~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/audacity/gutsy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): John Dong
  • Date: 2008-02-18 21:58:19 UTC
  • mfrom: (13.1.2 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080218215819-tmbcf1rx238r8gdv
Tags: 1.3.4-1.1ubuntu1~gutsy1
Automated backport upload; no source changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
101
101
msgid "Special thanks:"
102
102
msgstr "Eskerrik asko hauei:"
103
103
 
104
 
#: ../src/AboutDialog.cpp:271
105
 
msgid "Audacious!"
106
 
msgstr "Kementsua!"
 
104
#: AboutDialog.cpp:320
 
105
msgid "Audacity"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#. i18n-hint: Rather than a literal translation, consider adding the
 
109
#. appropriate suffix or prefix to create a word meaning 'something which
 
110
#. has Audacity'
 
111
#: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:371 SplashDialog.cpp:111
 
112
msgid "OK... Audacious!"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: AboutDialog.cpp:388
 
116
msgid "GPL License"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../src/Benchmark.cpp:223 ../src/FreqWindow.cpp:123
 
120
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371 ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
 
121
msgid "Close"
 
122
msgstr "Itxi"
107
123
 
108
124
#: ../src/AudacityApp.cpp:304 ../src/Project.cpp:1770
109
125
#, c-format
142
158
msgid "&Preferences...\tCtrl+,"
143
159
msgstr ""
144
160
 
145
 
#: AudacityApp.cpp:601
146
 
msgid "Command-line options supported:\n"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
161
#: ../src/AudacityApp.cpp:626 ../src/AudacityApp.cpp:696
150
162
#, c-format
151
163
msgid "Using block size of %ld\n"
156
168
msgid "Unknown command line option: %s\n"
157
169
msgstr "Komando-lerroen aukera ezezaguna: %s\n"
158
170
 
159
 
#. i18n-hint: '-help', '-test' and
160
 
#: ../src/AudacityApp.cpp:610 ../src/AudacityApp.cpp:680
161
 
msgid "Command-line options supported:\n"
162
 
"  -help (this message)\n"
163
 
"  -test (run self diagnostics)\n"
164
 
"  -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n"
165
 
"\n"
166
 
"In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n"
167
 
"to open it.\n"
168
 
"\n"
169
 
msgstr "Onartzen diren komando-lerroen aukerak:\n"
170
 
"  -help (mezu hau)\n"
171
 
"  -test (diagnostikoak exekutatzen ditu)\n"
172
 
"  -blocksize ### (disko-blokearen gehienezko tamaina bytetan)\n"
173
 
"\n"
174
 
"Horrez gain, zehaztu ireki beharreko audio-fitxategi baten izena edo\n"
175
 
"Audacity proiektua.\n"
176
 
"\n"
177
 
 
178
171
#: ../src/AudacityApp.cpp:773
179
172
msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
180
173
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
218
211
msgid "Audacity is already running"
219
212
msgstr "Audacity exekutatzen ari da"
220
213
 
 
214
#: AudacityApp.cpp:1134
 
215
msgid "Command-line options supported:"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
 
219
#. * English. This displays a list of available options
 
220
#: AudacityApp.cpp:1137
 
221
msgid "\t-help (this message)"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
 
225
#: AudacityApp.cpp:1139
 
226
msgid "\t-version (display Audacity version)"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
 
230
#. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
 
231
#. * itself
 
232
#: AudacityApp.cpp:1143
 
233
msgid "\t-test (run self diagnostics)"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
 
237
#. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
 
238
#. * size pieces that audacity uses when writing files to the
 
239
#. * disk
 
240
#: AudacityApp.cpp:1148
 
241
msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: AudacityApp.cpp:1149
 
245
msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
 
246
msgstr ""
 
247
 
221
248
#: ../src/AudacityApp.cpp:1099
222
249
msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
223
250
"associated with Audacity. \n"
250
277
msgid "Error Initializing Audio"
251
278
msgstr "Errorea audioa hasieratzean"
252
279
 
 
280
#: AudioIO.cpp:1236
 
281
msgid "Latency problem"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: AudioIO.cpp:1236
 
285
msgid "Latency setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
 
286
"Audacity has brought it back to start at zero.\n"
 
287
"You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
 
288
msgstr ""
 
289
 
253
290
#: AutoRecovery.cpp:40
254
291
msgid "Automatic Crash Recovery"
255
292
msgstr ""
275
312
msgid "Quit Audacity"
276
313
msgstr ""
277
314
 
278
 
#: AutoRecovery.cpp:75
279
 
msgid "Don't recover"
 
315
#: AutoRecovery.cpp:89
 
316
msgid "Do Not Recover"
280
317
msgstr ""
281
318
 
282
 
#: AutoRecovery.cpp:76
283
 
msgid "Recover projects"
 
319
#: AutoRecovery.cpp:90
 
320
msgid "Recover Projects"
284
321
msgstr ""
285
322
 
286
323
#: AutoRecovery.cpp:113
287
324
msgid "You have chosen not to recover any projects. You will not be able to recover those projects later if you change your mind. Do you really want to continue without recovering?"
288
325
msgstr ""
289
326
 
290
 
#: AutoRecovery.cpp:114
291
 
msgid "Question"
 
327
#: AutoRecovery.cpp:128
 
328
msgid "Really not recover projects?"
292
329
msgstr ""
293
330
 
294
331
#: AutoRecovery.cpp:132 AutoRecovery.cpp:169
322
359
msgid "C&hoose command"
323
360
msgstr ""
324
361
 
325
 
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
326
 
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
327
 
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
328
 
msgid "&Stereo To Mono"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
332
 
msgid "Normalize"
333
 
msgstr "Normalizatu"
334
 
 
335
 
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
336
 
msgid "Noise Removal"
337
 
msgstr "Kendu zarata"
338
 
 
339
 
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
340
 
msgid "Truncate Silence..."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
344
 
msgid "Leveller"
 
362
#: BatchCommands.cpp:477
 
363
msgid "Stereo To Mono Effect not found"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../src/export/Export.cpp:366
 
367
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
 
368
msgstr "Ogg Vorbis-en euskarria ez dago Audacity-ren bertsio honetan"
 
369
 
 
370
#: BatchCommands.cpp:509
 
371
msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: BatchCommands.cpp:513
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Command %s not implemented yet"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: BatchCommands.cpp:529
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
 
382
" to %s."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: BatchCommands.cpp:583
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Your batch command of %s was not recognised."
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: BatchCommands.cpp:674
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
 
393
"\n"
 
394
"%s"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680
 
398
msgid "Test Mode"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: BatchCommands.cpp:679
 
402
#, c-format
 
403
msgid "Apply %s"
345
404
msgstr ""
346
405
 
347
406
#: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
531
590
msgid "Cancel Save"
532
591
msgstr ""
533
592
 
534
 
#: Dependencies.cpp:305
535
 
msgid "Skip"
 
593
#: Dependencies.cpp:306
 
594
msgid "Do Not Copy Any Audio"
536
595
msgstr ""
537
596
 
538
 
#: ../src/Benchmark.cpp:223 ../src/FreqWindow.cpp:123
539
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371 ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
540
 
msgid "Close"
541
 
msgstr "Itxi"
542
 
 
543
 
#: Dependencies.cpp:311
544
 
msgid "Copy All Audio Into Project (safer)"
 
597
#: Dependencies.cpp:308
 
598
msgid "Copy All Audio into Project (Safer)"
545
599
msgstr ""
546
600
 
547
601
#: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
548
602
msgid "Ask me"
549
603
msgstr ""
550
604
 
551
 
#: Dependencies.cpp:321 prefs/FileFormatPrefs.cpp:136
552
 
msgid "Always &copy all audio (safest)"
 
605
#: Dependencies.cpp:318
 
606
msgid "Always copy all audio (safest)"
553
607
msgstr ""
554
608
 
555
 
#: Dependencies.cpp:322 prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
556
 
msgid "&Never copy any audio"
 
609
#: Dependencies.cpp:319
 
610
msgid "Never copy any audio"
557
611
msgstr ""
558
612
 
559
613
#: Dependencies.cpp:324
865
919
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
866
920
msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila"
867
921
 
868
 
#: ../src/Help.cpp:60
869
 
msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?"
870
 
msgstr "Non dago audacity-1.2-help.htb?"
871
 
 
872
 
#: ../src/Help.cpp:63
873
 
msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb"
874
 
msgstr "HTMLren laguntza-liburuak (*.htb)|*.htb"
875
 
 
876
 
#: ../src/Help.cpp:71
877
 
msgid "Couldn't open the Audacity Help file."
878
 
msgstr "Ezin izan da Audacity-ren Laguntza fitxategia ireki."
879
 
 
880
 
#: ../src/Help.cpp:109
881
 
msgid "Search for?"
882
 
msgstr "Bilatu hau?"
883
 
 
884
 
#: ../src/Help.cpp:110
885
 
msgid "Search help for keyword"
886
 
msgstr "Bilatu gako-hitza laguntzan"
 
922
#: HelpText.cpp:85
 
923
msgid "Back to [[welcome|Welcome]] page."
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: HelpText.cpp:60
 
927
msgid "Welcome!"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: HelpText.cpp:65
 
931
msgid "Playing Audio"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: HelpText.cpp:69
 
935
msgid "Recording Audio"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: HelpText.cpp:105
 
939
msgid "Editing and Greyed out Menus"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: HelpText.cpp:109
 
943
msgid "Export and Saving"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: HelpText.cpp:81
 
947
msgid "Supported Formats"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: HelpText.cpp:85
 
951
msgid "Burn to CD"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: HelpText.cpp:89
 
955
msgid "No Local Help"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: HelpText.cpp:132
 
959
msgid "<p>Welcome to Audacity "
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: HelpText.cpp:134
 
963
msgid "Let's get started!</p><p>You can click on the links below to learn how to:<ul><li>[[play|play back]] an existing sound file.<li>How to [[record|record]] a new sound file.<li>How to [[edit|edit]] sound and [[export|export]] to a sound file like MP3.</ul><br><br>Those links will help if you find a problem such as a [[grey|menu option greyed out]] or that Audacity [[norecord|isn't recording properly]] or that you can't [[burncd|burn to a CD]]. You can always get back to these instructions by clicking the 'Help' menu, then 'Show Welcome Message.' For more detailed reading, please read our full Help by clicking the 'Help' menu, then 'Index', or <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download our Manual</a> in PDF format.<br><br>Welcome again to Audacity."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: HelpText.cpp:158
 
967
msgid "You can either drag existing files into Audacity, or use the <b>File > Import > Audio</b> command. <b>File > Open</b> does the same, but opens a new Audacity window for any file after the first.<br/><br/>These are the main formats Audacity will play: <b>AIFF, AU, FLAC, M4A</b> (only on a Mac), <b>MP2/MP3, OGG Vorbis, WAV</b>.  If your file is in some other format see (format help). If you want to import an audio CD, see [[wiki:How to import CDs|How to import CDs]]<br><br>To start playing your audio, press the green Play button. To stop, press the yellow Stop button. You can also use spacebar to either play or stop. When you start playing again after stopping, playback resumes from its previous starting point. To change the starting point, use the <b>|&lt;&lt;</b> and <b>&gt;&gt;|</b> buttons to skip to the start or end respectively, or click anywhere in the track to restart from that point.<br><br>"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: HelpText.cpp:181
 
971
msgid "<b>To start recording, press the red Record button</b>. Before doing so however, there are three crucial settings you must check:<br><br>(1) The <b>Recording Device</b>, set in the Audio I/O tab of Preferences. By default Audacity will use the current system device, which is usually your inbuilt sound device, so you may not need to set this. But if you're using an external USB or Firewire device such as a USB turntable, make sure this device is selected as your recording device. <br><br>(2) The <b>input source</b> for your device, such as microphone or line-in. <ul><li><b>On Windows</b>, you normally choose your input in the dropdown selector on the right of the <b>Mixer Toolbar<b> <i>note: on Vista, you must do so at Recording Device on the Audio I/O Preferences tab.</i></li><li><b>On a Mac</b>, you normally choose input sources outside Audacity, in Apple Audio-MIDI Setup.</li></ul><i>Note: many USB or Firewire devices don't have a choice of inputs, so you can ignore this step - see the documentation for your device. <br><br>(3) <b>Input volume</b>. Before recording for real, make a test recording to set the input level, so that it's neither too soft or too loud.To do this, see this [[wiki:Recording levels|illustrated guide]] or follow these two steps: <ol><li>Turn on <b>monitoring</b>, by either double-clicking over the right-hand of the two VU Meters, or right-clicking over it and choosing \"Start Monitoring\". If you do not see the meters, click View > Toolbars and check \"Meter Toolbar\". <li>Press Record, and adjust the input volume slider on the Mixer Toolbar (by the microphone symbol), so that the red bars in the meter come close to (but do not touch) the right edge of the scale. If you can't hear the sound, go to the Audio I/O tab of Preferences and check \"Software Playthrough\". </ol><br><br>There is more help if you're stuck: our Recording FAQs, our Tutorial  <b>Your First Recording </b> in the Manual, and our Wiki [[wiki:Recording Tips|Recording Tips]], especially the [[wiki:Troubleshooting Recordings|Troubleshooting Recordings]] section. <br><br>"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: HelpText.cpp:223
 
975
msgid "Editing: Audacity is a powerful editor, so you'll want to see what it can do with your imported file or recording.  The main commands you will use are under the <b>Edit</b> menu (such as cut, copy and paste) and under the <b>Effect</b> menu (you can do things like boost the bass, change pitch or tempo, or remove noise). <br><br>Audacity applies edits to areas of the audio track. You can select a particular area of audio by clicking in the track and dragging the shaded area with your mouse. If you don't select any audio, Audacity will select all that you have on the screen.<br><br>Two important points when editing:<br><br>(1) If you're still playing or recording, use the yellow Stop button, because you can't edit or export a moving track! <br><br>(2) On occasion, some of the menus or buttons are greyed out or say \"Disabled\" -  this is normal. For example, because you can't edit audio while playing or recording, we grey out or disable commands until you press Stop. Commands can sometimes be unavailable for other reasons - for example you can't run effects until you have audio on the screen, and you obviously can't paste audio until you've cut or copied it to Audacity's clipboard. <br><br>"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: HelpText.cpp:254
 
979
msgid "Exporting and Saving have different purposes.You \"save\" an Audacity project file when you want to return to your work in Audacity later.This means you don't then have to re-import or re-record audio, or redo editing you have done so far.When you want to listen to your work in other computer programs you \"export\" it as an audio file such as a WAV, AIFF or MP3. When burning to CD, you export as WAV or AIFF.<br><br>To save an Audacity project, use <b>File > Save Project</b>. This will save an <b>.aup</b> Project file, plus a <b>_data</b> folder containing the actual audio. Make sure you don't rename or move either of these, because Audacity needs to refer to both.Only use File > Save Project As... when you either need to save an empty Project, or if you want to save an existing Project to a <i> new</i> name. When you want to re-open a saved Project, simply click File > Open and open the .aup file. <br><br>When you want to export your work to an audio file, use <b>File > Export</b> and choose your desired format in the \"Save as type\" dropdown.Click the Options button for advanced choices, such as the bit rate to use for MP3 export.There are two other Export commands under the File menu.\"Export Selection\" exports only a selected area of audio.\"Export Multiple\" exports multiple files, for example where you have more than one track on screen and want to export each as a separate file. If exporting tracks from a recorded LP or tape to multiple files, use [[wiki:Splitting recordings into separate tracks|labels with Export Multiple]]. <br><br>Before you can export as <b>MP3</b>, you may need to add the LAME MP3 encoder to your computer.For help with LAME, see [[wiki:Lame_Installation|Lame Installation]]. There is also some help on how to [[burncd|burn to a CD]].<br><br>"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: HelpText.cpp:289
 
983
msgid "<h2>Can Audacity import file formats like WMA, AAC, RealAudio  etc.?</h2> <p>Audacity cannot import or export files in <b>WMA, RealAudio, Shorten (SHN)</b>, ormost other proprietary formats, because of licensing and patent restrictions. Audacity also cannot import any kind of Digital Rights Management (DRM) protected file, including most purchased online such as from iTunes or Napster.If you are on a Mac, you can import <b>AAC</b>  encoded files (such as <b>M4A</b>) as long as they are not DRM protected, but you cannot export to these formats.</p> <p>Some open formats are not yet supported by Audacity, including <b>Ogg Speex</b> and <b>Musepack</b>.We hope to support these formats in future versions of Audacity.</p> <p>If you cannot import your file into Audacity, you can as a workround convert it to WAV or AIFF.As long as it's not a DRM-protected file, you could do this with iTunes or with <a href=\"http://www.erightsoft.com/SUPER.html#Dnload\">SUPER</a> player.If it's a DRM-protected file, you can burn it to an audio CD in the application that is licensed to play it, then extract (rip) the CD track to WAV or AIFF.You can use iTunes to extract to WAV or AIFF, plus Windows Media Player 11 or <a href=\"http://cdexos.sourceforge.net/?q=download\">CDex</a> on Windows.Or you can play the file on your computer and record it - see <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=recording&amp;i=streaming\">."
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: HelpText.cpp:316
 
987
msgid "If you want to burn your work to an audio CD, you must first [[export|export as WAV or AIFF]] and then burn that file to CD with a CD burning program like iTunes - for more help, see [[wiki:How to burn CDs|How to burn CDs]].<br><br>"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: HelpText.cpp:331
 
991
msgid "<p>You don't appear to have Audacity help files on your machine. You can <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/help/documentation\">download</a> the help files and then access them from Audacity as you have just attempted, or you can click <a href=\"*URL*\">here</a> to read the help online."
 
992
msgstr ""
887
993
 
888
994
#: ../src/HistoryWindow.cpp:44
889
995
msgid "Undo History"
951
1057
msgid "Label"
952
1058
msgstr "Etiketa"
953
1059
 
954
 
#: LabelDialog.cpp:52
955
 
msgid "&Start Time"
 
1060
#: LabelDialog.cpp:54
 
1061
msgid "Start Time"
956
1062
msgstr ""
957
1063
 
958
1064
#: LabelDialog.cpp:53
983
1089
msgid "New..."
984
1090
msgstr ""
985
1091
 
986
 
#: LabelDialog.cpp:347
 
1092
#: LabelDialog.cpp:352
987
1093
msgid "You have left blank label names.  These will be\n"
 
1094
"skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
 
1095
"\n"
 
1096
"Would you like to go back and provide names?"
988
1097
msgstr ""
989
1098
 
990
1099
#: LabelDialog.cpp:350
1038
1147
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1039
1148
msgstr "Aukeratu Audacity-k erabili beharreko hizkuntza:"
1040
1149
 
1041
 
#: ../src/LangChoice.cpp:94 ../src/Tags.cpp:721 ../src/effects/Amplify.cpp:187
1042
 
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716 ../src/effects/BassBoost.cpp:332
1043
 
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393 ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
1044
 
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284 ../src/effects/Compressor.cpp:484
1045
 
#: ../src/effects/Echo.cpp:242 ../src/effects/Equalization.cpp:731
1046
 
#: ../src/effects/Filter.cpp:482 ../src/effects/Normalize.cpp:258
1047
 
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576 ../src/effects/Repeat.cpp:251
1048
 
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98 ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
1049
 
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563 ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
1050
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
1051
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
1052
 
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949 ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
1053
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 ../src/widgets/Warning.cpp:56
1054
 
msgid "OK"
1055
 
msgstr "Ados"
1056
 
 
1057
1150
#: ../src/Legacy.cpp:337
1058
1151
#, c-format
1059
1152
msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1065
1158
msgid "Opening Audacity Project"
1066
1159
msgstr "Audacity proiektua irekitzen"
1067
1160
 
1068
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1069
 
#: Menus.cpp:169
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "Show %s"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#. i18n-hint: here, %s is the name of a toolbar, e.g. "Control Toolbar"
1075
 
#: Menus.cpp:175
1076
 
#, c-format
1077
 
msgid "Hide %s"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
1161
#: ../src/Menus.cpp:139
1081
1162
msgid "&File"
1082
1163
msgstr "&Fitxategia"
1105
1186
msgid "Chec&k Dependencies..."
1106
1187
msgstr ""
1107
1188
 
1108
 
#: Menus.cpp:227
1109
 
msgid "Open Me&tadata Editor"
 
1189
#: Menus.cpp:185
 
1190
msgid "Open Me&tadata Editor..."
1110
1191
msgstr ""
1111
1192
 
1112
1193
#: Menus.cpp:236
1125
1206
msgid "&Raw Data..."
1126
1207
msgstr ""
1127
1208
 
1128
 
#: Menus.cpp:244 Menus.cpp:318
1129
 
#, fuzzy
1130
 
msgid "&Export As..."
1131
 
msgstr "Esportatu honela..."
1132
 
 
1133
 
#: Menus.cpp:245 Menus.cpp:269 Menus.cpp:319 Menus.cpp:324
1134
 
msgid "&WAV..."
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: Menus.cpp:246 Menus.cpp:270 Menus.cpp:320 Menus.cpp:325
1138
 
msgid "&MP3..."
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: Menus.cpp:248 Menus.cpp:272
1142
 
msgid "Ogg &Vorbis..."
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: Menus.cpp:255 Menus.cpp:279
1146
 
msgid "&FLAC..."
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: Menus.cpp:261 Menus.cpp:285
1150
 
msgid "MP&2..."
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: Menus.cpp:268 Menus.cpp:323
1154
 
#, fuzzy
1155
 
msgid "Expo&rt Selection As..."
1156
 
msgstr "Esportatu hautapena honela..."
 
1209
#: Menus.cpp:208 Menus.cpp:237
 
1210
msgid "Expo&rt Selection..."
 
1211
msgstr ""
1157
1212
 
1158
1213
#: ../src/Menus.cpp:173
1159
1214
msgid "Export &Labels..."
1236
1291
msgid "Sp&lit\tCtrl+I"
1237
1292
msgstr ""
1238
1293
 
1239
 
#: Menus.cpp:437
1240
 
msgid "Split Ne&wCtrl+Alt+I"
 
1294
#: Menus.cpp:342
 
1295
msgid "Split Ne&w\tCtrl+Alt+I"
1241
1296
msgstr ""
1242
1297
 
1243
1298
#: Menus.cpp:442
1252
1307
msgid "Duplic&ate\tCtrl+D"
1253
1308
msgstr ""
1254
1309
 
 
1310
#. i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them
 
1311
#: BatchCommands.cpp:232 BatchCommands.cpp:466 BatchCommands.cpp:468
 
1312
#: Menus.cpp:451 Menus.cpp:654 effects/StereoToMono.h:23
 
1313
msgid "&Stereo To Mono"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
1255
1316
#: Menus.cpp:458
1256
1317
msgid "Labeled Re&gions..."
1257
1318
msgstr ""
1301
1362
msgid "Disj&oin\tShift+Alt+J"
1302
1363
msgstr ""
1303
1364
 
1304
 
#: ../src/Menus.cpp:268
1305
 
msgid "Select..."
1306
 
msgstr "Hautatu..."
 
1365
#: Menus.cpp:413
 
1366
msgid "&Select..."
 
1367
msgstr ""
1307
1368
 
1308
1369
#: ../src/Menus.cpp:269
1309
1370
msgid "&All\tCtrl+A"
1310
1371
msgstr "&Dena\tKtrl+A"
1311
1372
 
 
1373
#: Menus.cpp:415
 
1374
msgid "&None\tCtrl+Shift+A"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
1312
1377
#: Menus.cpp:513
1313
1378
msgid "Left at Playback Position\t["
1314
1379
msgstr ""
1359
1424
msgid "Selection Restore"
1360
1425
msgstr "Berrezarri hautapena"
1361
1426
 
1362
 
#: Menus.cpp:548
1363
 
#, fuzzy
1364
 
msgid "S&nap-To..."
1365
 
msgstr "Atxiki honi..."
1366
 
 
1367
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1368
 
#: Menus.cpp:551
1369
 
msgid "On"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#. i18n-hint: Set snap-to mode on or off
1373
 
#: Menus.cpp:553 effects/ClickRemoval.cpp:376 effects/ClickRemoval.cpp:405
1374
 
msgid "Off"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
1427
#: Menus.cpp:559
1378
1428
msgid "Play &Region..."
1379
1429
msgstr ""
1442
1492
msgid "E&xpand All Tracks\tCtrl+Shift+X"
1443
1493
msgstr ""
1444
1494
 
 
1495
#: Menus.cpp:502
 
1496
msgid "Show Clipping"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
1445
1499
#: ../src/Menus.cpp:364
1446
1500
msgid "&History..."
1447
1501
msgstr "&Historia..."
1448
1502
 
1449
 
#: Menus.cpp:614
1450
 
msgid "&Experimental Display..."
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
1503
#: Menus.cpp:617
1454
1504
msgid "&Toolbars..."
1455
1505
msgstr ""
1486
1536
msgid "Transcription Toolbar"
1487
1537
msgstr ""
1488
1538
 
 
1539
#: Menus.cpp:527
 
1540
msgid "Reset Toolbars"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
1489
1543
#: Menus.cpp:635
1490
1544
msgid "&Tracks"
1491
1545
msgstr ""
1507
1561
msgid "&Time Track"
1508
1562
msgstr "Denbora-pista"
1509
1563
 
1510
 
#: Menus.cpp:649
1511
 
msgid "&Timer Record"
 
1564
#: Menus.cpp:551
 
1565
msgid "&Timer Record..."
1512
1566
msgstr ""
1513
1567
 
1514
1568
#: Menus.cpp:658 Menus.cpp:3760 Mix.cpp:119
1515
1569
msgid "&Mix and Render"
1516
1570
msgstr ""
1517
1571
 
 
1572
#: Menus.cpp:564
 
1573
msgid "Mix and Render to New Track\tCtrl+Shift+M"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
1518
1576
#: Menus.cpp:662
1519
1577
msgid "&Resample..."
1520
1578
msgstr ""
1602
1660
msgid "&Analyze"
1603
1661
msgstr "&Analizatu"
1604
1662
 
1605
 
#: Menus.cpp:786
1606
 
msgid "&Plot Spectrum..."
 
1663
#: Menus.cpp:692
 
1664
msgid "Plot Spectrum..."
1607
1665
msgstr ""
1608
1666
 
1609
1667
#. i18n-hint: The name of the Help menu
1611
1669
msgid "&Help"
1612
1670
msgstr "&Laguntza"
1613
1671
 
1614
 
#: ../src/Menus.cpp:526
1615
 
msgid "&Contents..."
1616
 
msgstr "&Edukia..."
1617
 
 
1618
1672
#: Menus.cpp:829
1619
1673
msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
1620
1674
msgstr ""
1621
1675
 
 
1676
#: Menus.cpp:735
 
1677
msgid "&Show Welcome Message..."
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: Menus.cpp:736
 
1681
msgid "&Index..."
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: Menus.cpp:744
 
1685
msgid "&Screenshot Tools..."
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
1622
1688
#: ../src/Menus.cpp:533
1623
1689
msgid "&Run Benchmark..."
1624
1690
msgstr "&Exekutatu Benchmark..."
1625
1691
 
 
1692
#: Menus.cpp:749
 
1693
msgid "&Audio Device Info..."
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
1626
1696
#: Menus.cpp:848
1627
1697
msgid "Cycle backward through Dock, Track View, and Selection Bar\tCtrl+Shift+F6"
1628
1698
msgstr ""
1679
1749
msgid "Record\tR"
1680
1750
msgstr "Grabatu\tR"
1681
1751
 
 
1752
#: Menus.cpp:777
 
1753
msgid "Play/Stop and Select\tShift+Return"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
1682
1756
#: Menus.cpp:867
1683
1757
msgid "Stop and Select\tShift+A"
1684
1758
msgstr ""
1771
1845
msgid "Toggle Focused Track\tCtrl+Spacebar"
1772
1846
msgstr ""
1773
1847
 
1774
 
#: Menus.cpp:906
1775
 
msgid "Unfocus Track\tEscape"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
1848
#: ../src/Menus.cpp:585
1779
1849
msgid "Cursor Left\tLeft"
1780
1850
msgstr "Kurtsorea ezkerrean\tEzk."
1783
1853
msgid "Cursor Right\tRight"
1784
1854
msgstr "Kurtsorea eskuinean\tEsk."
1785
1855
 
 
1856
#: Menus.cpp:820
 
1857
msgid "Cursor Short Jump Left\t,"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: Menus.cpp:821
 
1861
msgid "Cursor Short Jump Right\t."
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: Menus.cpp:822
 
1865
msgid "Cursor Long Jump Left\tShift+,"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: Menus.cpp:823
 
1869
msgid "Cursor Long Jump Right\tShift+."
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
1786
1872
#: ../src/Menus.cpp:587
1787
1873
msgid "Selection Extend Left\tShift+Left"
1788
1874
msgstr "Zabaldu hautapena ezkerrera\tMaius+Ezkerra"
1791
1877
msgid "Selection Extend Right\tShift+Right"
1792
1878
msgstr "Zabaldu hautapena eskuinera\tMaius+Eskuina"
1793
1879
 
 
1880
#: Menus.cpp:828
 
1881
msgid "Set (or Extend) Left Selection"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: Menus.cpp:829
 
1885
msgid "Set (or Extend) Right Selection"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
1794
1888
#: ../src/Menus.cpp:589
1795
1889
msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right"
1796
1890
msgstr "Murriztu hautapena ezkerrera\tKtrl+Maius+Eskuina"
1839
1933
msgid "Close focused track\tShift+C"
1840
1934
msgstr ""
1841
1935
 
 
1936
#: Menus.cpp:845
 
1937
msgid "Snap To On"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: Menus.cpp:846
 
1941
msgid "Snap To Off"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
1842
1944
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
1843
1945
#: Menus.cpp:939
1844
1946
msgid "Open Recent"
1848
1950
msgid "Recent &Files..."
1849
1951
msgstr "Azken &fitxategiak..."
1850
1952
 
1851
 
#: Menus.cpp:987 Menus.cpp:990
1852
 
#, c-format
1853
 
msgid "&%s..."
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
1953
#: ../src/Menus.cpp:620
1857
1954
#, c-format
1858
1955
msgid "&Undo %s"
2097
2194
msgid "Too much audio was selected.  Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
2098
2195
msgstr "Audio gehiegi hautatu duzu. Audioaren lehen %.1f segundoak baino ez dira analizatuko."
2099
2196
 
2100
 
#: ../src/Menus.cpp:2595 ../src/Project.cpp:1738
2101
 
msgid "Select one or more audio files..."
2102
 
msgstr "Hautatu audio-fitxategi bat edo gehiago..."
2103
 
 
2104
2197
#: ../src/Menus.cpp:2660
2105
2198
#, c-format
2106
2199
msgid "Imported labels from '%s'"
2141
2234
msgid "Import"
2142
2235
msgstr "Inportatu"
2143
2236
 
2144
 
#: ../src/Menus.cpp:2751
2145
 
msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)"
2146
 
msgstr "Editatatu ID3 etiketak (MP3 esportatzeko)"
2147
 
 
2148
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2149
 
msgid "Edit ID3 Tags"
2150
 
msgstr "Editatu ID3 etiketak"
2151
 
 
2152
 
#: ../src/Menus.cpp:2752
2153
 
msgid "Edit ID3 tags"
2154
 
msgstr "Editatu ID3 etiketak"
 
2237
#: Menus.cpp:3630
 
2238
msgid "Edit the metadata tags"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: Menus.cpp:3631
 
2242
msgid "Edit Metadata"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: Menus.cpp:3631
 
2246
msgid "Edit Metadata tags"
 
2247
msgstr ""
2155
2248
 
2156
2249
#: Menus.cpp:3749
2157
2250
#, c-format
2340
2433
msgid "Save changes before closing?"
2341
2434
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
2342
2435
 
 
2436
#: Project.cpp:1493
 
2437
msgid "\n"
 
2438
"\n"
 
2439
"Saved project will be empty!!\n"
 
2440
"\n"
 
2441
"To save the tracks that were previously\n"
 
2442
"open, click Cancel, Edit > Undo until all your\n"
 
2443
"tracks are open, then File > Save Project."
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
2343
2446
#: ../src/Project.cpp:1717
2344
2447
msgid "Save changes?"
2345
2448
msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
2346
2449
 
2347
 
#: Project.cpp:1496
2348
 
msgid "Music files (*.wav;*.mp3)|*.wav;*.mp3|WAV files (*.wav)|*.wav|MP3 files (*.mp3)|*.mp3"
 
2450
#: Project.cpp:1684
 
2451
msgid "All files|*.*|All supported files|"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: ../src/Menus.cpp:2595 ../src/Project.cpp:1738
 
2455
msgid "Select one or more audio files..."
 
2456
msgstr "Hautatu audio-fitxategi bat edo gehiago..."
 
2457
 
 
2458
#: Project.cpp:1736
 
2459
msgid "Audacity projects|*.aup|"
2349
2460
msgstr ""
2350
2461
 
2351
2462
#: ../src/Project.cpp:1821 ../src/Project.cpp:1829
2404
2515
msgid "Can't open project file"
2405
2516
msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia ireki"
2406
2517
 
2407
 
#: Project.cpp:1898
 
2518
#: Project.cpp:2131
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid "This file was saved by Audacity %s, a much\n"
 
2521
"older version of Audacity.  The format has changed.\n"
 
2522
"Audacity will probably destroy the file in trying\n"
 
2523
"to open it.  You must back up your project\n"
 
2524
"first, to be safe.\n"
 
2525
"\n"
 
2526
"Would you like to try to open this file\n"
 
2527
"right now anyway?"
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: Project.cpp:2138
2408
2531
#, c-format
2409
2532
msgid "This file was saved by Audacity %s and the format\n"
2410
2533
"has changed.  This version of Audacity can try to\n"
2411
2534
"open it, but there may be problems.  You should back up\n"
2412
2535
"your project first, to be safe.\n"
2413
2536
"\n"
2414
 
"Would you like to open this file right now anyway?"
 
2537
"After you save the file with this version of Audacity,\n"
 
2538
"you will not be able to open the file in the older\n"
 
2539
"version anymore.  Would you like to open\n"
 
2540
"this file right now anyway?"
2415
2541
msgstr ""
2416
2542
 
2417
2543
#: Project.cpp:1902
2440
2566
msgid "Raw"
2441
2567
msgstr "Formaturik gabe"
2442
2568
 
2443
 
#: ../src/Project.cpp:2233
 
2569
#: Project.cpp:2463
2444
2570
#, c-format
2445
 
msgid "Importing %s File..."
2446
 
msgstr "%s fitxategia inportatzen..."
 
2571
msgid "Importing %s..."
 
2572
msgstr ""
2447
2573
 
2448
2574
#: ../src/Project.cpp:2282
2449
2575
#, c-format
2458
2584
msgid "Save Speech As:"
2459
2585
msgstr ""
2460
2586
 
2461
 
#: Project.cpp:2367
2462
 
msgid "Windows PCM Audio file *.wav)|*.wav"
 
2587
#: Project.cpp:2621
 
2588
msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
2463
2589
msgstr ""
2464
2590
 
2465
2591
#: ../src/Project.cpp:2368
2529
2655
msgid "Could not create autosave file: "
2530
2656
msgstr ""
2531
2657
 
2532
 
#: Project.cpp:3113
 
2658
#: Project.cpp:3385
2533
2659
#, c-format
2534
 
msgid "Actual Rate %d"
2535
 
msgstr ""
2536
 
 
2537
 
#: Project.cpp:3230
2538
 
msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|MP2/MPEG files (*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg)|*.mp2;*.mpa;*.mpg;*.mpeg|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|FLAC files (*.flac)|*.flac|List of Files (*.lof)|*.lof"
 
2660
msgid "Actual Rate: %d"
2539
2661
msgstr ""
2540
2662
 
2541
2663
#: ../src/Resample.cpp:35
2563
2685
msgid "Resampling disabled."
2564
2686
msgstr "Birlagintzea desgaituta dago."
2565
2687
 
 
2688
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers
 
2689
#: SampleFormat.cpp:66
 
2690
msgid "16-bit PCM"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers
 
2694
#: SampleFormat.cpp:69
 
2695
msgid "24-bit PCM"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point
 
2699
#: SampleFormat.cpp:72
 
2700
msgid "32-bit float"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: Screenshot.cpp:384
 
2704
msgid "Saved "
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: Screenshot.cpp:387
 
2708
msgid "Error trying to save file: "
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: Sequence.cpp:732 Sequence.cpp:742 Sequence.cpp:749
 
2712
msgid "Gap detected in project file\n"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
 
2716
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
 
2717
msgid "Pre&view"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
 
2721
msgid "&Debug"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
2566
2724
#: SmartRecordDialog.cpp:68
2567
2725
msgid "Audacity Timer Record"
2568
2726
msgstr ""
2569
2727
 
2570
 
#: SmartRecordDialog.cpp:212
2571
 
msgid "Recording start: "
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: SmartRecordDialog.cpp:213
2575
 
msgid "\n"
2576
 
"\n"
2577
 
"Recording end:   "
2578
 
msgstr ""
2579
 
 
2580
 
#: SmartRecordDialog.cpp:214
2581
 
msgid "          Duration: "
 
2728
#: SmartRecordDialog.cpp:223
 
2729
msgid "Recording start"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: SmartRecordDialog.cpp:224
 
2733
msgid "Recording end"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: SmartRecordDialog.cpp:285
 
2737
msgid "Duration"
2582
2738
msgstr ""
2583
2739
 
2584
2740
#: SmartRecordDialog.cpp:217
2593
2749
msgid "End Date and Time"
2594
2750
msgstr ""
2595
2751
 
2596
 
#: SmartRecordDialog.cpp:285
2597
 
msgid "Duration"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: SmartRecordDialog.cpp:361
2601
 
msgid "Waiting to start recording at "
 
2752
#. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
 
2753
#. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
 
2754
#: SmartRecordDialog.cpp:380
 
2755
#, c-format
 
2756
msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
2602
2757
msgstr ""
2603
2758
 
2604
2759
#: SmartRecordDialog.cpp:362
2605
2760
msgid "Audacity Smart Record - Waiting for Start"
2606
2761
msgstr ""
2607
2762
 
 
2763
#: SplashDialog.cpp:58
 
2764
msgid "&Welcome to Audacity!"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: SplashDialog.cpp:110
 
2768
msgid "Don't show this again at start up"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: Tags.cpp:621
 
2772
msgid "Artist Name"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: Tags.cpp:622
 
2776
msgid "Track Title"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: Tags.cpp:623
 
2780
msgid "Album Title"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: Tags.cpp:953
 
2784
#, fuzzy
 
2785
msgid "Track Number"
 
2786
msgstr "Pista-zenbakia:"
 
2787
 
 
2788
#: ../src/Tags.cpp:465
 
2789
msgid "Year"
 
2790
msgstr "Urtea"
 
2791
 
 
2792
#: Tags.cpp:979
 
2793
msgid "Genre"
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../src/Tags.cpp:475
 
2797
msgid "Comments"
 
2798
msgstr "Iruzkinak"
 
2799
 
 
2800
#: Tags.cpp:745 Tags.cpp:1985
 
2801
msgid "Press F2 or double click to edit."
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: Tags.cpp:769
 
2805
msgid "Tag Name"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: Tags.cpp:770
 
2809
msgid "Tag Value"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
 
2813
msgid "&Clear"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: Tags.cpp:791
 
2817
msgid "Genres"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: Tags.cpp:795 Tags.cpp:1406 Tags.cpp:1947
 
2821
msgid "Edit"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: Tags.cpp:796 Tags.cpp:1948
 
2825
msgid "Reset"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: Tags.cpp:1070
 
2829
msgid "Template"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
 
2833
msgid "&Load..."
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
 
2837
msgid "&Save..."
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: Tags.cpp:808 Tags.cpp:1434 Tags.cpp:1962
 
2841
msgid "S&et Default"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: Tags.cpp:958 Tags.cpp:1597 Tags.cpp:2326
 
2845
msgid "Edit Genres"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635
 
2849
#: Tags.cpp:1647 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369 Tags.cpp:2381
 
2850
#: Tags.cpp:2397 Tags.cpp:2410
 
2851
msgid "Reset Genres"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369
 
2855
#: Tags.cpp:2410
 
2856
msgid "Unable to save genre file."
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: Tags.cpp:1002 Tags.cpp:1646 Tags.cpp:2380
 
2860
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:2397
 
2864
msgid "Unable to open genre file."
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: Tags.cpp:1054 Tags.cpp:1108 Tags.cpp:1709 Tags.cpp:1745 Tags.cpp:2432
 
2868
#: Tags.cpp:2468
 
2869
msgid "Save Metadata As:"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: Tags.cpp:1079 Tags.cpp:1730 Tags.cpp:2453
 
2873
msgid "Error loading metadata"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: Tags.cpp:1376 Tags.cpp:1935
 
2877
msgid "Title:"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: Tags.cpp:1377 Tags.cpp:1936
 
2881
msgid "Artist:"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: Tags.cpp:1378 Tags.cpp:1937
 
2885
msgid "Album:"
 
2886
msgstr ""
 
2887
 
 
2888
#: Tags.cpp:1379
 
2889
msgid "Composer:"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#: Tags.cpp:1380
 
2893
msgid "Lyricist:"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: Tags.cpp:1381 Tags.cpp:1940
 
2897
msgid "Comments:"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: Tags.cpp:1383
 
2901
msgid "Encoded By:"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: Tags.cpp:1387
 
2905
msgid "Copyright:"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: Tags.cpp:1391 Tags.cpp:1938
 
2909
msgid "Track Number:"
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#: Tags.cpp:1395 Tags.cpp:1939
 
2913
msgid "Year:"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: Tags.cpp:1399 Tags.cpp:1941
 
2917
msgid "Genre:"
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: Tags.cpp:1457 Tags.cpp:2056
 
2921
msgid "No Genres"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: Tags.cpp:1610
 
2925
msgid "Reset to Defaults"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: Tags.cpp:1923
 
2929
msgid "Basic"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: Tags.cpp:1975
 
2933
msgid "Advanced"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: Tags.cpp:2000
 
2937
msgid "Value"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: Tags.cpp:2036
 
2941
msgid "Clea&r"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
2608
2944
#: ../src/Tags.cpp:429
2609
2945
#, c-format
2610
2946
msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated."
2622
2958
msgid "Album"
2623
2959
msgstr "Albuma"
2624
2960
 
2625
 
#: ../src/Tags.cpp:465
2626
 
msgid "Year"
2627
 
msgstr "Urtea"
2628
 
 
2629
 
#: ../src/Tags.cpp:475
2630
 
msgid "Comments"
2631
 
msgstr "Iruzkinak"
2632
 
 
2633
 
#: ../src/Tags.cpp:607
2634
 
msgid "ID3v1 (more compatible)"
2635
 
msgstr "ID3v1 (bateragarriagoa)"
2636
 
 
2637
 
#: ../src/Tags.cpp:608
2638
 
msgid "ID3v2 (more flexible)"
2639
 
msgstr "ID3v2 (malguagoa)"
2640
 
 
2641
 
#: Tags.cpp:906
2642
 
msgid "Format"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: Tags.cpp:953
2646
 
#, fuzzy
2647
 
msgid "Track Number"
2648
 
msgstr "Pista-zenbakia:"
2649
 
 
2650
 
#: Tags.cpp:979
2651
 
msgid "Genre"
2652
 
msgstr ""
2653
 
 
2654
 
#: Tags.cpp:1048
2655
 
msgid "&Fewer"
2656
 
msgstr ""
2657
 
 
2658
 
#: Tags.cpp:1053
2659
 
msgid "&More"
2660
 
msgstr ""
2661
 
 
2662
 
#: Tags.cpp:1060
2663
 
msgid "&Done"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: Tags.cpp:1070
2667
 
msgid "Template"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
2671
 
msgid "&Load..."
2672
 
msgstr ""
2673
 
 
2674
 
#: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
2675
 
msgid "&Save..."
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: Tags.cpp:1085
2679
 
msgid "S&et default"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
2961
#: Theme.cpp:629
2683
2962
#, c-format
2684
2963
msgid "Audacity could not write file:\n"
2977
3256
msgid "Expanded Cut Line"
2978
3257
msgstr ""
2979
3258
 
 
3259
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3260
msgid "Merge"
 
3261
msgstr ""
 
3262
 
 
3263
#: TrackPanel.cpp:3973
 
3264
msgid "Merged Clips"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
2980
3267
#: TrackPanel.cpp:3925
2981
3268
msgid "Removed Cut Line"
2982
3269
msgstr ""
3095
3382
msgid "Name Change"
3096
3383
msgstr "Izen-aldaketa"
3097
3384
 
3098
 
#: ../src/TrackPanel.cpp:4453
3099
 
msgid "Choose a font for Label Tracks"
3100
 
msgstr "Aukeratu letra-tipoa pistaren etiketetan erabiltzeko"
3101
 
 
3102
3385
#: ../src/TrackPanel.cpp:4454
3103
3386
msgid "Label Track Font"
3104
3387
msgstr "Etiketa-pistaren letra-tipoa"
3105
3388
 
 
3389
#: TrackPanel.cpp:6227
 
3390
msgid "Face name"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: TrackPanel.cpp:6236
 
3394
msgid "Face size"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
3106
3397
#: ../src/TrackPanel.cpp:4701
3107
3398
msgid "Mute"
3108
3399
msgstr "Mututu"
3181
3472
msgid "Plugins %i to %i"
3182
3473
msgstr "Pluginak %i(e)tik %i(e)ra"
3183
3474
 
 
3475
#: commands/CommandManager.cpp:720
 
3476
msgid "Disallowed for some reason.  Try selecting some Audio first?"
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: commands/CommandManager.cpp:724
 
3480
msgid "You can only do this when playing and recording are\n"
 
3481
" stopped.  [Pausing is not sufficient.]"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: commands/CommandManager.cpp:726
 
3485
msgid "You must first select some stereo audio for this\n"
 
3486
" to use.  [You can't use this with mono.]"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: commands/CommandManager.cpp:728
 
3490
msgid "You must first select some audio for this to use."
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: commands/CommandManager.cpp:730
 
3494
msgid "You must first select some audio for this\n"
 
3495
" to use. [Selecting other kinds of track won't work.]"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#: commands/CommandManager.cpp:735
 
3499
msgid "Message"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
3184
3502
#: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
3185
3503
#, c-format
3186
3504
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
3293
3611
msgid "Processing Auto Duck..."
3294
3612
msgstr ""
3295
3613
 
 
3614
#: ../src/LangChoice.cpp:94 ../src/Tags.cpp:721 ../src/effects/Amplify.cpp:187
 
3615
#: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716 ../src/effects/BassBoost.cpp:332
 
3616
#: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393 ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
 
3617
#: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284 ../src/effects/Compressor.cpp:484
 
3618
#: ../src/effects/Echo.cpp:242 ../src/effects/Equalization.cpp:731
 
3619
#: ../src/effects/Filter.cpp:482 ../src/effects/Normalize.cpp:258
 
3620
#: ../src/effects/Phaser.cpp:576 ../src/effects/Repeat.cpp:251
 
3621
#: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98 ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
 
3622
#: ../src/effects/Wahwah.cpp:563 ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
 
3623
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
 
3624
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
 
3625
#: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949 ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
 
3626
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 ../src/widgets/Warning.cpp:56
 
3627
msgid "OK"
 
3628
msgstr "Ados"
 
3629
 
3296
3630
#: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
3297
3631
#, c-format
3298
3632
msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
3299
3633
msgstr "Aplikatutako efektua: %s maiztasuna = %.0f Hz, handitu = %.0f dB"
3300
3634
 
3301
3635
#: effects/BassBoost.cpp:169
3302
 
#, fuzzy
3303
 
msgid "BassBoost"
3304
 
msgstr "Nabarmendu baxuak"
 
3636
msgid "Bass Boost"
 
3637
msgstr ""
3305
3638
 
3306
3639
#: effects/BassBoost.cpp:182
3307
3640
msgid "by Nasca Octavian Paul"
3443
3776
msgid "Changing Tempo"
3444
3777
msgstr "Tempoa aldatzen"
3445
3778
 
3446
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:67
3447
 
msgid "Click and Pop Removal"
3448
 
msgstr "Zarata eta txinpartak kentzea"
 
3779
#: effects/ClickRemoval.cpp:323
 
3780
msgid "ClickRemoval"
 
3781
msgstr ""
3449
3782
 
3450
3783
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
3451
3784
msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
3452
3785
msgstr "Zarata eta txinpartak kentzea, egilea Craig DeForest"
3453
3786
 
3454
 
#: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:323
3455
 
msgid "Settings"
3456
 
msgstr "Ezarpenak"
3457
 
 
3458
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:368
3459
 
msgid "\n"
3460
 
"Select threshold (lower is more sensitive)"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:379 effects/ClickRemoval.cpp:408
3464
 
msgid "Medium"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:382 effects/ClickRemoval.cpp:411
3468
 
msgid "Max"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:389
3472
 
msgid "\n"
3473
 
"\n"
3474
 
"Max spike width (higher is more sensitive)"
3475
 
msgstr ""
3476
 
 
3477
 
#: effects/ClickRemoval.cpp:422
3478
 
#, fuzzy
3479
 
msgid "&Remove clicks"
3480
 
msgstr "Kendu klaska"
 
3787
#: effects/ClickRemoval.cpp:350
 
3788
msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: effects/ClickRemoval.cpp:362
 
3792
msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
 
3793
msgstr ""
3481
3794
 
3482
3795
#: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
3483
3796
msgid "Click Removal..."
3503
3816
msgid "Attack Time: "
3504
3817
msgstr "Eraso-denbora: "
3505
3818
 
 
3819
#: effects/Compressor.cpp:505
 
3820
msgid "Decay Time: "
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
3506
3823
#: ../src/effects/Compressor.cpp:469
3507
3824
msgid "Normalize to 0dB after compressing"
3508
3825
msgstr "Normalizatu 0dB-ra konprimitu ondoren"
3527
3844
msgid "Attack Time: %.1f secs"
3528
3845
msgstr "Eraso-denbora: %.1f s"
3529
3846
 
 
3847
#: effects/Compressor.cpp:570
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "Decay Time: %.1f secs"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
3530
3852
#: ../src/effects/Compressor.h:36
3531
3853
msgid "Compressor..."
3532
3854
msgstr "Konpresorea..."
3547
3869
msgid "DTMF sequence:"
3548
3870
msgstr ""
3549
3871
 
 
3872
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
 
3873
msgid "Amplitude (0-1)"
 
3874
msgstr "Anplitudea (0-1)"
 
3875
 
3550
3876
#: effects/DtmfGen.cpp:389
3551
3877
msgid "DTMF duration:"
3552
3878
msgstr ""
3573
3899
msgstr ""
3574
3900
 
3575
3901
#: effects/DtmfGen.h:41
3576
 
msgid "&DTMF Tones..."
 
3902
msgid "DTMF Tones..."
3577
3903
msgstr ""
3578
3904
 
3579
3905
#: effects/DtmfGen.h:45
3614
3940
msgid "Performing Echo"
3615
3941
msgstr "Oihartzuna aplikatzen"
3616
3942
 
3617
 
#: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
3618
 
#: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
3619
 
msgid "Pre&view"
 
3943
#: effects/Effect.cpp:378
 
3944
msgid "Preparing preview"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#: effects/Effect.cpp:404
 
3948
msgid "Previewing"
3620
3949
msgstr ""
3621
3950
 
3622
3951
#: ../src/ControlToolBar.cpp:721 ../src/effects/Effect.cpp:329
3628
3957
msgid "Applied effect: %s"
3629
3958
msgstr "Aplikatutako efektua: %s"
3630
3959
 
 
3960
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
3961
msgid "B-spline"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
3965
msgid "Cosine"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: effects/Equalization.cpp:1119
 
3969
msgid "Cubic"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
3631
3972
#: ../src/effects/Equalization.cpp:156
3632
3973
msgid "Equalization"
3633
3974
msgstr "Ekualizatzea"
3636
3977
msgid "Error loading EQ curve"
3637
3978
msgstr ""
3638
3979
 
3639
 
#: effects/Equalization.cpp:904
3640
 
msgid "Custom"
 
3980
#: effects/Equalization.cpp:1013
 
3981
msgid "custom"
3641
3982
msgstr ""
3642
3983
 
3643
3984
#: effects/Equalization.cpp:971
3652
3993
msgid "Min dB"
3653
3994
msgstr ""
3654
3995
 
3655
 
#: effects/Equalization.cpp:1048
3656
 
msgid "Select curve:"
3657
 
msgstr ""
3658
 
 
3659
 
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
3660
 
msgid "Save As..."
3661
 
msgstr ""
3662
 
 
3663
 
#: effects/Equalization.cpp:1064
3664
 
msgid "Flat"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
3996
#: effects/Equalization.cpp:1093
3668
3997
msgid "kHz"
3669
3998
msgstr ""
3676
4005
msgid "Graphic EQ"
3677
4006
msgstr ""
3678
4007
 
3679
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3680
 
msgid "B-spline"
3681
 
msgstr ""
3682
 
 
3683
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3684
 
msgid "Cosine"
3685
 
msgstr ""
3686
 
 
3687
 
#: effects/Equalization.cpp:1119
3688
 
msgid "Cubic"
3689
 
msgstr ""
3690
 
 
3691
4008
#: effects/Equalization.cpp:1131
3692
4009
msgid "Linear frequency scale"
3693
4010
msgstr ""
3696
4013
msgid "Length of filter:"
3697
4014
msgstr ""
3698
4015
 
 
4016
#: effects/Equalization.cpp:1048
 
4017
msgid "Select curve:"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
 
4021
msgid "Save As..."
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: effects/Equalization.cpp:1064
 
4025
msgid "Flat"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
3699
4028
#: effects/Equalization.cpp:2243
3700
4029
msgid "Enter the desired name of the curve"
3701
4030
msgstr ""
3728
4057
msgid "Fading Out"
3729
4058
msgstr "Desagertzen"
3730
4059
 
 
4060
#: effects/FindClipping.cpp:49
 
4061
msgid "Detect clipping"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: effects/FindClipping.cpp:91
 
4065
msgid "Clipping"
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: effects/FindClipping.cpp:211
 
4069
msgid "Find Clipping"
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: effects/FindClipping.cpp:222
 
4073
msgid "by Leland Lucius"
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: effects/FindClipping.cpp:234
 
4077
msgid "Start threshold (samples):"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: effects/FindClipping.cpp:238
 
4081
msgid "Stop threshold (samples):"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: effects/FindClipping.cpp:250
 
4085
msgid "Start and stop must be greater than 0."
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: effects/FindClipping.h:37
 
4089
msgid "Find Clipping..."
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: effects/FindClipping.h:47
 
4093
msgid "Detecting clipping"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
3731
4096
#: ../src/effects/Invert.h:27
3732
4097
msgid "Invert"
3733
4098
msgstr "Alderantzikatu"
3760
4125
msgid "None-Skip"
3761
4126
msgstr ""
3762
4127
 
 
4128
#: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
 
4129
msgid "Leveller"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
3763
4132
#: effects/Leveller.cpp:214
3764
4133
msgid "Leveller by Lynn Allan"
3765
4134
msgstr ""
3808
4177
msgid "Noise duration"
3809
4178
msgstr ""
3810
4179
 
3811
 
#: effects/Noise.cpp:239
3812
 
msgid "Amplitude"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: effects/Noise.cpp:240
3816
 
msgid "Noise type:"
 
4180
#: effects/Noise.cpp:256
 
4181
msgid "Noise type"
3817
4182
msgstr ""
3818
4183
 
3819
4184
#: effects/Noise.h:41
3820
 
msgid "&Noise..."
 
4185
msgid "Noise..."
3821
4186
msgstr ""
3822
4187
 
3823
4188
#: effects/Noise.h:45
3829
4194
msgid "Generating Noise"
3830
4195
msgstr ""
3831
4196
 
3832
 
#: effects/NoiseRemoval.cpp:235
3833
 
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile\n"
3834
 
"."
3835
 
msgstr ""
 
4197
#: effects/NoiseRemoval.cpp:192
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "Could not open file:\n"
 
4200
"  %s"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: effects/NoiseRemoval.cpp:277
 
4204
msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
 
4205
msgstr ""
 
4206
 
 
4207
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
 
4208
msgid "Noise Removal"
 
4209
msgstr "Kendu zarata"
3836
4210
 
3837
4211
#: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
3838
4212
msgid "Step 1"
3884
4258
msgid "Removing Noise"
3885
4259
msgstr "Klaskak kentzen"
3886
4260
 
3887
 
#: effects/Normalize.cpp:316
3888
 
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni\n"
 
4261
#: effects/Normalize.cpp:68
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s"
 
4264
msgstr ""
 
4265
 
 
4266
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4267
msgid "false"
 
4268
msgstr ""
 
4269
 
 
4270
#: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
 
4271
msgid "true"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: effects/Normalize.cpp:73
 
4275
#, c-format
 
4276
msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: ../src/effects/Normalize.cpp:29
 
4280
msgid "Normalize"
 
4281
msgstr "Normalizatu"
 
4282
 
 
4283
#: effects/Normalize.cpp:341
 
4284
msgid "Normalize by Dominic Mazzoni"
3889
4285
msgstr ""
3890
4286
 
3891
4287
#: ../src/effects/Normalize.cpp:239
4023
4419
msgstr ""
4024
4420
 
4025
4421
#: effects/Silence.h:34
4026
 
msgid "&Silence..."
 
4422
msgid "Silence..."
4027
4423
msgstr ""
4028
4424
 
4029
4425
#: ../src/effects/Silence.h:37
4036
4432
msgstr "Aplikatutako efektua: Sortu isilunea, %.6lf segundo"
4037
4433
 
4038
4434
#: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
4039
 
msgid "Sorry, This effect cannot be performed on stereo tracks where "
 
4435
msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4040
4436
msgstr ""
4041
4437
 
4042
4438
#: effects/SpikeCleaner.cpp:69
4101
4497
msgid "Frequency (Hz)"
4102
4498
msgstr ""
4103
4499
 
4104
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
4105
 
msgid "Amplitude (0-1)"
4106
 
msgstr "Anplitudea (0-1)"
4107
 
 
4108
4500
#: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
4109
4501
#: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
4110
4502
msgid "Length"
4123
4515
msgid "End"
4124
4516
msgstr ""
4125
4517
 
4126
 
#: ../src/effects/ToneGen.cpp:277
4127
 
msgid "Frequency / Hz"
4128
 
msgstr "Maiztasuna / (Hz)"
4129
 
 
4130
4518
#: effects/ToneGen.h:39
4131
 
msgid "&Chirp..."
 
4519
msgid "Chirp..."
4132
4520
msgstr ""
4133
4521
 
4134
4522
#: effects/ToneGen.h:39
4135
 
msgid "&Tone..."
 
4523
msgid "Tone..."
4136
4524
msgstr ""
4137
4525
 
4138
4526
#: effects/ToneGen.h:43
4143
4531
msgid "Generating Tone"
4144
4532
msgstr "Tonua sortzen"
4145
4533
 
4146
 
#: effects/TruncSilence.cpp:64
4147
 
msgid "Sorry. Truncate Silence only valid with mono track"
4148
 
msgstr ""
4149
 
 
4150
 
#: effects/TruncSilence.cpp:251
4151
 
msgid "Truncate Silence by Lynn Allan"
4152
 
msgstr ""
4153
 
 
4154
 
#: effects/TruncSilence.cpp:256
4155
 
msgid "Max Silent Duration (milliseconds): \n"
4156
 
"(99999 or greater is off)"
 
4534
#: effects/TruncSilence.cpp:113
 
4535
msgid "All tracks must have the same sample rate"
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: effects/TruncSilence.cpp:113 effects/TruncSilence.cpp:322
 
4539
msgid "Truncate Silence"
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: effects/TruncSilence.cpp:332
 
4543
msgid "by Lynn Allan"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: effects/TruncSilence.cpp:346
 
4547
msgid "Max silence duration:"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
 
4551
msgid "milliseconds"
 
4552
msgstr ""
 
4553
 
 
4554
#: effects/TruncSilence.cpp:351
 
4555
msgid "Threshold for silence:"
 
4556
msgstr ""
 
4557
 
 
4558
#: effects/TruncSilence.cpp:375
 
4559
msgid "   Duration must be at least 1 millisecond"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
 
4563
msgid "Truncate Silence..."
4157
4564
msgstr ""
4158
4565
 
4159
4566
#: effects/TruncSilence.h:33
4210
4617
msgid "Performing Effect: %s"
4211
4618
msgstr "Efektua aplikatzen: %s"
4212
4619
 
4213
 
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:173
4214
 
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed                             on stereo tracks where the individual                             channels of the track do not match."
 
4620
#: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:189
 
4621
msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
4215
4622
msgstr ""
4216
4623
 
4217
4624
#: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
4268
4675
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
4269
4676
msgstr "Nyquist-ek audio-kanal gehiegi itzuli ditu.\n"
4270
4677
 
4271
 
#: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
4272
 
msgid "&Debug"
 
4678
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:75
 
4679
#, c-format
 
4680
msgid "Extracting features: %s"
 
4681
msgstr ""
 
4682
 
 
4683
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:106
 
4684
msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:120
 
4688
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:228
 
4692
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:376
 
4696
msgid " - Vamp audio analysis plugin"
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:423
 
4700
msgid "Plugin Settings"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: effects/vamp/VampEffect.cpp:446
 
4704
msgid "Program"
4273
4705
msgstr ""
4274
4706
 
4275
4707
#: export/Export.cpp:135
4277
4709
"Choose Export... to export all tracks."
4278
4710
msgstr ""
4279
4711
 
 
4712
#: export/Export.cpp:445
 
4713
msgid "Export File"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: export/Export.cpp:453
 
4717
msgid "&Options..."
 
4718
msgstr ""
 
4719
 
 
4720
#: ../src/export/Export.cpp:202
 
4721
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
 
4722
msgstr "Ziur zaude fitxategia \" gisa gorde nahi duzula?"
 
4723
 
 
4724
#: export/Export.cpp:495
 
4725
#, c-format
 
4726
msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
 
4727
"\n"
 
4728
"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
 
4729
"\n"
 
4730
"Are you sure you want to save the file under this name?"
 
4731
msgstr ""
 
4732
 
 
4733
#: export/Export.cpp:516
 
4734
#, c-format
 
4735
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Replace?"
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
4280
4738
#: ../src/export/Export.cpp:142
4281
4739
msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
4282
4740
msgstr "Zure pistak bi kanal estereotan nahasiko dira esportatutako fitxategian."
4289
4747
msgid "Advanced Mixing Options"
4290
4748
msgstr ""
4291
4749
 
4292
 
#: ../src/export/Export.cpp:175
4293
 
#, c-format
4294
 
msgid "Save %s File As:"
4295
 
msgstr "Gorde %s fitxategia honela:"
4296
 
 
4297
 
#: ../src/export/Export.cpp:202
4298
 
msgid "Are you sure you want to save the file as \""
4299
 
msgstr "Ziur zaude fitxategia \" gisa gorde nahi duzula?"
4300
 
 
4301
 
#: ../src/export/Export.cpp:240
4302
 
#, c-format
4303
 
msgid "You are about to save a %s file with the name %s.\n"
4304
 
"Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
4305
 
"Are you sure you want to save the file under this name?"
4306
 
msgstr "%s fitxategia %s izenarekin gordetzera zoaz.\n"
4307
 
"Normalean fitxategi hauek %s(e)z amaitzen dira, eta programa batzuek ez dituzte luzapen estandarrak ez dauzkaten fitxategiak irekitzen.\n"
4308
 
"Ziur zaude fitxategia izen honekin gorde nahi duzula?"
4309
 
 
4310
 
#: export/Export.cpp:370 export/Export.cpp:464
4311
 
#, c-format
4312
 
msgid "File may be invalid or corrupted: %s"
4313
 
msgstr ""
4314
 
 
4315
 
#: export/Export.cpp:371 export/Export.cpp:465
4316
 
msgid "Error exporting file or project"
4317
 
msgstr ""
4318
 
 
4319
 
#: ../src/export/Export.cpp:366
4320
 
msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
4321
 
msgstr "Ogg Vorbis-en euskarria ez dago Audacity-ren bertsio honetan"
4322
 
 
4323
4750
#: export/Export.cpp:632
4324
4751
#, c-format
4325
4752
msgid "Channel: %2d"
4338
4765
msgid "Output Channels: %2d"
4339
4766
msgstr ""
4340
4767
 
4341
 
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
4342
 
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
4343
 
msgid "E&xport"
 
4768
#: export/ExportCL.cpp:55
 
4769
msgid "Specify Command Line Encoder"
 
4770
msgstr ""
 
4771
 
 
4772
#: export/ExportCL.cpp:70
 
4773
msgid "Command Line Export Setup"
 
4774
msgstr ""
 
4775
 
 
4776
#: export/ExportCL.cpp:75
 
4777
msgid "Command:"
 
4778
msgstr ""
 
4779
 
 
4780
#: export/ExportCL.cpp:80
 
4781
msgid "Show output"
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#: export/ExportCL.cpp:87
 
4785
#, c-format
 
4786
msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" will be replaced with output filename selected."
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#: export/ExportCL.cpp:219
 
4790
msgid "(external program)"
 
4791
msgstr ""
 
4792
 
 
4793
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
 
4794
#, c-format
 
4795
msgid "Cannot export audio to %s"
 
4796
msgstr "Ezin da audioa %s(e)ra esportatu"
 
4797
 
 
4798
#: HelpText.cpp:77 export/ExportCL.cpp:320
 
4799
msgid "Export"
4344
4800
msgstr ""
4345
4801
 
4346
4802
#: ../src/export/ExportCL.cpp:144
4351
4807
msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
4352
4808
msgstr "Proiektu osoa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea"
4353
4809
 
 
4810
#: export/ExportCL.cpp:387
 
4811
msgid "Command Output"
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: export/ExportFLAC.cpp:68
 
4815
msgid "Specify FLAC Options"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#: export/ExportFLAC.cpp:82
 
4819
msgid "0 (fastest)"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: export/ExportFLAC.cpp:83
 
4823
msgid "1"
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
#: export/ExportFLAC.cpp:84
 
4827
msgid "2"
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: export/ExportFLAC.cpp:85
 
4831
msgid "3"
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: export/ExportFLAC.cpp:86
 
4835
msgid "4"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
#: export/ExportFLAC.cpp:87
 
4839
msgid "5"
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#: export/ExportFLAC.cpp:88
 
4843
msgid "6"
 
4844
msgstr ""
 
4845
 
 
4846
#: export/ExportFLAC.cpp:89
 
4847
msgid "7"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#: export/ExportFLAC.cpp:90
 
4851
msgid "8 (best)"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
 
4855
msgid "16 bit"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
 
4859
msgid "24 bit"
 
4860
msgstr ""
 
4861
 
 
4862
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
 
4863
msgid "FLAC Export Setup"
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#: export/ExportFLAC.cpp:102
 
4867
msgid "Level:"
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4871
msgid "Bit depth:"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: export/ExportFLAC.cpp:208
 
4875
msgid "FLAC Files"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
4354
4878
#: export/ExportFLAC.cpp:93
4355
4879
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
4356
4880
msgstr ""
4359
4883
msgid "Exporting the entire project as FLAC"
4360
4884
msgstr ""
4361
4885
 
 
4886
#: export/ExportFLAC.cpp:372
 
4887
msgid "Edit the metadata for the FLAC file"
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
#: export/ExportMP2.cpp:108
 
4891
msgid "Specify MP2 Options"
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
 
4895
msgid "MP2 Export Setup"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
 
4899
msgid "Bit Rate:"
 
4900
msgstr "Bit-abiadura:"
 
4901
 
 
4902
#: export/ExportMP2.cpp:200
 
4903
msgid "MP2 Files"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
4362
4906
#: export/ExportMP2.cpp:94
4363
4907
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
4364
4908
msgstr ""
4365
4909
 
4366
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
4367
 
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
4368
 
msgstr "Editatu ID3 etiketak MP3 fitxategirako"
 
4910
#: export/ExportMP2.cpp:237
 
4911
msgid "Edit the ID3 tags for the MP2 file"
 
4912
msgstr ""
4369
4913
 
4370
4914
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345 ../src/export/ExportOGG.cpp:53
4371
4915
msgid "Unable to open target file for writing"
4381
4925
msgid "Exporting entire file at %d kbps"
4382
4926
msgstr ""
4383
4927
 
4384
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:104 ../src/export/ExportMP3.cpp:144
4385
 
msgid "Export MP3"
4386
 
msgstr "Esportatu MP3"
 
4928
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
 
4929
#: export/ExportMP3.cpp:142 export/ExportMP3.cpp:143 export/ExportMP3.cpp:144
 
4930
#: export/ExportMP3.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:146 export/ExportMP3.cpp:147
 
4931
#: export/ExportMP3.cpp:148 export/ExportMP3.cpp:149 export/ExportMP3.cpp:150
 
4932
#: export/ExportMP3.cpp:151 export/ExportMP3.cpp:152 export/ExportMP3.cpp:153
 
4933
#: export/ExportMP3.cpp:154 export/ExportMP3.cpp:155 export/ExportMP3.cpp:156
 
4934
#: export/ExportMP3.cpp:157 export/ExportMP3.cpp:158 export/ExportMP3.cpp:159
 
4935
msgid "kbps"
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: export/ExportMP3.cpp:164
 
4939
msgid "0, 220-260 kbps (Best Quality)"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: export/ExportMP3.cpp:165
 
4943
msgid "1, 200-250 kbps"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#: export/ExportMP3.cpp:166
 
4947
msgid "2, 170-210 kbps"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: export/ExportMP3.cpp:167
 
4951
msgid "3, 155-195 kbps"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: export/ExportMP3.cpp:168
 
4955
msgid "4, 145-185 kbps"
 
4956
msgstr ""
 
4957
 
 
4958
#: export/ExportMP3.cpp:169
 
4959
msgid "5, 110-150 kbps"
 
4960
msgstr ""
 
4961
 
 
4962
#: export/ExportMP3.cpp:170
 
4963
msgid "6, 95-135 kbps"
 
4964
msgstr ""
 
4965
 
 
4966
#: export/ExportMP3.cpp:171
 
4967
msgid "7, 80-120 kbps"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: export/ExportMP3.cpp:172
 
4971
msgid "8, 65-105 kbps"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
 
4974
#: export/ExportMP3.cpp:173
 
4975
msgid "9, 45-85 kbps (Smaller files)"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#: export/ExportMP3.cpp:178
 
4979
msgid "Fast"
 
4980
msgstr ""
 
4981
 
 
4982
#: export/ExportMP3.cpp:179
 
4983
msgid "Standard"
 
4984
msgstr ""
 
4985
 
 
4986
#: export/ExportMP3.cpp:184
 
4987
msgid "Insane, 320 kbps"
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#: export/ExportMP3.cpp:185
 
4991
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
 
4992
msgstr ""
 
4993
 
 
4994
#: export/ExportMP3.cpp:186
 
4995
msgid "Standard, 170-210 kbps"
 
4996
msgstr ""
 
4997
 
 
4998
#: export/ExportMP3.cpp:187
 
4999
msgid "Medium, 145-185 kbps"
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
 
5002
#: export/ExportMP3.cpp:249
 
5003
msgid "Specify MP3 Options"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
 
5007
msgid "MP3 Export Setup"
 
5008
msgstr "MP3 esportazioa konfiguratzea"
 
5009
 
 
5010
#: export/ExportMP3.cpp:271
 
5011
msgid "Bit Rate Mode:"
 
5012
msgstr ""
 
5013
 
 
5014
#: export/ExportMP3.cpp:276
 
5015
msgid "Preset"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: export/ExportMP3.cpp:277
 
5019
msgid "Variable"
 
5020
msgstr ""
 
5021
 
 
5022
#: export/ExportMP3.cpp:278
 
5023
msgid "Average"
 
5024
msgstr ""
 
5025
 
 
5026
#: export/ExportMP3.cpp:279
 
5027
msgid "Constant"
 
5028
msgstr ""
 
5029
 
 
5030
#: export/ExportMP3.cpp:324
 
5031
msgid "Variable Speed:"
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
 
5034
#: export/ExportMP3.cpp:331
 
5035
msgid "Channel Mode:"
 
5036
msgstr ""
 
5037
 
 
5038
#: export/ExportMP3.cpp:336
 
5039
msgid "Joint Stereo"
 
5040
msgstr ""
 
5041
 
 
5042
#: export/ExportMP3.cpp:337
 
5043
msgid "Stereo"
 
5044
msgstr ""
 
5045
 
 
5046
#: export/ExportMP3.cpp:481
 
5047
msgid "Locate Lame"
 
5048
msgstr ""
 
5049
 
 
5050
#: export/ExportMP3.cpp:501
 
5051
#, c-format
 
5052
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: export/ExportMP3.cpp:507
 
5056
#, c-format
 
5057
msgid "Location of %s:"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: export/ExportMP3.cpp:516
 
5061
#, c-format
 
5062
msgid "To find %s, click here -->"
 
5063
msgstr ""
 
5064
 
 
5065
#: export/ExportMP3.cpp:522
 
5066
msgid "Browse..."
 
5067
msgstr ""
 
5068
 
 
5069
#: export/ExportMP3.cpp:523
 
5070
msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
 
5071
msgstr ""
 
5072
 
 
5073
#: export/ExportMP3.cpp:524
 
5074
msgid "Download..."
 
5075
msgstr ""
4387
5076
 
4388
5077
#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
4389
5078
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
4391
5080
msgid "Where is %s?"
4392
5081
msgstr "Non dago %s?"
4393
5082
 
4394
 
#: export/ExportMP3.cpp:153
4395
 
#, c-format
4396
 
#, fuzzy
4397
 
msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?"
4398
 
msgstr "Audacity-k \"%s\" izeneko liburutegia espero zuen. Ziur zaude MP3 fitxategiak \"%s\" erabiliz esportatzen saiatu nahi duzula?"
 
5083
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
 
5084
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
 
5085
msgstr "Soilik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki estekatutako liburutegiak (*.dll)|*.dll|Fitxategi guztiak (*.*)|*"
 
5086
 
 
5087
#: export/ExportMP3.cpp:536
 
5088
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
 
5089
msgstr ""
4399
5090
 
4400
5091
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:255
4401
5092
msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
4402
5093
msgstr "Soilik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
4403
5094
 
4404
 
#. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux
4405
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:261
4406
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n"
4407
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must \n"
4408
 
"obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n"
4409
 
"it from the sources, and then locate the file for Audacity.  You only \n"
4410
 
"need to do this once.\n"
4411
 
"\n"
4412
 
"Would you like to locate libmp3lame.so now?"
4413
 
msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horren ordez doan \n"
4414
 
"eskura daitekeen LAME liburutegia erabiltzen du MP3 fitxategien kodeketa \n"
4415
 
"maneiatzeko. libmp3lame.so aparte eskuratu behar da, deskargatuz edo \n"
4416
 
"iturburuetatik eraikiz, eta gero kokatu fitxategia Audacity-rako. Hori \n"
4417
 
"behin egitea nahikoa da.\n"
4418
 
"\n"
4419
 
"libmp3lame.so orain kokatu nahi duzu?"
4420
 
 
4421
 
#: export/ExportMP3.cpp:536
4422
 
msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
4423
 
msgstr ""
4424
 
 
4425
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4426
 
#. message must be <= 255 characters.  Be brief.
4427
 
#: export/ExportMP3.cpp:544
4428
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4429
 
"\n"
4430
 
"Would you like to locate libmp3lame.dylib now?"
4431
 
msgstr ""
4432
 
 
4433
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:552
4434
 
msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*"
4435
 
msgstr "Soilik LameLib|LameLib|Fitxategi guztiak (*)|*"
4436
 
 
4437
 
#. i18n-hint: This message is used on Mac OS X.  This particular
4438
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:560 ../src/export/ExportMP3.cpp:874
4439
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately.  See the documentation for more information.\n"
4440
 
"\n"
4441
 
"Would you like to locate LameLib now?"
4442
 
msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horrez ordez LAME erabiltzen du, bereizita eskura daitekeen MP3 fitxategiak esportatzeko liburutegia. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus dokumentazioa.\n"
4443
 
"\n"
4444
 
"LameLib orain kokatu nahi duzu?"
4445
 
 
4446
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:866
4447
 
msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*"
4448
 
msgstr "Soilik LAMELib|LAMELib|Liburutegi partekatuak (*)|*"
4449
 
 
4450
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
4451
 
msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
4452
 
msgstr "Soilik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki estekatutako liburutegiak (*.dll)|*.dll|Fitxategi guztiak (*.*)|*"
4453
 
 
4454
 
#. i18n-hint: This message is used on Windows.
4455
 
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122
4456
 
msgid "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n"
4457
 
"freely available LAME library to handle MP3 file encoding.  You must\n"
4458
 
"obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity.  You only need to do this once.\n"
4459
 
"\n"
4460
 
"Would you like to locate lame_enc.dll now?"
4461
 
msgstr "Audacity-k ez ditu zuzenean esportatzen MP3 fitxategiak. Horrez ordez doan\n"
4462
 
"eskura daitekeen LAME liburutegia erabiltzen du MP3 fitxategien kodeketa\n"
4463
 
"maneiatzeko. lame_enc.dll aparte eskuratu behar duzu, LAME MP3 kodetzailea deskargatuz, eta gero kokatu fitxategia Audacity-rako. Hori behin egitea nahikoa da.\n"
4464
 
"\n"
4465
 
"lame_enc.dll orain kokatu nahi duzu?"
 
5095
#: export/ExportMP3.cpp:1592
 
5096
msgid "MP3 Files"
 
5097
msgstr ""
4466
5098
 
4467
5099
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
4468
5100
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
4472
5104
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
4473
5105
msgstr "MP3 kodeketa-liburutegia ez da baliozkoa edo ez da onartzen!"
4474
5106
 
4475
 
#: export/ExportMultiple.cpp:271
4476
 
msgid "Audacity needs to know the location of the TOMPG.EXE program.\n"
4477
 
"Please download and save the freely available file in any convenient\n"
4478
 
"location such as the Plug-Ins subdir of Audacity and let Audacity\n"
4479
 
"know about this path.  Would you like to help Audacity locate the file now?"
4480
 
msgstr ""
4481
 
 
4482
 
#: export/ExportMultiple.cpp:272
4483
 
msgid "Export needs TOMPG.EXE PATH"
4484
 
msgstr ""
4485
 
 
4486
 
#: export/ExportMultiple.cpp:278
4487
 
msgid "Where is the mp3 encoder TOMPG.EXE located?"
4488
 
msgstr ""
4489
 
 
4490
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366 ../src/export/ExportMultiple.cpp:472
4491
 
#, c-format
4492
 
msgid "Successfully exported %d files."
4493
 
msgstr "%d fitxategi ongi inportatu dira."
 
5107
#: export/ExportMP3.cpp:1699
 
5108
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
 
5109
msgstr ""
 
5110
 
 
5111
#: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354
 
5112
msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file"
 
5113
msgstr "Editatu ID3 etiketak MP3 fitxategirako"
 
5114
 
 
5115
#: export/ExportMP3.cpp:1744
 
5116
#, c-format
 
5117
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
 
5118
msgstr ""
 
5119
 
 
5120
#: export/ExportMP3.cpp:1745
 
5121
#, c-format
 
5122
msgid "Exporting entire file with %s preset"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: export/ExportMP3.cpp:1750
 
5126
#, c-format
 
5127
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: export/ExportMP3.cpp:1751
 
5131
#, c-format
 
5132
msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: export/ExportMP3.cpp:1756
 
5136
#, c-format
 
5137
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: export/ExportMP3.cpp:1757
 
5141
#, c-format
 
5142
msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
 
5143
msgstr ""
 
5144
 
 
5145
#: export/ExportMP3.cpp:1790
 
5146
#, c-format
 
5147
msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: export/ExportMP3.cpp:1863
 
5151
msgid "Invalid sample rate"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: export/ExportMP3.cpp:1876
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
 
5157
"file format.  "
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: export/ExportMP3.cpp:1879
 
5161
#, c-format
 
5162
msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
 
5163
"supported by the MP3 file format.  "
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#: export/ExportMP3.cpp:1882
 
5167
msgid "You may resample to one of the rates below."
 
5168
msgstr ""
 
5169
 
 
5170
#: export/ExportMP3.cpp:1905
 
5171
msgid "Sample Rates"
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
 
5175
msgid "MP3 exporting plugin not found"
 
5176
msgstr "MP3ra esportatzeko plugin-a ez da aurkitu"
4494
5177
 
4495
5178
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367 ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
4496
5179
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562
4497
5180
msgid "Export Multiple"
4498
5181
msgstr "Esportatu hainbat"
4499
5182
 
4500
 
#: export/ExportMultiple.cpp:590
4501
 
#, c-format
4502
 
msgid "Successfully exported %d file(s)."
4503
 
msgstr ""
4504
 
 
4505
 
#: export/ExportMultiple.cpp:597
4506
 
#, c-format
4507
 
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
4508
 
msgstr ""
4509
 
 
4510
5183
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:487
4511
5184
msgid "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n"
4512
5185
"or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n"
4521
5194
msgid "Can't export multiple files"
4522
5195
msgstr "Ezin da hainbat fitxategitara esportatu"
4523
5196
 
4524
 
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:521
4525
 
msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files"
4526
 
msgstr "Editatu ID3 etiketak MP3 fitxategi guztientzako"
4527
 
 
4528
5197
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
4529
5198
msgid "Export format:"
4530
5199
msgstr "Esportatze-formatua:"
4531
5200
 
 
5201
#: export/ExportMultiple.cpp:195
 
5202
msgid "Options..."
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
4532
5205
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
4533
5206
msgid "Export location:"
4534
5207
msgstr "Esportatze-kokalekua:"
4537
5210
msgid "Choose..."
4538
5211
msgstr "Aukeratu..."
4539
5212
 
4540
 
#: export/ExportMultiple.cpp:740
4541
 
msgid "MP3 Bit Rate: "
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#: export/ExportMultiple.cpp:744
4545
 
msgid "Force Mono"
 
5213
#: export/ExportMultiple.cpp:205
 
5214
msgid "Create"
4546
5215
msgstr ""
4547
5216
 
4548
5217
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
4585
5254
msgid "Overwrite existing files"
4586
5255
msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak"
4587
5256
 
 
5257
#: export/ExportCL.cpp:113 export/ExportMultiple.cpp:847
 
5258
#: export/ExportOGG.cpp:123 export/ExportPCM.cpp:103
 
5259
msgid "E&xport"
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: export/ExportMultiple.cpp:360
 
5263
#, c-format
 
5264
msgid "\"%s\" successfully created."
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
4588
5267
#: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
4589
5268
msgid "Choose a location to save the exported files"
4590
5269
msgstr "Aukeratu esportatutako fitxategiak gordetzeko  kokalekua"
4591
5270
 
 
5271
#: export/ExportMultiple.cpp:438
 
5272
msgid "Edit the metadata"
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#: export/ExportMultiple.cpp:480
 
5276
#, c-format
 
5277
msgid "\"%s\" doesn't exist.\n"
 
5278
"\n"
 
5279
"Would you like to create it?"
 
5280
msgstr ""
 
5281
 
 
5282
#: export/ExportMultiple.cpp:590
 
5283
#, c-format
 
5284
msgid "Successfully exported %d file(s)."
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: export/ExportMultiple.cpp:597
 
5288
#, c-format
 
5289
msgid "Something went wrong after exporting %d file(s)."
 
5290
msgstr ""
 
5291
 
 
5292
#: export/ExportOGG.cpp:64
 
5293
msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#: export/ExportOGG.cpp:81
 
5297
msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
 
5298
msgstr ""
 
5299
 
 
5300
#: export/ExportOGG.cpp:86
 
5301
msgid "Quality:"
 
5302
msgstr ""
 
5303
 
 
5304
#: export/ExportOGG.cpp:155
 
5305
msgid "Ogg Vorbis Files"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
4592
5308
#: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
4593
5309
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
4594
5310
msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzea"
4597
5313
msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
4598
5314
msgstr "Proiektu osoa Ogg Vorbis gisa esportatzea"
4599
5315
 
 
5316
#: export/ExportOGG.cpp:347
 
5317
msgid "Edit the metadata for the OGG file"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#: export/ExportPCM.cpp:115
 
5321
msgid "Specify PCM Options"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
#: export/ExportPCM.cpp:171
 
5325
msgid "Uncompressed Export Setup"
 
5326
msgstr ""
 
5327
 
 
5328
#: export/ExportPCM.cpp:177
 
5329
msgid "Format:"
 
5330
msgstr ""
 
5331
 
 
5332
#: export/ExportPCM.cpp:181
 
5333
msgid "Header:"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
#: export/ExportPCM.cpp:185
 
5337
#, fuzzy
 
5338
msgid "Encoding:"
 
5339
msgstr "Kodeketa: "
 
5340
 
 
5341
#: export/ExportPCM.cpp:190
 
5342
#, fuzzy
 
5343
msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
 
5344
msgstr "(Goiburu- eta kodeketa-konbinazio guztiak\n"
 
5345
" ez dira posible.)"
 
5346
 
 
5347
#: export/ExportPCM.cpp:320 import/ImportPCM.cpp:47
 
5348
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
4600
5351
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
4601
5352
msgid "Cannot export audio in this format."
4602
5353
msgstr "Ezin da audioa formatu honetan esportatu."
4603
5354
 
4604
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
4605
 
#, c-format
4606
 
msgid "Cannot export audio to %s"
4607
 
msgstr "Ezin da audioa %s(e)ra esportatu"
4608
 
 
4609
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:127
4610
 
#, c-format
4611
 
msgid "Exporting the selected audio as a %s file"
4612
 
msgstr "Hautatutako audioa %s fitxategi gisa esportatzea"
4613
 
 
4614
 
#: ../src/export/ExportPCM.cpp:132
4615
 
#, c-format
4616
 
msgid "Exporting the entire project as a %s file"
4617
 
msgstr "Proiektu osoa %s fitxategi gisa esportatzea"
4618
 
 
4619
 
#: export/ExportPCM.cpp:140
 
5355
#: export/ExportPCM.cpp:400
 
5356
#, c-format
 
5357
msgid "Exporting the selected audio as %s"
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
#: export/ExportPCM.cpp:402
 
5361
#, c-format
 
5362
msgid "Exporting the entire project as %s"
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
 
5366
#: export/ExportPCM.cpp:436
4620
5367
#, c-format
4621
5368
#, fuzzy
4622
 
msgid "Error (file may not have been written): %hs"
 
5369
msgid "Error (file may not have been written): %s"
4623
5370
msgstr "Errorea (agian fitxategia ez da idatzi): %s"
4624
5371
 
 
5372
#: export/ExportPCM.cpp:462
 
5373
msgid "Edit the metadata for the uncompressed file"
 
5374
msgstr ""
 
5375
 
4625
5376
#: ../src/import/Import.cpp:159
4626
5377
#, c-format
4627
5378
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
4628
5379
msgstr "Audacity-ren bertsio hau ez da %s euskarriarekin konpilatu."
4629
5380
 
4630
 
#: ../src/import/Import.cpp:83
4631
 
msgid " is an audio CD file. \n"
4632
 
"Audacity does not open this type of file.\n"
4633
 
"Try ripping it to a native audio format that Audacity can import."
4634
 
msgstr " audio CD fitxategia da. \n"
4635
 
"Audacity-k ez du fitxategi-mota hau irekitzen.\n"
4636
 
"Saiatu Audacity-k inporta dezakeen jatorrizko audio-formatu batera erauzten."
 
5381
#. i18n-hint: %s will be the filename
 
5382
#: import/Import.cpp:167
 
5383
#, c-format
 
5384
msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n"
 
5385
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
 
5386
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
 
5387
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
 
5388
msgstr ""
4637
5389
 
4638
 
#: import/Import.cpp:197
4639
 
msgid " is a playlist file.\n"
4640
 
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files.\n"
 
5390
#: import/Import.cpp:173
 
5391
#, c-format
 
5392
msgid "\"%s\" is a playlist file. \n"
 
5393
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
4641
5394
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
4642
5395
msgstr ""
4643
5396
 
4644
 
#: import/Import.cpp:203
4645
 
msgid " is a Windows Media Audio file. \n"
4646
 
"Audacity cannot open this type of file to due to patent restrictions.\n"
4647
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4648
 
msgstr ""
4649
 
 
4650
 
#: import/Import.cpp:209
4651
 
msgid " is an Advanced Audio Coding file. \n"
4652
 
"Audacity cannot open this type of file.\n"
4653
 
"You need to convert it to a supported audio format."
4654
 
msgstr ""
4655
 
 
4656
 
#: import/Import.cpp:215
4657
 
msgid " is an encrypted audio file, typically from an online music store. \n"
4658
 
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption.\n"
4659
 
"You need to convert it to a supported, unencrypted audio format."
 
5397
#: import/Import.cpp:178
 
5398
#, c-format
 
5399
msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
 
5400
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
 
5401
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#: import/Import.cpp:183
 
5405
#, c-format
 
5406
msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
 
5407
"Audacity cannot open this type of file. \n"
 
5408
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
 
5409
msgstr ""
 
5410
 
 
5411
#: import/Import.cpp:188
 
5412
#, c-format
 
5413
msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. These typically are from an online music store. \n"
 
5414
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
 
5415
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
 
5416
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
 
5417
msgstr ""
 
5418
 
 
5419
#: import/Import.cpp:193
 
5420
#, c-format
 
5421
msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
 
5422
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
 
5423
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
4660
5424
msgstr ""
4661
5425
 
4662
5426
#: import/Import.cpp:221
4663
 
msgid " is a RealPlayer media file. \n"
4664
 
"Audacity cannot open this proprietary format.\n"
4665
 
"You need to convert it to a supported audio format."
 
5427
msgid "Audacity had to make a guess at the type of file.\n"
 
5428
"The Audio may be bogus.\n"
 
5429
"\n"
 
5430
"If the audio is bogus, try renaming the file\n"
 
5431
"so that it has the correct extension before opening it."
4666
5432
msgstr ""
4667
5433
 
4668
5434
#: ../src/import/Import.cpp:170
4671
5437
msgstr "Audacity-k ez du fitxategi honen mota ezagutu.\n"
4672
5438
"Deskonprimitu gabe badago, saiatu inportatzen \"Inportatu formaturik gabe\" erabiliz"
4673
5439
 
 
5440
#: import/ImportFLAC.cpp:35
 
5441
msgid "FLAC files"
 
5442
msgstr ""
 
5443
 
4674
5444
#: ../src/import/ImportLOF.cpp:151 ../src/import/ImportLOF.cpp:177
4675
5445
msgid "List of Files in basic text format"
4676
5446
msgstr "Testu-formatu basikoko fitxategien zerrenda"
4709
5479
msgid "Error parsing MIDI file."
4710
5480
msgstr "Errorea MIDI fitxategia analizatzean."
4711
5481
 
 
5482
#: import/ImportMP3.cpp:78
 
5483
msgid "MP3 files"
 
5484
msgstr ""
 
5485
 
 
5486
#: import/ImportOGG.cpp:35
 
5487
msgid "Ogg Vorbis files"
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
4712
5490
#: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
4713
5491
msgid "Media read error"
4714
5492
msgstr "Errorea euskarria irakurtzean"
4729
5507
msgid "Internal logic fault"
4730
5508
msgstr "Barne-logikak huts egin du"
4731
5509
 
 
5510
#: ../src/Project.cpp:2233
 
5511
#, c-format
 
5512
msgid "Importing %s File..."
 
5513
msgstr "%s fitxategia inportatzen..."
 
5514
 
 
5515
#: import/ImportQT.cpp:21
 
5516
msgid "QuickTime files"
 
5517
msgstr ""
 
5518
 
4732
5519
#: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
4733
5520
msgid "Import Raw Data"
4734
5521
msgstr "Inportatu formaturik gabeko datuak"
4778
5565
msgid "Sample rate:"
4779
5566
msgstr "Lagintze-maiztasuna:"
4780
5567
 
 
5568
#: import/ImportRaw.cpp:447
 
5569
msgid "&Import"
 
5570
msgstr ""
 
5571
 
4781
5572
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84
4782
5573
msgid "Audio I/O"
4783
5574
msgstr "Audioaren  S/I"
4825
5616
msgstr "Erreproduzitu beste pista berri bat grabatu bitartean"
4826
5617
 
4827
5618
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:150
4828
 
#, fuzzy
4829
 
msgid "&Hardware Playthrough (Play new track while recording it)"
4830
 
msgstr "Bitartean erreproduzitu hardware bidez (Erreproduzitu pista berria grabatzen den bitartean) "
4831
 
 
4832
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:153
4833
 
#, fuzzy
4834
 
msgid "&Software Playthrough (Play new track while recording it)"
4835
 
msgstr "Bitartean erreproduzitu software bidez (Erreproduzitu pista berria grabatzen den bitartean) "
 
5619
msgid "&Hardware Playthrough: Play new track while recording it"
 
5620
msgstr ""
 
5621
 
 
5622
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:152
 
5623
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it"
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:155
 
5627
msgid "&Software Playthrough: Play new track while recording it (uncheck when recording \"stereo mix\")"
 
5628
msgstr ""
 
5629
 
 
5630
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
 
5631
msgid "Effects Preview"
 
5632
msgstr ""
 
5633
 
 
5634
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:165
 
5635
msgid "Length of preview:"
 
5636
msgstr ""
4836
5637
 
4837
5638
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
4838
5639
msgid "Cut Preview"
4839
5640
msgstr ""
4840
5641
 
4841
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:161
4842
 
msgid "Play before cut region:"
 
5642
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:173
 
5643
msgid "Preview before cut region:"
4843
5644
msgstr ""
4844
5645
 
4845
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:163
4846
 
msgid "Play after cut region:"
 
5646
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175
 
5647
msgid "Preview after cut region:"
4847
5648
msgstr ""
4848
5649
 
4849
5650
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
4854
5655
msgid "Audio to buffer:"
4855
5656
msgstr ""
4856
5657
 
4857
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
4858
 
msgid "milliseconds"
4859
 
msgstr ""
4860
 
 
4861
5658
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:177
4862
5659
msgid "Latency correction:"
4863
5660
msgstr ""
4864
5661
 
4865
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:184
4866
 
msgid "Seek Time"
 
5662
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
 
5663
msgid "Seek Time when playing"
4867
5664
msgstr ""
4868
5665
 
4869
5666
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:187
4874
5671
msgid "Long period:"
4875
5672
msgstr ""
4876
5673
 
4877
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
4878
 
msgid "Effects Preview"
4879
 
msgstr ""
4880
 
 
4881
 
#: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
4882
 
msgid "Play when previewing:"
4883
 
msgstr ""
4884
 
 
4885
5674
#: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
4886
5675
msgid "Batch"
4887
5676
msgstr ""
4890
5679
msgid "Behaviors"
4891
5680
msgstr ""
4892
5681
 
4893
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:77
4894
 
msgid "&Batch debug mode"
4895
 
msgstr ""
4896
 
 
4897
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:79
4898
 
msgid "&Normalize on load"
4899
 
msgstr ""
4900
 
 
4901
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:81
4902
 
msgid "&Prompt to save, even if empty"
 
5682
#: prefs/BatchPrefs.cpp:80
 
5683
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
 
5684
msgstr ""
 
5685
 
 
5686
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
 
5687
msgid "&When importing audio, normalize all tracks in project"
4903
5688
msgstr ""
4904
5689
 
4905
5690
#: prefs/BatchPrefs.cpp:83
4910
5695
msgid "Show / Hide"
4911
5696
msgstr ""
4912
5697
 
4913
 
#: prefs/BatchPrefs.cpp:89
4914
 
msgid "S&how MP3-ID3 Dialog"
 
5698
#: prefs/BatchPrefs.cpp:91
 
5699
msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
4915
5700
msgstr ""
4916
5701
 
4917
5702
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88 ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216
4939
5724
msgstr ""
4940
5725
 
4941
5726
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:104
4942
 
msgid "Auto save every:"
 
5727
msgid "Auto save interval:"
4943
5728
msgstr ""
4944
5729
 
4945
5730
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
4951
5736
msgstr ""
4952
5737
 
4953
5738
#: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:112
4954
 
msgid "Always hold all audio data in memory"
 
5739
msgid "Hold recorded data in memory until recording is stopped"
4955
5740
msgstr ""
4956
5741
 
4957
5742
#: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
4976
5761
msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
4977
5762
msgstr "Aldi baterako direktorioan egindako aldaketek ez dute eraginik izango Audacity berrabiarazi arte"
4978
5763
 
4979
 
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86
4980
 
msgid "File Formats"
4981
 
msgstr "Fitxtaegi-formatuak"
 
5764
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:47 prefs/FileFormatPrefs.cpp:48
 
5765
msgid "Audio Files"
 
5766
msgstr ""
4982
5767
 
4983
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68
4984
 
msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity"
4985
 
msgstr "Konprimitu gabeko audio-fitxategiak Audacity-ra inportatzean"
 
5768
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:76
 
5769
msgid "When importing uncompressed audio files"
 
5770
msgstr ""
4986
5771
 
4987
5772
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:127
4988
5773
#, fuzzy
4998
5783
msgid "When saving a project that depends on other audio files"
4999
5784
msgstr ""
5000
5785
 
 
5786
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:87
 
5787
msgid "Always &copy all audio into project (safest)"
 
5788
msgstr ""
 
5789
 
 
5790
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:88
 
5791
msgid "&Do not copy any audio"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
5001
5794
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:135
5002
5795
msgid "&Ask user"
5003
5796
msgstr ""
5004
5797
 
5005
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
5006
 
msgid "When exporting tracks"
 
5798
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
 
5799
msgid "When exporting tracks to an audio file"
5007
5800
msgstr ""
5008
5801
 
5009
5802
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:144
5010
5803
msgid "A&lways mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)."
5011
5804
msgstr ""
5012
5805
 
5013
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:145
5014
 
msgid "&Use Advanced Mixing Options"
5015
 
msgstr ""
5016
 
 
5017
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
5018
 
msgid "Uncompressed Export Format"
5019
 
msgstr "Konprimitu gabeko esportazio-formatua"
5020
 
 
5021
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138
5022
 
msgid "OGG Export Setup"
5023
 
msgstr "OGG esportazioa konfiguratzea"
5024
 
 
5025
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147
5026
 
msgid "OGG Quality:"
5027
 
msgstr "OGG kalitatea:"
5028
 
 
5029
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
5030
 
msgid "MP3 Export Setup"
5031
 
msgstr "MP3 esportazioa konfiguratzea"
 
5806
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:97
 
5807
msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
 
5808
msgstr ""
 
5809
 
 
5810
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:101
 
5811
msgid "MP3 Export Library Location"
 
5812
msgstr ""
5032
5813
 
5033
5814
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
5034
5815
msgid "MP3 Library Version:"
5035
5816
msgstr "MP3 liburutegiaren bertsioa:"
5036
5817
 
5037
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5038
 
msgid "Bit Rate:"
5039
 
msgstr "Bit-abiadura:"
5040
 
 
5041
5818
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:185
5042
5819
#, fuzzy
5043
5820
msgid "&Find Library"
5044
5821
msgstr "Bilatu liburutegia"
5045
5822
 
5046
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
5047
 
msgid "FLAC Export Setup"
5048
 
msgstr ""
5049
 
 
5050
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
5051
 
msgid "16 bit"
5052
 
msgstr ""
5053
 
 
5054
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
5055
 
msgid "24 bit"
5056
 
msgstr ""
5057
 
 
5058
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
5059
 
msgid "Bit depth:"
5060
 
msgstr ""
5061
 
 
5062
 
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
5063
 
msgid "MP2 Export Setup"
5064
 
msgstr ""
5065
 
 
5066
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261
5067
 
msgid "MP3 exporting plugin not found"
5068
 
msgstr "MP3ra esportatzeko plugin-a ez da aurkitu"
5069
 
 
5070
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395
5071
 
msgid "File Format"
5072
 
msgstr "Fitxategi-formatua"
5073
 
 
5074
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405
5075
 
msgid "(Not all combinations of headers\n"
5076
 
"and encodings are possible.)"
5077
 
msgstr "(Goiburu- eta kodeketa-konbinazio guztiak\n"
5078
 
" ez dira posible.)"
5079
 
 
5080
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415
5081
 
msgid "Header: "
5082
 
msgstr "Goiburua: "
5083
 
 
5084
 
#: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438
5085
 
msgid "Encoding: "
5086
 
msgstr "Kodeketa: "
 
5823
#: prefs/FileFormatPrefs.cpp:112
 
5824
msgid "&Download Free Copy of LAME"
 
5825
msgstr ""
5087
5826
 
5088
5827
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
5089
5828
msgid "Interface"
5090
5829
msgstr "Interfazea"
5091
5830
 
5092
5831
#: prefs/GUIPrefs.cpp:72
5093
 
#, fuzzy
5094
 
msgid "&Autoscroll while playing"
5095
 
msgstr "Automatikoki korritu erreproduzitu bitartean"
 
5832
msgid "&Update display while playing"
 
5833
msgstr ""
5096
5834
 
5097
5835
#: prefs/GUIPrefs.cpp:74
5098
 
#, fuzzy
5099
 
msgid "Al&ways allow pausing"
5100
 
msgstr "Beti onartu pausaraztea"
 
5836
msgid "Any Close/Exit command completely &quits Audacity"
 
5837
msgstr ""
5101
5838
 
5102
5839
#: prefs/GUIPrefs.cpp:76
5103
 
#, fuzzy
5104
 
msgid "&Update spectrogram while playing"
5105
 
msgstr "Eguneratu espektrograma erreproduzitu bitartean"
 
5840
msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
 
5841
msgstr ""
5106
5842
 
5107
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:78
5108
 
#, fuzzy
5109
 
msgid "&Quit Audacity upon closing last window"
5110
 
msgstr "Irten Audacity-tik azken leihoa ixtean"
 
5843
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
 
5844
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
 
5845
msgstr ""
5111
5846
 
5112
5847
#: prefs/GUIPrefs.cpp:80
5113
 
msgid "&Dragging of left and right selection edges"
 
5848
msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
5114
5849
msgstr ""
5115
5850
 
5116
5851
#: prefs/GUIPrefs.cpp:82
5117
 
msgid "&Ergonomic order of audio I/O buttons"
5118
 
msgstr ""
5119
 
 
5120
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:84
5121
 
msgid "Tracks &fit vertically zoomed"
5122
 
msgstr ""
5123
 
 
5124
 
#: prefs/GUIPrefs.cpp:86
5125
 
msgid "&Circular track keyboard navigation"
 
5852
msgid "\"Move track focus\" &cycles repeatedly through tracks"
5126
5853
msgstr ""
5127
5854
 
5128
5855
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
5133
5860
msgid "Editing a &clip can move other clips"
5134
5861
msgstr ""
5135
5862
 
 
5863
#: prefs/GUIPrefs.cpp:88
 
5864
msgid "&Select all audio in project, if none selected"
 
5865
msgstr ""
 
5866
 
 
5867
#: prefs/GUIPrefs.cpp:90
 
5868
msgid "&Beep on completion of longer activities"
 
5869
msgstr ""
 
5870
 
5136
5871
#: prefs/GUIPrefs.cpp:96
5137
5872
msgid "Enable cut &lines"
5138
5873
msgstr ""
5141
5876
msgid "Show warnings about &temp files"
5142
5877
msgstr ""
5143
5878
 
 
5879
#: prefs/GUIPrefs.cpp:100
 
5880
msgid "&Show prompt to save, even if project is empty"
 
5881
msgstr ""
 
5882
 
 
5883
#: prefs/GUIPrefs.cpp:102
 
5884
msgid "Show Welcome Message at program start up"
 
5885
msgstr ""
 
5886
 
5144
5887
#: prefs/GUIPrefs.cpp:103
5145
5888
msgid "Language"
5146
5889
msgstr ""
5185
5928
msgid "S&et"
5186
5929
msgstr ""
5187
5930
 
5188
 
#: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
5189
 
msgid "&Clear"
5190
 
msgstr ""
5191
 
 
5192
5931
#: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
5193
5932
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
5194
5933
msgstr "Oharra: Cmd+Q sakatzean irten egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira."
5284
6023
msgid "Shift-Left-Click"
5285
6024
msgstr "Maius-Ezkerra-klik"
5286
6025
 
 
6026
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6027
msgid "Left-Double-Click"
 
6028
msgstr ""
 
6029
 
 
6030
#: prefs/MousePrefs.cpp:101
 
6031
msgid "Select Clip or Entire Track"
 
6032
msgstr ""
 
6033
 
 
6034
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6035
msgid "Ctrl-Left-Click"
 
6036
msgstr ""
 
6037
 
 
6038
#: prefs/MousePrefs.cpp:102
 
6039
msgid "Set Selection Point and Play"
 
6040
msgstr ""
 
6041
 
5287
6042
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
5288
6043
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
5289
6044
msgid "Zoom"
5317
6072
msgid "same as left-drag"
5318
6073
msgstr ""
5319
6074
 
 
6075
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6076
msgid "Shift-Drag"
 
6077
msgstr ""
 
6078
 
 
6079
#: prefs/MousePrefs.cpp:108
 
6080
msgid "Zoom out on a Range"
 
6081
msgstr ""
 
6082
 
 
6083
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6084
msgid "Middle-Click"
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#: prefs/MousePrefs.cpp:109
 
6088
msgid "Zoom default"
 
6089
msgstr ""
 
6090
 
5320
6091
#: prefs/MousePrefs.cpp:107
5321
6092
msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
5322
6093
msgstr ""
5393
6164
msgid "Wheel-Rotate"
5394
6165
msgstr "Gurpila-Biratu"
5395
6166
 
 
6167
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6168
msgid "Scroll left or right"
 
6169
msgstr ""
 
6170
 
 
6171
#: prefs/MousePrefs.cpp:128
 
6172
msgid "Shift-Wheel-Rotate"
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
5396
6175
#: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
5397
6176
msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
5398
6177
msgstr "Ktrl-Gurpila-Biratu"
5469
6248
msgid "High-quality:"
5470
6249
msgstr ""
5471
6250
 
 
6251
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:54 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:55
 
6252
msgid "Smart Recording"
 
6253
msgstr ""
 
6254
 
 
6255
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:81 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:83
 
6256
msgid "Pause Recording on Silence"
 
6257
msgstr ""
 
6258
 
 
6259
#: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:86
 
6260
msgid "Silence level (dB):"
 
6261
msgstr ""
 
6262
 
5472
6263
#: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87
5473
6264
msgid "Spectrograms"
5474
6265
msgstr "Espektrogramak"
5561
6352
msgid "Info"
5562
6353
msgstr ""
5563
6354
 
5564
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:126
 
6355
#: prefs/ThemePrefs.cpp:129
5565
6356
msgid "Themability is an experimental feature.\n"
5566
6357
"\n"
5567
 
msgstr ""
5568
 
 
5569
 
#: prefs/ThemePrefs.cpp:147
 
6358
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then\n"
 
6359
"find and modify the images and colors in \n"
 
6360
"ImageCacheVxx.png using an image editor such \n"
 
6361
"as the Gimp.\n"
 
6362
"\n"
 
6363
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images\n"
 
6364
"and colors back into Audacity.\n"
 
6365
"\n"
 
6366
"[Only the control toolbar and the colors on the \n"
 
6367
"wavetrack are currently affected, even though the\n"
 
6368
"image file shows other icons too.]\n"
 
6369
msgstr ""
 
6370
 
 
6371
#: prefs/ThemePrefs.cpp:134
 
6372
msgid "You have compiled Audacity with an extra button, \n"
 
6373
"'Output Sourcery'.  This will save a C version of \n"
 
6374
"the image cache that can be compiled in as a default.\n"
 
6375
msgstr ""
 
6376
 
 
6377
#: prefs/ThemePrefs.cpp:139
5570
6378
msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then \n"
 
6379
"the Theme Cache will be loaded when the program \n"
 
6380
"starts up.\n"
 
6381
"\n"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: prefs/ThemePrefs.cpp:142
 
6385
msgid "Saving and loading individual theme files uses a \n"
 
6386
"separate file for each image, but is otherwise the \n"
 
6387
"same idea.\n"
 
6388
"\n"
5571
6389
msgstr ""
5572
6390
 
5573
6391
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:82
5606
6424
msgid "Error while opening sound device. "
5607
6425
msgstr ""
5608
6426
 
5609
 
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:683
5610
 
msgid "CleanSpeech only allows recording mono track.\n"
 
6427
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:696
 
6428
msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
5611
6429
msgstr ""
5612
6430
 
5613
6431
#: toolbars/ControlToolBar.cpp:685
5730
6548
msgid "Audio Position:"
5731
6549
msgstr ""
5732
6550
 
 
6551
#: toolbars/SelectionBar.cpp:217 toolbars/SelectionBar.cpp:222
 
6552
msgid "Snap To"
 
6553
msgstr ""
 
6554
 
5733
6555
#: toolbars/SelectionBar.cpp:224
5734
6556
msgid "Selection "
5735
6557
msgstr ""
5969
6791
msgid "Right"
5970
6792
msgstr "Eskuina"
5971
6793
 
 
6794
#: widgets/ErrorDialog.cpp:73 widgets/ErrorDialog.cpp:97
 
6795
msgid "Help"
 
6796
msgstr ""
 
6797
 
 
6798
#: widgets/ErrorDialog.cpp:190
 
6799
msgid "Help on the Internet"
 
6800
msgstr ""
 
6801
 
5972
6802
#: widgets/Grabber.cpp:61
5973
6803
msgid "Grabber"
5974
6804
msgstr ""
5983
6813
msgid "Row %d"
5984
6814
msgstr ""
5985
6815
 
5986
 
#: widgets/Grid.cpp:627
5987
 
#, c-format
5988
 
msgid "%d"
5989
 
msgstr ""
5990
 
 
5991
 
#: widgets/Grid.cpp:632
5992
 
msgid "oh-oh...buggie"
5993
 
msgstr ""
5994
 
 
5995
6816
#: widgets/Grid.cpp:764
5996
6817
msgid "Empty"
5997
6818
msgstr ""
6039
6860
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
6040
6861
msgstr ""
6041
6862
 
6042
 
#: widgets/Meter.cpp:1039
6043
 
msgid "Meter Perferences"
 
6863
#: widgets/Meter.cpp:1063
 
6864
msgid "Meter Preferences"
6044
6865
msgstr ""
6045
6866
 
6046
6867
#: widgets/MultiDialog.cpp:82
6190
7011
msgid "Error: %hs at line %d"
6191
7012
msgstr "Errorea: %s %d lerroan"
6192
7013
 
6193
 
#: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:83
6194
 
msgid "Unable to open project file."
6195
 
msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia ireki"
 
7014
#: xml/XMLFileReader.cpp:79
 
7015
#, c-format
 
7016
msgid "Could not load file: \"%s\""
 
7017
msgstr ""
6196
7018