~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-ta/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kio_smb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-28 14:43:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090328144345-v0h9c6tfpxg42y26
Tags: 1:9.04+20090327
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 21:10+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 12:09+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-28 01:11+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
22
msgstr "<qt><b>%1</b></qt>க்கான அணுகல் தகவலை உள்ளிடவும்"
 
23
 
 
24
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
25
#, kde-format
 
26
msgid ""
 
27
"Please enter authentication information for:\n"
 
28
"Server = %1\n"
 
29
"Share = %2"
 
30
msgstr ""
 
31
"இதற்கான அணுகல் தகவலை உள்ளிடவும்:\n"
 
32
"சேவகன்= %1\n"
 
33
"பங்கு= %2"
 
34
 
 
35
#: kio_smb_auth.cpp:180
 
36
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: kio_smb_auth.cpp:208
 
40
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: kio_smb_browse.cpp:70
 
44
#, kde-format
 
45
msgid ""
 
46
"%1:\n"
 
47
"Unknown file type, neither directory or file."
 
48
msgstr ""
 
49
"%1:\n"
 
50
"அடைவா அல்லது கோப்பா என்று தெரியாத கோப்பு வகை"
 
51
 
 
52
#: kio_smb_browse.cpp:111
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "File does not exist: %1"
 
55
msgstr "கோப்பு இல்லை: %1"
 
56
 
 
57
#: kio_smb_browse.cpp:223
 
58
msgid ""
 
59
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
60
"an enabled firewall."
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: kio_smb_browse.cpp:230
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "No media in device for %1"
 
66
msgstr "%1க்கு சாதனத்தில் ஊடகம் இல்லை"
 
67
 
 
68
#: kio_smb_browse.cpp:238
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Could not connect to host for %1"
 
71
msgstr "%1ஐ புரவலனுக்கு இணைக்க இயலவில்லல"
 
72
 
 
73
#: kio_smb_browse.cpp:254
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
76
msgstr "%1க்கு சேவ்கணை இணைக்கும்போது பிழை"
 
77
 
 
78
#: kio_smb_browse.cpp:262
 
79
msgid "Share could not be found on given server"
 
80
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேவகனில் பங்கீடு இல்லை"
 
81
 
 
82
#: kio_smb_browse.cpp:265
 
83
msgid "BAD File descriptor"
 
84
msgstr "தவறான கோப்பு விவரிப்பான்"
 
85
 
 
86
#: kio_smb_browse.cpp:272
 
87
msgid ""
 
88
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
89
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
90
"and by UNIX name resolution."
 
91
msgstr ""
 
92
"குறிப்பிட்ட சேவகனுக்கு கொடுக்கப்பட்ட பெயர் பொருத்தமானதல்ல. உங்கள் வலைப்பின்னல் விண்டோஸ் "
 
93
"மற்றும் யுனிட்ஸ் தெளிவுத்திறனால் பயன்படுத்தப்பட்ட பெயர்களுக்கிடைன முரண்பாடு இல்லாத அமைப்பாக "
 
94
"உள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்தவும்."
 
95
 
 
96
#: kio_smb_browse.cpp:278
 
97
msgid ""
 
98
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
99
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
100
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
101
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
102
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
103
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
104
"developers if they ask for it)"
 
105
msgstr ""
 
106
"எல் ஐ பி எஸ் எம் பி கிளையன் ஒரு பிழையை கண்டறிந்துள்ளது ஆனால் என்ன பிரச்சனை என்பதை "
 
107
"சொல்லவில்லை. உங்கள் வலைப்பின்னலில் பிரச்சனை இருக்கலாம்.எல் ஐ பி எஸ் எம் பி கிளையனுடன் "
 
108
"பிரச்சனை என்றால் அதை குறிப்பிடவேண்டும்.  எங்களுக்கு உதவ வேண்டும் என்றால் நீங்கள் உலாவும்போது "
 
109
"வலைப்பின்னல் இடைமுகத்தின் tcpdumpஐ உருவாக்கவும். (அதில் தனிப்பட்ட தகவல் இருக்கலாம், அதைப் "
 
110
"பற்றி உறுதியாக தெரியாதபோது அஞ்சலிடவேண்டாம் - மேம்பாட்டாளர்கள் கேட்கும்போது அதை "
 
111
"அவர்களுக்கு தனியாக அனுப்பலாம்)."
 
112
 
 
113
#: kio_smb_browse.cpp:289
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
116
msgstr "புள்ளிவிவரப் பட்டியலில் தெரியாத பிழை: %1"
 
117
 
 
118
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
 
119
msgid ""
 
120
"\n"
 
121
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
122
msgstr ""
 
123
"\n"
 
124
"உங்கள் கணினியில் சம்பா தொகுப்பு நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதி செய்துக் கொள்ளவும்."
 
125
 
 
126
#: kio_smb_mount.cpp:135
 
127
#, kde-format
 
128
msgid ""
 
129
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
130
"%4"
 
131
msgstr ""
 
132
"\"%3\" பயனரால் \"%2\" புரவலனில் இருந்து \"%1\"ன் பங்கை ஏற்ற இயலவில்லை.\n"
 
133
"%4"
 
134
 
 
135
#: kio_smb_mount.cpp:176
 
136
#, kde-format
 
137
msgid ""
 
138
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
139
"%2"
 
140
msgstr ""
 
141
"\"%1\" ஏற்றப்புள்ளியை வெளியேற்ற முடியவில்லை.\n"
 
142
"%2"