1
# translation of kcmcomponentchooser.po to
2
# translation of kcmcomponentchooser.po to
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
8
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 21:10+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 03:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
13
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-28 00:07+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: componentchooser.cpp:146
25
#: componentchooser.cpp:161
27
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
31
#: componentchooser.cpp:165
32
msgid "No description available"
33
msgstr "விளக்கம் ஏதும் அளிக்கப்படவில்லை"
35
#: componentchooser.cpp:176 componentchooser.cpp:181
38
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
41
"கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் உள்ள பயன்பாட்டு நிரலில், %1 சேவைக்கு எது பயன்படுத்தப்பட "
44
#: componentchooserbrowser.cpp:102
45
msgid "Select preferred Web browser application:"
46
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான வலை உலாவியைத் தேர்ந்தெடுங்கள்:"
48
#: componentchooseremail.cpp:77
49
msgid "Select preferred email client:"
50
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
52
#: componentchooserterminal.cpp:97
53
msgid "Select preferred terminal application:"
54
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
56
#: componentchooserwm.cpp:89
57
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
60
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
61
msgid "Window Manager Change"
64
#: componentchooserwm.cpp:103
66
"A new window manager is running.\n"
67
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
68
"applications adjust for this change."
71
#: componentchooserwm.cpp:106
72
msgid "Window Manager Replaced"
75
#: componentchooserwm.cpp:142
77
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
80
#: componentchooserwm.cpp:151
81
msgid "Config Window Manager Change"
84
#: componentchooserwm.cpp:153
85
msgid "&Accept Change"
88
#: componentchooserwm.cpp:154
89
msgid "&Revert to Previous"
92
#: componentchooserwm.cpp:156
94
"The configured window manager is being launched.\n"
95
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
96
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
99
#: componentchooserwm.cpp:171
101
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
105
#: componentchooserwm.cpp:178
107
"The new window manager has failed to start.\n"
108
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
112
#: componentchooserwm.cpp:300
113
msgid "Running the configuration tool failed"
116
#: kcm_componentchooser.cpp:46
117
msgid "kcmcomponentchooser"
118
msgstr "kநிரல் தேர்வாளர்"
120
#: kcm_componentchooser.cpp:46
121
msgid "Component Chooser"
122
msgstr "நிரல் தேர்வாளர்"
124
#: kcm_componentchooser.cpp:50
125
msgid "Joseph Wenninger"
128
#: ktimerdialog.cpp:166
130
msgid "1 second remaining:"
131
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
135
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
138
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
139
msgstr "<qt><b>http</b> ÁüÚõ <b>https</b> URL¸¨Ç ¾¢È</qt>"
141
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
144
msgid "in an application based on the contents of the URL"
145
msgstr "ÀÂñÀ¡ð¨¼ º¡÷ó¾ ¯ûÇ¼ì¸ URL"
147
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
150
msgid "in the following browser:"
151
msgstr "¦¾¡¼Õõ ¯Ä¡Å¢Â¢ø:"
153
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:12
154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
157
"Here you can change the component program. Components are programs that "
158
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
159
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
160
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
161
"applications always call the same components. You can choose here which "
162
"programs these components are."
164
"இங்குத் தாங்கள் சாதனத்தின் நிரல்களை மாற்ற இயலும்.பொதுப் பணிகளான முனையப் போன்மை, எழுத்துத் "
165
"திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் முதலியவற்றை கையாளும் நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் "
166
"என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் அனுப்பவும் அல்லது சில "
167
"எழுத்துக்களை வெளியிடவும் வித்தியாசமான KDE பயன்பாடுகள் தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே "
168
"நிலையாக செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை "
169
"பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
171
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:15
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
174
msgid "Default Component"
175
msgstr "கொடாநிலை நிரல்"
177
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:27
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox2)
181
"Here you can read a small description of the currently selected component. "
182
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
183
"the component program, please choose it below."
185
"இங்குத் தாங்கள் தற்பொழுது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனங்களின் சிறியக் குறிப்பைப் படிக்கலாம்."
186
"சாதனங்களை மாற்றுவதற்கு, தாங்கள் இடதுப் பக்கமாக பட்டியலைச் சொடுக்கவும். சாதனத்தின் நிரல்களை "
187
"மாற்ற விரும்பினால் தயைக் கூர்ந்து கீழேக் கொடுக்கப் பட்டதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
189
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:30
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
192
msgid "Component Description"
193
msgstr "பயன்பாட்டு நிரல் விளக்கம்"
195
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:52
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
200
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
201
"want to configure.</p>\n"
202
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
203
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
204
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
205
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
206
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
207
"can select which programs these components are.</p>\n"
211
"<p>இந்தப் பட்டியல் உள்ளமைப்பிற்க்கான சாதனவகைகளைக் கொண்டுள்ளது. தாங்கள் விரும்பும் சாதனத்தில் "
213
"<p>இந்த உரையாலில் தாங்கள்KDE முன்னிருப்பு சாதனங்களையும் மாற்ற இயலும். பொதுப் பணிகளான "
214
"முனையப் போன்மை, எழுத்துத் திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் முதலியவற்றை கையாளும் "
215
"நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் "
216
"அனுப்பவும் அல்லது சில எழுத்துக்களை வெளியிடவும் வித்தியாசமான KDE பயன்பாடுகள் "
217
"தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே நிலையாக செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. "
218
"இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.</p>\n"
221
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
224
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
225
msgstr "Kmail லே KDE மேல்மேஜைக்காண த்ரமாண அஞ்சள் நிறல்."
227
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
230
msgid "&Use KMail as preferred email client"
231
msgstr "kமின்னஞ்சலை மின்னஞ்சல் கருவியாக பயன்படுத்து"
233
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
236
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
237
msgstr "இந்த விருப்பத்தை வேறு அஞ்சல் நிறலை தேர்ந்தெடுக்க தேர்வுசெய்யவும்."
239
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
242
msgid "Use a different &email client:"
243
msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை பயன்படுத்து:"
245
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
250
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
251
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
252
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
255
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
260
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
261
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
262
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
263
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
264
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
265
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
266
"Attachment </li> </ul>"
269
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
272
msgid "Click here to browse for the mail program file."
273
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
275
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
279
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
280
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
281
msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை முனையத்தில் இயக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்து"
283
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
286
msgid "&Run in terminal"
287
msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
289
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
292
msgid "Browse directories using the following file manager "
295
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
298
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
301
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
304
msgid "&Use Konsole as terminal application"
305
msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து"
307
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
310
msgid "Use a different &terminal program:"
311
msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:"
313
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
317
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
318
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
319
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
320
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
323
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
324
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
326
msgid "Click here to browse for terminal program."
327
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
329
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
332
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
335
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
338
msgid "Use a different &window manager:"
341
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
347
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
351
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
358
msgstr "பிரபு, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
361
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
363
msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com,,,"