~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-ta/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kfindpart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-28 14:43:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090328144345-v0h9c6tfpxg42y26
Tags: 1:9.04+20090327
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kfindpart.po to
 
2
# translation of kfindpart.po to
 
3
# translation of kfindpart.po to Tamil
 
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# , 2004.
 
6
# , 2004.
 
7
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
 
8
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
 
9
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 07:24+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 07:27+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
 
18
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-27 22:13+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
25
 
 
26
#: kfinddlg.cpp:37
 
27
msgid "Find Files/Folders"
 
28
msgstr "கோப்புகள்/அடைவுகளைக் கண்டுபிடி."
 
29
 
 
30
#: kfinddlg.cpp:58 kfinddlg.cpp:179
 
31
msgid "Ready."
 
32
msgstr "தயார்."
 
33
 
 
34
#: kfinddlg.cpp:114 kfinddlg.cpp:219
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "one file found"
 
37
msgid_plural "%1 files found"
 
38
msgstr[0] ""
 
39
msgstr[1] ""
 
40
 
 
41
#: kfinddlg.cpp:154
 
42
msgid "Searching..."
 
43
msgstr "தேடுகிறது..."
 
44
 
 
45
#: kfinddlg.cpp:181
 
46
msgid "Aborted."
 
47
msgstr "நிறுத்தபட்டது."
 
48
 
 
49
#: kfinddlg.cpp:184 kfinddlg.cpp:189 kfinddlg.cpp:195
 
50
msgid "Error."
 
51
msgstr "பிழை."
 
52
 
 
53
#: kfinddlg.cpp:185
 
54
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
 
55
msgstr "\"உள்நோக்கு\"பெட்டியில் தயவுசெய்து சரியான பாதையை குறிப்பிடுக."
 
56
 
 
57
#: kfinddlg.cpp:190
 
58
msgid "Could not find the specified folder."
 
59
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புறையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
 
60
 
 
61
#: kfindpart.cpp:81
 
62
msgctxt "Name of the component that finds things"
 
63
msgid "Find Component"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: kftabdlg.cpp:60
 
67
msgid "&Named:"
 
68
msgstr "பெயரிடப்பட்ட:"
 
69
 
 
70
#: kftabdlg.cpp:63
 
71
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
 
72
msgstr "சரியான பெயர்/விவரம் தெரியவில்லையென்றால்  \";\" என்பதன் மூலம் எளிதாக தேடலாம்"
 
73
 
 
74
#: kftabdlg.cpp:67
 
75
msgid "Look &in:"
 
76
msgstr "இதில் பார்:"
 
77
 
 
78
#: kftabdlg.cpp:70
 
79
msgid "Include &subfolders"
 
80
msgstr "உள்ளடக்கு&துணை கோப்புறைகள்"
 
81
 
 
82
#: kftabdlg.cpp:71
 
83
msgid "Case s&ensitive search"
 
84
msgstr "வகையுணர்வுடைய தேடல்"
 
85
 
 
86
#: kftabdlg.cpp:72
 
87
msgid "&Browse..."
 
88
msgstr "&மேலோடு...."
 
89
 
 
90
#: kftabdlg.cpp:73
 
91
msgid "&Use files index"
 
92
msgstr "கோப்பின் சுட்டுவரிசையை பயன்படுத்து."
 
93
 
 
94
#: kftabdlg.cpp:91
 
95
msgid ""
 
96
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
 
97
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
 
98
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
 
99
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
 
100
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
 
101
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
 
102
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
 
103
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
 
104
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
 
105
"li></ul></qt>"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kftabdlg.cpp:112
 
109
msgid ""
 
110
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
 
111
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
 
112
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
 
113
msgstr ""
 
114
"<qt>இது நீங்கள் கோப்புகளை பயன்படுத்த சுட்டுவரிசையை "
 
115
"உருவாக்குகிறது<>ஸ்லோகேட்<>பணித்தொகுப்பு தேடுதலை வேகப்படுத்துகிறது.ஒரு நேரத்தில் "
 
116
"இருந்து மற்றொரு நேரத்திற்கு சுட்டுவரிசையை இற்றைப்படுத்த மறந்து விடக்கூடாது"
 
117
"(<i>இற்றைப்படுத்துதலை பயன்படுத்தி</i>). </qt>"
 
118
 
 
119
#: kftabdlg.cpp:149
 
120
msgid "Find all files created or &modified:"
 
121
msgstr "உருவாக்கிய அல்லது மாற்றிய கோப்புக்கள் யாவற்றையும் கண்டறி:"
 
122
 
 
123
#: kftabdlg.cpp:151
 
124
msgid "&between"
 
125
msgstr "&இடைப்பட்ட"
 
126
 
 
127
#: kftabdlg.cpp:152
 
128
msgid "&during the previous"
 
129
msgstr "&முன்னையதன் போது"
 
130
 
 
131
#: kftabdlg.cpp:153
 
132
msgid "and"
 
133
msgstr "மற்றும்"
 
134
 
 
135
#: kftabdlg.cpp:158
 
136
msgid "minute(s)"
 
137
msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)"
 
138
 
 
139
#: kftabdlg.cpp:159
 
140
msgid "hour(s)"
 
141
msgstr "மணி(கள்)"
 
142
 
 
143
#: kftabdlg.cpp:160
 
144
msgid "day(s)"
 
145
msgstr "நாள்(கள்)"
 
146
 
 
147
#: kftabdlg.cpp:161
 
148
msgid "month(s)"
 
149
msgstr "மாதம்(கள்)"
 
150
 
 
151
#: kftabdlg.cpp:162
 
152
msgid "year(s)"
 
153
msgstr "வருடம்(ங்கள்)"
 
154
 
 
155
#: kftabdlg.cpp:180
 
156
msgid "File &size is:"
 
157
msgstr "கோப்பு அளவு:"
 
158
 
 
159
#: kftabdlg.cpp:194
 
160
msgid "Files owned by &user:"
 
161
msgstr "பயனருக்கு சொந்தமான கோப்புகள்:"
 
162
 
 
163
#: kftabdlg.cpp:199
 
164
msgid "Owned by &group:"
 
165
msgstr "குழுவிற்கு சொந்தமானது:"
 
166
 
 
167
#: kftabdlg.cpp:202
 
168
msgid "(none)"
 
169
msgstr "(எதுவுமில்லை)"
 
170
 
 
171
#: kftabdlg.cpp:203
 
172
msgid "At Least"
 
173
msgstr "ஆகக்குறைந்த"
 
174
 
 
175
#: kftabdlg.cpp:204
 
176
msgid "At Most"
 
177
msgstr "ஆகக்கூடிய"
 
178
 
 
179
#: kftabdlg.cpp:205
 
180
msgid "Equal To"
 
181
msgstr "நிகரானது"
 
182
 
 
183
#: kftabdlg.cpp:207
 
184
msgid "Bytes"
 
185
msgstr "பைட்டுகள்"
 
186
 
 
187
#: kftabdlg.cpp:208
 
188
msgid "KiB"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: kftabdlg.cpp:209
 
192
msgid "MiB"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: kftabdlg.cpp:210
 
196
msgid "GiB"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: kftabdlg.cpp:275
 
200
msgid "File &type:"
 
201
msgstr "கோப்பு வகை"
 
202
 
 
203
#: kftabdlg.cpp:280
 
204
msgid "C&ontaining text:"
 
205
msgstr "கொண்டுள்ள உரை :"
 
206
 
 
207
#: kftabdlg.cpp:286
 
208
msgid ""
 
209
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
 
210
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
 
211
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
 
212
msgstr ""
 
213
"<qt>குறிப்பிடப்பட்டது கோப்பு உள்கோண்டு இருந்தால் இது உரையினை கண்டறியும்.எல்லா கோப்பு "
 
214
"வகைகலும் மேலே உள்ள பட்டியலில் இருந்து ஆதரிக்காது என்பதை கவனிக்க.தயவுசெய்து  "
 
215
"ஆதரவளிக்கும் கோப்பு வகைகளின் பட்டியலுக்கு ஆவணமாக்க குறிப்பிடு</qt>."
 
216
 
 
217
#: kftabdlg.cpp:294
 
218
msgid "Case s&ensitive"
 
219
msgstr "வகையுணர்வுடைய"
 
220
 
 
221
#: kftabdlg.cpp:295
 
222
msgid "Include &binary files"
 
223
msgstr "உள்ளடக்கு&இரும கோப்புகள்"
 
224
 
 
225
#: kftabdlg.cpp:296
 
226
msgid "Regular e&xpression"
 
227
msgstr "சீரான கோவைகள்"
 
228
 
 
229
#: kftabdlg.cpp:299
 
230
msgid ""
 
231
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
 
232
"contain text (for example program files and images).</qt>"
 
233
msgstr ""
 
234
"<qt>எந்த வகையான கோப்புகளையும் தேடலாம்,இது சாதாரனமாக உரையினை உள்கொள்ளாமல் இருந்தால் கூட"
 
235
"(உ.ம்:நிரல் கோப்புகள் மற்றும் படிமங்கள்). </qt>"
 
236
 
 
237
#: kftabdlg.cpp:307
 
238
msgid "&Edit..."
 
239
msgstr "&தொகு..."
 
240
 
 
241
#: kftabdlg.cpp:313
 
242
msgid "fo&r:"
 
243
msgstr "இதற்காக:"
 
244
 
 
245
#: kftabdlg.cpp:315
 
246
msgid "Search &metainfo sections:"
 
247
msgstr "மேலதிகதகவல் பகுதிகளைத் தேடு"
 
248
 
 
249
#: kftabdlg.cpp:319
 
250
msgid "All Files & Folders"
 
251
msgstr "எல்லாக் கோப்புக்களும் &கோப்புறைகலும்"
 
252
 
 
253
#: kftabdlg.cpp:320
 
254
msgid "Files"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: kftabdlg.cpp:321
 
258
msgid "Folders"
 
259
msgstr "கோப்புறைகள்"
 
260
 
 
261
#: kftabdlg.cpp:322
 
262
msgid "Symbolic Links"
 
263
msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள்"
 
264
 
 
265
#: kftabdlg.cpp:323
 
266
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
 
267
msgstr "சிறப்பு கோப்புகள் (துளைகள், சாதனக் கோப்புகள்,...)"
 
268
 
 
269
#: kftabdlg.cpp:324
 
270
msgid "Executable Files"
 
271
msgstr "இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
 
272
 
 
273
#: kftabdlg.cpp:325
 
274
msgid "SUID Executable Files"
 
275
msgstr "SUID இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
 
276
 
 
277
#: kftabdlg.cpp:326
 
278
msgid "All Images"
 
279
msgstr "«¨½òРபடிமங்கள்"
 
280
 
 
281
#: kftabdlg.cpp:327
 
282
msgid "All Video"
 
283
msgstr "«¨½òРţʧ¡ì¸û"
 
284
 
 
285
#: kftabdlg.cpp:328
 
286
msgid "All Sounds"
 
287
msgstr "«¨½òР´Ä¢¸û"
 
288
 
 
289
#: kftabdlg.cpp:379
 
290
msgid "Name/&Location"
 
291
msgstr "பெயர்/இடம்"
 
292
 
 
293
#: kftabdlg.cpp:380
 
294
msgid "C&ontents"
 
295
msgstr "பொருளடக்கம்"
 
296
 
 
297
#: kftabdlg.cpp:381
 
298
msgid "&Properties"
 
299
msgstr "இயல்புகள்"
 
300
 
 
301
#: kftabdlg.cpp:386
 
302
msgid ""
 
303
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
 
304
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
 
305
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
 
306
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: kftabdlg.cpp:394
 
310
msgid ""
 
311
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
 
312
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
 
313
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: kftabdlg.cpp:587
 
317
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
 
318
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைந்த கால இடைவெளியிற் தேட முடியாது ."
 
319
 
 
320
#: kftabdlg.cpp:598
 
321
msgid "The date is not valid."
 
322
msgstr "இந்த தேதி சரியானது அல்ல!"
 
323
 
 
324
#: kftabdlg.cpp:600
 
325
msgid "Invalid date range."
 
326
msgstr "வலிதற்ற தேதி வீச்சு."
 
327
 
 
328
#: kftabdlg.cpp:602
 
329
msgid "Unable to search dates in the future."
 
330
msgstr "எதிர்காலத்திலுள்ள தேதிகளைத் தேடமுடியாது!"
 
331
 
 
332
#: kftabdlg.cpp:664
 
333
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: kftabdlg.cpp:664
 
337
msgid "Error"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: kftabdlg.cpp:664
 
341
msgid "Set"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: kftabdlg.cpp:664
 
345
msgid "Do Not Set"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: kfwin.cpp:49
 
349
msgid "Read-write"
 
350
msgstr "வாசிக்க-எழுத"
 
351
 
 
352
#: kfwin.cpp:50
 
353
msgid "Read-only"
 
354
msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"
 
355
 
 
356
#: kfwin.cpp:51
 
357
msgid "Write-only"
 
358
msgstr "எழுத-மட்டும்"
 
359
 
 
360
#: kfwin.cpp:52
 
361
msgid "Inaccessible"
 
362
msgstr "அணுகமுடியாதது"
 
363
 
 
364
#: kfwin.cpp:116
 
365
msgid "Name"
 
366
msgstr "பெயர்"
 
367
 
 
368
#: kfwin.cpp:117
 
369
msgid "In Subfolder"
 
370
msgstr "துணை கோப்புறையில்"
 
371
 
 
372
#: kfwin.cpp:118
 
373
msgid "Size"
 
374
msgstr "அளவு"
 
375
 
 
376
#: kfwin.cpp:120
 
377
msgid "Modified"
 
378
msgstr "மாற்றப்பட்ட"
 
379
 
 
380
#: kfwin.cpp:122
 
381
msgid "Permissions"
 
382
msgstr "அனுமதிகள்"
 
383
 
 
384
#: kfwin.cpp:125
 
385
msgid "First Matching Line"
 
386
msgstr "முதலாவது பொருந்தும் வரி"
 
387
 
 
388
#: kfwin.cpp:194
 
389
msgid "Save Results As"
 
390
msgstr "முடிவுகளை இப்படி சேமிக்கவும்"
 
391
 
 
392
#: kfwin.cpp:219
 
393
msgid "Unable to save results."
 
394
msgstr "முடிவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை."
 
395
 
 
396
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
 
397
msgid "KFind Results File"
 
398
msgstr "Kதேடல் முடிவுக் கோப்பு"
 
399
 
 
400
#: kfwin.cpp:259
 
401
msgid "Results were saved to file\n"
 
402
msgstr "இந்த கோப்பில் முடிவுகள் சேமிக்கபட்டன\n"
 
403
 
 
404
#: kfwin.cpp:288
 
405
#, kde-format
 
406
msgid "Do you really want to delete the selected file?"
 
407
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
 
408
msgstr[0] ""
 
409
msgstr[1] ""
 
410
 
 
411
#: kfwin.cpp:410
 
412
msgctxt "Menu item"
 
413
msgid "Open"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: kfwin.cpp:411
 
417
msgid "Open Folder"
 
418
msgstr "திறந்த கோப்புறைகள்"
 
419
 
 
420
#: kfwin.cpp:413 kfwin.cpp:423
 
421
msgid "Copy"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: kfwin.cpp:414 kfwin.cpp:424
 
425
msgid "Delete"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: kfwin.cpp:416
 
429
msgid "Open With..."
 
430
msgstr "இதனாற் திற..."
 
431
 
 
432
#: kfwin.cpp:418
 
433
msgid "Properties"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: kfwin.cpp:422
 
437
msgid "Selected Files"
 
438
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கோப்புகள்"
 
439
 
 
440
#: kquery.cpp:486
 
441
msgid "Error while using locate"
 
442
msgstr "வேற்றிடத்தை பயன் படுத்தும் போது பிழை."
 
443
 
 
444
#: main.cpp:12
 
445
msgid "KDE file find utility"
 
446
msgstr "கேடியி கோப்பு தேடல் கருவி."
 
447
 
 
448
#: main.cpp:16
 
449
msgid "KFind"
 
450
msgstr "Kதேடல்"
 
451
 
 
452
#: main.cpp:18
 
453
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
 
454
msgstr "(c) 1999-2001, The KDE உருவாக்குபவர்."
 
455
 
 
456
#: main.cpp:20
 
457
msgid "Eric Coquelle"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: main.cpp:20
 
461
msgid "Current Maintainer"
 
462
msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
 
463
 
 
464
#: main.cpp:21
 
465
msgid "Mark W. Webb"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: main.cpp:21
 
469
msgid "Developer"
 
470
msgstr "உருவாக்கி"
 
471
 
 
472
#: main.cpp:22
 
473
msgid "Beppe Grimaldi"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: main.cpp:22
 
477
msgid "UI Design & more search options"
 
478
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு மற்றும் மேலதிக தேடுதல் தேர்வுகள்"
 
479
 
 
480
#: main.cpp:23
 
481
msgid "Martin Hartig"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: main.cpp:24
 
485
msgid "Stephan Kulow"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: main.cpp:25
 
489
msgid "Mario Weilguni"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: main.cpp:26
 
493
msgid "Alex Zepeda"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: main.cpp:27
 
497
msgid "Miroslav Flídr"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: main.cpp:28
 
501
msgid "Harri Porten"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: main.cpp:29
 
505
msgid "Dima Rogozin"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: main.cpp:30
 
509
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: main.cpp:31
 
513
msgid "Hans Petter Bieker"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: main.cpp:32
 
517
msgid "Waldo Bastian"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: main.cpp:32
 
521
msgid "UI Design"
 
522
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு"
 
523
 
 
524
#: main.cpp:33
 
525
msgid "Alexander Neundorf"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: main.cpp:34
 
529
msgid "Clarence Dang"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: main.cpp:39
 
533
msgid "Path(s) to search"
 
534
msgstr "தேடவேண்டிய பாதை(கள்)."
 
535
 
 
536
#: rc.cpp:1
 
537
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
538
msgid "Your names"
 
539
msgstr "prem, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
 
540
 
 
541
#: rc.cpp:2
 
542
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
543
msgid "Your emails"
 
544
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com,,,"