~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-nb/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kitchensync.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:14 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111114-07ywd56g316wn8ts
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kitchensync.po to Norwegian Bokmål
2
 
# Translation of kitchensync to Norwegian Bokmål
3
 
#
4
 
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:20+0100\n"
11
 
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
12
 
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
 
19
 
#: aboutpage.cpp:78
20
 
msgid "KDE KitchenSync"
21
 
msgstr "KDE KitchenSync"
22
 
 
23
 
#: aboutpage.cpp:79
24
 
msgid "Get Synchronized!"
25
 
msgstr "Synkroniser deg!"
26
 
 
27
 
#: aboutpage.cpp:80
28
 
msgid "The KDE Synchronization Tool"
29
 
msgstr "KDEs synkroniseringsverktøy"
30
 
 
31
 
#: aboutpage.cpp:116
32
 
msgid "Welcome to KitchenSync"
33
 
msgstr "Dette er KitchenSync"
34
 
 
35
 
#: aboutpage.cpp:120
36
 
msgid ""
37
 
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
38
 
"more."
39
 
msgstr ""
40
 
"KitchenSync synkroniserer e-post, adressebok, kalender, gjøremålsliste og "
41
 
"mere til."
42
 
 
43
 
#: aboutpage.cpp:132
44
 
msgid "Read Manual"
45
 
msgstr "Les håndboka"
46
 
 
47
 
#: aboutpage.cpp:133
48
 
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
49
 
msgstr "Lær mer om KitchenSync og dets komponenter"
50
 
 
51
 
#: aboutpage.cpp:143
52
 
msgid "Visit KitchenSync Website"
53
 
msgstr "Besøk KitchenSyncs nettsted"
54
 
 
55
 
#: aboutpage.cpp:144
56
 
msgid "Access online resources and tutorials"
57
 
msgstr "Finn innføringer og andre ressurser på nettet"
58
 
 
59
 
#: aboutpage.cpp:154
60
 
msgid "Add Synchronization Group"
61
 
msgstr "Legg til synkroniseringsgruppe"
62
 
 
63
 
#: aboutpage.cpp:155
64
 
msgid "Create group of devices for synchronization"
65
 
msgstr "Opprett gruppe enheter som skal symnkroniseres"
66
 
 
67
 
#: calendardiffalgo.cpp:79
68
 
msgid "Yes"
69
 
msgstr "Ja"
70
 
 
71
 
#: calendardiffalgo.cpp:81
72
 
msgid "No"
73
 
msgstr "Nei"
74
 
 
75
 
#: calendardiffalgo.cpp:116
76
 
msgid "Attendees"
77
 
msgstr "Deltakere"
78
 
 
79
 
#: calendardiffalgo.cpp:119
80
 
msgid "Start time"
81
 
msgstr "Starttid"
82
 
 
83
 
#: calendardiffalgo.cpp:124
84
 
msgid "Organizer"
85
 
msgstr "Tidsplanlegger"
86
 
 
87
 
#: calendardiffalgo.cpp:129
88
 
msgid "UID"
89
 
msgstr "UID"
90
 
 
91
 
#: calendardiffalgo.cpp:133
92
 
msgid "Is floating"
93
 
msgstr "Er flytende"
94
 
 
95
 
#: calendardiffalgo.cpp:138
96
 
msgid "Has duration"
97
 
msgstr "Har varighet"
98
 
 
99
 
#: calendardiffalgo.cpp:144
100
 
msgid "Duration"
101
 
msgstr "Varighet"
102
 
 
103
 
#: calendardiffalgo.cpp:154
104
 
msgid "Description"
105
 
msgstr "Beskrivelse"
106
 
 
107
 
#: calendardiffalgo.cpp:159
108
 
msgid "Summary"
109
 
msgstr "Sammendrag"
110
 
 
111
 
#: calendardiffalgo.cpp:163
112
 
msgid "Status"
113
 
msgstr "Status"
114
 
 
115
 
#: calendardiffalgo.cpp:167
116
 
msgid "Secrecy"
117
 
msgstr "Fortrolighet"
118
 
 
119
 
#: calendardiffalgo.cpp:172
120
 
msgid "Priority"
121
 
msgstr "Prioritet"
122
 
 
123
 
#: calendardiffalgo.cpp:177
124
 
msgid "Location"
125
 
msgstr "Plassering"
126
 
 
127
 
#: calendardiffalgo.cpp:180
128
 
msgid "Categories"
129
 
msgstr "Kategorier"
130
 
 
131
 
#: calendardiffalgo.cpp:181
132
 
msgid "Alarms"
133
 
msgstr "Varslinger"
134
 
 
135
 
#: calendardiffalgo.cpp:182
136
 
msgid "Resources"
137
 
msgstr "Ressurser"
138
 
 
139
 
#: calendardiffalgo.cpp:183
140
 
msgid "Relations"
141
 
msgstr "Relasjoner"
142
 
 
143
 
#: calendardiffalgo.cpp:184
144
 
msgid "Attachments"
145
 
msgstr "Vedlegg"
146
 
 
147
 
#: calendardiffalgo.cpp:185
148
 
msgid "Exception Dates"
149
 
msgstr "Unntaksdatoer"
150
 
 
151
 
#: calendardiffalgo.cpp:187
152
 
msgid "Exception Times"
153
 
msgstr "Unntakstider"
154
 
 
155
 
#: calendardiffalgo.cpp:194
156
 
msgid "Created"
157
 
msgstr "Opprettet"
158
 
 
159
 
#: calendardiffalgo.cpp:199
160
 
msgid "Related Uid"
161
 
msgstr "Relatert Uid"
162
 
 
163
 
#: calendardiffalgo.cpp:207
164
 
msgid "Has End Date"
165
 
msgstr "Har sluttdato"
166
 
 
167
 
#: calendardiffalgo.cpp:213
168
 
msgid "End Date"
169
 
msgstr "Sluttdato"
170
 
 
171
 
#: calendardiffalgo.cpp:222
172
 
msgid "Has Start Date"
173
 
msgstr "Har startdato"
174
 
 
175
 
#: calendardiffalgo.cpp:228
176
 
msgid "Has Due Date"
177
 
msgstr "Har frist-dato"
178
 
 
179
 
#: calendardiffalgo.cpp:234
180
 
msgid "Due Date"
181
 
msgstr "Forfallsdato"
182
 
 
183
 
#: calendardiffalgo.cpp:239
184
 
msgid "Has Complete Date"
185
 
msgstr "Har fullført-dato"
186
 
 
187
 
#: calendardiffalgo.cpp:245
188
 
msgid "Complete"
189
 
msgstr "Ferdig"
190
 
 
191
 
#: calendardiffalgo.cpp:251
192
 
msgid "Completed"
193
 
msgstr "Fullført"
194
 
 
195
 
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:136
196
 
msgid "Name:"
197
 
msgstr "Navn:"
198
 
 
199
 
#: configguiblank.cpp:32
200
 
msgid "This member/plugin needs no configuration."
201
 
msgstr "Dette medlemmet/programtillegget trenger ikke settes opp."
202
 
 
203
 
#: configguievo2.cpp:76
204
 
msgid "Address Book location:"
205
 
msgstr "Adressebok-plassering:"
206
 
 
207
 
#: configguievo2.cpp:81
208
 
msgid "Calendar location:"
209
 
msgstr "Kalenderplassering:"
210
 
 
211
 
#: configguievo2.cpp:86
212
 
msgid "Task list location:"
213
 
msgstr "Plassering for gjøremålsliste:"
214
 
 
215
 
#: configguifile.cpp:39
216
 
msgid "Directory name:"
217
 
msgstr "Mappenavn:"
218
 
 
219
 
#: configguifile.cpp:49
220
 
msgid "Sync all subdirectories"
221
 
msgstr "Synkroniser alle undermapper"
222
 
 
223
 
#: configguigcalendar.cpp:38 configguijescs.cpp:87 configguiopie.cpp:54
224
 
#: configguipalm.cpp:166 configguisunbird.cpp:345
225
 
msgid "Username:"
226
 
msgstr "Brukernavn:"
227
 
 
228
 
#: configguigcalendar.cpp:44 configguijescs.cpp:91 configguiopie.cpp:61
229
 
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:105
230
 
#: configguisyncmlobex.cpp:117
231
 
msgid "Password:"
232
 
msgstr "Passord:"
233
 
 
234
 
#: configguigcalendar.cpp:51
235
 
msgid ""
236
 
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
237
 
"plugin configuration file"
238
 
msgstr ""
239
 
"Merk at for tiden lagres passordet i klartekst i oppsettsfila for "
240
 
"programtillegget."
241
 
 
242
 
#: configguigcalendar.cpp:53
243
 
msgid "Calendar URL:"
244
 
msgstr "Kalender-URL:"
245
 
 
246
 
#: configguignokii.cpp:42
247
 
msgid "Model:"
248
 
msgstr "Modell:"
249
 
 
250
 
#: configguignokii.cpp:68
251
 
msgid "Connection:"
252
 
msgstr "Tilkobling:"
253
 
 
254
 
#: configguignokii.cpp:78 configguiirmc.cpp:47 configguisyncmlobex.cpp:58
255
 
msgid "Bluetooth"
256
 
msgstr "Blåtann"
257
 
 
258
 
#: configguignokii.cpp:79
259
 
msgid "IrDA"
260
 
msgstr "IrDA"
261
 
 
262
 
#: configguignokii.cpp:80
263
 
msgid "Serial"
264
 
msgstr "Seriell"
265
 
 
266
 
#: configguignokii.cpp:81
267
 
msgid "Infrared"
268
 
msgstr "Infrarød"
269
 
 
270
 
#: configguignokii.cpp:82
271
 
msgid "TCP"
272
 
msgstr "TCP"
273
 
 
274
 
#: configguignokii.cpp:83
275
 
msgid "USB (nokia_dku2)"
276
 
msgstr "USB (nokia_dku2)"
277
 
 
278
 
#: configguignokii.cpp:84
279
 
msgid "USB (libusb)"
280
 
msgstr "USB (libusb)"
281
 
 
282
 
#: configguignokii.cpp:85
283
 
msgid "Serial (DAU9P cable)"
284
 
msgstr "Seriell (DAU9P-kabel)"
285
 
 
286
 
#: configguignokii.cpp:86
287
 
msgid "Serial (DLR3P cable)"
288
 
msgstr "Seriell (DLR3P-kabel)"
289
 
 
290
 
#: configguignokii.cpp:87
291
 
msgid "Tekram Ir-Dongle"
292
 
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
293
 
 
294
 
#: configguignokii.cpp:88
295
 
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
296
 
msgstr "Seriell (M2BUS protokoll)"
297
 
 
298
 
#: configguignokii.cpp:105 configguigpe.cpp:99 configguiopie.cpp:76
299
 
#: configguipalm.cpp:142 configguisyncmlhttp.cpp:56
300
 
msgid "Port:"
301
 
msgstr "Port:"
302
 
 
303
 
#: configguigpe.cpp:40
304
 
msgid "Local"
305
 
msgstr "Lokal"
306
 
 
307
 
#: configguigpe.cpp:41
308
 
msgid "Ssh"
309
 
msgstr "Ssh"
310
 
 
311
 
#: configguigpe.cpp:90
312
 
msgid "Connection Mode:"
313
 
msgstr "Tilkoblingsmodus:"
314
 
 
315
 
#: configguigpe.cpp:94
316
 
msgid "IP Address:"
317
 
msgstr "IP-adresse:"
318
 
 
319
 
#: configguigpe.cpp:104
320
 
msgid "User:"
321
 
msgstr "Bruker:"
322
 
 
323
 
#: configguiirmc.cpp:48
324
 
msgid "InfraRed (IR)"
325
 
msgstr "Infrarød (IR)"
326
 
 
327
 
#: configguiirmc.cpp:49
328
 
msgid "Cable"
329
 
msgstr "Kabel"
330
 
 
331
 
#: configguiirmc.cpp:159 configguipalm.cpp:133 configguipalm.cpp:199
332
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:51 configguisyncmlobex.cpp:51
333
 
msgid "Connection"
334
 
msgstr "Tilkobling"
335
 
 
336
 
#: configguiirmc.cpp:162
337
 
msgid "Select your connection type."
338
 
msgstr "Velg tilkoblingstype."
339
 
 
340
 
#: configguiirmc.cpp:181 configguipalm.cpp:219 configguisyncmlhttp.cpp:94
341
 
#: configguisyncmlobex.cpp:106
342
 
msgid "Options"
343
 
msgstr "Valg"
344
 
 
345
 
#: configguiirmc.cpp:186
346
 
msgid "Do not send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
347
 
msgstr "Ikke send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
348
 
 
349
 
#: configguiirmc.cpp:188
350
 
msgid ""
351
 
"Do not send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
352
 
"phones."
353
 
msgstr ""
354
 
"Ikke send OBEX UUID mens det kobles til. Dette trengs for eldre IrMC-baserte "
355
 
"mobiltelefoner."
356
 
 
357
 
#: configguijescs.cpp:83
358
 
msgid "URL:"
359
 
msgstr "URL:"
360
 
 
361
 
#: configguildap.cpp:41
362
 
msgid "Base"
363
 
msgstr "Basis"
364
 
 
365
 
#: configguildap.cpp:42
366
 
msgid "One"
367
 
msgstr "Én"
368
 
 
369
 
#: configguildap.cpp:43
370
 
msgid "Sub"
371
 
msgstr "Sub"
372
 
 
373
 
#: configguildap.cpp:149
374
 
msgid "Use encryption"
375
 
msgstr "Bruk kryptering"
376
 
 
377
 
#: configguildap.cpp:150
378
 
msgid "Load data from LDAP"
379
 
msgstr "Last data fra LDAP"
380
 
 
381
 
#: configguildap.cpp:151
382
 
msgid "Save data to LDAP"
383
 
msgstr "Lagre data til LDAP"
384
 
 
385
 
#: configguildap.cpp:154
386
 
msgid "Key Attribute:"
387
 
msgstr "Nøkkelattributt:"
388
 
 
389
 
#: configguildap.cpp:156
390
 
msgid "Search Scope:"
391
 
msgstr "Søkeområde:"
392
 
 
393
 
#: configguimoto.cpp:70
394
 
msgid "Device String:"
395
 
msgstr "Enhetsstreng:"
396
 
 
397
 
#: configguiopie.cpp:39
398
 
msgid "Device IP:"
399
 
msgstr "EnhetsIP:"
400
 
 
401
 
#: configguiopie.cpp:47
402
 
msgid "Device Type:"
403
 
msgstr "Enhetstype:"
404
 
 
405
 
#: configguiopie.cpp:69
406
 
msgid "Protocol:"
407
 
msgstr "Protokoll:"
408
 
 
409
 
#: configguiopie.cpp:84
410
 
msgid "Opie/OpenZaurus"
411
 
msgstr "Opie/OpenZaurus"
412
 
 
413
 
#: configguiopie.cpp:85
414
 
msgid "Qtopia2"
415
 
msgstr "Qtopia2"
416
 
 
417
 
#: configguiopie.cpp:87
418
 
msgid "SCP"
419
 
msgstr "SCP"
420
 
 
421
 
#: configguiopie.cpp:88
422
 
msgid "FTP"
423
 
msgstr "FTP"
424
 
 
425
 
#: configguipalm.cpp:143
426
 
msgid "Speed:"
427
 
msgstr "Hastighet:"
428
 
 
429
 
#: configguipalm.cpp:144
430
 
msgid "Timeout:"
431
 
msgstr "Tidsgrense:"
432
 
 
433
 
#: configguipalm.cpp:150
434
 
msgid " sec"
435
 
msgstr " sek"
436
 
 
437
 
#: configguipalm.cpp:157
438
 
msgid "User"
439
 
msgstr "Bruker"
440
 
 
441
 
#: configguipalm.cpp:171
442
 
msgid "What to do if Username does not match"
443
 
msgstr "Hva skal gjøres hvis brukernavn ikke stemmer"
444
 
 
445
 
#: configguipalm.cpp:186
446
 
msgid "Sync Anyway"
447
 
msgstr "Synk likevel"
448
 
 
449
 
#: configguipalm.cpp:189
450
 
msgid "Ask What To Do"
451
 
msgstr "Spør først"
452
 
 
453
 
#: configguipalm.cpp:192
454
 
msgid "Abort Sync"
455
 
msgstr "Avbryt synkronisering"
456
 
 
457
 
#: configguipalm.cpp:206
458
 
msgid "Hotsync Notification"
459
 
msgstr "Replikeringsvarsling"
460
 
 
461
 
#: configguipalm.cpp:215
462
 
msgid "Popup when interaction is required"
463
 
msgstr "Sprettopp når brukerhandling trengs"
464
 
 
465
 
#: configguisunbird.cpp:55
466
 
msgid "Local Calendars"
467
 
msgstr "Lokale kalendere"
468
 
 
469
 
#: configguisunbird.cpp:56
470
 
msgid "WebDAV Calendars"
471
 
msgstr "WebDAV-kalendere"
472
 
 
473
 
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
474
 
msgid "Add new calendar"
475
 
msgstr "Legg til ny kalender"
476
 
 
477
 
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
478
 
msgid "Sync only events newer than"
479
 
msgstr "Bare synkroniser hendelser nyere enn"
480
 
 
481
 
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
482
 
msgid "day(s)"
483
 
msgstr "dag(er)"
484
 
 
485
 
#: configguisunbird.cpp:257 configguisunbird.cpp:328
486
 
msgid "Remove"
487
 
msgstr "Fjern"
488
 
 
489
 
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
490
 
msgid "Set as Default"
491
 
msgstr "Sett som standard"
492
 
 
493
 
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
494
 
msgid "Location:"
495
 
msgstr "Plassering:"
496
 
 
497
 
#: configguisynce.cpp:91
498
 
msgid "File:"
499
 
msgstr "Fil:"
500
 
 
501
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:69 configguisyncmlobex.cpp:81
502
 
msgid "Databases"
503
 
msgstr "Databaser"
504
 
 
505
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:73 configguisyncmlobex.cpp:85
506
 
msgid "Contact Database:"
507
 
msgstr "Kontakt-database:"
508
 
 
509
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:74 configguisyncmlobex.cpp:86
510
 
msgid "Calendar Database:"
511
 
msgstr "Kalenderdatabase:"
512
 
 
513
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:75 configguisyncmlobex.cpp:87
514
 
msgid "Note Database:"
515
 
msgstr "Notatdatabase:"
516
 
 
517
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:99 configguisyncmlobex.cpp:111
518
 
msgid "User name:"
519
 
msgstr "Brukernavn:"
520
 
 
521
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:112 configguisyncmlobex.cpp:124
522
 
msgid "Use String Table"
523
 
msgstr "Bruk strengtabell"
524
 
 
525
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:115 configguisyncmlobex.cpp:127
526
 
msgid "Only Replace Entries"
527
 
msgstr "Bare erstatt oppføringer"
528
 
 
529
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:118 configguisyncmlobex.cpp:130
530
 
msgid "Use Local Timestamps only"
531
 
msgstr "Bruk bare lokale tidsmerker"
532
 
 
533
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:122
534
 
msgid "Url:"
535
 
msgstr "Url:"
536
 
 
537
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:164
538
 
msgid "Receive Limit:"
539
 
msgstr "Mottaksgrense:"
540
 
 
541
 
#: configguisyncmlhttp.cpp:137 configguisyncmlobex.cpp:172
542
 
msgid "Maximum Object Size"
543
 
msgstr "Største objektstørrelse"
544
 
 
545
 
#: configguisyncmlobex.cpp:59
546
 
msgid "USB"
547
 
msgstr "USB"
548
 
 
549
 
#: configguisyncmlobex.cpp:134
550
 
msgid "SyncML Version:"
551
 
msgstr "SyncML-versjon:"
552
 
 
553
 
#: configguisyncmlobex.cpp:140
554
 
msgid "1.0"
555
 
msgstr "1.0"
556
 
 
557
 
#: configguisyncmlobex.cpp:141
558
 
msgid "1.1"
559
 
msgstr "1.1"
560
 
 
561
 
#: configguisyncmlobex.cpp:142
562
 
msgid "1.2"
563
 
msgstr "1.2"
564
 
 
565
 
#: configguisyncmlobex.cpp:150
566
 
msgid "WAP Binary XML"
567
 
msgstr "WAP binær XML"
568
 
 
569
 
#: configguisyncmlobex.cpp:154
570
 
msgid "Software Identifier:"
571
 
msgstr "Programvare-identifikasjon:"
572
 
 
573
 
#: connectionwidgets.cpp:48
574
 
msgid "Bluetooth address:"
575
 
msgstr "Blåtannadresse:"
576
 
 
577
 
#: connectionwidgets.cpp:55
578
 
msgid "Channel:"
579
 
msgstr "Kanal:"
580
 
 
581
 
#: connectionwidgets.cpp:114
582
 
msgid "Device Name:"
583
 
msgstr "Enhetsnavn:"
584
 
 
585
 
#: connectionwidgets.cpp:118
586
 
msgid "Serial Number:"
587
 
msgstr "Serienummer:"
588
 
 
589
 
#: connectionwidgets.cpp:163
590
 
msgid "Device Manufacturer:"
591
 
msgstr "Enhetens produsent:"
592
 
 
593
 
#: connectionwidgets.cpp:167
594
 
msgid "Device:"
595
 
msgstr "Enhet:"
596
 
 
597
 
#: connectionwidgets.cpp:173
598
 
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
599
 
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
600
 
 
601
 
#: connectionwidgets.cpp:174
602
 
msgid "Siemens"
603
 
msgstr "Siemens"
604
 
 
605
 
#: connectionwidgets.cpp:217
606
 
msgid "USB Interface:"
607
 
msgstr "USB-grensesnitt:"
608
 
 
609
 
#: genericdiffalgo.cpp:58 genericdiffalgo.cpp:61 genericdiffalgo.cpp:63
610
 
#, kde-format
611
 
msgid "Line %1"
612
 
msgstr "Linje %1"
613
 
 
614
 
#: groupconfig.cpp:73
615
 
msgid "Group:"
616
 
msgstr "Gruppe:"
617
 
 
618
 
#: groupconfig.cpp:94
619
 
msgid "Group"
620
 
msgstr "Gruppe"
621
 
 
622
 
#: groupconfig.cpp:95
623
 
msgid "General Group Settings"
624
 
msgstr "Generelle gruppeinnstillinger"
625
 
 
626
 
#: groupconfig.cpp:188
627
 
#, kde-format
628
 
msgid ""
629
 
"Error adding member %1\n"
630
 
"%2\n"
631
 
"Type: %3"
632
 
msgstr ""
633
 
"Feil mens medlem %1 ble lagt til \n"
634
 
"%2\n"
635
 
"Type: %3"
636
 
 
637
 
#: groupconfigcommon.cpp:50
638
 
msgid "Contacts"
639
 
msgstr "Kontakter"
640
 
 
641
 
#: groupconfigcommon.cpp:51
642
 
msgid "Events"
643
 
msgstr "Hendelser"
644
 
 
645
 
#: groupconfigcommon.cpp:52
646
 
msgid "To-dos"
647
 
msgstr "Gjøremål"
648
 
 
649
 
#: groupconfigcommon.cpp:53
650
 
msgid "Notes"
651
 
msgstr "Notater"
652
 
 
653
 
#: groupconfigdialog.cpp:34
654
 
msgid "Configure Synchronization Group"
655
 
msgstr "Sett opp synkroniseringsgruppe"
656
 
 
657
 
#: groupconfigdialog.cpp:51
658
 
msgid "Remove Member"
659
 
msgstr "Fjern medlem"
660
 
 
661
 
#: groupconfigdialog.cpp:52
662
 
msgid "Add Member..."
663
 
msgstr "Legg til medlem …"
664
 
 
665
 
#: groupitem.cpp:68 groupitem.cpp:283 groupitem.cpp:292
666
 
msgid "Synchronize Now"
667
 
msgstr "Synkroniser nå"
668
 
 
669
 
#: groupitem.cpp:69
670
 
msgid "Configure"
671
 
msgstr "Sett opp"
672
 
 
673
 
#: groupitem.cpp:107 groupitem.cpp:189 syncprocess.cpp:57 syncprocess.cpp:63
674
 
msgid "Ready"
675
 
msgstr "Klar"
676
 
 
677
 
#: groupitem.cpp:172
678
 
#, kde-format
679
 
msgid "Group: %1"
680
 
msgstr "Gruppe: %1"
681
 
 
682
 
#: groupitem.cpp:176
683
 
#, kde-format
684
 
msgid "Last synchronized on: %1"
685
 
msgstr "Sist synkronisert: %1"
686
 
 
687
 
#: groupitem.cpp:179
688
 
msgid "Not synchronized yet"
689
 
msgstr "Ikke synkronisert ennå"
690
 
 
691
 
#: groupitem.cpp:221
692
 
#, kde-format
693
 
msgid "%1 entries read"
694
 
msgstr "%1 oppføringer lest"
695
 
 
696
 
#: groupitem.cpp:225
697
 
#, kde-format
698
 
msgid "%1 entries written"
699
 
msgstr "%1 oppføringer skrevet"
700
 
 
701
 
#: groupitem.cpp:243
702
 
msgid "Error"
703
 
msgstr "Feil"
704
 
 
705
 
#: groupitem.cpp:261 groupitem.cpp:315
706
 
msgid "Connected"
707
 
msgstr "Tilkoblet"
708
 
 
709
 
#: groupitem.cpp:267
710
 
msgid "Data read"
711
 
msgstr "Data lest"
712
 
 
713
 
#: groupitem.cpp:270
714
 
msgid "Data written"
715
 
msgstr "Data skrevet"
716
 
 
717
 
#: groupitem.cpp:275 groupitem.cpp:324
718
 
msgid "Disconnected"
719
 
msgstr "Frakoblet"
720
 
 
721
 
#: groupitem.cpp:278
722
 
msgid "Synchronization failed"
723
 
msgstr "Synkronisering feilet"
724
 
 
725
 
#: groupitem.cpp:286
726
 
msgid "Successfully synchronized"
727
 
msgstr "Synkronisering vellykket"
728
 
 
729
 
#: groupitem.cpp:295
730
 
msgid "Previous synchronization failed"
731
 
msgstr "Forrige synkronisering mislyktes"
732
 
 
733
 
#: groupitem.cpp:298
734
 
msgid "Conflicts solved"
735
 
msgstr "Konflikter løst opp"
736
 
 
737
 
#: groupitem.cpp:318
738
 
msgid "Changes read"
739
 
msgstr "Endringer lest"
740
 
 
741
 
#: groupitem.cpp:321
742
 
msgid "Changes written"
743
 
msgstr "Endringer skrevet"
744
 
 
745
 
#: groupitem.cpp:327
746
 
msgid "Synchronization done"
747
 
msgstr "Synkronisering fullført"
748
 
 
749
 
#: groupitem.cpp:330
750
 
msgid "Discovered"
751
 
msgstr "Oppdaget"
752
 
 
753
 
#: groupitem.cpp:333
754
 
#, kde-format
755
 
msgid "Error: %1"
756
 
msgstr "Feil: %1"
757
 
 
758
 
#: mainwidget.cpp:76
759
 
msgid "KitchenSync"
760
 
msgstr "KitchenSync"
761
 
 
762
 
#: mainwidget.cpp:77
763
 
msgid "The KDE Syncing Application"
764
 
msgstr "KDEs synlroniseringsprogram"
765
 
 
766
 
#: mainwidget.cpp:79
767
 
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
768
 
msgstr "© 2005 KDE PIM-laget"
769
 
 
770
 
#: mainwidget.cpp:80
771
 
msgid "Tobias Koenig"
772
 
msgstr "Tobias Koenig"
773
 
 
774
 
#: mainwidget.cpp:80
775
 
msgid "Current maintainer"
776
 
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
777
 
 
778
 
#: mainwidget.cpp:81
779
 
msgid "Cornelius Schumacher"
780
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
781
 
 
782
 
#: mainwidget.cpp:106
783
 
msgid "Synchronize"
784
 
msgstr "Synkroniser"
785
 
 
786
 
#: mainwidget.cpp:110
787
 
msgid "Add Group..."
788
 
msgstr "Legg til gruppe …"
789
 
 
790
 
#: mainwidget.cpp:114
791
 
msgid "Delete Group..."
792
 
msgstr "Slett gruppe …"
793
 
 
794
 
#: mainwidget.cpp:118
795
 
msgid "Edit Group..."
796
 
msgstr "Rediger gruppe …"
797
 
 
798
 
#: mainwidget.cpp:135
799
 
msgid "Create Synchronization Group"
800
 
msgstr "Opprett synkroniseringsgruppe"
801
 
 
802
 
#: mainwidget.cpp:136
803
 
msgid "Name for new synchronization group."
804
 
msgstr "Navn for ny synkroniseringsgruppe."
805
 
 
806
 
#: mainwidget.cpp:153
807
 
#, kde-format
808
 
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
809
 
msgstr "Slette synkroniseringsgruppe «%1»?"
810
 
 
811
 
#: mainwindow.cpp:33
812
 
msgid "PIM Synchronization"
813
 
msgstr "PIM-synkronisering"
814
 
 
815
 
#: memberconfig.cpp:53
816
 
#, kde-format
817
 
msgid ""
818
 
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
819
 
"%2"
820
 
msgstr ""
821
 
"Klarte ikke lese oppsett fra programtillegget «%1»:\n"
822
 
"%2"
823
 
 
824
 
#: memberconfig.cpp:68
825
 
#, kde-format
826
 
msgid "Configuration of %1 is empty."
827
 
msgstr "Oppsettet for %1 er tomt."
828
 
 
829
 
#: memberinfo.cpp:51
830
 
msgid "File"
831
 
msgstr "Fil"
832
 
 
833
 
#: memberinfo.cpp:52
834
 
msgid "Palm"
835
 
msgstr "Palm"
836
 
 
837
 
#: memberinfo.cpp:53
838
 
msgid "KDE PIM"
839
 
msgstr "KDE PIM"
840
 
 
841
 
#: memberinfo.cpp:54
842
 
msgid "Remote File"
843
 
msgstr "Nettverksfil"
844
 
 
845
 
#: memberinfo.cpp:55 memberinfo.cpp:59 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61
846
 
#: memberinfo.cpp:62
847
 
msgid "Mobile Phone"
848
 
msgstr "Mobiltelefon"
849
 
 
850
 
#: memberinfo.cpp:56
851
 
msgid "Evolution"
852
 
msgstr "Evolution"
853
 
 
854
 
#: memberinfo.cpp:57 memberinfo.cpp:64
855
 
msgid "Handheld"
856
 
msgstr "Håndholdt"
857
 
 
858
 
#: memberinfo.cpp:58
859
 
msgid "LDAP"
860
 
msgstr "LDAP"
861
 
 
862
 
#: memberinfo.cpp:63
863
 
msgid "Google Calendar"
864
 
msgstr "Google kalender"
865
 
 
866
 
#: memberinfo.cpp:65
867
 
msgid "Sunbird Calendar"
868
 
msgstr "Sunbird kalender"
869
 
 
870
 
#: multiconflictdialog.cpp:51
871
 
msgid "Unknown"
872
 
msgstr "Ukjent"
873
 
 
874
 
#: multiconflictdialog.cpp:54
875
 
msgid "Added"
876
 
msgstr "Lagt til"
877
 
 
878
 
#: multiconflictdialog.cpp:57
879
 
msgid "Deleted"
880
 
msgstr "Slettet"
881
 
 
882
 
#: multiconflictdialog.cpp:60
883
 
msgid "Modified"
884
 
msgstr "Endret"
885
 
 
886
 
#: multiconflictdialog.cpp:64
887
 
msgid "Unmodified"
888
 
msgstr "Uendret"
889
 
 
890
 
#: multiconflictdialog.cpp:131 singleconflictdialog.cpp:106
891
 
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
892
 
msgstr "Det er oppstått en konflikt, denne må løses manuelt."
893
 
 
894
 
#: multiconflictdialog.cpp:136
895
 
msgid "Use Selected Item"
896
 
msgstr "Bruk valgt oppføring"
897
 
 
898
 
#: multiconflictdialog.cpp:140 singleconflictdialog.cpp:115
899
 
msgid "Duplicate Items"
900
 
msgstr "Dupliserte elementer"
901
 
 
902
 
#: multiconflictdialog.cpp:144 singleconflictdialog.cpp:119
903
 
msgid "Ignore Conflict"
904
 
msgstr "Ignorer konflikt"
905
 
 
906
 
#: pluginpicker.cpp:105
907
 
msgid "Select Member Type"
908
 
msgstr "Velg medlemstype"
909
 
 
910
 
#. i18n: tag text
911
 
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
912
 
#. i18n: tag text
913
 
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 8
914
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
915
 
msgid "&Groups"
916
 
msgstr "&Grupper"
917
 
 
918
 
#. i18n: tag text
919
 
#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
920
 
#. i18n: tag text
921
 
#. i18n: file kitchensyncui.rc line 15
922
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
923
 
msgid "Main"
924
 
msgstr "Hoved"
925
 
 
926
 
#: rc.cpp:13
927
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
928
 
msgid "Your names"
929
 
msgstr "Norwegian Bokmål Team"
930
 
 
931
 
#: rc.cpp:14
932
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
933
 
msgid "Your emails"
934
 
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
935
 
 
936
 
#: singleconflictdialog.cpp:111 singleconflictdialog.cpp:123
937
 
msgid "Use Item"
938
 
msgstr "Bruk element"
939
 
 
940
 
#: syncprocess.cpp:94
941
 
#, kde-format
942
 
msgid ""
943
 
"Error initializing Synchoronization Engine for group \"%1\":\n"
944
 
" %2"
945
 
msgstr ""
946
 
"Feil under klargjøring av synkroniseringsmotoren for gruppe «%1»:\n"
947
 
" %2"
948
 
 
949
 
#: syncprocessmanager.cpp:52
950
 
#, kde-format
951
 
msgid ""
952
 
"Error initializing OpenSync.\n"
953
 
"%1"
954
 
msgstr ""
955
 
"Feil under klargjøring av OpenSync.\n"
956
 
"%1"
957
 
 
958
 
#: syncprocessmanager.cpp:61
959
 
#, kde-format
960
 
msgid ""
961
 
"Error initializing Opensync.\n"
962
 
"%1"
963
 
msgstr ""
964
 
"Feil under klargjøring av Opensync.\n"
965
 
"%1"