~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/audacity/gutsy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): John Dong
  • Date: 2008-02-18 21:58:19 UTC
  • mfrom: (13.1.2 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080218215819-tmbcf1rx238r8gdv
Tags: 1.3.4-1.1ubuntu1~gutsy1
Automated backport upload; no source changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
104
104
msgid "Special thanks:"
105
105
msgstr "Zvláštne poďakovanie:"
106
106
 
107
 
#: ../src/AboutDialog.cpp:271
108
 
msgid "Audacious!"
109
 
msgstr "Audaciózne!"
 
107
#: AboutDialog.cpp:320
 
108
msgid "Audacity"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#. i18n-hint: Rather than a literal translation, consider adding the
 
112
#. appropriate suffix or prefix to create a word meaning 'something which
 
113
#. has Audacity'
 
114
#: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:371 SplashDialog.cpp:111
 
115
msgid "OK... Audacious!"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: AboutDialog.cpp:388
 
119
msgid "GPL License"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../src/Benchmark.cpp:223
 
123
#: ../src/FreqWindow.cpp:123
 
124
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
 
125
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
 
126
msgid "Close"
 
127
msgstr "Zavrieť"
110
128
 
111
129
#: ../src/AudacityApp.cpp:304
112
130
#: ../src/Project.cpp:1770
150
168
msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
151
169
msgstr ""
152
170
 
153
 
#: AudacityApp.cpp:601
154
 
msgid "Command-line options supported:\n"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
171
#: ../src/AudacityApp.cpp:626
158
172
#: ../src/AudacityApp.cpp:696
159
173
#, c-format
166
180
msgid "Unknown command line option: %s\n"
167
181
msgstr "Neznáma voľba riadkového príkazu: %s\n"
168
182
 
169
 
#. i18n-hint: '-help', '-test' and
170
 
#: ../src/AudacityApp.cpp:610
171
 
#: ../src/AudacityApp.cpp:680
172
 
msgid "Command-line options supported:\n"
173
 
"  -help (this message)\n"
174
 
"  -test (run self diagnostics)\n"
175
 
"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
176
 
"\n"
177
 
"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
178
 
"to open it.\n"
179
 
"\n"
180
 
msgstr "Podporované riadkové príkazy:\n"
181
 
"  -help (táto správa)\n"
182
 
"  -test (spustiť vlastnú diagnostiku (self diagnostics))\n"
183
 
"  -blocksize ### (nastaviť maximálnu veľkosť diskového bloku v bytoch)\n"
184
 
"\n"
185
 
"Dodatočne uveďte meno audiosúboru alebo projektu Audacity\n"
186
 
"ktorý má byť otvorený.\n"
187
 
"\n"
188
 
 
189
183
#: ../src/AudacityApp.cpp:773
190
184
msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
191
185
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
229
223
msgid "Audacity is already running"
230
224
msgstr "Audacity je už spustené"
231
225
 
 
226
#: AudacityApp.cpp:1134
 
227
msgid "Command-line options supported:"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
 
231
#. * English. This displays a list of available options
 
232
#: AudacityApp.cpp:1137
 
233
msgid "\t-help (this message)"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
 
237
#: AudacityApp.cpp:1139
 
238
msgid "\t-version (display Audacity version)"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
 
242
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
 
243
#. * itself
 
244
#: AudacityApp.cpp:1143
 
245
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
 
249
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
 
250
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
 
251
#. * disk
 
252
#: AudacityApp.cpp:1148
 
253
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: AudacityApp.cpp:1149
 
257
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
 
258
msgstr ""
 
259
 
232
260
#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
233
261
msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
234
262
"associated with Audacity. \n"
261
289
msgid "Error Initializing Audio"
262
290
msgstr "Chyba pri inicializácii zvuku"
263
291
 
 
292
#: AudioIO.cpp:1236
 
293
msgid "Latency problem"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: AudioIO.cpp:1236
 
297
msgid "Latency setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
 
298
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
 
299
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
 
300
msgstr ""
 
301
 
264
302
#: AutoRecovery.cpp:40
265
303
msgid "Automatic Crash Recovery"
266
304
msgstr ""
286
324
msgid "Quit Audacity"
287
325
msgstr ""
288
326
 
289
 
#: AutoRecovery.cpp:75
290
 
msgid "Don't recover"
 
327
#: AutoRecovery.cpp:89
 
328
msgid "Do Not Recover"
291
329
msgstr ""
292
330
 
293
 
#: AutoRecovery.cpp:76
294
 
msgid "Recover projects"
 
331
#: AutoRecovery.cpp:90
 
332
msgid "Recover Projects"
295
333
msgstr ""
296
334
 
297
335
#: AutoRecovery.cpp:113
298
336
msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
299
337
msgstr ""
300
338
 
301
 
#: AutoRecovery.cpp:114
302
 
msgid "Question"
 
339
#: AutoRecovery.cpp:128
 
340
msgid "Really not recover projects?"
303
341
msgstr ""
304
342
 
305
343
#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
335
373
msgid "C&hoose command"
336
374
msgstr ""
337
375
 
338
 
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
339
 
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
340
 
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
341
 
msgid "&Stereo To Mono"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
345
 
msgid "Normalize"
346
 
msgstr "Normalizovať"
347
 
 
348
 
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
349
 
msgid "Noise Removal"
350
 
msgstr "Odstránenie šumu"
351
 
 
352
 
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
353
 
msgid "Truncate Silence..."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
357
 
msgid "Leveller"
 
376
#: BatchCommands.cpp:477
 
377
msgid "Stereo To Mono Effect not found"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../src/export/Export.cpp:366
 
381
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
 
382
msgstr "V tejto verzii Audacity nie je podpora pre Ogg Vorbis."
 
383
 
 
384
#: BatchCommands.cpp:509
 
385
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: BatchCommands.cpp:513
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Command %s not implemented yet"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: BatchCommands.cpp:529
 
394
#, c-format
 
395
msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
 
396
" to %s."
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: BatchCommands.cpp:583
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: BatchCommands.cpp:674
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
 
407
"\n"
 
408
"%s"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680
 
412
msgid "Test Mode"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: BatchCommands.cpp:679
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Apply %s"
358
418
msgstr ""
359
419
 
360
420
#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
544
604
msgid "Cancel Save"
545
605
msgstr ""
546
606
 
547
 
#: Dependencies.cpp:305
548
 
msgid "Skip"
 
607
#: Dependencies.cpp:306
 
608
msgid "Do Not Copy Any Audio"
549
609
msgstr ""
550
610
 
551
 
#: ../src/Benchmark.cpp:223
552
 
#: ../src/FreqWindow.cpp:123
553
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371
554
 
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
555
 
msgid "Close"
556
 
msgstr "Zavrieť"
557
 
 
558
 
#: Dependencies.cpp:311
559
 
msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
 
611
#: Dependencies.cpp:308
 
612
msgid "Copy All Audio into Project (Safer)"
560
613
msgstr ""
561
614
 
562
615
#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
563
616
msgid "Ask me"
564
617
msgstr ""
565
618
 
566
 
#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
567
 
msgid "Always &copy all audio (safest)"
 
619
#: Dependencies.cpp:318
 
620
msgid "Always copy all audio (safest)"
568
621
msgstr ""
569
622
 
570
 
#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
571
 
msgid "&Never copy any audio"
 
623
#: Dependencies.cpp:319
 
624
msgid "Never copy any audio"
572
625
msgstr ""
573
626
 
574
627
#: Dependencies.cpp:324
891
944
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
892
945
msgstr "Oneskorenie (sekundy)\tFrekvencia (Hz)\tÚroveň"
893
946
 
894
 
#: ../src/Help.cpp:60
895
 
msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
896
 
msgstr "Kde je audacity-1.2-help.htb?"
897
 
 
898
 
#: ../src/Help.cpp:63
899
 
msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
900
 
msgstr "HTML knihy s nápovedou (*.htb)|*.htb"
901
 
 
902
 
#: ../src/Help.cpp:71
903
 
msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
904
 
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s nápovedou k Audacity."
905
 
 
906
 
#: ../src/Help.cpp:109
907
 
msgid "Search for?"
908
 
msgstr "Čo hľadať?"
909
 
 
910
 
#: ../src/Help.cpp:110
911
 
msgid "Search help for keyword"
912
 
msgstr "Hľadať slovo v nápovede"
 
947
#: HelpText.cpp:85
 
948
msgid "Back to [[welcome|Welcome]] page."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: HelpText.cpp:60
 
952
msgid "Welcome!"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: HelpText.cpp:65
 
956
msgid "Playing Audio"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: HelpText.cpp:69
 
960
msgid "Recording Audio"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: HelpText.cpp:105
 
964
msgid "Editing and Greyed out Menus"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: HelpText.cpp:109
 
968
msgid "Export and Saving"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: HelpText.cpp:81
 
972
msgid "Supported Formats"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: HelpText.cpp:85
 
976
msgid "Burn to CD"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: HelpText.cpp:89
 
980
msgid "No Local Help"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: HelpText.cpp:132
 
984
msgid "<p>Welcome to Audacity "
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: HelpText.cpp:134
 
988
msgid "Let's get started!</p><p>You can click on the links below to learn how to:<ul><li>[[play|play back]] an existing sound file.<li>How to [[record|record]] a new sound file.<li>How to [[edit|edit]] sound and [[export|export]] to a sound file like MP3.</ul><br><br>Those links will help if you find a problem such as a [[grey|menu option greyed out]] or that Audacity [[norecord|isn't recording properly]] or that you can't [[burncd|burn to a CD]]. You can always get back to these instructions by clicking the 'Help' menu, then 'Show Welcome Message.' For more detailed reading, please read our full Help by clicking the 'Help' menu, then 'Index', or <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download our Manual</a> in PDF format.<br><br>Welcome again to Audacity."
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: HelpText.cpp:158
 
992
msgid "You can either drag existing files into Audacity, or use the <b>File > Import > Audio</b> command. <b>File > Open</b> does the same, but opens a new Audacity window for any file after the first.<br/><br/>These are the main formats Audacity will play: <b>AIFF, AU, FLAC, M4A</b> (only on a Mac), <b>MP2/MP3, OGG Vorbis, WAV</b>.  If your file is in some other format see (format help). If you want to import an audio CD, see [[wiki:How to import CDs|How to import CDs]]<br><br>To start playing your audio, press the green Play button. To stop, press the yellow Stop button. You can also use spacebar to either play or stop. When you start playing again after stopping, playback resumes from its previous starting point. To change the starting point, use the <b>|&lt;&lt;</b> and <b>&gt;&gt;|</b> buttons to skip to the start or end respectively, or click anywhere in the track to restart from that point.<br><br>"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: HelpText.cpp:181
 
996
msgid "<b>To start recording, press the red Record button</b>. Before doing so however, there are three crucial settings you must check:<br><br>(1) The <b>Recording Device</b>, set in the Audio I/O tab of Preferences. By default Audacity will use the current system device, which is usually your inbuilt sound device, so you may not need to set this. But if you're using an external USB or Firewire device such as a USB turntable, make sure this device is selected as your recording device. <br><br>(2) The <b>input source</b> for your device, such as microphone or line-in. <ul><li><b>On Windows</b>, you normally choose your input in the dropdown selector on the right of the <b>Mixer Toolbar<b> <i>note: on Vista, you must do so at Recording Device on the Audio I/O Preferences tab.</i></li><li><b>On a Mac</b>, you normally choose input sources outside Audacity, in Apple Audio-MIDI Setup.</li></ul><i>Note: many USB or Firewire devices don't have a choice of inputs, so you can ignore this step - see the documentation for your device. <br><br>(3) <b>Input volume</b>. Before recording for real, make a test recording to set the input level, so that it's neither too soft or too loud.To do this, see this [[wiki:Recording levels|illustrated guide]] or follow these two steps: <ol><li>Turn on <b>monitoring</b>, by either double-clicking over the right-hand of the two VU Meters, or right-clicking over it and choosing \"Start Monitoring\". If you do not see the meters, click View > Toolbars and check \"Meter Toolbar\". <li>Press Record, and adjust the input volume slider on the Mixer Toolbar (by the microphone symbol), so that the red bars in the meter come close to (but do not touch) the right edge of the scale. If you can't hear the sound, go to the Audio I/O tab of Preferences and check \"Software Playthrough\". </ol><br><br>There is more help if you're stuck: our Recording FAQs, our Tutorial  <b>Your First Recording </b> in the Manual, and our Wiki [[wiki:Recording Tips|Recording Tips]], especially the [[wiki:Troubleshooting Recordings|Troubleshooting Recordings]] section. <br><br>"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: HelpText.cpp:223
 
1000
msgid "Editing: Audacity is a powerful editor, so you'll want to see what it can do with your imported file or recording.  The main commands you will use are under the <b>Edit</b> menu (such as cut, copy and paste) and under the <b>Effect</b> menu (you can do things like boost the bass, change pitch or tempo, or remove noise). <br><br>Audacity applies edits to areas of the audio track. You can select a particular area of audio by clicking in the track and dragging the shaded area with your mouse. If you don't select any audio, Audacity will select all that you have on the screen.<br><br>Two important points when editing:<br><br>(1) If you're still playing or recording, use the yellow Stop button, because you can't edit or export a moving track! <br><br>(2) On occasion, some of the menus or buttons are greyed out or say \"Disabled\" -  this is normal. For example, because you can't edit audio while playing or recording, we grey out or disable commands until you press Stop. Commands can sometimes be unavailable for other reasons - for example you can't run effects until you have audio on the screen, and you obviously can't paste audio until you've cut or copied it to Audacity's clipboard. <br><br>"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: HelpText.cpp:254
 
1004
msgid "Exporting and Saving have different purposes.You \"save\" an Audacity project file when you want to return to your work in Audacity later.This means you don't then have to re-import or re-record audio, or redo editing you have done so far.When you want to listen to your work in other computer programs you \"export\" it as an audio file such as a WAV, AIFF or MP3. When burning to CD, you export as WAV or AIFF.<br><br>To save an Audacity project, use <b>File > Save Project</b>. This will save an <b>.aup</b> Project file, plus a <b>_data</b> folder containing the actual audio. Make sure you don't rename or move either of these, because Audacity needs to refer to both.Only use File > Save Project As... when you either need to save an empty Project, or if you want to save an existing Project to a <i> new</i> name. When you want to re-open a saved Project, simply click File > Open and open the .aup file. <br><br>When you want to export your work to an audio file, use <b>File > Export</b> and choose your desired format in the \"Save as type\" dropdown.Click the Options button for advanced choices, such as the bit rate to use for MP3 export.There are two other Export commands under the File menu.\"Export Selection\" exports only a selected area of audio.\"Export Multiple\" exports multiple files, for example where you have more than one track on screen and want to export each as a separate file. If exporting tracks from a recorded LP or tape to multiple files, use [[wiki:Splitting recordings into separate tracks|labels with Export Multiple]]. <br><br>Before you can export as <b>MP3</b>, you may need to add the LAME MP3 encoder to your computer.For help with LAME, see [[wiki:Lame_Installation|Lame Installation]]. There is also some help on how to [[burncd|burn to a CD]].<br><br>"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: HelpText.cpp:289
 
1008
msgid "<h2>Can Audacity import file formats like WMA, AAC, RealAudio  etc.?</h2> <p>Audacity cannot import or export files in <b>WMA, RealAudio, Shorten (SHN)</b>, ormost other proprietary formats, because of licensing and patent restrictions. Audacity also cannot import any kind of Digital Rights Management (DRM) protected file, including most purchased online such as from iTunes or Napster.If you are on a Mac, you can import <b>AAC</b>  encoded files (such as <b>M4A</b>) as long as they are not DRM protected, but you cannot export to these formats.</p> <p>Some open formats are not yet supported by Audacity, including <b>Ogg Speex</b> and <b>Musepack</b>.We hope to support these formats in future versions of Audacity.</p> <p>If you cannot import your file into Audacity, you can as a workround convert it to WAV or AIFF.As long as it's not a DRM-protected file, you could do this with iTunes or with <a href=\"http://www.erightsoft.com/SUPER.html#Dnload\">SUPER</a> player.If it's a DRM-protected file, you can burn it to an audio CD in the application that is licensed to play it, then extract (rip) the CD track to WAV or AIFF.You can use iTunes to extract to WAV or AIFF, plus Windows Media Player 11 or <a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/?q=download\">CDex</a> on Windows.Or you can play the file on your computer and record it - see <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&amp;i=streaming\">."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: HelpText.cpp:316
 
1012
msgid "If you want to burn your work to an audio CD, you must first [[export|export as WAV or AIFF]] and then burn that file to CD with a CD burning program like iTunes - for more help, see [[wiki:How to burn CDs|How to burn CDs]].<br><br>"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: HelpText.cpp:331
 
1016
msgid "<p>You don't appear to have Audacity help files on your machine. You can <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download</a> the help files and then access them from Audacity as you have just attempted, or you can click <a href=\"*URL*\">here</a> to read the help online."
 
1017
msgstr ""
913
1018
 
914
1019
#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
915
1020
msgid "Undo History"
977
1082
msgid "Label"
978
1083
msgstr "Popis"
979
1084
 
980
 
#: LabelDialog.cpp:52
981
 
msgid "&Start Time"
 
1085
#: LabelDialog.cpp:54
 
1086
msgid "Start Time"
982
1087
msgstr ""
983
1088
 
984
1089
#: LabelDialog.cpp:53
1009
1114
msgid "New..."
1010
1115
msgstr ""
1011
1116
 
1012
 
#: LabelDialog.cpp:347
 
1117
#: LabelDialog.cpp:352
1013
1118
msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
 
1119
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
 
1120
"\n"
 
1121
"Would you like to go back and provide names?"
1014
1122
msgstr ""
1015
1123
 
1016
1124
#: LabelDialog.cpp:350
1066
1174
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1067
1175
msgstr "Zvoľte jazyk pre Audacity:"
1068
1176
 
1069
 
#: ../src/LangChoice.cpp:94
1070
 
#: ../src/Tags.cpp:721
1071
 
#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
1072
 
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
1073
 
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
1074
 
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
1075
 
#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
1076
 
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
1077
 
#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
1078
 
#: ../src/effects/Echo.cpp:242
1079
 
#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
1080
 
#: ../src/effects/Filter.cpp:482
1081
 
#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
1082
 
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
1083
 
#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
1084
 
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1085
 
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
1086
 
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
1087
 
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
1088
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
1089
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
1090
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
1091
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
1092
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
1093
 
#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
1094
 
msgid "OK"
1095
 
msgstr "OK"
1096
 
 
1097
1177
#: ../src/Legacy.cpp:337
1098
1178
#, c-format
1099
1179
msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1105
1185
msgid "Opening Audacity Project"
1106
1186
msgstr "Otváram Audacity projekt"
1107
1187
 
1108
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1109
 
#: Menus.cpp:169
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "Show %s"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1115
 
#: Menus.cpp:175
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "Hide %s"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
1188
#: ../src/Menus.cpp:139
1121
1189
msgid "&File"
1122
1190
msgstr "&Súbor"
1145
1213
msgid "Chec&k Dependencies..."
1146
1214
msgstr ""
1147
1215
 
1148
 
#: Menus.cpp:227
1149
 
msgid "Open Me&tadata Editor"
 
1216
#: Menus.cpp:185
 
1217
msgid "Open Me&tadata Editor..."
1150
1218
msgstr ""
1151
1219
 
1152
1220
#: Menus.cpp:236
1165
1233
msgid "&Raw Data..."
1166
1234
msgstr ""
1167
1235
 
1168
 
#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
1169
 
#, fuzzy
1170
 
msgid "&Export As..."
1171
 
msgstr "Exportovať ako..."
1172
 
 
1173
 
#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
1174
 
msgid "&WAV..."
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
1178
 
msgid "&MP3..."
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
1182
 
msgid "Ogg &Vorbis..."
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
1186
 
msgid "&FLAC..."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
1190
 
msgid "MP&2..."
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
1194
 
#, fuzzy
1195
 
msgid "Expo&rt Selection As..."
1196
 
msgstr "Exportovať výber ako..."
 
1236
#: Menus.cpp:208 Menus.cpp:237
 
1237
msgid "Expo&rt Selection..."
 
1238
msgstr ""
1197
1239
 
1198
1240
#: ../src/Menus.cpp:173
1199
1241
msgid "Export &Labels..."
1276
1318
msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
1277
1319
msgstr ""
1278
1320
 
1279
 
#: Menus.cpp:437
1280
 
msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
 
1321
#: Menus.cpp:342
 
1322
msgid "Split Ne&w\tCtrl+Alt+I"
1281
1323
msgstr ""
1282
1324
 
1283
1325
#: Menus.cpp:442
1292
1334
msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
1293
1335
msgstr ""
1294
1336
 
 
1337
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
 
1338
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
 
1339
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
 
1340
msgid "&Stereo To Mono"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
1295
1343
#: Menus.cpp:458
1296
1344
msgid "Labeled Re&gions..."
1297
1345
msgstr ""
1341
1389
msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
1342
1390
msgstr ""
1343
1391
 
1344
 
#: ../src/Menus.cpp:268
1345
 
msgid "Select..."
1346
 
msgstr "Označiť..."
 
1392
#: Menus.cpp:413
 
1393
msgid "&Select..."
 
1394
msgstr ""
1347
1395
 
1348
1396
#: ../src/Menus.cpp:269
1349
1397
msgid "&All\tCtrl+A"
1350
1398
msgstr "Vš&etko\tCtrl+A"
1351
1399
 
 
1400
#: Menus.cpp:415
 
1401
msgid "&None\tCtrl+Shift+A"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
1352
1404
#: Menus.cpp:513
1353
1405
msgid "Left at Playback Position\t["
1354
1406
msgstr ""
1399
1451
msgid "Selection Restore"
1400
1452
msgstr "Obnovenie výberu"
1401
1453
 
1402
 
#: Menus.cpp:548
1403
 
#, fuzzy
1404
 
msgid "S&nap-To..."
1405
 
msgstr "Polohovanie..."
1406
 
 
1407
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1408
 
#: Menus.cpp:551
1409
 
msgid "On"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1413
 
#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
1414
 
msgid "Off"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
1454
#: Menus.cpp:559
1418
1455
msgid "Play &Region..."
1419
1456
msgstr ""
1483
1520
msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
1484
1521
msgstr ""
1485
1522
 
 
1523
#: Menus.cpp:502
 
1524
msgid "Show Clipping"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
1486
1527
#: ../src/Menus.cpp:364
1487
1528
msgid "&History..."
1488
1529
msgstr "&História"
1489
1530
 
1490
 
#: Menus.cpp:614
1491
 
msgid "&Experimental Display..."
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
1531
#: Menus.cpp:617
1495
1532
msgid "&Toolbars..."
1496
1533
msgstr ""
1527
1564
msgid "Transcription Toolbar"
1528
1565
msgstr ""
1529
1566
 
 
1567
#: Menus.cpp:527
 
1568
msgid "Reset Toolbars"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
1530
1571
#: Menus.cpp:635
1531
1572
msgid "&Tracks"
1532
1573
msgstr ""
1548
1589
msgid "&Time Track"
1549
1590
msgstr "Časová stopa"
1550
1591
 
1551
 
#: Menus.cpp:649
1552
 
msgid "&Timer Record"
 
1592
#: Menus.cpp:551
 
1593
msgid "&Timer Record..."
1553
1594
msgstr ""
1554
1595
 
1555
1596
#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
1556
1597
msgid "&Mix and Render"
1557
1598
msgstr ""
1558
1599
 
 
1600
#: Menus.cpp:564
 
1601
msgid "Mix and Render to New Track\tCtrl+Shift+M"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
1559
1604
#: Menus.cpp:662
1560
1605
msgid "&Resample..."
1561
1606
msgstr ""
1643
1688
msgid "&Analyze"
1644
1689
msgstr "&Analyzovať"
1645
1690
 
1646
 
#: Menus.cpp:786
1647
 
msgid "&Plot Spectrum..."
 
1691
#: Menus.cpp:692
 
1692
msgid "Plot Spectrum..."
1648
1693
msgstr ""
1649
1694
 
1650
1695
#. i18n-hint: The name of the Help menu
1653
1698
msgid "&Help"
1654
1699
msgstr "&Nápoveda"
1655
1700
 
1656
 
#: ../src/Menus.cpp:526
1657
 
msgid "&Contents..."
1658
 
msgstr "&Obsah..."
1659
 
 
1660
1701
#: Menus.cpp:829
1661
1702
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
1662
1703
msgstr ""
1663
1704
 
 
1705
#: Menus.cpp:735
 
1706
msgid "&Show Welcome Message..."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: Menus.cpp:736
 
1710
msgid "&Index..."
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: Menus.cpp:744
 
1714
msgid "&Screenshot Tools..."
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
1664
1717
#: ../src/Menus.cpp:533
1665
1718
msgid "&Run Benchmark..."
1666
1719
msgstr "Spustiť benchma&rk..."
1667
1720
 
 
1721
#: Menus.cpp:749
 
1722
msgid "&Audio Device Info..."
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
1668
1725
#: Menus.cpp:848
1669
1726
msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
1670
1727
msgstr ""
1721
1778
msgid "Record\tR"
1722
1779
msgstr "Nahrávat\tR"
1723
1780
 
 
1781
#: Menus.cpp:777
 
1782
msgid "Play/Stop and Select\tShift+Return"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
1724
1785
#: Menus.cpp:867
1725
1786
msgid "Stop and Select\tShift+A"
1726
1787
msgstr ""
1813
1874
msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
1814
1875
msgstr ""
1815
1876
 
1816
 
#: Menus.cpp:906
1817
 
msgid "Unfocus Track\tEscape"
1818
 
msgstr ""
1819
 
 
1820
1877
#: ../src/Menus.cpp:585
1821
1878
msgid "Cursor Left\tLeft"
1822
1879
msgstr "Kurzor doľava\tLeft"
1825
1882
msgid "Cursor Right\tRight"
1826
1883
msgstr "Kurzor doľava\tšípka vľavo"
1827
1884
 
 
1885
#: Menus.cpp:820
 
1886
msgid "Cursor Short Jump Left\t,"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: Menus.cpp:821
 
1890
msgid "Cursor Short Jump Right\t."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: Menus.cpp:822
 
1894
msgid "Cursor Long Jump Left\tShift+,"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: Menus.cpp:823
 
1898
msgid "Cursor Long Jump Right\tShift+."
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
1828
1901
#: ../src/Menus.cpp:587
1829
1902
msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
1830
1903
msgstr "Rozšírenie výberu doľava\tShitf+Šípka vľavo"
1833
1906
msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
1834
1907
msgstr "Rozšírenie výberu doprava\tShift+Šípka vpravo"
1835
1908
 
 
1909
#: Menus.cpp:828
 
1910
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: Menus.cpp:829
 
1914
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
1836
1917
#: ../src/Menus.cpp:589
1837
1918
msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
1838
1919
msgstr "Zmenšenie výberu zľeva\tCtrl+Shift+Šípka vpravo"
1881
1962
msgid "Close focused track\tShift+C"
1882
1963
msgstr ""
1883
1964
 
 
1965
#: Menus.cpp:845
 
1966
msgid "Snap To On"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: Menus.cpp:846
 
1970
msgid "Snap To Off"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
1884
1973
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
1885
1974
#: Menus.cpp:939
1886
1975
msgid "Open Recent"
1890
1979
msgid "Recent &Files..."
1891
1980
msgstr "Posledné &súbory..."
1892
1981
 
1893
 
#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid "&%s..."
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
1982
#: ../src/Menus.cpp:620
1899
1983
#, c-format
1900
1984
msgid "&Undo %s"
2145
2229
msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
2146
2230
msgstr "Je vybraného príliš mnoho zvuku. Môže byť analyzovaných len počiatočných %.1f sekúnd."
2147
2231
 
2148
 
#: ../src/Menus.cpp:2595
2149
 
#: ../src/Project.cpp:1738
2150
 
msgid "Select one or more audio files..."
2151
 
msgstr "Zvoľte jeden alebo viac zvukových súborov..."
2152
 
 
2153
2232
#: ../src/Menus.cpp:2660
2154
2233
#, c-format
2155
2234
msgid "Imported labels from '%s'"
2192
2271
msgid "Import"
2193
2272
msgstr "Import"
2194
2273
 
2195
 
#: ../src/Menus.cpp:2751
2196
 
msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
2197
 
msgstr "Editovať ID3 tagy (pre export do MP3)"
2198
 
 
2199
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2200
 
msgid "Edit ID3 Tags"
2201
 
msgstr "Editovať ID3 tagy"
2202
 
 
2203
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2204
 
msgid "Edit ID3 tags"
2205
 
msgstr "Editovať ID3 tagy"
 
2274
#: Menus.cpp:3630
 
2275
msgid "Edit the metadata tags"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: Menus.cpp:3631
 
2279
msgid "Edit Metadata"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: Menus.cpp:3631
 
2283
msgid "Edit Metadata tags"
 
2284
msgstr ""
2206
2285
 
2207
2286
#: Menus.cpp:3749
2208
2287
#, c-format
2396
2475
msgid "Save changes before closing?"
2397
2476
msgstr "Uložiť zmeny pred uzavretím?"
2398
2477
 
 
2478
#: Project.cpp:1493
 
2479
msgid "\n"
 
2480
"\n"
 
2481
"Saved project will be empty!!\n"
 
2482
"\n"
 
2483
"To save the tracks that were previously\n"
 
2484
"open, click Cancel, Edit > Undo until all your\n"
 
2485
"tracks are open, then File > Save Project."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
2399
2488
#: ../src/Project.cpp:1717
2400
2489
msgid "Save changes?"
2401
2490
msgstr "Uložiť zmeny?"
2402
2491
 
2403
 
#: Project.cpp:1496
2404
 
msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
 
2492
#: Project.cpp:1684
 
2493
msgid "All files|*.*|All supported files|"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: ../src/Menus.cpp:2595
 
2497
#: ../src/Project.cpp:1738
 
2498
msgid "Select one or more audio files..."
 
2499
msgstr "Zvoľte jeden alebo viac zvukových súborov..."
 
2500
 
 
2501
#: Project.cpp:1736
 
2502
msgid "Audacity projects|*.aup|"
2405
2503
msgstr ""
2406
2504
 
2407
2505
#: ../src/Project.cpp:1821
2461
2559
msgid "Can't open project file"
2462
2560
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor projektu"
2463
2561
 
2464
 
#: Project.cpp:1898
 
2562
#: Project.cpp:2131
 
2563
#, c-format
 
2564
msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n"
 
2565
"older version of Audacity.  The format has changed.\n"
 
2566
"Audacity will probably destroy the file in trying\n"
 
2567
"to open it.  You must back up your project\n"
 
2568
"first, to be safe.\n"
 
2569
"\n"
 
2570
"Would you like to try to open this file\n"
 
2571
"right now anyway?"
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#: Project.cpp:2138
2465
2575
#, c-format
2466
2576
msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
2467
2577
"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
2468
2578
"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
2469
2579
"your project first, to be safe.\n"
2470
2580
"\n"
2471
 
"Would you like to open this file right now anyway?"
 
2581
"After you save the file with this version of Audacity,\n"
 
2582
"you will not be able to open the file in the older\n"
 
2583
"version anymore.  Would you like to open\n"
 
2584
"this file right now anyway?"
2472
2585
msgstr ""
2473
2586
 
2474
2587
#: Project.cpp:1902
2500
2613
msgid "Raw"
2501
2614
msgstr "Neformátované dáta"
2502
2615
 
2503
 
#: ../src/Project.cpp:2233
 
2616
#: Project.cpp:2463
2504
2617
#, c-format
2505
 
msgid "Importing %s File..."
2506
 
msgstr "Importujem %s súbor..."
 
2618
msgid "Importing %s..."
 
2619
msgstr ""
2507
2620
 
2508
2621
#: ../src/Project.cpp:2282
2509
2622
#, c-format
2518
2631
msgid "Save Speech As:"
2519
2632
msgstr ""
2520
2633
 
2521
 
#: Project.cpp:2367
2522
 
msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
 
2634
#: Project.cpp:2621
 
2635
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
2523
2636
msgstr ""
2524
2637
 
2525
2638
#: ../src/Project.cpp:2368
2591
2704
msgid "Could not create autosave file: "
2592
2705
msgstr ""
2593
2706
 
2594
 
#: Project.cpp:3113
 
2707
#: Project.cpp:3385
2595
2708
#, c-format
2596
 
msgid "Actual Rate %d"
2597
 
msgstr ""
2598
 
 
2599
 
#: Project.cpp:3230
2600
 
msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
 
2709
msgid "Actual Rate: %d"
2601
2710
msgstr ""
2602
2711
 
2603
2712
#: ../src/Resample.cpp:35
2626
2735
msgid "Resampling disabled."
2627
2736
msgstr "Prevzorkovanie zakázané."
2628
2737
 
 
2738
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers
 
2739
#: SampleFormat.cpp:66
 
2740
msgid "16-bit PCM"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers
 
2744
#: SampleFormat.cpp:69
 
2745
msgid "24-bit PCM"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point
 
2749
#: SampleFormat.cpp:72
 
2750
msgid "32-bit float"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: Screenshot.cpp:384
 
2754
msgid "Saved "
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: Screenshot.cpp:387
 
2758
msgid "Error trying to save file: "
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: Sequence.cpp:732 Sequence.cpp:742 Sequence.cpp:749
 
2762
msgid "Gap detected in project file\n"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
 
2766
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
 
2767
msgid "Pre&view"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
 
2771
msgid "&Debug"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
2629
2774
#: SmartRecordDialog.cpp:68
2630
2775
msgid "Audacity Timer Record"
2631
2776
msgstr ""
2632
2777
 
2633
 
#: SmartRecordDialog.cpp:212
2634
 
msgid "Recording start: "
2635
 
msgstr ""
2636
 
 
2637
 
#: SmartRecordDialog.cpp:213
2638
 
msgid "\n"
2639
 
"\n"
2640
 
"Recording end:   "
2641
 
msgstr ""
2642
 
 
2643
 
#: SmartRecordDialog.cpp:214
2644
 
msgid "          Duration: "
 
2778
#: SmartRecordDialog.cpp:223
 
2779
msgid "Recording start"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: SmartRecordDialog.cpp:224
 
2783
msgid "Recording end"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: SmartRecordDialog.cpp:285
 
2787
msgid "Duration"
2645
2788
msgstr ""
2646
2789
 
2647
2790
#: SmartRecordDialog.cpp:217
2656
2799
msgid "End Date and Time"
2657
2800
msgstr ""
2658
2801
 
2659
 
#: SmartRecordDialog.cpp:285
2660
 
msgid "Duration"
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: SmartRecordDialog.cpp:361
2664
 
msgid "Waiting to start recording at "
 
2802
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
 
2803
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
 
2804
#: SmartRecordDialog.cpp:380
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
2665
2807
msgstr ""
2666
2808
 
2667
2809
#: SmartRecordDialog.cpp:362
2668
2810
msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
2669
2811
msgstr ""
2670
2812
 
 
2813
#: SplashDialog.cpp:58
 
2814
msgid "&Welcome to Audacity!"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: SplashDialog.cpp:110
 
2818
msgid "Don't show this again at start up"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: Tags.cpp:621
 
2822
msgid "Artist Name"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: Tags.cpp:622
 
2826
msgid "Track Title"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: Tags.cpp:623
 
2830
msgid "Album Title"
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: Tags.cpp:953
 
2834
#, fuzzy
 
2835
msgid "Track Number"
 
2836
msgstr "Číslo stopy:"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/Tags.cpp:465
 
2839
msgid "Year"
 
2840
msgstr "Rok:"
 
2841
 
 
2842
#: Tags.cpp:979
 
2843
msgid "Genre"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: ../src/Tags.cpp:475
 
2847
msgid "Comments"
 
2848
msgstr "Komentáre"
 
2849
 
 
2850
#: Tags.cpp:745 Tags.cpp:1985
 
2851
msgid "Press F2 or double click to edit."
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: Tags.cpp:769
 
2855
msgid "Tag Name"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: Tags.cpp:770
 
2859
msgid "Tag Value"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
 
2863
msgid "&Clear"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: Tags.cpp:791
 
2867
msgid "Genres"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: Tags.cpp:795 Tags.cpp:1406 Tags.cpp:1947
 
2871
msgid "Edit"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: Tags.cpp:796 Tags.cpp:1948
 
2875
msgid "Reset"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: Tags.cpp:1070
 
2879
msgid "Template"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
 
2883
msgid "&Load..."
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
 
2887
msgid "&Save..."
 
2888
msgstr ""
 
2889
 
 
2890
#: Tags.cpp:808 Tags.cpp:1434 Tags.cpp:1962
 
2891
msgid "S&et Default"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: Tags.cpp:958 Tags.cpp:1597 Tags.cpp:2326
 
2895
msgid "Edit Genres"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635
 
2899
#: Tags.cpp:1647 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369 Tags.cpp:2381
 
2900
#: Tags.cpp:2397 Tags.cpp:2410
 
2901
msgid "Reset Genres"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369
 
2905
#: Tags.cpp:2410
 
2906
msgid "Unable to save genre file."
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: Tags.cpp:1002 Tags.cpp:1646 Tags.cpp:2380
 
2910
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:2397
 
2914
msgid "Unable to open genre file."
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: Tags.cpp:1054 Tags.cpp:1108 Tags.cpp:1709 Tags.cpp:1745 Tags.cpp:2432
 
2918
#: Tags.cpp:2468
 
2919
msgid "Save Metadata As:"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: Tags.cpp:1079 Tags.cpp:1730 Tags.cpp:2453
 
2923
msgid "Error loading metadata"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: Tags.cpp:1376 Tags.cpp:1935
 
2927
msgid "Title:"
 
2928
msgstr ""
 
2929
 
 
2930
#: Tags.cpp:1377 Tags.cpp:1936
 
2931
msgid "Artist:"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: Tags.cpp:1378 Tags.cpp:1937
 
2935
msgid "Album:"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: Tags.cpp:1379
 
2939
msgid "Composer:"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: Tags.cpp:1380
 
2943
msgid "Lyricist:"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: Tags.cpp:1381 Tags.cpp:1940
 
2947
msgid "Comments:"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: Tags.cpp:1383
 
2951
msgid "Encoded By:"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: Tags.cpp:1387
 
2955
msgid "Copyright:"
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: Tags.cpp:1391 Tags.cpp:1938
 
2959
msgid "Track Number:"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: Tags.cpp:1395 Tags.cpp:1939
 
2963
msgid "Year:"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: Tags.cpp:1399 Tags.cpp:1941
 
2967
msgid "Genre:"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: Tags.cpp:1457 Tags.cpp:2056
 
2971
msgid "No Genres"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: Tags.cpp:1610
 
2975
msgid "Reset to Defaults"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: Tags.cpp:1923
 
2979
msgid "Basic"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: Tags.cpp:1975
 
2983
msgid "Advanced"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: Tags.cpp:2000
 
2987
msgid "Value"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: Tags.cpp:2036
 
2991
msgid "Clea&r"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
2671
2994
#: ../src/Tags.cpp:429
2672
2995
#, c-format
2673
2996
msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
2685
3008
msgid "Album"
2686
3009
msgstr "Album:"
2687
3010
 
2688
 
#: ../src/Tags.cpp:465
2689
 
msgid "Year"
2690
 
msgstr "Rok:"
2691
 
 
2692
 
#: ../src/Tags.cpp:475
2693
 
msgid "Comments"
2694
 
msgstr "Komentáre"
2695
 
 
2696
 
#: ../src/Tags.cpp:607
2697
 
msgid "ID3v1 (more compatible)"
2698
 
msgstr "ID3v1 (väčšia kompatibilita)"
2699
 
 
2700
 
#: ../src/Tags.cpp:608
2701
 
msgid "ID3v2 (more flexible)"
2702
 
msgstr "ID3v2 (väčšia flexibilita)"
2703
 
 
2704
 
#: Tags.cpp:906
2705
 
msgid "Format"
2706
 
msgstr ""
2707
 
 
2708
 
#: Tags.cpp:953
2709
 
#, fuzzy
2710
 
msgid "Track Number"
2711
 
msgstr "Číslo stopy:"
2712
 
 
2713
 
#: Tags.cpp:979
2714
 
msgid "Genre"
2715
 
msgstr ""
2716
 
 
2717
 
#: Tags.cpp:1048
2718
 
msgid "&Fewer"
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: Tags.cpp:1053
2722
 
msgid "&More"
2723
 
msgstr ""
2724
 
 
2725
 
#: Tags.cpp:1060
2726
 
msgid "&Done"
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: Tags.cpp:1070
2730
 
msgid "Template"
2731
 
msgstr ""
2732
 
 
2733
 
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
2734
 
msgid "&Load..."
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
2738
 
msgid "&Save..."
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: Tags.cpp:1085
2742
 
msgid "S&et default"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
3011
#: Theme.cpp:629
2746
3012
#, c-format
2747
3013
msgid "Audacity could not write file:\n"
3056
3322
msgid "Expanded Cut Line"
3057
3323
msgstr ""
3058
3324
 
 
3325
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3326
msgid "Merge"
 
3327
msgstr ""
 
3328
 
 
3329
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3330
msgid "Merged Clips"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
3059
3333
#: TrackPanel.cpp:3925
3060
3334
msgid "Removed Cut Line"
3061
3335
msgstr ""
3178
3452
msgid "Name Change"
3179
3453
msgstr "Pomenovať zmenu"
3180
3454
 
3181
 
#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
3182
 
msgid "Choose a font for Label Tracks"
3183
 
msgstr "Zvoľte font pre popisové stopy"
3184
 
 
3185
3455
#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
3186
3456
msgid "Label Track Font"
3187
3457
msgstr "Font pre popisy"
3188
3458
 
 
3459
#: TrackPanel.cpp:6227
 
3460
msgid "Face name"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: TrackPanel.cpp:6236
 
3464
msgid "Face size"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
3189
3467
#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
3190
3468
msgid "Mute"
3191
3469
msgstr "Stlmiť"
3264
3542
msgid "Plugins %i to %i"
3265
3543
msgstr "Moduly %i - %i"
3266
3544
 
 
3545
#: commands/CommandManager.cpp:720
 
3546
msgid "Disallowed for some reason.  Try selecting some Audio first?"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: commands/CommandManager.cpp:724
 
3550
msgid "You can only do this when playing and recording are\n"
 
3551
" stopped.  [Pausing is not sufficient.]"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: commands/CommandManager.cpp:726
 
3555
msgid "You must first select some stereo audio for this\n"
 
3556
" to use.  [You can't use this with mono.]"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: commands/CommandManager.cpp:728
 
3560
msgid "You must first select some audio for this to use."
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
#: commands/CommandManager.cpp:730
 
3564
msgid "You must first select some audio for this\n"
 
3565
" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: commands/CommandManager.cpp:735
 
3569
msgid "Message"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
3267
3572
#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
3268
3573
#, c-format
3269
3574
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
3376
3681
msgid "Processing Auto Duck..."
3377
3682
msgstr ""
3378
3683
 
 
3684
#: ../src/LangChoice.cpp:94
 
3685
#: ../src/Tags.cpp:721
 
3686
#: ../src/effects/Amplify.cpp:187
 
3687
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716
 
3688
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:332
 
3689
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393
 
3690
#: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
 
3691
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284
 
3692
#: ../src/effects/Compressor.cpp:484
 
3693
#: ../src/effects/Echo.cpp:242
 
3694
#: ../src/effects/Equalization.cpp:731
 
3695
#: ../src/effects/Filter.cpp:482
 
3696
#: ../src/effects/Normalize.cpp:258
 
3697
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576
 
3698
#: ../src/effects/Repeat.cpp:251
 
3699
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98
 
3700
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
 
3701
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563
 
3702
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
 
3703
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
 
3704
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
 
3705
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949
 
3706
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
 
3707
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100
 
3708
#: ../src/widgets/Warning.cpp:56
 
3709
msgid "OK"
 
3710
msgstr "OK"
 
3711
 
3379
3712
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
3380
3713
#, c-format
3381
3714
msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
3382
3715
msgstr "Použitý efekt: %s frekvencia = %.0f Hz, zosilnenie = %.0f dB"
3383
3716
 
3384
3717
#: effects/BassBoost.cpp:169
3385
 
#, fuzzy
3386
 
msgid "BassBoost"
3387
 
msgstr "Zdôraznenie basov (Bass Boost)"
 
3718
msgid "Bass Boost"
 
3719
msgstr ""
3388
3720
 
3389
3721
#: effects/BassBoost.cpp:182
3390
3722
msgid "by Nasca Octavian Paul"
3532
3864
msgid "Changing Tempo"
3533
3865
msgstr "Mením tempo"
3534
3866
 
3535
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
3536
 
msgid "Click and Pop Removal"
3537
 
msgstr "Odstránenie šumu a praskania"
 
3867
#: effects/ClickRemoval.cpp:323
 
3868
msgid "ClickRemoval"
 
3869
msgstr ""
3538
3870
 
3539
3871
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
3540
3872
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
3541
3873
msgstr "Odstránenie šumu a praskania od Craiga DeForesta"
3542
3874
 
3543
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
3544
 
msgid "Settings"
3545
 
msgstr "Nastavenie"
3546
 
 
3547
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:368
3548
 
msgid "\n"
3549
 
"Select threshold (lower is more sensitive)"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
3553
 
msgid "Medium"
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
3557
 
msgid "Max"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:389
3561
 
msgid "\n"
3562
 
"\n"
3563
 
"Max spike width (higher is more sensitive)"
3564
 
msgstr ""
3565
 
 
3566
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:422
3567
 
#, fuzzy
3568
 
msgid "&Remove clicks"
3569
 
msgstr "Odstrániť praskanie"
 
3875
#: effects/ClickRemoval.cpp:350
 
3876
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: effects/ClickRemoval.cpp:362
 
3880
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
 
3881
msgstr ""
3570
3882
 
3571
3883
#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
3572
3884
msgid "Click Removal..."
3592
3904
msgid "Attack Time: "
3593
3905
msgstr "Dĺžka nábehu:"
3594
3906
 
 
3907
#: effects/Compressor.cpp:505
 
3908
msgid "Decay Time: "
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
3595
3911
#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
3596
3912
msgid "Normalize to 0dB after compressing"
3597
3913
msgstr "Po kompresii normalizovať na 0 dB"
3616
3932
msgid "Attack Time: %.1f secs"
3617
3933
msgstr "Čas nábehu: %.1f sekúnd"
3618
3934
 
 
3935
#: effects/Compressor.cpp:570
 
3936
#, c-format
 
3937
msgid "Decay Time: %.1f secs"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
3619
3940
#: ../src/effects/Compressor.h:36
3620
3941
msgid "Compressor..."
3621
3942
msgstr "Kompresor..."
3636
3957
msgid "DTMF sequence:"
3637
3958
msgstr ""
3638
3959
 
 
3960
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
 
3961
msgid "Amplitude (0-1)"
 
3962
msgstr "Amplitúda (0-1)"
 
3963
 
3639
3964
#: effects/DtmfGen.cpp:389
3640
3965
msgid "DTMF duration:"
3641
3966
msgstr ""
3662
3987
msgstr ""
3663
3988
 
3664
3989
#: effects/DtmfGen.h:41
3665
 
msgid "&DTMF Tones..."
 
3990
msgid "DTMF Tones..."
3666
3991
msgstr ""
3667
3992
 
3668
3993
#: effects/DtmfGen.h:45
3704
4029
msgid "Performing Echo"
3705
4030
msgstr "Aplikujem echo"
3706
4031
 
3707
 
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
3708
 
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
3709
 
msgid "Pre&view"
 
4032
#: effects/Effect.cpp:378
 
4033
msgid "Preparing preview"
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#: effects/Effect.cpp:404
 
4037
msgid "Previewing"
3710
4038
msgstr ""
3711
4039
 
3712
4040
#: ../src/ControlToolBar.cpp:721
3719
4047
msgid "Applied effect: %s"
3720
4048
msgstr "Použitý efekt: %s"
3721
4049
 
 
4050
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4051
msgid "B-spline"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4055
msgid "Cosine"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
4059
msgid "Cubic"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
3722
4062
#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
3723
4063
msgid "Equalization"
3724
4064
msgstr "Ekvalizácia"
3727
4067
msgid "Error loading EQ curve"
3728
4068
msgstr ""
3729
4069
 
3730
 
#: effects/Equalization.cpp:904
3731
 
msgid "Custom"
 
4070
#: effects/Equalization.cpp:1013
 
4071
msgid "custom"
3732
4072
msgstr ""
3733
4073
 
3734
4074
#: effects/Equalization.cpp:971
3743
4083
msgid "Min dB"
3744
4084
msgstr ""
3745
4085
 
3746
 
#: effects/Equalization.cpp:1048
3747
 
msgid "Select curve:"
3748
 
msgstr ""
3749
 
 
3750
 
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
3751
 
msgid "Save As..."
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: effects/Equalization.cpp:1064
3755
 
msgid "Flat"
3756
 
msgstr ""
3757
 
 
3758
4086
#: effects/Equalization.cpp:1093
3759
4087
msgid "kHz"
3760
4088
msgstr ""
3767
4095
msgid "Graphic EQ"
3768
4096
msgstr ""
3769
4097
 
3770
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3771
 
msgid "B-spline"
3772
 
msgstr ""
3773
 
 
3774
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3775
 
msgid "Cosine"
3776
 
msgstr ""
3777
 
 
3778
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3779
 
msgid "Cubic"
3780
 
msgstr ""
3781
 
 
3782
4098
#: effects/Equalization.cpp:1131
3783
4099
msgid "Linear frequency scale"
3784
4100
msgstr ""
3787
4103
msgid "Length of filter:"
3788
4104
msgstr ""
3789
4105
 
 
4106
#: effects/Equalization.cpp:1048
 
4107
msgid "Select curve:"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
 
4111
msgid "Save As..."
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: effects/Equalization.cpp:1064
 
4115
msgid "Flat"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
3790
4118
#: effects/Equalization.cpp:2243
3791
4119
msgid "Enter the desired name of the curve"
3792
4120
msgstr ""
3819
4147
msgid "Fading Out"
3820
4148
msgstr "Vytváram efekt do stratena (fading out)"
3821
4149
 
 
4150
#: effects/FindClipping.cpp:49
 
4151
msgid "Detect clipping"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: effects/FindClipping.cpp:91
 
4155
msgid "Clipping"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: effects/FindClipping.cpp:211
 
4159
msgid "Find Clipping"
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: effects/FindClipping.cpp:222
 
4163
msgid "by Leland Lucius"
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: effects/FindClipping.cpp:234
 
4167
msgid "Start threshold (samples):"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
#: effects/FindClipping.cpp:238
 
4171
msgid "Stop threshold (samples):"
 
4172
msgstr ""
 
4173
 
 
4174
#: effects/FindClipping.cpp:250
 
4175
msgid "Start and stop must be greater than 0."
 
4176
msgstr ""
 
4177
 
 
4178
#: effects/FindClipping.h:37
 
4179
msgid "Find Clipping..."
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
#: effects/FindClipping.h:47
 
4183
msgid "Detecting clipping"
 
4184
msgstr ""
 
4185
 
3822
4186
#: ../src/effects/Invert.h:27
3823
4187
msgid "Invert"
3824
4188
msgstr "Invertovať"
3851
4215
msgid "None-Skip"
3852
4216
msgstr ""
3853
4217
 
 
4218
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
 
4219
msgid "Leveller"
 
4220
msgstr ""
 
4221
 
3854
4222
#: effects/Leveller.cpp:214
3855
4223
msgid "Leveller by Lynn Allan"
3856
4224
msgstr ""
3899
4267
msgid "Noise duration"
3900
4268
msgstr ""
3901
4269
 
3902
 
#: effects/Noise.cpp:239
3903
 
msgid "Amplitude"
3904
 
msgstr ""
3905
 
 
3906
 
#: effects/Noise.cpp:240
3907
 
msgid "Noise type:"
 
4270
#: effects/Noise.cpp:256
 
4271
msgid "Noise type"
3908
4272
msgstr ""
3909
4273
 
3910
4274
#: effects/Noise.h:41
3911
 
msgid "&Noise..."
 
4275
msgid "Noise..."
3912
4276
msgstr ""
3913
4277
 
3914
4278
#: effects/Noise.h:45
3920
4284
msgid "Generating Noise"
3921
4285
msgstr ""
3922
4286
 
3923
 
#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
3924
 
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
3925
 
"."
3926
 
msgstr ""
 
4287
#: effects/NoiseRemoval.cpp:192
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid "Could not open file:\n"
 
4290
"  %s"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: effects/NoiseRemoval.cpp:277
 
4294
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
 
4298
msgid "Noise Removal"
 
4299
msgstr "Odstránenie šumu"
3927
4300
 
3928
4301
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
3929
4302
msgid "Step 1"
3975
4348
msgid "Removing Noise"
3976
4349
msgstr "Odstraňujem šum"
3977
4350
 
3978
 
#: effects/Normalize.cpp:316
3979
 
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
 
4351
#: effects/Normalize.cpp:68
 
4352
#, c-format
 
4353
msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s"
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
 
4356
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4357
msgid "false"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4361
msgid "true"
 
4362
msgstr ""
 
4363
 
 
4364
#: effects/Normalize.cpp:73
 
4365
#, c-format
 
4366
msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
 
4370
msgid "Normalize"
 
4371
msgstr "Normalizovať"
 
4372
 
 
4373
#: effects/Normalize.cpp:341
 
4374
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni"
3980
4375
msgstr ""
3981
4376
 
3982
4377
#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
4118
4513
msgstr ""
4119
4514
 
4120
4515
#: effects/Silence.h:34
4121
 
msgid "&Silence..."
 
4516
msgid "Silence..."
4122
4517
msgstr ""
4123
4518
 
4124
4519
#: ../src/effects/Silence.h:37
4131
4526
msgstr "Použitý efekt: Generovať ticho, %.6lf sekúnd"
4132
4527
 
4133
4528
#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
4134
 
msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
 
4529
msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4135
4530
msgstr ""
4136
4531
 
4137
4532
#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
4197
4592
msgid "Frequency (Hz)"
4198
4593
msgstr ""
4199
4594
 
4200
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
4201
 
msgid "Amplitude (0-1)"
4202
 
msgstr "Amplitúda (0-1)"
4203
 
 
4204
4595
#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
4205
4596
#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
4206
4597
msgid "Length"
4219
4610
msgid "End"
4220
4611
msgstr ""
4221
4612
 
4222
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
4223
 
msgid "Frequency / Hz"
4224
 
msgstr "Frekvencia / Hz"
4225
 
 
4226
4613
#: effects/ToneGen.h:39
4227
 
msgid "&Chirp..."
 
4614
msgid "Chirp..."
4228
4615
msgstr ""
4229
4616
 
4230
4617
#: effects/ToneGen.h:39
4231
 
msgid "&Tone..."
 
4618
msgid "Tone..."
4232
4619
msgstr ""
4233
4620
 
4234
4621
#: effects/ToneGen.h:43
4239
4626
msgid "Generating Tone"
4240
4627
msgstr "Vytváram tón"
4241
4628
 
4242
 
#: effects/TruncSilence.cpp:64
4243
 
msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
4244
 
msgstr ""
4245
 
 
4246
 
#: effects/TruncSilence.cpp:251
4247
 
msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
4248
 
msgstr ""
4249
 
 
4250
 
#: effects/TruncSilence.cpp:256
4251
 
msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
4252
 
"(99999 or greater is off)"
 
4629
#: effects/TruncSilence.cpp:113
 
4630
msgid "All tracks must have the same sample rate"
 
4631
msgstr ""
 
4632
 
 
4633
#: effects/TruncSilence.cpp:113 effects/TruncSilence.cpp:322
 
4634
msgid "Truncate Silence"
 
4635
msgstr ""
 
4636
 
 
4637
#: effects/TruncSilence.cpp:332
 
4638
msgid "by Lynn Allan"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: effects/TruncSilence.cpp:346
 
4642
msgid "Max silence duration:"
 
4643
msgstr ""
 
4644
 
 
4645
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
 
4646
msgid "milliseconds"
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: effects/TruncSilence.cpp:351
 
4650
msgid "Threshold for silence:"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: effects/TruncSilence.cpp:375
 
4654
msgid "   Duration must be at least 1 millisecond"
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
 
4658
msgid "Truncate Silence..."
4253
4659
msgstr ""
4254
4660
 
4255
4661
#: effects/TruncSilence.h:33
4306
4712
msgid "Performing Effect: %s"
4307
4713
msgstr "Aplikujem efekt: %s"
4308
4714
 
4309
 
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
4310
 
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed                             on stereo tracks where the individual                             channels of the track do not match."
 
4715
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:189
 
4716
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4311
4717
msgstr ""
4312
4718
 
4313
4719
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
4365
4771
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
4366
4772
msgstr "Nyquist vrátil príliš mnoho audio kanálov.\n"
4367
4773
 
4368
 
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
4369
 
msgid "&Debug"
 
4774
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:75
 
4775
#, c-format
 
4776
msgid "Extracting features: %s"
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:106
 
4780
msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
 
4781
msgstr ""
 
4782
 
 
4783
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:120
 
4784
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:228
 
4788
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:376
 
4792
msgid " - Vamp audio analysis plugin"
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:423
 
4796
msgid "Plugin Settings"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:446
 
4800
msgid "Program"
4370
4801
msgstr ""
4371
4802
 
4372
4803
#: export/Export.cpp:135
4374
4805
"Choose Export... to export all tracks."
4375
4806
msgstr ""
4376
4807
 
 
4808
#: export/Export.cpp:445
 
4809
msgid "Export File"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: export/Export.cpp:453
 
4813
msgid "&Options..."
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: ../src/export/Export.cpp:202
 
4817
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
 
4818
msgstr "Naozaj chcete súbor uložiť ako \""
 
4819
 
 
4820
#: export/Export.cpp:495
 
4821
#, c-format
 
4822
msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
 
4823
"\n"
 
4824
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
 
4825
"\n"
 
4826
"Are you sure you want to save the file under this name?"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
#: export/Export.cpp:516
 
4830
#, c-format
 
4831
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Replace?"
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
4377
4834
#: ../src/export/Export.cpp:142
4378
4835
msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
4379
4836
msgstr "Stopy budú v exportovanom súbore premixované do dvoch stereo kanálov."
4386
4843
msgid "Advanced Mixing Options"
4387
4844
msgstr ""
4388
4845
 
4389
 
#: ../src/export/Export.cpp:175
4390
 
#, c-format
4391
 
msgid "Save %s File As:"
4392
 
msgstr "Uložiť súbor %s ako:"
4393
 
 
4394
 
#: ../src/export/Export.cpp:202
4395
 
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
4396
 
msgstr "Naozaj chcete súbor uložiť ako \""
4397
 
 
4398
 
#: ../src/export/Export.cpp:240
4399
 
#, c-format
4400
 
msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
4401
 
"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
4402
 
"Are you sure you want to save the file under this name?"
4403
 
msgstr "Chystáte sa uložiť súbor %s pod menom %s.\n"
4404
 
"Obvyklé názvy týchto súborov končia na %s a niektoré programy nevedia otvoriť súbory s neštandardnými príponami.\n"
4405
 
"Naozaj chcete uložiť tento súbor pod týmto menom?"
4406
 
 
4407
 
#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
4408
 
#, c-format
4409
 
msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
4410
 
msgstr ""
4411
 
 
4412
 
#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
4413
 
msgid "Error exporting file or project"
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#: ../src/export/Export.cpp:366
4417
 
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
4418
 
msgstr "V tejto verzii Audacity nie je podpora pre Ogg Vorbis."
4419
 
 
4420
4846
#: export/Export.cpp:632
4421
4847
#, c-format
4422
4848
msgid "Channel: %2d"
4435
4861
msgid "Output Channels: %2d"
4436
4862
msgstr ""
4437
4863
 
4438
 
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
4439
 
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
4440
 
msgid "E&xport"
 
4864
#: export/ExportCL.cpp:55
 
4865
msgid "Specify Command Line Encoder"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: export/ExportCL.cpp:70
 
4869
msgid "Command Line Export Setup"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#: export/ExportCL.cpp:75
 
4873
msgid "Command:"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: export/ExportCL.cpp:80
 
4877
msgid "Show output"
 
4878
msgstr ""
 
4879
 
 
4880
#: export/ExportCL.cpp:87
 
4881
#, c-format
 
4882
msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" will be replaced with output filename selected."
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: export/ExportCL.cpp:219
 
4886
msgid "(external program)"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
 
4890
#, c-format
 
4891
msgid "Cannot export audio to %s"
 
4892
msgstr "Nie je možné exportovať audio do %s"
 
4893
 
 
4894
#: HelpText.cpp:77 export/ExportCL.cpp:320
 
4895
msgid "Export"
4441
4896
msgstr ""
4442
4897
 
4443
4898
#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
4448
4903
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
4449
4904
msgstr "Exportujem celý projekt pomocou enkóderu s príkazovým riadkom"
4450
4905
 
 
4906
#: export/ExportCL.cpp:387
 
4907
msgid "Command Output"
 
4908
msgstr ""
 
4909
 
 
4910
#: export/ExportFLAC.cpp:68
 
4911
msgid "Specify FLAC Options"
 
4912
msgstr ""
 
4913
 
 
4914
#: export/ExportFLAC.cpp:82
 
4915
msgid "0 (fastest)"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: export/ExportFLAC.cpp:83
 
4919
msgid "1"
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: export/ExportFLAC.cpp:84
 
4923
msgid "2"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: export/ExportFLAC.cpp:85
 
4927
msgid "3"
 
4928
msgstr ""
 
4929
 
 
4930
#: export/ExportFLAC.cpp:86
 
4931
msgid "4"
 
4932
msgstr ""
 
4933
 
 
4934
#: export/ExportFLAC.cpp:87
 
4935
msgid "5"
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: export/ExportFLAC.cpp:88
 
4939
msgid "6"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: export/ExportFLAC.cpp:89
 
4943
msgid "7"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: export/ExportFLAC.cpp:90
 
4947
msgid "8 (best)"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
 
4951
msgid "16 bit"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
 
4955
msgid "24 bit"
 
4956
msgstr ""
 
4957
 
 
4958
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
 
4959
msgid "FLAC Export Setup"
 
4960
msgstr ""
 
4961
 
 
4962
#: export/ExportFLAC.cpp:102
 
4963
msgid "Level:"
 
4964
msgstr ""
 
4965
 
 
4966
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4967
msgid "Bit depth:"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: export/ExportFLAC.cpp:208
 
4971
msgid "FLAC Files"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
4451
4974
#: export/ExportFLAC.cpp:93
4452
4975
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
4453
4976
msgstr ""
4456
4979
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
4457
4980
msgstr ""
4458
4981
 
 
4982
#: export/ExportFLAC.cpp:372
 
4983
msgid "Edit the metadata for the FLAC file"
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: export/ExportMP2.cpp:108
 
4987
msgid "Specify MP2 Options"
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
 
4991
msgid "MP2 Export Setup"
 
4992
msgstr ""
 
4993
 
 
4994
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4995
msgid "Bit Rate:"
 
4996
msgstr "Dátový tok (Bit Rate):"
 
4997
 
 
4998
#: export/ExportMP2.cpp:200
 
4999
msgid "MP2 Files"
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
4459
5002
#: export/ExportMP2.cpp:94
4460
5003
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
4461
5004
msgstr ""
4462
5005
 
4463
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
4464
 
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
4465
 
msgstr "Editovať ID3 tagy MP3 súboru"
 
5006
#: export/ExportMP2.cpp:237
 
5007
msgid "Edit the ID3 tags for the MP2 file"
 
5008
msgstr ""
4466
5009
 
4467
5010
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345
4468
5011
#: ../src/export/ExportOGG.cpp:53
4479
5022
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
4480
5023
msgstr ""
4481
5024
 
4482
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104
4483
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:144
4484
 
msgid "Export MP3"
4485
 
msgstr "Exportovať MP3"
 
5025
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
 
5026
#: export/ExportMP3.cpp:142 export/ExportMP3.cpp:143 export/ExportMP3.cpp:144
 
5027
#: export/ExportMP3.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:146 export/ExportMP3.cpp:147
 
5028
#: export/ExportMP3.cpp:148 export/ExportMP3.cpp:149 export/ExportMP3.cpp:150
 
5029
#: export/ExportMP3.cpp:151 export/ExportMP3.cpp:152 export/ExportMP3.cpp:153
 
5030
#: export/ExportMP3.cpp:154 export/ExportMP3.cpp:155 export/ExportMP3.cpp:156
 
5031
#: export/ExportMP3.cpp:157 export/ExportMP3.cpp:158 export/ExportMP3.cpp:159
 
5032
msgid "kbps"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: export/ExportMP3.cpp:164
 
5036
msgid "0, 220-260 kbps (Best Quality)"
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#: export/ExportMP3.cpp:165
 
5040
msgid "1, 200-250 kbps"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: export/ExportMP3.cpp:166
 
5044
msgid "2, 170-210 kbps"
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: export/ExportMP3.cpp:167
 
5048
msgid "3, 155-195 kbps"
 
5049
msgstr ""
 
5050
 
 
5051
#: export/ExportMP3.cpp:168
 
5052
msgid "4, 145-185 kbps"
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: export/ExportMP3.cpp:169
 
5056
msgid "5, 110-150 kbps"
 
5057
msgstr ""
 
5058
 
 
5059
#: export/ExportMP3.cpp:170
 
5060
msgid "6, 95-135 kbps"
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
#: export/ExportMP3.cpp:171
 
5064
msgid "7, 80-120 kbps"
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: export/ExportMP3.cpp:172
 
5068
msgid "8, 65-105 kbps"
 
5069
msgstr ""
 
5070
 
 
5071
#: export/ExportMP3.cpp:173
 
5072
msgid "9, 45-85 kbps (Smaller files)"
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: export/ExportMP3.cpp:178
 
5076
msgid "Fast"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#: export/ExportMP3.cpp:179
 
5080
msgid "Standard"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#: export/ExportMP3.cpp:184
 
5084
msgid "Insane, 320 kbps"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: export/ExportMP3.cpp:185
 
5088
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: export/ExportMP3.cpp:186
 
5092
msgid "Standard, 170-210 kbps"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: export/ExportMP3.cpp:187
 
5096
msgid "Medium, 145-185 kbps"
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: export/ExportMP3.cpp:249
 
5100
msgid "Specify MP3 Options"
 
5101
msgstr ""
 
5102
 
 
5103
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
 
5104
msgid "MP3 Export Setup"
 
5105
msgstr "Nastavenie exportu do MP3"
 
5106
 
 
5107
#: export/ExportMP3.cpp:271
 
5108
msgid "Bit Rate Mode:"
 
5109
msgstr ""
 
5110
 
 
5111
#: export/ExportMP3.cpp:276
 
5112
msgid "Preset"
 
5113
msgstr ""
 
5114
 
 
5115
#: export/ExportMP3.cpp:277
 
5116
msgid "Variable"
 
5117
msgstr ""
 
5118
 
 
5119
#: export/ExportMP3.cpp:278
 
5120
msgid "Average"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: export/ExportMP3.cpp:279
 
5124
msgid "Constant"
 
5125
msgstr ""
 
5126
 
 
5127
#: export/ExportMP3.cpp:324
 
5128
msgid "Variable Speed:"
 
5129
msgstr ""
 
5130
 
 
5131
#: export/ExportMP3.cpp:331
 
5132
msgid "Channel Mode:"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: export/ExportMP3.cpp:336
 
5136
msgid "Joint Stereo"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#: export/ExportMP3.cpp:337
 
5140
msgid "Stereo"
 
5141
msgstr ""
 
5142
 
 
5143
#: export/ExportMP3.cpp:481
 
5144
msgid "Locate Lame"
 
5145
msgstr ""
 
5146
 
 
5147
#: export/ExportMP3.cpp:501
 
5148
#, c-format
 
5149
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
 
5150
msgstr ""
 
5151
 
 
5152
#: export/ExportMP3.cpp:507
 
5153
#, c-format
 
5154
msgid "Location of %s:"
 
5155
msgstr ""
 
5156
 
 
5157
#: export/ExportMP3.cpp:516
 
5158
#, c-format
 
5159
msgid "To find %s, click here -->"
 
5160
msgstr ""
 
5161
 
 
5162
#: export/ExportMP3.cpp:522
 
5163
msgid "Browse..."
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#: export/ExportMP3.cpp:523
 
5167
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
 
5168
msgstr ""
 
5169
 
 
5170
#: export/ExportMP3.cpp:524
 
5171
msgid "Download..."
 
5172
msgstr ""
4486
5173
 
4487
5174
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
4488
5175
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
4490
5177
msgid "Where is %s?"
4491
5178
msgstr "Kde je %s?"
4492
5179
 
4493
 
#: export/ExportMP3.cpp:153
4494
 
#, c-format
4495
 
#, fuzzy
4496
 
msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
4497
 
msgstr "Audacity očakává knižnicu pomenovanú \"%s\".  Ste si istí, že chcete exportovať do MP3 pomocou \"%s\"?"
 
5180
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
 
5181
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
 
5182
msgstr "Len lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky soubory (*.*)|*"
 
5183
 
 
5184
#: export/ExportMP3.cpp:536
 
5185
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
 
5186
msgstr ""
4498
5187
 
4499
5188
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
4500
5189
msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
4501
5190
msgstr "Len libmp3lame.so|libmp3lame.so|Súbory primárne zdieľaných objektov (*.so)|*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*"
4502
5191
 
4503
 
#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
4504
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
4505
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
4506
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
4507
 
"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
4508
 
"it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
4509
 
"need to do this once.\n"
4510
 
"\n"
4511
 
"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
4512
 
msgstr "Audacity neexportuje PM3 soubory priamo, ale používá pre kódovanie\n"
4513
 
"volne šíriteľnú knihovnu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
4514
 
"obstarať zvlášť buď tak, že ho stiahnete alebo zkompilujete\n"
4515
 
"zo zdrojových kódov a potom ho vyhľadáte z dialógu Audacity.\n"
4516
 
"Urobiť to musíte len raz.\n"
4517
 
"\n"
4518
 
"Chcete teraz nájsť knižnicu LAME?"
4519
 
 
4520
 
#: export/ExportMP3.cpp:536
4521
 
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
4522
 
msgstr ""
4523
 
 
4524
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4525
 
#. message must be <= 255 characters.  Be brief.
4526
 
#: export/ExportMP3.cpp:544
4527
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4528
 
"\n"
4529
 
"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
4530
 
msgstr ""
4531
 
 
4532
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
4533
 
msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
4534
 
msgstr "Len LameLib|LameLib|Všetky súbory (*)|*"
4535
 
 
4536
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4537
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560
4538
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:874
4539
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4540
 
"\n"
4541
 
"Would you like to locate LameLib now?"
4542
 
msgstr "Audacity neexportuje MP3 priamo, ale používa LAME knižnicu, ktorá je dostupná zvlášť. Ďalšie informácie najdete v dokumentácii.\n"
4543
 
"\n"
4544
 
"Chcete teraz nájsť knižnicu LAME?"
4545
 
 
4546
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
4547
 
msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
4548
 
msgstr "Len LAMELib|LAMELib|Zdieľané knižnice (*)|*"
4549
 
 
4550
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
4551
 
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
4552
 
msgstr "Len lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky soubory (*.*)|*"
4553
 
 
4554
 
#. i18n-hint: This message is used on Windows.
4555
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
4556
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
4557
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must\n"
4558
 
"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity.  You only need to do this once.\n"
4559
 
"\n"
4560
 
"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
4561
 
msgstr "Audacity neexportuje MP3 soubory priamo, ale používa pre kódovanie\n"
4562
 
"volne šiřiteľnú knižnicu LAME.  Súbor libmp3lame.so si musíte\n"
4563
 
"obstarať zvlášť tak, že stiahnete LAME MP3 encoder a potom súbor\n"
4564
 
" vyhľadáte z dialógu Audacity. Urobiť to musíte len raz.\n"
4565
 
"\n"
4566
 
"Chcete teraz nájsť knižnicu  lame_enc.dll?"
 
5192
#: export/ExportMP3.cpp:1592
 
5193
msgid "MP3 Files"
 
5194
msgstr ""
4567
5195
 
4568
5196
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
4569
5197
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
4573
5201
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
4574
5202
msgstr "Toto nie je správna alebo podporovaná knižnica pre kódovanie do MP3."
4575
5203
 
4576
 
#: export/ExportMultiple.cpp:271
4577
 
msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
4578
 
"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
4579
 
"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
4580
 
"know about this path.  Would you like to help Audacity locate the file now?"
4581
 
msgstr ""
4582
 
 
4583
 
#: export/ExportMultiple.cpp:272
4584
 
msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#: export/ExportMultiple.cpp:278
4588
 
msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
4589
 
msgstr ""
4590
 
 
4591
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366
4592
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
4593
 
#, c-format
4594
 
msgid "Successfully exported %d files."
4595
 
msgstr "%d súborov úspešne exportovaných."
 
5204
#: export/ExportMP3.cpp:1699
 
5205
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
 
5209
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
 
5210
msgstr "Editovať ID3 tagy MP3 súboru"
 
5211
 
 
5212
#: export/ExportMP3.cpp:1744
 
5213
#, c-format
 
5214
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: export/ExportMP3.cpp:1745
 
5218
#, c-format
 
5219
msgid "Exporting entire file with %s preset"
 
5220
msgstr ""
 
5221
 
 
5222
#: export/ExportMP3.cpp:1750
 
5223
#, c-format
 
5224
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#: export/ExportMP3.cpp:1751
 
5228
#, c-format
 
5229
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
 
5230
msgstr ""
 
5231
 
 
5232
#: export/ExportMP3.cpp:1756
 
5233
#, c-format
 
5234
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: export/ExportMP3.cpp:1757
 
5238
#, c-format
 
5239
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
 
5240
msgstr ""
 
5241
 
 
5242
#: export/ExportMP3.cpp:1790
 
5243
#, c-format
 
5244
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
 
5245
msgstr ""
 
5246
 
 
5247
#: export/ExportMP3.cpp:1863
 
5248
msgid "Invalid sample rate"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
#: export/ExportMP3.cpp:1876
 
5252
#, c-format
 
5253
msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
 
5254
"file format.  "
 
5255
msgstr ""
 
5256
 
 
5257
#: export/ExportMP3.cpp:1879
 
5258
#, c-format
 
5259
msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 
5260
"supported by the MP3 file format.  "
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: export/ExportMP3.cpp:1882
 
5264
msgid "You may resample to one of the rates below."
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
 
5267
#: export/ExportMP3.cpp:1905
 
5268
msgid "Sample Rates"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
 
5272
msgid "MP3 exporting plugin not found"
 
5273
msgstr "Zásuvný modul pre export do MP3 nebol nájdený"
4596
5274
 
4597
5275
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367
4598
5276
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
4600
5278
msgid "Export Multiple"
4601
5279
msgstr "Viacnásobný export"
4602
5280
 
4603
 
#: export/ExportMultiple.cpp:590
4604
 
#, c-format
4605
 
msgid "Successfully exported %d file(s)."
4606
 
msgstr ""
4607
 
 
4608
 
#: export/ExportMultiple.cpp:597
4609
 
#, c-format
4610
 
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
5281
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
4614
5282
msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
4615
5283
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
4624
5292
msgid "Can't export multiple files"
4625
5293
msgstr "Viacnásobný export nie je možný "
4626
5294
 
4627
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
4628
 
msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
4629
 
msgstr "Editovať ID3 tagy všetkých MP3 súborov"
4630
 
 
4631
5295
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
4632
5296
msgid "Export format:"
4633
5297
msgstr "Formát exportu:"
4634
5298
 
 
5299
#: export/ExportMultiple.cpp:195
 
5300
msgid "Options..."
 
5301
msgstr ""
 
5302
 
4635
5303
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
4636
5304
msgid "Export location:"
4637
5305
msgstr "Umiestnenie exportu:"
4641
5309
msgid "Choose..."
4642
5310
msgstr "Zvoliť..."
4643
5311
 
4644
 
#: export/ExportMultiple.cpp:740
4645
 
msgid "MP3 Bit Rate: "
4646
 
msgstr ""
4647
 
 
4648
 
#: export/ExportMultiple.cpp:744
4649
 
msgid "Force Mono"
 
5312
#: export/ExportMultiple.cpp:205
 
5313
msgid "Create"
4650
5314
msgstr ""
4651
5315
 
4652
5316
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
4690
5354
msgid "Overwrite existing files"
4691
5355
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
4692
5356
 
 
5357
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
 
5358
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
 
5359
msgid "E&xport"
 
5360
msgstr ""
 
5361
 
 
5362
#: export/ExportMultiple.cpp:360
 
5363
#, c-format
 
5364
msgid "\"%s\" successfully created."
 
5365
msgstr ""
 
5366
 
4693
5367
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
4694
5368
msgid "Choose a location to save the exported files"
4695
5369
msgstr "Zvoľte umiestnenie pre exportované súbory"
4696
5370
 
 
5371
#: export/ExportMultiple.cpp:438
 
5372
msgid "Edit the metadata"
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#: export/ExportMultiple.cpp:480
 
5376
#, c-format
 
5377
msgid "\"%s\" doesn't exist.\n"
 
5378
"\n"
 
5379
"Would you like to create it?"
 
5380
msgstr ""
 
5381
 
 
5382
#: export/ExportMultiple.cpp:590
 
5383
#, c-format
 
5384
msgid "Successfully exported %d file(s)."
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#: export/ExportMultiple.cpp:597
 
5388
#, c-format
 
5389
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
 
5390
msgstr ""
 
5391
 
 
5392
#: export/ExportOGG.cpp:64
 
5393
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
 
5394
msgstr ""
 
5395
 
 
5396
#: export/ExportOGG.cpp:81
 
5397
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#: export/ExportOGG.cpp:86
 
5401
msgid "Quality:"
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#: export/ExportOGG.cpp:155
 
5405
msgid "Ogg Vorbis Files"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
4697
5408
#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
4698
5409
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
4699
5410
msgstr "Exportujem zvolené audio ako Ogg Vorbis"
4702
5413
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
4703
5414
msgstr "Exportujem celý projekt ako Ogg Vorbis"
4704
5415
 
 
5416
#: export/ExportOGG.cpp:347
 
5417
msgid "Edit the metadata for the OGG file"
 
5418
msgstr ""
 
5419
 
 
5420
#: export/ExportPCM.cpp:115
 
5421
msgid "Specify PCM Options"
 
5422
msgstr ""
 
5423
 
 
5424
#: export/ExportPCM.cpp:171
 
5425
msgid "Uncompressed Export Setup"
 
5426
msgstr ""
 
5427
 
 
5428
#: export/ExportPCM.cpp:177
 
5429
msgid "Format:"
 
5430
msgstr ""
 
5431
 
 
5432
#: export/ExportPCM.cpp:181
 
5433
msgid "Header:"
 
5434
msgstr ""
 
5435
 
 
5436
#: export/ExportPCM.cpp:185
 
5437
#, fuzzy
 
5438
msgid "Encoding:"
 
5439
msgstr "Enkódujem:"
 
5440
 
 
5441
#: export/ExportPCM.cpp:190
 
5442
#, fuzzy
 
5443
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
 
5444
msgstr "(Nie všetky kombinácie hlavičiek\n"
 
5445
"a kódovania sú možné.)"
 
5446
 
 
5447
#: export/ExportPCM.cpp:320 import/ImportPCM.cpp:47
 
5448
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
4705
5451
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
4706
5452
msgid "Cannot export audio in this format."
4707
5453
msgstr "Audio nie je možné exportovať v tomto formáte."
4708
5454
 
4709
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
4710
 
#, c-format
4711
 
msgid "Cannot export audio to %s"
4712
 
msgstr "Nie je možné exportovať audio do %s"
4713
 
 
4714
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
4715
 
#, c-format
4716
 
msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
4717
 
msgstr "Exportujem zvolené audio ako  %s súbor"
4718
 
 
4719
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
4720
 
#, c-format
4721
 
msgid "Exporting the entire project as a %s file"
4722
 
msgstr "Exportujem celý projekt ako %s súbor"
4723
 
 
4724
 
#: export/ExportPCM.cpp:140
 
5455
#: export/ExportPCM.cpp:400
 
5456
#, c-format
 
5457
msgid "Exporting the selected audio as %s"
 
5458
msgstr ""
 
5459
 
 
5460
#: export/ExportPCM.cpp:402
 
5461
#, c-format
 
5462
msgid "Exporting the entire project as %s"
 
5463
msgstr ""
 
5464
 
 
5465
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
 
5466
#: export/ExportPCM.cpp:436
4725
5467
#, c-format
4726
5468
#, fuzzy
4727
 
msgid "Error (file may not have been written): %hs"
 
5469
msgid "Error (file may not have been written): %s"
4728
5470
msgstr "Chyba (súbor možno nebol zapísaný): %s"
4729
5471
 
 
5472
#: export/ExportPCM.cpp:462
 
5473
msgid "Edit the metadata for the uncompressed file"
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
4730
5476
#: ../src/import/Import.cpp:159
4731
5477
#, c-format
4732
5478
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
4733
5479
msgstr "Táto verzia Audacity nebola kompilovaná s podporou %s."
4734
5480
 
4735
 
#: ../src/import/Import.cpp:83
4736
 
msgid " is an audio CD file. \n"
4737
 
"Audacity does not open this type of file.\n"
4738
 
"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
4739
 
msgstr " je súbor typu audio CD. \n"
4740
 
"Audacity tento typ súboru neotvorí.\n"
4741
 
"Skúste ho previesť (ripnúť) do niektorého z natívnych formátov, ktoré Audacity pozná."
 
5481
#. i18n-hint: %s will be the filename
 
5482
#: import/Import.cpp:167
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n"
 
5485
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
 
5486
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
 
5487
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
 
5488
msgstr ""
4742
5489
 
4743
 
#: import/Import.cpp:197
4744
 
msgid " is a playlist file.\n"
4745
 
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
 
5490
#: import/Import.cpp:173
 
5491
#, c-format
 
5492
msgid "\"%s\" is a playlist file. \n"
 
5493
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
4746
5494
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
4747
5495
msgstr ""
4748
5496
 
4749
 
#: import/Import.cpp:203
4750
 
msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
4751
 
"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
4752
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4753
 
msgstr ""
4754
 
 
4755
 
#: import/Import.cpp:209
4756
 
msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
4757
 
"Audacity cannot open this type of file.\n"
4758
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4759
 
msgstr ""
4760
 
 
4761
 
#: import/Import.cpp:215
4762
 
msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
4763
 
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
4764
 
"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
 
5497
#: import/Import.cpp:178
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
 
5500
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
 
5501
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5502
msgstr ""
 
5503
 
 
5504
#: import/Import.cpp:183
 
5505
#, c-format
 
5506
msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
 
5507
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 
5508
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5509
msgstr ""
 
5510
 
 
5511
#: import/Import.cpp:188
 
5512
#, c-format
 
5513
msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. These typically are from an online music store. \n"
 
5514
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
 
5515
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
 
5516
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
 
5517
msgstr ""
 
5518
 
 
5519
#: import/Import.cpp:193
 
5520
#, c-format
 
5521
msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
 
5522
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
 
5523
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
4765
5524
msgstr ""
4766
5525
 
4767
5526
#: import/Import.cpp:221
4768
 
msgid " is a RealPlayer media file. \n"
4769
 
"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
4770
 
"You need to convert it to a supported audio format."
 
5527
msgid "Audacity had to make a guess at the type of file.\n"
 
5528
"The Audio may be bogus.\n"
 
5529
"\n"
 
5530
"If the audio is bogus, try renaming the file\n"
 
5531
"so that it has the correct extension before opening it."
4771
5532
msgstr ""
4772
5533
 
4773
5534
#: ../src/import/Import.cpp:170
4776
5537
msgstr "Audacity nerozpoznal typ tohoto souboru.\n"
4777
5538
"Pokiaľ nie je skomprimovaný, skúste ho importovať s použitím \"Importovať Raw\""
4778
5539
 
 
5540
#: import/ImportFLAC.cpp:35
 
5541
msgid "FLAC files"
 
5542
msgstr ""
 
5543
 
4779
5544
#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151
4780
5545
#: ../src/import/ImportLOF.cpp:177
4781
5546
msgid "List of Files in basic text format"
4819
5584
msgid "Error parsing MIDI file."
4820
5585
msgstr "Chyba pri načítaní (parsovaní) MIDI súboru."
4821
5586
 
 
5587
#: import/ImportMP3.cpp:78
 
5588
msgid "MP3 files"
 
5589
msgstr ""
 
5590
 
 
5591
#: import/ImportOGG.cpp:35
 
5592
msgid "Ogg Vorbis files"
 
5593
msgstr ""
 
5594
 
4822
5595
#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
4823
5596
msgid "Media read error"
4824
5597
msgstr "Chyba pri čítaní média"
4839
5612
msgid "Internal logic fault"
4840
5613
msgstr "Vnútorná logická chyba"
4841
5614
 
 
5615
#: ../src/Project.cpp:2233
 
5616
#, c-format
 
5617
msgid "Importing %s File..."
 
5618
msgstr "Importujem %s súbor..."
 
5619
 
 
5620
#: import/ImportQT.cpp:21
 
5621
msgid "QuickTime files"
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
4842
5624
#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
4843
5625
msgid "Import Raw Data"
4844
5626
msgstr "Importovať Raw data"
4894
5676
msgid "Sample rate:"
4895
5677
msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
4896
5678
 
 
5679
#: import/ImportRaw.cpp:447
 
5680
msgid "&Import"
 
5681
msgstr ""
 
5682
 
4897
5683
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
4898
5684
msgid "Audio I/O"
4899
5685
msgstr "Audio vstup/výstup (I/O)"
4941
5727
msgstr "Počas nahrávania novej stopy prehrávať ostatné stopy."
4942
5728
 
4943
5729
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
4944
 
#, fuzzy
4945
 
msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
4946
 
msgstr "Hardvérové prehrávanie (Prehrávanie novej stopy počas jej nahrávania.)"
4947
 
 
4948
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
4949
 
#, fuzzy
4950
 
msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
4951
 
msgstr "Software Playthrough (Prehrať novú stopu pri jej nahrávaní)"
 
5730
msgid "&Hardware Playthrough: Play new track while recording it"
 
5731
msgstr ""
 
5732
 
 
5733
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:152
 
5734
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it"
 
5735
msgstr ""
 
5736
 
 
5737
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:155
 
5738
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it (uncheck when recording \"stereo mix\")"
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
 
5742
msgid "Effects Preview"
 
5743
msgstr ""
 
5744
 
 
5745
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:165
 
5746
msgid "Length of preview:"
 
5747
msgstr ""
4952
5748
 
4953
5749
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
4954
5750
msgid "Cut Preview"
4955
5751
msgstr ""
4956
5752
 
4957
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
4958
 
msgid "Play before cut region:"
 
5753
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:173
 
5754
msgid "Preview before cut region:"
4959
5755
msgstr ""
4960
5756
 
4961
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
4962
 
msgid "Play after cut region:"
 
5757
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175
 
5758
msgid "Preview after cut region:"
4963
5759
msgstr ""
4964
5760
 
4965
5761
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
4970
5766
msgid "Audio to buffer:"
4971
5767
msgstr ""
4972
5768
 
4973
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
4974
 
msgid "milliseconds"
4975
 
msgstr ""
4976
 
 
4977
5769
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
4978
5770
msgid "Latency correction:"
4979
5771
msgstr ""
4980
5772
 
4981
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
4982
 
msgid "Seek Time"
 
5773
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
 
5774
msgid "Seek Time when playing"
4983
5775
msgstr ""
4984
5776
 
4985
5777
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
4990
5782
msgid "Long period:"
4991
5783
msgstr ""
4992
5784
 
4993
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
4994
 
msgid "Effects Preview"
4995
 
msgstr ""
4996
 
 
4997
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
4998
 
msgid "Play when previewing:"
4999
 
msgstr ""
5000
 
 
5001
5785
#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
5002
5786
msgid "Batch"
5003
5787
msgstr ""
5006
5790
msgid "Behaviors"
5007
5791
msgstr ""
5008
5792
 
5009
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
5010
 
msgid "&Batch debug mode"
5011
 
msgstr ""
5012
 
 
5013
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
5014
 
msgid "&Normalize on load"
5015
 
msgstr ""
5016
 
 
5017
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
5018
 
msgid "&Prompt to save, even if empty"
 
5793
#: prefs/BatchPrefs.cpp:80
 
5794
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
 
5795
msgstr ""
 
5796
 
 
5797
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
 
5798
msgid "&When importing audio, normalize all tracks in project"
5019
5799
msgstr ""
5020
5800
 
5021
5801
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
5026
5806
msgid "Show / Hide"
5027
5807
msgstr ""
5028
5808
 
5029
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
5030
 
msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
 
5809
#: prefs/BatchPrefs.cpp:91
 
5810
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
5031
5811
msgstr ""
5032
5812
 
5033
5813
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88
5056
5836
msgstr ""
5057
5837
 
5058
5838
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
5059
 
msgid "Auto save every:"
 
5839
msgid "Auto save interval:"
5060
5840
msgstr ""
5061
5841
 
5062
5842
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
5068
5848
msgstr ""
5069
5849
 
5070
5850
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
5071
 
msgid "Always hold all audio data in memory"
 
5851
msgid "Hold recorded data in memory until recording is stopped"
5072
5852
msgstr ""
5073
5853
 
5074
5854
#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
5093
5873
msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
5094
5874
msgstr "Zmena dočasného adresára sa prejaví až po reštarte Audacity."
5095
5875
 
5096
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
5097
 
msgid "File Formats"
5098
 
msgstr "Formáty súborov"
 
5876
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:47 prefs/FileFormatPrefs.cpp:48
 
5877
msgid "Audio Files"
 
5878
msgstr ""
5099
5879
 
5100
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
5101
 
msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
5102
 
msgstr "Pri importe nekomprimovaných audio súborov do Audacity"
 
5880
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:76
 
5881
msgid "When importing uncompressed audio files"
 
5882
msgstr ""
5103
5883
 
5104
5884
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
5105
5885
#, fuzzy
5115
5895
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
5116
5896
msgstr ""
5117
5897
 
 
5898
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:87
 
5899
msgid "Always &copy all audio into project (safest)"
 
5900
msgstr ""
 
5901
 
 
5902
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:88
 
5903
msgid "&Do not copy any audio"
 
5904
msgstr ""
 
5905
 
5118
5906
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
5119
5907
msgid "&Ask user"
5120
5908
msgstr ""
5121
5909
 
5122
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
5123
 
msgid "When exporting tracks"
 
5910
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
 
5911
msgid "When exporting tracks to an audio file"
5124
5912
msgstr ""
5125
5913
 
5126
5914
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
5127
5915
msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
5128
5916
msgstr ""
5129
5917
 
5130
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
5131
 
msgid "&Use Advanced Mixing Options"
5132
 
msgstr ""
5133
 
 
5134
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
5135
 
msgid "Uncompressed Export Format"
5136
 
msgstr "Nekomprimovaný exportný formát"
5137
 
 
5138
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
5139
 
msgid "OGG Export Setup"
5140
 
msgstr "Nastavenie exportu do OGG"
5141
 
 
5142
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
5143
 
msgid "OGG Quality:"
5144
 
msgstr "OGG kvalita:"
5145
 
 
5146
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
5147
 
msgid "MP3 Export Setup"
5148
 
msgstr "Nastavenie exportu do MP3"
 
5918
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:97
 
5919
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
 
5920
msgstr ""
 
5921
 
 
5922
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:101
 
5923
msgid "MP3 Export Library Location"
 
5924
msgstr ""
5149
5925
 
5150
5926
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
5151
5927
msgid "MP3 Library Version:"
5152
5928
msgstr "Verzia MP3 knižnice:"
5153
5929
 
5154
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5155
 
msgid "Bit Rate:"
5156
 
msgstr "Dátový tok (Bit Rate):"
5157
 
 
5158
5930
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
5159
5931
#, fuzzy
5160
5932
msgid "&Find Library"
5161
5933
msgstr "Nájsť knižnicu"
5162
5934
 
5163
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
5164
 
msgid "FLAC Export Setup"
5165
 
msgstr ""
5166
 
 
5167
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
5168
 
msgid "16 bit"
5169
 
msgstr ""
5170
 
 
5171
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
5172
 
msgid "24 bit"
5173
 
msgstr ""
5174
 
 
5175
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5176
 
msgid "Bit depth:"
5177
 
msgstr ""
5178
 
 
5179
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
5180
 
msgid "MP2 Export Setup"
5181
 
msgstr ""
5182
 
 
5183
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
5184
 
msgid "MP3 exporting plugin not found"
5185
 
msgstr "Zásuvný modul pre export do MP3 nebol nájdený"
5186
 
 
5187
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
5188
 
msgid "File Format"
5189
 
msgstr "Formát súboru"
5190
 
 
5191
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
5192
 
msgid "(Not all combinations of headers\n"
5193
 
"and encodings are possible.)"
5194
 
msgstr "(Nie všetky kombinácie hlavičiek\n"
5195
 
"a kódovania sú možné.)"
5196
 
 
5197
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
5198
 
msgid "Header: "
5199
 
msgstr "Hlavička:"
5200
 
 
5201
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
5202
 
msgid "Encoding: "
5203
 
msgstr "Enkódujem:"
 
5935
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:112
 
5936
msgid "&Download Free Copy of LAME"
 
5937
msgstr ""
5204
5938
 
5205
5939
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
5206
5940
msgid "Interface"
5207
5941
msgstr "Rozhranie (Interface)"
5208
5942
 
5209
5943
#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
5210
 
#, fuzzy
5211
 
msgid "&Autoscroll while playing"
5212
 
msgstr "Automatický posun počas prehrávania"
 
5944
msgid "&Update display while playing"
 
5945
msgstr ""
5213
5946
 
5214
5947
#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
5215
 
#, fuzzy
5216
 
msgid "Al&ways allow pausing"
5217
 
msgstr "Vždy povoliť pozastavenie"
 
5948
msgid "Any Close/Exit command completely &quits Audacity"
 
5949
msgstr ""
5218
5950
 
5219
5951
#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
5220
 
#, fuzzy
5221
 
msgid "&Update spectrogram while playing"
5222
 
msgstr "Počas prehrávania obnovovať spektrogram"
 
5952
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
 
5953
msgstr ""
5223
5954
 
5224
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
5225
 
#, fuzzy
5226
 
msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
5227
 
msgstr "Ukončiť Audacity pri zatvorení posledného okna"
 
5955
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
 
5956
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
 
5957
msgstr ""
5228
5958
 
5229
5959
#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
5230
 
msgid "&Dragging of left and right selection edges"
 
5960
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
5231
5961
msgstr ""
5232
5962
 
5233
5963
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
5234
 
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
5235
 
msgstr ""
5236
 
 
5237
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
5238
 
msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
5239
 
msgstr ""
5240
 
 
5241
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
5242
 
msgid "&Circular track keyboard navigation"
 
5964
msgid "\"Move track focus\" &cycles repeatedly through tracks"
5243
5965
msgstr ""
5244
5966
 
5245
5967
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
5250
5972
msgid "Editing a &clip can move other clips"
5251
5973
msgstr ""
5252
5974
 
 
5975
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
 
5976
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
 
5977
msgstr ""
 
5978
 
 
5979
#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
 
5980
msgid "&Beep on completion of longer activities"
 
5981
msgstr ""
 
5982
 
5253
5983
#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
5254
5984
msgid "Enable cut &lines"
5255
5985
msgstr ""
5258
5988
msgid "Show warnings about &temp files"
5259
5989
msgstr ""
5260
5990
 
 
5991
#: prefs/GUIPrefs.cpp:100
 
5992
msgid "&Show prompt to save, even if project is empty"
 
5993
msgstr ""
 
5994
 
 
5995
#: prefs/GUIPrefs.cpp:102
 
5996
msgid "Show Welcome Message at program start up"
 
5997
msgstr ""
 
5998
 
5261
5999
#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
5262
6000
msgid "Language"
5263
6001
msgstr ""
5302
6040
msgid "S&et"
5303
6041
msgstr ""
5304
6042
 
5305
 
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
5306
 
msgid "&Clear"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
6043
#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
5310
6044
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
5311
6045
msgstr "Poznámka: Stlačením Cmd+Q skončíte. Všetky ostatné klávesy sú platné."
5405
6139
msgid "Shift-Left-Click"
5406
6140
msgstr "Shift-Ľavé tlačítko myši"
5407
6141
 
 
6142
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6143
msgid "Left-Double-Click"
 
6144
msgstr ""
 
6145
 
 
6146
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6147
msgid "Select Clip or Entire Track"
 
6148
msgstr ""
 
6149
 
 
6150
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6151
msgid "Ctrl-Left-Click"
 
6152
msgstr ""
 
6153
 
 
6154
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6155
msgid "Set Selection Point and Play"
 
6156
msgstr ""
 
6157
 
5408
6158
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
5409
6159
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
5410
6160
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
5440
6190
msgid "same as left-drag"
5441
6191
msgstr ""
5442
6192
 
 
6193
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6194
msgid "Shift-Drag"
 
6195
msgstr ""
 
6196
 
 
6197
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6198
msgid "Zoom out on a Range"
 
6199
msgstr ""
 
6200
 
 
6201
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6202
msgid "Middle-Click"
 
6203
msgstr ""
 
6204
 
 
6205
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6206
msgid "Zoom default"
 
6207
msgstr ""
 
6208
 
5443
6209
#: prefs/MousePrefs.cpp:107
5444
6210
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
5445
6211
msgstr ""
5521
6287
msgid "Wheel-Rotate"
5522
6288
msgstr "Otáčanie kolečkom"
5523
6289
 
 
6290
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6291
msgid "Scroll left or right"
 
6292
msgstr ""
 
6293
 
 
6294
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6295
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 
6296
msgstr ""
 
6297
 
5524
6298
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
5525
6299
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
5526
6300
msgstr "Ctrl-Rotácia koliečka"
5599
6373
msgid "High-quality:"
5600
6374
msgstr ""
5601
6375
 
 
6376
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:54 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:55
 
6377
msgid "Smart Recording"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:81 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:83
 
6381
msgid "Pause Recording on Silence"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:86
 
6385
msgid "Silence level (dB):"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
5602
6388
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87
5603
6389
msgid "Spectrograms"
5604
6390
msgstr "Spektrogramy"
5691
6477
msgid "Info"
5692
6478
msgstr ""
5693
6479
 
5694
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:126
 
6480
#: prefs/ThemePrefs.cpp:129
5695
6481
msgid "Themability is an experimental feature.\n"
5696
6482
"\n"
5697
 
msgstr ""
5698
 
 
5699
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:147
 
6483
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n"
 
6484
"find and modify the images and colors in \n"
 
6485
"ImageCacheVxx.png using an image editor such \n"
 
6486
"as the Gimp.\n"
 
6487
"\n"
 
6488
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n"
 
6489
"and colors back into Audacity.\n"
 
6490
"\n"
 
6491
"[Only the control toolbar and the colors on the \n"
 
6492
"wavetrack are currently affected, even though the\n"
 
6493
"image file shows other icons too.]\n"
 
6494
msgstr ""
 
6495
 
 
6496
#: prefs/ThemePrefs.cpp:134
 
6497
msgid "You have compiled Audacity with an extra button, \n"
 
6498
"'Output Sourcery'.  This will save a C version of \n"
 
6499
"the image cache that can be compiled in as a default.\n"
 
6500
msgstr ""
 
6501
 
 
6502
#: prefs/ThemePrefs.cpp:139
5700
6503
msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then \n"
 
6504
"the Theme Cache will be loaded when the program \n"
 
6505
"starts up.\n"
 
6506
"\n"
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#: prefs/ThemePrefs.cpp:142
 
6510
msgid "Saving and loading individual theme files uses a \n"
 
6511
"separate file for each image, but is otherwise the \n"
 
6512
"same idea.\n"
 
6513
"\n"
5701
6514
msgstr ""
5702
6515
 
5703
6516
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:82
5736
6549
msgid "Error while opening sound device. "
5737
6550
msgstr ""
5738
6551
 
5739
 
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:683
5740
 
msgid "CleanSpeech only allows recording mono track.\n"
 
6552
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:696
 
6553
msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
5741
6554
msgstr ""
5742
6555
 
5743
6556
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:685
5860
6673
msgid "Audio Position:"
5861
6674
msgstr ""
5862
6675
 
 
6676
#: toolbars/SelectionBar.cpp:217 toolbars/SelectionBar.cpp:222
 
6677
msgid "Snap To"
 
6678
msgstr ""
 
6679
 
5863
6680
#: toolbars/SelectionBar.cpp:224
5864
6681
msgid "Selection "
5865
6682
msgstr ""
6103
6920
msgid "Right"
6104
6921
msgstr "Pravý"
6105
6922
 
 
6923
#: widgets/ErrorDialog.cpp:73 widgets/ErrorDialog.cpp:97
 
6924
msgid "Help"
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#: widgets/ErrorDialog.cpp:190
 
6928
msgid "Help on the Internet"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
6106
6931
#: widgets/Grabber.cpp:61
6107
6932
msgid "Grabber"
6108
6933
msgstr ""
6117
6942
msgid "Row %d"
6118
6943
msgstr ""
6119
6944
 
6120
 
#: widgets/Grid.cpp:627
6121
 
#, c-format
6122
 
msgid "%d"
6123
 
msgstr ""
6124
 
 
6125
 
#: widgets/Grid.cpp:632
6126
 
msgid "oh-oh...buggie"
6127
 
msgstr ""
6128
 
 
6129
6945
#: widgets/Grid.cpp:764
6130
6946
msgid "Empty"
6131
6947
msgstr ""
6173
6989
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
6174
6990
msgstr ""
6175
6991
 
6176
 
#: widgets/Meter.cpp:1039
6177
 
msgid "Meter Perferences"
 
6992
#: widgets/Meter.cpp:1063
 
6993
msgid "Meter Preferences"
6178
6994
msgstr ""
6179
6995
 
6180
6996
#: widgets/MultiDialog.cpp:82
6324
7140
msgid "Error: %hs at line %d"
6325
7141
msgstr "Chyba: %s na riacku %d"
6326
7142
 
6327
 
#: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:83
6328
 
msgid "Unable to open project file."
6329
 
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor projektu."
 
7143
#: xml/XMLFileReader.cpp:79
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid "Could not load file: \"%s\""
 
7146
msgstr ""
6330
7147