~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-sk/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sk/LC_MESSAGES/brasero.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-01-16 15:47:49 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100116154749-066by1ll0eaq2qoc
Tags: 1:9.10+20100115
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovak translation for brasero
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: brasero\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:01+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Laco Horváth <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-15 23:39+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
22
msgid "Video format:"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
26
msgid "_NTSC"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
 
30
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
34
msgid "_PAL/SECAM"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
38
msgid "Format used mostly in Europe"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
42
msgid "Native _format"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
46
msgid "Aspect ratio:"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
50
msgid "_4:3"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
54
msgid "_16:9"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#. Video options for (S)VCD
 
58
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
59
msgid "VCD type:"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
 
63
msgid "Create a SVCD"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
67
msgid "Create a VCD"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
71
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
75
msgid "Brasero media burning library"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
79
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
83
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
84
#, c-format
 
85
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#. Translators: %s is the name of the file
 
89
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
90
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
91
#, c-format
 
92
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
 
106
msgid "Analysing video files"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
110
#, c-format
 
111
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
115
msgid "Hidden file"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
119
msgid "Unreadable file"
 
120
msgstr "Nečitateľný súbor"
 
121
 
 
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
123
msgid "Broken symbolic link"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
127
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Recursive symbolic link"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:415 ../src/brasero-data-tree-model.c:483
 
133
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494 ../src/brasero-data-tree-model.c:555
 
134
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:560
 
135
msgid "(loading ...)"
 
136
msgstr "(nahrávam ...)"
 
137
 
 
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
140
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
141
msgid "Empty"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
145
msgid "Disc file"
 
146
msgstr "Súbor disku"
 
147
 
 
148
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
149
#, c-format
 
150
msgid "%d item"
 
151
msgid_plural "%d items"
 
152
msgstr[0] "%d položka"
 
153
msgstr[1] "%d položky"
 
154
msgstr[2] "%d položiek"
 
155
 
 
156
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
157
#, c-format
 
158
msgid "New folder"
 
159
msgstr "Nový priečinok"
 
160
 
 
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
162
#, c-format
 
163
msgid "New folder %i"
 
164
msgstr "Nový priečinok %i"
 
165
 
 
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
168
msgid "Analysing files"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
173
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
 
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
176
#, c-format
 
177
msgid "There are no files to write to disc"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 
181
#, c-format
 
182
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. Translators: %s is the path of a drive
 
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 
187
#, c-format
 
188
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
192
#, c-format
 
193
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
197
#, c-format
 
198
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
202
#. * could not be created
 
203
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
204
#. * element could not be created
 
205
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
206
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
207
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
208
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
209
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
212
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
213
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
214
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
216
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
218
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
219
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
220
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
224
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
227
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 
228
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 
229
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
 
230
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
 
231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
 
233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
 
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
 
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
 
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
 
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
 
242
#, c-format
 
243
msgid "%s element could not be created"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#. Translators: Error message saying no graft point
 
247
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
248
#. * disc) where a file from any source will be added
 
249
#. * ("grafted")
 
250
#: ../src/burn.c:2648
 
251
#: ../src/burn-caps.c:108
 
252
#: ../src/burn-caps.c:1351
 
253
#: ../src/burn-job.c:1226
 
254
#: ../src/burn-job.c:1235
 
255
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297
 
256
#: ../src/main.c:301
 
257
#: ../src/main.c:325
 
258
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
 
259
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
 
260
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
 
261
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:635
 
262
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:746
 
263
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:759
 
264
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:747
 
265
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:760
 
266
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
 
267
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
268
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
 
269
#, c-format
 
270
msgid "An internal error occured"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
280
msgid "Retrieving image format and size"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#. Translators: This is a disc image
 
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
285
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
289
msgid "Please set it manually"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
293
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
294
msgid "Creating image"
 
295
msgstr "Vytváram obraz"
 
296
 
 
297
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
 
298
msgid "Brasero - Creating Image"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
 
302
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
 
303
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:980
 
304
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
308
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
 
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
313
msgid "Brasero - Burning DVD"
 
314
msgstr "Brasero - Napaľovanie DVD"
 
315
 
 
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
317
msgid "Burning video DVD"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
321
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
325
msgid "Burning data DVD"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
 
329
msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
333
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
338
msgid "Burning DVD"
 
339
msgstr "Napaľovanie DVD"
 
340
 
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
342
msgid "Burning image to DVD"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
 
346
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:974
 
347
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
351
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
355
msgid "Brasero - Copying DVD"
 
356
msgstr "Brasero - Kopírovanie DVD"
 
357
 
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
359
msgid "Copying data DVD"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
 
363
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
 
364
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
 
365
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
 
366
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
 
367
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
371
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
379
msgid "Brasero - Burning CD"
 
380
msgstr "Brasero - Napaľovanie CD"
 
381
 
 
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
383
msgid "Burning (S)VCD"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
388
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
393
msgid "Burning audio CD"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
397
msgid "Simulation of data CD burning"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
401
msgid "Burning data CD"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
 
405
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:988
 
406
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
410
msgid "Simulation of CD copying"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
414
msgid "Brasero - Copying CD"
 
415
msgstr "Brasero - Kopírovanie CD"
 
416
 
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
420
msgid "Copying CD"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
424
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
428
msgid "Burning image to CD"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
 
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
436
msgid "Simulation of video disc burning"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 
440
msgid "Brasero - Burning disc"
 
441
msgstr "Brasero - Napaľovanie disku"
 
442
 
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
444
msgid "Burning video disc"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324
 
448
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:351
 
449
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
 
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
454
msgid "Simulation of data disc burning"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328
 
458
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:355
 
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
463
msgid "Burning data disc"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338
 
467
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1001
 
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
472
msgid "Simulation of disc copying"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
 
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
481
msgid "Copying disc"
 
482
msgstr "Kopírujem disk"
 
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
485
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
489
msgid "Burning image to disc"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
493
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
497
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
501
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
506
msgid "Please insert a disc holding data."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
510
#, c-format
 
511
msgid ""
 
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
513
"space."
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 
517
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
526
msgid "Please insert a recordable CD."
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
530
#, c-format
 
531
msgid ""
 
532
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
533
"space."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 
537
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
546
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
550
#, c-format
 
551
msgid ""
 
552
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
553
"free space."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 
557
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
561
#, c-format
 
562
msgid ""
 
563
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 
567
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
 
571
msgid ""
 
572
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
573
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
577
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
581
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#. Translators: %s is the name of a drive
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
586
#, c-format
 
587
msgid "\"%s\" is busy."
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
593
msgid "Make sure another application is not using it"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
597
#, c-format
 
598
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
602
#, c-format
 
603
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
607
#, c-format
 
608
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
612
#, c-format
 
613
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
617
#, c-format
 
618
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
627
#, c-format
 
628
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
632
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
637
msgid ""
 
638
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
642
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
646
msgid ""
 
647
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
648
"current location?"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
652
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
659
msgid "_Keep Current Location"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
666
msgid "_Change Location"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
671
msgid "Location for Image File"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
676
msgid "Location for Temporary Files"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 
680
msgid "_Replace Disc"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
684
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
688
msgid "The disc in the drive holds data."
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#. Translators: Blank is a verb here
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
693
msgid "_Blank Disc"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:849
 
697
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
702
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:853
 
706
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
712
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
713
msgid "_Continue"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
717
msgid ""
 
718
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
719
"won't be written."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
723
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
727
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
731
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 
735
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
739
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 
741
msgid ""
 
742
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:970
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:976
 
751
#, c-format
 
752
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:982
 
756
#, c-format
 
757
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:990
 
761
#, c-format
 
762
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 
766
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
767
msgstr "Brasero - Napaľovanie CD (simulácia)"
 
768
 
 
769
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:996
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1003
 
775
#, c-format
 
776
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1009
 
780
#, c-format
 
781
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 
786
msgid "The simulation was successful."
 
787
msgstr "Simulácia bola úspešná."
 
788
 
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 
790
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
791
msgstr "Skutočné napaľovanie disku začne za 10 sekúnd."
 
792
 
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
794
msgid "Burn _Now"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
798
msgid "Save Current Session"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1561
 
802
msgid "Session Log"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1591
 
806
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1615
 
807
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1626
 
808
msgid "The session log cannot be displayed."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
 
812
msgid "The log file could not be found"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
816
msgid ""
 
817
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
818
"\n"
 
819
msgstr ""
 
820
"Toto je výťah zo záznamu zo sedenia (posledných 10 MiB):\n"
 
821
"\n"
 
822
 
 
823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1695
 
824
msgid "An unknown error occured."
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:612
 
828
msgid "Error while burning."
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
832
msgid "_Save Log"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1719
 
836
msgid "_View Log"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
840
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
841
msgstr "Zvukové CD úspešne napálené"
 
842
 
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 
844
msgid "DVD successfully copied"
 
845
msgstr "DVD bolo úspešne skopírované"
 
846
 
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
848
msgid "CD successfully copied"
 
849
msgstr "CD bolo úspešne skopírované"
 
850
 
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 
852
msgid "Image of DVD successfully created"
 
853
msgstr "Obraz DVD bol úspešne vytvorený"
 
854
 
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 
856
msgid "Image of CD successfully created"
 
857
msgstr "Obraz CD bol úspešne vytvorený"
 
858
 
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
860
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
861
msgstr "Obraz bol úspešne napálený na DVD"
 
862
 
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
864
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
865
msgstr "Obraz bol úspešne napálený na CD"
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
868
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
869
msgstr "Dátové DVD bolo úspešne napálené"
 
870
 
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
872
msgid "Data CD successfully burnt"
 
873
msgstr "Dátové CD bolo úspešne napálené"
 
874
 
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
877
msgid "Image successfully created"
 
878
msgstr "Obraz bol úspešne vytvorený"
 
879
 
 
880
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1841
 
881
msgid "Make _Another Copy"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 
885
msgid "_Create Cover"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 
889
msgid "There are some files left to burn"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
893
msgid "There are some more videos left to burn"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 
897
msgid "There are some more songs left to burn"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
902
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
903
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
904
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
905
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
906
#, c-format
 
907
msgid "Not enough space available on the disc"
 
908
msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku"
 
909
 
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
912
msgid "Do you really want to quit?"
 
913
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
 
914
 
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
917
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
918
msgstr "Prerušenie procesu môže spraviť disk nepoužiteľným."
 
919
 
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 
921
msgid "C_ontinue Burning"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
925
msgid "_Cancel Burning"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
929
msgid ""
 
930
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
931
"file."
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 
935
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
940
msgid ""
 
941
"The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 
945
msgid "_Burn Several Discs"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 
949
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 
953
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../src/brasero-burn-options.c:264
 
957
msgid "There is no recordable disc inserted."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 
961
msgid ""
 
962
"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 
966
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
970
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
971
msgid "Please add files."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
975
msgid "Please add songs."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 
979
msgid "There are no songs to write to disc"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
983
msgid "Please add videos."
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
987
msgid "There are no videos to write to disc"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
991
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
995
msgid "Please select a disc image."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
999
msgid "There is no selected disc image."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1003
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1006
msgctxt "disc"
 
1007
msgid "Please select another image."
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1011
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1015
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../src/brasero-burn-options.c:318
 
1019
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 
1023
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../src/brasero-burn-options.c:326
 
1027
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../src/brasero-burn-options.c:334
 
1031
#: ../src/brasero-data-disc.c:601
 
1032
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1036
msgid ""
 
1037
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1038
"selection otherwise.\n"
 
1039
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1040
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1041
"NOTE: This option might cause failure."
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 
1045
msgid "_Overburn"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../src/brasero-burn-options.c:343
 
1049
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
 
1050
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1054
msgid ""
 
1055
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ../src/brasero-burn-options.c:355
 
1059
msgid ""
 
1060
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1061
"been copied."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#. Translators: This is a verb, an action
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
1066
msgid "_Burn"
 
1067
msgstr "Napáliť"
 
1068
 
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1070
msgid "Select a disc to write to"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1076
msgid "Disc Burning Setup"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 
1080
msgid "Video Options"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1084
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1085
msgid ""
 
1086
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1087
"image file inside?"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. Translators: %s is the name of the image
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
 
1092
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid ""
 
1095
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1096
"contents can be burnt."
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1100
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
1101
msgid "Burn as _File"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
 
1105
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1106
msgid "Burn _Contents..."
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1110
msgid "Image Burning Setup"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#. pack everything
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1115
msgid "Select a disc image to write"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
 
1119
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#. Translators: This is a verb, an action
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1124
msgid "_Copy"
 
1125
msgstr "_Kopírovať"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1128
msgid "Select disc to copy"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1132
msgid "Burning CD/DVD"
 
1133
msgstr "Napaľovanie CD/DVD"
 
1134
 
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1138
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1139
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1140
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1141
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1142
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1143
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1144
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "The drive is busy"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "No burner specified"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "No source drive specified"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 
1171
msgid "Ongoing copying process"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 
1181
#, c-format
 
1182
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 
1186
msgid "Ongoing blanking process"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../src/burn.c:808
 
1190
#, c-format
 
1191
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1196
msgid "Ongoing burning process"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../src/burn.c:1079
 
1200
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: ../src/burn.c:1974
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "There is no track to be burnt"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1220
msgid "Unknown song"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1224
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1225
#. * context with C_() macro
 
1226
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1227
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1228
#. * Before it there is the name of the song.
 
1229
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1230
#. * and every word has a different tag.
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1232
msgid "by"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1237
msgid "SVCD image"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1242
msgid "VCD image"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1247
msgid "Video DVD image"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1251
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "%s: \"%s\""
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#. Translators: this string is only used when the user
 
1258
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1259
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1260
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1261
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1262
#. * holding the source disc
 
1263
#: ../src/brasero-dest-selection.c:438
 
1264
#, c-format
 
1265
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid "%s: not enough free space"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1275
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "%s: %s of free space"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1282
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "%s: %s free"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1291
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1297
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1298
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1299
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1305
msgid ""
 
1306
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1307
"GiB).\n"
 
1308
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "%.1f x (DVD)"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "%.1f x (CD)"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "%.1f x (BD)"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
 
1327
#, c-format
 
1328
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1332
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
 
1336
msgid "Max speed"
 
1337
msgstr "Max rýchlosť"
 
1338
 
 
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1340
msgid "Burning speed"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1344
msgid "_Simulate before burning"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
 
1348
msgid ""
 
1349
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
1350
"burning after 10 seconds"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1354
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1355
msgstr "Použiť technológiu Burn Proof (zníži riziko zlyhania)"
 
1356
 
 
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1358
msgid "_Eject after burning"
 
1359
msgstr "Vysunúť po napálení"
 
1360
 
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1362
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1363
msgstr "Napáliť obraz priamo bez ukladania na disk"
 
1364
 
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1366
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1367
msgstr "Ponechať disk otvorený pre neskoršie pridanie daľších súborov"
 
1368
 
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1370
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1371
msgstr "Povoliť neskoršie pridanie daľších dát na disk"
 
1372
 
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1374
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1376
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1377
msgid "Options"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1381
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1385
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1389
msgid "Temporary files"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1393
msgid "Disc image type:"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1397
msgid "Autodetect"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1401
msgid "ISO9660 image"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1405
msgid "Readcd/Readom image"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1409
msgid "Cue image"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1413
msgid "Cdrdao image"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1417
#: ../src/brasero-project.c:1480
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Properties of %s"
 
1420
msgstr "Vlastnosti %s"
 
1421
 
 
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1423
msgid ""
 
1424
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1425
msgstr "Skutočne chcete ponechať súčasnú príponu súboru obrazu disku?"
 
1426
 
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1428
msgid ""
 
1429
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1430
"type properly."
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1434
msgid "_Keep Current Extension"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1438
msgid "Change _Extension"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1442
msgid "Configure recording options"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1446
#. * third one is seconds.
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 
1453
msgid "Average drive speed:"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1457
#. * and the third one is seconds.
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1466
msgstr "%i MiB z %i MiB"
 
1467
 
 
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1469
msgid "Estimated drive speed:"
 
1470
msgstr "Odhadovaná rýchlosť mechaniky:"
 
1471
 
 
1472
#. Translators: %s is a path
 
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "\"%s\": loading"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1485
#. * file and the second its size.
 
1486
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "\"%s\": %s"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1492
#. * label to small.
 
1493
#. Translators: this is a disc image
 
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1496
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1500
msgid "Select Disc Image"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
1504
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
 
1505
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
 
1506
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
1507
msgid "All files"
 
1508
msgstr "Všetky súbory"
 
1509
 
 
1510
#. Translators: this a disc image here
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1512
msgctxt "disc"
 
1513
msgid "Image files"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1517
msgid "Image type:"
 
1518
msgstr "Typ obrazu:"
 
1519
 
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1521
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1522
msgid "Menu"
 
1523
msgstr "Menu"
 
1524
 
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1526
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1527
msgstr "Zrušiť prebiehajúcie napaľovanie"
 
1528
 
 
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1530
msgid "Show _Dialog"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1534
msgid "Show dialog"
 
1535
msgstr "Ukázať dialóg"
 
1536
 
 
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "%s, %d%% done"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1548
msgid "Getting size"
 
1549
msgstr "Získavam veľkosť"
 
1550
 
 
1551
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1552
msgid "Writing"
 
1553
msgstr "Zapisujem"
 
1554
 
 
1555
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1556
msgid "Blanking"
 
1557
msgstr "Vymazávam"
 
1558
 
 
1559
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1560
msgid "Creating checksum"
 
1561
msgstr "Vytváram checksum"
 
1562
 
 
1563
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1564
msgid "Copying file"
 
1565
msgstr "Kopírujem súbor"
 
1566
 
 
1567
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1568
msgid "Analysing audio files"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1572
msgid "Transcoding song"
 
1573
msgstr "Transkódujem skladbu"
 
1574
 
 
1575
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1576
msgid "Preparing to write"
 
1577
msgstr "Príprava na zápis"
 
1578
 
 
1579
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1580
msgid "Writing leadin"
 
1581
msgstr "Zapisujem leadin"
 
1582
 
 
1583
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1584
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1585
msgstr "Zapisujem CD-TEXT informácie"
 
1586
 
 
1587
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1588
msgid "Finalizing"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1592
msgid "Writing leadout"
 
1593
msgstr "Zapisujem leadout"
 
1594
 
 
1595
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1596
msgid "Starting to record"
 
1597
msgstr "Začínam zapisovať"
 
1598
 
 
1599
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1600
msgid "Success"
 
1601
msgstr "Úspešné"
 
1602
 
 
1603
#. Translators: %s is the plugin name
 
1604
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1605
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1606
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1612
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1613
#. * burnt.
 
1614
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid ""
 
1622
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1623
"with a size over 2 GiB"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid ""
 
1629
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1630
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "No path was specified for the image output"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1644
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1645
#: ../src/burn-job.c:775
 
1646
#: ../src/main.c:299
 
1647
#: ../src/main.c:323
 
1648
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:635
 
1649
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
 
1650
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:594
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1656
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1657
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1658
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1659
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "The file is not stored locally"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
1670
#, c-format
 
1671
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid ""
 
1677
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
1678
"program instead"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
1688
msgid "_Hide changes"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1692
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
1693
msgid "_Show changes"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
 
1697
msgid "_Show errors"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: ../src/brasero-disc-message.c:325
 
1701
msgid "Close this notification window"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1705
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1706
msgid "Images"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1710
msgid "_Color"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1714
msgid "Solid color"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1718
msgid "Horizontal gradient"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1722
msgid "Vertical gradient"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#. second part
 
1726
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1727
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1728
msgid "_Image"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1732
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1733
msgid "Image path:"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1737
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1738
msgid "Choose an image"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1742
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1743
msgid "Image style:"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1747
msgid "Centered"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1751
msgid "Tiled"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1755
msgid "Scaled"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1759
msgid "Background Properties"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 
1763
msgid "Bac_kground Properties"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 
1767
msgid "_Text Color"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 
1771
msgid "Cover Editor"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 
1775
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 
1779
msgid "SIDES"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 
1783
msgid "BACK COVER"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 
1787
msgid "FRONT COVER"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#. Translators: This is an image,
 
1791
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
1792
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 
1793
msgid "The image could not be loaded."
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1797
msgid "Pick a Color"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
1806
msgid "Error while loading the project."
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
 
1810
msgid "The project could not be opened"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
 
1814
msgid "The file is empty"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
 
1818
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1822
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1823
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 
1827
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 
1831
msgid "Brasero optical media library"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:470
 
1835
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1839
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1840
#, c-format
 
1841
msgid "%s h %s min %s"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1845
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "%s h %s"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1851
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "%s h"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1857
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "%s:%s:%s"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1863
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1864
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "%s:%s"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1870
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "%s min"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
1876
#. * and the second one is the number of seconds.
 
1877
#. * The whole string expresses a duration
 
1878
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "%s:%s min"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1884
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
1885
#, c-format
 
1886
msgid "%s: empty"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1890
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
1891
#. 
 
1892
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
1893
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
1894
#. * I really don't know if I should set this string as
 
1895
#. * translatable.
 
1896
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
 
1897
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
1898
#, c-format
 
1899
msgid "%s: %s"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 
1903
msgid "Searching for available discs"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: ../src/brasero-medium-selection.c:321
 
1907
msgid "No available disc"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
1911
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
1912
#. * image on the hard drive.
 
1913
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
1914
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 
1915
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
1916
msgid "Image File"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
1920
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
1921
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
1922
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
1923
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
1924
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
1930
msgid "File"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: ../src/burn-medium.c:66
 
1934
msgid "CDROM"
 
1935
msgstr "CDROM"
 
1936
 
 
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
1938
msgid "CD-R"
 
1939
msgstr "CD-R"
 
1940
 
 
1941
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
1942
msgid "CD-RW"
 
1943
msgstr "CD-RW"
 
1944
 
 
1945
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
1946
msgid "DVD-ROM"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
1950
msgid "DVD-R"
 
1951
msgstr "DVD-R"
 
1952
 
 
1953
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
1954
msgid "DVD-RW"
 
1955
msgstr "DVD-RW"
 
1956
 
 
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
1958
msgid "DVD+R"
 
1959
msgstr "DVD+R"
 
1960
 
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
1962
msgid "DVD+RW"
 
1963
msgstr "DVD+RW"
 
1964
 
 
1965
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
1966
msgid "DVD+R dual layer"
 
1967
msgstr "DVD+R dvoj-vrstvové"
 
1968
 
 
1969
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
1970
msgid "DVD+RW dual layer"
 
1971
msgstr "DVD+RW dvoj-vrstvové"
 
1972
 
 
1973
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
1974
msgid "DVD-R dual layer"
 
1975
msgstr "DVD-R dvoj-vrstvové"
 
1976
 
 
1977
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
1978
msgid "DVD-RAM"
 
1979
msgstr "DVD-RAM"
 
1980
 
 
1981
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
1982
msgid "Blu-ray disc"
 
1983
msgstr "Blu-ray disk"
 
1984
 
 
1985
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
1986
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
1987
msgstr "Zapisovateľný Blu-ray disk"
 
1988
 
 
1989
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
1990
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
1991
msgstr "Prepisovateľný Blu-ray disk"
 
1992
 
 
1993
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
1994
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
1995
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "Blank %s in %s"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2001
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2002
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2008
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2009
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "Audio %s in %s"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2015
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2016
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "Data %s in %s"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2022
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2023
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "%s in %s"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2034
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "Blank disc (%s)"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2046
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2047
#. * 32 _bytes_ .
 
2048
#. * The %s is the date
 
2049
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Audio disc (%s)"
 
2052
msgstr "Zvukový disk (%s)"
 
2053
 
 
2054
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2055
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2056
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2057
#. * The %s is the date
 
2058
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "Data disc (%s)"
 
2061
msgstr "Dátový disk (%s)"
 
2062
 
 
2063
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 
2064
msgid "Unknown error"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2068
msgid "Size mismatch"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2072
msgid "Type mismatch"
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2076
msgid "Bad argument"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2080
msgid "Outrange address"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2084
msgid "Invalid address"
 
2085
msgstr ""
 
2086
 
 
2087
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2088
msgid "Invalid command"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2092
msgid "Invalid parameter in command"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2096
msgid "Invalid field in command"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2100
msgid "The device timed out"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2104
msgid "Key not established"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2108
msgid "Invalid track mode"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2117
#, c-format
 
2118
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid "Starting %s"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2127
#, c-format
 
2128
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid "Not a launchable item"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2147
msgid "Disable connection to session manager"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2151
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2155
msgid "FILE"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2159
msgid "Specify session management ID"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2163
msgid "ID"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2167
msgid "Session management options:"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2171
msgid "Show session management options"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2175
msgid "Brasero Plugins"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2179
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2185
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
2186
msgid "Copying files locally"
 
2187
msgstr "Kopírujem súbory lokálne"
 
2188
 
 
2189
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2190
#. * which will be translated only when it needs
 
2191
#. * displaying.
 
2192
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2193
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 
2197
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2201
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
 
2202
msgid "CD/DVD Creator"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2206
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2210
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2214
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
 
2215
msgid "Write to Disc"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:146
 
2219
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:584
 
2220
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
 
2224
msgid "Disc name"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
 
2228
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 
2229
msgid "_Write to Disc..."
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:466
 
2233
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 
2237
msgid "_Copy Disc..."
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 
2241
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2245
msgid "_Blank Disc..."
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:531
 
2249
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:542
 
2253
msgid "_Check Disc..."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:543
 
2257
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#. Translators: this is a picture not
 
2261
#. * a disc image
 
2262
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2263
msgctxt "picture"
 
2264
msgid "Please select another image."
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../src/brasero-project-name.c:157
 
2268
msgid "Medium Icon"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2272
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2273
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
2274
msgctxt "picture"
 
2275
msgid "Image files"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2279
#. * 32 _bytes_.
 
2280
#. * The %s is the date
 
2281
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "Video disc (%s)"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2287
msgid "_Project"
 
2288
msgstr "_Projekt"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2291
msgid "_View"
 
2292
msgstr "Zobraziť"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/brasero-app.c:119
 
2295
msgid "_Edit"
 
2296
msgstr "_Upraviť"
 
2297
 
 
2298
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2299
msgid "_Tools"
 
2300
msgstr "Nástroje"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2303
msgid "_Help"
 
2304
msgstr "Pomocník"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2307
msgid "P_lugins"
 
2308
msgstr "Zásuvné moduly"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2311
msgid "Choose plugins for brasero"
 
2312
msgstr "Vyberte zásuvné moduly pre Brasero"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2315
msgid "E_ject"
 
2316
msgstr ""
 
2317
 
 
2318
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2319
msgid "Eject a disc"
 
2320
msgstr ""
 
2321
 
 
2322
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2323
msgid "_Blank..."
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2327
msgid "Blank a disc"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: ../src/brasero-menu.h:72
 
2331
msgid "_Check Integrity..."
 
2332
msgstr "Skontrolovať integritu..."
 
2333
 
 
2334
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2335
msgid "Check data integrity of disc"
 
2336
msgstr "Skontrolovať dátovú integritu disku"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2339
msgid "Quit Brasero"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2343
msgid "_Contents"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2347
msgid "Display help"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2351
msgid "About"
 
2352
msgstr "O programe"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/brasero-app.c:415 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2355
msgid "Disc Burner"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#: ../src/brasero-app.c:1160
 
2359
msgid ""
 
2360
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2361
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2362
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2363
"version."
 
2364
msgstr ""
 
2365
"Brasero je slobodný softvér, môžete ho ďalej distribuovať a/alebo upravovať "
 
2366
"v rámci podmienok GNU General Public licencie ako ju vydali Free Software "
 
2367
"Foundation a to buť podľa verzie 2 licencie, alebo (podľa uváženia) podľa "
 
2368
"novšej verzie."
 
2369
 
 
2370
#: ../src/brasero-app.c:1165
 
2371
msgid ""
 
2372
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2373
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2374
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2375
"details."
 
2376
msgstr ""
 
2377
"Tento program je distribuovaný v nádeji že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
 
2378
"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
 
2379
"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public Licenciu."
 
2380
 
 
2381
#: ../src/brasero-app.c:1170
 
2382
msgid ""
 
2383
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2384
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2385
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2386
msgstr ""
 
2387
"Spolu s Braserom by ste mali dostať aj kópiu GNU General Public licencie a "
 
2388
"ak nie, napíšte do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 
2389
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2392
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2393
msgstr "Ľahko použiteľná aplikácia pre GNOME na napaľovanie CD/DVD"
 
2394
 
 
2395
#: ../src/brasero-app.c:1199
 
2396
msgid "Brasero Homepage"
 
2397
msgstr "Brasero domáca stránka"
 
2398
 
 
2399
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2400
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2401
#. * the translators.
 
2402
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2403
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2404
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2405
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2406
#. 
 
2407
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2408
msgid "translator-credits"
 
2409
msgstr ""
 
2410
"Launchpad Contributions:\n"
 
2411
"  Dalibor https://launchpad.net/~dalibor2009-deactivatedaccount\n"
 
2412
"  EuNyx https://launchpad.net/~eunyxsk\n"
 
2413
"  Gabriel Kozsar https://launchpad.net/~kozsar-deactivatedaccount\n"
 
2414
"  Laco Horváth https://launchpad.net/~6205\n"
 
2415
"  Miroslav Ďurian https://launchpad.net/~aasami\n"
 
2416
"  Rastislav Kadlecek https://launchpad.net/~kadlo\n"
 
2417
"  Tomáš Greňo https://launchpad.net/~tomas-greno-deactivatedaccount\n"
 
2418
"  Tomáš Vadina https://launchpad.net/~kyberdev\n"
 
2419
"  elnino https://launchpad.net/~hrala-milan\n"
 
2420
"  milboy https://launchpad.net/~milboys\n"
 
2421
"  salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/brasero-app.c:1460
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: ../src/brasero-app.c:770 ../src/brasero-app.c:803 ../src/brasero-app.c:1462
 
2429
msgid "Error while loading the project"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../src/brasero-app.c:1536 ../src/brasero-app.c:1542
 
2433
msgid "_Recent Projects"
 
2434
msgstr "Nedávne Projekty"
 
2435
 
 
2436
#: ../src/brasero-app.c:1537
 
2437
msgid "Display the projects recently opened"
 
2438
msgstr "Zobraziť nedávno otvorené projekty"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/brasero-app.c:1891 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2441
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2445
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2446
msgid "Brasero"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2450
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2454
msgid ""
 
2455
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2456
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2460
msgid ""
 
2461
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
2462
"used if possible."
 
2463
msgstr ""
 
2464
"Obsahuje meno obľúbeného nainštalovaného napaľovacieho programu. Bude "
 
2465
"použitý, ak to bude možné."
 
2466
 
 
2467
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2468
msgid "Default height for image preview."
 
2469
msgstr "Predvolená výška na náhľad obrazu"
 
2470
 
 
2471
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2472
msgid "Default height for video preview."
 
2473
msgstr "Predvolená výška na náhľad videa"
 
2474
 
 
2475
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2476
msgid "Default width for image preview."
 
2477
msgstr "Predvolená šírka na náhľad obrazu"
 
2478
 
 
2479
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2480
msgid "Default width for video preview."
 
2481
msgstr "Predvolená šírka pre náhľad videa."
 
2482
 
 
2483
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2484
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2488
msgid "Enable file preview"
 
2489
msgstr "Povoliť náhľady súborov"
 
2490
 
 
2491
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2492
msgid "Enable side pane"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2496
msgid "Favourite burn engine"
 
2497
msgstr "Obľúbený napaľovací engine"
 
2498
 
 
2499
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2500
msgid "Height for video preview"
 
2501
msgstr "Výška náhľadu videa"
 
2502
 
 
2503
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2504
msgid "Height of image preview"
 
2505
msgstr "Výška náhľadu obrazu"
 
2506
 
 
2507
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2508
msgid "Layout of UI"
 
2509
msgstr "Rozloženie UI"
 
2510
 
 
2511
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2512
msgid "Pane to display audio projects"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2516
msgid "Pane to display data projects"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2520
msgid "Pane to display video projects"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2524
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2528
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2532
msgid ""
 
2533
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2534
"filter broken symbolic links."
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2538
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2539
msgstr "Má Brasero filtrovať skryté súbory?"
 
2540
 
 
2541
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2542
msgid ""
 
2543
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2544
"files."
 
2545
msgstr ""
 
2546
"Má Brasero filtrovať skryté súbory? Zapnuté - Brasero bude filtrovať skryté "
 
2547
"súbory."
 
2548
 
 
2549
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2550
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 
2551
msgstr "Má Brasero oznámiť filtrovanie súborov?"
 
2552
 
 
2553
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
 
2554
msgid ""
 
2555
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
2556
"display the notification."
 
2557
msgstr ""
 
2558
"Má Brasero oznámiť filtrovani súborov? Zapnuté - Brasero zobrazí oznámenie, "
 
2559
"pokiaľ dôjde k odfiltrovaniu súborov."
 
2560
 
 
2561
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2562
msgid ""
 
2563
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2564
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
 
2568
msgid ""
 
2569
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
 
2570
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
 
2574
msgid ""
 
2575
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 
2576
"\"Chooser\" or \"Search\"."
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
 
2580
msgid ""
 
2581
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 
2582
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 
2586
msgid ""
 
2587
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
 
2588
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
2589
msgstr ""
 
2590
"Táto klávesa určí umiestnenie panela projektu (0 = vpravo, 1 = vľavo, 2 = "
 
2591
"hore, 3 = dole)"
 
2592
 
 
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
 
2594
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
 
2598
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2602
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
2603
msgstr "Určuje či sa má zobraziť náhľad. Povolením sa to nastaví."
 
2604
 
 
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
2606
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2610
msgid ""
 
2611
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
 
2612
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
2616
msgid ""
 
2617
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
 
2618
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
 
2622
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2626
msgid ""
 
2627
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2628
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2632
msgid "White list of additional plugins to use"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2636
msgid "Width for image preview"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
 
2640
msgid "Width for video preview"
 
2641
msgstr "Šírka náhľadu videa"
 
2642
 
 
2643
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2644
msgid "Brasero project file"
 
2645
msgstr "Súbor Brasero projektu"
 
2646
 
 
2647
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2648
msgid "Open the selected files"
 
2649
msgstr "Otvoriť vybrané súbory"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2652
msgid "_Edit Information..."
 
2653
msgstr "Upraviť informácie"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 
2656
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
2657
msgstr "Upraviť informácie skladby (začiatok, koniec, autor ...)"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2660
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2661
msgid "Remove the selected files from the project"
 
2662
msgstr "Odstrániť vybrané súbory z projektu"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2665
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2666
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
2667
msgstr "Pridať súbory uložené v schránke"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2670
msgid "I_nsert a Pause"
 
2671
msgstr "Vložiť pauzu"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2674
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
2675
msgstr "Vložiť pauzu 2 sekundy za skladbou"
 
2676
 
 
2677
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
 
2678
msgid "_Split Track..."
 
2679
msgstr "Rozdeliť skladbu..."
 
2680
 
 
2681
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2682
msgid "Split the selected track"
 
2683
msgstr "Rozdeliť vybratú skadbu"
 
2684
 
 
2685
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2686
msgid "Pause"
 
2687
msgstr "Pozastaviť"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 
2690
msgid "Split"
 
2691
msgstr "Rozdeliť"
 
2692
 
 
2693
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
2694
msgid "Track"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2698
msgid "Title"
 
2699
msgstr "Názov"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 
2702
msgid "Artist"
 
2703
msgstr "Interpret"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2706
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2707
msgid "Length"
 
2708
msgstr "Dĺžka"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 
2711
msgid "The track will be padded at its end."
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 
2715
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2719
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
2728
msgid ""
 
2729
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
2730
"disc."
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 
2734
msgid "_Discard File"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 
2738
msgid "_Add File"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 
2742
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2743
msgstr ""
 
2744
 
 
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 
2746
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 
2750
msgid "Search _Directory"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 
2759
msgid "Select one song only please."
 
2760
msgstr "Prosím vyberte iba jednu skladbu."
 
2761
 
 
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 
2763
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#. Translators: the following string
 
2767
#. * means there was an error while
 
2768
#. * blanking.
 
2769
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2770
msgid "Error while blanking."
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2774
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 
2775
msgid "Blank _Again"
 
2776
msgstr "Vym_azať znovu"
 
2777
 
 
2778
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
2779
msgid "Unknown error."
 
2780
msgstr "Neznáma chyba."
 
2781
 
 
2782
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2783
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
2784
msgid "The disc was successfully blanked."
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
2788
msgid "The disc is ready for use."
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#. Translators: This is a verb, an action
 
2792
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 
2793
msgid "_Blank"
 
2794
msgstr "Prázdny"
 
2795
 
 
2796
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
2797
msgid "_Fast blanking"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 
2801
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Aktivovať rýchle mazanie na rozdiel od pomalšieho kompletného vymazania"
 
2804
 
 
2805
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 
2806
msgid "Disc Blanking"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
2810
msgid "Playlists"
 
2811
msgstr "Zoznamy skladieb"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2814
msgid "Number of Songs"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
2818
msgid "Genre"
 
2819
msgstr "Žáner"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
2822
msgid "Select Playlist"
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
2826
#, c-format
 
2827
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: ../src/brasero-playlist.c:817
 
2831
#: ../src/brasero-data-disc.c:208
 
2832
#: ../src/brasero-project.c:2333
 
2833
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:142
 
2834
msgid "An unknown error occured"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#. Translators: %d is the number of songs
 
2838
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
2839
#, c-format
 
2840
msgid "%d song"
 
2841
msgid_plural "%d songs"
 
2842
msgstr[0] "%d skladba"
 
2843
msgstr[1] "%d skladby"
 
2844
msgstr[2] "%d skladieb"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
2847
msgid "Plugin"
 
2848
msgstr "Zásuvný modul"
 
2849
 
 
2850
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 
2851
msgid "Enabled"
 
2852
msgstr "Povolené"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "Copyright %s"
 
2857
msgstr "Autorské práva %s"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
2860
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 
2861
msgid "_About"
 
2862
msgstr "O programe"
 
2863
 
 
2864
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
2865
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 
2866
msgid "C_onfigure"
 
2867
msgstr "Nastaviť"
 
2868
 
 
2869
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 
2870
msgid "A_ctivate"
 
2871
msgstr "Aktivovať"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
2874
msgid "Ac_tivate All"
 
2875
msgstr "Aktivovať všetko"
 
2876
 
 
2877
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 
2878
msgid "_Deactivate All"
 
2879
msgstr "Deaktivovat všetko"
 
2880
 
 
2881
#. Use the translated name for the plugin.
 
2882
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid "Options for plugin %s"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 
2888
msgid "Search:"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 
2892
msgid "In _text documents"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 
2896
msgid "In _pictures"
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 
2900
msgid "In _music"
 
2901
msgstr ""
 
2902
 
 
2903
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 
2904
msgid "In _videos"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 
2908
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
2909
msgstr "Zadajte kľúčové slová alebo zvoľte 'Všetky súbory' z menu"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 
2912
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
2913
msgstr "Zvoľte ak chcete vyhľadávať iba medzi súbormi obrazu"
 
2914
 
 
2915
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 
2916
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
2917
msgstr "Zvoľte ak chcete vyhľadávať iba medzi súbormi videa"
 
2918
 
 
2919
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 
2920
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
2921
msgstr "Zvoľte ak chcete vyhľadávať iba medzi zvukovými súbormi"
 
2922
 
 
2923
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 
2924
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
2925
msgstr "Zvoľte ak chcete vyhľadávať iba medzi textovými dokumentami"
 
2926
 
 
2927
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 
2928
msgid "Click to start the search"
 
2929
msgstr "Kliknite na štart pre začatie vyhľadávania"
 
2930
 
 
2931
#: ../src/brasero-search.c:866
 
2932
msgid "Previous Results"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
2936
msgid "No results"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: ../src/brasero-search.c:887
 
2940
msgid "Next Results"
 
2941
msgstr ""
 
2942
 
 
2943
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
2944
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
2945
msgid "Files"
 
2946
msgstr "Súbory"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
2949
msgid "Description"
 
2950
msgstr "Popis"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
2953
msgid "Number of results displayed"
 
2954
msgstr "Počet zobrazených výsledkov"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 
2962
msgid "Error querying Beagle."
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
2966
msgid "Title:"
 
2967
msgstr "Titul:"
 
2968
 
 
2969
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 
2970
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
2971
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
2972
msgid ""
 
2973
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
2974
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
2975
msgstr ""
 
2976
"Tieto informácie budú zapísané na disk použitím CD-TEXT technológie. "
 
2977
"Niektoré CD prehrávače to dokážu prečítať a zobraziť."
 
2978
 
 
2979
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
2980
msgid "Artist:"
 
2981
msgstr "Interprét:"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
2984
msgid "Composer:"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
2988
msgid "Song start:"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
2992
msgid "Song end:"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
2996
msgid "Pause length:"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3000
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
3001
msgstr "Nastaví dĺžku pauzy za skladbou"
 
3002
 
 
3003
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3004
msgid "Track length:"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3008
msgid "Song Information"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid "Song information for track %02i"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3017
msgid "R_ename..."
 
3018
msgstr "Premenovať"
 
3019
 
 
3020
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3021
msgid "Rename the selected file"
 
3022
msgstr "Premenovať vybraný súbor"
 
3023
 
 
3024
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3025
msgid "New _Folder"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3029
msgid "Create a new empty folder"
 
3030
msgstr "Vytvoriť nový prázdny priečinok"
 
3031
 
 
3032
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3033
msgid "The session could not be imported."
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 
3037
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3041
msgid "Discard the current modified project"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3045
msgid "_Discard"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3049
msgid "Continue with the current modified project"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3053
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 
3054
#, c-format
 
3055
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3059
msgid "It is a recursive symlink"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3063
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3064
msgstr ""
 
3065
 
 
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3067
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
3068
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3072
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
3073
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3077
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3078
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3082
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
3083
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#. Translators: %s is the name of the file
 
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3093
msgid ""
 
3094
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3095
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3096
msgstr ""
 
3097
 
 
3098
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3099
#. * in the project.
 
3100
#. * Keep is a verb
 
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 
3102
msgid "Always K_eep"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3106
#. * in the project.
 
3107
#. * Keep is a verb
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3109
msgid "_Keep"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3113
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3114
#. * Replace is a verb
 
3115
#. Translators: this is a verb
 
3116
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 
3117
msgid "_Replace"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3121
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3122
#. * Replace is a verb
 
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 
3124
msgid "Al_ways Replace"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../src/brasero-data-disc.c:1021
 
3128
#, c-format
 
3129
msgid ""
 
3130
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3131
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
 
3135
msgid ""
 
3136
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3137
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3138
"widespread ones).\n"
 
3139
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
3140
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
 
3141
"of Windows ©.\n"
 
3142
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3143
"standard."
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3147
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3148
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
3149
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3153
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 
3155
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3159
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 
3165
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3166
msgid ""
 
3167
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3168
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3169
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3170
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3174
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 
3176
#, c-format
 
3177
msgid "Import %s"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3181
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3183
#, c-format
 
3184
msgid "I_mport %s"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
3188
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 
3189
msgid "I_mport"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:1267
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 
3199
msgid ""
 
3200
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 
3204
msgid "I_mport Session"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3208
msgid "Click here to import its contents"
 
3209
msgstr "Kliknite sem pre import jeho obsahu"
 
3210
 
 
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 
3212
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 
3216
msgid "_Cancel Loading"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 
3220
msgid "Cancel loading current project"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 
3224
msgid "File Renaming"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 
3228
msgid "_Rename"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3232
msgid "Renaming mode"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3236
msgid "Size"
 
3237
msgstr "Veľkosť"
 
3238
 
 
3239
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 
3240
msgid "Space"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 
3244
msgid "Audio files"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 
3248
msgid "Movies"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3252
msgid "P_review"
 
3253
msgstr "Náhľad"
 
3254
 
 
3255
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3256
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3257
msgid "Display video, audio and image preview"
 
3258
msgstr "Zobraziť náhľad videa, zvuku a obrazu"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3261
msgid "_Show Side Panel"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3265
msgid "Show a side pane along the project"
 
3266
msgstr "Zobraziť bočný panel spolu s projektom"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3269
msgid "_Horizontal Layout"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
3273
msgid "Set an horizontal layout"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3277
msgid "_Vertical Layout"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3281
msgid "Set a vertical layout"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: ../src/brasero-layout.c:1184
 
3285
msgid "Click to close the side pane"
 
3286
msgstr "Kliknite pre zatvorenie bočného panela"
 
3287
 
 
3288
#. *
 
3289
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
3290
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3291
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3292
#. * don't allow the "/"
 
3293
#: ../src/brasero-player.c:301
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid "%s / %s"
 
3296
msgstr "%s / %s"
 
3297
 
 
3298
#: ../src/brasero-player.c:427
 
3299
msgid "No file"
 
3300
msgstr "Žiadny súbor"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/brasero-player.c:470
 
3303
msgid "Start and stop playing"
 
3304
msgstr "Spustiť a zastaviť prehrávanie"
 
3305
 
 
3306
#: ../src/brasero-player.c:866
 
3307
msgid "Name:"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3311
#, c-format
 
3312
msgid ""
 
3313
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3314
"pixels</span></i>"
 
3315
msgstr ""
 
3316
"<span weight=\"bold\">Veľkosť:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3317
"pixelov</span></i>"
 
3318
 
 
3319
#: ../src/brasero-player.c:896
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid ""
 
3322
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3323
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: ../src/brasero-player.c:1130
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid ""
 
3329
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3330
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3331
msgstr ""
 
3332
"<span weight=\"bold\">Nahrávam informácie</span>\n"
 
3333
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3334
 
 
3335
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3336
msgid "Save current project"
 
3337
msgstr "Uložiť aktuálny projekt"
 
3338
 
 
3339
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3340
msgid "Save _As..."
 
3341
msgstr "Uložiť ako..."
 
3342
 
 
3343
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3344
msgid "Save current project to a different location"
 
3345
msgstr "Uložiť aktuálny projekt na odlišné umiestnenie"
 
3346
 
 
3347
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3348
msgid "_Add Files"
 
3349
msgstr "Pridať súbory"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3352
msgid "Add files to the project"
 
3353
msgstr "Pridať súbory k projektu"
 
3354
 
 
3355
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3356
msgid "_Remove Files"
 
3357
msgstr "Odstrániť súbory"
 
3358
 
 
3359
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3360
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 
3361
msgid "E_mpty Project"
 
3362
msgstr "Prázdny projekt"
 
3363
 
 
3364
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3365
msgid "Remove all files from the project"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/brasero-project.c:421
 
3369
msgid "_Burn..."
 
3370
msgstr "Napáliť..."
 
3371
 
 
3372
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3373
msgid "Burn the disc"
 
3374
msgstr "Napáliť disk"
 
3375
 
 
3376
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
3377
#. * actions, like:
 
3378
#. *   To add/remove files you can:
 
3379
#. *      * perform action one
 
3380
#. *      * perform action two
 
3381
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
3382
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
3383
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
3384
#. * for a list of actions.
 
3385
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3386
msgid "To add files to this project you can:"
 
3387
msgstr "Pridaním súborov k tomuto projektu môžete:"
 
3388
 
 
3389
#: ../src/brasero-disc.c:653
 
3390
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: ../src/brasero-disc.c:654
 
3394
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3398
msgid ""
 
3399
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3400
msgstr ""
 
3401
"presunťe súbory do tejto oblasti z panela výberu alebo zo správcu súborov"
 
3402
 
 
3403
#: ../src/brasero-project.c:705
 
3404
msgid "double click on files in the selection pane"
 
3405
msgstr "dvoj-kliknite na súbory v paneli výberu"
 
3406
 
 
3407
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3408
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
3409
msgstr "kopírovať súbory (napr. zo správcu súborov) a vložiť ich sem"
 
3410
 
 
3411
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3412
msgid "To remove files from this project you can:"
 
3413
msgstr "Odstránením súborov z tohoto projektu môžete:"
 
3414
 
 
3415
#: ../src/brasero-project.c:713
 
3416
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
3417
msgstr ""
 
3418
"kliknite na tlačítko \"Odstrániť\" pre odstránenie súborov z tejto oblasti"
 
3419
 
 
3420
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
3421
msgstr ""
 
3422
"vyberte položky v tejto oblasti a zvoľte \"Odstrániť\" z kontextového menu"
 
3423
 
 
3424
#: ../src/brasero-project.c:717
 
3425
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
3426
msgstr "vyberte položky v tejto oblasti a stlačte klávesu \"Delete\""
 
3427
 
 
3428
#: ../src/brasero-project.c:619
 
3429
#: ../src/brasero-project.c:745
 
3430
#, c-format
 
3431
msgid "Project estimated size: %s"
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: ../src/brasero-burn-options.c:257
 
3435
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3436
msgid ""
 
3437
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3438
"option."
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: ../src/brasero-data-disc.c:602
 
3442
msgid ""
 
3443
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
3444
"from the project otherwise.\n"
 
3445
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3446
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3447
"NOTE: This option might cause failure."
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#: ../src/brasero-project.c:1086
 
3451
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3452
msgstr "Začať napaľovať vybraný obsah"
 
3453
 
 
3454
#: ../src/brasero-project.c:1256
 
3455
msgid "Please add songs to the project."
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: ../src/brasero-app.c:812 ../src/brasero-app.c:841 ../src/brasero-app.c:905
 
3459
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
3460
msgid "Please add files to the project."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:1864
 
3464
msgid ""
 
3465
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
3466
"current one?"
 
3467
msgstr "Naozaj si prajete vytvoriť nový projekt a zmeny v súčastnom zahodiť?"
 
3468
 
 
3469
#: ../src/brasero-project.c:1754
 
3470
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3471
msgstr ""
 
3472
"Pokiaľ sa rozhodnete pre vytvorenie nového projektu, všetky doteraz vykonané "
 
3473
"zmeny budú stratené."
 
3474
 
 
3475
#: ../src/brasero-project.c:1872
 
3476
msgid "_Discard Changes"
 
3477
msgstr "Zahodiť zmeny"
 
3478
 
 
3479
#: ../src/brasero-project.c:1899
 
3480
msgid ""
 
3481
"Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3482
msgstr "Naozaj si prajete vytvoriť nový projekt a súčastný zahodiť?"
 
3483
 
 
3484
#: ../src/brasero-project.c:1769
 
3485
msgid ""
 
3486
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
3487
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
 
3488
"no longer listed here."
 
3489
msgstr ""
 
3490
"Pokiaľ sa rozhodnete vytvoriť nový projekt, všetky súbory medzitým pridané "
 
3491
"sa zrušia. Súbory však nebudú vymazané z disku, iba sa tu nebudú zobrazovať."
 
3492
 
 
3493
#: ../src/brasero-project.c:1906
 
3494
msgid "_Discard Project"
 
3495
msgstr "Zahodiť projekt"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:2143
 
3498
msgid "Select Files"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:2256
 
3502
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
3503
msgstr "Skutočne si prajete vyprázdniť aktuálny projekt?"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3506
msgid ""
 
3507
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
3508
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
3509
"longer listed here."
 
3510
msgstr ""
 
3511
"Vyprázdnením projektu sa odoberú už pridané súbory. Všetka práca bude "
 
3512
"stratená. Súbory však nebudú vymazané z disku, iba sa tu nebudú zobrazovať."
 
3513
 
 
3514
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3515
msgid "_Save"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:2329
 
3519
msgid "_Add"
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3523
msgid "_Remove"
 
3524
msgstr "Odstrániť"
 
3525
 
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:1647
 
3527
#, c-format
 
3528
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: ../src/brasero-project.c:1649
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:1651
 
3537
#, c-format
 
3538
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 
3542
msgid "Your project has not been saved."
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:2588
 
3546
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
3547
msgstr "Uložiť zmeny v aktuálnom projekte pre skončením?"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 
3550
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
3551
msgstr "Pokiaľ to neuložíte, zmeny budú nenávratne stratené."
 
3552
 
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:2898
 
3555
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:2698
 
3559
msgid "Save Current Project"
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: ../src/brasero-project.c:3000
 
3563
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3564
msgstr ""
 
3565
 
 
3566
#: ../src/brasero-project.c:2717
 
3567
msgid "Save project as a plain text list"
 
3568
msgstr ""
 
3569
 
 
3570
#: ../src/brasero-project.c:2721
 
3571
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: ../src/brasero-project.c:2722
 
3575
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: ../src/brasero-project.c:3007
 
3579
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: ../src/brasero-project.c:3008
 
3583
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3587
msgid "_Cover Editor"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3591
msgid "Design and print covers for CDs"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3595
msgid "_New Project"
 
3596
msgstr "Nový projekt"
 
3597
 
 
3598
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3599
msgid "Create a new project"
 
3600
msgstr "Vytvoriť nový projekt"
 
3601
 
 
3602
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3603
msgid "_Empty Project"
 
3604
msgstr "Prázdny projekt"
 
3605
 
 
3606
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3607
msgid "Let you choose your new project"
 
3608
msgstr "Vyberiete si váš nový projekt"
 
3609
 
 
3610
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3611
msgid "New _Audio Project"
 
3612
msgstr "Nový zvukový projekt"
 
3613
 
 
3614
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3615
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3616
msgid ""
 
3617
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3618
msgstr ""
 
3619
"Vytvoriť tradičné zvukové CD prehrateľné na počítačoch alebo bežných CD "
 
3620
"prehrávačoch"
 
3621
 
 
3622
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3623
msgid "New _Data Project"
 
3624
msgstr "Nový dátový projekt"
 
3625
 
 
3626
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3627
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3628
msgid ""
 
3629
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3630
"computer"
 
3631
msgstr ""
 
3632
"Vytvoriť dátové CD/DVD obsahujúce akékoľvek dáta čitateľné len na počítači"
 
3633
 
 
3634
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3635
msgid "New _Video Project"
 
3636
msgstr ""
 
3637
 
 
3638
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3639
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3640
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3644
msgid "Copy _Disc..."
 
3645
msgstr "Kopírovať disk..."
 
3646
 
 
3647
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3648
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3649
msgid ""
 
3650
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3651
"another CD/DVD"
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 
3655
msgid "_Burn Image..."
 
3656
msgstr "Napáliť obraz..."
 
3657
 
 
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3659
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3660
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3661
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3662
msgstr "Napáliť existujúci obraz CD/DVD na disk"
 
3663
 
 
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
3665
msgid "_Open..."
 
3666
msgstr "Otvoriť..."
 
3667
 
 
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3669
msgid "Open a project"
 
3670
msgstr "Otvoriť projekt"
 
3671
 
 
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 
3673
#, c-format
 
3674
msgid "%d file selected (%s)"
 
3675
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3676
msgstr[0] "vybraných %d súborov (%s)"
 
3677
msgstr[1] "vybraný %d súbor (%s)"
 
3678
msgstr[2] "vybrané %d súbory (%s)"
 
3679
 
 
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3681
#, c-format
 
3682
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3683
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3684
msgstr[0] "%d súbor je podporovaný (%s)"
 
3685
msgstr[1] "%d súborov je podporovaných (%s)"
 
3686
msgstr[2] "%d súborov je podporovaných (%s)"
 
3687
 
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 
3689
#, c-format
 
3690
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3691
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3692
msgstr[0] "%d súbor môže byť pridaný (%s)"
 
3693
msgstr[1] "%d súbory môžu byť pridané (%s)"
 
3694
msgstr[2] "%d súborov môže byť pridaných (%s)"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3699
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3700
msgstr[0] "Žiadny súbor nemôže byť pridaný (%i vybraný súbor)"
 
3701
msgstr[1] "Žiadny súbor nemôže byť pridaný (%i vybraných súborov)"
 
3702
msgstr[2] "Žiadny súbor nemôže byť pridaný (%i vybraných súborov)"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 
3705
#, c-format
 
3706
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3707
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3708
msgstr[0] "Žiadny súbor nie je podporovaný (%i vybraný súbor)"
 
3709
msgstr[1] "Žiadny súbor nie je podporovaný (%i vybraných súborov)"
 
3710
msgstr[2] "Žiadny súbor nie je podporovaný (%i vybraných súborov)"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 
3713
msgid "No file selected"
 
3714
msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:711
 
3717
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:725
 
3721
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:739
 
3725
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
#: ../src/brasero-project-manager.c:749
 
3729
msgid "Brasero - New Image File"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:760
 
3733
msgid "Brasero - Disc Copy"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 
3737
msgid "Open Project"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
3741
msgid "_New"
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
3745
msgid "_Open"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 
3749
msgid "Browse the file system"
 
3750
msgstr "Preskúmať súborový systém"
 
3751
 
 
3752
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 
3753
msgid "Search files using keywords"
 
3754
msgstr "Hľadať súbory pomocou kľúčových slov"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 
3757
msgid "Display playlists and their contents"
 
3758
msgstr "Zobraziť zoznamy skladieb a ich obsah"
 
3759
 
 
3760
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3761
msgid "Audi_o project"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3765
msgid "Create a traditional audio CD"
 
3766
msgstr "Vytvoriť tradičné zvukové CD"
 
3767
 
 
3768
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3769
msgid "D_ata project"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3773
msgid "Create a data CD/DVD"
 
3774
msgstr "Vytvoriť dátové CD/DVD"
 
3775
 
 
3776
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3777
msgid "_Video project"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3781
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3785
msgid "Disc _copy"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3789
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
3790
msgstr "Vytvoriť 1:1 kópiu disku CD/DVD"
 
3791
 
 
3792
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3793
msgid "Burn _image"
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3797
msgid "Last _Unsaved Project"
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
 
3801
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3805
msgid "No recently used project"
 
3806
msgstr "Žiadne nedávno použité projekty"
 
3807
 
 
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3809
msgid "Create a new project:"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
3813
msgid "Recent projects:"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
3817
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 
3818
msgid "Check _Again"
 
3819
msgstr "Skontrolovať znova"
 
3820
 
 
3821
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
3822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
3823
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
3824
msgstr ""
 
3825
 
 
3826
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 
3827
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3828
msgstr ""
 
3829
 
 
3830
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
3831
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
3835
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
3839
msgid "Corrupted Files"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 
3843
msgid "Downloading md5 file"
 
3844
msgstr "Sťahujem súbor md5"
 
3845
 
 
3846
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:472
 
3852
msgid "No md5 file was given."
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 
3856
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
3857
msgstr "Použiť súbor md5 na kontrolu disku"
 
3858
 
 
3859
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 
3860
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
3861
msgstr "Použiť externý .md5 súbor ktorý uchováva checksum disku"
 
3862
 
 
3863
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 
3864
msgid "Open a md5 file"
 
3865
msgstr "Otvorit md5 súbor"
 
3866
 
 
3867
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 
3868
msgid "_Check"
 
3869
msgstr "Skontrolovať"
 
3870
 
 
3871
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
3872
msgid "Disc Checking"
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
3876
#, c-format
 
3877
msgid "Estimated size: %s"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
3881
msgid "Size Estimation"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
3885
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
3889
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
3895
msgid "The operation cannot be performed."
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
3899
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3900
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
3901
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3902
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
3903
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid "The disc is not supported"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
3909
msgid "The drive is empty"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
3913
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
3914
msgid "Select a disc"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
3918
msgid "Progress"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: ../src/main.c:110
 
3922
msgid "Open the specified project"
 
3923
msgstr "Otvoriť špecifický projekt"
 
3924
 
 
3925
#: ../src/main.c:111
 
3926
msgid "PROJECT"
 
3927
msgstr "PROJEKT"
 
3928
 
 
3929
#: ../src/main.c:116
 
3930
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
 
3933
#: ../src/main.c:117
 
3934
msgid "PLAYLIST"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: ../src/main.c:130
 
3938
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
3939
msgstr "Otvoriť zvukový projekt pridaním URI z príkazového riadku"
 
3940
 
 
3941
#: ../src/main.c:134
 
3942
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
3943
msgstr "Otvoriť dátový projekt pridaním URI z príkazového riadku"
 
3944
 
 
3945
#: ../src/main.c:138
 
3946
msgid "Copy a disc"
 
3947
msgstr "Kopírovať disk"
 
3948
 
 
3949
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 
3950
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: ../src/main.c:142
 
3954
msgid "Cover to use"
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: ../src/main.c:143
 
3958
msgid "PATH TO COVER"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: ../src/main.c:146
 
3962
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#: ../src/main.c:106
 
3966
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
3967
msgstr "URI súbora obrazu na napálenie (autodekovaný)"
 
3968
 
 
3969
#: ../src/main.c:116
 
3970
msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: ../src/main.c:154
 
3974
msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
3975
msgstr "Prinútiť Brasero zobrazovať stránku výberu projektu"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/main.c:158
 
3978
msgid "Open the blank disc dialog"
 
3979
msgstr "Otvoriť dialóg mazania disku"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/main.c:162
 
3982
msgid "Open the check disc dialog"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: ../src/main.c:166
 
3986
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: ../src/main.c:135
 
3990
msgid ""
 
3991
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
3992
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: ../src/main.c:175
 
3996
msgid "PATH"
 
3997
msgstr ""
 
3998
 
 
3999
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
4000
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
4001
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
4002
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
4003
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
4004
#: ../src/main.c:183
 
4005
msgid "The XID of the parent window"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: ../src/brasero-app.c:813 ../src/brasero-app.c:842 ../src/brasero-app.c:906
 
4009
msgid "The project is empty"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: ../src/main.c:333
 
4013
msgid "Incompatible command line options used."
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: ../src/main.c:334
 
4017
msgid "Only one option can be given at a time"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: ../src/main.c:484
 
4021
msgid "[URI] [URI] ..."
 
4022
msgstr "[URI] [URI] ..."
 
4023
 
 
4024
#: ../src/main.c:488
 
4025
#, c-format
 
4026
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
4027
msgstr ""
 
4028
 
 
4029
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 
4030
msgid "Copying audio track"
 
4031
msgstr "Kopírujem zvukovú stopu"
 
4032
 
 
4033
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 
4034
msgid "Copying data track"
 
4035
msgstr "Kopírujem dátovú stopu"
 
4036
 
 
4037
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 
4038
#, c-format
 
4039
msgid "Analysing track %02i"
 
4040
msgstr "Analyzujem stopu %02i"
 
4041
 
 
4042
#. Translators: %s is a filename
 
4043
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
4044
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
4045
#, c-format
 
4046
msgid "\"%s\" could not be found"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:227
 
4050
#, c-format
 
4051
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
4052
msgstr ""
 
4053
 
 
4054
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4055
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4056
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4057
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4058
#, c-format
 
4059
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:568
 
4063
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
4064
msgstr ""
 
4065
 
 
4066
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 
4067
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4071
msgid "Converting toc file"
 
4072
msgstr "Konvertujem toc súbor"
 
4073
 
 
4074
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
 
4075
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4079
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4080
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4081
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4082
#, c-format
 
4083
msgid "Last session import failed"
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4087
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 
4088
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4089
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4090
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4091
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4092
msgid "An image could not be created"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4096
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4097
msgstr ""
 
4098
 
 
4099
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4100
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4101
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 
4102
msgid "Some files have invalid filenames"
 
4103
msgstr "Niektoré súbory majú neplatné názvy"
 
4104
 
 
4105
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4106
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4107
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 
4108
msgid "Unknown character encoding"
 
4109
msgstr "Neznáme kódovanie znakov"
 
4110
 
 
4111
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4112
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4113
msgid "There is no space left on the device"
 
4114
msgstr "Na zariadení už nezostalo voľné miesto"
 
4115
 
 
4116
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
 
4117
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid ""
 
4123
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4124
"for the disc image"
 
4125
msgstr ""
 
4126
 
 
4127
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
 
4128
msgid "Use readom to create disc images"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4132
#, c-format
 
4133
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4137
#, c-format
 
4138
msgid ""
 
4139
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4140
msgstr ""
 
4141
 
 
4142
#. Translators: %s is the number of the track
 
4143
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4144
#, c-format
 
4145
msgid "Writing track %s"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4149
msgid "Formatting disc"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4153
msgid "Writing cue sheet"
 
4154
msgstr "Zapisujem cue zošiť"
 
4155
 
 
4156
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4157
#, c-format
 
4158
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4159
msgstr ""
 
4160
 
 
4161
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1091
 
4162
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1247
 
4166
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4170
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1081
 
4174
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1304
 
4178
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1307
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4184
msgstr ""
 
4185
 
 
4186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4187
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4188
msgstr ""
 
4189
 
 
4190
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
 
4191
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
 
4195
msgid "Use readcd to create disc images"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 
4199
#, c-format
 
4200
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 
4204
#, c-format
 
4205
msgid ""
 
4206
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
4207
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
 
4211
#, c-format
 
4212
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
4213
msgstr ""
 
4214
 
 
4215
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4216
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4217
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4218
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4220
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4221
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4227
#, c-format
 
4228
msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
4229
msgstr "Chyba pri čítaní video DVD (%s)"
 
4230
 
 
4231
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4232
msgid "Retrieving DVD keys"
 
4233
msgstr "Získavam DVD kľúče"
 
4234
 
 
4235
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4236
#, c-format
 
4237
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4241
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4247
msgid "Copying Video DVD"
 
4248
msgstr "Kopírujem Video DVD"
 
4249
 
 
4250
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 
4251
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 
4252
msgstr "Dvdcss umožnuje čítanie css šifrovaných video DVD diskov"
 
4253
 
 
4254
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
 
4255
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:718
 
4259
msgid "Growisofs burns DVDs"
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4263
msgid "Allow DAO use"
 
4264
msgstr ""
 
4265
 
 
4266
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
 
4267
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
 
4268
#, c-format
 
4269
msgid "Libburn track could not be created"
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4273
#. * generated from errno
 
4274
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4275
#. * is the error generated from errno
 
4276
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4277
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
 
4283
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "Libburn library could not be initialized"
 
4289
msgstr ""
 
4290
 
 
4291
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
4292
#, c-format
 
4293
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4294
msgstr ""
 
4295
 
 
4296
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 
4297
#, c-format
 
4298
msgid "Writing track %02i"
 
4299
msgstr "Zapisujem stopu %02i"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:309
 
4302
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:838
 
4303
#, c-format
 
4304
msgid "Libisofs could not be initialized."
 
4305
msgstr ""
 
4306
 
 
4307
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4308
#, c-format
 
4309
msgid "Read options could not be created"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
 
4313
#, c-format
 
4314
msgid "Volume could not be created"
 
4315
msgstr ""
 
4316
 
 
4317
#. Translators: %s is the path
 
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4319
#, c-format
 
4320
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:699
 
4324
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4327
msgstr ""
 
4328
 
 
4329
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:714
 
4330
#, c-format
 
4331
msgid ""
 
4332
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4333
msgstr ""
 
4334
 
 
4335
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:736
 
4336
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:752
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1003
 
4342
msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
4346
msgid "Copying checksum file"
 
4347
msgstr ""
 
4348
 
 
4349
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 
4350
#, c-format
 
4351
msgid "Copying `%s` locally"
 
4352
msgstr "Kopírujem `%s` lokálne"
 
4353
 
 
4354
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4355
#. * which will be translated only when it needs
 
4356
#. * displaying.
 
4357
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4358
msgid "File Downloader"
 
4359
msgstr ""
 
4360
 
 
4361
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1098
 
4362
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4366
msgid "Normalizing tracks"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4370
msgid "Normalize"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
 
4374
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#. Translators: This message is sent
 
4378
#. * when brasero could not link together
 
4379
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4380
#. * sends its data to the second for further
 
4381
#. * processing. This data transmission is
 
4382
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4383
#. * too technical and should be removed?
 
4384
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4385
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4386
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4387
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4388
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4389
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4390
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4391
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
4393
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
4394
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
 
4395
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
4396
#, c-format
 
4397
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4401
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4402
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 
4403
#, c-format
 
4404
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "Error while getting duration"
 
4410
msgstr ""
 
4411
 
 
4412
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid "Analysing \"%s\""
 
4415
msgstr "Analyzujem \"%s\""
 
4416
 
 
4417
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid "Transcoding \"%s\""
 
4420
msgstr "Transkódujem \"%s\""
 
4421
 
 
4422
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 
4423
msgid ""
 
4424
"Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
4425
msgstr "Transcode convertuje skladby do správneho formátu na napálenie na CD"
 
4426
 
 
4427
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
4428
msgid "Preview"
 
4429
msgstr "Náhľad"
 
4430
 
 
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4432
msgid "Do you really want to split the track?"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4436
msgid ""
 
4437
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4438
"seconds and will be padded."
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4442
msgid "_Split"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4446
msgid "The track wasn't split."
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4450
msgid "No silence could be detected"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
 
4454
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4458
msgid "This will remove all previous results."
 
4459
msgstr "Týmto sa odstránia všetky predchádzajúce výsledky"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4462
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4466
msgid "_Don't split"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4470
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4474
msgid "Re_move All"
 
4475
msgstr "Odstrániť všetko"
 
4476
 
 
4477
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4478
msgid "Split Track"
 
4479
msgstr "Rozdeliť stopu"
 
4480
 
 
4481
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4482
msgid "M_ethod:"
 
4483
msgstr "Metóda:"
 
4484
 
 
4485
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4486
msgid "Method to be used to split the track"
 
4487
msgstr "Métoda ktorá sa použije na rozdelenie stopy"
 
4488
 
 
4489
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4490
msgid "Split track manually"
 
4491
msgstr "Rozdeliť stopy manuálne"
 
4492
 
 
4493
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4494
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4495
msgstr "Rozdeliť stopu na časti s pevne stanovenou dĺžkou"
 
4496
 
 
4497
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4498
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4499
msgstr "Rozdeliť stopu na pevne stanovené množstvo častí"
 
4500
 
 
4501
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4502
msgid "Split track for each silence"
 
4503
msgstr "Rozdeliť stopu pre každé ticho"
 
4504
 
 
4505
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4506
msgid "_Slice"
 
4507
msgstr "podiel"
 
4508
 
 
4509
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4510
msgid "Add a splitting point"
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4514
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4515
msgid "Split this track every"
 
4516
msgstr "Rozdeliť túto stopu každých"
 
4517
 
 
4518
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4520
msgid "seconds"
 
4521
msgstr "sekundy"
 
4522
 
 
4523
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4524
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4525
msgid "Split this track in"
 
4526
msgstr "Rozdeliť túto stopu na"
 
4527
 
 
4528
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4529
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4530
msgid "parts"
 
4531
msgstr "časti"
 
4532
 
 
4533
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4534
msgid "Slicing Method"
 
4535
msgstr ""
 
4536
 
 
4537
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4538
msgid "Start"
 
4539
msgstr "Štart"
 
4540
 
 
4541
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4542
msgid "End"
 
4543
msgstr "Koniec"
 
4544
 
 
4545
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4546
msgid "Mer_ge"
 
4547
msgstr "Spojiť"
 
4548
 
 
4549
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4550
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4551
msgstr "Spojiť vybraný diel s nasledujúcim"
 
4552
 
 
4553
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4554
msgid "Remove the selected slices"
 
4555
msgstr "Odstrániť vybrané diely"
 
4556
 
 
4557
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4558
msgid "Clear the slices preview"
 
4559
msgstr "Odstrániť náhľad dielov"
 
4560
 
 
4561
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4562
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4563
msgstr "Zoznam dielov na vytvorenie:"
 
4564
 
 
4565
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4566
msgid "Slices Preview"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
#: ../src/brasero-time-button.c:287
 
4570
msgid "Hours"
 
4571
msgstr "Hodiny"
 
4572
 
 
4573
#. Translators: separating hours and minutes
 
4574
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4575
#. Translators: separating seconds and frames
 
4576
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4577
#: ../src/brasero-time-button.c:312
 
4578
msgid ":"
 
4579
msgstr ":"
 
4580
 
 
4581
#: ../src/brasero-time-button.c:297
 
4582
msgid "Minutes"
 
4583
msgstr "Minúty"
 
4584
 
 
4585
#: ../src/brasero-time-button.c:307
 
4586
msgid "Seconds"
 
4587
msgstr "Sekundy"
 
4588
 
 
4589
#: ../src/brasero-time-button.c:317
 
4590
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4591
msgstr "Snímky (1 sekunda = 75 snímkov)"
 
4592
 
 
4593
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4594
msgid "Cdrkit burning suite"
 
4595
msgstr "Cdrkit napaľovacia sada"
 
4596
 
 
4597
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4598
msgid "Libburnia burning suite"
 
4599
msgstr "Libburnia napaľovacia sada"
 
4600
 
 
4601
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4602
msgid "Growisofs burning suite"
 
4603
msgstr "Growisofs napaľovacia sada"
 
4604
 
 
4605
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 
4606
msgid "Cdrdao burning suite"
 
4607
msgstr "Cdrdao napaľovacia sada"
 
4608
 
 
4609
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
4610
msgid "Cdrtools burning suite"
 
4611
msgstr "Cdrtools napaľovacia sada"
 
4612
 
 
4613
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
4614
msgid "_Eject"
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
4618
msgid "Eject Disc"
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4622
msgid "No file filtered"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
4628
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
4629
msgstr[0] ""
 
4630
msgstr[1] ""
 
4631
 
 
4632
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
4633
#, c-format
 
4634
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
4635
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
4636
msgstr[0] ""
 
4637
msgstr[1] ""
 
4638
 
 
4639
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4640
msgid "Filter Options"
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4644
msgid ""
 
4645
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4649
msgid "Type"
 
4650
msgstr "Typ"
 
4651
 
 
4652
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4653
msgid "_Restore"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4657
msgid "Restore the selected files"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
 
4661
msgid "_Options..."
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4665
msgid "Set the options for file filtering"
 
4666
msgstr ""
 
4667
 
 
4668
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4669
msgid "Filter _hidden files"
 
4670
msgstr "Filtrovať skryté súbory"
 
4671
 
 
4672
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4673
msgid "Re_place symbolic links"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4677
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
4678
msgstr ""
 
4679
 
 
4680
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4681
msgid "Filtering options"
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4685
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 
4686
#, c-format
 
4687
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
 
4691
msgid "Creating checksum for image files"
 
4692
msgstr "Vytváram checksum pre súbory obrazu"
 
4693
 
 
4694
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
4695
#, c-format
 
4696
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
4700
msgid "Checking file integrity"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
4704
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
4710
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
4711
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
4712
#, c-format
 
4713
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4717
#. * which will be translated only when it needs
 
4718
#. * displaying.
 
4719
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 
4720
msgid "File Checksum"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1312
 
4724
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4725
msgstr ""
 
4726
 
 
4727
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4728
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4729
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4733
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 
4734
msgid "MD5"
 
4735
msgstr ""
 
4736
 
 
4737
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4738
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 
4739
msgid "SHA1"
 
4740
msgstr ""
 
4741
 
 
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4743
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 
4744
msgid "SHA256"
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4748
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4749
#, c-format
 
4750
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4751
msgstr ""
 
4752
 
 
4753
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
4754
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 
4755
msgid "Creating image checksum"
 
4756
msgstr "Vytváram checksum obrazu"
 
4757
 
 
4758
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4759
#. * which will be translated only when it needs
 
4760
#. * displaying.
 
4761
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
4762
msgid "Image Checksum"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:780
 
4766
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4770
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4771
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4772
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4773
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4774
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4775
msgid "<Keep current values>"
 
4776
msgstr ""
 
4777
 
 
4778
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4779
msgid "Remove silences"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4783
msgid "Song titles"
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4787
msgid "Additional song information"
 
4788
msgstr ""
 
4789
 
 
4790
#: ../src/brasero-rename.c:320
 
4791
msgid "Insert text"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
4795
msgid "Delete text"
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4799
msgid "Substitute text"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4803
msgid "Number files according to a pattern"
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4807
#: ../src/brasero-rename.c:339
 
4808
msgid "Insert"
 
4809
msgstr ""
 
4810
 
 
4811
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4812
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4813
#: ../src/brasero-rename.c:312
 
4814
msgid "at the begining"
 
4815
msgstr ""
 
4816
 
 
4817
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4818
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4819
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4820
msgid "at the end"
 
4821
msgstr ""
 
4822
 
 
4823
#: ../src/brasero-rename.c:327
 
4824
msgid "Delete every occurence of"
 
4825
msgstr ""
 
4826
 
 
4827
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4828
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4829
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4830
#. * "with" [Entry].
 
4831
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
4832
msgid "with"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
#: ../src/brasero-rename.c:412
 
4836
msgid "Rename to"
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#: ../src/brasero-rename.c:421
 
4840
msgid "{number}"
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
4844
msgid "Open the selected video"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4848
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4849
msgstr ""
 
4850
 
 
4851
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
4852
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
4856
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4857
msgstr ""
 
4858
 
 
4859
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
4860
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4861
msgstr ""
 
4862
 
 
4863
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4864
msgid "_Search Directory"
 
4865
msgstr ""
 
4866
 
 
4867
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
4868
#, c-format
 
4869
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#: ../src/brasero-video-disc.c:311
 
4873
msgid "Please only add files with video contents"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
4877
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4878
msgid "Creating file layout"
 
4879
msgstr ""
 
4880
 
 
4881
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
 
4882
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
 
4886
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1202
 
4890
msgid ""
 
4891
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
 
4895
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4899
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4900
msgstr ""
 
4901
 
 
4902
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4903
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
 
4906
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
4907
msgid "Disc Copier"
 
4908
msgstr ""