~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gimp/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2007-12-18 10:44:11 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071218104411-p2c1aor6tfqcwkyw
Tags: 2.4.3-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #177821)
* Ubuntu remaining changes:
  - 02_help-message.patch, 03_gimp.desktop.in.in.patch: Distro changes.
  - Weave i18n magic in the rules file.
  - Remove the doc directory symlink in the preinst, and replace it with a
    directory.
  - Added NEWS, README and README.Debian to gimp.docs.
  - Modify Maintainer value to match Debian-Maintainer-Field Spec

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-04 12:39+0000\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 01:18+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>\n"
21
21
"Language-Team: Blagoj <en@li.org>\n"
47
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
48
48
#, c-format
49
49
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
50
 
msgstr ""
51
 
"%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на "
52
 
"слоевите"
 
50
msgstr "%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на слоевите"
53
51
 
54
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
55
53
#, c-format
56
54
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
57
 
msgstr ""
58
 
"%s додатокот може да ги сработи слоевите само како слајдови од анимација"
 
55
msgstr "%s додатокот може да ги сработи слоевите само како слајдови од анимација"
59
56
 
60
57
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
61
58
msgid "Save as Animation"
140
137
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
141
138
#, c-format
142
139
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
143
 
msgstr ""
144
 
"%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани или индексирани слики"
 
140
msgstr "%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани или индексирани слики"
145
141
 
146
142
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
147
143
#, c-format
630
626
msgid "Incremental"
631
627
msgstr "Инкрементално"
632
628
 
633
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
634
630
msgid "None"
635
631
msgstr "Ништо"
636
632
 
769
765
msgstr "%d GB"
770
766
 
771
767
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
772
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407
 
768
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
773
769
msgid "(invalid UTF-8 string)"
774
770
msgstr "(неисправна UTF-8 нишка)"
775
771
 
788
784
"fallback."
789
785
msgstr ""
790
786
"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
791
 
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се "
792
 
"користи како резерва."
 
787
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се користи "
 
788
"како резерва."
793
789
 
794
790
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
795
791
msgid "The default RGB working space color profile."
801
797
 
802
798
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
803
799
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
804
 
msgstr ""
805
 
"Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)."
 
800
msgstr "Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)."
806
801
 
807
802
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
808
803
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
812
807
msgid ""
813
808
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
814
809
"device."
815
 
msgstr ""
816
 
"Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за "
817
 
"симулирање печат."
 
810
msgstr "Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за симулирање печат."
818
811
 
819
812
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
820
813
msgid "No color management"
846
839
msgid "Absolute colorimetric"
847
840
msgstr "Апсолутно колориметриски"
848
841
 
849
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
 
842
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
850
843
#, c-format
851
844
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
852
845
msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"
853
846
 
854
847
#. please don't translate 'yes' and 'no'
855
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
 
848
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
856
849
#, c-format
857
850
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
858
851
msgstr ""
859
852
"очекуваниот одговор од типот „да“ или „не“ за логичкиот израз  %s, добиен ' %"
860
853
"s'"
861
854
 
862
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
 
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
863
856
#, c-format
864
857
msgid "invalid value '%s' for token %s"
865
858
msgstr "неисправна вредност „%s“ за  %s"
866
859
 
867
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
 
860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
868
861
#, c-format
869
862
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
870
863
msgstr "неисправна вредност „%ld“ за изразот %s"
871
864
 
872
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
 
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
873
866
#, c-format
874
867
msgid "while parsing token '%s': %s"
875
868
msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s"
877
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
878
871
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
879
872
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
880
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
881
873
msgid "fatal parse error"
882
874
msgstr "фатална грешка при раздвојувањето"
883
875
 
886
878
msgid "Cannot expand ${%s}"
887
879
msgstr "Не можам да го раширам ${%s}"
888
880
 
889
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
890
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
891
 
#, c-format
892
 
msgid "Error writing to '%s': %s"
893
 
msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"
894
 
 
895
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
 
881
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
896
882
#, c-format
897
883
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
898
884
msgstr "Не успеав да направам привремена датотека за „%s“: %s"
899
885
 
900
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
 
886
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
901
887
#, c-format
902
888
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
903
889
msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за пишување: %s"
904
890
 
905
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
 
891
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
906
892
#, c-format
907
893
msgid ""
908
894
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
911
897
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
912
898
"Оригиналната датотека не е дирана."
913
899
 
914
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
 
900
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
915
901
#, c-format
916
902
msgid ""
917
903
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
920
906
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
921
907
"Датотека не е  направена."
922
908
 
923
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
 
909
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
912
msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"
 
913
 
 
914
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
924
915
#, c-format
925
916
msgid "Could not create '%s': %s"
926
917
msgstr "Не можев да направам „%s“: %s"
927
918
 
928
919
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
929
 
#, c-format
930
920
msgid "invalid UTF-8 string"
931
921
msgstr "Неправилен UTF-8 збор"
932
922
 
974
964
msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."
975
965
 
976
966
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
977
 
#, c-format
978
967
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
979
968
msgstr "Сликичката не содржи Thumb::URl запис"
980
969
 
1003
992
msgid "_White"
1004
993
msgstr "Б_ела"
1005
994
 
1006
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
1007
 
msgid "Select color profile from disk..."
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
1011
 
msgid "profile|None"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
995
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
1015
996
msgid "Scales"
1016
997
msgstr "Размери"
1128
1109
msgid "Check Style"
1129
1110
msgstr "Провери стил"
1130
1111
 
1131
 
#. toggle button to (de)activate the instant preview
 
1112
#. toggle button to (des)activate the instant preview
1132
1113
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
1133
1114
msgid "_Preview"
1134
1115
msgstr "Пре_глед"
1217
1198
msgid "More..."
1218
1199
msgstr "Уште..."
1219
1200
 
1220
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
 
1201
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1221
1202
msgid "Unit Selection"
1222
1203
msgstr "Избор на единица"
1223
1204
 
1224
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
 
1205
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
1225
1206
msgid "Unit"
1226
1207
msgstr "Единица"
1227
1208
 
1228
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
 
1209
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
1229
1210
msgid "Factor"
1230
1211
msgstr "Фактор"
1231
1212
 
1361
1342
msgid "Contrast c_ycles:"
1362
1343
msgstr "_Циклуси на контрастот:"
1363
1344
 
1364
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
 
1345
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1365
1346
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1366
1347
msgstr "Филтер на управувањето на бои која користи ICC профили на боја"
1367
1348
 
1368
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
 
1349
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1369
1350
msgid "Color Management"
1370
1351
msgstr "Управување со бои"
1371
1352
 
1372
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
 
1353
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1373
1354
msgid ""
1374
1355
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1375
1356
"Preferences dialog."
1377
1358
"Овој филтер ги зема конфигурациите од секцијата за управување со бои во "
1378
1359
"дијалогот за преференции."
1379
1360
 
1380
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
 
1361
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1381
1362
msgid "Mode of operation:"
1382
1363
msgstr "Режим на операции:"
1383
1364
 
1384
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
1385
 
#, fuzzy
1386
 
msgid "Image profile:"
1387
 
msgstr "Големина на слика"
 
1365
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
 
1366
msgid "RGB working space profile:"
 
1367
msgstr "Простор со RGB профил  на бои :"
1388
1368
 
1389
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
 
1369
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1390
1370
msgid "Monitor profile:"
1391
1371
msgstr "Профил на мониторот:"
1392
1372
 
1393
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
 
1373
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1394
1374
msgid "Print simulation profile:"
1395
1375
msgstr "Профил на симулирање на печатење:"
1396
1376
 
1397
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
 
1377
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1398
1378
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1399
1379
msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја"
1400
1380
 
1401
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
 
1381
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1402
1382
msgid "Color Proof"
1403
1383
msgstr "Проба во боја"
1404
1384
 
1405
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
 
1385
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
 
1386
msgid "_Intent:"
 
1387
msgstr "_Намера:"
 
1388
 
 
1389
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1406
1390
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1407
1391
msgstr "Изберете ICC профил на боја"
1408
1392
 
1409
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
1410
 
msgid "All files (*.*)"
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
1414
 
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
 
1393
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1418
1394
msgid "_Profile:"
1419
1395
msgstr "_Профил:"
1420
1396
 
1421
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
1422
 
msgid "_Intent:"
1423
 
msgstr "_Намера:"
1424
 
 
1425
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
 
1397
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1426
1398
msgid "_Black Point Compensation"
1427
1399
msgstr "Замена за _црну точка"
1428
1400
 
1430
1402
msgid "CMYK color selector"
1431
1403
msgstr "Избор на CMYK боја"
1432
1404
 
1433
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
 
1405
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1434
1406
msgid "CMYK"
1435
1407
msgstr "CMYK"
1436
1408
 
1437
1409
#. Cyan
1438
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
 
1410
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1439
1411
msgid "_C"
1440
1412
msgstr "_C"
1441
1413
 
1442
1414
#. Magenta
1443
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
 
1415
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1444
1416
msgid "_M"
1445
1417
msgstr "_M"
1446
1418
 
1447
1419
#. Yellow
1448
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
 
1420
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1449
1421
msgid "_Y"
1450
1422
msgstr "_Y"
1451
1423
 
1452
1424
#. Key (Black)
1453
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
 
1425
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1454
1426
msgid "_K"
1455
1427
msgstr "_K"
1456
1428
 
1457
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
 
1429
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1458
1430
msgid "Cyan"
1459
1431
msgstr "Цијан"
1460
1432
 
1461
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
 
1433
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1462
1434
msgid "Magenta"
1463
1435
msgstr "Магента"
1464
1436
 
1465
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
 
1437
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1466
1438
msgid "Yellow"
1467
1439
msgstr "Жолта"
1468
1440
 
1469
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
 
1441
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1470
1442
msgid "Black"
1471
1443
msgstr "Црна"
1472
1444
 
1478
1450
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1479
1451
msgstr "Процент на црна боја која треба да се извлече од обоените мастила."
1480
1452
 
1481
 
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
1482
 
#, fuzzy
1483
 
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
1484
 
msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја"
1485
 
 
1486
 
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396
1487
 
#, fuzzy
1488
 
msgid "Profile: (none)"
1489
 
msgstr "_Профил:"
1490
 
 
1491
 
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409
1492
 
#, fuzzy, c-format
1493
 
msgid "Profile: %s"
1494
 
msgstr "_Профил:"
1495
 
 
1496
1453
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1497
1454
msgid "Painter-style triangle color selector"
1498
1455
msgstr "Одбирач на триаголникот со бои во сликарски стил"
1856
1813
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1857
1814
msgstr "Гимп MIDI контролер на настани"
1858
1815
 
1859
 
#~ msgid "RGB working space profile:"
1860
 
#~ msgstr "Простор со RGB профил  на бои :"