.cpp:721
 
3685
#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
 
3686
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
 
3687
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
 
3688
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
 
3689
#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
 
3690
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
 
3691
#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
 
3692
#: ../src/effects/Echo.cpp:242
 
3693
#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
 
3694
#: ../src/effects/Filter.cpp:482
 
3695
#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
 
3696
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
 
3697
#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
 
3698
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
 
3699
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
 
3700
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
 
3701
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
 
3702
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
 
3703
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
 
3704
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
 
3705
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
 
3706
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
 
3707
#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
 
3708
msgid "OK"
 
3709
msgstr "OK"
 
3710
 
3378
3711
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
3379
3712
#, c-format
3380
3713
msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
3381
3714
msgstr "Použitý efekt: %s frekvence = %.0f Hz, zdůraznění = %.0f dB"
3382
3715
 
3383
3716
#: effects/BassBoost.cpp:169
3384
 
#, fuzzy
3385
 
msgid "BassBoost"
3386
 
msgstr "Zdůraznění basů (Bass Boost)"
 
3717
msgid "Bass Boost"
 
3718
msgstr ""
3387
3719
 
3388
3720
#: effects/BassBoost.cpp:182
3389
3721
msgid "by Nasca Octavian Paul"
3531
3863
msgid "Changing Tempo"
3532
3864
msgstr "Měním tempo"
3533
3865
 
3534
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
3535
 
msgid "Click and Pop Removal"
3536
 
msgstr "Odstranění šumu a praskání"
 
3866
#: effects/ClickRemoval.cpp:323
 
3867
msgid "ClickRemoval"
 
3868
msgstr ""
3537
3869
 
3538
3870
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
3539
3871
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
3540
3872
msgstr "Odstranění šumu a praskání od Craiga DeForesta"
3541
3873
 
3542
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
3543
 
msgid "Settings"
3544
 
msgstr "Nastavení"
3545
 
 
3546
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:368
3547
 
msgid "\n"
3548
 
"Select threshold (lower is more sensitive)"
3549
 
msgstr ""
3550
 
 
3551
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
3552
 
msgid "Medium"
3553
 
msgstr ""
3554
 
 
3555
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
3556
 
msgid "Max"
3557
 
msgstr ""
3558
 
 
3559
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:389
3560
 
msgid "\n"
3561
 
"\n"
3562
 
"Max spike width (higher is more sensitive)"
3563
 
msgstr ""
3564
 
 
3565
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:422
3566
 
#, fuzzy
3567
 
msgid "&Remove clicks"
3568
 
msgstr "Odstranit praskání"
 
3874
#: effects/ClickRemoval.cpp:350
 
3875
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: effects/ClickRemoval.cpp:362
 
3879
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
 
3880
msgstr ""
3569
3881
 
3570
3882
#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
3571
3883
msgid "Click Removal..."
3591
3903
msgid "Attack Time: "
3592
3904
msgstr "Délka náběhu:"
3593
3905
 
 
3906
#: effects/Compressor.cpp:505
 
3907
msgid "Decay Time: "
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
3594
3910
#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
3595
3911
msgid "Normalize to 0dB after compressing"
3596
3912
msgstr "Po kompresi normalizovat na 0 dB"
3615
3931
msgid "Attack Time: %.1f secs"
3616
3932
msgstr "Čas náběhu: %.1f secs"
3617
3933
 
 
3934
#: effects/Compressor.cpp:570
 
3935
#, c-format
 
3936
msgid "Decay Time: %.1f secs"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
3618
3939
#: ../src/effects/Compressor.h:36
3619
3940
msgid "Compressor..."
3620
3941
msgstr "Kompresor..."
3635
3956
msgid "DTMF sequence:"
3636
3957
msgstr ""
3637
3958
 
 
3959
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
 
3960
msgid "Amplitude (0-1)"
 
3961
msgstr "Amplituda (0-1)"
 
3962
 
3638
3963
#: effects/DtmfGen.cpp:389
3639
3964
msgid "DTMF duration:"
3640
3965
msgstr ""
3661
3986
msgstr ""
3662
3987
 
3663
3988
#: effects/DtmfGen.h:41
3664
 
msgid "&DTMF Tones..."
 
3989
msgid "DTMF Tones..."
3665
3990
msgstr ""
3666
3991
 
3667
3992
#: effects/DtmfGen.h:45
3703
4028
msgid "Performing Echo"
3704
4029
msgstr "Aplikuji echo"
3705
4030
 
3706
 
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
3707
 
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
3708
 
msgid "Pre&view"
 
4031
#: effects/Effect.cpp:378
 
4032
msgid "Preparing preview"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: effects/Effect.cpp:404
 
4036
msgid "Previewing"
3709
4037
msgstr ""
3710
4038
 
3711
4039
#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
3718
4046
msgid "Applied effect: %s"
3719
4047
msgstr "Použitý efekt: %s"
3720
4048
 
 
4049
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4050
msgid "B-spline"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4054
msgid "Cosine"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4058
msgid "Cubic"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
3721
4061
#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
3722
4062
msgid "Equalization"
3723
4063
msgstr "Ekvalizace"
3726
4066
msgid "Error loading EQ curve"
3727
4067
msgstr ""
3728
4068
 
3729
 
#: effects/Equalization.cpp:904
3730
 
msgid "Custom"
 
4069
#: effects/Equalization.cpp:1013
 
4070
msgid "custom"
3731
4071
msgstr ""
3732
4072
 
3733
4073
#: effects/Equalization.cpp:971
3742
4082
msgid "Min dB"
3743
4083
msgstr ""
3744
4084
 
3745
 
#: effects/Equalization.cpp:1048
3746
 
msgid "Select curve:"
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
3750
 
msgid "Save As..."
3751
 
msgstr ""
3752
 
 
3753
 
#: effects/Equalization.cpp:1064
3754
 
msgid "Flat"
3755
 
msgstr ""
3756
 
 
3757
4085
#: effects/Equalization.cpp:1093
3758
4086
msgid "kHz"
3759
4087
msgstr ""
3766
4094
msgid "Graphic EQ"
3767
4095
msgstr ""
3768
4096
 
3769
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3770
 
msgid "B-spline"
3771
 
msgstr ""
3772
 
 
3773
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3774
 
msgid "Cosine"
3775
 
msgstr ""
3776
 
 
3777
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3778
 
msgid "Cubic"
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
4097
#: effects/Equalization.cpp:1131
3782
4098
msgid "Linear frequency scale"
3783
4099
msgstr ""
3786
4102
msgid "Length of filter:"
3787
4103
msgstr ""
3788
4104
 
 
4105
#: effects/Equalization.cpp:1048
 
4106
msgid "Select curve:"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
 
4110
msgid "Save As..."
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: effects/Equalization.cpp:1064
 
4114
msgid "Flat"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
3789
4117
#: effects/Equalization.cpp:2243
3790
4118
msgid "Enter the desired name of the curve"
3791
4119
msgstr ""
3818
4146
msgid "Fading Out"
3819
4147
msgstr "Vytvářím efekt do ztracena (fading out)"
3820
4148
 
 
4149
#: effects/FindClipping.cpp:49
 
4150
msgid "Detect clipping"
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: effects/FindClipping.cpp:91
 
4154
msgid "Clipping"
 
4155
msgstr ""
 
4156
 
 
4157
#: effects/FindClipping.cpp:211
 
4158
msgid "Find Clipping"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: effects/FindClipping.cpp:222
 
4162
msgid "by Leland Lucius"
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: effects/FindClipping.cpp:234
 
4166
msgid "Start threshold (samples):"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: effects/FindClipping.cpp:238
 
4170
msgid "Stop threshold (samples):"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: effects/FindClipping.cpp:250
 
4174
msgid "Start and stop must be greater than 0."
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: effects/FindClipping.h:37
 
4178
msgid "Find Clipping..."
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: effects/FindClipping.h:47
 
4182
msgid "Detecting clipping"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
3821
4185
#: ../src/effects/Invert.h:27
3822
4186
msgid "Invert"
3823
4187
msgstr "Invertovat"
3850
4214
msgid "None-Skip"
3851
4215
msgstr ""
3852
4216
 
 
4217
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
 
4218
msgid "Leveller"
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
3853
4221
#: effects/Leveller.cpp:214
3854
4222
msgid "Leveller by Lynn Allan"
3855
4223
msgstr ""
3898
4266
msgid "Noise duration"
3899
4267
msgstr ""
3900
4268
 
3901
 
#: effects/Noise.cpp:239
3902
 
msgid "Amplitude"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: effects/Noise.cpp:240
3906
 
msgid "Noise type:"
 
4269
#: effects/Noise.cpp:256
 
4270
msgid "Noise type"
3907
4271
msgstr ""
3908
4272
 
3909
4273
#: effects/Noise.h:41
3910
 
msgid "&Noise..."
 
4274
msgid "Noise..."
3911
4275
msgstr ""
3912
4276
 
3913
4277
#: effects/Noise.h:45
3919
4283
msgid "Generating Noise"
3920
4284
msgstr ""
3921
4285
 
3922
 
#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
3923
 
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
3924
 
"."
3925
 
msgstr ""
 
4286
#: effects/NoiseRemoval.cpp:192
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "Could not open file:\n"
 
4289
"  %s"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: effects/NoiseRemoval.cpp:277
 
4293
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
 
4294
msgstr ""
 
4295
 
 
4296
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
 
4297
msgid "Noise Removal"
 
4298
msgstr "Odstranění šumu"
3926
4299
 
3927
4300
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
3928
4301
msgid "Step 1"
3974
4347
msgid "Removing Noise"
3975
4348
msgstr "Odstraňuji šum"
3976
4349
 
3977
 
#: effects/Normalize.cpp:316
3978
 
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
 
4350
#: effects/Normalize.cpp:68
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4356
msgid "false"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4360
msgid "true"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: effects/Normalize.cpp:73
 
4364
#, c-format
 
4365
msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
 
4369
msgid "Normalize"
 
4370
msgstr "Normalizovat"
 
4371
 
 
4372
#: effects/Normalize.cpp:341
 
4373
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni"
3979
4374
msgstr ""
3980
4375
 
3981
4376
#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
4117
4512
msgstr ""
4118
4513
 
4119
4514
#: effects/Silence.h:34
4120
 
msgid "&Silence..."
 
4515
msgid "Silence..."
4121
4516
msgstr ""
4122
4517
 
4123
4518
#: ../src/effects/Silence.h:37
4130
4525
msgstr "Použitý efekt: Generovat ticho, %.6lf sekund"
4131
4526
 
4132
4527
#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
4133
 
msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
 
4528
msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4134
4529
msgstr ""
4135
4530
 
4136
4531
#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
4195
4590
msgid "Frequency (Hz)"
4196
4591
msgstr ""
4197
4592
 
4198
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
4199
 
msgid "Amplitude (0-1)"
4200
 
msgstr "Amplituda (0-1)"
4201
 
 
4202
4593
#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
4203
4594
#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
4204
4595
msgid "Length"
4217
4608
msgid "End"
4218
4609
msgstr ""
4219
4610
 
4220
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
4221
 
msgid "Frequency / Hz"
4222
 
msgstr "Frekvence / Hz"
4223
 
 
4224
4611
#: effects/ToneGen.h:39
4225
 
msgid "&Chirp..."
 
4612
msgid "Chirp..."
4226
4613
msgstr ""
4227
4614
 
4228
4615
#: effects/ToneGen.h:39
4229
 
msgid "&Tone..."
 
4616
msgid "Tone..."
4230
4617
msgstr ""
4231
4618
 
4232
4619
#: effects/ToneGen.h:43
4237
4624
msgid "Generating Tone"
4238
4625
msgstr "Generuji tón"
4239
4626
 
4240
 
#: effects/TruncSilence.cpp:64
4241
 
msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
4242
 
msgstr ""
4243
 
 
4244
 
#: effects/TruncSilence.cpp:251
4245
 
msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#: effects/TruncSilence.cpp:256
4249
 
msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
4250
 
"(99999 or greater is off)"
 
4627
#: effects/TruncSilence.cpp:113
 
4628
msgid "All tracks must have the same sample rate"
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: effects/TruncSilence.cpp:113 effects/TruncSilence.cpp:322
 
4632
msgid "Truncate Silence"
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: effects/TruncSilence.cpp:332
 
4636
msgid "by Lynn Allan"
 
4637
msgstr ""
 
4638
 
 
4639
#: effects/TruncSilence.cpp:346
 
4640
msgid "Max silence duration:"
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
 
4644
msgid "milliseconds"
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: effects/TruncSilence.cpp:351
 
4648
msgid "Threshold for silence:"
 
4649
msgstr ""
 
4650
 
 
4651
#: effects/TruncSilence.cpp:375
 
4652
msgid "   Duration must be at least 1 millisecond"
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
 
4656
msgid "Truncate Silence..."
4251
4657
msgstr ""
4252
4658
 
4253
4659
#: effects/TruncSilence.h:33
4304
4710
msgid "Performing Effect: %s"
4305
4711
msgstr "Aplikuji efekt: %s"
4306
4712
 
4307
 
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
4308
 
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed                             on stereo tracks where the individual                             channels of the track do not match."
 
4713
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:189
 
4714
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4309
4715
msgstr ""
4310
4716
 
4311
4717
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
4363
4769
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
4364
4770
msgstr "Nyquist vrátil příliš mnoho audio kanálů.\n"
4365
4771
 
4366
 
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
4367
 
msgid "&Debug"
 
4772
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:75
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Extracting features: %s"
 
4775
msgstr ""
 
4776
 
 
4777
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:106
 
4778
msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:120
 
4782
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:228
 
4786
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:376
 
4790
msgid " - Vamp audio analysis plugin"
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:423
 
4794
msgid "Plugin Settings"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:446
 
4798
msgid "Program"
4368
4799
msgstr ""
4369
4800
 
4370
4801
#: export/Export.cpp:135
4372
4803
"Choose Export... to export all tracks."
4373
4804
msgstr ""
4374
4805
 
 
4806
#: export/Export.cpp:445
 
4807
msgid "Export File"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: export/Export.cpp:453
 
4811
msgid "&Options..."
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: ../src/export/Export.cpp:202
 
4815
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
 
4816
msgstr "Opravdu chcete soubor uložit jako \""
 
4817
 
 
4818
#: export/Export.cpp:495
 
4819
#, c-format
 
4820
msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
 
4821
"\n"
 
4822
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
 
4823
"\n"
 
4824
"Are you sure you want to save the file under this name?"
 
4825
msgstr ""
 
4826
 
 
4827
#: export/Export.cpp:516
 
4828
#, c-format
 
4829
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Replace?"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
4375
4832
#: ../src/export/Export.cpp:142
4376
4833
msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
4377
4834
msgstr "Stopy budou v exportovaném souboru přemixovány do dvou stereo kanálů."
4384
4841
msgid "Advanced Mixing Options"
4385
4842
msgstr ""
4386
4843
 
4387
 
#: ../src/export/Export.cpp:175
4388
 
#, c-format
4389
 
msgid "Save %s File As:"
4390
 
msgstr "Uložit soubor %s jako:"
4391
 
 
4392
 
#: ../src/export/Export.cpp:202
4393
 
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
4394
 
msgstr "Opravdu chcete soubor uložit jako \""
4395
 
 
4396
 
#: ../src/export/Export.cpp:240
4397
 
#, c-format
4398
 
msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
4399
 
"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
4400
 
"Are you sure you want to save the file under this name?"
4401
 
msgstr "Chystáte se uložit soubor %s pod jménem %s.\n"
4402
 
"Obvykle názvy těchto souborů končí na %s a některé programy neumí otevřít soubory s nestandardními příponami.\n"
4403
 
"Opravdu chcete uložit tento soubor pod tímto jménem?"
4404
 
 
4405
 
#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
4406
 
#, c-format
4407
 
msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
4411
 
msgid "Error exporting file or project"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: ../src/export/Export.cpp:366
4415
 
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
4416
 
msgstr "V tomto buildu Audacity není podpora pro Ogg Vorbis."
4417
 
 
4418
4844
#: export/Export.cpp:632
4419
4845
#, c-format
4420
4846
msgid "Channel: %2d"
4433
4859
msgid "Output Channels: %2d"
4434
4860
msgstr ""
4435
4861
 
4436
 
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
4437
 
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
4438
 
msgid "E&xport"
 
4862
#: export/ExportCL.cpp:55
 
4863
msgid "Specify Command Line Encoder"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: export/ExportCL.cpp:70
 
4867
msgid "Command Line Export Setup"
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#: export/ExportCL.cpp:75
 
4871
msgid "Command:"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: export/ExportCL.cpp:80
 
4875
msgid "Show output"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: export/ExportCL.cpp:87
 
4879
#, c-format
 
4880
msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" will be replaced with output filename selected."
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
#: export/ExportCL.cpp:219
 
4884
msgid "(external program)"
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
 
4888
#, c-format
 
4889
msgid "Cannot export audio to %s"
 
4890
msgstr "Audio nelze exportovat do %s"
 
4891
 
 
4892
#: HelpText.cpp:77 export/ExportCL.cpp:320
 
4893
msgid "Export"
4439
4894
msgstr ""
4440
4895
 
4441
4896
#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
4446
4901
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
4447
4902
msgstr "Exportuji celý projekt pomocí command-line enkóderu"
4448
4903
 
 
4904
#: export/ExportCL.cpp:387
 
4905
msgid "Command Output"
 
4906
msgstr ""
 
4907
 
 
4908
#: export/ExportFLAC.cpp:68
 
4909
msgid "Specify FLAC Options"
 
4910
msgstr ""
 
4911
 
 
4912
#: export/ExportFLAC.cpp:82
 
4913
msgid "0 (fastest)"
 
4914
msgstr ""
 
4915
 
 
4916
#: export/ExportFLAC.cpp:83
 
4917
msgid "1"
 
4918
msgstr ""
 
4919
 
 
4920
#: export/ExportFLAC.cpp:84
 
4921
msgid "2"
 
4922
msgstr ""
 
4923
 
 
4924
#: export/ExportFLAC.cpp:85
 
4925
msgid "3"
 
4926
msgstr ""
 
4927
 
 
4928
#: export/ExportFLAC.cpp:86
 
4929
msgid "4"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: export/ExportFLAC.cpp:87
 
4933
msgid "5"
 
4934
msgstr ""
 
4935
 
 
4936
#: export/ExportFLAC.cpp:88
 
4937
msgid "6"
 
4938
msgstr ""
 
4939
 
 
4940
#: export/ExportFLAC.cpp:89
 
4941
msgid "7"
 
4942
msgstr ""
 
4943
 
 
4944
#: export/ExportFLAC.cpp:90
 
4945
msgid "8 (best)"
 
4946
msgstr ""
 
4947
 
 
4948
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
 
4949
msgid "16 bit"
 
4950
msgstr ""
 
4951
 
 
4952
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
 
4953
msgid "24 bit"
 
4954
msgstr ""
 
4955
 
 
4956
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
 
4957
msgid "FLAC Export Setup"
 
4958
msgstr ""
 
4959
 
 
4960
#: export/ExportFLAC.cpp:102
 
4961
msgid "Level:"
 
4962
msgstr ""
 
4963
 
 
4964
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4965
msgid "Bit depth:"
 
4966
msgstr ""
 
4967
 
 
4968
#: export/ExportFLAC.cpp:208
 
4969
msgid "FLAC Files"
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
4449
4972
#: export/ExportFLAC.cpp:93
4450
4973
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
4451
4974
msgstr ""
4454
4977
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
4455
4978
msgstr ""
4456
4979
 
 
4980
#: export/ExportFLAC.cpp:372
 
4981
msgid "Edit the metadata for the FLAC file"
 
4982
msgstr ""
 
4983
 
 
4984
#: export/ExportMP2.cpp:108
 
4985
msgid "Specify MP2 Options"
 
4986
msgstr ""
 
4987
 
 
4988
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
 
4989
msgid "MP2 Export Setup"
 
4990
msgstr ""
 
4991
 
 
4992
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4993
msgid "Bit Rate:"
 
4994
msgstr "Datový tok (Bit Rate):"
 
4995
 
 
4996
#: export/ExportMP2.cpp:200
 
4997
msgid "MP2 Files"
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
4457
5000
#: export/ExportMP2.cpp:94
4458
5001
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
4459
5002
msgstr ""
4460
5003
 
4461
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
4462
 
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
4463
 
msgstr "Editovat ID3 tagy MP3 souboru"
 
5004
#: export/ExportMP2.cpp:237
 
5005
msgid "Edit the ID3 tags for the MP2 file"
 
5006
msgstr ""
4464
5007
 
4465
5008
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345
4466
5009
#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53
4477
5020
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
4478
5021
msgstr ""
4479
5022
 
4480
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104
4481
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144
4482
 
msgid "Export MP3"
4483
 
msgstr "Exportovat MP3"
 
5023
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
 
5024
#: export/ExportMP3.cpp:142 export/ExportMP3.cpp:143 export/ExportMP3.cpp:144
 
5025
#: export/ExportMP3.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:146 export/ExportMP3.cpp:147
 
5026
#: export/ExportMP3.cpp:148 export/ExportMP3.cpp:149 export/ExportMP3.cpp:150
 
5027
#: export/ExportMP3.cpp:151 export/ExportMP3.cpp:152 export/ExportMP3.cpp:153
 
5028
#: export/ExportMP3.cpp:154 export/ExportMP3.cpp:155 export/ExportMP3.cpp:156
 
5029
#: export/ExportMP3.cpp:157 export/ExportMP3.cpp:158 export/ExportMP3.cpp:159
 
5030
msgid "kbps"
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#: export/ExportMP3.cpp:164
 
5034
msgid "0, 220-260 kbps (Best Quality)"
 
5035
msgstr ""
 
5036
 
 
5037
#: export/ExportMP3.cpp:165
 
5038
msgid "1, 200-250 kbps"
 
5039
msgstr ""
 
5040
 
 
5041
#: export/ExportMP3.cpp:166
 
5042
msgid "2, 170-210 kbps"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: export/ExportMP3.cpp:167
 
5046
msgid "3, 155-195 kbps"
 
5047
msgstr ""
 
5048
 
 
5049
#: export/ExportMP3.cpp:168
 
5050
msgid "4, 145-185 kbps"
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: export/ExportMP3.cpp:169
 
5054
msgid "5, 110-150 kbps"
 
5055
msgstr ""
 
5056
 
 
5057
#: export/ExportMP3.cpp:170
 
5058
msgid "6, 95-135 kbps"
 
5059
msgstr ""
 
5060
 
 
5061
#: export/ExportMP3.cpp:171
 
5062
msgid "7, 80-120 kbps"
 
5063
msgstr ""
 
5064
 
 
5065
#: export/ExportMP3.cpp:172
 
5066
msgid "8, 65-105 kbps"
 
5067
msgstr ""
 
5068
 
 
5069
#: export/ExportMP3.cpp:173
 
5070
msgid "9, 45-85 kbps (Smaller files)"
 
5071
msgstr ""
 
5072
 
 
5073
#: export/ExportMP3.cpp:178
 
5074
msgid "Fast"
 
5075
msgstr ""
 
5076
 
 
5077
#: export/ExportMP3.cpp:179
 
5078
msgid "Standard"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: export/ExportMP3.cpp:184
 
5082
msgid "Insane, 320 kbps"
 
5083
msgstr ""
 
5084
 
 
5085
#: export/ExportMP3.cpp:185
 
5086
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
 
5087
msgstr ""
 
5088
 
 
5089
#: export/ExportMP3.cpp:186
 
5090
msgid "Standard, 170-210 kbps"
 
5091
msgstr ""
 
5092
 
 
5093
#: export/ExportMP3.cpp:187
 
5094
msgid "Medium, 145-185 kbps"
 
5095
msgstr ""
 
5096
 
 
5097
#: export/ExportMP3.cpp:249
 
5098
msgid "Specify MP3 Options"
 
5099
msgstr ""
 
5100
 
 
5101
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
 
5102
msgid "MP3 Export Setup"
 
5103
msgstr "Nastavení exportu do MP3"
 
5104
 
 
5105
#: export/ExportMP3.cpp:271
 
5106
msgid "Bit Rate Mode:"
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
#: export/ExportMP3.cpp:276
 
5110
msgid "Preset"
 
5111
msgstr ""
 
5112
 
 
5113
#: export/ExportMP3.cpp:277
 
5114
msgid "Variable"
 
5115
msgstr ""
 
5116
 
 
5117
#: export/ExportMP3.cpp:278
 
5118
msgid "Average"
 
5119
msgstr ""
 
5120
 
 
5121
#: export/ExportMP3.cpp:279
 
5122
msgid "Constant"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: export/ExportMP3.cpp:324
 
5126
msgid "Variable Speed:"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#: export/ExportMP3.cpp:331
 
5130
msgid "Channel Mode:"
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
#: export/ExportMP3.cpp:336
 
5134
msgid "Joint Stereo"
 
5135
msgstr ""
 
5136
 
 
5137
#: export/ExportMP3.cpp:337
 
5138
msgid "Stereo"
 
5139
msgstr ""
 
5140
 
 
5141
#: export/ExportMP3.cpp:481
 
5142
msgid "Locate Lame"
 
5143
msgstr ""
 
5144
 
 
5145
#: export/ExportMP3.cpp:501
 
5146
#, c-format
 
5147
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: export/ExportMP3.cpp:507
 
5151
#, c-format
 
5152
msgid "Location of %s:"
 
5153
msgstr ""
 
5154
 
 
5155
#: export/ExportMP3.cpp:516
 
5156
#, c-format
 
5157
msgid "To find %s, click here -->"
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: export/ExportMP3.cpp:522
 
5161
msgid "Browse..."
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: export/ExportMP3.cpp:523
 
5165
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
 
5166
msgstr ""
 
5167
 
 
5168
#: export/ExportMP3.cpp:524
 
5169
msgid "Download..."
 
5170
msgstr ""
4484
5171
 
4485
5172
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
4486
5173
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
4488
5175
msgid "Where is %s?"
4489
5176
msgstr "Kde je %s?"
4490
5177
 
4491
 
#: export/ExportMP3.cpp:153
4492
 
#, c-format
4493
 
#, fuzzy
4494
 
msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
4495
 
msgstr "Audacity očekává knihovnu pojmenovanou \"%s\".  Jste si jisti, že chcete exportovat do MP3 pomocí \"%s\"?"
 
5178
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
 
5179
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
 
5180
msgstr "Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|Všechny soubory (*.*)|*"
 
5181
 
 
5182
#: export/ExportMP3.cpp:536
 
5183
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
 
5184
msgstr ""
4496
5185
 
4497
5186
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
4498
5187
msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
4499
5188
msgstr "Pouze libmp3lame.so|libmp3lame.so|Soubory primárně sdílených objektů (*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*"
4500
5189
 
4501
 
#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
4502
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
4503
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
4504
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
4505
 
"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
4506
 
"it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
4507
 
"need to do this once.\n"
4508
 
"\n"
4509
 
"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
4510
 
msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
4511
 
"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
4512
 
"opatřit zvlášť buď tak, že ji downloadujete nebo zkompilujete\n"
4513
 
"ze zdrojových kódů a potom ji vyhledáte z dialogu Audacity.\n"
4514
 
"Udělat to musíte pouze jednou.\n"
4515
 
"\n"
4516
 
"Chcete nyní najít knihovnu LAME?"
4517
 
 
4518
 
#: export/ExportMP3.cpp:536
4519
 
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
4520
 
msgstr ""
4521
 
 
4522
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4523
 
#. message must be <= 255 characters.  Be brief.
4524
 
#: export/ExportMP3.cpp:544
4525
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4526
 
"\n"
4527
 
"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
4528
 
msgstr ""
4529
 
 
4530
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
4531
 
msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
4532
 
msgstr "Jen LameLib|LameLib|Všechny soubory (*)|*"
4533
 
 
4534
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4535
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560
4536
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874
4537
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4538
 
"\n"
4539
 
"Would you like to locate LameLib now?"
4540
 
msgstr "Audacity neexportuje MP3 přímo, ale používá LAME knihovnu, která je dostupná zvlášť. Další informace najdete v dokumentaci.\n"
4541
 
"\n"
4542
 
"Chcete nyní najít knihovnu LAME?"
4543
 
 
4544
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
4545
 
msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
4546
 
msgstr "Jen LAMELib|LAMELib|Sdílené knihovny (*)|*"
4547
 
 
4548
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
4549
 
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
4550
 
msgstr "Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|Všechny soubory (*.*)|*"
4551
 
 
4552
 
#. i18n-hint: This message is used on Windows.
4553
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
4554
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
4555
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must\n"
4556
 
"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity.  You only need to do this once.\n"
4557
 
"\n"
4558
 
"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
4559
 
msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory přímo, ale používá ke kódování\n"
4560
 
"volně šiřitelnou knihovnu LAME.  Soubor libmp3lame.so si musíte\n"
4561
 
"opatřit zvlášť tak, že downloadujete LAME MP3 encoder a potom soubor\n"
4562
 
" vyhledáte z dialogu Audacity. Udělat to musíte pouze jednou.\n"
4563
 
"\n"
4564
 
"Chcete nyní najít knihovnu  lame_enc.dll?"
 
5190
#: export/ExportMP3.cpp:1592
 
5191
msgid "MP3 Files"
 
5192
msgstr ""
4565
5193
 
4566
5194
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
4567
5195
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
4571
5199
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
4572
5200
msgstr "Toto není správná nebo podporovaná knihovna pro kódování do MP3."
4573
5201
 
4574
 
#: export/ExportMultiple.cpp:271
4575
 
msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
4576
 
"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
4577
 
"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
4578
 
"know about this path.  Would you like to help Audacity locate the file now?"
4579
 
msgstr ""
4580
 
 
4581
 
#: export/ExportMultiple.cpp:272
4582
 
msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
4583
 
msgstr ""
4584
 
 
4585
 
#: export/ExportMultiple.cpp:278
4586
 
msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
4587
 
msgstr ""
4588
 
 
4589
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366
4590
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
4591
 
#, c-format
4592
 
msgid "Successfully exported %d files."
4593
 
msgstr "%d souborů úspěšně exportováno."
 
5202
#: export/ExportMP3.cpp:1699
 
5203
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
 
5204
msgstr ""
 
5205
 
 
5206
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
 
5207
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
 
5208
msgstr "Editovat ID3 tagy MP3 souboru"
 
5209
 
 
5210
#: export/ExportMP3.cpp:1744
 
5211
#, c-format
 
5212
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
 
5213
msgstr ""
 
5214
 
 
5215
#: export/ExportMP3.cpp:1745
 
5216
#, c-format
 
5217
msgid "Exporting entire file with %s preset"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
#: export/ExportMP3.cpp:1750
 
5221
#, c-format
 
5222
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#: export/ExportMP3.cpp:1751
 
5226
#, c-format
 
5227
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
 
5228
msgstr ""
 
5229
 
 
5230
#: export/ExportMP3.cpp:1756
 
5231
#, c-format
 
5232
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
 
5233
msgstr ""
 
5234
 
 
5235
#: export/ExportMP3.cpp:1757
 
5236
#, c-format
 
5237
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
 
5238
msgstr ""
 
5239
 
 
5240
#: export/ExportMP3.cpp:1790
 
5241
#, c-format
 
5242
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
#: export/ExportMP3.cpp:1863
 
5246
msgid "Invalid sample rate"
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#: export/ExportMP3.cpp:1876
 
5250
#, c-format
 
5251
msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
 
5252
"file format.  "
 
5253
msgstr ""
 
5254
 
 
5255
#: export/ExportMP3.cpp:1879
 
5256
#, c-format
 
5257
msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 
5258
"supported by the MP3 file format.  "
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: export/ExportMP3.cpp:1882
 
5262
msgid "You may resample to one of the rates below."
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: export/ExportMP3.cpp:1905
 
5266
msgid "Sample Rates"
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
 
5270
msgid "MP3 exporting plugin not found"
 
5271
msgstr "Plugin pro export do MP3 nebyl nalezen"
4594
5272
 
4595
5273
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367
4596
5274
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
4598
5276
msgid "Export Multiple"
4599
5277
msgstr "Výcenásobný export"
4600
5278
 
4601
 
#: export/ExportMultiple.cpp:590
4602
 
#, c-format
4603
 
msgid "Successfully exported %d file(s)."
4604
 
msgstr ""
4605
 
 
4606
 
#: export/ExportMultiple.cpp:597
4607
 
#, c-format
4608
 
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
4609
 
msgstr ""
4610
 
 
4611
5279
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
4612
5280
msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
4613
5281
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
4622
5290
msgid "Can't export multiple files"
4623
5291
msgstr "Vícenásobný export nelze provést"
4624
5292
 
4625
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
4626
 
msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
4627
 
msgstr "Editovat ID3 tagy všech MP3 souborů"
4628
 
 
4629
5293
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
4630
5294
msgid "Export format:"
4631
5295
msgstr "Formát exportu:"
4632
5296
 
 
5297
#: export/ExportMultiple.cpp:195
 
5298
msgid "Options..."
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
4633
5301
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
4634
5302
msgid "Export location:"
4635
5303
msgstr "Umístění exportu:"
4639
5307
msgid "Choose..."
4640
5308
msgstr "Zvolit..."
4641
5309
 
4642
 
#: export/ExportMultiple.cpp:740
4643
 
msgid "MP3 Bit Rate: "
4644
 
msgstr ""
4645
 
 
4646
 
#: export/ExportMultiple.cpp:744
4647
 
msgid "Force Mono"
 
5310
#: export/ExportMultiple.cpp:205
 
5311
msgid "Create"
4648
5312
msgstr ""
4649
5313
 
4650
5314
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
4687
5351
msgid "Overwrite existing files"
4688
5352
msgstr "Přepsat existující soubory"
4689
5353
 
 
5354
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
 
5355
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
 
5356
msgid "E&xport"
 
5357
msgstr ""
 
5358
 
 
5359
#: export/ExportMultiple.cpp:360
 
5360
#, c-format
 
5361
msgid "\"%s\" successfully created."
 
5362
msgstr ""
 
5363
 
4690
5364
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
4691
5365
msgid "Choose a location to save the exported files"
4692
5366
msgstr "Zvolte umístění pro exportované soubory"
4693
5367
 
 
5368
#: export/ExportMultiple.cpp:438
 
5369
msgid "Edit the metadata"
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#: export/ExportMultiple.cpp:480
 
5373
#, c-format
 
5374
msgid "\"%s\" doesn't exist.\n"
 
5375
"\n"
 
5376
"Would you like to create it?"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: export/ExportMultiple.cpp:590
 
5380
#, c-format
 
5381
msgid "Successfully exported %d file(s)."
 
5382
msgstr ""
 
5383
 
 
5384
#: export/ExportMultiple.cpp:597
 
5385
#, c-format
 
5386
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
 
5387
msgstr ""
 
5388
 
 
5389
#: export/ExportOGG.cpp:64
 
5390
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: export/ExportOGG.cpp:81
 
5394
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
 
5395
msgstr ""
 
5396
 
 
5397
#: export/ExportOGG.cpp:86
 
5398
msgid "Quality:"
 
5399
msgstr ""
 
5400
 
 
5401
#: export/ExportOGG.cpp:155
 
5402
msgid "Ogg Vorbis Files"
 
5403
msgstr ""
 
5404
 
4694
5405
#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
4695
5406
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
4696
5407
msgstr "Exportuji zvolené audio jako Ogg Vorbis"
4699
5410
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
4700
5411
msgstr "Exportuji celý projekt jako Ogg Vorbis"
4701
5412
 
 
5413
#: export/ExportOGG.cpp:347
 
5414
msgid "Edit the metadata for the OGG file"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#: export/ExportPCM.cpp:115
 
5418
msgid "Specify PCM Options"
 
5419
msgstr ""
 
5420
 
 
5421
#: export/ExportPCM.cpp:171
 
5422
msgid "Uncompressed Export Setup"
 
5423
msgstr ""
 
5424
 
 
5425
#: export/ExportPCM.cpp:177
 
5426
msgid "Format:"
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#: export/ExportPCM.cpp:181
 
5430
msgid "Header:"
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#: export/ExportPCM.cpp:185
 
5434
#, fuzzy
 
5435
msgid "Encoding:"
 
5436
msgstr "Enkóduji:"
 
5437
 
 
5438
#: export/ExportPCM.cpp:190
 
5439
#, fuzzy
 
5440
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
 
5441
msgstr "(Ne všechny kombinace hlaviček\n"
 
5442
"a kódování jsou možné.)"
 
5443
 
 
5444
#: export/ExportPCM.cpp:320 import/ImportPCM.cpp:47
 
5445
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
 
5446
msgstr ""
 
5447
 
4702
5448
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
4703
5449
msgid "Cannot export audio in this format."
4704
5450
msgstr "Audio nelze exportovat v tomto formátu ."
4705
5451
 
4706
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
4707
 
#, c-format
4708
 
msgid "Cannot export audio to %s"
4709
 
msgstr "Audio nelze exportovat do %s"
4710
 
 
4711
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
4712
 
#, c-format
4713
 
msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
4714
 
msgstr "Exportuji zvolené audio jako  %s soubor"
4715
 
 
4716
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
4717
 
#, c-format
4718
 
msgid "Exporting the entire project as a %s file"
4719
 
msgstr "Exportuji celý projekt jako %s soubor"
4720
 
 
4721
 
#: export/ExportPCM.cpp:140
 
5452
#: export/ExportPCM.cpp:400
 
5453
#, c-format
 
5454
msgid "Exporting the selected audio as %s"
 
5455
msgstr ""
 
5456
 
 
5457
#: export/ExportPCM.cpp:402
 
5458
#, c-format
 
5459
msgid "Exporting the entire project as %s"
 
5460
msgstr ""
 
5461
 
 
5462
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
 
5463
#: export/ExportPCM.cpp:436
4722
5464
#, c-format
4723
5465
#, fuzzy
4724
 
msgid "Error (file may not have been written): %hs"
 
5466
msgid "Error (file may not have been written): %s"
4725
5467
msgstr "Chyba (soubor možná nebyl zapsán): %s"
4726
5468
 
 
5469
#: export/ExportPCM.cpp:462
 
5470
msgid "Edit the metadata for the uncompressed file"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
4727
5473
#: ../src/import/Import.cpp:159
4728
5474
#, c-format
4729
5475
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
4730
5476
msgstr "Tato verze Audacity nebyla kompilována s podporou %s."
4731
5477
 
4732
 
#: ../src/import/Import.cpp:83
4733
 
msgid " is an audio CD file. \n"
4734
 
"Audacity does not open this type of file.\n"
4735
 
"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
4736
 
msgstr " je soubor typu audio CD. \n"
4737
 
"Audacity tento typ souboru neotevře.\n"
4738
 
"Zkuste ho převést (rippnout) do některého z nativních formátu, který Audacity umí."
 
5478
#. i18n-hint: %s will be the filename
 
5479
#: import/Import.cpp:167
 
5480
#, c-format
 
5481
msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n"
 
5482
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
 
5483
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
 
5484
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
 
5485
msgstr ""
4739
5486
 
4740
 
#: import/Import.cpp:197
4741
 
msgid " is a playlist file.\n"
4742
 
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
 
5487
#: import/Import.cpp:173
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "\"%s\" is a playlist file. \n"
 
5490
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
4743
5491
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
4744
5492
msgstr ""
4745
5493
 
4746
 
#: import/Import.cpp:203
4747
 
msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
4748
 
"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
4749
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4750
 
msgstr ""
4751
 
 
4752
 
#: import/Import.cpp:209
4753
 
msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
4754
 
"Audacity cannot open this type of file.\n"
4755
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4756
 
msgstr ""
4757
 
 
4758
 
#: import/Import.cpp:215
4759
 
msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
4760
 
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
4761
 
"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
 
5494
#: import/Import.cpp:178
 
5495
#, c-format
 
5496
msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
 
5497
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
 
5498
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5499
msgstr ""
 
5500
 
 
5501
#: import/Import.cpp:183
 
5502
#, c-format
 
5503
msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
 
5504
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 
5505
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5506
msgstr ""
 
5507
 
 
5508
#: import/Import.cpp:188
 
5509
#, c-format
 
5510
msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. These typically are from an online music store. \n"
 
5511
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
 
5512
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
 
5513
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
 
5514
msgstr ""
 
5515
 
 
5516
#: import/Import.cpp:193
 
5517
#, c-format
 
5518
msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
 
5519
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
 
5520
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
4762
5521
msgstr ""
4763
5522
 
4764
5523
#: import/Import.cpp:221
4765
 
msgid " is a RealPlayer media file. \n"
4766
 
"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
4767
 
"You need to convert it to a supported audio format."
 
5524
msgid "Audacity had to make a guess at the type of file.\n"
 
5525
"The Audio may be bogus.\n"
 
5526
"\n"
 
5527
"If the audio is bogus, try renaming the file\n"
 
5528
"so that it has the correct extension before opening it."
4768
5529
msgstr ""
4769
5530
 
4770
5531
#: ../src/import/Import.cpp:170
4773
5534
msgstr "Audacity nerozpoznal typ tohoto souboru.\n"
4774
5535
"Pokud není komprimovaný, zkuste ho importovat s použitím \"Importovat Raw\""
4775
5536
 
 
5537
#: import/ImportFLAC.cpp:35
 
5538
msgid "FLAC files"
 
5539
msgstr ""
 
5540
 
4776
5541
#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151
4777
5542
#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177
4778
5543
msgid "List of Files in basic text format"
4816
5581
msgid "Error parsing MIDI file."
4817
5582
msgstr "Chyba při načítání (parsování) MIDI souboru."
4818
5583
 
 
5584
#: import/ImportMP3.cpp:78
 
5585
msgid "MP3 files"
 
5586
msgstr ""
 
5587
 
 
5588
#: import/ImportOGG.cpp:35
 
5589
msgid "Ogg Vorbis files"
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
4819
5592
#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
4820
5593
msgid "Media read error"
4821
5594
msgstr "Chyba při čtení média"
4836
5609
msgid "Internal logic fault"
4837
5610
msgstr "Vnitřní logická chyba"
4838
5611
 
 
5612
#: ../src/Project.cpp:2233
 
5613
#, c-format
 
5614
msgid "Importing %s File..."
 
5615
msgstr "Importuji %s soubor..."
 
5616
 
 
5617
#: import/ImportQT.cpp:21
 
5618
msgid "QuickTime files"
 
5619
msgstr ""
 
5620
 
4839
5621
#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
4840
5622
msgid "Import Raw Data"
4841
5623
msgstr "Importovat Raw data"
4891
5673
msgid "Sample rate:"
4892
5674
msgstr "Rychlost vzorkování:"
4893
5675
 
 
5676
#: import/ImportRaw.cpp:447
 
5677
msgid "&Import"
 
5678
msgstr ""
 
5679
 
4894
5680
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
4895
5681
msgid "Audio I/O"
4896
5682
msgstr "Audio vstup/výstup (I/O)"
4938
5724
msgstr "Během nahrávání nové stopy přehrávat ostatní."
4939
5725
 
4940
5726
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
4941
 
#, fuzzy
4942
 
msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
4943
 
msgstr "Hardware Playthrough (Během nahrávání novou stopu zároveň přehrávat.)"
4944
 
 
4945
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
4946
 
#, fuzzy
4947
 
msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
4948
 
msgstr "Software Playthrough (Během nahrávání novou stopu zároveň přehrávat.)"
 
5727
msgid "&Hardware Playthrough: Play new track while recording it"
 
5728
msgstr ""
 
5729
 
 
5730
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:152
 
5731
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it"
 
5732
msgstr ""
 
5733
 
 
5734
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:155
 
5735
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it (uncheck when recording \"stereo mix\")"
 
5736
msgstr ""
 
5737
 
 
5738
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
 
5739
msgid "Effects Preview"
 
5740
msgstr ""
 
5741
 
 
5742
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:165
 
5743
msgid "Length of preview:"
 
5744
msgstr ""
4949
5745
 
4950
5746
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
4951
5747
msgid "Cut Preview"
4952
5748
msgstr ""
4953
5749
 
4954
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
4955
 
msgid "Play before cut region:"
 
5750
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:173
 
5751
msgid "Preview before cut region:"
4956
5752
msgstr ""
4957
5753
 
4958
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
4959
 
msgid "Play after cut region:"
 
5754
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175
 
5755
msgid "Preview after cut region:"
4960
5756
msgstr ""
4961
5757
 
4962
5758
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
4967
5763
msgid "Audio to buffer:"
4968
5764
msgstr ""
4969
5765
 
4970
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
4971
 
msgid "milliseconds"
4972
 
msgstr ""
4973
 
 
4974
5766
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
4975
5767
msgid "Latency correction:"
4976
5768
msgstr ""
4977
5769
 
4978
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
4979
 
msgid "Seek Time"
 
5770
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
 
5771
msgid "Seek Time when playing"
4980
5772
msgstr ""
4981
5773
 
4982
5774
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
4987
5779
msgid "Long period:"
4988
5780
msgstr ""
4989
5781
 
4990
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
4991
 
msgid "Effects Preview"
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
4995
 
msgid "Play when previewing:"
4996
 
msgstr ""
4997
 
 
4998
5782
#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
4999
5783
msgid "Batch"
5000
5784
msgstr ""
5003
5787
msgid "Behaviors"
5004
5788
msgstr ""
5005
5789
 
5006
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
5007
 
msgid "&Batch debug mode"
5008
 
msgstr ""
5009
 
 
5010
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
5011
 
msgid "&Normalize on load"
5012
 
msgstr ""
5013
 
 
5014
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
5015
 
msgid "&Prompt to save, even if empty"
 
5790
#: prefs/BatchPrefs.cpp:80
 
5791
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
 
5795
msgid "&When importing audio, normalize all tracks in project"
5016
5796
msgstr ""
5017
5797
 
5018
5798
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
5023
5803
msgid "Show / Hide"
5024
5804
msgstr ""
5025
5805
 
5026
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
5027
 
msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
 
5806
#: prefs/BatchPrefs.cpp:91
 
5807
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
5028
5808
msgstr ""
5029
5809
 
5030
5810
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88
5053
5833
msgstr ""
5054
5834
 
5055
5835
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
5056
 
msgid "Auto save every:"
 
5836
msgid "Auto save interval:"
5057
5837
msgstr ""
5058
5838
 
5059
5839
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
5065
5845
msgstr ""
5066
5846
 
5067
5847
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
5068
 
msgid "Always hold all audio data in memory"
 
5848
msgid "Hold recorded data in memory until recording is stopped"
5069
5849
msgstr ""
5070
5850
 
5071
5851
#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
5090
5870
msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
5091
5871
msgstr "Změna dočasného adresáře se projeví až po restartu Audacity."
5092
5872
 
5093
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
5094
 
msgid "File Formats"
5095
 
msgstr "Formáty souborů"
 
5873
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:47 prefs/FileFormatPrefs.cpp:48
 
5874
msgid "Audio Files"
 
5875
msgstr ""
5096
5876
 
5097
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
5098
 
msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
5099
 
msgstr "Při importu nekomprimovaných audio souborů do Audacity"
 
5877
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:76
 
5878
msgid "When importing uncompressed audio files"
 
5879
msgstr ""
5100
5880
 
5101
5881
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
5102
5882
#, fuzzy
5112
5892
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
5113
5893
msgstr ""
5114
5894
 
 
5895
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:87
 
5896
msgid "Always &copy all audio into project (safest)"
 
5897
msgstr ""
 
5898
 
 
5899
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:88
 
5900
msgid "&Do not copy any audio"
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
5115
5903
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
5116
5904
msgid "&Ask user"
5117
5905
msgstr ""
5118
5906
 
5119
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
5120
 
msgid "When exporting tracks"
 
5907
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
 
5908
msgid "When exporting tracks to an audio file"
5121
5909
msgstr ""
5122
5910
 
5123
5911
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
5124
5912
msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
5125
5913
msgstr ""
5126
5914
 
5127
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
5128
 
msgid "&Use Advanced Mixing Options"
5129
 
msgstr ""
5130
 
 
5131
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
5132
 
msgid "Uncompressed Export Format"
5133
 
msgstr "Nekomprimovaný exportní formát"
5134
 
 
5135
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
5136
 
msgid "OGG Export Setup"
5137
 
msgstr "Nastavení exportu do OGG"
5138
 
 
5139
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
5140
 
msgid "OGG Quality:"
5141
 
msgstr "OGG kvalita:"
5142
 
 
5143
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
5144
 
msgid "MP3 Export Setup"
5145
 
msgstr "Nastavení exportu do MP3"
 
5915
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:97
 
5916
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:101
 
5920
msgid "MP3 Export Library Location"
 
5921
msgstr ""
5146
5922
 
5147
5923
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
5148
5924
msgid "MP3 Library Version:"
5149
5925
msgstr "Verze MP3 knihovny:"
5150
5926
 
5151
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5152
 
msgid "Bit Rate:"
5153
 
msgstr "Datový tok (Bit Rate):"
5154
 
 
5155
5927
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
5156
5928
#, fuzzy
5157
5929
msgid "&Find Library"
5158
5930
msgstr "Najít knihovnu"
5159
5931
 
5160
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
5161
 
msgid "FLAC Export Setup"
5162
 
msgstr ""
5163
 
 
5164
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
5165
 
msgid "16 bit"
5166
 
msgstr ""
5167
 
 
5168
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
5169
 
msgid "24 bit"
5170
 
msgstr ""
5171
 
 
5172
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5173
 
msgid "Bit depth:"
5174
 
msgstr ""
5175
 
 
5176
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
5177
 
msgid "MP2 Export Setup"
5178
 
msgstr ""
5179
 
 
5180
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
5181
 
msgid "MP3 exporting plugin not found"
5182
 
msgstr "Plugin pro export do MP3 nebyl nalezen"
5183
 
 
5184
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
5185
 
msgid "File Format"
5186
 
msgstr "Formát souboru"
5187
 
 
5188
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
5189
 
msgid "(Not all combinations of headers\n"
5190
 
"and encodings are possible.)"
5191
 
msgstr "(Ne všechny kombinace hlaviček\n"
5192
 
"a kódování jsou možné.)"
5193
 
 
5194
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
5195
 
msgid "Header: "
5196
 
msgstr "Hlavička:"
5197
 
 
5198
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
5199
 
msgid "Encoding: "
5200
 
msgstr "Enkóduji:"
 
5932
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:112
 
5933
msgid "&Download Free Copy of LAME"
 
5934
msgstr ""
5201
5935
 
5202
5936
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
5203
5937
msgid "Interface"
5204
5938
msgstr "Rozhraní (Interface)"
5205
5939
 
5206
5940
#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
5207
 
#, fuzzy
5208
 
msgid "&Autoscroll while playing"
5209
 
msgstr "Automaticky posouvat během přehrávání"
 
5941
msgid "&Update display while playing"
 
5942
msgstr ""
5210
5943
 
5211
5944
#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
5212
 
#, fuzzy
5213
 
msgid "Al&ways allow pausing"
5214
 
msgstr "Vždy povolit zastavení"
 
5945
msgid "Any Close/Exit command completely &quits Audacity"
 
5946
msgstr ""
5215
5947
 
5216
5948
#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
5217
 
#, fuzzy
5218
 
msgid "&Update spectrogram while playing"
5219
 
msgstr "Během přehrávání obnovovat spektrogram"
 
5949
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
 
5950
msgstr ""
5220
5951
 
5221
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
5222
 
#, fuzzy
5223
 
msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
5224
 
msgstr "Ukončit Audacity při zavření posledního okna"
 
5952
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
 
5953
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
 
5954
msgstr ""
5225
5955
 
5226
5956
#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
5227
 
msgid "&Dragging of left and right selection edges"
 
5957
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
5228
5958
msgstr ""
5229
5959
 
5230
5960
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
5231
 
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
5232
 
msgstr ""
5233
 
 
5234
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
5235
 
msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
5236
 
msgstr ""
5237
 
 
5238
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
5239
 
msgid "&Circular track keyboard navigation"
 
5961
msgid "\"Move track focus\" &cycles repeatedly through tracks"
5240
5962
msgstr ""
5241
5963
 
5242
5964
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
5247
5969
msgid "Editing a &clip can move other clips"
5248
5970
msgstr ""
5249
5971
 
 
5972
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
 
5973
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
 
5974
msgstr ""
 
5975
 
 
5976
#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
 
5977
msgid "&Beep on completion of longer activities"
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
5250
5980
#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
5251
5981
msgid "Enable cut &lines"
5252
5982
msgstr ""
5255
5985
msgid "Show warnings about &temp files"
5256
5986
msgstr ""
5257
5987
 
 
5988
#: prefs/GUIPrefs.cpp:100
 
5989
msgid "&Show prompt to save, even if project is empty"
 
5990
msgstr ""
 
5991
 
 
5992
#: prefs/GUIPrefs.cpp:102
 
5993
msgid "Show Welcome Message at program start up"
 
5994
msgstr ""
 
5995
 
5258
5996
#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
5259
5997
msgid "Language"
5260
5998
msgstr ""
5299
6037
msgid "S&et"
5300
6038
msgstr ""
5301
6039
 
5302
 
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
5303
 
msgid "&Clear"
5304
 
msgstr ""
5305
 
 
5306
6040
#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
5307
6041
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
5308
6042
msgstr "Poznámka: Stisknutí Cmd+Q ukončí. Všechny ostatní klávesy jsou platné."
5402
6136
msgid "Shift-Left-Click"
5403
6137
msgstr "Shift-Levé myšítko"
5404
6138
 
 
6139
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6140
msgid "Left-Double-Click"
 
6141
msgstr ""
 
6142
 
 
6143
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6144
msgid "Select Clip or Entire Track"
 
6145
msgstr ""
 
6146
 
 
6147
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6148
msgid "Ctrl-Left-Click"
 
6149
msgstr ""
 
6150
 
 
6151
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6152
msgid "Set Selection Point and Play"
 
6153
msgstr ""
 
6154
 
5405
6155
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
5406
6156
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
5407
6157
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
5437
6187
msgid "same as left-drag"
5438
6188
msgstr ""
5439
6189
 
 
6190
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6191
msgid "Shift-Drag"
 
6192
msgstr ""
 
6193
 
 
6194
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6195
msgid "Zoom out on a Range"
 
6196
msgstr ""
 
6197
 
 
6198
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6199
msgid "Middle-Click"
 
6200
msgstr ""
 
6201
 
 
6202
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6203
msgid "Zoom default"
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
5440
6206
#: prefs/MousePrefs.cpp:107
5441
6207
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
5442
6208
msgstr ""
5518
6284
msgid "Wheel-Rotate"
5519
6285
msgstr "Otáčení kolečkem"
5520
6286
 
 
6287
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6288
msgid "Scroll left or right"
 
6289
msgstr ""
 
6290
 
 
6291
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6292
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 
6293
msgstr ""
 
6294
 
5521
6295
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
5522
6296
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
5523
6297
msgstr "Ctrl-Rotace-Kolečka"
5594
6368
msgid "High-quality:"
5595
6369
msgstr ""
5596
6370
 
 
6371
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:54 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:55
 
6372
msgid "Smart Recording"
 
6373
msgstr ""
 
6374
 
 
6375
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:81 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:83
 
6376
msgid "Pause Recording on Silence"
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:86
 
6380
msgid "Silence level (dB):"
 
6381
msgstr ""
 
6382
 
5597
6383
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87
5598
6384
msgid "Spectrograms"
5599
6385
msgstr "Spektrogramy"
5686
6472
msgid "Info"
5687
6473
msgstr ""
5688
6474
 
5689
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:126
 
6475
#: prefs/ThemePrefs.cpp:129
5690
6476
msgid "Themability is an experimental feature.\n"
5691
6477
"\n"
5692
 
msgstr ""
5693
 
 
5694
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:147
 
6478
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n"
 
6479
"find and modify the images and colors in \n"
 
6480
"ImageCacheVxx.png using an image editor such \n"
 
6481
"as the Gimp.\n"
 
6482
"\n"
 
6483
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n"
 
6484
"and colors back into Audacity.\n"
 
6485
"\n"
 
6486
"[Only the control toolbar and the colors on the \n"
 
6487
"wavetrack are currently affected, even though the\n"
 
6488
"image file shows other icons too.]\n"
 
6489
msgstr ""
 
6490
 
 
6491
#: prefs/ThemePrefs.cpp:134
 
6492
msgid "You have compiled Audacity with an extra button, \n"
 
6493
"'Output Sourcery'.  This will save a C version of \n"
 
6494
"the image cache that can be compiled in as a default.\n"
 
6495
msgstr ""
 
6496
 
 
6497
#: prefs/ThemePrefs.cpp:139
5695
6498
msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then \n"
 
6499
"the Theme Cache will be loaded when the program \n"
 
6500
"starts up.\n"
 
6501
"\n"
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#: prefs/ThemePrefs.cpp:142
 
6505
msgid "Saving and loading individual theme files uses a \n"
 
6506
"separate file for each image, but is otherwise the \n"
 
6507
"same idea.\n"
 
6508
"\n"
5696
6509
msgstr ""
5697
6510
 
5698
6511
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:82
5731
6544
msgid "Error while opening sound device. "
5732
6545
msgstr ""
5733
6546
 
5734
 
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:683
5735
 
msgid "CleanSpeech only allows recording mono track.\n"
 
6547
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:696
 
6548
msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
5736
6549
msgstr ""
5737
6550
 
5738
6551
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:685
5855
6668
msgid "Audio Position:"
5856
6669
msgstr ""
5857
6670
 
 
6671
#: toolbars/SelectionBar.cpp:217 toolbars/SelectionBar.cpp:222
 
6672
msgid "Snap To"
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
5858
6675
#: toolbars/SelectionBar.cpp:224
5859
6676
msgid "Selection "
5860
6677
msgstr ""
6097
6914
msgid "Right"
6098
6915
msgstr "Pravý"
6099
6916
 
 
6917
#: widgets/ErrorDialog.cpp:73 widgets/ErrorDialog.cpp:97
 
6918
msgid "Help"
 
6919
msgstr ""
 
6920
 
 
6921
#: widgets/ErrorDialog.cpp:190
 
6922
msgid "Help on the Internet"
 
6923
msgstr ""
 
6924
 
6100
6925
#: widgets/Grabber.cpp:61
6101
6926
msgid "Grabber"
6102
6927
msgstr ""
6111
6936
msgid "Row %d"
6112
6937
msgstr ""
6113
6938
 
6114
 
#: widgets/Grid.cpp:627
6115
 
#, c-format
6116
 
msgid "%d"
6117
 
msgstr ""
6118
 
 
6119
 
#: widgets/Grid.cpp:632
6120
 
msgid "oh-oh...buggie"
6121
 
msgstr ""
6122
 
 
6123
6939
#: widgets/Grid.cpp:764
6124
6940
msgid "Empty"
6125
6941
msgstr ""
6167
6983
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
6168
6984
msgstr ""
6169
6985
 
6170
 
#: widgets/Meter.cpp:1039
6171
 
msgid "Meter Perferences"
 
6986
#: widgets/Meter.cpp:1063
 
6987
msgid "Meter Preferences"
6172
6988
msgstr ""
6173
6989
 
6174
6990
#: widgets/MultiDialog.cpp:82
6318
7134
msgid "Error: %hs at line %d"
6319
7135
msgstr "Chyba: %s na řádce %d"
6320
7136
 
6321
 
#: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:83
6322
 
msgid "Unable to open project file."
6323
 
msgstr "Není možné otevřít soubor projektu."
 
7137
#: xml/XMLFileReader.cpp:79
 
7138
#, c-format
 
7139
msgid "Could not load file: \"%s\""
 
7140
msgstr ""
6324
7141