1
# translation of kfindpart.po to
2
# translation of kfindpart.po to
3
# translation of kfindpart.po to Tamil
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
7
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
8
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
9
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
13
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 07:24+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 07:27+0000\n"
17
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
18
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-27 22:13+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
msgid "Find Files/Folders"
28
msgstr "கோப்புகள்/அடைவுகளைக் கண்டுபிடி."
30
#: kfinddlg.cpp:58 kfinddlg.cpp:179
34
#: kfinddlg.cpp:114 kfinddlg.cpp:219
36
msgid "one file found"
37
msgid_plural "%1 files found"
47
msgstr "நிறுத்தபட்டது."
49
#: kfinddlg.cpp:184 kfinddlg.cpp:189 kfinddlg.cpp:195
54
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
55
msgstr "\"உள்நோக்கு\"பெட்டியில் தயவுசெய்து சரியான பாதையை குறிப்பிடுக."
58
msgid "Could not find the specified folder."
59
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புறையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
62
msgctxt "Name of the component that finds things"
63
msgid "Find Component"
68
msgstr "பெயரிடப்பட்ட:"
71
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
72
msgstr "சரியான பெயர்/விவரம் தெரியவில்லையென்றால் \";\" என்பதன் மூலம் எளிதாக தேடலாம்"
79
msgid "Include &subfolders"
80
msgstr "உள்ளடக்கு&துணை கோப்புறைகள்"
83
msgid "Case s&ensitive search"
84
msgstr "வகையுணர்வுடைய தேடல்"
91
msgid "&Use files index"
92
msgstr "கோப்பின் சுட்டுவரிசையை பயன்படுத்து."
96
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
97
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
98
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
99
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
100
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
101
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
102
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
103
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
104
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
110
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
111
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
112
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
114
"<qt>இது நீங்கள் கோப்புகளை பயன்படுத்த சுட்டுவரிசையை "
115
"உருவாக்குகிறது<>ஸ்லோகேட்<>பணித்தொகுப்பு தேடுதலை வேகப்படுத்துகிறது.ஒரு நேரத்தில் "
116
"இருந்து மற்றொரு நேரத்திற்கு சுட்டுவரிசையை இற்றைப்படுத்த மறந்து விடக்கூடாது"
117
"(<i>இற்றைப்படுத்துதலை பயன்படுத்தி</i>). </qt>"
120
msgid "Find all files created or &modified:"
121
msgstr "உருவாக்கிய அல்லது மாற்றிய கோப்புக்கள் யாவற்றையும் கண்டறி:"
128
msgid "&during the previous"
129
msgstr "&முன்னையதன் போது"
137
msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)"
153
msgstr "வருடம்(ங்கள்)"
156
msgid "File &size is:"
157
msgstr "கோப்பு அளவு:"
160
msgid "Files owned by &user:"
161
msgstr "பயனருக்கு சொந்தமான கோப்புகள்:"
164
msgid "Owned by &group:"
165
msgstr "குழுவிற்கு சொந்தமானது:"
169
msgstr "(எதுவுமில்லை)"
204
msgid "C&ontaining text:"
205
msgstr "கொண்டுள்ள உரை :"
209
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
210
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
211
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
213
"<qt>குறிப்பிடப்பட்டது கோப்பு உள்கோண்டு இருந்தால் இது உரையினை கண்டறியும்.எல்லா கோப்பு "
214
"வகைகலும் மேலே உள்ள பட்டியலில் இருந்து ஆதரிக்காது என்பதை கவனிக்க.தயவுசெய்து "
215
"ஆதரவளிக்கும் கோப்பு வகைகளின் பட்டியலுக்கு ஆவணமாக்க குறிப்பிடு</qt>."
218
msgid "Case s&ensitive"
219
msgstr "வகையுணர்வுடைய"
222
msgid "Include &binary files"
223
msgstr "உள்ளடக்கு&இரும கோப்புகள்"
226
msgid "Regular e&xpression"
227
msgstr "சீரான கோவைகள்"
231
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
232
"contain text (for example program files and images).</qt>"
234
"<qt>எந்த வகையான கோப்புகளையும் தேடலாம்,இது சாதாரனமாக உரையினை உள்கொள்ளாமல் இருந்தால் கூட"
235
"(உ.ம்:நிரல் கோப்புகள் மற்றும் படிமங்கள்). </qt>"
246
msgid "Search &metainfo sections:"
247
msgstr "மேலதிகதகவல் பகுதிகளைத் தேடு"
250
msgid "All Files & Folders"
251
msgstr "எல்லாக் கோப்புக்களும் &கோப்புறைகலும்"
262
msgid "Symbolic Links"
263
msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள்"
266
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
267
msgstr "சிறப்பு கோப்புகள் (துளைகள், சாதனக் கோப்புகள்,...)"
270
msgid "Executable Files"
271
msgstr "இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
274
msgid "SUID Executable Files"
275
msgstr "SUID இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
279
msgstr "«¨½òÐ படிமங்கள்"
283
msgstr "«¨½òРţʧ¡ì¸û"
290
msgid "Name/&Location"
303
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
304
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
305
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
306
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
311
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
312
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
313
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
317
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
318
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைந்த கால இடைவெளியிற் தேட முடியாது ."
321
msgid "The date is not valid."
322
msgstr "இந்த தேதி சரியானது அல்ல!"
325
msgid "Invalid date range."
326
msgstr "வலிதற்ற தேதி வீச்சு."
329
msgid "Unable to search dates in the future."
330
msgstr "எதிர்காலத்திலுள்ள தேதிகளைத் தேடமுடியாது!"
333
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
350
msgstr "வாசிக்க-எழுத"
354
msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"
358
msgstr "எழுத-மட்டும்"
362
msgstr "அணுகமுடியாதது"
370
msgstr "துணை கோப்புறையில்"
385
msgid "First Matching Line"
386
msgstr "முதலாவது பொருந்தும் வரி"
389
msgid "Save Results As"
390
msgstr "முடிவுகளை இப்படி சேமிக்கவும்"
393
msgid "Unable to save results."
394
msgstr "முடிவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை."
396
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
397
msgid "KFind Results File"
398
msgstr "Kதேடல் முடிவுக் கோப்பு"
401
msgid "Results were saved to file\n"
402
msgstr "இந்த கோப்பில் முடிவுகள் சேமிக்கபட்டன\n"
406
msgid "Do you really want to delete the selected file?"
407
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
418
msgstr "திறந்த கோப்புறைகள்"
420
#: kfwin.cpp:413 kfwin.cpp:423
424
#: kfwin.cpp:414 kfwin.cpp:424
430
msgstr "இதனாற் திற..."
437
msgid "Selected Files"
438
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கோப்புகள்"
441
msgid "Error while using locate"
442
msgstr "வேற்றிடத்தை பயன் படுத்தும் போது பிழை."
445
msgid "KDE file find utility"
446
msgstr "கேடியி கோப்பு தேடல் கருவி."
453
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
454
msgstr "(c) 1999-2001, The KDE உருவாக்குபவர்."
457
msgid "Eric Coquelle"
461
msgid "Current Maintainer"
462
msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
473
msgid "Beppe Grimaldi"
477
msgid "UI Design & more search options"
478
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு மற்றும் மேலதிக தேடுதல் தேர்வுகள்"
481
msgid "Martin Hartig"
485
msgid "Stephan Kulow"
489
msgid "Mario Weilguni"
497
msgid "Miroslav Flídr"
509
msgid "Carsten Pfeiffer"
513
msgid "Hans Petter Bieker"
517
msgid "Waldo Bastian"
522
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு"
525
msgid "Alexander Neundorf"
529
msgid "Clarence Dang"
533
msgid "Path(s) to search"
534
msgstr "தேடவேண்டிய பாதை(கள்)."
537
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
539
msgstr "prem, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
542
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
544
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com,,,"