~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gimp/intrepid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2007-12-18 10:44:11 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071218104411-p2c1aor6tfqcwkyw
Tags: 2.4.3-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #177821)
* Ubuntu remaining changes:
  - 02_help-message.patch, 03_gimp.desktop.in.in.patch: Distro changes.
  - Weave i18n magic in the rules file.
  - Remove the doc directory symlink in the preinst, and replace it with a
    directory.
  - Added NEWS, README and README.Debian to gimp.docs.
  - Modify Maintainer value to match Debian-Maintainer-Field Spec

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gimp 2.0.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: gimp 2.4.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-04 12:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:59+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 17:03+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 17:59+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
19
 
18
20
#: ../app/about.h:24
19
21
msgid "GIMP"
20
22
msgstr "GIMP"
21
23
 
22
 
#: ../app/about.h:27
 
24
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
23
25
msgid "GNU Image Manipulation Program"
24
 
msgstr ""
 
26
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
25
27
 
26
28
#: ../app/about.h:30
27
 
#, fuzzy
28
29
msgid ""
29
30
"Copyright © 1995-2007\n"
30
31
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
31
32
msgstr ""
32
 
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
33
 
"Copyright (C) 1995-2004\n"
34
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP."
 
33
"Copyright © 1995-2007\n"
 
34
"Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP"
35
35
 
36
36
#: ../app/about.h:34
37
37
msgid ""
49
49
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
50
50
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
51
51
msgstr ""
 
52
"GIMP є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/"
 
53
"або змінювати його відповідно до умов Стандартної Публічної Ліцензії GNU "
 
54
"(GNU GPL), що опублікована Фондом вільного програмного забезпечення (FSF), "
 
55
"або Ліцензії версії 2, або (на ваш розсуд) будь-якою пізнішою версією.\n"
 
56
"\n"
 
57
"Програма поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
 
58
"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ и ВІДПОВІДНОСТІ ДЛЯ "
 
59
"ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у Стандартній Суспільній "
 
60
"Ліцензії GNU.\n"
 
61
"\n"
 
62
"Разом з програмою ви маєте отримати копію Стандартної Суспільної Ліцензії GNU. "
 
63
"Якщо це не так, напишіть до Фонду Вільного ПО (Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
64
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
52
65
 
53
66
#: ../app/app.c:209
54
 
#, fuzzy, c-format
 
67
#, c-format
55
68
msgid ""
56
69
"Unable to open a test swap file.\n"
57
70
"\n"
58
71
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
59
72
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
60
73
msgstr ""
61
 
"Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл. Щоб уникнути встати даних, "
62
 
"перевірте розташування та права тимчасового каталогу, який визначений у "
 
74
"Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл.\n"
 
75
"\n"
 
76
" Щоб уникнути встати даних, перевірте розташування та права тимчасового каталогу, який визначений у "
63
77
"параметрах (наразі це \"%s\")."
64
78
 
65
79
#: ../app/batch.c:75
66
80
#, c-format
67
81
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
68
82
msgstr ""
 
83
"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий '%s'.\n"
69
84
 
70
85
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
71
 
#, fuzzy, c-format
 
86
#, c-format
72
87
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
73
88
msgstr ""
74
 
"Інтерпретатор '%s' недоступний, використання командного режиму неможливе."
 
89
"Інтерпретатор пакетної обробки '%s' недоступний, використання пакетного режиму неможливе."
75
90
 
76
 
#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:79
77
 
#, fuzzy
 
91
#: ../app/main.c:154 ../tools/gimp-remote.c:60
78
92
msgid "Show version information and exit"
79
 
msgstr "Інформація про викривлення"
 
93
msgstr "Показати номер версії та вийти"
80
94
 
81
95
#: ../app/main.c:159
82
 
#, fuzzy
83
96
msgid "Show license information and exit"
84
 
msgstr "Інформація про викривлення"
 
97
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
85
98
 
86
99
#: ../app/main.c:164
87
100
msgid "Be more verbose"
88
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
89
102
 
90
103
#: ../app/main.c:169
91
104
msgid "Start a new GIMP instance"
92
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
93
106
 
94
107
#: ../app/main.c:174
95
 
#, fuzzy
96
108
msgid "Open images as new"
97
 
msgstr "Відкрити зображення як шар"
 
109
msgstr "Відкрити зображення як нові"
98
110
 
99
111
#: ../app/main.c:179
100
 
#, fuzzy
101
112
msgid "Run without a user interface"
102
 
msgstr "  -i --no-interface        Запустити без інтерфейсу користувача.\n"
 
113
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
103
114
 
104
115
#: ../app/main.c:184
105
 
#, fuzzy
106
116
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
107
 
msgstr ""
108
 
"  -d, --no-data            Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, "
109
 
"візерунки.\n"
 
117
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
110
118
 
111
119
#: ../app/main.c:189
112
120
msgid "Do not load any fonts"
113
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Не завантажувати шрифти"
114
122
 
115
123
#: ../app/main.c:194
116
 
#, fuzzy
117
124
msgid "Do not show a startup window"
118
 
msgstr "  -s, --no-splash          Не показувати вікно запуску.\n"
 
125
msgstr "Не показувати заставку під час запуску"
119
126
 
120
127
#: ../app/main.c:199
121
 
#, fuzzy
122
128
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
123
 
msgstr ""
124
 
"  --no-shm                 Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та "
125
 
"доповненнями.\n"
 
129
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та доповненнями"
126
130
 
127
131
#: ../app/main.c:204
128
 
#, fuzzy
129
132
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
130
 
msgstr ""
131
 
"  --no-cpu-accel           Не використовувати прискоренні команди CPU.\n"
 
133
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
132
134
 
133
135
#: ../app/main.c:209
134
 
#, fuzzy
135
136
msgid "Use an alternate sessionrc file"
136
 
msgstr ""
137
 
"  --session <name>         Використовувати альтернативний файл sessionrc.\n"
 
137
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
138
138
 
139
139
#: ../app/main.c:214
140
 
#, fuzzy
141
140
msgid "Use an alternate user gimprc file"
142
 
msgstr ""
143
 
"  --system-gimprc <gimprc> Використовувати альтернативний системний файл "
144
 
"gimprc.\n"
 
141
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
145
142
 
146
143
#: ../app/main.c:219
147
 
#, fuzzy
148
144
msgid "Use an alternate system gimprc file"
149
 
msgstr ""
150
 
"  --system-gimprc <gimprc> Використовувати альтернативний системний файл "
151
 
"gimprc.\n"
 
145
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
152
146
 
153
147
#: ../app/main.c:224
154
148
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
155
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
156
150
 
157
151
#: ../app/main.c:229
158
152
msgid "The procedure to process batch commands with"
159
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
160
154
 
161
155
#: ../app/main.c:234
162
 
#, fuzzy
163
156
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
164
 
msgstr ""
165
 
"  -c, --console-messages   Показувати попередження на консолі замість "
166
 
"діалогових вікон.\n"
 
157
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
167
158
 
168
159
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
169
160
#: ../app/main.c:240
170
161
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
171
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
172
163
 
173
164
#. don't translate the mode names (never|query|always)
174
165
#: ../app/main.c:246
175
166
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
176
 
msgstr ""
 
167
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
177
168
 
178
169
#: ../app/main.c:251
179
 
#, fuzzy
180
170
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
181
 
msgstr ""
182
 
"  --debug-handlers         Дозволити налагодження обробників сигналів для "
183
 
"некритичних сигналів.\n"
 
171
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
184
172
 
185
173
#: ../app/main.c:256
186
174
msgid "Make all warnings fatal"
187
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
188
176
 
189
177
#: ../app/main.c:261
190
 
#, fuzzy
191
178
msgid "Output a gimprc file with default settings"
192
 
msgstr ""
193
 
"  --dump-gimprc            Показати файл gimprc з типовими параметрами.\n"
 
179
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
194
180
 
195
181
#: ../app/main.c:341
196
182
msgid "[FILE|URI...]"
197
 
msgstr ""
 
183
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
198
184
 
199
185
#: ../app/main.c:359
200
186
msgid ""
206
192
 
207
193
#: ../app/main.c:437
208
194
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
209
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
210
196
 
211
197
#: ../app/main.c:438
212
198
#, c-format
213
199
msgid "(Type any character to close this window)\n"
214
 
msgstr ""
 
200
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
215
201
 
216
202
#: ../app/main.c:455
217
203
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
218
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
219
205
 
220
 
#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:323
221
 
#, fuzzy, c-format
 
206
#: ../app/main.c:557 ../tools/gimp-remote.c:95
 
207
#, c-format
222
208
msgid "%s version %s"
223
 
msgstr "Версія GIMP"
 
209
msgstr "%s версії %s"
224
210
 
225
211
#: ../app/main.c:782
226
212
msgid "Another GIMP instance is already running."
227
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
228
214
 
229
215
#: ../app/sanity.c:216
230
216
#, c-format
238
224
"Перевірте  значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
239
225
 
240
226
#: ../app/sanity.c:235
241
 
#, fuzzy, c-format
 
227
#, c-format
242
228
msgid ""
243
229
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
244
230
"converted to UTF-8: %s\n"
247
233
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
248
234
"G_FILENAME_ENCODING."
249
235
msgstr ""
250
 
"Назва каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається "
 
236
"Назву каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається "
251
237
"перекодувати у UTF-8: %s\n"
252
238
"\n"
253
239
"Швидше за все, у вашій файловій системі використовується кодування, відмінне "
261
247
 
262
248
#. initialize the list of gimp brushes
263
249
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:824
264
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
 
250
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
265
251
msgid "Brushes"
266
252
msgstr "Пензлі"
267
253
 
283
269
msgstr "Контекст"
284
270
 
285
271
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:141
286
 
#, fuzzy
287
272
msgid "Pointer Information"
288
 
msgstr "Інформація про обертання"
 
273
msgstr "Інформація про курсор"
289
274
 
290
275
#: ../app/actions/actions.c:120
291
276
msgid "Debug"
296
281
msgstr "Діалоги"
297
282
 
298
283
#: ../app/actions/actions.c:126
299
 
#, fuzzy
300
284
msgid "Dock"
301
285
msgstr "Панель"
302
286
 
306
290
 
307
291
#. Document History
308
292
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:162
309
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
 
293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
310
294
msgid "Document History"
311
295
msgstr "Недавні зображення"
312
296
 
327
311
msgstr "Файл"
328
312
 
329
313
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:156
330
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
 
314
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
331
315
msgid "Fonts"
332
316
msgstr "Шрифти"
333
317
 
338
322
 
339
323
#. initialize the list of gimp gradients
340
324
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:836
341
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 
325
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
342
326
msgid "Gradients"
343
327
msgstr "Градієнти"
344
328
 
368
352
 
369
353
#. initialize the list of gimp palettes
370
354
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:832
371
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
 
355
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
372
356
msgid "Palettes"
373
357
msgstr "Палітри"
374
358
 
375
359
#. initialize the list of gimp patterns
376
360
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:828
377
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
 
361
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
378
362
msgid "Patterns"
379
363
msgstr "Візерунки"
380
364
 
381
 
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
 
365
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
382
366
msgid "Plug-Ins"
383
367
msgstr "Доповнення"
384
368
 
388
372
msgstr "Швидка маска"
389
373
 
390
374
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:197
391
 
#, fuzzy
392
375
msgid "Sample Points"
393
 
msgstr "пункти"
 
376
msgstr "Зразкові точки"
394
377
 
395
378
#: ../app/actions/actions.c:186
396
379
msgid "Select"
407
390
msgstr "Текстовий редактор"
408
391
 
409
392
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:129
410
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 ../app/gui/gui.c:441
 
393
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:441
411
394
msgid "Tool Options"
412
395
msgstr "Параметри інструменту"
413
396
 
425
408
msgstr "Перегляд"
426
409
 
427
410
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
428
 
#, fuzzy
429
411
msgid "Brush Editor Menu"
430
 
msgstr "Редактор пензлів"
 
412
msgstr "Меню редактора пензлів"
431
413
 
432
414
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
433
 
#, fuzzy
434
415
msgid "Edit Active Brush"
435
 
msgstr "Правка пензля..."
 
416
msgstr "Змінити активний пензель..."
436
417
 
437
418
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
438
419
msgid "Brushes Menu"
439
420
msgstr "Меню пензлів"
440
421
 
441
422
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
442
 
#, fuzzy
443
423
msgid "_Open Brush as Image"
444
 
msgstr "_Відкрити зображення"
 
424
msgstr "_Відкрити пензель як зображення"
445
425
 
446
426
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
447
 
#, fuzzy
448
427
msgid "Open brush as image"
449
 
msgstr "Відкрити діалог вибору пензля"
 
428
msgstr "Відкрити пензель як зображення"
450
429
 
451
430
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
452
431
msgid "_New Brush"
465
444
msgstr "Дублювати пензель"
466
445
 
467
446
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
468
 
#, fuzzy
469
447
msgid "Copy Brush _Location"
470
 
msgstr "Відкривання адреси"
 
448
msgstr "Копіювати _розташування пензля"
471
449
 
472
450
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
473
451
msgid "Copy brush file location to clipboard"
474
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Копіювати розташування файлу пензля у буфер обміну"
475
453
 
476
454
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
477
455
msgid "_Delete Brush"
543
521
 
544
522
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
545
523
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
546
 
msgstr ""
 
524
msgstr "Вкажіть назву каналу, його колір та прозорість"
547
525
 
548
526
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
549
527
msgid "_New Channel..."
550
528
msgstr "_Створити канал..."
551
529
 
552
530
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
553
 
#, fuzzy
554
531
msgid "Create a new channel"
555
 
msgstr "Створення нового шару"
 
532
msgstr "Створення нового конала"
556
533
 
557
534
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
558
535
msgid "_New Channel"
559
536
msgstr "_Створити канал"
560
537
 
561
538
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
562
 
#, fuzzy
563
539
msgid "Create a new channel with last used values"
564
 
msgstr "Новий канал з останніми параметрами"
 
540
msgstr "Створити новий канал з останніми параметрами"
565
541
 
566
542
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
567
543
msgid "D_uplicate Channel"
569
545
 
570
546
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
571
547
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
572
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Створити копію цього каналу та додати його до зображення"
573
549
 
574
550
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
575
551
msgid "_Delete Channel"
576
552
msgstr "В_идалити канал"
577
553
 
578
554
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
579
 
#, fuzzy
580
555
msgid "Delete this channel"
581
 
msgstr "Видалити канал"
 
556
msgstr "Видалити цей канал"
582
557
 
583
558
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
584
559
msgid "_Raise Channel"
586
561
 
587
562
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
588
563
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
589
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Підняти цей канал на один рівень"
590
565
 
591
566
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
592
567
msgid "Raise Channel to _Top"
594
569
 
595
570
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
596
571
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
597
 
msgstr ""
 
572
msgstr "Зробити цей канал верхнім"
598
573
 
599
574
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
600
575
msgid "_Lower Channel"
602
577
 
603
578
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
604
579
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
605
 
msgstr ""
 
580
msgstr "Опустить цей канал на один рівень"
606
581
 
607
582
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
608
583
msgid "Lower Channel to _Bottom"
609
584
msgstr "Опустити канал _додолу"
610
585
 
611
586
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
612
 
#, fuzzy
613
587
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
614
 
msgstr "Опустити каналу додолу"
 
588
msgstr "Зробити цей канал нижнім"
615
589
 
616
590
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
617
591
msgid "Channel to Sele_ction"
618
592
msgstr "Канал -> Виді_лення"
619
593
 
620
594
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
621
 
#, fuzzy
622
595
msgid "Replace the selection with this channel"
623
 
msgstr "Зберегти виділене в каналі"
 
596
msgstr "Створити з каналу виділену область"
624
597
 
625
598
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
626
599
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
628
601
msgstr "_Додати до виділення"
629
602
 
630
603
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
631
 
#, fuzzy
632
604
msgid "Add this channel to the current selection"
633
 
msgstr "Додати до поточного виділення"
 
605
msgstr "Додати цей канал до виділеної області"
634
606
 
635
607
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
636
608
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
639
611
msgstr "_Відняти від виділення"
640
612
 
641
613
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
642
 
#, fuzzy
643
614
msgid "Subtract this channel from the current selection"
644
 
msgstr "Відняти від поточного виділення"
 
615
msgstr "Відняти цей канал з виділеної області"
645
616
 
646
617
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
647
618
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
650
621
msgstr "_Перетнути з виділенням"
651
622
 
652
623
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
653
 
#, fuzzy
654
624
msgid "Intersect this channel with the current selection"
655
 
msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
 
625
msgstr "Перетнути цей канал з поточним виділенням"
656
626
 
657
627
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
658
628
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
669
639
 
670
640
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
671
641
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
672
 
#, fuzzy
673
642
msgid "_Fill opacity:"
674
 
msgstr "Непрозорість заповнення:"
 
643
msgstr "_Непрозорість заповнення:"
675
644
 
676
645
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
677
646
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
721
690
msgstr "_Додати колір з основного"
722
691
 
723
692
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
724
 
#, fuzzy
725
693
msgid "Add current foreground color"
726
 
msgstr "Встановити колір переднього плану"
 
694
msgstr "Додає активний колір переднього плану"
727
695
 
728
696
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
729
697
msgid "_Add Color from BG"
730
698
msgstr "_Додати колір з тла"
731
699
 
732
700
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
733
 
#, fuzzy
734
701
msgid "Add current background color"
735
 
msgstr "Встановити колір тла"
 
702
msgstr "Додає активний колір тла"
736
703
 
737
704
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
738
705
#, c-format
764
731
msgstr "_Інструмент"
765
732
 
766
733
#: ../app/actions/context-actions.c:51
767
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
 
734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
768
735
msgid "_Brush"
769
736
msgstr "_Пензель"
770
737
 
771
738
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
772
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
 
739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
773
740
msgid "_Pattern"
774
741
msgstr "_Візерунок"
775
742
 
779
746
 
780
747
#: ../app/actions/context-actions.c:54
781
748
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
782
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
 
749
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
783
750
msgid "_Gradient"
784
751
msgstr "_Градієнт"
785
752
 
816
783
msgstr "Т_ипові кольори"
817
784
 
818
785
#: ../app/actions/context-actions.c:66
819
 
#, fuzzy
820
786
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
821
 
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
787
msgstr "Зробити колір переднього плану чорним, а колір тла — білим"
822
788
 
823
789
#: ../app/actions/context-actions.c:71
824
790
msgid "S_wap Colors"
825
791
msgstr "_Обміняти місцями кольори"
826
792
 
827
793
#: ../app/actions/context-actions.c:72
828
 
#, fuzzy
829
794
msgid "Exchange foreground and background colors"
830
 
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
795
msgstr "Поміняти місцями кольори переднього плану та тла"
831
796
 
832
797
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
833
 
#, fuzzy
834
798
msgid "Pointer Information Menu"
835
 
msgstr "Інформація про обертання"
 
799
msgstr "Меню «Інформація про курсор миші»"
836
800
 
837
801
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
838
802
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
839
803
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
840
 
#, fuzzy
841
804
msgid "_Sample Merged"
842
 
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
 
805
msgstr "_Об'єднувати за зразком"
843
806
 
844
807
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
845
808
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
846
 
#, fuzzy
847
809
msgid "Sample Merged"
848
 
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
 
810
msgstr "Об'єднувати за зразком"
849
811
 
850
812
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:311
851
813
#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
871
833
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
872
834
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
873
835
msgid "Untitled"
874
 
msgstr "Неназване"
 
836
msgstr "Без назви"
875
837
 
876
838
#: ../app/actions/data-commands.c:231
877
839
msgid "Delete Object"
878
840
msgstr "Видалити об'єкт"
879
841
 
880
842
#: ../app/actions/data-commands.c:254
881
 
#, fuzzy, c-format
 
843
#, c-format
882
844
msgid "Delete '%s'?"
883
 
msgstr "Видалити пензель"
 
845
msgstr "Видалити '%s'?"
884
846
 
885
847
#: ../app/actions/data-commands.c:257
886
 
#, fuzzy, c-format
 
848
#, c-format
887
849
msgid ""
888
850
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
889
851
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?"
901
863
msgstr "_Шари, канали та контури"
902
864
 
903
865
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
904
 
#, fuzzy
905
866
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
906
 
msgstr "_Шари, канали та контури"
 
867
msgstr "Відкрити панель з вкладками Шари, канали та контури"
907
868
 
908
869
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
909
870
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
910
871
msgstr "_Пензлі, візерунки та градієнти"
911
872
 
912
873
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
913
 
#, fuzzy
914
874
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
915
 
msgstr "_Пензлі, візерунки та градієнти"
 
875
msgstr "Відкрити панель з вкладками Пензлі, візерунки та градієнти"
916
876
 
917
877
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
918
878
msgid "_Misc. Stuff"
919
 
msgstr "_Різні інструменти"
 
879
msgstr "_Буфери, зображення, недавні, шаблони"
920
880
 
921
881
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
922
882
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
923
 
msgstr ""
 
883
msgstr "Відкрити панель с різними діалогами у вкладках"
924
884
 
925
885
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
926
886
msgid "Tool_box"
927
887
msgstr "Панель _інструментів"
928
888
 
929
889
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
930
 
#, fuzzy
931
890
msgid "Raise the toolbox"
932
 
msgstr "Піднімання контуру"
 
891
msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
933
892
 
934
893
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
935
894
msgid "Tool _Options"
936
895
msgstr "П_араметри інструментів"
937
896
 
938
897
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
939
 
#, fuzzy
940
898
msgid "Open the tool options dialog"
941
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
899
msgstr "Відкрити діалог параметрів інструменту"
942
900
 
943
901
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
944
902
msgid "_Device Status"
945
903
msgstr "_Стан пристрою"
946
904
 
947
905
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
948
 
#, fuzzy
949
906
msgid "Open the device status dialog"
950
 
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
 
907
msgstr "Відкрити діалог статусу пристрою вводу"
951
908
 
952
909
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
953
910
msgid "_Layers"
954
911
msgstr "_Шари"
955
912
 
956
913
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
957
 
#, fuzzy
958
914
msgid "Open the layers dialog"
959
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
915
msgstr "Відкрити діалог шарів"
960
916
 
961
917
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
962
918
msgid "_Channels"
963
919
msgstr "_Канали"
964
920
 
965
921
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
966
 
#, fuzzy
967
922
msgid "Open the channels dialog"
968
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
923
msgstr "Відкрити діалог каналів"
969
924
 
970
925
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
971
926
msgid "_Paths"
972
927
msgstr "К_онтури"
973
928
 
974
929
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
975
 
#, fuzzy
976
930
msgid "Open the paths dialog"
977
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
931
msgstr "Відкрити діалог контурів"
978
932
 
979
933
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
980
934
msgid "Color_map"
981
935
msgstr "_Мапа кольорів"
982
936
 
983
937
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
984
 
#, fuzzy
985
938
msgid "Open the colormap dialog"
986
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
939
msgstr "Відкрити діалог мапи кольорів"
987
940
 
988
941
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
989
942
msgid "Histogra_m"
990
943
msgstr "_Гістограма"
991
944
 
992
945
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
993
 
#, fuzzy
994
946
msgid "Open the histogram dialog"
995
 
msgstr "Відкрити діалог вибору пензля"
 
947
msgstr "Відкрити діалог гістограми"
996
948
 
997
949
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
998
950
msgid "_Selection Editor"
999
951
msgstr "Правка виділеної діл_янки"
1000
952
 
1001
953
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
1002
 
#, fuzzy
1003
954
msgid "Open the selection editor"
1004
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
955
msgstr "Відкрити діалог правки виділеної ділянки"
1005
956
 
1006
957
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
1007
958
msgid "Na_vigation"
1008
959
msgstr "_Навігація"
1009
960
 
1010
961
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
1011
 
#, fuzzy
1012
962
msgid "Open the display navigation dialog"
1013
 
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
 
963
msgstr "Відкрити діалог навігації у документі"
1014
964
 
1015
965
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
1016
966
msgid "Undo _History"
1017
967
msgstr "_Історія скасувань"
1018
968
 
1019
969
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
1020
 
#, fuzzy
1021
970
msgid "Open the undo history dialog"
1022
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
971
msgstr "Відкрити діалог історії дій"
1023
972
 
1024
973
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:141
1025
 
#, fuzzy
1026
974
msgid "Pointer"
1027
 
msgstr "Майстер"
 
975
msgstr "Курсор миші"
1028
976
 
1029
977
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
1030
 
#, fuzzy
1031
978
msgid "Open the pointer information dialog"
1032
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
979
msgstr "Відкрити діалог інформації про курсор"
1033
980
 
1034
981
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
1035
982
msgid "_Sample Points"
1036
 
msgstr ""
 
983
msgstr "_Зразкові точки"
1037
984
 
1038
985
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
1039
 
#, fuzzy
1040
986
msgid "Open the sample points dialog"
1041
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
987
msgstr "Відкрити діалог зі зразковими точками"
1042
988
 
1043
989
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
1044
990
msgid "Colo_rs"
1045
991
msgstr "Кол_ьори"
1046
992
 
1047
993
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
1048
 
#, fuzzy
1049
994
msgid "Open the FG/BG color dialog"
1050
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
995
msgstr "Відкрити діалог кольору тла/переднього плану"
1051
996
 
1052
997
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
1053
998
msgid "_Brushes"
1054
999
msgstr "_Пензлі"
1055
1000
 
1056
1001
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
1057
 
#, fuzzy
1058
1002
msgid "Open the brushes dialog"
1059
 
msgstr "Відкрити діалог вибору пензля"
 
1003
msgstr "Відкрити діалог пензлів"
1060
1004
 
1061
1005
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
1062
1006
msgid "P_atterns"
1063
1007
msgstr "_Візерунки"
1064
1008
 
1065
1009
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
1066
 
#, fuzzy
1067
1010
msgid "Open the patterns dialog"
1068
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
1011
msgstr "Відкрити діалог візерунків"
1069
1012
 
1070
1013
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
1071
1014
msgid "_Gradients"
1072
1015
msgstr "Гра_дієнти"
1073
1016
 
1074
1017
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
1075
 
#, fuzzy
1076
1018
msgid "Open the gradients dialog"
1077
 
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
 
1019
msgstr "Відкрити діалог градієнтів"
1078
1020
 
1079
1021
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
1080
1022
msgid "Pal_ettes"
1081
1023
msgstr "Па_літри"
1082
1024
 
1083
1025
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
1084
 
#, fuzzy
1085
1026
msgid "Open the palettes dialog"
1086
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
1027
msgstr "Відкрити діалог кольорових разків"
1087
1028
 
1088
1029
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
1089
1030
msgid "_Fonts"
1090
1031
msgstr "Ш_рифти"
1091
1032
 
1092
1033
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
1093
 
#, fuzzy
1094
1034
msgid "Open the fonts dialog"
1095
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
1035
msgstr "Відкрити діалог шрифтів"
1096
1036
 
1097
1037
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
1098
1038
msgid "B_uffers"
1099
1039
msgstr "Бу_фери"
1100
1040
 
1101
1041
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
1102
 
#, fuzzy
1103
1042
msgid "Open the named buffers dialog"
1104
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
1043
msgstr "Відкрити діалог іменованих буферів обміну"
1105
1044
 
1106
1045
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
1107
1046
msgid "_Images"
1108
1047
msgstr "_Зображення"
1109
1048
 
1110
1049
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
1111
 
#, fuzzy
1112
1050
msgid "Open the images dialog"
1113
 
msgstr "Відкривання зображення"
 
1051
msgstr "Відкрити діалог зображень"
1114
1052
 
1115
1053
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
1116
1054
msgid "Document Histor_y"
1117
1055
msgstr "Н_едавні зображення"
1118
1056
 
1119
1057
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
1120
 
#, fuzzy
1121
1058
msgid "Open the document history dialog"
1122
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
1059
msgstr "Відкрити діалог зі списком відкритих раніше зображень"
1123
1060
 
1124
1061
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1125
1062
msgid "_Templates"
1126
1063
msgstr "Ша_блони"
1127
1064
 
1128
1065
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
1129
 
#, fuzzy
1130
1066
msgid "Open the image templates dialog"
1131
 
msgstr "Відкривання зображення"
 
1067
msgstr "Відкрити діалог з шаблонами документів"
1132
1068
 
1133
1069
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
1134
1070
msgid "T_ools"
1135
1071
msgstr "Інстр_ументи"
1136
1072
 
1137
1073
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
1138
 
#, fuzzy
1139
1074
msgid "Open the tools dialog"
1140
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
1075
msgstr "Відкрити діалог вибору інструментів, що відображаються"
1141
1076
 
1142
1077
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
1143
1078
msgid "Error Co_nsole"
1144
1079
msgstr "Консоль пом_илок"
1145
1080
 
1146
1081
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
1147
 
#, fuzzy
1148
1082
msgid "Open the error console"
1149
 
msgstr "Консоль помилок"
 
1083
msgstr "Відкрити консоль помилок"
1150
1084
 
1151
1085
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1152
1086
msgid "_Preferences"
1153
1087
msgstr "_Параметри"
1154
1088
 
1155
1089
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
1156
 
#, fuzzy
1157
1090
msgid "Open the preferences dialog"
1158
 
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
1091
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"
1159
1092
 
1160
1093
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1161
 
#, fuzzy
1162
1094
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1163
 
msgstr "Комбінації клавіш"
 
1095
msgstr "_Комбінації вклавіш..."
1164
1096
 
1165
1097
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
1166
 
#, fuzzy
1167
1098
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1168
 
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
1099
msgstr "Відкрити діалог налаштування комбінацій клавіш"
1169
1100
 
1170
1101
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
1171
1102
msgid "_Module Manager"
1172
1103
msgstr "Диспетчер _модулів"
1173
1104
 
1174
1105
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
1175
 
#, fuzzy
1176
1106
msgid "Open the module manager dialog"
1177
 
msgstr "Відкривання зображення"
 
1107
msgstr "Відкрити діалог керування модулями"
1178
1108
 
1179
1109
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
1180
1110
msgid "_Tip of the Day"
1181
1111
msgstr "По_рада дня"
1182
1112
 
1183
1113
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
1184
 
#, fuzzy
1185
1114
msgid "Show the tip of the day"
1186
 
msgstr "По_рада дня"
 
1115
msgstr "Показувати пораду дня"
1187
1116
 
1188
1117
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
1189
1118
msgid "_About"
1190
1119
msgstr "_Про програму"
1191
1120
 
1192
1121
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1193
 
#: ../app/gui/gui.c:486
1194
 
#, fuzzy
 
1122
#: ../app/gui/gui.c:490
1195
1123
msgid "About GIMP"
1196
1124
msgstr "Про програму GIMP"
1197
1125
 
1198
1126
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
1199
 
#, fuzzy
1200
1127
msgid "M_ove to Screen"
1201
 
msgstr "Пере_містити по екрану..."
 
1128
msgstr "Пере_містити на екран..."
1202
1129
 
1203
1130
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
1204
 
#, fuzzy
1205
1131
msgid "Close Dock"
1206
 
msgstr "Закрити %s?"
 
1132
msgstr "Закрити панель"
1207
1133
 
1208
1134
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
1209
 
#, fuzzy
1210
1135
msgid "_Open Display..."
1211
 
msgstr "_Відкрити..."
 
1136
msgstr "Відкрити  _екран..."
1212
1137
 
1213
1138
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
1214
1139
msgid "Connect to another display"
1215
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Встановити з'єднання з іншим екраном"
1216
1141
 
1217
1142
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
1218
1143
msgid "_Show Image Selection"
1303
1228
msgstr "С_тан на текст"
1304
1229
 
1305
1230
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1306
 
#, fuzzy
1307
1231
msgid "Show _Button Bar"
1308
 
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
 
1232
msgstr "Показувати панель з _кнопками"
1309
1233
 
1310
1234
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
1311
1235
msgid "View as _List"
1344
1268
msgstr "Відкривання зображення"
1345
1269
 
1346
1270
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1347
 
#, fuzzy
1348
1271
msgid "Copy Image _Location"
1349
 
msgstr "Відкривання адреси"
 
1272
msgstr "Копіювати _адресу файлу"
1350
1273
 
1351
1274
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1352
1275
msgid "Copy image location to clipboard"
1353
 
msgstr ""
 
1276
msgstr "Копіювати адресу файлу у буфер обміну"
1354
1277
 
1355
1278
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1356
1279
msgid "Remove _Entry"
1361
1284
msgstr "Видалити вибраний елемент"
1362
1285
 
1363
1286
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1364
 
#, fuzzy
1365
1287
msgid "_Clear History"
1366
 
msgstr "О_чистити історію скасувань"
 
1288
msgstr "О_чистити історію дій"
1367
1289
 
1368
1290
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1369
 
#, fuzzy
1370
1291
msgid "Clear the entire document history"
1371
 
msgstr "Очистити історію скасувань..."
 
1292
msgstr "Очистити весь журнал відкритих раніше документів"
1372
1293
 
1373
1294
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1374
1295
msgid "Recreate _Preview"
1395
1316
msgstr "Видалити застарілі елементи"
1396
1317
 
1397
1318
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
1398
 
#, fuzzy
1399
1319
msgid "Clear Document History"
1400
 
msgstr "Недавні зображення"
 
1320
msgstr "Забути відриті раніше документи"
1401
1321
 
1402
1322
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
1403
1323
msgid "Remove all entries from the document history?"
1404
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "Забути всі відкриті раніше документи?"
1405
1325
 
1406
1326
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
1407
1327
msgid ""
1408
1328
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1409
1329
"entries."
1410
1330
msgstr ""
 
1331
"При очищенні історії відкривання документів будуть видалені всі існуючі "
 
1332
"записи."
1411
1333
 
1412
1334
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1413
 
#, fuzzy
1414
1335
msgid "_Desaturate..."
1415
 
msgstr "_Знебарвлення"
 
1336
msgstr "_Знебарвити..."
1416
1337
 
1417
1338
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1418
1339
msgid "Turn colors into shades of gray"
1419
 
msgstr ""
 
1340
msgstr "Перетворює кольорове зображення на ч/б з відтінками сірого"
1420
1341
 
1421
1342
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1422
1343
msgid "_Equalize"
1423
 
msgstr "_Вирівнювання"
 
1344
msgstr "_Вирівняти"
1424
1345
 
1425
1346
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1426
1347
msgid "Automatic contrast enhancement"
1427
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "Автоматичне вирівнювання контрасту"
1428
1349
 
1429
1350
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1430
1351
msgid "In_vert"
1431
1352
msgstr "_Інвертування"
1432
1353
 
1433
1354
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1434
 
#, fuzzy
1435
1355
msgid "Invert the colors"
1436
 
msgstr "Інвертування каналу"
 
1356
msgstr "Інвертувати кольори"
1437
1357
 
1438
1358
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1439
1359
msgid "_White Balance"
1440
1360
msgstr "_Баланс білого"
1441
1361
 
1442
1362
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1443
 
#, fuzzy
1444
1363
msgid "Automatic white balance correction"
1445
1364
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
1446
1365
 
1450
1369
 
1451
1370
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
1452
1371
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1453
 
msgstr ""
 
1372
msgstr "Перемістити точки, заповнюючи межу зображенням або тлом"
1454
1373
 
1455
1374
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1456
1375
msgid "_Linked"
1458
1377
 
1459
1378
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
1460
1379
msgid "Toggle the linked state"
1461
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "Змінити стан зв'язаності"
1462
1381
 
1463
1382
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1464
1383
msgid "_Visible"
1465
1384
msgstr "_Видимий"
1466
1385
 
1467
1386
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
1468
 
#, fuzzy
1469
1387
msgid "Toggle visibility"
1470
 
msgstr "Видимість елемента"
 
1388
msgstr "Перемикнути видимість"
1471
1389
 
1472
1390
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171
1473
1391
msgid "Flip _Horizontally"
1474
1392
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
1475
1393
 
1476
1394
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1477
 
#, fuzzy
1478
1395
msgid "Flip horizontally"
1479
 
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
 
1396
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
1480
1397
 
1481
1398
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177
1482
1399
msgid "Flip _Vertically"
1483
1400
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
1484
1401
 
1485
1402
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
1486
 
#, fuzzy
1487
1403
msgid "Flip vertically"
1488
 
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
1404
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
1489
1405
 
1490
1406
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186
1491
1407
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1492
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою стрілкою"
1493
1409
 
1494
1410
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1495
 
#, fuzzy
1496
1411
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1497
 
msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою"
 
1412
msgstr "Обернути на 90° праворуч"
1498
1413
 
1499
1414
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192
1500
 
#, fuzzy
1501
1415
msgid "Rotate _180°"
1502
1416
msgstr "Обернути на _180°"
1503
1417
 
1504
1418
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1505
1419
msgid "Turn upside-down"
1506
 
msgstr ""
 
1420
msgstr "Перегорнути"
1507
1421
 
1508
1422
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198
1509
 
#, fuzzy
1510
1423
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1511
 
msgstr "Основний у фоновий (HSV проти годинникової)"
 
1424
msgstr "Обернути на 90° п_роти годинникової стрілки"
1512
1425
 
1513
1426
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
1514
 
#, fuzzy
1515
1427
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1516
 
msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою"
 
1428
msgstr "Обернути на 90° ліворуч"
1517
1429
 
1518
1430
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
1519
1431
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1536
1448
msgstr "_Правка"
1537
1449
 
1538
1450
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1539
 
#, fuzzy
1540
1451
msgid "_Paste as"
1541
 
msgstr "Вст_авити"
 
1452
msgstr "Вставити _як"
1542
1453
 
1543
1454
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1544
1455
msgid "_Buffer"
1545
1456
msgstr "_Буфер"
1546
1457
 
1547
1458
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1548
 
#, fuzzy
1549
1459
msgid "Undo History Menu"
1550
 
msgstr "Історія скасувань дій"
 
1460
msgstr "Меню історії дій"
1551
1461
 
1552
1462
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302
1553
1463
msgid "_Undo"
1555
1465
 
1556
1466
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1557
1467
msgid "Undo the last operation"
1558
 
msgstr ""
 
1468
msgstr "Вертає стан перед останньою операцією"
1559
1469
 
1560
1470
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303
1561
1471
msgid "_Redo"
1563
1473
 
1564
1474
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1565
1475
msgid "Redo the last operation that was undone"
1566
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
1567
1477
 
1568
1478
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1569
1479
msgid "Strong Undo"
1570
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "Суворе скасування"
1571
1481
 
1572
1482
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1573
1483
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1574
1484
msgstr ""
 
1485
"Скасувати останню дію, пропускаючи зміни у статусі видимості об'єктів"
1575
1486
 
1576
1487
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1577
1488
msgid "Strong Redo"
1578
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "Суворий повтор"
1579
1490
 
1580
1491
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1581
1492
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1582
1493
msgstr ""
 
1494
"Повторить останню скасовану дію, пропускаючи зміни у статусі видимості об'єктів"
1583
1495
 
1584
1496
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1585
1497
msgid "_Clear Undo History"
1586
1498
msgstr "О_чистити історію скасувань"
1587
1499
 
1588
1500
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1589
 
#, fuzzy
1590
1501
msgid "Remove all operations from the undo history"
1591
 
msgstr "Дійсно очистити історію скасувань дій?"
 
1502
msgstr "Очистити історію дій"
1592
1503
 
1593
1504
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304
1594
 
#, fuzzy
1595
1505
msgid "_Fade..."
1596
 
msgstr "_Створити..."
 
1506
msgstr "П_ослабити..."
1597
1507
 
1598
1508
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1599
1509
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1600
 
msgstr ""
 
1510
msgstr "Змінити режим накладання и непрозорість останньої операції"
1601
1511
 
1602
1512
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1603
1513
msgid "Cu_t"
1604
1514
msgstr "_Вирізати"
1605
1515
 
1606
1516
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
1607
 
#, fuzzy
1608
1517
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1609
 
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
1518
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
1610
1519
 
1611
1520
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1612
1521
msgid "_Copy"
1613
1522
msgstr "_Копіювати"
1614
1523
 
1615
1524
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
1616
 
#, fuzzy
1617
1525
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1618
 
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
1526
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
1619
1527
 
1620
1528
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1621
1529
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1623
1531
msgstr "Копіювати ви_диме"
1624
1532
 
1625
1533
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1626
 
#, fuzzy
1627
1534
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
1628
 
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
 
1535
msgstr "Копіювати виділену частину у буфер обміну"
1629
1536
 
1630
1537
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1631
1538
msgid "_Paste"
1632
1539
msgstr "Вст_авити"
1633
1540
 
1634
1541
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1635
 
#, fuzzy
1636
1542
msgid "Paste the content of the clipboard"
1637
 
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
 
1543
msgstr "Вставити зміст буферу обміну"
1638
1544
 
1639
1545
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1640
1546
msgid "Paste _Into"
1641
1547
msgstr "Вставити _у"
1642
1548
 
1643
1549
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1644
 
#, fuzzy
1645
1550
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1646
 
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
 
1551
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у виділену область"
1647
1552
 
1648
1553
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
1649
 
#, fuzzy
1650
1554
msgid "Paste as New"
1651
 
msgstr "Вставити як _нове"
 
1555
msgstr "Вставити як нове"
1652
1556
 
1653
1557
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
1654
 
#, fuzzy
1655
1558
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1656
 
msgstr "Створити нове зображення з шаблону"
 
1559
msgstr "Створити нове зображення зі змісту буферу обміну"
1657
1560
 
1658
1561
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1659
 
#, fuzzy
1660
1562
msgid "_New Image"
1661
 
msgstr "Нове зображення"
 
1563
msgstr "_Нове зображення"
1662
1564
 
1663
1565
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
1664
1566
msgid "Cu_t Named..."
1665
1567
msgstr "_Вирізати у буфер з назвою..."
1666
1568
 
1667
1569
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1668
 
#, fuzzy
1669
1570
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1670
 
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
1571
msgstr "Перемістити виділені точки у іменований буфер обміну"
1671
1572
 
1672
1573
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1673
1574
msgid "_Copy Named..."
1674
1575
msgstr "_Копіювати з буфера з назвою..."
1675
1576
 
1676
1577
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1677
 
#, fuzzy
1678
1578
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1679
 
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
1579
msgstr "Копіювати виділені точки у іменований буфер обміну"
1680
1580
 
1681
1581
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1682
1582
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1683
 
#, fuzzy
1684
1583
msgid "Copy _Visible Named..."
1685
 
msgstr "Копіювати ви_диме"
 
1584
msgstr "Копіювати ви_диме з назвою..."
1686
1585
 
1687
1586
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1688
1587
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
1689
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Копіювати виділену область у іменований буфер обміну"
1690
1589
 
1691
1590
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1692
1591
msgid "_Paste Named..."
1693
1592
msgstr "Вст_авити з буфера з назвою..."
1694
1593
 
1695
1594
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1696
 
#, fuzzy
1697
1595
msgid "Paste the content of a named buffer"
1698
 
msgstr "Перемістити виділений буфер"
 
1596
msgstr "Вставити зміст іменованого буферу обміну"
1699
1597
 
1700
1598
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1701
1599
msgid "Cl_ear"
1702
1600
msgstr "О_чистити"
1703
1601
 
1704
1602
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
1705
 
#, fuzzy
1706
1603
msgid "Clear the selected pixels"
1707
 
msgstr "Видалити вибраний шаблон"
 
1604
msgstr "Видалити виділені точки"
1708
1605
 
1709
1606
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
1710
1607
msgid "Fill with _FG Color"
1712
1609
 
1713
1610
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
1714
1611
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1715
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "Заповнити виділену область кольором переднього плану"
1716
1613
 
1717
1614
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1718
1615
msgid "Fill with B_G Color"
1719
1616
msgstr "Заповнення кольором _тла"
1720
1617
 
1721
1618
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1722
 
#, fuzzy
1723
1619
msgid "Fill the selection using the background color"
1724
 
msgstr "Заповнити кольором _тла"
 
1620
msgstr "Заповнити виділену область кольором тла"
1725
1621
 
1726
1622
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1727
1623
msgid "Fill with P_attern"
1729
1625
 
1730
1626
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
1731
1627
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1732
 
msgstr ""
 
1628
msgstr "Заповнити виділену область активним візерунком "
1733
1629
 
1734
1630
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
1735
1631
#, c-format
1742
1638
msgstr "Повт_орити \"%s\""
1743
1639
 
1744
1640
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
1745
 
#, fuzzy, c-format
 
1641
#, c-format
1746
1642
msgid "_Fade %s..."
1747
 
msgstr "Зберегти _як..."
 
1643
msgstr "П_ослабити %s..."
1748
1644
 
1749
1645
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
1750
1646
msgid "Clear Undo History"
1757
1653
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
1758
1654
#, c-format
1759
1655
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1760
 
msgstr ""
 
1656
msgstr "Очищення історії дій з цим зображенням звільнить %s пам'яті."
1761
1657
 
1762
1658
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
1763
1659
msgid "Copied pixels to the clipboard"
1764
 
msgstr ""
 
1660
msgstr "Точки скопійовані у буфер обміну"
1765
1661
 
1766
1662
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
1767
1663
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1768
 
msgstr ""
 
1664
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
1769
1665
 
1770
1666
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
1771
1667
msgid "Cut Named"
1781
1677
msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
1782
1678
 
1783
1679
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
1784
 
#, fuzzy
1785
1680
msgid "Copy Visible Named "
1786
 
msgstr "Копіювати ви_диме"
 
1681
msgstr "Копіювати видиме з назвою"
1787
1682
 
1788
1683
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
1789
1684
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1792
1687
#: ../app/actions/edit-commands.c:475 ../app/actions/edit-commands.c:500
1793
1688
#: ../app/actions/edit-commands.c:517
1794
1689
msgid "(Unnamed Buffer)"
1795
 
msgstr "(Неназваний буфер)"
 
1690
msgstr "(Буфер без назви)"
1796
1691
 
1797
1692
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
1798
1693
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1803
1698
msgstr "Меню консолі помилок"
1804
1699
 
1805
1700
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1806
 
#, fuzzy
1807
1701
msgid "_Clear"
1808
 
msgstr "Очистка"
 
1702
msgstr "О_чистити"
1809
1703
 
1810
1704
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1811
 
#, fuzzy
1812
1705
msgid "Clear error console"
1813
 
msgstr "Очистити помилки"
 
1706
msgstr "Очистити консоль помилок"
1814
1707
 
1815
1708
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
1816
 
#, fuzzy
1817
1709
msgid "Select _All"
1818
 
msgstr "Виділити все"
 
1710
msgstr "Виді_лити все"
1819
1711
 
1820
1712
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
1821
 
#, fuzzy
1822
1713
msgid "Select all errors"
1823
 
msgstr "Зберегти усі помилки"
 
1714
msgstr "Виділити всі помилки"
1824
1715
 
1825
1716
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1826
 
#, fuzzy
1827
1717
msgid "_Save Error Log to File..."
1828
 
msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі"
 
1718
msgstr "З_берегти журнал помилок у файлі..."
1829
1719
 
1830
1720
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
1831
 
#, fuzzy
1832
1721
msgid "Save error log"
1833
 
msgstr "Зберегти усі помилки"
 
1722
msgstr "Зберегти журнал помилок"
1834
1723
 
1835
1724
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
1836
 
#, fuzzy
1837
1725
msgid "Save S_election to File..."
1838
 
msgstr "Записати виді_лене у файл..."
 
1726
msgstr "Зберегти в_иділення у файл..."
1839
1727
 
1840
1728
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1841
1729
msgid "Save selection"
1867
1755
msgstr "Відкрити н_едавні"
1868
1756
 
1869
1757
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1870
 
#, fuzzy
1871
1758
msgid "Acq_uire"
1872
1759
msgstr "_Захопити"
1873
1760
 
1876
1763
msgstr "_Відкрити..."
1877
1764
 
1878
1765
#: ../app/actions/file-actions.c:70
1879
 
#, fuzzy
1880
1766
msgid "Open an image file"
1881
 
msgstr "Відкривання зображення"
 
1767
msgstr "Відкрити зображення"
1882
1768
 
1883
1769
#: ../app/actions/file-actions.c:75
1884
 
#, fuzzy
1885
1770
msgid "Op_en as Layers..."
1886
 
msgstr "Відкрити як ша_р..."
 
1771
msgstr "Відкрити як ша_ри..."
1887
1772
 
1888
1773
#: ../app/actions/file-actions.c:76
1889
 
#, fuzzy
1890
1774
msgid "Open an image file as layers"
1891
 
msgstr "Відкрити зображення як шар"
 
1775
msgstr "Відкрити зображення як шари"
1892
1776
 
1893
1777
#: ../app/actions/file-actions.c:81
1894
1778
msgid "Open _Location..."
1896
1780
 
1897
1781
#: ../app/actions/file-actions.c:82
1898
1782
msgid "Open an image file from a specified location"
1899
 
msgstr ""
 
1783
msgstr "Відкрити файл зображення, що зберігається у мережі"
1900
1784
 
1901
1785
#: ../app/actions/file-actions.c:87
1902
1786
msgid "Save as _Template..."
1903
1787
msgstr "Зберегти як _шаблон..."
1904
1788
 
1905
1789
#: ../app/actions/file-actions.c:88
1906
 
#, fuzzy
1907
1790
msgid "Create a new template from this image"
1908
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
1791
msgstr "Створити новий шаблон з цього зображення"
1909
1792
 
1910
1793
#: ../app/actions/file-actions.c:93
1911
 
#, fuzzy
1912
1794
msgid "Re_vert"
1913
 
msgstr "Відновити"
 
1795
msgstr "_Відновити"
1914
1796
 
1915
1797
#: ../app/actions/file-actions.c:94
1916
1798
msgid "Reload the image file from disk"
1917
 
msgstr ""
 
1799
msgstr "Заново відкрити з диску збережений файл цього зображення"
1918
1800
 
1919
1801
#: ../app/actions/file-actions.c:99
1920
 
#, fuzzy
1921
1802
msgid "Close all"
1922
 
msgstr "Закрити усі вкладки"
 
1803
msgstr "Закрити усі"
1923
1804
 
1924
1805
#: ../app/actions/file-actions.c:100
1925
 
#, fuzzy
1926
1806
msgid "Close all opened images"
1927
 
msgstr "Закрити усі вкладки"
 
1807
msgstr "Закрити усі зображення"
1928
1808
 
1929
1809
#: ../app/actions/file-actions.c:105
1930
1810
msgid "_Quit"
1932
1812
 
1933
1813
#: ../app/actions/file-actions.c:106
1934
1814
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1935
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Завершити роботу з GNU Image Manipulation Program"
1936
1816
 
1937
1817
#: ../app/actions/file-actions.c:114
1938
1818
msgid "_Save"
1939
1819
msgstr "З_берегти"
1940
1820
 
1941
1821
#: ../app/actions/file-actions.c:115
1942
 
#, fuzzy
1943
1822
msgid "Save this image"
1944
 
msgstr "Видалити це зображення"
 
1823
msgstr "Зберегти це зображеня"
1945
1824
 
1946
1825
#: ../app/actions/file-actions.c:120
1947
 
#, fuzzy
1948
1826
msgid "Save _As..."
1949
1827
msgstr "Зберегти _як..."
1950
1828
 
1951
1829
#: ../app/actions/file-actions.c:121
1952
1830
msgid "Save this image with a different name"
1953
 
msgstr ""
 
1831
msgstr "Зберегти це зображення з іншою назвою"
1954
1832
 
1955
1833
#: ../app/actions/file-actions.c:126
1956
1834
msgid "Save a Cop_y..."
1959
1837
#: ../app/actions/file-actions.c:127
1960
1838
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
1961
1839
msgstr ""
 
1840
"Зберегти це зображення з іншою назвою, продовжують користуватися оригіналом"
1962
1841
 
1963
1842
#: ../app/actions/file-actions.c:132
1964
 
#, fuzzy
1965
1843
msgid "Save and Close..."
1966
 
msgstr "Зберегти _копію..."
 
1844
msgstr "Зберегти та закрити..."
1967
1845
 
1968
1846
#: ../app/actions/file-actions.c:133
1969
1847
msgid "Save this image and close its window"
1970
 
msgstr ""
 
1848
msgstr "Зберегти це зображення та закрити це вікно"
1971
1849
 
1972
1850
#: ../app/actions/file-commands.c:247
1973
 
#, fuzzy
1974
1851
msgid "Saving canceled"
1975
 
msgstr "Збереження зображень"
 
1852
msgstr "Збереження перервано"
1976
1853
 
1977
1854
#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539
1978
1855
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179
2024
1901
"включаючи всю інформацію про скасування операцій."
2025
1902
 
2026
1903
#: ../app/actions/file-commands.c:459
2027
 
#, fuzzy
2028
1904
msgid "Open Image as Layers"
2029
 
msgstr "Відкрити зображення як шар"
 
1905
msgstr "Відкрити зображення як шари"
2030
1906
 
2031
1907
#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
2032
1908
msgid "Open Image"
2034
1910
 
2035
1911
#: ../app/actions/file-commands.c:539
2036
1912
msgid "(Unnamed Template)"
2037
 
msgstr "(Неназваний шаблон)"
 
1913
msgstr "(Шаблон без назви)"
2038
1914
 
2039
1915
#: ../app/actions/file-commands.c:587
2040
1916
#, c-format
2063
1939
msgstr "Меню редактора градієнтів"
2064
1940
 
2065
1941
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
2066
 
#, fuzzy
2067
1942
msgid "Left Color Type"
2068
 
msgstr "З_берегти колір лівої точки у"
 
1943
msgstr "Тип кольору ліворуч"
2069
1944
 
2070
1945
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
2071
1946
msgid "_Load Left Color From"
2076
1951
msgstr "З_берегти колір лівої точки у"
2077
1952
 
2078
1953
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
2079
 
#, fuzzy
2080
1954
msgid "Right Color Type"
2081
 
msgstr "Зб_ерегти колір правої точки у"
 
1955
msgstr "Тип кольору праворуч"
2082
1956
 
2083
1957
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
2084
1958
msgid "Load Right Color Fr_om"
2105
1979
msgstr "_Непрозорість крайніх точок змішування"
2106
1980
 
2107
1981
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
2108
 
#, fuzzy
2109
1982
msgid "Edit Active Gradient"
2110
 
msgstr "Правка градієнта"
 
1983
msgstr "Редагувати активний градієнт"
2111
1984
 
2112
1985
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
2113
1986
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
2119
1992
 
2120
1993
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
2121
1994
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
2122
 
#, fuzzy
2123
1995
msgid "_Foreground Color"
2124
 
msgstr "Колір _переднього плану:"
 
1996
msgstr "Колір _переднього плану"
2125
1997
 
2126
1998
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
2127
1999
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
2128
2000
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
2129
2001
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2130
 
#, fuzzy
2131
2002
msgid "_Background Color"
2132
 
msgstr "Колір _тла:"
 
2003
msgstr "Колір _тла"
2133
2004
 
2134
2005
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
2135
2006
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2141
2012
 
2142
2013
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
2143
2014
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
2144
 
#, fuzzy
2145
2015
msgid "_Fixed"
2146
 
msgstr "_Файл"
 
2016
msgstr "_Фіксований"
2147
2017
 
2148
2018
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
2149
2019
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
2150
 
#, fuzzy
2151
2020
msgid "F_oreground Color"
2152
 
msgstr "Колір переднього плану"
 
2021
msgstr "Колір _переднього плану"
2153
2022
 
2154
2023
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
2155
2024
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
2156
 
#, fuzzy
2157
2025
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
2158
 
msgstr "Встановити колір переднього плану:"
 
2026
msgstr "Колір п_ереднього плану (напівпрозорий)"
2159
2027
 
2160
2028
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
2161
2029
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
2162
 
#, fuzzy
2163
2030
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
2164
 
msgstr "Встановити колір тла:"
 
2031
msgstr "Колір т_ла (напівпрозорий)"
2165
2032
 
2166
2033
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
2167
2034
msgid "_Linear"
2413
2280
msgstr "Дублювати градієнт"
2414
2281
 
2415
2282
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2416
 
#, fuzzy
2417
2283
msgid "Copy Gradient _Location"
2418
 
msgstr "Відкривання адреси"
 
2284
msgstr "Копіювати _розташування градієнту"
2419
2285
 
2420
2286
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2421
2287
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2422
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "Копіювати розташування градієнту у буфер обміну"
2423
2289
 
2424
2290
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2425
2291
msgid "Save as _POV-Ray..."
2430
2296
msgstr "Зберегти графієнт як POV-Ray"
2431
2297
 
2432
2298
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
2433
 
#, fuzzy
2434
2299
msgid "_Delete Gradient"
2435
 
msgstr "В_идалити градієнт..."
 
2300
msgstr "В_идалити градієнт"
2436
2301
 
2437
2302
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
2438
2303
msgid "Delete gradient"
2465
2330
 
2466
2331
#: ../app/actions/help-actions.c:42
2467
2332
msgid "Open the GIMP user manual"
2468
 
msgstr ""
 
2333
msgstr "Відкрити посібник з GIMP"
2469
2334
 
2470
2335
#: ../app/actions/help-actions.c:47
2471
2336
msgid "_Context Help"
2473
2338
 
2474
2339
#: ../app/actions/help-actions.c:48
2475
2340
msgid "Show the help for a specific user interface item"
2476
 
msgstr ""
 
2341
msgstr "Показати довідку про ту чи іншу частину інтерфейсу"
2477
2342
 
2478
2343
#: ../app/actions/image-actions.c:47
2479
2344
msgid "Toolbox Menu"
2505
2370
 
2506
2371
#: ../app/actions/image-actions.c:66
2507
2372
msgid "I_nfo"
2508
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "_Інфо"
2509
2374
 
2510
2375
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:606
2511
2376
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235
2517
2382
msgstr "_Мапа"
2518
2383
 
2519
2384
#: ../app/actions/image-actions.c:69
2520
 
#, fuzzy
2521
2385
msgid "C_omponents"
2522
 
msgstr "Коментар"
 
2386
msgstr "С_кладові"
2523
2387
 
2524
2388
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
2525
2389
msgid "_New..."
2526
2390
msgstr "_Створити..."
2527
2391
 
2528
2392
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
2529
 
#, fuzzy
2530
2393
msgid "Create a new image"
2531
2394
msgstr "Створення нового зображення"
2532
2395
 
2535
2398
msgstr "Розмір п_олотна..."
2536
2399
 
2537
2400
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2538
 
#, fuzzy
2539
2401
msgid "Adjust the image dimensions"
2540
 
msgstr "Корегування відтінку та насиченості"
 
2402
msgstr "Коригування розміру полотна зображення"
2541
2403
 
2542
2404
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2543
2405
msgid "F_it Canvas to Layers"
2545
2407
 
2546
2408
#: ../app/actions/image-actions.c:91
2547
2409
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2548
 
msgstr ""
 
2410
msgstr "Змінити розмір зображення, щоб помістити всі шари"
2549
2411
 
2550
2412
#: ../app/actions/image-actions.c:96
2551
 
#, fuzzy
2552
2413
msgid "F_it Canvas to Selection"
2553
 
msgstr "Маска -> Виді_лене"
 
2414
msgstr "_Полотно у виділення"
2554
2415
 
2555
2416
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2556
 
#, fuzzy
2557
2417
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2558
 
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
 
2418
msgstr "Зміна розміру зображення, щоб умістилось виділення"
2559
2419
 
2560
2420
#: ../app/actions/image-actions.c:102
2561
2421
msgid "_Print Size..."
2562
2422
msgstr "Розмір при д_рукуванні..."
2563
2423
 
2564
2424
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2565
 
#, fuzzy
2566
2425
msgid "Adjust the print resolution"
2567
 
msgstr "Корегування відтінку та насиченості"
 
2426
msgstr "Коригування роздільної здатності при друкуванні"
2568
2427
 
2569
2428
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2570
2429
msgid "_Scale Image..."
2571
2430
msgstr "Мас_штабування зображення..."
2572
2431
 
2573
2432
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2574
 
#, fuzzy
2575
2433
msgid "Change the size of the image content"
2576
 
msgstr "Зміна перспективи слою чи виділення"
 
2434
msgstr "Зміна розміру змісту зображення"
2577
2435
 
2578
2436
#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182
2579
 
#, fuzzy
2580
2437
msgid "_Crop to Selection"
2581
 
msgstr "_Альфа-канал -> Виділене"
 
2438
msgstr "_Кадрувати у виділене"
2582
2439
 
2583
2440
#: ../app/actions/image-actions.c:115
2584
2441
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2585
 
msgstr ""
 
2442
msgstr "Кадрувати зображення до розмірів виділення"
2586
2443
 
2587
2444
#: ../app/actions/image-actions.c:120
2588
2445
msgid "_Duplicate"
2589
2446
msgstr "Д_ублювати"
2590
2447
 
2591
2448
#: ../app/actions/image-actions.c:121
2592
 
#, fuzzy
2593
2449
msgid "Create a duplicate of this image"
2594
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
2450
msgstr "Створити копію цього зображення"
2595
2451
 
2596
2452
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2597
2453
msgid "Merge Visible _Layers..."
2598
2454
msgstr "О_б'єднати видимі шари..."
2599
2455
 
2600
2456
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135
2601
 
#, fuzzy
2602
2457
msgid "Merge all visible layers into one layer"
2603
 
msgstr "Використовувати усі виділені шари при скороченні виділення"
 
2458
msgstr "Зводить всі видимі шари до одного"
2604
2459
 
2605
2460
#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140
2606
2461
msgid "_Flatten Image"
2608
2463
 
2609
2464
#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141
2610
2465
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2611
 
msgstr ""
 
2466
msgstr "Зводить всі шари до одного та видалити прозорість"
2612
2467
 
2613
2468
#: ../app/actions/image-actions.c:138
2614
2469
msgid "Configure G_rid..."
2615
2470
msgstr "Налаштувати с_ітку..."
2616
2471
 
2617
2472
#: ../app/actions/image-actions.c:139
2618
 
#, fuzzy
2619
2473
msgid "Configure the grid for this image"
2620
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
2474
msgstr "Параметри сітки для цього зображення"
2621
2475
 
2622
2476
#: ../app/actions/image-actions.c:144
2623
 
#, fuzzy
2624
2477
msgid "Image Pr_operties"
2625
 
msgstr "Властивості елемента"
 
2478
msgstr "Властивості з_ображення"
2626
2479
 
2627
2480
#: ../app/actions/image-actions.c:145
2628
2481
msgid "Display information about this image"
2629
 
msgstr ""
 
2482
msgstr "Показує інформацію про зображення"
2630
2483
 
2631
2484
#: ../app/actions/image-actions.c:154
2632
 
#, fuzzy
2633
2485
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2634
 
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
 
2486
msgstr "Перетворення зображення на RGB"
2635
2487
 
2636
2488
#: ../app/actions/image-actions.c:158
2637
2489
msgid "_Grayscale"
2638
2490
msgstr "Відтінки _сірого"
2639
2491
 
2640
2492
#: ../app/actions/image-actions.c:159
2641
 
#, fuzzy
2642
2493
msgid "Convert the image to grayscale"
2643
2494
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
2644
2495
 
2647
2498
msgstr "_Індексоване..."
2648
2499
 
2649
2500
#: ../app/actions/image-actions.c:164
2650
 
#, fuzzy
2651
2501
msgid "Convert the image to indexed colors"
2652
2502
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
2653
2503
 
2654
2504
#: ../app/actions/image-actions.c:172
2655
 
#, fuzzy
2656
2505
msgid "Flip image horizontally"
2657
 
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
 
2506
msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально"
2658
2507
 
2659
2508
#: ../app/actions/image-actions.c:178
2660
 
#, fuzzy
2661
2509
msgid "Flip image vertically"
2662
 
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
2510
msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
2663
2511
 
2664
2512
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2665
2513
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2666
 
msgstr ""
 
2514
msgstr "Обертання зображення на 90 градусів праворуч"
2667
2515
 
2668
2516
#: ../app/actions/image-actions.c:193
2669
2517
msgid "Turn the image upside-down"
2670
 
msgstr ""
 
2518
msgstr "Обертання зображення догори ногами"
2671
2519
 
2672
2520
#: ../app/actions/image-actions.c:199
2673
 
#, fuzzy
2674
2521
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2675
2522
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
2676
2523
 
2680
2527
 
2681
2528
#: ../app/actions/image-commands.c:273 ../app/actions/image-commands.c:294
2682
2529
#: ../app/actions/image-commands.c:571
2683
 
#, fuzzy
2684
2530
msgid "Resizing"
2685
2531
msgstr "Зміна розміру..."
2686
2532
 
2691
2537
#: ../app/actions/image-commands.c:374
2692
2538
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
2693
2539
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217
2694
 
#, fuzzy
2695
2540
msgid "Flipping"
2696
2541
msgstr "Віддзеркалення..."
2697
2542
 
2699
2544
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511
2700
2545
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588
2701
2546
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
2702
 
#, fuzzy
2703
2547
msgid "Rotating"
2704
2548
msgstr "Обертання..."
2705
2549
 
2717
2561
 
2718
2562
#. Scaling
2719
2563
#: ../app/actions/image-commands.c:661 ../app/actions/layers-commands.c:1048
2720
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
 
2564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
2721
2565
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664
2722
2566
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738
2723
2567
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2765
2609
msgstr "_Рівень"
2766
2610
 
2767
2611
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2768
 
#, fuzzy
2769
2612
msgid "Te_xt to Selection"
2770
 
msgstr "_Додати до виділення"
 
2613
msgstr "Текст до в_иділеного"
2771
2614
 
2772
2615
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2773
2616
msgid "_Mask"
2791
2634
 
2792
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2793
2636
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2794
 
msgstr ""
 
2637
msgstr "Використовувати текстовий інструмент у цьому текстовому шарі"
2795
2638
 
2796
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2797
2640
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2798
2641
msgstr "_Правка ознак шару..."
2799
2642
 
2800
2643
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2801
 
#, fuzzy
2802
2644
msgid "Edit the layer's name"
2803
 
msgstr "Правка ознак шару"
 
2645
msgstr "Правка назви шару"
2804
2646
 
2805
2647
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2806
2648
msgid "_New Layer..."
2807
2649
msgstr "_Створити шар..."
2808
2650
 
2809
2651
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2810
 
#, fuzzy
2811
2652
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2812
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
2653
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
2813
2654
 
2814
2655
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2815
2656
msgid "_New Layer"
2816
2657
msgstr "_Створити шар"
2817
2658
 
2818
2659
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2819
 
#, fuzzy
2820
2660
msgid "Create a new layer with last used values"
2821
 
msgstr "Новий шар з останніми параметрами"
 
2661
msgstr "Створити новий шар з останніми параметрами"
2822
2662
 
2823
2663
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2824
2664
msgid "D_uplicate Layer"
2826
2666
 
2827
2667
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2828
2668
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2829
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "Створити копію шару та додати її до зображення"
2830
2670
 
2831
2671
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2832
2672
msgid "_Delete Layer"
2833
2673
msgstr "В_идалити шар"
2834
2674
 
2835
2675
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2836
 
#, fuzzy
2837
2676
msgid "Delete this layer"
2838
 
msgstr "Видалення шару"
 
2677
msgstr "Видалення активного шару"
2839
2678
 
2840
2679
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2841
2680
msgid "_Raise Layer"
2843
2682
 
2844
2683
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2845
2684
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2846
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "Підняти активний шар на один рівень"
2847
2686
 
2848
2687
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2849
2688
msgid "Layer to _Top"
2851
2690
 
2852
2691
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2853
2692
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2854
 
msgstr ""
 
2693
msgstr "Зробити активний шар верхнім"
2855
2694
 
2856
2695
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2857
2696
msgid "_Lower Layer"
2859
2698
 
2860
2699
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2861
2700
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2862
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "Опустити активний шар на один рівень"
2863
2702
 
2864
2703
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2865
2704
msgid "Layer to _Bottom"
2867
2706
 
2868
2707
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2869
2708
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2870
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "Зробити активний шар нижнім"
2871
2710
 
2872
2711
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2873
2712
msgid "_Anchor Layer"
2874
2713
msgstr "_Прикріпити шар"
2875
2714
 
2876
2715
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2877
 
#, fuzzy
2878
2716
msgid "Anchor the floating layer"
2879
2717
msgstr "Прикріпити плаваючий шар"
2880
2718
 
2884
2722
 
2885
2723
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2886
2724
msgid "Merge this layer with the one below it"
2887
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "Об'єднати активний шар з шаром нижче"
2888
2726
 
2889
2727
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2890
2728
msgid "Merge _Visible Layers..."
2896
2734
 
2897
2735
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
2898
2736
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2899
 
msgstr ""
 
2737
msgstr "Перетворити текстовий шар на звичайний"
2900
2738
 
2901
2739
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2902
 
#, fuzzy
2903
2740
msgid "Text to _Path"
2904
 
msgstr "У _контур"
 
2741
msgstr "Текст на _контур"
2905
2742
 
2906
2743
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2907
 
#, fuzzy
2908
2744
msgid "Create a path from this text layer"
2909
 
msgstr "Створити криву з тексту"
 
2745
msgstr "Створити контур з цього текстового шару"
2910
2746
 
2911
2747
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2912
2748
msgid "Text alon_g Path"
2913
 
msgstr ""
 
2749
msgstr "Текст по к_онтуру"
2914
2750
 
2915
2751
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2916
2752
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2917
 
msgstr ""
 
2753
msgstr "Направити текст цього шару по поточному контуру"
2918
2754
 
2919
2755
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2920
2756
msgid "Layer B_oundary Size..."
2921
2757
msgstr "Розміри м_еж шару..."
2922
2758
 
2923
2759
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2924
 
#, fuzzy
2925
2760
msgid "Adjust the layer dimensions"
2926
 
msgstr "Корегування відтінку та насиченості"
 
2761
msgstr "Коригування розміру шару"
2927
2762
 
2928
2763
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2929
2764
msgid "Layer to _Image Size"
2931
2766
 
2932
2767
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2933
2768
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2934
 
msgstr ""
 
2769
msgstr "Зробити розмір шару рівним розміру зображення"
2935
2770
 
2936
2771
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2937
2772
msgid "_Scale Layer..."
2938
2773
msgstr "Мас_штабувати шар..."
2939
2774
 
2940
2775
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2941
 
#, fuzzy
2942
2776
msgid "Change the size of the layer content"
2943
 
msgstr "Зміна перспективи слою чи виділення"
 
2777
msgstr "Зміна розміру змісту шару"
2944
2778
 
2945
2779
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2946
 
#, fuzzy
2947
2780
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2948
 
msgstr "Віддзеркалення шарів або виділених ділянок"
 
2781
msgstr "Кадрувати шар до розмірів виділення"
2949
2782
 
2950
2783
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
2951
2784
msgid "Add La_yer Mask..."
2954
2787
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2955
2788
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2956
2789
msgstr ""
 
2790
"Додати маску, користуючись якою можна безпечно редагувати прозорість"
2957
2791
 
2958
2792
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2959
2793
msgid "Add Alpha C_hannel"
2961
2795
 
2962
2796
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2963
2797
msgid "Add transparency information to the layer"
2964
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "Додати інформацію про прозорість у шар"
2965
2799
 
2966
2800
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2967
 
#, fuzzy
2968
2801
msgid "_Remove Alpha Channel"
2969
 
msgstr "Видалення каналу"
 
2802
msgstr "В_идалити альфа-канал"
2970
2803
 
2971
2804
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2972
2805
msgid "Remove transparency information from the layer"
2973
 
msgstr ""
 
2806
msgstr "Видалення інформації про прозорість з шару"
2974
2807
 
2975
2808
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
2976
 
#, fuzzy
2977
2809
msgid "Lock Alph_a Channel"
2978
 
msgstr "Додавання альфа-каналу"
 
2810
msgstr "Замкнути _альфа-канал"
2979
2811
 
2980
2812
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
2981
2813
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2982
 
msgstr ""
 
2814
msgstr "Запобігає змінам інформації про прозорість"
2983
2815
 
2984
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2985
 
#, fuzzy
2986
2817
msgid "_Edit Layer Mask"
2987
 
msgstr "Правка маски шару"
 
2818
msgstr "_Правка маски шару"
2988
2819
 
2989
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
2990
 
#, fuzzy
2991
2821
msgid "Work on the layer mask"
2992
 
msgstr "Видалення маску шару"
 
2822
msgstr "Робота з маскою шару"
2993
2823
 
2994
2824
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2995
 
#, fuzzy
2996
2825
msgid "S_how Layer Mask"
2997
 
msgstr "Показати маску шару"
 
2826
msgstr "_Показати маску шару"
2998
2827
 
2999
2828
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
3000
 
#, fuzzy
3001
2829
msgid "_Disable Layer Mask"
3002
 
msgstr "Сховати маску шару"
 
2830
msgstr "_Вимкнути маску шару"
3003
2831
 
3004
2832
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
3005
 
#, fuzzy
3006
2833
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
3007
 
msgstr "Видалення маску шару"
 
2834
msgstr "Видалення ефекту маски шару"
3008
2835
 
3009
2836
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
3010
2837
msgid "Apply Layer _Mask"
3012
2839
 
3013
2840
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
3014
2841
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
3015
 
msgstr ""
 
2842
msgstr "Застосувати ефект маски шару та видалити її"
3016
2843
 
3017
2844
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
3018
2845
msgid "Delete Layer Mas_k"
3019
2846
msgstr "Видалити ма_ску шару"
3020
2847
 
3021
2848
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
3022
 
#, fuzzy
3023
2849
msgid "Remove the layer mask and its effect"
3024
 
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
 
2850
msgstr "Видалити маску шару та її ефект"
3025
2851
 
3026
2852
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
3027
2853
msgid "_Mask to Selection"
3028
2854
msgstr "Маска -> Виді_лене"
3029
2855
 
3030
2856
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
3031
 
#, fuzzy
3032
2857
msgid "Replace the selection with the layer mask"
3033
 
msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями"
 
2858
msgstr "Перетворює маску на виділення"
3034
2859
 
3035
2860
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
3036
 
#, fuzzy
3037
2861
msgid "Add the layer mask to the current selection"
3038
 
msgstr "Додати до поточного виділення"
 
2862
msgstr "Додати маску шару до поточного виділення"
3039
2863
 
3040
2864
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
3041
 
#, fuzzy
3042
2865
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
3043
 
msgstr "Відняти від поточного виділення"
 
2866
msgstr "Відняти маску шару від поточного виділення"
3044
2867
 
3045
2868
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
3046
 
#, fuzzy
3047
2869
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
3048
 
msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
 
2870
msgstr "Перетнути маску шару з поточним виділенням"
3049
2871
 
3050
2872
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
3051
2873
msgid "Al_pha to Selection"
3052
2874
msgstr "_Альфа-канал -> Виділене"
3053
2875
 
3054
2876
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
3055
 
#, fuzzy
3056
2877
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
3057
 
msgstr "_Перетворити альфа-канал шару"
 
2878
msgstr "Перетворити альфа-канал на виділення"
3058
2879
 
3059
2880
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
3060
2881
msgid "A_dd to Selection"
3061
2882
msgstr "_Додати до виділення"
3062
2883
 
3063
2884
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
3064
 
#, fuzzy
3065
2885
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
3066
 
msgstr "Додати до поточного виділення"
 
2886
msgstr "Додати альфа-канал до виділення"
3067
2887
 
3068
2888
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
3069
 
#, fuzzy
3070
2889
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
3071
 
msgstr "Відняти від поточного виділення"
 
2890
msgstr "Відняти альфа-канал від виділення"
3072
2891
 
3073
2892
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
3074
 
#, fuzzy
3075
2893
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
3076
 
msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
 
2894
msgstr "Перетнути альфа-канал з виділенням"
3077
2895
 
3078
2896
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
3079
 
#, fuzzy
3080
2897
msgid "_Text to Selection"
3081
 
msgstr "_Додати до виділення"
 
2898
msgstr "_Текст у виділення"
3082
2899
 
3083
2900
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
3084
2901
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
3085
 
msgstr ""
 
2902
msgstr "Створити виділення з контуру текстового шару"
3086
2903
 
3087
2904
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
3088
 
#, fuzzy
3089
2905
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
3090
 
msgstr "Додати до поточного виділення"
 
2906
msgstr "Додати до виділення контур текстового шару"
3091
2907
 
3092
2908
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
3093
 
#, fuzzy
3094
2909
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
3095
 
msgstr "Відняти від поточного виділення"
 
2910
msgstr "Відняти контур текстового шару з виділення"
3096
2911
 
3097
2912
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
3098
 
#, fuzzy
3099
2913
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
3100
 
msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
 
2914
msgstr "Перетнути контур текстового шару з виділенням"
3101
2915
 
3102
2916
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
3103
2917
msgid "Select _Top Layer"
3104
 
msgstr "Виділити _верхній шар"
 
2918
msgstr "Перейти до _верхнього шару"
3105
2919
 
3106
2920
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
3107
 
#, fuzzy
3108
2921
msgid "Select the topmost layer"
3109
 
msgstr "Виділити _нижній шар"
 
2922
msgstr "Перейти до найвищого шару"
3110
2923
 
3111
2924
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
3112
2925
msgid "Select _Bottom Layer"
3113
 
msgstr "Виділити _нижній шар"
 
2926
msgstr "Перейти до _нижнього шару"
3114
2927
 
3115
2928
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
3116
 
#, fuzzy
3117
2929
msgid "Select the bottommost layer"
3118
 
msgstr "Виділити _нижній шар"
 
2930
msgstr "Перейти до найнижчого шару"
3119
2931
 
3120
2932
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
3121
2933
msgid "Select _Previous Layer"
3122
 
msgstr "Виділити п_опередній шар"
 
2934
msgstr "Перейти до п_опереднього шару"
3123
2935
 
3124
2936
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
3125
 
#, fuzzy
3126
2937
msgid "Select the layer above the current layer"
3127
 
msgstr "Перемістити поточний шар"
 
2938
msgstr "Перейти до шару над поточним"
3128
2939
 
3129
2940
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
3130
2941
msgid "Select _Next Layer"
3131
 
msgstr "Вділити н_аступний шар"
 
2942
msgstr "Перейти до н_аступного шару"
3132
2943
 
3133
2944
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
3134
 
#, fuzzy
3135
2945
msgid "Select the layer below the current layer"
3136
 
msgstr "Перемістити поточний шар"
 
2946
msgstr "Перейти до шару нижче поточного"
3137
2947
 
3138
2948
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
3139
2949
msgid "Set Opacity"
3175
2985
msgstr "Маска шару -> Виділене"
3176
2986
 
3177
2987
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
3178
 
#, fuzzy
3179
2988
msgid "Please select a channel first"
3180
 
msgstr "Зберегти виділене в каналі"
 
2989
msgstr "Спочатку виберіть канал"
3181
2990
 
3182
2991
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1244
3183
2992
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
3197
3006
msgstr "Видалити колір"
3198
3007
 
3199
3008
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
3200
 
#, fuzzy
3201
3009
msgid "Edit Active Palette"
3202
 
msgstr "Правка палітри"
 
3010
msgstr "Правка активної палітри"
3203
3011
 
3204
3012
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
3205
3013
msgid "New Color from _FG"
3206
3014
msgstr "Новий колір з _переднього плану"
3207
3015
 
3208
3016
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
3209
 
#, fuzzy
3210
3017
msgid "New color from foreground color"
3211
 
msgstr "Встановити колір переднього плану"
 
3018
msgstr "Додає до палітри активний колір переднього плану"
3212
3019
 
3213
3020
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
3214
3021
msgid "New Color from _BG"
3215
3022
msgstr "Новий колір з _тла"
3216
3023
 
3217
3024
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
3218
 
#, fuzzy
3219
3025
msgid "New color from background color"
3220
 
msgstr "Встановити колір тла"
 
3026
msgstr "Додати до палітри активний колір тла"
3221
3027
 
3222
3028
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
3223
3029
#: ../app/actions/view-actions.c:261
3278
3084
msgstr "Об'єднання палітр"
3279
3085
 
3280
3086
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
3281
 
#, fuzzy
3282
3087
msgid "Copy Palette _Location"
3283
 
msgstr "Відкривання адреси"
 
3088
msgstr "Копіювати _розташування палітри"
3284
3089
 
3285
3090
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
3286
3091
msgid "Copy palette file location to clipboard"
3287
 
msgstr ""
 
3092
msgstr "Копіювати розташування палітри у буфер обміну"
3288
3093
 
3289
3094
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
3290
3095
msgid "_Delete Palette"
3323
3128
msgstr "Меню візерунків"
3324
3129
 
3325
3130
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
3326
 
#, fuzzy
3327
3131
msgid "_Open Pattern as Image"
3328
 
msgstr "_Звести зображення"
 
3132
msgstr "Відкрити _візерунок як зображення"
3329
3133
 
3330
3134
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
3331
 
#, fuzzy
3332
3135
msgid "Open pattern as image"
3333
 
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
 
3136
msgstr "Відкрити візерунок як зображення"
3334
3137
 
3335
3138
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
3336
3139
msgid "_New Pattern"
3349
3152
msgstr "Дублювання візерунку"
3350
3153
 
3351
3154
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
3352
 
#, fuzzy
3353
3155
msgid "Copy Pattern _Location"
3354
 
msgstr "Відкривання адреси"
 
3156
msgstr "Копіювати _адресу файлу візерунку"
3355
3157
 
3356
3158
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
3357
3159
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3358
 
msgstr ""
 
3160
msgstr "Копіювати адресу файлу в буфер обміну"
3359
3161
 
3360
3162
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
3361
 
#, fuzzy
3362
3163
msgid "_Delete Pattern"
3363
 
msgstr "В_идалити візерунок..."
 
3164
msgstr "В_идалити візерунок"
3364
3165
 
3365
3166
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
3366
3167
msgid "Delete pattern"
3388
3189
 
3389
3190
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
3390
3191
msgid "Recently Used"
3391
 
msgstr ""
 
3192
msgstr "Нещодавно використані"
3392
3193
 
3393
3194
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
3394
3195
msgid "_Blur"
3416
3217
 
3417
3218
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
3418
3219
msgid "_Light and Shadow"
3419
 
msgstr ""
 
3220
msgstr "_Світло та тінь"
3420
3221
 
3421
3222
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
3422
3223
msgid "_Distorts"
3447
3248
msgstr "_Анімація"
3448
3249
 
3449
3250
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
3450
 
#, fuzzy
3451
3251
msgid "Reset all _Filters"
3452
 
msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
 
3252
msgstr "Перезаванта_жити усі фільтри"
3453
3253
 
3454
3254
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3455
 
#, fuzzy
3456
3255
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3457
 
msgstr ""
3458
 
"  --dump-gimprc            Показати файл gimprc з типовими параметрами.\n"
 
3256
msgstr "Відновити початкові значення для всіх розширень"
3459
3257
 
3460
3258
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
3461
 
#, fuzzy
3462
3259
msgid "Re_peat Last"
3463
 
msgstr "Повторити останній"
 
3260
msgstr "_Повторити останній"
3464
3261
 
3465
3262
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
3466
3263
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3467
3264
msgstr ""
 
3265
"Застосувати останній використаний фільтр чи сценарій з тими самими параметрами"
3468
3266
 
3469
3267
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
3470
 
#, fuzzy
3471
3268
msgid "R_e-Show Last"
3472
 
msgstr "Показати останній ще раз"
 
3269
msgstr "П_овторити зі змінами"
3473
3270
 
3474
3271
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
3475
3272
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3476
 
msgstr ""
 
3273
msgstr "Відкрити діалог останнього використання фільтру чи сценарію"
3477
3274
 
3478
3275
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
3479
3276
#, c-format
3481
3278
msgstr "Пов_торити \"%s\""
3482
3279
 
3483
3280
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
3484
 
#, fuzzy, c-format
 
3281
#, c-format
3485
3282
msgid "R_e-Show \"%s\""
3486
 
msgstr "Показати \"%s\" _ще раз"
 
3283
msgstr "П_овторити з налаштуванням «%s»"
3487
3284
 
3488
3285
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
3489
3286
msgid "Repeat Last"
3514
3311
msgstr "Перемикнути _швидку маску"
3515
3312
 
3516
3313
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3517
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1027
 
3314
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1032
3518
3315
msgid "Toggle Quick Mask"
3519
3316
msgstr "Перемикнути швидку маску"
3520
3317
 
3539
3336
msgstr "Зміна кольору швидкої маски"
3540
3337
 
3541
3338
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3542
 
#, fuzzy
3543
3339
msgid "_Mask opacity:"
3544
 
msgstr "Непрозорість маски:"
 
3340
msgstr "Непрозорість _маски:"
3545
3341
 
3546
3342
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
3547
 
#, fuzzy
3548
3343
msgid "Sample Point Menu"
3549
 
msgstr "Меню редактора палітри"
 
3344
msgstr "Меню «Зразкова точка»"
3550
3345
 
3551
3346
#: ../app/actions/select-actions.c:44
3552
3347
msgid "Selection Editor Menu"
3557
3352
msgstr "Виді_лення"
3558
3353
 
3559
3354
#: ../app/actions/select-actions.c:50
3560
 
#, fuzzy
3561
3355
msgid "select|_All"
3562
 
msgstr "Виділити все"
 
3356
msgstr "Вс_е"
3563
3357
 
3564
3358
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3565
 
#, fuzzy
3566
3359
msgid "Select everything"
3567
 
msgstr "Вибір теми"
 
3360
msgstr "Виділити всі зображення"
3568
3361
 
3569
3362
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3570
 
#, fuzzy
3571
3363
msgid "select|_None"
3572
 
msgstr "Виділення знято"
 
3364
msgstr "Зн_яти"
3573
3365
 
3574
3366
#: ../app/actions/select-actions.c:57
3575
 
#, fuzzy
3576
3367
msgid "Dismiss the selection"
3577
 
msgstr "Заповнити все виділене"
 
3368
msgstr "Зняти виділення"
3578
3369
 
3579
3370
#: ../app/actions/select-actions.c:62
3580
3371
msgid "_Invert"
3581
3372
msgstr "_Інвертувати"
3582
3373
 
3583
3374
#: ../app/actions/select-actions.c:63
3584
 
#, fuzzy
3585
3375
msgid "Invert the selection"
3586
3376
msgstr "Інвертувати виділення"
3587
3377
 
3590
3380
msgstr "П_лаваюче"
3591
3381
 
3592
3382
#: ../app/actions/select-actions.c:69
3593
 
#, fuzzy
3594
3383
msgid "Create a floating selection"
3595
 
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
 
3384
msgstr "Створити плаваюче виділення"
3596
3385
 
3597
3386
#: ../app/actions/select-actions.c:74
3598
3387
msgid "Fea_ther..."
3601
3390
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3602
3391
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3603
3392
msgstr ""
 
3393
"Розмити межу виділення, щоб перехід між виділеним та невиділеним "
 
3394
"був поступовий"
3604
3395
 
3605
3396
#: ../app/actions/select-actions.c:80
3606
3397
msgid "_Sharpen"
3607
3398
msgstr "Рі_зкість"
3608
3399
 
3609
3400
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3610
 
#, fuzzy
3611
3401
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3612
 
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
 
3402
msgstr "Видалити розмитість межі виділення"
3613
3403
 
3614
3404
#: ../app/actions/select-actions.c:86
3615
3405
msgid "S_hrink..."
3616
3406
msgstr "З_меншення..."
3617
3407
 
3618
3408
#: ../app/actions/select-actions.c:87
3619
 
#, fuzzy
3620
3409
msgid "Contract the selection"
3621
 
msgstr "_Перетнути з виділенням"
 
3410
msgstr "Зменшити виділення"
3622
3411
 
3623
3412
#: ../app/actions/select-actions.c:92
3624
3413
msgid "_Grow..."
3625
3414
msgstr "З_більшення..."
3626
3415
 
3627
3416
#: ../app/actions/select-actions.c:93
3628
 
#, fuzzy
3629
3417
msgid "Enlarge the selection"
3630
 
msgstr "Плаваюче виділення"
 
3418
msgstr "Збільшити виділення"
3631
3419
 
3632
3420
#: ../app/actions/select-actions.c:98
3633
3421
msgid "Bo_rder..."
3634
3422
msgstr "Ме_жа..."
3635
3423
 
3636
3424
#: ../app/actions/select-actions.c:99
3637
 
#, fuzzy
3638
3425
msgid "Replace the selection by its border"
3639
 
msgstr "Замінити поточне виділення"
 
3426
msgstr "Замістити виділення його межею вказаної ширини"
3640
3427
 
3641
3428
#: ../app/actions/select-actions.c:104
3642
3429
msgid "Save to _Channel"
3643
3430
msgstr "Зберегти в к_аналі"
3644
3431
 
3645
3432
#: ../app/actions/select-actions.c:105
3646
 
#, fuzzy
3647
3433
msgid "Save the selection to a channel"
3648
3434
msgstr "Зберегти виділене в каналі"
3649
3435
 
3653
3439
 
3654
3440
#: ../app/actions/select-actions.c:111
3655
3441
msgid "Paint along the selection outline"
3656
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "Обвести виділення вказаним типом лінї"
3657
3443
 
3658
3444
#: ../app/actions/select-actions.c:116
3659
3445
msgid "_Stroke Selection"
3660
3446
msgstr "_Обвести виділену ділянку"
3661
3447
 
3662
3448
#: ../app/actions/select-actions.c:117
3663
 
#, fuzzy
3664
3449
msgid "Stroke the selection with last used values"
3665
3450
msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями"
3666
3451
 
3667
 
#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:170
 
3452
#: ../app/actions/select-commands.c:135
 
3453
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 
3454
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
 
3455
 
 
3456
#: ../app/actions/select-commands.c:148 ../app/core/gimpselection.c:170
3668
3457
msgid "Feather Selection"
3669
3458
msgstr "Розмивання виділеної ділянки"
3670
3459
 
3671
 
#: ../app/actions/select-commands.c:142
 
3460
#: ../app/actions/select-commands.c:152
3672
3461
msgid "Feather selection by"
3673
3462
msgstr "Розмити межу виділеного на"
3674
3463
 
3675
 
#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:177
 
3464
#: ../app/actions/select-commands.c:183 ../app/core/gimpselection.c:177
3676
3465
msgid "Shrink Selection"
3677
3466
msgstr "Скорочення виділеного"
3678
3467
 
3679
 
#: ../app/actions/select-commands.c:177
 
3468
#: ../app/actions/select-commands.c:187
3680
3469
msgid "Shrink selection by"
3681
3470
msgstr "Скоротити виділене на"
3682
3471
 
3683
 
#: ../app/actions/select-commands.c:186
3684
 
#, fuzzy
 
3472
#: ../app/actions/select-commands.c:196
3685
3473
msgid "_Shrink from image border"
3686
 
msgstr "Скоротити на межі зображення"
 
3474
msgstr "Ско_ротити на межі зображення"
3687
3475
 
3688
 
#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:176
 
3476
#: ../app/actions/select-commands.c:217 ../app/core/gimpselection.c:176
3689
3477
msgid "Grow Selection"
3690
3478
msgstr "Збільшення виділеного"
3691
3479
 
3692
 
#: ../app/actions/select-commands.c:211
 
3480
#: ../app/actions/select-commands.c:221
3693
3481
msgid "Grow selection by"
3694
3482
msgstr "Збільшити виділене на"
3695
3483
 
3696
 
#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:175
 
3484
#: ../app/actions/select-commands.c:241 ../app/core/gimpselection.c:175
3697
3485
msgid "Border Selection"
3698
3486
msgstr "Межа виділення"
3699
3487
 
3700
 
#: ../app/actions/select-commands.c:235
 
3488
#: ../app/actions/select-commands.c:245
3701
3489
msgid "Border selection by"
3702
3490
msgstr "Розмір межі:"
3703
3491
 
3704
3492
#. Feather button
3705
 
#: ../app/actions/select-commands.c:245
3706
 
#, fuzzy
 
3493
#: ../app/actions/select-commands.c:255
3707
3494
msgid "_Feather border"
3708
 
msgstr "Розмивати межі"
 
3495
msgstr "_Розмивати межі"
3709
3496
 
3710
3497
#. Edge lock button
3711
 
#: ../app/actions/select-commands.c:258
3712
 
#, fuzzy
 
3498
#: ../app/actions/select-commands.c:268
3713
3499
msgid "_Lock selection to image edges"
3714
 
msgstr "Немає виділеної ділянки для обведення."
 
3500
msgstr "_Прикріпляти виділення до меж зображення"
3715
3501
 
3716
 
#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338
 
3502
#: ../app/actions/select-commands.c:317 ../app/actions/select-commands.c:348
3717
3503
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
3718
3504
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
3719
3505
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3720
3506
msgstr "Немає активного шару чи каналу для обведення."
3721
3507
 
3722
 
#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:154
 
3508
#: ../app/actions/select-commands.c:323 ../app/core/gimpselection.c:154
3723
3509
msgid "Stroke Selection"
3724
3510
msgstr "Обведення виділеної ділянки"
3725
3511
 
3800
3586
 
3801
3587
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:430
3802
3588
msgid "Clear"
3803
 
msgstr "Очистка"
 
3589
msgstr "Очистити"
3804
3590
 
3805
3591
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
3806
3592
msgid "Clear all text"
3833
3619
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
3834
3620
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
3835
3621
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457 ../app/core/gimppattern-load.c:76
3836
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:588 ../app/xcf/xcf.c:323
 
3622
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 ../app/xcf/xcf.c:323
3837
3623
#, c-format
3838
3624
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3839
3625
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для зчитування: %s"
3843
3629
msgstr "Параметри інструментів"
3844
3630
 
3845
3631
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
3846
 
#, fuzzy
3847
3632
msgid "_Save Options To"
3848
 
msgstr "З_берегти параметри як"
 
3633
msgstr "З_берегти параметри у"
3849
3634
 
3850
3635
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
3851
 
#, fuzzy
3852
3636
msgid "_Restore Options From"
3853
3637
msgstr "_Завантажити параметри з"
3854
3638
 
3873
3657
msgstr "Відновити типові параметри"
3874
3658
 
3875
3659
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
3876
 
#, fuzzy
3877
3660
msgid "Reset _all Tool Options"
3878
 
msgstr "Відновити параметри _усіх інструментів..."
 
3661
msgstr "Скинути параметри _усіх інструментів..."
3879
3662
 
3880
3663
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
3881
3664
msgid "Reset all tool options"
3882
 
msgstr "Відновити параметри _усіх інструментів..."
 
3665
msgstr "Скинути параметри _усіх інструментів..."
3883
3666
 
3884
3667
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
3885
3668
msgid "Save Tool Options"
3936
3719
msgstr "Інструменти _кольору"
3937
3720
 
3938
3721
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3939
 
#, fuzzy
3940
3722
msgid "R_aise Tool"
3941
 
msgstr "Інструменти _малювання"
 
3723
msgstr "_Підняти інструмент"
3942
3724
 
3943
3725
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
3944
 
#, fuzzy
3945
3726
msgid "Raise tool"
3946
 
msgstr "Піднімання контуру"
 
3727
msgstr "Підняти інструмент"
3947
3728
 
3948
3729
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
3949
 
#, fuzzy
3950
3730
msgid "Ra_ise to Top"
3951
 
msgstr "Зробити контур верхнім"
 
3731
msgstr "Підняти в_гору"
3952
3732
 
3953
3733
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
3954
 
#, fuzzy
3955
3734
msgid "Raise tool to top"
3956
 
msgstr "Піднімання контуру догори"
 
3735
msgstr "Підняти інструмент вгору"
3957
3736
 
3958
3737
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
3959
 
#, fuzzy
3960
3738
msgid "L_ower Tool"
3961
 
msgstr "Інструмент переміщення"
 
3739
msgstr "_Опустити інструмент"
3962
3740
 
3963
3741
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
3964
 
#, fuzzy
3965
3742
msgid "Lower tool"
3966
 
msgstr "Опускання контуру"
 
3743
msgstr "Опустити інструмент"
3967
3744
 
3968
3745
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
3969
 
#, fuzzy
3970
3746
msgid "Lo_wer to Bottom"
3971
 
msgstr "Зробити контур нижнім"
 
3747
msgstr "Опустити до_низу"
3972
3748
 
3973
3749
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
3974
 
#, fuzzy
3975
3750
msgid "Lower tool to bottom"
3976
 
msgstr "Опускання контуру додолу"
 
3751
msgstr "Опустити інструмент донизу"
3977
3752
 
3978
3753
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
3979
3754
msgid "_Reset Order & Visibility"
3992
3767
msgstr "За к_ольором"
3993
3768
 
3994
3769
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
3995
 
#, fuzzy
3996
3770
msgid "Select regions with similar colors"
3997
 
msgstr "Виділення ділянки за кольором"
 
3771
msgstr "Виділення областей з заливкою подібного кольору"
3998
3772
 
3999
3773
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
4000
3774
msgid "_Arbitrary Rotation..."
4002
3776
 
4003
3777
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
4004
3778
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
4005
 
msgstr ""
 
3779
msgstr "Обертання на довільний кут"
4006
3780
 
4007
3781
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
4008
3782
msgid "Paths Menu"
4093
3867
msgstr "Обвести за конту_ром..."
4094
3868
 
4095
3869
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
4096
 
#, fuzzy
4097
3870
msgid "Paint along the path"
4098
 
msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур."
 
3871
msgstr "Обвести контур вказаним чином"
4099
3872
 
4100
3873
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
4101
3874
msgid "Stro_ke Path"
4102
3875
msgstr "Обвести за конту_ром"
4103
3876
 
4104
3877
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
4105
 
#, fuzzy
4106
3878
msgid "Paint along the path with last values"
4107
 
msgstr "Обвести контур з останніми значеннями"
 
3879
msgstr "Обвести контур з параметрами як у минулий раз"
4108
3880
 
4109
3881
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
4110
3882
msgid "Co_py Path"
4188
3960
msgid "Path to Selection"
4189
3961
msgstr "Контур -> Виділену ділянку"
4190
3962
 
4191
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
 
3963
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
4192
3964
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
4193
3965
msgid "Stroke Path"
4194
3966
msgstr "Обведення за контуром"
4206
3978
msgstr "Колір нап_овнення"
4207
3979
 
4208
3980
#: ../app/actions/view-actions.c:71
4209
 
#, fuzzy
4210
3981
msgid "Move to Screen"
4211
 
msgstr "Перемістити на _екран..."
 
3982
msgstr "Перемістити на екран"
4212
3983
 
4213
3984
#: ../app/actions/view-actions.c:76
4214
 
#, fuzzy
4215
3985
msgid "Create another view on this image"
4216
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
3986
msgstr "Відкрити ще одне вікно з тим же зображення"
4217
3987
 
4218
3988
#: ../app/actions/view-actions.c:81
4219
3989
msgid "_Close"
4220
3990
msgstr "_Закрити"
4221
3991
 
4222
3992
#: ../app/actions/view-actions.c:82
4223
 
#, fuzzy
4224
3993
msgid "Close this image window"
4225
 
msgstr "Підігнати до розміру вікна"
 
3994
msgstr "закрийте вікно зображення"
4226
3995
 
4227
3996
#: ../app/actions/view-actions.c:87
4228
3997
msgid "_Fit Image in Window"
4230
3999
 
4231
4000
#: ../app/actions/view-actions.c:88
4232
4001
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4233
 
msgstr ""
 
4002
msgstr "Підібрати масштаб відображення, щоб все зображення було видно"
4234
4003
 
4235
4004
#: ../app/actions/view-actions.c:93
4236
 
#, fuzzy
4237
4005
msgid "Fit Image _to Window"
4238
 
msgstr "Підганяти до розміру вікна"
 
4006
msgstr "Підганяти до _ширини вікна"
4239
4007
 
4240
4008
#: ../app/actions/view-actions.c:94
4241
4009
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
4242
4010
msgstr ""
 
4011
"Підібрати розмір перегляду так, щоб простір вікна використовувалися "
 
4012
"оптимально"
4243
4013
 
4244
4014
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575
4245
 
#, fuzzy
4246
4015
msgid "Re_vert Zoom"
4247
 
msgstr "Відновити зображення"
 
4016
msgstr "_Вернути масштаб"
4248
4017
 
4249
4018
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4250
4019
msgid "Restore the previous zoom level"
4251
 
msgstr ""
 
4020
msgstr "Вернути попередній масштаб відображення"
4252
4021
 
4253
4022
#: ../app/actions/view-actions.c:105
4254
4023
msgid "Na_vigation Window"
4255
4024
msgstr "Вікно наві_гації"
4256
4025
 
4257
4026
#: ../app/actions/view-actions.c:106
4258
 
#, fuzzy
4259
4027
msgid "Show an overview window for this image"
4260
 
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
4028
msgstr "Показати вікно перегляду для зображення"
4261
4029
 
4262
4030
#: ../app/actions/view-actions.c:111
4263
4031
msgid "Display _Filters..."
4265
4033
 
4266
4034
#: ../app/actions/view-actions.c:112
4267
4035
msgid "Configure filters applied to this view"
4268
 
msgstr ""
 
4036
msgstr "Налаштовування екранних фільтрів"
4269
4037
 
4270
4038
#: ../app/actions/view-actions.c:117
4271
4039
msgid "Shrink _Wrap"
4273
4041
 
4274
4042
#: ../app/actions/view-actions.c:118
4275
4043
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4276
 
msgstr ""
 
4044
msgstr "Зменшує вікно до розміру зображення"
4277
4045
 
4278
4046
#: ../app/actions/view-actions.c:132
4279
4047
msgid "_Dot for Dot"
4281
4049
 
4282
4050
#: ../app/actions/view-actions.c:133
4283
4051
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
4284
 
msgstr ""
 
4052
msgstr "Точка на екрані дорівнює точці зображення"
4285
4053
 
4286
4054
#: ../app/actions/view-actions.c:139
4287
4055
msgid "Show _Selection"
4288
4056
msgstr "Показувати ви_ділення"
4289
4057
 
4290
4058
#: ../app/actions/view-actions.c:140
4291
 
#, fuzzy
4292
4059
msgid "Display the selection outline"
4293
 
msgstr "Дублювати вибраний шаблон"
 
4060
msgstr "Показати межу виділення"
4294
4061
 
4295
4062
#: ../app/actions/view-actions.c:146
4296
4063
msgid "Show _Layer Boundary"
4298
4065
 
4299
4066
#: ../app/actions/view-actions.c:147
4300
4067
msgid "Draw a border around the active layer"
4301
 
msgstr ""
 
4068
msgstr "Показувати межі активного шару"
4302
4069
 
4303
4070
#: ../app/actions/view-actions.c:153
4304
4071
msgid "Show _Guides"
4305
4072
msgstr "Показувати _напрямні"
4306
4073
 
4307
4074
#: ../app/actions/view-actions.c:154
4308
 
#, fuzzy
4309
4075
msgid "Display the image's guides"
4310
 
msgstr "Розгорнути вікно з цим зображенням"
 
4076
msgstr "Відображати напрямні зображення"
4311
4077
 
4312
4078
#: ../app/actions/view-actions.c:160
4313
4079
msgid "S_how Grid"
4315
4081
 
4316
4082
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4317
4083
msgid "Display the image's grid"
4318
 
msgstr ""
 
4084
msgstr "Відображати сітку зображення"
4319
4085
 
4320
4086
#: ../app/actions/view-actions.c:167
4321
 
#, fuzzy
4322
4087
msgid "Show Sample Points"
4323
 
msgstr "Показувати ви_ділення"
 
4088
msgstr "Показувати зразкові точки"
4324
4089
 
4325
4090
#: ../app/actions/view-actions.c:168
4326
4091
msgid "Display the image's color sample points"
4327
 
msgstr ""
 
4092
msgstr "Відображати кольорові зразкові точки зображення"
4328
4093
 
4329
4094
#: ../app/actions/view-actions.c:174
4330
4095
msgid "Sn_ap to Guides"
4332
4097
 
4333
4098
#: ../app/actions/view-actions.c:175
4334
4099
msgid "Tool operations snap to guides"
4335
 
msgstr ""
 
4100
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до напрямних"
4336
4101
 
4337
4102
#: ../app/actions/view-actions.c:181
4338
4103
msgid "Sna_p to Grid"
4340
4105
 
4341
4106
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4342
4107
msgid "Tool operations snap to the grid"
4343
 
msgstr ""
 
4108
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до сітки"
4344
4109
 
4345
4110
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4346
 
#, fuzzy
4347
4111
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4348
 
msgstr "П_рив'язка до напрямних"
 
4112
msgstr "Прилипати до _меж полотна"
4349
4113
 
4350
4114
#: ../app/actions/view-actions.c:189
4351
4115
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4352
 
msgstr ""
 
4116
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до меж полотна"
4353
4117
 
4354
4118
#: ../app/actions/view-actions.c:195
4355
 
#, fuzzy
4356
4119
msgid "Snap t_o Active Path"
4357
 
msgstr "Експортувати поточний контур"
 
4120
msgstr "Прилипати до _активного контуру"
4358
4121
 
4359
4122
#: ../app/actions/view-actions.c:196
4360
 
#, fuzzy
4361
4123
msgid "Tool operations snap to the active path"
4362
 
msgstr "Експортувати поточний контур"
 
4124
msgstr "При роботі курсор активного інструмента прилипає до активного контуру"
4363
4125
 
4364
4126
#: ../app/actions/view-actions.c:202
4365
4127
msgid "Show _Menubar"
4366
4128
msgstr "Показувати панель _меню"
4367
4129
 
4368
4130
#: ../app/actions/view-actions.c:203
4369
 
#, fuzzy
4370
4131
msgid "Show this window's menubar"
4371
 
msgstr "Показувати панель _меню"
 
4132
msgstr "Показувати панель меню у вікнах зображень"
4372
4133
 
4373
4134
#: ../app/actions/view-actions.c:209
4374
4135
msgid "Show R_ulers"
4376
4137
 
4377
4138
#: ../app/actions/view-actions.c:210
4378
4139
msgid "Show this window's rulers"
4379
 
msgstr ""
 
4140
msgstr "Показувати лінійки у цьому вікні"
4380
4141
 
4381
4142
#: ../app/actions/view-actions.c:216
4382
4143
msgid "Show Scroll_bars"
4383
4144
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
4384
4145
 
4385
4146
#: ../app/actions/view-actions.c:217
4386
 
#, fuzzy
4387
4147
msgid "Show this window's scrollbars"
4388
 
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
 
4148
msgstr "Показувати смуги прокручування у цьому вікні"
4389
4149
 
4390
4150
#: ../app/actions/view-actions.c:223
4391
4151
msgid "Show S_tatusbar"
4392
4152
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
4393
4153
 
4394
4154
#: ../app/actions/view-actions.c:224
4395
 
#, fuzzy
4396
4155
msgid "Show this window's statusbar"
4397
 
msgstr "Показувати поради при _запуску"
 
4156
msgstr "Показувати рядок стану у цьому вікні"
4398
4157
 
4399
4158
#: ../app/actions/view-actions.c:230
4400
4159
msgid "Fullscr_een"
4402
4161
 
4403
4162
#: ../app/actions/view-actions.c:231
4404
4163
msgid "Toggle fullscreen view"
4405
 
msgstr ""
 
4164
msgstr "Перемикнутися у повноекранний режим або вийти з нього"
4406
4165
 
4407
4166
#: ../app/actions/view-actions.c:292
4408
 
#, fuzzy
4409
4167
msgid "1_6:1  (1600%)"
4410
 
msgstr "16:1  (1600%)"
 
4168
msgstr "1_6:1  (1600%)"
4411
4169
 
4412
4170
#: ../app/actions/view-actions.c:293
4413
 
#, fuzzy
4414
4171
msgid "Zoom 16:1"
4415
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4172
msgstr "Масштаб 16:1"
4416
4173
 
4417
4174
#: ../app/actions/view-actions.c:298
4418
 
#, fuzzy
4419
4175
msgid "_8:1  (800%)"
4420
 
msgstr "8:1  (800%)"
 
4176
msgstr "_8:1  (800%)"
4421
4177
 
4422
4178
#: ../app/actions/view-actions.c:299
4423
 
#, fuzzy
4424
4179
msgid "Zoom 8:1"
4425
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4180
msgstr "Масштаб 8:1"
4426
4181
 
4427
4182
#: ../app/actions/view-actions.c:304
4428
 
#, fuzzy
4429
4183
msgid "_4:1  (400%)"
4430
 
msgstr "4:1  (400%)"
 
4184
msgstr "_4:1  (400%)"
4431
4185
 
4432
4186
#: ../app/actions/view-actions.c:305
4433
 
#, fuzzy
4434
4187
msgid "Zoom 4:1"
4435
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4188
msgstr "Масштаб 4:1"
4436
4189
 
4437
4190
#: ../app/actions/view-actions.c:310
4438
 
#, fuzzy
4439
4191
msgid "_2:1  (200%)"
4440
 
msgstr "2:1  (200%)"
 
4192
msgstr "_2:1  (200%)"
4441
4193
 
4442
 
#: ../app/actions/view-actions.c:311 ../app/actions/view-actions.c:317
4443
 
msgid "Zoom 1:1"
4444
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4194
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4195
msgid "Zoom 2:1"
 
4196
msgstr "Масштаб 2:1"
4445
4197
 
4446
4198
#: ../app/actions/view-actions.c:316
4447
 
#, fuzzy
4448
4199
msgid "_1:1  (100%)"
4449
 
msgstr "1:1  (100%)"
 
4200
msgstr "_1:1  (100%)"
 
4201
 
 
4202
#: ../app/actions/view-actions.c:317
 
4203
msgid "Zoom 1:1"
 
4204
msgstr "Масштаб 1:1"
4450
4205
 
4451
4206
#: ../app/actions/view-actions.c:322
4452
 
#, fuzzy
4453
4207
msgid "1:_2  (50%)"
4454
 
msgstr "1:2  (50%)"
 
4208
msgstr "1:_2  (50%)"
4455
4209
 
4456
4210
#: ../app/actions/view-actions.c:323
4457
 
#, fuzzy
4458
4211
msgid "Zoom 1:2"
4459
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4212
msgstr "Масштаб 1:2"
4460
4213
 
4461
4214
#: ../app/actions/view-actions.c:328
4462
 
#, fuzzy
4463
4215
msgid "1:_4  (25%)"
4464
 
msgstr "1:4  (25%)"
 
4216
msgstr "1:_4  (25%)"
4465
4217
 
4466
4218
#: ../app/actions/view-actions.c:329
4467
 
#, fuzzy
4468
4219
msgid "Zoom 1:4"
4469
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4220
msgstr "Масштаб 1:4"
4470
4221
 
4471
4222
#: ../app/actions/view-actions.c:334
4472
 
#, fuzzy
4473
4223
msgid "1:_8  (12.5%)"
4474
 
msgstr "1:8  (12.5%)"
 
4224
msgstr "1:_8  (12.5%)"
4475
4225
 
4476
4226
#: ../app/actions/view-actions.c:335
4477
 
#, fuzzy
4478
4227
msgid "Zoom 1:8"
4479
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4228
msgstr "Масштаб 1:8"
4480
4229
 
4481
4230
#: ../app/actions/view-actions.c:340
4482
 
#, fuzzy
4483
4231
msgid "1:1_6  (6.25%)"
4484
 
msgstr "1:16  (6.25%)"
 
4232
msgstr "1:1_6  (6.25%)"
4485
4233
 
4486
4234
#: ../app/actions/view-actions.c:341
4487
 
#, fuzzy
4488
4235
msgid "Zoom 1:16"
4489
 
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4236
msgstr "Масштаб 1:16"
4490
4237
 
4491
4238
#: ../app/actions/view-actions.c:346
4492
 
#, fuzzy
4493
4239
msgid "Othe_r..."
4494
4240
msgstr "_Інший..."
4495
4241
 
4496
4242
#: ../app/actions/view-actions.c:347
4497
4243
msgid "Set a custom zoom factor"
4498
 
msgstr ""
 
4244
msgstr "Вказати інший коефіцієнт масштабування"
4499
4245
 
4500
4246
#: ../app/actions/view-actions.c:355
4501
4247
msgid "From _Theme"
4502
4248
msgstr "З т_еми"
4503
4249
 
4504
4250
#: ../app/actions/view-actions.c:356
4505
 
#, fuzzy
4506
4251
msgid "Use the current theme's background color"
4507
 
msgstr "Встановити колір тла"
 
4252
msgstr "Встановити колір тла поточної теми оформлення"
4508
4253
 
4509
4254
#: ../app/actions/view-actions.c:361
4510
4255
msgid "_Light Check Color"
4511
4256
msgstr "_Світлий"
4512
4257
 
4513
4258
#: ../app/actions/view-actions.c:362
4514
 
#, fuzzy
4515
4259
msgid "Use the light check color"
4516
 
msgstr "Світлий"
 
4260
msgstr "Використовувати світлий колір тла"
4517
4261
 
4518
4262
#: ../app/actions/view-actions.c:367
4519
4263
msgid "_Dark Check Color"
4520
4264
msgstr "_Темний"
4521
4265
 
4522
4266
#: ../app/actions/view-actions.c:368
4523
 
#, fuzzy
4524
4267
msgid "Use the dark check color"
4525
 
msgstr "Темний"
 
4268
msgstr "Використовувати темний колір тла"
4526
4269
 
4527
4270
#: ../app/actions/view-actions.c:373
4528
4271
msgid "Select _Custom Color..."
4529
 
msgstr "В_ласний колір..."
 
4272
msgstr "Вибрати інший _колір..."
4530
4273
 
4531
4274
#: ../app/actions/view-actions.c:374
4532
4275
msgid "Use an arbitrary color"
4533
 
msgstr ""
 
4276
msgstr "Використовувати довільний колір тла"
4534
4277
 
4535
4278
#: ../app/actions/view-actions.c:379
4536
4279
msgid "As in _Preferences"
4538
4281
 
4539
4282
#: ../app/actions/view-actions.c:380
4540
4283
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4541
 
msgstr ""
 
4284
msgstr "Скинути колір тла до вказаного у параметрах програми"
4542
4285
 
4543
4286
#: ../app/actions/view-actions.c:567
4544
 
#, fuzzy, c-format
 
4287
#, c-format
4545
4288
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4546
 
msgstr "Мас_штаб (%s)"
 
4289
msgstr "Повернути _масштаб (%d%%)"
4547
4290
 
4548
4291
#: ../app/actions/view-actions.c:704
4549
 
#, fuzzy, c-format
 
4292
#, c-format
4550
4293
msgid "Othe_r (%s)..."
4551
 
msgstr "Інший (%s) ..."
 
4294
msgstr "_Інший (%s) ..."
4552
4295
 
4553
4296
#: ../app/actions/view-actions.c:713
4554
4297
#, c-format
4564
4307
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
4565
4308
 
4566
4309
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4567
 
#, fuzzy, c-format
 
4310
#, c-format
4568
4311
msgid "Screen %s"
4569
 
msgstr "Екран"
 
4312
msgstr "Екран %s"
4570
4313
 
4571
4314
#: ../app/actions/window-actions.c:170
4572
 
#, fuzzy, c-format
 
4315
#, c-format
4573
4316
msgid "Move this window to screen %s"
4574
 
msgstr "Перемістити на _екран..."
 
4317
msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
4575
4318
 
4576
4319
#: ../app/base/base-enums.c:23
4577
4320
msgid "Smooth"
4675
4418
 
4676
4419
#: ../app/base/base-enums.c:128
4677
4420
msgid "Burn"
4678
 
msgstr "Затемнювач"
 
4421
msgstr "Затемнення"
4679
4422
 
4680
4423
#: ../app/base/base-enums.c:129
4681
4424
msgid "Hard light"
4695
4438
 
4696
4439
#: ../app/base/base-enums.c:133
4697
4440
msgid "Color erase"
4698
 
msgstr "Очистка кольору"
 
4441
msgstr "Очищення кольору"
4699
4442
 
4700
4443
#: ../app/base/base-enums.c:134
4701
 
#, fuzzy
4702
4444
msgid "Erase"
4703
4445
msgstr "Гумка"
4704
4446
 
4705
4447
#: ../app/base/base-enums.c:135
4706
 
#, fuzzy
4707
4448
msgid "Replace"
4708
 
msgstr "_Замінити"
 
4449
msgstr "Замінити"
4709
4450
 
4710
4451
#: ../app/base/base-enums.c:136
4711
 
#, fuzzy
4712
4452
msgid "Anti erase"
4713
 
msgstr "Антигумка   %s"
 
4453
msgstr "Антигумка"
4714
4454
 
4715
 
#: ../app/base/tile-swap.c:543
4716
 
#, fuzzy
 
4455
#: ../app/base/tile-swap.c:544
4717
4456
msgid ""
4718
4457
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
4719
4458
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
4721
4460
"directory in your Preferences."
4722
4461
msgstr ""
4723
4462
"Не вдається відкрити файл підкачки. GIMP використав усю доступну оперативну "
4724
 
"пам'ять та не може використати файл підкачки. Ваше зображення може бути "
4725
 
"втрачене. Збережіть його, перезапустіть GIMP та перевірте шлях до файлу "
4726
 
"підкачки в параметрах."
 
4463
"пам'ять та не може використати файл підкачки. Деякі частини зображень "
 
4464
"можуть пошкодитися. Збережіть файли під іншими назвами та перевірте шлях до файлу "
 
4465
"підкачки в параметрах програми."
4727
4466
 
4728
 
#: ../app/base/tile-swap.c:558
 
4467
#: ../app/base/tile-swap.c:559
4729
4468
#, c-format
4730
4469
msgid "Failed to resize swap file: %s"
4731
 
msgstr ""
 
4470
msgstr "Не вдається змінити розмір файлу підкачки: %s"
4732
4471
 
4733
4472
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4734
4473
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
4735
4474
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
4736
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4475
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4737
4476
#: ../app/xcf/xcf.c:401
4738
4477
#, c-format
4739
4478
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4740
4479
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
4741
4480
 
4742
4481
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
4743
 
#, fuzzy, c-format
 
4482
#, c-format
4744
4483
msgid "Error writing '%s': %s"
4745
 
msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s"
 
4484
msgstr "Помилка при записуванні файлу '%s': %s"
4746
4485
 
4747
 
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:620
4748
 
#, fuzzy, c-format
 
4486
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:618
 
4487
#, c-format
4749
4488
msgid "Error reading '%s': %s"
4750
 
msgstr "Помилка при зчитуванні '%s': %s"
 
4489
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу '%s': %s"
4751
4490
 
4752
4491
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
4753
4492
#, c-format
4786
4525
 
4787
4526
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
4788
4527
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
4789
 
msgstr ""
 
4528
msgstr "Як обробляти обробляти вбудовані кольорові схеми при відкритті файлу."
4790
4529
 
4791
4530
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
4792
4531
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
4793
4532
msgstr "Запитувати підтвердження перед закриванням незбереженого зображення."
4794
4533
 
4795
4534
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
4796
 
#, fuzzy
4797
4535
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4798
 
msgstr "Визначає режим вказівника GIMP."
 
4536
msgstr "Визначає піксельний формат курсору миші."
4799
4537
 
4800
4538
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
4801
 
#, fuzzy
4802
4539
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4803
 
msgstr "Визначає режим вказівника GIMP."
 
4540
msgstr "Визначає тип курсору миші."
4804
4541
 
4805
4542
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
4806
 
#, fuzzy
4807
4543
msgid ""
4808
4544
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
4809
4545
"However, they require overhead that you may want to do without."
4918
4654
msgstr "Якщо ввімкнено, GIMP відображає мнемонічні правила про нього у меню."
4919
4655
 
4920
4656
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
4921
 
#, fuzzy
4922
4657
msgid ""
4923
4658
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
4924
4659
"system colors allocated for GIMP."
4925
4660
msgstr ""
4926
4661
"Цей параметр для 8-бітних дисплеїв. Він визначає мінімальну кількість "
4927
 
"системних кольорів, розподілених для GIMP."
 
4662
"системних кольорів, призначених для GIMP."
4928
4663
 
4929
4664
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
4930
4665
msgid ""
4947
4682
"X сервера."
4948
4683
 
4949
4684
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
4950
 
#, fuzzy
4951
4685
msgid ""
4952
4686
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
4953
4687
"used to be the default behaviour in older versions."
4965
4699
 
4966
4700
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
4967
4701
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
4968
 
msgstr ""
 
4702
msgstr "Встановити кількість процесорів, що використовуються GIMP одночасно."
4969
4703
 
4970
4704
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
4971
4705
msgid ""
4997
4731
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для слоїв та каналів."
4998
4732
 
4999
4733
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
5000
 
#, fuzzy
5001
4734
msgid ""
5002
4735
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
5003
4736
"physical image size changes."
5004
4737
msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при змінах розміру зображення."
5005
4738
 
5006
4739
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
5007
 
#, fuzzy
5008
4740
msgid ""
5009
4741
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
5010
4742
"into and out of images."
5011
 
msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні зображення."
 
4743
msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні вигляду зображення."
5012
4744
 
5013
4745
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
5014
4746
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
5023
4755
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
5024
4756
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
5025
4757
msgstr ""
 
4758
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх зображень."
5026
4759
 
5027
4760
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
5028
 
#, fuzzy
5029
4761
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
5030
 
msgstr "Зберігати позиції та розміри вікон при завершенні GIMP."
 
4762
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
5031
4763
 
5032
4764
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
5033
 
#, fuzzy
5034
4765
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
5035
 
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
 
4766
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
5036
4767
 
5037
4768
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
5038
4769
msgid ""
5051
4782
"довідку можна викликати кнопкою F1."
5052
4783
 
5053
4784
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
5054
 
#, fuzzy
5055
4785
msgid ""
5056
4786
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
5057
4787
"paint tool."
5058
 
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор."
 
4788
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
5059
4789
 
5060
4790
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
5061
4791
msgid ""
5122
4852
"\"Вигляд->Показувати сітку\"."
5123
4853
 
5124
4854
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
5125
 
#, fuzzy
5126
4855
msgid ""
5127
4856
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
5128
4857
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
5129
4858
msgstr ""
5130
 
"Якщо ввімкнено, відображаються лінійки. Це також можна зробити командою "
5131
 
"\"Вигляд->Показувати лінійки\"."
 
4859
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово відображаються. Це також можна зробити командою "
 
4860
"\"Вигляд->Показувати зразкові точки\"."
5132
4861
 
5133
4862
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
5134
 
#, fuzzy
5135
4863
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
5136
 
msgstr "Показувати підказки при запуску GIMP."
 
4864
msgstr "Показувати цінні поради образу після запуску програми."
5137
4865
 
5138
4866
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
5139
4867
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
5140
 
msgstr ""
 
4868
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
5141
4869
 
5142
4870
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
5143
4871
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
5144
 
msgstr ""
 
4872
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
5145
4873
 
5146
4874
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
5147
 
#, fuzzy
5148
4875
msgid ""
5149
4876
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
5150
4877
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
5153
4880
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
5154
4881
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
5155
4882
msgstr ""
5156
 
"Вказує розташування файлу підкачки. GIMP використовує блочну схему виділення "
 
4883
"Вказує розташування файлу підкачки. GIMP використовує мозаїчну схему виділення "
5157
4884
"пам'яті. Файл підкачки використовується для швидкої та простої підкачки "
5158
4885
"блоків з диску. Зауважте, файл підкачки може швидко досягнути великого "
5159
4886
"розміру, якщо GIMP обробляє великі зображення. Крім того, робота значно "
5170
4897
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
5171
4898
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
5172
4899
msgstr ""
 
4900
"При вмиканні цього параметра всі панелі розташовуються над вікном зображення. У "
 
4901
"деяких віконних менеджерах можуть проявлятися й інші ефекти."
5173
4902
 
5174
4903
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
5175
4904
msgid ""
5180
4909
"змінювати безпосередньо у меню."
5181
4910
 
5182
4911
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
5183
 
#, fuzzy
5184
4912
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
5185
4913
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
5186
4914
 
5189
4917
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
5190
4918
 
5191
4919
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
5192
 
#, fuzzy
5193
4920
msgid ""
5194
4921
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
5195
4922
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
5197
4924
"shared by other users."
5198
4925
msgstr ""
5199
4926
"Визначає тимчасовий каталог. Тут зберігатимуться файли, які GIMP обробляє "
5200
 
"протягом сеансу. Більшість з них будуть видалені одразу при завершенні "
5201
 
"роботи з GIMP, але деякі можуть залишатись, тому бажано, щоб цей каталог не "
5202
 
"використовувався спільно з іншими користувачам. "
 
4927
"протягом сеансу. Більшість з них стираються одразу при завершенні "
 
4928
"роботи з GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим "
 
4929
"користувачам на перегляд та зміну цього каталогу."
5203
4930
 
5204
4931
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
5205
 
#, fuzzy
5206
4932
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
5207
 
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
 
4933
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
5208
4934
 
5209
4935
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
5210
4936
msgid ""
5221
4947
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
5222
4948
"you may want to set this to a higher value."
5223
4949
msgstr ""
 
4950
"Коли обсяг растрових даних перевищує встановлене значення, GIMP починає "
 
4951
"зберігати дані на диск. Це дещо сповільнює роботу, але дозволяє "
 
4952
"обробляти дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної "
 
4953
"пам'яті вдосталь, це значення краще збільшити."
5224
4954
 
5225
4955
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
5226
4956
msgid ""
5239
4969
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що відображають прозорість."
5240
4970
 
5241
4971
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
5242
 
#, fuzzy
5243
4972
msgid ""
5244
4973
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
5245
4974
"it was opened."
5246
4975
msgstr ""
5247
 
"Якщо ввімкнено, GIMP не буде зберігати не змінені з моменту відкривання "
5248
 
"файли."
 
4976
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
5249
4977
 
5250
4978
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
5251
4979
msgid ""
5336
5064
 
5337
5065
#: ../app/core/core-enums.c:211
5338
5066
msgid "First item"
5339
 
msgstr ""
 
5067
msgstr "Перший об'єкт"
5340
5068
 
5341
5069
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
5342
5070
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
5344
5072
msgstr "Виділення"
5345
5073
 
5346
5074
#: ../app/core/core-enums.c:214
5347
 
#, fuzzy
5348
5075
msgid "Active layer"
5349
 
msgstr "Активні фільтри"
 
5076
msgstr "Активний шар"
5350
5077
 
5351
5078
#: ../app/core/core-enums.c:215
5352
 
#, fuzzy
5353
5079
msgid "Active channel"
5354
 
msgstr "Підняти канал"
 
5080
msgstr "Активний канал"
5355
5081
 
5356
5082
#: ../app/core/core-enums.c:216
5357
 
#, fuzzy
5358
5083
msgid "Active path"
5359
 
msgstr "Піднімання контуру"
 
5084
msgstr "Активний контур"
5360
5085
 
5361
5086
#: ../app/core/core-enums.c:247
5362
5087
msgid "Foreground color"
5371
5096
msgstr "Біле"
5372
5097
 
5373
5098
#. Transparency
5374
 
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
 
5099
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
5375
5100
msgid "Transparency"
5376
5101
msgstr "Прозорість"
5377
5102
 
5388
5113
msgstr "Використати один з інструментів"
5389
5114
 
5390
5115
#: ../app/core/core-enums.c:307
5391
 
#, fuzzy
5392
5116
msgid "Solid color"
5393
 
msgstr "Правка кольору"
 
5117
msgstr "Один колір"
5394
5118
 
5395
5119
#: ../app/core/core-enums.c:336
5396
5120
msgid "Miter"
5397
 
msgstr "Майстер"
 
5121
msgstr "Фацетне з'єднання"
5398
5122
 
5399
5123
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
5400
5124
msgid "Round"
5401
 
msgstr "Коло"
 
5125
msgstr "Округлий"
5402
5126
 
5403
5127
#: ../app/core/core-enums.c:338
5404
5128
msgid "Bevel"
5405
 
msgstr "Рівні"
 
5129
msgstr "Фасочне з'єднання"
5406
5130
 
5407
5131
#: ../app/core/core-enums.c:366
5408
5132
msgid "Butt"
5409
 
msgstr "Butt"
 
5133
msgstr "Плаский"
5410
5134
 
5411
5135
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
5412
5136
msgid "Square"
5413
 
msgstr "Квадратна"
 
5137
msgstr "Квадратний"
5414
5138
 
5415
5139
#: ../app/core/core-enums.c:404
5416
5140
msgid "Custom"
5449
5173
msgstr "Пунктир"
5450
5174
 
5451
5175
#: ../app/core/core-enums.c:413
5452
 
#, fuzzy
5453
5176
msgid "Dash, dot"
5454
 
msgstr "Тире-крапка..."
 
5177
msgstr "Тире, крапка"
5455
5178
 
5456
5179
#: ../app/core/core-enums.c:414
5457
 
#, fuzzy
5458
5180
msgid "Dash, dot, dot"
5459
 
msgstr "Тире-крапка-крапка..."
 
5181
msgstr "Тире, крапка, крапка"
5460
5182
 
5461
5183
#: ../app/core/core-enums.c:442
5462
5184
msgid "Circle"
5466
5188
msgid "Diamond"
5467
5189
msgstr "Ромб"
5468
5190
 
5469
 
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 
5191
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
5470
5192
msgid "Horizontal"
5471
5193
msgstr "Горизонтальне"
5472
5194
 
5473
 
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
 
5195
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
5474
5196
msgid "Vertical"
5475
5197
msgstr "Вертикальне"
5476
5198
 
5479
5201
msgstr "Невідомо"
5480
5202
 
5481
5203
#: ../app/core/core-enums.c:505
5482
 
#, fuzzy
5483
5204
msgid "All layers"
5484
 
msgstr "%d шарів"
 
5205
msgstr "Всі шари"
5485
5206
 
5486
5207
#: ../app/core/core-enums.c:506
5487
 
#, fuzzy
5488
5208
msgid "Image-sized layers"
5489
 
msgstr "Зміна розміру шару"
 
5209
msgstr "Шари з розміром зображення"
5490
5210
 
5491
5211
#: ../app/core/core-enums.c:507
5492
 
#, fuzzy
5493
5212
msgid "All visible layers"
5494
 
msgstr "Об'єднання видимих шарів"
 
5213
msgstr "Всі видимі шари"
5495
5214
 
5496
5215
#: ../app/core/core-enums.c:508
5497
 
#, fuzzy
5498
5216
msgid "All linked layers"
5499
 
msgstr "%d шарів"
 
5217
msgstr "Всі з'єднані шари"
5500
5218
 
5501
5219
#: ../app/core/core-enums.c:572
5502
5220
msgid "Tiny"
5583
5301
msgstr "Перетворення зображення"
5584
5302
 
5585
5303
#: ../app/core/core-enums.c:855
5586
 
#, fuzzy
5587
5304
msgid "Remove item"
5588
 
msgstr "Перейменування елементу"
 
5305
msgstr "Видалити елемент"
5589
5306
 
5590
5307
#: ../app/core/core-enums.c:856
5591
5308
msgid "Merge layers"
5592
5309
msgstr "Об'єднання шарів"
5593
5310
 
5594
5311
#: ../app/core/core-enums.c:857
5595
 
#, fuzzy
5596
5312
msgid "Merge paths"
5597
 
msgstr "Об'єднання палітр"
 
5313
msgstr "Об'єднання контурів"
5598
5314
 
5599
5315
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
5600
5316
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
5607
5323
msgstr "Напрямна"
5608
5324
 
5609
5325
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
5610
 
#, fuzzy
5611
5326
msgid "Sample Point"
5612
 
msgstr "Масштабування елемента"
 
5327
msgstr "Зразкова точка"
5613
5328
 
5614
5329
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
5615
 
#, fuzzy
5616
5330
msgid "Layer/Channel"
5617
 
msgstr "Опускання каналу"
 
5331
msgstr "Шар/Канал"
5618
5332
 
5619
5333
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
5620
 
#, fuzzy
5621
5334
msgid "Layer/Channel modification"
5622
 
msgstr "Канал -> Виділене"
 
5335
msgstr "Зміна шару/каналу"
5623
5336
 
5624
5337
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
5625
5338
msgid "Selection mask"
5630
5343
msgstr "Видимість елемента"
5631
5344
 
5632
5345
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
5633
 
#, fuzzy
5634
5346
msgid "Link/Unlink item"
5635
 
msgstr "Пов'язаний елемент"
 
5347
msgstr "Приєднати/від'єднати елемент"
5636
5348
 
5637
5349
#: ../app/core/core-enums.c:867
5638
5350
msgid "Item properties"
5651
5363
msgstr "Зміна розміру"
5652
5364
 
5653
5365
#: ../app/core/core-enums.c:871
5654
 
#, fuzzy
5655
5366
msgid "Add layer"
5656
5367
msgstr "Додавання шару"
5657
5368
 
5693
5404
msgstr "Текст"
5694
5405
 
5695
5406
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
5696
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:557
 
5407
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
5697
5408
msgid "Transform"
5698
5409
msgstr "Перетворення"
5699
5410
 
5727
5438
msgstr "Розмір зображення"
5728
5439
 
5729
5440
#: ../app/core/core-enums.c:889
5730
 
#, fuzzy
5731
5441
msgid "Image resolution change"
5732
 
msgstr "Зміна роздільної здатності"
 
5442
msgstr "Зміна роздільної здатності зображення"
5733
5443
 
5734
5444
#: ../app/core/core-enums.c:891
5735
5445
msgid "Change indexed palette"
5760
5470
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
5761
5471
 
5762
5472
#: ../app/core/core-enums.c:906
5763
 
#, fuzzy
5764
5473
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5765
 
msgstr "_Альфа-канал шару"
 
5474
msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канал"
5766
5475
 
5767
5476
#: ../app/core/core-enums.c:907
5768
 
#, fuzzy
5769
5477
msgid "Text layer"
5770
5478
msgstr "Текстовий шар"
5771
5479
 
5772
5480
#: ../app/core/core-enums.c:908
5773
 
#, fuzzy
5774
5481
msgid "Text layer modification"
5775
 
msgstr "Встановлення режиму шару"
 
5482
msgstr "Зміна текстового шару"
5776
5483
 
5777
5484
#: ../app/core/core-enums.c:910
5778
5485
msgid "Delete layer mask"
5779
5486
msgstr "Видалення маску шару"
5780
5487
 
5781
5488
#: ../app/core/core-enums.c:912
5782
 
#, fuzzy
5783
5489
msgid "Show layer mask"
5784
5490
msgstr "Показати маску шару"
5785
5491
 
5800
5506
msgstr "Колір каналу"
5801
5507
 
5802
5508
#: ../app/core/core-enums.c:917
5803
 
#, fuzzy
5804
5509
msgid "New path"
5805
5510
msgstr "Новий контур"
5806
5511
 
5807
5512
#: ../app/core/core-enums.c:919
5808
 
#, fuzzy
5809
5513
msgid "Path modification"
5810
 
msgstr "Контур -> Виділену ділянку"
 
5514
msgstr "Зміна контуру"
5811
5515
 
5812
5516
#: ../app/core/core-enums.c:920
5813
 
#, fuzzy
5814
5517
msgid "Reposition path"
5815
 
msgstr "Переставлення шарів"
 
5518
msgstr "Зсув конуру"
5816
5519
 
5817
5520
#: ../app/core/core-enums.c:922
5818
5521
msgid "FS rigor"
5819
 
msgstr "Захоплення плав.виділення"
 
5522
msgstr "FS суворо"
5820
5523
 
5821
5524
#: ../app/core/core-enums.c:923
5822
5525
msgid "FS relax"
5823
 
msgstr "Відпускання плав.виділення"
 
5526
msgstr "FS м'яко"
5824
5527
 
5825
5528
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
5826
5529
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
5828
5531
msgstr "Перо"
5829
5532
 
5830
5533
#: ../app/core/core-enums.c:927
5831
 
#, fuzzy
5832
5534
msgid "Select foreground"
5833
 
msgstr "Встановити колір переднього плану"
 
5535
msgstr "Обрати колір переднього плану"
5834
5536
 
5835
5537
#: ../app/core/core-enums.c:930
5836
5538
msgid "EEK: can't undo"
5838
5540
 
5839
5541
#: ../app/core/core-enums.c:1194
5840
5542
msgid "Composite"
5841
 
msgstr ""
 
5543
msgstr "Складений"
5842
5544
 
5843
5545
#: ../app/core/core-enums.c:1228
5844
 
#, fuzzy
5845
5546
msgid "Message"
5846
 
msgstr "Повідомлення %s"
 
5547
msgstr "Повідомлення"
5847
5548
 
5848
5549
#: ../app/core/core-enums.c:1229
5849
5550
msgid "Warning"
5850
 
msgstr ""
 
5551
msgstr "Попередження"
5851
5552
 
5852
5553
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5853
 
#, fuzzy
5854
5554
msgid "Error"
5855
 
msgstr "Помилки"
 
5555
msgstr "Помилка"
5856
5556
 
5857
5557
#: ../app/core/core-enums.c:1258
5858
5558
msgid "Ask what to do"
5859
 
msgstr ""
 
5559
msgstr "Підтверджувати дії"
5860
5560
 
5861
5561
#: ../app/core/core-enums.c:1259
5862
5562
msgid "Keep embedded profile"
5863
 
msgstr ""
 
5563
msgstr "Зберегти вбудований профіль"
5864
5564
 
5865
5565
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5866
 
#, fuzzy
5867
5566
msgid "Convert to RGB workspace"
5868
 
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
 
5567
msgstr "Перетворення кольорової моделі зображення на RGB"
5869
5568
 
5870
5569
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
5871
5570
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430
5879
5578
msgstr "Вставлений шар"
5880
5579
 
5881
5580
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
5882
 
#, fuzzy
5883
5581
msgid "Fill with Foreground Color"
5884
 
msgstr "Заповнити кольором _тла"
 
5582
msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
5885
5583
 
5886
5584
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
5887
 
#, fuzzy
5888
5585
msgid "Fill with Background Color"
5889
 
msgstr "Заповнити кольором _тла"
 
5586
msgstr "Заповнити кольором тла"
5890
5587
 
5891
5588
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
5892
5589
msgid "Fill with White"
5901
5598
msgstr "Заповнення візерунком"
5902
5599
 
5903
5600
#: ../app/core/gimp-edit.c:556
5904
 
#, fuzzy
5905
5601
msgid "Global Buffer"
5906
 
msgstr "Вста_вити буфер"
 
5602
msgstr "Глобальний буфер"
5907
5603
 
5908
5604
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5909
5605
msgid "FG to BG (RGB)"
5927
5623
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
5928
5624
"settings to '%s'."
5929
5625
msgstr ""
 
5626
"Схоже, ви вже використовували GIMP %s раніше.  GIMP перенесе ваші "
 
5627
"параметри користувача до '%s'."
5930
5628
 
5931
5629
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
5932
5630
#, c-format
5934
5632
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
5935
5633
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5936
5634
msgstr ""
 
5635
"Схоже, що ви вперше використовуєте GIMP. Зараз програма створить каталог з "
 
5636
"назвою '%s' та скопіює туди деякі файли."
5937
5637
 
5938
5638
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
5939
5639
#, c-format
5951
5651
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s"
5952
5652
 
5953
5653
#: ../app/core/gimp.c:528
5954
 
#, fuzzy
5955
5654
msgid "Initialization"
5956
 
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
 
5655
msgstr "Ініціалізація"
5957
5656
 
5958
5657
#. register all internal procedures
5959
5658
#: ../app/core/gimp.c:603
5972
5671
#. initialize the list of fonts
5973
5672
#: ../app/core/gimp.c:840
5974
5673
msgid "Fonts (this may take a while)"
5975
 
msgstr ""
 
5674
msgstr "Шрифти (їх завантаження може тривати довго)"
5976
5675
 
5977
5676
#. initialize the document history
5978
5677
#: ../app/core/gimp.c:845
5980
5679
msgstr "Документи"
5981
5680
 
5982
5681
#. initialize the module list
5983
 
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
 
5682
#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
5984
5683
msgid "Modules"
5985
5684
msgstr "Модулі"
5986
5685
 
6026
5725
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
6027
5726
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі пензля '%s'."
6028
5727
 
6029
 
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
 
5728
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:504
6030
5729
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
6031
5730
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
6032
5731
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
6033
5732
msgid "Unnamed"
6034
 
msgstr "Неназваний"
 
5733
msgstr "Без назви"
6035
5734
 
6036
5735
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
6037
5736
#, c-format
6044
5743
"Пензлі GIMP повинні бути RGBA або у відтінках сірого."
6045
5744
 
6046
5745
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
6047
 
#, fuzzy, c-format
 
5746
#, c-format
6048
5747
msgid ""
6049
5748
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
6050
 
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія %d."
 
5749
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія формату abr %d."
6051
5750
 
6052
5751
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
6053
 
#, fuzzy, c-format
 
5752
#, c-format
6054
5753
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
6055
 
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': файл ймовірно обірваний."
 
5754
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': широкі пензлі не підтримуються."
6056
5755
 
6057
5756
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
6058
5757
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
6066
5765
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл не є файлом пензля GIMP."
6067
5766
 
6068
5767
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
6069
 
#, fuzzy, c-format
 
5768
#, c-format
6070
5769
msgid ""
6071
5770
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
6072
5771
msgstr ""
6073
 
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP."
 
5772
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP у рядку %d."
6074
5773
 
6075
5774
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
6076
 
#, fuzzy, c-format
 
5775
#, c-format
6077
5776
msgid ""
6078
5777
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
6079
5778
msgstr ""
6080
 
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP."
 
5779
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома форма пензля GIMP у рядку %d."
6081
5780
 
6082
5781
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
6083
 
#, fuzzy, c-format
 
5782
#, c-format
6084
5783
msgid "Line %d: %s"
6085
 
msgstr "Ширина шару:"
 
5784
msgstr "Рядок %d: %s"
6086
5785
 
6087
5786
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
6088
 
#, fuzzy, c-format
 
5787
#, c-format
6089
5788
msgid "File is truncated in line %d"
6090
 
msgstr "Файл обрізаний"
 
5789
msgstr "Файл обрізаний у рядку %d"
6091
5790
 
6092
5791
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
6093
5792
#, c-format
6101
5800
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений."
6102
5801
 
6103
5802
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
6104
 
#, fuzzy
6105
5803
msgid "command|Rectangle Select"
6106
5804
msgstr "Прямокутне виділення"
6107
5805
 
6108
5806
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
6109
 
#, fuzzy
6110
5807
msgid "command|Ellipse Select"
6111
 
msgstr "Виділення еліпсом"
 
5808
msgstr "Еліптичне виділення"
6112
5809
 
6113
5810
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
6114
5811
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
6115
 
msgstr ""
 
5812
msgstr "Прямокутне виділення із закругленими кутами"
6116
5813
 
6117
5814
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
6118
5815
msgid "Alpha to Selection"
6124
5821
msgstr "%s канал -> Виділену ділянку"
6125
5822
 
6126
5823
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
6127
 
#, fuzzy
6128
5824
msgid "command|Fuzzy Select"
6129
5825
msgstr "Виділення зв'язаної ділянки"
6130
5826
 
6131
5827
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
6132
5828
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
6133
 
#, fuzzy
6134
5829
msgid "command|Select by Color"
6135
5830
msgstr "Виділення за кольором"
6136
5831
 
6162
5857
msgid "Rotate Channel"
6163
5858
msgstr "Обертання каналу"
6164
5859
 
6165
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
 
5860
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
6166
5861
msgid "Transform Channel"
6167
5862
msgstr "Перетворення каналу"
6168
5863
 
6225
5920
 
6226
5921
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 ../app/core/gimpdatafactory.c:569
6227
5922
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
6228
 
#, fuzzy, c-format
 
5923
#, c-format
6229
5924
msgid ""
6230
5925
"Failed to save data:\n"
6231
5926
"\n"
6232
5927
"%s"
6233
5928
msgstr ""
6234
 
"Увага: не вдається зберегти дані:\n"
 
5929
"Не вдається зберегти дані:\n"
6235
5930
"\n"
6236
5931
"%s"
6237
5932
 
6247
5942
 
6248
5943
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
6249
5944
msgid "You don't have a writable data folder configured."
6250
 
msgstr ""
 
5945
msgstr "Каталог для запису даних не вказано."
6251
5946
 
6252
5947
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
6253
 
#, fuzzy, c-format
 
5948
#, c-format
6254
5949
msgid ""
6255
5950
"Failed to load data:\n"
6256
5951
"\n"
6257
5952
"%s"
6258
5953
msgstr ""
6259
 
"Увага: не вдається завантажити дані з:\n"
 
5954
"Не вдається завантажити дані з:\n"
6260
5955
"\n"
6261
5956
"%s"
6262
5957
 
6269
5964
msgstr "Немає доступних візерунків для цієї операції."
6270
5965
 
6271
5966
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
6272
 
#, fuzzy
6273
5967
msgid "command|Bucket Fill"
6274
5968
msgstr "Заповнення"
6275
5969
 
6283
5977
msgstr "Вирівнювання"
6284
5978
 
6285
5979
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
6286
 
#, fuzzy
6287
5980
msgid "Foreground Extraction"
6288
 
msgstr "Колір переднього плану"
 
5981
msgstr "Витягування об'єкту переднього плану"
6289
5982
 
6290
5983
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
6291
5984
msgid "Invert"
6300
5993
msgid "Offset Drawable"
6301
5994
msgstr "Зсув малювання"
6302
5995
 
6303
 
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321
 
5996
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
6304
5997
msgid "Render Stroke"
6305
5998
msgstr "Обведення контуру"
6306
5999
 
6307
 
#. Start a transform undo group
6308
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:617 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
 
6000
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
6309
6001
msgid "command|Flip"
6310
 
msgstr ""
 
6002
msgstr "Віддзеркалення"
6311
6003
 
6312
 
#. Start a transform undo group
6313
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:701 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
 
6004
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
6314
6005
msgid "command|Rotate"
6315
 
msgstr ""
 
6006
msgstr "Обертання"
6316
6007
 
6317
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:251
 
6008
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837 ../app/core/gimplayer.c:251
6318
6009
msgid "Transform Layer"
6319
6010
msgstr "Перетворення шару"
6320
6011
 
6321
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
 
6012
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:852
6322
6013
msgid "Transformation"
6323
6014
msgstr "Перетворення"
6324
6015
 
6325
6016
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
6326
6017
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
6327
 
#, fuzzy, c-format
 
6018
#, c-format
6328
6019
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
6329
6020
msgstr ""
6330
 
"Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': помилка читання у рядку %d."
 
6021
"Критична помилка аналізу файлу градієнту '%s': помилка читання у рядку %d."
6331
6022
 
6332
6023
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
6333
6024
#, c-format
6342
6033
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта '%s'."
6343
6034
 
6344
6035
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
6345
 
#, fuzzy, c-format
 
6036
#, c-format
6346
6037
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
6347
 
msgstr "Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений."
 
6038
msgstr "Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений у рядку %d."
6348
6039
 
6349
6040
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
6350
 
#, fuzzy, c-format
 
6041
#, c-format
6351
6042
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
6352
6043
msgstr ""
6353
 
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': файл не є файлом градієнта "
6354
 
"GIMP."
 
6044
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': пошкоджений сегмент %d у рядку %d."
6355
6045
 
6356
6046
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
6357
6047
#, c-format
6398
6088
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
6399
6089
msgstr "Вертикальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним."
6400
6090
 
6401
 
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
 
6091
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
6402
6092
msgid "Arrange Objects"
6403
 
msgstr ""
 
6093
msgstr "Розставити об'єкти"
6404
6094
 
6405
6095
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
6406
6096
msgid "Set Colormap"
6407
6097
msgstr "Встановлення мапи кольорів"
6408
6098
 
6409
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
 
6099
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
6410
6100
msgid "Change Colormap entry"
6411
6101
msgstr "Зміна елементу карти кольорів"
6412
6102
 
6413
 
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
 
6103
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
6414
6104
msgid "Add Color to Colormap"
6415
6105
msgstr "Додавання кольору до карти кольорів"
6416
6106
 
6417
6107
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:788
6418
 
#, fuzzy
6419
6108
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
6420
 
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
 
6109
msgstr "Не можна перетворити зображення: палітра порожня."
6421
6110
 
6422
6111
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:802
6423
6112
msgid "Convert Image to RGB"
6432
6121
msgstr "Перетворення зображення у індексоване"
6433
6122
 
6434
6123
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:892
6435
 
#, fuzzy
6436
6124
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
6437
 
msgstr "Перетворення у індексоване (2 етап)..."
 
6125
msgstr "Перетворення у індексовані кольори (2 етап)"
6438
6126
 
6439
6127
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:937
6440
 
#, fuzzy
6441
6128
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6442
 
msgstr "Перетворення у індексоване (3 етап)..."
 
6129
msgstr "Триває перетворення у індексовані кольори (3 етап)..."
6443
6130
 
6444
6131
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
6445
 
#, fuzzy
6446
6132
msgid "command|Crop Image"
6447
6133
msgstr "Кадрування зображення"
6448
6134
 
6467
6153
msgstr "Переміщення напрямної"
6468
6154
 
6469
6155
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6470
 
#, fuzzy
6471
6156
msgid "Translate Items"
6472
 
msgstr "Переклад"
 
6157
msgstr "Maxim Dziumanenko"
6473
6158
 
6474
6159
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6475
 
#, fuzzy
6476
6160
msgid "Flip Items"
6477
 
msgstr "Віддзеркалення контуру"
 
6161
msgstr "Віддзеркалити об'єкти"
6478
6162
 
6479
6163
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
6480
 
#, fuzzy
6481
6164
msgid "Rotate Items"
6482
 
msgstr "Обертання контуру"
 
6165
msgstr "Обертання об'єктів"
6483
6166
 
6484
6167
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
6485
 
#, fuzzy
6486
6168
msgid "Transform Items"
6487
 
msgstr "Перетворення контуру"
 
6169
msgstr "Перетворення об'єктів"
6488
6170
 
6489
6171
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
6490
6172
msgid "Merge Visible Layers"
6517
6199
 
6518
6200
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
6519
6201
msgid "Add Sample_Point"
6520
 
msgstr ""
 
6202
msgstr "Додавання _зразкової точки"
6521
6203
 
6522
6204
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
6523
6205
msgid "Remove Sample Point"
6524
 
msgstr ""
 
6206
msgstr "Видалення зразкової точки"
6525
6207
 
6526
6208
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
6527
 
#, fuzzy
6528
6209
msgid "Move Sample Point"
6529
 
msgstr "Переміщення виділеного"
 
6210
msgstr "Переміщення зразкової точки"
6530
6211
 
6531
6212
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
6532
6213
#, c-format
6661
6342
msgid "Lower Path to Bottom"
6662
6343
msgstr "Зробити контур нижнім"
6663
6344
 
6664
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
 
6345
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
6665
6346
msgid "Folder"
6666
6347
msgstr "Тека"
6667
6348
 
6670
6351
msgstr "Особливий файл"
6671
6352
 
6672
6353
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
6673
 
#, fuzzy
6674
6354
msgid "Remote File"
6675
 
msgstr "Віддалене зображення"
 
6355
msgstr "Віддалений файл"
6676
6356
 
6677
6357
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
6678
6358
msgid "Click to create preview"
6679
6359
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
6680
6360
 
6681
6361
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
6682
 
#, fuzzy
6683
6362
msgid "Loading preview..."
6684
 
msgstr "Завантаження попереднього перегляду..."
 
6363
msgstr "Завантаження файлу попереднього перегляду..."
6685
6364
 
6686
6365
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
6687
6366
msgid "Preview is out of date"
6692
6371
msgstr "Не вдається створити файл попереднього перегляду"
6693
6372
 
6694
6373
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
6695
 
#, fuzzy
6696
6374
msgid "(Preview may be out of date)"
6697
 
msgstr "Файл попереднього перегляду застарів"
 
6375
msgstr "(Можливо, файл попереднього перегляду застарів)"
6698
6376
 
6699
6377
#. pixel size
6700
6378
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
6701
6379
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
6702
 
#, fuzzy, c-format
 
6380
#, c-format
6703
6381
msgid "%d × %d pixel"
6704
6382
msgid_plural "%d × %d pixels"
6705
 
msgstr[0] "%d x %d точок"
6706
 
msgstr[1] "%d x %d точок"
 
6383
msgstr[0] "%d x %d точка"
 
6384
msgstr[1] "%d x %d точки"
 
6385
msgstr[2] "%d x %d точок"
6707
6386
 
6708
6387
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
6709
 
#, fuzzy, c-format
 
6388
#, c-format
6710
6389
msgid "%d layer"
6711
6390
msgid_plural "%d layers"
6712
 
msgstr[0] "%d шарів"
6713
 
msgstr[1] "%d шарів"
 
6391
msgstr[0] "%d шар"
 
6392
msgstr[1] "%d шари"
 
6393
msgstr[2] "%d шарів"
6714
6394
 
6715
6395
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
6716
6396
#, c-format
6717
6397
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6718
6398
msgstr "Не вдається відкрити файл мініатюри '%s': %s"
6719
6399
 
6720
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1133
 
6400
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
6721
6401
msgid "Attach Parasite"
6722
6402
msgstr "Долучення шуму"
6723
6403
 
6724
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1143
 
6404
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
6725
6405
msgid "Attach Parasite to Item"
6726
6406
msgstr "Долучення шуму до елемента"
6727
6407
 
6728
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192
 
6408
#: ../app/core/gimpitem.c:1184 ../app/core/gimpitem.c:1191
6729
6409
msgid "Remove Parasite from Item"
6730
6410
msgstr "Видалення шуму з елемента"
6731
6411
 
6823
6503
msgstr "Додавання альфа-каналу"
6824
6504
 
6825
6505
#: ../app/core/gimplayer.c:1668
6826
 
#, fuzzy
6827
6506
msgid "Remove Alpha Channel"
6828
 
msgstr "Видалення каналу"
 
6507
msgstr "Видалення альфа-каналу"
6829
6508
 
6830
6509
#: ../app/core/gimplayer.c:1690
6831
6510
msgid "Layer to Image Size"
6840
6519
msgstr "Показати маску шару"
6841
6520
 
6842
6521
#: ../app/core/gimppalette-import.c:421
6843
 
#, fuzzy, c-format
 
6522
#, c-format
6844
6523
msgid "Index %d"
6845
 
msgstr "Індексований"
 
6524
msgstr "Індексований %d"
6846
6525
 
6847
6526
#: ../app/core/gimppalette-import.c:521
6848
 
#, fuzzy, c-format
 
6527
#, c-format
6849
6528
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6850
 
msgstr ""
6851
 
"Не є файлом палітри RIFF:\n"
6852
 
"%s"
 
6529
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
6853
6530
 
6854
6531
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6855
6532
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6903
6580
 
6904
6581
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
6905
6582
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
6906
 
#, fuzzy, c-format
 
6583
#, c-format
6907
6584
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
6908
 
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': файл ймовірно обірваний."
 
6585
msgstr "Критична помилка аналізу файлу візерунку '%s': файл ймовірно обірваний."
6909
6586
 
6910
6587
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
6911
6588
#, c-format
6938
6615
"аварійно."
6939
6616
 
6940
6617
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
6941
 
#, fuzzy
6942
6618
msgid "Please wait"
6943
 
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
 
6619
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
6944
6620
 
6945
6621
#: ../app/core/gimpselection.c:153 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
6946
6622
msgid "Move Selection"
6963
6639
msgstr "Інвертувати виділення"
6964
6640
 
6965
6641
#: ../app/core/gimpselection.c:278
6966
 
#, fuzzy
6967
6642
msgid "There is no selection to stroke."
6968
6643
msgstr "Немає виділеної ділянки для обведення."
6969
6644
 
6971
6646
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
6972
6647
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
6973
6648
 
6974
 
#: ../app/core/gimpselection.c:824
6975
 
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
6976
 
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
6977
 
 
6978
 
#: ../app/core/gimpselection.c:831
 
6649
#: ../app/core/gimpselection.c:826
6979
6650
msgid "Float Selection"
6980
6651
msgstr "Плаваюче виділення"
6981
6652
 
6982
 
#: ../app/core/gimpselection.c:848
 
6653
#: ../app/core/gimpselection.c:843
6983
6654
msgid "Floated Layer"
6984
6655
msgstr "Плаваючий шар"
6985
6656
 
6988
6659
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6989
6660
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6990
6661
msgstr ""
 
6662
"Перетворити гостре з'єднання на фасочне, якщо гостре може розширитися до "
 
6663
"відстані більшої, ніж межа гострого, помноженого на товщину лінії від "
 
6664
"актуальної точки з'єднання."
6991
6665
 
6992
6666
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6993
6667
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
7012
6686
 
7013
6687
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
7014
6688
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
7015
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:602
 
6689
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604
7016
6690
msgid "pixels"
7017
6691
msgstr "точок"
7018
6692
 
7055
6729
msgstr "відсоток"
7056
6730
 
7057
6731
#: ../app/core/gimpunit.c:71
7058
 
#, fuzzy
7059
6732
msgid "plural|percent"
7060
 
msgstr "відсоток"
 
6733
msgstr "відсотки"
7061
6734
 
7062
6735
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
7063
6736
msgid "Visit the GIMP website"
7064
 
msgstr ""
 
6737
msgstr "Відвідайте сайт GIMP"
7065
6738
 
7066
6739
#. Translators: insert your names here,
7067
6740
#. * separated by newline
7070
6743
msgid "translator-credits"
7071
6744
msgstr ""
7072
6745
"Юрій Сирота\n"
7073
 
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
 
6746
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
7074
6747
 
7075
6748
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:533
7076
 
#, fuzzy
7077
6749
msgid "GIMP is brought to you by"
7078
 
msgstr "Версію %s створили для вас"
 
6750
msgstr "GIMP створили для вас"
7079
6751
 
7080
6752
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
7081
6753
msgid "This is an unstable development release."
7082
 
msgstr ""
 
6754
msgstr "Це - нестабільна версія програми."
7083
6755
 
7084
6756
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
7085
 
#, fuzzy
7086
6757
msgid "Channel _name:"
7087
 
msgstr "Назва каналу:"
 
6758
msgstr "_Назва каналу:"
7088
6759
 
7089
6760
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
7090
 
#, fuzzy
7091
6761
msgid "Initialize from _selection"
7092
 
msgstr "Інвертувати виділення"
 
6762
msgstr "Створити з _виділення"
7093
6763
 
7094
6764
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
7095
6765
msgid "Indexed Color Conversion"
7100
6770
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
7101
6771
 
7102
6772
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
7103
 
#, fuzzy
7104
6773
msgid "C_onvert"
7105
 
msgstr "Перетворення"
 
6774
msgstr "_Перетворити"
7106
6775
 
7107
6776
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
7108
6777
msgid "_Maximum number of colors:"
7109
6778
msgstr "_Максимальна кількість кольорів:"
7110
6779
 
7111
6780
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
7112
 
#, fuzzy
7113
6781
msgid "_Remove unused colors from colormap"
7114
 
msgstr "В_идалити невикористані кольори з остаточної палітри"
 
6782
msgstr "В_идалити невикористані кольори з мапи кольорів"
7115
6783
 
7116
6784
#. dithering
7117
6785
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
7118
6786
msgid "Dithering"
7119
 
msgstr "Параметри змішування"
 
6787
msgstr "Розмиття"
7120
6788
 
7121
6789
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
7122
6790
msgid "Color _dithering:"
7123
 
msgstr "Змі_шування кольорів:"
 
6791
msgstr "_Розмиття кольору:"
7124
6792
 
7125
6793
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
7126
6794
msgid "Enable dithering of _transparency"
7127
6795
msgstr "Увімкнути розмивання _прозорості"
7128
6796
 
7129
6797
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285
7130
 
#, fuzzy
7131
6798
msgid "Converting to indexed colors"
7132
 
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
 
6799
msgstr "Перетворення у індексоване"
7133
6800
 
7134
6801
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402
7135
6802
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
7136
6803
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
7137
6804
 
7138
6805
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
7139
 
#, fuzzy
7140
6806
msgid "Remove Colors"
7141
 
msgstr "Видалення каналу"
 
6807
msgstr "Видалення кольоровості"
7142
6808
 
7143
6809
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
7144
6810
msgid "_Desaturate"
7145
 
msgstr "_Знебарвлення"
 
6811
msgstr "_Знебарвити"
7146
6812
 
7147
6813
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
7148
6814
msgid "Choose shade of gray based on:"
7149
 
msgstr ""
 
6815
msgstr "Основа відтінків сірого:"
7150
6816
 
7151
6817
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171
7152
6818
#: ../app/gui/gui-message.c:146
7206
6872
msgstr "Колір пер.плану/тла"
7207
6873
 
7208
6874
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
7209
 
#, fuzzy, c-format
 
6875
#, c-format
7210
6876
msgid "Fade %s"
7211
 
msgstr "Поступовий перехід"
 
6877
msgstr "Послабити %s"
7212
6878
 
7213
6879
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
7214
 
#, fuzzy
7215
6880
msgid "_Fade"
7216
 
msgstr "Поступовий перехід"
 
6881
msgstr "По_слабити"
7217
6882
 
7218
6883
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
7219
 
#, fuzzy
7220
6884
msgid "_Mode:"
7221
 
msgstr "Ре_жим"
 
6885
msgstr "_Режим:"
7222
6886
 
7223
6887
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
7224
 
#, fuzzy
7225
6888
msgid "_Opacity:"
7226
 
msgstr "_Непрозорість"
 
6889
msgstr "_Непрозорість:"
7227
6890
 
7228
6891
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
7229
 
#, fuzzy
7230
6892
msgid "Open layers"
7231
 
msgstr "Створення шару"
 
6893
msgstr "Відкрити шари"
7232
6894
 
7233
6895
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
7234
6896
msgid "Open Location"
7243
6905
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
7244
6906
"known file extension or select a file format from the file format list."
7245
6907
msgstr ""
 
6908
"У цій назві файлу відсутнє будь-яке відоме розширення. Вкажіть "
 
6909
"розширення у назві файлу, чи виберіть формат зі списку."
7246
6910
 
7247
6911
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
7248
6912
msgid ""
7250
6914
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
7251
6915
"format or enter no file extension at all."
7252
6916
msgstr ""
 
6917
"При збереженні видаленого файлу необхідно визначити його формат. Вкажіть "
 
6918
"розширення файлу чи виберіть формат зі списку."
7253
6919
 
7254
6920
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
7255
 
#, fuzzy
7256
6921
msgid "Extension Mismatch"
7257
 
msgstr "За розширенням"
 
6922
msgstr "Неправильне розширення"
7258
6923
 
7259
6924
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470
7260
6925
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
7261
 
msgstr ""
 
6926
msgstr "Вказане розширення не відповідає обраному типу файла."
7262
6927
 
7263
6928
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
7264
 
#, fuzzy
7265
6929
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
7266
 
msgstr "Бажаєте замінити це зображення тим, яке зараз зберігаєте?"
 
6930
msgstr "Попри все бажаєте зберегти файл з такою назвою?"
7267
6931
 
7268
6932
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
7269
6933
msgid "Configure Grid"
7282
6946
msgstr "Параметри об'єднання шарів"
7283
6947
 
7284
6948
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
7285
 
#, fuzzy
7286
6949
msgid "_Merge"
7287
 
msgstr "_Вимірювач"
 
6950
msgstr "О_б'єднати"
7288
6951
 
7289
6952
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
7290
6953
msgid "Final, Merged Layer should be:"
7303
6966
msgstr "Відсічений по нижньому шару"
7304
6967
 
7305
6968
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
7306
 
#, fuzzy
7307
6969
msgid "_Discard invisible layers"
7308
 
msgstr "Об'єднання видимих шарів"
 
6970
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
7309
6971
 
7310
6972
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
7311
6973
msgid "Create a New Image"
7312
6974
msgstr "Створення нового зображення"
7313
6975
 
7314
6976
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
7315
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
 
6977
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
7316
6978
msgid "_Template:"
7317
6979
msgstr "Ша_блони:"
7318
6980
 
7327
6989
msgstr "Ви намагаєтесь створити зображення розміром %s."
7328
6990
 
7329
6991
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
7330
 
#, fuzzy, c-format
 
6992
#, c-format
7331
6993
msgid ""
7332
6994
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7333
6995
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
7337
6999
 
7338
7000
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
7339
7001
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
7340
 
#, fuzzy
7341
7002
msgid "Image Properties"
7342
 
msgstr "Властивості елемента"
 
7003
msgstr "Властивості зображення"
7343
7004
 
7344
7005
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
7345
 
#, fuzzy
7346
7006
msgid "Properties"
7347
 
msgstr "В_ластивості"
 
7007
msgstr "Властивості"
7348
7008
 
7349
7009
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
7350
 
#, fuzzy
7351
7010
msgid "Color Profile"
7352
 
msgstr "Піпетка"
 
7011
msgstr "Кольоровий профіль"
7353
7012
 
7354
7013
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
7355
7014
msgid "Comment"
7356
7015
msgstr "Коментар"
7357
7016
 
7358
7017
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
7359
 
#, fuzzy
7360
7018
msgid "dialog-title|Scale Image"
7361
 
msgstr "Масштабування зображення"
 
7019
msgstr "Зміна розміру зображення"
7362
7020
 
7363
7021
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
7364
7022
msgid "Confirm Scaling"
7365
7023
msgstr "Підтвердження масштабування"
7366
7024
 
7367
7025
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
7368
 
#, fuzzy, c-format
 
7026
#, c-format
7369
7027
msgid ""
7370
7028
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
7371
7029
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
7375
7033
"місця, ніж це вказано у параметрі \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
7376
7034
 
7377
7035
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
7378
 
#, fuzzy
7379
7036
msgid ""
7380
7037
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
7381
7038
msgstr "Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення. "
7397
7054
"комбінацію клавіш, або натисніть пробіл, щоб очистити."
7398
7055
 
7399
7056
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
7400
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
 
7057
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
7401
7058
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7402
7059
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
7403
7060
 
7410
7067
msgstr "Ініціалізувати маску шару з:"
7411
7068
 
7412
7069
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
7413
 
#, fuzzy
7414
7070
msgid "In_vert mask"
7415
7071
msgstr "_Інвертувати маску"
7416
7072
 
7417
7073
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
7418
 
#, fuzzy
7419
7074
msgid "Layer _name:"
7420
7075
msgstr "_Назва шару:"
7421
7076
 
7422
7077
#. The size labels
7423
7078
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
7424
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:995
 
7079
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056
7425
7080
msgid "Width:"
7426
7081
msgstr "Ширина:"
7427
7082
 
7428
7083
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140
7429
7084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
7430
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
7431
7085
msgid "Height:"
7432
7086
msgstr "Висота:"
7433
7087
 
7436
7090
msgstr "Тип заповнення шару"
7437
7091
 
7438
7092
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212
7439
 
#, fuzzy
7440
7093
msgid "Set name from _text"
7441
7094
msgstr "Встановити назву з _тексту"
7442
7095
 
7449
7102
msgstr "Автозавантаження"
7450
7103
 
7451
7104
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
7452
 
#, fuzzy
7453
7105
msgid "Module Path"
7454
 
msgstr "Розташування модуля"
 
7106
msgstr "Шлях до модуля"
7455
7107
 
7456
7108
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
7457
7109
msgid "<No modules>"
7511
7163
msgstr "Стан:"
7512
7164
 
7513
7165
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
7514
 
#, fuzzy
7515
7166
msgid "Last error:"
7516
7167
msgstr "Остання помилка:"
7517
7168
 
7518
7169
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
7519
 
#, fuzzy
7520
7170
msgid "Available types:"
7521
7171
msgstr "Наявні типи:"
7522
7172
 
7540
7190
 
7541
7191
#. offset, used as a verb
7542
7192
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
7543
 
#, fuzzy
7544
7193
msgid "_Offset"
7545
 
msgstr "Зсув"
 
7194
msgstr "_Зсув"
7546
7195
 
7547
7196
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7548
7197
msgid "_X:"
7558
7207
 
7559
7208
#. The edge behavior frame
7560
7209
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
7561
 
#, fuzzy
7562
7210
msgid "Edge Behavior"
7563
 
msgstr "Поведінка біля меж"
 
7211
msgstr "Поведінка межі"
7564
7212
 
7565
7213
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
7566
7214
msgid "_Wrap around"
7592
7240
msgstr "_Зображення"
7593
7241
 
7594
7242
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
7595
 
#, fuzzy
7596
7243
msgid "Sample _Merged"
7597
 
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
 
7244
msgstr "_Об'єднання за зразком"
7598
7245
 
7599
7246
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
7600
 
#, fuzzy
7601
7247
msgid "_Selected Pixels only"
7602
 
msgstr "Виді_лене"
 
7248
msgstr "_Лише виділені точки"
7603
7249
 
7604
7250
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
7605
7251
msgid "Palette _file"
7607
7253
 
7608
7254
#. Palette file name entry
7609
7255
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
7610
 
#, fuzzy
7611
7256
msgid "Select Palette File"
7612
 
msgstr "Вибір файлу палітри"
 
7257
msgstr "Обрати файл палітри"
7613
7258
 
7614
7259
#. The "Import" frame
7615
7260
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
7621
7266
msgstr "Імпорт"
7622
7267
 
7623
7268
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
7624
 
#, fuzzy
7625
7269
msgid "Palette _name:"
7626
7270
msgstr "_Назва палітри:"
7627
7271
 
7644
7288
 
7645
7289
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
7646
7290
msgid "The selected source contains no colors."
7647
 
msgstr ""
 
7291
msgstr "У обраному джерелі немає кольорів"
7648
7292
 
7649
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
7650
 
#, fuzzy
 
7293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
7651
7294
msgid "Reset All Preferences"
7652
 
msgstr "Як у п_араметрах"
 
7295
msgstr "Скинути всі параметри"
7653
7296
 
7654
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
7655
 
#, fuzzy
 
7297
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
7656
7298
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7657
 
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до типових параметрів усіх фільтрів?"
 
7299
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
7658
7300
 
7659
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
 
7301
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
7660
7302
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7661
7303
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
7662
7304
 
7663
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
7664
 
#, fuzzy
 
7305
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
7665
7306
msgid "Configure Input Devices"
7666
 
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу..."
 
7307
msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
7667
7308
 
7668
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
 
7309
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
7669
7310
msgid ""
7670
7311
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7671
7312
"start GIMP."
7673
7314
"При наступному запуску GIMP будуть використовуватись клавіші типові "
7674
7315
"комбінації клавіш."
7675
7316
 
7676
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7677
 
#, fuzzy
 
7317
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
7678
7318
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7679
 
msgstr "Комбінації клавіш"
 
7319
msgstr "Видалити всі клавіші швидкого доступу"
7680
7320
 
7681
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
7682
 
#, fuzzy
 
7321
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
7683
7322
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7684
 
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до початкових параметрів?"
 
7323
msgstr "Дійсно бажаєте видалити всі клавіші швидкого доступу з усіх мею?"
7685
7324
 
7686
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
 
7325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
7687
7326
msgid ""
7688
7327
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7689
7328
"GIMP."
7691
7330
"При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на "
7692
7331
"типові."
7693
7332
 
7694
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
 
7333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
7695
7334
msgid ""
7696
7335
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7697
7336
"start GIMP."
7699
7338
"При наступному запуску GIMP значення параметрів пристрою вводу будуть "
7700
7339
"скинуті на типові."
7701
7340
 
7702
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
7703
 
#, fuzzy
 
7341
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
7704
7342
msgid ""
7705
7343
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7706
7344
"GIMP."
7707
7345
msgstr ""
7708
 
"При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на "
7709
 
"типові."
 
7346
"При наступному запуску GIMP для параметрів інструментів будуть використані типові значення."
7710
7347
 
7711
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
 
7348
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
7712
7349
msgid "Show _menubar"
7713
7350
msgstr "Показувати панель _меню"
7714
7351
 
7715
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 
7352
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
7716
7353
msgid "Show _rulers"
7717
7354
msgstr "Показувати _лінійки"
7718
7355
 
7719
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 
7356
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
7720
7357
msgid "Show scroll_bars"
7721
7358
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
7722
7359
 
7723
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 
7360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
7724
7361
msgid "Show s_tatusbar"
7725
7362
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
7726
7363
 
7727
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
 
7364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
7728
7365
msgid "Show s_election"
7729
7366
msgstr "Показувати _виділення"
7730
7367
 
7731
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
 
7368
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
7732
7369
msgid "Show _layer boundary"
7733
7370
msgstr "Показувати ме_жі шарів"
7734
7371
 
7735
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
 
7372
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
7736
7373
msgid "Show _guides"
7737
7374
msgstr "Показувати _напрямні"
7738
7375
 
7739
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
 
7376
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
7740
7377
msgid "Show gri_d"
7741
7378
msgstr "Показати _сітку"
7742
7379
 
7743
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
 
7380
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
7744
7381
msgid "Canvas _padding mode:"
7745
7382
msgstr "Колір _тла навколо зображення:"
7746
7383
 
7747
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341
 
7384
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
7748
7385
msgid "Custom p_adding color:"
7749
7386
msgstr "В_ласний колір тла:"
7750
7387
 
7751
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
7752
 
#, fuzzy
 
7388
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
7753
7389
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7754
7390
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
7755
7391
 
7756
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 ../app/gui/gui.c:491
 
7392
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
7757
7393
msgid "Preferences"
7758
7394
msgstr "Параметри"
7759
7395
 
7760
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
7761
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
 
7396
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
 
7397
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
7762
7398
msgid "Environment"
7763
7399
msgstr "Середовище"
7764
7400
 
7765
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
 
7401
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
7766
7402
msgid "Resource Consumption"
7767
7403
msgstr "Використання ресурсів"
7768
7404
 
7769
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
 
7405
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
7770
7406
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7771
7407
msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
7772
7408
 
7773
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
 
7409
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
7774
7410
msgid "Maximum undo _memory:"
7775
7411
msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
7776
7412
 
7777
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
 
7413
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7778
7414
msgid "Tile cache _size:"
7779
7415
msgstr "Розмір _кешу:"
7780
7416
 
7781
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
 
7417
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
7782
7418
msgid "Maximum _new image size:"
7783
7419
msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
7784
7420
 
7785
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 
7421
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7786
7422
msgid "Number of _processors to use:"
7787
7423
msgstr "Кількість п_роцесорів, що використовуються:"
7788
7424
 
7789
7425
#. Image Thumbnails
7790
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
 
7426
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
7791
7427
msgid "Image Thumbnails"
7792
7428
msgstr "Мініатюри зображень"
7793
7429
 
7794
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
 
7430
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
7795
7431
msgid "Size of _thumbnails:"
7796
7432
msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
7797
7433
 
7798
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
 
7434
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
7799
7435
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7800
7436
msgstr "Максимальний розмір _файлу перегляду:"
7801
7437
 
7802
7438
#. File Saving
7803
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
 
7439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
7804
7440
msgid "Saving Images"
7805
7441
msgstr "Збереження зображень"
7806
7442
 
7807
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 
7443
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
7808
7444
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7809
7445
msgstr "Запитувані при закриванні н_езбережених зображень"
7810
7446
 
7811
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
7812
 
#, fuzzy
 
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
7813
7448
msgid "Save document _history on exit"
7814
 
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
7449
msgstr "_Пам'ятати відкриті раніше файли при виході"
7815
7450
 
7816
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
 
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
7817
7452
msgid "User Interface"
7818
7453
msgstr "Інтерфейс користувача"
7819
7454
 
7820
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
 
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
7821
7456
msgid "Interface"
7822
7457
msgstr "Інтерфейс"
7823
7458
 
7824
7459
#. Previews
7825
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
 
7460
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
7826
7461
msgid "Previews"
7827
7462
msgstr "Попередній перегляд"
7828
7463
 
7829
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
 
7464
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
7830
7465
msgid "_Enable layer & channel previews"
7831
7466
msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
7832
7467
 
7833
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7834
 
#, fuzzy
 
7468
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
7835
7469
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7836
7470
msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
7837
7471
 
7838
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
 
7472
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
7839
7473
msgid "Na_vigation preview size:"
7840
7474
msgstr "Розмір вікна _навігації:"
7841
7475
 
7842
7476
#. Keyboard Shortcuts
7843
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
 
7477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
7844
7478
msgid "Keyboard Shortcuts"
7845
7479
msgstr "Комбінації клавіш"
7846
7480
 
7847
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 
7481
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
7848
7482
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7849
7483
msgstr "Показувати у меню к_омбінації клавіш"
7850
7484
 
7851
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
7852
 
#, fuzzy
 
7485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
7853
7486
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7854
 
msgstr "_Динамічні комбінації клавіші"
 
7487
msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
7855
7488
 
7856
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
 
7489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
7857
7490
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7858
7491
msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш..."
7859
7492
 
7860
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
 
7493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
7861
7494
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7862
7495
msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
7863
7496
 
7864
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
7865
 
#, fuzzy
 
7497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
7866
7498
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7867
 
msgstr "_Відновити комбінації клавіш пристроїв вводу"
 
7499
msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
7868
7500
 
7869
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
7870
 
#, fuzzy
 
7501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
7871
7502
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7872
 
msgstr "Комбінації клавіш"
 
7503
msgstr "Видалити всі _комбінації клавіш"
7873
7504
 
7874
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
7875
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
 
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
 
7506
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
7876
7507
msgid "Theme"
7877
7508
msgstr "Тема"
7878
7509
 
7879
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
 
7510
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
7880
7511
msgid "Select Theme"
7881
7512
msgstr "Вибір теми"
7882
7513
 
7883
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
 
7514
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
7884
7515
msgid "Reload C_urrent Theme"
7885
7516
msgstr "Оновити поточну _тему"
7886
7517
 
7887
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
 
7518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
7888
7519
msgid "Help System"
7889
7520
msgstr "Система довідки"
7890
7521
 
7891
7522
#. General
7892
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
7893
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
7894
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
 
7523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
 
7524
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
 
7525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
7895
7526
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
7896
7527
msgid "General"
7897
7528
msgstr "Загальне"
7898
7529
 
7899
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
7900
 
#, fuzzy
 
7530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
7901
7531
msgid "Show _tooltips"
7902
7532
msgstr "Показувати п_ідказки"
7903
7533
 
7904
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
 
7534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
7905
7535
msgid "Show help _buttons"
7906
7536
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
7907
7537
 
7908
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
 
7538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
7909
7539
msgid "Show tips on _startup"
7910
7540
msgstr "Показувати поради при _запуску"
7911
7541
 
7912
7542
#. Help Browser
7913
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
 
7543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
7914
7544
msgid "Help Browser"
7915
7545
msgstr "Перегляд довідки"
7916
7546
 
7917
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
 
7547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
7918
7548
msgid "H_elp browser to use:"
7919
7549
msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
7920
7550
 
7921
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
 
7551
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
7922
7552
msgid "Web Browser"
7923
7553
msgstr "Зовнішній переглядач"
7924
7554
 
7925
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
 
7555
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
7926
7556
msgid "_Web browser to use:"
7927
7557
msgstr "_Програма перегляду довідки:"
7928
7558
 
7929
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
7930
 
#, fuzzy
 
7559
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
7931
7560
msgid "_Save tool options on exit"
7932
 
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
7561
msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
7933
7562
 
7934
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
7935
 
#, fuzzy
 
7563
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
7936
7564
msgid "Save Tool Options _Now"
7937
 
msgstr "Зберегти параметри інструменту"
 
7565
msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
7938
7566
 
7939
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
7940
 
#, fuzzy
 
7567
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
7941
7568
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7942
 
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
 
7569
msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
7943
7570
 
7944
7571
#. Snapping Distance
7945
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
7946
 
#, fuzzy
 
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
7947
7573
msgid "Guide & Grid Snapping"
7948
 
msgstr "Прив'язка до напрямних сітки"
 
7574
msgstr "Прилипання до напрямних та сітки"
7949
7575
 
7950
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
7951
7577
msgid "_Snap distance:"
7952
7578
msgstr "Відстань прив'_язки:"
7953
7579
 
7954
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
7955
7581
msgid "Default _interpolation:"
7956
7582
msgstr "Типова _інтерполяція:"
7957
7583
 
7958
7584
#. Global Brush, Pattern, ...
7959
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
 
7585
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
7960
7586
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7961
7587
msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
7962
7588
 
7963
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
 
7589
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
7964
7590
msgid "Move Tool"
7965
7591
msgstr "Інструмент переміщення"
7966
7592
 
7967
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
7968
 
#, fuzzy
 
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
7969
7594
msgid "Set layer or path as active"
7970
 
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
 
7595
msgstr "Додати шар чи контур активним"
7971
7596
 
7972
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
 
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
7973
7598
msgid "Toolbox"
7974
7599
msgstr "Меню панелі інструментів"
7975
7600
 
7976
7601
#. Appearance
7977
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
7978
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
 
7602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 
7603
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
7979
7604
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
7980
7605
msgid "Appearance"
7981
7606
msgstr "Зовнішній вигляд"
7982
7607
 
7983
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
7984
7609
msgid "Show _foreground & background color"
7985
7610
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
7986
7611
 
7987
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
 
7612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
7988
7613
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7989
7614
msgstr "_Пензлі, візерунки та градієнти"
7990
7615
 
7991
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
 
7616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
7992
7617
msgid "Show active _image"
7993
7618
msgstr "Показувати _активне зображення"
7994
7619
 
7995
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
7996
 
#, fuzzy
 
7620
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
7997
7621
msgid "Default New Image"
7998
 
msgstr "Створення нового зображення"
 
7622
msgstr "Властивості нового зображення"
7999
7623
 
8000
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
8001
 
#, fuzzy
 
7624
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
8002
7625
msgid "Default Image"
8003
 
msgstr "Параметри сітки"
 
7626
msgstr "Типове зображення"
8004
7627
 
8005
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
 
7628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
8006
7629
msgid "Default Image Grid"
8007
7630
msgstr "Параметри сітки"
8008
7631
 
8009
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
 
7632
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
8010
7633
msgid "Default Grid"
8011
7634
msgstr "Типова сітка"
8012
7635
 
8013
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
 
7636
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
8014
7637
msgid "Image Windows"
8015
7638
msgstr "Вікна зображення"
8016
7639
 
8017
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
 
7640
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057
8018
7641
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
8019
7642
msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
8020
7643
 
8021
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
 
7644
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
8022
7645
msgid "Marching _ants speed:"
8023
7646
msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
8024
7647
 
8025
7648
#. Zoom & Resize Behavior
8026
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
 
7649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
8027
7650
msgid "Zoom & Resize Behavior"
8028
7651
msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
8029
7652
 
8030
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
 
7653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
8031
7654
msgid "Resize window on _zoom"
8032
7655
msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
8033
7656
 
8034
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
 
7657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
8035
7658
msgid "Resize window on image _size change"
8036
7659
msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
8037
7660
 
8038
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
 
7661
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
8039
7662
msgid "Fit to window"
8040
7663
msgstr "Підганяти до розміру вікна"
8041
7664
 
8042
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
 
7665
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
8043
7666
msgid "Initial zoom _ratio:"
8044
7667
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
8045
7668
 
8046
7669
#. Space Bar
8047
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 
7670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
8048
7671
msgid "Space Bar"
8049
 
msgstr ""
 
7672
msgstr "Пробіл"
8050
7673
 
8051
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
 
7674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
8052
7675
msgid "_While space bar is pressed:"
8053
 
msgstr ""
 
7676
msgstr "_При натисканні пробілу:"
8054
7677
 
8055
7678
#. Mouse Pointers
8056
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
8057
 
#, fuzzy
 
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
8058
7680
msgid "Mouse Pointers"
8059
 
msgstr "Курсор"
 
7681
msgstr "Курсор миші"
8060
7682
 
8061
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
 
7683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
8062
7684
msgid "Show _brush outline"
8063
7685
msgstr "Показувати контур _пензля"
8064
7686
 
8065
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
8066
 
#, fuzzy
 
7687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
8067
7688
msgid "Show pointer for paint _tools"
8068
 
msgstr "Показувати курсор _інструменту"
 
7689
msgstr "Показувати курсор миші у режимі _малювання"
8069
7690
 
8070
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
8071
 
#, fuzzy
 
7691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
8072
7692
msgid "Pointer _mode:"
8073
 
msgstr "_Режим малювання"
 
7693
msgstr "_Режим курсору:"
8074
7694
 
8075
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
8076
 
#, fuzzy
 
7695
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
8077
7696
msgid "Pointer re_ndering:"
8078
 
msgstr "Вигляд _курсору:"
 
7697
msgstr "Відображення _курсору:"
8079
7698
 
8080
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
 
7699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
8081
7700
msgid "Image Window Appearance"
8082
7701
msgstr "Вигляд вікна зображення"
8083
7702
 
8084
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
 
7703
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
8085
7704
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
8086
7705
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
8087
7706
 
8088
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
 
7707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
8089
7708
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
8090
7709
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
8091
7710
 
8092
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
 
7711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
8093
7712
msgid "Image Title & Statusbar Format"
8094
7713
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
8095
7714
 
8096
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
 
7715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
8097
7716
msgid "Title & Status"
8098
7717
msgstr "Заголовок та стан"
8099
7718
 
8100
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
8101
 
#, fuzzy
 
7719
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
8102
7720
msgid "Current format"
8103
 
msgstr "Поточний стан"
 
7721
msgstr "Поточний формат"
8104
7722
 
8105
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
8106
 
#, fuzzy
 
7723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
8107
7724
msgid "Default format"
8108
 
msgstr "Типова сітка"
 
7725
msgstr "Типовий формат"
8109
7726
 
8110
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
 
7727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
8111
7728
msgid "Show zoom percentage"
8112
7729
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
8113
7730
 
8114
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
 
7731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
8115
7732
msgid "Show zoom ratio"
8116
7733
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
8117
7734
 
8118
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
 
7735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
8119
7736
msgid "Show image size"
8120
7737
msgstr "Показувати розмір зображення"
8121
7738
 
8122
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
 
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
8123
7740
msgid "Image Title Format"
8124
7741
msgstr "Формат заголовку зображення"
8125
7742
 
8126
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
 
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
8127
7744
msgid "Image Statusbar Format"
8128
7745
msgstr "Формат рядка стану"
8129
7746
 
8130
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
 
7747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
8131
7748
msgid "Display"
8132
7749
msgstr "Відображення"
8133
7750
 
8134
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
8135
 
#, fuzzy
 
7751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
8136
7752
msgid "_Check style:"
8137
 
msgstr "Стиль _початку:"
 
7753
msgstr "_Стиль кліток:"
8138
7754
 
8139
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
 
7755
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
8140
7756
msgid "Check _size:"
8141
7757
msgstr "_Розмір клітин:"
8142
7758
 
8143
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
8144
 
#, fuzzy
 
7759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
8145
7760
msgid "Monitor Resolution"
8146
7761
msgstr "Роздільна здатність монітора"
8147
7762
 
8148
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
 
7763
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
8149
7764
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
8150
7765
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
8151
7766
msgid "Pixels"
8152
7767
msgstr "Точок"
8153
7768
 
8154
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
8155
7770
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
8156
 
#, fuzzy
8157
7771
msgid "ppi"
8158
 
msgstr "т/дюйм"
 
7772
msgstr "ppi"
8159
7773
 
8160
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
 
7774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
8161
7775
#, c-format
8162
7776
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
8163
 
msgstr ""
 
7777
msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
8164
7778
 
8165
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
8166
 
#, fuzzy
 
7779
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
8167
7780
msgid "_Enter manually"
8168
7781
msgstr "Вр_учну"
8169
7782
 
8170
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
 
7783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
8171
7784
msgid "C_alibrate..."
8172
7785
msgstr "_Калібрувати"
8173
7786
 
8174
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
8175
 
#, fuzzy
 
7787
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
8176
7788
msgid "Color Management"
8177
 
msgstr "Керування зовнішнім виглядом вікон"
 
7789
msgstr "Керування кольором"
8178
7790
 
8179
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
 
7791
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
8180
7792
msgid "_RGB profile:"
8181
 
msgstr ""
 
7793
msgstr "_RGB-профіль:"
8182
7794
 
8183
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
8184
 
#, fuzzy
 
7795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
8185
7796
msgid "Select RGB Color Profile"
8186
 
msgstr "Вибір за кольором"
 
7797
msgstr "Вибір RGB-профілю"
8187
7798
 
8188
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
8189
 
#, fuzzy
 
7799
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
8190
7800
msgid "_CMYK profile:"
8191
 
msgstr "Вибір кольору"
 
7801
msgstr "_CMYK-профіль:"
8192
7802
 
8193
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
8194
 
#, fuzzy
 
7803
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
8195
7804
msgid "Select CMYK Color Profile"
8196
 
msgstr "Вибір кольору"
 
7805
msgstr "Вибір CMYK-профілю"
8197
7806
 
8198
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
8199
 
#, fuzzy
 
7807
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
8200
7808
msgid "_Monitor profile:"
8201
 
msgstr "Розмір при друкуванні:"
 
7809
msgstr "Профіль _монітору:"
8202
7810
 
8203
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
8204
 
#, fuzzy
 
7811
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
8205
7812
msgid "Select Monitor Color Profile"
8206
 
msgstr "Процедури виділення"
 
7813
msgstr "Вибір кольорового профілю монітору"
8207
7814
 
8208
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
8209
 
#, fuzzy
 
7815
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
8210
7816
msgid "_Print simulation profile:"
8211
 
msgstr "Розмір при друкуванні:"
 
7817
msgstr "Профіль _імітації принтера:"
8212
7818
 
8213
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
8214
 
#, fuzzy
 
7819
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
8215
7820
msgid "Select Printer Color Profile"
8216
 
msgstr "Вибір файлу палітри"
 
7821
msgstr "Вибір кольорового профілю принтера"
8217
7822
 
8218
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
 
7823
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
8219
7824
msgid "_Mode of operation:"
8220
 
msgstr ""
8221
 
 
8222
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
8223
 
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the windowing system"
8224
 
msgstr ""
8225
 
 
8226
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
 
7825
msgstr "_Вигляд керування:"
 
7826
 
 
7827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
 
7828
msgid "_Try to use the system monitor profile"
 
7829
msgstr "_Спробувати використати системний ICC-профіль монітору"
 
7830
 
 
7831
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
8227
7832
msgid "_Display rendering intent:"
8228
 
msgstr ""
 
7833
msgstr "_Ціль передачі кольору для монітору:"
8229
7834
 
8230
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
 
7835
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
8231
7836
msgid "_Softproof rendering intent:"
8232
 
msgstr ""
8233
 
 
8234
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
8235
 
#, fuzzy
 
7837
msgstr "_Ціль передачі кольору для проби кольорів:"
 
7838
 
 
7839
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
 
7840
msgid "Mark out of gamut colors"
 
7841
msgstr "Позначити кольори поза кольоровим охопленням"
 
7842
 
 
7843
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
 
7844
msgid "Select Warning Color"
 
7845
msgstr "Виберіть колір попередження"
 
7846
 
 
7847
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
8236
7848
msgid "File Open behaviour:"
8237
 
msgstr "_Діалог відкривання файлу"
 
7849
msgstr "Поведінка при відкриванні файлу:"
8238
7850
 
8239
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
 
7851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
8240
7852
msgid "Input Devices"
8241
7853
msgstr "Пристрої вводу"
8242
7854
 
8243
7855
#. Extended Input Devices
8244
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
 
7856
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
8245
7857
msgid "Extended Input Devices"
8246
7858
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
8247
7859
 
8248
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
 
7860
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
8249
7861
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
8250
7862
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу..."
8251
7863
 
8252
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
 
7864
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
8253
7865
msgid "_Save input device settings on exit"
8254
7866
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
8255
7867
 
8256
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
 
7868
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
8257
7869
msgid "Save Input Device Settings _Now"
8258
7870
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
8259
7871
 
8260
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
 
7872
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
8261
7873
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
8262
7874
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
8263
7875
 
8264
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
 
7876
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
8265
7877
msgid "Additional Input Controllers"
8266
7878
msgstr "Додаткові способи керування"
8267
7879
 
8268
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
 
7880
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
8269
7881
msgid "Input Controllers"
8270
7882
msgstr "Способи керування"
8271
7883
 
8272
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
 
7884
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
8273
7885
msgid "Window Management"
8274
7886
msgstr "Керування зовнішнім виглядом вікон"
8275
7887
 
8276
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
 
7888
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
8277
7889
msgid "Window Manager Hints"
8278
7890
msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
8279
7891
 
8280
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
 
7892
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
8281
7893
msgid "Hint for the _toolbox:"
8282
7894
msgstr "Стиль вікна панелі _інструментів:"
8283
7895
 
8284
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
8285
 
#, fuzzy
 
7896
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
8286
7897
msgid "Hint for other _docks:"
8287
 
msgstr "Стиль вікон інших _панелей: "
 
7898
msgstr "Тип вікна для _інших панелей:"
8288
7899
 
8289
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
 
7900
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
8290
7901
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
8291
 
msgstr ""
 
7902
msgstr "Всі панелі згори вікна зображення"
8292
7903
 
8293
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
 
7904
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
8294
7905
msgid "Focus"
8295
7906
msgstr "Фокус вводу"
8296
7907
 
8297
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
 
7908
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
8298
7909
msgid "Activate the _focused image"
8299
7910
msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
8300
7911
 
8301
7912
#. Window Positions
8302
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 
7913
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
8303
7914
msgid "Window Positions"
8304
7915
msgstr "Позиція вікна"
8305
7916
 
8306
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
 
7917
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
8307
7918
msgid "_Save window positions on exit"
8308
7919
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
8309
7920
 
8310
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
 
7921
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
8311
7922
msgid "Save Window Positions _Now"
8312
7923
msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
8313
7924
 
8314
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
 
7925
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
8315
7926
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
8316
7927
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
8317
7928
 
8318
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
 
7929
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
8319
7930
msgid "Folders"
8320
7931
msgstr "Теки"
8321
7932
 
8322
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
8323
 
#, fuzzy
 
7933
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
8324
7934
msgid "Temporary folder:"
8325
7935
msgstr "Тека тимчасових файлів:"
8326
7936
 
8327
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
 
7937
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
8328
7938
msgid "Select Folder for Temporary Files"
8329
 
msgstr ""
 
7939
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
8330
7940
 
8331
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
 
7941
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
8332
7942
msgid "Swap folder:"
8333
7943
msgstr "Каталог підкачки:"
8334
7944
 
8335
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
 
7945
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
8336
7946
msgid "Select Swap Folder"
8337
7947
msgstr "Виберіть теку підкачки"
8338
7948
 
8339
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
 
7949
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
8340
7950
msgid "Brush Folders"
8341
7951
msgstr "Теки пензлів"
8342
7952
 
8343
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
 
7953
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
8344
7954
msgid "Select Brush Folders"
8345
7955
msgstr "Виберіть теку пензлів"
8346
7956
 
8347
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
 
7957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
8348
7958
msgid "Pattern Folders"
8349
7959
msgstr "Теки візерунків"
8350
7960
 
8351
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
 
7961
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
8352
7962
msgid "Select Pattern Folders"
8353
7963
msgstr "Виберіть теку візерунків"
8354
7964
 
8355
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
 
7965
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
8356
7966
msgid "Palette Folders"
8357
7967
msgstr "Теки палітр"
8358
7968
 
8359
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
 
7969
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
8360
7970
msgid "Select Palette Folders"
8361
7971
msgstr "Виберіть теку палітр"
8362
7972
 
8363
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 
7973
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
8364
7974
msgid "Gradient Folders"
8365
7975
msgstr "Теки градієнтів"
8366
7976
 
8367
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
 
7977
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
8368
7978
msgid "Select Gradient Folders"
8369
7979
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
8370
7980
 
8371
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2707
 
7981
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
8372
7982
msgid "Font Folders"
8373
7983
msgstr "Теки шрифтів"
8374
7984
 
8375
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
 
7985
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
8376
7986
msgid "Select Font Folders"
8377
7987
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
8378
7988
 
8379
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
 
7989
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
8380
7990
msgid "Plug-In Folders"
8381
7991
msgstr "Теки доповнень"
8382
7992
 
8383
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
 
7993
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
8384
7994
msgid "Select Plug-In Folders"
8385
7995
msgstr "Виберіть теку доповнень"
8386
7996
 
8387
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
 
7997
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
8388
7998
msgid "Scripts"
8389
7999
msgstr "Сценарії"
8390
8000
 
8391
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
 
8001
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
8392
8002
msgid "Script-Fu Folders"
8393
8003
msgstr "Теки сценаріїв"
8394
8004
 
8395
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
 
8005
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
8396
8006
msgid "Select Script-Fu Folders"
8397
8007
msgstr "Виберіть теку сценаріїв"
8398
8008
 
8399
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2719
 
8009
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
8400
8010
msgid "Module Folders"
8401
8011
msgstr "Теки модулів"
8402
8012
 
8403
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
 
8013
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
8404
8014
msgid "Select Module Folders"
8405
8015
msgstr "Виберіть теку модулів"
8406
8016
 
8407
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
8408
 
#, fuzzy
 
8017
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
8409
8018
msgid "Interpreters"
8410
 
msgstr "Властивості елемента"
 
8019
msgstr "Інтерпретатори"
8411
8020
 
8412
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
8413
 
#, fuzzy
 
8021
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
8414
8022
msgid "Interpreter Folders"
8415
 
msgstr "Теки візерунків"
 
8023
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
8416
8024
 
8417
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
8418
 
#, fuzzy
 
8025
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
8419
8026
msgid "Select Interpreter Folders"
8420
 
msgstr "Виберіть теку візерунків"
 
8027
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
8421
8028
 
8422
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
 
8029
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
8423
8030
msgid "Environment Folders"
8424
8031
msgstr "Теки середовища"
8425
8032
 
8426
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
 
8033
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
8427
8034
msgid "Select Environment Folders"
8428
8035
msgstr "Виберіть теку середовища"
8429
8036
 
8430
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
 
8037
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
8431
8038
msgid "Themes"
8432
8039
msgstr "Теми"
8433
8040
 
8434
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
 
8041
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
8435
8042
msgid "Theme Folders"
8436
8043
msgstr "Теки тем"
8437
8044
 
8438
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
 
8045
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
8439
8046
msgid "Select Theme Folders"
8440
8047
msgstr "Виберіть теку тем"
8441
8048
 
8472
8079
msgstr "точок/%a"
8473
8080
 
8474
8081
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8475
 
#, fuzzy
8476
8082
msgid "Quit GIMP"
8477
 
msgstr "Вийти з GIMP?"
 
8083
msgstr "Вийти з GIMP"
8478
8084
 
8479
8085
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8480
 
#, fuzzy
8481
8086
msgid "Close All Images"
8482
 
msgstr "Зображення"
 
8087
msgstr "Закрити всі зображення"
8483
8088
 
8484
8089
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
8485
8090
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
8486
8091
msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені."
8487
8092
 
8488
8093
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
8489
 
#, fuzzy
8490
8094
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
8491
 
msgstr "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
 
8095
msgstr "Якщо ви зараз закриєте ці зображення, зміни у будуть втрачені."
8492
8096
 
8493
8097
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
8494
 
#, fuzzy, c-format
 
8098
#, c-format
8495
8099
msgid "There is one image with unsaved changes:"
8496
8100
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
8497
 
msgstr[0] "Є незбережені зображення:"
8498
 
msgstr[1] "Є незбережені зображення:"
 
8101
msgstr[0] "Є %d незбережене зображення:"
 
8102
msgstr[1] "Є %d незбережених зображення:"
 
8103
msgstr[2] "Є %d незбережених зображень:"
8499
8104
 
8500
8105
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
8501
8106
msgid "_Discard Changes"
8510
8115
msgstr "Розмір шару"
8511
8116
 
8512
8117
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
8513
 
#, fuzzy
8514
8118
msgid "Resize _layers:"
8515
 
msgstr "Зміна розміру шару"
 
8119
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
8516
8120
 
8517
8121
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
8518
8122
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
8544
8148
msgstr "_Інтерполяція:"
8545
8149
 
8546
8150
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
8547
 
#, fuzzy
8548
8151
msgid ""
8549
8152
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
8550
8153
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
8551
8154
msgstr ""
8552
 
"Індексовані кольори масштабуються без інтерполяції. Вибраний тип "
 
8155
"Розмір індексованих шарів завжди змінюється без інтерполяції. Вибраний тип "
8553
8156
"інтерполяції впливатиме лише на масштабування каналів та масок."
8554
8157
 
8555
8158
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
8557
8160
msgstr "Стиль обведення ділянок"
8558
8161
 
8559
8162
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
8560
 
#, fuzzy
8561
8163
msgid "Paint tool:"
8562
8164
msgstr "Інструмент:"
8563
8165
 
8564
8166
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
8565
 
#, fuzzy
8566
8167
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
8567
 
msgstr "<b>Файл, що містить підказки не знайдено!</b>"
 
8168
msgstr "Файл, що містить підказки не знайдено!"
8568
8169
 
8569
8170
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
8570
8171
#, c-format
8572
8173
msgstr "Це має бути файл '%s'. Перевірте встановлення."
8573
8174
 
8574
8175
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
8575
 
#, fuzzy
8576
8176
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8577
 
msgstr "<b>Файл, що містить підказки не вдається проаналізувати!</b>"
 
8177
msgstr "Файл, що містить підказки не вдається розібрати!"
8578
8178
 
8579
8179
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
8580
8180
msgid "GIMP Tip of the Day"
8581
8181
msgstr "Порада дня GIMP"
8582
8182
 
8583
8183
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
8584
 
#, fuzzy
8585
8184
msgid "_Previous Tip"
8586
8185
msgstr "_Попередня"
8587
8186
 
8588
8187
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
8589
 
#, fuzzy
8590
8188
msgid "_Next Tip"
8591
8189
msgstr "_Наступна"
8592
8190
 
8612
8210
msgstr "Встановлення GIMP для користувача"
8613
8211
 
8614
8212
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8615
 
#, fuzzy
8616
8213
msgid "User installation failed!"
8617
 
msgstr "Журнал встановлення"
 
8214
msgstr "Помилка при встановленні!"
8618
8215
 
8619
8216
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8620
8217
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8621
8218
msgstr ""
 
8219
"Не вдається провести користувацьке встановлення GIMP; подробиці у "
 
8220
"журналі."
8622
8221
 
8623
8222
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8624
 
#, fuzzy
8625
8223
msgid "Installation Log"
8626
8224
msgstr "Журнал встановлення"
8627
8225
 
8643
8241
 
8644
8242
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
8645
8243
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139
8646
 
#, fuzzy
8647
8244
msgid "All files (*.*)"
8648
8245
msgstr "Всі файли (*.*)"
8649
8246
 
8660
8257
msgstr "_Масштабувати до розміру зображення"
8661
8258
 
8662
8259
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
8663
 
#, fuzzy
8664
8260
msgid "Path name:"
8665
8261
msgstr "Назва контуру:"
8666
8262
 
8693
8289
msgstr "Вибраний колір"
8694
8290
 
8695
8291
#: ../app/display/display-enums.c:86
8696
 
#, fuzzy
8697
8292
msgid "No action"
8698
 
msgstr "Нічого не виділено"
 
8293
msgstr "Нічого не робити"
8699
8294
 
8700
8295
#: ../app/display/display-enums.c:87
8701
 
#, fuzzy
8702
8296
msgid "Pan view"
8703
 
msgstr "Попередній перегляд"
 
8297
msgstr "Переміщуватися по зображенню"
8704
8298
 
8705
8299
#: ../app/display/display-enums.c:88
8706
8300
msgid "Switch to Move tool"
8707
 
msgstr ""
 
8301
msgstr "Перемикнутися на інструмент переміщення"
 
8302
 
 
8303
#: ../app/display/display-enums.c:115
 
8304
msgid "quality|Low"
 
8305
msgstr "Низька"
 
8306
 
 
8307
#: ../app/display/display-enums.c:116
 
8308
msgid "quality|High"
 
8309
msgstr "Висока"
8708
8310
 
8709
8311
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
8710
8312
#, c-format
8711
8313
msgid "Image saved to '%s'"
8712
 
msgstr ""
 
8314
msgstr "Зображення збережено у '%s'"
8713
8315
 
8714
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:889
 
8316
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:894
8715
8317
msgid "Access the image menu"
8716
 
msgstr ""
 
8318
msgstr "Доступ до меню зображення"
8717
8319
 
8718
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:998
 
8320
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1003
8719
8321
msgid "Zoom image when window size changes"
8720
8322
msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення"
8721
8323
 
8722
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1048
8723
 
#, fuzzy
 
8324
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1053
8724
8325
msgid "Navigate the image display"
8725
 
msgstr "Розгорнути вікно з цим зображенням"
 
8326
msgstr "Навігація по зображенню"
8726
8327
 
8727
8328
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
8728
8329
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
8731
8332
msgstr "Закрити %s?"
8732
8333
 
8733
8334
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
8734
 
#, fuzzy
8735
8335
msgid "Do_n't Save"
8736
8336
msgstr "_Не зберігати"
8737
8337
 
8741
8341
msgstr "Зберегти зміни у '%s' перед закриванням?"
8742
8342
 
8743
8343
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
8744
 
#, fuzzy, c-format
 
8344
#, c-format
8745
8345
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8746
8346
msgid_plural ""
8747
8347
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8748
 
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
8749
 
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
 
8348
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d годину будуть втрачені."
 
8349
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d години будуть втрачені."
 
8350
msgstr[2] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d годин будуть втрачені."
8750
8351
 
8751
8352
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
8752
 
#, fuzzy, c-format
 
8353
#, c-format
8753
8354
msgid ""
8754
8355
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8755
8356
"be lost."
8756
8357
msgid_plural ""
8757
8358
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8758
8359
"be lost."
8759
 
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
8760
 
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
 
8360
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилину будуть втрачені."
 
8361
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилини будуть втрачені."
 
8362
msgstr[2] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилин будуть втрачені."
8761
8363
 
8762
8364
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
8763
 
#, fuzzy, c-format
 
8365
#, c-format
8764
8366
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8765
8367
msgid_plural ""
8766
8368
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8767
 
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
8768
 
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
 
8369
msgstr[0] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d хвилину будуть втрачені."
 
8370
msgstr[1] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилини будуть втрачені."
 
8371
msgstr[2] "Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилин будуть втрачені."
8769
8372
 
8770
8373
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
8771
8374
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
8779
8382
 
8780
8383
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441
8781
8384
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
8782
 
#, fuzzy
8783
8385
msgid "Drop layers"
8784
 
msgstr "Кадрування шару"
 
8386
msgstr "Перемістити шари"
8785
8387
 
8786
8388
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
8787
8389
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
8788
 
#, fuzzy
8789
8390
msgid "Dropped Buffer"
8790
 
msgstr "В_идалити буфер"
 
8391
msgstr "Переміщений буфер"
8791
8392
 
8792
8393
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
8793
8394
msgid "Color Display Filters"
8810
8411
msgstr "Вибір масштабу"
8811
8412
 
8812
8413
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
8813
 
#, fuzzy
8814
8414
msgid "Zoom ratio:"
8815
 
msgstr "Відношення сторін:"
 
8415
msgstr "Пропорції:"
8816
8416
 
8817
8417
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
8818
8418
msgid "Zoom:"
8857
8457
msgstr "Скасувати"
8858
8458
 
8859
8459
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
8860
 
#, fuzzy
8861
8460
msgid "Other..."
8862
 
msgstr "_Інший..."
 
8461
msgstr "Інший..."
8863
8462
 
8864
8463
#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:111
8865
8464
#, c-format
8867
8466
msgstr "Не є звичайним файлом"
8868
8467
 
8869
8468
#: ../app/file/file-open.c:180
8870
 
#, fuzzy, c-format
 
8469
#, c-format
8871
8470
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
8872
 
msgstr "Доповнення успішно завершило роботу але не повернуло зображення."
 
8471
msgstr "Доповнення %s успішно завершило роботу, але не повернуло зображення."
8873
8472
 
8874
8473
#: ../app/file/file-open.c:189
8875
 
#, fuzzy, c-format
 
8474
#, c-format
8876
8475
msgid "%s plug-In could not open image"
8877
 
msgstr "Доповненню не вдається відкрити зображення"
 
8476
msgstr "Доповненню %s не вдається відкрити зображення"
8878
8477
 
8879
8478
#: ../app/file/file-open.c:474
8880
 
#, fuzzy, c-format
 
8479
#, c-format
8881
8480
msgid "Image doesn't contain any layers"
8882
 
msgstr "Зображення не містить видимих шарів"
 
8481
msgstr "Зображення не містить шарів"
8883
8482
 
8884
8483
#: ../app/file/file-open.c:523
8885
8484
#, c-format
8891
8490
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8892
8491
"Preferences dialog."
8893
8492
msgstr ""
 
8493
"Керування кольором вимкнено. Його можна знову увімкнути через діалог "
 
8494
"параметрів GIMP."
8894
8495
 
8895
8496
#: ../app/file/file-procedure.c:200
8896
8497
#, c-format
8898
8499
msgstr "Невідомий тип файла"
8899
8500
 
8900
8501
#: ../app/file/file-save.c:193
8901
 
#, fuzzy, c-format
 
8502
#, c-format
8902
8503
msgid "%s plug-in could not save image"
8903
 
msgstr "Доповненню не вдається зберегти зображення"
 
8504
msgstr "Доповненню %s не вдається зберегти зображення"
8904
8505
 
8905
8506
#: ../app/file/file-utils.c:74
8906
8507
#, c-format
8907
8508
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8908
 
msgstr ""
 
8509
msgstr "'%s:' некоректна схема URI"
8909
8510
 
8910
8511
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
8911
8512
#, c-format
8930
8531
msgstr "Штамп"
8931
8532
 
8932
8533
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
8933
 
#, fuzzy, c-format
 
8534
#, c-format
8934
8535
msgid "No patterns available for use with this tool."
8935
 
msgstr "Немає пензлів доступних для використання з цим інструментом."
 
8536
msgstr "Немає візерунків, доступних для використання з цим інструментом."
8936
8537
 
8937
8538
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
8938
8539
msgid "Convolve"
8947
8548
msgstr "Гумка"
8948
8549
 
8949
8550
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8950
 
#, fuzzy
8951
8551
msgid "Heal"
8952
 
msgstr "Довідка"
 
8552
msgstr "Лікувальний пензель"
8953
8553
 
8954
8554
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
8955
 
#, fuzzy, c-format
 
8555
#, c-format
8956
8556
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8957
8557
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
8958
8558
 
8965
8565
msgstr "Олівець"
8966
8566
 
8967
8567
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
8968
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
8969
 
#, fuzzy
 
8568
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
8970
8569
msgid "Perspective Clone"
8971
 
msgstr "Перспектива"
 
8570
msgstr "Штамп з перспективою"
8972
8571
 
8973
8572
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
8974
 
#, fuzzy, c-format
 
8573
#, c-format
8975
8574
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8976
 
msgstr "Постеризація не діє на індексовані шари."
 
8575
msgstr "Інструмент Штамп не працює з індексованими шарами."
8977
8576
 
8978
8577
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
8979
8578
msgid "Smudge"
8982
8581
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
8983
8582
#, c-format
8984
8583
msgid "Set a source image first."
8985
 
msgstr ""
 
8584
msgstr "Вкажіть початкове зображення."
8986
8585
 
8987
8586
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8988
 
#, fuzzy
8989
 
msgid "Modify Perspective Plane"
8990
 
msgstr "Перспектива"
 
8587
msgid "Modify Perspective"
 
8588
msgstr "Зміна перспектива"
8991
8589
 
8992
8590
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
8993
8591
msgid "Aligned"
8998
8596
msgstr "З реєстрацією"
8999
8597
 
9000
8598
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
9001
 
#, fuzzy
9002
8599
msgid "Fixed"
9003
 
msgstr "Оптимальне заповнення"
 
8600
msgstr "Фіксоване"
9004
8601
 
9005
8602
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
9006
8603
msgid "Blur"
9011
8608
msgstr "Різкість"
9012
8609
 
9013
8610
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176
9014
 
#, fuzzy
9015
8611
msgid "Combine Masks"
9016
 
msgstr "_Об'єднання"
 
8612
msgstr "Об'єднати маски"
9017
8613
 
9018
8614
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
9019
8615
msgid "Brightness-Contrast"
9053
8649
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810
9054
8650
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880
9055
8651
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
9056
 
#, fuzzy
9057
8652
msgid "Shearing"
9058
 
msgstr "Викривлення..."
 
8653
msgstr "Викривлення"
9059
8654
 
9060
8655
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963
9061
8656
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
9062
 
#, fuzzy
9063
8657
msgid "2D Transform"
9064
 
msgstr "2D перетворення..."
 
8658
msgstr "2D перетворення"
9065
8659
 
9066
8660
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044
9067
8661
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135
9068
8662
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224
9069
 
#, fuzzy
9070
8663
msgid "2D Transforming"
9071
 
msgstr "2D перетворення..."
 
8664
msgstr "2D перетворення"
9072
8665
 
9073
8666
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:224
9074
 
#, fuzzy
9075
8667
msgid "Blending"
9076
 
msgstr "Заливання..."
 
8668
msgstr "Заливання"
9077
8669
 
9078
8670
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
9079
 
#, fuzzy, c-format
 
8671
#, c-format
9080
8672
msgid ""
9081
8673
"PDB calling error:\n"
9082
8674
"Procedure '%s' not found"
9083
8675
msgstr ""
9084
 
"помилка виклику PDB:\n"
 
8676
"Помилка виклику PDB:\n"
9085
8677
"процедура \"%s\" не знайдена"
9086
8678
 
9087
8679
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
9099
8691
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
9100
8692
"Expected %s, got %s."
9101
8693
msgstr ""
 
8694
"Процедура '%s' повернула некоректний тип значення для значення результату '%"
 
8695
"s' (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
9102
8696
 
9103
8697
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
9104
8698
#, c-format
9106
8700
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
9107
8701
"d). Expected %s, got %s."
9108
8702
msgstr ""
 
8703
"Процедура '%s' викликана з деяким значенням аргументу '%s' (#%d). "
 
8704
"Очікувалось %s, отримано %s."
9109
8705
 
9110
8706
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
9111
8707
#, c-format
9113
8709
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9114
8710
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9115
8711
msgstr ""
 
8712
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор для аргументу '%s'. Ймовірно, "
 
8713
"модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
9116
8714
 
9117
8715
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
9118
8716
#, c-format
9120
8718
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9121
8719
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9122
8720
msgstr ""
 
8721
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором для аргументу '%s'. "
 
8722
"Ймовірно, модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
9123
8723
 
9124
8724
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
9125
8725
#, c-format
9127
8727
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9128
8728
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9129
8729
msgstr ""
 
8730
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор аргументу '%s'. Ймовірно, "
 
8731
"модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
9130
8732
 
9131
8733
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
9132
8734
#, c-format
9134
8736
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9135
8737
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9136
8738
msgstr ""
 
8739
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором аргументу '%s'. Ймовірно, "
 
8740
"модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
9137
8741
 
9138
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:614
 
8742
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:619
9139
8743
#, c-format
9140
8744
msgid ""
9141
8745
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9142
8746
"is out of range."
9143
8747
msgstr ""
 
8748
"Процедура '%s' повернула '%s' як значення '%s' (#%d, тип %s). Значення "
 
8749
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
9144
8750
 
9145
 
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:627
 
8751
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:632
9146
8752
#, c-format
9147
8753
msgid ""
9148
8754
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
9149
8755
"s). This value is out of range."
9150
8756
msgstr ""
 
8757
"Процедура '%s' викликана із значенням '%s' аргументу '%s' (#%d, тип %s). "
 
8758
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
9151
8759
 
9152
8760
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
9153
8761
msgid ""
9173
8781
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
9174
8782
#, c-format
9175
8783
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
9176
 
msgstr ""
 
8784
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
9177
8785
 
9178
8786
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
9179
8787
#, c-format
9180
8788
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9181
 
msgstr ""
 
8789
msgstr "Неправильний двійковий формат рядка у інтерпретованому файлі %s"
9182
8790
 
9183
8791
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
9184
 
#, fuzzy, c-format
 
8792
#, c-format
9185
8793
msgid ""
9186
8794
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
9187
8795
"(%s)\n"
9196
8804
"Можливо, для безпеки вам слід зберегти зображення та перезапустити GIMP."
9197
8805
 
9198
8806
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
9199
 
#, fuzzy
9200
8807
msgid "Searching Plug-Ins"
9201
 
msgstr "Опитування нових доповнень"
 
8808
msgstr "Пошук доповнень"
9202
8809
 
9203
8810
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
9204
8811
msgid "Resource configuration"
9217
8824
msgstr "Запуск розширень"
9218
8825
 
9219
8826
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
9220
 
#, fuzzy
9221
8827
msgid "Plug-In Interpreters"
9222
 
msgstr "Теки доповнень"
 
8828
msgstr "Інтерпретатори доповнень"
9223
8829
 
9224
8830
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
9225
8831
msgid "Plug-In Environment"
9228
8834
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
9229
8835
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184
9230
8836
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241
9231
 
#, fuzzy, c-format
 
8837
#, c-format
9232
8838
msgid "Error running '%s'"
9233
 
msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s"
 
8839
msgstr "Помилка при виконанні '%s'"
9234
8840
 
9235
8841
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
9236
8842
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194
9237
8843
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
9238
8844
#, c-format
9239
8845
msgid "Plug-In missing (%s)"
9240
 
msgstr ""
 
8846
msgstr "Доповнення відсутнє (%s)"
9241
8847
 
9242
8848
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
9243
8849
#, c-format
9344
8950
"ви не збираєтесь редагувати текстовий шар."
9345
8951
 
9346
8952
#: ../app/tools/gimp-tools.c:314
9347
 
#, fuzzy
9348
8953
msgid ""
9349
8954
"This tool has\n"
9350
8955
"no options."
9351
 
msgstr "У цього інструменті немає параметрів."
 
8956
msgstr "У цього інструменту\n"
 
8957
"немає параметрів."
9352
8958
 
9353
8959
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
9354
 
#, fuzzy
9355
8960
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9356
 
msgstr "Аерограф із змінним натиском"
 
8961
msgstr "Аерограф: рисування пензлем зі змінним натиском"
9357
8962
 
9358
8963
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9359
8964
msgid "_Airbrush"
9368
8973
msgid "Pressure:"
9369
8974
msgstr "Натиск:"
9370
8975
 
9371
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581
9372
 
#, fuzzy
 
8976
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
9373
8977
msgid "Align"
9374
 
msgstr "З вирівнюванням"
 
8978
msgstr "Вирівнювання"
9375
8979
 
9376
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121
 
8980
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
9377
8981
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9378
 
msgstr ""
 
8982
msgstr "Вирівнювання: вирівнювання чи розстановка шарів та інших областей"
9379
8983
 
9380
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122
9381
 
#, fuzzy
 
8984
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
9382
8985
msgid "_Align"
9383
 
msgstr "З вирівнюванням"
9384
 
 
9385
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593
9386
 
#, fuzzy
 
8986
msgstr "_Вирівнювання"
 
8987
 
 
8988
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
 
8989
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 
8990
msgstr ""
 
8991
"Клацніть на шарі, контур чи напрямну, або використовуйте перетягування для "
 
8992
"вибору кількох шарів"
 
8993
 
 
8994
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
 
8995
msgid "Click to pick this layer as first item"
 
8996
msgstr "Клацніть, щоб зробити цей шар першим об'єктом."
 
8997
 
 
8998
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
 
8999
msgid "Click to add this layer to the list"
 
9000
msgstr "Натисніть, щоб додати цей шар до списку"
 
9001
 
 
9002
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
 
9003
msgid "Click to pick this guide as first item"
 
9004
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю напрямну першим об'єктом."
 
9005
 
 
9006
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
 
9007
msgid "Click to add this guide to the list"
 
9008
msgstr "Натисніть, щоб додати цю напрямну до списку"
 
9009
 
 
9010
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
 
9011
msgid "Click to pick this path as first item"
 
9012
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей контур першим об'єктом"
 
9013
 
 
9014
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
 
9015
msgid "Click to add this path to the list"
 
9016
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування."
 
9017
 
 
9018
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
9387
9019
msgid "Relative to:"
9388
 
msgstr "Піднімання контуру"
 
9020
msgstr "Відносно чого:"
9389
9021
 
9390
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611
 
9022
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
9391
9023
msgid "Align left edge of target"
9392
 
msgstr ""
 
9024
msgstr "Вирівняти зі лівою межею краю об'єкту"
9393
9025
 
9394
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
 
9026
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
9395
9027
msgid "Align center of target"
9396
 
msgstr ""
 
9028
msgstr "Центрувати по вертикальній осі"
9397
9029
 
9398
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623
 
9030
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
9399
9031
msgid "Align right edge of target"
9400
 
msgstr ""
 
9032
msgstr "Вирівняти за правою межею об'єкту"
9401
9033
 
9402
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
 
9034
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
9403
9035
msgid "Align top edge of target"
9404
 
msgstr ""
 
9036
msgstr "Вирівняти за верхньою межею об'єкту"
9405
9037
 
9406
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
 
9038
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
9407
9039
msgid "Align middle of target"
9408
 
msgstr ""
 
9040
msgstr "Центрувати по горизонтальній осі"
9409
9041
 
9410
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
 
9042
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
9411
9043
msgid "Align bottom of target"
9412
 
msgstr ""
 
9044
msgstr "Вирівняти за нижньою межею об'єкту"
9413
9045
 
9414
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649
9415
 
#, fuzzy
 
9046
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
9416
9047
msgid "Distribute"
9417
 
msgstr "В_икривлення"
 
9048
msgstr "Розташувати"
9418
9049
 
9419
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663
 
9050
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
9420
9051
msgid "Distribute left edges of targets"
9421
 
msgstr ""
 
9052
msgstr "Рівновіддалено розташувати ліві межі об'єктів"
9422
9053
 
9423
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670
 
9054
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
9424
9055
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9425
 
msgstr ""
 
9056
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по горизонталі"
9426
9057
 
9427
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677
 
9058
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
9428
9059
msgid "Distribute right edges of targets"
9429
 
msgstr ""
 
9060
msgstr "Рівновіддалено розташувати праві межі об'єктів"
9430
9061
 
9431
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687
 
9062
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
9432
9063
msgid "Distribute top edges of targets"
9433
 
msgstr ""
 
9064
msgstr "Рівновіддалено розташувати верхні краї об'єктів"
9434
9065
 
9435
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694
 
9066
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
9436
9067
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9437
 
msgstr ""
 
9068
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по вертикали"
9438
9069
 
9439
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700
 
9070
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
9440
9071
msgid "Distribute bottoms of targets"
9441
 
msgstr ""
 
9072
msgstr "Рівновіддалено розташувати нижні межі об'єктів"
9442
9073
 
9443
 
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
 
9074
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
9444
9075
msgid "Offset:"
9445
9076
msgstr "Зсув:"
9446
9077
 
9457
9088
msgstr "Адаптивна інтерполяція"
9458
9089
 
9459
9090
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
9460
 
#, fuzzy
9461
9091
msgid "Max depth:"
9462
9092
msgstr "Макс. глибина:"
9463
9093
 
9464
9094
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
9465
9095
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
9466
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:426
 
9096
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
9467
9097
msgid "Threshold:"
9468
9098
msgstr "Поріг:"
9469
9099
 
9470
9100
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
9471
 
#, fuzzy
9472
9101
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9473
 
msgstr "Заповнення кольоровим градієнтом"
 
9102
msgstr "Градієнт: заповнення кольоровим градієнтом"
9474
9103
 
9475
9104
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
9476
9105
msgid "Blen_d"
9477
9106
msgstr "Г_радієнтне заповнення"
9478
9107
 
9479
9108
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
9480
 
#, fuzzy, c-format
 
9109
#, c-format
9481
9110
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9482
 
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
 
9111
msgstr "Градієнтне заповнення не діє на індексовані шари."
9483
9112
 
9484
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:593
9485
 
#, fuzzy, c-format
 
9113
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595
 
9114
#, c-format
9486
9115
msgid "%s for constrained angles"
9487
 
msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
 
9116
msgstr "%s для обмеження кроку кута"
9488
9117
 
9489
9118
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
9490
9119
#, c-format
9491
9120
msgid "%s to move the whole line"
9492
 
msgstr ""
 
9121
msgstr "%s для зсуву усієї лінії"
9493
9122
 
9494
9123
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
9495
9124
msgid "Blend: "
9496
9125
msgstr "Градієнт: "
9497
9126
 
9498
9127
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
9499
 
#, fuzzy
9500
9128
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9501
 
msgstr "Корегування яскравості та контрастності"
 
9129
msgstr "Яскравість-Контраст: корекція яскравості та контрасту"
9502
9130
 
9503
9131
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
9504
9132
msgid "B_rightness-Contrast..."
9506
9134
 
9507
9135
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
9508
9136
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9509
 
msgstr "Корегування яскравості та контрастності"
 
9137
msgstr "Коригування яскравості та контрастності"
9510
9138
 
9511
9139
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
9512
9140
#, c-format
9536
9164
 
9537
9165
#. fill type
9538
9166
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
9539
 
#, fuzzy, c-format
 
9167
#, c-format
9540
9168
msgid "Fill Type  (%s)"
9541
 
msgstr "Тип заповнення  %s"
 
9169
msgstr "Тип заповнення  (%s)"
9542
9170
 
9543
9171
#. fill selection
9544
9172
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
9545
 
#, fuzzy, c-format
 
9173
#, c-format
9546
9174
msgid "Affected Area  (%s)"
9547
 
msgstr "Область застосування  %s"
 
9175
msgstr "Область застосування  (%s)"
9548
9176
 
9549
9177
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
9550
9178
msgid "Fill whole selection"
9555
9183
msgstr "Заповнити схожі кольори"
9556
9184
 
9557
9185
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
9558
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398
9559
9186
msgid "Finding Similar Colors"
9560
9187
msgstr "Пошук схожих кольорів"
9561
9188
 
9565
9192
 
9566
9193
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9567
9194
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
9568
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:903
9569
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:414
 
9195
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
 
9196
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
9570
9197
msgid "Sample merged"
9571
9198
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
9572
9199
 
9573
9200
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9574
 
#, fuzzy
9575
9201
msgid "Fill by:"
9576
 
msgstr "Непрозорість заповнення:"
 
9202
msgstr "Тип заповнення:"
9577
9203
 
9578
9204
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
9579
9205
msgid "Bucket Fill"
9580
9206
msgstr "Заповнення"
9581
9207
 
9582
9208
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9583
 
#, fuzzy
9584
9209
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9585
 
msgstr "Заповнення кольором чи візерунком"
 
9210
msgstr "Заповнення: заповнення кольором чи візерунком"
9586
9211
 
9587
9212
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9588
9213
msgid "_Bucket Fill"
9594
9219
 
9595
9220
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
9596
9221
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9597
 
msgstr ""
 
9222
msgstr "Виділення за кольором: виділення областей із заповненням схожим кольором"
9598
9223
 
9599
9224
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9600
9225
msgid "_By Color Select"
9603
9228
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9604
9229
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9605
9230
msgstr ""
 
9231
"Штамп: вибіркове копіювання із зображення або візерунку за допомогою пензля"
9606
9232
 
9607
9233
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9608
9234
msgid "_Clone"
9610
9236
 
9611
9237
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9612
9238
msgid "Click to clone"
9613
 
msgstr ""
 
9239
msgstr "Натисніть для штамповки"
9614
9240
 
9615
9241
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9616
9242
#, c-format
9617
9243
msgid "%s to set a new clone source"
9618
 
msgstr ""
 
9244
msgstr "%s для створення джерела штампу"
9619
9245
 
9620
9246
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
9621
 
#, fuzzy
9622
9247
msgid "Click to set a new clone source"
9623
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру."
 
9248
msgstr "Натисніть для отримання джерела штампу"
9624
9249
 
9625
9250
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9626
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:898
 
9251
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
9627
9252
msgid "Source"
9628
9253
msgstr "Джерело"
9629
9254
 
9630
9255
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
9631
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:917
9632
 
#, fuzzy
 
9256
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
9633
9257
msgid "Alignment:"
9634
 
msgstr "Вирівнювання"
 
9258
msgstr "Вирівнювання:"
9635
9259
 
9636
9260
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
9637
9261
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9638
 
msgstr ""
 
9262
msgstr "Кольоровий баланс: корекція розподілу кольору"
9639
9263
 
9640
9264
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
9641
9265
msgid "Color _Balance..."
9643
9267
 
9644
9268
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
9645
9269
msgid "Adjust Color Balance"
9646
 
msgstr "Корегування балансу кольорів"
 
9270
msgstr "Коригування балансу кольорів"
9647
9271
 
9648
9272
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
9649
 
#, fuzzy, c-format
 
9273
#, c-format
9650
9274
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
9651
 
msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB."
 
9275
msgstr "Баланс кольорів діє лише на зображення у форматі RGB."
9652
9276
 
9653
9277
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236
9654
 
#, fuzzy
9655
9278
msgid "Select Range to Adjust"
9656
9279
msgstr "Вибір ділянки для зміни"
9657
9280
 
9658
9281
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 ../app/tools/gimplevelstool.c:179
9659
9282
msgid "Adjust Color Levels"
9660
 
msgstr "Корегування рівнів кольорів"
 
9283
msgstr "Коригування рівнів кольорів"
9661
9284
 
9662
9285
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
9663
9286
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
9675
9298
msgstr "Жовтий"
9676
9299
 
9677
9300
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
9678
 
#, fuzzy
9679
9301
msgid "R_eset Range"
9680
 
msgstr "_Відновити значення"
 
9302
msgstr "_Відновити область"
9681
9303
 
9682
9304
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
9683
9305
msgid "Preserve _luminosity"
9684
9306
msgstr "Зберігати _яскравість"
9685
9307
 
9686
9308
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9687
 
#, fuzzy
9688
9309
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9689
 
msgstr "Тонування зображення"
 
9310
msgstr "Тонування: фарбування зображень"
9690
9311
 
9691
9312
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9692
9313
msgid "Colori_ze..."
9733
9354
 
9734
9355
#. the pick FG/BG frame
9735
9356
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
9736
 
#, fuzzy, c-format
 
9357
#, c-format
9737
9358
msgid "Pick Mode  (%s)"
9738
 
msgstr "Тип дії %s"
 
9359
msgstr "Режим піпетки (%s)"
9739
9360
 
9740
9361
#. the use_info_window toggle button
9741
9362
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
9742
 
#, fuzzy, c-format
 
9363
#, c-format
9743
9364
msgid "Use info window  (%s)"
9744
 
msgstr "Використовувати інформаційне вікно"
 
9365
msgstr "Інформаційне вікно (%s)"
9745
9366
 
9746
9367
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
9747
9368
msgid "Color Picker"
9748
9369
msgstr "Піпетка"
9749
9370
 
9750
9371
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9751
 
#, fuzzy
9752
9372
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9753
 
msgstr "Отримання кольору із зображення"
 
9373
msgstr "Піпетка: отримання кольору із зображення"
9754
9374
 
9755
9375
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9756
9376
msgid "C_olor Picker"
9758
9378
 
9759
9379
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9760
9380
msgid "Click in any image to view its color"
9761
 
msgstr ""
 
9381
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для перегляду його кольору"
9762
9382
 
9763
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496
9764
 
#, fuzzy
 
9383
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
9765
9384
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9766
 
msgstr "Змінити колір переднього плану сітки"
 
9385
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання його кольору переднього плану"
9767
9386
 
9768
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502
9769
 
#, fuzzy
 
9387
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
9770
9388
msgid "Click in any image to pick the background color"
9771
 
msgstr "Змінити колір тла сітки"
 
9389
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
9772
9390
 
9773
9391
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9774
9392
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9775
 
msgstr ""
 
9393
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні, щоб додати колір до палітри"
9776
9394
 
9777
9395
#. tool->display->shell
9778
9396
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
9780
9398
msgstr "Інформація про піпетку"
9781
9399
 
9782
9400
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
9783
 
#, fuzzy
9784
9401
msgid "Move Sample Point: "
9785
 
msgstr "Переміщення виділеного"
 
9402
msgstr "Зсунути зразкову точку: "
9786
9403
 
9787
9404
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
9788
9405
msgid "Cancel Sample Point"
9789
 
msgstr ""
 
9406
msgstr "Скасувати зразкову точку"
9790
9407
 
9791
9408
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
9792
9409
msgid "Add Sample Point: "
9793
 
msgstr ""
 
9410
msgstr "Додати зразкову точку: "
9794
9411
 
9795
9412
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9796
 
#, fuzzy
9797
9413
msgid "Blur / Sharpen"
9798
 
msgstr "Різкість та розмитість"
 
9414
msgstr "Розмиття/різкість"
9799
9415
 
9800
9416
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9801
9417
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9802
9418
msgstr ""
 
9419
"Різкість чи розмиття: вибіркове розмиття чи збільшення різкості пензлем"
9803
9420
 
9804
9421
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9805
 
#, fuzzy
9806
9422
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9807
 
msgstr "Різкість та розмитість"
 
9423
msgstr "_Розмиття/різкість"
9808
9424
 
9809
9425
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9810
9426
msgid "Click to blur"
9811
 
msgstr ""
 
9427
msgstr "Натисніть для розмиття"
9812
9428
 
9813
9429
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9814
 
#, fuzzy
9815
9430
msgid "Click to blur the line"
9816
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
9431
msgstr "Натисніть для розмиття лінією"
9817
9432
 
9818
9433
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9819
 
#, fuzzy, c-format
 
9434
#, c-format
9820
9435
msgid "%s to sharpen"
9821
 
msgstr "Різкість та розмитість"
 
9436
msgstr "%s для збільшення різкості"
9822
9437
 
9823
9438
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9824
 
#, fuzzy
9825
9439
msgid "Click to sharpen"
9826
 
msgstr "Різкість та розмитість"
 
9440
msgstr "Натисніть для збільшення різкості"
9827
9441
 
9828
9442
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9829
 
#, fuzzy
9830
9443
msgid "Click to sharpen the line"
9831
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
9444
msgstr "Натисніть для збільшення різкості лінією"
9832
9445
 
9833
9446
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9834
9447
#, c-format
9835
9448
msgid "%s to blur"
9836
 
msgstr ""
 
9449
msgstr "%s для розмиття"
9837
9450
 
9838
9451
#. the type radio box
9839
9452
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9840
 
#, fuzzy, c-format
 
9453
#, c-format
9841
9454
msgid "Convolve Type  (%s)"
9842
 
msgstr "Тип дії  %s"
 
9455
msgstr "Вид дії (%s)"
9843
9456
 
9844
9457
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
9845
9458
msgid "Current layer only"
9846
9459
msgstr "Лише поточний шар"
9847
9460
 
9848
9461
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
9849
 
#, fuzzy
9850
9462
msgid "Allow growing"
9851
 
msgstr "Дозволити збільшення  %s"
 
9463
msgstr "Дозволити зростання"
9852
9464
 
9853
9465
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
9854
9466
msgid "Crop"
9856
9468
 
9857
9469
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
9858
9470
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9859
 
msgstr ""
 
9471
msgstr "Кадрування: видалення областей з межі зображення чи шару"
9860
9472
 
9861
9473
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
9862
 
#, fuzzy
9863
9474
msgid "_Crop"
9864
 
msgstr "Кадрування"
 
9475
msgstr "_Кадрування"
9865
9476
 
9866
9477
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:242
9867
9478
msgid "Click or press Enter to crop"
9868
 
msgstr ""
 
9479
msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter"
9869
9480
 
9870
9481
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
9871
 
#, fuzzy
9872
9482
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9873
 
msgstr "Корегування кривих кольору"
 
9483
msgstr "Криві: корекція кольорових кривих"
9874
9484
 
9875
9485
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
9876
9486
msgid "_Curves..."
9878
9488
 
9879
9489
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
9880
9490
msgid "Adjust Color Curves"
9881
 
msgstr "Корегування кривих кольору"
 
9491
msgstr "Коригування кривих кольору"
9882
9492
 
9883
9493
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
9884
9494
msgid "Load Curves"
9897
9507
msgstr "Зберегти значення кривих у файл"
9898
9508
 
9899
9509
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
9900
 
#, fuzzy, c-format
 
9510
#, c-format
9901
9511
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9902
9512
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
9903
9513
 
9904
9514
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
9905
 
#, fuzzy
9906
9515
msgid "Click to add a control point"
9907
 
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування."
 
9516
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольну точку"
9908
9517
 
9909
9518
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360
9910
9519
msgid "Click to add control points to all channels"
9911
 
msgstr ""
 
9520
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольні точки до усіх каналів"
9912
9521
 
9913
9522
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 ../app/tools/gimplevelstool.c:365
9914
 
#, fuzzy
9915
9523
msgid "Cha_nnel:"
9916
 
msgstr "Канал:"
 
9524
msgstr "_Канал:"
9917
9525
 
9918
9526
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 ../app/tools/gimplevelstool.c:387
9919
 
#, fuzzy
9920
9527
msgid "R_eset Channel"
9921
9528
msgstr "В_ідновити канал"
9922
9529
 
9933
9540
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
9934
9541
#, c-format
9935
9542
msgid "not a GIMP Levels file"
9936
 
msgstr ""
 
9543
msgstr "не є файлом кольорових рівнів IMP"
9937
9544
 
9938
9545
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
9939
 
#, fuzzy, c-format
 
9546
#, c-format
9940
9547
msgid "parse error"
9941
 
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
 
9548
msgstr "помилка при синтаксичному розборі"
9942
9549
 
9943
9550
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9944
 
#, fuzzy
9945
9551
msgid "Dodge / Burn"
9946
9552
msgstr "Освітлення/затемнення"
9947
9553
 
9948
9554
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
9949
9555
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
9950
 
msgstr ""
 
9556
msgstr "Освітлення/Затемнення: вибіркове освітлення чи затемнення пензлем"
9951
9557
 
9952
9558
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
9953
 
#, fuzzy
9954
9559
msgid "Dod_ge / Burn"
9955
 
msgstr "Освітлення/затемнення"
 
9560
msgstr "О_світлення/затемнення"
9956
9561
 
9957
9562
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
9958
9563
msgid "Click to dodge"
9959
 
msgstr ""
 
9564
msgstr "Натисніть для освітлення"
9960
9565
 
9961
9566
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
9962
 
#, fuzzy
9963
9567
msgid "Click to dodge the line"
9964
 
msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур."
 
9568
msgstr "Натисніть для освітлення лінією"
9965
9569
 
9966
9570
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9967
9571
#, c-format
9968
9572
msgid "%s to burn"
9969
 
msgstr ""
 
9573
msgstr "%s для затемнення"
9970
9574
 
9971
9575
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9972
9576
msgid "Click to burn"
9973
 
msgstr ""
 
9577
msgstr "Натисніть для затемнення"
9974
9578
 
9975
9579
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
9976
 
#, fuzzy
9977
9580
msgid "Click to burn the line"
9978
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
9581
msgstr "Натисніть для затемнення лінією"
9979
9582
 
9980
9583
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9981
9584
#, c-format
9982
9585
msgid "%s to dodge"
9983
 
msgstr ""
 
9586
msgstr "%s для освітлення"
9984
9587
 
9985
9588
#. the type (dodge or burn)
9986
9589
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
9987
 
#, fuzzy, c-format
 
9590
#, c-format
9988
9591
msgid "Type  (%s)"
9989
 
msgstr "Тип: %s"
 
9592
msgstr "Тип (%s)"
9990
9593
 
9991
9594
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
9992
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
 
9595
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
9993
9596
msgid "Mode"
9994
9597
msgstr "Режим"
9995
9598
 
9998
9601
msgstr "Експозиція:"
9999
9602
 
10000
9603
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
10001
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
 
9604
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1105
10002
9605
msgid "Move Floating Selection"
10003
9606
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
10004
9607
 
10012
9615
msgstr "Виділення еліпсом"
10013
9616
 
10014
9617
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
10015
 
#, fuzzy
10016
9618
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
10017
 
msgstr "Виділення еліптичних ділянок"
 
9619
msgstr "Виділення еліпсу: виділення еліптичних областей"
10018
9620
 
10019
9621
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
10020
9622
msgid "_Ellipse Select"
10021
9623
msgstr "Виділення _еліпсом"
10022
9624
 
10023
9625
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
10024
 
#, fuzzy
10025
9626
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
10026
 
msgstr "Стирання до тла чи прозорості"
 
9627
msgstr "Гумка: стирання пензлем до тла чи прозорості"
10027
9628
 
10028
9629
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
10029
9630
msgid "_Eraser"
10030
9631
msgstr "_Гумка"
10031
9632
 
10032
9633
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
10033
 
#, fuzzy
10034
9634
msgid "Click to erase"
10035
 
msgstr "Очистка кольору"
 
9635
msgstr "Натисніть, щоб стерти"
10036
9636
 
10037
9637
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
10038
 
#, fuzzy
10039
9638
msgid "Click to erase the line"
10040
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
9639
msgstr "Натисніть, щоб стерти лінією"
10041
9640
 
10042
9641
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
10043
 
#, fuzzy, c-format
 
9642
#, c-format
10044
9643
msgid "%s to pick a background color"
10045
 
msgstr "Встановити колір тла"
 
9644
msgstr "%s, щоб взяти піпеткою колір тла"
10046
9645
 
10047
9646
#. the anti_erase toggle
10048
9647
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
10049
 
#, fuzzy, c-format
 
9648
#, c-format
10050
9649
msgid "Anti erase  (%s)"
10051
 
msgstr "Антигумка   %s"
 
9650
msgstr "Антигумка  (%s)"
10052
9651
 
10053
9652
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
10054
9653
msgid "Affect:"
10055
 
msgstr "Вплив:"
 
9654
msgstr "Зсув:"
10056
9655
 
10057
9656
#. tool toggle
10058
9657
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
10059
 
#, fuzzy, c-format
 
9658
#, c-format
10060
9659
msgid "Flip Type  (%s)"
10061
 
msgstr "Тип віддзеркалення: %s"
 
9660
msgstr "Тип віддзеркалення (%s)"
10062
9661
 
10063
9662
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
10064
9663
msgid "Flip"
10068
9667
msgid ""
10069
9668
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10070
9669
msgstr ""
 
9670
"Дзеркало: горизонтальне чи вертикальне віддзеркалення шару, виділення чи "
 
9671
"контуру"
10071
9672
 
10072
9673
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
10073
9674
msgid "_Flip"
10074
9675
msgstr "_Дзеркало"
10075
9676
 
10076
9677
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
10077
 
#, fuzzy
10078
9678
msgid "Select a single contiguous area"
10079
 
msgstr "Виділення суміжних ділянок"
 
9679
msgstr "Виділіть одну суміжну ділянку"
10080
9680
 
10081
9681
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
10082
9682
msgid "Size of the brush used for refinements"
10083
 
msgstr ""
 
9683
msgstr "Розмір пензля для виділення"
10084
9684
 
10085
9685
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
10086
9686
msgid ""
10087
9687
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
10088
9688
"in the selection"
10089
9689
msgstr ""
 
9690
"При менших значеннях межа виділення буде більш охайною, проте у "
 
9691
"самому виділенні можуть з'явитися «дірки»."
10090
9692
 
10091
9693
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
10092
9694
msgid "Sensitivity for brightness component"
10093
 
msgstr ""
 
9695
msgstr "Чутливість компоненту яскравості"
10094
9696
 
10095
9697
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
10096
9698
msgid "Sensitivity for red/green component"
10097
 
msgstr ""
 
9699
msgstr "Чутливість червоного/зеленого компоненту"
10098
9700
 
10099
9701
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
10100
9702
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
10101
 
msgstr ""
 
9703
msgstr "Чутливість жовтого/синього компоненту"
10102
9704
 
10103
9705
#. single / multiple objects
10104
9706
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
10105
 
#, fuzzy
10106
9707
msgid "Contiguous"
10107
 
msgstr "Продовжити"
 
9708
msgstr "Суміжна область"
10108
9709
 
10109
9710
#. foreground / background
10110
9711
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
10111
9712
#, c-format
10112
9713
msgid "Interactive refinement  (%s)"
10113
 
msgstr ""
 
9714
msgstr "Інтерактивне уточнення (%s)"
10114
9715
 
10115
9716
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
10116
 
#, fuzzy
10117
9717
msgid "Mark background"
10118
 
msgstr "Тло"
 
9718
msgstr "Позначити тло"
10119
9719
 
10120
9720
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
10121
 
#, fuzzy
10122
9721
msgid "Mark foreground"
10123
 
msgstr "Переднього плану"
 
9722
msgstr "Позначити передній план"
10124
9723
 
10125
9724
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
10126
 
#, fuzzy
10127
9725
msgid "Small brush"
10128
 
msgstr "Малий"
 
9726
msgstr "Маленький пензель"
10129
9727
 
10130
9728
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
10131
 
#, fuzzy
10132
9729
msgid "Large brush"
10133
 
msgstr "Створити пензель"
 
9730
msgstr "Великий пензель"
10134
9731
 
10135
9732
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
10136
 
#, fuzzy
10137
9733
msgid "Smoothing:"
10138
 
msgstr "Гладенька"
 
9734
msgstr "Згладжування:"
10139
9735
 
10140
9736
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
10141
 
#, fuzzy
10142
9737
msgid "Preview color:"
10143
 
msgstr "Попередній перегляд:"
 
9738
msgstr "Колір перегляду:"
10144
9739
 
10145
9740
#. granularity
10146
9741
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
10147
 
#, fuzzy
10148
9742
msgid "Color Sensitivity"
10149
 
msgstr "Чутливість"
 
9743
msgstr "Чутливість до кольору"
10150
9744
 
10151
9745
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
10152
 
#, fuzzy
10153
9746
msgid "Foreground Select"
10154
 
msgstr "Переднього плану"
 
9747
msgstr "Виділення переднього плану"
10155
9748
 
10156
9749
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
10157
9750
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10158
9751
msgstr ""
 
9752
"Виділення переднього плану: виділення області, що містить об'єкти на передньому "
 
9753
"плані"
10159
9754
 
10160
9755
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
10161
 
#, fuzzy
10162
9756
msgid "F_oreground Select"
10163
 
msgstr "Переднього плану"
 
9757
msgstr "Виділення _переднього плану"
10164
9758
 
10165
9759
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
10166
9760
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
10167
 
msgstr ""
 
9761
msgstr "Продовжуйте штрихування або натисніть Enter для підтвердження"
10168
9762
 
10169
9763
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
10170
9764
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
10171
 
msgstr ""
 
9765
msgstr "Заштрихуйте об'єкт, що виділяється"
10172
9766
 
10173
9767
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
10174
9768
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
10175
 
msgstr ""
 
9769
msgstr "Зробіть грубе виділення об'єкту, що отримується"
10176
9770
 
10177
9771
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
10178
9772
msgid "command|Foreground Select"
10179
 
msgstr ""
 
9773
msgstr "Виділити передній план"
10180
9774
 
10181
9775
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
10182
 
#, fuzzy
10183
9776
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
10184
 
msgstr "Виділення довільних ділянок"
 
9777
msgstr "Вільне виділення: виділення області, що малюється вручну"
10185
9778
 
10186
9779
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
10187
9780
msgid "_Free Select"
10188
9781
msgstr "_Вільне виділення"
10189
9782
 
10190
9783
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
10191
 
#, fuzzy
10192
9784
msgid "command|Free Select"
10193
9785
msgstr "Вильне виділення"
10194
9786
 
10198
9790
 
10199
9791
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
10200
9792
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10201
 
msgstr ""
 
9793
msgstr "Виділення пов'язаної області: виділення області за кольором"
10202
9794
 
10203
9795
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
10204
9796
msgid "Fu_zzy Select"
10206
9798
 
10207
9799
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10208
9800
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10209
 
msgstr ""
 
9801
msgstr "Лікувальний пензель: витягування дефектів у зображені"
10210
9802
 
10211
9803
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10212
 
#, fuzzy
10213
9804
msgid "_Heal"
10214
 
msgstr "_Довідка"
 
9805
msgstr "_Лікувальний пензель"
10215
9806
 
10216
9807
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
10217
 
#, fuzzy
10218
9808
msgid "Click to heal"
10219
 
msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур."
 
9809
msgstr "Натисніть, щоб залікувати"
10220
9810
 
10221
9811
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
10222
9812
#, c-format
10223
9813
msgid "%s to set a new heal source"
10224
 
msgstr ""
 
9814
msgstr "%s для вибору джерела лікувального штампу"
10225
9815
 
10226
9816
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
10227
 
#, fuzzy
10228
9817
msgid "Click to set a new heal source"
10229
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
 
9818
msgstr "Натисніть для вибору нового джерела лікувального штампу"
10230
9819
 
10231
9820
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
10232
9821
msgid "Histogram Scale"
10234
9823
 
10235
9824
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
10236
9825
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10237
 
msgstr ""
 
9826
msgstr "Тон-Насиченість: коригування відтінку, насиченості та освітлення"
10238
9827
 
10239
9828
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
10240
9829
msgid "Hue-_Saturation..."
10241
9830
msgstr "Відтінок та _насиченість"
10242
9831
 
10243
9832
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
10244
 
#, fuzzy
10245
9833
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
10246
 
msgstr "Корегування відтінку, освітленості та насиченості"
 
9834
msgstr "Коригування відтінку, освітленості та насиченості"
10247
9835
 
10248
9836
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
10249
9837
#, c-format
10255
9843
msgstr "По_мічник"
10256
9844
 
10257
9845
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
10258
 
#, fuzzy
10259
9846
msgid "Adjust all colors"
10260
 
msgstr "Корегування кривих кольору"
 
9847
msgstr "Змінювати усі кольори"
10261
9848
 
10262
9849
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
10263
9850
msgid "_R"
10284
9871
msgstr "_M"
10285
9872
 
10286
9873
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
10287
 
#, fuzzy
10288
9874
msgid "Select Primary Color to Adjust"
10289
9875
msgstr "Вибір основного кольору для змін"
10290
9876
 
10291
9877
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
10292
 
#, fuzzy
10293
9878
msgid "_Overlap:"
10294
 
msgstr "Перекривання"
 
9879
msgstr "_Перекриття:"
10295
9880
 
10296
9881
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
10297
 
#, fuzzy
10298
9882
msgid "Adjust Selected Color"
10299
9883
msgstr "Зміна вибраного кольору"
10300
9884
 
10301
9885
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
10302
 
#, fuzzy
10303
9886
msgid "R_eset Color"
10304
9887
msgstr "_Відновити колір"
10305
9888
 
10309
9892
 
10310
9893
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
10311
9894
msgid "Quick Load"
10312
 
msgstr "Швидке завантажити"
 
9895
msgstr "Швидке завантаження"
10313
9896
 
10314
9897
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
10315
9898
msgid "Quick Save"
10316
9899
msgstr "Швидке збереження"
10317
9900
 
10318
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611
10319
 
#, fuzzy, c-format
 
9901
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:609
 
9902
#, c-format
10320
9903
msgid "Settings saved to '%s'"
10321
 
msgstr "Запуск розширення: \"%s\"\n"
 
9904
msgstr "Параметри збережені у '%s'"
10322
9905
 
10323
9906
#. adjust sliders
10324
9907
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
10326
9909
msgstr "Вирівнювання"
10327
9910
 
10328
9911
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
10329
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435
 
9912
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1019 ../app/tools/gimptextoptions.c:436
10330
9913
msgid "Size:"
10331
9914
msgstr "Розмір:"
10332
9915
 
10359
9942
 
10360
9943
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
10361
9944
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10362
 
msgstr ""
 
9945
msgstr "Перо: каліграфічне малювання"
10363
9946
 
10364
9947
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
10365
9948
msgid "In_k"
10371
9954
 
10372
9955
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
10373
9956
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10374
 
msgstr ""
 
9957
msgstr "Розумні ножиці: виділення фігур за допомогою розпізнавання країв"
10375
9958
 
10376
9959
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
10377
9960
msgid "Intelligent _Scissors"
10378
9961
msgstr "_Розумні ножиці"
10379
9962
 
10380
9963
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
10381
 
#, fuzzy
10382
9964
msgid "Click-Drag to move this point"
10383
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
 
9965
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку"
10384
9966
 
10385
9967
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
10386
9968
#, c-format
10387
9969
msgid "%s: disable auto-snap"
10388
 
msgstr ""
 
9970
msgstr "%s: вимкнути автоприлипання"
10389
9971
 
10390
9972
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
10391
 
#, fuzzy
10392
9973
msgid "Click to close the curve"
10393
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
9974
msgstr "Натисніть для закриття контуру"
10394
9975
 
10395
9976
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
10396
9977
msgid "Click to add a point on this segment"
10397
 
msgstr ""
 
9978
msgstr "Натисніть для додавання вузла до сегменту"
10398
9979
 
10399
9980
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958
10400
9981
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10401
 
msgstr ""
 
9982
msgstr "Натисніть та натисніть Enter для перетворення на виділення"
10402
9983
 
10403
9984
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968
10404
9985
msgid "Press Enter to convert to a selection"
10405
 
msgstr ""
 
9986
msgstr "Натисніть Enter для перетворення на виділення"
10406
9987
 
10407
9988
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
10408
 
#, fuzzy
10409
9989
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10410
 
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування."
 
9990
msgstr "Натисніть або натисніть та перетягніть для додавання вузла"
10411
9991
 
10412
9992
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
10413
 
#, fuzzy
10414
9993
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10415
 
msgstr "Корегування рівнів кольорів"
 
9994
msgstr "Рівні: коригування рівнів кольорів"
10416
9995
 
10417
9996
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
10418
9997
msgid "_Levels..."
10435
10014
msgstr "Збереження параметрів рівнів у файл"
10436
10015
 
10437
10016
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
10438
 
#, fuzzy, c-format
 
10017
#, c-format
10439
10018
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
10440
 
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
 
10019
msgstr "Індексовані шар не можна редагувати за допомогою рівнів."
10441
10020
 
10442
10021
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
10443
10022
msgid "Pick black point"
10475
10054
 
10476
10055
#. tool toggle
10477
10056
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
10478
 
#, fuzzy, c-format
 
10057
#, c-format
10479
10058
msgid "Tool Toggle  (%s)"
10480
10059
msgstr "Перемикач інструмента  %s"
10481
10060
 
10482
10061
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
10483
 
#, fuzzy
10484
10062
msgid "Zoom"
10485
 
msgstr "Мас_штаб"
 
10063
msgstr "Масштаб"
10486
10064
 
10487
10065
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
10488
10066
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10489
 
msgstr ""
 
10067
msgstr "Масштаб: зміна масштабу зображення"
10490
10068
 
10491
10069
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
10492
 
#, fuzzy
10493
10070
msgid "tool|_Zoom"
10494
10071
msgstr "Мас_штаб"
10495
10072
 
10502
10079
msgstr "Вимірювач"
10503
10080
 
10504
10081
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
10505
 
#, fuzzy
10506
10082
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10507
 
msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
 
10083
msgstr "Вимірювач: Вимірювання відстаней та кутів"
10508
10084
 
10509
10085
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
10510
10086
msgid "_Measure"
10516
10092
 
10517
10093
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
10518
10094
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10519
 
msgstr ""
 
10095
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної чи горизонтальної напрямної"
10520
10096
 
10521
10097
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
10522
 
#, fuzzy
10523
10098
msgid "Click to place a horizontal guide"
10524
 
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
 
10099
msgstr "Натисніть для розміщення горизонтальної напрямної"
10525
10100
 
10526
10101
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
10527
 
#, fuzzy
10528
10102
msgid "Click to place a vertical guide"
10529
 
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
 
10103
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної напрямної"
10530
10104
 
10531
10105
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
10532
 
#, fuzzy
10533
10106
msgid "Click-Drag to add a new point"
10534
10107
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
10535
10108
 
10536
10109
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
10537
 
#, fuzzy
10538
10110
msgid "Click-Drag to move all points"
10539
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
 
10111
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити всі точки"
10540
10112
 
10541
10113
#. tool->display->shell
10542
10114
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
10552
10124
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
10553
10125
 
10554
10126
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
10555
 
#, fuzzy
10556
10127
msgid "Move the active layer"
10557
 
msgstr "Перемістити поточний шар"
 
10128
msgstr "Перемістити активний шар"
10558
10129
 
10559
10130
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
10560
10131
msgid "Move selection"
10565
10136
msgstr "Вибрати контур для переміщення"
10566
10137
 
10567
10138
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
10568
 
#, fuzzy
10569
10139
msgid "Move the active path"
10570
 
msgstr "Експортувати поточний контур"
 
10140
msgstr "Перемістити активний контур"
10571
10141
 
10572
10142
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
10573
 
#, fuzzy
10574
10143
msgid "Move:"
10575
10144
msgstr "Переміщення: "
10576
10145
 
10577
10146
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
10578
 
#, fuzzy
10579
10147
msgid "tool|Move"
10580
10148
msgstr "Переміщення"
10581
10149
 
10582
10150
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
10583
10151
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10584
 
msgstr ""
 
10152
msgstr "Переміщення: переміщення шарів, виділення та інших об'єктів"
10585
10153
 
10586
10154
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
10587
10155
msgid "_Move"
10601
10169
 
10602
10170
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10603
10171
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10604
 
msgstr ""
 
10172
msgstr "Пензель: малювання плавних штрихів пензлем"
10605
10173
 
10606
10174
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10607
10175
msgid "_Paintbrush"
10623
10191
msgstr "Пензель:"
10624
10192
 
10625
10193
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
10626
 
#, fuzzy
10627
10194
msgid "Scale:"
10628
 
msgstr "Масштаб"
 
10195
msgstr "Масштаб:"
10629
10196
 
10630
10197
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
10631
10198
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
10672
10239
 
10673
10240
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
10674
10241
msgid "Apply Jitter"
10675
 
msgstr ""
 
10242
msgstr "Тремтіння"
10676
10243
 
10677
10244
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
10678
 
#, fuzzy
10679
10245
msgid "Amount:"
10680
 
msgstr "Кількість:"
 
10246
msgstr "Ступінь:"
10681
10247
 
10682
10248
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
10683
10249
msgid "Use color from gradient"
10684
10250
msgstr "Використати колір з градієнта"
10685
10251
 
10686
10252
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
10687
 
#, fuzzy
10688
10253
msgid "Click to paint"
10689
 
msgstr "Вибір _білої точки"
 
10254
msgstr "Натисніть, щоб намалювати"
10690
10255
 
10691
10256
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
10692
 
#, fuzzy
10693
10257
msgid "Click to draw the line"
10694
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
10258
msgstr "Натисніть, щоб намалювати лінію"
10695
10259
 
10696
10260
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
10697
 
#, fuzzy, c-format
 
10261
#, c-format
10698
10262
msgid "%s to pick a color"
10699
 
msgstr "Зміна кольору швидкої маски"
 
10263
msgstr "%s, зоб взяти колір піпеткою"
10700
10264
 
10701
 
#: ../app/tools/gimppainttool.c:645
 
10265
#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
10702
10266
#, c-format
10703
10267
msgid "%s for a straight line"
10704
 
msgstr ""
 
10268
msgstr "%s для малювання прямої лінії"
10705
10269
 
10706
10270
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
10707
10271
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10708
 
msgstr ""
 
10272
msgstr "Олівець: малювання різкими штрихами"
10709
10273
 
10710
10274
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
10711
10275
msgid "Pe_ncil"
10712
10276
msgstr "_Олівець"
10713
10277
 
10714
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
 
10278
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
10715
10279
msgid ""
10716
10280
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10717
10281
"perspective transformation"
10718
10282
msgstr ""
 
10283
"Штамп з перспективою: застосування інструменту \"Штамп\" з урахуванням перспективи "
 
10284
"зображення"
10719
10285
 
10720
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
10721
 
#, fuzzy
 
10286
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
10722
10287
msgid "_Perspective Clone"
10723
 
msgstr "_Перспектива"
 
10288
msgstr "Штамп з п_ерспективою"
10724
10289
 
10725
 
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:645
 
10290
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
10726
10291
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10727
 
msgstr ""
 
10292
msgstr "Натисніть Ctrl для отримання джерела штампу"
10728
10293
 
10729
10294
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
10730
 
#, fuzzy
10731
10295
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10732
 
msgstr "Зміна перспективи слою чи виділення"
 
10296
msgstr "Перспектива: зміна перспективи шару, виділення чи контуру"
10733
10297
 
10734
10298
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10735
10299
msgid "_Perspective"
10736
10300
msgstr "_Перспектива"
10737
10301
 
10738
10302
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
10739
 
#, fuzzy
10740
10303
msgid "command|Perspective"
10741
10304
msgstr "Перспектива"
10742
10305
 
10743
10306
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
10744
 
#, fuzzy
10745
10307
msgid "Perspective transformation"
10746
 
msgstr "Інформація про перетворення перспективи"
 
10308
msgstr "Трансформація перспективи"
10747
10309
 
10748
10310
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
10749
 
#, fuzzy
10750
10311
msgid "Transformation Matrix"
10751
 
msgstr "Перетворення"
 
10312
msgstr "Матриця перетворення"
10752
10313
 
10753
10314
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
10754
 
#, fuzzy
10755
10315
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10756
 
msgstr "Постеризація (зменшення кількості кольорів)"
 
10316
msgstr "Постеризація: зменшення кількості кольорів"
10757
10317
 
10758
10318
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
10759
10319
msgid "_Posterize..."
10772
10332
msgid "Posterize _levels:"
10773
10333
msgstr "_Рівні постеризації:"
10774
10334
 
10775
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:116
 
10335
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10776
10336
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10777
10337
msgstr "Використовувати усі виділені шари при скороченні виділення"
10778
10338
 
10779
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:804
 
10339
#. Current, as in what is currently in use.
 
10340
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:775
 
10341
msgid "Current"
 
10342
msgstr "Активне"
 
10343
 
 
10344
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:853
10780
10345
msgid "Expand from center"
10781
 
msgstr ""
 
10346
msgstr "Малювати з центру"
10782
10347
 
10783
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823
10784
 
#, fuzzy
 
10348
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:876
10785
10349
msgid "Fixed:"
10786
 
msgstr "Оптимальне заповнення"
10787
 
 
10788
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:956
10789
 
#, fuzzy
 
10350
msgstr "Фікс.:"
 
10351
 
 
10352
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1009
 
10353
msgid "Position:"
 
10354
msgstr "Позиція"
 
10355
 
 
10356
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1027
10790
10357
msgid "Highlight"
10791
 
msgstr "Відблиски"
10792
 
 
10793
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:974
10794
 
#, fuzzy
10795
 
msgid "X:"
10796
 
msgstr "_X:"
10797
 
 
10798
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983
10799
 
#, fuzzy
10800
 
msgid "Y:"
10801
 
msgstr "_Y:"
 
10358
msgstr "Затемнити невиділене"
10802
10359
 
10803
10360
#. Auto Shrink
10804
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022
10805
 
#, fuzzy
10806
 
msgid "Auto Shrink Selection"
10807
 
msgstr "Автоскорочення виділення"
 
10361
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1037
 
10362
msgid "Auto Shrink"
 
10363
msgstr "Автозменшення виділення"
10808
10364
 
10809
 
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
10810
 
#, fuzzy
 
10365
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1044
10811
10366
msgid "Shrink merged"
10812
 
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
 
10367
msgstr "В усіх шарах"
10813
10368
 
10814
10369
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
10815
10370
msgid "Rounded corners"
10816
 
msgstr ""
 
10371
msgstr "Закруглені кути"
10817
10372
 
10818
10373
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
10819
 
#, fuzzy
10820
10374
msgid "Rectangle Select"
10821
10375
msgstr "Прямокутне виділення"
10822
10376
 
10823
10377
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142
10824
 
#, fuzzy
10825
10378
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10826
 
msgstr "Виділення прямокутних ділянок"
 
10379
msgstr "Прямокутне виділення: виділення прямокутної області"
10827
10380
 
10828
10381
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143
10829
 
#, fuzzy
10830
10382
msgid "_Rectangle Select"
10831
10383
msgstr "Пр_ямокутне виділення"
10832
10384
 
10833
 
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1031 ../app/tools/gimprectangletool.c:1939
10834
 
#, fuzzy
 
10385
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1032 ../app/tools/gimprectangletool.c:1880
10835
10386
msgid "Rectangle: "
10836
 
msgstr "_Відновити значення"
 
10387
msgstr "Прямокутник: "
10837
10388
 
10838
10389
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
10839
10390
msgid "Move the mouse to change threshold"
10840
 
msgstr ""
 
10391
msgstr "Пересуньте мишу для зміни порога"
10841
10392
 
10842
10393
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
10843
10394
msgid "Rotate"
10844
10395
msgstr "Обертання"
10845
10396
 
10846
10397
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
10847
 
#, fuzzy
10848
10398
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10849
 
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
 
10399
msgstr "Обертання: обертання шарів, виділених ділянок чи контурів"
10850
10400
 
10851
10401
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
10852
10402
msgid "_Rotate"
10853
10403
msgstr "_Обертання"
10854
10404
 
10855
10405
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
10856
 
#, fuzzy
10857
10406
msgid "_Angle:"
10858
 
msgstr "Кут:"
 
10407
msgstr "К_ут:"
10859
10408
 
10860
10409
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
10861
 
#, fuzzy
10862
10410
msgid "Center _X:"
10863
 
msgstr "Центр X:"
 
10411
msgstr "Центр _X:"
10864
10412
 
10865
10413
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
10866
 
#, fuzzy
10867
10414
msgid "Center _Y:"
10868
 
msgstr "Центр Y:"
 
10415
msgstr "Центр _Y:"
10869
10416
 
10870
10417
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
10871
10418
msgid "Scale"
10872
10419
msgstr "Масштаб"
10873
10420
 
10874
10421
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
10875
 
#, fuzzy
10876
10422
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10877
 
msgstr "Масштабування шару чи виділеної ділянки"
 
10423
msgstr "Масштаб: Масштабування шару, виділеної ділянки чи контуру"
10878
10424
 
10879
10425
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10880
10426
msgid "_Scale"
10882
10428
 
10883
10429
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
10884
10430
msgid "command|Scale"
10885
 
msgstr ""
 
10431
msgstr "Масштаб"
10886
10432
 
10887
10433
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103
10888
10434
msgid "Smooth edges"
10896
10442
msgid "Base selection on all visible layers"
10897
10443
msgstr "Використовувати для виділення усі видимі шари"
10898
10444
 
10899
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:456
 
10445
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
10900
10446
msgid "Antialiasing"
10901
10447
msgstr "Згладжування"
10902
10448
 
10905
10451
msgstr "Розмивати межі"
10906
10452
 
10907
10453
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384
10908
 
msgid "Show interactive boundary"
10909
 
msgstr "Показувати інтерактивні межі"
 
10454
msgid "Interactive boundary"
 
10455
msgstr "Інтерактивні межі"
10910
10456
 
10911
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:408
 
10457
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398
10912
10458
msgid "Select transparent areas"
10913
10459
msgstr "Виділяти прозорі ділянки"
10914
10460
 
10915
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433
10916
 
#, fuzzy
 
10461
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:423
10917
10462
msgid "Select by:"
10918
 
msgstr "Виділене"
 
10463
msgstr "Вибір за:"
10919
10464
 
10920
10465
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
10921
 
#, fuzzy
10922
10466
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10923
 
msgstr "Замінити поточне виділення"
 
10467
msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне виділення"
10924
10468
 
10925
10469
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
10926
 
#, fuzzy
10927
10470
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10928
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
 
10471
msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового виділення"
10929
10472
 
10930
10473
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
10931
 
#, fuzzy
10932
10474
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10933
 
msgstr "Додати до поточного виділення"
 
10475
msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного виділення"
10934
10476
 
10935
10477
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
10936
 
#, fuzzy
10937
10478
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10938
 
msgstr "Відняти від поточного виділення"
 
10479
msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного виділення"
10939
10480
 
10940
10481
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
10941
 
#, fuzzy
10942
10482
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10943
 
msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
 
10483
msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним виділенням"
10944
10484
 
10945
10485
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
10946
 
#, fuzzy
10947
10486
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10948
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку."
 
10487
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски виділення"
10949
10488
 
10950
10489
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
10951
 
#, fuzzy
10952
10490
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10953
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
 
10491
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву виділених точок"
10954
10492
 
10955
10493
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
10956
 
#, fuzzy
10957
10494
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10958
 
msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цю точку з вибраною кінцевою точкою."
 
10495
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії виділених точок"
10959
10496
 
10960
10497
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
10961
 
#, fuzzy
10962
10498
msgid "Click to anchor the floating selection"
10963
 
msgstr "Прикріплення плаваючого виділення"
 
10499
msgstr "Натисніть, щоб причепити плаваюче виділення"
10964
10500
 
10965
10501
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
10966
10502
msgid "Shear"
10967
10503
msgstr "Викривлення"
10968
10504
 
10969
10505
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
10970
 
#, fuzzy
10971
10506
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10972
 
msgstr "Викривлення шарів та виділень"
 
10507
msgstr "Викривлення: викривлення шарів, виділених ділянок та контурів"
10973
10508
 
10974
10509
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
10975
10510
msgid "S_hear"
10977
10512
 
10978
10513
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
10979
10514
msgid "command|Shear"
10980
 
msgstr ""
 
10515
msgstr "Викривлення"
10981
10516
 
10982
10517
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
10983
 
#, fuzzy
10984
10518
msgid "Shear magnitude _X:"
10985
 
msgstr "Коефіцієнт викривлення по X:"
 
10519
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _X:"
10986
10520
 
10987
10521
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
10988
 
#, fuzzy
10989
10522
msgid "Shear magnitude _Y:"
10990
 
msgstr "Коефіцієнт викривлення по Y:"
 
10523
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _Y:"
10991
10524
 
10992
10525
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
10993
10526
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10994
 
msgstr ""
 
10527
msgstr "Палець: вибіркове розмазування пензлем"
10995
10528
 
10996
10529
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10997
10530
msgid "_Smudge"
10998
10531
msgstr "Пале_ць"
10999
10532
 
11000
10533
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
11001
 
#, fuzzy
11002
10534
msgid "Click to smudge"
11003
 
msgstr "Відсічений по зображенню"
 
10535
msgstr "Натисніть для розмиття"
11004
10536
 
11005
10537
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
11006
 
#, fuzzy
11007
10538
msgid "Click to smudge the line"
11008
 
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
10539
msgstr "Натисніть для розмазування ліній"
11009
10540
 
11010
10541
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
11011
10542
msgid ""
11027
10558
msgstr "Розташування першого рядка"
11028
10559
 
11029
10560
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
11030
 
#, fuzzy
11031
10561
msgid "Adjust line spacing"
11032
 
msgstr "Відстань між лініями сітки"
 
10562
msgstr "Інтервал між рядками"
11033
10563
 
11034
10564
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
11035
 
#, fuzzy
11036
10565
msgid "Adjust letter spacing"
11037
 
msgstr "Відстань між лініями сітки"
 
10566
msgstr "Інтервал між літерами"
11038
10567
 
11039
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428
 
10568
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
11040
10569
msgid "Font:"
11041
10570
msgstr "Шрифт:"
11042
10571
 
11043
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440
 
10572
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
11044
10573
msgid "Hinting"
11045
10574
msgstr "Інструктування"
11046
10575
 
11047
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447
 
10576
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
11048
10577
msgid "Force auto-hinter"
11049
10578
msgstr "Використовувати автоінструктування"
11050
10579
 
11051
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
 
10580
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
11052
10581
msgid "Text Color"
11053
10582
msgstr "Колір тексту"
11054
10583
 
11055
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467
 
10584
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
11056
10585
msgid "Color:"
11057
10586
msgstr "Колір:"
11058
10587
 
11059
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472
 
10588
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
11060
10589
msgid "Justify:"
11061
10590
msgstr "Вирівнювання:"
11062
10591
 
11063
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491
11064
 
#, fuzzy
11065
 
msgid "Create Path from Text"
11066
 
msgstr "Створити криву з тексту"
11067
 
 
 
10592
#. Create a path from the current text
11068
10593
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
11069
 
#, fuzzy
 
10594
msgid "Path from Text"
 
10595
msgstr "Контур з тексту"
 
10596
 
 
10597
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
11070
10598
msgid "Text along Path"
11071
 
msgstr "У _контур"
 
10599
msgstr "Текст по контуру"
11072
10600
 
11073
10601
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
11074
10602
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
11075
 
msgstr ""
 
10603
msgstr "Текст: створення чи правка текстового шару"
11076
10604
 
11077
10605
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
11078
10606
msgid "Te_xt"
11102
10630
"текстовими атрибутами."
11103
10631
 
11104
10632
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
11105
 
#, fuzzy
11106
10633
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
11107
 
msgstr "Перетворити зображення у двокольорове використовуючи поріг"
 
10634
msgstr "Поріг: перетворення зображення у двокольорове, використовуючи поріг"
11108
10635
 
11109
10636
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
11110
10637
msgid "_Threshold..."
11121
10648
 
11122
10649
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237
11123
10650
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
11124
 
msgstr ""
 
10651
msgstr "Автоматично встановити оптимальну бінаризацію порога"
11125
10652
 
11126
10653
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249
11127
 
#, fuzzy
11128
10654
msgid "Transform:"
11129
 
msgstr "Перетворення"
 
10655
msgstr "Перетворення:"
11130
10656
 
11131
10657
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255
11132
 
#, fuzzy
11133
10658
msgid "Direction"
11134
 
msgstr "Опис"
 
10659
msgstr "Напрямок"
11135
10660
 
11136
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
 
10661
#. the interpolation menu
 
10662
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260
11137
10663
msgid "Interpolation:"
11138
10664
msgstr "Інтерполяція:"
11139
10665
 
11140
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277
11141
 
#, fuzzy
 
10666
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
11142
10667
msgid "Clipping:"
11143
 
msgstr "Віддзеркалення..."
 
10668
msgstr "Обрізка:"
11144
10669
 
11145
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:295
 
10670
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
11146
10671
msgid "Preview:"
11147
 
msgstr "Попередній перегляд:"
 
10672
msgstr "Перегляд:"
 
10673
 
 
10674
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332
 
10675
#, c-format
 
10676
msgid "15 degrees  (%s)"
 
10677
msgstr "15 градусів (%s)"
11148
10678
 
11149
10679
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336
11150
 
#, fuzzy, c-format
11151
 
msgid "15 degrees  (%s)"
11152
 
msgstr "15 градусів  %s"
11153
 
 
11154
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:340
11155
 
#, fuzzy, c-format
 
10680
#, c-format
11156
10681
msgid "Keep aspect  (%s)"
11157
 
msgstr "Фіксоване відношення сторін  %s"
 
10682
msgstr "Зберегти пропорції (%s)"
11158
10683
 
11159
10684
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
11160
 
#, fuzzy
11161
10685
msgid "Transforming"
11162
 
msgstr "Перетворення..."
 
10686
msgstr "Перетворення"
11163
10687
 
11164
10688
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156
11165
 
#, fuzzy
11166
10689
msgid "There is no layer to transform."
11167
 
msgstr "Немає активного шару чи каналу для вирізання."
 
10690
msgstr "Немає шару для перетворення."
11168
10691
 
11169
10692
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167
11170
 
#, fuzzy
11171
10693
msgid "There is no path to transform."
11172
 
msgstr "Немає активного шару чи каналу для вирізання."
 
10694
msgstr "Немає контуру для перетворення."
11173
10695
 
11174
10696
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
11175
10697
msgid "Restrict editing to polygons"
11196
10718
"%s   відняти\n"
11197
10719
"%s   перетнути"
11198
10720
 
11199
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
11200
 
#, fuzzy
11201
 
msgid "Create Selection from Path"
11202
 
msgstr "Створити виділену ділянку з контуру"
 
10721
#. Create a selection from the current path
 
10722
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 
10723
msgid "Selection from Path"
 
10724
msgstr "Виділена з тексту"
11203
10725
 
11204
10726
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
11205
 
#, fuzzy
11206
10727
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11207
 
msgstr "Створення та редагування контурів"
 
10728
msgstr "Контури: створення та редагування контурів"
11208
10729
 
11209
10730
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
11210
 
#, fuzzy
11211
10731
msgid "Pat_hs"
11212
 
msgstr "Контури"
 
10732
msgstr "Кон_тури"
11213
10733
 
11214
10734
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
11215
10735
msgid "Add Stroke"
11264
10784
msgstr "Переміщення точок"
11265
10785
 
11266
10786
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
11267
 
#, fuzzy
11268
10787
msgid "Click to pick path to edit"
11269
 
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування."
 
10788
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування"
11270
10789
 
11271
10790
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
11272
 
#, fuzzy
11273
10791
msgid "Click to create a new path"
11274
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
 
10792
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур"
11275
10793
 
11276
10794
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
11277
 
#, fuzzy
11278
10795
msgid "Click to create a new component of the path"
11279
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру."
 
10796
msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру"
11280
10797
 
11281
10798
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
11282
 
#, fuzzy
11283
10799
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11284
 
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
 
10800
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур"
11285
10801
 
11286
10802
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
11287
 
#, fuzzy
11288
10803
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11289
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку."
 
10804
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузол"
11290
10805
 
11291
10806
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
11292
 
#, fuzzy
11293
10807
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11294
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точки."
 
10808
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузли"
11295
10809
 
11296
10810
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
11297
 
#, fuzzy
11298
10811
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11299
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку."
 
10812
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити важіль"
11300
10813
 
11301
10814
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
11302
 
#, fuzzy
11303
10815
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11304
 
msgstr ""
11305
 
"Натисніть та перетягніть, щоб змінити лінію. З SHIFT важелі переміщаються "
11306
 
"симетрично."
 
10816
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб змінити фігуру кривої"
11307
10817
 
11308
10818
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
11309
10819
#, c-format
11310
10820
msgid "%s: symmetrical"
11311
 
msgstr ""
 
10821
msgstr "%s: симетрично"
11312
10822
 
11313
10823
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
11314
 
#, fuzzy
11315
10824
msgid "Click-Drag to move the component around"
11316
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
 
10825
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити компонент"
11317
10826
 
11318
10827
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
11319
 
#, fuzzy
11320
10828
msgid "Click-Drag to move the path around"
11321
 
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
 
10829
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур"
11322
10830
 
11323
10831
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
11324
 
#, fuzzy
11325
10832
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11326
 
msgstr "Натисніть, щоб створити точку у контурі. (спробуйте натиснути SHIFT)"
 
10833
msgstr "Натисніть, щоб вставити вузол у контур"
11327
10834
 
11328
10835
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
11329
 
#, fuzzy
11330
10836
msgid "Click to delete this anchor"
11331
 
msgstr "Натисніть, щоб видалити цю точку."
 
10837
msgstr "Натисніть, щоб видалити цей вузол"
11332
10838
 
11333
10839
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
11334
 
#, fuzzy
11335
10840
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11336
 
msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цю точку з вибраною кінцевою точкою."
 
10841
msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цей вузол з вибраним кінцевим вузлом"
11337
10842
 
11338
10843
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
11339
 
#, fuzzy
11340
10844
msgid "Click to open up the path"
11341
 
msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур."
 
10845
msgstr "Натисніть, щоб розімкнути контур"
11342
10846
 
11343
10847
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
11344
 
#, fuzzy
11345
10848
msgid "Click to make this node angular"
11346
 
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою."
 
10849
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей вузол кутовим"
11347
10850
 
11348
10851
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
11349
10852
msgid "Delete Anchors"
11354
10857
msgstr "Немає активного шару або каналу для обведення"
11355
10858
 
11356
10859
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
11357
 
#, fuzzy
11358
10860
msgid "No guides"
11359
 
msgstr "Показувати _напрямні"
 
10861
msgstr "Без напрямних"
11360
10862
 
11361
10863
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
11362
 
#, fuzzy
11363
10864
msgid "Center lines"
11364
 
msgstr "По центру"
 
10865
msgstr "Ліній у центрі"
11365
10866
 
11366
10867
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
11367
10868
msgid "Rule of thirds"
11368
 
msgstr ""
 
10869
msgstr "Правило третіх частих"
11369
10870
 
11370
10871
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
11371
 
#, fuzzy
11372
10872
msgid "Golden sections"
11373
 
msgstr "Переміщення виділеного"
 
10873
msgstr "Золотий зріз"
11374
10874
 
11375
10875
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
11376
 
#, fuzzy
11377
10876
msgid "Aspect ratio"
11378
 
msgstr "Пропорції:"
 
10877
msgstr "Відношення сторін"
11379
10878
 
11380
10879
#: ../app/tools/tools-enums.c:121 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
11381
10880
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
11488
10987
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11489
10988
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11490
10989
 
11491
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
 
10990
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
11492
10991
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
11493
10992
msgid "Action"
11494
10993
msgstr "Дія"
11495
10994
 
11496
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
 
10995
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
11497
10996
msgid "Shortcut"
11498
10997
msgstr "Комбінації клавіш"
11499
10998
 
11500
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
 
10999
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
11501
11000
msgid "Name"
11502
11001
msgstr "Назва"
11503
11002
 
11504
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:698
 
11003
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:701
11505
11004
msgid "Changing shortcut failed."
11506
11005
msgstr "Не вдається змінити комбінації клавіші."
11507
11006
 
11508
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:540
 
11007
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
11509
11008
msgid "Conflicting Shortcuts"
11510
11009
msgstr "Використані клавіші"
11511
11010
 
11512
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
 
11011
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
11513
11012
msgid "_Reassign shortcut"
11514
11013
msgstr "_Призначити"
11515
11014
 
11516
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:557
 
11015
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
11517
11016
#, c-format
11518
11017
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11519
11018
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
11520
11019
 
11521
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:561
 
11020
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
11522
11021
#, c-format
11523
11022
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11524
11023
msgstr ""
11525
11024
"Призначаючи ці клавіші ви відмовляється від доступу по ними до нього \"%s\"."
11526
11025
 
11527
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:634
 
11026
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
11528
11027
msgid "Invalid shortcut."
11529
11028
msgstr "Некоректна комбінація клавіш"
11530
11029
 
11531
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:722
 
11030
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
11532
11031
msgid "Removing shortcut failed."
11533
11032
msgstr "Не вдається видалити клавіші швидкого доступу."
11534
11033
 
11592
11091
msgstr "Відновити типові параметри для вибраного фільтру"
11593
11092
 
11594
11093
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
11595
 
#, fuzzy, c-format
 
11094
#, c-format
11596
11095
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11597
 
msgstr "Додати вибраний фільтр до списку активних фільтрів."
 
11096
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
11598
11097
 
11599
11098
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
11600
 
#, fuzzy, c-format
 
11099
#, c-format
11601
11100
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11602
 
msgstr "Вилучити вибраний фільтр зі списку активних фільтрів."
 
11101
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
11603
11102
 
11604
11103
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
11605
11104
msgid "No filter selected"
11610
11109
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
11611
11110
"CSS color names."
11612
11111
msgstr ""
 
11112
"Шістнадцяткова нотація кольорів, прийнята у HTML та CSS. Сюди також можна "
 
11113
"ввести назву кольору згідно CSS."
11613
11114
 
11614
11115
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
11615
11116
msgid "Index:"
11679
11180
msgid "HTML notation:"
11680
11181
msgstr "Нотація HTML:"
11681
11182
 
 
11183
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
 
11184
msgid "Palette"
 
11185
msgstr "Палітра"
 
11186
 
11682
11187
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
11683
11188
msgid "Smaller Previews"
11684
11189
msgstr "Зменшений перегляд"
11688
11193
msgstr "Збільшений перегляд"
11689
11194
 
11690
11195
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
11691
 
#, fuzzy
11692
11196
msgid "_Dump events from this controller"
11693
 
msgstr "Відображати дії"
 
11197
msgstr "_Відображати дії"
11694
11198
 
11695
11199
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
11696
 
#, fuzzy
11697
11200
msgid "_Enable this controller"
11698
 
msgstr "Увімкнути спосіб керування"
 
11201
msgstr "_Увімкнути цей спосіб керування"
11699
11202
 
11700
11203
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
11701
11204
msgid "Name:"
11706
11209
msgstr "Середовище"
11707
11210
 
11708
11211
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
11709
 
#, fuzzy
11710
11212
msgid "_Grab event"
11711
 
msgstr "_Градієнт"
 
11213
msgstr "_Захопити подію"
11712
11214
 
11713
11215
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
11714
 
#, fuzzy
11715
11216
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11716
 
msgstr "Відображати дії"
 
11217
msgstr "Захопити наступну подію, що отримана від котролера"
11717
11218
 
11718
11219
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
11719
11220
#, c-format
11720
11221
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11721
 
msgstr ""
 
11222
msgstr "Видалити дію, прив'язану до '%s'"
11722
11223
 
11723
11224
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
11724
11225
#, c-format
11725
11226
msgid "Assign an action to '%s'"
11726
 
msgstr ""
 
11227
msgstr "Призначити дію події '%s'"
11727
11228
 
11728
11229
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
11729
 
#, fuzzy, c-format
 
11230
#, c-format
11730
11231
msgid "Select Action for Event '%s'"
11731
 
msgstr "Вибір дії"
 
11232
msgstr "Виберіть дію для події '%s'"
11732
11233
 
11733
11234
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
11734
11235
msgid "Select Controller Event Action"
11735
 
msgstr "Вибір дії"
 
11236
msgstr "Виберіть дію для події контролера"
11736
11237
 
11737
11238
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
11738
11239
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
11742
11243
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11743
11244
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11744
11245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
11745
 
#, fuzzy
11746
11246
msgid "Cursor Up"
11747
 
msgstr "Курсор"
 
11247
msgstr "Курсор вгору"
11748
11248
 
11749
11249
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11750
11250
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11754
11254
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11755
11255
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11756
11256
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
11757
 
#, fuzzy
11758
11257
msgid "Cursor Down"
11759
 
msgstr "Курсор"
 
11258
msgstr "Курсор вниз"
11760
11259
 
11761
11260
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11762
11261
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11766
11265
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11767
11266
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11768
11267
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
11769
 
#, fuzzy
11770
11268
msgid "Cursor Left"
11771
 
msgstr "Курсор"
 
11269
msgstr "Курсор ліворуч"
11772
11270
 
11773
11271
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11774
11272
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11778
11276
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11779
11277
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11780
11278
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
11781
 
#, fuzzy
11782
11279
msgid "Cursor Right"
11783
 
msgstr "Вправо"
 
11280
msgstr "Вправо праворуч"
11784
11281
 
11785
11282
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
11786
11283
msgid "Keyboard"
11791
11288
msgstr "Події клавіатури"
11792
11289
 
11793
11290
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11794
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
 
11291
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
11795
11292
msgid "Ready"
11796
11293
msgstr "Виконано"
11797
11294
 
11798
11295
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
11799
 
#, fuzzy
11800
11296
msgid "Available Controllers"
11801
 
msgstr "Доступні фільтри"
 
11297
msgstr "Доступні контролери"
11802
11298
 
11803
11299
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
11804
 
#, fuzzy
11805
11300
msgid "Active Controllers"
11806
 
msgstr "Способи керування"
 
11301
msgstr "Активні контролери"
11807
11302
 
11808
11303
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
11809
 
#, fuzzy
11810
11304
msgid "Configure the selected controller"
11811
 
msgstr "Параметри вибраного фільтра"
 
11305
msgstr "Налаштувати обраний контролер"
11812
11306
 
11813
11307
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
11814
 
#, fuzzy
11815
11308
msgid "Move the selected controller up"
11816
 
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
11309
msgstr "Перемістити обраний контролер вгору"
11817
11310
 
11818
11311
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
11819
 
#, fuzzy
11820
11312
msgid "Move the selected controller down"
11821
 
msgstr "Перемістити вибраний фільтр вниз"
 
11313
msgstr "Перемістити обраний контролер вниз"
11822
11314
 
11823
11315
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
11824
 
#, fuzzy, c-format
 
11316
#, c-format
11825
11317
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11826
 
msgstr "Додати вибраний фільтр до списку активних фільтрів."
 
11318
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
11827
11319
 
11828
11320
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
11829
 
#, fuzzy, c-format
 
11321
#, c-format
11830
11322
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11831
 
msgstr "Вилучити вибраний фільтр зі списку активних фільтрів."
 
11323
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
11832
11324
 
11833
11325
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
11834
11326
msgid ""
11836
11328
"\n"
11837
11329
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
11838
11330
msgstr ""
 
11331
"Активний контролер «Клавіатура» може бути лише один.\n"
 
11332
"\n"
 
11333
"У списку вже є такий контролер."
11839
11334
 
11840
11335
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
11841
11336
msgid ""
11843
11338
"\n"
11844
11339
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
11845
11340
msgstr ""
 
11341
"Активний контролер «Колесо миші» може бути лише один.\n"
 
11342
"\n"
 
11343
"У списку вже є такий контролер."
11846
11344
 
11847
11345
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
11848
 
#, fuzzy
11849
11346
msgid "Remove Controller?"
11850
 
msgstr "Видалити _елемент"
 
11347
msgstr "Видалити контролер?"
11851
11348
 
11852
11349
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
11853
 
#, fuzzy
11854
11350
msgid "Disable Controller"
11855
 
msgstr "Увімкнути спосіб керування"
 
11351
msgstr "Вимкнути контролер"
11856
11352
 
11857
11353
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
11858
 
#, fuzzy
11859
11354
msgid "Remove Controller"
11860
 
msgstr "Видалити _елемент"
 
11355
msgstr "Видалити контролер"
11861
11356
 
11862
11357
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
11863
 
#, fuzzy, c-format
 
11358
#, c-format
11864
11359
msgid "Remove Controller '%s'?"
11865
 
msgstr "Відновити '%s' до '%s'?"
 
11360
msgstr "Видалити контролер '%s'?"
11866
11361
 
11867
11362
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
11868
11363
#, c-format
11873
11368
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11874
11369
"removing it."
11875
11370
msgstr ""
 
11371
"При видаленні контролера зі списку будуть знищені всі параметри подій.\n"
 
11372
"\n"
 
11373
"Функція «Вимкнути контролер» вимикає обраний контролер, без видалення "
 
11374
"параметрів."
11876
11375
 
11877
11376
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
11878
 
#, fuzzy
11879
11377
msgid "Configure Input Controller"
11880
 
msgstr "Способи керування"
 
11378
msgstr "Налаштувати контролер вводу"
11881
11379
 
11882
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
11883
11380
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
11884
11381
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
11885
11382
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
11887
11384
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
11888
11385
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
11889
11386
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 
11387
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
11890
11388
msgid "Scroll Up"
11891
11389
msgstr "Вверх"
11892
11390
 
11893
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
11894
11391
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
11895
11392
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
11896
11393
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
11898
11395
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
11899
11396
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
11900
11397
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 
11398
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
11901
11399
msgid "Scroll Down"
11902
11400
msgstr "Вниз"
11903
11401
 
11904
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
11905
11402
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
11906
11403
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
11907
11404
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
11909
11406
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
11910
11407
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
11911
11408
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 
11409
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
11912
11410
msgid "Scroll Left"
11913
11411
msgstr "Вліво "
11914
11412
 
11915
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
11916
11413
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
11917
11414
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
11918
11415
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
11920
11417
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
11921
11418
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
11922
11419
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 
11420
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
11923
11421
msgid "Scroll Right"
11924
11422
msgstr "Вправо"
11925
11423
 
11926
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
 
11424
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
11927
11425
msgid "Mouse Wheel"
11928
11426
msgstr "Події колеса миші"
11929
11427
 
11930
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
 
11428
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
11931
11429
msgid "Mouse Wheel Events"
11932
11430
msgstr "Події колеса миші"
11933
11431
 
11954
11452
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
11955
11453
#, c-format
11956
11454
msgid "%s (read only)"
11957
 
msgstr ""
 
11455
msgstr "%s (лише для читання)"
11958
11456
 
11959
11457
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
11960
11458
msgid "Save device status"
11972
11470
 
11973
11471
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196
11974
11472
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11975
 
msgstr ""
 
11473
msgstr "Ця назва файлу не містить ніякого відомого розширення."
11976
11474
 
11977
11475
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
11978
 
#, fuzzy
11979
11476
msgid "File Exists"
11980
11477
msgstr "Файл існує"
11981
11478
 
11993
11490
msgstr "Бажаєте замінити це зображення тим, яке зараз зберігаєте?"
11994
11491
 
11995
11492
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
11996
 
#, fuzzy
11997
11493
msgid "Close all Tabs?"
11998
 
msgstr "Закрити усі вкладки"
 
11494
msgstr "Закрити усі вкладки?"
11999
11495
 
12000
11496
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
12001
11497
msgid "Close all Tabs"
12003
11499
 
12004
11500
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
12005
11501
msgid "Close all tabs?"
12006
 
msgstr "Закрити усі вкладки"
 
11502
msgstr "Закрити усі вкладки?"
12007
11503
 
12008
11504
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
12009
 
#, fuzzy, c-format
 
11505
#, c-format
12010
11506
msgid ""
12011
11507
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
12012
11508
msgid_plural ""
12013
11509
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
12014
11510
"tabs."
12015
11511
msgstr[0] ""
12016
 
"Вікно має %d відкритих вкладок. Закривання вікна призведе до закривання усіх "
12017
 
"його вкладок."
 
11512
"У вікні відкрито %d вкладка. При закритті вікна вона також буде закрита."
12018
11513
msgstr[1] ""
12019
 
"Вікно має %d відкритих вкладок. Закривання вікна призведе до закривання усіх "
12020
 
"його вкладок."
 
11514
"У вікні відкрито %d вкладки. При закритті вікна всі вкладки також будуть закриті."
 
11515
msgstr[2] ""
 
11516
"У вікні відкрито %d вкладок. При закритті вікна всі вкладки також будуть закриті."
12021
11517
 
12022
11518
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
12023
 
#, fuzzy
12024
11519
msgid "Configure this tab"
12025
 
msgstr "Налаштовування сітки"
 
11520
msgstr "Налаштовувати цю вкладку"
12026
11521
 
12027
11522
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
12028
 
#, fuzzy
12029
11523
msgid "You can drop dockable dialogs here"
12030
 
msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон."
 
11524
msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон"
12031
11525
 
12032
11526
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
12033
11527
msgid "Too many error messages!"
12051
11545
msgstr "За розширенням"
12052
11546
 
12053
11547
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533
12054
 
#, fuzzy
12055
11548
msgid "All files"
12056
 
msgstr "Всі файли"
 
11549
msgstr "Усі файли"
12057
11550
 
12058
11551
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
12059
 
#, fuzzy
12060
11552
msgid "All images"
12061
 
msgstr "Зображення"
 
11553
msgstr "Усі зображення"
12062
11554
 
12063
11555
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667
12064
11556
#, c-format
12084
11576
msgstr "Масштаб: %d:1"
12085
11577
 
12086
11578
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
12087
 
#, fuzzy, c-format
 
11579
#, c-format
12088
11580
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
12089
 
msgstr "Відображення [%0.6f, %0.6f]"
 
11581
msgstr "Відображення [%0.4f, %0.4f]"
12090
11582
 
12091
11583
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
12092
 
#, fuzzy, c-format
 
11584
#, c-format
12093
11585
msgid "Position: %0.4f"
12094
 
msgstr "Позиція: %0.6f"
 
11586
msgstr "Позиція: %0.4f"
12095
11587
 
12096
11588
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
12097
11589
#, c-format
12099
11591
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12100
11592
 
12101
11593
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
12102
 
#, fuzzy, c-format
 
11594
#, c-format
12103
11595
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12104
 
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
11596
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12105
11597
 
12106
11598
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
12107
 
#, fuzzy, c-format
 
11599
#, c-format
12108
11600
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
12109
 
msgstr "Яскравість: %0.3f    Непрозорість: %0.3f"
 
11601
msgstr "Яскравість: %0.1f   Непрозорість: %0.1f"
12110
11602
 
12111
11603
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
12112
11604
#, c-format
12151
11643
 
12152
11644
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
12153
11645
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
12154
 
#, fuzzy, c-format
 
11646
#, c-format
12155
11647
msgid "Handle position: %0.4f"
12156
 
msgstr "Позиція позначки: %0.6f"
 
11648
msgstr "Позиція позначки: %0.4f"
12157
11649
 
12158
11650
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
12159
 
#, fuzzy, c-format
 
11651
#, c-format
12160
11652
msgid "Distance: %0.4f"
12161
 
msgstr "Відстань: %0.6f"
 
11653
msgstr "Відстань: %0.4f"
12162
11654
 
12163
11655
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
12164
 
#, fuzzy
12165
11656
msgid "Line _style:"
12166
11657
msgstr "Сти_ль лінії:"
12167
11658
 
12215
11706
msgstr "Середнє:"
12216
11707
 
12217
11708
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
12218
 
#, fuzzy
12219
11709
msgid "Std dev:"
12220
11710
msgstr "Станд. відхилення:"
12221
11711
 
12240
11730
msgstr "Канал:"
12241
11731
 
12242
11732
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
12243
 
#, fuzzy
12244
11733
msgid "Querying..."
12245
 
msgstr "Викривлення..."
 
11734
msgstr "Запит..."
12246
11735
 
12247
11736
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
12248
11737
msgid "Pixel dimensions:"
12257
11746
msgstr "Роздільна здатність:"
12258
11747
 
12259
11748
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
12260
 
#, fuzzy
12261
11749
msgid "Color space:"
12262
 
msgstr "Ре_жим:"
 
11750
msgstr "Кольоровий режим:"
12263
11751
 
12264
11752
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
12265
 
#, fuzzy
12266
11753
msgid "File Name:"
12267
 
msgstr "_Назва палітри:"
 
11754
msgstr "Назва файлу:"
12268
11755
 
12269
11756
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
12270
 
#, fuzzy
12271
11757
msgid "File Size:"
12272
 
msgstr "Фіксований розмір"
 
11758
msgstr "Фіксований розмір:"
12273
11759
 
12274
11760
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
12275
 
#, fuzzy
12276
11761
msgid "File Type:"
12277
 
msgstr "Тип файлу"
 
11762
msgstr "Тип файлу:"
12278
11763
 
12279
11764
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
12280
11765
msgid "Size in memory:"
12281
11766
msgstr "Розмір у пам'яті:"
12282
11767
 
12283
11768
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
12284
 
#, fuzzy
12285
11769
msgid "Undo steps:"
12286
 
msgstr "В_ернути \"%s\""
 
11770
msgstr "Кількість скасувань:"
12287
11771
 
12288
11772
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
12289
 
#, fuzzy
12290
11773
msgid "Redo steps:"
12291
 
msgstr "Повт_орити \"%s\""
 
11774
msgstr "Кількість повторів:"
12292
11775
 
12293
11776
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
12294
 
#, fuzzy
12295
11777
msgid "Number of pixels:"
12296
 
msgstr "Кількість шарів:"
 
11778
msgstr "Кількість точок:"
12297
11779
 
12298
11780
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
12299
11781
msgid "Number of layers:"
12300
11782
msgstr "Кількість шарів:"
12301
11783
 
12302
11784
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
12303
 
#, fuzzy
12304
11785
msgid "Number of channels:"
12305
 
msgstr "Кількість шарів:"
 
11786
msgstr "Кількість каналів:"
12306
11787
 
12307
11788
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169
12308
 
#, fuzzy
12309
11789
msgid "Number of paths:"
12310
 
msgstr "Кількість шарів:"
 
11790
msgstr "Кількість контурів:"
12311
11791
 
12312
11792
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
12313
11793
#, c-format
12315
11795
msgstr "точок/%s"
12316
11796
 
12317
11797
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
12318
 
#, fuzzy, c-format
 
11798
#, c-format
12319
11799
msgid "%g × %g %s"
12320
 
msgstr "%g x %g %s"
 
11800
msgstr "%g × %g %s"
12321
11801
 
12322
11802
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486
12323
11803
msgid "colors"
12336
11816
msgstr "Реорганізувати шар"
12337
11817
 
12338
11818
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
12339
 
#, fuzzy
12340
11819
msgid "Lock alpha channel"
12341
 
msgstr "_Альфа-канал шару"
 
11820
msgstr "Замкнути альфа-канал"
12342
11821
 
12343
11822
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
12344
 
#, fuzzy
12345
11823
msgid "Lock:"
12346
 
msgstr "Панель"
 
11824
msgstr "Замкнути:"
12347
11825
 
12348
11826
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
12349
11827
msgid "Empty Layer"
12380
11858
 
12381
11859
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
12382
11860
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12383
 
msgstr ""
 
11861
msgstr "Кольоровий ICC-профіль (*.icc, *.icm)"
12384
11862
 
12385
11863
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
12386
11864
msgid "Progress"
12387
 
msgstr "Перебіг"
 
11865
msgstr "Поступ"
12388
11866
 
12389
11867
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
12390
11868
#, c-format
12402
11880
msgstr "неправильний рядок UTF-8"
12403
11881
 
12404
11882
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
12405
 
#, fuzzy, c-format
 
11883
#, c-format
12406
11884
msgid "%d × %d ppi"
12407
 
msgstr "%d x %d т/дюйм"
 
11885
msgstr "%d × %d ppi"
12408
11886
 
12409
11887
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
12410
 
#, fuzzy, c-format
 
11888
#, c-format
12411
11889
msgid "%d ppi"
12412
 
msgstr "%d т/дюйм"
 
11890
msgstr "%d ppi"
12413
11891
 
12414
11892
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
12415
 
#, fuzzy
12416
11893
msgid "Line width:"
12417
 
msgstr "Ширина шару:"
 
11894
msgstr "Ширина лінії:"
12418
11895
 
12419
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
 
11896
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
12420
11897
msgid "_Line Style"
12421
11898
msgstr "Сти_ль лінії:"
12422
11899
 
12423
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
 
11900
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
12424
11901
msgid "_Cap style:"
12425
11902
msgstr "Стиль _початку:"
12426
11903
 
12427
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
 
11904
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
12428
11905
msgid "_Join style:"
12429
11906
msgstr "Стиль к_ута:"
12430
11907
 
12431
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
 
11908
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
12432
11909
msgid "_Miter limit:"
12433
11910
msgstr "Г_острота скосів:"
12434
11911
 
12435
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
 
11912
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
12436
11913
msgid "Dash pattern:"
12437
11914
msgstr "Шаблон лінії:"
12438
11915
 
12439
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
12440
 
#, fuzzy
 
11916
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
12441
11917
msgid "Dash _preset:"
12442
 
msgstr "Тип лінії:"
 
11918
msgstr "Тип _пунктиру:"
12443
11919
 
12444
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322
 
11920
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
12445
11921
msgid "_Antialiasing"
12446
11922
msgstr "_Згладжування"
12447
11923
 
12455
11931
msgstr "_Розширені параметри"
12456
11932
 
12457
11933
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
12458
 
#, fuzzy
12459
11934
msgid "Color _space:"
12460
 
msgstr "Ре_жим:"
 
11935
msgstr "_Кольоровий простір:"
12461
11936
 
12462
11937
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
12463
11938
msgid "_Fill with:"
12476
11951
msgstr "_Значок:"
12477
11952
 
12478
11953
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
12479
 
#, fuzzy, c-format
 
11954
#, c-format
12480
11955
msgid "%d × %d ppi, %s"
12481
 
msgstr "%d x %d т/дюйм, %s"
 
11956
msgstr "%d × %d ppi, %s"
12482
11957
 
12483
11958
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
12484
 
#, fuzzy, c-format
 
11959
#, c-format
12485
11960
msgid "%d ppi, %s"
12486
 
msgstr "%d т/дюйм, %s"
 
11961
msgstr "%d ppi, %s"
12487
11962
 
12488
11963
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
12489
 
#, fuzzy
12490
11964
msgid "_Use selected font"
12491
 
msgstr "Видалити вибраний елемент"
 
11965
msgstr "_Використовувати вибраний шрифт"
12492
11966
 
12493
11967
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
12494
 
#, fuzzy, c-format
 
11968
#, c-format
12495
11969
msgid ""
12496
11970
"Click to update preview\n"
12497
11971
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
12498
11972
msgstr ""
12499
 
"Клацніть щоб оновити попередній перегляд\n"
12500
 
"Натисніть з %s, щоб примусово оновити перегляд"
 
11973
"Натисніть щоб оновити перегляд\n"
 
11974
"%s%sкнопка миші- щоб примусово оновити перегляд"
12501
11975
 
12502
11976
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
12503
 
#, fuzzy
12504
11977
msgid "Pr_eview"
12505
 
msgstr "Попередній перегляд"
 
11978
msgstr "_Попередній перегляд"
12506
11979
 
12507
11980
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
12508
11981
msgid "No selection"
12514
11987
msgstr "Мініатюра %d з %d"
12515
11988
 
12516
11989
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738
12517
 
#, fuzzy
12518
11990
msgid "Creating preview..."
12519
 
msgstr "Завантаження попереднього перегляду..."
 
11991
msgstr "Створення попереднього перегляду..."
12520
11992
 
12521
11993
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
12522
11994
msgid "Change Foreground Color"
12537
12009
 
12538
12010
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
12539
12011
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
12540
 
msgstr ""
 
12012
msgstr "Перетягніть у файловий менеджер з підтримкою XDS, щоб зберегти."
12541
12013
 
12542
12014
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
12543
12015
msgid ""
12564
12036
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
12565
12037
 
12566
12038
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689
12567
 
#, fuzzy
12568
12039
msgid ""
12569
12040
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
12570
12041
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
12586
12057
msgstr "Видалити параметри..."
12587
12058
 
12588
12059
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
12589
 
#, fuzzy, c-format
 
12060
#, c-format
12590
12061
msgid "Error saving tool options presets: %s"
12591
 
msgstr "Помилка збереження XCF файлу: %s"
 
12062
msgstr "Помилка при записі параметрів інструменту: %s"
12592
12063
 
12593
12064
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
12594
12065
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
12601
12072
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
12602
12073
#, c-format
12603
12074
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
12604
 
msgstr ""
 
12075
msgstr "Виникла помилка при розборі визначення меню з %s: %s"
12605
12076
 
12606
12077
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
12607
12078
msgid "[ Base Image ]"
12627
12098
msgid "Open the gradient selection dialog"
12628
12099
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
12629
12100
 
12630
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
 
12101
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
12631
12102
msgid "Reverse"
12632
12103
msgstr "Обернути"
12633
12104
 
12634
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
 
12105
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
12635
12106
msgid "Open the palette selection dialog"
12636
12107
msgstr "Відкрити діалог вибору візерунка"
12637
12108
 
12638
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
 
12109
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
12639
12110
msgid "Open the font selection dialog"
12640
12111
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
12641
12112
 
12642
 
#. do not translate the part before the |
12643
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
12644
 
msgid "keyboard label|Space"
12645
 
msgstr ""
12646
 
 
12647
 
#. do not translate the part before the |
12648
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
12649
 
msgid "keyboard label|Backslash"
12650
 
msgstr ""
12651
 
 
12652
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
 
12113
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
12653
12114
#, c-format
12654
12115
msgid "%s (try %s)"
12655
 
msgstr ""
 
12116
msgstr "%s (спробуйте %s)"
12656
12117
 
12657
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
 
12118
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
12658
12119
#, c-format
12659
12120
msgid "%s (%s)"
12660
 
msgstr ""
 
12121
msgstr "%s (%s)"
12661
12122
 
12662
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
 
12123
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
12663
12124
#, c-format
12664
12125
msgid "%s (try %s, %s)"
12665
 
msgstr ""
 
12126
msgstr "%s (спробуйте %s, %s)"
12666
12127
 
12667
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
 
12128
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
12668
12129
#, c-format
12669
12130
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
12670
 
msgstr ""
 
12131
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
12671
12132
 
12672
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
 
12133
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
12673
12134
#, c-format
12674
12135
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
12675
12136
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
12679
12140
msgstr "Переднього плану"
12680
12141
 
12681
12142
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
12682
 
#, fuzzy
12683
12143
msgid "Pixel"
12684
12144
msgstr "Точок"
12685
12145
 
12704
12164
msgstr "Встановити колір тла"
12705
12165
 
12706
12166
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
12707
 
#, fuzzy
12708
12167
msgid "Add to palette"
12709
 
msgstr "Додати до палітри %s"
 
12168
msgstr "Додати до палітри"
12710
12169
 
12711
12170
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
12712
12171
msgid "Black & white"
12772
12231
msgid "Keep above"
12773
12232
msgstr "Завжди згори"
12774
12233
 
12775
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:274
 
12234
#: ../app/xcf/xcf-load.c:275
12776
12235
msgid ""
12777
12236
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
12778
12237
"incomplete."
12779
12238
msgstr ""
 
12239
"Цей файл XCF зіпсований! Деяку його частину все ж вийшло відновити."
12780
12240
 
12781
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:283
 
12241
#: ../app/xcf/xcf-load.c:284
12782
12242
msgid ""
12783
12243
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
12784
12244
"from it."
12785
 
msgstr ""
 
12245
msgstr "Цей файл XCF пошкоджений! Не вдається відновити навіть малу його частину!"
12786
12246
 
12787
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:315
 
12247
#: ../app/xcf/xcf-load.c:316
12788
12248
msgid ""
12789
12249
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12790
12250
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12820
12280
msgstr "Файл XCF GIMP"
12821
12281
 
12822
12282
#: ../app/xcf/xcf.c:267
12823
 
#, fuzzy, c-format
 
12283
#, c-format
12824
12284
msgid "Opening '%s'"
12825
 
msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s"
 
12285
msgstr "Відкривається \"%s\""
12826
12286
 
12827
12287
#: ../app/xcf/xcf.c:309
12828
12288
#, c-format
12830
12290
msgstr "Помилка XCF: версія XCF-файла %d не підтримується"
12831
12291
 
12832
12292
#: ../app/xcf/xcf.c:375
12833
 
#, fuzzy, c-format
 
12293
#, c-format
12834
12294
msgid "Saving '%s'"
12835
 
msgstr "Збереження \"%s\"\n"
 
12295
msgstr "Збереження \"%s\""
12836
12296
 
12837
12297
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
12838
 
#, fuzzy
12839
12298
msgid "Create images and edit photographs"
12840
 
msgstr "Створення та редагування зображень чи фотографій"
12841
 
 
12842
 
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
12843
 
#, fuzzy
12844
 
msgid "GIMP Image Editor"
12845
 
msgstr "Редактор зображень"
 
12299
msgstr "Створення зображень та редагування фотографій"
12846
12300
 
12847
12301
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
12848
12302
msgid "Image Editor"
12849
12303
msgstr "Редактор зображень"
12850
12304
 
12851
 
#: ../tools/gimp-remote.c:84
 
12305
#: ../tools/gimp-remote.c:65
12852
12306
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12853
 
msgstr ""
 
12307
msgstr "Використовувати лише запущену копію GIMP, не запускати нову"
12854
12308
 
12855
 
#: ../tools/gimp-remote.c:89
 
12309
#: ../tools/gimp-remote.c:70
12856
12310
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12857
 
msgstr ""
 
12311
msgstr "Перевірити, що GIMP запускається, потім вийти"
12858
12312
 
12859
 
#: ../tools/gimp-remote.c:94
 
12313
#: ../tools/gimp-remote.c:76
12860
12314
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12861
 
msgstr ""
 
12315
msgstr "Вивести ідентифікатор X windows вікна панелі інструментів GIMP та вийти"
12862
12316
 
12863
 
#: ../tools/gimp-remote.c:99
 
12317
#: ../tools/gimp-remote.c:82
12864
12318
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12865
 
msgstr ""
 
12319
msgstr "Запустити GIMP без стартового вікна"
12866
12320
 
12867
 
#: ../tools/gimp-remote.c:205
 
12321
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
12868
12322
msgid "Could not connect to GIMP."
12869
 
msgstr ""
 
12323
msgstr "Неможливо з'єднатися з GIMP."
12870
12324
 
12871
 
#: ../tools/gimp-remote.c:206
 
12325
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
12872
12326
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12873
 
msgstr ""
 
12327
msgstr "Перевірте, що панель інструментів видима!"
12874
12328
 
12875
12329
#. if execv and execvp return, there was an error
12876
 
#: ../tools/gimp-remote.c:307
12877
 
#, fuzzy, c-format
 
12330
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
 
12331
#, c-format
12878
12332
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12879
 
msgstr "Не вдається створити '%s': %s"
12880
 
 
12881
 
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
12882
 
#~ msgstr "(Це консольне вікно закриється протягом десяти секунд)\n"
12883
 
 
12884
 
#~ msgid ""
12885
 
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
12886
 
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
12887
 
#~ "used.\n"
12888
 
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
12889
 
#~ "flag."
12890
 
#~ msgstr ""
12891
 
#~ "GIMP неправильно встановлений для поточного користувача,\n"
12892
 
#~ "тому що при встановленні використовувався ключ '--no-interface'\n"
12893
 
#~ "Для встановлення у користувача запустіть GIMP без ключа '--no-interface'."
12894
 
 
12895
 
#~ msgid ""
12896
 
#~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
12897
 
#~ "location and permissions of the swap directory defined in your "
12898
 
#~ "Preferences (currently \"%s\")."
12899
 
#~ msgstr ""
12900
 
#~ "Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл. Щоб уникнути встати даних, "
12901
 
#~ "перевірте розташування та права тимчасового каталогу, який визначений у "
12902
 
#~ "параметрах (наразі це \"%s\")."
12903
 
 
12904
 
#~ msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
12905
 
#~ msgstr ""
12906
 
#~ "Інтерпретатор '%s' недоступний, використання командного режиму неможливе."
12907
 
 
12908
 
#, fuzzy
12909
 
#~ msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns"
12910
 
#~ msgstr ""
12911
 
#~ "  -d, --no-data            Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, "
12912
 
#~ "візерунки.\n"
12913
 
 
12914
 
#~ msgid "The GIMP"
12915
 
#~ msgstr "GIMP"
12916
 
 
12917
 
#~ msgid ""
12918
 
#~ "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
12919
 
#~ "converted to UTF-8: %s\n"
12920
 
#~ "\n"
12921
 
#~ "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from "
12922
 
#~ "UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment "
12923
 
#~ "variable G_FILENAME_ENCODING."
12924
 
#~ msgstr ""
12925
 
#~ "Назва каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається "
12926
 
#~ "перекодувати у UTF-8: %s\n"
12927
 
#~ "\n"
12928
 
#~ "Швидше за все, у вашій файловій системі використовується кодування, "
12929
 
#~ "відмінне від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне "
12930
 
#~ "значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
12931
 
 
12932
 
#~ msgid "Colormap Editor"
12933
 
#~ msgstr "Редактор мапи кольорів"
12934
 
 
12935
 
#~ msgid "QuickMask"
12936
 
#~ msgstr "Швидка маска"
12937
 
 
12938
 
#~ msgid "Edit channel attributes"
12939
 
#~ msgstr "Правка ознак каналу"
12940
 
 
12941
 
#~ msgid "New channel..."
12942
 
#~ msgstr "Створити канал..."
12943
 
 
12944
 
#~ msgid "New channel with last values"
12945
 
#~ msgstr "Новий канал з останніми параметрами"
12946
 
 
12947
 
#~ msgid "Duplicate channel"
12948
 
#~ msgstr "Дублювати канал"
12949
 
 
12950
 
#~ msgid "Raise channel"
12951
 
#~ msgstr "Підняти канал"
12952
 
 
12953
 
#~ msgid "Raise channel to top"
12954
 
#~ msgstr "Підняти канал догори"
12955
 
 
12956
 
#~ msgid "Lower channel"
12957
 
#~ msgstr "Опустити канал"
12958
 
 
12959
 
#~ msgid "Lower channel to bottom"
12960
 
#~ msgstr "Опустити каналу додолу"
12961
 
 
12962
 
#~ msgid "Channel to selection"
12963
 
#~ msgstr "Канал -> Виділене"
12964
 
 
12965
 
#~ msgid "Fill Opacity:"
12966
 
#~ msgstr "Непрозорість заповнення:"
12967
 
 
12968
 
#~ msgid "Add color from FG"
12969
 
#~ msgstr "Додати колір з основного"
12970
 
 
12971
 
#~ msgid "Add color from BG"
12972
 
#~ msgstr "Додати колір з тла"
12973
 
 
12974
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
12975
 
#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?"
12976
 
 
12977
 
#~ msgid "Rotate 90 degrees _CW"
12978
 
#~ msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою"
12979
 
 
12980
 
#~ msgid "Rotate _180 degrees"
12981
 
#~ msgstr "Обернути на _180°"
12982
 
 
12983
 
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
12984
 
#~ msgstr "Обернути на 90° _проти годинникової"
12985
 
 
12986
 
#~ msgid "Redo"
12987
 
#~ msgstr "Повторити"
12988
 
 
12989
 
#~ msgid "Clear undo history..."
12990
 
#~ msgstr "Очистити історію скасувань..."
12991
 
 
12992
 
#~ msgid "Paste as _New"
12993
 
#~ msgstr "Вставити як _нове"
12994
 
 
12995
 
#~ msgid "_Clear Errors"
12996
 
#~ msgstr "О_чистити повідомлення про помилки"
12997
 
 
12998
 
#~ msgid "Clear errors"
12999
 
#~ msgstr "Очистити помилки"
13000
 
 
13001
 
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
13002
 
#~ msgstr "берегти _усі помилки у файл..."
13003
 
 
13004
 
#~ msgid "Save all errors"
13005
 
#~ msgstr "Зберегти усі помилки"
13006
 
 
13007
 
#~ msgid "Save _Selection to File..."
13008
 
#~ msgstr "Записати виді_лене у файл..."
13009
 
 
13010
 
#~ msgid "_Acquire"
13011
 
#~ msgstr "_Захопити"
13012
 
 
13013
 
#~ msgid "Op_en as Layer..."
13014
 
#~ msgstr "Відкрити як ша_р..."
13015
 
 
13016
 
#~ msgid "Save _as..."
13017
 
#~ msgstr "Зберегти _як..."
13018
 
 
13019
 
#~ msgid "Re_vert..."
13020
 
#~ msgstr "Від_новити..."
13021
 
 
13022
 
#~ msgid "Open Image as Layer"
13023
 
#~ msgstr "Відкрити зображення як шар"
13024
 
 
13025
 
#~ msgid "_FG Color"
13026
 
#~ msgstr "Колір _пер.плану"
13027
 
 
13028
 
#~ msgid "_BG Color"
13029
 
#~ msgstr "Колір _тла"
13030
 
 
13031
 
#~ msgid "_Delete Gradient..."
13032
 
#~ msgstr "В_идалити градієнт..."
13033
 
 
13034
 
#~ msgid "_Crop Image"
13035
 
#~ msgstr "_Кадрувати"
13036
 
 
13037
 
#~ msgid "Resizing..."
13038
 
#~ msgstr "Зміна розміру..."
13039
 
 
13040
 
#~ msgid "Flipping..."
13041
 
#~ msgstr "Віддзеркалення..."
13042
 
 
13043
 
#~ msgid "Rotating..."
13044
 
#~ msgstr "Обертання..."
13045
 
 
13046
 
#~ msgid "Scaling..."
13047
 
#~ msgstr "Масштабування..."
13048
 
 
13049
 
#~ msgid "Edit layer attributes"
13050
 
#~ msgstr "Правка ознак шару"
13051
 
 
13052
 
#~ msgid "New layer..."
13053
 
#~ msgstr "_Створити шар..."
13054
 
 
13055
 
#~ msgid "New layer with last values"
13056
 
#~ msgstr "Новий шар з останніми параметрами"
13057
 
 
13058
 
#~ msgid "Duplicate layer"
13059
 
#~ msgstr "Дублювати шар"
13060
 
 
13061
 
#~ msgid "Raise layer"
13062
 
#~ msgstr "Піднімання шару"
13063
 
 
13064
 
#~ msgid "Raise layer to top"
13065
 
#~ msgstr "Піднімання шару догори"
13066
 
 
13067
 
#~ msgid "Lower layer"
13068
 
#~ msgstr "Опускання шару"
13069
 
 
13070
 
#~ msgid "Lower layer to bottom"
13071
 
#~ msgstr "Опускання шару додолу"
13072
 
 
13073
 
#~ msgid "Anchor floating layer"
13074
 
#~ msgstr "Прикріпити плаваючий шар"
13075
 
 
13076
 
#~ msgid "Cr_op Layer"
13077
 
#~ msgstr "Ка_друвати шар"
13078
 
 
13079
 
#~ msgid "Keep Transparency"
13080
 
#~ msgstr "Зберігати прозорість"
13081
 
 
13082
 
#~ msgid "Edit Layer Mask"
13083
 
#~ msgstr "Правка маски шару"
13084
 
 
13085
 
#~ msgid "Disable Layer Mask"
13086
 
#~ msgstr "Сховати маску шару"
13087
 
 
13088
 
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
13089
 
#~ msgstr "Неправильна ширина чи висота. Їх значення повинні бути додатними."
13090
 
 
13091
 
#~ msgid "New color from FG"
13092
 
#~ msgstr "Новий колір з переднього плану"
13093
 
 
13094
 
#~ msgid "New color from BG"
13095
 
#~ msgstr "Новий колір з тла"
13096
 
 
13097
 
#~ msgid "_Delete Pattern..."
13098
 
#~ msgstr "В_идалити візерунок..."
13099
 
 
13100
 
#~ msgid "Ma_p"
13101
 
#~ msgstr "_Мапа"
13102
 
 
13103
 
#~ msgid "Gla_ss Effects"
13104
 
#~ msgstr "Ефекти ск_ла"
13105
 
 
13106
 
#~ msgid "_Light Effects"
13107
 
#~ msgstr "_Світлові ефекти"
13108
 
 
13109
 
#~ msgid "To_ys"
13110
 
#~ msgstr "Розва_ги"
13111
 
 
13112
 
#~ msgid "Reset all Filters..."
13113
 
#~ msgstr "Відновити параметри _усіх фільтрів..."
13114
 
 
13115
 
#~ msgid "R_e-show \"%s\""
13116
 
#~ msgstr "Показати \"%s\" _ще раз"
13117
 
 
13118
 
#~ msgid "_Quick Mask Active"
13119
 
#~ msgstr "Увімкнути _швидку маску"
13120
 
 
13121
 
#~ msgid "Mask Opacity:"
13122
 
#~ msgstr "Непрозорість маски:"
13123
 
 
13124
 
#~ msgid "_All"
13125
 
#~ msgstr "_Усе"
13126
 
 
13127
 
#~ msgid "Select all"
13128
 
#~ msgstr "Виділити все"
13129
 
 
13130
 
#~ msgid "_None"
13131
 
#~ msgstr "_Немає"
13132
 
 
13133
 
#~ msgid "Select none"
13134
 
#~ msgstr "Не виділено"
13135
 
 
13136
 
#~ msgid "Invert selection"
13137
 
#~ msgstr "Інвертувати виділення"
13138
 
 
13139
 
#~ msgid "Save selection to channel"
13140
 
#~ msgstr "Зберегти виділене в каналі"
13141
 
 
13142
 
#~ msgid "Stroke selection..."
13143
 
#~ msgstr "Обведення виділеної ділянки..."
13144
 
 
13145
 
#~ msgid "Stroke selection with last values"
13146
 
#~ msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями"
13147
 
 
13148
 
#~ msgid "Shrink from image border"
13149
 
#~ msgstr "Скоротити на межі зображення"
13150
 
 
13151
 
#~ msgid "_Save Options to"
13152
 
#~ msgstr "З_берегти параметри як"
13153
 
 
13154
 
#~ msgid "_Restore Options from"
13155
 
#~ msgstr "_Завантажити параметри з"
13156
 
 
13157
 
#~ msgid "Reset _all Tool Options..."
13158
 
#~ msgstr "Відновити параметри _усіх інструментів..."
13159
 
 
13160
 
#~ msgid "Stroke path..."
13161
 
#~ msgstr "Обвести за контуром..."
13162
 
 
13163
 
#~ msgid "Stroke path with last values"
13164
 
#~ msgstr "Обвести контур з останніми значеннями"
13165
 
 
13166
 
#~ msgid "Fit image in window"
13167
 
#~ msgstr "Підігнати до розміру вікна"
13168
 
 
13169
 
#~ msgid "Fit Image to Window"
13170
 
#~ msgstr "Підганяти до розміру вікна"
13171
 
 
13172
 
#~ msgid "Fit image to window"
13173
 
#~ msgstr "Підганяти до розміру вікна"
13174
 
 
13175
 
#~ msgid "_Info Window"
13176
 
#~ msgstr "_Інформаційне вікно"
13177
 
 
13178
 
#~ msgid "Shrink wrap"
13179
 
#~ msgstr "Скоротити вікно по зображенню"
13180
 
 
13181
 
#~ msgid "16:1  (1600%)"
13182
 
#~ msgstr "16:1  (1600%)"
13183
 
 
13184
 
#~ msgid "8:1  (800%)"
13185
 
#~ msgstr "8:1  (800%)"
13186
 
 
13187
 
#~ msgid "4:1  (400%)"
13188
 
#~ msgstr "4:1  (400%)"
13189
 
 
13190
 
#~ msgid "2:1  (200%)"
13191
 
#~ msgstr "2:1  (200%)"
13192
 
 
13193
 
#~ msgid "1:1  (100%)"
13194
 
#~ msgstr "1:1  (100%)"
13195
 
 
13196
 
#~ msgid "1:2  (50%)"
13197
 
#~ msgstr "1:2  (50%)"
13198
 
 
13199
 
#~ msgid "1:4  (25%)"
13200
 
#~ msgstr "1:4  (25%)"
13201
 
 
13202
 
#~ msgid "1:8  (12.5%)"
13203
 
#~ msgstr "1:8  (12.5%)"
13204
 
 
13205
 
#~ msgid "1:16  (6.25%)"
13206
 
#~ msgstr "1:16  (6.25%)"
13207
 
 
13208
 
#~ msgid "O_ther..."
13209
 
#~ msgstr "_Інший..."
13210
 
 
13211
 
#~ msgid "Other (%s) ..."
13212
 
#~ msgstr "Інший (%s) ..."
13213
 
 
13214
 
#, fuzzy
13215
 
#~ msgid "Screen %d (%s)"
13216
 
#~ msgstr "Екран"
13217
 
 
13218
 
#~ msgid ""
13219
 
#~ "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use "
13220
 
#~ "the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save "
13221
 
#~ "your work using different filenames, restart the Gimp and check the "
13222
 
#~ "location of the swap directory in your Preferences."
13223
 
#~ msgstr ""
13224
 
#~ "Не вдається відкрити файл підкачки. GIMP використав усю доступну "
13225
 
#~ "оперативну пам'ять та не може використати файл підкачки. Ваше зображення "
13226
 
#~ "може бути втрачене. Збережіть його, перезапустіть GIMP та перевірте шлях "
13227
 
#~ "до файлу підкачки в параметрах."
13228
 
 
13229
 
#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
13230
 
#~ msgstr "Помилка при зчитуванні '%s': %s"
13231
 
 
13232
 
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
13233
 
#~ msgstr "Синтаксичний аналіз \"%s\"\n"
13234
 
 
13235
 
#~ msgid "Saving '%s'\n"
13236
 
#~ msgstr "Збереження \"%s\"\n"
13237
 
 
13238
 
#~ msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
13239
 
#~ msgstr "Визначає режим вказівника GIMP."
13240
 
 
13241
 
#~ msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
13242
 
#~ msgstr "Визначає режим вказівника GIMP."
13243
 
 
13244
 
#~ msgid ""
13245
 
#~ "Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. "
13246
 
#~ "However, they require overhead that you may want to do without."
13247
 
#~ msgstr ""
13248
 
#~ "Вигляд вказівника змінюється в залежності від вибраного інструменту. Ця "
13249
 
#~ "функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
13250
 
 
13251
 
#~ msgid ""
13252
 
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
13253
 
#~ msgstr ""
13254
 
#~ "Якщо ввімкнено, GIMP буде створювати окреме інформаційне вікно для "
13255
 
#~ "кожного зображення."
13256
 
 
13257
 
#~ msgid ""
13258
 
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
13259
 
#~ "of system colors allocated for the GIMP."
13260
 
#~ msgstr ""
13261
 
#~ "Цей параметр для 8-бітних дисплеїв. Він визначає мінімальну кількість "
13262
 
#~ "системних кольорів, розподілених для GIMP."
13263
 
 
13264
 
#~ msgid ""
13265
 
#~ "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer "
13266
 
#~ "or path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
13267
 
#~ "versions."
13268
 
#~ msgstr ""
13269
 
#~ "При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
13270
 
#~ "шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
13271
 
 
13272
 
#~ msgid ""
13273
 
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
13274
 
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
13275
 
#~ msgstr ""
13276
 
#~ "На багатопроцесорних системах, якщо GIMP був зібраний з параметром --"
13277
 
#~ "enable-mp, цей параметр визначає кількість процесорів, які GIMP може "
13278
 
#~ "використовувати одночасно."
13279
 
 
13280
 
#~ msgid ""
13281
 
#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
13282
 
#~ "the physical image size changes."
13283
 
#~ msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при змінах розміру зображення."
13284
 
 
13285
 
#~ msgid ""
13286
 
#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
13287
 
#~ "zooming into and out of images."
13288
 
#~ msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні зображення."
13289
 
 
13290
 
#~ msgid ""
13291
 
#~ "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
13292
 
#~ msgstr "Зберігати позиції та розміри вікон при завершенні GIMP."
13293
 
 
13294
 
#~ msgid ""
13295
 
#~ "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
13296
 
#~ "tool."
13297
 
#~ msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор."
13298
 
 
13299
 
#~ msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
13300
 
#~ msgstr "Показувати підказки при запуску GIMP."
13301
 
 
13302
 
#~ msgid "Enable to display tooltips."
13303
 
#~ msgstr "Показувати контекстні підказки."
13304
 
 
13305
 
#~ msgid ""
13306
 
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
13307
 
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
13308
 
#~ "issue, try to enable this setting."
13309
 
#~ msgstr ""
13310
 
#~ "Завжди є вибір між швидкодією та використанням пам'яті. У більшості "
13311
 
#~ "випадків GIMP вибирає швидкодію. Проте якщо пам'ять для вас має значення, "
13312
 
#~ "увімкніть цей параметр."
13313
 
 
13314
 
#~ msgid ""
13315
 
#~ "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
13316
 
#~ "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to "
13317
 
#~ "disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large "
13318
 
#~ "if the GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow "
13319
 
#~ "if the swap file is created on a directory that is mounted over NFS.  For "
13320
 
#~ "these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
13321
 
#~ msgstr ""
13322
 
#~ "Вказує розташування файлу підкачки. GIMP використовує блочну схему "
13323
 
#~ "виділення пам'яті. Файл підкачки використовується для швидкої та простої "
13324
 
#~ "підкачки блоків з диску. Зауважте, файл підкачки може швидко досягнути "
13325
 
#~ "великого розміру, якщо GIMP обробляє великі зображення. Крім того, робота "
13326
 
#~ "значно сповільнюється, якщо файл підкачки створений у каталозі "
13327
 
#~ "підключеному через NFS. У цьому випадку, бажано помістити файл підкачки у "
13328
 
#~ "\"/tmp\"."
13329
 
 
13330
 
#~ msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
13331
 
#~ msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
13332
 
 
13333
 
#~ msgid ""
13334
 
#~ "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
13335
 
#~ "course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP "
13336
 
#~ "exits, but some files are likely to remain, so it is best if this "
13337
 
#~ "directory not be one that is shared by other users."
13338
 
#~ msgstr ""
13339
 
#~ "Визначає тимчасовий каталог. Тут зберігатимуться файли, які GIMP обробляє "
13340
 
#~ "протягом сеансу. Більшість з них будуть видалені одразу при завершенні "
13341
 
#~ "роботи з GIMP, але деякі можуть залишатись, тому бажано, щоб цей каталог "
13342
 
#~ "не використовувався спільно з іншими користувачам. "
13343
 
 
13344
 
#~ msgid ""
13345
 
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
13346
 
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
13347
 
#~ msgstr ""
13348
 
#~ "Встановлює розмір файлів попереднього перегляду у діалозі відкривання "
13349
 
#~ "файлів. Зауважте, GIMP не може створювати мініатюри при вимкненому "
13350
 
#~ "параметрі попереднього перегляду шарів."
13351
 
 
13352
 
#~ msgid ""
13353
 
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
13354
 
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
13355
 
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
13356
 
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
13357
 
#~ "and less memory."
13358
 
#~ msgstr ""
13359
 
#~ "Кеш блоків використовується для забезпечення того, щоб GIMP не займався "
13360
 
#~ "інтенсивним копіюванням між пам'яттю та диском. Встановлення більших "
13361
 
#~ "значень цього параметра змушує GIMP менше використовувати підкачку, але "
13362
 
#~ "призводить до збільшення використання пам'яті. Та навпаки, зменшення "
13363
 
#~ "значення розміру кешу сприяє більшому використанню підкачки та зменшенню "
13364
 
#~ "використання пам'яті."
13365
 
 
13366
 
#~ msgid ""
13367
 
#~ "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since "
13368
 
#~ "opening it."
13369
 
#~ msgstr ""
13370
 
#~ "Якщо ввімкнено, GIMP не буде зберігати не змінені з моменту відкривання "
13371
 
#~ "файли."
13372
 
 
13373
 
#~ msgid "Intersections (dots)"
13374
 
#~ msgstr "Перетинання (точки)"
13375
 
 
13376
 
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
13377
 
#~ msgstr "Перетинання (хрестики)"
13378
 
 
13379
 
#~ msgid "Dashed"
13380
 
#~ msgstr "Пунктир"
13381
 
 
13382
 
#~ msgid "Double dashed"
13383
 
#~ msgstr "Подвійний пунктир"
13384
 
 
13385
 
#~ msgid "Solid"
13386
 
#~ msgstr "Суцільна"
13387
 
 
13388
 
#~ msgid "Dash dot..."
13389
 
#~ msgstr "Тире-крапка..."
13390
 
 
13391
 
#~ msgid "Dash dot dot..."
13392
 
#~ msgstr "Тире-крапка-крапка..."
13393
 
 
13394
 
#~ msgid "Merge vectors"
13395
 
#~ msgstr "Поєднання векторів"
13396
 
 
13397
 
#~ msgid "Drawable mod"
13398
 
#~ msgstr "Режим малювання"
13399
 
 
13400
 
#~ msgid "Linked item"
13401
 
#~ msgstr "Пов'язаний елемент"
13402
 
 
13403
 
#~ msgid "Resolution change"
13404
 
#~ msgstr "Зміна роздільної здатності"
13405
 
 
13406
 
#~ msgid "Set item linked"
13407
 
#~ msgstr "Встановлення зв'язку з елементом"
13408
 
 
13409
 
#~ msgid "Set preserve trans"
13410
 
#~ msgstr "Збереження непрозорості"
13411
 
 
13412
 
#~ msgid "Text modified"
13413
 
#~ msgstr "Текст змінено"
13414
 
 
13415
 
#~ msgid "New vectors"
13416
 
#~ msgstr "Створення вектору"
13417
 
 
13418
 
#~ msgid "Delete vectors"
13419
 
#~ msgstr "Видалення вектору"
13420
 
 
13421
 
#~ msgid "Vectors mod"
13422
 
#~ msgstr "Режим векторів"
13423
 
 
13424
 
#~ msgid "Reposition vectors"
13425
 
#~ msgstr "Переміщення векторів"
13426
 
 
13427
 
#~ msgid "FS to layer"
13428
 
#~ msgstr "Плав.виділ. у шар"
13429
 
 
13430
 
#~ msgid "Fill with FG Color"
13431
 
#~ msgstr "Заповнення кольором переднього плану"
13432
 
 
13433
 
#~ msgid "Fill with BG Color"
13434
 
#~ msgstr "Заповнення кольором тла"
13435
 
 
13436
 
#~ msgid "Procedural Database"
13437
 
#~ msgstr "База даних процедур"
13438
 
 
13439
 
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
13440
 
#~ msgstr ""
13441
 
#~ "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP."
13442
 
 
13443
 
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
13444
 
#~ msgstr ""
13445
 
#~ "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP."
13446
 
 
13447
 
#~ msgid "File is truncated"
13448
 
#~ msgstr "Файл обрізаний"
13449
 
 
13450
 
#~ msgid "Rect Select"
13451
 
#~ msgstr "Прямокутне виділення"
13452
 
 
13453
 
#~ msgid ""
13454
 
#~ "Warning: Failed to save data:\n"
13455
 
#~ "\n"
13456
 
#~ "%s"
13457
 
#~ msgstr ""
13458
 
#~ "Увага: не вдається зберегти дані:\n"
13459
 
#~ "\n"
13460
 
#~ "%s"
13461
 
 
13462
 
#~ msgid ""
13463
 
#~ "Warning: Failed to load data:\n"
13464
 
#~ "\n"
13465
 
#~ "%s"
13466
 
#~ msgstr ""
13467
 
#~ "Увага: не вдається завантажити дані з:\n"
13468
 
#~ "\n"
13469
 
#~ "%s"
13470
 
 
13471
 
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
13472
 
#~ msgstr "Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений."
13473
 
 
13474
 
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
13475
 
#~ msgstr "Пошкоджений сегмент %d у файлі градієнту '%s'."
13476
 
 
13477
 
#~ msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
13478
 
#~ msgstr "Перетворення у індексоване (2 етап)..."
13479
 
 
13480
 
#~ msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
13481
 
#~ msgstr "Перетворення у індексоване (3 етап)..."
13482
 
 
13483
 
#~ msgid "Crop Image"
13484
 
#~ msgstr "Кадрування зображення"
13485
 
 
13486
 
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
13487
 
#~ msgstr "Немає видимих шарів для об'єднання. Необхідно принаймні два шари."
13488
 
 
13489
 
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
13490
 
#~ msgstr "Недостатньо видимих шарів для об'єднання з попереднім."
13491
 
 
13492
 
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
13493
 
#~ msgstr "Не можна піднімати шар, у якого немає альфа-каналу."
13494
 
 
13495
 
#~ msgid "Layer is already on top."
13496
 
#~ msgstr "Шар вже на самій верхівці."
13497
 
 
13498
 
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
13499
 
#~ msgstr "Шар вже у самому низу."
13500
 
 
13501
 
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
13502
 
#~ msgstr "Шар '%s' не має альфа-каналу. Цей шар буде розміщено вище."
13503
 
 
13504
 
#~ msgid "Loading preview ..."
13505
 
#~ msgstr "Завантаження попереднього перегляду..."
13506
 
 
13507
 
#~ msgid "%d x %d pixels"
13508
 
#~ msgstr "%d x %d точок"
13509
 
 
13510
 
#~ msgid "1 Layer"
13511
 
#~ msgstr "1 шар"
13512
 
 
13513
 
#~ msgid "%d Layers"
13514
 
#~ msgstr "%d шарів"
13515
 
 
13516
 
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
13517
 
#~ msgstr "Не можна додавати маску до шару, який не має альфа-каналу."
13518
 
 
13519
 
#~ msgid ""
13520
 
#~ "Unknown type of palette file:\n"
13521
 
#~ "%s"
13522
 
#~ msgstr ""
13523
 
#~ "Не є файлом палітри RIFF:\n"
13524
 
#~ "%s"
13525
 
 
13526
 
#~ msgid ""
13527
 
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
13528
 
#~ "Does this file need converting from DOS?"
13529
 
#~ msgstr ""
13530
 
#~ "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': відсутній заголовок.\n"
13531
 
#~ "Чи потрібно конвертувати цей файл з формату DOS?"
13532
 
 
13533
 
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
13534
 
#~ msgstr ""
13535
 
#~ "Критична помилка при аналізі файлу візерунку '%s': не вдається прочитати "
13536
 
#~ "пензля %d байт: %s"
13537
 
 
13538
 
#~ msgid "Please wait..."
13539
 
#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
13540
 
 
13541
 
#~ msgid "No selection to stroke."
13542
 
#~ msgstr "Немає виділеної ділянки для обведення."
13543
 
 
13544
 
#~ msgid "Version %s brought to you by"
13545
 
#~ msgstr "Версію %s створили для вас"
13546
 
 
13547
 
#~ msgid "Translation by"
13548
 
#~ msgstr "Переклад"
13549
 
 
13550
 
#~ msgid "Contributions by"
13551
 
#~ msgstr "За участю"
13552
 
 
13553
 
#~ msgid "About The GIMP"
13554
 
#~ msgstr "Про програму GIMP"
13555
 
 
13556
 
#~ msgid "Channel Name:"
13557
 
#~ msgstr "Назва каналу:"
13558
 
 
13559
 
#~ msgid "_Remove unused colors from final palette"
13560
 
#~ msgstr "В_идалити невикористані кольори з остаточної палітри"
13561
 
 
13562
 
#~ msgid "Converting to indexed..."
13563
 
#~ msgstr "Перетворення зображення у індексоване..."
13564
 
 
13565
 
#~ msgid "File exists"
13566
 
#~ msgstr "Файл існує"
13567
 
 
13568
 
#~ msgid ""
13569
 
#~ "An image of the choosen size will use more memory than what is configured "
13570
 
#~ "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
13571
 
#~ msgstr ""
13572
 
#~ "Зображення такого розміру займе більше пам'яті, ніж вказано у розділі "
13573
 
#~ "параметрів \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
13574
 
 
13575
 
#~ msgid ""
13576
 
#~ "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than "
13577
 
#~ "what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog "
13578
 
#~ "(currently %s)."
13579
 
#~ msgstr ""
13580
 
#~ "Якщо змінити розмір зображення з такими параметрами, тоді воно займе "
13581
 
#~ "більше місця, ніж це вказано у параметрі \"Максимальний розмір зображення"
13582
 
#~ "\" (%s)."
13583
 
 
13584
 
#~ msgid ""
13585
 
#~ "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
13586
 
#~ "away."
13587
 
#~ msgstr "Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення. "
13588
 
 
13589
 
#~ msgid "Static Gray"
13590
 
#~ msgstr "Постійне сіре"
13591
 
 
13592
 
#~ msgid "Grayscale"
13593
 
#~ msgstr "Відтінки сірого"
13594
 
 
13595
 
#~ msgid "Static Color"
13596
 
#~ msgstr "Постійне кольорове"
13597
 
 
13598
 
#~ msgid "Pseudo Color"
13599
 
#~ msgstr "Псевдокольорове"
13600
 
 
13601
 
#~ msgid "True Color"
13602
 
#~ msgstr "Повнокольорове"
13603
 
 
13604
 
#~ msgid "Direct Color"
13605
 
#~ msgstr "Чистий колір"
13606
 
 
13607
 
#~ msgid "Cursor"
13608
 
#~ msgstr "Курсор"
13609
 
 
13610
 
#~ msgid "Info Window"
13611
 
#~ msgstr "Інформаційне вікно"
13612
 
 
13613
 
#~ msgid "Image Information"
13614
 
#~ msgstr "Інформація про зображення"
13615
 
 
13616
 
#~ msgid "Scale ratio:"
13617
 
#~ msgstr "Відношення сторін:"
13618
 
 
13619
 
#~ msgid "Display type:"
13620
 
#~ msgstr "Тип зображення:"
13621
 
 
13622
 
#~ msgid "Visual class:"
13623
 
#~ msgstr "Оптичний клас:"
13624
 
 
13625
 
#~ msgid "Visual depth:"
13626
 
#~ msgstr "Оптична глибина:"
13627
 
 
13628
 
#~ msgid "%g x %g %s"
13629
 
#~ msgstr "%g x %g %s"
13630
 
 
13631
 
#~ msgid "dpi"
13632
 
#~ msgstr "т/дюйм"
13633
 
 
13634
 
#~ msgid "RGB Color"
13635
 
#~ msgstr "RGB-колір"
13636
 
 
13637
 
#~ msgid "Indexed Color"
13638
 
#~ msgstr "Індексований колір"
13639
 
 
13640
 
#~ msgid "In_vert Mask"
13641
 
#~ msgstr "_Інвертувати маску"
13642
 
 
13643
 
#~ msgid "Layer _Name:"
13644
 
#~ msgstr "_Назва шару:"
13645
 
 
13646
 
#~ msgid "Set Name from _Text"
13647
 
#~ msgstr "Встановити назву з _тексту"
13648
 
 
13649
 
#~ msgid "Module Manager"
13650
 
#~ msgstr "Диспетчер модулів"
13651
 
 
13652
 
#~ msgid "Module path"
13653
 
#~ msgstr "Розташування модуля"
13654
 
 
13655
 
#~ msgid "Last Error:"
13656
 
#~ msgstr "Остання помилка:"
13657
 
 
13658
 
#~ msgid "Available Types:"
13659
 
#~ msgstr "Наявні типи:"
13660
 
 
13661
 
#~ msgid "Import Palette"
13662
 
#~ msgstr "Імпорт палітри"
13663
 
 
13664
 
#~ msgid "Select palette file"
13665
 
#~ msgstr "Вибір файлу палітри"
13666
 
 
13667
 
#~ msgid "Palette _Name:"
13668
 
#~ msgstr "_Назва палітри:"
13669
 
 
13670
 
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
13671
 
#~ msgstr "Колір тла навколо зображення"
13672
 
 
13673
 
#~ msgid "Default _layer & channel preview size:"
13674
 
#~ msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
13675
 
 
13676
 
#~ msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
13677
 
#~ msgstr "_Динамічні комбінації клавіші"
13678
 
 
13679
 
#~ msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
13680
 
#~ msgstr "_Відновити комбінації клавіш пристроїв вводу"
13681
 
 
13682
 
#~ msgid "Show tool _tips"
13683
 
#~ msgstr "Показувати п_ідказки"
13684
 
 
13685
 
#~ msgid "Select web browser"
13686
 
#~ msgstr "Вибір зовнішнього переглядача"
13687
 
 
13688
 
#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
13689
 
#~ msgstr "Прив'язка до напрямних сітки"
13690
 
 
13691
 
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
13692
 
#~ msgstr "Пошук суміжних ділянок"
13693
 
 
13694
 
#~ msgid "Default _threshold:"
13695
 
#~ msgstr "_Типовий поріг:"
13696
 
 
13697
 
#~ msgid "Change current layer or path"
13698
 
#~ msgstr "Змінити лише поточний шар чи контур"
13699
 
 
13700
 
#~ msgid "Mouse Cursors"
13701
 
#~ msgstr "Курсор"
13702
 
 
13703
 
#~ msgid "Show paint _tool cursor"
13704
 
#~ msgstr "Показувати курсор _інструменту"
13705
 
 
13706
 
#~ msgid "Cursor _mode:"
13707
 
#~ msgstr "_Вигляд курсору:"
13708
 
 
13709
 
#~ msgid "Cursor re_ndering:"
13710
 
#~ msgstr "Вигляд _курсору:"
13711
 
 
13712
 
#~ msgid "Transparency _type:"
13713
 
#~ msgstr "Тип _прозорості:"
13714
 
 
13715
 
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
13716
 
#~ msgstr "Роздільна здатність монітора"
13717
 
 
13718
 
#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
13719
 
#~ msgstr ""
13720
 
#~ "Отримувати роздільну здатність від _віконної системи (зараз %d x %d т/д)"
13721
 
 
13722
 
#~ msgid "_Manually"
13723
 
#~ msgstr "Вр_учну"
13724
 
 
13725
 
#, fuzzy
13726
 
#~ msgid "Select RGB color profile"
13727
 
#~ msgstr "Вибір за кольором"
13728
 
 
13729
 
#, fuzzy
13730
 
#~ msgid "Select CMYK color profile"
13731
 
#~ msgstr "Вибір кольору"
13732
 
 
13733
 
#, fuzzy
13734
 
#~ msgid "Select monitor color profile"
13735
 
#~ msgstr "Процедури виділення"
13736
 
 
13737
 
#, fuzzy
13738
 
#~ msgid "_Printer Profile:"
13739
 
#~ msgstr "Розмір при друкуванні:"
13740
 
 
13741
 
#, fuzzy
13742
 
#~ msgid "Select printer color profile"
13743
 
#~ msgstr "Вибір файлу палітри"
13744
 
 
13745
 
#~ msgid "Hint for the _docks:"
13746
 
#~ msgstr "Стиль вікон інших _панелей: "
13747
 
 
13748
 
#~ msgid "Temp folder:"
13749
 
#~ msgstr "Тека тимчасових файлів:"
13750
 
 
13751
 
#~ msgid "Select Temp Folder"
13752
 
#~ msgstr "Виберіть теку тем"
13753
 
 
13754
 
#~ msgid "Quit The GIMP"
13755
 
#~ msgstr "Вийти з GIMP?"
13756
 
 
13757
 
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
13758
 
#~ msgstr "Є незбережені зображення (%d):"
13759
 
 
13760
 
#~ msgid ""
13761
 
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
13762
 
#~ "interpolation type will affect channels and masks only."
13763
 
#~ msgstr ""
13764
 
#~ "Індексовані кольори масштабуються без інтерполяції. Вибраний тип "
13765
 
#~ "інтерполяції впливатиме лише на масштабування каналів та масок."
13766
 
 
13767
 
#~ msgid "Paint Tool:"
13768
 
#~ msgstr "Інструмент:"
13769
 
 
13770
 
#~ msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
13771
 
#~ msgstr "<b>Файл, що містить підказки не знайдено!</b>"
13772
 
 
13773
 
#~ msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
13774
 
#~ msgstr "<b>Файл, що містить підказки не вдається проаналізувати!</b>"
13775
 
 
13776
 
#~ msgid "_Previous tip"
13777
 
#~ msgstr "_Попередня"
13778
 
 
13779
 
#~ msgid "_Next tip"
13780
 
#~ msgstr "_Наступна"
13781
 
 
13782
 
#~ msgid ""
13783
 
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
13784
 
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
13785
 
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
13786
 
#~ msgstr ""
13787
 
#~ "gimprc використовується для зберігання особистих установок, які впливають "
13788
 
#~ "на поведінку GIMP. Тут також вказуються шляхи пошуку пензлів, палітр, "
13789
 
#~ "градієнтів, візерунків, доповнень та модулів."
13790
 
 
13791
 
#~ msgid ""
13792
 
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
13793
 
#~ "differently than other GTK apps."
13794
 
#~ msgstr ""
13795
 
#~ "GIMP використовує додатковий файл gtkrc, то ж ви можете налаштувати його "
13796
 
#~ "вигляд не впливаючи на інші GTK-програми."
13797
 
 
13798
 
#~ msgid ""
13799
 
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
13800
 
#~ "provide additional functionality.  These programs are searched for at run-"
13801
 
#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
13802
 
#~ "this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
13803
 
#~ "not be edited."
13804
 
#~ msgstr ""
13805
 
#~ "Доповнення та розширення - це зовнішні програми, що запускає GIMP, які "
13806
 
#~ "надають додаткові можливості.  Ці програми шукаються на запуску й "
13807
 
#~ "інформація про їхні функції та час зміни кешується у цьому файлі. Цей "
13808
 
#~ "файл призначений лише для зчитування  програмою GIMP, і не повинен "
13809
 
#~ "редагуватися."
13810
 
 
13811
 
#~ msgid ""
13812
 
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
13813
 
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
13814
 
#~ "session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
13815
 
#~ "define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore "
13816
 
#~ "the default shortcuts."
13817
 
#~ msgstr ""
13818
 
#~ "Комбінації клавіш можуть бути динамічно перевизначені в GIMP. В menurc "
13819
 
#~ "міститься копія вашої конфігурації, тому її можна зберегти для наступних "
13820
 
#~ "сеансів. При бажанні, можете змінювати цей файл, але значно простіше "
13821
 
#~ "перевизначати комбінації клавіш з GIMP. Видалення цього файлу призводить "
13822
 
#~ "до відновлення початкових комбінацій клавіш."
13823
 
 
13824
 
#~ msgid ""
13825
 
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
13826
 
#~ "time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these "
13827
 
#~ "dialogs at the saved position."
13828
 
#~ msgstr ""
13829
 
#~ "sessionrc використовується для збереження положення діалогових вікон "
13830
 
#~ "відкритих під час останнього виходу з GIMP. Можна налаштувати GIMP так, "
13831
 
#~ "щоб вікна відкривались у їх попередніх позиціях."
13832
 
 
13833
 
#~ msgid ""
13834
 
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
13835
 
#~ "templates."
13836
 
#~ msgstr ""
13837
 
#~ "Цей файл містить набір стандартних розмірів зображень, які "
13838
 
#~ "використовуються у якості шаблонів."
13839
 
 
13840
 
#~ msgid ""
13841
 
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
13842
 
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
13843
 
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
13844
 
#~ "time you quit the GIMP."
13845
 
#~ msgstr ""
13846
 
#~ "unitrc використовується для збереження вашої бази даних одиниць виміру. "
13847
 
#~ "Ви можете визначити додаткові одиниці та використовувати їх так само, як "
13848
 
#~ "і вбудовані одиниці: дюйми, міліметри, пункти і піки. Цей файл "
13849
 
#~ "перезаписується щоразу, коли ви виходите з GIMP."
13850
 
 
13851
 
#~ msgid ""
13852
 
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
13853
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
13854
 
#~ "searching for brushes."
13855
 
#~ msgstr ""
13856
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання створених користувачем пензлів. "
13857
 
#~ "Під час пошуку пензлів, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним "
13858
 
#~ "каталогом пензлів."
13859
 
 
13860
 
#~ msgid ""
13861
 
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
13862
 
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
13863
 
#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
13864
 
#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
13865
 
#~ "directory."
13866
 
#~ msgstr ""
13867
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання шрифтів, які повинні "
13868
 
#~ "відображатись у GIMP. При пошуку шрифтів GIMP перевіряє цей каталог разом "
13869
 
#~ "із системним каталогом шрифтів.Використовуйте цей каталог, якщо якісь "
13870
 
#~ "шрифти будете використовувати лише у GIMP. У всіх інших випадках, "
13871
 
#~ "розміщайте шрифти у системних каталогах шрифтів."
13872
 
 
13873
 
#~ msgid ""
13874
 
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks "
13875
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
13876
 
#~ "when searching for gradients."
13877
 
#~ msgstr ""
13878
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання створених користувачем "
13879
 
#~ "градієнтів. При пошуку градієнтів, GIMP перевіряє цей каталог разом із "
13880
 
#~ "системним каталогом градієнтів."
13881
 
 
13882
 
#~ msgid ""
13883
 
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
13884
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
13885
 
#~ "searching for palettes."
13886
 
#~ msgstr ""
13887
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання створених користувачем палітр. "
13888
 
#~ "При пошуку палітр, GIMP перевіряє цей каталог разом із системним "
13889
 
#~ "каталогом палітр."
13890
 
 
13891
 
#~ msgid ""
13892
 
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
13893
 
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
13894
 
#~ "searching for patterns."
13895
 
#~ msgstr ""
13896
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання створених користувачем "
13897
 
#~ "візерунків. Під час пошуку візерунків, GIMP перевіряє цей каталог разом "
13898
 
#~ "із системним каталогом візерунків."
13899
 
 
13900
 
#~ msgid ""
13901
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13902
 
#~ "system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to "
13903
 
#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
13904
 
#~ msgstr ""
13905
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання тимчасових, створених "
13906
 
#~ "користувачем та інших не системних доповнень. Під час пошуку доповнень, "
13907
 
#~ "GIMP перевіряє цей каталог разом із системним каталогом доповнень."
13908
 
 
13909
 
#~ msgid ""
13910
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13911
 
#~ "system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
13912
 
#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
13913
 
#~ "during initialization."
13914
 
#~ msgstr ""
13915
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання тимчасових, створених "
13916
 
#~ "користувачем та інших не підтримуваних системою модулів динамічного "
13917
 
#~ "завантаження. Під час пошуку модулі на етапі ініціалізації, GIMP "
13918
 
#~ "перевіряє цей каталог разом із системним каталогом модулів."
13919
 
 
13920
 
#, fuzzy
13921
 
#~ msgid ""
13922
 
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
13923
 
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  The GIMP checks "
13924
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
13925
 
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
13926
 
#~ msgstr ""
13927
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання тимчасових, створених "
13928
 
#~ "користувачем та інших не системних доповнень. Під час пошуку доповнень, "
13929
 
#~ "GIMP перевіряє цей каталог разом із системним каталогом доповнень."
13930
 
 
13931
 
#~ msgid ""
13932
 
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
13933
 
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks "
13934
 
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
13935
 
#~ "searching for plug-in environment modification files."
13936
 
#~ msgstr ""
13937
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання тимчасових, створених "
13938
 
#~ "користувачем та інших не системних додатків до середовища доповнень. Під "
13939
 
#~ "час пошуку файлів змін середовища додатків, GIMP перевіряє цей каталог "
13940
 
#~ "разом із відповідним системним каталогом."
13941
 
 
13942
 
#~ msgid ""
13943
 
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  The "
13944
 
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
13945
 
#~ "when searching for scripts."
13946
 
#~ msgstr ""
13947
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання створених і встановлених "
13948
 
#~ "користувачем сценаріїв. Під час пошуку сценаріїв, GIMP перевіряє цей "
13949
 
#~ "каталог разом із системним каталогом сценаріїв."
13950
 
 
13951
 
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
13952
 
#~ msgstr "Ця тека використовується для збереження файлів шаблонів зображень."
13953
 
 
13954
 
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
13955
 
#~ msgstr ""
13956
 
#~ "Ця тека використовується для зберігання встановлених користувачем тем."
13957
 
 
13958
 
#~ msgid ""
13959
 
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
13960
 
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
13961
 
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
13962
 
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
13963
 
#~ msgstr ""
13964
 
#~ "Ця тека використовується для тимчасового зберігання буферів скасування "
13965
 
#~ "операцій, для зменшення використання пам'яті. При некоректному завершенні "
13966
 
#~ "роботи GIMP, у цій теці можуть залишитися файли з назвами gimp<#>.<#>. "
13967
 
#~ "Після завершення сеансу, ці файли непотрібні GIMP, тому їх можна видалити."
13968
 
 
13969
 
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
13970
 
#~ msgstr "Ця тека використовується для збереження параметрів інструментів."
13971
 
 
13972
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
13973
 
#~ msgstr ""
13974
 
#~ "Ця тека використовується для збереження файлів параметрів інструменту "
13975
 
#~ "\"Криві\"."
13976
 
 
13977
 
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
13978
 
#~ msgstr ""
13979
 
#~ "Ця тека використовується для збереження файлів параметрів інструменту "
13980
 
#~ "\"Рівні\"."
13981
 
 
13982
 
#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
13983
 
#~ msgstr ""
13984
 
#~ "Встановлення завершено. Натисніть кнопку \"Продовжить\" для подальшої "
13985
 
#~ "роботи."
13986
 
 
13987
 
#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
13988
 
#~ msgstr "Помилка встановлення. Зв'яжіться з системним адміністратором."
13989
 
 
13990
 
#~ msgid "Continue"
13991
 
#~ msgstr "Продовжити"
13992
 
 
13993
 
#~ msgid ""
13994
 
#~ "Welcome to\n"
13995
 
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
13996
 
#~ msgstr ""
13997
 
#~ "Ласкаво просимо до\n"
13998
 
#~ "встановлення GIMP %d.%d"
13999
 
 
14000
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
14001
 
#~ msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб перейти до встановлення у користувача."
14002
 
 
14003
 
#~ msgid ""
14004
 
#~ "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
14005
 
#~ "Copyright (C) 1995-2004\n"
14006
 
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
14007
 
#~ msgstr ""
14008
 
#~ "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
14009
 
#~ "Copyright (C) 1995-2004\n"
14010
 
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP."
14011
 
 
14012
 
#~ msgid ""
14013
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14014
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
14015
 
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
14016
 
#~ "option) any later version."
14017
 
#~ msgstr ""
14018
 
#~ "Це вільні програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на "
14019
 
#~ "умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software "
14020
 
#~ "Foundation; версії 2 цієх ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш "
14021
 
#~ "пізнішої версії."
14022
 
 
14023
 
#~ msgid ""
14024
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
14025
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
14026
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
14027
 
#~ "Public License for more details."
14028
 
#~ msgstr ""
14029
 
#~ "Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, "
14030
 
#~ "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
14031
 
#~ "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться "
14032
 
#~ "GNU General Public License."
14033
 
 
14034
 
#~ msgid ""
14035
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
14036
 
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
14037
 
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
14038
 
#~ msgstr ""
14039
 
#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
14040
 
#~ "якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
14041
 
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
14042
 
 
14043
 
#~ msgid "Migrate User Settings"
14044
 
#~ msgstr "Перемістити користувацькі параметри"
14045
 
 
14046
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
14047
 
#~ msgstr "Клацніть \"Продовжити\", щоб перейти до встановлення у користувача."
14048
 
 
14049
 
#, fuzzy
14050
 
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
14051
 
#~ msgstr "Схоже, ви раніше використовували GIMP 2.0"
14052
 
 
14053
 
#, fuzzy
14054
 
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
14055
 
#~ msgstr "_Мігрувати уподобання користувача з GIMP 2.0"
14056
 
 
14057
 
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
14058
 
#~ msgstr "Виконати _нове встановлення"
14059
 
 
14060
 
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
14061
 
#~ msgstr "Особистий каталог GIMP"
14062
 
 
14063
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
14064
 
#~ msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб створити ваш особистий каталог GIMP."
14065
 
 
14066
 
#~ msgid ""
14067
 
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
14068
 
#~ "created."
14069
 
#~ msgstr ""
14070
 
#~ "Для правильного встановлення GIMP, повинна бути створена тека '<b>%s</b>'."
14071
 
 
14072
 
#~ msgid ""
14073
 
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
14074
 
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
14075
 
#~ "selected item."
14076
 
#~ msgstr ""
14077
 
#~ "Ця тека буде містити ряд важливих файлів. Для отримання додаткової "
14078
 
#~ "інформації про файл чи підтеку в дереві клацніть на їх назві."
14079
 
 
14080
 
#~ msgid "User Installation Log"
14081
 
#~ msgstr "Журнал встановлення"
14082
 
 
14083
 
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
14084
 
#~ msgstr "Зачекайте доки буде створений ваш особистий каталог GIMP..."
14085
 
 
14086
 
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
14087
 
#~ msgstr "Параметри швидкодії GIMP"
14088
 
 
14089
 
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
14090
 
#~ msgstr "Клацніть \"Продовжити\" щоб застосувати вказані вище установки."
14091
 
 
14092
 
#~ msgid ""
14093
 
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
14094
 
#~ "b>"
14095
 
#~ msgstr ""
14096
 
#~ "<b>Для оптимальної продуктивності GIMP, деякі параметри можуть бути "
14097
 
#~ "змінені.</b>"
14098
 
 
14099
 
#~ msgid ""
14100
 
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
14101
 
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
14102
 
#~ "the amount of memory used by other running processes."
14103
 
#~ msgstr ""
14104
 
#~ "GIMP використовує обмежений об'єм пам'яті для зберігання даних "
14105
 
#~ "зображення, так званий \"Tile кеш\". Вам слід підібрати відведений для "
14106
 
#~ "кешу розмір пам'яті. Зважте на кількість пам'яті, що використовується "
14107
 
#~ "іншими запущеними процесами."
14108
 
 
14109
 
#~ msgid "Tile cache size:"
14110
 
#~ msgstr "Розмір кешу:"
14111
 
 
14112
 
#~ msgid ""
14113
 
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
14114
 
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
14115
 
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
14116
 
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
14117
 
#~ msgstr ""
14118
 
#~ "Всі зображення і дані для скасування дій, котрі не помістяться в \"Tile "
14119
 
#~ "кеш\", будуть записані у файл підкачки. Цей файл повинен знаходитись в "
14120
 
#~ "локальній файловій системі з достатньою кількістю вільного місця (кілька "
14121
 
#~ "сот Мб). В системах UNIX ви можете використовувати системний каталог "
14122
 
#~ "тимчасових файлів (\"/tmp\" чи \"/var/tmp\")."
14123
 
 
14124
 
#~ msgid "Select swap dir"
14125
 
#~ msgstr "Вибір теки підкачки"
14126
 
 
14127
 
#~ msgid "All Files (*.*)"
14128
 
#~ msgstr "Всі файли (*.*)"
14129
 
 
14130
 
#~ msgid "Path Name:"
14131
 
#~ msgstr "Назва контуру:"
14132
 
 
14133
 
#~ msgid "Do_n't save"
14134
 
#~ msgstr "_Не зберігати"
14135
 
 
14136
 
#~ msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
14137
 
#~ msgstr "Якщо ви не збережете зображення, зміни у будуть %s втрачені."
14138
 
 
14139
 
#~ msgid "second"
14140
 
#~ msgstr "секунда"
14141
 
 
14142
 
#~ msgid "%d seconds"
14143
 
#~ msgstr "%d секунд"
14144
 
 
14145
 
#~ msgid "minute"
14146
 
#~ msgstr "хвилина"
14147
 
 
14148
 
#~ msgid "%d minutes"
14149
 
#~ msgstr "%d хвилин"
14150
 
 
14151
 
#~ msgid "Zoom Ratio:"
14152
 
#~ msgstr "Відношення сторін:"
14153
 
 
14154
 
#~ msgid "1 layer"
14155
 
#~ msgstr "1 шар"
14156
 
 
14157
 
#~ msgid "%d layers"
14158
 
#~ msgstr "%d шарів"
14159
 
 
14160
 
#~ msgid "Shadow type"
14161
 
#~ msgstr "Тип тіні"
14162
 
 
14163
 
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
14164
 
#~ msgstr "Стиль елементів навколо тексту рядка стану"
14165
 
 
14166
 
#~ msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
14167
 
#~ msgstr "Доповнення успішно завершило роботу але не повернуло зображення."
14168
 
 
14169
 
#~ msgid "Plug-In could not open image"
14170
 
#~ msgstr "Доповненню не вдається відкрити зображення"
14171
 
 
14172
 
#~ msgid "Image doesn't contain any visible layers"
14173
 
#~ msgstr "Зображення не містить видимих шарів"
14174
 
 
14175
 
#~ msgid "Plug-In could not save image"
14176
 
#~ msgstr "Доповненню не вдається зберегти зображення"
14177
 
 
14178
 
#~ msgid "Writing '%s'\n"
14179
 
#~ msgstr "Запис '%s'\n"
14180
 
 
14181
 
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
14182
 
#~ msgstr "Додавання теми '%s' (%s)\n"
14183
 
 
14184
 
#~ msgid "Non-aligned"
14185
 
#~ msgstr "Без вирівнювання"
14186
 
 
14187
 
#~ msgid "Flip..."
14188
 
#~ msgstr "Віддзеркалення..."
14189
 
 
14190
 
#~ msgid "Perspective..."
14191
 
#~ msgstr "Перспектива..."
14192
 
 
14193
 
#~ msgid "Shearing..."
14194
 
#~ msgstr "Викривлення..."
14195
 
 
14196
 
#~ msgid "2D Transform..."
14197
 
#~ msgstr "2D перетворення..."
14198
 
 
14199
 
#~ msgid "Blending..."
14200
 
#~ msgstr "Заливання..."
14201
 
 
14202
 
#~ msgid "Brush"
14203
 
#~ msgstr "Пензель"
14204
 
 
14205
 
#~ msgid "Brush UI"
14206
 
#~ msgstr "UI пензлі"
14207
 
 
14208
 
#~ msgid "Convert"
14209
 
#~ msgstr "Перетворення"
14210
 
 
14211
 
#~ msgid "Display procedures"
14212
 
#~ msgstr "Процедури відображення"
14213
 
 
14214
 
#~ msgid "Drawable procedures"
14215
 
#~ msgstr "Процедури малюнку"
14216
 
 
14217
 
#~ msgid "Transformation procedures"
14218
 
#~ msgstr "Процедури перетворення"
14219
 
 
14220
 
#~ msgid "Edit procedures"
14221
 
#~ msgstr "Процедури редагування"
14222
 
 
14223
 
#~ msgid "File Operations"
14224
 
#~ msgstr "Файлові операції"
14225
 
 
14226
 
#~ msgid "Floating selections"
14227
 
#~ msgstr "Плаваючі виділення"
14228
 
 
14229
 
#~ msgid "Font UI"
14230
 
#~ msgstr "Шрифт UI"
14231
 
 
14232
 
#~ msgid "Gimprc procedures"
14233
 
#~ msgstr "Процедури Gimprc"
14234
 
 
14235
 
#~ msgid "Gradient"
14236
 
#~ msgstr "Градієнт"
14237
 
 
14238
 
#~ msgid "Gradient UI"
14239
 
#~ msgstr "UI градієнта"
14240
 
 
14241
 
#~ msgid "Guide procedures"
14242
 
#~ msgstr "Процедури напрямних"
14243
 
 
14244
 
#~ msgid "Help procedures"
14245
 
#~ msgstr "Довідкові процедури"
14246
 
 
14247
 
#~ msgid "Message procedures"
14248
 
#~ msgstr "Процедури повідомлень"
14249
 
 
14250
 
#~ msgid "Miscellaneous"
14251
 
#~ msgstr "Різне"
14252
 
 
14253
 
#~ msgid "Paint Tool procedures"
14254
 
#~ msgstr "Процедури інструментів малювання"
14255
 
 
14256
 
#~ msgid "Palette"
14257
 
#~ msgstr "Палітра"
14258
 
 
14259
 
#~ msgid "Palette UI"
14260
 
#~ msgstr "Палітра UI"
14261
 
 
14262
 
#~ msgid "Parasite procedures"
14263
 
#~ msgstr "Процедури шуму"
14264
 
 
14265
 
#~ msgid "Pattern UI"
14266
 
#~ msgstr "UI Візерунку"
14267
 
 
14268
 
#~ msgid "Plug-in"
14269
 
#~ msgstr "Доповнення"
14270
 
 
14271
 
#~ msgid "Procedural database"
14272
 
#~ msgstr "Процедурна база даних"
14273
 
 
14274
 
#~ msgid "Image mask"
14275
 
#~ msgstr "Маска зображення"
14276
 
 
14277
 
#~ msgid "Selection Tool procedures"
14278
 
#~ msgstr "Процедури виділення"
14279
 
 
14280
 
#~ msgid "Text procedures"
14281
 
#~ msgstr "Текстові процедури"
14282
 
 
14283
 
#~ msgid "Transform Tool procedures"
14284
 
#~ msgstr "Процедури інструментів перетворення"
14285
 
 
14286
 
#~ msgid ""
14287
 
#~ "PDB calling error:\n"
14288
 
#~ "procedure '%s' not found"
14289
 
#~ msgstr ""
14290
 
#~ "помилка виклику PDB:\n"
14291
 
#~ "процедура \"%s\" не знайдена"
14292
 
 
14293
 
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
14294
 
#~ msgstr "Внутрішня процедура GIMP"
14295
 
 
14296
 
#~ msgid "GIMP Plug-In"
14297
 
#~ msgstr "Доповнення GIMP"
14298
 
 
14299
 
#~ msgid "GIMP Extension"
14300
 
#~ msgstr "Розширення GIMP"
14301
 
 
14302
 
#~ msgid "Temporary Procedure"
14303
 
#~ msgstr "Тимчасова процедура"
14304
 
 
14305
 
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
14306
 
#~ msgstr "Доповнення за шаблоном: '%s'\n"
14307
 
 
14308
 
#~ msgid ""
14309
 
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
14310
 
#~ "(%s)\n"
14311
 
#~ "\n"
14312
 
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want "
14313
 
#~ "to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
14314
 
#~ msgstr ""
14315
 
#~ "Помилка у доповненні: \"%s\"\n"
14316
 
#~ "(%s)\n"
14317
 
#~ "\n"
14318
 
#~ "Доповнення, що викликало помилку може зіпсувати внутрішній стан GIMP.\n"
14319
 
#~ "Можливо, для безпеки вам слід зберегти зображення та перезапустити GIMP."
14320
 
 
14321
 
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
14322
 
#~ msgstr "Запит доповнення: '%s'\n"
14323
 
 
14324
 
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
14325
 
#~ msgstr "Ініціалізація доповнення: '%s'\n"
14326
 
 
14327
 
#~ msgid "Starting extension: '%s'\n"
14328
 
#~ msgstr "Запуск розширення: \"%s\"\n"
14329
 
 
14330
 
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
14331
 
#~ msgstr "(неправильна послідовність UTF-8 у рядку)"
14332
 
 
14333
 
#~ msgid "Resize"
14334
 
#~ msgstr "Зміна розміру"
14335
 
 
14336
 
#~ msgid "Transform layer"
14337
 
#~ msgstr "Перетворення шару"
14338
 
 
14339
 
#~ msgid "Transform selection"
14340
 
#~ msgstr "Перетворення виділеного"
14341
 
 
14342
 
#~ msgid "Transform path"
14343
 
#~ msgstr "Перетворення контуру"
14344
 
 
14345
 
#~ msgid "This tool has no options."
14346
 
#~ msgstr "У цього інструменті немає параметрів."
14347
 
 
14348
 
#~ msgid "Airbrush with variable pressure"
14349
 
#~ msgstr "Аерограф із змінним натиском"
14350
 
 
14351
 
#~ msgid "Max Depth:"
14352
 
#~ msgstr "Макс. глибина:"
14353
 
 
14354
 
#~ msgid "Fill with a color gradient"
14355
 
#~ msgstr "Заповнення кольоровим градієнтом"
14356
 
 
14357
 
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
14358
 
#~ msgstr "Градієнт: не застосовне для індексованих зображень."
14359
 
 
14360
 
#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
14361
 
#~ msgstr "Корегування яскравості та контрастності"
14362
 
 
14363
 
#~ msgid "Fill Type  %s"
14364
 
#~ msgstr "Тип заповнення  %s"
14365
 
 
14366
 
#~ msgid "Affected Area  %s"
14367
 
#~ msgstr "Область застосування  %s"
14368
 
 
14369
 
#~ msgid "Fill with a color or pattern"
14370
 
#~ msgstr "Заповнення кольором чи візерунком"
14371
 
 
14372
 
#~ msgid "Select By Color"
14373
 
#~ msgstr "Вибір за кольором"
14374
 
 
14375
 
#~ msgid "Select regions by color"
14376
 
#~ msgstr "Виділення ділянки за кольором"
14377
 
 
14378
 
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
14379
 
#~ msgstr "Малювання з використанням візерунку або ділянки зображення"
14380
 
 
14381
 
#~ msgid "Alignment"
14382
 
#~ msgstr "Вирівнювання"
14383
 
 
14384
 
#~ msgid "Adjust color balance"
14385
 
#~ msgstr "Корегування балансу кольорів"
14386
 
 
14387
 
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
14388
 
#~ msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB."
14389
 
 
14390
 
#~ msgid "Select Range to Modify"
14391
 
#~ msgstr "Вибір ділянки для зміни"
14392
 
 
14393
 
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
14394
 
#~ msgstr "Зміна рівнів кольорів для виділеної ділянки"
14395
 
 
14396
 
#~ msgid "R_eset range"
14397
 
#~ msgstr "_Відновити значення"
14398
 
 
14399
 
#~ msgid "Colorize the image"
14400
 
#~ msgstr "Тонування зображення"
14401
 
 
14402
 
#~ msgid "Pick Mode  %s"
14403
 
#~ msgstr "Тип дії %s"
14404
 
 
14405
 
#~ msgid "Add to palette  %s"
14406
 
#~ msgstr "Додати до палітри %s"
14407
 
 
14408
 
#~ msgid "Pick colors from the image"
14409
 
#~ msgstr "Отримання кольору із зображення"
14410
 
 
14411
 
#~ msgid "Blur or Sharpen"
14412
 
#~ msgstr "Різкість та розмитість"
14413
 
 
14414
 
#~ msgid "Con_volve"
14415
 
#~ msgstr "_Розмивання"
14416
 
 
14417
 
#~ msgid "Convolve Type  %s"
14418
 
#~ msgstr "Тип дії  %s"
14419
 
 
14420
 
#~ msgid "Tool Toggle  %s"
14421
 
#~ msgstr "Перемикач інструмента  %s"
14422
 
 
14423
 
#~ msgid "Allow enlarging  %s"
14424
 
#~ msgstr "Дозволити збільшення  %s"
14425
 
 
14426
 
#~ msgid "Keep aspect ratio  %s"
14427
 
#~ msgstr "Фіксоване відношення сторін  %s"
14428
 
 
14429
 
#~ msgid "Crop & Resize"
14430
 
#~ msgstr "Кадрування і зміна розміру"
14431
 
 
14432
 
#~ msgid "Crop or Resize an image"
14433
 
#~ msgstr "Кадрування чи зміна розміру зображення"
14434
 
 
14435
 
#~ msgid "_Crop & Resize"
14436
 
#~ msgstr "_Кадрування і зміна розміру"
14437
 
 
14438
 
#~ msgid "Crop: "
14439
 
#~ msgstr "Кадрування: "
14440
 
 
14441
 
#~ msgid "Crop & Resize Information"
14442
 
#~ msgstr "Інформація про кадрування та зміну розміру"
14443
 
 
14444
 
#~ msgid "Origin X:"
14445
 
#~ msgstr "Початкове X:"
14446
 
 
14447
 
#~ msgid "Origin Y:"
14448
 
#~ msgstr "Початкове Y:"
14449
 
 
14450
 
#~ msgid "From selection"
14451
 
#~ msgstr "З виділення"
14452
 
 
14453
 
#~ msgid "Auto shrink"
14454
 
#~ msgstr "Автозменшення"
14455
 
 
14456
 
#~ msgid "Adjust color curves"
14457
 
#~ msgstr "Корегування кривих кольору"
14458
 
 
14459
 
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
14460
 
#~ msgstr "Криві для індексованих зображень не можна налаштувати."
14461
 
 
14462
 
#~ msgid "R_eset channel"
14463
 
#~ msgstr "В_ідновити канал"
14464
 
 
14465
 
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
14466
 
#~ msgstr "Освітлення чи затемнення обведення"
14467
 
 
14468
 
#~ msgid "Dod_geBurn"
14469
 
#~ msgstr "О_світлення/затемнення"
14470
 
 
14471
 
#~ msgid "Type  %s"
14472
 
#~ msgstr "Тип: %s"
14473
 
 
14474
 
#~ msgid "Select elliptical regions"
14475
 
#~ msgstr "Виділення еліптичних ділянок"
14476
 
 
14477
 
#~ msgid "Erase to background or transparency"
14478
 
#~ msgstr "Стирання до тла чи прозорості"
14479
 
 
14480
 
#~ msgid "Anti erase  %s"
14481
 
#~ msgstr "Антигумка   %s"
14482
 
 
14483
 
#~ msgid "Flip Type  %s"
14484
 
#~ msgstr "Тип віддзеркалення: %s"
14485
 
 
14486
 
#~ msgid "Flip the layer or selection"
14487
 
#~ msgstr "Віддзеркалення шарів або виділених ділянок"
14488
 
 
14489
 
#~ msgid "Select hand-drawn regions"
14490
 
#~ msgstr "Виділення довільних ділянок"
14491
 
 
14492
 
#~ msgid "Select contiguous regions"
14493
 
#~ msgstr "Виділення суміжних ділянок"
14494
 
 
14495
 
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
14496
 
#~ msgstr "Корегування відтінку та насиченості"
14497
 
 
14498
 
#~ msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
14499
 
#~ msgstr "Корегування відтінку, освітленості та насиченості"
14500
 
 
14501
 
#~ msgid "Select Primary Color to Modify"
14502
 
#~ msgstr "Вибір основного кольору для змін"
14503
 
 
14504
 
#~ msgid "Modify all colors"
14505
 
#~ msgstr "Зміна усіх кольорів"
14506
 
 
14507
 
#~ msgid "Modify Selected Color"
14508
 
#~ msgstr "Зміна вибраного кольору"
14509
 
 
14510
 
#~ msgid "R_eset color"
14511
 
#~ msgstr "_Відновити колір"
14512
 
 
14513
 
#~ msgid "Draw in ink"
14514
 
#~ msgstr "Малювання пером"
14515
 
 
14516
 
#~ msgid "Select shapes from image"
14517
 
#~ msgstr "Виділення форм у зображенні"
14518
 
 
14519
 
#~ msgid "Adjust color levels"
14520
 
#~ msgstr "Корегування рівнів кольорів"
14521
 
 
14522
 
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
14523
 
#~ msgstr "Рівні для індексованих зображень не можуть бути скореговані."
14524
 
 
14525
 
#~ msgid "Magnify"
14526
 
#~ msgstr "Лупа"
14527
 
 
14528
 
#~ msgid "Zoom in & out"
14529
 
#~ msgstr "Збільшення та зменшення"
14530
 
 
14531
 
#~ msgid "M_agnify"
14532
 
#~ msgstr "_Лупа"
14533
 
 
14534
 
#~ msgid "Measure distances and angles"
14535
 
#~ msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
14536
 
 
14537
 
#~ msgid "Move the current layer"
14538
 
#~ msgstr "Перемістити поточний шар"
14539
 
 
14540
 
#~ msgid "Move the current path"
14541
 
#~ msgstr "Перемісти поточний контур"
14542
 
 
14543
 
#~ msgid "Move layers & selections"
14544
 
#~ msgstr "Переміщення шарів та виділених ділянок"
14545
 
 
14546
 
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
14547
 
#~ msgstr "Нанесення м'яких мазків пензлем"
14548
 
 
14549
 
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
14550
 
#~ msgstr "Малювання різкими лініями"
14551
 
 
14552
 
#~ msgid "Change perspective of the layer or selection"
14553
 
#~ msgstr "Зміна перспективи слою чи виділення"
14554
 
 
14555
 
#~ msgid "Perspective Transform Information"
14556
 
#~ msgstr "Інформація про перетворення перспективи"
14557
 
 
14558
 
#~ msgid "Matrix:"
14559
 
#~ msgstr "Матриця:"
14560
 
 
14561
 
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
14562
 
#~ msgstr "Скорочення кількість кольорів у зображенні до вказаних"
14563
 
 
14564
 
#~ msgid "Select rectangular regions"
14565
 
#~ msgstr "Виділення прямокутних ділянок"
14566
 
 
14567
 
#~ msgid "_Rect Select"
14568
 
#~ msgstr "Пр_ямокутне виділення"
14569
 
 
14570
 
#~ msgid "Selection: ADD"
14571
 
#~ msgstr "Виділення: ДОДАТИ"
14572
 
 
14573
 
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
14574
 
#~ msgstr "Виділення: ВІДНЯТИ"
14575
 
 
14576
 
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
14577
 
#~ msgstr "Виділення: ПЕРЕТНУТИ"
14578
 
 
14579
 
#~ msgid "Selection: REPLACE"
14580
 
#~ msgstr "Виділення: ЗАМІНИТИ"
14581
 
 
14582
 
#~ msgid "Selection: "
14583
 
#~ msgstr "Виділення: "
14584
 
 
14585
 
#~ msgid "Rotate the layer or selection"
14586
 
#~ msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
14587
 
 
14588
 
#~ msgid "Rotation Information"
14589
 
#~ msgstr "Інформація про обертання"
14590
 
 
14591
 
#~ msgid "Center X:"
14592
 
#~ msgstr "Центр X:"
14593
 
 
14594
 
#~ msgid "Center Y:"
14595
 
#~ msgstr "Центр Y:"
14596
 
 
14597
 
#~ msgid "Scale the layer or selection"
14598
 
#~ msgstr "Масштабування шару чи виділеної ділянки"
14599
 
 
14600
 
#~ msgid "Scaling information"
14601
 
#~ msgstr "Інформація про масштаб"
14602
 
 
14603
 
#~ msgid "Original Width:"
14604
 
#~ msgstr "Оригінальна ширина:"
14605
 
 
14606
 
#~ msgid "Current width:"
14607
 
#~ msgstr "Поточна ширина:"
14608
 
 
14609
 
#~ msgid "Current height:"
14610
 
#~ msgstr "Поточна ширина:"
14611
 
 
14612
 
#~ msgid "Scale ratio X:"
14613
 
#~ msgstr "Масштаб по X:"
14614
 
 
14615
 
#~ msgid "Scale ratio Y:"
14616
 
#~ msgstr "Масштаб по Y:"
14617
 
 
14618
 
#~ msgid "Aspect Ratio:"
14619
 
#~ msgstr "Пропорції:"
14620
 
 
14621
 
#, fuzzy
14622
 
#~ msgid "Adjustable"
14623
 
#~ msgstr "Вирівнювання"
14624
 
 
14625
 
#, fuzzy
14626
 
#~ msgid "Show dialog"
14627
 
#~ msgstr "Показувати розмір зображення"
14628
 
 
14629
 
#~ msgid "Auto shrink selection"
14630
 
#~ msgstr "Автоскорочення виділення"
14631
 
 
14632
 
#~ msgid "Shear the layer or selection"
14633
 
#~ msgstr "Викривлення шарів та виділень"
14634
 
 
14635
 
#~ msgid "Shearing Information"
14636
 
#~ msgstr "Інформація про викривлення"
14637
 
 
14638
 
#~ msgid "Shear magnitude X:"
14639
 
#~ msgstr "Коефіцієнт викривлення по X:"
14640
 
 
14641
 
#~ msgid "Shear magnitude Y:"
14642
 
#~ msgstr "Коефіцієнт викривлення по Y:"
14643
 
 
14644
 
#~ msgid "Smudge image"
14645
 
#~ msgstr "Розмазування зображення"
14646
 
 
14647
 
#~ msgid "Modify line spacing"
14648
 
#~ msgstr "Відстань між рядками"
14649
 
 
14650
 
#~ msgid "Indent:"
14651
 
#~ msgstr "Відступ:"
14652
 
 
14653
 
#~ msgid ""
14654
 
#~ "Line\n"
14655
 
#~ "spacing:"
14656
 
#~ msgstr ""
14657
 
#~ "Міжрядковий\n"
14658
 
#~ "інтервал:"
14659
 
 
14660
 
#~ msgid "Create path from text"
14661
 
#~ msgstr "Створити криву з тексту"
14662
 
 
14663
 
#~ msgid "Add text to the image"
14664
 
#~ msgstr "Додавання тексту до зображення"
14665
 
 
14666
 
#~ msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
14667
 
#~ msgstr "Перетворити зображення у двокольорове використовуючи поріг"
14668
 
 
14669
 
#~ msgid "Transform Direction"
14670
 
#~ msgstr "Напрямок перетворення"
14671
 
 
14672
 
#~ msgid "Supersampling"
14673
 
#~ msgstr "Інтерполяція"
14674
 
 
14675
 
#~ msgid "Clip result"
14676
 
#~ msgstr "Відсікати на межі зображення"
14677
 
 
14678
 
#~ msgid "Constraints"
14679
 
#~ msgstr "Обмеження"
14680
 
 
14681
 
#~ msgid "15 degrees  %s"
14682
 
#~ msgstr "15 градусів  %s"
14683
 
 
14684
 
#~ msgid "Keep height  %s"
14685
 
#~ msgstr "Зберегти висоту  %s"
14686
 
 
14687
 
#~ msgid "Keep width  %s"
14688
 
#~ msgstr "Зберегти ширину  %s"
14689
 
 
14690
 
#~ msgid "Keep aspect  %s"
14691
 
#~ msgstr "Фіксоване відношення сторін  %s"
14692
 
 
14693
 
#~ msgid "Transforming..."
14694
 
#~ msgstr "Перетворення..."
14695
 
 
14696
 
#~ msgid "Create selection from path"
14697
 
#~ msgstr "Створити виділену ділянку з контуру"
14698
 
 
14699
 
#~ msgid "Stroke path"
14700
 
#~ msgstr "Обвести за контуром"
14701
 
 
14702
 
#~ msgid "Create and edit paths"
14703
 
#~ msgstr "Створення та редагування контурів"
14704
 
 
14705
 
#~ msgid "Click to pick path to edit."
14706
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування."
14707
 
 
14708
 
#~ msgid "Click to create a new path."
14709
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
14710
 
 
14711
 
#~ msgid "Click to create a new component of the path."
14712
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру."
14713
 
 
14714
 
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
14715
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб створити нову точку. (спробуйте натиснути SHIFT)."
14716
 
 
14717
 
#~ msgid "Click-Drag to move the anchor around."
14718
 
#~ msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку."
14719
 
 
14720
 
#~ msgid "Click-Drag to move the anchors around."
14721
 
#~ msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точки."
14722
 
 
14723
 
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
14724
 
#~ msgstr ""
14725
 
#~ "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити важіль. (спробуйте натиснути "
14726
 
#~ "SHIFT)"
14727
 
 
14728
 
#~ msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
14729
 
#~ msgstr ""
14730
 
#~ "Натисніть та перетягніть, щоб змінити лінію. З SHIFT важелі переміщаються "
14731
 
#~ "симетрично."
14732
 
 
14733
 
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
14734
 
#~ msgstr ""
14735
 
#~ "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити елемент. (спробуйте натиснути "
14736
 
#~ "SHIFT)"
14737
 
 
14738
 
#~ msgid "Click-Drag to move the path around."
14739
 
#~ msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур."
14740
 
 
14741
 
#~ msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
14742
 
#~ msgstr ""
14743
 
#~ "Натисніть, щоб створити точку у контурі. (спробуйте натиснути SHIFT)"
14744
 
 
14745
 
#~ msgid "Click to delete this anchor."
14746
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб видалити цю точку."
14747
 
 
14748
 
#~ msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
14749
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цю точку з вибраною кінцевою точкою."
14750
 
 
14751
 
#~ msgid "Click to open up the path."
14752
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб відкрити контур."
14753
 
 
14754
 
#~ msgid "Click to make this node angular."
14755
 
#~ msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою."
14756
 
 
14757
 
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
14758
 
#~ msgstr "Неможливо обвести порожній контур."
14759
 
 
14760
 
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
14761
 
#~ msgstr "Натисніть з'єднання клавіш чи Backspace для скасування"
14762
 
 
14763
 
#~ msgid "Type a new accelerator"
14764
 
#~ msgstr "Натисніть комбінацію клавіш"
14765
 
 
14766
 
#~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
14767
 
#~ msgstr "Додати вибраний фільтр до списку активних фільтрів."
14768
 
 
14769
 
#~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
14770
 
#~ msgstr "Вилучити вибраний фільтр зі списку активних фільтрів."
14771
 
 
14772
 
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
14773
 
#~ msgstr "Налаштовування вибраного фільтра: %s"
14774
 
 
14775
 
#~ msgid "Configure selected filter"
14776
 
#~ msgstr "Параметри вибраного фільтра"
14777
 
 
14778
 
#~ msgid "Dump events from this controller"
14779
 
#~ msgstr "Відображати дії"
14780
 
 
14781
 
#~ msgid "Enable this controller"
14782
 
#~ msgstr "Увімкнути спосіб керування"
14783
 
 
14784
 
#, fuzzy
14785
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
14786
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Control + Alt)"
14787
 
 
14788
 
#, fuzzy
14789
 
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
14790
 
#~ msgstr "Вверх (Control + Alt)"
14791
 
 
14792
 
#, fuzzy
14793
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
14794
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Alt)"
14795
 
 
14796
 
#, fuzzy
14797
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
14798
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Control)"
14799
 
 
14800
 
#, fuzzy
14801
 
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
14802
 
#~ msgstr "Вверх (Alt)"
14803
 
 
14804
 
#, fuzzy
14805
 
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
14806
 
#~ msgstr "Вверх (Control)"
14807
 
 
14808
 
#, fuzzy
14809
 
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
14810
 
#~ msgstr "Вверх (Shift)"
14811
 
 
14812
 
#, fuzzy
14813
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
14814
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Control + Alt)"
14815
 
 
14816
 
#, fuzzy
14817
 
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
14818
 
#~ msgstr "Вниз (Control + Alt)"
14819
 
 
14820
 
#, fuzzy
14821
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
14822
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Alt)"
14823
 
 
14824
 
#, fuzzy
14825
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
14826
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Control)"
14827
 
 
14828
 
#, fuzzy
14829
 
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
14830
 
#~ msgstr "Вниз (Alt)"
14831
 
 
14832
 
#, fuzzy
14833
 
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
14834
 
#~ msgstr "Вниз (Control)"
14835
 
 
14836
 
#, fuzzy
14837
 
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
14838
 
#~ msgstr "Вниз (Shift)"
14839
 
 
14840
 
#, fuzzy
14841
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
14842
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Control + Alt)"
14843
 
 
14844
 
#, fuzzy
14845
 
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
14846
 
#~ msgstr "Вліво  (Control + Alt)"
14847
 
 
14848
 
#, fuzzy
14849
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
14850
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Alt)"
14851
 
 
14852
 
#, fuzzy
14853
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
14854
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Control)"
14855
 
 
14856
 
#, fuzzy
14857
 
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
14858
 
#~ msgstr "Вліво  (Alt)"
14859
 
 
14860
 
#, fuzzy
14861
 
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
14862
 
#~ msgstr "Вліво  (Control)"
14863
 
 
14864
 
#, fuzzy
14865
 
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
14866
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift)"
14867
 
 
14868
 
#, fuzzy
14869
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
14870
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Control + Alt)"
14871
 
 
14872
 
#, fuzzy
14873
 
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
14874
 
#~ msgstr "Вправо (Control + Alt)"
14875
 
 
14876
 
#, fuzzy
14877
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
14878
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Alt)"
14879
 
 
14880
 
#, fuzzy
14881
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
14882
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Control)"
14883
 
 
14884
 
#, fuzzy
14885
 
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
14886
 
#~ msgstr "Вправо (Alt)"
14887
 
 
14888
 
#, fuzzy
14889
 
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
14890
 
#~ msgstr "Вправо (Control)"
14891
 
 
14892
 
#, fuzzy
14893
 
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
14894
 
#~ msgstr "Вправо (Shift)"
14895
 
 
14896
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
14897
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Control + Alt)"
14898
 
 
14899
 
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
14900
 
#~ msgstr "Вверх (Control + Alt)"
14901
 
 
14902
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
14903
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Alt)"
14904
 
 
14905
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
14906
 
#~ msgstr "Вверх (Shift + Control)"
14907
 
 
14908
 
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
14909
 
#~ msgstr "Вверх (Alt)"
14910
 
 
14911
 
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
14912
 
#~ msgstr "Вверх (Control)"
14913
 
 
14914
 
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
14915
 
#~ msgstr "Вверх (Shift)"
14916
 
 
14917
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
14918
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Control + Alt)"
14919
 
 
14920
 
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
14921
 
#~ msgstr "Вниз (Control + Alt)"
14922
 
 
14923
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
14924
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Alt)"
14925
 
 
14926
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
14927
 
#~ msgstr "Вниз (Shift + Control)"
14928
 
 
14929
 
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
14930
 
#~ msgstr "Вниз (Alt)"
14931
 
 
14932
 
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
14933
 
#~ msgstr "Вниз (Control)"
14934
 
 
14935
 
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
14936
 
#~ msgstr "Вниз (Shift)"
14937
 
 
14938
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
14939
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Control + Alt)"
14940
 
 
14941
 
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
14942
 
#~ msgstr "Вліво  (Control + Alt)"
14943
 
 
14944
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
14945
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Alt)"
14946
 
 
14947
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
14948
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift + Control)"
14949
 
 
14950
 
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
14951
 
#~ msgstr "Вліво  (Alt)"
14952
 
 
14953
 
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
14954
 
#~ msgstr "Вліво  (Control)"
14955
 
 
14956
 
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
14957
 
#~ msgstr "Вліво  (Shift)"
14958
 
 
14959
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
14960
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Control + Alt)"
14961
 
 
14962
 
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
14963
 
#~ msgstr "Вправо (Control + Alt)"
14964
 
 
14965
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
14966
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Alt)"
14967
 
 
14968
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
14969
 
#~ msgstr "Вправо (Shift + Control)"
14970
 
 
14971
 
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
14972
 
#~ msgstr "Вправо (Alt)"
14973
 
 
14974
 
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
14975
 
#~ msgstr "Вправо (Control)"
14976
 
 
14977
 
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
14978
 
#~ msgstr "Вправо (Shift)"
14979
 
 
14980
 
#~ msgid ""
14981
 
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
14982
 
#~ "tabs."
14983
 
#~ msgstr ""
14984
 
#~ "Вікно має %d відкритих вкладок. Закривання вікна призведе до закривання "
14985
 
#~ "усіх його вкладок."
14986
 
 
14987
 
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here."
14988
 
#~ msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон."
14989
 
 
14990
 
#~ msgid "Close this Tab"
14991
 
#~ msgstr "Закрити цей діалог"
14992
 
 
14993
 
#~ msgid "All Files"
14994
 
#~ msgstr "Всі файли"
14995
 
 
14996
 
#, fuzzy
14997
 
#~ msgid "All Images"
14998
 
#~ msgstr "Зображення"
14999
 
 
15000
 
#~ msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
15001
 
#~ msgstr "Відображення [%0.6f, %0.6f]"
15002
 
 
15003
 
#~ msgid "Position: %0.6f"
15004
 
#~ msgstr "Позиція: %0.6f"
15005
 
 
15006
 
#~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15007
 
#~ msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15008
 
 
15009
 
#~ msgid "Intensity: %0.3f    Opacity: %0.3f"
15010
 
#~ msgstr "Яскравість: %0.3f    Непрозорість: %0.3f"
15011
 
 
15012
 
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15013
 
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15014
 
 
15015
 
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
15016
 
#~ msgstr "Позиція позначки: %0.6f"
15017
 
 
15018
 
#~ msgid "Distance: %0.6f"
15019
 
#~ msgstr "Відстань: %0.6f"
15020
 
 
15021
 
#~ msgid "Line _Style:"
15022
 
#~ msgstr "Сти_ль лінії:"
15023
 
 
15024
 
#~ msgid "Std Dev:"
15025
 
#~ msgstr "Станд. відхилення:"
15026
 
 
15027
 
#~ msgid "Keep transparency"
15028
 
#~ msgstr "Зберігати прозорість"
15029
 
 
15030
 
#~ msgid "%d x %d dpi"
15031
 
#~ msgstr "%d x %d т/дюйм"
15032
 
 
15033
 
#~ msgid "%d dpi"
15034
 
#~ msgstr "%d т/дюйм"
15035
 
 
15036
 
#~ msgid "Line Width:"
15037
 
#~ msgstr "Ширина шару:"
15038
 
 
15039
 
#~ msgid "Dash preset:"
15040
 
#~ msgstr "Тип лінії:"
15041
 
 
15042
 
#~ msgid "Color_space:"
15043
 
#~ msgstr "Ре_жим:"
15044
 
 
15045
 
#~ msgid "%d x %d dpi, %s"
15046
 
#~ msgstr "%d x %d т/дюйм, %s"
15047
 
 
15048
 
#~ msgid "%d dpi, %s"
15049
 
#~ msgstr "%d т/дюйм, %s"
15050
 
 
15051
 
#~ msgid ""
15052
 
#~ "Click to update preview\n"
15053
 
#~ "%s  Click to force update even if preview is up-to-date"
15054
 
#~ msgstr ""
15055
 
#~ "Клацніть щоб оновити попередній перегляд\n"
15056
 
#~ "Натисніть з %s, щоб примусово оновити перегляд"
15057
 
 
15058
 
#~ msgid "Creating Preview ..."
15059
 
#~ msgstr "Завантаження попереднього перегляду..."
15060
 
 
15061
 
#~ msgid ""
15062
 
#~ "Foreground & background colors.  The black and white squares reset "
15063
 
#~ "colors.  The arrows swap colors. Double click to open the color selection "
15064
 
#~ "dialog."
15065
 
#~ msgstr ""
15066
 
#~ "Кольори переднього плану та тла. Чорний і білий квадратики скидають "
15067
 
#~ "кольори. Стрілки міняють кольори місцями. Подвійне клацання викликає "
15068
 
#~ "діалог вибору кольору."
15069
 
 
15070
 
#~ msgid "<%s>"
15071
 
#~ msgstr "<%s>"
15072
 
 
15073
 
#~ msgid "Portrait"
15074
 
#~ msgstr "Книжкова"
15075
 
 
15076
 
#~ msgid "Landscape"
15077
 
#~ msgstr "Альбомна"
15078
 
 
15079
 
#~ msgid "Pixel values"
15080
 
#~ msgstr "Точок"
15081
 
 
15082
 
#~ msgid ""
15083
 
#~ "\n"
15084
 
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
15085
 
#~ msgstr ""
15086
 
#~ "\n"
15087
 
#~ "Неправильний параметр \"%s\"\n"
15088
 
 
15089
 
#~ msgid ""
15090
 
#~ "\n"
15091
 
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
15092
 
#~ "\n"
15093
 
#~ msgstr ""
15094
 
#~ "\n"
15095
 
#~ "Використання: %s [параметр ...] [файл ...]\n"
15096
 
#~ "\n"
15097
 
 
15098
 
#~ msgid "Options:\n"
15099
 
#~ msgstr "Параметри:\n"
15100
 
 
15101
 
#~ msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
15102
 
#~ msgstr "  -h, --help               Вивести цю довідку.\n"
15103
 
 
15104
 
#~ msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
15105
 
#~ msgstr "  -v, --version            Вивести інформацію про версію.\n"
15106
 
 
15107
 
#~ msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
15108
 
#~ msgstr "  --verbose                Показувати повідомлення при запуску.\n"
15109
 
 
15110
 
#~ msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
15111
 
#~ msgstr "  -f, --no-fonts           Не завантажувати шрифти.\n"
15112
 
 
15113
 
#~ msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
15114
 
#~ msgstr "  --display <дисплей>      Використовувати вказаний X-дисплей.\n"
15115
 
 
15116
 
#~ msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
15117
 
#~ msgstr ""
15118
 
#~ "  -g, --gimprc <gimprc>    Використовувати альтернативний файл gimprc.\n"
15119
 
 
15120
 
#~ msgid ""
15121
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
15122
 
#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"
15123
 
#~ msgstr ""
15124
 
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
15125
 
#~ "                           Режим налагодження некритичних сигналів.\n"
15126
 
 
15127
 
#~ msgid ""
15128
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
15129
 
#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"
15130
 
#~ msgstr ""
15131
 
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
15132
 
#~ "                           Режим сумісності з базою даних процедур.\n"
15133
 
 
15134
 
#~ msgid ""
15135
 
#~ "  --batch-interpreter <procedure>\n"
15136
 
#~ "                           The procedure to process batch commands with.\n"
15137
 
#~ msgstr ""
15138
 
#~ "  --batch-interpreter <процедура>\n"
15139
 
#~ "                           Процедура, що запускається у командному "
15140
 
#~ "рядку.\n"
15141
 
 
15142
 
#~ msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
15143
 
#~ msgstr "  -b, --batch <команди>    Запустити в командному режимі.\n"
15144
 
 
15145
 
#~ msgid "None (Fastest)"
15146
 
#~ msgstr "Немає (Швидше)"
15147
 
 
15148
 
#~ msgid "Cubic (Best)"
15149
 
#~ msgstr "Кубічна (Якісніше)"
15150
 
 
15151
 
#~ msgid "Shadows"
15152
 
#~ msgstr "Тіні"
15153
 
 
15154
 
#~ msgid "Midtones"
15155
 
#~ msgstr "Півтони"
15156
 
 
15157
 
#~ msgid "Highlights"
15158
 
#~ msgstr "Відблиски"
15159
 
 
15160
 
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
15161
 
#~ msgstr "для логічного значення %s очікувалось 'yes' чи 'no', отримано '%s'"
15162
 
 
15163
 
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
15164
 
#~ msgstr "неправильне значення '%s' для ознаки %s"
15165
 
 
15166
 
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
15167
 
#~ msgstr "неправильне значення '%ld' для ознаки %s"
15168
 
 
15169
 
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
15170
 
#~ msgstr "при синтаксичному аналізі '%s': %s"
15171
 
 
15172
 
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
15173
 
#~ msgstr "Не вдається розкрити ${%s}"
15174
 
 
15175
 
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
15176
 
#~ msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл '%s': %s"
15177
 
 
15178
 
#~ msgid ""
15179
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
15180
 
#~ "The original file has not been touched."
15181
 
#~ msgstr ""
15182
 
#~ "Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n"
15183
 
#~ "Оригінальний файл не був змінений."
15184
 
 
15185
 
#~ msgid ""
15186
 
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
15187
 
#~ "No file has been created."
15188
 
#~ msgstr ""
15189
 
#~ "Помилка при записуванні у тимчасовий файл '%s': %s\n"
15190
 
#~ "Файл не був створений."
15191
 
 
15192
 
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
15193
 
#~ msgstr "Помилка при записуванні у '%s': %s"
15194
 
 
15195
 
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
15196
 
#~ msgstr "неправильний рядок UTF-8"
15197
 
 
15198
 
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
15199
 
#~ msgstr "Помилка аналізу \"%s\" у рядку %d: %s"
15200
 
 
15201
 
#~ msgid "_White (full opacity)"
15202
 
#~ msgstr "_Білий (Абсолютно непрозорий)"
15203
 
 
15204
 
#~ msgid "_Black (full transparency)"
15205
 
#~ msgstr "_Чорний (Абсолютно прозорий)"
15206
 
 
15207
 
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
15208
 
#~ msgstr "_Альфа-канал шару"
15209
 
 
15210
 
#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
15211
 
#~ msgstr "_Перетворити альфа-канал шару"
15212
 
 
15213
 
#~ msgid "_Selection"
15214
 
#~ msgstr "Виді_лене"
15215
 
 
15216
 
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
15217
 
#~ msgstr "Копія шару у _відтінках"
15218
 
 
15219
 
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
15220
 
#~ msgstr "Передній план до тла (HSV)"
15221
 
 
15222
 
#~ msgid "FG to transparent"
15223
 
#~ msgstr "Передній план до прозорого"
15224
 
 
15225
 
#~ msgid "Custom gradient"
15226
 
#~ msgstr "Власний градієнт"
15227
 
 
15228
 
#~ msgid "FG color fill"
15229
 
#~ msgstr "Заповнення кольором переднього плану"
15230
 
 
15231
 
#~ msgid "BG color fill"
15232
 
#~ msgstr "Заповнення кольором тла"
15233
 
 
15234
 
#~ msgid "Pattern fill"
15235
 
#~ msgstr "Заповнення візерунком"
15236
 
 
15237
 
#~ msgid "Add to the current selection"
15238
 
#~ msgstr "Додати до поточного виділення"
15239
 
 
15240
 
#~ msgid "Subtract from the current selection"
15241
 
#~ msgstr "Відняти від поточного виділення"
15242
 
 
15243
 
#~ msgid "Replace the current selection"
15244
 
#~ msgstr "Замінити поточне виділення"
15245
 
 
15246
 
#~ msgid "Intersect with the current selection"
15247
 
#~ msgstr "Перетнути з поточним виділенням"
15248
 
 
15249
 
#~ msgid "Gray"
15250
 
#~ msgstr "Сірий"
15251
 
 
15252
 
#~ msgid "Indexed"
15253
 
#~ msgstr "Індексований"
15254
 
 
15255
 
#~ msgid "Bi-linear"
15256
 
#~ msgstr "Білінійна"
15257
 
 
15258
 
#~ msgid "Radial"
15259
 
#~ msgstr "Радіальна"
15260
 
 
15261
 
#~ msgid "Conical (sym)"
15262
 
#~ msgstr "Конічна (симетрична)"
15263
 
 
15264
 
#~ msgid "Conical (asym)"
15265
 
#~ msgstr "Конічна (асиметрична)"
15266
 
 
15267
 
#~ msgid "Shaped (angular)"
15268
 
#~ msgstr "По формі (кутова)"
15269
 
 
15270
 
#~ msgid "Shaped (spherical)"
15271
 
#~ msgstr "По формі (сферична)"
15272
 
 
15273
 
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
15274
 
#~ msgstr "По формі (з ямкою)"
15275
 
 
15276
 
#~ msgid "Spiral (cw)"
15277
 
#~ msgstr "Спіральна (за годинниковою)"
15278
 
 
15279
 
#~ msgid "Spiral (ccw)"
15280
 
#~ msgstr "Спіральна (за годинниковою)"
15281
 
 
15282
 
#~ msgid "Stock ID"
15283
 
#~ msgstr "ID з набору"
15284
 
 
15285
 
#~ msgid "Inline pixbuf"
15286
 
#~ msgstr "Вбудований pixbuf"
15287
 
 
15288
 
#~ msgid "Image file"
15289
 
#~ msgstr "Файл зображення"
15290
 
 
15291
 
#~ msgid "Sawtooth wave"
15292
 
#~ msgstr "Пилоподібна хвиля"
15293
 
 
15294
 
#~ msgid "Triangular wave"
15295
 
#~ msgstr "Трикутна хвиля"
15296
 
 
15297
 
#~ msgid "Forward (traditional)"
15298
 
#~ msgstr "Вперед (традиційне)"
15299
 
 
15300
 
#~ msgid "Backward (corrective)"
15301
 
#~ msgstr "Назад (коригуюче)"
15302
 
 
15303
 
#~ msgid "New Image"
15304
 
#~ msgstr "Нове зображення"
15305
 
 
15306
 
#~ msgid "Standard"
15307
 
#~ msgstr "Стандартний"
15308
 
 
15309
 
#~ msgid "Show memory usage"
15310
 
#~ msgstr "Показати використання пам'яті"
15311
 
 
15312
 
#~ msgid "Image source"
15313
 
#~ msgstr "Початкове зображення"
15314
 
 
15315
 
#~ msgid "Pattern source"
15316
 
#~ msgstr "Початковий шаблон"
15317
 
 
15318
 
#~ msgid "Constant"
15319
 
#~ msgstr "Константа"
15320
 
 
15321
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
15322
 
#~ msgstr "Key Up (Shift + Control + Alt)"
15323
 
 
15324
 
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
15325
 
#~ msgstr "Key Up (Control + Alt)"
15326
 
 
15327
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
15328
 
#~ msgstr "Key Up (Shift + Alt)"
15329
 
 
15330
 
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
15331
 
#~ msgstr "Key Up (Shift + Control)"
15332
 
 
15333
 
#~ msgid "Key Up (Alt)"
15334
 
#~ msgstr "Key Up (Alt)"
15335
 
 
15336
 
#~ msgid "Key Up (Control)"
15337
 
#~ msgstr "Key Up (Control)"
15338
 
 
15339
 
#~ msgid "Key Up (Shift)"
15340
 
#~ msgstr "Key Up (Shift)"
15341
 
 
15342
 
#~ msgid "Key Up"
15343
 
#~ msgstr "Key Up"
15344
 
 
15345
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
15346
 
#~ msgstr "Key Down (Shift + Control + Alt)"
15347
 
 
15348
 
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
15349
 
#~ msgstr "Key Down (Control + Alt)"
15350
 
 
15351
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
15352
 
#~ msgstr "Key Down (Shift + Alt)"
15353
 
 
15354
 
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
15355
 
#~ msgstr "Key Down (Shift + Control)"
15356
 
 
15357
 
#~ msgid "Key Down (Alt)"
15358
 
#~ msgstr "Key Down (Alt)"
15359
 
 
15360
 
#~ msgid "Key Down (Control)"
15361
 
#~ msgstr "Key Down (Control)"
15362
 
 
15363
 
#~ msgid "Key Down (Shift)"
15364
 
#~ msgstr "Key Down (Shift)"
15365
 
 
15366
 
#~ msgid "Key Down"
15367
 
#~ msgstr "Key Down"
15368
 
 
15369
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
15370
 
#~ msgstr "Key Left (Shift + Control + Alt)"
15371
 
 
15372
 
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
15373
 
#~ msgstr "Key Left (Control + Alt)"
15374
 
 
15375
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
15376
 
#~ msgstr "Key Left (Shift + Alt)"
15377
 
 
15378
 
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
15379
 
#~ msgstr "Key Left (Shift + Control)"
15380
 
 
15381
 
#~ msgid "Key Left (Alt)"
15382
 
#~ msgstr "Key Left (Alt)"
15383
 
 
15384
 
#~ msgid "Key Left (Control)"
15385
 
#~ msgstr "Key Left (Control)"
15386
 
 
15387
 
#~ msgid "Key Left (Shift)"
15388
 
#~ msgstr "Key Left (Shift)"
15389
 
 
15390
 
#~ msgid "Key Left"
15391
 
#~ msgstr "Key Left"
15392
 
 
15393
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
15394
 
#~ msgstr "Key Right (Shift + Control + Alt)"
15395
 
 
15396
 
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
15397
 
#~ msgstr "Key Right (Control + Alt)"
15398
 
 
15399
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
15400
 
#~ msgstr "Key Right (Shift + Alt)"
15401
 
 
15402
 
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
15403
 
#~ msgstr "Key Right (Shift + Control)"
15404
 
 
15405
 
#~ msgid "Key Right (Alt)"
15406
 
#~ msgstr "Key Right (Alt)"
15407
 
 
15408
 
#~ msgid "Key Right (Control)"
15409
 
#~ msgstr "Key Right (Control)"
15410
 
 
15411
 
#~ msgid "Key Right (Shift)"
15412
 
#~ msgstr "Key Right (Shift)"
15413
 
 
15414
 
#~ msgid "Key Right"
15415
 
#~ msgstr "Key Right"
15416
 
 
15417
 
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
15418
 
#~ msgstr "Це текстове поле типово обмежено %d символами."
15419
 
 
15420
 
#~ msgid "Keep aspect ratio"
15421
 
#~ msgstr "Фіксовані пропорції"
 
12333
msgstr "Не вдається запустити '%s': %s"
 
12334
 
 
12335