~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-sk/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sk/LC_MESSAGES/evolution-2.28.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-01-16 15:47:49 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100116154749-066by1ll0eaq2qoc
Tags: 1:9.10+20100115
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of evolution.HEAD.sk.po to Slovak
 
2
# translation of sk.po to Slovak
 
3
# evolution Slovak translation.
 
4
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002,2003.
 
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
 
7
# Lukas Lipka <lukas@pmad.net>, 2005.
 
8
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2007, 2008.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: evolution\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 00:02+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 18:18+0000\n"
 
16
"Last-Translator: pavolzetor <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-15 23:06+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
24
 
 
25
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
 
26
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
 
27
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
 
28
msgid "evolution address book"
 
29
msgstr "adresár evolution"
 
30
 
 
31
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
 
32
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
 
33
msgid "New Contact"
 
34
msgstr "Nový kontakt"
 
35
 
 
36
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
 
37
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
 
38
msgid "New Contact List"
 
39
msgstr "Nový zoznam kontaktov"
 
40
 
 
41
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
 
42
#, c-format
 
43
msgid "current address book folder %s has %d card"
 
44
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 
45
msgstr[0] "aktuálny priečinok adresára %s má %d kariet"
 
46
msgstr[1] "aktuálny priečinok adresára %s má %d kartu"
 
47
msgstr[2] "aktuálny priečinok adresára %s má %d karty"
 
48
 
 
49
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
 
50
msgid "Open"
 
51
msgstr "Otvoriť"
 
52
 
 
53
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
 
54
msgid "Contact List: "
 
55
msgstr "Zoznam kontaktov: "
 
56
 
 
57
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
 
58
msgid "Contact: "
 
59
msgstr "Kontakt: "
 
60
 
 
61
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
 
62
msgid "evolution minicard"
 
63
msgstr "minikarta evolution"
 
64
 
 
65
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
 
66
msgid "It has alarms."
 
67
msgstr "Má alarmy."
 
68
 
 
69
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
 
70
msgid "It has recurrences."
 
71
msgstr "Má opakovania."
 
72
 
 
73
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
 
74
msgid "It is a meeting."
 
75
msgstr "Je to stretnutie."
 
76
 
 
77
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 
80
msgstr "Udalosť v kalendári: Súhrn je %s."
 
81
 
 
82
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
 
83
msgid "Calendar Event: It has no summary."
 
84
msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn."
 
85
 
 
86
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
 
87
msgid "calendar view event"
 
88
msgstr "udalosti pohľadu kalendára"
 
89
 
 
90
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
 
91
msgid "Grab Focus"
 
92
msgstr "Získať ohnisko"
 
93
 
 
94
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
 
95
msgid "New Appointment"
 
96
msgstr "Nová schôdzka"
 
97
 
 
98
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
 
99
msgid "New All Day Event"
 
100
msgstr "Nová celodenná udalosť"
 
101
 
 
102
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
 
103
msgid "New Meeting"
 
104
msgstr "Nové stretnutie"
 
105
 
 
106
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
 
107
msgid "Go to Today"
 
108
msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
 
109
 
 
110
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
 
111
msgid "Go to Date"
 
112
msgstr "Prejsť na dátum"
 
113
 
 
114
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
 
115
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
 
116
msgid "a table to view and select the current time range"
 
117
msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálne rozsahu času"
 
118
 
 
119
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 
120
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 
121
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
 
122
#, c-format
 
123
msgid "It has %d event."
 
124
msgid_plural "It has %d events."
 
125
msgstr[0] "Obsahuje %d udalostí."
 
126
msgstr[1] "Obsahuje %d udalosť."
 
127
msgstr[2] "Obsahuje %d udalosti."
 
128
 
 
129
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 
130
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 
131
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
 
132
msgid "It has no events."
 
133
msgstr "Nemá udalosti."
 
134
 
 
135
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 
136
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 
137
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 
138
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Work Week View: %s. %s"
 
141
msgstr "Pohľad na pracovný týždeň: %s. %s"
 
142
 
 
143
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 
144
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 
145
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 
146
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Day View: %s. %s"
 
149
msgstr "Pohľad na deň: %s. %s"
 
150
 
 
151
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
 
152
msgid "calendar view for a work week"
 
153
msgstr "pohľad na kalendár pre pracovný týždeň"
 
154
 
 
155
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
 
156
msgid "calendar view for one or more days"
 
157
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac dní"
 
158
 
 
159
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
 
160
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
 
161
msgid "%A %d %b %Y"
 
162
msgstr "%A %d %b %Y"
 
163
 
 
164
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
 
165
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
 
166
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
 
167
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 
168
#. You can change the order but don't change the
 
169
#. specifiers or add anything.
 
170
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
 
171
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777
 
172
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
 
173
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
 
174
msgid "%a %d %b"
 
175
msgstr "%a %d %b"
 
176
 
 
177
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
 
178
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
 
179
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
 
180
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:779
 
181
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
 
182
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
 
183
msgid "%a %d %b %Y"
 
184
msgstr "%a %d %b %Y"
 
185
 
 
186
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
 
187
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
 
188
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
 
189
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
 
190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:798
 
191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
 
192
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811
 
193
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813
 
194
msgid "%d %b %Y"
 
195
msgstr "%d %b %Y"
 
196
 
 
197
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 
198
#. Don't use any other specifiers.
 
199
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 
200
#. month name. You can change the order but don't
 
201
#. change the specifiers or add anything.
 
202
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
 
203
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
 
204
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
 
205
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
 
206
msgid "%d %b"
 
207
msgstr "%d %b"
 
208
 
 
209
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
 
210
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
 
211
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
 
212
msgid "Gnome Calendar"
 
213
msgstr "Kalendár Gnome"
 
214
 
 
215
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
 
216
msgid "search bar"
 
217
msgstr "oblasť hľadania"
 
218
 
 
219
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
 
220
msgid "evolution calendar search bar"
 
221
msgstr "oblasť hľadania kalendára evolution"
 
222
 
 
223
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
 
224
msgid "Jump button"
 
225
msgstr "Tlačidlo skoku"
 
226
 
 
227
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
 
228
msgid "Click here, you can find more events."
 
229
msgstr "Kliknutím sem môžete nájsť viac udalostí."
 
230
 
 
231
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Month View: %s. %s"
 
234
msgstr "Pohľad na mesiac: %s. %s"
 
235
 
 
236
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
 
237
#, c-format
 
238
msgid "Week View: %s. %s"
 
239
msgstr "Pohľad na týždeň: %s. %s"
 
240
 
 
241
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
 
242
msgid "calendar view for a month"
 
243
msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
 
244
 
 
245
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
 
246
msgid "calendar view for one or more weeks"
 
247
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
 
248
 
 
249
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
 
250
msgid "popup"
 
251
msgstr "prekryť"
 
252
 
 
253
#. action name
 
254
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
 
255
msgid "popup a child"
 
256
msgstr "prekryť potomka"
 
257
 
 
258
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
 
259
msgid "edit"
 
260
msgstr "upraviť"
 
261
 
 
262
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
 
263
msgid "begin editing this cell"
 
264
msgstr "začať úpravu tejto bunky"
 
265
 
 
266
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
 
267
msgid "toggle"
 
268
msgstr "prepnúť"
 
269
 
 
270
#. action name
 
271
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
 
272
msgid "toggle the cell"
 
273
msgstr "prepnúť bunku"
 
274
 
 
275
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
 
276
msgid "expand"
 
277
msgstr "rozbaliť"
 
278
 
 
279
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
 
280
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 
281
msgstr "rozbaliť riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
 
282
 
 
283
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
 
284
msgid "collapse"
 
285
msgstr "zbaliť"
 
286
 
 
287
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
 
288
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 
289
msgstr "zbaliť riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
 
290
 
 
291
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
 
292
msgid "Table Cell"
 
293
msgstr "Bunka tabuľky"
 
294
 
 
295
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
 
296
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
 
297
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
 
298
msgid "click to add"
 
299
msgstr "pridať kliknutím"
 
300
 
 
301
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
 
302
msgid "click"
 
303
msgstr "kliknúť"
 
304
 
 
305
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
 
306
msgid "sort"
 
307
msgstr "triediť"
 
308
 
 
309
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
 
310
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
 
311
msgid "%d %B %Y"
 
312
msgstr "%d %B %Y"
 
313
 
 
314
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Calendar: from %s to %s"
 
317
msgstr "Kalendár: od %s do %s"
 
318
 
 
319
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
 
320
msgid "evolution calendar item"
 
321
msgstr "položka kalendára evolution"
 
322
 
 
323
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
 
324
msgid "Combo Button"
 
325
msgstr "Kombinované tlačítko"
 
326
 
 
327
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
 
328
msgid "Activate Default"
 
329
msgstr "Aktivovať štandardné"
 
330
 
 
331
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
 
332
msgid "Popup Menu"
 
333
msgstr "Vyskakovacie menu"
 
334
 
 
335
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 
336
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 
337
msgid ""
 
338
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 
339
"different address book from the side bar in the Contacts view."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 
343
msgid ""
 
344
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 
345
"with the same address anyway?"
 
346
msgstr ""
 
347
"Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
 
348
"kartu s takou istou adresou?"
 
349
 
 
350
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 
351
msgid "Address '{0}' already exists."
 
352
msgstr "Adresa '{0}' už existuje."
 
353
 
 
354
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 
355
msgid "Cannot add new contact"
 
356
msgstr "Nepodarilo sa pridať nový kontakt"
 
357
 
 
358
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 
359
msgid "Cannot move contact."
 
360
msgstr "Nepodarilo sa presunúť kontakt."
 
361
 
 
362
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 
363
msgid "Category editor not available."
 
364
msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii."
 
365
 
 
366
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 
367
msgid ""
 
368
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
 
369
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 
370
"your caps lock might be on."
 
371
msgstr ""
 
372
"Skontrolujte či je vaše heslo zadané správne a že používate podporovaný "
 
373
"spôsob prihlasovania.Nezabudnite že u mnohých hesiel sa rozlišuje veľkosť "
 
374
"písmen; možno máte zapnutý caps lock."
 
375
 
 
376
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 
377
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 
378
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o schéme pre LDAP server."
 
379
 
 
380
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 
381
msgid "Could not remove address book."
 
382
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť adresár."
 
383
 
 
384
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 
385
msgid ""
 
386
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
 
387
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
 
388
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 
392
msgid "Delete address book '{0}'?"
 
393
msgstr "Odstrániť adresár '{0}'?"
 
394
 
 
395
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 
396
msgid "Error loading address book."
 
397
msgstr "Chyba pri načítavaní adresára."
 
398
 
 
399
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 
400
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 
401
msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}"
 
402
 
 
403
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 
404
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 
405
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na LDAP serveri"
 
406
 
 
407
#. Unknown error
 
408
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 
409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
 
410
msgid "Failed to delete contact"
 
411
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
 
412
 
 
413
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 
414
msgid "GroupWise Address book creation:"
 
415
msgstr "Vytvorenie GroupWise adresára:"
 
416
 
 
417
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 
418
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 
419
msgstr "LDAP server neodpovedal platnou informáciou o schéme."
 
420
 
 
421
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 
422
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 
423
msgid "Server Version"
 
424
msgstr "Verzia servera"
 
425
 
 
426
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 
427
msgid "Some features may not work properly with your current server"
 
428
msgstr ""
 
429
"Niektoré funkcie možno nebudú pracovať správne s vašim aktuálnym serverom"
 
430
 
 
431
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 
432
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 
433
msgstr "Adresár Evolution skončil neočakávane."
 
434
 
 
435
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 
436
msgid ""
 
437
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 
438
msgstr ""
 
439
"Obrázok ktorý ste vybrali je veľký. Chcete zmeniť jeho veľkosť a uložiť ho?"
 
440
 
 
441
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 
442
msgid ""
 
443
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 
444
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
 
445
"supported search bases."
 
446
msgstr ""
 
447
"Tento server LDAP možno používa staršiu verziu LDAP, ktorá túto funkciu "
 
448
"nepodporuje, alebo je možno zle nastavený. Spýtajte se vášho správcu na "
 
449
"podporované základy vyhľadávánia."
 
450
 
 
451
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 
452
msgid "This address book could not be opened."
 
453
msgstr "Tento adresár nemohol byť otvorený."
 
454
 
 
455
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 
456
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 
457
msgstr "Tento adresárový server nemá žiadne navrhované databázy hľadania."
 
458
 
 
459
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 
460
msgid ""
 
461
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
 
462
"misspelled or your network connection could be down."
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 
466
msgid "This address book will be removed permanently."
 
467
msgstr "Tento adresár bude odstránený trvale."
 
468
 
 
469
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 
470
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 
471
msgstr "Tento server nepodporuje informácie schém LDAPv3."
 
472
 
 
473
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 
474
msgid "Unable to open address book"
 
475
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
 
476
 
 
477
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 
478
msgid "Unable to perform search."
 
479
msgstr "Nepodarilo sa vykonať vyhľadanie."
 
480
 
 
481
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 
482
msgid "Unable to save {0}."
 
483
msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}."
 
484
 
 
485
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 
486
msgid "Would you like to save your changes?"
 
487
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny?"
 
488
 
 
489
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 
490
msgid ""
 
491
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 
492
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 
496
msgid ""
 
497
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 
498
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
 
499
"a supported version"
 
500
msgstr ""
 
501
"Pripájate sa k nepodporovanému serveru GroupWise a pri používaní Evolution "
 
502
"môžete naraziť na problémy. Pre najlepšie výsledky by mal byť server "
 
503
"aktualizovaný na podporovanú verziu"
 
504
 
 
505
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 
506
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 
510
msgid ""
 
511
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 
512
"changes?"
 
513
msgstr "V tomto kontakte ste urobili zmeny. Chcete ich uložiť?"
 
514
 
 
515
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 
516
msgid ""
 
517
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 
518
msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution."
 
519
 
 
520
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
 
521
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
 
522
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
 
523
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
 
524
msgid "_Add"
 
525
msgstr "_Pridať"
 
526
 
 
527
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 
528
msgid "_Discard"
 
529
msgstr "_Zahodiť"
 
530
 
 
531
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 
532
msgid "_Do not save"
 
533
msgstr "_Neuložiť"
 
534
 
 
535
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 
536
msgid "_Resize"
 
537
msgstr "Zmeniť veľkosť"
 
538
 
 
539
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 
540
msgid "_Use as it is"
 
541
msgstr "_Použiť tak ako je"
 
542
 
 
543
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
 
544
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
 
545
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
 
546
msgid "{0}"
 
547
msgstr "{0}"
 
548
 
 
549
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
 
550
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 
551
msgid "{1}"
 
552
msgstr "{1}"
 
553
 
 
554
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
 
555
msgid "Default Sync Address:"
 
556
msgstr "Štandardná adresa pre synchronizáciu:"
 
557
 
 
558
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
 
559
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
 
560
msgid "Could not load address book"
 
561
msgstr "Nepodarilo sa načítať adresár"
 
562
 
 
563
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
 
564
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
 
565
msgid "Could not read pilot's Address application block"
 
566
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota"
 
567
 
 
568
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
 
569
msgid "C_ontacts"
 
570
msgstr "K_ontakty"
 
571
 
 
572
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
 
573
msgid "Certificates"
 
574
msgstr "Certifikáty"
 
575
 
 
576
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
 
577
msgid "Configure contacts and autocompletion here"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#. Create the contacts group
 
581
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
 
582
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1219
 
583
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:196 ../calendar/gui/migration.c:395
 
584
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
585
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
 
586
msgid "Contacts"
 
587
msgstr "Kontakty"
 
588
 
 
589
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
 
590
msgid "Evolution Address Book"
 
591
msgstr "Adresár Evolution"
 
592
 
 
593
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
 
594
msgid "Evolution Address Book address popup"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
 
598
msgid "Evolution Address Book address viewer"
 
599
msgstr "Prehliadač adries adresára Evolution"
 
600
 
 
601
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
 
602
msgid "Evolution Address Book card viewer"
 
603
msgstr "Prehliadač kariet adresára Evolution"
 
604
 
 
605
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
 
606
msgid "Evolution Address Book component"
 
607
msgstr "Komponent adresára Evolution"
 
608
 
 
609
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
 
610
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
 
614
msgid "Evolution folder settings configuration control"
 
615
msgstr "Ovládací prvok pre priečinok nastavenia Evolution"
 
616
 
 
617
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
 
618
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
 
619
msgstr "Tu spravovať vaše S/MIME certifikáty"
 
620
 
 
621
#. create the local source group
 
622
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
 
623
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
 
624
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
 
625
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
 
626
#: ../calendar/gui/memos-component.c:154 ../calendar/gui/migration.c:474
 
627
#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
 
628
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
 
629
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
 
630
#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
 
631
#: ../mail/message-list.c:1515
 
632
msgid "On This Computer"
 
633
msgstr "Na tomto počítači"
 
634
 
 
635
#. Create the LDAP source group
 
636
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
 
637
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
 
638
msgid "On LDAP Servers"
 
639
msgstr "Na LDAP serveroch"
 
640
 
 
641
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
642
#. Create the default Person addressbook
 
643
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
644
#. Create the default Person addressbook
 
645
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
646
#. Create the default Person addressbook
 
647
#. Create the default Person calendar
 
648
#. Create the default Person task list
 
649
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
650
#. Create the default Person addressbook
 
651
#. orange
 
652
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
 
653
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
 
654
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
 
655
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
 
656
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235
 
657
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241
 
658
#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/memos-component.c:196
 
659
#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
 
660
#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:189
 
661
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:193 ../mail/em-migrate.c:960
 
662
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
 
663
msgid "Personal"
 
664
msgstr "Osobný"
 
665
 
 
666
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
 
667
msgctxt "New"
 
668
msgid "_Contact"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
 
672
msgid "Create a new contact"
 
673
msgstr "Vytvoriť nový kontakt"
 
674
 
 
675
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
 
676
msgctxt "New"
 
677
msgid "Contact _List"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
 
681
msgid "Create a new contact list"
 
682
msgstr "Vytvoriť nový zoznam kontaktov"
 
683
 
 
684
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
 
685
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
 
686
msgid "New Address Book"
 
687
msgstr "Nový adresár"
 
688
 
 
689
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
 
690
msgctxt "New"
 
691
msgid "Address _Book"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
 
695
msgid "Create a new address book"
 
696
msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
697
 
 
698
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
 
699
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
 
700
msgstr "Aktualizácia nastavení adresára alebo priečinkov zlyhala."
 
701
 
 
702
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
 
703
msgid ""
 
704
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
705
"server if your LDAP server supports SSL."
 
706
msgstr ""
 
707
"Zvolením tejto možnosti sa Evolution pripojí k vašemu LDAP serveru iba vtedy "
 
708
"ak podporuje SSL."
 
709
 
 
710
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
 
711
msgid ""
 
712
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
713
"server if your LDAP server supports TLS."
 
714
msgstr ""
 
715
"Zvolením tejto možnosti sa Evolution pripojí k vašemu LDAP serveru iba vtedy "
 
716
"ak podporuje TLS."
 
717
 
 
718
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
 
719
msgid ""
 
720
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
 
721
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
 
722
"vulnerable to security exploits."
 
723
msgstr ""
 
724
"Zvolenie tejto možnosti znamená že váš server nepodporuje SSL ani TLS čo "
 
725
"znamená, že spojenie bude nezabezpečené a náchylné na narušenie bezpečnosti."
 
726
 
 
727
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
 
728
msgid "Base"
 
729
msgstr "Základ"
 
730
 
 
731
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
 
732
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 
733
msgid "_Type:"
 
734
msgstr "_Typ:"
 
735
 
 
736
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
 
737
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 
738
msgstr "Nakopírovať obsah lokálne pre offline spracovanie"
 
739
 
 
740
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
 
741
msgid ""
 
742
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 
743
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
 
744
"port you should specify."
 
745
msgstr ""
 
746
"Toto je port serveru LDAP, ku ktorému sa Evolution pokúsi pripojiť.\r\n"
 
747
"Zoznam štandardných portov je predvyplnený. Číslo portu by vám\r\n"
 
748
"mal poskytnúť váš administrátor."
 
749
 
 
750
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
 
751
msgid ""
 
752
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 
753
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
 
754
"server."
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
 
758
msgid ""
 
759
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 
760
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
 
761
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
 
762
"one level beneath your base."
 
763
msgstr ""
 
764
"Rozsah hľadania určuje, ako hlboko sa pri hľadaní môže v strome\n"
 
765
"zostúpiť. Rozsah \"Pod\" znamená vo všetkých položkách podstromu\n"
 
766
"základu hľadania.\n"
 
767
"Rozsah hľadania \"jedna\" zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň\n"
 
768
"pod vašim základnom hľadania."
 
769
 
 
770
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
 
771
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
 
772
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
 
773
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
 
774
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
 
775
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 
776
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:94
 
777
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
 
778
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
 
779
msgid "General"
 
780
msgstr "Všeobecné"
 
781
 
 
782
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
 
783
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
 
784
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
 
785
msgid "Address Book"
 
786
msgstr "Adresár"
 
787
 
 
788
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
 
789
msgid "Server Information"
 
790
msgstr "Informácie o serveri"
 
791
 
 
792
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
 
793
msgid "Authentication"
 
794
msgstr "Overenie totožnosti"
 
795
 
 
796
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
 
797
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
 
798
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
 
799
msgid "Details"
 
800
msgstr "Detaily"
 
801
 
 
802
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
 
803
#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
 
804
msgid "Searching"
 
805
msgstr "Hľadám"
 
806
 
 
807
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
 
808
msgid "Downloading"
 
809
msgstr "Sťahujem"
 
810
 
 
811
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
 
812
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
 
813
msgid "Address Book Properties"
 
814
msgstr "Vlastnosti adresára"
 
815
 
 
816
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
 
817
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
 
818
msgid "Migrating..."
 
819
msgstr "Migrujem..."
 
820
 
 
821
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
 
822
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
 
823
#, c-format
 
824
msgid "Migrating '%s':"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
 
828
msgid "LDAP Servers"
 
829
msgstr "LDAP servery"
 
830
 
 
831
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
 
832
msgid "Autocompletion Settings"
 
833
msgstr "Nastavenia automatického dopĺňania"
 
834
 
 
835
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
 
836
msgid ""
 
837
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
 
838
"since Evolution 1.x.\n"
 
839
"\n"
 
840
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
841
msgstr ""
 
842
"Umiestenie a systém priečinkov kontaktov sa od Evolution 1.x zmenil\n"
 
843
"\n"
 
844
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
 
845
 
 
846
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
 
847
msgid ""
 
848
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
 
849
"\n"
 
850
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
851
msgstr ""
 
852
"Formát kontaktov konferencií sa zmenil.\n"
 
853
"\n"
 
854
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
 
855
 
 
856
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
 
857
msgid ""
 
858
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
 
859
"\n"
 
860
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
861
msgstr ""
 
862
"Spôsob, ako Evolution ukladá niektoré telefónne čísla, sa zmenil.\n"
 
863
"\n"
 
864
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
 
865
 
 
866
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
 
867
msgid ""
 
868
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
 
869
"\n"
 
870
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
 
871
msgstr ""
 
872
"Soubory Evolution zo zmenami synchronizácie s Palm a s mapami sa zmenily.\n"
 
873
"\n"
 
874
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše dáta pre synchronizáciu s "
 
875
"Palm..."
 
876
 
 
877
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
 
878
#: ../mail/em-folder-utils.c:453
 
879
#, c-format
 
880
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 
881
msgstr "Premenovať priečinok \"%s\" na:"
 
882
 
 
883
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
 
884
#: ../mail/em-folder-utils.c:455
 
885
msgid "Rename Folder"
 
886
msgstr "Premenovať priečinok"
 
887
 
 
888
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
 
889
#: ../mail/em-folder-utils.c:461
 
890
msgid "Folder names cannot contain '/'"
 
891
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'"
 
892
 
 
893
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955
 
894
msgid "_New Address Book"
 
895
msgstr "_Nový adresár"
 
896
 
 
897
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
 
898
msgid "Save As vCard..."
 
899
msgstr "Uložiť ako vCard..."
 
900
 
 
901
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
 
902
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
 
903
#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
 
904
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
 
905
msgid "_Rename..."
 
906
msgstr "_Premenovať..."
 
907
 
 
908
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:960
 
909
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
 
910
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634
 
911
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
 
912
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952
 
913
#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:478
 
914
#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
 
915
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
 
916
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
 
917
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
 
918
msgid "_Delete"
 
919
msgstr "_Odstrániť"
 
920
 
 
921
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:963
 
922
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:639
 
923
#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:483
 
924
#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
 
925
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
 
926
msgid "_Properties"
 
927
msgstr "_Vlastnosti"
 
928
 
 
929
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1229
 
930
msgid "Contact Source Selector"
 
931
msgstr "Výber zdroja kontaktov"
 
932
 
 
933
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
 
934
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
935
msgstr "Používam server LDAP anonymne"
 
936
 
 
937
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
 
938
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
 
939
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
940
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
 
941
 
 
942
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
 
943
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
946
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
947
 
 
948
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
 
949
#: ../calendar/common/authentication.c:51
 
950
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
 
951
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
 
952
#: ../smime/gui/component.c:49
 
953
msgid "Enter password"
 
954
msgstr "Zadajte heslo"
 
955
 
 
956
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
 
957
msgid "Autocomplete length"
 
958
msgstr "Dĺžka automatického dopĺňania"
 
959
 
 
960
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
 
961
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 
962
msgstr "XML EFolderList pro zoznam URI doplňovania"
 
963
 
 
964
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 
965
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 
966
msgstr "XML EFolderList pro zoznam URI doplňovania."
 
967
 
 
968
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 
969
msgid ""
 
970
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
 
971
"preview pane, in pixels."
 
972
msgstr ""
 
973
"Umiestenie zvislého panelu medzi zobrazením karty a zoznamu a panelom "
 
974
"náhľadu v pixeloch."
 
975
 
 
976
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 
977
msgid "Show autocompleted name with an address"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
 
981
msgid "Show preview pane"
 
982
msgstr "Zobraziť panel náhľadu"
 
983
 
 
984
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 
985
msgid ""
 
986
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 
987
"autocomplete."
 
988
msgstr ""
 
989
"Počet znakov, ktoré musia byť napísané, kým sa Evolution pokúsi automaticky "
 
990
"doplniť."
 
991
 
 
992
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 
993
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 
997
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 
998
msgstr "URI priečinka naposledy použitého v dialógu výberu mien."
 
999
 
 
1000
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 
1001
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 
1002
msgid "Vertical pane position"
 
1003
msgstr "Vertikálna poloha panelu"
 
1004
 
 
1005
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 
1006
msgid ""
 
1007
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 
1008
"contact in the entry."
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 
1012
msgid "Whether to show the preview pane."
 
1013
msgstr "Či zobraziť panel náhľadu."
 
1014
 
 
1015
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
 
1016
msgid "Autocompletion"
 
1017
msgstr "Automatické dopĺňanie"
 
1018
 
 
1019
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
 
1020
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
 
1024
msgid "Date/Time Format"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
 
1028
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1457
 
1029
msgid "Table column:"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
 
1033
msgid "Look up in address books"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
 
1037
msgid "1"
 
1038
msgstr "1"
 
1039
 
 
1040
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
 
1041
msgid ""
 
1042
"389\n"
 
1043
"636\n"
 
1044
"3268"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
 
1048
msgid "5"
 
1049
msgstr "5"
 
1050
 
 
1051
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
 
1052
msgid "<b>Authentication</b>"
 
1053
msgstr "<b>Overenie totožnosti</b>"
 
1054
 
 
1055
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
 
1056
msgid "<b>Downloading</b>"
 
1057
msgstr "<b>Sťahovanie</b>"
 
1058
 
 
1059
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
 
1060
msgid "<b>Searching</b>"
 
1061
msgstr "<b>Hľadám</b>"
 
1062
 
 
1063
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
 
1064
msgid ""
 
1065
"Anonymously\n"
 
1066
"Using email address\n"
 
1067
"Using distinguished name (DN)"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
 
1071
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
 
1072
msgid "B_rowse this book until limit reached"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
 
1076
msgid ""
 
1077
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 
1078
msgstr ""
 
1079
"Evolution použije túto e-mailovú adresu pre overení vašej totožnosti pri "
 
1080
"prihlásení na server."
 
1081
 
 
1082
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
 
1083
msgid "Lo_gin:"
 
1084
msgstr "Pri_hlásenie:"
 
1085
 
 
1086
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
 
1087
msgid ""
 
1088
"One\n"
 
1089
"Sub"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
 
1093
msgid ""
 
1094
"SSL encryption\n"
 
1095
"TLS encryption\n"
 
1096
"No encryption"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
 
1100
msgid "Search Filter"
 
1101
msgstr "Vyhľadávací filter"
 
1102
 
 
1103
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
 
1104
msgid "Search _base:"
 
1105
msgstr "Oblasť hľadania:"
 
1106
 
 
1107
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
 
1108
msgid "Search _filter:"
 
1109
msgstr "Filter hľadania:"
 
1110
 
 
1111
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
 
1112
msgid ""
 
1113
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 
1114
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
 
1118
msgid "Supported Search Bases"
 
1119
msgstr "Podporované databáze hľadania"
 
1120
 
 
1121
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
 
1122
msgid ""
 
1123
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
 
1124
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
 
1125
"root of the directory tree."
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
 
1129
msgid ""
 
1130
"This is the full name of your LDAP server. For example, "
 
1131
"\"ldap.mycompany.com\"."
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
 
1135
msgid ""
 
1136
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
 
1137
"too large will slow down your address book."
 
1138
msgstr ""
 
1139
"Toto je maximálny počet sťahovaných položiek. Ak nastavíte príliš veľké "
 
1140
"číslo, tento adresár bude pomalý."
 
1141
 
 
1142
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
 
1143
msgid ""
 
1144
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
 
1145
"list. It is for display purposes only. "
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Toto meno sa bude identifikovať tento server v zozname priečinkov "
 
1148
"Evolution.\n"
 
1149
"Používa sa iba na zobrazovanie. "
 
1150
 
 
1151
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
 
1152
msgid "_Download limit:"
 
1153
msgstr "Obmedzenie _sťahovania:"
 
1154
 
 
1155
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
 
1156
msgid "_Find Possible Search Bases"
 
1157
msgstr "_Nájsť prípadné databázy hľadania"
 
1158
 
 
1159
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
 
1160
msgid "_Login method:"
 
1161
msgstr "Spôsob _prihlásenia:"
 
1162
 
 
1163
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
 
1164
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
 
1165
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
 
1166
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
 
1167
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
 
1168
msgid "_Name:"
 
1169
msgstr "_Meno:"
 
1170
 
 
1171
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
 
1172
msgid "_Port:"
 
1173
msgstr "_Port:"
 
1174
 
 
1175
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
 
1176
msgid "_Search scope:"
 
1177
msgstr "_Rozsah hľadania:"
 
1178
 
 
1179
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
 
1180
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
 
1181
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
 
1182
msgid "_Server:"
 
1183
msgstr "_Server:"
 
1184
 
 
1185
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
 
1186
msgid "_Timeout:"
 
1187
msgstr "Ča_sový limit:"
 
1188
 
 
1189
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
 
1190
msgid "_Use secure connection:"
 
1191
msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie:"
 
1192
 
 
1193
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
 
1194
msgid "cards"
 
1195
msgstr "karty"
 
1196
 
 
1197
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
 
1198
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
 
1199
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
 
1200
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
 
1201
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
 
1202
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
 
1203
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
 
1204
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
 
1205
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
 
1206
msgid "minutes"
 
1207
msgstr "minút"
 
1208
 
 
1209
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
 
1210
msgid "<b>Email</b>"
 
1211
msgstr "<b>Elektronická pošta</b>"
 
1212
 
 
1213
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
 
1214
msgid "<b>Home</b>"
 
1215
msgstr "<b>Domov</b>"
 
1216
 
 
1217
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
 
1218
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
1219
msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
 
1220
 
 
1221
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
 
1222
msgid "<b>Job</b>"
 
1223
msgstr "<b>Práca</b>"
 
1224
 
 
1225
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
 
1226
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 
1227
msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
1228
 
 
1229
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
 
1230
msgid "<b>Notes</b>"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
 
1234
msgid "<b>Other</b>"
 
1235
msgstr "<b>Ostatné</b>"
 
1236
 
 
1237
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
 
1238
msgid "<b>Telephone</b>"
 
1239
msgstr "<b>Telefón</b>"
 
1240
 
 
1241
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
 
1242
msgid "<b>Web Addresses</b>"
 
1243
msgstr "<b>WWW adresy</b>"
 
1244
 
 
1245
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
 
1246
msgid "<b>Work</b>"
 
1247
msgstr "<b>Práca</b>"
 
1248
 
 
1249
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
 
1250
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
 
1251
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
 
1252
msgid "Ca_tegories..."
 
1253
msgstr "Ka_tegórie..."
 
1254
 
 
1255
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
 
1256
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
 
1257
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
 
1258
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
 
1259
msgid "Contact"
 
1260
msgstr "Kontakt"
 
1261
 
 
1262
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
 
1263
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
 
1264
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
 
1265
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
 
1266
msgid "Contact Editor"
 
1267
msgstr "Editor kontaktov"
 
1268
 
 
1269
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
 
1270
msgid "Full _Name..."
 
1271
msgstr "_Celé meno..."
 
1272
 
 
1273
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
 
1274
msgid "Image"
 
1275
msgstr "Obrázok"
 
1276
 
 
1277
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
 
1278
msgid "Mailing Address"
 
1279
msgstr "Poštová adresa"
 
1280
 
 
1281
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
 
1282
msgid "Nic_kname:"
 
1283
msgstr "Pre_zývka:"
 
1284
 
 
1285
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
 
1286
#: ../calendar/gui/migration.c:1225
 
1287
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
 
1288
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
 
1289
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
 
1290
msgid "Notes"
 
1291
msgstr "Poznámky"
 
1292
 
 
1293
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
 
1294
msgid "Personal Information"
 
1295
msgstr "Osobné informácie"
 
1296
 
 
1297
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
 
1298
msgid "Telephone"
 
1299
msgstr "Telefón"
 
1300
 
 
1301
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
 
1302
msgid "_Address:"
 
1303
msgstr "_Adresa:"
 
1304
 
 
1305
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
 
1306
msgid "_Anniversary:"
 
1307
msgstr "_Výročie:"
 
1308
 
 
1309
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
 
1310
msgid "_Assistant:"
 
1311
msgstr "_Asistent:"
 
1312
 
 
1313
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
 
1314
msgid "_Birthday:"
 
1315
msgstr "Dátum na_rodenia:"
 
1316
 
 
1317
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
 
1318
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
 
1319
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
 
1320
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
 
1321
msgid "_Calendar:"
 
1322
msgstr "_Kalendár:"
 
1323
 
 
1324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
 
1325
msgid "_City:"
 
1326
msgstr "_Mesto:"
 
1327
 
 
1328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
 
1329
msgid "_Company:"
 
1330
msgstr "_Firma:"
 
1331
 
 
1332
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
 
1333
msgid "_Country:"
 
1334
msgstr "_Krajina:"
 
1335
 
 
1336
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
 
1337
msgid "_Department:"
 
1338
msgstr "_Oddelenie:"
 
1339
 
 
1340
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
 
1341
msgid "_File under:"
 
1342
msgstr "_Súbor pod:"
 
1343
 
 
1344
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
 
1345
msgid "_Free/Busy:"
 
1346
msgstr "_Voľno/Zaneprázdnený:"
 
1347
 
 
1348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
 
1349
msgid "_Home Page:"
 
1350
msgstr "_Domovská stránka:"
 
1351
 
 
1352
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
 
1353
msgid "_Manager:"
 
1354
msgstr "_Manažér:"
 
1355
 
 
1356
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
 
1357
msgid "_Office:"
 
1358
msgstr "_Kancelária:"
 
1359
 
 
1360
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
 
1361
msgid "_PO Box:"
 
1362
msgstr "_PO Box:"
 
1363
 
 
1364
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
 
1365
msgid "_Profession:"
 
1366
msgstr "_Povolanie:"
 
1367
 
 
1368
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
 
1369
msgid "_Spouse:"
 
1370
msgstr "Ma_nžel(ka):"
 
1371
 
 
1372
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
 
1373
msgid "_State/Province:"
 
1374
msgstr "_Štát/Provincia:"
 
1375
 
 
1376
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
 
1377
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
 
1378
msgid "_Title:"
 
1379
msgstr "_Titul:"
 
1380
 
 
1381
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
 
1382
msgid "_Video Chat:"
 
1383
msgstr "Video Chat:"
 
1384
 
 
1385
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
 
1386
msgid "_Wants to receive HTML mail"
 
1387
msgstr "_Chce prijímať HTML poštu"
 
1388
 
 
1389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
 
1390
msgid "_Web Log:"
 
1391
msgstr "Web Log:"
 
1392
 
 
1393
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
 
1394
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
 
1395
msgid "_Where:"
 
1396
msgstr "_Kde:"
 
1397
 
 
1398
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
 
1399
msgid "_Zip/Postal Code:"
 
1400
msgstr "_PSČ:"
 
1401
 
 
1402
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
 
1403
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
 
1404
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
 
1405
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
 
1406
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
 
1407
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
 
1408
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 
1409
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
 
1410
msgid "Name"
 
1411
msgstr "Meno"
 
1412
 
 
1413
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
 
1414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
 
1415
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
 
1416
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
 
1417
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
 
1418
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
 
1419
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
 
1420
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
 
1421
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
 
1422
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
 
1423
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674
 
1424
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
 
1425
msgid "Editable"
 
1426
msgstr "Upraviteľný"
 
1427
 
 
1428
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 
1429
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
 
1430
msgid "AIM"
 
1431
msgstr "AIM"
 
1432
 
 
1433
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 
1434
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
 
1435
msgid "Jabber"
 
1436
msgstr "Jabber"
 
1437
 
 
1438
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 
1439
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
 
1440
msgid "Yahoo"
 
1441
msgstr "Yahoo"
 
1442
 
 
1443
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 
1444
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
 
1445
msgid "Gadu-Gadu"
 
1446
msgstr "Gadu-Gadu"
 
1447
 
 
1448
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
 
1449
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
 
1450
msgid "MSN"
 
1451
msgstr "MSN"
 
1452
 
 
1453
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
 
1454
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
 
1455
msgid "ICQ"
 
1456
msgstr "ICQ"
 
1457
 
 
1458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 
1459
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
 
1460
msgid "GroupWise"
 
1461
msgstr "GroupWise"
 
1462
 
 
1463
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
 
1464
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
 
1465
msgid "Skype"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#. red
 
1469
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 
1470
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
 
1471
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
 
1472
#: ../mail/em-migrate.c:959
 
1473
msgid "Work"
 
1474
msgstr "Práca"
 
1475
 
 
1476
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 
1477
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
 
1478
msgid "Home"
 
1479
msgstr "Domov"
 
1480
 
 
1481
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 
1482
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
 
1483
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 
1484
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
 
1485
msgid "Other"
 
1486
msgstr "Iné"
 
1487
 
 
1488
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
 
1489
msgid "Source Book"
 
1490
msgstr "Zdrojová kniha"
 
1491
 
 
1492
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
 
1493
msgid "Target Book"
 
1494
msgstr "Cieľová kniha"
 
1495
 
 
1496
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
 
1497
msgid "Is New Contact"
 
1498
msgstr "Je nový kontakt"
 
1499
 
 
1500
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
 
1501
msgid "Writable Fields"
 
1502
msgstr "Zapisovateľné polia"
 
1503
 
 
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
 
1505
msgid "Required Fields"
 
1506
msgstr "Vyžadované polia"
 
1507
 
 
1508
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
 
1509
msgid "Changed"
 
1510
msgstr "Zmenené"
 
1511
 
 
1512
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
 
1513
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Contact Editor - %s"
 
1516
msgstr "Editor kontaktov - %s"
 
1517
 
 
1518
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
 
1519
msgid "Please select an image for this contact"
 
1520
msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
 
1521
 
 
1522
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
 
1523
msgid "_No image"
 
1524
msgstr "_Bez obrázka"
 
1525
 
 
1526
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 
1527
msgid ""
 
1528
"The contact data is invalid:\n"
 
1529
"\n"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Údaje kontaku sú neplatné:\n"
 
1532
"\n"
 
1533
 
 
1534
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "'%s' has an invalid format"
 
1537
msgstr "'%s' má neplatný tvar"
 
1538
 
 
1539
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "%s'%s' has an invalid format"
 
1542
msgstr "%s'%s' má neplatný tvar"
 
1543
 
 
1544
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
 
1545
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "%s'%s' is empty"
 
1548
msgstr "%s'%s' je prázdny"
 
1549
 
 
1550
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
 
1551
msgid "Invalid contact."
 
1552
msgstr "Neplatný kontakt."
 
1553
 
 
1554
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
 
1555
msgid "Contact Quick-Add"
 
1556
msgstr "Rýchly kontakt"
 
1557
 
 
1558
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
 
1559
msgid "_Edit Full"
 
1560
msgstr "_Upraviť celé"
 
1561
 
 
1562
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
 
1563
msgid "_Full name"
 
1564
msgstr "_Celé meno"
 
1565
 
 
1566
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
 
1567
msgid "E_mail"
 
1568
msgstr "E_mail"
 
1569
 
 
1570
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
 
1571
msgid "_Select Address Book"
 
1572
msgstr "_Vybrať adresár"
 
1573
 
 
1574
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid ""
 
1577
"Are you sure you want\n"
 
1578
"to delete contact list (%s)?"
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Ste si istý, že chcete\n"
 
1581
"odstrániť zoznam kontaktov (%s)?"
 
1582
 
 
1583
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
 
1584
msgid ""
 
1585
"Are you sure you want\n"
 
1586
"to delete these contact lists?"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"Ste si istý, že chcete\n"
 
1589
"odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
 
1590
 
 
1591
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid ""
 
1594
"Are you sure you want\n"
 
1595
"to delete contact (%s)?"
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Ste si istý, že chcete\n"
 
1598
"odstrániť kontakt (%s)?"
 
1599
 
 
1600
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
 
1601
msgid ""
 
1602
"Are you sure you want\n"
 
1603
"to delete these contacts?"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"Ste si istý, že chcete\n"
 
1606
"odstrániť tieto kontaky?"
 
1607
 
 
1608
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
 
1609
msgid ""
 
1610
"\n"
 
1611
"Mr.\n"
 
1612
"Mrs.\n"
 
1613
"Ms.\n"
 
1614
"Miss\n"
 
1615
"Dr."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
 
1619
msgid ""
 
1620
"\n"
 
1621
"Sr.\n"
 
1622
"Jr.\n"
 
1623
"I\n"
 
1624
"II\n"
 
1625
"III\n"
 
1626
"Esq."
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
 
1630
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 
1631
msgid "Full Name"
 
1632
msgstr "Celé meno"
 
1633
 
 
1634
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
 
1635
msgid "_First:"
 
1636
msgstr "_Krstné:"
 
1637
 
 
1638
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
 
1639
msgid "_Last:"
 
1640
msgstr "_Priezvisko:"
 
1641
 
 
1642
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
 
1643
msgid "_Middle:"
 
1644
msgstr "_Stredné:"
 
1645
 
 
1646
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
 
1647
msgid "_Suffix:"
 
1648
msgstr "_Prípona:"
 
1649
 
 
1650
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
 
1651
msgid "<b>Members</b>"
 
1652
msgstr "<b>Členovia</b>"
 
1653
 
 
1654
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
 
1655
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
 
1656
msgid "Contact List Editor"
 
1657
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
 
1658
 
 
1659
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
 
1660
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
 
1661
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
 
1662
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
 
1663
msgid "Select..."
 
1664
msgstr "Vybrať..."
 
1665
 
 
1666
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
 
1667
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 
1668
msgstr "_Skryť adresy pri posielaní pošty do tohto zoznamu"
 
1669
 
 
1670
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
 
1671
msgid "_List name:"
 
1672
msgstr "Meno _zoznamu:"
 
1673
 
 
1674
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
 
1675
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Za_dajte emailovú adresu, alebo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:"
 
1678
 
 
1679
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
 
1680
msgid "Contact List Members"
 
1681
msgstr "Členovia zoznamu kontaktov"
 
1682
 
 
1683
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
 
1684
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
 
1685
msgid "_Members"
 
1686
msgstr "Čle_novia"
 
1687
 
 
1688
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
 
1689
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
 
1690
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
 
1691
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
 
1692
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
 
1693
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
 
1694
msgid "Book"
 
1695
msgstr "Kniha"
 
1696
 
 
1697
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
 
1698
msgid "Is New List"
 
1699
msgstr "Je nový zoznam"
 
1700
 
 
1701
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
 
1702
msgid "Changed Contact:"
 
1703
msgstr "Zmenený kontakt:"
 
1704
 
 
1705
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
 
1706
msgid "Conflicting Contact:"
 
1707
msgstr "Konflikt v kontakte:"
 
1708
 
 
1709
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
 
1710
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
 
1711
msgid "Duplicate Contact Detected"
 
1712
msgstr "Nájdený duplikát kontaktu"
 
1713
 
 
1714
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
 
1715
msgid ""
 
1716
"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 
1717
"like to add it anyway?"
 
1718
msgstr ""
 
1719
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n"
 
1720
"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
 
1721
 
 
1722
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
 
1723
msgid "New Contact:"
 
1724
msgstr "Nový kontakt:"
 
1725
 
 
1726
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
 
1727
msgid "Original Contact:"
 
1728
msgstr "Pôvodný kontakt:"
 
1729
 
 
1730
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
 
1731
msgid ""
 
1732
"The name or email address of this contact already exists\n"
 
1733
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
 
1734
msgstr ""
 
1735
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n"
 
1736
"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
 
1737
 
 
1738
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
 
1739
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
 
1740
msgid "_Merge"
 
1741
msgstr "_Zlúčiť"
 
1742
 
 
1743
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
 
1744
msgid "Merge Contact"
 
1745
msgstr "Zlúčiť kontakt"
 
1746
 
 
1747
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
 
1748
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 
1749
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
 
1750
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 
1751
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
 
1752
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
 
1753
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
 
1754
msgid "Email"
 
1755
msgstr "E-mail"
 
1756
 
 
1757
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 
1758
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
 
1759
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 
1760
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 
1761
msgid "Any field contains"
 
1762
msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
 
1763
 
 
1764
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
 
1765
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
 
1766
msgid "Email begins with"
 
1767
msgstr "E-mail začína na"
 
1768
 
 
1769
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 
1770
msgid "Name contains"
 
1771
msgstr "Meno obsahuje"
 
1772
 
 
1773
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 
1774
msgid "No contacts"
 
1775
msgstr "Bez kontaktov"
 
1776
 
 
1777
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "%d contact"
 
1780
msgid_plural "%d contacts"
 
1781
msgstr[0] "%d kontaktov"
 
1782
msgstr[1] "%d kontakt"
 
1783
msgstr[2] "%d kontakty"
 
1784
 
 
1785
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 
1786
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
 
1787
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
 
1788
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
 
1789
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
 
1790
msgid "Query"
 
1791
msgstr "Dotaz"
 
1792
 
 
1793
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
 
1794
msgid "Error getting book view"
 
1795
msgstr "Chyba pri vytváraní pohľadu na adresár"
 
1796
 
 
1797
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
 
1798
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
 
1799
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
 
1800
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
 
1801
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
 
1802
#: ../widgets/text/e-text.c:3542
 
1803
msgid "Model"
 
1804
msgstr "Model"
 
1805
 
 
1806
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 
1807
msgid "Error modifying card"
 
1808
msgstr "Chyba pri zmene karty"
 
1809
 
 
1810
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
 
1811
msgid "Name begins with"
 
1812
msgstr "Meno začína na"
 
1813
 
 
1814
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
 
1815
msgid "Source"
 
1816
msgstr "Zdroj"
 
1817
 
 
1818
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
 
1819
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 
1820
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
 
1821
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 
1822
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 
1823
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
 
1824
msgid "Type"
 
1825
msgstr "Typ"
 
1826
 
 
1827
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
 
1828
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
 
1829
msgid "Save as vCard..."
 
1830
msgstr "Uložiť ako vCard..."
 
1831
 
 
1832
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
 
1833
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
 
1834
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
 
1835
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
 
1836
msgid "_Open"
 
1837
msgstr "_Otvoriť"
 
1838
 
 
1839
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
 
1840
msgid "_New Contact..."
 
1841
msgstr "_Nový kontakt..."
 
1842
 
 
1843
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
 
1844
msgid "New Contact _List..."
 
1845
msgstr "Nový zoznam _kontaktov..."
 
1846
 
 
1847
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
 
1848
msgid "_Save as vCard..."
 
1849
msgstr "_Uložiť ako vCard..."
 
1850
 
 
1851
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
 
1852
msgid "_Forward Contact"
 
1853
msgstr "Preposlať kontakt"
 
1854
 
 
1855
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
 
1856
msgid "_Forward Contacts"
 
1857
msgstr "Preposlať kontakty"
 
1858
 
 
1859
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
 
1860
msgid "Send _Message to Contact"
 
1861
msgstr "Odoslať správu kontaktu"
 
1862
 
 
1863
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
 
1864
msgid "Send _Message to List"
 
1865
msgstr "Poslať _správu do zoznamu"
 
1866
 
 
1867
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
 
1868
msgid "Send _Message to Contacts"
 
1869
msgstr "Poslať _správu kontaktom"
 
1870
 
 
1871
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
 
1872
msgid "_Print"
 
1873
msgstr "_Tlačiť"
 
1874
 
 
1875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
 
1876
msgid "Cop_y to Address Book..."
 
1877
msgstr "K_opírovať do adresára..."
 
1878
 
 
1879
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
 
1880
msgid "Mo_ve to Address Book..."
 
1881
msgstr "Pre_sunúť do adresára..."
 
1882
 
 
1883
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
 
1884
msgid "Cu_t"
 
1885
msgstr "Vy_strihnúť"
 
1886
 
 
1887
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
 
1888
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
 
1889
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1816 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943
 
1890
#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
 
1891
#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
 
1892
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
 
1893
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
 
1894
msgid "_Copy"
 
1895
msgstr "_Kopírovať"
 
1896
 
 
1897
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
 
1898
msgid "P_aste"
 
1899
msgstr "Vl_ožiť"
 
1900
 
 
1901
#. All, unmatched, separator
 
1902
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
 
1903
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
 
1904
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
 
1905
msgid "Any Category"
 
1906
msgstr "Ľubovoľná kategória"
 
1907
 
 
1908
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
 
1909
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
 
1910
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
 
1911
msgid "Unmatched"
 
1912
msgstr "Nenájdené"
 
1913
 
 
1914
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 
1915
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
 
1916
msgid "Assistant"
 
1917
msgstr "Asistent"
 
1918
 
 
1919
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 
1920
msgid "Assistant Phone"
 
1921
msgstr "Asistentov telefón"
 
1922
 
 
1923
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 
1924
msgid "Business Fax"
 
1925
msgstr "Pracovný fax"
 
1926
 
 
1927
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
 
1928
msgid "Business Phone"
 
1929
msgstr "Telefón do zamestania"
 
1930
 
 
1931
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 
1932
msgid "Business Phone 2"
 
1933
msgstr "Telefón do zamestnania 2"
 
1934
 
 
1935
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 
1936
msgid "Callback Phone"
 
1937
msgstr "Spätné volanie"
 
1938
 
 
1939
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 
1940
msgid "Car Phone"
 
1941
msgstr "Telefón v aute"
 
1942
 
 
1943
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
 
1944
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 
1945
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
 
1946
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 
1947
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 
1948
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 
1949
msgid "Categories"
 
1950
msgstr "Kategórie"
 
1951
 
 
1952
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
 
1953
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
 
1954
msgid "Company"
 
1955
msgstr "Firma"
 
1956
 
 
1957
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 
1958
msgid "Company Phone"
 
1959
msgstr "Firemný felefón"
 
1960
 
 
1961
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 
1962
msgid "Email 2"
 
1963
msgstr "E-mail 2"
 
1964
 
 
1965
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 
1966
msgid "Email 3"
 
1967
msgstr "E-mail 3"
 
1968
 
 
1969
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 
1970
msgid "Family Name"
 
1971
msgstr "Priezvisko"
 
1972
 
 
1973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 
1974
msgid "File As"
 
1975
msgstr "Uložiť ako"
 
1976
 
 
1977
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
 
1978
msgid "Given Name"
 
1979
msgstr "Krstné meno"
 
1980
 
 
1981
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 
1982
msgid "Home Fax"
 
1983
msgstr "Domáci fax"
 
1984
 
 
1985
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 
1986
msgid "Home Phone"
 
1987
msgstr "Telefón domov"
 
1988
 
 
1989
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 
1990
msgid "Home Phone 2"
 
1991
msgstr "Telefón domov 2"
 
1992
 
 
1993
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 
1994
msgid "ISDN Phone"
 
1995
msgstr "ISDN telefón"
 
1996
 
 
1997
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 
1998
msgid "Journal"
 
1999
msgstr "Žurnál"
 
2000
 
 
2001
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 
2002
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
 
2003
msgid "Manager"
 
2004
msgstr "Manažér"
 
2005
 
 
2006
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 
2007
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
 
2008
msgid "Mobile Phone"
 
2009
msgstr "Mobilný telefón"
 
2010
 
 
2011
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 
2012
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
 
2013
msgid "Nickname"
 
2014
msgstr "Prezývka"
 
2015
 
 
2016
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
 
2017
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
 
2018
msgid "Note"
 
2019
msgstr "Poznámka"
 
2020
 
 
2021
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
 
2022
msgid "Office"
 
2023
msgstr "Kancelária"
 
2024
 
 
2025
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
 
2026
msgid "Other Fax"
 
2027
msgstr "Ďalší fax"
 
2028
 
 
2029
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
 
2030
msgid "Other Phone"
 
2031
msgstr "Iný telefón"
 
2032
 
 
2033
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
 
2034
msgid "Pager"
 
2035
msgstr "Pager"
 
2036
 
 
2037
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
 
2038
msgid "Primary Phone"
 
2039
msgstr "Primárny telefón"
 
2040
 
 
2041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
 
2042
msgid "Radio"
 
2043
msgstr "Rádio"
 
2044
 
 
2045
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 
2046
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:581
 
2047
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 
2048
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
 
2049
msgid "Role"
 
2050
msgstr "Rola"
 
2051
 
 
2052
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 
2053
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
 
2054
msgid "Spouse"
 
2055
msgstr "Manžel(ka)"
 
2056
 
 
2057
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
 
2058
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
 
2059
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
 
2060
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 
2061
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 
2062
#. different and established translation for this in your language.
 
2063
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 
2064
msgid "TTYTDD"
 
2065
msgstr "TTYTDD"
 
2066
 
 
2067
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
 
2068
msgid "Telex"
 
2069
msgstr "Telex"
 
2070
 
 
2071
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
 
2072
msgid "Title"
 
2073
msgstr "Titul"
 
2074
 
 
2075
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 
2076
msgid "Unit"
 
2077
msgstr "Jednotka"
 
2078
 
 
2079
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 
2080
msgid "Web Site"
 
2081
msgstr "WWW stránka"
 
2082
 
 
2083
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
 
2084
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
 
2085
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
 
2086
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
 
2087
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
 
2088
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
 
2089
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
 
2090
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
 
2091
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
 
2092
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
 
2093
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 
2094
#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
 
2095
msgid "Width"
 
2096
msgstr "Šírka"
 
2097
 
 
2098
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
 
2099
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
 
2100
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
 
2101
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
 
2102
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
 
2103
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
 
2104
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
 
2105
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
 
2106
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
 
2107
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
 
2108
#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
 
2109
msgid "Height"
 
2110
msgstr "Výška"
 
2111
 
 
2112
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
 
2113
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
 
2114
msgid "Has Focus"
 
2115
msgstr "Je aktívny"
 
2116
 
 
2117
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
 
2118
msgid "Field"
 
2119
msgstr "Pole"
 
2120
 
 
2121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
 
2122
msgid "Field Name"
 
2123
msgstr "Názov poľa"
 
2124
 
 
2125
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
 
2126
msgid "Text Model"
 
2127
msgstr "Model textu"
 
2128
 
 
2129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
 
2130
msgid "Max field name length"
 
2131
msgstr "Maximálna dĺžka mena poľa"
 
2132
 
 
2133
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
 
2134
msgid "Column Width"
 
2135
msgstr "Šírka stĺpca"
 
2136
 
 
2137
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
 
2138
msgid ""
 
2139
"\n"
 
2140
"\n"
 
2141
"Searching for the Contacts..."
 
2142
msgstr ""
 
2143
"\n"
 
2144
"\n"
 
2145
"Hľadanie kontaktov..."
 
2146
 
 
2147
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
 
2148
msgid ""
 
2149
"\n"
 
2150
"\n"
 
2151
"Search for the Contact\n"
 
2152
"\n"
 
2153
"or double-click here to create a new Contact."
 
2154
msgstr ""
 
2155
"\n"
 
2156
"\n"
 
2157
"Vyhľadať kontakty\n"
 
2158
"\n"
 
2159
"alebo dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
 
2160
 
 
2161
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
 
2162
msgid ""
 
2163
"\n"
 
2164
"\n"
 
2165
"There are no items to show in this view.\n"
 
2166
"\n"
 
2167
"Double-click here to create a new Contact."
 
2168
msgstr ""
 
2169
"\n"
 
2170
"\n"
 
2171
"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n"
 
2172
"\n"
 
2173
"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
 
2174
 
 
2175
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
 
2176
msgid ""
 
2177
"\n"
 
2178
"\n"
 
2179
"Search for the Contact."
 
2180
msgstr ""
 
2181
"\n"
 
2182
"\n"
 
2183
"Vyhľadať kontakt."
 
2184
 
 
2185
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 
2186
msgid ""
 
2187
"\n"
 
2188
"\n"
 
2189
"There are no items to show in this view."
 
2190
msgstr ""
 
2191
"\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"V tomto pohľade nie je čo ukázať."
 
2194
 
 
2195
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
 
2196
msgid "Adapter"
 
2197
msgstr "Adaptér"
 
2198
 
 
2199
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
 
2200
msgid "Work Email"
 
2201
msgstr "Pracovný E-mail"
 
2202
 
 
2203
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 
2204
msgid "Home Email"
 
2205
msgstr "Domáci Email"
 
2206
 
 
2207
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 
2208
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
 
2209
msgid "Other Email"
 
2210
msgstr "Ďalší Email"
 
2211
 
 
2212
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
 
2213
msgid "Selected"
 
2214
msgstr "Výbrané"
 
2215
 
 
2216
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
 
2217
msgid "Has Cursor"
 
2218
msgstr "Má kurzor"
 
2219
 
 
2220
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
 
2221
msgid "_Open Link in Browser"
 
2222
msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
 
2223
 
 
2224
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
 
2225
#: ../mail/em-folder-view.c:2694
 
2226
msgid "_Copy Link Location"
 
2227
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
 
2228
 
 
2229
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
 
2230
msgid "_Send New Message To..."
 
2231
msgstr "_Poslať novú správu pre..."
 
2232
 
 
2233
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
 
2234
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
 
2235
msgid "Copy _Email Address"
 
2236
msgstr "Kopírovať _E-mailovú adresu"
 
2237
 
 
2238
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
 
2239
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
 
2240
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
 
2241
msgid "(map)"
 
2242
msgstr "(mapa)"
 
2243
 
 
2244
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
 
2245
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
 
2246
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
 
2247
msgid "map"
 
2248
msgstr "mapa"
 
2249
 
 
2250
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
 
2251
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
 
2252
msgid "List Members"
 
2253
msgstr "Zoznam členov"
 
2254
 
 
2255
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
 
2256
msgid "Department"
 
2257
msgstr "Oddelenie"
 
2258
 
 
2259
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
 
2260
msgid "Profession"
 
2261
msgstr "Povolanie"
 
2262
 
 
2263
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
 
2264
msgid "Position"
 
2265
msgstr "Pozícia"
 
2266
 
 
2267
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
 
2268
msgid "Video Chat"
 
2269
msgstr "Video chat"
 
2270
 
 
2271
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
 
2272
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
 
2273
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 
2274
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
 
2275
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
2276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
 
2277
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
 
2278
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
 
2279
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
 
2280
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
 
2281
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
 
2282
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
 
2283
msgid "Calendar"
 
2284
msgstr "Kalendár"
 
2285
 
 
2286
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
 
2287
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
 
2288
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 
2289
msgid "Free/Busy"
 
2290
msgstr "Voľný/zaneprázdnený"
 
2291
 
 
2292
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
 
2293
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
 
2294
msgid "Phone"
 
2295
msgstr "Telefón"
 
2296
 
 
2297
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
 
2298
msgid "Fax"
 
2299
msgstr "Fax"
 
2300
 
 
2301
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
 
2302
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
 
2303
msgid "Address"
 
2304
msgstr "Adresa"
 
2305
 
 
2306
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
 
2307
msgid "Home Page"
 
2308
msgstr "Domovská stránka"
 
2309
 
 
2310
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
 
2311
msgid "Web Log"
 
2312
msgstr "Web Log"
 
2313
 
 
2314
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 
2315
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2583
 
2316
msgid "Birthday"
 
2317
msgstr "Dátum narodenia"
 
2318
 
 
2319
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
 
2320
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2584
 
2321
msgid "Anniversary"
 
2322
msgstr "Výročie"
 
2323
 
 
2324
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
 
2325
msgid "Job Title"
 
2326
msgstr "Pracovná pozícia"
 
2327
 
 
2328
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
 
2329
msgid "Home page"
 
2330
msgstr "Domovská stránka"
 
2331
 
 
2332
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
 
2333
msgid "Blog"
 
2334
msgstr "Blog"
 
2335
 
 
2336
#. E_BOOK_ERROR_OK
 
2337
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
 
2338
msgid "Success"
 
2339
msgstr "Úspech"
 
2340
 
 
2341
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
 
2342
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
 
2343
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
 
2344
msgid "Backend busy"
 
2345
msgstr "Backend je zaneprázdnený"
 
2346
 
 
2347
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
 
2348
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
 
2349
msgid "Repository offline"
 
2350
msgstr "Sklad off-line"
 
2351
 
 
2352
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
 
2353
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
 
2354
msgid "Address Book does not exist"
 
2355
msgstr "Adresár neexistuje"
 
2356
 
 
2357
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
 
2358
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
 
2359
msgid "No Self Contact defined"
 
2360
msgstr "Nový zoznam kontaktov"
 
2361
 
 
2362
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
 
2363
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
 
2364
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
 
2365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
 
2366
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 
2367
msgid "Permission denied"
 
2368
msgstr "Prístup zamietnutý"
 
2369
 
 
2370
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
 
2371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
 
2372
msgid "Contact not found"
 
2373
msgstr "Kontakt nenájdený"
 
2374
 
 
2375
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
 
2376
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
 
2377
msgid "Contact ID already exists"
 
2378
msgstr "ID kontaktu už existuje"
 
2379
 
 
2380
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
 
2381
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
 
2382
msgid "Protocol not supported"
 
2383
msgstr "Protokol nepodporovaný"
 
2384
 
 
2385
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
 
2386
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
 
2387
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
 
2388
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
 
2389
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
 
2390
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:241
 
2391
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2591
 
2392
msgid "Canceled"
 
2393
msgstr "Zrušené"
 
2394
 
 
2395
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
 
2396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
 
2397
msgid "Could not cancel"
 
2398
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
2399
 
 
2400
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
 
2401
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
 
2402
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:435
 
2403
msgid "Authentication Failed"
 
2404
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
2405
 
 
2406
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
 
2407
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
 
2408
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429
 
2409
msgid "Authentication Required"
 
2410
msgstr "Vyžadované overenie totožnosti"
 
2411
 
 
2412
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
 
2413
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
 
2414
msgid "TLS not Available"
 
2415
msgstr "TLS nie je k dispozícii"
 
2416
 
 
2417
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
 
2418
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
 
2419
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
 
2420
msgid "No such source"
 
2421
msgstr "Taký zdroj neexistuje"
 
2422
 
 
2423
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
 
2424
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
 
2425
msgid "Not available in offline mode"
 
2426
msgstr "Nie je dostupné v režime off-line"
 
2427
 
 
2428
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
 
2429
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
 
2430
msgid "Other error"
 
2431
msgstr "Iná chyba"
 
2432
 
 
2433
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
 
2434
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
 
2435
msgid "Invalid server version"
 
2436
msgstr "Neplatná verzia servera"
 
2437
 
 
2438
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
 
2439
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
 
2440
msgid "Unsupported authentication method"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
 
2444
msgid ""
 
2445
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 
2446
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
 
2447
"load the address book once in online mode to download its contents."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid ""
 
2453
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 
2454
"and that permissions are set to access it."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
 
2458
msgid ""
 
2459
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 
2460
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 
2464
msgid ""
 
2465
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 
2466
"was entered, or the server is unreachable."
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
 
2470
msgid "Detailed error message:"
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
 
2474
msgid ""
 
2475
"More cards matched this query than either the server is \n"
 
2476
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
 
2477
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
 
2478
"the directory server preferences for this address book."
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
 
2482
msgid ""
 
2483
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 
2484
"configured for this address book.  Please make your search\n"
 
2485
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 
2486
"preferences for this address book."
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
 
2490
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
 
2494
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
 
2498
msgid "This query did not complete successfully."
 
2499
msgstr "Tento dotaz nebol dokončený úspešne."
 
2500
 
 
2501
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
 
2502
msgid "Error adding list"
 
2503
msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
 
2504
 
 
2505
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
 
2506
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
 
2507
msgid "Error adding contact"
 
2508
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
 
2509
 
 
2510
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
 
2511
msgid "Error modifying list"
 
2512
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
 
2513
 
 
2514
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
 
2515
msgid "Error modifying contact"
 
2516
msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
 
2517
 
 
2518
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
 
2519
msgid "Error removing list"
 
2520
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
 
2521
 
 
2522
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
 
2523
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
 
2524
msgid "Error removing contact"
 
2525
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
 
2526
 
 
2527
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid ""
 
2530
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
 
2531
"Do you really want to display this contact?"
 
2532
msgid_plural ""
 
2533
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 
2534
"Do you really want to display all of these contacts?"
 
2535
msgstr[0] ""
 
2536
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okno.\n"
 
2537
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
 
2538
msgstr[1] ""
 
2539
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okná.\n"
 
2540
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
 
2541
msgstr[2] ""
 
2542
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okien.\n"
 
2543
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
 
2544
 
 
2545
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
 
2546
msgid "_Don't Display"
 
2547
msgstr "Nezobrazovať"
 
2548
 
 
2549
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
 
2550
msgid "Display _All Contacts"
 
2551
msgstr "Zobraziť všetky kontakty"
 
2552
 
 
2553
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
 
2554
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
 
2555
#, c-format
 
2556
msgid ""
 
2557
"%s already exists\n"
 
2558
"Do you want to overwrite it?"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"%s už existuje.\n"
 
2561
"Chcete ho prepísať?"
 
2562
 
 
2563
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
 
2564
msgid "Overwrite"
 
2565
msgstr "Prepísať"
 
2566
 
 
2567
#. more than one, finding the total number of contacts might
 
2568
#. * hit performance while saving large number of contacts
 
2569
#. 
 
2570
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
 
2571
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
 
2572
msgid "contact"
 
2573
msgid_plural "contacts"
 
2574
msgstr[0] "kontaktov"
 
2575
msgstr[1] "kontakt"
 
2576
msgstr[2] "kontakty"
 
2577
 
 
2578
#. This is a filename. Translators take note.
 
2579
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
 
2580
msgid "card.vcf"
 
2581
msgstr "card.vcf"
 
2582
 
 
2583
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
 
2584
msgid "Select Address Book"
 
2585
msgstr "Vybrať adresár"
 
2586
 
 
2587
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
 
2588
msgid "list"
 
2589
msgstr "zoznam"
 
2590
 
 
2591
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
 
2592
msgid "Move contact to"
 
2593
msgstr "Presunúť kontakt do"
 
2594
 
 
2595
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
 
2596
msgid "Copy contact to"
 
2597
msgstr "Kopírovať kontakt do"
 
2598
 
 
2599
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
 
2600
msgid "Move contacts to"
 
2601
msgstr "Presunúť kontakty do"
 
2602
 
 
2603
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
 
2604
msgid "Copy contacts to"
 
2605
msgstr "Kopírovať kontakty do"
 
2606
 
 
2607
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
 
2608
msgid "Multiple vCards"
 
2609
msgstr "Viacero vKariet"
 
2610
 
 
2611
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
 
2612
#, c-format
 
2613
msgid "vCard for %s"
 
2614
msgstr "vcard pre %s"
 
2615
 
 
2616
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
 
2617
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "Contact information"
 
2620
msgstr "Informácie o kontakte"
 
2621
 
 
2622
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "Contact information for %s"
 
2625
msgstr "Informácie o kontakte %s"
 
2626
 
 
2627
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
 
2628
msgid "Querying Address Book..."
 
2629
msgstr "Prehľadáva sa adresár..."
 
2630
 
 
2631
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
 
2632
msgid "Card View"
 
2633
msgstr "Karta"
 
2634
 
 
2635
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
 
2636
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
 
2637
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
 
2638
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
 
2639
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
 
2640
msgid "Importing..."
 
2641
msgstr "Importujem..."
 
2642
 
 
2643
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
 
2644
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 
2645
msgstr "Outlook CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
2646
 
 
2647
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
 
2648
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 
2649
msgstr "Outlook CSV a Tab importér"
 
2650
 
 
2651
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
 
2652
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 
2653
msgstr "Mozilla CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
2654
 
 
2655
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
 
2656
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 
2657
msgstr "Mozilla CSV a Tab importér"
 
2658
 
 
2659
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
 
2660
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 
2661
msgstr "Evolution CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
 
2662
 
 
2663
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
 
2664
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 
2665
msgstr "Evolution CSV a Tab importér"
 
2666
 
 
2667
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
 
2668
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
2669
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
2670
 
 
2671
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
 
2672
msgid "Evolution LDIF importer"
 
2673
msgstr "Import LDIF do Evolution"
 
2674
 
 
2675
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
 
2676
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
2677
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
2678
 
 
2679
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
 
2680
msgid "Evolution vCard Importer"
 
2681
msgstr "Evolution vCard importér"
 
2682
 
 
2683
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 
2684
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 
2685
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
 
2686
msgid "Can not open file"
 
2687
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor"
 
2688
 
 
2689
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
 
2690
msgid "Couldn't get list of address books"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
 
2694
msgid "failed to open book"
 
2695
msgstr "Nie je možné otvoriť adresár"
 
2696
 
 
2697
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
 
2698
msgid "Specify the output file instead of standard output"
 
2699
msgstr "Určite výstupný súbor namiesto štandarného výstupu"
 
2700
 
 
2701
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
 
2702
msgid "OUTPUTFILE"
 
2703
msgstr "VÝSTUPNÝSÚBOR"
 
2704
 
 
2705
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
 
2706
msgid "List local address book folders"
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
 
2710
msgid "Show cards as vcard or csv file"
 
2711
msgstr "Zobraziť karty ako vcard alebo csv súbor"
 
2712
 
 
2713
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
 
2714
msgid "[vcard|csv]"
 
2715
msgstr "[vcard|csv]"
 
2716
 
 
2717
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
 
2718
msgid "Export in asynchronous mode"
 
2719
msgstr "Export v asynchrónnom režime"
 
2720
 
 
2721
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 
2722
msgid ""
 
2723
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 
2724
"100."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Počet kariet v jednom výstupnom súbore v asynchrónnom režime, predvolená "
 
2727
"veľkosť je 100."
 
2728
 
 
2729
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 
2730
msgid "NUMBER"
 
2731
msgstr "POČET"
 
2732
 
 
2733
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
 
2734
msgid ""
 
2735
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 
2736
msgstr ""
 
2737
"Chyba v argumentoch príkazového riadku, prosím použite voľbu --help na "
 
2738
"zobrazenie použitia."
 
2739
 
 
2740
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
 
2741
msgid "Only support csv or vcard format."
 
2742
msgstr "Podporuje len formát csv alebo vcard."
 
2743
 
 
2744
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
 
2745
msgid "In async mode, output must be file."
 
2746
msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor."
 
2747
 
 
2748
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
 
2749
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 
2750
msgstr "V normálnom režime nieje potrebné udávať veľkosť."
 
2751
 
 
2752
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
 
2753
msgid "Unhandled error"
 
2754
msgstr "Nezachytená chyba"
 
2755
 
 
2756
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 
2757
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 
2758
msgid ""
 
2759
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 
2760
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 
2764
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
 
2765
msgid ""
 
2766
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 
2767
"different calendar that can accept appointments."
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
 
2771
msgid ""
 
2772
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
 
2773
"idea of what your appointment is about."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej udalosti dá vašim príjemcom predstavu, "
 
2776
"o čom je vaša udalosť."
 
2777
 
 
2778
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 
2779
msgid ""
 
2780
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
 
2781
"of what your task is about."
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej úlohe dá vašim príjemcom predstavu, o "
 
2784
"čom je vaša udalosť."
 
2785
 
 
2786
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 
2787
msgid ""
 
2788
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 
2789
msgstr ""
 
2790
"Všetky informácie v týchto poznámkach budú vymazané a nebudú môcť byť "
 
2791
"obnovené."
 
2792
 
 
2793
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 
2794
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Všetky informácie v tejto poznámke budú vymazané a nebudú môcť byť obnovené."
 
2797
 
 
2798
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 
2799
msgid ""
 
2800
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
 
2801
"restored."
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Všetky informácie o týchto stretnutiach budú odstránené bez možnosti "
 
2804
"obnovenia."
 
2805
 
 
2806
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 
2807
msgid ""
 
2808
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 
2809
msgstr ""
 
2810
"Všetky informácie o týchto úlohách budú odstránené bez možnosti obnovenia."
 
2811
 
 
2812
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 
2813
msgid ""
 
2814
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 
2815
msgstr ""
 
2816
"Všetky informácie o tomto stretnutí budú odstránené bez možnosti obnovenia."
 
2817
 
 
2818
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 
2819
msgid ""
 
2820
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Všetky informácie o tejto schôdzke budú zmazané a nebude ich možné obnoviť."
 
2823
 
 
2824
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 
2825
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Všetky informácie v tejto poznámke budú vymazané a nebudú môcť byť obnovené."
 
2828
 
 
2829
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 
2830
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Všetky informácie o tejto úlohe budú zmazané a nebude ich možné obnoviť."
 
2833
 
 
2834
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 
2835
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 
2836
msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `{0}'?"
 
2837
 
 
2838
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 
2839
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 
2840
msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku nazvanú `{0}'?"
 
2841
 
 
2842
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 
2843
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 
2844
msgstr "Naozaj chcete odstrániť poznámku '{0}'?"
 
2845
 
 
2846
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 
2847
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 
2848
msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?"
 
2849
 
 
2850
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 
2851
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 
2852
msgstr "Naozaj chcete odstrániť týchto {0} poznámok?"
 
2853
 
 
2854
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 
2855
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 
2856
msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?"
 
2857
 
 
2858
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 
2859
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 
2860
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
 
2861
 
 
2862
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 
2863
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
 
2864
#, c-format
 
2865
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 
2866
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto stretnutie?"
 
2867
 
 
2868
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 
2869
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 
2872
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?"
 
2873
 
 
2874
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 
2875
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
2878
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto úlohu?"
 
2879
 
 
2880
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 
2881
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 
2882
msgstr "Naozaj chcete uložiť poznámku bez zhrnutia?"
 
2883
 
 
2884
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 
2885
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
 
2886
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
 
2887
 
 
2888
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 
2889
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
 
2890
msgstr "Naozaj chcete odoslať úlohu bez zhrnutia?"
 
2891
 
 
2892
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 
2893
msgid "Calendar repository is offline."
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 
2897
msgid "Cannot create a new event"
 
2898
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú udalosť"
 
2899
 
 
2900
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 
2901
msgid "Cannot save event"
 
2902
msgstr "Nepodarilo sa uložiť udalosť"
 
2903
 
 
2904
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 
2905
msgid "Delete calendar '{0}'?"
 
2906
msgstr "Odstrániť kalendár '{0}'?"
 
2907
 
 
2908
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 
2909
msgid "Delete memo list '{0}'?"
 
2910
msgstr "Odstrániť zoznam poznámok '{0}'?"
 
2911
 
 
2912
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 
2913
msgid "Delete task list '{0}'?"
 
2914
msgstr "Odstrániť zoznam úloh '{0}'"
 
2915
 
 
2916
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 
2917
msgid "Do _not Send"
 
2918
msgstr "_Neposielať"
 
2919
 
 
2920
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 
2921
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 
2922
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
 
2923
 
 
2924
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 
2925
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 
2926
msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť úohu?"
 
2927
 
 
2928
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 
2929
msgid "Editor could not be loaded."
 
2930
msgstr "Tento adresár nemohol byť otvorený."
 
2931
 
 
2932
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 
2933
msgid ""
 
2934
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 
2935
"this task."
 
2936
msgstr ""
 
2937
"Emaily s pozvánkami budú odoslané všetkým účastníkom, aby mohli úlohu prijať."
 
2938
 
 
2939
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 
2940
msgid ""
 
2941
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 
2942
msgstr ""
 
2943
"Emailová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
 
2944
 
 
2945
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 
2946
msgid "Error loading calendar"
 
2947
msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára"
 
2948
 
 
2949
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 
2950
msgid "Error loading memo list"
 
2951
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok"
 
2952
 
 
2953
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 
2954
msgid "Error loading task list"
 
2955
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh"
 
2956
 
 
2957
#. For Translators: {0} is specify the backend server
 
2958
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 
2959
msgid "Error on '{0}'"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 
2963
msgid ""
 
2964
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 
2965
"the meeting is canceled."
 
2966
msgstr ""
 
2967
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
 
2968
"zrušenom stretnutí."
 
2969
 
 
2970
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 
2971
msgid ""
 
2972
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 
2973
"the memo has been deleted."
 
2974
msgstr ""
 
2975
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
 
2976
"odstránenej poznámke."
 
2977
 
 
2978
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
 
2979
msgid ""
 
2980
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 
2981
"the task has been deleted."
 
2982
msgstr ""
 
2983
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
 
2984
"zrušenej úlohe."
 
2985
 
 
2986
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 
2987
msgid "No response from the server."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 
2991
msgid "Save Appointment"
 
2992
msgstr ""
 
2993
 
 
2994
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 
2995
msgid "Save Memo"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 
2999
msgid "Save Task"
 
3000
msgstr "Uložiť úlohu"
 
3001
 
 
3002
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 
3003
msgid ""
 
3004
"Sending updated information allows other participants to keep their "
 
3005
"calendars up to date."
 
3006
msgstr ""
 
3007
"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatným účastníkom udžiavať ich "
 
3008
"kalendáre aktualizované."
 
3009
 
 
3010
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 
3011
msgid ""
 
3012
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
 
3013
"lists up to date."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatným účastníkom udžiavať ich "
 
3016
"úlohy aktualizované."
 
3017
 
 
3018
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 
3019
msgid ""
 
3020
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 
3021
"in the loss of these attachments."
 
3022
msgstr ""
 
3023
"Sťahujú sa niektoré prílohy. Uloženie schôdzky by spôsobilo stratu týchto "
 
3024
"príloh."
 
3025
 
 
3026
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 
3027
msgid ""
 
3028
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 
3029
"loss of these attachments."
 
3030
msgstr ""
 
3031
"Sťahujú sa niektoré prílohy. Uloženie úlohy by spôsobilo stratu týchto "
 
3032
"príloh."
 
3033
 
 
3034
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 
3035
msgid "Some features may not work properly with your current server."
 
3036
msgstr ""
 
3037
"Niektoré funkcie nemusia pracovať správne s vašim aktuálnym serverom."
 
3038
 
 
3039
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 
3040
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 
3041
msgstr "Databáza pre lokálny kalendár Evolution"
 
3042
 
 
3043
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 
3044
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 
3048
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 
3049
msgstr "Poznámky Evolution neočakávane skončili."
 
3050
 
 
3051
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 
3052
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 
3053
msgstr "Evolution úlohy neočakávane skončili."
 
3054
 
 
3055
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 
3056
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 
3057
msgstr "Kalendár nieje označený na offline použitie."
 
3058
 
 
3059
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 
3060
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 
3064
msgid "The task list is not marked for offline usage."
 
3065
msgstr "Zoznam úloh nieje označený na použitie off-line"
 
3066
 
 
3067
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 
3068
msgid "This calendar will be removed permanently."
 
3069
msgstr "Tento kalendár bude nenávratne odstránený."
 
3070
 
 
3071
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 
3072
msgid "This memo list will be removed permanently."
 
3073
msgstr "Tento zoznam poznámok bude nenávratne odstránený."
 
3074
 
 
3075
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 
3076
msgid "This task list will be removed permanently."
 
3077
msgstr "Tento zoznam úloh bude nenávratne odstránený."
 
3078
 
 
3079
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 
3080
msgid "Unable to load the calendar"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 
3084
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 
3085
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
 
3086
 
 
3087
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 
3088
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 
3089
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny v tejto poznámke?"
 
3090
 
 
3091
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 
3092
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 
3093
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
 
3094
 
 
3095
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 
3096
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 
3097
msgstr "Chcete odoslať oznam o zrušení tejto poznámky?"
 
3098
 
 
3099
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 
3100
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 
3101
msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení všetkým účastníkom?"
 
3102
 
 
3103
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 
3104
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 
3105
msgstr "Chcete rozoslať pozvánky na stretnutie účastníkom?"
 
3106
 
 
3107
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 
3108
msgid "Would you like to send this task to participants?"
 
3109
msgstr "Chcete poslať túto úlohu účastníkom?"
 
3110
 
 
3111
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 
3112
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 
3113
msgstr "Chcete poslať aktualizované informácie o stretnutí účastníkom?"
 
3114
 
 
3115
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 
3116
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 
3117
msgstr "Chcete poslať aktualizované informácie o úlohách účastníkom?"
 
3118
 
 
3119
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 
3120
msgid ""
 
3121
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 
3122
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
 
3123
"a supported version."
 
3124
msgstr ""
 
3125
"Pripájate sa k nepodporovanému GroupWise serveru a môžete mať problémy s "
 
3126
"Evolution. Pre najlepšie výsledky by mal byť server aktualizovný na "
 
3127
"podporovanú verziu."
 
3128
 
 
3129
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 
3130
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 
3131
msgstr "Toto stretnutie ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
 
3132
 
 
3133
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 
3134
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 
3135
msgstr "Túto úlohu ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
 
3136
 
 
3137
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 
3138
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 
3139
msgstr "Túto poznámku ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
 
3140
 
 
3141
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 
3142
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 
3143
msgstr "Vaše kalendáre nebudú k dispozícii pokiaľ Evolution nereštarujete."
 
3144
 
 
3145
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 
3146
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 
3147
msgstr "Vaše poznámky budú nedostupné pokiaľ nereštartujete Evolution."
 
3148
 
 
3149
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 
3150
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 
3151
msgstr "Vaše úlohy nebudú k dispozícii pokiaľ Evolution nereštarujete."
 
3152
 
 
3153
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 
3154
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 
3155
msgid "_Discard Changes"
 
3156
msgstr "_Zahodiť zmeny"
 
3157
 
 
3158
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:345
 
3159
msgid "_Save"
 
3160
msgstr "_Uložiť"
 
3161
 
 
3162
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
 
3163
msgid "_Save Changes"
 
3164
msgstr "Uložiť zmeny"
 
3165
 
 
3166
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 
3167
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
 
3168
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
 
3169
msgid "_Send"
 
3170
msgstr "Odo_slať"
 
3171
 
 
3172
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 
3173
msgid "_Send Notice"
 
3174
msgstr "Odoslať oznam"
 
3175
 
 
3176
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
 
3177
msgid "{0}."
 
3178
msgstr "{0}."
 
3179
 
 
3180
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
 
3181
msgid "Split Multi-Day Events:"
 
3182
msgstr "Rozdeliť viacdňové udalosti:"
 
3183
 
 
3184
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1519
 
3185
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
 
3186
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
 
3187
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
 
3188
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
 
3189
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009
 
3190
msgid "Could not start evolution-data-server"
 
3191
msgstr "Nie je možné spustiť server wombat"
 
3192
 
 
3193
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627
 
3194
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1630
 
3195
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
 
3196
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota"
 
3197
 
 
3198
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
 
3199
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
 
3200
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
 
3201
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie poznámok pilota"
 
3202
 
 
3203
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
 
3204
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
 
3205
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
 
3206
msgstr "Nie je možné zapísať blok aplikácie poznámok pilota"
 
3207
 
 
3208
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
 
3209
msgid "Default Priority:"
 
3210
msgstr "Štandardná priorita:"
 
3211
 
 
3212
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1092
 
3213
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095
 
3214
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
 
3215
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota"
 
3216
 
 
3217
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1137
 
3218
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140
 
3219
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
 
3220
msgstr "Nie je možné zapísať blok aplikácie poznámok pilota"
 
3221
 
 
3222
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
 
3223
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
 
3224
msgid "Calendar and Tasks"
 
3225
msgstr "Kalendár a úlohy"
 
3226
 
 
3227
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
 
3228
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:822
 
3229
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1241
 
3230
msgid "Calendars"
 
3231
msgstr "Kalendáre"
 
3232
 
 
3233
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
 
3234
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
 
3235
msgstr "Nastavenie časovej zóny, kalendára a zoznamu úloh "
 
3236
 
 
3237
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
 
3238
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
 
3239
msgstr "Kalendár a úlohy Evolution"
 
3240
 
 
3241
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
 
3242
msgid "Evolution Calendar configuration control"
 
3243
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie kalendára Evolution"
 
3244
 
 
3245
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
 
3246
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
 
3247
msgstr "Prehliadač plánovacích správ kalendára Evolution"
 
3248
 
 
3249
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
 
3250
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
 
3251
msgstr "Kalendár Evolution/Editor úloh"
 
3252
 
 
3253
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
 
3254
msgid "Evolution's Calendar component"
 
3255
msgstr "Komponent kalendára Evolution"
 
3256
 
 
3257
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
 
3258
msgid "Evolution's Memos component"
 
3259
msgstr "Komponent poznámok Evolution"
 
3260
 
 
3261
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
 
3262
msgid "Evolution's Tasks component"
 
3263
msgstr "Komponent úloh Evolution"
 
3264
 
 
3265
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
 
3266
msgid "Memo_s"
 
3267
msgstr "P_oznámky"
 
3268
 
 
3269
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
 
3270
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:296 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
 
3271
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:567
 
3272
#: ../calendar/gui/memos-component.c:885 ../calendar/gui/memos-control.c:386
 
3273
#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
 
3274
msgid "Memos"
 
3275
msgstr "Poznámky"
 
3276
 
 
3277
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
 
3278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
 
3279
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:2016
 
3280
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:560 ../calendar/gui/tasks-component.c:882
 
3281
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
 
3282
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 
3283
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
 
3284
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
3285
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
 
3286
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
 
3287
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
 
3288
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
 
3289
msgid "Tasks"
 
3290
msgstr "Úlohy"
 
3291
 
 
3292
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
 
3293
msgid "_Calendars"
 
3294
msgstr "Kalendár"
 
3295
 
 
3296
#. Tasks
 
3297
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
 
3298
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 
3299
msgid "_Tasks"
 
3300
msgstr "Ú_lohy"
 
3301
 
 
3302
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
 
3303
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
 
3304
msgstr "Služba pripomenutia kalendára Evolution"
 
3305
 
 
3306
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
 
3307
msgid "minute"
 
3308
msgid_plural "minutes"
 
3309
msgstr[0] "minút"
 
3310
msgstr[1] "minúta"
 
3311
msgstr[2] "minúty"
 
3312
 
 
3313
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
 
3314
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
 
3315
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
 
3316
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
 
3317
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
 
3318
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
 
3319
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
 
3320
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
 
3321
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
 
3322
msgid "hours"
 
3323
msgid_plural "hours"
 
3324
msgstr[0] "hodín"
 
3325
msgstr[1] "hodina"
 
3326
msgstr[2] "hodiny"
 
3327
 
 
3328
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
 
3329
msgid "Start time"
 
3330
msgstr "Čas začiatku"
 
3331
 
 
3332
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
 
3333
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
 
3334
msgid "Appointments"
 
3335
msgstr "Stretnutia"
 
3336
 
 
3337
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
 
3338
msgid "Dismiss _All"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#. Location
 
3342
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
 
3343
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583
 
3344
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
 
3345
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
 
3346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
 
3347
msgid "Location:"
 
3348
msgstr "Umiestnenie:"
 
3349
 
 
3350
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
 
3351
msgid "Snooze _time:"
 
3352
msgstr "Pripomenúť _o:"
 
3353
 
 
3354
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
 
3355
msgid "_Dismiss"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
 
3359
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
 
3360
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
 
3361
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:166
 
3362
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
 
3363
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
 
3364
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
 
3365
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
 
3366
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
 
3367
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
 
3368
msgid "_Edit"
 
3369
msgstr "_Upraviť"
 
3370
 
 
3371
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
 
3372
msgid "_Snooze"
 
3373
msgstr "Pozdržať"
 
3374
 
 
3375
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
 
3376
msgid "location of appointment"
 
3377
msgstr "miesto stretnutia"
 
3378
 
 
3379
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
 
3380
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566
 
3381
msgid "No summary available."
 
3382
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
 
3383
 
 
3384
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
 
3385
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
 
3386
msgid "No description available."
 
3387
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
 
3388
 
 
3389
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
 
3390
msgid "No location information available."
 
3391
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
 
3392
 
 
3393
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
 
3394
#, c-format
 
3395
msgid "You have %d alarms"
 
3396
msgstr "Máte %d alarmov"
 
3397
 
 
3398
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
 
3399
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
 
3400
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
3401
msgid "Warning"
 
3402
msgstr "Upozornenie"
 
3403
 
 
3404
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
 
3405
msgid ""
 
3406
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
 
3407
"email notifications yet, but this reminder was\n"
 
3408
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
 
3409
"a normal reminder dialog box instead."
 
3410
msgstr ""
 
3411
"Evolution zatiaľ nepodporuje pripomenutia z kalendára\n"
 
3412
"pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastavené.\n"
 
3413
"Evolution preto zobrazí normálny dialóg."
 
3414
 
 
3415
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
 
3416
#, c-format
 
3417
msgid ""
 
3418
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
 
3419
"configured to run the following program:\n"
 
3420
"\n"
 
3421
"        %s\n"
 
3422
"\n"
 
3423
"Are you sure you want to run this program?"
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavený tak, že "
 
3426
"sa má spustiť tento program:\n"
 
3427
"\n"
 
3428
"        %s\n"
 
3429
"\n"
 
3430
"Chcete tento program spustiť?"
 
3431
 
 
3432
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
 
3433
msgid "Do not ask me about this program again."
 
3434
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
 
3435
 
 
3436
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
 
3437
msgid "Could not initialize Bonobo"
 
3438
msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo"
 
3439
 
 
3440
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
 
3441
msgid ""
 
3442
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
 
3443
"running..."
 
3444
msgstr ""
 
3445
 
 
3446
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
 
3447
msgid "invalid time"
 
3448
msgstr "neplatný čas"
 
3449
 
 
3450
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
 
3451
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
 
3452
#: ../calendar/gui/misc.c:116
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid "%d hour"
 
3455
msgid_plural "%d hours"
 
3456
msgstr[0] "%d hodín"
 
3457
msgstr[1] "%d hodina"
 
3458
msgstr[2] "%d hodiny"
 
3459
 
 
3460
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
 
3461
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 
3462
#: ../calendar/gui/misc.c:122
 
3463
#, c-format
 
3464
msgid "%d minute"
 
3465
msgid_plural "%d minutes"
 
3466
msgstr[0] "%d minút"
 
3467
msgstr[1] "%d minúta"
 
3468
msgstr[2] "%d minúty"
 
3469
 
 
3470
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 
3471
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 
3472
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 
3473
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
 
3474
#: ../calendar/gui/misc.c:126
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "%d second"
 
3477
msgid_plural "%d seconds"
 
3478
msgstr[0] "%d sekúnd"
 
3479
msgstr[1] "%d sekunda"
 
3480
msgstr[2] "%d sekundy"
 
3481
 
 
3482
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 
3483
msgid "Alarm programs"
 
3484
msgstr "Alarmové programy"
 
3485
 
 
3486
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
 
3487
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
 
3488
msgid ""
 
3489
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 
3493
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 
3494
msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní"
 
3495
 
 
3496
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
 
3497
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 
3498
msgstr ""
 
3499
"Farba pozadia úloh, ktoré treba splniť do dneška, vo formáte \"#rrggbb\"."
 
3500
 
 
3501
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 
3502
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 
3503
msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa"
 
3504
 
 
3505
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
 
3506
msgid "Calendars to run alarms for"
 
3507
msgstr "Kalendáre pre beh pripomenutí pre"
 
3508
 
 
3509
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
 
3510
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 
3514
msgid ""
 
3515
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Farba na vykreslenie čiary Marcusa Bainsa v časovej osi (štandarne prázdna)."
 
3518
 
 
3519
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 
3520
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 
3521
msgstr "Farba pre vykreslenie čiary Marcusa Bainsa v dennom prehľade."
 
3522
 
 
3523
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 
3524
msgid "Compress weekends in month view"
 
3525
msgstr "Zhustiť víkendy v mesačnom pohľade"
 
3526
 
 
3527
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 
3528
msgid "Confirm expunge"
 
3529
msgstr "Potvrdiť vyčistenie priečinku"
 
3530
 
 
3531
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
3532
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 
3536
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 
3537
msgstr "Dni, na ktorých má byť označený začiatok a koniec pracovnej doby."
 
3538
 
 
3539
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 
3540
msgid "Default appointment reminder"
 
3541
msgstr "Štandarná pripomienka stretnutia"
 
3542
 
 
3543
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
3544
msgid "Default recurrence count"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 
3548
msgid "Default reminder units"
 
3549
msgstr "Štandardné jednotky pripomienky"
 
3550
 
 
3551
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 
3552
msgid "Default reminder value"
 
3553
msgstr "Štandarná hodnota pripomienky"
 
3554
 
 
3555
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 
3556
msgid "Directory for saving alarm audio files"
 
3557
msgstr "Priečinok pre ukladanie zvukových súborov alarmu"
 
3558
 
 
3559
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 
3560
msgid "Event Gradient"
 
3561
msgstr "Prechod udalosti"
 
3562
 
 
3563
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 
3564
msgid "Event Transparency"
 
3565
msgstr "Priehľadnosť udalosti"
 
3566
 
 
3567
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 
3568
msgid "Free/busy server URLs"
 
3569
msgstr "Voľné/Zaneprázdnené URL servera"
 
3570
 
 
3571
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 
3572
msgid "Free/busy template URL"
 
3573
msgstr "Voľné/Zaneprázdnené šablóny URL"
 
3574
 
 
3575
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 
3576
msgid "Gradient of the events in calendar views."
 
3577
msgstr "Farebný prechod udalostí v pohľadoch kalendára."
 
3578
 
 
3579
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 
3580
msgid "Hide completed tasks"
 
3581
msgstr "Skryť dokončené úlohy"
 
3582
 
 
3583
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 
3584
msgid "Hide task units"
 
3585
msgstr "Skryť jednotky úlohy"
 
3586
 
 
3587
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 
3588
msgid "Hide task value"
 
3589
msgstr "Skryť hodnotu úlohy"
 
3590
 
 
3591
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 
3592
msgid "Horizontal pane position"
 
3593
msgstr "Umiestnenie vodorovného panela"
 
3594
 
 
3595
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 
3596
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 
3597
msgstr ""
 
3598
"Hodina, kedy končí pracovný deň, v dvadsaťštyri hodinovom formáte, 0 až 23."
 
3599
 
 
3600
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 
3601
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 
3602
msgstr ""
 
3603
"Hodina, kedy začína pracovný deň, v dvadsaťštyri hodinovom formáte, 0 až 23."
 
3604
 
 
3605
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 
3606
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 
3607
msgstr ""
 
3608
"Intervaly zobrazované v pohľadoch dňa a pracovného týždňa, v minútach."
 
3609
 
 
3610
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 
3611
msgid "Last alarm time"
 
3612
msgstr "Posledný čas alarmu"
 
3613
 
 
3614
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
3615
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 
3616
msgid "Level beyond which the message should be logged."
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 
3620
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 
3624
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 
3625
msgstr "Zoznam serverových URL pre Voľné/Zaneprázdnené publikovanie"
 
3626
 
 
3627
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 
3628
msgid "Marcus Bains Line"
 
3629
msgstr "Čiara Macrusa Bainsa"
 
3630
 
 
3631
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 
3632
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 
3633
msgstr "Farba čiary Macrusa Bainsa - Denný pohľad"
 
3634
 
 
3635
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 
3636
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 
3637
msgstr "Farba čiary Macrusa Bainsa - Časová os"
 
3638
 
 
3639
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 
3640
msgid ""
 
3641
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 
3642
"'day_second_zones' list."
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 
3646
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 
3650
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 
3651
msgstr "Minúta, kedy končí pracovný deň, 0 až 59."
 
3652
 
 
3653
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 
3654
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 
3655
msgstr "Minúta, kedy začína pracovný deň, 0 až 59."
 
3656
 
 
3657
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 
3658
msgid "Month view horizontal pane position"
 
3659
msgstr "Pozícia horizontálneho panela pri mesačnom pohľade"
 
3660
 
 
3661
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 
3662
msgid "Month view vertical pane position"
 
3663
msgstr "Pozícia vertikálneho panela pri mesačnom pohľade"
 
3664
 
 
3665
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 
3666
msgid "Number of units for determining a default reminder."
 
3667
msgstr "Počet jednotiek na určenie štandardnej pripomienky"
 
3668
 
 
3669
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 
3670
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 
3671
msgstr "Počet jednotiek na určenie kedy je vhodné skryť úlohy."
 
3672
 
 
3673
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 
3674
msgid "Overdue tasks color"
 
3675
msgstr "Farba úloh po termíne:"
 
3676
 
 
3677
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 
3678
msgid ""
 
3679
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 
3680
"task list when not in the month view, in pixels."
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 
3684
msgid ""
 
3685
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 
3686
"calendar and task list in the month view, in pixels."
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 
3690
msgid ""
 
3691
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 
3692
"navigator calendar."
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 
3696
msgid ""
 
3697
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
 
3698
"pane, in pixels."
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 
3702
msgid ""
 
3703
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 
3704
"calendar and task list in the month view, in pixels."
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 
3708
msgid ""
 
3709
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 
3710
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 
3711
msgstr ""
 
3712
 
 
3713
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
3714
msgid "Primary calendar"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
3718
msgid "Primary memo list"
 
3719
msgstr ""
 
3720
 
 
3721
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
3722
msgid "Primary task list"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 
3726
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
 
3727
msgstr "Programy, ktoré môžu byť spustené alarmami."
 
3728
 
 
3729
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 
3730
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 
3734
msgid "Save directory for alarm audio"
 
3735
msgstr "Uložiť priečinok pre zvuky alarmov"
 
3736
 
 
3737
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 
3738
msgid "Scroll Month View by a week"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 
3742
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 
3743
msgstr "Zobraziť RSVP pole v editore udalostí/úloh/schôdzok"
 
3744
 
 
3745
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 
3746
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 
3747
msgstr "Zobraziť pole role v editore udalostí/úloh/schôdzok"
 
3748
 
 
3749
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 
3750
msgid "Show appointment end times in week and month views"
 
3751
msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
 
3752
 
 
3753
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 
3754
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 
3755
msgstr "Zobraziť pole kategórií v editore udalostí/úloh/schôdzok"
 
3756
 
 
3757
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 
3758
msgid "Show display alarms in notification tray"
 
3759
msgstr "Zobraziť alarmy v oblasti upozornení"
 
3760
 
 
3761
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 
3762
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 
3763
msgstr "Zobraziť pole stavu v editore udalostí/úloh/schôdzok"
 
3764
 
 
3765
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
3766
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 
3767
msgid "Show the \"Preview\" pane"
 
3768
msgstr "Zobraziť panel \"Náhľad\""
 
3769
 
 
3770
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
3771
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 
3772
msgid "Show the \"Preview\" pane."
 
3773
msgstr "Zobrazovať panel \"Náhľad\"."
 
3774
 
 
3775
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 
3776
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 
3777
msgstr "Zobraziť časovú zónu v editore udalostí/schôdzok"
 
3778
 
 
3779
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 
3780
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 
3781
msgstr "Zobraziť pole typu v editore udalostí/úloh/schôdzok"
 
3782
 
 
3783
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 
3784
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 
3788
msgid "Show week numbers in date navigator"
 
3789
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v navigárovi dátumov"
 
3790
 
 
3791
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 
3792
msgid ""
 
3793
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 
3794
"used in a 'timezone' key."
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 
3798
msgid "Tasks due today color"
 
3799
msgstr "Farba úloh s dnešným termínom splnenia"
 
3800
 
 
3801
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 
3802
msgid "Tasks vertical pane position"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 
3806
#, no-c-format
 
3807
msgid ""
 
3808
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 
3809
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 
3813
msgid ""
 
3814
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 
3815
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 
3816
msgstr ""
 
3817
 
 
3818
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 
3819
msgid "The second timezone for a Day View"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 
3823
msgid ""
 
3824
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 
3825
"debug messages."
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 
3829
msgid "Time divisions"
 
3830
msgstr "Ro_zdelenie času:"
 
3831
 
 
3832
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 
3833
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 
3834
msgstr ""
 
3835
 
 
3836
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 
3837
msgid "Timezone"
 
3838
msgstr ""
 
3839
 
 
3840
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 
3841
msgid ""
 
3842
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
 
3843
"(transparent) and 1 (opaque)."
 
3844
msgstr ""
 
3845
"Priehľadnosť udalostí v pohľadoch kalendára, hodnota medzi 0 (priehľadné) a "
 
3846
"1 (nepriehľadné)."
 
3847
 
 
3848
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 
3849
msgid "Twenty four hour time format"
 
3850
msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát času"
 
3851
 
 
3852
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
3853
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 
3857
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
3861
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 
3865
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 
3866
msgstr ""
 
3867
"Jednotky pre štandardnú pripomienku, \"minúty\", \"hodiny\" alebo \"dni\"."
 
3868
 
 
3869
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 
3870
msgid ""
 
3871
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 
3872
msgstr ""
 
3873
"Jednotky pre určenie skrytia úloh, \"minúty\", \"hodiny\" alebo \"dni\"."
 
3874
 
 
3875
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
3876
msgid "Use system timezone"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
3880
msgid ""
 
3881
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 
3885
msgid "Week start"
 
3886
msgstr "_Týždeň začína:"
 
3887
 
 
3888
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 
3889
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 
3893
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 
3894
msgstr "Či sa majú používať upozornenia v trayi pre zobrazenie alarmov."
 
3895
 
 
3896
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 
3897
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 
3898
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní stretnutia alebo úlohy."
 
3899
 
 
3900
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 
3901
msgid ""
 
3902
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 
3906
msgid ""
 
3907
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 
3908
"Sunday in the space of one weekday."
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
 
3911
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 
3912
msgid ""
 
3913
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
 
3914
msgstr "Zobraziť _koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
 
3915
 
 
3916
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 
3917
msgid ""
 
3918
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 
3919
msgstr ""
 
3920
"Či sa má vykresľovať čiara Marcusa Blainsa (čiara aktuálneho času) v "
 
3921
"kalendári"
 
3922
 
 
3923
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 
3924
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 
3925
msgstr "Odstrániť dokončené úlohy"
 
3926
 
 
3927
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
3928
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 
3932
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 
3933
msgstr "Nastavovať stretnutiam predvolenú pripomienku."
 
3934
 
 
3935
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 
3936
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 
3940
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 
3944
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 
3948
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 
3952
msgid ""
 
3953
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 
3954
msgstr ""
 
3955
"ČI sa má zobrazovať čas 24 hodinovom formáte namiesto používania am/pm."
 
3956
 
 
3957
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 
3958
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 
3962
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 
3966
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 
3970
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
 
3971
msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov"
 
3972
 
 
3973
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 
3974
msgid "Work days"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 
3978
msgid "Workday end hour"
 
3979
msgstr "Hodina konca pracovného dňa"
 
3980
 
 
3981
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 
3982
msgid "Workday end minute"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 
3986
msgid "Workday start hour"
 
3987
msgstr "Hodina začiatku pracovného dňa"
 
3988
 
 
3989
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 
3990
msgid "Workday start minute"
 
3991
msgstr "Minúta začiatku pracovného dňa"
 
3992
 
 
3993
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:103
 
3994
msgid "Invalid object"
 
3995
msgstr ""
 
3996
 
 
3997
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
 
3998
msgid "Summary contains"
 
3999
msgstr "Súhrn obsahuje"
 
4000
 
 
4001
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
 
4002
msgid "Description contains"
 
4003
msgstr "Popis obsahuje"
 
4004
 
 
4005
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
 
4006
msgid "Category is"
 
4007
msgstr "Kategória je"
 
4008
 
 
4009
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
 
4010
msgid "Comment contains"
 
4011
msgstr "Komentár obsahuje"
 
4012
 
 
4013
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
 
4014
msgid "Location contains"
 
4015
msgstr "Miesto obsahuje"
 
4016
 
 
4017
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
 
4018
msgid "Next 7 Days' Tasks"
 
4019
msgstr "Úlohy na ďalších 7 dní"
 
4020
 
 
4021
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
 
4022
msgid "Active Tasks"
 
4023
msgstr "Aktívne úlohy"
 
4024
 
 
4025
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
 
4026
msgid "Overdue Tasks"
 
4027
msgstr "Úlohy po termíne"
 
4028
 
 
4029
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
 
4030
msgid "Completed Tasks"
 
4031
msgstr "Dokončené úlohy"
 
4032
 
 
4033
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
 
4034
msgid "Tasks with Attachments"
 
4035
msgstr "Úlohy s prílohami"
 
4036
 
 
4037
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
 
4038
msgid "Active Appointments"
 
4039
msgstr "Aktívne schôdzky"
 
4040
 
 
4041
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
 
4042
msgid "Next 7 Days' Appointments"
 
4043
msgstr "Schôdzky na nasledujúcich 7 dní"
 
4044
 
 
4045
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
 
4046
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
 
4047
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
 
4048
msgid "Print"
 
4049
msgstr "Tlačiť"
 
4050
 
 
4051
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
 
4052
msgid ""
 
4053
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
 
4054
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
 
4055
"events."
 
4056
msgstr ""
 
4057
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky staršie udalosti mimo označeného "
 
4058
"časového rozsahu. Ak budete pokračovať, nebude už možné tieto udalosti "
 
4059
"obnoviť."
 
4060
 
 
4061
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
 
4062
msgid "Purge events older than"
 
4063
msgstr "Zbaviť sa udalostí starších ako"
 
4064
 
 
4065
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
 
4066
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
 
4067
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
 
4068
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
 
4069
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
 
4070
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
 
4071
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
 
4072
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
 
4073
msgid "days"
 
4074
msgstr "dní"
 
4075
 
 
4076
#. Create the Webcal source group
 
4077
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:197
 
4078
#: ../calendar/gui/memos-component.c:155 ../calendar/gui/migration.c:504
 
4079
#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
 
4080
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:152
 
4081
msgid "On The Web"
 
4082
msgstr "Na webe"
 
4083
 
 
4084
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:198
 
4085
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
 
4086
msgid "Weather"
 
4087
msgstr "Počasie"
 
4088
 
 
4089
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
4090
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:292
 
4091
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:294 ../calendar/gui/migration.c:398
 
4092
msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
4093
msgstr "Narodeniny a výročia"
 
4094
 
 
4095
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629
 
4096
msgid "_New Calendar"
 
4097
msgstr "Nový kalendár"
 
4098
 
 
4099
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:630
 
4100
#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:474
 
4101
#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
 
4102
msgid "_Copy..."
 
4103
msgstr "_Kopírovať..."
 
4104
 
 
4105
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:635
 
4106
#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:479
 
4107
msgid "_Make available for offline use"
 
4108
msgstr "Poskytnúť k použitiu v offline režime"
 
4109
 
 
4110
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
 
4111
#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
 
4112
msgid "_Do not make available for offline use"
 
4113
msgstr "Neposkytnúť k použitiu v offline režime"
 
4114
 
 
4115
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964
 
4116
msgid "Failed upgrading calendars."
 
4117
msgstr "Aktualizácia kalendárov zlyhala."
 
4118
 
 
4119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1092
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
 
4122
msgstr ""
 
4123
"Nepodarilo sa otvoriť kalendár '%s' pre vytváranie udalostí a stretnutí"
 
4124
 
 
4125
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1108
 
4126
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 
4127
msgstr "Nie je dostupný žiadny kalendár pre tvorbu udalostí a stretnutí"
 
4128
 
 
4129
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1221
 
4130
msgid "Calendar Source Selector"
 
4131
msgstr ""
 
4132
 
 
4133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1436
 
4134
msgid "New appointment"
 
4135
msgstr "Nová schôdzka"
 
4136
 
 
4137
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1437
 
4138
msgctxt "New"
 
4139
msgid "_Appointment"
 
4140
msgstr ""
 
4141
 
 
4142
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438
 
4143
msgid "Create a new appointment"
 
4144
msgstr "Vytvoriť novú schôdzku"
 
4145
 
 
4146
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1444
 
4147
msgid "New meeting"
 
4148
msgstr "Nové stretnutie"
 
4149
 
 
4150
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1445
 
4151
msgctxt "New"
 
4152
msgid "M_eeting"
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
 
4155
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446
 
4156
msgid "Create a new meeting request"
 
4157
msgstr "Vytvoriť novú požiadavku na stretnutie"
 
4158
 
 
4159
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1452
 
4160
msgid "New all day appointment"
 
4161
msgstr "Nová celodenná schôdzka"
 
4162
 
 
4163
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1453
 
4164
msgctxt "New"
 
4165
msgid "All Day A_ppointment"
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454
 
4169
msgid "Create a new all-day appointment"
 
4170
msgstr "Vytvoriť novú schôdzku"
 
4171
 
 
4172
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
 
4173
msgid "New calendar"
 
4174
msgstr "Nový kalendár"
 
4175
 
 
4176
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461
 
4177
msgctxt "New"
 
4178
msgid "Cale_ndar"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
 
4182
msgid "Create a new calendar"
 
4183
msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
 
4184
 
 
4185
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
 
4186
msgid "Day View"
 
4187
msgstr "Deň"
 
4188
 
 
4189
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
 
4190
msgid "Work Week View"
 
4191
msgstr "Pracovný týždeň"
 
4192
 
 
4193
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
 
4194
msgid "Week View"
 
4195
msgstr "Týždeň"
 
4196
 
 
4197
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
 
4198
msgid "Month View"
 
4199
msgstr "Mesiac"
 
4200
 
 
4201
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
 
4202
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
 
4203
msgid "Any Field"
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
 
4207
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
 
4208
msgid "Attachments"
 
4209
msgstr "Prílohy"
 
4210
 
 
4211
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
 
4212
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 
4213
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 
4214
msgid "Attendee"
 
4215
msgstr "Účastník"
 
4216
 
 
4217
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
 
4218
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 
4219
msgid "Category"
 
4220
msgstr ""
 
4221
 
 
4222
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
 
4223
msgid "Classification"
 
4224
msgstr "Klasifikácia"
 
4225
 
 
4226
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
 
4227
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
 
4228
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 
4229
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
 
4230
msgid "Confidential"
 
4231
msgstr "Tajný"
 
4232
 
 
4233
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 
4234
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 
4235
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 
4236
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
 
4237
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
 
4238
msgid "Description"
 
4239
msgstr "Popis"
 
4240
 
 
4241
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
 
4242
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 
4243
msgid "Description Contains"
 
4244
msgstr "Popis obsahuje"
 
4245
 
 
4246
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
 
4247
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
 
4248
msgid "Do Not Exist"
 
4249
msgstr "Neexistuje"
 
4250
 
 
4251
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 
4252
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
 
4253
msgid "Exist"
 
4254
msgstr "Existuje"
 
4255
 
 
4256
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 
4257
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
 
4258
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
 
4259
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 
4260
msgid "Location"
 
4261
msgstr "Umiestnenie"
 
4262
 
 
4263
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 
4264
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 
4265
msgid "Organizer"
 
4266
msgstr "Organizátor:"
 
4267
 
 
4268
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
 
4269
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
 
4270
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 
4271
msgid "Private"
 
4272
msgstr "Súkromný"
 
4273
 
 
4274
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
 
4275
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
 
4276
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 
4277
msgid "Public"
 
4278
msgstr "Verejný"
 
4279
 
 
4280
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
 
4281
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
 
4282
msgid "Recurrence"
 
4283
msgstr "Opakovanie"
 
4284
 
 
4285
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
 
4286
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 
4287
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 
4288
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 
4289
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 
4290
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
 
4291
msgid "Summary"
 
4292
msgstr "Súhrn"
 
4293
 
 
4294
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
 
4295
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
 
4296
msgid "Summary Contains"
 
4297
msgstr "Súhrn obsahuje"
 
4298
 
 
4299
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 
4300
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
 
4301
msgid "contains"
 
4302
msgstr "obsahuje"
 
4303
 
 
4304
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 
4305
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
 
4306
msgid "does not contain"
 
4307
msgstr "neobsahuje"
 
4308
 
 
4309
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 
4310
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
 
4311
msgid "is"
 
4312
msgstr "je"
 
4313
 
 
4314
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 
4315
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 
4316
msgid "is not"
 
4317
msgstr "nie je"
 
4318
 
 
4319
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411
 
4320
msgid "Error while opening the calendar"
 
4321
msgstr "Chyba pri otváraní kalendára"
 
4322
 
 
4323
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417
 
4324
msgid "Method not supported when opening the calendar"
 
4325
msgstr "Nepodporovaná metóda pri otváraní kalendára"
 
4326
 
 
4327
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423
 
4328
msgid "Permission denied to open the calendar"
 
4329
msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára"
 
4330
 
 
4331
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:441 ../shell/e-shell.c:1261
 
4332
msgid "Unknown error"
 
4333
msgstr "Neznáma chyba"
 
4334
 
 
4335
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
 
4336
msgid "Edit Alarm"
 
4337
msgstr "Upraviť pripomenutie"
 
4338
 
 
4339
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
 
4340
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
 
4341
msgid "Pop up an alert"
 
4342
msgstr ""
 
4343
 
 
4344
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
 
4345
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
 
4346
msgid "Play a sound"
 
4347
msgstr "Prehrať zvuk"
 
4348
 
 
4349
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
 
4350
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 
4351
msgid "Run a program"
 
4352
msgstr "Spustiť program"
 
4353
 
 
4354
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
 
4355
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 
4356
msgid "Send an email"
 
4357
msgstr "Poslať e-mail"
 
4358
 
 
4359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
 
4360
msgid "<b>Alarm</b>"
 
4361
msgstr "<b>Pripomenutie</b>"
 
4362
 
 
4363
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
 
4364
msgid "<b>Options</b>"
 
4365
msgstr "<b>Voľby</b>"
 
4366
 
 
4367
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
 
4368
msgid "<b>Repeat</b>"
 
4369
msgstr "<b>Opakovať</b>"
 
4370
 
 
4371
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
 
4372
msgid "Add Alarm"
 
4373
msgstr "Pridať pripomenutie"
 
4374
 
 
4375
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
 
4376
msgid "Custom _message"
 
4377
msgstr "Vlastná _správa"
 
4378
 
 
4379
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
 
4380
msgid "Custom alarm sound"
 
4381
msgstr "Vlastný zvuk pripomenutia"
 
4382
 
 
4383
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
 
4384
msgid "Mes_sage:"
 
4385
msgstr "_Správa:"
 
4386
 
 
4387
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
 
4388
msgid "Select A File"
 
4389
msgstr "Vybrať súbor"
 
4390
 
 
4391
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
 
4392
msgid "Send To:"
 
4393
msgstr "Adresát:"
 
4394
 
 
4395
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
 
4396
msgid "_Arguments:"
 
4397
msgstr "_Parametre:"
 
4398
 
 
4399
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
 
4400
msgid "_Program:"
 
4401
msgstr "_Program:"
 
4402
 
 
4403
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
 
4404
msgid "_Repeat the alarm"
 
4405
msgstr "_Opakovať pripomenutie"
 
4406
 
 
4407
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
 
4408
msgid "_Sound:"
 
4409
msgstr "_Zvuk:"
 
4410
 
 
4411
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
 
4412
msgid ""
 
4413
"before\n"
 
4414
"after"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 
4418
msgid "extra times every"
 
4419
msgstr "extra oprakovanie každých"
 
4420
 
 
4421
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
 
4422
msgid ""
 
4423
"minute(s)\n"
 
4424
"hour(s)\n"
 
4425
"day(s)"
 
4426
msgstr ""
 
4427
 
 
4428
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
 
4429
msgid ""
 
4430
"minutes\n"
 
4431
"hours\n"
 
4432
"days"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
 
4436
msgid ""
 
4437
"start of appointment\n"
 
4438
"end of appointment"
 
4439
msgstr ""
 
4440
 
 
4441
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
 
4442
msgid "Action/Trigger"
 
4443
msgstr "Akcia/Spustenie"
 
4444
 
 
4445
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
 
4446
msgid "A_dd"
 
4447
msgstr "_Pridať"
 
4448
 
 
4449
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
 
4450
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
 
4451
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
 
4452
msgid "Alarms"
 
4453
msgstr "Pripomenutia"
 
4454
 
 
4455
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
 
4456
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
 
4457
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
 
4458
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 
4459
msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazenie prílohy"
 
4460
 
 
4461
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
 
4462
msgid "Attach file(s)"
 
4463
msgstr "Priložiť súbor"
 
4464
 
 
4465
#. an empty string is the same as 'None'
 
4466
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
 
4467
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
 
4468
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
 
4469
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
 
4470
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
 
4471
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
 
4472
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:946
 
4473
#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
 
4474
#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
 
4475
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
 
4476
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
 
4477
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:391
 
4478
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
 
4479
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
 
4480
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
 
4481
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
 
4482
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
 
4483
msgid "None"
 
4484
msgstr "Žiadna"
 
4485
 
 
4486
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
 
4487
msgid "Selected Calendars for Alarms"
 
4488
msgstr "Vybrané kalendáre pre pripomienky"
 
4489
 
 
4490
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
 
4491
msgid "Time and date:"
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
 
4495
msgid "Date only:"
 
4496
msgstr ""
 
4497
 
 
4498
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
 
4499
msgid "(Shown in a Day View)"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
 
4503
msgid ""
 
4504
"60 minutes\n"
 
4505
"30 minutes\n"
 
4506
"15 minutes\n"
 
4507
"10 minutes\n"
 
4508
"05 minutes"
 
4509
msgstr ""
 
4510
"60 minút\n"
 
4511
"30 minút\n"
 
4512
"15 minút\n"
 
4513
"10 minút\n"
 
4514
"05 minút"
 
4515
 
 
4516
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
 
4517
#, no-c-format
 
4518
msgid ""
 
4519
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
 
4520
msgstr ""
 
4521
"<i>%u a %d bude nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy.</i>"
 
4522
 
 
4523
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
 
4524
msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 
4528
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
 
4529
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 
4530
msgstr "<span weight=\"bold\">Upozornenia</span>"
 
4531
 
 
4532
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
 
4533
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
 
4534
msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 
4535
msgstr ""
 
4536
 
 
4537
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
 
4538
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
 
4539
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardný Voľný/Zaneprázdnený server</span>"
 
4540
 
 
4541
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
 
4542
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
 
4543
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
 
4544
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
 
4545
msgstr "<span weight=\"bold\">Všeobecné</span>"
 
4546
 
 
4547
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
 
4548
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
 
4549
msgstr "<span weight=\"bold\">Zoznam úloh</span>"
 
4550
 
 
4551
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
 
4552
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
 
4553
msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>"
 
4554
 
 
4555
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
 
4556
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
 
4557
msgstr "<span weight=\"bold\">Pracovný týždeň</span>"
 
4558
 
 
4559
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
 
4560
msgid "Day _ends:"
 
4561
msgstr "Deň _končí:"
 
4562
 
 
4563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
 
4564
msgid "Display"
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
 
4568
msgid "Display alarms in _notification area only"
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
 
4572
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 
4573
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
 
4574
msgid "Friday"
 
4575
msgstr "Piatok"
 
4576
 
 
4577
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
 
4578
msgid ""
 
4579
"Minutes\n"
 
4580
"Hours\n"
 
4581
"Days"
 
4582
msgstr ""
 
4583
"Minúty\n"
 
4584
"Hodiny\n"
 
4585
"Dni"
 
4586
 
 
4587
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
 
4588
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 
4589
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
 
4590
msgid "Monday"
 
4591
msgstr "Pondelok"
 
4592
 
 
4593
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
 
4594
msgid ""
 
4595
"Monday\n"
 
4596
"Tuesday\n"
 
4597
"Wednesday\n"
 
4598
"Thursday\n"
 
4599
"Friday\n"
 
4600
"Saturday\n"
 
4601
"Sunday"
 
4602
msgstr ""
 
4603
"Pondelok\n"
 
4604
"Utorok\n"
 
4605
"Streda\n"
 
4606
"Štvrtok\n"
 
4607
"Piatok\n"
 
4608
"Sobota\n"
 
4609
"Nedeľa"
 
4610
 
 
4611
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
 
4612
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
 
4613
msgid "Pick a color"
 
4614
msgstr "Vyberte farbu"
 
4615
 
 
4616
#. Sunday
 
4617
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
 
4618
msgid "S_un"
 
4619
msgstr "_Ne"
 
4620
 
 
4621
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
 
4622
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 
4623
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
 
4624
msgid "Saturday"
 
4625
msgstr "Sobota"
 
4626
 
 
4627
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
 
4628
msgid "Sc_roll Month View by a week"
 
4629
msgstr ""
 
4630
 
 
4631
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
 
4632
msgid "Se_cond zone:"
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
 
4636
msgid "Select the calendars for alarm notification"
 
4637
msgstr "Zvoľte kalendáre na zahrnutie do pripomienkovača"
 
4638
 
 
4639
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
4640
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
 
4641
msgid "Sh_ow a reminder"
 
4642
msgstr "_Zobraziť pripomenutie"
 
4643
 
 
4644
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4645
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
 
4646
msgid "Show a _reminder"
 
4647
msgstr ""
 
4648
 
 
4649
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
 
4650
msgid "Show week _numbers in date navigator"
 
4651
msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov"
 
4652
 
 
4653
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
 
4654
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
 
4658
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 
4659
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
 
4660
msgid "Sunday"
 
4661
msgstr "Nedeľa"
 
4662
 
 
4663
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
 
4664
msgid "T_asks due today:"
 
4665
msgstr "Úlohy s _dnešným termínom:"
 
4666
 
 
4667
#. Thursday
 
4668
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
 
4669
msgid "T_hu"
 
4670
msgstr "Š_tv"
 
4671
 
 
4672
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
 
4673
msgid "Template:"
 
4674
msgstr "Šablóna:"
 
4675
 
 
4676
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
 
4677
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 
4678
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
 
4679
msgid "Thursday"
 
4680
msgstr "Štvrtok"
 
4681
 
 
4682
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
 
4683
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
 
4684
msgid "Time _zone:"
 
4685
msgstr "Časová _zóna:"
 
4686
 
 
4687
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
 
4688
msgid "Time format:"
 
4689
msgstr "Formát času:"
 
4690
 
 
4691
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
 
4692
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 
4693
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
 
4694
msgid "Tuesday"
 
4695
msgstr "Utorok"
 
4696
 
 
4697
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
 
4698
msgid "Use s_ystem time zone"
 
4699
msgstr ""
 
4700
 
 
4701
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
 
4702
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 
4703
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
 
4704
msgid "Wednesday"
 
4705
msgstr "Streda"
 
4706
 
 
4707
#. A weekday like "Monday" follows
 
4708
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
 
4709
msgid "Wee_k starts on:"
 
4710
msgstr "Týždeň _začína v:"
 
4711
 
 
4712
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
 
4713
msgid "Work days:"
 
4714
msgstr "Pracovné dni:"
 
4715
 
 
4716
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
 
4717
msgid "_12 hour (AM/PM)"
 
4718
msgstr "_12-hodinový (am/pm)"
 
4719
 
 
4720
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
 
4721
msgid "_24 hour"
 
4722
msgstr "_24 hodín"
 
4723
 
 
4724
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
 
4725
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 
4726
msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní"
 
4727
 
 
4728
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
 
4729
msgid "_Compress weekends in month view"
 
4730
msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade"
 
4731
 
 
4732
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
 
4733
msgid "_Day begins:"
 
4734
msgstr "_Deň začína:"
 
4735
 
 
4736
#. Friday
 
4737
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
 
4738
msgid "_Fri"
 
4739
msgstr "P_ia"
 
4740
 
 
4741
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
 
4742
msgid "_Hide completed tasks after"
 
4743
msgstr "_Skryť dokončené úlohy po"
 
4744
 
 
4745
#. Monday
 
4746
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
 
4747
msgid "_Mon"
 
4748
msgstr "_Pon"
 
4749
 
 
4750
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
 
4751
msgid "_Overdue tasks:"
 
4752
msgstr "Úlohy _po termíne:"
 
4753
 
 
4754
#. Saturday
 
4755
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
 
4756
msgid "_Sat"
 
4757
msgstr "_So"
 
4758
 
 
4759
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
 
4760
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 
4761
msgstr "_Zobraziť koncový čas schôdzok v týždennom a mesačnom prehľade"
 
4762
 
 
4763
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
 
4764
msgid "_Time divisions:"
 
4765
msgstr "Ro_zdelenie času:"
 
4766
 
 
4767
#. Tuesday
 
4768
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
 
4769
msgid "_Tue"
 
4770
msgstr "_Ut"
 
4771
 
 
4772
#. Wednesday
 
4773
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
 
4774
msgid "_Wed"
 
4775
msgstr "_Str"
 
4776
 
 
4777
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4778
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
 
4779
msgid "before every anniversary/birthday"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
4783
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
 
4784
msgid "before every appointment"
 
4785
msgstr "pred každou schôdzkou"
 
4786
 
 
4787
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
 
4788
msgid "Type:"
 
4789
msgstr "Typ:"
 
4790
 
 
4791
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
 
4792
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 
4793
msgstr "Skopírovať obsah adresára lokálne pre prácu offline"
 
4794
 
 
4795
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
 
4796
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 
4797
msgstr ""
 
4798
 
 
4799
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
 
4800
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 
4801
msgstr "Skopírovať obsah adresára lokálne pre prácu offline"
 
4802
 
 
4803
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
 
4804
msgid "Colo_r:"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
 
4808
msgid "Task List"
 
4809
msgstr "Zoznam úloh"
 
4810
 
 
4811
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
 
4812
msgid "Memo List"
 
4813
msgstr "Zoznam poznámok"
 
4814
 
 
4815
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
 
4816
msgid "Calendar Properties"
 
4817
msgstr "Vlastnosti kalendára"
 
4818
 
 
4819
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
 
4820
msgid "New Calendar"
 
4821
msgstr "Nová Kaledónia"
 
4822
 
 
4823
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
 
4824
msgid "Task List Properties"
 
4825
msgstr "Zoznam úloh"
 
4826
 
 
4827
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
 
4828
msgid "New Task List"
 
4829
msgstr ""
 
4830
 
 
4831
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
 
4832
msgid "Memo List Properties"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
 
4836
msgid "New Memo List"
 
4837
msgstr "Nový zoznam poznámok"
 
4838
 
 
4839
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
 
4840
msgid "This event has been deleted."
 
4841
msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
 
4842
 
 
4843
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
 
4844
msgid "This task has been deleted."
 
4845
msgstr "Táto úloha bola odstránená."
 
4846
 
 
4847
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
 
4848
msgid "This memo has been deleted."
 
4849
msgstr "Táto poznámka bola odstránená."
 
4850
 
 
4851
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
 
4852
#, c-format
 
4853
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 
4854
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a zatvoriť editor?"
 
4855
 
 
4856
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 
4857
#, c-format
 
4858
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 
4859
msgstr "%s  Neurobili ste žiadne zmeny, zatvoriť editor?"
 
4860
 
 
4861
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
 
4862
msgid "This event has been changed."
 
4863
msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
 
4864
 
 
4865
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
 
4866
msgid "This task has been changed."
 
4867
msgstr "Táto úloha bola zmenená."
 
4868
 
 
4869
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
 
4870
msgid "This memo has been changed."
 
4871
msgstr "Táto poznámka bola zmenená."
 
4872
 
 
4873
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
 
4874
#, c-format
 
4875
msgid ""
 
4876
"%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 
4877
msgstr "%s  Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a aktualizovať editor?"
 
4878
 
 
4879
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 
4880
#, c-format
 
4881
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 
4882
msgstr "%s  Neurobili ste žiadne zmeny. Aktualizovať editor?"
 
4883
 
 
4884
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
 
4885
#, c-format
 
4886
msgid "Validation error: %s"
 
4887
msgstr "Chyba validácie: %s"
 
4888
 
 
4889
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2392
 
4890
msgid " to "
 
4891
msgstr " do "
 
4892
 
 
4893
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2396
 
4894
msgid " (Completed "
 
4895
msgstr " (Dokončený "
 
4896
 
 
4897
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2398
 
4898
msgid "Completed "
 
4899
msgstr "Dokončený "
 
4900
 
 
4901
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2403
 
4902
msgid " (Due "
 
4903
msgstr " (Termín do "
 
4904
 
 
4905
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2405
 
4906
msgid "Due "
 
4907
msgstr "Termín do "
 
4908
 
 
4909
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:229
 
4910
msgid "Could not save attachments"
 
4911
msgstr ""
 
4912
 
 
4913
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:492
 
4914
msgid "Could not update object"
 
4915
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
 
4916
 
 
4917
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587
 
4918
msgid "Edit Appointment"
 
4919
msgstr "Upraviť schôdzku"
 
4920
 
 
4921
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:594
 
4922
#, c-format
 
4923
msgid "Meeting - %s"
 
4924
msgstr "Stretnutie - %s"
 
4925
 
 
4926
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
 
4927
#, c-format
 
4928
msgid "Appointment - %s"
 
4929
msgstr "Schôdzka - %s"
 
4930
 
 
4931
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:602
 
4932
#, c-format
 
4933
msgid "Assigned Task - %s"
 
4934
msgstr "Priradená úloha - %s"
 
4935
 
 
4936
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "Task - %s"
 
4939
msgstr "Úloha - %s"
 
4940
 
 
4941
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:609
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid "Memo - %s"
 
4944
msgstr "Poznámka - %s"
 
4945
 
 
4946
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 
4947
msgid "No Summary"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 
4951
msgid "Keep original item?"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
 
4955
msgid "Click here to close the current window"
 
4956
msgstr "Kliknite sem pre zatvorenie aktuálneho okna"
 
4957
 
 
4958
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
 
4959
msgid "Copy selected text to the clipboard"
 
4960
msgstr "Kopírovať vybraný text do schránky"
 
4961
 
 
4962
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
 
4963
msgid "Cut selected text to the clipboard"
 
4964
msgstr "Vystrihnúť vybraný text do schránky"
 
4965
 
 
4966
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
 
4967
msgid "Click here to view help available"
 
4968
msgstr "Kliknite sem pre zobrazenie pomocníka"
 
4969
 
 
4970
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
 
4971
msgid "Paste text from the clipboard"
 
4972
msgstr "Vloží text zo schránky"
 
4973
 
 
4974
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
 
4975
msgid "Click here to save the current window"
 
4976
msgstr "Kliknite sem pre uloženie aktuálneho okna"
 
4977
 
 
4978
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
 
4979
msgid "Select all text"
 
4980
msgstr "Vybrať celý text"
 
4981
 
 
4982
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
 
4983
msgid "_Classification"
 
4984
msgstr "_Klasifikácia"
 
4985
 
 
4986
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
 
4987
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
 
4988
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
 
4989
msgid "_File"
 
4990
msgstr "_Súbor"
 
4991
 
 
4992
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
 
4993
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
 
4994
#: ../ui/evolution.xml.h:46
 
4995
msgid "_Help"
 
4996
msgstr "_Pomocník"
 
4997
 
 
4998
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
 
4999
msgid "_Insert"
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
 
5002
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
 
5003
msgid "_Options"
 
5004
msgstr "Nastavenia"
 
5005
 
 
5006
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 ../mail/em-folder-tree.c:2106
 
5007
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
 
5008
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
 
5009
#: ../ui/evolution.xml.h:55
 
5010
msgid "_View"
 
5011
msgstr "_Pohľad"
 
5012
 
 
5013
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
 
5014
#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 
5015
msgid "_Attachment..."
 
5016
msgstr "_Príloha..."
 
5017
 
 
5018
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
 
5019
msgid "Click here to attach a file"
 
5020
msgstr "Kliknite sem pre priloženie súboru"
 
5021
 
 
5022
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
 
5023
msgid "_Categories"
 
5024
msgstr "_Kategórie"
 
5025
 
 
5026
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
 
5027
msgid "Toggles whether to display categories"
 
5028
msgstr ""
 
5029
 
 
5030
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
 
5031
msgid "Time _Zone"
 
5032
msgstr "Časová zóna"
 
5033
 
 
5034
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
 
5035
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 
5036
msgstr ""
 
5037
 
 
5038
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 
5039
msgid "Pu_blic"
 
5040
msgstr "Verejný"
 
5041
 
 
5042
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
 
5043
msgid "Classify as public"
 
5044
msgstr "Označiť ako verejné"
 
5045
 
 
5046
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
 
5047
msgid "_Private"
 
5048
msgstr "_Súkromné"
 
5049
 
 
5050
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
 
5051
msgid "Classify as private"
 
5052
msgstr ""
 
5053
 
 
5054
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
 
5055
msgid "_Confidential"
 
5056
msgstr "Dôverné"
 
5057
 
 
5058
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
 
5059
msgid "Classify as confidential"
 
5060
msgstr ""
 
5061
 
 
5062
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
 
5063
msgid "R_ole Field"
 
5064
msgstr ""
 
5065
 
 
5066
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
 
5067
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 
5068
msgstr ""
 
5069
 
 
5070
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1149
 
5071
msgid "_RSVP"
 
5072
msgstr "RSVP"
 
5073
 
 
5074
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
 
5075
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 
5076
msgstr ""
 
5077
 
 
5078
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
 
5079
msgid "_Status Field"
 
5080
msgstr "Pole _stavu"
 
5081
 
 
5082
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1159
 
5083
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 
5084
msgstr ""
 
5085
 
 
5086
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
 
5087
msgid "_Type Field"
 
5088
msgstr "Pole _typu"
 
5089
 
 
5090
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167
 
5091
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 
5092
msgstr ""
 
5093
 
 
5094
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1191
 
5095
#: ../composer/e-composer-private.c:69
 
5096
msgid "Recent _Documents"
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
 
5100
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 
5101
msgid "Attach"
 
5102
msgstr "Priložiť"
 
5103
 
 
5104
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1686
 
5105
msgid "Save"
 
5106
msgstr "Uložiť"
 
5107
 
 
5108
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940
 
5109
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1989
 
5110
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2856
 
5111
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 
5112
msgstr ""
 
5113
"Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, že príde aktualizácia"
 
5114
 
 
5115
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2824 ../mail/em-utils.c:373
 
5116
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
 
5117
msgid "attachment"
 
5118
msgstr "príloha"
 
5119
 
 
5120
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2885
 
5121
msgid "Unable to use current version!"
 
5122
msgstr "Nepodarilo sa použiť aktuálnu verziu!"
 
5123
 
 
5124
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
 
5125
msgid "Could not open source"
 
5126
msgstr "Nie je možné otvoriť zdieľaný priečinok: %s."
 
5127
 
 
5128
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
 
5129
msgid "Could not open destination"
 
5130
msgstr "Cieľ sa nedal otvoriť"
 
5131
 
 
5132
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
 
5133
msgid "Destination is read only"
 
5134
msgstr "Cieľ je \"iba na čítanie\""
 
5135
 
 
5136
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
 
5137
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 
5138
msgstr "Vymazať túto položku zo schránok všetkých príjemcov?"
 
5139
 
 
5140
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 
5141
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
 
5142
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
 
5143
 
 
5144
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
 
5145
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
 
5146
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
 
5147
 
 
5148
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
 
5149
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
 
5150
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
 
5151
 
 
5152
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
 
5153
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
 
5154
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
 
5155
 
 
5156
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
 
5157
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 
5158
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
 
5159
 
 
5160
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
 
5161
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 
5162
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
 
5163
 
 
5164
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
 
5165
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 
5166
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
 
5167
 
 
5168
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
 
5169
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 
5170
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
 
5171
 
 
5172
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
 
5173
msgid "The event could not be deleted due to an error"
 
5174
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
 
5175
 
 
5176
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
 
5177
msgid "The task could not be deleted due to an error"
 
5178
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
 
5179
 
 
5180
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
 
5181
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
 
5182
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
 
5183
 
 
5184
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
 
5185
msgid "The item could not be deleted due to an error"
 
5186
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
 
5187
 
 
5188
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
 
5189
msgid "Contacts..."
 
5190
msgstr "Kontakty..."
 
5191
 
 
5192
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
 
5193
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
 
5194
msgid "Delegate To:"
 
5195
msgstr "Delegovať na:"
 
5196
 
 
5197
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
 
5198
msgid "Enter Delegate"
 
5199
msgstr "Zadajte na koho delegovať"
 
5200
 
 
5201
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
 
5202
msgid "_Alarms"
 
5203
msgstr "Pripomenutia"
 
5204
 
 
5205
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
 
5206
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 
5207
msgstr "Kliknite sem pre nastavenie pripomienok pre túto udalosť"
 
5208
 
 
5209
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
 
5210
msgid "_Recurrence"
 
5211
msgstr "Opakovanie"
 
5212
 
 
5213
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 
5214
msgid "Make this a recurring event"
 
5215
msgstr "Nastaviť túto udalosť ako opakujúcu sa"
 
5216
 
 
5217
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 
5218
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
 
5219
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
 
5220
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
 
5221
msgid "Send Options"
 
5222
msgstr "Možnosti odosielania"
 
5223
 
 
5224
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 
5225
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 
5226
msgid "Insert advanced send options"
 
5227
msgstr "Vložte možnosti pokročilého odosielania"
 
5228
 
 
5229
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 
5230
msgid "All _Day Event"
 
5231
msgstr "Celodenná udalosť"
 
5232
 
 
5233
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 
5234
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 
5238
msgid "Show Time as _Busy"
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
 
5242
msgid "Toggles whether to show time as busy"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 
5246
msgid "_Free/Busy"
 
5247
msgstr "Voľný/Zaneprázdnený"
 
5248
 
 
5249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
 
5250
msgid "Query free / busy information for the attendees"
 
5251
msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár"
 
5252
 
 
5253
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
 
5254
msgid "Appoint_ment"
 
5255
msgstr "Schôdz_ka"
 
5256
 
 
5257
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
 
5258
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 
5259
msgstr ""
 
5260
 
 
5261
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
 
5262
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
 
5266
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
 
5267
msgid "This event has alarms"
 
5268
msgstr "Táto udalosť má alarmy"
 
5269
 
 
5270
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
 
5271
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
 
5272
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
 
5273
msgid "Or_ganizer:"
 
5274
msgstr "Organizér"
 
5275
 
 
5276
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
 
5277
msgid "_Delegatees"
 
5278
msgstr "Delegáti"
 
5279
 
 
5280
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
 
5281
msgid "Atte_ndees"
 
5282
msgstr "Účastníci"
 
5283
 
 
5284
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
 
5285
msgid "Event with no start date"
 
5286
msgstr "Udalosť bez dátumu štartu."
 
5287
 
 
5288
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
 
5289
msgid "Event with no end date"
 
5290
msgstr "Udalosť bez dátumu konca."
 
5291
 
 
5292
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
 
5293
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
 
5294
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
 
5295
msgid "Start date is wrong"
 
5296
msgstr "Dátum začiatku je neplatný"
 
5297
 
 
5298
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
 
5299
msgid "End date is wrong"
 
5300
msgstr "Dátum konca je neplatný"
 
5301
 
 
5302
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
 
5303
msgid "Start time is wrong"
 
5304
msgstr "Čas začiatku je neplatný"
 
5305
 
 
5306
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
 
5307
msgid "End time is wrong"
 
5308
msgstr "Čas konca je neplatný"
 
5309
 
 
5310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
 
5311
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
 
5312
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
 
5313
msgid "The organizer selected no longer has an account."
 
5314
msgstr "Vybraný organizér už nemá účet."
 
5315
 
 
5316
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
 
5317
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
 
5318
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
 
5319
msgid "An organizer is required."
 
5320
msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
 
5321
 
 
5322
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
 
5323
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
 
5324
msgid "At least one attendee is required."
 
5325
msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník."
 
5326
 
 
5327
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
 
5328
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
 
5329
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
 
5330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
 
5331
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
 
5332
msgid "_Remove"
 
5333
msgstr "_Odstrániť"
 
5334
 
 
5335
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
 
5336
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
 
5337
msgid "_Add "
 
5338
msgstr "_Pridať "
 
5339
 
 
5340
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
 
5341
#, c-format
 
5342
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 
5343
msgstr "Kalendár '%s' sa nedá otvoriť."
 
5344
 
 
5345
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
 
5346
#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 
5347
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
 
5348
#. on behalf of some other user
 
5349
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
 
5350
#. on behalf of some other user
 
5351
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
 
5352
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
 
5353
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
 
5354
#, c-format
 
5355
msgid "You are acting on behalf of %s"
 
5356
msgstr "Konáte v mene %s"
 
5357
 
 
5358
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
 
5359
#, c-format
 
5360
msgid "%d day before appointment"
 
5361
msgid_plural "%d days before appointment"
 
5362
msgstr[0] "%d deň pred schôdzkou"
 
5363
msgstr[1] "%d dni pred schôdzkou"
 
5364
msgstr[2] "%d dní pred schôdzkou"
 
5365
 
 
5366
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
 
5367
#, c-format
 
5368
msgid "%d hour before appointment"
 
5369
msgid_plural "%d hours before appointment"
 
5370
msgstr[0] "%d hodina pred schôdzkou"
 
5371
msgstr[1] "%d hodiny pred schôdzkou"
 
5372
msgstr[2] "%d hodín pred schôdzkou"
 
5373
 
 
5374
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
 
5375
#, c-format
 
5376
msgid "%d minute before appointment"
 
5377
msgid_plural "%d minutes before appointment"
 
5378
msgstr[0] "%d minúta pred schôdzkou"
 
5379
msgstr[1] "%d minúty pred schôdzkou"
 
5380
msgstr[2] "%d minút pred schôdzkou"
 
5381
 
 
5382
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
 
5383
msgid "Customize"
 
5384
msgstr "Prispôsobiť"
 
5385
 
 
5386
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
 
5387
msgid ""
 
5388
"15 minutes before appointment\n"
 
5389
"1 hour before appointment\n"
 
5390
"1 day before appointment"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
 
5394
msgid "Attendee_s..."
 
5395
msgstr "Účastníci..."
 
5396
 
 
5397
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
 
5398
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
 
5399
msgid "Attendees"
 
5400
msgstr "Účastníci"
 
5401
 
 
5402
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
 
5403
msgid "Custom Alarm:"
 
5404
msgstr "Vlastný alarm:"
 
5405
 
 
5406
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
 
5407
msgid "Event Description"
 
5408
msgstr "Popis udalosti"
 
5409
 
 
5410
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
 
5411
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
 
5412
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
 
5413
msgid "Su_mmary:"
 
5414
msgstr "_Súhrn:"
 
5415
 
 
5416
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
 
5417
msgid "_Alarm"
 
5418
msgstr "_Pripomenutie"
 
5419
 
 
5420
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
 
5421
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
 
5422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
 
5423
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
 
5424
msgid "_Description:"
 
5425
msgstr "_Popis:"
 
5426
 
 
5427
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
 
5428
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
 
5429
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
 
5430
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
 
5431
msgid "_Location:"
 
5432
msgstr "_Umiestnenie:"
 
5433
 
 
5434
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
 
5435
msgid "_Time:"
 
5436
msgstr "Čas:"
 
5437
 
 
5438
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
 
5439
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
 
5440
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
 
5441
#: ../mail/mail-config.glade.h:191 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
 
5442
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
 
5443
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
 
5444
msgid ""
 
5445
"a\n"
 
5446
"b"
 
5447
msgstr ""
 
5448
 
 
5449
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
 
5450
msgid ""
 
5451
"for\n"
 
5452
"until"
 
5453
msgstr ""
 
5454
 
 
5455
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2512
 
5456
msgid "Memo"
 
5457
msgstr "Poznámka"
 
5458
 
 
5459
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
 
5460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
 
5464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
 
5468
#, c-format
 
5469
msgid "Unable to open memos in '%s'."
 
5470
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť poznámky z '%s'."
 
5471
 
 
5472
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1572
 
5473
#: ../mail/em-format-html.c:1630 ../mail/em-format-html.c:1655
 
5474
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:932
 
5475
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
 
5476
msgid "To"
 
5477
msgstr "Komu"
 
5478
 
 
5479
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
 
5480
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
 
5481
msgid "Sta_rt date:"
 
5482
msgstr "_Počiatočný dátum:"
 
5483
 
 
5484
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
 
5485
msgid "T_o:"
 
5486
msgstr "Pre:"
 
5487
 
 
5488
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
 
5489
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
 
5490
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
 
5491
msgid "_Group:"
 
5492
msgstr "_Skupina:"
 
5493
 
 
5494
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 
5495
#, c-format
 
5496
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 
5497
msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
 
5498
 
 
5499
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 
5500
#, c-format
 
5501
msgid ""
 
5502
"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 
5503
msgstr "Delegujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete delegovať?"
 
5504
 
 
5505
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 
5506
#, c-format
 
5507
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 
5508
msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
 
5509
 
 
5510
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
 
5511
#, c-format
 
5512
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 
5513
msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
 
5514
 
 
5515
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
 
5516
msgid "This Instance Only"
 
5517
msgstr "Iba tento výskyt"
 
5518
 
 
5519
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
 
5520
msgid "This and Prior Instances"
 
5521
msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
 
5522
 
 
5523
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
 
5524
msgid "This and Future Instances"
 
5525
msgstr "Tento a budúce výskyty"
 
5526
 
 
5527
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
 
5528
msgid "All Instances"
 
5529
msgstr "Všetky výskyty"
 
5530
 
 
5531
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
 
5532
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 
5533
msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
 
5534
 
 
5535
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
 
5536
msgid "Recurrence date is invalid"
 
5537
msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
 
5538
 
 
5539
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
 
5540
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 
5541
msgstr ""
 
5542
 
 
5543
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 
5544
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
 
5545
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
 
5546
msgid "on"
 
5547
msgstr "v"
 
5548
 
 
5549
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
 
5550
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 
5551
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5552
#. 
 
5553
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
 
5554
msgid "first"
 
5555
msgstr "prvý"
 
5556
 
 
5557
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
 
5558
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
 
5559
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 
5560
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5561
#. 
 
5562
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
 
5563
msgid "second"
 
5564
msgstr "druhý"
 
5565
 
 
5566
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
 
5567
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 
5568
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5569
#. 
 
5570
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
 
5571
msgid "third"
 
5572
msgstr "tretí"
 
5573
 
 
5574
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
 
5575
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 
5576
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5577
#. 
 
5578
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 
5579
msgid "fourth"
 
5580
msgstr "štvrtý"
 
5581
 
 
5582
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
 
5583
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 
5584
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5585
#. 
 
5586
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 
5587
msgid "fifth"
 
5588
msgstr ""
 
5589
 
 
5590
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
 
5591
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 
5592
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5593
#. 
 
5594
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 
5595
msgid "last"
 
5596
msgstr "posledný"
 
5597
 
 
5598
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 
5599
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
 
5600
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
 
5601
msgid "Other Date"
 
5602
msgstr "Iný dátum"
 
5603
 
 
5604
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
 
5605
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 
5606
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 
5607
#. 
 
5608
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
 
5609
msgid "1st to 10th"
 
5610
msgstr "1. až 10."
 
5611
 
 
5612
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
 
5613
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 
5614
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 
5615
#. 
 
5616
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
 
5617
msgid "11th to 20th"
 
5618
msgstr "11. až 20."
 
5619
 
 
5620
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
 
5621
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 
5622
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 
5623
#. 
 
5624
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 
5625
msgid "21st to 31st"
 
5626
msgstr "21. až 31."
 
5627
 
 
5628
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 
5629
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 
5630
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5631
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
 
5632
msgid "day"
 
5633
msgstr "deň"
 
5634
 
 
5635
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 
5636
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 
5637
#. 
 
5638
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
 
5639
msgid "on the"
 
5640
msgstr "v"
 
5641
 
 
5642
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
 
5643
msgid "occurrences"
 
5644
msgstr "výskytov"
 
5645
 
 
5646
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
 
5647
msgid "Add exception"
 
5648
msgstr "Pridať výnimku"
 
5649
 
 
5650
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
 
5651
msgid "Could not get a selection to modify."
 
5652
msgstr "Nepodarilo sa získat výber na úpravu."
 
5653
 
 
5654
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
 
5655
msgid "Modify exception"
 
5656
msgstr "Upraviť výnimku"
 
5657
 
 
5658
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
 
5659
msgid "Could not get a selection to delete."
 
5660
msgstr "Nepodarilo sa získat výber na odstránenie."
 
5661
 
 
5662
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
 
5663
msgid "Date/Time"
 
5664
msgstr "Dátum/Čas"
 
5665
 
 
5666
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
 
5667
msgid "<b>Exceptions</b>"
 
5668
msgstr "Popis:"
 
5669
 
 
5670
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
 
5671
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
 
5672
msgid "<b>Preview</b>"
 
5673
msgstr "Ukážka"
 
5674
 
 
5675
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
 
5676
msgid "<b>Recurrence</b>"
 
5677
msgstr "<b>Opakovanie</b>"
 
5678
 
 
5679
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5680
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
 
5681
msgid "Every"
 
5682
msgstr "Každých"
 
5683
 
 
5684
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5685
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
 
5686
msgid "This appointment rec_urs"
 
5687
msgstr "Táto udalosť sa opakuje"
 
5688
 
 
5689
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 
5690
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5691
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
 
5692
msgid ""
 
5693
"day(s)\n"
 
5694
"week(s)\n"
 
5695
"month(s)\n"
 
5696
"year(s)"
 
5697
msgstr ""
 
5698
 
 
5699
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 
5700
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5701
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
 
5702
msgid ""
 
5703
"for\n"
 
5704
"until\n"
 
5705
"forever"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
 
5709
msgid "Send my alarms with this event"
 
5710
msgstr ""
 
5711
 
 
5712
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
 
5713
msgid "Notify new attendees _only"
 
5714
msgstr ""
 
5715
 
 
5716
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
 
5717
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
 
5718
msgid "Completed date is wrong"
 
5719
msgstr "Dátum dokončenia je neplatný"
 
5720
 
 
5721
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
 
5722
msgid "Web Page"
 
5723
msgstr "Adresa _WWW stránky:"
 
5724
 
 
5725
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
 
5726
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 
5727
msgstr "Zobrazené správy:"
 
5728
 
 
5729
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
 
5730
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
 
5731
msgstr "<span weight=\"bold\">Stav</span>"
 
5732
 
 
5733
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
 
5734
msgid ""
 
5735
"High\n"
 
5736
"Normal\n"
 
5737
"Low\n"
 
5738
"Undefined"
 
5739
msgstr ""
 
5740
 
 
5741
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
 
5742
msgid ""
 
5743
"Not Started\n"
 
5744
"In Progress\n"
 
5745
"Completed\n"
 
5746
"Canceled"
 
5747
msgstr ""
 
5748
 
 
5749
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
 
5750
msgid "P_ercent complete:"
 
5751
msgstr "Percent dkončených:"
 
5752
 
 
5753
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
 
5754
msgid "Stat_us:"
 
5755
msgstr "St_av"
 
5756
 
 
5757
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
 
5758
msgid "_Date completed:"
 
5759
msgstr "Dátum dokončenia:"
 
5760
 
 
5761
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
 
5762
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
 
5763
msgid "_Priority:"
 
5764
msgstr "_Priorita:"
 
5765
 
 
5766
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
 
5767
msgid "_Web Page:"
 
5768
msgstr "Webová stránka:"
 
5769
 
 
5770
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 
5771
msgid "_Status Details"
 
5772
msgstr "Podrobnosti o stave"
 
5773
 
 
5774
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 
5775
msgid "Click to change or view the status details of the task"
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 
5779
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
 
5780
msgid "_Send Options"
 
5781
msgstr "Možnosti odosielania"
 
5782
 
 
5783
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
 
5784
msgid "_Task"
 
5785
msgstr "Ú_loha"
 
5786
 
 
5787
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
 
5788
msgid "Task Details"
 
5789
msgstr "Podrobnosti úlohy"
 
5790
 
 
5791
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 
5792
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 
5793
msgstr ""
 
5794
 
 
5795
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 
5796
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5797
msgstr ""
 
5798
 
 
5799
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
 
5800
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
 
5801
msgid "Organi_zer:"
 
5802
msgstr "Organi_zátor:"
 
5803
 
 
5804
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
 
5805
msgid "Due date is wrong"
 
5806
msgstr "Termín je neplatný"
 
5807
 
 
5808
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
 
5809
#, c-format
 
5810
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 
5811
msgstr "Úlohy v '%s' sa nedajú otvoriť."
 
5812
 
 
5813
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
 
5814
msgid "Atte_ndees..."
 
5815
msgstr "Účastníci..."
 
5816
 
 
5817
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
 
5818
msgid "Categor_ies..."
 
5819
msgstr "Kategórie..."
 
5820
 
 
5821
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
 
5822
msgid "D_ue date:"
 
5823
msgstr ""
 
5824
 
 
5825
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
 
5826
msgid "Time zone:"
 
5827
msgstr "Časová zóna:"
 
5828
 
 
5829
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
 
5830
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 
5831
#, c-format
 
5832
msgid "%d day"
 
5833
msgid_plural "%d days"
 
5834
msgstr[0] "%d dní"
 
5835
msgstr[1] "%d deň"
 
5836
msgstr[2] "%d dni"
 
5837
 
 
5838
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
 
5839
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
 
5840
#, c-format
 
5841
msgid "%d week"
 
5842
msgid_plural "%d weeks"
 
5843
msgstr[0] "%d týždňov"
 
5844
msgstr[1] "%d týždeň"
 
5845
msgstr[2] "%d týždne"
 
5846
 
 
5847
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
 
5848
msgid "Unknown action to be performed"
 
5849
msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
 
5850
 
 
5851
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 
5852
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 
5853
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
 
5854
#, c-format
 
5855
msgid "%s %s before the start of the appointment"
 
5856
msgstr "%s %s pred začiatkom schôdzky"
 
5857
 
 
5858
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 
5859
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 
5860
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
 
5861
#, c-format
 
5862
msgid "%s %s after the start of the appointment"
 
5863
msgstr "%s %s po začiatku schôdzky"
 
5864
 
 
5865
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 
5866
#. * "Play a sound"
 
5867
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
 
5868
#, c-format
 
5869
msgid "%s at the start of the appointment"
 
5870
msgstr "%s na začiatku schôdzky"
 
5871
 
 
5872
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 
5873
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 
5874
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
 
5875
#, c-format
 
5876
msgid "%s %s before the end of the appointment"
 
5877
msgstr "%s %s pred koncom schôdzky"
 
5878
 
 
5879
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 
5880
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
 
5881
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
 
5882
#, c-format
 
5883
msgid "%s %s after the end of the appointment"
 
5884
msgstr "%s %s po konci schôdzky"
 
5885
 
 
5886
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 
5887
#. * "Play a sound"
 
5888
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 
5889
#, c-format
 
5890
msgid "%s at the end of the appointment"
 
5891
msgstr "%s na konci schôdzky"
 
5892
 
 
5893
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 
5894
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
 
5895
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
 
5896
#, c-format
 
5897
msgid "%s at %s"
 
5898
msgstr "%s o %s"
 
5899
 
 
5900
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 
5901
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
 
5902
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
 
5903
#, c-format
 
5904
msgid "%s for an unknown trigger type"
 
5905
msgstr "%s pre neznámy typ spustenia"
 
5906
 
 
5907
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
 
5908
msgid "I_mport"
 
5909
msgstr ""
 
5910
 
 
5911
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
 
5912
msgid "Select a Calendar"
 
5913
msgstr ""
 
5914
 
 
5915
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
 
5916
msgid "Select a Task List"
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
 
5920
msgid "I_mport to Calendar"
 
5921
msgstr ""
 
5922
 
 
5923
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
 
5924
msgid "I_mport to Tasks"
 
5925
msgstr ""
 
5926
 
 
5927
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
 
5928
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3220
 
5929
#, c-format
 
5930
msgid "Click to open %s"
 
5931
msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
 
5932
 
 
5933
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
 
5934
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:863
 
5935
msgid "Untitled"
 
5936
msgstr "Bez mena"
 
5937
 
 
5938
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
 
5939
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
 
5940
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
 
5941
msgid "Start Date:"
 
5942
msgstr "Počiatočný dátum:"
 
5943
 
 
5944
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
 
5945
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 
5946
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
 
5947
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:74
 
5948
msgid "Description:"
 
5949
msgstr "Popis:"
 
5950
 
 
5951
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
 
5952
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
 
5953
msgid "Web Page:"
 
5954
msgstr "Webová stránka:"
 
5955
 
 
5956
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
 
5957
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
 
5958
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
 
5959
msgid "Summary:"
 
5960
msgstr "Súhrn:"
 
5961
 
 
5962
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
 
5963
msgid "Due Date:"
 
5964
msgstr "Termín:"
 
5965
 
 
5966
#. write status
 
5967
#. Status
 
5968
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
 
5969
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
 
5970
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
 
5971
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
 
5972
msgid "Status:"
 
5973
msgstr "Stav:"
 
5974
 
 
5975
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 
5976
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
 
5977
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:629
 
5978
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706
 
5979
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
 
5980
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2585
 
5981
msgid "In Progress"
 
5982
msgstr "Prebieha"
 
5983
 
 
5984
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
 
5985
#. timezone.
 
5986
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 
5987
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
 
5988
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631
 
5989
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
 
5990
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
 
5991
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 
5992
#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 
5993
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 
5994
msgid "Completed"
 
5995
msgstr "Dokončený"
 
5996
 
 
5997
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 
5998
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
 
5999
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
 
6000
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
 
6001
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2582
 
6002
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 
6003
msgid "Not Started"
 
6004
msgstr "Nezačal"
 
6005
 
 
6006
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
 
6007
msgid "Priority:"
 
6008
msgstr "Priorita:"
 
6009
 
 
6010
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 
6011
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 
6012
#: ../mail/message-list.c:1064
 
6013
msgid "High"
 
6014
msgstr "Vysoká"
 
6015
 
 
6016
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
 
6017
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1114 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
 
6018
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
 
6019
msgid "Normal"
 
6020
msgstr "Normálny"
 
6021
 
 
6022
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
 
6023
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
 
6024
#: ../mail/message-list.c:1062
 
6025
msgid "Low"
 
6026
msgstr "Nízka"
 
6027
 
 
6028
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 
6029
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 
6030
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
6031
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 
6032
msgid "Created"
 
6033
msgstr "Vytvorené"
 
6034
 
 
6035
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 
6036
msgid "End Date"
 
6037
msgstr "Dátum konca"
 
6038
 
 
6039
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 
6040
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 
6041
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 
6042
msgid "Last modified"
 
6043
msgstr ""
 
6044
 
 
6045
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 
6046
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 
6047
msgid "Start Date"
 
6048
msgstr "Dátum štartu"
 
6049
 
 
6050
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
 
6051
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
 
6052
msgid "Free"
 
6053
msgstr "Voľný"
 
6054
 
 
6055
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
 
6056
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
 
6057
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
 
6058
msgid "Busy"
 
6059
msgstr "Zaneprázdnený"
 
6060
 
 
6061
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:579
 
6062
msgid ""
 
6063
"The geographical position must be entered in the format: \n"
 
6064
"\n"
 
6065
"45.436845,125.862501"
 
6066
msgstr ""
 
6067
"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n"
 
6068
"\n"
 
6069
"45.436845,125.862501"
 
6070
 
 
6071
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1120
 
6072
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
 
6073
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
 
6074
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
 
6075
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
 
6076
msgid "Yes"
 
6077
msgstr "Áno"
 
6078
 
 
6079
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1120
 
6080
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
 
6081
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 
6082
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 
6083
msgid "No"
 
6084
msgstr "Nie"
 
6085
 
 
6086
#. This is the default filename used for temporary file creation
 
6087
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 
6088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
 
6089
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
 
6090
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 
6091
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 
6092
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
 
6093
#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1381
 
6094
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
 
6095
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
 
6096
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
 
6097
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
 
6098
msgid "Unknown"
 
6099
msgstr "Neznámy"
 
6100
 
 
6101
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1116
 
6102
msgid "Recurring"
 
6103
msgstr "Opakovanie"
 
6104
 
 
6105
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1118
 
6106
msgid "Assigned"
 
6107
msgstr "Priradené"
 
6108
 
 
6109
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338
 
6110
msgid "* No Summary *"
 
6111
msgstr "* Žiadny súhrn *"
 
6112
 
 
6113
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
 
6114
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
 
6115
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2432
 
6116
#, c-format
 
6117
msgid "Organizer: %s <%s>"
 
6118
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
 
6119
 
 
6120
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
 
6121
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 
6122
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
 
6123
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436
 
6124
#, c-format
 
6125
msgid "Organizer: %s"
 
6126
msgstr "Organizátor: %s"
 
6127
 
 
6128
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
 
6129
msgid "Start: "
 
6130
msgstr "Štart: "
 
6131
 
 
6132
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420
 
6133
msgid "Due: "
 
6134
msgstr "Termín: "
 
6135
 
 
6136
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 
6137
msgid "Undefined"
 
6138
msgstr "Nedefinovaná"
 
6139
 
 
6140
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
 
6141
msgid "0%"
 
6142
msgstr "0%"
 
6143
 
 
6144
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
 
6145
msgid "10%"
 
6146
msgstr "10%"
 
6147
 
 
6148
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
 
6149
msgid "20%"
 
6150
msgstr "20%"
 
6151
 
 
6152
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
 
6153
msgid "30%"
 
6154
msgstr "30%"
 
6155
 
 
6156
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
 
6157
msgid "40%"
 
6158
msgstr "40%"
 
6159
 
 
6160
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
 
6161
msgid "50%"
 
6162
msgstr "50%"
 
6163
 
 
6164
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
 
6165
msgid "60%"
 
6166
msgstr "60%"
 
6167
 
 
6168
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
 
6169
msgid "70%"
 
6170
msgstr "70%"
 
6171
 
 
6172
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
 
6173
msgid "80%"
 
6174
msgstr "80%"
 
6175
 
 
6176
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
 
6177
msgid "90%"
 
6178
msgstr "90%"
 
6179
 
 
6180
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
 
6181
msgid "100%"
 
6182
msgstr "100%"
 
6183
 
 
6184
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
 
6185
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:662 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
 
6186
msgid "Deleting selected objects"
 
6187
msgstr "Odstráňujem vybrané objekty"
 
6188
 
 
6189
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179
 
6190
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
 
6191
msgid "Updating objects"
 
6192
msgstr "Aktualizujem objekty"
 
6193
 
 
6194
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367
 
6195
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831
 
6196
#: ../composer/e-composer-actions.c:221
 
6197
msgid "Save as..."
 
6198
msgstr "Uložiť ako..."
 
6199
 
 
6200
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
 
6201
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
 
6202
msgid "New _Task"
 
6203
msgstr "Nová ú_loha"
 
6204
 
 
6205
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
 
6206
msgid "Open _Web Page"
 
6207
msgstr "Otvoriť _www stránku"
 
6208
 
 
6209
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
 
6210
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1810 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
 
6211
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
 
6212
msgid "_Save As..."
 
6213
msgstr "Uložiť _ako..."
 
6214
 
 
6215
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597
 
6216
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
 
6217
msgid "P_rint..."
 
6218
msgstr "_Tlačiť..."
 
6219
 
 
6220
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
 
6221
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
 
6222
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
 
6223
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
 
6224
msgid "C_ut"
 
6225
msgstr "Vystri_hnúť"
 
6226
 
 
6227
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
 
6228
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
 
6229
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
 
6230
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
 
6231
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
 
6232
msgid "_Paste"
 
6233
msgstr "_Vložiť"
 
6234
 
 
6235
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
 
6236
msgid "_Assign Task"
 
6237
msgstr "_Priradiť úlohu"
 
6238
 
 
6239
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948
 
6240
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
 
6241
msgid "_Forward as iCalendar"
 
6242
msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar"
 
6243
 
 
6244
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
 
6245
msgid "_Mark as Complete"
 
6246
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
 
6247
 
 
6248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
 
6249
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
 
6250
msgstr "_Označiť úlohy ako dokončené"
 
6251
 
 
6252
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
 
6253
msgid "_Mark as Incomplete"
 
6254
msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
 
6255
 
 
6256
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612
 
6257
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
 
6258
msgstr "_Označiť vybrané úlohy ako nedokončené"
 
6259
 
 
6260
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1617
 
6261
msgid "_Delete Selected Tasks"
 
6262
msgstr "O_dstrániť vybrané úlohy"
 
6263
 
 
6264
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852
 
6265
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 
6266
msgid "Click to add a task"
 
6267
msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
 
6268
 
 
6269
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 
6270
#, no-c-format
 
6271
msgid "% Complete"
 
6272
msgstr "% hotových"
 
6273
 
 
6274
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
 
6275
msgid "Complete"
 
6276
msgstr "Hotovo"
 
6277
 
 
6278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 
6279
msgid "Completion date"
 
6280
msgstr "Dátum dokončenia"
 
6281
 
 
6282
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 
6283
msgid "Due date"
 
6284
msgstr "Termín"
 
6285
 
 
6286
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 
6287
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
 
6288
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 
6289
msgid "Priority"
 
6290
msgstr "Priorita"
 
6291
 
 
6292
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
 
6293
msgid "Start date"
 
6294
msgstr "Dátum začiatku"
 
6295
 
 
6296
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 
6297
#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 
6298
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 
6299
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2340
 
6300
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:606
 
6301
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 
6302
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 
6303
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
 
6304
msgid "Status"
 
6305
msgstr "Stav"
 
6306
 
 
6307
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
 
6308
msgid "Moving items"
 
6309
msgstr "Presúvanie položiek"
 
6310
 
 
6311
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
 
6312
msgid "Copying items"
 
6313
msgstr "Kopírovanie položiek"
 
6314
 
 
6315
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
 
6316
msgid "New _Appointment..."
 
6317
msgstr "Nová _schôdzka..."
 
6318
 
 
6319
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
 
6320
msgid "New All Day _Event"
 
6321
msgstr "Nová celodenná _udalosť"
 
6322
 
 
6323
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
 
6324
msgid "New _Meeting"
 
6325
msgstr "Nové _stretnutie"
 
6326
 
 
6327
#. FIXME: hook in this somehow
 
6328
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
 
6329
msgid "_Current View"
 
6330
msgstr "_Aktuálny pohľad"
 
6331
 
 
6332
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
 
6333
msgid "Select T_oday"
 
6334
msgstr "Vybrať dneš_ok"
 
6335
 
 
6336
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
 
6337
msgid "_Select Date..."
 
6338
msgstr "_Vybrať dátum..."
 
6339
 
 
6340
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
 
6341
msgid "Pri_nt..."
 
6342
msgstr "_Tlačiť..."
 
6343
 
 
6344
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
 
6345
msgid "Cop_y to Calendar..."
 
6346
msgstr "Kopír_ovať do kalendára..."
 
6347
 
 
6348
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
 
6349
msgid "Mo_ve to Calendar..."
 
6350
msgstr "Pre_sunúť do kalendára..."
 
6351
 
 
6352
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
 
6353
msgid "_Delegate Meeting..."
 
6354
msgstr "Delegovať stretnutie..."
 
6355
 
 
6356
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
 
6357
msgid "_Schedule Meeting..."
 
6358
msgstr "Naplánovať _stretnutie..."
 
6359
 
 
6360
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
 
6361
msgid "_Forward as iCalendar..."
 
6362
msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar..."
 
6363
 
 
6364
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
 
6365
msgid "_Reply"
 
6366
msgstr "_Odpovedať"
 
6367
 
 
6368
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
 
6369
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
 
6370
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
 
6371
msgid "Reply to _All"
 
6372
msgstr "Odpovedať _všetkým"
 
6373
 
 
6374
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1832
 
6375
msgid "Make this Occurrence _Movable"
 
6376
msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
 
6377
 
 
6378
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
 
6379
msgid "Delete this _Occurrence"
 
6380
msgstr "Odstrániť tento vý_skyt"
 
6381
 
 
6382
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
 
6383
msgid "Delete _All Occurrences"
 
6384
msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
 
6385
 
 
6386
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
 
6387
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
 
6388
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 
6389
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 
6390
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
 
6391
msgid "Accepted"
 
6392
msgstr "Akceptované"
 
6393
 
 
6394
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
 
6395
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
 
6396
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
 
6397
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 
6398
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
 
6399
msgid "Declined"
 
6400
msgstr "Odmietnuté"
 
6401
 
 
6402
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
 
6403
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
 
6404
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 
6405
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
 
6406
msgid "Tentative"
 
6407
msgstr "Predbežný"
 
6408
 
 
6409
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
 
6410
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 
6411
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 
6412
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
 
6413
msgid "Delegated"
 
6414
msgstr "Delegované"
 
6415
 
 
6416
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
 
6417
msgid "Needs action"
 
6418
msgstr ""
 
6419
 
 
6420
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 
6421
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2452 ../calendar/gui/print.c:2544
 
6422
#, c-format
 
6423
msgid "Location: %s"
 
6424
msgstr "Miesto: %s"
 
6425
 
 
6426
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 
6427
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2483
 
6428
#, c-format
 
6429
msgid "Time: %s %s"
 
6430
msgstr "Čas: %s %s"
 
6431
 
 
6432
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 
6433
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
 
6434
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
6435
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
6436
 
 
6437
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
 
6438
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
 
6439
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
6440
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
6441
 
 
6442
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
 
6443
#, c-format
 
6444
msgid ""
 
6445
"The date must be entered in the format: \n"
 
6446
"%s"
 
6447
msgstr ""
 
6448
"Dátum musí byť zadaný vo formáte: \n"
 
6449
"%s"
 
6450
 
 
6451
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
 
6452
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 
6453
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 
6454
#. 
 
6455
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
 
6456
#, c-format
 
6457
msgid "%02i minute divisions"
 
6458
msgstr "%02i minútové úseky"
 
6459
 
 
6460
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
 
6461
msgid "Show the second time zone"
 
6462
msgstr ""
 
6463
 
 
6464
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 
6465
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
 
6466
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
 
6467
#. month, %B = full month name. You can change the
 
6468
#. order but don't change the specifiers or add
 
6469
#. anything.
 
6470
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
 
6471
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1709
 
6472
msgid "%A %d %B"
 
6473
msgstr "%A %d %B"
 
6474
 
 
6475
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
 
6476
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
 
6477
#: ../calendar/gui/print.c:825
 
6478
msgid "am"
 
6479
msgstr "dopoludnia"
 
6480
 
 
6481
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
 
6482
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
 
6483
#: ../calendar/gui/print.c:827
 
6484
msgid "pm"
 
6485
msgstr "popoludní"
 
6486
 
 
6487
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
 
6488
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
 
6489
#, c-format
 
6490
msgid "Week %d"
 
6491
msgstr ""
 
6492
 
 
6493
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
 
6494
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 
6495
msgstr "Áno. (Úplné opakovanie)"
 
6496
 
 
6497
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
 
6498
#, c-format
 
6499
msgid "Every day"
 
6500
msgid_plural "Every %d days"
 
6501
msgstr[0] "Každých %d dní"
 
6502
msgstr[1] "Každý deň"
 
6503
msgstr[2] "Každé %d dni"
 
6504
 
 
6505
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
 
6506
#, c-format
 
6507
msgid "Every week"
 
6508
msgid_plural "Every %d weeks"
 
6509
msgstr[0] "Každých %d týždňov"
 
6510
msgstr[1] "Každý týždeň"
 
6511
msgstr[2] "Každé %d týždne"
 
6512
 
 
6513
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
 
6514
#, c-format
 
6515
msgid "Every week on "
 
6516
msgid_plural "Every %d weeks on "
 
6517
msgstr[0] "Každých %d týždňov v "
 
6518
msgstr[1] "Každý týždeň v "
 
6519
msgstr[2] "Každé %d týždne v "
 
6520
 
 
6521
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
 
6522
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
 
6523
msgid " and "
 
6524
msgstr " a "
 
6525
 
 
6526
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
 
6527
#, c-format
 
6528
msgid "The %s day of "
 
6529
msgstr "%s deň z "
 
6530
 
 
6531
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
 
6532
#, c-format
 
6533
msgid "The %s %s of "
 
6534
msgstr "%s %s z "
 
6535
 
 
6536
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
 
6537
#, c-format
 
6538
msgid "every month"
 
6539
msgid_plural "every %d months"
 
6540
msgstr[0] "každých %d mesiacov"
 
6541
msgstr[1] "každý mesiac"
 
6542
msgstr[2] "každé %d mesiace"
 
6543
 
 
6544
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
 
6545
#, c-format
 
6546
msgid "Every year"
 
6547
msgid_plural "Every %d years"
 
6548
msgstr[0] "Každých %d rokov"
 
6549
msgstr[1] "Každý rok"
 
6550
msgstr[2] "Každé %d roky"
 
6551
 
 
6552
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
 
6553
#, c-format
 
6554
msgid "a total of %d time"
 
6555
msgid_plural "a total of %d times"
 
6556
msgstr[0] ""
 
6557
msgstr[1] ""
 
6558
 
 
6559
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
 
6560
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
 
6561
msgid ", ending on "
 
6562
msgstr ", končiace na "
 
6563
 
 
6564
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
 
6565
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
 
6566
msgid "Starts"
 
6567
msgstr "Začína"
 
6568
 
 
6569
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
 
6570
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
 
6571
msgid "Ends"
 
6572
msgstr "Končí"
 
6573
 
 
6574
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
 
6575
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
 
6576
msgid "Due"
 
6577
msgstr "Termín"
 
6578
 
 
6579
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
 
6580
msgid "iCalendar Information"
 
6581
msgstr "Informácie o iCalendar"
 
6582
 
 
6583
#. Title
 
6584
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
 
6585
msgid "iCalendar Error"
 
6586
msgstr "Chyba iCalendar"
 
6587
 
 
6588
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
 
6589
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
 
6590
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
 
6591
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
 
6592
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
 
6593
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
 
6594
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
 
6595
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
 
6596
msgid "An unknown person"
 
6597
msgstr "Neznáma osoba"
 
6598
 
 
6599
#. Describe what the user can do
 
6600
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
 
6601
msgid ""
 
6602
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
 
6603
"the menu below."
 
6604
msgstr ""
 
6605
"<br> Prosím, skontrolujte tieto informácie a potom vyberte z menu akciu."
 
6606
 
 
6607
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
 
6608
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
 
6609
msgid "Tentatively Accepted"
 
6610
msgstr "Predbežne akceptové"
 
6611
 
 
6612
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
 
6613
msgid ""
 
6614
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
 
6615
"calendars"
 
6616
msgstr "Stretnutie bolo zrušené, každopádne sa nenašlo vo vašich kalendároch"
 
6617
 
 
6618
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
 
6619
msgid ""
 
6620
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 
6621
msgstr "Úloha bola zrušená, každopádne sa nenašla v zozname vašich úloh"
 
6622
 
 
6623
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
 
6624
#, c-format
 
6625
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
 
6626
msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutí."
 
6627
 
 
6628
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
 
6629
msgid "Meeting Information"
 
6630
msgstr "Informácie o stretnutí"
 
6631
 
 
6632
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
 
6633
#, c-format
 
6634
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
 
6635
msgstr "<b>%s</b> požaduje účasť %s na stretnutí."
 
6636
 
 
6637
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
 
6638
#, c-format
 
6639
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
 
6640
msgstr "<b>%s</b> požaduje vašu účasť na stretnutí."
 
6641
 
 
6642
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
 
6643
msgid "Meeting Proposal"
 
6644
msgstr "Návrh na stretnutie"
 
6645
 
 
6646
#. FIXME Whats going on here?
 
6647
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
 
6648
#, c-format
 
6649
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
 
6650
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie."
 
6651
 
 
6652
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
 
6653
msgid "Meeting Update"
 
6654
msgstr "Aktualizácia stretnutia"
 
6655
 
 
6656
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
 
6657
#, c-format
 
6658
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
 
6659
msgstr "<b>%s</b> si praje dostať najnovšie informácie o stretnutí."
 
6660
 
 
6661
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
 
6662
msgid "Meeting Update Request"
 
6663
msgstr "Požiadavka na aktualizáciu stretnutia"
 
6664
 
 
6665
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
 
6666
#, c-format
 
6667
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
 
6668
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku o stretnutí."
 
6669
 
 
6670
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
 
6671
msgid "Meeting Reply"
 
6672
msgstr "Odpoveď pre stretnutie"
 
6673
 
 
6674
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
 
6675
#, c-format
 
6676
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
 
6677
msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie."
 
6678
 
 
6679
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
 
6680
msgid "Meeting Cancelation"
 
6681
msgstr "Zrušenie stretnutia"
 
6682
 
 
6683
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
 
6684
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
 
6685
#, c-format
 
6686
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
 
6687
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
 
6688
 
 
6689
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
 
6690
msgid "Bad Meeting Message"
 
6691
msgstr "Neplatná správa o stretnutí"
 
6692
 
 
6693
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
 
6694
#, c-format
 
6695
msgid "<b>%s</b> has published task information."
 
6696
msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o úlohe."
 
6697
 
 
6698
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
 
6699
msgid "Task Information"
 
6700
msgstr "Informácia o úlohe"
 
6701
 
 
6702
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
 
6703
#, c-format
 
6704
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
 
6705
msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby %s vykonal úlohu."
 
6706
 
 
6707
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
 
6708
#, c-format
 
6709
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
 
6710
msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby ste vykonali úlohu."
 
6711
 
 
6712
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
 
6713
msgid "Task Proposal"
 
6714
msgstr "Návrh úlohy"
 
6715
 
 
6716
#. FIXME Whats going on here?
 
6717
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
 
6718
#, c-format
 
6719
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
 
6720
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy."
 
6721
 
 
6722
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
 
6723
msgid "Task Update"
 
6724
msgstr "Aktualizácia úlohy"
 
6725
 
 
6726
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
 
6727
#, c-format
 
6728
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
 
6729
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
 
6730
 
 
6731
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
 
6732
msgid "Task Update Request"
 
6733
msgstr "Požiadavka na aktualizáciu úlohy"
 
6734
 
 
6735
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
 
6736
#, c-format
 
6737
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
 
6738
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie úlohy."
 
6739
 
 
6740
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
 
6741
msgid "Task Reply"
 
6742
msgstr "Odpoveď pre úlohu"
 
6743
 
 
6744
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
 
6745
#, c-format
 
6746
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
 
6747
msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu."
 
6748
 
 
6749
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
 
6750
msgid "Task Cancelation"
 
6751
msgstr "Zrušenie úlohy"
 
6752
 
 
6753
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
 
6754
msgid "Bad Task Message"
 
6755
msgstr "Neplatná správa úlohy"
 
6756
 
 
6757
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
 
6758
#, c-format
 
6759
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
 
6760
msgstr "<b>%s</b> publikoval informácie o voľnom čase."
 
6761
 
 
6762
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
 
6763
msgid "Free/Busy Information"
 
6764
msgstr "Informácie o voľnom čase"
 
6765
 
 
6766
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
 
6767
#, c-format
 
6768
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
 
6769
msgstr "<b>%s</b> požaduje informáciu o vašom voľnom čase."
 
6770
 
 
6771
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
 
6772
msgid "Free/Busy Request"
 
6773
msgstr "Požiadavka na informácie o voľnom čase"
 
6774
 
 
6775
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
 
6776
#, c-format
 
6777
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
 
6778
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku na informácie o voľnom čase"
 
6779
 
 
6780
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
 
6781
msgid "Free/Busy Reply"
 
6782
msgstr "Odpoveď s informácio o voľnom čase"
 
6783
 
 
6784
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
 
6785
msgid "Bad Free/Busy Message"
 
6786
msgstr "Neplatná správa o voľnom čase"
 
6787
 
 
6788
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
 
6789
msgid "The message does not appear to be properly formed"
 
6790
msgstr "Správa asi nie je správne formátovaná"
 
6791
 
 
6792
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
 
6793
msgid "The message contains only unsupported requests."
 
6794
msgstr "Táto správa obsahuje iba nepodporované požiadavky."
 
6795
 
 
6796
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
 
6797
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 
6798
msgstr "Príloha neobsahuje platnú správu kalendára"
 
6799
 
 
6800
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
 
6801
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 
6802
msgstr "Príloha nemá žiadne zobraziteľné položky kalendára"
 
6803
 
 
6804
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
 
6805
msgid "Update complete\n"
 
6806
msgstr "Aktualizácia dokončená\n"
 
6807
 
 
6808
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
 
6809
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 
6810
msgstr "Objekt nie je platný a nie je možné ho aktualizovať\n"
 
6811
 
 
6812
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
 
6813
msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 
6814
msgstr "Táto odpoveď nie je od účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
 
6815
 
 
6816
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
 
6817
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 
6818
msgstr ""
 
6819
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n"
 
6820
 
 
6821
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
 
6822
msgid "Attendee status updated\n"
 
6823
msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný\n"
 
6824
 
 
6825
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
 
6826
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
 
6827
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 
6828
msgstr ""
 
6829
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
 
6830
 
 
6831
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
 
6832
msgid "Item sent!\n"
 
6833
msgstr "Položka poslaná!\n"
 
6834
 
 
6835
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
 
6836
msgid "The item could not be sent!\n"
 
6837
msgstr "Položku nie je možné poslať!\n"
 
6838
 
 
6839
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
 
6840
msgid "Choose an action:"
 
6841
msgstr "Vyberte akciu:"
 
6842
 
 
6843
#. To translators: RSVP means "please reply"
 
6844
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
 
6845
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 
6846
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 
6847
msgid "RSVP"
 
6848
msgstr "RSVP"
 
6849
 
 
6850
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
 
6851
msgid "Update"
 
6852
msgstr "Aktualizovať"
 
6853
 
 
6854
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
 
6855
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
 
6856
msgid "Accept"
 
6857
msgstr "Akceptovať"
 
6858
 
 
6859
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
 
6860
msgid "Tentatively accept"
 
6861
msgstr "Predbežne akceptovať"
 
6862
 
 
6863
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
 
6864
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
 
6865
msgid "Decline"
 
6866
msgstr "Odmietnuť"
 
6867
 
 
6868
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
 
6869
msgid "Send Free/Busy Information"
 
6870
msgstr "Poslať informácie o voľnom čase"
 
6871
 
 
6872
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
 
6873
msgid "Update respondent status"
 
6874
msgstr "Aktualizovať stav respondenta"
 
6875
 
 
6876
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
 
6877
msgid "Send Latest Information"
 
6878
msgstr "Poslať najnovšie informácie"
 
6879
 
 
6880
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
 
6881
msgid "Cancel"
 
6882
msgstr "Zrušiť"
 
6883
 
 
6884
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
 
6885
msgid "--to--"
 
6886
msgstr "--do--"
 
6887
 
 
6888
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
 
6889
msgid "Calendar Message"
 
6890
msgstr "Správa kalendára"
 
6891
 
 
6892
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
 
6893
msgid "Date:"
 
6894
msgstr "Dátum:"
 
6895
 
 
6896
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
 
6897
msgid "Loading Calendar"
 
6898
msgstr "Načítavam kalendár"
 
6899
 
 
6900
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
 
6901
msgid "Loading calendar..."
 
6902
msgstr "Načítavam kalendár..."
 
6903
 
 
6904
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
 
6905
msgid "Organizer:"
 
6906
msgstr "Organizátor:"
 
6907
 
 
6908
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
 
6909
msgid "Server Message:"
 
6910
msgstr "Správa serveru:"
 
6911
 
 
6912
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 
6913
msgid "Chair Persons"
 
6914
msgstr "Predsedovia"
 
6915
 
 
6916
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 
6917
msgid "Required Participants"
 
6918
msgstr "Vyžadovaní účastníci"
 
6919
 
 
6920
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
 
6921
msgid "Optional Participants"
 
6922
msgstr "Nepovinní účastníci"
 
6923
 
 
6924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
 
6925
msgid "Resources"
 
6926
msgstr "Zdroje"
 
6927
 
 
6928
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 
6929
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
 
6930
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
 
6931
msgid "Individual"
 
6932
msgstr "Individuálne"
 
6933
 
 
6934
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 
6935
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
 
6936
#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
 
6937
msgid "Group"
 
6938
msgstr "Skupina"
 
6939
 
 
6940
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
 
6941
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
 
6942
#: ../calendar/gui/print.c:976
 
6943
msgid "Resource"
 
6944
msgstr "Zdroj"
 
6945
 
 
6946
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 
6947
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 
6948
#: ../calendar/gui/print.c:977
 
6949
msgid "Room"
 
6950
msgstr "Miestnosť"
 
6951
 
 
6952
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 
6953
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 
6954
#: ../calendar/gui/print.c:991
 
6955
msgid "Chair"
 
6956
msgstr "Predseda"
 
6957
 
 
6958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 
6959
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 
6960
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
 
6961
msgid "Required Participant"
 
6962
msgstr "Vyžadovaný účastník"
 
6963
 
 
6964
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
 
6965
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
 
6966
#: ../calendar/gui/print.c:993
 
6967
msgid "Optional Participant"
 
6968
msgstr "Nepovinný účastník"
 
6969
 
 
6970
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 
6971
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
 
6972
#: ../calendar/gui/print.c:994
 
6973
msgid "Non-Participant"
 
6974
msgstr "Bez účasti"
 
6975
 
 
6976
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 
6977
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 
6978
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
 
6979
msgid "Needs Action"
 
6980
msgstr "Potrebné úkony"
 
6981
 
 
6982
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
 
6983
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:549
 
6984
msgid "Attendee                          "
 
6985
msgstr "Účastník                          "
 
6986
 
 
6987
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
 
6988
msgid "In Process"
 
6989
msgstr "Prebieha"
 
6990
 
 
6991
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 
6992
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 
6993
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
 
6994
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
 
6995
msgid "%A, %B %d, %Y"
 
6996
msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
6997
 
 
6998
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
 
6999
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 
7000
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 
7001
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 
7002
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
 
7003
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
 
7004
msgid "%a %m/%d/%Y"
 
7005
msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
7006
 
 
7007
#. This is a strftime() format string %m = month number,
 
7008
#. %d = month day, %Y = full year.
 
7009
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
 
7010
msgid "%m/%d/%Y"
 
7011
msgstr "%d/%m/%Y"
 
7012
 
 
7013
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
 
7014
msgid "Out of Office"
 
7015
msgstr "Mimo kancelárie"
 
7016
 
 
7017
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
 
7018
msgid "No Information"
 
7019
msgstr "Žiadna informácia"
 
7020
 
 
7021
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
 
7022
msgid "A_ttendees..."
 
7023
msgstr "Účastníci..."
 
7024
 
 
7025
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
 
7026
msgid "O_ptions"
 
7027
msgstr "Nastavenie"
 
7028
 
 
7029
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
 
7030
msgid "Show _only working hours"
 
7031
msgstr "Zobraziť iba pracovnú dobu"
 
7032
 
 
7033
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
 
7034
msgid "Show _zoomed out"
 
7035
msgstr "Zobraziť zmenšené"
 
7036
 
 
7037
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
 
7038
msgid "_Update free/busy"
 
7039
msgstr "_Obnoviť voľný/zaneprázdnený čas"
 
7040
 
 
7041
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
 
7042
msgid "_<<"
 
7043
msgstr "_<<"
 
7044
 
 
7045
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
 
7046
msgid "_Autopick"
 
7047
msgstr "_Autovýber"
 
7048
 
 
7049
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
 
7050
msgid ">_>"
 
7051
msgstr ">_>"
 
7052
 
 
7053
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
 
7054
msgid "_All people and resources"
 
7055
msgstr "_Všetky osoby a zdroje"
 
7056
 
 
7057
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 
7058
msgid "All _people and one resource"
 
7059
msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
 
7060
 
 
7061
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
 
7062
msgid "_Required people"
 
7063
msgstr "_Vyžadované osoby"
 
7064
 
 
7065
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 
7066
msgid "Required people and _one resource"
 
7067
msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj"
 
7068
 
 
7069
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 
7070
msgid "_Start time:"
 
7071
msgstr "Čas _začiatku:"
 
7072
 
 
7073
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
 
7074
msgid "_End time:"
 
7075
msgstr "Čas _konca:"
 
7076
 
 
7077
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 
7078
msgid "Click here to add an attendee"
 
7079
msgstr "Kliknutím pridáte účastníka"
 
7080
 
 
7081
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
 
7082
msgid "Common Name"
 
7083
msgstr "Spoločé meno"
 
7084
 
 
7085
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 
7086
msgid "Delegated From"
 
7087
msgstr "Delegované od"
 
7088
 
 
7089
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 
7090
msgid "Delegated To"
 
7091
msgstr "Delegované na"
 
7092
 
 
7093
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 
7094
msgid "Language"
 
7095
msgstr "Jazyk"
 
7096
 
 
7097
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
 
7098
msgid "Member"
 
7099
msgstr "Člen"
 
7100
 
 
7101
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953
 
7102
msgid "_Delete Selected Memos"
 
7103
msgstr "Odstrániť vybrané poznámky"
 
7104
 
 
7105
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1102 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 
7106
msgid "Click to add a memo"
 
7107
msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
 
7108
 
 
7109
#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
 
7110
#, c-format
 
7111
msgid ""
 
7112
"Error on %s:\n"
 
7113
" %s"
 
7114
msgstr ""
 
7115
"Chyba pre %s:\n"
 
7116
"%s"
 
7117
 
 
7118
#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
 
7119
msgid "Loading memos"
 
7120
msgstr "Nahrávanie poznámok"
 
7121
 
 
7122
#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
 
7123
#, c-format
 
7124
msgid "Opening memos at %s"
 
7125
msgstr "Otváram poznámky v %s"
 
7126
 
 
7127
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
 
7128
msgid "Deleting selected objects..."
 
7129
msgstr "Odstráňujem vybrané objekty..."
 
7130
 
 
7131
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
 
7132
msgid "Loading tasks"
 
7133
msgstr "Nahrávam úlohy"
 
7134
 
 
7135
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
 
7136
#, c-format
 
7137
msgid "Opening tasks at %s"
 
7138
msgstr "Otváram úlohy na %s"
 
7139
 
 
7140
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
 
7141
msgid "Completing tasks..."
 
7142
msgstr "Dokončujem úlohy..."
 
7143
 
 
7144
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
 
7145
msgid "Expunging"
 
7146
msgstr "Čistím"
 
7147
 
 
7148
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
 
7149
msgid "Select Timezone"
 
7150
msgstr "Vybrať časové pásmo"
 
7151
 
 
7152
#. strftime format %d = day of month, %B = full
 
7153
#. month name. You can change the order but don't
 
7154
#. change the specifiers or add anything.
 
7155
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1690
 
7156
msgid "%d %B"
 
7157
msgstr "%d %B"
 
7158
 
 
7159
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
 
7160
msgid "_Custom View"
 
7161
msgstr "_Vlastný pohľad"
 
7162
 
 
7163
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
 
7164
msgid "_Save Custom View"
 
7165
msgstr "_Uložiť vlastný pohľad"
 
7166
 
 
7167
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
 
7168
msgid "_Define Views..."
 
7169
msgstr "_Definovať pohľady..."
 
7170
 
 
7171
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
 
7172
#, c-format
 
7173
msgid "Loading appointments at %s"
 
7174
msgstr "Nahrávam schôdzky v %s"
 
7175
 
 
7176
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
 
7177
#, c-format
 
7178
msgid "Loading tasks at %s"
 
7179
msgstr "Nahrávam úlohy v %s"
 
7180
 
 
7181
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
 
7182
#, c-format
 
7183
msgid "Loading memos at %s"
 
7184
msgstr "Nahrávam poznámky v %s"
 
7185
 
 
7186
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
 
7187
#, c-format
 
7188
msgid "Opening %s"
 
7189
msgstr "Otváranie %s"
 
7190
 
 
7191
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
 
7192
msgid "Purging"
 
7193
msgstr "Čistím"
 
7194
 
 
7195
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
 
7196
msgid ""
 
7197
"January\n"
 
7198
"February\n"
 
7199
"March\n"
 
7200
"April\n"
 
7201
"May\n"
 
7202
"June\n"
 
7203
"July\n"
 
7204
"August\n"
 
7205
"September\n"
 
7206
"October\n"
 
7207
"November\n"
 
7208
"December"
 
7209
msgstr ""
 
7210
 
 
7211
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
 
7212
msgid "Select Date"
 
7213
msgstr "Vybrať dátumu"
 
7214
 
 
7215
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
 
7216
msgid "_Select Today"
 
7217
msgstr "_Vybrať dnešok"
 
7218
 
 
7219
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
 
7220
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
 
7221
msgid "An organizer must be set."
 
7222
msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
 
7223
 
 
7224
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
 
7225
msgid "At least one attendee is necessary"
 
7226
msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník"
 
7227
 
 
7228
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
 
7229
msgid "Event information"
 
7230
msgstr "informácie o udalosti"
 
7231
 
 
7232
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
 
7233
msgid "Task information"
 
7234
msgstr "Informácie o úlohe"
 
7235
 
 
7236
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
 
7237
msgid "Memo information"
 
7238
msgstr "Informácia o poznámke"
 
7239
 
 
7240
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
 
7241
msgid "Free/Busy information"
 
7242
msgstr "Informácie o voľnom čase"
 
7243
 
 
7244
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
 
7245
msgid "Calendar information"
 
7246
msgstr "Informácie o kalendári"
 
7247
 
 
7248
#. Translators: This is part of the subject
 
7249
#. * line of a meeting request or update email.
 
7250
#. * The full subject line would be:
 
7251
#. * "Accepted: Meeting Name".
 
7252
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
 
7253
msgctxt "Meeting"
 
7254
msgid "Accepted"
 
7255
msgstr ""
 
7256
 
 
7257
#. Translators: This is part of the subject
 
7258
#. * line of a meeting request or update email.
 
7259
#. * The full subject line would be:
 
7260
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
 
7261
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
 
7262
msgctxt "Meeting"
 
7263
msgid "Tentatively Accepted"
 
7264
msgstr ""
 
7265
 
 
7266
#. Translators: This is part of the subject
 
7267
#. * line of a meeting request or update email.
 
7268
#. * The full subject line would be:
 
7269
#. * "Declined: Meeting Name".
 
7270
#. Translators: This is part of the subject line of a
 
7271
#. * meeting request or update email.  The full subject
 
7272
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
 
7273
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
 
7274
msgctxt "Meeting"
 
7275
msgid "Declined"
 
7276
msgstr ""
 
7277
 
 
7278
#. Translators: This is part of the subject
 
7279
#. * line of a meeting request or update email.
 
7280
#. * The full subject line would be:
 
7281
#. * "Delegated: Meeting Name".
 
7282
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
 
7283
msgctxt "Meeting"
 
7284
msgid "Delegated"
 
7285
msgstr ""
 
7286
 
 
7287
#. Translators: This is part of the subject line of a
 
7288
#. * meeting request or update email.  The full subject
 
7289
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
 
7290
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
 
7291
msgctxt "Meeting"
 
7292
msgid "Updated"
 
7293
msgstr ""
 
7294
 
 
7295
#. Translators: This is part of the subject line of a
 
7296
#. * meeting request or update email.  The full subject
 
7297
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
 
7298
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
 
7299
msgctxt "Meeting"
 
7300
msgid "Cancel"
 
7301
msgstr ""
 
7302
 
 
7303
#. Translators: This is part of the subject line of a
 
7304
#. * meeting request or update email.  The full subject
 
7305
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
 
7306
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
 
7307
msgctxt "Meeting"
 
7308
msgid "Refresh"
 
7309
msgstr ""
 
7310
 
 
7311
#. Translators: This is part of the subject line of a
 
7312
#. * meeting request or update email.  The full subject
 
7313
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
 
7314
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
 
7315
msgctxt "Meeting"
 
7316
msgid "Counter-proposal"
 
7317
msgstr ""
 
7318
 
 
7319
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
 
7320
#, c-format
 
7321
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 
7322
msgstr "Informácie o voľnom čase (%s do %s)"
 
7323
 
 
7324
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
 
7325
msgid "iCalendar information"
 
7326
msgstr "Informácie iCalendar"
 
7327
 
 
7328
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
 
7329
msgid "You must be an attendee of the event."
 
7330
msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
 
7331
 
 
7332
#: ../calendar/gui/memos-component.c:480
 
7333
msgid "_New Memo List"
 
7334
msgstr "Nový zoznam poznámok"
 
7335
 
 
7336
#: ../calendar/gui/memos-component.c:563
 
7337
#, c-format
 
7338
msgid "%d memo"
 
7339
msgid_plural "%d memos"
 
7340
msgstr[0] ""
 
7341
msgstr[1] ""
 
7342
 
 
7343
#: ../calendar/gui/memos-component.c:565 ../calendar/gui/tasks-component.c:558
 
7344
#, c-format
 
7345
msgid ", %d selected"
 
7346
msgid_plural ", %d selected"
 
7347
msgstr[0] "%d vybraný"
 
7348
msgstr[1] "%d vybraných"
 
7349
 
 
7350
#: ../calendar/gui/memos-component.c:612
 
7351
msgid "Failed upgrading memos."
 
7352
msgstr "Aktualizácia poznámok zlyhala."
 
7353
 
 
7354
#: ../calendar/gui/memos-component.c:742
 
7355
#, c-format
 
7356
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 
7357
msgstr ""
 
7358
 
 
7359
#: ../calendar/gui/memos-component.c:755
 
7360
msgid "There is no calendar available for creating memos"
 
7361
msgstr ""
 
7362
 
 
7363
#: ../calendar/gui/memos-component.c:865
 
7364
msgid "Memo Source Selector"
 
7365
msgstr "Výber zdroja poznámky"
 
7366
 
 
7367
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044
 
7368
msgid "New memo"
 
7369
msgstr "Nová poznámka"
 
7370
 
 
7371
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045
 
7372
msgctxt "New"
 
7373
msgid "Mem_o"
 
7374
msgstr ""
 
7375
 
 
7376
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1046
 
7377
msgid "Create a new memo"
 
7378
msgstr "Vytvoriť novú poznámku"
 
7379
 
 
7380
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052
 
7381
msgid "New shared memo"
 
7382
msgstr "Nová zdieľaná poznámka"
 
7383
 
 
7384
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053
 
7385
msgctxt "New"
 
7386
msgid "_Shared memo"
 
7387
msgstr ""
 
7388
 
 
7389
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1054
 
7390
msgid "Create a shared new memo"
 
7391
msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku"
 
7392
 
 
7393
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060
 
7394
msgid "New memo list"
 
7395
msgstr "Nový zoznam poznámok"
 
7396
 
 
7397
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061
 
7398
msgctxt "New"
 
7399
msgid "Memo li_st"
 
7400
msgstr ""
 
7401
 
 
7402
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1062
 
7403
msgid "Create a new memo list"
 
7404
msgstr "Vytvoriť nový zoznam poznámok"
 
7405
 
 
7406
#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
 
7407
msgid "Print Memos"
 
7408
msgstr "Vytlačiť poznámky"
 
7409
 
 
7410
#: ../calendar/gui/migration.c:157
 
7411
msgid ""
 
7412
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
 
7413
"Evolution 1.x.\n"
 
7414
"\n"
 
7415
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
7416
msgstr ""
 
7417
 
 
7418
#: ../calendar/gui/migration.c:161
 
7419
msgid ""
 
7420
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
 
7421
"since Evolution 1.x.\n"
 
7422
"\n"
 
7423
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
7424
msgstr ""
 
7425
 
 
7426
#. FIXME: set proper domain/code
 
7427
#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
 
7428
#, c-format
 
7429
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 
7430
msgstr ""
 
7431
 
 
7432
#. FIXME: domain/code
 
7433
#: ../calendar/gui/migration.c:803
 
7434
#, c-format
 
7435
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 
7436
msgstr "Nemôžem preniesť kalendár `%s'"
 
7437
 
 
7438
#. FIXME: domain/code
 
7439
#: ../calendar/gui/migration.c:971
 
7440
#, c-format
 
7441
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 
7442
msgstr "Nemôžem preniesť úlohy `%s'"
 
7443
 
 
7444
#: ../calendar/gui/print.c:511
 
7445
msgid "1st"
 
7446
msgstr "1."
 
7447
 
 
7448
#: ../calendar/gui/print.c:511
 
7449
msgid "2nd"
 
7450
msgstr "2."
 
7451
 
 
7452
#: ../calendar/gui/print.c:511
 
7453
msgid "3rd"
 
7454
msgstr "3."
 
7455
 
 
7456
#: ../calendar/gui/print.c:511
 
7457
msgid "4th"
 
7458
msgstr "4."
 
7459
 
 
7460
#: ../calendar/gui/print.c:511
 
7461
msgid "5th"
 
7462
msgstr "5."
 
7463
 
 
7464
#: ../calendar/gui/print.c:512
 
7465
msgid "6th"
 
7466
msgstr "6."
 
7467
 
 
7468
#: ../calendar/gui/print.c:512
 
7469
msgid "7th"
 
7470
msgstr "7."
 
7471
 
 
7472
#: ../calendar/gui/print.c:512
 
7473
msgid "8th"
 
7474
msgstr "8."
 
7475
 
 
7476
#: ../calendar/gui/print.c:512
 
7477
msgid "9th"
 
7478
msgstr "9."
 
7479
 
 
7480
#: ../calendar/gui/print.c:512
 
7481
msgid "10th"
 
7482
msgstr "10."
 
7483
 
 
7484
#: ../calendar/gui/print.c:513
 
7485
msgid "11th"
 
7486
msgstr "11."
 
7487
 
 
7488
#: ../calendar/gui/print.c:513
 
7489
msgid "12th"
 
7490
msgstr "12."
 
7491
 
 
7492
#: ../calendar/gui/print.c:513
 
7493
msgid "13th"
 
7494
msgstr "13."
 
7495
 
 
7496
#: ../calendar/gui/print.c:513
 
7497
msgid "14th"
 
7498
msgstr "14."
 
7499
 
 
7500
#: ../calendar/gui/print.c:513
 
7501
msgid "15th"
 
7502
msgstr "15."
 
7503
 
 
7504
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7505
msgid "16th"
 
7506
msgstr "16."
 
7507
 
 
7508
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7509
msgid "17th"
 
7510
msgstr "17."
 
7511
 
 
7512
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7513
msgid "18th"
 
7514
msgstr "18."
 
7515
 
 
7516
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7517
msgid "19th"
 
7518
msgstr "19."
 
7519
 
 
7520
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7521
msgid "20th"
 
7522
msgstr "20."
 
7523
 
 
7524
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7525
msgid "21st"
 
7526
msgstr "21."
 
7527
 
 
7528
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7529
msgid "22nd"
 
7530
msgstr "22."
 
7531
 
 
7532
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7533
msgid "23rd"
 
7534
msgstr "23."
 
7535
 
 
7536
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7537
msgid "24th"
 
7538
msgstr "24."
 
7539
 
 
7540
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7541
msgid "25th"
 
7542
msgstr "25."
 
7543
 
 
7544
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7545
msgid "26th"
 
7546
msgstr "26."
 
7547
 
 
7548
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7549
msgid "27th"
 
7550
msgstr "27."
 
7551
 
 
7552
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7553
msgid "28th"
 
7554
msgstr "28."
 
7555
 
 
7556
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7557
msgid "29th"
 
7558
msgstr "29."
 
7559
 
 
7560
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7561
msgid "30th"
 
7562
msgstr "30."
 
7563
 
 
7564
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7565
msgid "31st"
 
7566
msgstr "31."
 
7567
 
 
7568
#: ../calendar/gui/print.c:593
 
7569
msgid "Su"
 
7570
msgstr "Ne"
 
7571
 
 
7572
#: ../calendar/gui/print.c:593
 
7573
msgid "Mo"
 
7574
msgstr "Po"
 
7575
 
 
7576
#: ../calendar/gui/print.c:593
 
7577
msgid "Tu"
 
7578
msgstr "Ut"
 
7579
 
 
7580
#: ../calendar/gui/print.c:593
 
7581
msgid "We"
 
7582
msgstr "St"
 
7583
 
 
7584
#: ../calendar/gui/print.c:594
 
7585
msgid "Th"
 
7586
msgstr "Št"
 
7587
 
 
7588
#: ../calendar/gui/print.c:594
 
7589
msgid "Fr"
 
7590
msgstr "Pi"
 
7591
 
 
7592
#: ../calendar/gui/print.c:594
 
7593
msgid "Sa"
 
7594
msgstr "So"
 
7595
 
 
7596
#: ../calendar/gui/print.c:2508
 
7597
msgid "Appointment"
 
7598
msgstr "Schôdzka"
 
7599
 
 
7600
#: ../calendar/gui/print.c:2510
 
7601
msgid "Task"
 
7602
msgstr "Úloha"
 
7603
 
 
7604
#: ../calendar/gui/print.c:2535
 
7605
#, c-format
 
7606
msgid "Summary: %s"
 
7607
msgstr "Súhrn: %s"
 
7608
 
 
7609
#: ../calendar/gui/print.c:2558
 
7610
msgid "Attendees: "
 
7611
msgstr "Účastníci: "
 
7612
 
 
7613
#: ../calendar/gui/print.c:2598
 
7614
#, c-format
 
7615
msgid "Status: %s"
 
7616
msgstr "Stav: %s"
 
7617
 
 
7618
#: ../calendar/gui/print.c:2612
 
7619
#, c-format
 
7620
msgid "Priority: %s"
 
7621
msgstr "Priorita: %s"
 
7622
 
 
7623
#: ../calendar/gui/print.c:2627
 
7624
#, c-format
 
7625
msgid "Percent Complete: %i"
 
7626
msgstr "Dokončených percent: %i"
 
7627
 
 
7628
#: ../calendar/gui/print.c:2638
 
7629
#, c-format
 
7630
msgid "URL: %s"
 
7631
msgstr "URL: %s"
 
7632
 
 
7633
#: ../calendar/gui/print.c:2651
 
7634
#, c-format
 
7635
msgid "Categories: %s"
 
7636
msgstr "Kategórie: %s"
 
7637
 
 
7638
#: ../calendar/gui/print.c:2662
 
7639
msgid "Contacts: "
 
7640
msgstr "Kontakty: "
 
7641
 
 
7642
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:473
 
7643
msgid "_New Task List"
 
7644
msgstr "Zoznam _nových úloh"
 
7645
 
 
7646
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:556
 
7647
#, c-format
 
7648
msgid "%d task"
 
7649
msgid_plural "%d tasks"
 
7650
msgstr[0] "%d úloh"
 
7651
msgstr[1] "%d úloha"
 
7652
msgstr[2] "%d úlohy"
 
7653
 
 
7654
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:605
 
7655
msgid "Failed upgrading tasks."
 
7656
msgstr ""
 
7657
 
 
7658
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:738
 
7659
#, c-format
 
7660
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
 
7661
msgstr ""
 
7662
 
 
7663
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:751
 
7664
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
 
7665
msgstr ""
 
7666
 
 
7667
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:862
 
7668
msgid "Task Source Selector"
 
7669
msgstr "Výber zdroja úlohy"
 
7670
 
 
7671
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116
 
7672
msgid "New task"
 
7673
msgstr "Nová úloha"
 
7674
 
 
7675
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117
 
7676
msgctxt "New"
 
7677
msgid "_Task"
 
7678
msgstr ""
 
7679
 
 
7680
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1118
 
7681
msgid "Create a new task"
 
7682
msgstr "Vytvorí novú úlohu"
 
7683
 
 
7684
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124
 
7685
msgid "New assigned task"
 
7686
msgstr "Nová priradená úloha"
 
7687
 
 
7688
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1125
 
7689
msgctxt "New"
 
7690
msgid "Assigne_d Task"
 
7691
msgstr ""
 
7692
 
 
7693
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1126
 
7694
msgid "Create a new assigned task"
 
7695
msgstr "Vytvoriť novú priradenú úlohu"
 
7696
 
 
7697
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132
 
7698
msgid "New task list"
 
7699
msgstr "Zoznam nových úloh"
 
7700
 
 
7701
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1133
 
7702
msgctxt "New"
 
7703
msgid "Tas_k list"
 
7704
msgstr ""
 
7705
 
 
7706
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1134
 
7707
msgid "Create a new task list"
 
7708
msgstr "Vytvoriť zoznam nový úloh"
 
7709
 
 
7710
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
 
7711
msgid ""
 
7712
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 
7713
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 
7714
"\n"
 
7715
"Really erase these tasks?"
 
7716
msgstr ""
 
7717
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky úlohy označené ako dokončené. Ak "
 
7718
"budete pokračovať, nebude už možné tieto úlohy obnoviť.\n"
 
7719
"\n"
 
7720
"Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
 
7721
 
 
7722
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
 
7723
msgid "Do not ask me again."
 
7724
msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
 
7725
 
 
7726
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
 
7727
msgid "Print Tasks"
 
7728
msgstr "Tlačiť úlohy"
 
7729
 
 
7730
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
 
7731
#, no-c-format
 
7732
msgid "% Completed"
 
7733
msgstr "% hotových"
 
7734
 
 
7735
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 
7736
msgid "Cancelled"
 
7737
msgstr "Zrušené"
 
7738
 
 
7739
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 
7740
msgid "In progress"
 
7741
msgstr "Prebieha"
 
7742
 
 
7743
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 
7744
msgid "is greater than"
 
7745
msgstr "je viac než"
 
7746
 
 
7747
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
 
7748
msgid "is less than"
 
7749
msgstr "je menej než"
 
7750
 
 
7751
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
 
7752
msgid "Appointments and Meetings"
 
7753
msgstr "Verejný priečinok obsahujúci schôdzky a udalosti"
 
7754
 
 
7755
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
 
7756
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
 
7757
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
 
7758
msgid "Opening calendar"
 
7759
msgstr "Otváranie kalendára"
 
7760
 
 
7761
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
 
7762
msgid "iCalendar files (.ics)"
 
7763
msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
 
7764
 
 
7765
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
 
7766
msgid "Evolution iCalendar importer"
 
7767
msgstr "Import iCalendar pre Evolution"
 
7768
 
 
7769
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
 
7770
msgid "Reminder!"
 
7771
msgstr "Pripomienka!"
 
7772
 
 
7773
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
 
7774
msgid "vCalendar files (.vcf)"
 
7775
msgstr "Súbory vCalendar (.vcf)"
 
7776
 
 
7777
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
 
7778
msgid "Evolution vCalendar importer"
 
7779
msgstr "Import vCalendar pre Evolution"
 
7780
 
 
7781
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
 
7782
msgid "Calendar Events"
 
7783
msgstr "Udalosti kalendára"
 
7784
 
 
7785
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
 
7786
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 
7787
msgstr "Inteligentný import kalendára Evolution"
 
7788
 
 
7789
#. 
 
7790
#. *
 
7791
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
 
7792
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
 
7793
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
 
7794
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
 
7795
#. *
 
7796
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
 
7797
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
7798
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 
7799
#. * Lesser General Public License for more details.
 
7800
#. *
 
7801
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
 
7802
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
 
7803
#. *
 
7804
#. *
 
7805
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
 
7806
#. *
 
7807
#. 
 
7808
#. 
 
7809
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
 
7810
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 
7811
#. * Don't include in any C files.
 
7812
#. 
 
7813
#: ../calendar/zones.h:26
 
7814
msgid "Africa/Abidjan"
 
7815
msgstr "Afrika/Abidžan"
 
7816
 
 
7817
#: ../calendar/zones.h:27
 
7818
msgid "Africa/Accra"
 
7819
msgstr "Afrika/Akra"
 
7820
 
 
7821
#: ../calendar/zones.h:28
 
7822
msgid "Africa/Addis_Ababa"
 
7823
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
 
7824
 
 
7825
#: ../calendar/zones.h:29
 
7826
msgid "Africa/Algiers"
 
7827
msgstr "Afrika/Alžír"
 
7828
 
 
7829
#: ../calendar/zones.h:30
 
7830
msgid "Africa/Asmera"
 
7831
msgstr "Afrika/Asmera"
 
7832
 
 
7833
#: ../calendar/zones.h:31
 
7834
msgid "Africa/Bamako"
 
7835
msgstr "Afrika/Bamako"
 
7836
 
 
7837
#: ../calendar/zones.h:32
 
7838
msgid "Africa/Bangui"
 
7839
msgstr "Afrika/Bangui"
 
7840
 
 
7841
#: ../calendar/zones.h:33
 
7842
msgid "Africa/Banjul"
 
7843
msgstr "Africa/Banjul"
 
7844
 
 
7845
#: ../calendar/zones.h:34
 
7846
msgid "Africa/Bissau"
 
7847
msgstr "Africa/Bissau"
 
7848
 
 
7849
#: ../calendar/zones.h:35
 
7850
msgid "Africa/Blantyre"
 
7851
msgstr "Africa/Blantyre"
 
7852
 
 
7853
#: ../calendar/zones.h:36
 
7854
msgid "Africa/Brazzaville"
 
7855
msgstr "Africa/Brazzaville"
 
7856
 
 
7857
#: ../calendar/zones.h:37
 
7858
msgid "Africa/Bujumbura"
 
7859
msgstr "Africa/Bujumbura"
 
7860
 
 
7861
#: ../calendar/zones.h:38
 
7862
msgid "Africa/Cairo"
 
7863
msgstr "Africa/Káhira"
 
7864
 
 
7865
#: ../calendar/zones.h:39
 
7866
msgid "Africa/Casablanca"
 
7867
msgstr "Africa/Casablanca"
 
7868
 
 
7869
#: ../calendar/zones.h:40
 
7870
msgid "Africa/Ceuta"
 
7871
msgstr "Africa/Ceuta"
 
7872
 
 
7873
#: ../calendar/zones.h:41
 
7874
msgid "Africa/Conakry"
 
7875
msgstr "Africa/Conakry"
 
7876
 
 
7877
#: ../calendar/zones.h:42
 
7878
msgid "Africa/Dakar"
 
7879
msgstr "Afrika/Dakar"
 
7880
 
 
7881
#: ../calendar/zones.h:43
 
7882
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
 
7883
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
 
7884
 
 
7885
#: ../calendar/zones.h:44
 
7886
msgid "Africa/Djibouti"
 
7887
msgstr "Afrika/Džibuti"
 
7888
 
 
7889
#: ../calendar/zones.h:45
 
7890
msgid "Africa/Douala"
 
7891
msgstr "Afrika/Douala"
 
7892
 
 
7893
#: ../calendar/zones.h:46
 
7894
msgid "Africa/El_Aaiun"
 
7895
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
 
7896
 
 
7897
#: ../calendar/zones.h:47
 
7898
msgid "Africa/Freetown"
 
7899
msgstr "Afrika/Freetown"
 
7900
 
 
7901
#: ../calendar/zones.h:48
 
7902
msgid "Africa/Gaborone"
 
7903
msgstr "Afrika/Gaborone"
 
7904
 
 
7905
#: ../calendar/zones.h:49
 
7906
msgid "Africa/Harare"
 
7907
msgstr "Afrika/Harare"
 
7908
 
 
7909
#: ../calendar/zones.h:50
 
7910
msgid "Africa/Johannesburg"
 
7911
msgstr "Afrika/Johannesburg"
 
7912
 
 
7913
#: ../calendar/zones.h:51
 
7914
msgid "Africa/Kampala"
 
7915
msgstr "Afrika/Kampala"
 
7916
 
 
7917
#: ../calendar/zones.h:52
 
7918
msgid "Africa/Khartoum"
 
7919
msgstr "Afrika/Khartoum"
 
7920
 
 
7921
#: ../calendar/zones.h:53
 
7922
msgid "Africa/Kigali"
 
7923
msgstr "Afrika/Kigali"
 
7924
 
 
7925
#: ../calendar/zones.h:54
 
7926
msgid "Africa/Kinshasa"
 
7927
msgstr "Afrika/Kinshasa"
 
7928
 
 
7929
#: ../calendar/zones.h:55
 
7930
msgid "Africa/Lagos"
 
7931
msgstr "Afrika/Lagos"
 
7932
 
 
7933
#: ../calendar/zones.h:56
 
7934
msgid "Africa/Libreville"
 
7935
msgstr "Afrika/Libreville"
 
7936
 
 
7937
#: ../calendar/zones.h:57
 
7938
msgid "Africa/Lome"
 
7939
msgstr "Afrika/Lome"
 
7940
 
 
7941
#: ../calendar/zones.h:58
 
7942
msgid "Africa/Luanda"
 
7943
msgstr "Afrika/Luanda"
 
7944
 
 
7945
#: ../calendar/zones.h:59
 
7946
msgid "Africa/Lubumbashi"
 
7947
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
 
7948
 
 
7949
#: ../calendar/zones.h:60
 
7950
msgid "Africa/Lusaka"
 
7951
msgstr "Afrika/Lusaka"
 
7952
 
 
7953
#: ../calendar/zones.h:61
 
7954
msgid "Africa/Malabo"
 
7955
msgstr "Afrika/Malabo"
 
7956
 
 
7957
#: ../calendar/zones.h:62
 
7958
msgid "Africa/Maputo"
 
7959
msgstr "Afrika/Maputo"
 
7960
 
 
7961
#: ../calendar/zones.h:63
 
7962
msgid "Africa/Maseru"
 
7963
msgstr "Afrika/Maseru"
 
7964
 
 
7965
#: ../calendar/zones.h:64
 
7966
msgid "Africa/Mbabane"
 
7967
msgstr "Afrika/Mbabane"
 
7968
 
 
7969
#: ../calendar/zones.h:65
 
7970
msgid "Africa/Mogadishu"
 
7971
msgstr "Afrika/Mogadishu"
 
7972
 
 
7973
#: ../calendar/zones.h:66
 
7974
msgid "Africa/Monrovia"
 
7975
msgstr "Afrika/Monrovia"
 
7976
 
 
7977
#: ../calendar/zones.h:67
 
7978
msgid "Africa/Nairobi"
 
7979
msgstr "Afrika/Nairobi"
 
7980
 
 
7981
#: ../calendar/zones.h:68
 
7982
msgid "Africa/Ndjamena"
 
7983
msgstr "Afrika/Ndjamena"
 
7984
 
 
7985
#: ../calendar/zones.h:69
 
7986
msgid "Africa/Niamey"
 
7987
msgstr "Afrika/Niamey"
 
7988
 
 
7989
#: ../calendar/zones.h:70
 
7990
msgid "Africa/Nouakchott"
 
7991
msgstr "Afrika/Nouakchott"
 
7992
 
 
7993
#: ../calendar/zones.h:71
 
7994
msgid "Africa/Ouagadougou"
 
7995
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
 
7996
 
 
7997
#: ../calendar/zones.h:72
 
7998
msgid "Africa/Porto-Novo"
 
7999
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
 
8000
 
 
8001
#: ../calendar/zones.h:73
 
8002
msgid "Africa/Sao_Tome"
 
8003
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
 
8004
 
 
8005
#: ../calendar/zones.h:74
 
8006
msgid "Africa/Timbuktu"
 
8007
msgstr "Afrika/Timbuktu"
 
8008
 
 
8009
#: ../calendar/zones.h:75
 
8010
msgid "Africa/Tripoli"
 
8011
msgstr "Afrika/Tripolis"
 
8012
 
 
8013
#: ../calendar/zones.h:76
 
8014
msgid "Africa/Tunis"
 
8015
msgstr "Afrika/Tunis"
 
8016
 
 
8017
#: ../calendar/zones.h:77
 
8018
msgid "Africa/Windhoek"
 
8019
msgstr "Afrika/Windhoek"
 
8020
 
 
8021
#: ../calendar/zones.h:78
 
8022
msgid "America/Adak"
 
8023
msgstr "Amerika/Adak"
 
8024
 
 
8025
#: ../calendar/zones.h:79
 
8026
msgid "America/Anchorage"
 
8027
msgstr "Amerika/Anchorage"
 
8028
 
 
8029
#: ../calendar/zones.h:80
 
8030
msgid "America/Anguilla"
 
8031
msgstr "Amerika/Anguilla"
 
8032
 
 
8033
#: ../calendar/zones.h:81
 
8034
msgid "America/Antigua"
 
8035
msgstr "Amerika/Antigua"
 
8036
 
 
8037
#: ../calendar/zones.h:82
 
8038
msgid "America/Araguaina"
 
8039
msgstr "Amerika/Araguaina"
 
8040
 
 
8041
#: ../calendar/zones.h:83
 
8042
msgid "America/Aruba"
 
8043
msgstr "Amerika/Aruba"
 
8044
 
 
8045
#: ../calendar/zones.h:84
 
8046
msgid "America/Asuncion"
 
8047
msgstr "Amerika/Asuncion"
 
8048
 
 
8049
#: ../calendar/zones.h:85
 
8050
msgid "America/Barbados"
 
8051
msgstr "Amerika/Barbados"
 
8052
 
 
8053
#: ../calendar/zones.h:86
 
8054
msgid "America/Belem"
 
8055
msgstr "Amerika/Belem"
 
8056
 
 
8057
#: ../calendar/zones.h:87
 
8058
msgid "America/Belize"
 
8059
msgstr "Amerika/Belize"
 
8060
 
 
8061
#: ../calendar/zones.h:88
 
8062
msgid "America/Boa_Vista"
 
8063
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
 
8064
 
 
8065
#: ../calendar/zones.h:89
 
8066
msgid "America/Bogota"
 
8067
msgstr "Amerika/Bogota"
 
8068
 
 
8069
#: ../calendar/zones.h:90
 
8070
msgid "America/Boise"
 
8071
msgstr "Amerika/Boise"
 
8072
 
 
8073
#: ../calendar/zones.h:91
 
8074
msgid "America/Buenos_Aires"
 
8075
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
 
8076
 
 
8077
#: ../calendar/zones.h:92
 
8078
msgid "America/Cambridge_Bay"
 
8079
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
 
8080
 
 
8081
#: ../calendar/zones.h:93
 
8082
msgid "America/Cancun"
 
8083
msgstr "Amerika/Cancun"
 
8084
 
 
8085
#: ../calendar/zones.h:94
 
8086
msgid "America/Caracas"
 
8087
msgstr "Amerika/Caracas"
 
8088
 
 
8089
#: ../calendar/zones.h:95
 
8090
msgid "America/Catamarca"
 
8091
msgstr "Amerika/Catamarca"
 
8092
 
 
8093
#: ../calendar/zones.h:96
 
8094
msgid "America/Cayenne"
 
8095
msgstr "Amerika/Cayenne"
 
8096
 
 
8097
#: ../calendar/zones.h:97
 
8098
msgid "America/Cayman"
 
8099
msgstr "Amerika/Cayman"
 
8100
 
 
8101
#: ../calendar/zones.h:98
 
8102
msgid "America/Chicago"
 
8103
msgstr "Amerika/Chicago"
 
8104
 
 
8105
#: ../calendar/zones.h:99
 
8106
msgid "America/Chihuahua"
 
8107
msgstr "Amerika/Chihuahua"
 
8108
 
 
8109
#: ../calendar/zones.h:100
 
8110
msgid "America/Cordoba"
 
8111
msgstr "Amerika/Cordoba"
 
8112
 
 
8113
#: ../calendar/zones.h:101
 
8114
msgid "America/Costa_Rica"
 
8115
msgstr "Amerika/Kostarika"
 
8116
 
 
8117
#: ../calendar/zones.h:102
 
8118
msgid "America/Cuiaba"
 
8119
msgstr "Amerika/Cuiaba"
 
8120
 
 
8121
#: ../calendar/zones.h:103
 
8122
msgid "America/Curacao"
 
8123
msgstr "Amerika/Curacao"
 
8124
 
 
8125
#: ../calendar/zones.h:104
 
8126
msgid "America/Danmarkshavn"
 
8127
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
 
8128
 
 
8129
#: ../calendar/zones.h:105
 
8130
msgid "America/Dawson"
 
8131
msgstr "Amerika/Dawson"
 
8132
 
 
8133
#: ../calendar/zones.h:106
 
8134
msgid "America/Dawson_Creek"
 
8135
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
 
8136
 
 
8137
#: ../calendar/zones.h:107
 
8138
msgid "America/Denver"
 
8139
msgstr "Amerika/Denver"
 
8140
 
 
8141
#: ../calendar/zones.h:108
 
8142
msgid "America/Detroit"
 
8143
msgstr "Amerika/Detroit"
 
8144
 
 
8145
#: ../calendar/zones.h:109
 
8146
msgid "America/Dominica"
 
8147
msgstr "Amerika/Dominica"
 
8148
 
 
8149
#: ../calendar/zones.h:110
 
8150
msgid "America/Edmonton"
 
8151
msgstr "Amerika/Edmonton"
 
8152
 
 
8153
#: ../calendar/zones.h:111
 
8154
msgid "America/Eirunepe"
 
8155
msgstr "Amerika/Eirunepe"
 
8156
 
 
8157
#: ../calendar/zones.h:112
 
8158
msgid "America/El_Salvador"
 
8159
msgstr "Amerika/El_Salvador"
 
8160
 
 
8161
#: ../calendar/zones.h:113
 
8162
msgid "America/Fortaleza"
 
8163
msgstr "Amerika/Fortaleza"
 
8164
 
 
8165
#: ../calendar/zones.h:114
 
8166
msgid "America/Glace_Bay"
 
8167
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
 
8168
 
 
8169
#: ../calendar/zones.h:115
 
8170
msgid "America/Godthab"
 
8171
msgstr "Amerika/Godthab"
 
8172
 
 
8173
#: ../calendar/zones.h:116
 
8174
msgid "America/Goose_Bay"
 
8175
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
 
8176
 
 
8177
#: ../calendar/zones.h:117
 
8178
msgid "America/Grand_Turk"
 
8179
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
 
8180
 
 
8181
#: ../calendar/zones.h:118
 
8182
msgid "America/Grenada"
 
8183
msgstr "Amerika/Grenada"
 
8184
 
 
8185
#: ../calendar/zones.h:119
 
8186
msgid "America/Guadeloupe"
 
8187
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
 
8188
 
 
8189
#: ../calendar/zones.h:120
 
8190
msgid "America/Guatemala"
 
8191
msgstr "Amerika/Guatemala"
 
8192
 
 
8193
#: ../calendar/zones.h:121
 
8194
msgid "America/Guayaquil"
 
8195
msgstr "Amerika/Guayaquil"
 
8196
 
 
8197
#: ../calendar/zones.h:122
 
8198
msgid "America/Guyana"
 
8199
msgstr "Amerika/Guajana"
 
8200
 
 
8201
#: ../calendar/zones.h:123
 
8202
msgid "America/Halifax"
 
8203
msgstr "Amerika/Halifax"
 
8204
 
 
8205
#: ../calendar/zones.h:124
 
8206
msgid "America/Havana"
 
8207
msgstr "Amerika/Havana"
 
8208
 
 
8209
#: ../calendar/zones.h:125
 
8210
msgid "America/Hermosillo"
 
8211
msgstr "Amerika/Hermosillo"
 
8212
 
 
8213
#: ../calendar/zones.h:126
 
8214
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 
8215
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
 
8216
 
 
8217
#: ../calendar/zones.h:127
 
8218
msgid "America/Indiana/Knox"
 
8219
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
 
8220
 
 
8221
#: ../calendar/zones.h:128
 
8222
msgid "America/Indiana/Marengo"
 
8223
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
 
8224
 
 
8225
#: ../calendar/zones.h:129
 
8226
msgid "America/Indiana/Vevay"
 
8227
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
 
8228
 
 
8229
#: ../calendar/zones.h:130
 
8230
msgid "America/Indianapolis"
 
8231
msgstr "Amerika/Indianapolis"
 
8232
 
 
8233
#: ../calendar/zones.h:131
 
8234
msgid "America/Inuvik"
 
8235
msgstr "Amerika/Inuvik"
 
8236
 
 
8237
#: ../calendar/zones.h:132
 
8238
msgid "America/Iqaluit"
 
8239
msgstr "Amerika/Iqaluit"
 
8240
 
 
8241
#: ../calendar/zones.h:133
 
8242
msgid "America/Jamaica"
 
8243
msgstr "Amerika/Jamajka"
 
8244
 
 
8245
#: ../calendar/zones.h:134
 
8246
msgid "America/Jujuy"
 
8247
msgstr "Amerika/Jujuy"
 
8248
 
 
8249
#: ../calendar/zones.h:135
 
8250
msgid "America/Juneau"
 
8251
msgstr "Amerika/Juneau"
 
8252
 
 
8253
#: ../calendar/zones.h:136
 
8254
msgid "America/Kentucky/Louisville"
 
8255
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
 
8256
 
 
8257
#: ../calendar/zones.h:137
 
8258
msgid "America/Kentucky/Monticello"
 
8259
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
 
8260
 
 
8261
#: ../calendar/zones.h:138
 
8262
msgid "America/La_Paz"
 
8263
msgstr "Amerika/La_Paz"
 
8264
 
 
8265
#: ../calendar/zones.h:139
 
8266
msgid "America/Lima"
 
8267
msgstr "Amerika/Lima"
 
8268
 
 
8269
#: ../calendar/zones.h:140
 
8270
msgid "America/Los_Angeles"
 
8271
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
 
8272
 
 
8273
#: ../calendar/zones.h:141
 
8274
msgid "America/Louisville"
 
8275
msgstr "Amerika/Louisville"
 
8276
 
 
8277
#: ../calendar/zones.h:142
 
8278
msgid "America/Maceio"
 
8279
msgstr "Amerika/Maceio"
 
8280
 
 
8281
#: ../calendar/zones.h:143
 
8282
msgid "America/Managua"
 
8283
msgstr "Amerika/Managua"
 
8284
 
 
8285
#: ../calendar/zones.h:144
 
8286
msgid "America/Manaus"
 
8287
msgstr "Amerika/Manaus"
 
8288
 
 
8289
#: ../calendar/zones.h:145
 
8290
msgid "America/Martinique"
 
8291
msgstr "Amerika/Martinik"
 
8292
 
 
8293
#: ../calendar/zones.h:146
 
8294
msgid "America/Mazatlan"
 
8295
msgstr "Amerika/Mazatlan"
 
8296
 
 
8297
#: ../calendar/zones.h:147
 
8298
msgid "America/Mendoza"
 
8299
msgstr "Amerika/Mendoza"
 
8300
 
 
8301
#: ../calendar/zones.h:148
 
8302
msgid "America/Menominee"
 
8303
msgstr "Amerika/Menominee"
 
8304
 
 
8305
#: ../calendar/zones.h:149
 
8306
msgid "America/Merida"
 
8307
msgstr "Amerika/Merida"
 
8308
 
 
8309
#: ../calendar/zones.h:150
 
8310
msgid "America/Mexico_City"
 
8311
msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
8312
 
 
8313
#: ../calendar/zones.h:151
 
8314
msgid "America/Miquelon"
 
8315
msgstr "Amerika/Miquelon"
 
8316
 
 
8317
#: ../calendar/zones.h:152
 
8318
msgid "America/Monterrey"
 
8319
msgstr "Amerika/Monterrey"
 
8320
 
 
8321
#: ../calendar/zones.h:153
 
8322
msgid "America/Montevideo"
 
8323
msgstr "Amerika/Montevideo"
 
8324
 
 
8325
#: ../calendar/zones.h:154
 
8326
msgid "America/Montreal"
 
8327
msgstr "Amerika/Montreal"
 
8328
 
 
8329
#: ../calendar/zones.h:155
 
8330
msgid "America/Montserrat"
 
8331
msgstr "Amerika/Montserrat"
 
8332
 
 
8333
#: ../calendar/zones.h:156
 
8334
msgid "America/Nassau"
 
8335
msgstr "Amerika/Nassau"
 
8336
 
 
8337
#: ../calendar/zones.h:157
 
8338
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
 
8339
msgid "America/New_York"
 
8340
msgstr "Amerika/New_York"
 
8341
 
 
8342
#: ../calendar/zones.h:158
 
8343
msgid "America/Nipigon"
 
8344
msgstr "Amerika/Nipigon"
 
8345
 
 
8346
#: ../calendar/zones.h:159
 
8347
msgid "America/Nome"
 
8348
msgstr "Amerika/Nome"
 
8349
 
 
8350
#: ../calendar/zones.h:160
 
8351
msgid "America/Noronha"
 
8352
msgstr "Amerika/Noronha"
 
8353
 
 
8354
#: ../calendar/zones.h:161
 
8355
msgid "America/North_Dakota/Center"
 
8356
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
 
8357
 
 
8358
#: ../calendar/zones.h:162
 
8359
msgid "America/Panama"
 
8360
msgstr "Amerika/Panama"
 
8361
 
 
8362
#: ../calendar/zones.h:163
 
8363
msgid "America/Pangnirtung"
 
8364
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
 
8365
 
 
8366
#: ../calendar/zones.h:164
 
8367
msgid "America/Paramaribo"
 
8368
msgstr "Amerika/Paramaribo"
 
8369
 
 
8370
#: ../calendar/zones.h:165
 
8371
msgid "America/Phoenix"
 
8372
msgstr "Amerika/Phoenix"
 
8373
 
 
8374
#: ../calendar/zones.h:166
 
8375
msgid "America/Port-au-Prince"
 
8376
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
 
8377
 
 
8378
#: ../calendar/zones.h:167
 
8379
msgid "America/Port_of_Spain"
 
8380
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
 
8381
 
 
8382
#: ../calendar/zones.h:168
 
8383
msgid "America/Porto_Velho"
 
8384
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
 
8385
 
 
8386
#: ../calendar/zones.h:169
 
8387
msgid "America/Puerto_Rico"
 
8388
msgstr "Amerika/Portoriko"
 
8389
 
 
8390
#: ../calendar/zones.h:170
 
8391
msgid "America/Rainy_River"
 
8392
msgstr "Amerika/Rainy_River"
 
8393
 
 
8394
#: ../calendar/zones.h:171
 
8395
msgid "America/Rankin_Inlet"
 
8396
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
 
8397
 
 
8398
#: ../calendar/zones.h:172
 
8399
msgid "America/Recife"
 
8400
msgstr "Amerika/Recife"
 
8401
 
 
8402
#: ../calendar/zones.h:173
 
8403
msgid "America/Regina"
 
8404
msgstr "Amerika/Regina"
 
8405
 
 
8406
#: ../calendar/zones.h:174
 
8407
msgid "America/Rio_Branco"
 
8408
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
 
8409
 
 
8410
#: ../calendar/zones.h:175
 
8411
msgid "America/Rosario"
 
8412
msgstr "Amerika/Rosario"
 
8413
 
 
8414
#: ../calendar/zones.h:176
 
8415
msgid "America/Santiago"
 
8416
msgstr "Amerika/Santiago"
 
8417
 
 
8418
#: ../calendar/zones.h:177
 
8419
msgid "America/Santo_Domingo"
 
8420
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
 
8421
 
 
8422
#: ../calendar/zones.h:178
 
8423
msgid "America/Sao_Paulo"
 
8424
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
 
8425
 
 
8426
#: ../calendar/zones.h:179
 
8427
msgid "America/Scoresbysund"
 
8428
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
 
8429
 
 
8430
#: ../calendar/zones.h:180
 
8431
msgid "America/Shiprock"
 
8432
msgstr "Amerika/Shiprock"
 
8433
 
 
8434
#: ../calendar/zones.h:181
 
8435
msgid "America/St_Johns"
 
8436
msgstr "Amerika/St_Johns"
 
8437
 
 
8438
#: ../calendar/zones.h:182
 
8439
msgid "America/St_Kitts"
 
8440
msgstr "Amerika/St_Kitts"
 
8441
 
 
8442
#: ../calendar/zones.h:183
 
8443
msgid "America/St_Lucia"
 
8444
msgstr "Amerika/St_Lucia"
 
8445
 
 
8446
#: ../calendar/zones.h:184
 
8447
msgid "America/St_Thomas"
 
8448
msgstr "Amerika/St_Thomas"
 
8449
 
 
8450
#: ../calendar/zones.h:185
 
8451
msgid "America/St_Vincent"
 
8452
msgstr "Amerika/St_Vincent"
 
8453
 
 
8454
#: ../calendar/zones.h:186
 
8455
msgid "America/Swift_Current"
 
8456
msgstr "Amerika/Swift_Current"
 
8457
 
 
8458
#: ../calendar/zones.h:187
 
8459
msgid "America/Tegucigalpa"
 
8460
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
 
8461
 
 
8462
#: ../calendar/zones.h:188
 
8463
msgid "America/Thule"
 
8464
msgstr "Amerika/Thule"
 
8465
 
 
8466
#: ../calendar/zones.h:189
 
8467
msgid "America/Thunder_Bay"
 
8468
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
 
8469
 
 
8470
#: ../calendar/zones.h:190
 
8471
msgid "America/Tijuana"
 
8472
msgstr "Amerika/Tijuana"
 
8473
 
 
8474
#: ../calendar/zones.h:191
 
8475
msgid "America/Tortola"
 
8476
msgstr "Amerika/Tortola"
 
8477
 
 
8478
#: ../calendar/zones.h:192
 
8479
msgid "America/Vancouver"
 
8480
msgstr "Amerika/Vancouver"
 
8481
 
 
8482
#: ../calendar/zones.h:193
 
8483
msgid "America/Whitehorse"
 
8484
msgstr "Amerika/Whitehorse"
 
8485
 
 
8486
#: ../calendar/zones.h:194
 
8487
msgid "America/Winnipeg"
 
8488
msgstr "Amerika/Winnipeg"
 
8489
 
 
8490
#: ../calendar/zones.h:195
 
8491
msgid "America/Yakutat"
 
8492
msgstr "Amerika/Yakutat"
 
8493
 
 
8494
#: ../calendar/zones.h:196
 
8495
msgid "America/Yellowknife"
 
8496
msgstr "Amerika/Yellowknife"
 
8497
 
 
8498
#: ../calendar/zones.h:197
 
8499
msgid "Antarctica/Casey"
 
8500
msgstr "Antarktída/Casey"
 
8501
 
 
8502
#: ../calendar/zones.h:198
 
8503
msgid "Antarctica/Davis"
 
8504
msgstr "Antarktída/Davis"
 
8505
 
 
8506
#: ../calendar/zones.h:199
 
8507
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 
8508
msgstr "Antarktída/DumontDUrville"
 
8509
 
 
8510
#: ../calendar/zones.h:200
 
8511
msgid "Antarctica/Mawson"
 
8512
msgstr "Antarktída/Mawson"
 
8513
 
 
8514
#: ../calendar/zones.h:201
 
8515
msgid "Antarctica/McMurdo"
 
8516
msgstr "Antarktída/McMurdo"
 
8517
 
 
8518
#: ../calendar/zones.h:202
 
8519
msgid "Antarctica/Palmer"
 
8520
msgstr "Antarktída/Palmer"
 
8521
 
 
8522
#: ../calendar/zones.h:203
 
8523
msgid "Antarctica/South_Pole"
 
8524
msgstr "Antarktída/Južný pól"
 
8525
 
 
8526
#: ../calendar/zones.h:204
 
8527
msgid "Antarctica/Syowa"
 
8528
msgstr "Antarktída/Syowa"
 
8529
 
 
8530
#: ../calendar/zones.h:205
 
8531
msgid "Antarctica/Vostok"
 
8532
msgstr "Antarktída/Vostok"
 
8533
 
 
8534
#: ../calendar/zones.h:206
 
8535
msgid "Arctic/Longyearbyen"
 
8536
msgstr "Arktída/Longyearbyen"
 
8537
 
 
8538
#: ../calendar/zones.h:207
 
8539
msgid "Asia/Aden"
 
8540
msgstr "Ázia/Aden"
 
8541
 
 
8542
#: ../calendar/zones.h:208
 
8543
msgid "Asia/Almaty"
 
8544
msgstr "Ázia/Almaty"
 
8545
 
 
8546
#: ../calendar/zones.h:209
 
8547
msgid "Asia/Amman"
 
8548
msgstr "Ázia/Ammán"
 
8549
 
 
8550
#: ../calendar/zones.h:210
 
8551
msgid "Asia/Anadyr"
 
8552
msgstr "Ázia/Anadyr"
 
8553
 
 
8554
#: ../calendar/zones.h:211
 
8555
msgid "Asia/Aqtau"
 
8556
msgstr "Ázia/Aqtau"
 
8557
 
 
8558
#: ../calendar/zones.h:212
 
8559
msgid "Asia/Aqtobe"
 
8560
msgstr "Ázia/Aqtobe"
 
8561
 
 
8562
#: ../calendar/zones.h:213
 
8563
msgid "Asia/Ashgabat"
 
8564
msgstr "Ázia/Ashgabat"
 
8565
 
 
8566
#: ../calendar/zones.h:214
 
8567
msgid "Asia/Baghdad"
 
8568
msgstr "Ázia/Bagdád"
 
8569
 
 
8570
#: ../calendar/zones.h:215
 
8571
msgid "Asia/Bahrain"
 
8572
msgstr "Ázia/Bahrajn"
 
8573
 
 
8574
#: ../calendar/zones.h:216
 
8575
msgid "Asia/Baku"
 
8576
msgstr "Ázia/Baku"
 
8577
 
 
8578
#: ../calendar/zones.h:217
 
8579
msgid "Asia/Bangkok"
 
8580
msgstr "Ázia/Bangkok"
 
8581
 
 
8582
#: ../calendar/zones.h:218
 
8583
msgid "Asia/Beirut"
 
8584
msgstr "Ázia/Bejrút"
 
8585
 
 
8586
#: ../calendar/zones.h:219
 
8587
msgid "Asia/Bishkek"
 
8588
msgstr "Ázia/Biškek"
 
8589
 
 
8590
#: ../calendar/zones.h:220
 
8591
msgid "Asia/Brunei"
 
8592
msgstr "Ázia/Brunei"
 
8593
 
 
8594
#: ../calendar/zones.h:221
 
8595
msgid "Asia/Calcutta"
 
8596
msgstr "Ázia/Kalkata"
 
8597
 
 
8598
#: ../calendar/zones.h:222
 
8599
msgid "Asia/Choibalsan"
 
8600
msgstr "Ázia/Choibalsan"
 
8601
 
 
8602
#: ../calendar/zones.h:223
 
8603
msgid "Asia/Chongqing"
 
8604
msgstr "Ázia/Chongqing"
 
8605
 
 
8606
#: ../calendar/zones.h:224
 
8607
msgid "Asia/Colombo"
 
8608
msgstr "Ázia/Colombo"
 
8609
 
 
8610
#: ../calendar/zones.h:225
 
8611
msgid "Asia/Damascus"
 
8612
msgstr "Ázia/Damašok"
 
8613
 
 
8614
#: ../calendar/zones.h:226
 
8615
msgid "Asia/Dhaka"
 
8616
msgstr "Ázia/Dháka"
 
8617
 
 
8618
#: ../calendar/zones.h:227
 
8619
msgid "Asia/Dili"
 
8620
msgstr "Ázia/Dilí"
 
8621
 
 
8622
#: ../calendar/zones.h:228
 
8623
msgid "Asia/Dubai"
 
8624
msgstr "Ázia/Dubai"
 
8625
 
 
8626
#: ../calendar/zones.h:229
 
8627
msgid "Asia/Dushanbe"
 
8628
msgstr "Ázia/Dušanbe"
 
8629
 
 
8630
#: ../calendar/zones.h:230
 
8631
msgid "Asia/Gaza"
 
8632
msgstr "Ázia/Gaza"
 
8633
 
 
8634
#: ../calendar/zones.h:231
 
8635
msgid "Asia/Harbin"
 
8636
msgstr "Ázia/Harbin"
 
8637
 
 
8638
#: ../calendar/zones.h:232
 
8639
msgid "Asia/Hong_Kong"
 
8640
msgstr "Ázia/Hong_Kong"
 
8641
 
 
8642
#: ../calendar/zones.h:233
 
8643
msgid "Asia/Hovd"
 
8644
msgstr "Ázia/Hovd"
 
8645
 
 
8646
#: ../calendar/zones.h:234
 
8647
msgid "Asia/Irkutsk"
 
8648
msgstr "Ázia/Irkutsk"
 
8649
 
 
8650
#: ../calendar/zones.h:235
 
8651
msgid "Asia/Istanbul"
 
8652
msgstr "Ázia/Istanbul"
 
8653
 
 
8654
#: ../calendar/zones.h:236
 
8655
msgid "Asia/Jakarta"
 
8656
msgstr "Ázia/Jakarta"
 
8657
 
 
8658
#: ../calendar/zones.h:237
 
8659
msgid "Asia/Jayapura"
 
8660
msgstr "Ázia/Jayapura"
 
8661
 
 
8662
#: ../calendar/zones.h:238
 
8663
msgid "Asia/Jerusalem"
 
8664
msgstr "Ázia/Jeruzalém"
 
8665
 
 
8666
#: ../calendar/zones.h:239
 
8667
msgid "Asia/Kabul"
 
8668
msgstr "Ázia/Kábul"
 
8669
 
 
8670
#: ../calendar/zones.h:240
 
8671
msgid "Asia/Kamchatka"
 
8672
msgstr "Ázia/Kamčatka"
 
8673
 
 
8674
#: ../calendar/zones.h:241
 
8675
msgid "Asia/Karachi"
 
8676
msgstr "Ázia/Karáčí"
 
8677
 
 
8678
#: ../calendar/zones.h:242
 
8679
msgid "Asia/Kashgar"
 
8680
msgstr "Ázia/Kašgar"
 
8681
 
 
8682
#: ../calendar/zones.h:243
 
8683
msgid "Asia/Katmandu"
 
8684
msgstr "Ázia/Katmandu"
 
8685
 
 
8686
#: ../calendar/zones.h:244
 
8687
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
 
8688
msgstr "Ázia/Krasnojarsk"
 
8689
 
 
8690
#: ../calendar/zones.h:245
 
8691
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
 
8692
msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur"
 
8693
 
 
8694
#: ../calendar/zones.h:246
 
8695
msgid "Asia/Kuching"
 
8696
msgstr "Ázia/Kuching"
 
8697
 
 
8698
#: ../calendar/zones.h:247
 
8699
msgid "Asia/Kuwait"
 
8700
msgstr "Ázia/Kuvajt"
 
8701
 
 
8702
#: ../calendar/zones.h:248
 
8703
msgid "Asia/Macao"
 
8704
msgstr "Ázia/Makao"
 
8705
 
 
8706
#: ../calendar/zones.h:249
 
8707
msgid "Asia/Macau"
 
8708
msgstr "Ázia/Macao"
 
8709
 
 
8710
#: ../calendar/zones.h:250
 
8711
msgid "Asia/Magadan"
 
8712
msgstr "Ázia/Magadan"
 
8713
 
 
8714
#: ../calendar/zones.h:251
 
8715
msgid "Asia/Makassar"
 
8716
msgstr "Ázia/Makasar"
 
8717
 
 
8718
#: ../calendar/zones.h:252
 
8719
msgid "Asia/Manila"
 
8720
msgstr "Ázia/Manila"
 
8721
 
 
8722
#: ../calendar/zones.h:253
 
8723
msgid "Asia/Muscat"
 
8724
msgstr "Ázia/Muscat"
 
8725
 
 
8726
#: ../calendar/zones.h:254
 
8727
msgid "Asia/Nicosia"
 
8728
msgstr "Ázia/Nikózia"
 
8729
 
 
8730
#: ../calendar/zones.h:255
 
8731
msgid "Asia/Novosibirsk"
 
8732
msgstr "Ázia/Novosibirsk"
 
8733
 
 
8734
#: ../calendar/zones.h:256
 
8735
msgid "Asia/Omsk"
 
8736
msgstr "Ázia/Omsk"
 
8737
 
 
8738
#: ../calendar/zones.h:257
 
8739
msgid "Asia/Oral"
 
8740
msgstr "Ázia/Oral"
 
8741
 
 
8742
#: ../calendar/zones.h:258
 
8743
msgid "Asia/Phnom_Penh"
 
8744
msgstr "Ázia/Phnom_Penh"
 
8745
 
 
8746
#: ../calendar/zones.h:259
 
8747
msgid "Asia/Pontianak"
 
8748
msgstr "Ázia/Pontianak"
 
8749
 
 
8750
#: ../calendar/zones.h:260
 
8751
msgid "Asia/Pyongyang"
 
8752
msgstr "Ázia/Pchjongjang"
 
8753
 
 
8754
#: ../calendar/zones.h:261
 
8755
msgid "Asia/Qatar"
 
8756
msgstr "Ázia/Katar"
 
8757
 
 
8758
#: ../calendar/zones.h:262
 
8759
msgid "Asia/Qyzylorda"
 
8760
msgstr "Ázia/Qyzylorda"
 
8761
 
 
8762
#: ../calendar/zones.h:263
 
8763
msgid "Asia/Rangoon"
 
8764
msgstr "Ázia/Rangoon"
 
8765
 
 
8766
#: ../calendar/zones.h:264
 
8767
msgid "Asia/Riyadh"
 
8768
msgstr "Ázia/Riyád"
 
8769
 
 
8770
#: ../calendar/zones.h:265
 
8771
msgid "Asia/Saigon"
 
8772
msgstr "Ázia/Saigon"
 
8773
 
 
8774
#: ../calendar/zones.h:266
 
8775
msgid "Asia/Sakhalin"
 
8776
msgstr "Ázia/Sachalin"
 
8777
 
 
8778
#: ../calendar/zones.h:267
 
8779
msgid "Asia/Samarkand"
 
8780
msgstr "Ázia/Samarkand"
 
8781
 
 
8782
#: ../calendar/zones.h:268
 
8783
msgid "Asia/Seoul"
 
8784
msgstr "Ázia/Soul"
 
8785
 
 
8786
#: ../calendar/zones.h:269
 
8787
msgid "Asia/Shanghai"
 
8788
msgstr "Ázia/Šanghaj"
 
8789
 
 
8790
#: ../calendar/zones.h:270
 
8791
msgid "Asia/Singapore"
 
8792
msgstr "Ázia/Singapur"
 
8793
 
 
8794
#: ../calendar/zones.h:271
 
8795
msgid "Asia/Taipei"
 
8796
msgstr "Ázia/Taipei"
 
8797
 
 
8798
#: ../calendar/zones.h:272
 
8799
msgid "Asia/Tashkent"
 
8800
msgstr "Ázia/Taškent"
 
8801
 
 
8802
#: ../calendar/zones.h:273
 
8803
msgid "Asia/Tbilisi"
 
8804
msgstr "Ázia/Tbilisi"
 
8805
 
 
8806
#: ../calendar/zones.h:274
 
8807
msgid "Asia/Tehran"
 
8808
msgstr "Ázia/Teherán"
 
8809
 
 
8810
#: ../calendar/zones.h:275
 
8811
msgid "Asia/Thimphu"
 
8812
msgstr "Ázia/Thimphu"
 
8813
 
 
8814
#: ../calendar/zones.h:276
 
8815
msgid "Asia/Tokyo"
 
8816
msgstr "Ázia/Tokio"
 
8817
 
 
8818
#: ../calendar/zones.h:277
 
8819
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
 
8820
msgstr "Ázia/Ujung_Pandang"
 
8821
 
 
8822
#: ../calendar/zones.h:278
 
8823
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
 
8824
msgstr "Ázia/Ulanbátár"
 
8825
 
 
8826
#: ../calendar/zones.h:279
 
8827
msgid "Asia/Urumqi"
 
8828
msgstr "Ázia/Urumqi"
 
8829
 
 
8830
#: ../calendar/zones.h:280
 
8831
msgid "Asia/Vientiane"
 
8832
msgstr "Ázia/Vientiane"
 
8833
 
 
8834
#: ../calendar/zones.h:281
 
8835
msgid "Asia/Vladivostok"
 
8836
msgstr "Ázia/Vladivostok"
 
8837
 
 
8838
#: ../calendar/zones.h:282
 
8839
msgid "Asia/Yakutsk"
 
8840
msgstr "Ázia/Jakutsk"
 
8841
 
 
8842
#: ../calendar/zones.h:283
 
8843
msgid "Asia/Yekaterinburg"
 
8844
msgstr "Ázia/Jekaterinburg"
 
8845
 
 
8846
#: ../calendar/zones.h:284
 
8847
msgid "Asia/Yerevan"
 
8848
msgstr "Ázia/Jerevan"
 
8849
 
 
8850
#: ../calendar/zones.h:285
 
8851
msgid "Atlantic/Azores"
 
8852
msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy"
 
8853
 
 
8854
#: ../calendar/zones.h:286
 
8855
msgid "Atlantic/Bermuda"
 
8856
msgstr "Atlantik/Bermudy"
 
8857
 
 
8858
#: ../calendar/zones.h:287
 
8859
msgid "Atlantic/Canary"
 
8860
msgstr "Atlantik/Kanárske ostrovy"
 
8861
 
 
8862
#: ../calendar/zones.h:288
 
8863
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
 
8864
msgstr "Atlantik/Kapverdy"
 
8865
 
 
8866
#: ../calendar/zones.h:289
 
8867
msgid "Atlantic/Faeroe"
 
8868
msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy"
 
8869
 
 
8870
#: ../calendar/zones.h:290
 
8871
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
 
8872
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
 
8873
 
 
8874
#: ../calendar/zones.h:291
 
8875
msgid "Atlantic/Madeira"
 
8876
msgstr "Atlantik/Madeira"
 
8877
 
 
8878
#: ../calendar/zones.h:292
 
8879
msgid "Atlantic/Reykjavik"
 
8880
msgstr "Atlantik/Rejkjavík"
 
8881
 
 
8882
#: ../calendar/zones.h:293
 
8883
msgid "Atlantic/South_Georgia"
 
8884
msgstr "Atlantik/Južná_Georgia"
 
8885
 
 
8886
#: ../calendar/zones.h:294
 
8887
msgid "Atlantic/St_Helena"
 
8888
msgstr "Atlantik/Svätá Helena"
 
8889
 
 
8890
#: ../calendar/zones.h:295
 
8891
msgid "Atlantic/Stanley"
 
8892
msgstr "Atlantik/Stanley"
 
8893
 
 
8894
#: ../calendar/zones.h:296
 
8895
msgid "Australia/Adelaide"
 
8896
msgstr "Austrália/Adelaide"
 
8897
 
 
8898
#: ../calendar/zones.h:297
 
8899
msgid "Australia/Brisbane"
 
8900
msgstr "Austrália/Brisbane"
 
8901
 
 
8902
#: ../calendar/zones.h:298
 
8903
msgid "Australia/Broken_Hill"
 
8904
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
 
8905
 
 
8906
#: ../calendar/zones.h:299
 
8907
msgid "Australia/Darwin"
 
8908
msgstr "Austrália/Darwin"
 
8909
 
 
8910
#: ../calendar/zones.h:300
 
8911
msgid "Australia/Hobart"
 
8912
msgstr "Austrália/Hobart"
 
8913
 
 
8914
#: ../calendar/zones.h:301
 
8915
msgid "Australia/Lindeman"
 
8916
msgstr "Austrália/Lindeman"
 
8917
 
 
8918
#: ../calendar/zones.h:302
 
8919
msgid "Australia/Lord_Howe"
 
8920
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
 
8921
 
 
8922
#: ../calendar/zones.h:303
 
8923
msgid "Australia/Melbourne"
 
8924
msgstr "Austrália/Melbourne"
 
8925
 
 
8926
#: ../calendar/zones.h:304
 
8927
msgid "Australia/Perth"
 
8928
msgstr "Austrália/Perth"
 
8929
 
 
8930
#: ../calendar/zones.h:305
 
8931
msgid "Australia/Sydney"
 
8932
msgstr "Austrália/Sydney"
 
8933
 
 
8934
#: ../calendar/zones.h:306
 
8935
msgid "Europe/Amsterdam"
 
8936
msgstr "Európa/Amsterdam"
 
8937
 
 
8938
#: ../calendar/zones.h:307
 
8939
msgid "Europe/Andorra"
 
8940
msgstr "Európa/Andorra"
 
8941
 
 
8942
#: ../calendar/zones.h:308
 
8943
msgid "Europe/Athens"
 
8944
msgstr "Európa/Atény"
 
8945
 
 
8946
#: ../calendar/zones.h:309
 
8947
msgid "Europe/Belfast"
 
8948
msgstr "Európa/Belfast"
 
8949
 
 
8950
#: ../calendar/zones.h:310
 
8951
msgid "Europe/Belgrade"
 
8952
msgstr "Európa/Belehrad"
 
8953
 
 
8954
#: ../calendar/zones.h:311
 
8955
msgid "Europe/Berlin"
 
8956
msgstr "Európa/Berlín"
 
8957
 
 
8958
#: ../calendar/zones.h:312
 
8959
msgid "Europe/Bratislava"
 
8960
msgstr "Európa/Bratislava"
 
8961
 
 
8962
#: ../calendar/zones.h:313
 
8963
msgid "Europe/Brussels"
 
8964
msgstr "Európa/Brusel"
 
8965
 
 
8966
#: ../calendar/zones.h:314
 
8967
msgid "Europe/Bucharest"
 
8968
msgstr "Európa/Bukurešť"
 
8969
 
 
8970
#: ../calendar/zones.h:315
 
8971
msgid "Europe/Budapest"
 
8972
msgstr "Európa/Budapešť"
 
8973
 
 
8974
#: ../calendar/zones.h:316
 
8975
msgid "Europe/Chisinau"
 
8976
msgstr "Európa/Chisinau"
 
8977
 
 
8978
#: ../calendar/zones.h:317
 
8979
msgid "Europe/Copenhagen"
 
8980
msgstr "Európa/Kodaň"
 
8981
 
 
8982
#: ../calendar/zones.h:318
 
8983
msgid "Europe/Dublin"
 
8984
msgstr "Európa/Dublin"
 
8985
 
 
8986
#: ../calendar/zones.h:319
 
8987
msgid "Europe/Gibraltar"
 
8988
msgstr "Európa/Gibraltar"
 
8989
 
 
8990
#: ../calendar/zones.h:320
 
8991
msgid "Europe/Helsinki"
 
8992
msgstr "Európa/Helsinki"
 
8993
 
 
8994
#: ../calendar/zones.h:321
 
8995
msgid "Europe/Istanbul"
 
8996
msgstr "Európa/Istanbul"
 
8997
 
 
8998
#: ../calendar/zones.h:322
 
8999
msgid "Europe/Kaliningrad"
 
9000
msgstr "Európa/Kaliningrad"
 
9001
 
 
9002
#: ../calendar/zones.h:323
 
9003
msgid "Europe/Kiev"
 
9004
msgstr "Európa/Kyjev"
 
9005
 
 
9006
#: ../calendar/zones.h:324
 
9007
msgid "Europe/Lisbon"
 
9008
msgstr "Európa/Lisabon"
 
9009
 
 
9010
#: ../calendar/zones.h:325
 
9011
msgid "Europe/Ljubljana"
 
9012
msgstr "Európa/Ľubľana"
 
9013
 
 
9014
#: ../calendar/zones.h:326
 
9015
msgid "Europe/London"
 
9016
msgstr "Európa/Londýn"
 
9017
 
 
9018
#: ../calendar/zones.h:327
 
9019
msgid "Europe/Luxembourg"
 
9020
msgstr "Európa/Luxembourg"
 
9021
 
 
9022
#: ../calendar/zones.h:328
 
9023
msgid "Europe/Madrid"
 
9024
msgstr "Európa/Madrid"
 
9025
 
 
9026
#: ../calendar/zones.h:329
 
9027
msgid "Europe/Malta"
 
9028
msgstr "Európa/Malta"
 
9029
 
 
9030
#: ../calendar/zones.h:330
 
9031
msgid "Europe/Minsk"
 
9032
msgstr "Európa/Minsk"
 
9033
 
 
9034
#: ../calendar/zones.h:331
 
9035
msgid "Europe/Monaco"
 
9036
msgstr "Európa/Monako"
 
9037
 
 
9038
#: ../calendar/zones.h:332
 
9039
msgid "Europe/Moscow"
 
9040
msgstr "Európa/Moskva"
 
9041
 
 
9042
#: ../calendar/zones.h:333
 
9043
msgid "Europe/Nicosia"
 
9044
msgstr "Európa/Nikózia"
 
9045
 
 
9046
#: ../calendar/zones.h:334
 
9047
msgid "Europe/Oslo"
 
9048
msgstr "Európa/Oslo"
 
9049
 
 
9050
#: ../calendar/zones.h:335
 
9051
msgid "Europe/Paris"
 
9052
msgstr "Európa/Paríž"
 
9053
 
 
9054
#: ../calendar/zones.h:336
 
9055
msgid "Europe/Prague"
 
9056
msgstr "Európa/Praha"
 
9057
 
 
9058
#: ../calendar/zones.h:337
 
9059
msgid "Europe/Riga"
 
9060
msgstr "Európa/Riga"
 
9061
 
 
9062
#: ../calendar/zones.h:338
 
9063
msgid "Europe/Rome"
 
9064
msgstr "Európa/Rím"
 
9065
 
 
9066
#: ../calendar/zones.h:339
 
9067
msgid "Europe/Samara"
 
9068
msgstr "Európa/Samara"
 
9069
 
 
9070
#: ../calendar/zones.h:340
 
9071
msgid "Europe/San_Marino"
 
9072
msgstr "Európa/San_Maríno"
 
9073
 
 
9074
#: ../calendar/zones.h:341
 
9075
msgid "Europe/Sarajevo"
 
9076
msgstr "Európa/Sarajevo"
 
9077
 
 
9078
#: ../calendar/zones.h:342
 
9079
msgid "Europe/Simferopol"
 
9080
msgstr "Európa/Simferopol"
 
9081
 
 
9082
#: ../calendar/zones.h:343
 
9083
msgid "Europe/Skopje"
 
9084
msgstr "Európa/Skopje"
 
9085
 
 
9086
#: ../calendar/zones.h:344
 
9087
msgid "Europe/Sofia"
 
9088
msgstr "Európa/Sofia"
 
9089
 
 
9090
#: ../calendar/zones.h:345
 
9091
msgid "Europe/Stockholm"
 
9092
msgstr "Európa/Štokholm"
 
9093
 
 
9094
#: ../calendar/zones.h:346
 
9095
msgid "Europe/Tallinn"
 
9096
msgstr "Európa/Talin"
 
9097
 
 
9098
#: ../calendar/zones.h:347
 
9099
msgid "Europe/Tirane"
 
9100
msgstr "Európa/Tirana"
 
9101
 
 
9102
#: ../calendar/zones.h:348
 
9103
msgid "Europe/Uzhgorod"
 
9104
msgstr "Európa/Užhorod"
 
9105
 
 
9106
#: ../calendar/zones.h:349
 
9107
msgid "Europe/Vaduz"
 
9108
msgstr "Európa/Vaduz"
 
9109
 
 
9110
#: ../calendar/zones.h:350
 
9111
msgid "Europe/Vatican"
 
9112
msgstr "Európa/Vatikán"
 
9113
 
 
9114
#: ../calendar/zones.h:351
 
9115
msgid "Europe/Vienna"
 
9116
msgstr "Európa/Viedeň"
 
9117
 
 
9118
#: ../calendar/zones.h:352
 
9119
msgid "Europe/Vilnius"
 
9120
msgstr "Európa/Vilňus"
 
9121
 
 
9122
#: ../calendar/zones.h:353
 
9123
msgid "Europe/Warsaw"
 
9124
msgstr "Európa/Varšava"
 
9125
 
 
9126
#: ../calendar/zones.h:354
 
9127
msgid "Europe/Zagreb"
 
9128
msgstr "Európa/Záhreb"
 
9129
 
 
9130
#: ../calendar/zones.h:355
 
9131
msgid "Europe/Zaporozhye"
 
9132
msgstr "Európa/Záporožie"
 
9133
 
 
9134
#: ../calendar/zones.h:356
 
9135
msgid "Europe/Zurich"
 
9136
msgstr "Európa/Curych"
 
9137
 
 
9138
#: ../calendar/zones.h:357
 
9139
msgid "Indian/Antananarivo"
 
9140
msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
 
9141
 
 
9142
#: ../calendar/zones.h:358
 
9143
msgid "Indian/Chagos"
 
9144
msgstr "Indický oceán/Chagos"
 
9145
 
 
9146
#: ../calendar/zones.h:359
 
9147
msgid "Indian/Christmas"
 
9148
msgstr "Indický oceán/Vianočné ostrovy"
 
9149
 
 
9150
#: ../calendar/zones.h:360
 
9151
msgid "Indian/Cocos"
 
9152
msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy"
 
9153
 
 
9154
#: ../calendar/zones.h:361
 
9155
msgid "Indian/Comoro"
 
9156
msgstr "Indický oceán/Komory"
 
9157
 
 
9158
#: ../calendar/zones.h:362
 
9159
msgid "Indian/Kerguelen"
 
9160
msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
 
9161
 
 
9162
#: ../calendar/zones.h:363
 
9163
msgid "Indian/Mahe"
 
9164
msgstr "Indický oceán/Mahe"
 
9165
 
 
9166
#: ../calendar/zones.h:364
 
9167
msgid "Indian/Maldives"
 
9168
msgstr "Indický oceán/Maledivy"
 
9169
 
 
9170
#: ../calendar/zones.h:365
 
9171
msgid "Indian/Mauritius"
 
9172
msgstr "Indický oceán/Maurícius"
 
9173
 
 
9174
#: ../calendar/zones.h:366
 
9175
msgid "Indian/Mayotte"
 
9176
msgstr "Indický oceán/Mayotte"
 
9177
 
 
9178
#: ../calendar/zones.h:367
 
9179
msgid "Indian/Reunion"
 
9180
msgstr "Indický oceán/Reunion"
 
9181
 
 
9182
#: ../calendar/zones.h:368
 
9183
msgid "Pacific/Apia"
 
9184
msgstr "Tichý oceán/Apia"
 
9185
 
 
9186
#: ../calendar/zones.h:369
 
9187
msgid "Pacific/Auckland"
 
9188
msgstr "Tichý oceán/Auklandy"
 
9189
 
 
9190
#: ../calendar/zones.h:370
 
9191
msgid "Pacific/Chatham"
 
9192
msgstr "Tichý oceán/Chatham"
 
9193
 
 
9194
#: ../calendar/zones.h:371
 
9195
msgid "Pacific/Easter"
 
9196
msgstr "Tichý oceán/Veľkonočné ostrovy"
 
9197
 
 
9198
#: ../calendar/zones.h:372
 
9199
msgid "Pacific/Efate"
 
9200
msgstr "Tichý oceán/Efate"
 
9201
 
 
9202
#: ../calendar/zones.h:373
 
9203
msgid "Pacific/Enderbury"
 
9204
msgstr "Tichý oceán/Enderbury"
 
9205
 
 
9206
#: ../calendar/zones.h:374
 
9207
msgid "Pacific/Fakaofo"
 
9208
msgstr "Tichý oceán/Fakaofo"
 
9209
 
 
9210
#: ../calendar/zones.h:375
 
9211
msgid "Pacific/Fiji"
 
9212
msgstr "Tichý oceán/Fidži"
 
9213
 
 
9214
#: ../calendar/zones.h:376
 
9215
msgid "Pacific/Funafuti"
 
9216
msgstr "Tichý oceán/Funafuti"
 
9217
 
 
9218
#: ../calendar/zones.h:377
 
9219
msgid "Pacific/Galapagos"
 
9220
msgstr "Tichý oceán/Galapágy"
 
9221
 
 
9222
#: ../calendar/zones.h:378
 
9223
msgid "Pacific/Gambier"
 
9224
msgstr "Tichý oceán/Gambier"
 
9225
 
 
9226
#: ../calendar/zones.h:379
 
9227
msgid "Pacific/Guadalcanal"
 
9228
msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal"
 
9229
 
 
9230
#: ../calendar/zones.h:380
 
9231
msgid "Pacific/Guam"
 
9232
msgstr "Tichý oceán/Guam"
 
9233
 
 
9234
#: ../calendar/zones.h:381
 
9235
msgid "Pacific/Honolulu"
 
9236
msgstr "Tichý oceán/Honolulu"
 
9237
 
 
9238
#: ../calendar/zones.h:382
 
9239
msgid "Pacific/Johnston"
 
9240
msgstr "Tichý oceán/Johnston"
 
9241
 
 
9242
#: ../calendar/zones.h:383
 
9243
msgid "Pacific/Kiritimati"
 
9244
msgstr "Tichý oceán/Kiritimati"
 
9245
 
 
9246
#: ../calendar/zones.h:384
 
9247
msgid "Pacific/Kosrae"
 
9248
msgstr "Tichý oceán/Kosrae"
 
9249
 
 
9250
#: ../calendar/zones.h:385
 
9251
msgid "Pacific/Kwajalein"
 
9252
msgstr "Tichý oceán/Kwajalein"
 
9253
 
 
9254
#: ../calendar/zones.h:386
 
9255
msgid "Pacific/Majuro"
 
9256
msgstr "Tichý oceán/Majuro"
 
9257
 
 
9258
#: ../calendar/zones.h:387
 
9259
msgid "Pacific/Marquesas"
 
9260
msgstr "Tichý oceán/Marquesas"
 
9261
 
 
9262
#: ../calendar/zones.h:388
 
9263
msgid "Pacific/Midway"
 
9264
msgstr "Tichý oceán/Midway"
 
9265
 
 
9266
#: ../calendar/zones.h:389
 
9267
msgid "Pacific/Nauru"
 
9268
msgstr "Tichý oceán/Nauru"
 
9269
 
 
9270
#: ../calendar/zones.h:390
 
9271
msgid "Pacific/Niue"
 
9272
msgstr "Tichý oceán/Niue"
 
9273
 
 
9274
#: ../calendar/zones.h:391
 
9275
msgid "Pacific/Norfolk"
 
9276
msgstr "Tichý oceán/Norfolk"
 
9277
 
 
9278
#: ../calendar/zones.h:392
 
9279
msgid "Pacific/Noumea"
 
9280
msgstr "Tichý oceán/Noumea"
 
9281
 
 
9282
#: ../calendar/zones.h:393
 
9283
msgid "Pacific/Pago_Pago"
 
9284
msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago"
 
9285
 
 
9286
#: ../calendar/zones.h:394
 
9287
msgid "Pacific/Palau"
 
9288
msgstr "Tichý oceán/Palau"
 
9289
 
 
9290
#: ../calendar/zones.h:395
 
9291
msgid "Pacific/Pitcairn"
 
9292
msgstr "Tichý oceán/Pitcairn"
 
9293
 
 
9294
#: ../calendar/zones.h:396
 
9295
msgid "Pacific/Ponape"
 
9296
msgstr "Tichý oceán/Ponape"
 
9297
 
 
9298
#: ../calendar/zones.h:397
 
9299
msgid "Pacific/Port_Moresby"
 
9300
msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby"
 
9301
 
 
9302
#: ../calendar/zones.h:398
 
9303
msgid "Pacific/Rarotonga"
 
9304
msgstr "Tichý oceán/Rarotonga"
 
9305
 
 
9306
#: ../calendar/zones.h:399
 
9307
msgid "Pacific/Saipan"
 
9308
msgstr "Tichý oceán/Saipan"
 
9309
 
 
9310
#: ../calendar/zones.h:400
 
9311
msgid "Pacific/Tahiti"
 
9312
msgstr "Tichý oceán/Tahiti"
 
9313
 
 
9314
#: ../calendar/zones.h:401
 
9315
msgid "Pacific/Tarawa"
 
9316
msgstr "Tichý oceán/Tarawa"
 
9317
 
 
9318
#: ../calendar/zones.h:402
 
9319
msgid "Pacific/Tongatapu"
 
9320
msgstr "Tichý oceán/Tongatapu"
 
9321
 
 
9322
#: ../calendar/zones.h:403
 
9323
msgid "Pacific/Truk"
 
9324
msgstr "Tichý oceán/Truk"
 
9325
 
 
9326
#: ../calendar/zones.h:404
 
9327
msgid "Pacific/Wake"
 
9328
msgstr "Tichý oceán/Wake"
 
9329
 
 
9330
#: ../calendar/zones.h:405
 
9331
msgid "Pacific/Wallis"
 
9332
msgstr "Tichý oceán/Wallis"
 
9333
 
 
9334
#: ../calendar/zones.h:406
 
9335
msgid "Pacific/Yap"
 
9336
msgstr "Tichý oceán/Yap"
 
9337
 
 
9338
#: ../composer/e-composer-actions.c:85
 
9339
msgid "Untitled Message"
 
9340
msgstr "Správa bez mena"
 
9341
 
 
9342
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 
9343
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
 
9344
msgid "Attach a file"
 
9345
msgstr "Priložiť súbor"
 
9346
 
 
9347
#: ../composer/e-composer-actions.c:324 ../mail/mail-signature-editor.c:195
 
9348
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
 
9349
msgid "_Close"
 
9350
msgstr "_Zavrieť"
 
9351
 
 
9352
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
 
9353
msgid "Close the current file"
 
9354
msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
 
9355
 
 
9356
#: ../composer/e-composer-actions.c:331 ../mail/em-folder-view.c:1337
 
9357
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
 
9358
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
 
9359
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
 
9360
msgid "_Print..."
 
9361
msgstr "_Tlačiť..."
 
9362
 
 
9363
#: ../composer/e-composer-actions.c:338 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
 
9364
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
 
9365
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
 
9366
msgid "Print Pre_view"
 
9367
msgstr "U_kážka pred tlačou"
 
9368
 
 
9369
#: ../composer/e-composer-actions.c:347
 
9370
msgid "Save the current file"
 
9371
msgstr "Uložiť aktuálny súbor"
 
9372
 
 
9373
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
 
9374
msgid "Save _As..."
 
9375
msgstr "Uložiť _ako..."
 
9376
 
 
9377
#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 
9378
msgid "Save the current file with a different name"
 
9379
msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom"
 
9380
 
 
9381
#: ../composer/e-composer-actions.c:359
 
9382
msgid "Save as _Draft"
 
9383
msgstr ""
 
9384
 
 
9385
#: ../composer/e-composer-actions.c:361
 
9386
msgid "Save as draft"
 
9387
msgstr "Uložiť ako koncept"
 
9388
 
 
9389
#: ../composer/e-composer-actions.c:366 ../composer/e-composer-private.c:199
 
9390
msgid "S_end"
 
9391
msgstr "P_oslať"
 
9392
 
 
9393
#: ../composer/e-composer-actions.c:368
 
9394
msgid "Send this message"
 
9395
msgstr "Poslať túto správu"
 
9396
 
 
9397
#: ../composer/e-composer-actions.c:375
 
9398
msgid "Insert Send options"
 
9399
msgstr "Vložiť voľby odoslania"
 
9400
 
 
9401
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 
9402
msgid "New _Message"
 
9403
msgstr "Nová _správa"
 
9404
 
 
9405
#: ../composer/e-composer-actions.c:382
 
9406
msgid "Open New Message window"
 
9407
msgstr "Otvoriť okno novej správy"
 
9408
 
 
9409
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 
9410
msgid "Character _Encoding"
 
9411
msgstr "Znaková _sada"
 
9412
 
 
9413
#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 
9414
msgid "_Security"
 
9415
msgstr "Za_bezpečenie"
 
9416
 
 
9417
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 
9418
msgid "PGP _Encrypt"
 
9419
msgstr "Šifrovani_e PGP"
 
9420
 
 
9421
#: ../composer/e-composer-actions.c:408
 
9422
msgid "Encrypt this message with PGP"
 
9423
msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP"
 
9424
 
 
9425
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 
9426
msgid "PGP _Sign"
 
9427
msgstr "Podpi_s PGP"
 
9428
 
 
9429
#: ../composer/e-composer-actions.c:416
 
9430
msgid "Sign this message with your PGP key"
 
9431
msgstr "Podpísať túto správu vašim PGP kľúčom"
 
9432
 
 
9433
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 
9434
msgid "_Prioritize Message"
 
9435
msgstr "Uprednostniť správu"
 
9436
 
 
9437
#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 
9438
msgid "Set the message priority to high"
 
9439
msgstr "Nastaviť vysokú prioritu správy"
 
9440
 
 
9441
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 
9442
msgid "Re_quest Read Receipt"
 
9443
msgstr ""
 
9444
 
 
9445
#: ../composer/e-composer-actions.c:432
 
9446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
 
9447
msgstr ""
 
9448
 
 
9449
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 
9450
msgid "S/MIME En_crypt"
 
9451
msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
 
9452
 
 
9453
#: ../composer/e-composer-actions.c:440
 
9454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 
9455
msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
 
9456
 
 
9457
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 
9458
msgid "S/MIME Sig_n"
 
9459
msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
9460
 
 
9461
#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 
9462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 
9463
msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
 
9464
 
 
9465
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 
9466
msgid "_Bcc Field"
 
9467
msgstr "Pole _Bcc"
 
9468
 
 
9469
#: ../composer/e-composer-actions.c:456
 
9470
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 
9471
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC"
 
9472
 
 
9473
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
 
9474
msgid "_Cc Field"
 
9475
msgstr "Pole _Cc"
 
9476
 
 
9477
#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 
9478
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 
9479
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC"
 
9480
 
 
9481
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
 
9482
msgid "_From Field"
 
9483
msgstr "Pole _Od"
 
9484
 
 
9485
#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 
9486
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
 
9487
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa"
 
9488
 
 
9489
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
 
9490
msgid "_Reply-To Field"
 
9491
msgstr "Pole _Reply-To"
 
9492
 
 
9493
#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 
9494
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 
9495
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-To"
 
9496
 
 
9497
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
 
9498
msgid "Save Draft"
 
9499
msgstr ""
 
9500
 
 
9501
#: ../composer/e-composer-header.c:120
 
9502
msgid "Show"
 
9503
msgstr ""
 
9504
 
 
9505
#: ../composer/e-composer-header.c:123
 
9506
msgid "Hide"
 
9507
msgstr ""
 
9508
 
 
9509
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 
9510
msgid "Enter the recipients of the message"
 
9511
msgstr "Zadajte adresátov správy"
 
9512
 
 
9513
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 
9514
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 
9515
msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
 
9516
 
 
9517
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 
9518
msgid ""
 
9519
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 
9520
"appearing in the recipient list of the message"
 
9521
msgstr ""
 
9522
"Zadajte adresy, ktoré dostanú presnú kópiu správy bez zobrazenia ich adries "
 
9523
"medzi príjemcami"
 
9524
 
 
9525
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
 
9526
msgid "Fr_om:"
 
9527
msgstr "_Od:"
 
9528
 
 
9529
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
 
9530
#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
 
9531
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
 
9532
msgid "From"
 
9533
msgstr "Od"
 
9534
 
 
9535
#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
 
9536
msgid "_Reply-To:"
 
9537
msgstr "Odpo_vedať komu:"
 
9538
 
 
9539
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
 
9540
msgid "_To:"
 
9541
msgstr "_Pre:"
 
9542
 
 
9543
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
 
9544
msgid "_Cc:"
 
9545
msgstr "_Kópia:"
 
9546
 
 
9547
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
 
9548
msgid "CC"
 
9549
msgstr ""
 
9550
 
 
9551
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
 
9552
msgid "_Bcc:"
 
9553
msgstr "_Skrytá kópia:"
 
9554
 
 
9555
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
 
9556
msgid "BCC"
 
9557
msgstr ""
 
9558
 
 
9559
#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
 
9560
msgid "_Post To:"
 
9561
msgstr "_Poslať do:"
 
9562
 
 
9563
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
 
9564
msgid "S_ubject:"
 
9565
msgstr "P_redmet:"
 
9566
 
 
9567
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
 
9568
msgid "Si_gnature:"
 
9569
msgstr "Podp_is:"
 
9570
 
 
9571
#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
 
9572
msgid "Click here for the address book"
 
9573
msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár"
 
9574
 
 
9575
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
 
9576
msgid "Posting destination"
 
9577
msgstr "Cieľ posielania"
 
9578
 
 
9579
#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
 
9580
msgid "Choose folders to post the message to."
 
9581
msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého chcete správu uložiť."
 
9582
 
 
9583
#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
 
9584
msgid "Click here to select folders to post to"
 
9585
msgstr ""
 
9586
"Kliknutím vyberiete priečinok, do ktorého sa správa uloží po odoslaní"
 
9587
 
 
9588
#: ../composer/e-composer-private.c:216
 
9589
msgid "Save draft"
 
9590
msgstr ""
 
9591
 
 
9592
#: ../composer/e-msg-composer.c:807
 
9593
msgid ""
 
9594
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 
9595
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
 
9596
 
 
9597
#: ../composer/e-msg-composer.c:814
 
9598
msgid ""
 
9599
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 
9600
"account"
 
9601
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
 
9602
 
 
9603
#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
 
9604
msgid "Unable to retrieve message from editor"
 
9605
msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
 
9606
 
 
9607
#: ../composer/e-msg-composer.c:1366 ../composer/e-msg-composer.c:2153
 
9608
msgid "Compose Message"
 
9609
msgstr "Zostaviť správu"
 
9610
 
 
9611
#: ../composer/e-msg-composer.c:3311
 
9612
msgid ""
 
9613
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
 
9614
"edited.)</b>"
 
9615
msgstr ""
 
9616
"<b>(Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné "
 
9617
"upraviť.)</b>"
 
9618
 
 
9619
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 
9620
msgid ""
 
9621
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
 
9622
"the mail to be sent without those pending attachments "
 
9623
msgstr ""
 
9624
 
 
9625
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
 
9626
msgid "All accounts have been removed."
 
9627
msgstr "Všetky účty boli odstránené."
 
9628
 
 
9629
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
 
9630
msgid ""
 
9631
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 
9632
"composing?"
 
9633
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?"
 
9634
 
 
9635
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
 
9636
msgid ""
 
9637
"Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 
9638
msgstr ""
 
9639
 
 
9640
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
 
9641
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 
9642
msgstr "Pretože &quot;{1}&quot;."
 
9643
 
 
9644
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 
9645
msgid ""
 
9646
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 
9647
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 
9648
"continue the message at a later date."
 
9649
msgstr ""
 
9650
 
 
9651
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 
9652
msgid "Could not create composer window."
 
9653
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
 
9654
 
 
9655
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
 
9656
msgid "Could not create message."
 
9657
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu."
 
9658
 
 
9659
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 
9660
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 
9661
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom &quot;{0}&quot;."
 
9662
 
 
9663
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 
9664
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 
9665
msgstr "Z {0} sa nepodarilo získať správy na priloženie."
 
9666
 
 
9667
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 
9668
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 
9669
msgstr "Automatické uloženie správy do súboru &quot;{0}&quot; zlyhalo."
 
9670
 
 
9671
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 
9672
msgid "Directories can not be attached to Messages."
 
9673
msgstr "Priečinky nie je možné pripojiť k správam."
 
9674
 
 
9675
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 
9676
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 
9677
msgstr "Chcete obnoviť nedokončené správy?"
 
9678
 
 
9679
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 
9680
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 
9681
msgstr ""
 
9682
 
 
9683
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 
9684
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 
9685
msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek."
 
9686
 
 
9687
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 
9688
msgid ""
 
9689
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 
9690
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 
9691
msgstr ""
 
9692
 
 
9693
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 
9694
msgid ""
 
9695
"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
 
9696
"accounts."
 
9697
msgstr ""
 
9698
 
 
9699
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 
9700
msgid "Send options not available."
 
9701
msgstr "Možnosti odoslania nie sú k dispozícii."
 
9702
 
 
9703
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 
9704
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 
9705
msgstr ""
 
9706
 
 
9707
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 
9708
msgid ""
 
9709
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
 
9710
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 
9714
msgid ""
 
9715
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
 
9716
"\n"
 
9717
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
 
9718
"installed."
 
9719
msgstr ""
 
9720
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
 
9721
"Nepodarilo sa aktivovať komponent HTML editor.\n"
 
9722
"Overte, že máte nainštalovanú správnu verziu\n"
 
9723
"gtkhtml a libgtkhtml."
 
9724
 
 
9725
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 
9726
msgid "Unable to activate the address selector control."
 
9727
msgstr ""
 
9728
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
 
9729
"Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy."
 
9730
 
 
9731
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 
9732
msgid "Unfinished messages found"
 
9733
msgstr "Našli sa nedokončené správy"
 
9734
 
 
9735
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 
9736
msgid "Warning: Modified Message"
 
9737
msgstr "Varovanie: Zmenená správa"
 
9738
 
 
9739
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 
9740
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
 
9741
msgstr "Priloží súbor k správe"
 
9742
 
 
9743
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 
9744
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 
9745
msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet."
 
9746
 
 
9747
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 
9748
msgid "_Continue Editing"
 
9749
msgstr "_Pokračovať v úpravách"
 
9750
 
 
9751
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 
9752
msgid "_Do not Recover"
 
9753
msgstr "_Neobnoviť"
 
9754
 
 
9755
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 
9756
msgid "_Recover"
 
9757
msgstr "_Obnoviť"
 
9758
 
 
9759
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 
9760
msgid "_Save Draft"
 
9761
msgstr "Uložiť _koncept"
 
9762
 
 
9763
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 
9764
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
 
9765
#: ../shell/main.c:627
 
9766
msgid "Evolution"
 
9767
msgstr "Evolution"
 
9768
 
 
9769
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
 
9770
msgid "Evolution Mail and Calendar"
 
9771
msgstr "Pošta a Kalendár Evolution"
 
9772
 
 
9773
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
 
9774
msgid "Groupware Suite"
 
9775
msgstr "Skupina"
 
9776
 
 
9777
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
 
9778
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 
9779
msgstr "Spravujte svojú poštu, kontakty a úlohy"
 
9780
 
 
9781
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
 
9782
msgid "address card"
 
9783
msgstr "karta adresára"
 
9784
 
 
9785
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
 
9786
msgid "calendar information"
 
9787
msgstr "informácie o kalendári"
 
9788
 
 
9789
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
 
9790
msgid "Evolution Mail"
 
9791
msgstr "Pošta Evolution"
 
9792
 
 
9793
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2
 
9794
msgid "Read and write emails"
 
9795
msgstr "Čítanie a písanie e-mailov"
 
9796
 
 
9797
#. strftime format of a weekday and a date.
 
9798
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 
9799
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
 
9800
msgid "Today"
 
9801
msgstr "Dnes"
 
9802
 
 
9803
#. strftime format of a weekday and a date.
 
9804
#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 
9805
msgid "Tomorrow"
 
9806
msgstr "Zajtra"
 
9807
 
 
9808
#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
 
9809
msgid "Yesterday"
 
9810
msgstr ""
 
9811
 
 
9812
#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 
9813
#, c-format
 
9814
msgid "%d days from now"
 
9815
msgstr ""
 
9816
 
 
9817
#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
 
9818
#, c-format
 
9819
msgid "%d days ago"
 
9820
msgstr ""
 
9821
 
 
9822
#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
 
9823
#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
 
9824
msgid "Use locale default"
 
9825
msgstr ""
 
9826
 
 
9827
#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
 
9828
msgid "Format:"
 
9829
msgstr ""
 
9830
 
 
9831
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
 
9832
msgid "Evolution Error"
 
9833
msgstr "Chyba Evolution"
 
9834
 
 
9835
#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
 
9836
msgid "Evolution Warning"
 
9837
msgstr "Upozornenie Evolution"
 
9838
 
 
9839
#: ../e-util/e-error.c:118
 
9840
msgid "Evolution Information"
 
9841
msgstr "Informácia Evolution"
 
9842
 
 
9843
#: ../e-util/e-error.c:120
 
9844
msgid "Evolution Query"
 
9845
msgstr "Súhrn Evolution"
 
9846
 
 
9847
#. setup a dummy error
 
9848
#: ../e-util/e-error.c:448
 
9849
#, c-format
 
9850
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
 
9851
msgstr "Interná chyba, žiadané o neznámu chybu '%s'"
 
9852
 
 
9853
#: ../e-util/e-logger.c:161
 
9854
msgid "Component"
 
9855
msgstr ""
 
9856
 
 
9857
#: ../e-util/e-logger.c:162
 
9858
msgid "Name of the component being logged"
 
9859
msgstr ""
 
9860
 
 
9861
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
 
9862
msgid "Debug Logs"
 
9863
msgstr "Záznamy ladenia"
 
9864
 
 
9865
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
 
9866
msgid "Show _errors in the status bar for"
 
9867
msgstr ""
 
9868
 
 
9869
#. Translators: This is the second part of the sentence
 
9870
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
 
9871
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
 
9872
msgid "second(s)."
 
9873
msgstr ""
 
9874
 
 
9875
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
 
9876
msgid "Log Messages:"
 
9877
msgstr "Správy logov:"
 
9878
 
 
9879
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
 
9880
msgid "Log Level"
 
9881
msgstr ""
 
9882
 
 
9883
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
 
9884
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
 
9885
msgid "Time"
 
9886
msgstr "Čas"
 
9887
 
 
9888
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
 
9889
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 
9890
msgid "Messages"
 
9891
msgstr "Správy"
 
9892
 
 
9893
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
 
9894
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
 
9895
msgid "Close this window"
 
9896
msgstr "Zavrie toto okno"
 
9897
 
 
9898
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 
9899
msgid "Error"
 
9900
msgstr ""
 
9901
 
 
9902
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
 
9903
msgid "Errors"
 
9904
msgstr ""
 
9905
 
 
9906
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
9907
msgid "Warnings and Errors"
 
9908
msgstr ""
 
9909
 
 
9910
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
9911
msgid "Debug"
 
9912
msgstr ""
 
9913
 
 
9914
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
9915
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
 
9916
msgstr ""
 
9917
 
 
9918
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
 
9919
#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:958
 
9920
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
 
9921
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
 
9922
msgid "Enabled"
 
9923
msgstr "Povolené"
 
9924
 
 
9925
#: ../e-util/e-plugin.c:309
 
9926
msgid "Whether the plugin is enabled"
 
9927
msgstr ""
 
9928
 
 
9929
#: ../e-util/e-print.c:160
 
9930
msgid "An error occurred while printing"
 
9931
msgstr "Vyskytla sa chyba pri tlači"
 
9932
 
 
9933
#: ../e-util/e-print.c:167
 
9934
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 
9935
msgstr "Tlačový systém oznámil nasledujúce podrobnosti o chybe:"
 
9936
 
 
9937
#: ../e-util/e-print.c:173
 
9938
msgid ""
 
9939
"The printing system did not report any additional details about the error."
 
9940
msgstr "Tlačový systém neoznámil žiadni ďalšie podrobnosti o chybe."
 
9941
 
 
9942
#: ../e-util/e-signature.c:695
 
9943
msgid "Autogenerated"
 
9944
msgstr "Automaticky generované"
 
9945
 
 
9946
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
 
9947
msgid "Because \"{1}\"."
 
9948
msgstr "Pretože \"{1}\"."
 
9949
 
 
9950
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 
9951
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 
9952
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor \"{0}\"."
 
9953
 
 
9954
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 
9955
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 
9956
msgstr "Nie je možné uložiť súbor \"{0}\"."
 
9957
 
 
9958
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 
9959
msgid "Do you wish to overwrite it?"
 
9960
msgstr "Chcete ho prepísať?"
 
9961
 
 
9962
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
 
9963
msgid "File exists \"{0}\"."
 
9964
msgstr "Súbor existuje \"{0}\"."
 
9965
 
 
9966
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
 
9967
msgid "Overwrite file?"
 
9968
msgstr "Prepísať súbor?"
 
9969
 
 
9970
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
 
9971
msgid "_Overwrite"
 
9972
msgstr "_Prepísať"
 
9973
 
 
9974
#: ../e-util/e-util.c:133
 
9975
msgid "Could not open the link."
 
9976
msgstr ""
 
9977
 
 
9978
#: ../e-util/e-util.c:183
 
9979
msgid "Could not display help for Evolution."
 
9980
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution."
 
9981
 
 
9982
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
 
9983
msgid "I_mportant"
 
9984
msgstr "Dô_ležité"
 
9985
 
 
9986
#. red
 
9987
#: ../e-util/e-util-labels.c:46
 
9988
msgid "_Work"
 
9989
msgstr "_Práca"
 
9990
 
 
9991
#. orange
 
9992
#: ../e-util/e-util-labels.c:47
 
9993
msgid "_Personal"
 
9994
msgstr "_Osobné"
 
9995
 
 
9996
#. green
 
9997
#: ../e-util/e-util-labels.c:48
 
9998
msgid "_To Do"
 
9999
msgstr "_Urobiť"
 
10000
 
 
10001
#. blue
 
10002
#: ../e-util/e-util-labels.c:49
 
10003
msgid "_Later"
 
10004
msgstr "_Neskôr"
 
10005
 
 
10006
#: ../e-util/e-util-labels.c:320
 
10007
msgid "Label _Name:"
 
10008
msgstr "_Názov popisu:"
 
10009
 
 
10010
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
 
10011
msgid "Edit Label"
 
10012
msgstr "Upraviť popis"
 
10013
 
 
10014
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
 
10015
msgid "Add Label"
 
10016
msgstr "Pridať popis"
 
10017
 
 
10018
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
 
10019
msgid "Label name cannot be empty."
 
10020
msgstr ""
 
10021
 
 
10022
#: ../e-util/e-util-labels.c:367
 
10023
msgid ""
 
10024
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
 
10025
"label."
 
10026
msgstr ""
 
10027
 
 
10028
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
 
10029
#, c-format
 
10030
msgid "GConf error: %s"
 
10031
msgstr ""
 
10032
 
 
10033
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
 
10034
msgid "All further errors shown only on terminal."
 
10035
msgstr ""
 
10036
 
 
10037
#: ../filter/filter-datespec.c:73
 
10038
#, c-format
 
10039
msgid "1 second ago"
 
10040
msgid_plural "%d seconds ago"
 
10041
msgstr[0] "pred %d sekundami"
 
10042
msgstr[1] "pred 1 sekundou"
 
10043
msgstr[2] "pred %d sekundami"
 
10044
 
 
10045
#: ../filter/filter-datespec.c:74
 
10046
#, c-format
 
10047
msgid "1 second in the future"
 
10048
msgid_plural "%d seconds in the future"
 
10049
msgstr[0] "%d sekúnd v budúcnosti"
 
10050
msgstr[1] "1 sekunda v budúcnosti"
 
10051
msgstr[2] "%d sekundy v budúcnosti"
 
10052
 
 
10053
#: ../filter/filter-datespec.c:75
 
10054
#, c-format
 
10055
msgid "1 minute ago"
 
10056
msgid_plural "%d minutes ago"
 
10057
msgstr[0] "pred %d minútami"
 
10058
msgstr[1] "pred 1 minútou"
 
10059
msgstr[2] "pred %d minútami"
 
10060
 
 
10061
#: ../filter/filter-datespec.c:76
 
10062
#, c-format
 
10063
msgid "1 minute in the future"
 
10064
msgid_plural "%d minutes in the future"
 
10065
msgstr[0] "%d minút v budúcnosti"
 
10066
msgstr[1] "1 minúta v budúcnosti"
 
10067
msgstr[2] "%d minúty v budúcnosti"
 
10068
 
 
10069
#: ../filter/filter-datespec.c:77
 
10070
#, c-format
 
10071
msgid "1 hour ago"
 
10072
msgid_plural "%d hours ago"
 
10073
msgstr[0] "pred %d hodinami"
 
10074
msgstr[1] "pred 1 hodinou"
 
10075
msgstr[2] "pred %d hodinami"
 
10076
 
 
10077
#: ../filter/filter-datespec.c:78
 
10078
#, c-format
 
10079
msgid "1 hour in the future"
 
10080
msgid_plural "%d hours in the future"
 
10081
msgstr[0] "%d hodín v budúcnosti"
 
10082
msgstr[1] "1 hodina v budúcnosti"
 
10083
msgstr[2] "%d hodiny v budúcnosti"
 
10084
 
 
10085
#: ../filter/filter-datespec.c:79
 
10086
#, c-format
 
10087
msgid "1 day ago"
 
10088
msgid_plural "%d days ago"
 
10089
msgstr[0] "pred %d dňami"
 
10090
msgstr[1] "včera"
 
10091
msgstr[2] "pred %d dňami"
 
10092
 
 
10093
#: ../filter/filter-datespec.c:80
 
10094
#, c-format
 
10095
msgid "1 day in the future"
 
10096
msgid_plural "%d days in the future"
 
10097
msgstr[0] "%d dní v budúcnosti"
 
10098
msgstr[1] "zajtra"
 
10099
msgstr[2] "%d dni v budúcnosti"
 
10100
 
 
10101
#: ../filter/filter-datespec.c:81
 
10102
#, c-format
 
10103
msgid "1 week ago"
 
10104
msgid_plural "%d weeks ago"
 
10105
msgstr[0] "pred %d týždňami"
 
10106
msgstr[1] "pred týždňom"
 
10107
msgstr[2] "pred %d týždňami"
 
10108
 
 
10109
#: ../filter/filter-datespec.c:82
 
10110
#, c-format
 
10111
msgid "1 week in the future"
 
10112
msgid_plural "%d weeks in the future"
 
10113
msgstr[0] "o %d týždňov"
 
10114
msgstr[1] "o týždeň"
 
10115
msgstr[2] "o %d týždne"
 
10116
 
 
10117
#: ../filter/filter-datespec.c:83
 
10118
#, c-format
 
10119
msgid "1 month ago"
 
10120
msgid_plural "%d months ago"
 
10121
msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
 
10122
msgstr[1] "pred mesiacom"
 
10123
msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
 
10124
 
 
10125
#: ../filter/filter-datespec.c:84
 
10126
#, c-format
 
10127
msgid "1 month in the future"
 
10128
msgid_plural "%d months in the future"
 
10129
msgstr[0] "o %d mesiacov"
 
10130
msgstr[1] "o mesiac"
 
10131
msgstr[2] "o %d mesiace"
 
10132
 
 
10133
#: ../filter/filter-datespec.c:85
 
10134
#, c-format
 
10135
msgid "1 year ago"
 
10136
msgid_plural "%d years ago"
 
10137
msgstr[0] "pred %d rokmi"
 
10138
msgstr[1] "pred rokom"
 
10139
msgstr[2] "pred %d rokmi"
 
10140
 
 
10141
#: ../filter/filter-datespec.c:86
 
10142
#, c-format
 
10143
msgid "1 year in the future"
 
10144
msgid_plural "%d years in the future"
 
10145
msgstr[0] "o %d rokov"
 
10146
msgstr[1] "o rok"
 
10147
msgstr[2] "o %d roky"
 
10148
 
 
10149
#: ../filter/filter-datespec.c:294
 
10150
msgid "<click here to select a date>"
 
10151
msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
 
10152
 
 
10153
#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
 
10154
#: ../filter/filter-datespec.c:319
 
10155
msgid "now"
 
10156
msgstr "teraz"
 
10157
 
 
10158
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
 
10159
#: ../filter/filter-datespec.c:304
 
10160
msgid "%d-%b-%Y"
 
10161
msgstr "%d.%b.%Y"
 
10162
 
 
10163
#: ../filter/filter-datespec.c:447
 
10164
msgid "Select a time to compare against"
 
10165
msgstr "Vyberte čas, s ktorým sa má porovnávať"
 
10166
 
 
10167
#: ../filter/filter-file.c:281
 
10168
msgid "Choose a file"
 
10169
msgstr "Vyberte súbor"
 
10170
 
 
10171
#: ../filter/filter-part.c:528
 
10172
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
 
10173
msgid "Test"
 
10174
msgstr "Test"
 
10175
 
 
10176
#: ../filter/filter-rule.c:858
 
10177
msgid "R_ule name:"
 
10178
msgstr "Názov prav_idla:"
 
10179
 
 
10180
#: ../filter/filter-rule.c:886
 
10181
msgid "Find items that meet the following conditions"
 
10182
msgstr ""
 
10183
 
 
10184
#: ../filter/filter-rule.c:920
 
10185
msgid "A_dd Condition"
 
10186
msgstr "Pri_dať podmienku"
 
10187
 
 
10188
#: ../filter/filter-rule.c:926
 
10189
msgid "If all conditions are met"
 
10190
msgstr "Ak sú všetky podmienky splnené"
 
10191
 
 
10192
#: ../filter/filter-rule.c:926
 
10193
msgid "If any conditions are met"
 
10194
msgstr "Ak sú niektoré podmienky splnené"
 
10195
 
 
10196
#: ../filter/filter-rule.c:928
 
10197
msgid "_Find items:"
 
10198
msgstr "_Nájsť položky:"
 
10199
 
 
10200
#: ../filter/filter-rule.c:946
 
10201
msgid "All related"
 
10202
msgstr "Všetky príbuzné"
 
10203
 
 
10204
#: ../filter/filter-rule.c:946
 
10205
msgid "Replies"
 
10206
msgstr "Odpovede"
 
10207
 
 
10208
#: ../filter/filter-rule.c:946
 
10209
msgid "Replies and parents"
 
10210
msgstr "Odpovede a rodičia"
 
10211
 
 
10212
#: ../filter/filter-rule.c:946
 
10213
msgid "No reply or parent"
 
10214
msgstr ""
 
10215
 
 
10216
#: ../filter/filter-rule.c:948
 
10217
msgid "I_nclude threads"
 
10218
msgstr "Zahrnúť vlákna"
 
10219
 
 
10220
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
 
10221
#: ../mail/em-utils.c:311
 
10222
msgid "Incoming"
 
10223
msgstr "Prijatá"
 
10224
 
 
10225
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:312
 
10226
msgid "Outgoing"
 
10227
msgstr "Odchádzajúca"
 
10228
 
 
10229
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
 
10230
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 
10231
msgstr ""
 
10232
"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
 
10233
"%s"
 
10234
 
 
10235
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
 
10236
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 
10237
msgstr ""
 
10238
 
 
10239
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
 
10240
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
 
10241
msgstr "Súbor &quot;{0}&quot; neexistuje alebo nie je normálny súbor."
 
10242
 
 
10243
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
 
10244
msgid "Missing date."
 
10245
msgstr "Aktualizácia stretnutia"
 
10246
 
 
10247
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
 
10248
msgid "Missing file name."
 
10249
msgstr "Chýba názov súboru."
 
10250
 
 
10251
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
 
10252
msgid "Missing name."
 
10253
msgstr "Chýba názov."
 
10254
 
 
10255
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
 
10256
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
 
10257
msgstr ""
 
10258
 
 
10259
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
 
10260
msgid "Please choose another name."
 
10261
msgstr "Prosím, vyberte iný názov."
 
10262
 
 
10263
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
 
10264
msgid "You must choose a date."
 
10265
msgstr "Musíte vybrať dátum."
 
10266
 
 
10267
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
 
10268
msgid "You must name this filter."
 
10269
msgstr "Musíte tento filter pomenovať."
 
10270
 
 
10271
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
 
10272
msgid "You must specify a file name."
 
10273
msgstr "Musíte zadať meno súboru."
 
10274
 
 
10275
#: ../filter/filter.glade.h:1
 
10276
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
 
10277
msgstr "<b>Pravidlá _filtra</b>"
 
10278
 
 
10279
#: ../filter/filter.glade.h:2
 
10280
msgid "Compare against"
 
10281
msgstr "Porovnať s"
 
10282
 
 
10283
#: ../filter/filter.glade.h:4
 
10284
msgid "Show filters for mail:"
 
10285
msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:"
 
10286
 
 
10287
#: ../filter/filter.glade.h:5
 
10288
msgid ""
 
10289
"The message's date will be compared against\n"
 
10290
"12:00am of the date specified."
 
10291
msgstr ""
 
10292
"Dátum správy bude porovnaný\n"
 
10293
"s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete."
 
10294
 
 
10295
#: ../filter/filter.glade.h:7
 
10296
msgid ""
 
10297
"The message's date will be compared against\n"
 
10298
"a time relative to when filtering occurs."
 
10299
msgstr ""
 
10300
"Dátum správy bude porovnaný\n"
 
10301
"s časom relatívnym k okamžiku, keď bol\n"
 
10302
"filter spustený."
 
10303
 
 
10304
#: ../filter/filter.glade.h:9
 
10305
msgid ""
 
10306
"The message's date will be compared against\n"
 
10307
"the current time when filtering occurs."
 
10308
msgstr ""
 
10309
"Dátum správy bude porovnaný\n"
 
10310
"s aktuálnym časom filtrovania."
 
10311
 
 
10312
#: ../filter/filter.glade.h:12
 
10313
msgid ""
 
10314
"ago\n"
 
10315
"in the future"
 
10316
msgstr ""
 
10317
 
 
10318
#: ../filter/filter.glade.h:14
 
10319
msgid ""
 
10320
"seconds\n"
 
10321
"minutes\n"
 
10322
"hours\n"
 
10323
"days\n"
 
10324
"weeks\n"
 
10325
"months\n"
 
10326
"years"
 
10327
msgstr ""
 
10328
 
 
10329
#: ../filter/filter.glade.h:21
 
10330
msgid ""
 
10331
"the current time\n"
 
10332
"the time you specify\n"
 
10333
"a time relative to the current time"
 
10334
msgstr ""
 
10335
 
 
10336
#: ../filter/rule-editor.c:381
 
10337
msgid "Add Rule"
 
10338
msgstr "Pridať pravidlo"
 
10339
 
 
10340
#: ../filter/rule-editor.c:462
 
10341
msgid "Edit Rule"
 
10342
msgstr "Upraviť pravidlo"
 
10343
 
 
10344
#: ../filter/rule-editor.c:808
 
10345
msgid "Rule name"
 
10346
msgstr "Meno pravidla"
 
10347
 
 
10348
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
 
10349
msgid "Composer Preferences"
 
10350
msgstr "Nastavenie editora správ"
 
10351
 
 
10352
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
 
10353
msgid ""
 
10354
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
 
10355
msgstr "Nastavenie pošty vrátane zabezpečenia a zobrazovania správ"
 
10356
 
 
10357
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
 
10358
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
 
10359
msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu, podpisov a editora správ"
 
10360
 
 
10361
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
 
10362
msgid "Configure your email accounts here"
 
10363
msgstr "Nastavenie emailových účtov"
 
10364
 
 
10365
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
 
10366
msgid "Configure your network connection settings here"
 
10367
msgstr ""
 
10368
 
 
10369
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
 
10370
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
 
10371
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie poštových účtov Evolution"
 
10372
 
 
10373
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
 
10374
msgid "Evolution Mail component"
 
10375
msgstr "Poštový komponent Evolution"
 
10376
 
 
10377
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
 
10378
msgid "Evolution Mail composer"
 
10379
msgstr "Editor správ Evolution"
 
10380
 
 
10381
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
 
10382
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
 
10383
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie editora správ Evolution"
 
10384
 
 
10385
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
 
10386
msgid "Evolution Mail preferences control"
 
10387
msgstr "Ovládací prvok nastavenia pošty Evolution"
 
10388
 
 
10389
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
 
10390
msgid "Evolution Network configuration control"
 
10391
msgstr ""
 
10392
 
 
10393
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
 
10394
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
 
10395
#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
 
10396
#: ../mail/mail-component.c:793
 
10397
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
 
10398
msgid "Mail"
 
10399
msgstr "Pošta"
 
10400
 
 
10401
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
 
10402
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
 
10403
msgid "Mail Accounts"
 
10404
msgstr "Poštové účty"
 
10405
 
 
10406
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
 
10407
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
 
10408
msgid "Mail Preferences"
 
10409
msgstr "Nastavenie pošty"
 
10410
 
 
10411
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
 
10412
msgid "Network Preferences"
 
10413
msgstr ""
 
10414
 
 
10415
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
 
10416
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
 
10417
msgid "_Mail"
 
10418
msgstr "_Pošta"
 
10419
 
 
10420
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
 
10421
#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
 
10422
msgid "_Forward"
 
10423
msgstr "Poslať ď_alej"
 
10424
 
 
10425
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
 
10426
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
 
10427
msgid "_Reply to Sender"
 
10428
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
 
10429
 
 
10430
#. Translators: This is only for multiple messages.
 
10431
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
 
10432
#, c-format
 
10433
msgid "%d attached messages"
 
10434
msgstr ""
 
10435
 
 
10436
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1642
 
10437
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
 
10438
msgid "Attachment"
 
10439
msgid_plural "Attachments"
 
10440
msgstr[0] "Príloh"
 
10441
msgstr[1] "Príloha"
 
10442
msgstr[2] "Prílohy"
 
10443
 
 
10444
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
 
10445
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
 
10446
msgid "Icon View"
 
10447
msgstr ""
 
10448
 
 
10449
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
 
10450
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
 
10451
msgid "List View"
 
10452
msgstr ""
 
10453
 
 
10454
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
 
10455
#, c-format
 
10456
msgid "Matches: %d"
 
10457
msgstr "Zodpovedá: %d"
 
10458
 
 
10459
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
 
10460
msgid "Close the find bar"
 
10461
msgstr ""
 
10462
 
 
10463
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
 
10464
msgid "Fin_d:"
 
10465
msgstr "Hľa_dať:"
 
10466
 
 
10467
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
 
10468
msgid "Clear the search"
 
10469
msgstr ""
 
10470
 
 
10471
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
 
10472
msgid "_Previous"
 
10473
msgstr "_Predchádzajúca"
 
10474
 
 
10475
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
 
10476
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 
10477
msgstr ""
 
10478
 
 
10479
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
 
10480
msgid "_Next"
 
10481
msgstr "_Nasledujúca"
 
10482
 
 
10483
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
 
10484
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 
10485
msgstr ""
 
10486
 
 
10487
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
 
10488
msgid "Mat_ch case"
 
10489
msgstr ""
 
10490
 
 
10491
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
 
10492
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 
10493
msgstr ""
 
10494
 
 
10495
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
 
10496
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 
10497
msgstr ""
 
10498
 
 
10499
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10500
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 
10501
#: ../mail/em-account-editor.c:309
 
10502
msgid "No encryption"
 
10503
msgstr "Bez šifrovania"
 
10504
 
 
10505
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10506
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 
10507
#. this abbreviation.
 
10508
#: ../mail/em-account-editor.c:313
 
10509
msgid "TLS encryption"
 
10510
msgstr "šifrovanie TLS"
 
10511
 
 
10512
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10513
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 
10514
#. abbreviation.
 
10515
#: ../mail/em-account-editor.c:317
 
10516
msgid "SSL encryption"
 
10517
msgstr "šifrovanie SSL"
 
10518
 
 
10519
#: ../mail/em-account-editor.c:408
 
10520
#, c-format
 
10521
msgid "%s License Agreement"
 
10522
msgstr ""
 
10523
 
 
10524
#: ../mail/em-account-editor.c:415
 
10525
#, c-format
 
10526
msgid ""
 
10527
"\n"
 
10528
"Please read carefully the license agreement\n"
 
10529
"for %s displayed below\n"
 
10530
"and tick the check box for accepting it\n"
 
10531
msgstr ""
 
10532
 
 
10533
#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
 
10534
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
 
10535
msgid "Select Folder"
 
10536
msgstr "Vybrať priečinok"
 
10537
 
 
10538
#: ../mail/em-account-editor.c:797
 
10539
msgid "Never"
 
10540
msgstr "Nikdy"
 
10541
 
 
10542
#: ../mail/em-account-editor.c:798
 
10543
msgid "Always"
 
10544
msgstr "Vždy"
 
10545
 
 
10546
#: ../mail/em-account-editor.c:799
 
10547
msgid "Ask for each message"
 
10548
msgstr "Priložiť pôvodnú správu"
 
10549
 
 
10550
#: ../mail/em-account-editor.c:1879 ../mail/mail-config.glade.h:99
 
10551
msgid "Identity"
 
10552
msgstr "Identita"
 
10553
 
 
10554
#: ../mail/em-account-editor.c:1932 ../mail/mail-config.glade.h:126
 
10555
msgid "Receiving Email"
 
10556
msgstr "Príjem pošty"
 
10557
 
 
10558
#: ../mail/em-account-editor.c:2248
 
10559
msgid "Check for _new messages every"
 
10560
msgstr "Kontrolovať _nové správy každých"
 
10561
 
 
10562
#: ../mail/em-account-editor.c:2256
 
10563
msgid "minu_tes"
 
10564
msgstr "minú_t"
 
10565
 
 
10566
#: ../mail/em-account-editor.c:2454 ../mail/mail-config.glade.h:137
 
10567
msgid "Sending Email"
 
10568
msgstr "Posielanie pošty"
 
10569
 
 
10570
#: ../mail/em-account-editor.c:2514 ../mail/mail-config.glade.h:72
 
10571
msgid "Defaults"
 
10572
msgstr "Štandardné"
 
10573
 
 
10574
#. Security settings
 
10575
#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:132
 
10576
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
 
10577
msgid "Security"
 
10578
msgstr "Zabezpečenie"
 
10579
 
 
10580
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 
10581
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
 
10582
#: ../mail/em-account-editor.c:2618 ../mail/em-account-editor.c:2715
 
10583
msgid "Receiving Options"
 
10584
msgstr "Nastavenie príjmu"
 
10585
 
 
10586
#: ../mail/em-account-editor.c:2619 ../mail/em-account-editor.c:2716
 
10587
msgid "Checking for New Messages"
 
10588
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
 
10589
 
 
10590
#: ../mail/em-account-editor.c:3187 ../mail/mail-config.glade.h:33
 
10591
msgid "Account Editor"
 
10592
msgstr "Editor účtu"
 
10593
 
 
10594
#: ../mail/em-account-editor.c:3187 ../mail/mail-config.glade.h:88
 
10595
msgid "Evolution Account Assistant"
 
10596
msgstr "Sprievodca účtom Evolution"
 
10597
 
 
10598
#. translators: default account indicator
 
10599
#: ../mail/em-account-prefs.c:426
 
10600
msgid "[Default]"
 
10601
msgstr "[Štandardný]"
 
10602
 
 
10603
#: ../mail/em-account-prefs.c:483
 
10604
msgid "Account name"
 
10605
msgstr "Názov účtu"
 
10606
 
 
10607
#: ../mail/em-account-prefs.c:485
 
10608
msgid "Protocol"
 
10609
msgstr "Protokol"
 
10610
 
 
10611
#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
 
10612
#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
 
10613
msgid "Unnamed"
 
10614
msgstr "Nepomenované"
 
10615
 
 
10616
#: ../mail/em-composer-prefs.c:962
 
10617
msgid "Language(s)"
 
10618
msgstr "Jazyk(y)"
 
10619
 
 
10620
#: ../mail/em-composer-prefs.c:995
 
10621
msgid "Add signature script"
 
10622
msgstr "Pridať skript podpisu"
 
10623
 
 
10624
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1037
 
10625
msgid "Signature(s)"
 
10626
msgstr "Podpis(y)"
 
10627
 
 
10628
#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
 
10629
msgid "-------- Forwarded Message --------"
 
10630
msgstr "-------- Preposlaná správa --------"
 
10631
 
 
10632
#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
 
10633
msgid ""
 
10634
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 
10635
msgstr ""
 
10636
 
 
10637
#: ../mail/em-composer-utils.c:1593
 
10638
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 
10639
msgstr ""
 
10640
 
 
10641
#: ../mail/em-composer-utils.c:2060
 
10642
msgid "an unknown sender"
 
10643
msgstr "neznámy odosielateľ"
 
10644
 
 
10645
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 
10646
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 
10647
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
 
10648
#: ../mail/em-composer-utils.c:2107
 
10649
msgid ""
 
10650
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 
10651
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 
10652
msgstr ""
 
10653
"V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} "
 
10654
"${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
 
10655
 
 
10656
#: ../mail/em-composer-utils.c:2250
 
10657
msgid "-----Original Message-----"
 
10658
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
 
10659
 
 
10660
#: ../mail/em-filter-editor.c:172
 
10661
msgid "_Filter Rules"
 
10662
msgstr "Pravidlá _filtra"
 
10663
 
 
10664
#. Automatically generated. Do not edit.
 
10665
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
 
10666
msgid "Adjust Score"
 
10667
msgstr "Upraviť skóre"
 
10668
 
 
10669
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
 
10670
msgid "Assign Color"
 
10671
msgstr "Priradiť farbu"
 
10672
 
 
10673
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
 
10674
msgid "Assign Score"
 
10675
msgstr "Priradiť skóre"
 
10676
 
 
10677
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
 
10678
msgid "Beep"
 
10679
msgstr "Pípnuť"
 
10680
 
 
10681
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
 
10682
msgid "Completed On"
 
10683
msgstr "Ukončené"
 
10684
 
 
10685
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 
10686
msgid "Copy to Folder"
 
10687
msgstr "Kopírovať do priečinku"
 
10688
 
 
10689
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
 
10690
msgid "Date received"
 
10691
msgstr "Dátum prijatia"
 
10692
 
 
10693
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
 
10694
msgid "Date sent"
 
10695
msgstr "Dátum odoslania"
 
10696
 
 
10697
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 
10698
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
 
10699
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
 
10700
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
 
10701
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
 
10702
msgid "Delete"
 
10703
msgstr "Odstrániť"
 
10704
 
 
10705
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
 
10706
msgid "Deleted"
 
10707
msgstr "Odstránené"
 
10708
 
 
10709
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
 
10710
msgid "does not end with"
 
10711
msgstr "nekončí na"
 
10712
 
 
10713
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
 
10714
msgid "does not exist"
 
10715
msgstr "neexistuje"
 
10716
 
 
10717
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
 
10718
msgid "does not return"
 
10719
msgstr "nevrátiť"
 
10720
 
 
10721
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
 
10722
msgid "does not sound like"
 
10723
msgstr "nevyzerá ako"
 
10724
 
 
10725
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 
10726
msgid "does not start with"
 
10727
msgstr "nezačína na"
 
10728
 
 
10729
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
 
10730
msgid "Draft"
 
10731
msgstr "Koncept"
 
10732
 
 
10733
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
 
10734
msgid "ends with"
 
10735
msgstr "končí na"
 
10736
 
 
10737
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
 
10738
msgid "exists"
 
10739
msgstr "existuje"
 
10740
 
 
10741
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
 
10742
msgid "Expression"
 
10743
msgstr "Výraz"
 
10744
 
 
10745
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
 
10746
msgid "Follow Up"
 
10747
msgstr "Follow Up"
 
10748
 
 
10749
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 
10750
msgid "Forward to"
 
10751
msgstr ""
 
10752
 
 
10753
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
 
10754
msgid "Important"
 
10755
msgstr "Dôležité"
 
10756
 
 
10757
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 
10758
msgid "is after"
 
10759
msgstr "je po"
 
10760
 
 
10761
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 
10762
msgid "is before"
 
10763
msgstr "bolo pred"
 
10764
 
 
10765
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
 
10766
msgid "is Flagged"
 
10767
msgstr "je označený"
 
10768
 
 
10769
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
 
10770
msgid "is not Flagged"
 
10771
msgstr "nie je označený"
 
10772
 
 
10773
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
 
10774
msgid "is not set"
 
10775
msgstr "nie je nastavené"
 
10776
 
 
10777
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
 
10778
msgid "is set"
 
10779
msgstr "je nastavené"
 
10780
 
 
10781
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101
 
10782
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
 
10783
msgid "Junk"
 
10784
msgstr ""
 
10785
 
 
10786
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
 
10787
msgid "Junk Test"
 
10788
msgstr "Kontrola spamu"
 
10789
 
 
10790
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
 
10791
msgid "Label"
 
10792
msgstr "Popis"
 
10793
 
 
10794
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 
10795
msgid "Mailing list"
 
10796
msgstr "Konferencia"
 
10797
 
 
10798
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 
10799
msgid "Match All"
 
10800
msgstr ""
 
10801
 
 
10802
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 
10803
msgid "Message Body"
 
10804
msgstr "Telo správy"
 
10805
 
 
10806
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 
10807
msgid "Message Header"
 
10808
msgstr "Hlavička správy"
 
10809
 
 
10810
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 
10811
msgid "Message is Junk"
 
10812
msgstr "Správa je spam"
 
10813
 
 
10814
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 
10815
msgid "Message is not Junk"
 
10816
msgstr ""
 
10817
 
 
10818
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 
10819
msgid "Message Location"
 
10820
msgstr ""
 
10821
 
 
10822
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 
10823
msgid "Move to Folder"
 
10824
msgstr "Presunúť do priečinku"
 
10825
 
 
10826
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
 
10827
msgid "Pipe to Program"
 
10828
msgstr "Viesť program"
 
10829
 
 
10830
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
 
10831
msgid "Play Sound"
 
10832
msgstr "Zahrať zvuk"
 
10833
 
 
10834
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
 
10835
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
 
10836
msgid "Read"
 
10837
msgstr "Prečítaná"
 
10838
 
 
10839
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
 
10840
msgid "Recipients"
 
10841
msgstr "Adresáti"
 
10842
 
 
10843
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 
10844
msgid "Regex Match"
 
10845
msgstr "Regul. výraz"
 
10846
 
 
10847
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
 
10848
msgid "Replied to"
 
10849
msgstr "Odpovedaná"
 
10850
 
 
10851
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 
10852
msgid "returns"
 
10853
msgstr "vráti"
 
10854
 
 
10855
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 
10856
msgid "returns greater than"
 
10857
msgstr "vráti viac než"
 
10858
 
 
10859
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
 
10860
msgid "returns less than"
 
10861
msgstr "vráti menej než"
 
10862
 
 
10863
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
 
10864
msgid "Run Program"
 
10865
msgstr "Spustiť program"
 
10866
 
 
10867
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
 
10868
msgid "Score"
 
10869
msgstr "Skóre"
 
10870
 
 
10871
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
 
10872
msgid "Sender"
 
10873
msgstr "Odosielateľ"
 
10874
 
 
10875
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
 
10876
msgid "Sender or Recipients"
 
10877
msgstr ""
 
10878
 
 
10879
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
 
10880
msgid "Set Label"
 
10881
msgstr "Nastaviť popis"
 
10882
 
 
10883
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 
10884
msgid "Set Status"
 
10885
msgstr "Nastaviť stav"
 
10886
 
 
10887
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 
10888
msgid "Size (kB)"
 
10889
msgstr "Veľkosť (kB)"
 
10890
 
 
10891
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 
10892
msgid "sounds like"
 
10893
msgstr "vyzerá ako"
 
10894
 
 
10895
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 
10896
msgid "Source Account"
 
10897
msgstr "Zdrojový účet"
 
10898
 
 
10899
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 
10900
msgid "Specific header"
 
10901
msgstr "Špecifická hlavička"
 
10902
 
 
10903
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 
10904
msgid "starts with"
 
10905
msgstr "začína na"
 
10906
 
 
10907
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 
10908
msgid "Stop Processing"
 
10909
msgstr "Zastaviť spracovanie"
 
10910
 
 
10911
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
 
10912
#: ../mail/em-format.c:935 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
 
10913
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
 
10914
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
 
10915
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
 
10916
msgid "Subject"
 
10917
msgstr "Predmet"
 
10918
 
 
10919
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 
10920
msgid "Unset Status"
 
10921
msgstr "Zrušiť nastavenie stavu"
 
10922
 
 
10923
#. and now for the action area
 
10924
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
 
10925
msgid "Then"
 
10926
msgstr "Potom"
 
10927
 
 
10928
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
 
10929
msgid "Add Ac_tion"
 
10930
msgstr "Pridať ak_ciu"
 
10931
 
 
10932
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
 
10933
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 
10934
msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania..."
 
10935
 
 
10936
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
 
10937
msgid "All Messages"
 
10938
msgstr "Všetky správy"
 
10939
 
 
10940
#: ../mail/em-folder-browser.c:220
 
10941
msgid "Unread Messages"
 
10942
msgstr "Neprečítané správy"
 
10943
 
 
10944
#: ../mail/em-folder-browser.c:222
 
10945
msgid "No Label"
 
10946
msgstr "Bez popisu"
 
10947
 
 
10948
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
 
10949
msgid "Read Messages"
 
10950
msgstr "Prečítané správy"
 
10951
 
 
10952
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
 
10953
msgid "Recent Messages"
 
10954
msgstr "Nedávné správy"
 
10955
 
 
10956
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
 
10957
msgid "Last 5 Days' Messages"
 
10958
msgstr "Správy za posledných 5 dní"
 
10959
 
 
10960
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
 
10961
msgid "Messages with Attachments"
 
10962
msgstr "Správy s prílohami"
 
10963
 
 
10964
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
 
10965
msgid "Important Messages"
 
10966
msgstr "Dôležité správy"
 
10967
 
 
10968
#: ../mail/em-folder-browser.c:234
 
10969
msgid "Messages Not Junk"
 
10970
msgstr "Správy bez spamu"
 
10971
 
 
10972
#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
 
10973
msgid "Account Search"
 
10974
msgstr "Vyhľadať účet"
 
10975
 
 
10976
#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
 
10977
msgid "All Account Search"
 
10978
msgstr "Prehľadávať všetky účty"
 
10979
 
 
10980
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
 
10981
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
 
10982
msgid "Unread messages:"
 
10983
msgid_plural "Unread messages:"
 
10984
msgstr[0] "Neprečítaných správ:"
 
10985
msgstr[1] "Neprečítaných správ:"
 
10986
msgstr[2] "Neprečítaných správ:"
 
10987
 
 
10988
#. TODO: can this be done in a loop?
 
10989
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
 
10990
#: ../mail/em-folder-properties.c:178
 
10991
msgid "Total messages:"
 
10992
msgid_plural "Total messages:"
 
10993
msgstr[0] "Spolu správ:"
 
10994
msgstr[1] "Spolu správ:"
 
10995
msgstr[2] "Spolu správ:"
 
10996
 
 
10997
#: ../mail/em-folder-properties.c:196
 
10998
#, c-format
 
10999
msgid "Quota usage (%s):"
 
11000
msgstr ""
 
11001
 
 
11002
#: ../mail/em-folder-properties.c:198
 
11003
#, c-format
 
11004
msgid "Quota usage"
 
11005
msgstr ""
 
11006
 
 
11007
#. translators: standard local mailbox names
 
11008
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
 
11009
#: ../mail/em-folder-tree.c:2637 ../mail/mail-component.c:168
 
11010
#: ../mail/mail-component.c:608
 
11011
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
11012
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
 
11013
msgid "Inbox"
 
11014
msgstr "Doručená pošta"
 
11015
 
 
11016
#: ../mail/em-folder-properties.c:390
 
11017
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
 
11018
msgid "Folder Properties"
 
11019
msgstr "Vlastnosti priečinka"
 
11020
 
 
11021
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
 
11022
msgid "<click here to select a folder>"
 
11023
msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>"
 
11024
 
 
11025
#: ../mail/em-folder-selector.c:249
 
11026
msgid "C_reate"
 
11027
msgstr "Vytvo_riť"
 
11028
 
 
11029
#: ../mail/em-folder-selector.c:253
 
11030
msgid "Folder _name:"
 
11031
msgstr "_Názov priečinka:"
 
11032
 
 
11033
#. load store to mail component
 
11034
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
 
11035
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
 
11036
msgid "Search Folders"
 
11037
msgstr "Vyhľadávacie priečinky"
 
11038
 
 
11039
#. UNMATCHED is always last
 
11040
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
 
11041
msgid "UNMATCHED"
 
11042
msgstr ""
 
11043
 
 
11044
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
 
11045
msgid "Drafts"
 
11046
msgstr "Koncepty"
 
11047
 
 
11048
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
 
11049
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 
11050
msgid "Templates"
 
11051
msgstr ""
 
11052
 
 
11053
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
 
11054
msgid "Outbox"
 
11055
msgstr "Pošta na odoslanie"
 
11056
 
 
11057
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
 
11058
msgid "Sent"
 
11059
msgstr "Odoslaná pošta"
 
11060
 
 
11061
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
 
11062
msgid "Loading..."
 
11063
msgstr "Načítavam..."
 
11064
 
 
11065
#. Translators: This is the string used for displaying the
 
11066
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
 
11067
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
 
11068
#. * with the number of unread messages in the folder. The
 
11069
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
 
11070
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
 
11071
#. * or with an empty string for other cases.
 
11072
#. *
 
11073
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
 
11074
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
 
11075
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
 
11076
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
 
11077
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
 
11078
#. * name appears in either direction.
 
11079
#. 
 
11080
#: ../mail/em-folder-tree.c:318
 
11081
#, c-format
 
11082
msgctxt "folder-display"
 
11083
msgid "%s (%u%s)"
 
11084
msgstr ""
 
11085
 
 
11086
#: ../mail/em-folder-tree.c:727
 
11087
msgid "Mail Folder Tree"
 
11088
msgstr "Strom poštových priečinkov"
 
11089
 
 
11090
#: ../mail/em-folder-tree.c:886
 
11091
#, c-format
 
11092
msgid "Moving folder %s"
 
11093
msgstr "Presúvanie priečinka %s"
 
11094
 
 
11095
#: ../mail/em-folder-tree.c:888
 
11096
#, c-format
 
11097
msgid "Copying folder %s"
 
11098
msgstr "Kopírovanie priečinka %s"
 
11099
 
 
11100
#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
 
11101
#, c-format
 
11102
msgid "Moving messages into folder %s"
 
11103
msgstr "Presúvanie správ do priečinka %s"
 
11104
 
 
11105
#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
 
11106
#, c-format
 
11107
msgid "Copying messages into folder %s"
 
11108
msgstr "Kopírovanie správ do priečinka %s"
 
11109
 
 
11110
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
 
11111
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 
11112
msgstr "Na toto miesto nemôžete správu presunúť"
 
11113
 
 
11114
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
 
11115
msgid "_Copy to Folder"
 
11116
msgstr "_Kopírovať do priečinka"
 
11117
 
 
11118
#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
 
11119
msgid "_Move to Folder"
 
11120
msgstr "_Presunúť do priečinka"
 
11121
 
 
11122
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
 
11123
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
 
11124
msgid "_Move"
 
11125
msgstr "_Presunúť"
 
11126
 
 
11127
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
 
11128
msgid "Cancel _Drag"
 
11129
msgstr "Zrušiť ťahanie"
 
11130
 
 
11131
#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1066
 
11132
#, c-format
 
11133
msgid "Scanning folders in \"%s\""
 
11134
msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
 
11135
 
 
11136
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
 
11137
msgid "Open in _New Window"
 
11138
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
11139
 
 
11140
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
 
11141
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
 
11142
msgid "_New Folder..."
 
11143
msgstr "Nový _priečinok..."
 
11144
 
 
11145
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
 
11146
msgid "_Move..."
 
11147
msgstr "_Presunúť..."
 
11148
 
 
11149
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
 
11150
msgid "Re_fresh"
 
11151
msgstr "Ak_tualizovať"
 
11152
 
 
11153
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
 
11154
msgid "Fl_ush Outbox"
 
11155
msgstr "Spláchnuť poštu na odoslanie"
 
11156
 
 
11157
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
 
11158
msgid "_Empty Trash"
 
11159
msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
 
11160
 
 
11161
#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
 
11162
msgid "_Unread Search Folder"
 
11163
msgstr ""
 
11164
 
 
11165
#: ../mail/em-folder-utils.c:99
 
11166
#, c-format
 
11167
msgid "Copying `%s' to `%s'"
 
11168
msgstr "Kopírovanie `%s' do `%s'"
 
11169
 
 
11170
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
 
11171
#: ../mail/em-folder-view.c:1201
 
11172
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
 
11173
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
 
11174
msgid "Select folder"
 
11175
msgstr "Vybrať priečinok"
 
11176
 
 
11177
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
 
11178
msgid "C_opy"
 
11179
msgstr "K_opírovať"
 
11180
 
 
11181
#: ../mail/em-folder-utils.c:537
 
11182
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
 
11183
#, c-format
 
11184
msgid "Creating folder `%s'"
 
11185
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'"
 
11186
 
 
11187
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11188
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11189
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
 
11190
msgid "Create folder"
 
11191
msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
11192
 
 
11193
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11194
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11195
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
 
11196
msgid "Specify where to create the folder:"
 
11197
msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok"
 
11198
 
 
11199
#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
 
11200
msgid "Mail Deletion Failed"
 
11201
msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
 
11202
 
 
11203
#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
 
11204
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 
11205
msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty."
 
11206
 
 
11207
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
 
11208
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
 
11209
msgid "_Edit as New Message..."
 
11210
msgstr "_Upraviť ako novú správu..."
 
11211
 
 
11212
#: ../mail/em-folder-view.c:1341
 
11213
msgid "U_ndelete"
 
11214
msgstr "Obnoviť _zmazané"
 
11215
 
 
11216
#: ../mail/em-folder-view.c:1342
 
11217
msgid "_Move to Folder..."
 
11218
msgstr "Pre_sunúť do priečinka..."
 
11219
 
 
11220
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
 
11221
msgid "_Copy to Folder..."
 
11222
msgstr "_Kopírovať do priečinka..."
 
11223
 
 
11224
#: ../mail/em-folder-view.c:1346
 
11225
msgid "Mar_k as Read"
 
11226
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
 
11227
 
 
11228
#: ../mail/em-folder-view.c:1347
 
11229
msgid "Mark as _Unread"
 
11230
msgstr "Označiť ako _neprečítané"
 
11231
 
 
11232
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
 
11233
msgid "Mark as _Important"
 
11234
msgstr "Označiť ako _dôležité"
 
11235
 
 
11236
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
 
11237
msgid "Mark as Un_important"
 
11238
msgstr "Označiť ako nedô_ležité"
 
11239
 
 
11240
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
 
11241
msgid "Mark as _Junk"
 
11242
msgstr ""
 
11243
 
 
11244
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
 
11245
msgid "Mark as _Not Junk"
 
11246
msgstr ""
 
11247
 
 
11248
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
 
11249
msgid "Mark for Follo_w Up..."
 
11250
msgstr "_Odpoveď..."
 
11251
 
 
11252
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
 
11253
msgid "_Label"
 
11254
msgstr "_Popis"
 
11255
 
 
11256
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 
11257
#. is not permitted.
 
11258
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
 
11259
msgid "_None"
 
11260
msgstr "Žiad_ny"
 
11261
 
 
11262
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
 
11263
msgid "_New Label"
 
11264
msgstr "_Nový popis"
 
11265
 
 
11266
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
 
11267
msgid "Fla_g Completed"
 
11268
msgstr "Označiť ako _Dokončený"
 
11269
 
 
11270
#: ../mail/em-folder-view.c:1363
 
11271
msgid "Cl_ear Flag"
 
11272
msgstr "Vyčistiť _značku"
 
11273
 
 
11274
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
 
11275
msgid "Crea_te Rule From Message"
 
11276
msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy"
 
11277
 
 
11278
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
 
11279
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
 
11280
msgid "Search Folder based on _Subject"
 
11281
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Predmetu"
 
11282
 
 
11283
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
 
11284
msgid "Search Folder based on Se_nder"
 
11285
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Odosielateľa"
 
11286
 
 
11287
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
 
11288
msgid "Search Folder based on _Recipients"
 
11289
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Ad_resátov"
 
11290
 
 
11291
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
 
11292
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
 
11293
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Kon_ferencie"
 
11294
 
 
11295
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
 
11296
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
 
11297
msgid "Filter based on Sub_ject"
 
11298
msgstr "Filter podľa _Predmetu"
 
11299
 
 
11300
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
 
11301
msgid "Filter based on Sen_der"
 
11302
msgstr "Filter podľa O_dosielateľa"
 
11303
 
 
11304
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
 
11305
msgid "Filter based on Re_cipients"
 
11306
msgstr "Filter podľa _Adresátov"
 
11307
 
 
11308
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
 
11309
msgid "Filter based on _Mailing List"
 
11310
msgstr "Filter podľa _konferencie"
 
11311
 
 
11312
#. default charset used in mail view
 
11313
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 
11314
#. other user means other calendars subscribed
 
11315
#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
 
11316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 
11317
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
 
11318
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
 
11319
msgid "Default"
 
11320
msgstr "Štandard"
 
11321
 
 
11322
#: ../mail/em-folder-view.c:2493
 
11323
msgid "Unable to retrieve message"
 
11324
msgstr "Nepodarilo sa získať správu"
 
11325
 
 
11326
#: ../mail/em-folder-view.c:2696
 
11327
msgid "Create _Search Folder"
 
11328
msgstr "Vytvoriť _vyhľadávací priečinok"
 
11329
 
 
11330
#: ../mail/em-folder-view.c:2697
 
11331
msgid "_From this Address"
 
11332
msgstr "_Z tejto adresy"
 
11333
 
 
11334
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
 
11335
msgid "_To this Address"
 
11336
msgstr "_Pre túto adresu"
 
11337
 
 
11338
#: ../mail/em-folder-view.c:3201
 
11339
#, c-format
 
11340
msgid "Click to mail %s"
 
11341
msgstr "Kliknutím pošlete %s"
 
11342
 
 
11343
#: ../mail/em-folder-view.c:3213
 
11344
#, c-format
 
11345
msgid "Click to call %s"
 
11346
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
11347
 
 
11348
#: ../mail/em-folder-view.c:3218
 
11349
msgid "Click to hide/unhide addresses"
 
11350
msgstr ""
 
11351
 
 
11352
#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
 
11353
msgid "Unsigned"
 
11354
msgstr "Nepodpísané"
 
11355
 
 
11356
#: ../mail/em-format-html-display.c:560
 
11357
msgid ""
 
11358
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 
11359
"authentic."
 
11360
msgstr ""
 
11361
"Táto správa nie je podpísaná. Nie je záruka, že táto správa je autentická."
 
11362
 
 
11363
#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
 
11364
msgid "Valid signature"
 
11365
msgstr "Platný podpis"
 
11366
 
 
11367
#: ../mail/em-format-html-display.c:561
 
11368
msgid ""
 
11369
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 
11370
"message is authentic."
 
11371
msgstr ""
 
11372
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, čo znamená, že správa "
 
11373
"je z najväčšou pravdepodobnosťou autentická."
 
11374
 
 
11375
#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
 
11376
msgid "Invalid signature"
 
11377
msgstr "Neplatný podpis"
 
11378
 
 
11379
#: ../mail/em-format-html-display.c:562
 
11380
msgid ""
 
11381
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 
11382
"in transit."
 
11383
msgstr ""
 
11384
 
 
11385
#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
 
11386
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 
11387
msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
 
11388
 
 
11389
#: ../mail/em-format-html-display.c:563
 
11390
msgid ""
 
11391
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 
11392
"cannot be verified."
 
11393
msgstr ""
 
11394
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, no odosielateľa "
 
11395
"správy nie je možné overiť."
 
11396
 
 
11397
#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
 
11398
msgid "Signature exists, but need public key"
 
11399
msgstr ""
 
11400
 
 
11401
#: ../mail/em-format-html-display.c:564
 
11402
msgid ""
 
11403
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 
11404
"public key."
 
11405
msgstr ""
 
11406
"Táto správa je digitálne podpísaná, ale príslušný verejný kľúč chýba."
 
11407
 
 
11408
#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
 
11409
msgid "Unencrypted"
 
11410
msgstr "Nezašifrované"
 
11411
 
 
11412
#: ../mail/em-format-html-display.c:571
 
11413
msgid ""
 
11414
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 
11415
"the Internet."
 
11416
msgstr ""
 
11417
"Táto správa nie je zašifrované. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu "
 
11418
"po internete."
 
11419
 
 
11420
#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
 
11421
msgid "Encrypted, weak"
 
11422
msgstr "Zašifrované, slabo"
 
11423
 
 
11424
#: ../mail/em-format-html-display.c:572
 
11425
msgid ""
 
11426
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 
11427
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 
11428
"message in a practical amount of time."
 
11429
msgstr ""
 
11430
 
 
11431
#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
 
11432
msgid "Encrypted"
 
11433
msgstr "Zašifrované"
 
11434
 
 
11435
#: ../mail/em-format-html-display.c:573
 
11436
msgid ""
 
11437
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 
11438
"the content of this message."
 
11439
msgstr ""
 
11440
"Táto správa je zašifrovaná. Bude náročné pre nezasvätenca prečítať obsah "
 
11441
"tejto správy."
 
11442
 
 
11443
#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
 
11444
msgid "Encrypted, strong"
 
11445
msgstr "Zašifrované, dobre"
 
11446
 
 
11447
#: ../mail/em-format-html-display.c:574
 
11448
msgid ""
 
11449
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 
11450
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 
11451
"practical amount of time."
 
11452
msgstr ""
 
11453
 
 
11454
#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
 
11455
msgid "_View Certificate"
 
11456
msgstr "Zobraziť _certifikát"
 
11457
 
 
11458
#: ../mail/em-format-html-display.c:690
 
11459
msgid "This certificate is not viewable"
 
11460
msgstr ""
 
11461
 
 
11462
#: ../mail/em-format-html-display.c:980
 
11463
msgid "Completed on"
 
11464
msgstr ""
 
11465
 
 
11466
#: ../mail/em-format-html-display.c:988
 
11467
msgid "Overdue:"
 
11468
msgstr "Po termíne:"
 
11469
 
 
11470
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
 
11471
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
 
11472
msgid "by"
 
11473
msgstr ""
 
11474
 
 
11475
#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
 
11476
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
 
11477
msgid "_View Inline"
 
11478
msgstr "Zobraziť v texte"
 
11479
 
 
11480
#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
 
11481
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
 
11482
msgid "_Hide"
 
11483
msgstr "_Skryť"
 
11484
 
 
11485
#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
 
11486
msgid "_Fit to Width"
 
11487
msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
11488
 
 
11489
#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
 
11490
msgid "Show _Original Size"
 
11491
msgstr "Zobraziť pôv_odnú veľkosť"
 
11492
 
 
11493
#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
 
11494
msgid "View _Unformatted"
 
11495
msgstr "Zobraziť nef_ormátované"
 
11496
 
 
11497
#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
 
11498
msgid "Hide _Unformatted"
 
11499
msgstr "Skryť nef_ormátované"
 
11500
 
 
11501
#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
 
11502
msgid "O_pen With"
 
11503
msgstr "O_tvoriť pomocou"
 
11504
 
 
11505
#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
 
11506
msgid ""
 
11507
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 
11508
"view it unformatted or with an external text editor."
 
11509
msgstr ""
 
11510
 
 
11511
#: ../mail/em-format-html-print.c:157
 
11512
#, c-format
 
11513
msgid "Page %d of %d"
 
11514
msgstr "Stránka %d z %d"
 
11515
 
 
11516
#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
 
11517
#, c-format
 
11518
msgid "Retrieving `%s'"
 
11519
msgstr "Získavanie `%s'"
 
11520
 
 
11521
#: ../mail/em-format-html.c:935
 
11522
msgid "Unknown external-body part."
 
11523
msgstr "Nesprávna časť externého tela."
 
11524
 
 
11525
#: ../mail/em-format-html.c:943
 
11526
msgid "Malformed external-body part."
 
11527
msgstr "Nesprávna časť externého tela."
 
11528
 
 
11529
#: ../mail/em-format-html.c:973
 
11530
#, c-format
 
11531
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 
11532
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
 
11533
 
 
11534
#: ../mail/em-format-html.c:984
 
11535
#, c-format
 
11536
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 
11537
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\""
 
11538
 
 
11539
#: ../mail/em-format-html.c:986
 
11540
#, c-format
 
11541
msgid "Pointer to local file (%s)"
 
11542
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
 
11543
 
 
11544
#: ../mail/em-format-html.c:1007
 
11545
#, c-format
 
11546
msgid "Pointer to remote data (%s)"
 
11547
msgstr "Odkaz na vzdialené dáta (%s)"
 
11548
 
 
11549
#: ../mail/em-format-html.c:1018
 
11550
#, c-format
 
11551
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 
11552
msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")"
 
11553
 
 
11554
#: ../mail/em-format-html.c:1246
 
11555
msgid "Formatting message"
 
11556
msgstr "Formátujem správu"
 
11557
 
 
11558
#: ../mail/em-format-html.c:1420
 
11559
msgid "Formatting Message..."
 
11560
msgstr "Formátujem správu..."
 
11561
 
 
11562
#: ../mail/em-format-html.c:1573 ../mail/em-format-html.c:1637
 
11563
#: ../mail/em-format-html.c:1658 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11564
#: ../mail/em-format.c:933 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
 
11565
msgid "Cc"
 
11566
msgstr "Kópia"
 
11567
 
 
11568
#: ../mail/em-format-html.c:1574 ../mail/em-format-html.c:1643
 
11569
#: ../mail/em-format-html.c:1661 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11570
#: ../mail/em-format.c:934 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
 
11571
msgid "Bcc"
 
11572
msgstr "Skrytá kópia"
 
11573
 
 
11574
#. pseudo-header
 
11575
#: ../mail/em-format-html.c:1753 ../mail/em-format-quote.c:352
 
11576
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1436
 
11577
msgid "Mailer"
 
11578
msgstr "Poštový klient"
 
11579
 
 
11580
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 
11581
#. different from the one listed in From field.
 
11582
#. 
 
11583
#: ../mail/em-format-html.c:1925
 
11584
#, c-format
 
11585
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 
11586
msgstr ""
 
11587
 
 
11588
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:931
 
11589
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
 
11590
msgid "Reply-To"
 
11591
msgstr "Reply-To"
 
11592
 
 
11593
#: ../mail/em-format.c:936 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
 
11594
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
 
11595
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
 
11596
msgid "Date"
 
11597
msgstr "Dátum"
 
11598
 
 
11599
#: ../mail/em-format.c:937 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
 
11600
msgid "Newsgroups"
 
11601
msgstr ""
 
11602
 
 
11603
#: ../mail/em-format.c:938 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
 
11604
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
 
11605
msgid "Face"
 
11606
msgstr "Tvár"
 
11607
 
 
11608
#: ../mail/em-format.c:1208
 
11609
#, c-format
 
11610
msgid "%s attachment"
 
11611
msgstr "%s príloha"
 
11612
 
 
11613
#: ../mail/em-format.c:1246
 
11614
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 
11615
msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
 
11616
 
 
11617
#: ../mail/em-format.c:1383 ../mail/em-format.c:1540
 
11618
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 
11619
msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
 
11620
 
 
11621
#: ../mail/em-format.c:1391
 
11622
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 
11623
msgstr ""
 
11624
 
 
11625
#: ../mail/em-format.c:1401
 
11626
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 
11627
msgstr "Nie je možné spracovať správu PGP/MIME"
 
11628
 
 
11629
#: ../mail/em-format.c:1401
 
11630
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 
11631
msgstr "Nie je možné spracovať správu PGP/MIME: Neznáma chyba"
 
11632
 
 
11633
#: ../mail/em-format.c:1559
 
11634
msgid "Unsupported signature format"
 
11635
msgstr "Nepodporovaná schéma"
 
11636
 
 
11637
#: ../mail/em-format.c:1567 ../mail/em-format.c:1705
 
11638
msgid "Error verifying signature"
 
11639
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
 
11640
 
 
11641
#: ../mail/em-format.c:1567 ../mail/em-format.c:1696 ../mail/em-format.c:1705
 
11642
msgid "Unknown error verifying signature"
 
11643
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
 
11644
 
 
11645
#: ../mail/em-format.c:1779
 
11646
msgid "Could not parse PGP message"
 
11647
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať PGP správu"
 
11648
 
 
11649
#: ../mail/em-format.c:1779
 
11650
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 
11651
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať PGP správu: Nenáma chyba"
 
11652
 
 
11653
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
 
11654
msgid "Every time"
 
11655
msgstr "Stále"
 
11656
 
 
11657
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
 
11658
msgid "Once per day"
 
11659
msgstr "Raz za deň"
 
11660
 
 
11661
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
 
11662
msgid "Once per week"
 
11663
msgstr "Raz za týždeň"
 
11664
 
 
11665
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
 
11666
msgid "Once per month"
 
11667
msgstr "Raz za mesiac"
 
11668
 
 
11669
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
 
11670
msgid "Add Custom Junk Header"
 
11671
msgstr "Pridať vlastnú hlavičku spamu"
 
11672
 
 
11673
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
 
11674
msgid "Header Name:"
 
11675
msgstr "Meno hlavičky:"
 
11676
 
 
11677
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
 
11678
msgid "Header Value Contains:"
 
11679
msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:"
 
11680
 
 
11681
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
 
11682
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
 
11683
msgid "Header"
 
11684
msgstr "Hlavička"
 
11685
 
 
11686
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
 
11687
msgid "Contains Value"
 
11688
msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
11689
 
 
11690
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
 
11691
msgid "Color"
 
11692
msgstr "Farba"
 
11693
 
 
11694
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
 
11695
msgid "Tag"
 
11696
msgstr ""
 
11697
 
 
11698
#. May be a better text
 
11699
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
 
11700
#, c-format
 
11701
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 
11702
msgstr ""
 
11703
 
 
11704
#. May be a better text
 
11705
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
 
11706
#, c-format
 
11707
msgid ""
 
11708
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 
11709
msgstr ""
 
11710
 
 
11711
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
 
11712
msgid "No Junk plugin available"
 
11713
msgstr "Žiadny plugin pre kontrolu spamu nieje k dispozícii"
 
11714
 
 
11715
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
 
11716
msgid "Date header:"
 
11717
msgstr ""
 
11718
 
 
11719
#. green
 
11720
#: ../mail/em-migrate.c:961
 
11721
msgid "To Do"
 
11722
msgstr "Urobiť"
 
11723
 
 
11724
#. blue
 
11725
#: ../mail/em-migrate.c:962
 
11726
msgid "Later"
 
11727
msgstr "Neskôr"
 
11728
 
 
11729
#: ../mail/em-migrate.c:1128
 
11730
msgid "Migration"
 
11731
msgstr ""
 
11732
 
 
11733
#: ../mail/em-migrate.c:1573
 
11734
#, c-format
 
11735
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 
11736
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový priečinok `%s': %s"
 
11737
 
 
11738
#: ../mail/em-migrate.c:1599
 
11739
#, c-format
 
11740
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
 
11741
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať priečinok `%s' do `%s': %s"
 
11742
 
 
11743
#: ../mail/em-migrate.c:1784
 
11744
#, c-format
 
11745
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 
11746
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať existujúce poštové schránky na `%s': %s"
 
11747
 
 
11748
#: ../mail/em-migrate.c:1789
 
11749
msgid ""
 
11750
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
 
11751
"since Evolution 1.x.\n"
 
11752
"\n"
 
11753
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
11754
msgstr ""
 
11755
 
 
11756
#: ../mail/em-migrate.c:1990
 
11757
#, c-format
 
11758
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
 
11759
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dáta %s: %s na starom POP keep-on-serveri"
 
11760
 
 
11761
#: ../mail/em-migrate.c:2004
 
11762
#, c-format
 
11763
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
 
11764
msgstr ""
 
11765
"Nepodarilo sa vytvoriť dátový priečinok %s: %s na starom POP keep-on-serveri"
 
11766
 
 
11767
#: ../mail/em-migrate.c:2033
 
11768
#, c-format
 
11769
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
 
11770
msgstr ""
 
11771
 
 
11772
#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
 
11773
#, c-format
 
11774
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 
11775
msgstr "Pokus o vytvorenie lokálnej poštovej úschovne `%s': %s zlyhal"
 
11776
 
 
11777
#: ../mail/em-migrate.c:2874
 
11778
msgid "Migrating Folders"
 
11779
msgstr ""
 
11780
 
 
11781
#: ../mail/em-migrate.c:2874
 
11782
msgid ""
 
11783
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 
11784
"since Evolution 2.24.\n"
 
11785
"\n"
 
11786
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
11787
msgstr ""
 
11788
 
 
11789
#: ../mail/em-migrate.c:2955
 
11790
#, c-format
 
11791
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
 
11792
msgstr ""
 
11793
"Pokus o vytvorenie lokálych poštových priečinkov `%s': %s sa nepodaril"
 
11794
 
 
11795
#: ../mail/em-migrate.c:2974
 
11796
msgid ""
 
11797
"Unable to read settings from previous Evolution install, "
 
11798
"`evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 
11799
msgstr ""
 
11800
 
 
11801
#: ../mail/em-popup.c:364
 
11802
msgid "Save As..."
 
11803
msgstr "Uložiť ako..."
 
11804
 
 
11805
#: ../mail/em-popup.c:389
 
11806
#, c-format
 
11807
msgid "untitled_image.%s"
 
11808
msgstr "obrázok bez mena.%s"
 
11809
 
 
11810
#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
 
11811
msgid "Set as _Background"
 
11812
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
 
11813
 
 
11814
#: ../mail/em-popup.c:497
 
11815
msgid "_Reply to sender"
 
11816
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
11817
 
 
11818
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
 
11819
msgid "Reply to _List"
 
11820
msgstr "Odpovedať _zoznamu"
 
11821
 
 
11822
#. make it first item
 
11823
#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
 
11824
msgid "_Add to Address Book"
 
11825
msgstr "_Pridať do adresára"
 
11826
 
 
11827
#: ../mail/em-popup.c:725
 
11828
#, c-format
 
11829
msgid "Open in %s..."
 
11830
msgstr "Otvoriť v %s..."
 
11831
 
 
11832
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
 
11833
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 
11834
msgstr ""
 
11835
 
 
11836
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
 
11837
msgid "Subscribed"
 
11838
msgstr "Prihlásiť si"
 
11839
 
 
11840
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
 
11841
msgid "Folder"
 
11842
msgstr "Priečinok"
 
11843
 
 
11844
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
 
11845
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
 
11846
msgid "Please select a server."
 
11847
msgstr "Prosím, vyberte server."
 
11848
 
 
11849
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
 
11850
msgid "No server has been selected"
 
11851
msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
 
11852
 
 
11853
#. Check buttons
 
11854
#: ../mail/em-utils.c:123
 
11855
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
 
11856
msgid "_Do not show this message again."
 
11857
msgstr "Nabudúce túto správu nezobrazovať."
 
11858
 
 
11859
#: ../mail/em-utils.c:319
 
11860
msgid "Message Filters"
 
11861
msgstr "Filtre správ"
 
11862
 
 
11863
#: ../mail/em-utils.c:371
 
11864
msgid "message"
 
11865
msgstr "správa"
 
11866
 
 
11867
#: ../mail/em-utils.c:654
 
11868
msgid "Save Message..."
 
11869
msgstr "Uložiť správu ako..."
 
11870
 
 
11871
#: ../mail/em-utils.c:717
 
11872
msgid "Add address"
 
11873
msgstr "Pridať adresu"
 
11874
 
 
11875
#. Drop filename for messages from a mailbox
 
11876
#: ../mail/em-utils.c:1265
 
11877
#, c-format
 
11878
msgid "Messages from %s"
 
11879
msgstr "Správy od %s"
 
11880
 
 
11881
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
 
11882
msgid "Search _Folders"
 
11883
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
 
11884
 
 
11885
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
 
11886
msgid "Search Folder source"
 
11887
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
 
11888
 
 
11889
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
 
11890
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 
11891
msgstr ""
 
11892
 
 
11893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
 
11894
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 
11895
msgstr ""
 
11896
 
 
11897
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 
11898
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 
11899
msgstr ""
 
11900
 
 
11901
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
 
11902
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
 
11903
msgstr ""
 
11904
 
 
11905
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
 
11906
msgid "Always request read receipt"
 
11907
msgstr ""
 
11908
 
 
11909
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 
11910
msgid "Automatic emoticon recognition"
 
11911
msgstr "Automatické roznávanie smajlíkov"
 
11912
 
 
11913
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 
11914
msgid "Automatic link recognition"
 
11915
msgstr ""
 
11916
 
 
11917
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 
11918
msgid "Check incoming mail being junk"
 
11919
msgstr ""
 
11920
 
 
11921
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 
11922
msgid "Citation highlight color"
 
11923
msgstr ""
 
11924
 
 
11925
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 
11926
msgid "Citation highlight color."
 
11927
msgstr ""
 
11928
 
 
11929
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 
11930
msgid "Composer Window default height"
 
11931
msgstr ""
 
11932
 
 
11933
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 
11934
msgid "Composer Window default width"
 
11935
msgstr ""
 
11936
 
 
11937
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 
11938
msgid "Composer load/attach directory"
 
11939
msgstr ""
 
11940
 
 
11941
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 
11942
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 
11943
msgstr ""
 
11944
 
 
11945
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 
11946
msgid ""
 
11947
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 
11948
"address_count."
 
11949
msgstr ""
 
11950
 
 
11951
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 
11952
msgid ""
 
11953
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 
11954
"server. The interval must be at least 30 seconds."
 
11955
msgstr ""
 
11956
 
 
11957
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 
11958
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 
11959
msgstr ""
 
11960
 
 
11961
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 
11962
msgid ""
 
11963
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 
11964
"in the format \"headername=value\"."
 
11965
msgstr ""
 
11966
 
 
11967
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 
11968
msgid "Default charset in which to compose messages"
 
11969
msgstr "Štandardná znaková sada na písanie správ"
 
11970
 
 
11971
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 
11972
msgid "Default charset in which to compose messages."
 
11973
msgstr "Štandardný predmet pre správu."
 
11974
 
 
11975
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 
11976
msgid "Default charset in which to display messages"
 
11977
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
 
11978
 
 
11979
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 
11980
msgid "Default charset in which to display messages."
 
11981
msgstr "Štandardná znaková sada na zobrazovanie správ"
 
11982
 
 
11983
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 
11984
msgid "Default forward style"
 
11985
msgstr "Štandardný štýl preposielania:"
 
11986
 
 
11987
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 
11988
msgid "Default height of the Composer Window."
 
11989
msgstr "Štandardná výška okna editora správ."
 
11990
 
 
11991
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 
11992
msgid "Default height of the message window."
 
11993
msgstr "Štandardná výška okna správy."
 
11994
 
 
11995
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 
11996
msgid "Default height of the subscribe dialog."
 
11997
msgstr "Štandardná výška dialógu odberu."
 
11998
 
 
11999
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 
12000
msgid "Default reply style"
 
12001
msgstr "Štandardná štýl odpovede"
 
12002
 
 
12003
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 
12004
msgid "Default value for thread expand state"
 
12005
msgstr "Štandardná hodnota pre stav rozšírenia vlákna"
 
12006
 
 
12007
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 
12008
msgid "Default width of the Composer Window."
 
12009
msgstr "Štandardná šírka okna editora správ."
 
12010
 
 
12011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 
12012
msgid "Default width of the message window."
 
12013
msgstr "Štandardná šírka okna správy."
 
12014
 
 
12015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 
12016
msgid "Default width of the subscribe dialog."
 
12017
msgstr "Štandardná šírka dialógu odberu."
 
12018
 
 
12019
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 
12020
msgid ""
 
12021
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 
12022
"book only"
 
12023
msgstr ""
 
12024
 
 
12025
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 
12026
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 
12027
msgstr ""
 
12028
 
 
12029
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 
12030
msgid ""
 
12031
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 
12032
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
 
12033
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 
12034
"autocompletion."
 
12035
msgstr ""
 
12036
 
 
12037
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 
12038
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 
12039
msgstr ""
 
12040
 
 
12041
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 
12042
msgid ""
 
12043
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 
12044
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 
12045
"checking speed."
 
12046
msgstr ""
 
12047
 
 
12048
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 
12049
msgid ""
 
12050
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 
12051
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 
12052
msgstr ""
 
12053
 
 
12054
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 
12055
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 
12056
msgstr ""
 
12057
 
 
12058
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 
12059
msgid "Directory for saving mail component files."
 
12060
msgstr ""
 
12061
 
 
12062
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 
12063
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 
12064
msgstr ""
 
12065
 
 
12066
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 
12067
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 
12068
msgstr ""
 
12069
 
 
12070
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 
12071
msgid "Empty Junk folders on exit"
 
12072
msgstr ""
 
12073
 
 
12074
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 
12075
msgid "Empty Trash folders on exit"
 
12076
msgstr "Vyprázdniť priečinky koša pri ukončení"
 
12077
 
 
12078
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 
12079
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 
12080
msgstr ""
 
12081
 
 
12082
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 
12083
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 
12084
msgstr "Vyprázdniť O_dpadky pri ukončení"
 
12085
 
 
12086
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 
12087
msgid ""
 
12088
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 
12089
"annoying and prefer to see a static image instead."
 
12090
msgstr ""
 
12091
 
 
12092
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 
12093
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 
12094
msgstr ""
 
12095
 
 
12096
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 
12097
msgid "Enable or disable magic space bar"
 
12098
msgstr "Povoliť alebo zakázať magický medzerník"
 
12099
 
 
12100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
12101
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 
12102
msgstr ""
 
12103
 
 
12104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 
12105
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 
12106
msgstr ""
 
12107
 
 
12108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 
12109
msgid "Enable search folders"
 
12110
msgstr "Povoliť priečinky hľadania"
 
12111
 
 
12112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 
12113
msgid "Enable search folders on startup."
 
12114
msgstr ""
 
12115
 
 
12116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 
12117
msgid ""
 
12118
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 
12119
"names."
 
12120
msgstr ""
 
12121
 
 
12122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 
12123
msgid ""
 
12124
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 
12125
"and folders."
 
12126
msgstr ""
 
12127
 
 
12128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 
12129
msgid "Enable to render message text part of limited size."
 
12130
msgstr "Povoliť vykresľovanie častí textu správ s obmedzenou veľkosťou."
 
12131
 
 
12132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 
12133
msgid "Enable/disable caret mode"
 
12134
msgstr ""
 
12135
 
 
12136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:85
 
12137
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 
12138
msgstr ""
 
12139
 
 
12140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 
12141
msgid ""
 
12142
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 
12143
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 
12144
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 
12145
"standard."
 
12146
msgstr ""
 
12147
 
 
12148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 
12149
msgid "Height of the message-list pane"
 
12150
msgstr ""
 
12151
 
 
12152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 
12153
msgid "Height of the message-list pane."
 
12154
msgstr ""
 
12155
 
 
12156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 
12157
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 
12158
msgstr ""
 
12159
 
 
12160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 
12161
msgid ""
 
12162
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 
12163
"they really want to do it."
 
12164
msgstr ""
 
12165
 
 
12166
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 
12167
msgid ""
 
12168
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 
12169
"vertically."
 
12170
msgstr ""
 
12171
 
 
12172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 
12173
msgid ""
 
12174
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 
12175
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
 
12176
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
 
12177
msgstr ""
 
12178
 
 
12179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 
12180
msgid ""
 
12181
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 
12182
"the user resizes the window vertically."
 
12183
msgstr ""
 
12184
 
 
12185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 
12186
msgid ""
 
12187
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 
12188
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 
12189
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
 
12190
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
 
12191
"detail."
 
12192
msgstr ""
 
12193
 
 
12194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 
12195
msgid ""
 
12196
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 
12197
"the user resizes the window horizontally."
 
12198
msgstr ""
 
12199
 
 
12200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 
12201
msgid ""
 
12202
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
 
12203
"before going into offline mode."
 
12204
msgstr ""
 
12205
 
 
12206
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 
12207
msgid ""
 
12208
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 
12209
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
 
12210
"the search results."
 
12211
msgstr ""
 
12212
 
 
12213
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 
12214
msgid "Last time empty junk was run"
 
12215
msgstr ""
 
12216
 
 
12217
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 
12218
msgid "Last time empty trash was run"
 
12219
msgstr ""
 
12220
 
 
12221
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 
12222
msgid "List of Labels and their associated colors"
 
12223
msgstr ""
 
12224
 
 
12225
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 
12226
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 
12227
msgstr ""
 
12228
 
 
12229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 
12230
msgid "List of accepted licenses"
 
12231
msgstr "Poštové účty"
 
12232
 
 
12233
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 
12234
msgid "List of accounts"
 
12235
msgstr "Poštové účty"
 
12236
 
 
12237
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 
12238
msgid ""
 
12239
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 
12240
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 
12241
msgstr ""
 
12242
 
 
12243
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 
12244
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 
12245
msgstr ""
 
12246
 
 
12247
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 
12248
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 
12249
msgstr ""
 
12250
 
 
12251
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 
12252
msgid ""
 
12253
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 
12254
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 
12255
msgstr ""
 
12256
 
 
12257
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 
12258
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 
12259
msgstr ""
 
12260
 
 
12261
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 
12262
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 
12263
msgstr ""
 
12264
 
 
12265
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 
12266
msgid ""
 
12267
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 
12268
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
 
12269
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 
12270
msgstr ""
 
12271
 
 
12272
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 
12273
msgid "Log filter actions"
 
12274
msgstr "Spustiť akcie"
 
12275
 
 
12276
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 
12277
msgid "Log filter actions to the specified log file."
 
12278
msgstr ""
 
12279
 
 
12280
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 
12281
msgid "Logfile to log filter actions"
 
12282
msgstr ""
 
12283
 
 
12284
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 
12285
msgid "Logfile to log filter actions."
 
12286
msgstr ""
 
12287
 
 
12288
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 
12289
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 
12290
msgstr ""
 
12291
 
 
12292
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 
12293
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 
12294
msgstr ""
 
12295
 
 
12296
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 
12297
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 
12298
msgstr ""
 
12299
 
 
12300
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 
12301
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 
12302
msgstr ""
 
12303
 
 
12304
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 
12305
msgid "Message Window default height"
 
12306
msgstr "Štandardná priorita:"
 
12307
 
 
12308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 
12309
msgid "Message Window default width"
 
12310
msgstr ""
 
12311
 
 
12312
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 
12313
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
12314
msgstr ""
 
12315
 
 
12316
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 
12317
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 
12318
msgstr ""
 
12319
 
 
12320
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 
12321
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 
12322
msgstr ""
 
12323
 
 
12324
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 
12325
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 
12326
msgstr ""
 
12327
 
 
12328
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 
12329
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 
12330
msgstr ""
 
12331
 
 
12332
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 
12333
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 
12334
msgstr ""
 
12335
 
 
12336
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 
12337
msgid "Prompt on empty subject"
 
12338
msgstr ""
 
12339
 
 
12340
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 
12341
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 
12342
msgstr ""
 
12343
 
 
12344
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 
12345
msgid ""
 
12346
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 
12347
msgstr ""
 
12348
 
 
12349
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 
12350
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
 
12351
msgstr ""
 
12352
 
 
12353
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 
12354
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 
12355
msgstr "Pýtať sa pri vymazávaní správ z priečinka hľadania"
 
12356
 
 
12357
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 
12358
msgid "Prompt when user expunges"
 
12359
msgstr ""
 
12360
 
 
12361
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 
12362
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 
12363
msgstr ""
 
12364
 
 
12365
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 
12366
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 
12367
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
 
12368
 
 
12369
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 
12370
msgid ""
 
12371
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 
12372
"receive HTML mail."
 
12373
msgstr ""
 
12374
"_Pýtať sa pri posielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
 
12375
 
 
12376
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 
12377
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 
12378
msgstr ""
 
12379
"Upozorňovať, ak sa uživateľ pokúsi poslať správu bez príjemcov v poliach "
 
12380
"\"Komu\" a \"Kópia\"."
 
12381
 
 
12382
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 
12383
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 
12384
msgstr ""
 
12385
 
 
12386
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 
12387
msgid "Prompt while marking multiple messages"
 
12388
msgstr ""
 
12389
 
 
12390
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
12391
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 
12392
msgstr ""
 
12393
 
 
12394
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
12395
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 
12396
msgstr ""
 
12397
 
 
12398
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 
12399
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 
12400
msgstr ""
 
12401
 
 
12402
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 
12403
msgid "Recognize links in text and replace them."
 
12404
msgstr ""
 
12405
 
 
12406
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 
12407
msgid "Run junk test on incoming mail."
 
12408
msgstr ""
 
12409
 
 
12410
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 
12411
msgid "Save directory"
 
12412
msgstr "Uložiť priečinok"
 
12413
 
 
12414
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 
12415
msgid "Search for the sender photo in local address books"
 
12416
msgstr ""
 
12417
 
 
12418
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 
12419
msgid "Send HTML mail by default"
 
12420
msgstr "Predvolene posielať HTML správy"
 
12421
 
 
12422
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 
12423
msgid "Send HTML mail by default."
 
12424
msgstr "Predvolene posielať HTML správy"
 
12425
 
 
12426
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 
12427
msgid "Sender email-address column in the message list"
 
12428
msgstr "Stĺpec e-mailovej adresy odosieľatela v zozname správ"
 
12429
 
 
12430
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 
12431
msgid "Server synchronization interval"
 
12432
msgstr ""
 
12433
 
 
12434
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 
12435
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 
12436
msgstr ""
 
12437
 
 
12438
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
12439
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 
12440
msgstr ""
 
12441
 
 
12442
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
12443
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 
12444
msgstr ""
 
12445
 
 
12446
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
12447
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 
12448
msgstr ""
 
12449
 
 
12450
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
12451
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 
12452
msgstr ""
 
12453
 
 
12454
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
12455
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 
12456
msgstr ""
 
12457
 
 
12458
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 
12459
msgid "Show Animations"
 
12460
msgstr "Zobraziť animácie"
 
12461
 
 
12462
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 
12463
msgid "Show animated images as animations."
 
12464
msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
 
12465
 
 
12466
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 
12467
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 
12468
msgstr ""
 
12469
 
 
12470
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 
12471
msgid "Show deleted messages in the message-list"
 
12472
msgstr "Zobrazovať vymazané správy v zozname správ"
 
12473
 
 
12474
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
12475
msgid "Show image animations"
 
12476
msgstr ""
 
12477
 
 
12478
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 
12479
msgid "Show photo of the sender"
 
12480
msgstr ""
 
12481
 
 
12482
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
12483
msgid ""
 
12484
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12485
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12486
msgstr ""
 
12487
 
 
12488
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
12489
msgid ""
 
12490
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12491
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
12495
msgid ""
 
12496
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 
12497
"the View menu when a news account is chosen."
 
12498
msgstr ""
 
12499
 
 
12500
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
12501
msgid ""
 
12502
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12503
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12504
msgstr ""
 
12505
 
 
12506
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
12507
msgid ""
 
12508
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 
12509
"from the View menu when a news account is chosen."
 
12510
msgstr ""
 
12511
 
 
12512
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
12513
msgid ""
 
12514
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 
12515
"from the View menu when a mail account is chosen."
 
12516
msgstr ""
 
12517
 
 
12518
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 
12519
msgid ""
 
12520
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 
12521
"list."
 
12522
msgstr ""
 
12523
"Zobraziť e-mailové adresy odosieľatela v samostatnom stĺpci v zozname správ."
 
12524
 
 
12525
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 
12526
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 
12527
msgstr ""
 
12528
 
 
12529
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 
12530
msgid "Spell check inline"
 
12531
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
12532
 
 
12533
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 
12534
msgid "Spell checking color"
 
12535
msgstr ""
 
12536
 
 
12537
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 
12538
msgid "Spell checking languages"
 
12539
msgstr ""
 
12540
 
 
12541
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 
12542
msgid "Subscribe dialog default height"
 
12543
msgstr "Štandardná priorita:"
 
12544
 
 
12545
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 
12546
msgid "Subscribe dialog default width"
 
12547
msgstr ""
 
12548
 
 
12549
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 
12550
msgid "Terminal font"
 
12551
msgstr "Písmo terminálu"
 
12552
 
 
12553
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 
12554
msgid "Text message part limit"
 
12555
msgstr "Limit časti textovej správy"
 
12556
 
 
12557
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 
12558
msgid "The default plugin for Junk hook"
 
12559
msgstr ""
 
12560
 
 
12561
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 
12562
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
 
12563
msgstr ""
 
12564
 
 
12565
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 
12566
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
 
12567
msgstr ""
 
12568
 
 
12569
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 
12570
msgid "The terminal font for mail display."
 
12571
msgstr "Písmo terminálu pre zobrazenie pošty."
 
12572
 
 
12573
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 
12574
msgid "The variable width font for mail display."
 
12575
msgstr "Variabilná šírka písma pre zobrazenie pošty."
 
12576
 
 
12577
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 
12578
msgid ""
 
12579
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 
12580
"\"2\" for debug messages."
 
12581
msgstr ""
 
12582
 
 
12583
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 
12584
msgid ""
 
12585
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
 
12586
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
 
12587
msgstr ""
 
12588
 
 
12589
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 
12590
msgid ""
 
12591
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 
12592
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
 
12593
"to the other available plugins."
 
12594
msgstr ""
 
12595
 
 
12596
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 
12597
msgid ""
 
12598
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 
12599
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
 
12600
msgstr ""
 
12601
 
 
12602
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 
12603
msgid ""
 
12604
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 
12605
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
 
12606
"&lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
 
12607
"mail view."
 
12608
msgstr ""
 
12609
 
 
12610
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 
12611
msgid ""
 
12612
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 
12613
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 
12614
"mail sent by known contacts from junk filtering."
 
12615
msgstr ""
 
12616
 
 
12617
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 
12618
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 
12619
msgstr ""
 
12620
 
 
12621
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 
12622
msgid ""
 
12623
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 
12624
"beyond which a '...' is shown."
 
12625
msgstr ""
 
12626
 
 
12627
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 
12628
msgid ""
 
12629
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 
12630
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 
12631
msgstr ""
 
12632
 
 
12633
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 
12634
msgid ""
 
12635
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 
12636
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
 
12637
"restart."
 
12638
msgstr ""
 
12639
 
 
12640
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 
12641
msgid "Thread the message list."
 
12642
msgstr "Vytvoriť vlákna v zozname správ."
 
12643
 
 
12644
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 
12645
msgid "Thread the message-list"
 
12646
msgstr "Vytvoriť vlákna v zozname správ"
 
12647
 
 
12648
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 
12649
msgid "Thread the message-list based on Subject"
 
12650
msgstr ""
 
12651
 
 
12652
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 
12653
msgid "Timeout for marking message as seen"
 
12654
msgstr "Časový limit na označenie správ ako prečítané"
 
12655
 
 
12656
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 
12657
msgid "Timeout for marking message as seen."
 
12658
msgstr ""
 
12659
 
 
12660
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 
12661
msgid "UID string of the default account."
 
12662
msgstr "UID reťazec predvoleného účtu."
 
12663
 
 
12664
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 
12665
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 
12666
msgstr ""
 
12667
 
 
12668
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 
12669
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 
12670
msgstr ""
 
12671
 
 
12672
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 
12673
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 
12674
msgstr ""
 
12675
 
 
12676
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 
12677
msgid "Use custom fonts"
 
12678
msgstr ""
 
12679
 
 
12680
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 
12681
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 
12682
msgstr "Používať vlastné písma na zobrazenie pošty."
 
12683
 
 
12684
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 
12685
msgid "Use only local spam tests."
 
12686
msgstr ""
 
12687
 
 
12688
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 
12689
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 
12690
msgstr ""
 
12691
 
 
12692
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 
12693
msgid "Use side-by-side or wide layout"
 
12694
msgstr ""
 
12695
 
 
12696
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
12697
msgid ""
 
12698
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 
12699
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 
12700
"message or the bottom."
 
12701
msgstr ""
 
12702
 
 
12703
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 
12704
msgid ""
 
12705
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 
12706
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 
12707
"the message or the bottom."
 
12708
msgstr ""
 
12709
 
 
12710
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 
12711
msgid "Variable width font"
 
12712
msgstr "_Premenlivá šírka:"
 
12713
 
 
12714
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 
12715
msgid ""
 
12716
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 
12717
msgstr ""
 
12718
 
 
12719
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 
12720
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 
12721
msgstr ""
 
12722
 
 
12723
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 
12724
msgid ""
 
12725
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 
12726
"not contain In-Reply-To or References headers."
 
12727
msgstr ""
 
12728
 
 
12729
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 
12730
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 
12731
msgstr ""
 
12732
 
 
12733
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 
12734
msgid "Width of the message-list pane"
 
12735
msgstr "Širka panelu zoznamu správ"
 
12736
 
 
12737
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 
12738
msgid "Width of the message-list pane."
 
12739
msgstr "Širka panelu zoznamu správ"
 
12740
 
 
12741
#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
 
12742
msgid "Importing Elm data"
 
12743
msgstr "Importujem Elm dáta"
 
12744
 
 
12745
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
 
12746
msgid "Evolution Elm importer"
 
12747
msgstr "Import Elm pre Evolution"
 
12748
 
 
12749
#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
 
12750
msgid "Import mail from Elm."
 
12751
msgstr "Importovať poštu z Elm."
 
12752
 
 
12753
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
 
12754
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
 
12755
msgid "Destination folder:"
 
12756
msgstr "Cieľový priečinok:"
 
12757
 
 
12758
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
 
12759
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
 
12760
msgid "Select folder to import into"
 
12761
msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať"
 
12762
 
 
12763
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
 
12764
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
12765
msgstr ""
 
12766
 
 
12767
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
 
12768
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 
12769
msgstr ""
 
12770
 
 
12771
#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
 
12772
msgid "Importing mailbox"
 
12773
msgstr "Importujem súbory"
 
12774
 
 
12775
#. Destination folder, was set in our widget
 
12776
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
 
12777
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
 
12778
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
 
12779
#, c-format
 
12780
msgid "Importing `%s'"
 
12781
msgstr "Importujem `%s'"
 
12782
 
 
12783
#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
 
12784
#, c-format
 
12785
msgid "Scanning %s"
 
12786
msgstr "Prehľadávam %s"
 
12787
 
 
12788
#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
 
12789
msgid "Importing Pine data"
 
12790
msgstr "Importujem súbory"
 
12791
 
 
12792
#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
 
12793
msgid "Evolution Pine importer"
 
12794
msgstr "Import z Pine pre Evolution"
 
12795
 
 
12796
#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
 
12797
msgid "Import mail from Pine."
 
12798
msgstr "Importovať jeden súbor"
 
12799
 
 
12800
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
 
12801
#, c-format
 
12802
msgid "Mail to %s"
 
12803
msgstr "Pošta pre %s"
 
12804
 
 
12805
#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
 
12806
#, c-format
 
12807
msgid "Mail from %s"
 
12808
msgstr "Pošta od %s"
 
12809
 
 
12810
#: ../mail/mail-autofilter.c:258
 
12811
#, c-format
 
12812
msgid "Subject is %s"
 
12813
msgstr "Predmet je %s"
 
12814
 
 
12815
#: ../mail/mail-autofilter.c:293
 
12816
#, c-format
 
12817
msgid "%s mailing list"
 
12818
msgstr "%s konferencia"
 
12819
 
 
12820
#: ../mail/mail-autofilter.c:364
 
12821
msgid "Add Filter Rule"
 
12822
msgstr "Pridať pravidlo filtra"
 
12823
 
 
12824
#: ../mail/mail-component.c:573
 
12825
#, c-format
 
12826
msgid "%d selected, "
 
12827
msgid_plural "%d selected, "
 
12828
msgstr[0] ""
 
12829
msgstr[1] ""
 
12830
 
 
12831
#: ../mail/mail-component.c:577
 
12832
#, c-format
 
12833
msgid "%d deleted"
 
12834
msgid_plural "%d deleted"
 
12835
msgstr[0] "%d vymazaná"
 
12836
msgstr[1] "%d vymazané"
 
12837
msgstr[2] "%d vymazaných"
 
12838
 
 
12839
#: ../mail/mail-component.c:584
 
12840
#, c-format
 
12841
msgid "%d junk"
 
12842
msgid_plural "%d junk"
 
12843
msgstr[0] "%d spam"
 
12844
msgstr[1] "%d spamy"
 
12845
msgstr[2] "%d spamov"
 
12846
 
 
12847
#: ../mail/mail-component.c:587
 
12848
#, c-format
 
12849
msgid "%d draft"
 
12850
msgid_plural "%d drafts"
 
12851
msgstr[0] "%d konceptov"
 
12852
msgstr[1] "%d koncept"
 
12853
msgstr[2] "%d koncepty"
 
12854
 
 
12855
#: ../mail/mail-component.c:589
 
12856
#, c-format
 
12857
msgid "%d sent"
 
12858
msgid_plural "%d sent"
 
12859
msgstr[0] "%d poslaná"
 
12860
msgstr[1] "%d poslaných"
 
12861
msgstr[2] "%d poslaných"
 
12862
 
 
12863
#: ../mail/mail-component.c:591
 
12864
#, c-format
 
12865
msgid "%d unsent"
 
12866
msgid_plural "%d unsent"
 
12867
msgstr[0] "%d neposlaná"
 
12868
msgstr[1] "%d neposlané"
 
12869
msgstr[2] "%d neposlaných"
 
12870
 
 
12871
#: ../mail/mail-component.c:597
 
12872
#, c-format
 
12873
msgid "%d unread, "
 
12874
msgid_plural "%d unread, "
 
12875
msgstr[0] "%d neprečítaných, "
 
12876
msgstr[1] "%d neprečítaná, "
 
12877
msgstr[2] "%d neprečítané, "
 
12878
 
 
12879
#: ../mail/mail-component.c:598
 
12880
#, c-format
 
12881
msgid "%d total"
 
12882
msgid_plural "%d total"
 
12883
msgstr[0] "celkovo %d"
 
12884
msgstr[1] "celkovo %d"
 
12885
msgstr[2] "celkovo %d"
 
12886
 
 
12887
#: ../mail/mail-component.c:956
 
12888
msgid "New Mail Message"
 
12889
msgstr "Nová správa"
 
12890
 
 
12891
#: ../mail/mail-component.c:957
 
12892
msgctxt "New"
 
12893
msgid "_Mail Message"
 
12894
msgstr ""
 
12895
 
 
12896
#: ../mail/mail-component.c:958
 
12897
msgid "Compose a new mail message"
 
12898
msgstr "Napísať novú správu"
 
12899
 
 
12900
#: ../mail/mail-component.c:964
 
12901
msgid "New Mail Folder"
 
12902
msgstr "Nový poštový priečinok"
 
12903
 
 
12904
#: ../mail/mail-component.c:965
 
12905
msgctxt "New"
 
12906
msgid "Mail _Folder"
 
12907
msgstr ""
 
12908
 
 
12909
#: ../mail/mail-component.c:966
 
12910
msgid "Create a new mail folder"
 
12911
msgstr "Vytvoriť nový poštový priečinok"
 
12912
 
 
12913
#: ../mail/mail-component.c:1113
 
12914
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
 
12915
msgstr ""
 
12916
 
 
12917
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
 
12918
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
 
12919
msgstr ""
 
12920
 
 
12921
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
 
12922
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
 
12923
msgstr "<b>Táto verzia Evolution nepodporuje SSL</b>"
 
12924
 
 
12925
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
 
12926
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
 
12927
msgstr ""
 
12928
 
 
12929
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
 
12930
msgid "<b>Sig_natures</b>"
 
12931
msgstr "<b>Podpisy</b>"
 
12932
 
 
12933
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
 
12934
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 
12935
msgstr ""
 
12936
 
 
12937
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
 
12938
msgid "<b>_Languages</b>"
 
12939
msgstr "<b>Stav:</b>"
 
12940
 
 
12941
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
 
12942
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
 
12943
msgstr ""
 
12944
 
 
12945
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
 
12946
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
 
12947
msgstr ""
 
12948
 
 
12949
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
 
12950
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
 
12951
msgstr ""
 
12952
 
 
12953
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
 
12954
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
 
12955
msgstr ""
 
12956
 
 
12957
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
 
12958
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
 
12959
msgstr ""
 
12960
 
 
12961
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
 
12962
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
 
12963
msgstr "<span weight=\"bold\">Hlavičky zobrazenej správy</span>"
 
12964
 
 
12965
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
 
12966
msgid "<span weight=\"bold\">For deleted mail:</span>"
 
12967
msgstr ""
 
12968
 
 
12969
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
 
12970
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
 
12971
msgstr "<span weight=\"bold\">Štítky</span>"
 
12972
 
 
12973
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
 
12974
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
 
12975
msgstr ""
 
12976
 
 
12977
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
 
12978
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
 
12979
msgstr "<span weight=\"bold\">Príjmy správy</span>"
 
12980
 
 
12981
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
 
12982
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
 
12983
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
 
12984
msgstr ""
 
12985
 
 
12986
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
 
12987
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
 
12988
msgstr ""
 
12989
 
 
12990
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
 
12991
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 
12992
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
 
12993
 
 
12994
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
 
12995
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
 
12996
msgstr ""
 
12997
 
 
12998
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
 
12999
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
 
13000
msgstr ""
 
13001
 
 
13002
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
 
13003
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
 
13004
msgstr ""
 
13005
 
 
13006
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
 
13007
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
 
13008
msgstr ""
 
13009
 
 
13010
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
 
13011
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
 
13012
msgstr ""
 
13013
 
 
13014
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
 
13015
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
 
13016
msgstr "<span weight=\"bold\">Poslať a koncipovať správy</span>"
 
13017
 
 
13018
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
 
13019
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
 
13020
msgstr ""
 
13021
 
 
13022
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
 
13023
msgid "<span weight=\"bold\">When displaying messages:</span>"
 
13024
msgstr ""
 
13025
 
 
13026
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
 
13027
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
 
13028
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ autentifikácie</span>"
 
13029
 
 
13030
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
 
13031
msgid "Account Management"
 
13032
msgstr "Správa účtu"
 
13033
 
 
13034
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
 
13035
msgid "Add Ne_w Signature..."
 
13036
msgstr "Pridať nový podpis..."
 
13037
 
 
13038
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
 
13039
msgid "Add _Script"
 
13040
msgstr "Pridať _skript"
 
13041
 
 
13042
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
 
13043
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 
13044
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
 
13045
 
 
13046
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
 
13047
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 
13048
msgstr "_Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
 
13049
 
 
13050
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
 
13051
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 
13052
msgstr "Vždy poslať kópiu (Cc):"
 
13053
 
 
13054
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
 
13055
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 
13056
msgstr "Vždy poslať _slepú kópiu (Bcc):"
 
13057
 
 
13058
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
 
13059
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 
13060
msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom keyringu pri šifrovaní"
 
13061
 
 
13062
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
 
13063
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 
13064
msgstr "_Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
 
13065
 
 
13066
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
 
13067
msgid "Always request rea_d receipt"
 
13068
msgstr "Vždy vyžadovať potvrdenie o prečítaní"
 
13069
 
 
13070
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
 
13071
msgid ""
 
13072
"Attachment\n"
 
13073
"Inline\n"
 
13074
"Quoted"
 
13075
msgstr ""
 
13076
 
 
13077
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
 
13078
msgid ""
 
13079
"Attachment\n"
 
13080
"Inline (Outlook style)\n"
 
13081
"Quoted\n"
 
13082
"Do not quote"
 
13083
msgstr ""
 
13084
 
 
13085
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
 
13086
msgid "Automatically insert _emoticon images"
 
13087
msgstr "Automaticky vložiť smajlíky"
 
13088
 
 
13089
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
 
13090
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 
13091
msgstr "Pobaltská (ISO-8859-13)"
 
13092
 
 
13093
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
 
13094
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 
13095
msgstr "Pobaltská (ISO-8859-4)"
 
13096
 
 
13097
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
 
13098
msgid "C_haracter set:"
 
13099
msgstr "_Znaková sada:"
 
13100
 
 
13101
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
 
13102
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
 
13103
msgid "Ch_eck for Supported Types"
 
13104
msgstr "Zistiť podporované typy"
 
13105
 
 
13106
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 
13107
msgid "Check cu_stom headers for junk"
 
13108
msgstr ""
 
13109
 
 
13110
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
 
13111
msgid "Check incoming _messages for junk"
 
13112
msgstr ""
 
13113
 
 
13114
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
 
13115
msgid "Check spelling while I _type"
 
13116
msgstr "Kontrolovať pravopis _priebežne"
 
13117
 
 
13118
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
 
13119
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
 
13120
msgstr ""
 
13121
 
 
13122
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
 
13123
msgid "Cle_ar"
 
13124
msgstr "Vyčistiť"
 
13125
 
 
13126
#: ../mail/mail-config.glade.h:61
 
13127
msgid "Clea_r"
 
13128
msgstr "Vyčistiť"
 
13129
 
 
13130
#: ../mail/mail-config.glade.h:62
 
13131
msgid "Color for _misspelled words:"
 
13132
msgstr "Farba pre ne_správne slová:"
 
13133
 
 
13134
#: ../mail/mail-config.glade.h:63
 
13135
msgid "Confirm _when expunging a folder"
 
13136
msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinku"
 
13137
 
 
13138
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
 
13139
msgid ""
 
13140
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 
13141
"\n"
 
13142
"You are now ready to send and receive email \n"
 
13143
"using Evolution. \n"
 
13144
"\n"
 
13145
"Click \"Apply\" to save your settings."
 
13146
msgstr ""
 
13147
"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n"
 
13148
"\n"
 
13149
"Teraz môžete začať používať Evolution\n"
 
13150
"pre posielanie a prijímanie pošty. \n"
 
13151
"\n"
 
13152
"Kliknutím na \"Použiť\" uložíte vaše nastavenie."
 
13153
 
 
13154
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
 
13155
msgid "De_fault"
 
13156
msgstr "Š_tandardné"
 
13157
 
 
13158
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
 
13159
msgid "Default character e_ncoding:"
 
13160
msgstr "Predvolená znaková sada:"
 
13161
 
 
13162
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
 
13163
msgid "Delete junk messages on e_xit"
 
13164
msgstr ""
 
13165
 
 
13166
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
 
13167
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 
13168
msgstr "Digitálne podpisovať odchádzajúce správy (predvolené)"
 
13169
 
 
13170
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
 
13171
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
 
13172
msgstr ""
 
13173
 
 
13174
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
 
13175
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 
13176
msgstr ""
 
13177
 
 
13178
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
 
13179
msgid "Done"
 
13180
msgstr "Hotovo"
 
13181
 
 
13182
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
 
13183
msgid "Drafts _Folder:"
 
13184
msgstr "Priečinok _konceptov:"
 
13185
 
 
13186
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
 
13187
msgid "Email Accounts"
 
13188
msgstr "E-mailové účty"
 
13189
 
 
13190
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
 
13191
msgid "Email _Address:"
 
13192
msgstr "_E-mailová adresa:"
 
13193
 
 
13194
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
 
13195
msgid "Empty trash folders on e_xit"
 
13196
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
13197
 
 
13198
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
 
13199
msgid "Enable Magic S_pacebar"
 
13200
msgstr ""
 
13201
 
 
13202
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
 
13203
msgid "Enable Sea_rch Folders"
 
13204
msgstr "Povoliť priečinky hľadania"
 
13205
 
 
13206
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
 
13207
msgid "Encry_ption certificate:"
 
13208
msgstr "Šifrovací certifikát:"
 
13209
 
 
13210
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
 
13211
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 
13212
msgstr ""
 
13213
 
 
13214
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
 
13215
msgid "Fi_xed-width:"
 
13216
msgstr "Pevná šírka:"
 
13217
 
 
13218
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
 
13219
msgid "Fix_ed width Font:"
 
13220
msgstr "Písmo pevnej šírky:"
 
13221
 
 
13222
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
 
13223
msgid "Font Properties"
 
13224
msgstr "Vlastnosti písma"
 
13225
 
 
13226
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
 
13227
msgid "Format messages in _HTML"
 
13228
msgstr "Písať správy v _HTML"
 
13229
 
 
13230
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
 
13231
msgid "Full Nam_e:"
 
13232
msgstr "C_elé meno:"
 
13233
 
 
13234
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
 
13235
msgid "HTML Messages"
 
13236
msgstr "HTML správy"
 
13237
 
 
13238
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
 
13239
msgid "H_TTP Proxy:"
 
13240
msgstr ""
 
13241
 
 
13242
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
 
13243
msgid "Headers"
 
13244
msgstr "Hlavičky"
 
13245
 
 
13246
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
 
13247
msgid "Highlight _quotations with"
 
13248
msgstr "_Zvýrazniť citácie pomocou"
 
13249
 
 
13250
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
 
13251
msgid ""
 
13252
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 
13253
"\"server-name:port-number\""
 
13254
msgstr ""
 
13255
 
 
13256
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
 
13257
msgid "KB"
 
13258
msgstr ""
 
13259
 
 
13260
#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8
 
13261
msgid "Labels"
 
13262
msgstr "Štítky"
 
13263
 
 
13264
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
 
13265
msgid "Languages Table"
 
13266
msgstr "Jazyk"
 
13267
 
 
13268
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
 
13269
msgid "Mail Configuration"
 
13270
msgstr "Nastavenie pošty"
 
13271
 
 
13272
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
 
13273
msgid "Mail Headers Table"
 
13274
msgstr "Poštové filtre"
 
13275
 
 
13276
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
 
13277
msgid "Mailbox location"
 
13278
msgstr "Umiestnenie poštovej schránky"
 
13279
 
 
13280
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
 
13281
msgid "Message Composer"
 
13282
msgstr "Písanie správ"
 
13283
 
 
13284
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
 
13285
msgid "No _Proxy for:"
 
13286
msgstr ""
 
13287
 
 
13288
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
 
13289
msgid ""
 
13290
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
 
13291
msgstr ""
 
13292
 
 
13293
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
 
13294
msgid ""
 
13295
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 
13296
"first time"
 
13297
msgstr ""
 
13298
"Poznámka: Kým sa prvýkrát nepripojíte, nebudete musieť heslo zadávať."
 
13299
 
 
13300
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
 
13301
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 
13302
msgstr ""
 
13303
 
 
13304
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
 
13305
msgid "Or_ganization:"
 
13306
msgstr "Or_ganizácia:"
 
13307
 
 
13308
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
 
13309
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 
13310
msgstr "ID PGP/GPG _kľúča:"
 
13311
 
 
13312
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
 
13313
msgid "Pass_word:"
 
13314
msgstr ""
 
13315
 
 
13316
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
 
13317
msgid "Please configure the following account settings."
 
13318
msgstr ""
 
13319
 
 
13320
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
 
13321
msgid ""
 
13322
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
 
13323
"name will be used for display purposes only."
 
13324
msgstr ""
 
13325
 
 
13326
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
 
13327
msgid ""
 
13328
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 
13329
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 
13330
msgstr ""
 
13331
"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak neviete, "
 
13332
"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
 
13333
"poskytovateľa pripojenia na Internet."
 
13334
 
 
13335
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
 
13336
msgid ""
 
13337
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 
13338
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
 
13339
"information in email you send."
 
13340
msgstr ""
 
13341
"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie\n"
 
13342
"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach."
 
13343
 
 
13344
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
 
13345
msgid "Port:"
 
13346
msgstr ""
 
13347
 
 
13348
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
 
13349
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 
13350
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
 
13351
 
 
13352
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
 
13353
msgid "Re_member password"
 
13354
msgstr "Uložiť toto heslo"
 
13355
 
 
13356
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
 
13357
msgid "Re_ply-To:"
 
13358
msgstr "Komu o_dpovedať:"
 
13359
 
 
13360
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
 
13361
msgid "Remember _password"
 
13362
msgstr "Zapamätať si heslo"
 
13363
 
 
13364
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
 
13365
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 
13366
msgstr ""
 
13367
 
 
13368
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
 
13369
msgid "S_elect..."
 
13370
msgstr "Odstrániť..."
 
13371
 
 
13372
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
 
13373
msgid "S_end message receipts:"
 
13374
msgstr "Poslať doručenku správy:"
 
13375
 
 
13376
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
 
13377
msgid "S_tandard Font:"
 
13378
msgstr "Štandardné písmo:"
 
13379
 
 
13380
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
 
13381
msgid "Select HTML fixed width font"
 
13382
msgstr "Vyberte písmo pevnej širky pre HTML"
 
13383
 
 
13384
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
 
13385
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
 
13386
msgstr "Vyberte písmo pevnej širky pre tlač HTML"
 
13387
 
 
13388
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
 
13389
msgid "Select HTML variable width font"
 
13390
msgstr "Vyberte písmo premenlivej širky pre HTML"
 
13391
 
 
13392
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
 
13393
msgid "Select HTML variable width font for printing"
 
13394
msgstr "Vyberte písmo premenlivej šírky pre tlač HTML"
 
13395
 
 
13396
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
 
13397
msgid "Sending Mail"
 
13398
msgstr "Posielanie pošty"
 
13399
 
 
13400
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
 
13401
msgid "Sent _Messages Folder:"
 
13402
msgstr "Priečinok odoslaných správ:"
 
13403
 
 
13404
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
 
13405
msgid "Ser_ver requires authentication"
 
13406
msgstr "Server vyžaduje _prihlásenie"
 
13407
 
 
13408
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
 
13409
msgid "Server _Type:"
 
13410
msgstr ""
 
13411
 
 
13412
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 
13413
msgid "Sig_ning certificate:"
 
13414
msgstr "Podpisujem certifikát:"
 
13415
 
 
13416
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
 
13417
msgid "Signat_ure:"
 
13418
msgstr "Podpis:"
 
13419
 
 
13420
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
 
13421
msgid "Signatures"
 
13422
msgstr "Podpisy"
 
13423
 
 
13424
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
 
13425
msgid "Signatures Table"
 
13426
msgstr "Tabuľka podpisov"
 
13427
 
 
13428
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
 
13429
msgid "Spell Checking"
 
13430
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
13431
 
 
13432
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
 
13433
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 
13434
msgstr ""
 
13435
 
 
13436
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
 
13437
msgid "T_ype:"
 
13438
msgstr ""
 
13439
 
 
13440
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 
13441
msgid ""
 
13442
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 
13443
"dictionary installed."
 
13444
msgstr ""
 
13445
"Zoznam týchto jazykov obsahuje iba tie pre ktoré máte nainštalované slovníky."
 
13446
 
 
13447
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
 
13448
msgid ""
 
13449
"The output of this script will be used as your\n"
 
13450
"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
 
13451
msgstr ""
 
13452
 
 
13453
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
 
13454
msgid ""
 
13455
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 
13456
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
 
13457
msgstr ""
 
13458
"Zadajte meno, ako chcete tento účet označovať.\n"
 
13459
"Napríklad \"Pracovný\" alebo \"Osobný\"."
 
13460
 
 
13461
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
 
13462
msgid "Us_ername:"
 
13463
msgstr ""
 
13464
 
 
13465
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
 
13466
msgid "Use Authe_ntication"
 
13467
msgstr ""
 
13468
 
 
13469
#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
 
13470
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
 
13471
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
 
13472
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
 
13473
msgid "User_name:"
 
13474
msgstr "Po_užívateľ:"
 
13475
 
 
13476
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
 
13477
msgid "V_ariable-width:"
 
13478
msgstr "_Premenlivá šírka:"
 
13479
 
 
13480
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
 
13481
msgid ""
 
13482
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 
13483
"\n"
 
13484
"Click \"Forward\" to begin."
 
13485
msgstr ""
 
13486
 
 
13487
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
 
13488
msgid "_Add Signature"
 
13489
msgstr "_Pridať podpis"
 
13490
 
 
13491
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
 
13492
msgid "_Always load images from the Internet"
 
13493
msgstr "Vždy načítavať obrázky z internetu"
 
13494
 
 
13495
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
 
13496
msgid "_Default junk plugin:"
 
13497
msgstr ""
 
13498
 
 
13499
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
 
13500
msgid "_Direct connection to the Internet"
 
13501
msgstr ""
 
13502
 
 
13503
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
 
13504
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 
13505
msgstr "Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu Outlookom)"
 
13506
 
 
13507
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
 
13508
msgid "_Forward style:"
 
13509
msgstr "Štýl _preposielania:"
 
13510
 
 
13511
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
 
13512
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 
13513
msgstr ""
 
13514
 
 
13515
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
 
13516
msgid "_Load images in messages from contacts"
 
13517
msgstr "Načítaj obrázky v správach z kontaktov"
 
13518
 
 
13519
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
 
13520
msgid "_Lookup in local address book only"
 
13521
msgstr ""
 
13522
 
 
13523
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
 
13524
msgid "_Make this my default account"
 
13525
msgstr "Použiť ako š_tandardný účet"
 
13526
 
 
13527
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
 
13528
msgid "_Manual proxy configuration:"
 
13529
msgstr ""
 
13530
 
 
13531
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
 
13532
msgid "_Mark messages as read after"
 
13533
msgstr "_Označiť správy ako prečítané po"
 
13534
 
 
13535
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
 
13536
msgid "_Never load images from the Internet"
 
13537
msgstr "_Nikdy nenačítavať obrázky z internetu"
 
13538
 
 
13539
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
 
13540
msgid "_Path:"
 
13541
msgstr "_Cesta:"
 
13542
 
 
13543
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
 
13544
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 
13545
msgstr ""
 
13546
 
 
13547
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
 
13548
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 
13549
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ be_z predmetu"
 
13550
 
 
13551
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
 
13552
msgid "_Reply style:"
 
13553
msgstr "Š_týl odpovede:"
 
13554
 
 
13555
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
 
13556
msgid "_Script:"
 
13557
msgstr "_Skript:"
 
13558
 
 
13559
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
 
13560
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 
13561
msgstr ""
 
13562
 
 
13563
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
 
13564
msgid "_Select..."
 
13565
msgstr "Vybrať..."
 
13566
 
 
13567
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 
13568
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
 
13569
msgid "_Show image animations"
 
13570
msgstr "Zobraziť _animované obrázky"
 
13571
 
 
13572
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
 
13573
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 
13574
msgstr "Zobraziť fotku odosieľatela v náhľade správy"
 
13575
 
 
13576
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
 
13577
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 
13578
msgstr ""
 
13579
 
 
13580
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
 
13581
msgid "_Use Secure Connection:"
 
13582
msgstr "Použiť bezpečné pripojenie:"
 
13583
 
 
13584
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
 
13585
msgid "_Use system defaults"
 
13586
msgstr ""
 
13587
 
 
13588
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
 
13589
msgid "_Use the same fonts as other applications"
 
13590
msgstr "_Použiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie"
 
13591
 
 
13592
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
 
13593
msgid "addresses"
 
13594
msgstr "adresy"
 
13595
 
 
13596
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
 
13597
msgid "color"
 
13598
msgstr "farba"
 
13599
 
 
13600
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
 
13601
msgid "description"
 
13602
msgstr "popis"
 
13603
 
 
13604
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
 
13605
msgid "seconds"
 
13606
msgstr "sekúnd"
 
13607
 
 
13608
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
 
13609
msgid "    "
 
13610
msgstr "    "
 
13611
 
 
13612
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
 
13613
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
 
13614
msgstr "<b>Zdroje priečinkov hľadania</b>"
 
13615
 
 
13616
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
 
13617
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
 
13618
msgstr ""
 
13619
 
 
13620
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
 
13621
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
 
13622
msgstr ""
 
13623
 
 
13624
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
 
13625
msgid "All active remote folders"
 
13626
msgstr "Všetky aktívne vzdialené priečinky"
 
13627
 
 
13628
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
 
13629
msgid "All local and active remote folders"
 
13630
msgstr "Všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
 
13631
 
 
13632
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
 
13633
msgid "All local folders"
 
13634
msgstr "Všetky lokálne priečinky"
 
13635
 
 
13636
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
 
13637
msgid "Co_mpleted"
 
13638
msgstr "Dokončené"
 
13639
 
 
13640
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
 
13641
msgid "Flag to Follow Up"
 
13642
msgstr "Značka pre Follow Up"
 
13643
 
 
13644
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
 
13645
msgid "Folder Subscriptions"
 
13646
msgstr "Prihlásené priečinky"
 
13647
 
 
13648
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
 
13649
msgid "License Agreement"
 
13650
msgstr ""
 
13651
 
 
13652
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
 
13653
msgid "S_erver:"
 
13654
msgstr "S_erver:"
 
13655
 
 
13656
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
 
13657
msgid "Security Information"
 
13658
msgstr "Informácia o účte"
 
13659
 
 
13660
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
 
13661
msgid "Specific folders"
 
13662
msgstr "Špecifické priečinky"
 
13663
 
 
13664
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
 
13665
msgid ""
 
13666
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 
13667
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 
13668
msgstr ""
 
13669
"Správy, ktoré ste označili ako nasledujúce, sú uvedené dole.\n"
 
13670
"Prosím, vyberte akciu follow up z menu \"Značka\"."
 
13671
 
 
13672
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
 
13673
msgid "_Accept License"
 
13674
msgstr "Akceptované"
 
13675
 
 
13676
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
 
13677
msgid "_Due By:"
 
13678
msgstr "_Termín:"
 
13679
 
 
13680
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
 
13681
msgid "_Flag:"
 
13682
msgstr "_Značka:"
 
13683
 
 
13684
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
 
13685
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 
13686
msgstr "Poštové účty"
 
13687
 
 
13688
#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
 
13689
#, c-format
 
13690
msgid "Pinging %s"
 
13691
msgstr "Prehľadávam %s"
 
13692
 
 
13693
#: ../mail/mail-ops.c:107
 
13694
msgid "Filtering Selected Messages"
 
13695
msgstr "Filtrujem vybrané správy"
 
13696
 
 
13697
#: ../mail/mail-ops.c:266
 
13698
msgid "Fetching Mail"
 
13699
msgstr "Prijímam poštu"
 
13700
 
 
13701
#. sending mail, filtering failed
 
13702
#: ../mail/mail-ops.c:562
 
13703
#, c-format
 
13704
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 
13705
msgstr "Nepodarilo sa použiť filtre pre odosielanú poštu : %s"
 
13706
 
 
13707
#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
 
13708
#, c-format
 
13709
msgid ""
 
13710
"Failed to append to %s: %s\n"
 
13711
"Appending to local `Sent' folder instead."
 
13712
msgstr ""
 
13713
"Nepodarilo sa pridať do %s: %s\n"
 
13714
"Namiesto toho sa pridá do priečinka `Odoslané'."
 
13715
 
 
13716
#: ../mail/mail-ops.c:618
 
13717
#, c-format
 
13718
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
 
13719
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
 
13720
 
 
13721
#: ../mail/mail-ops.c:727 ../mail/mail-ops.c:808
 
13722
msgid "Sending message"
 
13723
msgstr "Posielam správu"
 
13724
 
 
13725
#: ../mail/mail-ops.c:737
 
13726
#, c-format
 
13727
msgid "Sending message %d of %d"
 
13728
msgstr "Posielam správu %d z %d"
 
13729
 
 
13730
#: ../mail/mail-ops.c:764
 
13731
#, c-format
 
13732
msgid "Failed to send %d of %d messages"
 
13733
msgstr "Nepodarilo sa odoslať %d z %d správ"
 
13734
 
 
13735
#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:701
 
13736
msgid "Canceled."
 
13737
msgstr "Zrušené."
 
13738
 
 
13739
#: ../mail/mail-ops.c:768 ../mail/mail-send-recv.c:703
 
13740
msgid "Complete."
 
13741
msgstr "Dokončené."
 
13742
 
 
13743
#: ../mail/mail-ops.c:880
 
13744
msgid "Saving message to folder"
 
13745
msgstr "Ukladám správu do priečinku"
 
13746
 
 
13747
#: ../mail/mail-ops.c:957
 
13748
#, c-format
 
13749
msgid "Moving messages to %s"
 
13750
msgstr "Presúvam správy do %s"
 
13751
 
 
13752
#: ../mail/mail-ops.c:957
 
13753
#, c-format
 
13754
msgid "Copying messages to %s"
 
13755
msgstr "Kopírujem správy do %s"
 
13756
 
 
13757
#: ../mail/mail-ops.c:1174
 
13758
msgid "Forwarded messages"
 
13759
msgstr "Správy predané ďalej"
 
13760
 
 
13761
#: ../mail/mail-ops.c:1215
 
13762
#, c-format
 
13763
msgid "Opening folder %s"
 
13764
msgstr "Otváram priečinok %s"
 
13765
 
 
13766
#: ../mail/mail-ops.c:1280
 
13767
#, c-format
 
13768
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
 
13769
msgstr ""
 
13770
 
 
13771
#: ../mail/mail-ops.c:1349
 
13772
#, c-format
 
13773
msgid "Opening store %s"
 
13774
msgstr "Otváram sklad %s"
 
13775
 
 
13776
#: ../mail/mail-ops.c:1420
 
13777
#, c-format
 
13778
msgid "Removing folder %s"
 
13779
msgstr "Odstraňujem priečinok %s"
 
13780
 
 
13781
#: ../mail/mail-ops.c:1538
 
13782
#, c-format
 
13783
msgid "Storing folder '%s'"
 
13784
msgstr "Ukladám priečinok '%s'"
 
13785
 
 
13786
#: ../mail/mail-ops.c:1601
 
13787
#, c-format
 
13788
msgid "Expunging and storing account '%s'"
 
13789
msgstr ""
 
13790
 
 
13791
#: ../mail/mail-ops.c:1602
 
13792
#, c-format
 
13793
msgid "Storing account '%s'"
 
13794
msgstr "Ukladám priečinok '%s'"
 
13795
 
 
13796
#: ../mail/mail-ops.c:1656
 
13797
msgid "Refreshing folder"
 
13798
msgstr "Aktualizujem priečinok"
 
13799
 
 
13800
#: ../mail/mail-ops.c:1696 ../mail/mail-ops.c:1746
 
13801
msgid "Expunging folder"
 
13802
msgstr "Čistím priečinok"
 
13803
 
 
13804
#: ../mail/mail-ops.c:1743
 
13805
#, c-format
 
13806
msgid "Emptying trash in '%s'"
 
13807
msgstr "Vyprázdňujem kôš v '%s'"
 
13808
 
 
13809
#: ../mail/mail-ops.c:1744
 
13810
msgid "Local Folders"
 
13811
msgstr "Lokálne priečinky"
 
13812
 
 
13813
#: ../mail/mail-ops.c:1825
 
13814
#, c-format
 
13815
msgid "Retrieving message %s"
 
13816
msgstr "Získavam správu %s"
 
13817
 
 
13818
#: ../mail/mail-ops.c:1934
 
13819
#, c-format
 
13820
msgid "Retrieving %d message"
 
13821
msgid_plural "Retrieving %d messages"
 
13822
msgstr[0] "Získavam %d správu"
 
13823
msgstr[1] "Získavam %d správy"
 
13824
msgstr[2] "Získavam %d správ"
 
13825
 
 
13826
#: ../mail/mail-ops.c:2019
 
13827
#, c-format
 
13828
msgid "Saving %d message"
 
13829
msgid_plural "Saving %d messages"
 
13830
msgstr[0] ""
 
13831
msgstr[1] ""
 
13832
 
 
13833
#: ../mail/mail-ops.c:2099
 
13834
#, c-format
 
13835
msgid ""
 
13836
"Error saving messages to: %s:\n"
 
13837
" %s"
 
13838
msgstr ""
 
13839
"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
 
13840
"%s"
 
13841
 
 
13842
#: ../mail/mail-ops.c:2171
 
13843
msgid "Saving attachment"
 
13844
msgstr "Ukladám prílohu"
 
13845
 
 
13846
#: ../mail/mail-ops.c:2189 ../mail/mail-ops.c:2197
 
13847
#, c-format
 
13848
msgid ""
 
13849
"Cannot create output file: %s:\n"
 
13850
" %s"
 
13851
msgstr ""
 
13852
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
 
13853
" %s"
 
13854
 
 
13855
#: ../mail/mail-ops.c:2212
 
13856
#, c-format
 
13857
msgid "Could not write data: %s"
 
13858
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
 
13859
 
 
13860
#: ../mail/mail-ops.c:2357
 
13861
#, c-format
 
13862
msgid "Disconnecting from %s"
 
13863
msgstr "Odpojujem sa od %s"
 
13864
 
 
13865
#: ../mail/mail-ops.c:2357
 
13866
#, c-format
 
13867
msgid "Reconnecting to %s"
 
13868
msgstr "Znovu sa pripojujem na %s"
 
13869
 
 
13870
#: ../mail/mail-ops.c:2453
 
13871
#, c-format
 
13872
msgid "Preparing account '%s' for offline"
 
13873
msgstr "Pripravujem účet na '%s' offline"
 
13874
 
 
13875
#: ../mail/mail-ops.c:2539
 
13876
msgid "Checking Service"
 
13877
msgstr "Kontrolujem službu"
 
13878
 
 
13879
#: ../mail/mail-send-recv.c:181
 
13880
msgid "Canceling..."
 
13881
msgstr "Ruším..."
 
13882
 
 
13883
#: ../mail/mail-send-recv.c:383
 
13884
msgid "Send & Receive Mail"
 
13885
msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
 
13886
 
 
13887
#: ../mail/mail-send-recv.c:394
 
13888
msgid "Cancel _All"
 
13889
msgstr "Zrušiť _všetko"
 
13890
 
 
13891
#: ../mail/mail-send-recv.c:503
 
13892
msgid "Updating..."
 
13893
msgstr "Obnovujem..."
 
13894
 
 
13895
#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
 
13896
msgid "Waiting..."
 
13897
msgstr "Čakám..."
 
13898
 
 
13899
#: ../mail/mail-send-recv.c:814
 
13900
#, c-format
 
13901
msgid "Checking for new mail"
 
13902
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
 
13903
 
 
13904
#: ../mail/mail-session.c:210
 
13905
#, c-format
 
13906
msgid "Enter Passphrase for %s"
 
13907
msgstr ""
 
13908
 
 
13909
#: ../mail/mail-session.c:212
 
13910
msgid "Enter Passphrase"
 
13911
msgstr "Zadajte heslo"
 
13912
 
 
13913
#: ../mail/mail-session.c:215
 
13914
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
 
13915
#, c-format
 
13916
msgid "Enter Password for %s"
 
13917
msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s"
 
13918
 
 
13919
#: ../mail/mail-session.c:217
 
13920
msgid "Enter Password"
 
13921
msgstr "Zadajte heslo"
 
13922
 
 
13923
#: ../mail/mail-session.c:259
 
13924
msgid "User canceled operation."
 
13925
msgstr "Používateľ zrušil operáciu."
 
13926
 
 
13927
#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
 
13928
msgid "_Save and Close"
 
13929
msgstr ""
 
13930
 
 
13931
#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
 
13932
msgid "Edit Signature"
 
13933
msgstr ""
 
13934
 
 
13935
#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
 
13936
msgid "_Signature Name:"
 
13937
msgstr ""
 
13938
 
 
13939
#: ../mail/mail-tools.c:134
 
13940
#, c-format
 
13941
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
 
13942
msgstr ""
 
13943
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
 
13944
"%s"
 
13945
 
 
13946
#: ../mail/mail-tools.c:164
 
13947
#, c-format
 
13948
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
 
13949
msgstr ""
 
13950
 
 
13951
#: ../mail/mail-tools.c:270
 
13952
#, c-format
 
13953
msgid "Forwarded message - %s"
 
13954
msgstr "Predaná správa - %s"
 
13955
 
 
13956
#: ../mail/mail-tools.c:272
 
13957
msgid "Forwarded message"
 
13958
msgstr "Predaná správa"
 
13959
 
 
13960
#: ../mail/mail-tools.c:312
 
13961
#, c-format
 
13962
msgid "Invalid folder: `%s'"
 
13963
msgstr "Neplatný priečinok: `%s'"
 
13964
 
 
13965
#: ../mail/mail-vfolder.c:89
 
13966
#, c-format
 
13967
msgid "Setting up Search Folder: %s"
 
13968
msgstr "Nastavujem priečinok hľadania: %s"
 
13969
 
 
13970
#: ../mail/mail-vfolder.c:234
 
13971
#, c-format
 
13972
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 
13973
msgstr "Aktualizujem priečinky hľadania pre '%s:%s'"
 
13974
 
 
13975
#: ../mail/mail-vfolder.c:241
 
13976
#, c-format
 
13977
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 
13978
msgstr "Aktualizujem priečinky hľadania pre '%s"
 
13979
 
 
13980
#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
 
13981
msgid "Edit Search Folder"
 
13982
msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok"
 
13983
 
 
13984
#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
 
13985
msgid "New Search Folder"
 
13986
msgstr "Nový vyhľadávací priečinok"
 
13987
 
 
13988
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
 
13989
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 
13990
msgstr ""
 
13991
 
 
13992
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
 
13993
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 
13994
msgstr ""
 
13995
 
 
13996
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
 
13997
msgid ""
 
13998
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 
13999
"\n"
 
14000
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 
14001
"quit."
 
14002
msgstr ""
 
14003
 
 
14004
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
 
14005
msgid ""
 
14006
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
 
14007
"notification to {0}?"
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
 
14010
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
 
14011
msgid ""
 
14012
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
 
14013
"name."
 
14014
msgstr ""
 
14015
 
 
14016
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 
14017
msgid ""
 
14018
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 
14019
"an idea of what your mail is about."
 
14020
msgstr ""
 
14021
 
 
14022
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
 
14023
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 
14024
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet a všetky jeho proxy?"
 
14025
 
 
14026
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 
14027
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 
14028
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
 
14029
 
 
14030
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
 
14031
msgid ""
 
14032
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 
14033
msgstr "Naozaj chcete zakázať tento účet a všetky jeho proxy?"
 
14034
 
 
14035
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 
14036
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
 
14037
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých {0} správ naraz?"
 
14038
 
 
14039
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
 
14040
msgid ""
 
14041
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 
14042
"folders?"
 
14043
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
 
14044
 
 
14045
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
 
14046
msgid ""
 
14047
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 
14048
"folder \"{0}\"?"
 
14049
msgstr ""
 
14050
 
 
14051
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 
14052
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 
14053
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
 
14054
 
 
14055
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
 
14056
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 
14057
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
 
14058
 
 
14059
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 
14060
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 
14061
msgstr "Naozaj chcete odoslať správu bez predmetu?"
 
14062
 
 
14063
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 
14064
msgid "Because \"{0}\"."
 
14065
msgstr ""
 
14066
 
 
14067
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 
14068
msgid "Because \"{2}\"."
 
14069
msgstr ""
 
14070
 
 
14071
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 
14072
msgid "Blank Signature"
 
14073
msgstr "Prázdny podpis"
 
14074
 
 
14075
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 
14076
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 
14077
msgstr "Nie je možné pridať vyhľadávací priečinok \"{0}\"."
 
14078
 
 
14079
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 
14080
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 
14081
msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok \"{0}\" do \"{1}\"."
 
14082
 
 
14083
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 
14084
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 
14085
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok \"{0}\"."
 
14086
 
 
14087
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 
14088
msgid "Cannot create temporary save directory."
 
14089
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný ukladací priečinok."
 
14090
 
 
14091
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 
14092
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 
14093
msgstr ""
 
14094
 
 
14095
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 
14096
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 
14097
msgstr ""
 
14098
 
 
14099
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
 
14100
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 
14101
msgstr "Nie je možné odstrániť systémový priečinok \"{0}\"."
 
14102
 
 
14103
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 
14104
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 
14105
msgstr ""
 
14106
"Nie je možné upraviť vyhľadávací priečinok \"{0}\" pretože neexistuje."
 
14107
 
 
14108
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 
14109
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 
14110
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok \"{0}\" do \"{1}\"."
 
14111
 
 
14112
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 
14113
msgid "Cannot open source \"{1}\""
 
14114
msgstr ""
 
14115
 
 
14116
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 
14117
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 
14118
msgstr ""
 
14119
 
 
14120
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 
14121
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 
14122
msgstr ""
 
14123
 
 
14124
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 
14125
msgid ""
 
14126
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 
14127
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 
14128
msgstr ""
 
14129
 
 
14130
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 
14131
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 
14132
msgstr ""
 
14133
 
 
14134
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 
14135
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 
14136
msgstr ""
 
14137
 
 
14138
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 
14139
msgid "Cannot save changes to account."
 
14140
msgstr "Zmeny účtu sa nedajú uložiť."
 
14141
 
 
14142
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 
14143
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 
14144
msgstr ""
 
14145
 
 
14146
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 
14147
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 
14148
msgstr ""
 
14149
 
 
14150
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 
14151
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 
14152
msgstr ""
 
14153
 
 
14154
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 
14155
msgid "Check Junk Failed"
 
14156
msgstr ""
 
14157
 
 
14158
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 
14159
msgid ""
 
14160
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 
14161
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 
14162
msgstr ""
 
14163
 
 
14164
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 
14165
msgid "Could not save signature file."
 
14166
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor podpisu."
 
14167
 
 
14168
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 
14169
msgid "Delete \"{0}\"?"
 
14170
msgstr ""
 
14171
 
 
14172
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 
14173
msgid "Delete account?"
 
14174
msgstr "Odstrániť účet?"
 
14175
 
 
14176
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 
14177
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 
14178
msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka \"{0}\"?"
 
14179
 
 
14180
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 
14181
msgid "Delete messages in Search Folder?"
 
14182
msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka?"
 
14183
 
 
14184
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 
14185
msgid "Discard changes?"
 
14186
msgstr "Zahodiť zmeny?"
 
14187
 
 
14188
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 
14189
msgid "Do not d_elete"
 
14190
msgstr ""
 
14191
 
 
14192
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 
14193
msgid "Do not delete"
 
14194
msgstr ""
 
14195
 
 
14196
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 
14197
msgid "Do not disable"
 
14198
msgstr "Nezakázať"
 
14199
 
 
14200
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 
14201
msgid ""
 
14202
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 
14203
"usage?"
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 
14207
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 
14208
msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané?"
 
14209
 
 
14210
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 
14211
msgid "Do you wish to save your changes?"
 
14212
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
 
14213
 
 
14214
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 
14215
msgid "Enter password."
 
14216
msgstr "Zadajte heslo."
 
14217
 
 
14218
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 
14219
msgid "Error loading filter definitions."
 
14220
msgstr "Chyba pri načítavaní definícii filtrov."
 
14221
 
 
14222
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 
14223
msgid "Error while performing operation."
 
14224
msgstr "Chyba pri vykonávaní operácie."
 
14225
 
 
14226
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 
14227
msgid "Error while {0}."
 
14228
msgstr "Chyba počas {0}."
 
14229
 
 
14230
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 
14231
msgid "File exists but cannot overwrite it."
 
14232
msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepísať."
 
14233
 
 
14234
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 
14235
msgid "File exists but is not a regular file."
 
14236
msgstr "Súbor existuje ale nie je normálnym súborom."
 
14237
 
 
14238
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 
14239
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 
14240
msgstr ""
 
14241
 
 
14242
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 
14243
msgid ""
 
14244
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
 
14245
"will be deleted permanently."
 
14246
msgstr ""
 
14247
 
 
14248
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 
14249
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 
14250
msgstr ""
 
14251
 
 
14252
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 
14253
msgid ""
 
14254
"If you proceed, the account information and\n"
 
14255
"all proxy information will be deleted permanently."
 
14256
msgstr ""
 
14257
 
 
14258
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 
14259
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 
14260
msgstr ""
 
14261
 
 
14262
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 
14263
msgid ""
 
14264
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 
14265
"again."
 
14266
msgstr ""
 
14267
 
 
14268
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 
14269
msgid "Ignore"
 
14270
msgstr ""
 
14271
 
 
14272
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 
14273
msgid "Invalid authentication"
 
14274
msgstr "Neplatné overenie"
 
14275
 
 
14276
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 
14277
msgid "Mail filters automatically updated."
 
14278
msgstr ""
 
14279
 
 
14280
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 
14281
msgid ""
 
14282
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 
14283
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
 
14284
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 
14285
"recipient."
 
14286
msgstr ""
 
14287
 
 
14288
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 
14289
msgid "Mark all messages as read"
 
14290
msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané"
 
14291
 
 
14292
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 
14293
msgid "Missing folder."
 
14294
msgstr "Chýbajúci priečinok."
 
14295
 
 
14296
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 
14297
msgid "No sources selected."
 
14298
msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj."
 
14299
 
 
14300
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 
14301
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 
14302
msgstr ""
 
14303
 
 
14304
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 
14305
msgid "Please check your account settings and try again."
 
14306
msgstr ""
 
14307
 
 
14308
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 
14309
msgid "Please enable the account or send using another account."
 
14310
msgstr ""
 
14311
 
 
14312
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 
14313
msgid ""
 
14314
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 
14315
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 
14316
msgstr ""
 
14317
 
 
14318
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 
14319
msgid ""
 
14320
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 
14321
"HTML email:\n"
 
14322
"{0}"
 
14323
msgstr ""
 
14324
"Prosím uistite sa že nasledujúci príjemcovia sú ochotní a schopní príjímať "
 
14325
"HTML emal:\n"
 
14326
"{0}"
 
14327
 
 
14328
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 
14329
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 
14330
msgstr "Prosím poskytnite unikátne meno na identifikovanie tohoto podpisu."
 
14331
 
 
14332
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 
14333
msgid "Please wait."
 
14334
msgstr "Čakajte, prosím."
 
14335
 
 
14336
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 
14337
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 
14338
msgstr ""
 
14339
 
 
14340
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 
14341
msgid "Querying server"
 
14342
msgstr ""
 
14343
 
 
14344
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 
14345
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 
14346
msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
 
14347
 
 
14348
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 
14349
msgid "Read receipt requested."
 
14350
msgstr "Š_týl odpovede:"
 
14351
 
 
14352
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 
14353
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 
14354
msgstr ""
 
14355
 
 
14356
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 
14357
msgid "Report Junk Failed"
 
14358
msgstr ""
 
14359
 
 
14360
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 
14361
msgid "Report Not Junk Failed"
 
14362
msgstr ""
 
14363
 
 
14364
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 
14365
msgid "Search Folders automatically updated."
 
14366
msgstr ""
 
14367
 
 
14368
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 
14369
msgid "Send Receipt"
 
14370
msgstr "Správa o prečítaní"
 
14371
 
 
14372
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 
14373
msgid "Signature Already Exists"
 
14374
msgstr "Podpis už existuje"
 
14375
 
 
14376
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 
14377
msgid "Synchronize"
 
14378
msgstr ""
 
14379
 
 
14380
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 
14381
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 
14382
msgstr ""
 
14383
 
 
14384
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 
14385
msgid ""
 
14386
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 
14387
"be renamed, moved, or deleted."
 
14388
msgstr ""
 
14389
 
 
14390
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 
14391
msgid ""
 
14392
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 
14393
"\n"
 
14394
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 
14395
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
 
14396
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 
14397
"recipient. "
 
14398
msgstr ""
 
14399
 
 
14400
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 
14401
msgid ""
 
14402
"The following Search Folder(s):\n"
 
14403
"{0}\n"
 
14404
"Used the now removed folder:\n"
 
14405
"    \"{1}\"\n"
 
14406
"And have been updated."
 
14407
msgstr ""
 
14408
 
 
14409
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 
14410
msgid ""
 
14411
"The following filter rule(s):\n"
 
14412
"{0}\n"
 
14413
"Used the now removed folder:\n"
 
14414
"    \"{1}\"\n"
 
14415
"And have been updated."
 
14416
msgstr ""
 
14417
 
 
14418
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 
14419
msgid "The script file must exist and be executable."
 
14420
msgstr ""
 
14421
 
 
14422
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 
14423
msgid ""
 
14424
"This folder may have been added implicitly,\n"
 
14425
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 
14426
msgstr ""
 
14427
 
 
14428
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 
14429
msgid ""
 
14430
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 
14431
"not enabled"
 
14432
msgstr ""
 
14433
 
 
14434
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 
14435
msgid ""
 
14436
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 
14437
msgstr ""
 
14438
 
 
14439
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 
14440
msgid ""
 
14441
"This server does not support this type of authentication and may not support "
 
14442
"authentication at all."
 
14443
msgstr ""
 
14444
"Tento server nepodporuje tento typ autentizácie a možno autentizáciu "
 
14445
"nepodporuje vôbec."
 
14446
 
 
14447
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 
14448
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 
14449
msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
 
14450
 
 
14451
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 
14452
msgid ""
 
14453
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 
14454
"subfolders."
 
14455
msgstr ""
 
14456
"Týmto označíte všetky správy vo vybranom priečinku a podpriečinkoch ako "
 
14457
"prečítané."
 
14458
 
 
14459
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 
14460
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 
14461
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru GroupWise."
 
14462
 
 
14463
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 
14464
msgid ""
 
14465
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 
14466
"folder instead?"
 
14467
msgstr ""
 
14468
"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.Chcete použiť "
 
14469
"štandardný priečinok na koncepty?"
 
14470
 
 
14471
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 
14472
msgid "Unable to read license file."
 
14473
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor licencie."
 
14474
 
 
14475
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 
14476
msgid "Use _Default"
 
14477
msgstr "Použiť predvolené"
 
14478
 
 
14479
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 
14480
msgid "Use default drafts folder?"
 
14481
msgstr "Použiť predvolený priečinok konceptov?"
 
14482
 
 
14483
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 
14484
msgid ""
 
14485
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 
14486
"message from one of your local or remote folders.\n"
 
14487
"Do you really want to do this?"
 
14488
msgstr ""
 
14489
 
 
14490
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 
14491
msgid "You have not filled in all of the required information."
 
14492
msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
 
14493
 
 
14494
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 
14495
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 
14496
msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skončiť aj tak?"
 
14497
 
 
14498
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 
14499
msgid "You may not create two accounts with the same name."
 
14500
msgstr "Nemôžete vytvoriť dva účty s rovnakým menom."
 
14501
 
 
14502
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 
14503
msgid "You must name this Search Folder."
 
14504
msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať."
 
14505
 
 
14506
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 
14507
msgid "You must specify a folder."
 
14508
msgstr "Musíte zadať meno priečinku."
 
14509
 
 
14510
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 
14511
msgid ""
 
14512
"You must specify at least one folder as a source.\n"
 
14513
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
 
14514
"folders, all remote folders, or both."
 
14515
msgstr ""
 
14516
 
 
14517
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 
14518
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 
14519
msgstr ""
 
14520
 
 
14521
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 
14522
msgid "_Append"
 
14523
msgstr "_Pripojiť"
 
14524
 
 
14525
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 
14526
msgid "_Discard changes"
 
14527
msgstr "_Zahodiť zmeny"
 
14528
 
 
14529
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 
14530
msgid "_Do not Synchronize"
 
14531
msgstr ""
 
14532
 
 
14533
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 
14534
msgid "_Expunge"
 
14535
msgstr "Vyčistiť"
 
14536
 
 
14537
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 
14538
msgid "_Open Messages"
 
14539
msgstr "_Otvoriť správy"
 
14540
 
 
14541
#: ../mail/message-list.c:1051
 
14542
msgid "Unseen"
 
14543
msgstr "Nevidené"
 
14544
 
 
14545
#: ../mail/message-list.c:1052
 
14546
msgid "Seen"
 
14547
msgstr "Videné"
 
14548
 
 
14549
#: ../mail/message-list.c:1053
 
14550
msgid "Answered"
 
14551
msgstr "Odpovedané"
 
14552
 
 
14553
#: ../mail/message-list.c:1054
 
14554
msgid "Forwarded"
 
14555
msgstr ""
 
14556
 
 
14557
#: ../mail/message-list.c:1055
 
14558
msgid "Multiple Unseen Messages"
 
14559
msgstr "Viacero neprečítaných správ"
 
14560
 
 
14561
#: ../mail/message-list.c:1056
 
14562
msgid "Multiple Messages"
 
14563
msgstr "Viacero správ"
 
14564
 
 
14565
#: ../mail/message-list.c:1060
 
14566
msgid "Lowest"
 
14567
msgstr "Najnižšia"
 
14568
 
 
14569
#: ../mail/message-list.c:1061
 
14570
msgid "Lower"
 
14571
msgstr "Nižšia"
 
14572
 
 
14573
#: ../mail/message-list.c:1065
 
14574
msgid "Higher"
 
14575
msgstr "Vyššia"
 
14576
 
 
14577
#: ../mail/message-list.c:1066
 
14578
msgid "Highest"
 
14579
msgstr "Najvyššia"
 
14580
 
 
14581
#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 
14582
msgid "?"
 
14583
msgstr "?"
 
14584
 
 
14585
#. strftime format of a time,
 
14586
#. in 12-hour format, without seconds.
 
14587
#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 
14588
msgid "Today %l:%M %p"
 
14589
msgstr "Dnes %l:%M %p"
 
14590
 
 
14591
#: ../mail/message-list.c:1670
 
14592
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
14593
msgstr "Včera %l:%M %p"
 
14594
 
 
14595
#: ../mail/message-list.c:1682
 
14596
msgid "%a %l:%M %p"
 
14597
msgstr "%a %l:%M %p"
 
14598
 
 
14599
#: ../mail/message-list.c:1690
 
14600
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
14601
msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
14602
 
 
14603
#: ../mail/message-list.c:1692
 
14604
msgid "%b %d %Y"
 
14605
msgstr "%b %d %Y"
 
14606
 
 
14607
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
 
14608
#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
 
14609
msgid "Generating message list"
 
14610
msgstr "Generujem zoznam správ"
 
14611
 
 
14612
#: ../mail/message-list.c:4299
 
14613
msgid ""
 
14614
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 
14615
">Clear menu item or change it."
 
14616
msgstr ""
 
14617
 
 
14618
#: ../mail/message-list.c:4301
 
14619
msgid ""
 
14620
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 
14621
"Messages to show them."
 
14622
msgstr ""
 
14623
 
 
14624
#: ../mail/message-list.c:4303
 
14625
msgid "There are no messages in this folder."
 
14626
msgstr ""
 
14627
 
 
14628
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
 
14629
msgid "Due By"
 
14630
msgstr "Termín do"
 
14631
 
 
14632
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 
14633
msgid "Flag Status"
 
14634
msgstr "Stav značiek"
 
14635
 
 
14636
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
 
14637
msgid "Flagged"
 
14638
msgstr "Vyznačené"
 
14639
 
 
14640
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
 
14641
msgid "Follow Up Flag"
 
14642
msgstr "Značka Follow up"
 
14643
 
 
14644
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
 
14645
msgid "Received"
 
14646
msgstr "Prijaté"
 
14647
 
 
14648
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
 
14649
msgid "Sent Messages"
 
14650
msgstr "Odoslané správy"
 
14651
 
 
14652
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
 
14653
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
14654
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
 
14655
msgid "Size"
 
14656
msgstr "Veľkosť"
 
14657
 
 
14658
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
 
14659
msgid "Subject - Trimmed"
 
14660
msgstr ""
 
14661
 
 
14662
#: ../mail/message-tag-followup.c:54
 
14663
msgid "Call"
 
14664
msgstr "Volať"
 
14665
 
 
14666
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
 
14667
msgid "Do Not Forward"
 
14668
msgstr "Nepreposielať"
 
14669
 
 
14670
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 
14671
msgid "Follow-Up"
 
14672
msgstr "Follow Up"
 
14673
 
 
14674
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
 
14675
msgid "For Your Information"
 
14676
msgstr "Pre vašu informáciu"
 
14677
 
 
14678
#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
 
14679
msgid "Forward"
 
14680
msgstr "Poslať ďalej"
 
14681
 
 
14682
#: ../mail/message-tag-followup.c:59
 
14683
msgid "No Response Necessary"
 
14684
msgstr "Odpoveď nie je nutná"
 
14685
 
 
14686
#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
 
14687
msgid "Reply"
 
14688
msgstr "Odpovedať"
 
14689
 
 
14690
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
 
14691
msgid "Reply to All"
 
14692
msgstr "Odpovedať všetkým"
 
14693
 
 
14694
#: ../mail/message-tag-followup.c:64
 
14695
msgid "Review"
 
14696
msgstr "Revízia"
 
14697
 
 
14698
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
 
14699
msgid "Body contains"
 
14700
msgstr "Telo obsahuje"
 
14701
 
 
14702
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
 
14703
msgid "Message contains"
 
14704
msgstr "Správa obsahuje"
 
14705
 
 
14706
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
 
14707
msgid "Recipients contain"
 
14708
msgstr "Adresát obsahuje"
 
14709
 
 
14710
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
 
14711
msgid "Sender contains"
 
14712
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
 
14713
 
 
14714
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
 
14715
msgid "Subject contains"
 
14716
msgstr "Predmet obsahuje"
 
14717
 
 
14718
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
 
14719
msgid "Subject or Addresses contains"
 
14720
msgstr ""
 
14721
 
 
14722
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
 
14723
msgid "Subject or Recipients contains"
 
14724
msgstr ""
 
14725
 
 
14726
#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
 
14727
msgid "Subject or Sender contains"
 
14728
msgstr "Predmet obsahuje"
 
14729
 
 
14730
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 
14731
msgid "Add local address books to Evolution."
 
14732
msgstr ""
 
14733
 
 
14734
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 
14735
msgid "Local Address Books"
 
14736
msgstr "Lokálne adresáre"
 
14737
 
 
14738
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
 
14739
msgid ""
 
14740
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 
14741
"body"
 
14742
msgstr ""
 
14743
 
 
14744
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
 
14745
msgid ""
 
14746
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 
14747
"body."
 
14748
msgstr ""
 
14749
 
 
14750
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
 
14751
#: ../plugins/templates/templates.c:389
 
14752
msgid "Keywords"
 
14753
msgstr ""
 
14754
 
 
14755
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 
14756
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 
14757
msgid "Attachment Reminder"
 
14758
msgstr "Pripomienkovač príloh"
 
14759
 
 
14760
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 
14761
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 
14762
msgstr ""
 
14763
 
 
14764
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 
14765
msgid ""
 
14766
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 
14767
"contain an attachment, but cannot find one."
 
14768
msgstr ""
 
14769
 
 
14770
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 
14771
msgid "Message has no attachments"
 
14772
msgstr "Správa nemá prílohy"
 
14773
 
 
14774
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 
14775
msgid "_Add attachment..."
 
14776
msgstr "Prid_ať prílohu..."
 
14777
 
 
14778
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 
14779
msgid "_Edit Message"
 
14780
msgstr ""
 
14781
 
 
14782
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
 
14783
msgid "Audio Inline"
 
14784
msgstr ""
 
14785
 
 
14786
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
 
14787
msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
 
14788
msgstr ""
 
14789
 
 
14790
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
 
14791
msgid "Select name of the Evolution backup file"
 
14792
msgstr ""
 
14793
 
 
14794
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
 
14795
msgid "_Restart Evolution after backup"
 
14796
msgstr ""
 
14797
 
 
14798
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
 
14799
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 
14800
msgstr ""
 
14801
 
 
14802
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
 
14803
msgid "_Restart Evolution after restore"
 
14804
msgstr ""
 
14805
 
 
14806
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
 
14807
msgid "Restore from backup"
 
14808
msgstr ""
 
14809
 
 
14810
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
 
14811
msgid ""
 
14812
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 
14813
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
 
14814
"settings, mail filters etc."
 
14815
msgstr ""
 
14816
 
 
14817
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
 
14818
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 
14819
msgstr "Obnoviť Evolution zo záložného súboru"
 
14820
 
 
14821
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
 
14822
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 
14823
msgstr ""
 
14824
 
 
14825
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
 
14826
msgid "Choose a file to restore"
 
14827
msgstr "VYberte súbor na obnovu"
 
14828
 
 
14829
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
 
14830
msgid "Backup Evolution directory"
 
14831
msgstr "Zálohovať priečinok Evolution"
 
14832
 
 
14833
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
 
14834
msgid "Restore Evolution directory"
 
14835
msgstr "Obnoviť priečinok Evolution"
 
14836
 
 
14837
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
 
14838
msgid "Check Evolution Backup"
 
14839
msgstr "Skontrolovať zálohu Evolution"
 
14840
 
 
14841
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
 
14842
msgid "Restart Evolution"
 
14843
msgstr "Reštartovať Evolution"
 
14844
 
 
14845
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
 
14846
msgid "With Graphical User Interface"
 
14847
msgstr ""
 
14848
 
 
14849
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
 
14850
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
 
14851
msgid "Shutting down Evolution"
 
14852
msgstr "Vypínam Evolution"
 
14853
 
 
14854
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
 
14855
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 
14856
msgstr "Zálohujem nastavenia a účty Evolution"
 
14857
 
 
14858
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
 
14859
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 
14860
msgstr ""
 
14861
 
 
14862
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
 
14863
msgid "Backup complete"
 
14864
msgstr "Záloha dokončená"
 
14865
 
 
14866
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
 
14867
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
 
14868
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
 
14869
msgid "Restarting Evolution"
 
14870
msgstr "Reštartujem Evolution"
 
14871
 
 
14872
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
 
14873
msgid "Backup current Evolution data"
 
14874
msgstr "Zálohovať aktuálne dáta Evolution"
 
14875
 
 
14876
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
 
14877
msgid "Extracting files from backup"
 
14878
msgstr ""
 
14879
 
 
14880
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
 
14881
msgid "Loading Evolution settings"
 
14882
msgstr "Nahrávam nastavenia Evolution"
 
14883
 
 
14884
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
 
14885
msgid "Removing temporary backup files"
 
14886
msgstr ""
 
14887
 
 
14888
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
 
14889
msgid "Ensuring local sources"
 
14890
msgstr ""
 
14891
 
 
14892
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
 
14893
#, c-format
 
14894
msgid "Backing up to the folder %s"
 
14895
msgstr "Zálohujem do priečinka %s"
 
14896
 
 
14897
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
 
14898
#, c-format
 
14899
msgid "Restoring from the folder %s"
 
14900
msgstr "Obnovujem z priečinka %s"
 
14901
 
 
14902
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
 
14903
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 
14904
msgid "Evolution Backup"
 
14905
msgstr "Záloha Evolution"
 
14906
 
 
14907
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 
14908
msgid "Evolution Restore"
 
14909
msgstr "Obnova Evolution"
 
14910
 
 
14911
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
 
14912
msgid "Backing up Evolution Data"
 
14913
msgstr ""
 
14914
 
 
14915
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
 
14916
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 
14917
msgstr ""
 
14918
 
 
14919
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
 
14920
msgid "Restoring Evolution Data"
 
14921
msgstr ""
 
14922
 
 
14923
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
 
14924
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 
14925
msgstr ""
 
14926
 
 
14927
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
 
14928
msgid ""
 
14929
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
 
14930
msgstr ""
 
14931
 
 
14932
#. the path to the shared library
 
14933
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 
14934
msgid "Backup and Restore"
 
14935
msgstr ""
 
14936
 
 
14937
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
 
14938
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
 
14939
msgstr ""
 
14940
 
 
14941
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 
14942
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 
14943
msgstr "Naozaj chcete zatvoriť Evolution?"
 
14944
 
 
14945
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 
14946
msgid ""
 
14947
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 
14948
msgstr "Naozaj chcete obnovit Evolution z vybraného súbora zálohy?"
 
14949
 
 
14950
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 
14951
msgid ""
 
14952
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
 
14953
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
 
14954
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
 
14955
"toggle button."
 
14956
msgstr ""
 
14957
 
 
14958
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 
14959
msgid "Insufficient Permissions"
 
14960
msgstr ""
 
14961
 
 
14962
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 
14963
msgid "Invalid Evolution backup file"
 
14964
msgstr "Neplatný súbor zálohy Evolution"
 
14965
 
 
14966
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 
14967
msgid "Please select a valid backup file to restore."
 
14968
msgstr "Prosím vyberte platný súbor zálohy na obnovenie."
 
14969
 
 
14970
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 
14971
msgid "The selected folder is not writable."
 
14972
msgstr ""
 
14973
 
 
14974
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 
14975
msgid ""
 
14976
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 
14977
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
 
14978
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
 
14979
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
 
14980
"restore, please enable the toggle button."
 
14981
msgstr ""
 
14982
 
 
14983
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
 
14984
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
 
14985
msgstr "Zmeniť nastavenie Evolution"
 
14986
 
 
14987
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
 
14988
msgid "R_estore Settings..."
 
14989
msgstr "Obnoviť nastavenia..."
 
14990
 
 
14991
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
 
14992
msgid "_Backup Settings..."
 
14993
msgstr "Zálohovať nastavenia..."
 
14994
 
 
14995
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
 
14996
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 
14997
msgid "Automatic Contacts"
 
14998
msgstr "Automatické kontakty"
 
14999
 
 
15000
#. Enable BBDB checkbox
 
15001
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
 
15002
msgid "Create _address book entries when sending mails"
 
15003
msgstr ""
 
15004
 
 
15005
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
 
15006
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 
15007
msgstr "Vyberte adresár pre automatické kontakty"
 
15008
 
 
15009
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
 
15010
msgid "Instant Messaging Contacts"
 
15011
msgstr "Kontakt instantných správ (IM)"
 
15012
 
 
15013
#. Enable Gaim Checkbox
 
15014
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
 
15015
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 
15016
msgstr ""
 
15017
 
 
15018
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
 
15019
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 
15020
msgstr ""
 
15021
 
 
15022
#. Synchronize now button.
 
15023
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
 
15024
msgid "Synchronize with _buddy list now"
 
15025
msgstr ""
 
15026
 
 
15027
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 
15028
msgid "BBDB"
 
15029
msgstr "BBDB"
 
15030
 
 
15031
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 
15032
msgid ""
 
15033
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 
15034
"\n"
 
15035
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
 
15036
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
 
15037
"lists."
 
15038
msgstr ""
 
15039
 
 
15040
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
 
15041
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
 
15042
#, c-format
 
15043
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 
15044
msgstr ""
 
15045
 
 
15046
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
 
15047
#, c-format
 
15048
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 
15049
msgstr ""
 
15050
 
 
15051
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
 
15052
#, c-format
 
15053
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 
15054
msgstr ""
 
15055
 
 
15056
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
 
15057
#, c-format
 
15058
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 
15059
msgstr ""
 
15060
 
 
15061
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
 
15062
msgid "Convert message text to _Unicode"
 
15063
msgstr "Konvertovať text správy do Unicode"
 
15064
 
 
15065
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
 
15066
msgid "Convert mail messages to Unicode"
 
15067
msgstr "Konvertovať poštové správy do Unicode"
 
15068
 
 
15069
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
 
15070
msgid ""
 
15071
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 
15072
"different character sets."
 
15073
msgstr ""
 
15074
 
 
15075
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
 
15076
msgid "Bogofilter Junk Filter"
 
15077
msgstr ""
 
15078
 
 
15079
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 
15080
msgid "Bogofilter Options"
 
15081
msgstr "Možnosti Bogofiltra"
 
15082
 
 
15083
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
 
15084
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
 
15085
msgstr ""
 
15086
 
 
15087
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
 
15088
msgid "CalDAV"
 
15089
msgstr "CalDAV"
 
15090
 
 
15091
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
 
15092
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
 
15093
msgid "_URL:"
 
15094
msgstr "_URL:"
 
15095
 
 
15096
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
 
15097
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
 
15098
msgid "Use _SSL"
 
15099
msgstr ""
 
15100
 
 
15101
#. add refresh option
 
15102
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
 
15103
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
 
15104
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
 
15105
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
 
15106
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
 
15107
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
 
15108
msgid "Re_fresh:"
 
15109
msgstr ""
 
15110
 
 
15111
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
 
15112
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
 
15113
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
 
15114
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
 
15115
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
 
15116
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 
15117
msgid "weeks"
 
15118
msgstr "týždňov"
 
15119
 
 
15120
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
 
15121
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 
15122
msgstr ""
 
15123
 
 
15124
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 
15125
msgid "CalDAV Support"
 
15126
msgstr ""
 
15127
 
 
15128
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
 
15129
msgid "_Customize options"
 
15130
msgstr ""
 
15131
 
 
15132
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
 
15133
msgid "File _name:"
 
15134
msgstr ""
 
15135
 
 
15136
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
 
15137
msgid "Choose calendar file"
 
15138
msgstr ""
 
15139
 
 
15140
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
 
15141
msgid "On open"
 
15142
msgstr ""
 
15143
 
 
15144
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
 
15145
msgid "On file change"
 
15146
msgstr ""
 
15147
 
 
15148
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
 
15149
msgid "Periodically"
 
15150
msgstr ""
 
15151
 
 
15152
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
 
15153
msgid "Force read _only"
 
15154
msgstr ""
 
15155
 
 
15156
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
 
15157
msgid "Add local calendars to Evolution."
 
15158
msgstr ""
 
15159
 
 
15160
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 
15161
msgid "Local Calendars"
 
15162
msgstr "Načítavam kalendár"
 
15163
 
 
15164
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
 
15165
msgid "_Secure connection"
 
15166
msgstr "Bezpečné pripojenie"
 
15167
 
 
15168
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
 
15169
msgid "Userna_me:"
 
15170
msgstr "Meno používateľa:"
 
15171
 
 
15172
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
 
15173
msgid "Add web calendars to Evolution."
 
15174
msgstr ""
 
15175
 
 
15176
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
 
15177
msgid "Web Calendars"
 
15178
msgstr ""
 
15179
 
 
15180
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
 
15181
msgid "Weather: Fog"
 
15182
msgstr "Počasie: hmla"
 
15183
 
 
15184
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
 
15185
msgid "Weather: Cloudy"
 
15186
msgstr "Počasie: oblačno"
 
15187
 
 
15188
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 
15189
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
15190
msgstr ""
 
15191
 
 
15192
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 
15193
msgid "Weather: Overcast"
 
15194
msgstr ""
 
15195
 
 
15196
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 
15197
msgid "Weather: Showers"
 
15198
msgstr ""
 
15199
 
 
15200
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 
15201
msgid "Weather: Snow"
 
15202
msgstr "Počasie: sneh"
 
15203
 
 
15204
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 
15205
msgid "Weather: Sunny"
 
15206
msgstr "Počasie: slnečné"
 
15207
 
 
15208
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 
15209
msgid "Weather: Clear Night"
 
15210
msgstr ""
 
15211
 
 
15212
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
 
15213
msgid "Weather: Thunderstorms"
 
15214
msgstr "Počasie: búrky"
 
15215
 
 
15216
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
 
15217
msgid "Select a location"
 
15218
msgstr "Vyberte akciu"
 
15219
 
 
15220
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
 
15221
msgid "_Units:"
 
15222
msgstr "Jednotky:"
 
15223
 
 
15224
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
 
15225
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 
15226
msgstr ""
 
15227
 
 
15228
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
 
15229
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 
15230
msgstr ""
 
15231
 
 
15232
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
 
15233
msgid "Add weather calendars to Evolution."
 
15234
msgstr ""
 
15235
 
 
15236
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 
15237
msgid "Weather Calendars"
 
15238
msgstr "Načítavam kalendár"
 
15239
 
 
15240
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
 
15241
msgid "Copy Tool"
 
15242
msgstr ""
 
15243
 
 
15244
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
 
15245
msgid "Copy things to the clipboard."
 
15246
msgstr ""
 
15247
 
 
15248
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 
15249
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 
15250
msgstr ""
 
15251
 
 
15252
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 
15253
msgid ""
 
15254
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 
15255
msgstr ""
 
15256
 
 
15257
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
 
15258
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 
15259
msgstr ""
 
15260
 
 
15261
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
 
15262
msgid "Default Mail Client"
 
15263
msgstr ""
 
15264
 
 
15265
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
 
15266
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
 
15267
msgstr ""
 
15268
 
 
15269
#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
 
15270
msgid "Mark as _default address book"
 
15271
msgstr ""
 
15272
 
 
15273
#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
 
15274
msgid "Mark as _default calendar"
 
15275
msgstr ""
 
15276
 
 
15277
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
 
15278
msgid "Mark as _default task list"
 
15279
msgstr ""
 
15280
 
 
15281
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
 
15282
msgid "Mark as _default memo list"
 
15283
msgstr ""
 
15284
 
 
15285
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
 
15286
msgid "Default Sources"
 
15287
msgstr "Predvolené zdroje"
 
15288
 
 
15289
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
 
15290
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 
15291
msgstr ""
 
15292
 
 
15293
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
 
15294
msgid "Security:"
 
15295
msgstr ""
 
15296
 
 
15297
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:335
 
15298
msgid "Unclassified"
 
15299
msgstr ""
 
15300
 
 
15301
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
 
15302
msgid "Protected"
 
15303
msgstr ""
 
15304
 
 
15305
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
 
15306
msgid "Secret"
 
15307
msgstr ""
 
15308
 
 
15309
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
 
15310
msgid "Top secret"
 
15311
msgstr ""
 
15312
 
 
15313
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:581
 
15314
msgid "_Custom Header"
 
15315
msgstr ""
 
15316
 
 
15317
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
 
15318
msgid "Key"
 
15319
msgstr ""
 
15320
 
 
15321
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
 
15322
#: ../plugins/templates/templates.c:395
 
15323
msgid "Values"
 
15324
msgstr ""
 
15325
 
 
15326
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
 
15327
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
 
15328
msgid ""
 
15329
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 
15330
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 
15331
msgstr ""
 
15332
 
 
15333
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
 
15334
msgid "Email Custom Header"
 
15335
msgstr ""
 
15336
 
 
15337
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
 
15338
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
 
15339
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 
15340
msgstr ""
 
15341
 
 
15342
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 
15343
msgid "Custom Header"
 
15344
msgstr ""
 
15345
 
 
15346
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
 
15347
msgid "List of Custom Headers"
 
15348
msgstr ""
 
15349
 
 
15350
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 
15351
msgid ""
 
15352
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 
15353
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 
15354
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 
15355
msgstr ""
 
15356
 
 
15357
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
 
15358
msgid "Open Other User's Folder"
 
15359
msgstr "Otvoriť priečinok iného používateľa"
 
15360
 
 
15361
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
 
15362
msgid "_Account:"
 
15363
msgstr "Účet:"
 
15364
 
 
15365
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
 
15366
msgid "_Folder Name:"
 
15367
msgstr "Názov priečinku:"
 
15368
 
 
15369
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
 
15370
msgid "_User:"
 
15371
msgstr "Používateľ:"
 
15372
 
 
15373
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 
15374
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
 
15375
msgid "Secure Password"
 
15376
msgstr "Bezpečné heslo"
 
15377
 
 
15378
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
 
15379
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
 
15380
msgid ""
 
15381
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 
15382
"authentication."
 
15383
msgstr ""
 
15384
 
 
15385
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
 
15386
msgid "Plaintext Password"
 
15387
msgstr "Heslo v obyčajnom textovom formáte"
 
15388
 
 
15389
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
 
15390
msgid ""
 
15391
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 
15392
"password authentication."
 
15393
msgstr ""
 
15394
 
 
15395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
 
15396
msgid "Out Of Office"
 
15397
msgstr "Mimo kancelárie"
 
15398
 
 
15399
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
 
15400
msgid ""
 
15401
"The message specified below will be automatically sent to \n"
 
15402
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
 
15403
msgstr ""
 
15404
"Nižšie uvedená správa sa automaticky odošle každej osobe \n"
 
15405
"ktorá vám pošle poštu v prípade, že ste mimo kanceláriu."
 
15406
 
 
15407
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
 
15408
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
 
15409
msgid "I am out of the office"
 
15410
msgstr "Som mimo kanceláriu"
 
15411
 
 
15412
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
 
15413
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
 
15414
msgid "I am in the office"
 
15415
msgstr "Som v kancelárii"
 
15416
 
 
15417
#. Change Password
 
15418
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
 
15419
msgid "Change the password for Exchange account"
 
15420
msgstr "Zmeniť heslo pre Exchange účet"
 
15421
 
 
15422
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
 
15423
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
 
15424
msgid "Change Password"
 
15425
msgstr "Zmeniť heslo"
 
15426
 
 
15427
#. Delegation Assistant
 
15428
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
 
15429
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 
15430
msgstr ""
 
15431
 
 
15432
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
 
15433
msgid "Delegation Assistant"
 
15434
msgstr "Asistent poverenia"
 
15435
 
 
15436
#. Miscelleneous settings
 
15437
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
 
15438
msgid "Miscelleneous"
 
15439
msgstr "Rôzne"
 
15440
 
 
15441
#. Folder Size
 
15442
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
 
15443
msgid "View the size of all Exchange folders"
 
15444
msgstr "Zobraziť veľkosť všetkých Exchange priečinkov"
 
15445
 
 
15446
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
 
15447
msgid "Folders Size"
 
15448
msgstr "vPriečinky"
 
15449
 
 
15450
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
 
15451
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 
15452
msgid "Exchange Settings"
 
15453
msgstr ""
 
15454
 
 
15455
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
 
15456
msgid "_OWA URL:"
 
15457
msgstr "OWA URL:"
 
15458
 
 
15459
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
 
15460
msgid "A_uthenticate"
 
15461
msgstr "Overiť"
 
15462
 
 
15463
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
 
15464
msgid "Mailbox name is _different than user name"
 
15465
msgstr ""
 
15466
 
 
15467
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
 
15468
msgid "_Mailbox:"
 
15469
msgstr ""
 
15470
 
 
15471
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
 
15472
msgid "_Authentication Type"
 
15473
msgstr "Typ overenia"
 
15474
 
 
15475
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
 
15476
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
 
15477
#, c-format
 
15478
msgid "%s KB"
 
15479
msgstr "%s KB"
 
15480
 
 
15481
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
 
15482
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
 
15483
#, c-format
 
15484
msgid "0 KB"
 
15485
msgstr "0 KB"
 
15486
 
 
15487
#. FIXME: Take care of i18n
 
15488
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
 
15489
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
 
15490
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
 
15491
msgid "Size:"
 
15492
msgstr "Veľkosť:"
 
15493
 
 
15494
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
 
15495
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
 
15496
msgid ""
 
15497
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 
15498
"Please switch to online mode for such operations."
 
15499
msgstr ""
 
15500
 
 
15501
#. User entered a wrong existing
 
15502
#. * password. Prompt him again.
 
15503
#. 
 
15504
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
 
15505
msgid ""
 
15506
"The current password does not match the existing password for your account. "
 
15507
"Please enter the correct password"
 
15508
msgstr ""
 
15509
 
 
15510
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
 
15511
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 
15512
msgstr ""
 
15513
 
 
15514
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
 
15515
msgid "Confirm Password:"
 
15516
msgstr "Potvrdiť heslo:"
 
15517
 
 
15518
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
 
15519
msgid "Current Password:"
 
15520
msgstr "Aktuálne heslo:"
 
15521
 
 
15522
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
 
15523
msgid "New Password:"
 
15524
msgstr "Nové heslo:"
 
15525
 
 
15526
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
 
15527
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 
15528
msgstr ""
 
15529
 
 
15530
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
 
15531
#, c-format
 
15532
msgid "Your password will expire in the next %d days"
 
15533
msgstr ""
 
15534
 
 
15535
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
 
15536
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
 
15537
msgid "Custom"
 
15538
msgstr "Vlastný"
 
15539
 
 
15540
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
 
15541
msgid "Editor (read, create, edit)"
 
15542
msgstr ""
 
15543
 
 
15544
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
 
15545
msgid "Author (read, create)"
 
15546
msgstr "Autor (čítať, vytvoriť)"
 
15547
 
 
15548
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
 
15549
msgid "Reviewer (read-only)"
 
15550
msgstr ""
 
15551
 
 
15552
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
 
15553
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
 
15554
msgid "Delegate Permissions"
 
15555
msgstr "Zveriť oprávnenia"
 
15556
 
 
15557
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
 
15558
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
 
15559
#, c-format
 
15560
msgid "Permissions for %s"
 
15561
msgstr "Oprávnenia pre %s"
 
15562
 
 
15563
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 
15564
#. summarizing the permissions assigned to him.
 
15565
#. 
 
15566
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
 
15567
msgid ""
 
15568
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 
15569
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 
15570
msgstr ""
 
15571
 
 
15572
#. To translators: Another chunk of the same message.
 
15573
#. 
 
15574
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
 
15575
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 
15576
msgstr ""
 
15577
 
 
15578
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 
15579
#. to the private items.
 
15580
#. 
 
15581
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
 
15582
msgid "You are also permitted to see my private items."
 
15583
msgstr "Takisto máte oprávnenie vidieť moje osobné položky."
 
15584
 
 
15585
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 
15586
#. to the private items.
 
15587
#. 
 
15588
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
 
15589
msgid "However you are not permitted to see my private items."
 
15590
msgstr ""
 
15591
 
 
15592
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
 
15593
#, c-format
 
15594
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 
15595
msgstr ""
 
15596
 
 
15597
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
 
15598
msgid "Delegate To"
 
15599
msgstr "Delegovať na:"
 
15600
 
 
15601
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
 
15602
#, c-format
 
15603
msgid "Remove the delegate %s?"
 
15604
msgstr ""
 
15605
 
 
15606
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
 
15607
msgid "Could not access Active Directory"
 
15608
msgstr "Nedá sa pristupovať k Active Directory"
 
15609
 
 
15610
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
 
15611
msgid "Could not find self in Active Directory"
 
15612
msgstr ""
 
15613
 
 
15614
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
 
15615
#, c-format
 
15616
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 
15617
msgstr ""
 
15618
 
 
15619
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
 
15620
#, c-format
 
15621
msgid "Could not remove delegate %s"
 
15622
msgstr "Nie je možné odstrániť delegáta %s"
 
15623
 
 
15624
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
 
15625
msgid "Could not update list of delegates."
 
15626
msgstr "Nie je možné aktualizovať zoznam delegátov."
 
15627
 
 
15628
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
 
15629
#, c-format
 
15630
msgid "Could not add delegate %s"
 
15631
msgstr "Nie je možné pridať delegáta %s"
 
15632
 
 
15633
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
 
15634
msgid "Error reading delegates list."
 
15635
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu delegátov."
 
15636
 
 
15637
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
 
15638
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
 
15639
msgid "C_alendar:"
 
15640
msgstr "K_alendár:"
 
15641
 
 
15642
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
 
15643
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
 
15644
msgid "Co_ntacts:"
 
15645
msgstr "Ko_ntakty:"
 
15646
 
 
15647
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
 
15648
msgid "Delegates"
 
15649
msgstr "Delegáti"
 
15650
 
 
15651
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
 
15652
msgid ""
 
15653
"None\n"
 
15654
"Reviewer (read-only)\n"
 
15655
"Author (read, create)\n"
 
15656
"Editor (read, create, edit)"
 
15657
msgstr ""
 
15658
 
 
15659
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
 
15660
msgid "Permissions for"
 
15661
msgstr "Práva pre"
 
15662
 
 
15663
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
 
15664
msgid ""
 
15665
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
 
15666
"and access your folders with the permissions you give them."
 
15667
msgstr ""
 
15668
 
 
15669
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
 
15670
msgid "_Delegate can see private items"
 
15671
msgstr "Delegát môže prezerať súkromne položky"
 
15672
 
 
15673
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
 
15674
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
 
15675
msgid "_Inbox:"
 
15676
msgstr "_Doručená pošta"
 
15677
 
 
15678
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
 
15679
msgid "_Summarize permissions"
 
15680
msgstr "Zhrnúť prístupové práva"
 
15681
 
 
15682
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
 
15683
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
 
15684
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
 
15685
msgid "_Tasks:"
 
15686
msgstr "Ú_lohy:"
 
15687
 
 
15688
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
 
15689
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
 
15690
msgid "Permissions..."
 
15691
msgstr "Prístup zamietnutý"
 
15692
 
 
15693
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
 
15694
msgid "Folder Name"
 
15695
msgstr "_Meno priečinku:"
 
15696
 
 
15697
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
 
15698
msgid "Folder Size"
 
15699
msgstr "vPriečinky"
 
15700
 
 
15701
#. FIXME Limit to one user
 
15702
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
 
15703
msgid "User"
 
15704
msgstr ""
 
15705
 
 
15706
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
 
15707
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
 
15708
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 
15709
msgstr ""
 
15710
 
 
15711
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
 
15712
msgid "Exchange Folder Tree"
 
15713
msgstr "Poštové filtre"
 
15714
 
 
15715
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
 
15716
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
 
15717
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
 
15718
msgid "Unsubscribe Folder..."
 
15719
msgstr "_Prihlásiť priečinky..."
 
15720
 
 
15721
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
 
15722
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
 
15723
#, c-format
 
15724
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 
15725
msgstr "Naozaj sa odhlásiť z priečinku \"%s\"?"
 
15726
 
 
15727
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
 
15728
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
 
15729
#, c-format
 
15730
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 
15731
msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
 
15732
 
 
15733
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
 
15734
msgid ""
 
15735
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 
15736
"\n"
 
15737
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
 
15738
msgstr ""
 
15739
"<b>Momentálne je váš stav \"Mimo kanceláre\".</b>\n"
 
15740
"\n"
 
15741
"Chcete ho zmeniť na \"V kancelárii\"? "
 
15742
 
 
15743
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
 
15744
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 
15745
msgstr "<b>Správa \"Mimo kancelárie\":</b>"
 
15746
 
 
15747
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
 
15748
msgid "<b>Status:</b>"
 
15749
msgstr "<b>Stav:</b>"
 
15750
 
 
15751
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
 
15752
msgid ""
 
15753
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
 
15754
"who sends\n"
 
15755
"mail to you while you are out of the office.</small>"
 
15756
msgstr ""
 
15757
"<small>Dole zadaná správa sa automaticky pošle každej osobe,\n"
 
15758
"ktorá vám pošle správu, v prípade, že ste mimo kanceláriu.</small>"
 
15759
 
 
15760
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
 
15761
msgid "I am currently in the office"
 
15762
msgstr "Momentálne som v kancelárii"
 
15763
 
 
15764
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
 
15765
msgid "I am currently out of the office"
 
15766
msgstr "Momentálne som mimo kanceláriu"
 
15767
 
 
15768
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
 
15769
msgid "No, Don't Change Status"
 
15770
msgstr "Nie, nemeniť stav"
 
15771
 
 
15772
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
 
15773
msgid "Out of Office Assistant"
 
15774
msgstr "Sprievodca pre nastavenie \"Mimo kancelárie\""
 
15775
 
 
15776
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
 
15777
msgid "Yes, Change Status"
 
15778
msgstr "Áno, zmeniť stav"
 
15779
 
 
15780
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
 
15781
msgid "Password Expiry Warning..."
 
15782
msgstr ""
 
15783
 
 
15784
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
 
15785
msgid "Your password will expire in 7 days..."
 
15786
msgstr ""
 
15787
 
 
15788
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
 
15789
msgid "_Change Password"
 
15790
msgstr "Zmeniť heslo"
 
15791
 
 
15792
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
 
15793
msgid "(Permission denied.)"
 
15794
msgstr "Prístup zamietnutý"
 
15795
 
 
15796
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
 
15797
msgid "Add User:"
 
15798
msgstr "Pridať používateľa:"
 
15799
 
 
15800
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
 
15801
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
 
15802
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
 
15803
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
 
15804
msgid "Add User"
 
15805
msgstr "Pridať používateľa"
 
15806
 
 
15807
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
 
15808
msgid "<b>Permissions</b>"
 
15809
msgstr "<b>Voľby</b>"
 
15810
 
 
15811
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
 
15812
msgid "Cannot Delete"
 
15813
msgstr "Nie je možné odstrániť"
 
15814
 
 
15815
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
 
15816
msgid "Cannot Edit"
 
15817
msgstr "Nie je možné upraviť"
 
15818
 
 
15819
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
 
15820
msgid "Create items"
 
15821
msgstr "Vytvoriť položky"
 
15822
 
 
15823
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
 
15824
msgid "Create subfolders"
 
15825
msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
 
15826
 
 
15827
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
 
15828
msgid "Delete Any Items"
 
15829
msgstr "Odstániť nejaké položky"
 
15830
 
 
15831
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
 
15832
msgid "Delete Own Items"
 
15833
msgstr "Delegované"
 
15834
 
 
15835
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
 
15836
msgid "Edit Any Items"
 
15837
msgstr "Upraviť nejaké položky"
 
15838
 
 
15839
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
 
15840
msgid "Edit Own Items"
 
15841
msgstr ""
 
15842
 
 
15843
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
 
15844
msgid "Folder contact"
 
15845
msgstr "%d kontaktov"
 
15846
 
 
15847
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
 
15848
msgid "Folder owner"
 
15849
msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa"
 
15850
 
 
15851
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
 
15852
msgid "Folder visible"
 
15853
msgstr "vPriečinky"
 
15854
 
 
15855
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
 
15856
msgid "Read items"
 
15857
msgstr "Správa o prečítaní"
 
15858
 
 
15859
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
 
15860
msgid "Role: "
 
15861
msgstr "Rola "
 
15862
 
 
15863
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
 
15864
msgid "<b>Message Settings</b>"
 
15865
msgstr "<b>Natavenie správy</b>"
 
15866
 
 
15867
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
 
15868
msgid "<b>Tracking Options</b>"
 
15869
msgstr "<b>Možnosti sledovania</b>"
 
15870
 
 
15871
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
 
15872
msgid "Exchange - Send Options"
 
15873
msgstr ""
 
15874
 
 
15875
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
 
15876
msgid "I_mportance: "
 
15877
msgstr "Dôležitosť: "
 
15878
 
 
15879
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
 
15880
msgid ""
 
15881
"Normal\n"
 
15882
"High\n"
 
15883
"Low"
 
15884
msgstr ""
 
15885
 
 
15886
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
 
15887
msgid ""
 
15888
"Normal\n"
 
15889
"Personal\n"
 
15890
"Private\n"
 
15891
"Confidential"
 
15892
msgstr ""
 
15893
"Normálne\n"
 
15894
"Osobné\n"
 
15895
"Súkromné\n"
 
15896
"Dôverné"
 
15897
 
 
15898
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
 
15899
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 
15900
msgstr "Požadovať potvrdenie o doručení pre túto správu"
 
15901
 
 
15902
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
 
15903
msgid "Request a _read receipt for this message"
 
15904
msgstr "Požadovať potvrdenie o prečítaní pre túto správu"
 
15905
 
 
15906
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
 
15907
msgid "Send as Delegate"
 
15908
msgstr "Poslať ako zástupcu"
 
15909
 
 
15910
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
 
15911
msgid "_Sensitivity: "
 
15912
msgstr "Citlivosť: "
 
15913
 
 
15914
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
 
15915
msgid "_User"
 
15916
msgstr "Používateľ"
 
15917
 
 
15918
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
 
15919
msgid "Select User"
 
15920
msgstr "Vybrať používateľa"
 
15921
 
 
15922
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
 
15923
msgid "Address Book..."
 
15924
msgstr "Adresár"
 
15925
 
 
15926
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
 
15927
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
 
15928
msgstr ""
 
15929
 
 
15930
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
 
15931
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
 
15932
msgstr "Prihlásiť se ku kalendáru iného používateľa"
 
15933
 
 
15934
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
 
15935
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 
15936
msgstr ""
 
15937
 
 
15938
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 
15939
msgid "Exchange Operations"
 
15940
msgstr "Exchange operácie"
 
15941
 
 
15942
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
 
15943
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 
15944
msgstr ""
 
15945
 
 
15946
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
 
15947
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 
15948
msgstr ""
 
15949
 
 
15950
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
 
15951
msgid "Cannot display folders."
 
15952
msgstr "Priečinky sa nedajú zobraziť."
 
15953
 
 
15954
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
 
15955
msgid "Cannot perform the operation."
 
15956
msgstr "Operácia sa nedá vykonať."
 
15957
 
 
15958
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 
15959
msgid ""
 
15960
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
 
15961
"restarting Evolution."
 
15962
msgstr ""
 
15963
 
 
15964
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
 
15965
msgid "Could not authenticate to server."
 
15966
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri."
 
15967
 
 
15968
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
 
15969
msgid "Could not change password."
 
15970
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo"
 
15971
 
 
15972
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
 
15973
msgid ""
 
15974
"Could not configure Exchange account because \n"
 
15975
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
 
15976
"username, and password, and try again."
 
15977
msgstr ""
 
15978
 
 
15979
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
 
15980
msgid "Could not connect to Exchange server."
 
15981
msgstr "Pripojenie k Exchange serveru sa nepodarilo."
 
15982
 
 
15983
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
 
15984
msgid "Could not connect to server {0}."
 
15985
msgstr "Pripojenie k serveru {0} sa nepodarilo."
 
15986
 
 
15987
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
 
15988
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 
15989
msgstr "Nepodarilo sa určiť prístupové práva k priečinkom pre delegátov."
 
15990
 
 
15991
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
 
15992
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 
15993
msgstr ""
 
15994
 
 
15995
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
 
15996
msgid "Could not locate server {0}."
 
15997
msgstr "Nepodarilo sa nájsť server {0}."
 
15998
 
 
15999
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
 
16000
msgid "Could not make {0} a delegate"
 
16001
msgstr "Nepodarilo sa {0} nastaviť ako delegáta"
 
16002
 
 
16003
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
 
16004
msgid "Could not read folder permissions"
 
16005
msgstr "Nepodarilo sa prečítať práva priečinka"
 
16006
 
 
16007
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
 
16008
msgid "Could not read folder permissions."
 
16009
msgstr "Nepodarilo sa prečítať práva priečinka."
 
16010
 
 
16011
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
 
16012
msgid "Could not read out-of-office state"
 
16013
msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny stav \"Mimo kancelárie\""
 
16014
 
 
16015
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
 
16016
msgid "Could not update folder permissions."
 
16017
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať práva priečinka."
 
16018
 
 
16019
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
 
16020
msgid "Could not update out-of-office state"
 
16021
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať stav \"Mimo kancelárie\""
 
16022
 
 
16023
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
 
16024
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 
16025
msgstr ""
 
16026
 
 
16027
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
 
16028
msgid "Exchange Account is offline."
 
16029
msgstr ""
 
16030
 
 
16031
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
 
16032
msgid ""
 
16033
"Exchange Connector requires access to certain\n"
 
16034
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
 
16035
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
 
16036
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
 
16037
"need to enable this functionality in order for \n"
 
16038
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
 
16039
"\n"
 
16040
"For information to provide to your Exchange \n"
 
16041
"administrator, please follow the link below:\n"
 
16042
"\n"
 
16043
"{0}\n"
 
16044
"  "
 
16045
msgstr ""
 
16046
 
 
16047
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
 
16048
msgid "Failed to update delegates:"
 
16049
msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára"
 
16050
 
 
16051
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 
16052
msgid "Folder already exists"
 
16053
msgstr "Priečinok už existuje"
 
16054
 
 
16055
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
 
16056
msgid "Folder does not exist"
 
16057
msgstr "Priečinok neexistuje"
 
16058
 
 
16059
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
 
16060
msgid "Folder offline"
 
16061
msgstr "Priečinok je odpojený"
 
16062
 
 
16063
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 
16064
#: ../shell/e-shell.c:1259
 
16065
msgid "Generic error"
 
16066
msgstr "Všeobecná chyba"
 
16067
 
 
16068
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
 
16069
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 
16070
msgstr ""
 
16071
 
 
16072
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
 
16073
msgid ""
 
16074
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
 
16075
"configuration dialog."
 
16076
msgstr ""
 
16077
 
 
16078
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
 
16079
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 
16080
msgstr ""
 
16081
 
 
16082
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
 
16083
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 
16084
msgstr ""
 
16085
 
 
16086
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
 
16087
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 
16088
msgstr ""
 
16089
 
 
16090
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
 
16091
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 
16092
msgstr ""
 
16093
 
 
16094
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
 
16095
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 
16096
msgstr ""
 
16097
 
 
16098
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
 
16099
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 
16100
msgstr ""
 
16101
 
 
16102
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
 
16103
msgid "No such user {0}"
 
16104
msgstr "Užívateľ {0} neexistuje"
 
16105
 
 
16106
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
 
16107
msgid "Password successfully changed."
 
16108
msgstr ""
 
16109
 
 
16110
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
 
16111
msgid ""
 
16112
"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 
16113
msgstr ""
 
16114
 
 
16115
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
 
16116
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 
16117
msgstr ""
 
16118
 
 
16119
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
 
16120
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
 
16121
msgstr "Pre použitie zmien prosím reštartujte Evolution"
 
16122
 
 
16123
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
 
16124
msgid "Please select a user."
 
16125
msgstr "Prosím, vyberte server."
 
16126
 
 
16127
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
 
16128
msgid "Server rejected password because it is too weak."
 
16129
msgstr ""
 
16130
 
 
16131
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
 
16132
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
 
16133
msgstr ""
 
16134
 
 
16135
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
 
16136
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 
16137
msgstr ""
 
16138
 
 
16139
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
 
16140
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 
16141
msgstr ""
 
16142
 
 
16143
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
 
16144
msgid ""
 
16145
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 
16146
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 
16147
msgstr ""
 
16148
 
 
16149
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
 
16150
msgid ""
 
16151
"This probably means that your server requires \n"
 
16152
"you to specify the Windows domain name \n"
 
16153
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 
16154
"\n"
 
16155
"Or you might have just typed your password wrong."
 
16156
msgstr ""
 
16157
 
 
16158
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
 
16159
msgid "Try again with a different password."
 
16160
msgstr ""
 
16161
 
 
16162
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
 
16163
msgid "Unable to add user to access control list:"
 
16164
msgstr ""
 
16165
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
 
16166
"Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy."
 
16167
 
 
16168
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
 
16169
msgid "Unable to edit delegates."
 
16170
msgstr "Nemôžem upraviť delegátov."
 
16171
 
 
16172
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
 
16173
msgid "Unknown error looking up {0}"
 
16174
msgstr "Neznáma chyba"
 
16175
 
 
16176
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
 
16177
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
 
16178
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
 
16179
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 
16180
msgid "Unknown error."
 
16181
msgstr "Neznáma chyba"
 
16182
 
 
16183
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
 
16184
msgid "Unknown type"
 
16185
msgstr "Neznámy typ"
 
16186
 
 
16187
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
 
16188
msgid "Unsupported operation"
 
16189
msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
16190
 
 
16191
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
 
16192
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 
16193
msgstr ""
 
16194
 
 
16195
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
 
16196
msgid ""
 
16197
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
 
16198
"time."
 
16199
msgstr ""
 
16200
 
 
16201
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
 
16202
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 
16203
msgstr ""
 
16204
 
 
16205
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
 
16206
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 
16207
msgstr ""
 
16208
 
 
16209
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
 
16210
msgid "You may only configure a single Exchange account."
 
16211
msgstr ""
 
16212
 
 
16213
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
 
16214
msgid ""
 
16215
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
 
16216
"mail."
 
16217
msgstr ""
 
16218
 
 
16219
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
 
16220
msgid ""
 
16221
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
 
16222
"receive mail now."
 
16223
msgstr ""
 
16224
 
 
16225
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
 
16226
msgid ""
 
16227
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
 
16228
"clear up some space by deleting some mail."
 
16229
msgstr ""
 
16230
 
 
16231
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
 
16232
msgid "Your password has expired."
 
16233
msgstr ""
 
16234
 
 
16235
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
 
16236
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 
16237
msgstr ""
 
16238
 
 
16239
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
 
16240
msgid "{0} is already a delegate"
 
16241
msgstr "{0} je už delegátom"
 
16242
 
 
16243
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
 
16244
msgid "{0} is already in the list"
 
16245
msgstr "{0} už je na zozname"
 
16246
 
 
16247
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
 
16248
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
 
16249
msgstr ""
 
16250
 
 
16251
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
 
16252
msgid "Check folder permissions"
 
16253
msgstr "Skontrolovať práva priečinka"
 
16254
 
 
16255
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 
16256
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 
16257
msgstr ""
 
16258
 
 
16259
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
16260
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
 
16261
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 
16262
msgstr ""
 
16263
 
 
16264
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 
16265
msgid "Default External Editor"
 
16266
msgstr ""
 
16267
 
 
16268
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 
16269
msgid "The default command that must be used as the editor."
 
16270
msgstr ""
 
16271
 
 
16272
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 
16273
msgid "External Editor"
 
16274
msgstr "Externý editor"
 
16275
 
 
16276
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 
16277
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 
16278
msgstr ""
 
16279
 
 
16280
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 
16281
msgid "Cannot create Temporary File"
 
16282
msgstr ""
 
16283
 
 
16284
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 
16285
msgid "Editor not launchable"
 
16286
msgstr ""
 
16287
 
 
16288
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 
16289
msgid ""
 
16290
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 
16291
"later."
 
16292
msgstr ""
 
16293
 
 
16294
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 
16295
msgid "External editor still running"
 
16296
msgstr ""
 
16297
 
 
16298
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 
16299
msgid ""
 
16300
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 
16301
"closed as long as the editor is active."
 
16302
msgstr ""
 
16303
 
 
16304
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 
16305
msgid ""
 
16306
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 
16307
"setting a different editor."
 
16308
msgstr ""
 
16309
 
 
16310
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
 
16311
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 
16312
msgstr ""
 
16313
 
 
16314
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
 
16315
msgid ""
 
16316
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
 
16317
"For VI use \"gvim -f\""
 
16318
msgstr ""
 
16319
 
 
16320
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
 
16321
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
 
16322
msgid "Compose in External Editor"
 
16323
msgstr ""
 
16324
 
 
16325
#: ../plugins/face/face.c:59
 
16326
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
 
16327
msgstr ""
 
16328
 
 
16329
#: ../plugins/face/face.c:69
 
16330
msgid "PNG files"
 
16331
msgstr ""
 
16332
 
 
16333
#: ../plugins/face/face.c:126
 
16334
msgid "_Face"
 
16335
msgstr "Tvár"
 
16336
 
 
16337
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 
16338
msgid ""
 
16339
"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 
16340
"\n"
 
16341
"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
 
16342
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
 
16343
"sent messages."
 
16344
msgstr ""
 
16345
 
 
16346
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
 
16347
#, c-format
 
16348
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 
16349
msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
 
16350
 
 
16351
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
 
16352
msgid "Unsubscribe Folders"
 
16353
msgstr "Odhlásiť priečinky"
 
16354
 
 
16355
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
 
16356
msgid ""
 
16357
"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
 
16358
msgstr ""
 
16359
 
 
16360
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
 
16361
msgid "_Unsubscribe"
 
16362
msgstr "O_dhlásiť"
 
16363
 
 
16364
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
 
16365
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
 
16366
msgid "Google"
 
16367
msgstr "Google"
 
16368
 
 
16369
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
 
16370
#, c-format
 
16371
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 
16372
msgstr ""
 
16373
 
 
16374
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
 
16375
#, c-format
 
16376
msgid ""
 
16377
"Cannot read data from Google server.\n"
 
16378
"%s"
 
16379
msgstr ""
 
16380
 
 
16381
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
 
16382
msgid "Cal_endar:"
 
16383
msgstr ""
 
16384
 
 
16385
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
 
16386
msgid "Retrieve _list"
 
16387
msgstr ""
 
16388
 
 
16389
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
 
16390
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
 
16391
msgid "<b>Server</b>"
 
16392
msgstr ""
 
16393
 
 
16394
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
 
16395
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
 
16396
msgstr ""
 
16397
 
 
16398
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
 
16399
msgid "Google Calendars"
 
16400
msgstr ""
 
16401
 
 
16402
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
 
16403
msgid "Checklist"
 
16404
msgstr "Kontrolný zoznam"
 
16405
 
 
16406
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
 
16407
msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 
16408
msgstr ""
 
16409
 
 
16410
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
 
16411
msgid "GroupWise Account Setup"
 
16412
msgstr ""
 
16413
 
 
16414
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
 
16415
#, c-format
 
16416
msgid ""
 
16417
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
 
16418
"\n"
 
16419
"Message from '%s'\n"
 
16420
"\n"
 
16421
"\n"
 
16422
"%s\n"
 
16423
"\n"
 
16424
"\n"
 
16425
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
 
16426
"\n"
 
16427
msgstr ""
 
16428
 
 
16429
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
 
16430
msgid "Install the shared folder"
 
16431
msgstr "Inštalovať zdieľaný priečinok"
 
16432
 
 
16433
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
 
16434
msgid "Shared Folder Installation"
 
16435
msgstr ""
 
16436
 
 
16437
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
 
16438
msgid "Junk Settings"
 
16439
msgstr ""
 
16440
 
 
16441
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
 
16442
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
 
16443
msgid "Junk Mail Settings"
 
16444
msgstr "Nastavenie"
 
16445
 
 
16446
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
 
16447
msgid "Junk Mail Settings..."
 
16448
msgstr "Nastavenia zálohovania..."
 
16449
 
 
16450
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
 
16451
msgid "<b>Junk List:</b>"
 
16452
msgstr ""
 
16453
 
 
16454
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
 
16455
msgid "Email:"
 
16456
msgstr "Email:"
 
16457
 
 
16458
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
 
16459
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
 
16460
msgid "_Disable"
 
16461
msgstr "_Zakázať"
 
16462
 
 
16463
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
 
16464
msgid "_Enable"
 
16465
msgstr "Povoliť"
 
16466
 
 
16467
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
 
16468
msgid "_Junk List"
 
16469
msgstr ""
 
16470
 
 
16471
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
 
16472
msgid "Message Retract"
 
16473
msgstr ""
 
16474
 
 
16475
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
 
16476
msgid ""
 
16477
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 
16478
"sure you want to do this ?"
 
16479
msgstr ""
 
16480
 
 
16481
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
 
16482
msgid "Message retracted successfully"
 
16483
msgstr ""
 
16484
 
 
16485
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
 
16486
msgid "Retract Mail"
 
16487
msgstr "Odvolať správu"
 
16488
 
 
16489
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
 
16490
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
 
16491
msgstr ""
 
16492
 
 
16493
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
 
16494
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
 
16495
msgstr ""
 
16496
 
 
16497
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
 
16498
msgid "GroupWise Features"
 
16499
msgstr ""
 
16500
 
 
16501
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
 
16502
msgid "Message retract failed"
 
16503
msgstr ""
 
16504
 
 
16505
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
 
16506
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 
16507
msgstr ""
 
16508
 
 
16509
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
 
16510
msgid ""
 
16511
"Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 
16512
msgstr ""
 
16513
 
 
16514
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
 
16515
msgid "Account Already Exists"
 
16516
msgstr ""
 
16517
 
 
16518
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
 
16519
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
 
16520
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
 
16521
msgid "Invalid user"
 
16522
msgstr ""
 
16523
 
 
16524
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
 
16525
msgid ""
 
16526
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 
16527
"address and try again."
 
16528
msgstr ""
 
16529
 
 
16530
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16531
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
 
16532
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
 
16533
msgstr ""
 
16534
 
 
16535
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
 
16536
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
 
16537
msgid "Specify User"
 
16538
msgstr ""
 
16539
 
 
16540
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16541
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
 
16542
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
 
16543
msgstr ""
 
16544
 
 
16545
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16546
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
 
16547
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 
16548
msgstr ""
 
16549
 
 
16550
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 
16551
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 
16552
msgstr ""
 
16553
 
 
16554
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
 
16555
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 
16556
msgstr ""
 
16557
 
 
16558
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
 
16559
msgid "Do you want to resend the meeting ?"
 
16560
msgstr ""
 
16561
 
 
16562
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
 
16563
msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
 
16564
msgstr ""
 
16565
 
 
16566
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
 
16567
msgid "Do you want to retract the original item ?"
 
16568
msgstr ""
 
16569
 
 
16570
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
 
16571
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
 
16572
msgstr ""
 
16573
 
 
16574
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
 
16575
msgid "This is a recurring meeting"
 
16576
msgstr ""
 
16577
 
 
16578
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 
16579
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
 
16580
msgstr ""
 
16581
 
 
16582
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 
16583
msgid ""
 
16584
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 
16585
"recurrence rule needs to be re-entered."
 
16586
msgstr ""
 
16587
 
 
16588
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
 
16589
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
 
16590
msgid "Would you like to accept it?"
 
16591
msgstr ""
 
16592
 
 
16593
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
 
16594
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
 
16595
msgid "Would you like to decline it?"
 
16596
msgstr ""
 
16597
 
 
16598
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
 
16599
msgid "Accept Tentatively"
 
16600
msgstr "Predbežný"
 
16601
 
 
16602
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
 
16603
msgid "Rese_nd Meeting..."
 
16604
msgstr ""
 
16605
 
 
16606
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
 
16607
msgid "<b>Users:</b>"
 
16608
msgstr "<b>Používatelia :</b>"
 
16609
 
 
16610
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
 
16611
msgid "C_ustomize notification message"
 
16612
msgstr "Upraviť správu o upozornení"
 
16613
 
 
16614
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
 
16615
msgid "Con_tacts..."
 
16616
msgstr "Kontakty..."
 
16617
 
 
16618
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
 
16619
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
 
16620
msgid "Message"
 
16621
msgstr "Správa"
 
16622
 
 
16623
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
 
16624
msgid "Shared Folder Notification"
 
16625
msgstr ""
 
16626
 
 
16627
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
 
16628
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 
16629
msgstr ""
 
16630
 
 
16631
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
 
16632
msgid "_Not Shared"
 
16633
msgstr "_Nezdieľané"
 
16634
 
 
16635
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
 
16636
msgid "_Shared With..."
 
16637
msgstr "Zdieľané s..."
 
16638
 
 
16639
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
 
16640
msgid "_Sharing"
 
16641
msgstr "_Zdieľanie"
 
16642
 
 
16643
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
 
16644
msgid "<b>Name</b>"
 
16645
msgstr "<b>Názov</b>"
 
16646
 
 
16647
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
 
16648
msgid "Access Rights"
 
16649
msgstr "Práva prístupu"
 
16650
 
 
16651
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
 
16652
msgid "Add/Edit"
 
16653
msgstr "Pridať/Upraviť"
 
16654
 
 
16655
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
 
16656
msgid "Con_tacts"
 
16657
msgstr "Kon_takty"
 
16658
 
 
16659
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
 
16660
msgid "Modify _folders/options/rules/"
 
16661
msgstr ""
 
16662
 
 
16663
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
 
16664
msgid "Read items marked _private"
 
16665
msgstr "Prečítať položky označené ako _súkromné"
 
16666
 
 
16667
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
 
16668
msgid "Reminder Notes"
 
16669
msgstr "Pripomenutie"
 
16670
 
 
16671
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
 
16672
msgid "Subscribe to my _alarms"
 
16673
msgstr ""
 
16674
 
 
16675
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
 
16676
msgid "Subscribe to my _notifications"
 
16677
msgstr ""
 
16678
 
 
16679
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
 
16680
msgid "_Write"
 
16681
msgstr "_Zapísať"
 
16682
 
 
16683
#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
 
16684
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
 
16685
msgid "permission to read|_Read"
 
16686
msgstr "práva na čítanie| Čítanie"
 
16687
 
 
16688
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16689
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
 
16690
msgid "Proxy"
 
16691
msgstr "Proxy"
 
16692
 
 
16693
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
 
16694
msgid "<b>Account Name</b>"
 
16695
msgstr "<b>Názov účtu</b>"
 
16696
 
 
16697
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16698
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
 
16699
msgid "Proxy Login"
 
16700
msgstr "Prihlásenie k proxy"
 
16701
 
 
16702
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
 
16703
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
 
16704
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
 
16705
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
 
16706
#, c-format
 
16707
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 
16708
msgstr "%sZadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
 
16709
 
 
16710
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
 
16711
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
 
16712
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16713
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
 
16714
msgid "_Proxy Login..."
 
16715
msgstr "_Prihlásenie k proxy..."
 
16716
 
 
16717
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16718
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
 
16719
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 
16720
msgstr ""
 
16721
 
 
16722
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 
16723
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
 
16724
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 
16725
msgstr ""
 
16726
 
 
16727
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
 
16728
msgid "Advanced send options"
 
16729
msgstr ""
 
16730
 
 
16731
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
 
16732
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
 
16733
msgid "Users"
 
16734
msgstr "Používatelia"
 
16735
 
 
16736
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
 
16737
msgid "Enter the users and set permissions"
 
16738
msgstr ""
 
16739
 
 
16740
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
 
16741
msgid "New _Shared Folder..."
 
16742
msgstr "Nový _zdieľaný priečinok..."
 
16743
 
 
16744
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
 
16745
msgid "Sharing"
 
16746
msgstr "Zdieľanie"
 
16747
 
 
16748
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
 
16749
msgid "Custom Notification"
 
16750
msgstr ""
 
16751
 
 
16752
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
 
16753
msgid "Add   "
 
16754
msgstr "Pridať   "
 
16755
 
 
16756
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
 
16757
msgid "Modify"
 
16758
msgstr "Upraviť"
 
16759
 
 
16760
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
 
16761
msgid "Message Status"
 
16762
msgstr "Stav správy"
 
16763
 
 
16764
#. Subject
 
16765
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
 
16766
msgid "Subject:"
 
16767
msgstr "Predmet:"
 
16768
 
 
16769
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
 
16770
msgid "From:"
 
16771
msgstr "Od:"
 
16772
 
 
16773
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
 
16774
msgid "Creation date:"
 
16775
msgstr "Dátum vytvorenia:"
 
16776
 
 
16777
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
 
16778
msgid "Recipient: "
 
16779
msgstr "Príjemca: "
 
16780
 
 
16781
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
 
16782
msgid "Delivered: "
 
16783
msgstr "Doručené: "
 
16784
 
 
16785
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
 
16786
msgid "Opened: "
 
16787
msgstr "Otvorené: "
 
16788
 
 
16789
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
 
16790
msgid "Accepted: "
 
16791
msgstr "Akceptované: "
 
16792
 
 
16793
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
 
16794
msgid "Deleted: "
 
16795
msgstr "Vymazané: "
 
16796
 
 
16797
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
 
16798
msgid "Declined: "
 
16799
msgstr "Odmietnuté: "
 
16800
 
 
16801
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
 
16802
msgid "Completed: "
 
16803
msgstr "Dokončené: "
 
16804
 
 
16805
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
 
16806
msgid "Undelivered: "
 
16807
msgstr "Nedoručené: "
 
16808
 
 
16809
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
 
16810
msgid "Track Message Status..."
 
16811
msgstr "Uložiť správu ako..."
 
16812
 
 
16813
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
 
16814
msgid "Add Hula support to Evolution."
 
16815
msgstr ""
 
16816
 
 
16817
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
 
16818
msgid "Hula Support"
 
16819
msgstr ""
 
16820
 
 
16821
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
 
16822
msgid "Custom Headers"
 
16823
msgstr "Prispôsobiť hlavičky"
 
16824
 
 
16825
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
 
16826
msgid "IMAP Headers"
 
16827
msgstr "IMAP hlavičky"
 
16828
 
 
16829
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
 
16830
msgid "<b>Custom Headers</b>"
 
16831
msgstr "<b>Prispôsobiť hlavičky</b>"
 
16832
 
 
16833
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
 
16834
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
 
16835
msgstr "<b>IMAP hlavičky</b>"
 
16836
 
 
16837
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
 
16838
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 
16839
msgstr ""
 
16840
 
 
16841
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
 
16842
msgid ""
 
16843
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
 
16844
"standard headers. \n"
 
16845
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 
16846
msgstr ""
 
16847
 
 
16848
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
 
16849
msgid ""
 
16850
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
 
16851
"The more headers you have the more time it will take to download."
 
16852
msgstr ""
 
16853
 
 
16854
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
 
16855
msgid ""
 
16856
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
 
16857
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
 
16858
msgstr ""
 
16859
 
 
16860
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
 
16861
msgid "_Fetch All Headers"
 
16862
msgstr ""
 
16863
 
 
16864
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 
16865
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 
16866
msgstr ""
 
16867
 
 
16868
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
 
16869
msgid "IMAP Features"
 
16870
msgstr ""
 
16871
 
 
16872
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
 
16873
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
 
16874
msgstr ""
 
16875
 
 
16876
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
 
16877
msgid ""
 
16878
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 
16879
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 
16880
msgstr ""
 
16881
 
 
16882
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
 
16883
msgid "Search for an iPod failed"
 
16884
msgstr ""
 
16885
 
 
16886
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
 
16887
msgid ""
 
16888
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
 
16889
"connected to the system or it is not powered on."
 
16890
msgstr ""
 
16891
 
 
16892
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
 
16893
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
 
16894
msgid "iCalendar format (.ics)"
 
16895
msgstr "Formát iCalendar (.ics)"
 
16896
 
 
16897
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
 
16898
msgid "Synchronize to iPod"
 
16899
msgstr "Synchronizovať s iPodom"
 
16900
 
 
16901
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
 
16902
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
 
16903
msgstr ""
 
16904
 
 
16905
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
 
16906
msgid "iPod Synchronization"
 
16907
msgstr "iPod synchronizácia"
 
16908
 
 
16909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
 
16910
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
 
16911
#, c-format
 
16912
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 
16913
msgstr "Načítanie kalendára '%s' zlyhalo"
 
16914
 
 
16915
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
 
16916
#, c-format
 
16917
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 
16918
msgstr ""
 
16919
 
 
16920
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
 
16921
#, c-format
 
16922
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 
16923
msgstr "Schôdzka sa našla v kalendári '%s'"
 
16924
 
 
16925
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
 
16926
msgid "Unable to find any calendars"
 
16927
msgstr "Nemožno nájsť žiadne kalendáre"
 
16928
 
 
16929
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
 
16930
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 
16931
msgstr "Túto schôdzku nieje možné nájsť v žiadnom kalendári"
 
16932
 
 
16933
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
 
16934
msgid "Unable to find this task in any task list"
 
16935
msgstr "Túto úlohu nieje možné nájsť v žiadnom zozname úloh"
 
16936
 
 
16937
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
 
16938
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 
16939
msgstr ""
 
16940
 
 
16941
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
 
16942
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 
16943
msgstr ""
 
16944
 
 
16945
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
 
16946
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 
16947
msgstr ""
 
16948
 
 
16949
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
 
16950
msgid "Unable to parse item"
 
16951
msgstr ""
 
16952
 
 
16953
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
 
16954
#, c-format
 
16955
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 
16956
msgstr "Nieje možné odoslať položku do kalendára '%s'. %s"
 
16957
 
 
16958
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
 
16959
#, c-format
 
16960
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 
16961
msgstr ""
 
16962
 
 
16963
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
 
16964
#, c-format
 
16965
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 
16966
msgstr ""
 
16967
 
 
16968
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
 
16969
#, c-format
 
16970
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 
16971
msgstr ""
 
16972
 
 
16973
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
 
16974
#, c-format
 
16975
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 
16976
msgstr ""
 
16977
 
 
16978
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
 
16979
#, c-format
 
16980
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 
16981
msgstr ""
 
16982
 
 
16983
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
 
16984
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 
16985
msgstr "Odoslať oznámenie o zrušení delegátovy"
 
16986
 
 
16987
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
 
16988
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 
16989
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovy"
 
16990
 
 
16991
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
 
16992
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 
16993
msgstr ""
 
16994
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav je neplatný"
 
16995
 
 
16996
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
 
16997
#, c-format
 
16998
msgid "Unable to update attendee. %s"
 
16999
msgstr "Nie je možné aktualizovať stav účastníka. %s"
 
17000
 
 
17001
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
 
17002
msgid "Attendee status updated"
 
17003
msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný"
 
17004
 
 
17005
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
 
17006
msgid "Meeting information sent"
 
17007
msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
 
17008
 
 
17009
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
 
17010
msgid "Task information sent"
 
17011
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
 
17012
 
 
17013
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
 
17014
msgid "Memo information sent"
 
17015
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
 
17016
 
 
17017
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
 
17018
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 
17019
msgstr ""
 
17020
 
 
17021
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
 
17022
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 
17023
msgstr ""
 
17024
 
 
17025
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
 
17026
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 
17027
msgstr ""
 
17028
 
 
17029
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 
17030
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 
17031
msgid "The calendar attached is not valid"
 
17032
msgstr "Pripojený kalendár nieje platný"
 
17033
 
 
17034
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
 
17035
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
 
17036
msgid ""
 
17037
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 
17038
"iCalendar."
 
17039
msgstr ""
 
17040
 
 
17041
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
 
17042
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 
17043
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
 
17044
msgid "The item in the calendar is not valid"
 
17045
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
 
17046
 
 
17047
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
 
17048
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
 
17049
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
 
17050
msgid ""
 
17051
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 
17052
"tasks or free/busy information"
 
17053
msgstr ""
 
17054
 
 
17055
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
 
17056
msgid "The calendar attached contains multiple items"
 
17057
msgstr ""
 
17058
 
 
17059
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
 
17060
msgid ""
 
17061
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 
17062
"imported"
 
17063
msgstr ""
 
17064
 
 
17065
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 
17066
msgid "This meeting recurs"
 
17067
msgstr "Táto schôdzka sa opakuje"
 
17068
 
 
17069
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
 
17070
msgid "This task recurs"
 
17071
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
 
17072
 
 
17073
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
 
17074
msgid "This memo recurs"
 
17075
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
 
17076
 
 
17077
#. Delete message after acting
 
17078
#. FIXME Need a schema for this
 
17079
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
 
17080
msgid "_Delete message after acting"
 
17081
msgstr ""
 
17082
 
 
17083
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
 
17084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
 
17085
msgid "Conflict Search"
 
17086
msgstr "Konflikt v hľadaní"
 
17087
 
 
17088
#. Source selector
 
17089
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
 
17090
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 
17091
msgstr ""
 
17092
 
 
17093
#. strftime format of a time,
 
17094
#. in 24-hour format, without seconds.
 
17095
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
 
17096
msgid "Today %H:%M"
 
17097
msgstr "Dnes o %H:%M"
 
17098
 
 
17099
#. strftime format of a time,
 
17100
#. in 24-hour format.
 
17101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 
17102
msgid "Today %H:%M:%S"
 
17103
msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
 
17104
 
 
17105
#. strftime format of a time,
 
17106
#. in 12-hour format.
 
17107
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 
17108
msgid "Today %l:%M:%S %p"
 
17109
msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
 
17110
 
 
17111
#. strftime format of a time,
 
17112
#. in 24-hour format, without seconds.
 
17113
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
 
17114
msgid "Tomorrow %H:%M"
 
17115
msgstr "Zajtra o %H:%M"
 
17116
 
 
17117
#. strftime format of a time,
 
17118
#. in 24-hour format.
 
17119
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 
17120
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 
17121
msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
 
17122
 
 
17123
#. strftime format of a time,
 
17124
#. in 12-hour format, without seconds.
 
17125
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
 
17126
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 
17127
msgstr "Zajtra o %k:%M"
 
17128
 
 
17129
#. strftime format of a time,
 
17130
#. in 12-hour format.
 
17131
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 
17132
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 
17133
msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
 
17134
 
 
17135
#. strftime format of a weekday.
 
17136
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
 
17137
#, c-format
 
17138
msgid "%A"
 
17139
msgstr "%A"
 
17140
 
 
17141
#. strftime format of a weekday and a
 
17142
#. time, in 24-hour format, without seconds.
 
17143
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
 
17144
msgid "%A %H:%M"
 
17145
msgstr "%A o %H:%M"
 
17146
 
 
17147
#. strftime format of a weekday and a
 
17148
#. time, in 24-hour format.
 
17149
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 
17150
msgid "%A %H:%M:%S"
 
17151
msgstr "%A o %H:%M:%S"
 
17152
 
 
17153
#. strftime format of a weekday and a
 
17154
#. time, in 12-hour format, without seconds.
 
17155
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
 
17156
msgid "%A %l:%M %p"
 
17157
msgstr "%A o %k:%M"
 
17158
 
 
17159
#. strftime format of a weekday and a
 
17160
#. time, in 12-hour format.
 
17161
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 
17162
msgid "%A %l:%M:%S %p"
 
17163
msgstr "%A o %k:%M:%S"
 
17164
 
 
17165
#. strftime format of a weekday and a date
 
17166
#. without a year.
 
17167
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
 
17168
msgid "%A, %B %e"
 
17169
msgstr "%A, %e. %B"
 
17170
 
 
17171
#. strftime format of a weekday, a date
 
17172
#. without a year and a time,
 
17173
#. in 24-hour format, without seconds.
 
17174
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
 
17175
msgid "%A, %B %e %H:%M"
 
17176
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
 
17177
 
 
17178
#. strftime format of a weekday, a date without a year
 
17179
#. and a time, in 24-hour format.
 
17180
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 
17181
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
17182
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
 
17183
 
 
17184
#. strftime format of a weekday, a date without a year
 
17185
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
 
17186
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
 
17187
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 
17188
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
 
17189
 
 
17190
#. strftime format of a weekday, a date without a year
 
17191
#. and a time, in 12-hour format.
 
17192
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 
17193
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
17194
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
 
17195
 
 
17196
#. strftime format of a weekday and a date.
 
17197
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
 
17198
msgid "%A, %B %e, %Y"
 
17199
msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
17200
 
 
17201
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
17202
#. time, in 24-hour format, without seconds.
 
17203
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
 
17204
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
17205
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
 
17206
 
 
17207
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
17208
#. time, in 24-hour format.
 
17209
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 
17210
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
17211
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
 
17212
 
 
17213
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
17214
#. time, in 12-hour format, without seconds.
 
17215
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
 
17216
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
17217
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
 
17218
 
 
17219
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
17220
#. time, in 12-hour format.
 
17221
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 
17222
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
17223
msgstr "%A, %e. %B  %Y o %k:%M:%S"
 
17224
 
 
17225
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
 
17226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
 
17227
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
 
17228
#, c-format
 
17229
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
 
17230
msgstr ""
 
17231
 
 
17232
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
 
17233
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
 
17234
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
 
17235
#, c-format
 
17236
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
 
17237
msgstr ""
 
17238
 
 
17239
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
 
17240
#, c-format
 
17241
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
 
17242
msgstr "<b>%s</b> poslal cez %s  nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
17243
 
 
17244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
 
17245
#, c-format
 
17246
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
 
17247
msgstr "<b>%s</b> poslal nasledujúce informácie o stretnutí:"
 
17248
 
 
17249
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
 
17250
#, c-format
 
17251
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
 
17252
msgstr "<b>%s</b> zveril nasledujúcu schôdzku vám:"
 
17253
 
 
17254
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
 
17255
#, c-format
 
17256
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
 
17257
msgstr "<b>%s</b> požaduje cez %s vašu účasť na nasledovnom stretnutí:"
 
17258
 
 
17259
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
 
17260
#, c-format
 
17261
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
 
17262
msgstr "<b>%s</b> požaduje vašu účasť na nasledovnom stretnutí:"
 
17263
 
 
17264
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 
17265
#, c-format
 
17266
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
 
17267
msgstr "<b>%s</b> cez %s  si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
17268
 
 
17269
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
 
17270
#, c-format
 
17271
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
 
17272
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
 
17273
 
 
17274
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
 
17275
#, c-format
 
17276
msgid ""
 
17277
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
 
17278
"following meeting:"
 
17279
msgstr ""
 
17280
"<b>%s</b> cez %s  si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej úlohe:"
 
17281
 
 
17282
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
 
17283
#, c-format
 
17284
msgid ""
 
17285
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 
17286
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej úlohe:"
 
17287
 
 
17288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
 
17289
#, c-format
 
17290
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
 
17291
msgstr "<b>%s</b> cez %s  poslal naspäť nasledujúcu odpoveď ku schôdzku:"
 
17292
 
 
17293
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
 
17294
#, c-format
 
17295
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
 
17296
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
 
17297
 
 
17298
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 
17299
#, c-format
 
17300
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
 
17301
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúce stretnutie:"
 
17302
 
 
17303
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
 
17304
#, c-format
 
17305
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
 
17306
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúce stretnutie."
 
17307
 
 
17308
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 
17309
#, c-format
 
17310
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
 
17311
msgstr "<b>%s</b> cez %s navrhol nasledujúce zmeny schôdzky."
 
17312
 
 
17313
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 
17314
#, c-format
 
17315
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
 
17316
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku o stretnutí."
 
17317
 
 
17318
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 
17319
#, c-format
 
17320
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
 
17321
msgstr "<b>%s</b> cez %s odmietol nasledujúce zmeny schôdzky:"
 
17322
 
 
17323
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
 
17324
#, c-format
 
17325
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
 
17326
msgstr "<b>%s</b> odmietol nasledujúce zmeny schôdzky."
 
17327
 
 
17328
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
 
17329
#, c-format
 
17330
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 
17331
msgstr "<b>%s</b> cez %s zverejnil nasledujúcu úlohu:"
 
17332
 
 
17333
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
 
17334
#, c-format
 
17335
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 
17336
msgstr "<b>%s</b> zverejnil nasledujúcu úlohu:"
 
17337
 
 
17338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
 
17339
#, c-format
 
17340
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
 
17341
msgstr "<b>%s</b> požaduje priradenie %s k nasledujúcej úlohe:"
 
17342
 
 
17343
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
 
17344
#, c-format
 
17345
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
 
17346
msgstr "<b>%s</b> cez %s vám priradil úlohu:"
 
17347
 
 
17348
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
 
17349
#, c-format
 
17350
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
 
17351
msgstr "<b>%s</b> vám priradil úlohu:"
 
17352
 
 
17353
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 
17354
#, c-format
 
17355
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
 
17356
msgstr "<b>%s</b> cez %s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
17357
 
 
17358
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
 
17359
#, c-format
 
17360
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
 
17361
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
 
17362
 
 
17363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
 
17364
#, c-format
 
17365
msgid ""
 
17366
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
 
17367
"following assigned task:"
 
17368
msgstr ""
 
17369
"<b>%s</b> cez %s  si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej "
 
17370
"pridelenej úlohe:"
 
17371
 
 
17372
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
 
17373
#, c-format
 
17374
msgid ""
 
17375
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
 
17376
"assigned task:"
 
17377
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
 
17378
 
 
17379
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
 
17380
#, c-format
 
17381
msgid ""
 
17382
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
 
17383
msgstr ""
 
17384
"<b>%s</b> cez %s poslal späť nasledujúcu odpoveď ku pridelenej úlohe:"
 
17385
 
 
17386
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
 
17387
#, c-format
 
17388
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 
17389
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
 
17390
 
 
17391
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 
17392
#, c-format
 
17393
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
 
17394
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúcu pridelenú úlohu:"
 
17395
 
 
17396
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
 
17397
#, c-format
 
17398
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 
17399
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúcu pridelenú úlohu:"
 
17400
 
 
17401
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 
17402
#, c-format
 
17403
msgid ""
 
17404
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
 
17405
msgstr "<b>%s</b> cez %s navrhol nasledujúce zmeny pridelenia úlohy:"
 
17406
 
 
17407
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
 
17408
#, c-format
 
17409
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 
17410
msgstr "<b>%s</b> navrhol nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
 
17411
 
 
17412
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 
17413
#, c-format
 
17414
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
 
17415
msgstr ""
 
17416
 
 
17417
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
 
17418
#, c-format
 
17419
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
 
17420
msgstr "<b>%s</b> odmietol nasledujúcu pridelenú úlohu:"
 
17421
 
 
17422
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
 
17423
#, c-format
 
17424
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
 
17425
msgstr "<b>%s</b> cez %s zverejnil nasledujúcu poznámku:"
 
17426
 
 
17427
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
 
17428
#, c-format
 
17429
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
 
17430
msgstr "<b>%s</b> zverejnil nasledujúcu poznámku:"
 
17431
 
 
17432
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
 
17433
#, c-format
 
17434
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
 
17435
msgstr "<b>%s</b> cez %s si praje pridať na existujúcu poznámku:"
 
17436
 
 
17437
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 
17438
#, c-format
 
17439
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
 
17440
msgstr "<b>%s</b> si praje pridať na existujúcu poznámku:"
 
17441
 
 
17442
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 
17443
#, c-format
 
17444
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
 
17445
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
 
17446
 
 
17447
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 
17448
#, c-format
 
17449
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
 
17450
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
 
17451
 
 
17452
#. Everything gets the open button
 
17453
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
 
17454
msgid "_Open Calendar"
 
17455
msgstr "Otvoriť kalendár"
 
17456
 
 
17457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
 
17458
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 
17459
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
 
17460
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
 
17461
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 
17462
msgid "_Decline"
 
17463
msgstr "Odmietnuť"
 
17464
 
 
17465
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
 
17466
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
 
17467
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
 
17468
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 
17469
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 
17470
msgid "_Accept"
 
17471
msgstr "Akceptovať"
 
17472
 
 
17473
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 
17474
msgid "_Decline all"
 
17475
msgstr "Odmietnuť všetko"
 
17476
 
 
17477
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
 
17478
msgid "_Tentative all"
 
17479
msgstr "Predbežne všetko"
 
17480
 
 
17481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
 
17482
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
 
17483
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
 
17484
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 
17485
msgid "_Tentative"
 
17486
msgstr "Predbežne"
 
17487
 
 
17488
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
 
17489
msgid "_Accept all"
 
17490
msgstr "Akceptovať všetko"
 
17491
 
 
17492
#. FIXME Is this really the right button?
 
17493
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
 
17494
msgid "_Send Information"
 
17495
msgstr "Odoslať informácie"
 
17496
 
 
17497
#. FIXME Is this really the right button?
 
17498
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
 
17499
msgid "_Update Attendee Status"
 
17500
msgstr "Aktualizovať stav účastníka"
 
17501
 
 
17502
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
 
17503
msgid "_Update"
 
17504
msgstr "Aktualizovať"
 
17505
 
 
17506
#. Start time
 
17507
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
 
17508
msgid "Start time:"
 
17509
msgstr "Čas začiatku:"
 
17510
 
 
17511
#. End time
 
17512
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 
17513
msgid "End time:"
 
17514
msgstr "Čas konca:"
 
17515
 
 
17516
#. Comment
 
17517
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
 
17518
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
 
17519
msgid "Comment:"
 
17520
msgstr "Komentár:"
 
17521
 
 
17522
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
 
17523
msgid "Send _reply to sender"
 
17524
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
17525
 
 
17526
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
 
17527
msgid "Send _updates to attendees"
 
17528
msgstr "Odoslať aktualizácie účastníkom"
 
17529
 
 
17530
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
 
17531
msgid "_Apply to all instances"
 
17532
msgstr "Aplikovať na všetky výskyty"
 
17533
 
 
17534
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
 
17535
msgid "Show time as _free"
 
17536
msgstr "Zobraziť čas ako voľný"
 
17537
 
 
17538
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
 
17539
msgid "_Preserve my reminder"
 
17540
msgstr ""
 
17541
 
 
17542
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
 
17543
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
 
17544
msgid "_Inherit reminder"
 
17545
msgstr ""
 
17546
 
 
17547
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
 
17548
msgid "_Memos:"
 
17549
msgstr ""
 
17550
 
 
17551
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 
17552
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 
17553
msgstr ""
 
17554
 
 
17555
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 
17556
msgid "Itip Formatter"
 
17557
msgstr "Itip formátovač"
 
17558
 
 
17559
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 
17560
msgid ""
 
17561
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
 
17562
"&quot;{1}&quot;?"
 
17563
msgstr ""
 
17564
 
 
17565
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 
17566
msgid "This meeting has been delegated"
 
17567
msgstr "Toto stretnutie bolo delegované"
 
17568
 
 
17569
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
 
17570
msgid ""
 
17571
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 
17572
msgstr "Táto odpoveď nie je od účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
 
17573
 
 
17574
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
 
17575
msgid "Proxy _Logout"
 
17576
msgstr "Odh_lásenie od proxy"
 
17577
 
 
17578
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
 
17579
msgid "Disable Account"
 
17580
msgstr "Deaktivovať účet"
 
17581
 
 
17582
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
 
17583
msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
 
17584
msgstr ""
 
17585
 
 
17586
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 
17587
msgid "Beep or play sound file."
 
17588
msgstr "Pípnuť alebo prehrať zvuk."
 
17589
 
 
17590
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
 
17591
msgid "Blink icon in notification area."
 
17592
msgstr ""
 
17593
 
 
17594
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 
17595
msgid "Enable D-Bus messages."
 
17596
msgstr ""
 
17597
 
 
17598
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 
17599
msgid "Enable icon in notification area."
 
17600
msgstr ""
 
17601
 
 
17602
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 
17603
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 
17604
msgstr "Vygenerovať správu D-BUS pri príchode novej pošty."
 
17605
 
 
17606
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 
17607
msgid ""
 
17608
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
 
17609
"arrive."
 
17610
msgstr ""
 
17611
 
 
17612
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 
17613
msgid "Notify new messages for Inbox only."
 
17614
msgstr ""
 
17615
 
 
17616
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 
17617
msgid "Play sound when new messages arrive."
 
17618
msgstr "Zahrať zvuk pri príchode novej správy."
 
17619
 
 
17620
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 
17621
msgid "Popup message together with the icon."
 
17622
msgstr ""
 
17623
 
 
17624
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 
17625
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 
17626
msgstr ""
 
17627
"Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení pri doručení nových správ."
 
17628
 
 
17629
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 
17630
msgid "Sound file name to be played."
 
17631
msgstr "Názov zvukového súboru na prehranie."
 
17632
 
 
17633
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 
17634
msgid ""
 
17635
"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 
17636
msgstr ""
 
17637
"Názov zvukového súboru na prehratie pri príchode novej pošty, ak nieje "
 
17638
"pípací režim."
 
17639
 
 
17640
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
 
17641
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 
17642
msgstr "Či prehrať zvuk alebo zapípať pri príchode novej pošty."
 
17643
 
 
17644
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
 
17645
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 
17646
msgstr "Či prekryť správu ikonou pri príchode novej pošty."
 
17647
 
 
17648
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 
17649
msgid "Whether the icon should blink or not."
 
17650
msgstr "Či má ikona blikať alebo nie."
 
17651
 
 
17652
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 
17653
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 
17654
msgstr ""
 
17655
 
 
17656
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
 
17657
msgid "Generate a _D-Bus message"
 
17658
msgstr "Generovať D-Bus správu"
 
17659
 
 
17660
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
 
17661
msgid "Evolution's Mail Notification"
 
17662
msgstr ""
 
17663
 
 
17664
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
 
17665
msgid "Mail Notification Properties"
 
17666
msgstr ""
 
17667
 
 
17668
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
 
17669
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
 
17670
#, c-format
 
17671
msgid ""
 
17672
"You have received %d new message\n"
 
17673
"in %s."
 
17674
msgid_plural ""
 
17675
"You have received %d new messages\n"
 
17676
"in %s."
 
17677
msgstr[0] ""
 
17678
msgstr[1] ""
 
17679
 
 
17680
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:514
 
17681
#, c-format
 
17682
msgid "You have received %d new message."
 
17683
msgid_plural "You have received %d new messages."
 
17684
msgstr[0] ""
 
17685
msgstr[1] ""
 
17686
 
 
17687
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
 
17688
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
 
17689
msgid "New email"
 
17690
msgstr "Nový email"
 
17691
 
 
17692
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:599
 
17693
msgid "Show icon in _notification area"
 
17694
msgstr ""
 
17695
 
 
17696
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
 
17697
msgid "B_link icon in notification area"
 
17698
msgstr "Blikať ikonou v oblasti upozornení"
 
17699
 
 
17700
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
 
17701
msgid "Popup _message together with the icon"
 
17702
msgstr ""
 
17703
 
 
17704
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
 
17705
msgid "_Play sound when new messages arrive"
 
17706
msgstr "Prehrať zvuk pri príchode novej správy"
 
17707
 
 
17708
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
 
17709
msgid "_Beep"
 
17710
msgstr "Pípnuť"
 
17711
 
 
17712
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 
17713
msgid "Play _sound file"
 
17714
msgstr "Prehrať zvukový súbor"
 
17715
 
 
17716
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:803
 
17717
msgid "Specify _filename:"
 
17718
msgstr "Zadajte _meno súboru:"
 
17719
 
 
17720
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:804
 
17721
msgid "Select sound file"
 
17722
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
 
17723
 
 
17724
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:805
 
17725
msgid "Pl_ay"
 
17726
msgstr "Prehrať"
 
17727
 
 
17728
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862
 
17729
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 
17730
msgstr ""
 
17731
 
 
17732
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 
17733
msgid "Mail Notification"
 
17734
msgstr "Upozornenie na novú poštu"
 
17735
 
 
17736
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 
17737
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 
17738
msgstr ""
 
17739
 
 
17740
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
 
17741
#, c-format
 
17742
msgid ""
 
17743
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 
17744
"old event?"
 
17745
msgstr ""
 
17746
 
 
17747
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
 
17748
#, c-format
 
17749
msgid ""
 
17750
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
 
17751
"old task?"
 
17752
msgstr ""
 
17753
 
 
17754
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
 
17755
#, c-format
 
17756
msgid ""
 
17757
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 
17758
"old memo?"
 
17759
msgstr ""
 
17760
 
 
17761
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
 
17762
msgid ""
 
17763
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 
17764
"you like to create new events anyway?"
 
17765
msgstr ""
 
17766
 
 
17767
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
 
17768
msgid ""
 
17769
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 
17770
"you like to create new tasks anyway?"
 
17771
msgstr ""
 
17772
 
 
17773
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
 
17774
msgid ""
 
17775
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 
17776
"you like to create new memos anyway?"
 
17777
msgstr ""
 
17778
 
 
17779
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
 
17780
msgid ""
 
17781
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 
17782
"like to create new event anyway?"
 
17783
msgid_plural ""
 
17784
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 
17785
"like to create new events anyway?"
 
17786
msgstr[0] ""
 
17787
msgstr[1] ""
 
17788
 
 
17789
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
 
17790
msgid ""
 
17791
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 
17792
"like to create new task anyway?"
 
17793
msgid_plural ""
 
17794
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 
17795
"like to create new tasks anyway?"
 
17796
msgstr[0] ""
 
17797
msgstr[1] ""
 
17798
 
 
17799
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
 
17800
msgid ""
 
17801
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 
17802
"like to create new memo anyway?"
 
17803
msgid_plural ""
 
17804
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 
17805
"like to create new memos anyway?"
 
17806
msgstr[0] ""
 
17807
msgstr[1] ""
 
17808
 
 
17809
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
 
17810
msgid "[No Summary]"
 
17811
msgstr ""
 
17812
 
 
17813
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
 
17814
msgid "Invalid object returned from a server"
 
17815
msgstr ""
 
17816
 
 
17817
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
 
17818
#, c-format
 
17819
msgid "An error occurred during processing: %s"
 
17820
msgstr ""
 
17821
 
 
17822
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
 
17823
#, c-format
 
17824
msgid "Cannot open calendar. %s"
 
17825
msgstr "Nie je možné otvoriť kalendár. %s"
 
17826
 
 
17827
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
 
17828
msgid ""
 
17829
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 
17830
"source, please."
 
17831
msgstr ""
 
17832
 
 
17833
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 
17834
msgid ""
 
17835
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 
17836
"source, please."
 
17837
msgstr ""
 
17838
 
 
17839
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
 
17840
msgid ""
 
17841
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 
17842
"source, please."
 
17843
msgstr ""
 
17844
 
 
17845
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 
17846
#, c-format
 
17847
msgid "Cannot get source list. %s"
 
17848
msgstr ""
 
17849
 
 
17850
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 
17851
msgid "Convert a mail message to a task."
 
17852
msgstr ""
 
17853
 
 
17854
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 
17855
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
 
17856
msgid "Create a Mem_o"
 
17857
msgstr ""
 
17858
 
 
17859
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
 
17860
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
 
17861
msgid "Create a _Meeting"
 
17862
msgstr ""
 
17863
 
 
17864
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
 
17865
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
 
17866
msgid "Create a _Task"
 
17867
msgstr ""
 
17868
 
 
17869
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
 
17870
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
 
17871
msgid "Create an _Event"
 
17872
msgstr ""
 
17873
 
 
17874
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
 
17875
msgid "Mail-to-Task"
 
17876
msgstr ""
 
17877
 
 
17878
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
 
17879
msgid "Create a new event from the selected message"
 
17880
msgstr ""
 
17881
 
 
17882
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
 
17883
msgid "Create a new meeting from the selected message"
 
17884
msgstr ""
 
17885
 
 
17886
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
 
17887
msgid "Create a new memo from the selected message"
 
17888
msgstr ""
 
17889
 
 
17890
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
 
17891
msgid "Create a new task from the selected message"
 
17892
msgstr ""
 
17893
 
 
17894
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 
17895
msgid "Contact list _owner"
 
17896
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
 
17897
 
 
17898
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 
17899
msgid "Get list _archive"
 
17900
msgstr "Získať archív konferencie"
 
17901
 
 
17902
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
 
17903
msgid "Get list _usage information"
 
17904
msgstr "Získať informácie o používaní konferencie"
 
17905
 
 
17906
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
 
17907
msgid "Mailing List Actions"
 
17908
msgstr "Akcie na prácu s konferenciou"
 
17909
 
 
17910
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
 
17911
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
 
17912
msgid "Mailing _List"
 
17913
msgstr "Konferencia"
 
17914
 
 
17915
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
 
17916
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
 
17917
msgstr ""
 
17918
 
 
17919
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
 
17920
msgid "_Post message to list"
 
17921
msgstr "_Poslať správu do zoznamu"
 
17922
 
 
17923
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
 
17924
msgid "_Subscribe to list"
 
17925
msgstr "_Prihlásiť sa do zoznamu"
 
17926
 
 
17927
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
 
17928
msgid "_Un-subscribe to list"
 
17929
msgstr "O_dhlásiť sa zo zoznamu"
 
17930
 
 
17931
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 
17932
msgid "Action not available"
 
17933
msgstr "Akcia nie je k dispozícii"
 
17934
 
 
17935
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 
17936
msgid ""
 
17937
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
 
17938
"message automatically, or see and change it first.\n"
 
17939
"\n"
 
17940
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 
17941
"has been sent."
 
17942
msgstr ""
 
17943
 
 
17944
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 
17945
msgid "Malformed header"
 
17946
msgstr "Hlavička s nesprávnym formátom"
 
17947
 
 
17948
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 
17949
msgid "No e-mail action"
 
17950
msgstr "Žiadna e-mailová akcia"
 
17951
 
 
17952
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
 
17953
msgid "Posting not allowed"
 
17954
msgstr "Posielanie nie je povolené"
 
17955
 
 
17956
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
 
17957
msgid ""
 
17958
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 
17959
"mailing list. Contact the list owner for details."
 
17960
msgstr ""
 
17961
 
 
17962
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 
17963
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 
17964
msgstr "Poslať _správu zoznamu..."
 
17965
 
 
17966
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 
17967
msgid ""
 
17968
"The action could not be performed. The header for this action did not "
 
17969
"contain any action that could be processed.\n"
 
17970
"\n"
 
17971
"Header: {0}"
 
17972
msgstr ""
 
17973
 
 
17974
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
 
17975
msgid ""
 
17976
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 
17977
"\n"
 
17978
"Header: {1}"
 
17979
msgstr ""
 
17980
"Hlavička {0} tejto správy má nesprávny formát a nemôže byť spracovaná.\n"
 
17981
"\n"
 
17982
"Hlavička: {1}"
 
17983
 
 
17984
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 
17985
msgid ""
 
17986
"This message does not contain the header information required for this "
 
17987
"action."
 
17988
msgstr ""
 
17989
 
 
17990
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
 
17991
msgid "_Edit message"
 
17992
msgstr "_Upraviť správu"
 
17993
 
 
17994
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
 
17995
msgid "_Send message"
 
17996
msgstr "_Odoslať správu"
 
17997
 
 
17998
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
 
17999
msgid "Contact List _Owner"
 
18000
msgstr "Majiteľ zoznamu kontaktov"
 
18001
 
 
18002
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
 
18003
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 
18004
msgstr "Kontaktovať vlastníka konferencie tejto správy"
 
18005
 
 
18006
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
 
18007
msgid "Get List _Archive"
 
18008
msgstr "Získať archív konferencie"
 
18009
 
 
18010
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
 
18011
msgid "Get List _Usage Information"
 
18012
msgstr "Získať informácie o využívaní konferencie"
 
18013
 
 
18014
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
 
18015
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 
18016
msgstr ""
 
18017
 
 
18018
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
 
18019
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 
18020
msgstr ""
 
18021
 
 
18022
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
 
18023
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 
18024
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
 
18025
 
 
18026
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
 
18027
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 
18028
msgstr "Prihlásiť sa do konferencie tejto správy"
 
18029
 
 
18030
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
 
18031
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
 
18032
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
 
18033
 
 
18034
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
 
18035
msgid "_Post Message to List"
 
18036
msgstr "Poslať správu do konferencie"
 
18037
 
 
18038
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
 
18039
msgid "_Subscribe to List"
 
18040
msgstr "Prihlásiť sa do konferencie"
 
18041
 
 
18042
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
 
18043
msgid "_Unsubscribe from List"
 
18044
msgstr "Odhlasujem sa z konferencie"
 
18045
 
 
18046
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
 
18047
msgid "Also mark messages in subfolders?"
 
18048
msgstr ""
 
18049
 
 
18050
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
 
18051
msgid ""
 
18052
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 
18053
"current folder as well as all subfolders?"
 
18054
msgstr ""
 
18055
 
 
18056
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
 
18057
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 
18058
msgstr ""
 
18059
 
 
18060
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
 
18061
msgid "In Current _Folder Only"
 
18062
msgstr ""
 
18063
 
 
18064
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
 
18065
msgid "Mark All Read"
 
18066
msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
 
18067
 
 
18068
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
 
18069
msgid "Mark Me_ssages as Read"
 
18070
msgstr "Označiť _správy ako prečítané"
 
18071
 
 
18072
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
 
18073
msgid "Mark all messages in a folder as read."
 
18074
msgstr ""
 
18075
 
 
18076
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
 
18077
msgid "Mono Loader"
 
18078
msgstr "Mono nahrávač"
 
18079
 
 
18080
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
 
18081
msgid "Support plugins written in Mono."
 
18082
msgstr ""
 
18083
 
 
18084
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
 
18085
msgid "Manage your Evolution plugins."
 
18086
msgstr ""
 
18087
 
 
18088
#. Setup the ui
 
18089
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
 
18090
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
 
18091
msgid "Plugin Manager"
 
18092
msgstr "Správca zásuvných modulov"
 
18093
 
 
18094
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
 
18095
msgid "Enable and disable plugins"
 
18096
msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly"
 
18097
 
 
18098
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
 
18099
msgid "_Plugins"
 
18100
msgstr "Pluginy"
 
18101
 
 
18102
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
 
18103
msgid "Author(s)"
 
18104
msgstr "Autor(i)"
 
18105
 
 
18106
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
 
18107
msgid "Configuration"
 
18108
msgstr "Konfigurácia"
 
18109
 
 
18110
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
 
18111
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 
18112
msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
 
18113
 
 
18114
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
 
18115
msgid "Overview"
 
18116
msgstr "Prehľad"
 
18117
 
 
18118
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
 
18119
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
 
18120
msgid "Plugin"
 
18121
msgstr "Zásuvný modul"
 
18122
 
 
18123
#. but then we also need to create our own section frame
 
18124
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 
18125
msgid "Plain Text Mode"
 
18126
msgstr "Režim obyčajného textu"
 
18127
 
 
18128
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 
18129
msgid "Prefer Plain Text"
 
18130
msgstr ""
 
18131
 
 
18132
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 
18133
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 
18134
msgstr ""
 
18135
 
 
18136
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
 
18137
msgid "Show HTML if present"
 
18138
msgstr "Zobraziť HTML, ak je prítomné"
 
18139
 
 
18140
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
 
18141
msgid "Prefer PLAIN"
 
18142
msgstr "Uprednostňovať obyčajný"
 
18143
 
 
18144
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
 
18145
msgid "Only ever show PLAIN"
 
18146
msgstr ""
 
18147
 
 
18148
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
 
18149
msgid "HTML _Mode"
 
18150
msgstr "HTML režim"
 
18151
 
 
18152
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
 
18153
msgid "Evolution Profiler"
 
18154
msgstr "Evolution profiler"
 
18155
 
 
18156
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
 
18157
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
 
18158
msgstr ""
 
18159
 
 
18160
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 
18161
msgid "Import Outlook messages from PST file"
 
18162
msgstr ""
 
18163
 
 
18164
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 
18165
msgid "Outlook PST import"
 
18166
msgstr ""
 
18167
 
 
18168
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 
18169
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 
18170
msgstr ""
 
18171
 
 
18172
#. Address book
 
18173
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
 
18174
msgid "_Address Book"
 
18175
msgstr ""
 
18176
 
 
18177
#. Appointments
 
18178
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
 
18179
msgid "A_ppointments"
 
18180
msgstr ""
 
18181
 
 
18182
#. Journal
 
18183
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
 
18184
msgid "_Journal entries"
 
18185
msgstr ""
 
18186
 
 
18187
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
 
18188
msgid "Importing Outlook data"
 
18189
msgstr ""
 
18190
 
 
18191
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
 
18192
msgid "Calendar Publishing"
 
18193
msgstr "Publikovanie kalendára"
 
18194
 
 
18195
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 
18196
msgid "Locations"
 
18197
msgstr "Umiestnenia"
 
18198
 
 
18199
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 
18200
msgid "Publish calendars to the web."
 
18201
msgstr ""
 
18202
 
 
18203
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
 
18204
msgid "_Publish Calendar Information"
 
18205
msgstr "Publikovať informácie kalendára"
 
18206
 
 
18207
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
 
18208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
 
18209
#, c-format
 
18210
msgid "Could not open %s:"
 
18211
msgstr ""
 
18212
 
 
18213
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
 
18214
#, c-format
 
18215
msgid "Could not open %s: Unknown error"
 
18216
msgstr ""
 
18217
 
 
18218
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
 
18219
#, c-format
 
18220
msgid "There was an error while publishing to %s:"
 
18221
msgstr ""
 
18222
 
 
18223
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
 
18224
#, c-format
 
18225
msgid "Publishing to %s finished successfully"
 
18226
msgstr ""
 
18227
 
 
18228
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
 
18229
#, c-format
 
18230
msgid "Mount of %s failed:"
 
18231
msgstr ""
 
18232
 
 
18233
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
 
18234
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 
18235
msgstr ""
 
18236
 
 
18237
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 
18238
msgid "Could not create publish thread."
 
18239
msgstr ""
 
18240
 
 
18241
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
 
18242
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
 
18243
msgstr "<span weight=\"bold\">Umiestnenie</span>"
 
18244
 
 
18245
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
 
18246
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
 
18247
msgstr "<span weight=\"bold\">Zdroje</span>"
 
18248
 
 
18249
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
 
18250
msgid ""
 
18251
"Daily\n"
 
18252
"Weekly\n"
 
18253
"Manual (via Actions menu)"
 
18254
msgstr ""
 
18255
 
 
18256
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
 
18257
msgid "E_nable"
 
18258
msgstr "_Povoliť"
 
18259
 
 
18260
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
 
18261
msgid "P_ort:"
 
18262
msgstr "Port:"
 
18263
 
 
18264
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
 
18265
msgid "Publishing Location"
 
18266
msgstr "Umietnenie publikovania"
 
18267
 
 
18268
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
 
18269
msgid "Publishing _Frequency:"
 
18270
msgstr "Frekvencia publikovania:"
 
18271
 
 
18272
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
 
18273
msgid ""
 
18274
"Secure FTP (SSH)\n"
 
18275
"Public FTP\n"
 
18276
"FTP (with login)\n"
 
18277
"Windows share\n"
 
18278
"WebDAV (HTTP)\n"
 
18279
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
 
18280
"Custom Location"
 
18281
msgstr ""
 
18282
 
 
18283
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
 
18284
msgid "Service _type:"
 
18285
msgstr "Typ služby:"
 
18286
 
 
18287
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
 
18288
msgid "Time _duration:"
 
18289
msgstr ""
 
18290
 
 
18291
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
 
18292
msgid "_File:"
 
18293
msgstr "Súbor:"
 
18294
 
 
18295
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
 
18296
msgid "_Password:"
 
18297
msgstr "Heslo"
 
18298
 
 
18299
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
 
18300
msgid "_Publish as:"
 
18301
msgstr "Publikovať ako:"
 
18302
 
 
18303
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
 
18304
msgid "_Remember password"
 
18305
msgstr "Zapamätať si heslo"
 
18306
 
 
18307
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
 
18308
msgid "_Username:"
 
18309
msgstr "Po_užívateľ:"
 
18310
 
 
18311
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
 
18312
msgid ""
 
18313
"days\n"
 
18314
"weeks\n"
 
18315
"months"
 
18316
msgstr ""
 
18317
 
 
18318
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
 
18319
msgid ""
 
18320
"iCal\n"
 
18321
"Free/Busy"
 
18322
msgstr ""
 
18323
"iCal\n"
 
18324
"Voľný/Zaneprázdnený"
 
18325
 
 
18326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
 
18327
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
 
18328
#, c-format
 
18329
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 
18330
msgstr ""
 
18331
 
 
18332
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
 
18333
msgid "New Location"
 
18334
msgstr ""
 
18335
 
 
18336
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
 
18337
msgid "Edit Location"
 
18338
msgstr ""
 
18339
 
 
18340
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 
18341
msgid "Hello Python"
 
18342
msgstr ""
 
18343
 
 
18344
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 
18345
msgid "Python Plugin Loader tests"
 
18346
msgstr ""
 
18347
 
 
18348
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
 
18349
msgid "Python Test Plugin"
 
18350
msgstr ""
 
18351
 
 
18352
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
 
18353
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 
18354
msgstr ""
 
18355
 
 
18356
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
 
18357
msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
 
18358
msgstr ""
 
18359
 
 
18360
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
 
18361
msgid "Python Loader"
 
18362
msgstr ""
 
18363
 
 
18364
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
 
18365
#, c-format
 
18366
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 
18367
msgstr ""
 
18368
 
 
18369
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
 
18370
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
 
18371
#, c-format
 
18372
msgid "Failed to create pipe: %s"
 
18373
msgstr ""
 
18374
 
 
18375
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
 
18376
#, c-format
 
18377
msgid "Error after fork: %s"
 
18378
msgstr ""
 
18379
 
 
18380
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
 
18381
#, c-format
 
18382
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 
18383
msgstr ""
 
18384
 
 
18385
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
 
18386
#, c-format
 
18387
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 
18388
msgstr ""
 
18389
 
 
18390
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
 
18391
#, c-format
 
18392
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 
18393
msgstr ""
 
18394
 
 
18395
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
 
18396
#, c-format
 
18397
msgid "SpamAssassin is not available."
 
18398
msgstr ""
 
18399
 
 
18400
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
 
18401
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 
18402
msgstr ""
 
18403
 
 
18404
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
 
18405
msgid "I_nclude remote tests"
 
18406
msgstr "Zahrnúť vzdialené testy"
 
18407
 
 
18408
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
 
18409
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
 
18410
msgstr ""
 
18411
 
 
18412
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 
18413
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
 
18414
msgstr ""
 
18415
 
 
18416
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
 
18417
msgid "SpamAssassin Options"
 
18418
msgstr ""
 
18419
 
 
18420
#. 
 
18421
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
 
18422
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
 
18423
#. *
 
18424
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
 
18425
msgid "%F %T"
 
18426
msgstr "%F %T"
 
18427
 
 
18428
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
 
18429
msgid "UID"
 
18430
msgstr "UID"
 
18431
 
 
18432
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
 
18433
msgid "Description List"
 
18434
msgstr "Zoznam popisov"
 
18435
 
 
18436
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
 
18437
msgid "Categories List"
 
18438
msgstr "Zoznam kategórií"
 
18439
 
 
18440
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
 
18441
msgid "Comment List"
 
18442
msgstr "Zoznam komentárov"
 
18443
 
 
18444
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 
18445
msgid "Contact List"
 
18446
msgstr "Zoznam kontaktov"
 
18447
 
 
18448
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 
18449
msgid "Start"
 
18450
msgstr "Štart"
 
18451
 
 
18452
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 
18453
msgid "End"
 
18454
msgstr "Koniec"
 
18455
 
 
18456
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 
18457
msgid "percent Done"
 
18458
msgstr "percet dokončených"
 
18459
 
 
18460
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 
18461
msgid "URL"
 
18462
msgstr "URL"
 
18463
 
 
18464
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 
18465
msgid "Attendees List"
 
18466
msgstr "Účastník"
 
18467
 
 
18468
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 
18469
msgid "Modified"
 
18470
msgstr "Zmenené"
 
18471
 
 
18472
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
 
18473
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 
18474
msgstr ""
 
18475
 
 
18476
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 
18477
msgid "Prepend a _header"
 
18478
msgstr ""
 
18479
 
 
18480
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
 
18481
msgid "_Value delimiter:"
 
18482
msgstr ""
 
18483
 
 
18484
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 
18485
msgid "_Record delimiter:"
 
18486
msgstr ""
 
18487
 
 
18488
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 
18489
msgid "_Encapsulate values with:"
 
18490
msgstr ""
 
18491
 
 
18492
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
 
18493
msgid "Comma separated value format (.csv)"
 
18494
msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)"
 
18495
 
 
18496
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 
18497
msgid "Save Selected"
 
18498
msgstr "Uložiť vybrané"
 
18499
 
 
18500
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 
18501
msgid "Save a calendar or task list to disk."
 
18502
msgstr ""
 
18503
 
 
18504
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
 
18505
msgid "_Save to Disk"
 
18506
msgstr "Uložiť na disk"
 
18507
 
 
18508
#. 
 
18509
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
 
18510
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 
18511
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 
18512
#. *
 
18513
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
 
18514
msgid "%FT%T"
 
18515
msgstr "%FT%T"
 
18516
 
 
18517
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
 
18518
msgid "RDF format (.rdf)"
 
18519
msgstr "RDF formát (.rdf)"
 
18520
 
 
18521
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
 
18522
msgid "_Format:"
 
18523
msgstr ""
 
18524
 
 
18525
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
 
18526
msgid "Select destination file"
 
18527
msgstr "Vybrať cieľový súbor"
 
18528
 
 
18529
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
 
18530
msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
 
18531
msgstr ""
 
18532
 
 
18533
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
 
18534
msgid "Select One Source"
 
18535
msgstr ""
 
18536
 
 
18537
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
 
18538
msgid "Show _only this Calendar"
 
18539
msgstr "Zobraziť len tento kalendár"
 
18540
 
 
18541
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
 
18542
msgid "Show _only this Memo List"
 
18543
msgstr "Zobraziť len tento zoznam poznámok"
 
18544
 
 
18545
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
 
18546
msgid "Show _only this Task List"
 
18547
msgstr "Zobraziť len tento zoznam úloh"
 
18548
 
 
18549
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
 
18550
msgid "Guides you through your initial account setup."
 
18551
msgstr ""
 
18552
 
 
18553
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
 
18554
msgid "Setup Assistant"
 
18555
msgstr ""
 
18556
 
 
18557
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
 
18558
msgid "Evolution Setup Assistant"
 
18559
msgstr "Evolution Asistent pre nastavenie"
 
18560
 
 
18561
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
 
18562
msgid "Welcome"
 
18563
msgstr "Vitajte"
 
18564
 
 
18565
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:93
 
18566
msgid ""
 
18567
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 
18568
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
 
18569
"\n"
 
18570
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
 
18571
msgstr ""
 
18572
"Víta vás Evolution. Niekoľko nasledujúcich obrazoviek vám umožní pripojiť sa "
 
18573
"k vašim poštovým účtom a importovať súbory z iných aplikácií. \n"
 
18574
"\n"
 
18575
"Stlačte \"Nasledujúci\" pre pokračovanie. "
 
18576
 
 
18577
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:120
 
18578
msgid "Importing files"
 
18579
msgstr "Importujem súbory"
 
18580
 
 
18581
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122
 
18582
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
 
18583
msgid "Please select the information that you would like to import:"
 
18584
msgstr "Prosím, vyberte informácie, ktoré chcete importovať:"
 
18585
 
 
18586
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
 
18587
#: ../shell/e-shell-importer.c:419
 
18588
#, c-format
 
18589
msgid "From %s:"
 
18590
msgstr "Od %s:"
 
18591
 
 
18592
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:208
 
18593
#: ../shell/e-shell-importer.c:548
 
18594
#, c-format
 
18595
msgid "Importing data."
 
18596
msgstr "Import údajov."
 
18597
 
 
18598
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:210
 
18599
#: ../shell/e-shell-importer.c:562
 
18600
msgid "Please wait"
 
18601
msgstr "Prosím, čakajte"
 
18602
 
 
18603
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
 
18604
msgid "Sort mail message threads by subject."
 
18605
msgstr ""
 
18606
 
 
18607
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
 
18608
msgid "Subject Threading"
 
18609
msgstr "Vlákna podľa predmetu"
 
18610
 
 
18611
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
 
18612
msgid "Thread messages by subject"
 
18613
msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu"
 
18614
 
 
18615
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
 
18616
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
 
18617
msgid "F_all back to threading messages by subject"
 
18618
msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu"
 
18619
 
 
18620
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
 
18621
msgid ""
 
18622
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
 
18623
"message body."
 
18624
msgstr ""
 
18625
 
 
18626
#: ../plugins/templates/templates.c:601
 
18627
msgid "No title"
 
18628
msgstr ""
 
18629
 
 
18630
#: ../plugins/templates/templates.c:709
 
18631
msgid "Save as _Template"
 
18632
msgstr ""
 
18633
 
 
18634
#: ../plugins/templates/templates.c:711
 
18635
msgid "Save as Template"
 
18636
msgstr ""
 
18637
 
 
18638
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 
18639
msgid "Drafts based template plugin"
 
18640
msgstr ""
 
18641
 
 
18642
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
 
18643
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
 
18644
msgstr ""
 
18645
 
 
18646
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 
18647
msgid "TNEF Decoder"
 
18648
msgstr ""
 
18649
 
 
18650
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 
18651
msgid "Inline vCards"
 
18652
msgstr ""
 
18653
 
 
18654
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
 
18655
msgid "Show vCards directly in mail messages."
 
18656
msgstr ""
 
18657
 
 
18658
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
 
18659
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
 
18660
msgid "Show Full vCard"
 
18661
msgstr "Zobraziť celú vcard"
 
18662
 
 
18663
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
 
18664
msgid "Show Compact vCard"
 
18665
msgstr "Zobraziť kompaktnú vcard"
 
18666
 
 
18667
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
 
18668
msgid "There is one other contact."
 
18669
msgstr ""
 
18670
 
 
18671
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
 
18672
#, c-format
 
18673
msgid "There is %d other contact."
 
18674
msgid_plural "There are %d other contacts."
 
18675
msgstr[0] ""
 
18676
msgstr[1] ""
 
18677
 
 
18678
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
 
18679
msgid "Save in Address Book"
 
18680
msgstr ""
 
18681
 
 
18682
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
 
18683
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 
18684
msgstr ""
 
18685
 
 
18686
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 
18687
msgid "WebDAV contacts"
 
18688
msgstr ""
 
18689
 
 
18690
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
 
18691
msgid "WebDAV"
 
18692
msgstr ""
 
18693
 
 
18694
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
 
18695
msgid "URL:"
 
18696
msgstr ""
 
18697
 
 
18698
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
 
18699
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 
18700
msgstr ""
 
18701
 
 
18702
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
 
18703
msgid "Evolution Shell"
 
18704
msgstr "Shell Evolution"
 
18705
 
 
18706
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
 
18707
msgid "Evolution Shell Config factory"
 
18708
msgstr "Shell Evolution"
 
18709
 
 
18710
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
 
18711
msgid "Evolution Test"
 
18712
msgstr "Test Evolution"
 
18713
 
 
18714
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
 
18715
msgid "Evolution Test component"
 
18716
msgstr "Testovací komponent Evolution"
 
18717
 
 
18718
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
 
18719
msgid "Authenticate proxy server connections"
 
18720
msgstr ""
 
18721
 
 
18722
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
 
18723
msgid "Automatic proxy configuration URL"
 
18724
msgstr ""
 
18725
 
 
18726
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
 
18727
msgid "Configuration version"
 
18728
msgstr "Verzia konfigurácie"
 
18729
 
 
18730
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
 
18731
msgid "Default sidebar width"
 
18732
msgstr "Štandardná šírka postrannej lišty"
 
18733
 
 
18734
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
 
18735
msgid "Default window height"
 
18736
msgstr "Štandardná výška okna"
 
18737
 
 
18738
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
 
18739
msgid "Default window state"
 
18740
msgstr "Štandardná pozícia okna"
 
18741
 
 
18742
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 
18743
msgid "Default window width"
 
18744
msgstr "Štandardná šírka okna"
 
18745
 
 
18746
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 
18747
msgid ""
 
18748
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 
18749
msgstr ""
 
18750
 
 
18751
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
 
18752
msgid "HTTP proxy host name"
 
18753
msgstr ""
 
18754
 
 
18755
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 
18756
msgid "HTTP proxy password"
 
18757
msgstr ""
 
18758
 
 
18759
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 
18760
msgid "HTTP proxy port"
 
18761
msgstr ""
 
18762
 
 
18763
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
 
18764
msgid "HTTP proxy username"
 
18765
msgstr ""
 
18766
 
 
18767
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
 
18768
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 
18769
msgstr ""
 
18770
 
 
18771
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
 
18772
msgid ""
 
18773
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
18774
"username is retrieved from the "
 
18775
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
 
18776
"the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
 
18777
"~/.gnome2_private/Evolution password file."
 
18778
msgstr ""
 
18779
 
 
18780
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 
18781
msgid "Initial attachment view"
 
18782
msgstr ""
 
18783
 
 
18784
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 
18785
msgid "Initial file chooser folder"
 
18786
msgstr ""
 
18787
 
 
18788
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
18789
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 
18790
msgstr ""
 
18791
 
 
18792
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
18793
msgid ""
 
18794
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 
18795
"View."
 
18796
msgstr ""
 
18797
 
 
18798
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 
18799
msgid "Last upgraded configuration version"
 
18800
msgstr "Posledná aktualizovaná verzia konfigurácie"
 
18801
 
 
18802
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 
18803
msgid ""
 
18804
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 
18805
msgstr ""
 
18806
 
 
18807
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 
18808
msgid "Non-proxy hosts"
 
18809
msgstr ""
 
18810
 
 
18811
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 
18812
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
18813
msgstr ""
 
18814
 
 
18815
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 
18816
msgid "Proxy configuration mode"
 
18817
msgstr ""
 
18818
 
 
18819
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 
18820
msgid "SOCKS proxy host name"
 
18821
msgstr ""
 
18822
 
 
18823
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 
18824
msgid "SOCKS proxy port"
 
18825
msgstr ""
 
18826
 
 
18827
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 
18828
msgid "Secure HTTP proxy host name"
 
18829
msgstr ""
 
18830
 
 
18831
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 
18832
msgid "Secure HTTP proxy port"
 
18833
msgstr ""
 
18834
 
 
18835
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 
18836
msgid ""
 
18837
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 
18838
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
 
18839
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
 
18840
"url\" respectively."
 
18841
msgstr ""
 
18842
 
 
18843
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 
18844
msgid "Sidebar is visible"
 
18845
msgstr "Bočná lišta je viditeľná"
 
18846
 
 
18847
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 
18848
msgid "Skip development warning dialog"
 
18849
msgstr ""
 
18850
 
 
18851
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
 
18852
msgid "Start in offline mode"
 
18853
msgstr "Spustiť v režime off-line"
 
18854
 
 
18855
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 
18856
msgid "Statusbar is visible"
 
18857
msgstr "Stavový riadok je viditeľný"
 
18858
 
 
18859
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 
18860
msgid ""
 
18861
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
 
18862
"(for example \"2.6.0\")."
 
18863
msgstr ""
 
18864
 
 
18865
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 
18866
msgid "The default height for the main window, in pixels."
 
18867
msgstr "Predvolená výčka hlavného okna v bodoch."
 
18868
 
 
18869
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 
18870
msgid "The default width for the main window, in pixels."
 
18871
msgstr "Predvolená šírka hlavného okna v bodoch."
 
18872
 
 
18873
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 
18874
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 
18875
msgstr "Predvolená šírka bočnej lišty v bodoch."
 
18876
 
 
18877
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 
18878
msgid ""
 
18879
"The last upgraded configuration version of Evolution, with "
 
18880
"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
 
18881
msgstr ""
 
18882
 
 
18883
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 
18884
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 
18885
msgstr ""
 
18886
 
 
18887
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 
18888
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 
18889
msgstr ""
 
18890
 
 
18891
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 
18892
msgid "The machine name to proxy socks through."
 
18893
msgstr ""
 
18894
 
 
18895
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 
18896
msgid ""
 
18897
"The port on the machine defined by "
 
18898
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
 
18899
msgstr ""
 
18900
 
 
18901
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 
18902
msgid ""
 
18903
"The port on the machine defined by "
 
18904
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
 
18905
msgstr ""
 
18906
 
 
18907
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 
18908
msgid ""
 
18909
"The port on the machine defined by "
 
18910
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
 
18911
msgstr ""
 
18912
 
 
18913
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 
18914
msgid ""
 
18915
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 
18916
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
 
18917
"by the GNOME toolbar setting."
 
18918
msgstr ""
 
18919
 
 
18920
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 
18921
msgid ""
 
18922
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 
18923
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
 
18924
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
 
18925
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 
18926
msgstr ""
 
18927
 
 
18928
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 
18929
msgid "Toolbar is visible"
 
18930
msgstr "Lišta nástrojov je viditeľná"
 
18931
 
 
18932
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 
18933
msgid "URL that provides proxy configuration values."
 
18934
msgstr ""
 
18935
 
 
18936
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 
18937
msgid "Use HTTP proxy"
 
18938
msgstr ""
 
18939
 
 
18940
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 
18941
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 
18942
msgstr ""
 
18943
 
 
18944
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 
18945
msgid ""
 
18946
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 
18947
msgstr ""
 
18948
 
 
18949
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 
18950
msgid "Whether or not the window should be maximized."
 
18951
msgstr "Či sa má okno zobraziť maximalizované."
 
18952
 
 
18953
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 
18954
msgid "Whether the sidebar should be visible."
 
18955
msgstr "Či má byť viditeľný bočný panel."
 
18956
 
 
18957
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 
18958
msgid "Whether the status bar should be visible."
 
18959
msgstr "Či má byť viditeľný stavový riadok."
 
18960
 
 
18961
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 
18962
msgid "Whether the toolbar should be visible."
 
18963
msgstr "Či má byť viditeľná lišta nástrojov."
 
18964
 
 
18965
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 
18966
msgid ""
 
18967
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 
18968
msgstr ""
 
18969
 
 
18970
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 
18971
msgid "Whether the window buttons should be visible."
 
18972
msgstr "Či majú byť viditeľné tlačidlá okna."
 
18973
 
 
18974
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 
18975
msgid "Window button style"
 
18976
msgstr ""
 
18977
 
 
18978
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 
18979
msgid "Window buttons are visible"
 
18980
msgstr "Tlačidlá okna sú viditeľné"
 
18981
 
 
18982
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
 
18983
msgid "<b>Active Connections</b>"
 
18984
msgstr "<b>Aktívne spojenia</b>"
 
18985
 
 
18986
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
 
18987
msgid "Active Connections"
 
18988
msgstr "Aktívne spojenia"
 
18989
 
 
18990
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
 
18991
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
 
18992
msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line"
 
18993
 
 
18994
#: ../shell/e-shell-importer.c:128
 
18995
msgid "Choose the type of importer to run:"
 
18996
msgstr "Vyberte typ importéra, ktorý chcete spustiť:"
 
18997
 
 
18998
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
 
18999
msgid ""
 
19000
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 
19001
"of file it is from the list."
 
19002
msgstr ""
 
19003
 
 
19004
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
 
19005
msgid "Choose the destination for this import"
 
19006
msgstr "Vybrať cieľ pre tento import"
 
19007
 
 
19008
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
 
19009
msgid ""
 
19010
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
 
19011
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
 
19012
"settings found. If you would like to\n"
 
19013
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
 
19014
msgstr ""
 
19015
"Evolution zisťoval možnosť importu nastavení z týchto aplikácií:\n"
 
19016
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebolo nájdené žiadne nastavenie,\n"
 
19017
"ktoré by bolo možné importovať. Ak to chcete skúsiť znovu,\n"
 
19018
"stlačte tlačítko \"Dozadu\".\n"
 
19019
 
 
19020
#: ../shell/e-shell-importer.c:295
 
19021
msgid "F_ilename:"
 
19022
msgstr "Náz_ov súboru:"
 
19023
 
 
19024
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
 
19025
msgid "Select a file"
 
19026
msgstr "Vybrať súbor"
 
19027
 
 
19028
#: ../shell/e-shell-importer.c:309
 
19029
msgid "File _type:"
 
19030
msgstr "_Typ súboru:"
 
19031
 
 
19032
#: ../shell/e-shell-importer.c:357
 
19033
msgid "Import data and settings from _older programs"
 
19034
msgstr "Importovať dáta a nastavenia zo _starších programov"
 
19035
 
 
19036
#: ../shell/e-shell-importer.c:360
 
19037
msgid "Import a _single file"
 
19038
msgstr "Importovať _jeden súbor"
 
19039
 
 
19040
#: ../shell/e-shell-importer.c:743
 
19041
msgid "_Import"
 
19042
msgstr "_Importovať"
 
19043
 
 
19044
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:355
 
19045
msgid "Evolution Preferences"
 
19046
msgstr "Nastavenia Evolution"
 
19047
 
 
19048
#. To translators: This is the window title and %s is the
 
19049
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
 
19050
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
 
19051
#, c-format
 
19052
msgid "%s - Evolution"
 
19053
msgstr "%s - Evolution"
 
19054
 
 
19055
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
 
19056
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
 
19057
msgstr "Vyzerá to, že nemáte nainštalované nástroje pre PalmPilota GNOME."
 
19058
 
 
19059
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:80
 
19060
#, c-format
 
19061
msgid "Error executing %s. (%s)"
 
19062
msgstr ""
 
19063
 
 
19064
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:137
 
19065
msgid "Bug buddy is not installed."
 
19066
msgstr "Priateľ v núdzi nie je nainštalovaný."
 
19067
 
 
19068
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:140
 
19069
msgid "Bug buddy could not be run."
 
19070
msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb."
 
19071
 
 
19072
#. The translator-credits string is for translators to list
 
19073
#. * per-language credits for translation, displayed in the
 
19074
#. * about dialog.
 
19075
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1028
 
19076
msgid "translator-credits"
 
19077
msgstr ""
 
19078
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 
19079
"\n"
 
19080
"Launchpad Contributions:\n"
 
19081
"  Ivana Solymosyová https://launchpad.net/~solymosy\n"
 
19082
"  Laco Horváth https://launchpad.net/~6205\n"
 
19083
"  Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n"
 
19084
"  Martin https://launchpad.net/~martin10\n"
 
19085
"  MirecXP https://launchpad.net/~mirecxp\n"
 
19086
"  Patrik Mondok https://launchpad.net/~fido\n"
 
19087
"  Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n"
 
19088
"  brett314 https://launchpad.net/~vladan-g\n"
 
19089
"  pavolzetor https://launchpad.net/~pavolzetor\n"
 
19090
"  r4wMUnt34q https://launchpad.net/~r4wmunt34q\n"
 
19091
"  salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum"
 
19092
 
 
19093
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1039
 
19094
msgid "Evolution Website"
 
19095
msgstr "Webstránka Evolution"
 
19096
 
 
19097
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1253
 
19098
msgid "_Work Online"
 
19099
msgstr "Pracovať _on-line"
 
19100
 
 
19101
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1266 ../ui/evolution.xml.h:57
 
19102
msgid "_Work Offline"
 
19103
msgstr "_Pracovať off-line"
 
19104
 
 
19105
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1279
 
19106
msgid "Work Offline"
 
19107
msgstr "Pracovať off-line"
 
19108
 
 
19109
#: ../shell/e-shell-window.c:372
 
19110
msgid ""
 
19111
"Evolution is currently online.\n"
 
19112
"Click on this button to work offline."
 
19113
msgstr ""
 
19114
 
 
19115
#: ../shell/e-shell-window.c:379
 
19116
msgid "Evolution is in the process of going offline."
 
19117
msgstr "Evolution prechádza do režimu off-line."
 
19118
 
 
19119
#: ../shell/e-shell-window.c:386
 
19120
msgid ""
 
19121
"Evolution is currently offline.\n"
 
19122
"Click on this button to work online."
 
19123
msgstr ""
 
19124
 
 
19125
#: ../shell/e-shell-window.c:779
 
19126
#, c-format
 
19127
msgid "Switch to %s"
 
19128
msgstr "Prepnúť do %s"
 
19129
 
 
19130
#: ../shell/e-shell.c:634
 
19131
msgid "Unknown system error."
 
19132
msgstr "Neznáma systémová chyba."
 
19133
 
 
19134
#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
 
19135
#, c-format
 
19136
msgid "%ld KB"
 
19137
msgstr "%ld KB"
 
19138
 
 
19139
#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
 
19140
msgid "OK"
 
19141
msgstr "Ok"
 
19142
 
 
19143
#: ../shell/e-shell.c:1253
 
19144
msgid "Invalid arguments"
 
19145
msgstr "Neplatné argumenty"
 
19146
 
 
19147
#: ../shell/e-shell.c:1255
 
19148
msgid "Cannot register on OAF"
 
19149
msgstr "Nie je možné zaregistrovať u OAF"
 
19150
 
 
19151
#: ../shell/e-shell.c:1257
 
19152
msgid "Configuration Database not found"
 
19153
msgstr "Konfiguračná databáza nenájdená"
 
19154
 
 
19155
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
 
19156
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
 
19157
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
 
19158
msgid "New"
 
19159
msgstr "Nová"
 
19160
 
 
19161
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
 
19162
msgid "New Test"
 
19163
msgstr "Nový test"
 
19164
 
 
19165
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
 
19166
msgctxt "New"
 
19167
msgid "_Test"
 
19168
msgstr ""
 
19169
 
 
19170
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
 
19171
msgid "Create a new test item"
 
19172
msgstr "Vytvoriť novú testovaciu položku"
 
19173
 
 
19174
#: ../shell/import.glade.h:1
 
19175
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
 
19176
msgstr "Kliknite na \"Import\" pre spustenie importu súboru do Evolution. "
 
19177
 
 
19178
#: ../shell/import.glade.h:2
 
19179
msgid "Evolution Import Assistant"
 
19180
msgstr "Nástroj Evolution pre import"
 
19181
 
 
19182
#: ../shell/import.glade.h:3
 
19183
msgid "Import File"
 
19184
msgstr "Importovať súbor"
 
19185
 
 
19186
#: ../shell/import.glade.h:4
 
19187
msgid "Import Location"
 
19188
msgstr "Umiestnenie importu"
 
19189
 
 
19190
#: ../shell/import.glade.h:5
 
19191
msgid "Importer Type"
 
19192
msgstr "Typ nástroja na import"
 
19193
 
 
19194
#: ../shell/import.glade.h:6
 
19195
msgid "Select Information to Import"
 
19196
msgstr ""
 
19197
 
 
19198
#: ../shell/import.glade.h:7
 
19199
msgid "Select a File"
 
19200
msgstr "Vybrať súbor"
 
19201
 
 
19202
#: ../shell/import.glade.h:8
 
19203
msgid ""
 
19204
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 
19205
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
 
19206
"importing external files into Evolution."
 
19207
msgstr ""
 
19208
"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n"
 
19209
"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n"
 
19210
"externé súbory do Evolution."
 
19211
 
 
19212
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
 
19213
#: ../shell/main.c:226
 
19214
#, no-c-format
 
19215
msgid ""
 
19216
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
 
19217
"of the Evolution groupware suite.\n"
 
19218
"\n"
 
19219
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
 
19220
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
 
19221
"\n"
 
19222
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
 
19223
"this version, and install version %s instead.\n"
 
19224
"\n"
 
19225
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
 
19226
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
 
19227
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
 
19228
"\n"
 
19229
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
 
19230
"eagerly await your contributions!\n"
 
19231
msgstr ""
 
19232
"Zdravíme. Ďakujeme, že ste si našli čas a stiahli si ukážkovú verziu \n"
 
19233
"programu Evolution.\n"
 
19234
"\n"
 
19235
"Táto verzia Evolution ešte nie je kompletná. Už sa to blíži,\n"
 
19236
"ale niektoré funkcie ešte nie sú dokončené alebo nefungujú správne.\n"
 
19237
"\n"
 
19238
"Ak chcete stabilnú verziu Evolution, doporučujeme túto verziu\n"
 
19239
"odinštalovať a nainštalovať verziu %s.\n"
 
19240
"\n"
 
19241
"Ak narazíte na chyby, prosíme, oznámte ich na bugzilla.gnome.org.\n"
 
19242
"Tento produkt neobsahuje žiadne záruky a nedoporučuje sa ľuďom\n"
 
19243
"so sklonmi k násiliu.\n"
 
19244
"\n"
 
19245
"Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n"
 
19246
"uvítame vaše príspevky.\n"
 
19247
 
 
19248
#: ../shell/main.c:250
 
19249
msgid ""
 
19250
"Thanks\n"
 
19251
"The Evolution Team\n"
 
19252
msgstr ""
 
19253
"Ďakujeme\n"
 
19254
"Tím Evolution\n"
 
19255
 
 
19256
#: ../shell/main.c:257
 
19257
msgid "Do not tell me again"
 
19258
msgstr "Nabudúce ma neupozorňovať"
 
19259
 
 
19260
#: ../shell/main.c:487
 
19261
msgid "Start Evolution activating the specified component"
 
19262
msgstr "Spustiť Evolution aktivovaním zadaného komponentu"
 
19263
 
 
19264
#: ../shell/main.c:491
 
19265
msgid "Start in online mode"
 
19266
msgstr "Spustiť v režime on-line"
 
19267
 
 
19268
#: ../shell/main.c:494
 
19269
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
 
19270
msgstr "Vynútiť ukončenie všetkých komponentov Evolution"
 
19271
 
 
19272
#: ../shell/main.c:498
 
19273
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 
19274
msgstr ""
 
19275
 
 
19276
#: ../shell/main.c:501
 
19277
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 
19278
msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru."
 
19279
 
 
19280
#: ../shell/main.c:503
 
19281
msgid "Disable loading of any plugins."
 
19282
msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov."
 
19283
 
 
19284
#: ../shell/main.c:505
 
19285
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 
19286
msgstr ""
 
19287
 
 
19288
#: ../shell/main.c:614
 
19289
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 
19290
msgstr ""
 
19291
 
 
19292
#: ../shell/main.c:642
 
19293
#, c-format
 
19294
msgid ""
 
19295
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 
19296
"  Use %s --help for more information.\n"
 
19297
msgstr ""
 
19298
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
 
19299
"  Použite %s --help pre zobrazenie dalších informácií.\n"
 
19300
 
 
19301
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
 
19302
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
 
19303
msgstr "Ste si istý, že chcete zabudnúť všetky zapamätané heslá?"
 
19304
 
 
19305
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
 
19306
msgid "Cannot start Evolution"
 
19307
msgstr ""
 
19308
 
 
19309
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
 
19310
msgid "Continue"
 
19311
msgstr "Pokračovať"
 
19312
 
 
19313
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
 
19314
msgid "Delete old data from version {0}?"
 
19315
msgstr "Odstrániť staré dáta z verzie {0}?"
 
19316
 
 
19317
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
 
19318
msgid "Evolution can not start."
 
19319
msgstr "Evolution sa nemohol spustiť."
 
19320
 
 
19321
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
 
19322
msgid ""
 
19323
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 
19324
"reprompted next time they are needed."
 
19325
msgstr ""
 
19326
"Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať ak to bude "
 
19327
"potrebné."
 
19328
 
 
19329
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
 
19330
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 
19331
msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre aktualizáciu."
 
19332
 
 
19333
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
 
19334
msgid "Really delete old data?"
 
19335
msgstr "Naozaj odstrániť staré dáta?"
 
19336
 
 
19337
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 
19338
msgid ""
 
19339
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
 
19340
"permanently removed.\n"
 
19341
"\n"
 
19342
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
 
19343
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
 
19344
"correctly before deleting this old data.\n"
 
19345
"\n"
 
19346
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
 
19347
"without manual intervention.\n"
 
19348
msgstr ""
 
19349
 
 
19350
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
 
19351
msgid ""
 
19352
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
 
19353
"\n"
 
19354
"If you choose to remove this data, the entire contents of the "
 
19355
"&quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose "
 
19356
"to keep this data, then you may manually remove the contents of "
 
19357
"&quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
 
19358
msgstr ""
 
19359
 
 
19360
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
 
19361
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
 
19362
msgstr "Aktualizácia z predchádzajúcej verzie zlyhala: {0}"
 
19363
 
 
19364
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
 
19365
msgid ""
 
19366
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
 
19367
"you only have {1} available.\n"
 
19368
"\n"
 
19369
"You will need to make more space available in your home directory before you "
 
19370
"can continue."
 
19371
msgstr ""
 
19372
 
 
19373
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
 
19374
msgid ""
 
19375
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
 
19376
"\n"
 
19377
"Click help for details"
 
19378
msgstr ""
 
19379
"Vaša konfigurácia systému sa nezhoduje s vašou konfiguráciou programu "
 
19380
"Evolution:\n"
 
19381
"\n"
 
19382
"Pre podrobnosti kliknite na pomocníka"
 
19383
 
 
19384
#: ../shell/shell.error.xml.h:27
 
19385
msgid ""
 
19386
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
 
19387
"\n"
 
19388
"{0}\n"
 
19389
"\n"
 
19390
"Click help for details."
 
19391
msgstr ""
 
19392
"Vaša konfigurácia systému sa nezhoduje s vašou konfiguráciou programu "
 
19393
"Evolution:\n"
 
19394
"\n"
 
19395
"{0}\n"
 
19396
"\n"
 
19397
"Pre podrobnosti kliknite na pomocníka."
 
19398
 
 
19399
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
 
19400
msgid "_Forget"
 
19401
msgstr "_Zabudnúť"
 
19402
 
 
19403
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
 
19404
msgid "_Keep Data"
 
19405
msgstr "_Zachovať dáta"
 
19406
 
 
19407
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
 
19408
msgid "_Remind Me Later"
 
19409
msgstr "P_ripomenúť neskôr"
 
19410
 
 
19411
#: ../shell/shell.error.xml.h:35
 
19412
msgid ""
 
19413
"{1}\n"
 
19414
"\n"
 
19415
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
 
19416
"data.\n"
 
19417
msgstr ""
 
19418
 
 
19419
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
 
19420
#, c-format
 
19421
msgid ""
 
19422
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
 
19423
"\n"
 
19424
"Edit trust settings:"
 
19425
msgstr ""
 
19426
 
 
19427
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 
19428
msgid ""
 
19429
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 
19430
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
 
19431
"indicated here"
 
19432
msgstr ""
 
19433
 
 
19434
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
 
19435
msgid ""
 
19436
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 
19437
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
 
19438
"unless otherwise indicated here"
 
19439
msgstr ""
 
19440
 
 
19441
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
 
19442
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
 
19443
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
 
19444
msgid "Select a certificate to import..."
 
19445
msgstr "Vybrať certifikát pre import..."
 
19446
 
 
19447
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
 
19448
msgid "All PKCS12 files"
 
19449
msgstr "Všetky PKCS12 súbory"
 
19450
 
 
19451
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
 
19452
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
 
19453
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
 
19454
msgid "All files"
 
19455
msgstr "Všetky súbory"
 
19456
 
 
19457
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
 
19458
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
 
19459
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
 
19460
msgid "Certificate Name"
 
19461
msgstr "Názov ccertifikátu"
 
19462
 
 
19463
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
 
19464
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
 
19465
msgid "Purposes"
 
19466
msgstr "Účely"
 
19467
 
 
19468
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
 
19469
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
 
19470
msgid "Serial Number"
 
19471
msgstr "Sériové číslo"
 
19472
 
 
19473
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
 
19474
msgid "Expires"
 
19475
msgstr "Platnosť vyprší"
 
19476
 
 
19477
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
 
19478
msgid "All email certificate files"
 
19479
msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
 
19480
 
 
19481
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
 
19482
msgid "E-Mail Address"
 
19483
msgstr "E-mailová adresa"
 
19484
 
 
19485
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
 
19486
msgid "All CA certificate files"
 
19487
msgstr "Všetky súbory CA certifikátu"
 
19488
 
 
19489
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 
19490
#, c-format
 
19491
msgid "Certificate Viewer: %s"
 
19492
msgstr ""
 
19493
 
 
19494
#: ../smime/gui/component.c:46
 
19495
#, c-format
 
19496
msgid "Enter the password for `%s'"
 
19497
msgstr "Zadajte heslo pre `%s'"
 
19498
 
 
19499
#. we're setting the password initially
 
19500
#: ../smime/gui/component.c:69
 
19501
msgid "Enter new password for certificate database"
 
19502
msgstr "Zadajte vaše heslo pre databázu certifikátov"
 
19503
 
 
19504
#: ../smime/gui/component.c:71
 
19505
msgid "Enter new password"
 
19506
msgstr "Zadajte nové heslo"
 
19507
 
 
19508
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
 
19509
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
 
19510
#, c-format
 
19511
msgid ""
 
19512
"Issued to:\n"
 
19513
"  Subject: %s\n"
 
19514
msgstr ""
 
19515
"Vydané pre:\n"
 
19516
"  Predmet: %s\n"
 
19517
 
 
19518
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
 
19519
#, c-format
 
19520
msgid ""
 
19521
"Issued by:\n"
 
19522
"  Subject: %s\n"
 
19523
msgstr ""
 
19524
"Vydavateľ:\n"
 
19525
"  Predmet: %s\n"
 
19526
 
 
19527
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
 
19528
msgid "Select certificate"
 
19529
msgstr "Vybrať certifikát"
 
19530
 
 
19531
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
 
19532
msgid "<Not Part of Certificate>"
 
19533
msgstr "<Nie je časťou certifikátu>"
 
19534
 
 
19535
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
 
19536
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
 
19537
msgstr "<b>Polia certifikátu</b>"
 
19538
 
 
19539
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
 
19540
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
 
19541
msgstr "<b>Hierarchia certifikátu</b>"
 
19542
 
 
19543
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
 
19544
msgid "<b>Field Value</b>"
 
19545
msgstr "<b>Hodnota poľa</b>"
 
19546
 
 
19547
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
 
19548
msgid "<b>Fingerprints</b>"
 
19549
msgstr "<b>Odtlačky prstov</b>"
 
19550
 
 
19551
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
 
19552
msgid "<b>Issued By</b>"
 
19553
msgstr "<b>Vydavateľ</b>"
 
19554
 
 
19555
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
 
19556
msgid "<b>Issued To</b>"
 
19557
msgstr "<b>Vydané pre</b>"
 
19558
 
 
19559
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
 
19560
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 
19561
msgstr "<b>Tento certifikát bol overený pre nasledujúce použitia:</b>"
 
19562
 
 
19563
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
 
19564
msgid "<b>Validity</b>"
 
19565
msgstr "<b>Platnosť</b>"
 
19566
 
 
19567
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
 
19568
msgid "Authorities"
 
19569
msgstr "Autority"
 
19570
 
 
19571
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
 
19572
msgid "Backup"
 
19573
msgstr "Zálohovať"
 
19574
 
 
19575
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
 
19576
msgid "Backup All"
 
19577
msgstr "Zálohovať všetko"
 
19578
 
 
19579
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
 
19580
msgid ""
 
19581
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 
19582
"and its policy and procedures (if available)."
 
19583
msgstr ""
 
19584
"Pred dôverovaním tejto CA z akýchkoľvek dôvodov by ste si mali preštudovať "
 
19585
"ich certifikát a ich pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
 
19586
 
 
19587
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
 
19588
msgid "Certificate"
 
19589
msgstr "Certifikát"
 
19590
 
 
19591
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
 
19592
msgid "Certificate Authority Trust"
 
19593
msgstr "Dôveryhodnosť certifikačnej autority"
 
19594
 
 
19595
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
 
19596
msgid "Certificate details"
 
19597
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
19598
 
 
19599
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
 
19600
msgid "Certificates Table"
 
19601
msgstr "Tabuľka certifikátov"
 
19602
 
 
19603
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
 
19604
msgid "Common Name (CN)"
 
19605
msgstr "Spoločné meno (CN)"
 
19606
 
 
19607
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
 
19608
msgid "Contact Certificates"
 
19609
msgstr "Certifikáty kontaktu"
 
19610
 
 
19611
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
 
19612
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 
19613
msgstr ""
 
19614
 
 
19615
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
 
19616
msgid "Dummy window only"
 
19617
msgstr ""
 
19618
 
 
19619
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
 
19620
msgid "Edit"
 
19621
msgstr "Upraviť"
 
19622
 
 
19623
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
 
19624
msgid "Email Certificate Trust Settings"
 
19625
msgstr ""
 
19626
 
 
19627
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
 
19628
msgid "Email Recipient Certificate"
 
19629
msgstr "Certifikát príjemcu elektronickej pošty"
 
19630
 
 
19631
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
 
19632
msgid "Email Signer Certificate"
 
19633
msgstr ""
 
19634
 
 
19635
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
 
19636
msgid "Expires On"
 
19637
msgstr "Platnosť vyprší"
 
19638
 
 
19639
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
 
19640
msgid "Import"
 
19641
msgstr "Importovať"
 
19642
 
 
19643
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
 
19644
msgid "Issued On"
 
19645
msgstr ""
 
19646
 
 
19647
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
 
19648
msgid "MD5 Fingerprint"
 
19649
msgstr "Odtlačok prsta MD5"
 
19650
 
 
19651
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
 
19652
msgid "Organization (O)"
 
19653
msgstr "Organizácia (O)"
 
19654
 
 
19655
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
 
19656
msgid "Organizational Unit (OU)"
 
19657
msgstr "Organizáčná jednotka (OU)"
 
19658
 
 
19659
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
 
19660
msgid "SHA1 Fingerprint"
 
19661
msgstr "Odtlačok prsta SHA1"
 
19662
 
 
19663
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
 
19664
msgid "SSL Client Certificate"
 
19665
msgstr "Certifikát SSL klienta"
 
19666
 
 
19667
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
 
19668
msgid "SSL Server Certificate"
 
19669
msgstr "Certifikát SSL servera"
 
19670
 
 
19671
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
 
19672
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 
19673
msgstr ""
 
19674
 
 
19675
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
 
19676
msgid "Trust this CA to identify email users."
 
19677
msgstr ""
 
19678
 
 
19679
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
 
19680
msgid "Trust this CA to identify software developers."
 
19681
msgstr ""
 
19682
 
 
19683
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
 
19684
msgid "Trust this CA to identify web sites."
 
19685
msgstr ""
 
19686
 
 
19687
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
 
19688
msgid "View"
 
19689
msgstr "Pohľad"
 
19690
 
 
19691
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
 
19692
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 
19693
msgstr ""
 
19694
 
 
19695
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
 
19696
msgid ""
 
19697
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 
19698
msgstr ""
 
19699
 
 
19700
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
 
19701
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 
19702
msgstr ""
 
19703
 
 
19704
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
 
19705
msgid "Your Certificates"
 
19706
msgstr "Vaše certifikáty"
 
19707
 
 
19708
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
 
19709
msgid "_Edit CA Trust"
 
19710
msgstr ""
 
19711
 
 
19712
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
 
19713
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
 
19714
msgid "Certificate already exists"
 
19715
msgstr "Certifikát už existuje"
 
19716
 
 
19717
#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
 
19718
msgid "%d/%m/%Y"
 
19719
msgstr "%d.%m.%Y"
 
19720
 
 
19721
#. x509 certificate usage types
 
19722
#: ../smime/lib/e-cert.c:407
 
19723
msgid "Sign"
 
19724
msgstr ""
 
19725
 
 
19726
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
 
19727
msgid "Encrypt"
 
19728
msgstr "Zašifrovať"
 
19729
 
 
19730
#: ../smime/lib/e-cert.c:513
 
19731
msgid "Version"
 
19732
msgstr "Verzia"
 
19733
 
 
19734
#: ../smime/lib/e-cert.c:528
 
19735
msgid "Version 1"
 
19736
msgstr "Verzia 1"
 
19737
 
 
19738
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
 
19739
msgid "Version 2"
 
19740
msgstr "Verzia 2"
 
19741
 
 
19742
#: ../smime/lib/e-cert.c:534
 
19743
msgid "Version 3"
 
19744
msgstr "Verzia 3"
 
19745
 
 
19746
#: ../smime/lib/e-cert.c:616
 
19747
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 
19748
msgstr ""
 
19749
 
 
19750
#: ../smime/lib/e-cert.c:619
 
19751
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 
19752
msgstr ""
 
19753
 
 
19754
#: ../smime/lib/e-cert.c:622
 
19755
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 
19756
msgstr ""
 
19757
 
 
19758
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
 
19759
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 
19760
msgstr ""
 
19761
 
 
19762
#: ../smime/lib/e-cert.c:652
 
19763
msgid "Certificate Key Usage"
 
19764
msgstr "Použitie kľúča certifikátu"
 
19765
 
 
19766
#: ../smime/lib/e-cert.c:655
 
19767
msgid "Netscape Certificate Type"
 
19768
msgstr "Typ certifikátu Netscape"
 
19769
 
 
19770
#: ../smime/lib/e-cert.c:658
 
19771
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 
19772
msgstr "Identifikátor kľúča certifikačnej autority"
 
19773
 
 
19774
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
 
19775
#, c-format
 
19776
msgid "Object Identifier (%s)"
 
19777
msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
 
19778
 
 
19779
#: ../smime/lib/e-cert.c:720
 
19780
msgid "Algorithm Identifier"
 
19781
msgstr "Identifikátor algoritmu"
 
19782
 
 
19783
#: ../smime/lib/e-cert.c:728
 
19784
msgid "Algorithm Parameters"
 
19785
msgstr "Parametre algoritmu"
 
19786
 
 
19787
#: ../smime/lib/e-cert.c:750
 
19788
msgid "Subject Public Key Info"
 
19789
msgstr "Informácie o verejnom kľúči predmetu"
 
19790
 
 
19791
#: ../smime/lib/e-cert.c:755
 
19792
msgid "Subject Public Key Algorithm"
 
19793
msgstr "Algoritmus verejného kľúča predmetu"
 
19794
 
 
19795
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
 
19796
msgid "Subject's Public Key"
 
19797
msgstr "Verejný kľúč predmetu"
 
19798
 
 
19799
#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
 
19800
msgid "Error: Unable to process extension"
 
19801
msgstr "Chyba: Nie je možné spracovať rozšírenie"
 
19802
 
 
19803
#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
 
19804
msgid "Object Signer"
 
19805
msgstr "Signatár objektu"
 
19806
 
 
19807
#: ../smime/lib/e-cert.c:816
 
19808
msgid "SSL Certificate Authority"
 
19809
msgstr "Certifikačná autorita SSL"
 
19810
 
 
19811
#: ../smime/lib/e-cert.c:820
 
19812
msgid "Email Certificate Authority"
 
19813
msgstr "Certifikačná autorita elektronickej pošty"
 
19814
 
 
19815
#: ../smime/lib/e-cert.c:848
 
19816
msgid "Signing"
 
19817
msgstr "Podpisovanie"
 
19818
 
 
19819
#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 
19820
msgid "Non-repudiation"
 
19821
msgstr ""
 
19822
 
 
19823
#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 
19824
msgid "Key Encipherment"
 
19825
msgstr "Zašifrovanie kľúča"
 
19826
 
 
19827
#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 
19828
msgid "Data Encipherment"
 
19829
msgstr "Zašifrovanie dát"
 
19830
 
 
19831
#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 
19832
msgid "Key Agreement"
 
19833
msgstr ""
 
19834
 
 
19835
#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 
19836
msgid "Certificate Signer"
 
19837
msgstr ""
 
19838
 
 
19839
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 
19840
msgid "CRL Signer"
 
19841
msgstr ""
 
19842
 
 
19843
#: ../smime/lib/e-cert.c:920
 
19844
msgid "Critical"
 
19845
msgstr "Critické"
 
19846
 
 
19847
#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
 
19848
msgid "Not Critical"
 
19849
msgstr "Nie je kritické"
 
19850
 
 
19851
#: ../smime/lib/e-cert.c:946
 
19852
msgid "Extensions"
 
19853
msgstr "Rozšírenia"
 
19854
 
 
19855
#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
 
19856
#, c-format
 
19857
msgid "%s = %s"
 
19858
msgstr "%s = %s"
 
19859
 
 
19860
#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
 
19861
msgid "Certificate Signature Algorithm"
 
19862
msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
 
19863
 
 
19864
#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
 
19865
msgid "Issuer"
 
19866
msgstr "Vydavateľ"
 
19867
 
 
19868
#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
 
19869
msgid "Issuer Unique ID"
 
19870
msgstr "Jedinečné ID vydavateľa"
 
19871
 
 
19872
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
 
19873
msgid "Subject Unique ID"
 
19874
msgstr "Jedinečné ID predmetu"
 
19875
 
 
19876
#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
 
19877
msgid "Certificate Signature Value"
 
19878
msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
 
19879
 
 
19880
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
 
19881
msgid "PKCS12 File Password"
 
19882
msgstr "Heslo súboru PKCS12"
 
19883
 
 
19884
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
 
19885
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 
19886
msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:"
 
19887
 
 
19888
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
 
19889
msgid "Imported Certificate"
 
19890
msgstr "Importovaný certifikát"
 
19891
 
 
19892
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
 
19893
#. * found, so just bail completely.
 
19894
#. 
 
19895
#: ../tools/killev.c:61
 
19896
#, c-format
 
19897
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
 
19898
msgstr "Nie je možné spustiť '%s': %s\n"
 
19899
 
 
19900
#: ../tools/killev.c:76
 
19901
#, c-format
 
19902
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 
19903
msgstr "Vypínam %s (%s)\n"
 
19904
 
 
19905
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
 
19906
msgid "Address _Book Properties"
 
19907
msgstr "Vlastnosti adresára"
 
19908
 
 
19909
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
 
19910
msgid "Change the properties of the selected folder"
 
19911
msgstr "Zmení vlastnosti vybraného priečinku"
 
19912
 
 
19913
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
 
19914
msgid "Co_py All Contacts To..."
 
19915
msgstr "Kopírovať všetky kontakty do..."
 
19916
 
 
19917
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
 
19918
msgid "Contact _Preview"
 
19919
msgstr "Náhľad kontaktov"
 
19920
 
 
19921
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
 
19922
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
 
19923
msgid "Copy"
 
19924
msgstr "Kopírovať"
 
19925
 
 
19926
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
 
19927
msgid "Copy selected contacts to another folder"
 
19928
msgstr ""
 
19929
 
 
19930
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
 
19931
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
 
19932
msgstr "Kopírovať kontakty vybraného priečinka do iného priečinka"
 
19933
 
 
19934
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
 
19935
msgid "Copy the selection"
 
19936
msgstr "Skopíruje výber"
 
19937
 
 
19938
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
 
19939
msgid "Copy to Folder..."
 
19940
msgstr "Kopírovať do priečinku..."
 
19941
 
 
19942
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
 
19943
msgid "Create a new address book folder"
 
19944
msgstr ""
 
19945
 
 
19946
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
 
19947
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
 
19948
msgid "Cut"
 
19949
msgstr "Vystrihnúť"
 
19950
 
 
19951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
 
19952
msgid "Cut the selection"
 
19953
msgstr "Vystrihne výber"
 
19954
 
 
19955
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
 
19956
msgid "Del_ete Address Book"
 
19957
msgstr "Vymazať adresár"
 
19958
 
 
19959
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
 
19960
msgid "Delete selected contacts"
 
19961
msgstr "Odstrániť vybrané kontakty"
 
19962
 
 
19963
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
 
19964
msgid "Delete the selected folder"
 
19965
msgstr "Vymazať vybraný priečinok"
 
19966
 
 
19967
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
 
19968
msgid "Forward Contact"
 
19969
msgstr "Predať ďalej kontakt"
 
19970
 
 
19971
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
 
19972
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 
19973
msgstr "Presunúť všetky kontakty do..."
 
19974
 
 
19975
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
 
19976
msgid "Move selected contacts to another folder"
 
19977
msgstr ""
 
19978
 
 
19979
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
 
19980
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
 
19981
msgstr "Presunúť kontakty vybraného priečinka do iného priečinka"
 
19982
 
 
19983
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
 
19984
msgid "Move to Folder..."
 
19985
msgstr "Presunúť do priečinka..."
 
19986
 
 
19987
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
 
19988
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
 
19989
msgid "Paste"
 
19990
msgstr "Vložiť"
 
19991
 
 
19992
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
 
19993
msgid "Paste the clipboard"
 
19994
msgstr "Vloží obsah schránky"
 
19995
 
 
19996
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
 
19997
msgid "Previews the contacts to be printed"
 
19998
msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou"
 
19999
 
 
20000
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
 
20001
msgid "Print selected contacts"
 
20002
msgstr "Tlačiť vybrané kontakty"
 
20003
 
 
20004
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
 
20005
msgid "Rename the selected folder"
 
20006
msgstr "Premenovať vybraný priečinok"
 
20007
 
 
20008
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
 
20009
msgid "S_ave Address Book As VCard"
 
20010
msgstr "Uložiť adresár ako VCard"
 
20011
 
 
20012
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
 
20013
msgid "Save as VCard..."
 
20014
msgstr "Uložiť ako VCard..."
 
20015
 
 
20016
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
 
20017
msgid "Save selected contacts as a VCard"
 
20018
msgstr ""
 
20019
 
 
20020
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
 
20021
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
 
20022
msgstr "Uložiť kontakty vybraného priečinka ako VCard."
 
20023
 
 
20024
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
 
20025
msgid "Select All"
 
20026
msgstr "Vybrať všetko"
 
20027
 
 
20028
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
 
20029
msgid "Select _All"
 
20030
msgstr "Vybrať _všetko"
 
20031
 
 
20032
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
 
20033
msgid "Select all contacts"
 
20034
msgstr "Vybrať všetky kontakty"
 
20035
 
 
20036
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
 
20037
msgid "Send a message to the selected contacts"
 
20038
msgstr ""
 
20039
 
 
20040
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
 
20041
msgid "Send message to contact"
 
20042
msgstr "Poslať správu kontaktu"
 
20043
 
 
20044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
 
20045
msgid "Send selected contacts to another person"
 
20046
msgstr ""
 
20047
 
 
20048
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
 
20049
msgid "Show contact preview window"
 
20050
msgstr "Zobraziť okno s náhľadom kontaktu"
 
20051
 
 
20052
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
 
20053
msgid "St_op"
 
20054
msgstr "Zastaviť"
 
20055
 
 
20056
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
 
20057
msgid "Stop"
 
20058
msgstr "Zastaviť"
 
20059
 
 
20060
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
 
20061
msgid "Stop Loading"
 
20062
msgstr "Zastaviť načítavanie"
 
20063
 
 
20064
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
 
20065
msgid "View the current contact"
 
20066
msgstr "Zobraziť aktuálny kontakt"
 
20067
 
 
20068
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
 
20069
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
 
20070
msgid "_Actions"
 
20071
msgstr "A_kcie"
 
20072
 
 
20073
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
 
20074
msgid "_Copy Contact to..."
 
20075
msgstr "Kopírovať kontakt do"
 
20076
 
 
20077
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
 
20078
msgid "_Copy Folder Contacts To"
 
20079
msgstr "Kopírovať priečinok Kontakty do..."
 
20080
 
 
20081
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
 
20082
msgid "_Delete Contact"
 
20083
msgstr ""
 
20084
 
 
20085
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
 
20086
msgid "_Forward Contact..."
 
20087
msgstr "_Poslať kontakt ďalej..."
 
20088
 
 
20089
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
 
20090
msgid "_Move Contact to..."
 
20091
msgstr "Presunúť kontakt do..."
 
20092
 
 
20093
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
 
20094
msgid "_Move Folder Contacts To"
 
20095
msgstr "Pre_sunúť priečinok do..."
 
20096
 
 
20097
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
 
20098
msgid "_New"
 
20099
msgstr "_Nový"
 
20100
 
 
20101
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
 
20102
msgid "_Rename"
 
20103
msgstr "_Premenovať..."
 
20104
 
 
20105
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
 
20106
msgid "_Save Contact as VCard..."
 
20107
msgstr "Uložiť kontakt ako VCard..."
 
20108
 
 
20109
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
 
20110
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
 
20111
msgstr "Uložiť priečinok Kontakty ako VCard"
 
20112
 
 
20113
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
 
20114
msgid "_Send Message to Contact..."
 
20115
msgstr "_Poslať správu kontaktu..."
 
20116
 
 
20117
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
 
20118
msgid "Day"
 
20119
msgstr "Deň"
 
20120
 
 
20121
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
 
20122
msgid "Delete _all Occurrences"
 
20123
msgstr "_Odstrániť všetky výskyty"
 
20124
 
 
20125
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
 
20126
msgid "Delete all occurrences"
 
20127
msgstr "Odstrániť všetky výskyty"
 
20128
 
 
20129
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
 
20130
msgid "Delete the appointment"
 
20131
msgstr "Odstrániť schôdzku"
 
20132
 
 
20133
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
 
20134
msgid "Delete this occurrence"
 
20135
msgstr "Odstrániť tento výskyt"
 
20136
 
 
20137
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
 
20138
msgid "Go To"
 
20139
msgstr "Prejsť na"
 
20140
 
 
20141
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
 
20142
msgid "Go back"
 
20143
msgstr "Prejsť dozadu"
 
20144
 
 
20145
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
 
20146
msgid "Go forward"
 
20147
msgstr "Prejsť dopredu"
 
20148
 
 
20149
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
 
20150
msgid "List"
 
20151
msgstr "Zoznam"
 
20152
 
 
20153
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
 
20154
msgid "Month"
 
20155
msgstr "Mesiac"
 
20156
 
 
20157
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
 
20158
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 
20159
msgid "Next"
 
20160
msgstr "Nasledujúca"
 
20161
 
 
20162
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
 
20163
msgid "Previews the calendar to be printed"
 
20164
msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou"
 
20165
 
 
20166
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
 
20167
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 
20168
msgid "Previous"
 
20169
msgstr "Predchádzajúca"
 
20170
 
 
20171
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
 
20172
msgid "Print this calendar"
 
20173
msgstr "Vytlačí tento kalendár"
 
20174
 
 
20175
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
 
20176
msgid "Purg_e"
 
20177
msgstr ""
 
20178
 
 
20179
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
 
20180
msgid "Purge old appointments and meetings"
 
20181
msgstr "Vyčistiť staré schôdzky a stretnutia"
 
20182
 
 
20183
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
 
20184
msgid "Select _Date"
 
20185
msgstr "Vybrať _dátum"
 
20186
 
 
20187
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
 
20188
msgid "Select _Today"
 
20189
msgstr "Vybrať dnešok"
 
20190
 
 
20191
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
 
20192
msgid "Select a specific date"
 
20193
msgstr "Prejsť na zadaný dátum"
 
20194
 
 
20195
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
 
20196
msgid "Select today"
 
20197
msgstr "Vybrať dnešok"
 
20198
 
 
20199
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
 
20200
msgid "Show as list"
 
20201
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
 
20202
 
 
20203
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
 
20204
msgid "Show one day"
 
20205
msgstr "Zobraziť jeden deň"
 
20206
 
 
20207
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
 
20208
msgid "Show one month"
 
20209
msgstr "Zobraziť jeden mesiac"
 
20210
 
 
20211
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
 
20212
msgid "Show one week"
 
20213
msgstr "Zobraziť jeden týždeň"
 
20214
 
 
20215
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
 
20216
msgid "Show the working week"
 
20217
msgstr "Zobraziť pracovný týždeň"
 
20218
 
 
20219
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
 
20220
msgid "View the current appointment"
 
20221
msgstr "Zobraziť aktuálnu schôdzku"
 
20222
 
 
20223
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
 
20224
msgid "View the debug console for log messages"
 
20225
msgstr ""
 
20226
 
 
20227
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
 
20228
msgid "Week"
 
20229
msgstr "Týždeň"
 
20230
 
 
20231
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
 
20232
msgid "Work Week"
 
20233
msgstr "Pracovný týždeň"
 
20234
 
 
20235
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
 
20236
msgid "_Debug Logs"
 
20237
msgstr "Logy ladenia"
 
20238
 
 
20239
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
 
20240
msgid "_Open Appointment"
 
20241
msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
 
20242
 
 
20243
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
 
20244
msgid "Cancel the current mail operation"
 
20245
msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu"
 
20246
 
 
20247
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
 
20248
msgid "Copy the selected folder into another folder"
 
20249
msgstr "Kopírovať vybraný priečinok do iného priečinka"
 
20250
 
 
20251
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
 
20252
msgid "Create a new folder for storing mail"
 
20253
msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre ukladanie pošty"
 
20254
 
 
20255
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
 
20256
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
 
20257
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť definície vyhľadávacích priečinkov"
 
20258
 
 
20259
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
 
20260
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 
20261
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť pravidlá pre filtrovanie novej pošty"
 
20262
 
 
20263
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
 
20264
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
 
20265
msgstr ""
 
20266
 
 
20267
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
 
20268
msgid "Empty _Trash"
 
20269
msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
 
20270
 
 
20271
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
 
20272
msgid "F_older"
 
20273
msgstr "P_riečinok"
 
20274
 
 
20275
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
 
20276
msgid "Move the selected folder into another folder"
 
20277
msgstr "Presunúť vybraný priečinok do iného priečinka"
 
20278
 
 
20279
#. Alphabetical by name, yo
 
20280
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
 
20281
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
 
20282
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
 
20283
 
 
20284
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
 
20285
msgid "Search F_olders"
 
20286
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
 
20287
 
 
20288
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
 
20289
msgid "Show Message _Preview"
 
20290
msgstr "Náhľad správy"
 
20291
 
 
20292
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
 
20293
msgid "Show message preview below the message list"
 
20294
msgstr "Zobraziť náhľad správy pod zoznamom správ"
 
20295
 
 
20296
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
 
20297
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
 
20298
msgstr "Zobraziť náhľad správy bok-po-boku zo zoznamom správ"
 
20299
 
 
20300
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
 
20301
msgid "Show message preview window"
 
20302
msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy"
 
20303
 
 
20304
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
 
20305
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 
20306
msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch"
 
20307
 
 
20308
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
 
20309
msgid "_Classic View"
 
20310
msgstr "Bežný deň"
 
20311
 
 
20312
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
 
20313
msgid "_Copy Folder To..."
 
20314
msgstr "_Kopírovať priečinok do..."
 
20315
 
 
20316
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
 
20317
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 
20318
msgstr "Stiahnuť správy pre offline použitie"
 
20319
 
 
20320
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
 
20321
msgid "_Message Filters"
 
20322
msgstr "Filtre správ"
 
20323
 
 
20324
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
 
20325
msgid "_Move Folder To..."
 
20326
msgstr "Pre_sunúť priečinok do..."
 
20327
 
 
20328
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
 
20329
msgid "_New..."
 
20330
msgstr "_Nový..."
 
20331
 
 
20332
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
 
20333
msgid "_Preview"
 
20334
msgstr "_Náhľad"
 
20335
 
 
20336
#. 
 
20337
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
 
20338
#. 
 
20339
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
 
20340
msgid "_Subscriptions..."
 
20341
msgstr ""
 
20342
 
 
20343
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
 
20344
msgid "_Vertical View"
 
20345
msgstr "_Vertikálny pohľad"
 
20346
 
 
20347
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
 
20348
msgid "Change the name of this folder"
 
20349
msgstr "Zmeniť názov tohito priečinka"
 
20350
 
 
20351
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
 
20352
msgid "Change the properties of this folder"
 
20353
msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
 
20354
 
 
20355
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
 
20356
msgid "Collapse All _Threads"
 
20357
msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
 
20358
 
 
20359
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
 
20360
msgid "Collapse all message threads"
 
20361
msgstr "Zbaliť všetky vlákna správ"
 
20362
 
 
20363
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
 
20364
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
 
20365
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
 
20366
 
 
20367
#. Alphabetical by name, yo
 
20368
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
 
20369
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
 
20370
msgstr "Vystrihnúť vybrané správy do schránky"
 
20371
 
 
20372
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
 
20373
msgid "E_xpand All Threads"
 
20374
msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
 
20375
 
 
20376
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
 
20377
msgid "E_xpunge"
 
20378
msgstr "_Vyčistiť"
 
20379
 
 
20380
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
 
20381
msgid "Expand all message threads"
 
20382
msgstr "Rozbaliť všetky vlákna správ"
 
20383
 
 
20384
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
 
20385
msgid "Hide S_elected Messages"
 
20386
msgstr "Skryť zvol_ené správy"
 
20387
 
 
20388
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
 
20389
msgid "Hide _Deleted Messages"
 
20390
msgstr "Skryť _odstránené správy"
 
20391
 
 
20392
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
 
20393
msgid "Hide _Read Messages"
 
20394
msgstr "Skryť p_rečítané správy"
 
20395
 
 
20396
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
 
20397
msgid ""
 
20398
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 
20399
msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím"
 
20400
 
 
20401
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
 
20402
msgid "Mar_k All Messages as Read"
 
20403
msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
 
20404
 
 
20405
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
 
20406
msgid "Mark all messages in the folder as read"
 
20407
msgstr "Označiť všetky správy v priečinku ako prečítané"
 
20408
 
 
20409
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
 
20410
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
 
20411
msgstr "Vložiť správy zo schránky"
 
20412
 
 
20413
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
 
20414
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 
20415
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku"
 
20416
 
 
20417
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
 
20418
msgid "Permanently remove this folder"
 
20419
msgstr "Trvalo odstrániť tento priečinok"
 
20420
 
 
20421
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
 
20422
msgid "Refresh the folder"
 
20423
msgstr "Obnoviť priečinok"
 
20424
 
 
20425
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
 
20426
msgid "Select Message S_ubthread"
 
20427
msgstr "Vybrať podvlákno správy"
 
20428
 
 
20429
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
 
20430
msgid "Select Message _Thread"
 
20431
msgstr "Vybrať vlákno správy"
 
20432
 
 
20433
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
 
20434
msgid "Select _All Messages"
 
20435
msgstr "Vybrať _všetky správy"
 
20436
 
 
20437
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
 
20438
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 
20439
msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané"
 
20440
 
 
20441
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
 
20442
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 
20443
msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
 
20444
 
 
20445
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
 
20446
msgid "Select all replies to the currently selected message"
 
20447
msgstr "Vybrať všetky odpovede na vybranú správu"
 
20448
 
 
20449
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
 
20450
msgid "Select all visible messages"
 
20451
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
 
20452
 
 
20453
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
 
20454
msgid "Show Hidde_n Messages"
 
20455
msgstr "Z_obraziť skryté správy"
 
20456
 
 
20457
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
 
20458
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 
20459
msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté"
 
20460
 
 
20461
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
 
20462
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 
20463
msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané"
 
20464
 
 
20465
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
 
20466
msgid "Temporarily hide the selected messages"
 
20467
msgstr "Dočasne skryť vybrané správy"
 
20468
 
 
20469
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
 
20470
msgid "Threaded Message list"
 
20471
msgstr "Zoznam vlákien"
 
20472
 
 
20473
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
 
20474
msgid "_Group By Threads"
 
20475
msgstr "Zoskupiť podľa _vláken"
 
20476
 
 
20477
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
 
20478
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
 
20479
msgid "_Message"
 
20480
msgstr "_Správa"
 
20481
 
 
20482
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
 
20483
msgid "A_dd Sender to Address Book"
 
20484
msgstr "_Pridať odosielateľa do adresára"
 
20485
 
 
20486
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
 
20487
msgid "A_pply Filters"
 
20488
msgstr "Použiť _filtre"
 
20489
 
 
20490
#. Alphabetical by name, yo
 
20491
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
 
20492
msgid "Add Sender to Address Book"
 
20493
msgstr "Pridať odosielateľa do adresára"
 
20494
 
 
20495
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
 
20496
msgid "All Message _Headers"
 
20497
msgstr "Všetky _hlavičky správy"
 
20498
 
 
20499
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
 
20500
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 
20501
msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy"
 
20502
 
 
20503
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
 
20504
msgid "Check for _Junk"
 
20505
msgstr ""
 
20506
 
 
20507
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
 
20508
msgid "Compose _New Message"
 
20509
msgstr "Napísať _novú správu"
 
20510
 
 
20511
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
 
20512
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
 
20513
msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy"
 
20514
 
 
20515
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
 
20516
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 
20517
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
 
20518
 
 
20519
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
 
20520
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 
20521
msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy"
 
20522
 
 
20523
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
 
20524
msgid "Copy selected messages to another folder"
 
20525
msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka"
 
20526
 
 
20527
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
 
20528
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
 
20529
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
 
20530
 
 
20531
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
 
20532
msgid "Create R_ule"
 
20533
msgstr "Vytvoriť pr_avidlo"
 
20534
 
 
20535
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
 
20536
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
 
20537
msgstr "Vytvoriť vPriečinok pre týchto adresátov"
 
20538
 
 
20539
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
 
20540
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
 
20541
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok pre túto konferenciu"
 
20542
 
 
20543
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
 
20544
msgid "Create a Search Folder for this sender"
 
20545
msgstr "Vytvoriť priečinok hľadania pre tohoto odosielateľa"
 
20546
 
 
20547
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
 
20548
msgid "Create a Search Folder for this subject"
 
20549
msgstr "Vytvoriť priečinok hľadania pre tento predmet"
 
20550
 
 
20551
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
 
20552
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 
20553
msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
 
20554
 
 
20555
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
 
20556
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 
20557
msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom"
 
20558
 
 
20559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
 
20560
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 
20561
msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu"
 
20562
 
 
20563
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
 
20564
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 
20565
msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom"
 
20566
 
 
20567
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
 
20568
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
 
20569
msgstr "Vystrihnúť vybrané správy do schránky"
 
20570
 
 
20571
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
 
20572
msgid "Decrease the text size"
 
20573
msgstr "Zmenšič veľkosť písma"
 
20574
 
 
20575
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
 
20576
msgid "Display the next important message"
 
20577
msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu"
 
20578
 
 
20579
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
 
20580
msgid "Display the next message"
 
20581
msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu"
 
20582
 
 
20583
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
 
20584
msgid "Display the next thread"
 
20585
msgstr "Zobraziť nasledujúce vlákno"
 
20586
 
 
20587
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
 
20588
msgid "Display the next unread message"
 
20589
msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu"
 
20590
 
 
20591
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
 
20592
msgid "Display the previous important message"
 
20593
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu"
 
20594
 
 
20595
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
 
20596
msgid "Display the previous message"
 
20597
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu"
 
20598
 
 
20599
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
 
20600
msgid "Display the previous unread message"
 
20601
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu"
 
20602
 
 
20603
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
 
20604
msgid "F_orward As..."
 
20605
msgstr "_Poslať ďalej ako..."
 
20606
 
 
20607
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
 
20608
msgid "Filter on Mailing _List..."
 
20609
msgstr "Filter na _konferenciu..."
 
20610
 
 
20611
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
 
20612
msgid "Filter on Se_nder..."
 
20613
msgstr "Filter na _odosielateľovi..."
 
20614
 
 
20615
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
 
20616
msgid "Filter on _Recipients..."
 
20617
msgstr "Filter na _adresátoch..."
 
20618
 
 
20619
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
 
20620
msgid "Filter on _Subject..."
 
20621
msgstr "Filter na _predmet..."
 
20622
 
 
20623
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
 
20624
msgid "Filter the selected messages for junk status"
 
20625
msgstr ""
 
20626
 
 
20627
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
 
20628
msgid "Flag selected messages for follow-up"
 
20629
msgstr "Označiť vybrané správy na sledovanie"
 
20630
 
 
20631
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
 
20632
msgid "Follow _Up..."
 
20633
msgstr "Follow _Up..."
 
20634
 
 
20635
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
 
20636
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 
20637
msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML"
 
20638
 
 
20639
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
 
20640
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 
20641
msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy"
 
20642
 
 
20643
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
 
20644
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 
20645
msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
 
20646
 
 
20647
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
 
20648
msgid "Forward the selected message to someone"
 
20649
msgstr "Predá niekomu vybranú správu"
 
20650
 
 
20651
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
 
20652
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 
20653
msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu"
 
20654
 
 
20655
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
 
20656
msgid "Increase the text size"
 
20657
msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
 
20658
 
 
20659
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
 
20660
msgid "Mar_k as"
 
20661
msgstr "Oz_načiť ako"
 
20662
 
 
20663
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
 
20664
msgid "Mark the selected messages as having been read"
 
20665
msgstr "Označiť vybrané správy ako už prečítané"
 
20666
 
 
20667
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
 
20668
msgid "Mark the selected messages as important"
 
20669
msgstr "Označiť vybrané správy ako dôležité"
 
20670
 
 
20671
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
 
20672
msgid "Mark the selected messages as junk"
 
20673
msgstr ""
 
20674
 
 
20675
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
 
20676
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 
20677
msgstr ""
 
20678
 
 
20679
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
 
20680
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 
20681
msgstr "Označiť vybrané správy ako neprečítané"
 
20682
 
 
20683
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
 
20684
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 
20685
msgstr "Označiť vybrané správy ako nedôležité"
 
20686
 
 
20687
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
 
20688
msgid "Mark the selected messages for deletion"
 
20689
msgstr "Označiť vybrané správy na zmazanie"
 
20690
 
 
20691
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
 
20692
msgid "Move selected messages to another folder"
 
20693
msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinka"
 
20694
 
 
20695
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
 
20696
msgid "Next _Important Message"
 
20697
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
 
20698
 
 
20699
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
 
20700
msgid "Next _Thread"
 
20701
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
 
20702
 
 
20703
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
 
20704
msgid "Next _Unread Message"
 
20705
msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
 
20706
 
 
20707
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
 
20708
msgid "Not Junk"
 
20709
msgstr ""
 
20710
 
 
20711
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
 
20712
msgid "Open a window for composing a mail message"
 
20713
msgstr "Otvoriť okno pre písanie správy"
 
20714
 
 
20715
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
 
20716
msgid "Open the selected messages in a new window"
 
20717
msgstr "Otvoriť vybrané správy v novom okne"
 
20718
 
 
20719
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
 
20720
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 
20721
msgstr "Otvoriť vybrané správy v editori správ pre úpravy"
 
20722
 
 
20723
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
 
20724
msgid "P_revious Unread Message"
 
20725
msgstr "Predchádzajúca n_eprečítaná správa"
 
20726
 
 
20727
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
 
20728
msgid "Paste messages from the clipboard"
 
20729
msgstr "Vložiť správy zo schránky"
 
20730
 
 
20731
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
 
20732
msgid "Pr_evious Important Message"
 
20733
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
 
20734
 
 
20735
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
 
20736
msgid "Preview the message to be printed"
 
20737
msgstr "Náhľad správy pred tlačou"
 
20738
 
 
20739
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
 
20740
msgid "Print this message"
 
20741
msgstr "Vytlačí túto správu"
 
20742
 
 
20743
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
 
20744
msgid "Re_direct"
 
20745
msgstr "_Presmerovať"
 
20746
 
 
20747
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
 
20748
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 
20749
msgstr "Presmerovať (bounce) vybranú správu niekomu inému"
 
20750
 
 
20751
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
 
20752
msgid "Reset the text to its original size"
 
20753
msgstr "Vrátiť text na jeho pôvodnú veľkosť"
 
20754
 
 
20755
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
 
20756
msgid "Save the selected messages as a text file"
 
20757
msgstr "Uložiť vybrané správy ako textový súbor"
 
20758
 
 
20759
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
 
20760
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 
20761
msgstr "Vyhľadávací priečinok z _Konferencie..."
 
20762
 
 
20763
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
 
20764
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 
20765
msgstr "Vyhľadávací priečinok z Adresá_tov..."
 
20766
 
 
20767
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
 
20768
msgid "Search Folder from S_ubject..."
 
20769
msgstr "Vyhľadávací priečinok z Predmet_u..."
 
20770
 
 
20771
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
 
20772
msgid "Search Folder from Sen_der..."
 
20773
msgstr "Vyhľadávací priečinok z O_dosielateľa..."
 
20774
 
 
20775
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
 
20776
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 
20777
msgstr "Hľadať v texte zobrazenej správy"
 
20778
 
 
20779
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
 
20780
msgid "Select _All Text"
 
20781
msgstr "Vybrať _celý text"
 
20782
 
 
20783
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
 
20784
msgid "Select all the text in a message"
 
20785
msgstr "Vybrať celý text správy"
 
20786
 
 
20787
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
 
20788
msgid "Set up the page settings for your current printer"
 
20789
msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň"
 
20790
 
 
20791
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
 
20792
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 
20793
msgstr "Zobraziť blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
 
20794
 
 
20795
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
 
20796
msgid "Show messages with all email headers"
 
20797
msgstr "Zobraziť správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
 
20798
 
 
20799
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
 
20800
msgid "Show the raw email source of the message"
 
20801
msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe"
 
20802
 
 
20803
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
 
20804
msgid "Undelete the selected messages"
 
20805
msgstr "Obnoviť vybrané správy"
 
20806
 
 
20807
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
 
20808
msgid "Uni_mportant"
 
20809
msgstr "Nedô_ležité"
 
20810
 
 
20811
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
 
20812
msgid "Zoom _Out"
 
20813
msgstr "Zme_nšiť"
 
20814
 
 
20815
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
 
20816
msgid "_Attached"
 
20817
msgstr "_Priložené"
 
20818
 
 
20819
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
 
20820
msgid "_Caret Mode"
 
20821
msgstr ""
 
20822
 
 
20823
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
 
20824
msgid "_Clear Flag"
 
20825
msgstr "Vyčistiť _značku"
 
20826
 
 
20827
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
 
20828
msgid "_Delete Message"
 
20829
msgstr "_Odstrániť správu"
 
20830
 
 
20831
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
 
20832
msgid "_Find in Message..."
 
20833
msgstr "_Nájsť v správe..."
 
20834
 
 
20835
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
 
20836
msgid "_Flag Completed"
 
20837
msgstr "Označiť ako _Dokončený"
 
20838
 
 
20839
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
 
20840
msgid "_Go To"
 
20841
msgstr "_Prejsť na"
 
20842
 
 
20843
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
 
20844
msgid "_Important"
 
20845
msgstr "_Dôležité"
 
20846
 
 
20847
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
 
20848
msgid "_Inline"
 
20849
msgstr "_V texte"
 
20850
 
 
20851
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
 
20852
msgid "_Junk"
 
20853
msgstr ""
 
20854
 
 
20855
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
 
20856
msgid "_Load Images"
 
20857
msgstr "_Načítať obrázky"
 
20858
 
 
20859
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
 
20860
msgid "_Message Source"
 
20861
msgstr "_Zdroj správy"
 
20862
 
 
20863
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
 
20864
msgid "_Next Message"
 
20865
msgstr "_Nasledujúca správa"
 
20866
 
 
20867
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
 
20868
msgid "_Normal Size"
 
20869
msgstr "_Normálna veľkosť"
 
20870
 
 
20871
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
 
20872
msgid "_Not Junk"
 
20873
msgstr ""
 
20874
 
 
20875
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
 
20876
msgid "_Open in New Window"
 
20877
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
20878
 
 
20879
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
 
20880
msgid "_Previous Message"
 
20881
msgstr "_Predchádzajúca správa"
 
20882
 
 
20883
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
 
20884
msgid "_Quoted"
 
20885
msgstr "_Citované"
 
20886
 
 
20887
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
 
20888
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
 
20889
msgid "_Read"
 
20890
msgstr "_Prečítaná"
 
20891
 
 
20892
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
 
20893
msgid "_Save Message..."
 
20894
msgstr "_Uložiť správu..."
 
20895
 
 
20896
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
 
20897
msgid "_Undelete Message"
 
20898
msgstr "_Obnoviť vymazanú správu"
 
20899
 
 
20900
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
 
20901
msgid "_Unread"
 
20902
msgstr "_Neprečítané"
 
20903
 
 
20904
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
 
20905
msgid "_Zoom"
 
20906
msgstr "_Zväčšiť"
 
20907
 
 
20908
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
 
20909
msgid "_Zoom In"
 
20910
msgstr "_Zväčšiť"
 
20911
 
 
20912
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
 
20913
msgid "Close"
 
20914
msgstr "Zavrieť"
 
20915
 
 
20916
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
 
20917
msgid "Main toolbar"
 
20918
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
 
20919
 
 
20920
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
 
20921
msgid "Copy selected memo"
 
20922
msgstr "Kopírovať vybranú poznámku"
 
20923
 
 
20924
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
 
20925
msgid "Cut selected memo"
 
20926
msgstr "Vystrihnúť vybranú poznámku"
 
20927
 
 
20928
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
 
20929
msgid "Delete selected memos"
 
20930
msgstr "Zmazať vybrané poznámky"
 
20931
 
 
20932
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
 
20933
msgid "Paste memo from the clipboard"
 
20934
msgstr "Vložiť poznámku zo schránky"
 
20935
 
 
20936
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
 
20937
msgid "Previews the list of memos to be printed"
 
20938
msgstr "Zobraziť náhľad poznámok pred tlačou"
 
20939
 
 
20940
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
 
20941
msgid "Print the list of memos"
 
20942
msgstr "Vytlačiť zoznam poznámok"
 
20943
 
 
20944
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
 
20945
msgid "View the selected memo"
 
20946
msgstr "Zobraziť vybranú poznámku"
 
20947
 
 
20948
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
 
20949
msgid "_Open Memo"
 
20950
msgstr "Otvoriť poznámku"
 
20951
 
 
20952
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
 
20953
msgid "Copy selected tasks"
 
20954
msgstr "Kopírovať vybrané úlohy"
 
20955
 
 
20956
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
 
20957
msgid "Cut selected tasks"
 
20958
msgstr "Vystihnúť vybrané úlohy"
 
20959
 
 
20960
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
 
20961
msgid "Delete completed tasks"
 
20962
msgstr "Odstrániť dokončené úlohy"
 
20963
 
 
20964
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
 
20965
msgid "Delete selected tasks"
 
20966
msgstr "Odstrániť vybrané úlohy"
 
20967
 
 
20968
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
 
20969
msgid "Mar_k as Complete"
 
20970
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
 
20971
 
 
20972
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
 
20973
msgid "Mark selected tasks as complete"
 
20974
msgstr "Označiť vybrané úlohy ako dokončené"
 
20975
 
 
20976
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
 
20977
msgid "Paste tasks from the clipboard"
 
20978
msgstr "Vložiť úlohy zo schránky"
 
20979
 
 
20980
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
 
20981
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
 
20982
msgstr "Náhľad zoznamu kontaktov pred tlačou"
 
20983
 
 
20984
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
 
20985
msgid "Print the list of tasks"
 
20986
msgstr "Vytlačiť zoznam úloh"
 
20987
 
 
20988
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
 
20989
msgid "Show task preview window"
 
20990
msgstr "Zobraziť okno náhľadu úlohy"
 
20991
 
 
20992
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
 
20993
msgid "Task _Preview"
 
20994
msgstr "Náhľad úlohy"
 
20995
 
 
20996
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
 
20997
msgid "View the selected task"
 
20998
msgstr "Zobraziť vybranú úlohu"
 
20999
 
 
21000
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
 
21001
msgid "_Open Task"
 
21002
msgstr "_Otvoriť úlohu"
 
21003
 
 
21004
#: ../ui/evolution.xml.h:1
 
21005
msgid "About Evolution..."
 
21006
msgstr "O programe Evolution..."
 
21007
 
 
21008
#: ../ui/evolution.xml.h:2
 
21009
msgid "Change Evolution's settings"
 
21010
msgstr "Zmeniť nastavenie Evolution"
 
21011
 
 
21012
#: ../ui/evolution.xml.h:3
 
21013
msgid "Change the visibility of the toolbar"
 
21014
msgstr "Zmeniť viditeľnosť lišty nástrojov"
 
21015
 
 
21016
#: ../ui/evolution.xml.h:5
 
21017
msgid "Create a new window displaying this folder"
 
21018
msgstr "Vytvoriť nové okno pre tento priečinok"
 
21019
 
 
21020
#: ../ui/evolution.xml.h:6
 
21021
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 
21022
msgstr ""
 
21023
"Zobraziť tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy"
 
21024
 
 
21025
#: ../ui/evolution.xml.h:7
 
21026
msgid "Display window buttons with icons and text"
 
21027
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna s ikonami a textom"
 
21028
 
 
21029
#: ../ui/evolution.xml.h:8
 
21030
msgid "Display window buttons with icons only"
 
21031
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna len s ikonami"
 
21032
 
 
21033
#: ../ui/evolution.xml.h:9
 
21034
msgid "Display window buttons with text only"
 
21035
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna len s textom"
 
21036
 
 
21037
#: ../ui/evolution.xml.h:10
 
21038
msgid "Evolution _FAQ"
 
21039
msgstr ""
 
21040
 
 
21041
#: ../ui/evolution.xml.h:11
 
21042
msgid "Exit the program"
 
21043
msgstr "Ukončiť program"
 
21044
 
 
21045
#: ../ui/evolution.xml.h:12
 
21046
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
 
21047
msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať"
 
21048
 
 
21049
#: ../ui/evolution.xml.h:13
 
21050
msgid "Hide window buttons"
 
21051
msgstr "Skryť tlačidlá okna"
 
21052
 
 
21053
#: ../ui/evolution.xml.h:14
 
21054
msgid "I_mport..."
 
21055
msgstr "I_mportovať..."
 
21056
 
 
21057
#: ../ui/evolution.xml.h:15
 
21058
msgid "Icons _and Text"
 
21059
msgstr "Ikony _a text"
 
21060
 
 
21061
#: ../ui/evolution.xml.h:16
 
21062
msgid "Import data from other programs"
 
21063
msgstr "Importovať dáta z iných programov"
 
21064
 
 
21065
#: ../ui/evolution.xml.h:17
 
21066
msgid "Lay_out"
 
21067
msgstr "R_ozmiestnenie"
 
21068
 
 
21069
#: ../ui/evolution.xml.h:19
 
21070
msgid "New _Window"
 
21071
msgstr "Nové _okno"
 
21072
 
 
21073
#: ../ui/evolution.xml.h:20
 
21074
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 
21075
msgstr "Otvoriť www stránku s často kladenými otázkami"
 
21076
 
 
21077
#: ../ui/evolution.xml.h:21
 
21078
msgid "Page Set_up..."
 
21079
msgstr "Nast_avenie stránky..."
 
21080
 
 
21081
#: ../ui/evolution.xml.h:22
 
21082
msgid "Prefere_nces"
 
21083
msgstr "Pred_voľby"
 
21084
 
 
21085
#: ../ui/evolution.xml.h:23
 
21086
msgid "Send / Receive"
 
21087
msgstr "Odoslať / Prijať"
 
21088
 
 
21089
#: ../ui/evolution.xml.h:24
 
21090
msgid "Send / _Receive"
 
21091
msgstr "Odoslať / P_rijať"
 
21092
 
 
21093
#: ../ui/evolution.xml.h:25
 
21094
msgid "Send queued items and retrieve new items"
 
21095
msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu"
 
21096
 
 
21097
#: ../ui/evolution.xml.h:26
 
21098
msgid "Set up Pilot configuration"
 
21099
msgstr "Nastavenie Pilota"
 
21100
 
 
21101
#: ../ui/evolution.xml.h:28
 
21102
msgid "Show Side _Bar"
 
21103
msgstr "Zobraziť bočnú _lištu"
 
21104
 
 
21105
#: ../ui/evolution.xml.h:29
 
21106
msgid "Show _Status Bar"
 
21107
msgstr "Zobraziť _stavovú lištu"
 
21108
 
 
21109
#: ../ui/evolution.xml.h:30
 
21110
msgid "Show _Toolbar"
 
21111
msgstr "Zobraziť liš_ta nástrojov"
 
21112
 
 
21113
#: ../ui/evolution.xml.h:31
 
21114
msgid "Show information about Evolution"
 
21115
msgstr "Zobraziť informácie o programe Evolution"
 
21116
 
 
21117
#: ../ui/evolution.xml.h:32
 
21118
msgid "Submit Bug Report"
 
21119
msgstr "Poslať správu o chybe"
 
21120
 
 
21121
#: ../ui/evolution.xml.h:33
 
21122
msgid "Submit _Bug Report"
 
21123
msgstr "_Poslať správu o chybe"
 
21124
 
 
21125
#: ../ui/evolution.xml.h:34
 
21126
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 
21127
msgstr ""
 
21128
"Poslať správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb Priateľ v núdzi."
 
21129
 
 
21130
#: ../ui/evolution.xml.h:35
 
21131
msgid "Toggle whether we are working offline."
 
21132
msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line."
 
21133
 
 
21134
#: ../ui/evolution.xml.h:36
 
21135
msgid "Tool_bar Style"
 
21136
msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
 
21137
 
 
21138
#: ../ui/evolution.xml.h:37
 
21139
msgid "View/Hide the Side Bar"
 
21140
msgstr "Zobraziť/Skryť bočnú lištu"
 
21141
 
 
21142
#: ../ui/evolution.xml.h:38
 
21143
msgid "View/Hide the Status Bar"
 
21144
msgstr "Zobraziť/Skryť stavovú lištu"
 
21145
 
 
21146
#: ../ui/evolution.xml.h:39
 
21147
msgid "Work _Offline"
 
21148
msgstr ""
 
21149
 
 
21150
#: ../ui/evolution.xml.h:40
 
21151
msgid "_About"
 
21152
msgstr "_O programe"
 
21153
 
 
21154
#: ../ui/evolution.xml.h:41
 
21155
msgid "_Close Window"
 
21156
msgstr "_Zatvoriť okno"
 
21157
 
 
21158
#: ../ui/evolution.xml.h:44
 
21159
msgid "_Forget Passwords"
 
21160
msgstr "Zabudnúť _heslá"
 
21161
 
 
21162
#: ../ui/evolution.xml.h:45
 
21163
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
21164
msgstr "Čas_to kladené otázky"
 
21165
 
 
21166
#: ../ui/evolution.xml.h:47
 
21167
msgid "_Hide Buttons"
 
21168
msgstr "_Skryť tlačidlá"
 
21169
 
 
21170
#: ../ui/evolution.xml.h:48
 
21171
msgid "_Icons Only"
 
21172
msgstr "Len _ikony"
 
21173
 
 
21174
#: ../ui/evolution.xml.h:50
 
21175
msgid "_Quick Reference"
 
21176
msgstr "_Rýchle odkazy"
 
21177
 
 
21178
#: ../ui/evolution.xml.h:51
 
21179
msgid "_Quit"
 
21180
msgstr "_Ukončiť"
 
21181
 
 
21182
#: ../ui/evolution.xml.h:52
 
21183
msgid "_Switcher Appearance"
 
21184
msgstr ""
 
21185
 
 
21186
#: ../ui/evolution.xml.h:53
 
21187
msgid "_Synchronization Options..."
 
21188
msgstr "Voľby _synchronizácie..."
 
21189
 
 
21190
#: ../ui/evolution.xml.h:54
 
21191
msgid "_Text Only"
 
21192
msgstr "Iba text"
 
21193
 
 
21194
#: ../ui/evolution.xml.h:56
 
21195
msgid "_Window"
 
21196
msgstr "_Okno"
 
21197
 
 
21198
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
 
21199
msgid "By _Company"
 
21200
msgstr "Podľa _firmy"
 
21201
 
 
21202
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 
21203
msgid "_Address Cards"
 
21204
msgstr "Karty _adresára"
 
21205
 
 
21206
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
 
21207
msgid "_List View"
 
21208
msgstr "_Zoznam"
 
21209
 
 
21210
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 
21211
msgid "W_eek View"
 
21212
msgstr "_Týždeň"
 
21213
 
 
21214
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
 
21215
msgid "_Day View"
 
21216
msgstr "_Deň"
 
21217
 
 
21218
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 
21219
msgid "_Month View"
 
21220
msgstr "_Mesiac"
 
21221
 
 
21222
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
 
21223
msgid "_Work Week View"
 
21224
msgstr "_Pracovný týždeň"
 
21225
 
 
21226
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
 
21227
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 
21228
msgstr "Ako priečinok odoslaných v širokom pohľade"
 
21229
 
 
21230
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
 
21231
msgid "As _Sent Folder"
 
21232
msgstr "Ako priečinok odo_slaných"
 
21233
 
 
21234
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
 
21235
msgid "By S_tatus"
 
21236
msgstr "Podľa s_tavu"
 
21237
 
 
21238
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
 
21239
msgid "By Se_nder"
 
21240
msgstr "Podľa odosie_lateľa"
 
21241
 
 
21242
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
 
21243
msgid "By Su_bject"
 
21244
msgstr "Podľa pre_dmetu"
 
21245
 
 
21246
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
 
21247
msgid "By _Follow Up Flag"
 
21248
msgstr "Podľa príznaku _Follow up"
 
21249
 
 
21250
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
 
21251
msgid "For _Wide View"
 
21252
msgstr "Pre široký pohľad"
 
21253
 
 
21254
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
 
21255
msgid "_Messages"
 
21256
msgstr "_Správy"
 
21257
 
 
21258
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
 
21259
msgid "_Memos"
 
21260
msgstr "Poznámky"
 
21261
 
 
21262
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 
21263
msgid "With _Due Date"
 
21264
msgstr "S _termínom"
 
21265
 
 
21266
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 
21267
msgid "With _Status"
 
21268
msgstr "So _stavom"
 
21269
 
 
21270
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
 
21271
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
 
21272
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434
 
21273
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
 
21274
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
 
21275
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
 
21276
msgid "UTC"
 
21277
msgstr "UTC"
 
21278
 
 
21279
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
 
21280
msgid "<b>Time Zones</b>"
 
21281
msgstr "<b>Časové zóny</b>"
 
21282
 
 
21283
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
 
21284
msgid "<b>_Selection</b>"
 
21285
msgstr "<b>_Výber</b>"
 
21286
 
 
21287
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
 
21288
msgid "Select a Time Zone"
 
21289
msgstr "Vyberte časovú zónu"
 
21290
 
 
21291
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
 
21292
msgid "Timezone drop-down combination box"
 
21293
msgstr ""
 
21294
 
 
21295
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
 
21296
msgid ""
 
21297
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 
21298
"zone.\n"
 
21299
"Use the right mouse button to zoom out."
 
21300
msgstr ""
 
21301
"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú "
 
21302
"zónu.\n"
 
21303
"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši."
 
21304
 
 
21305
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
 
21306
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
 
21307
msgid "Collection"
 
21308
msgstr ""
 
21309
 
 
21310
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
 
21311
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
 
21312
#, no-c-format
 
21313
msgid "Define Views for %s"
 
21314
msgstr "Definovať pohľady pre %s"
 
21315
 
 
21316
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 
21317
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
 
21318
msgid "Define Views"
 
21319
msgstr "Definovať pohľady"
 
21320
 
 
21321
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
 
21322
#, no-c-format
 
21323
msgid "Define Views for \"%s\""
 
21324
msgstr "Definovať pohľady pre \"%s\""
 
21325
 
 
21326
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
 
21327
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
 
21328
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
 
21329
msgid "Table"
 
21330
msgstr "Tabuľka"
 
21331
 
 
21332
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
 
21333
msgid "Instance"
 
21334
msgstr "Výskyt"
 
21335
 
 
21336
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
 
21337
msgid "Save Current View"
 
21338
msgstr "Uložiť aktuálny pohľad"
 
21339
 
 
21340
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
 
21341
msgid "_Create new view"
 
21342
msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
 
21343
 
 
21344
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
 
21345
msgid "_Replace existing view"
 
21346
msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
 
21347
 
 
21348
#. bonobo displays this string so it must be in locale
 
21349
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
 
21350
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
 
21351
msgid "Custom View"
 
21352
msgstr "Vlastný pohľad"
 
21353
 
 
21354
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
 
21355
msgid "Save Custom View"
 
21356
msgstr "Uložiť vlastný pohľad"
 
21357
 
 
21358
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
 
21359
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
 
21360
msgid "Define Views..."
 
21361
msgstr "Definovať pohľady..."
 
21362
 
 
21363
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
 
21364
msgid "C_urrent View"
 
21365
msgstr "Akt_uálny pohľad"
 
21366
 
 
21367
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
 
21368
#, c-format
 
21369
msgid "Select View: %s"
 
21370
msgstr "Vybrať pohľad: %s"
 
21371
 
 
21372
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
 
21373
msgid "Current view is a customized view"
 
21374
msgstr ""
 
21375
 
 
21376
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
 
21377
msgid "Save Custom View..."
 
21378
msgstr "Uložiť vlastný pohľad..."
 
21379
 
 
21380
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
 
21381
msgid "Save current custom view"
 
21382
msgstr "Uložiť aktuálny vlastný pohľad"
 
21383
 
 
21384
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
 
21385
msgid "Create or edit views"
 
21386
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť pohľady"
 
21387
 
 
21388
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
 
21389
msgid "Factory"
 
21390
msgstr "Vytváracie rozhranie"
 
21391
 
 
21392
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
 
21393
msgid "Define New View"
 
21394
msgstr "Definovať nový pohľad"
 
21395
 
 
21396
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
 
21397
msgid "Name of new view:"
 
21398
msgstr "Názov nového pohľadu:"
 
21399
 
 
21400
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
 
21401
msgid "Type of View"
 
21402
msgstr "Typ pohľadu"
 
21403
 
 
21404
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
 
21405
msgid "Type of view:"
 
21406
msgstr "Typ pohľadu:"
 
21407
 
 
21408
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
 
21409
msgid "Attached message"
 
21410
msgstr ""
 
21411
 
 
21412
#. Translators: Default attachment filename.
 
21413
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
 
21414
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
 
21415
msgid "attachment.dat"
 
21416
msgstr ""
 
21417
 
 
21418
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
 
21419
msgid "A load operation is already in progress"
 
21420
msgstr ""
 
21421
 
 
21422
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
 
21423
msgid "A save operation is already in progress"
 
21424
msgstr ""
 
21425
 
 
21426
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
 
21427
#, c-format
 
21428
msgid "Could not load '%s'"
 
21429
msgstr ""
 
21430
 
 
21431
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
 
21432
#, c-format
 
21433
msgid "Could not load the attachment"
 
21434
msgstr ""
 
21435
 
 
21436
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
 
21437
#, c-format
 
21438
msgid "Could not open '%s'"
 
21439
msgstr ""
 
21440
 
 
21441
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
 
21442
#, c-format
 
21443
msgid "Could not open the attachment"
 
21444
msgstr ""
 
21445
 
 
21446
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
 
21447
msgid "Attachment contents not loaded"
 
21448
msgstr ""
 
21449
 
 
21450
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
 
21451
#, c-format
 
21452
msgid "Could not save '%s'"
 
21453
msgstr ""
 
21454
 
 
21455
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
 
21456
#, c-format
 
21457
msgid "Could not save the attachment"
 
21458
msgstr ""
 
21459
 
 
21460
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
 
21461
msgid "Attachment Properties"
 
21462
msgstr "Vlastnosti prílohy"
 
21463
 
 
21464
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
 
21465
msgid "_Filename:"
 
21466
msgstr ""
 
21467
 
 
21468
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
 
21469
msgid "MIME Type:"
 
21470
msgstr ""
 
21471
 
 
21472
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 
21473
msgid "Could not set as background"
 
21474
msgstr ""
 
21475
 
 
21476
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
 
21477
msgid "Could not send attachment"
 
21478
msgid_plural "Could not send attachments"
 
21479
msgstr[0] ""
 
21480
msgstr[1] ""
 
21481
 
 
21482
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
 
21483
msgid "_Send To..."
 
21484
msgstr ""
 
21485
 
 
21486
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
 
21487
msgid "Send the selected attachments somewhere"
 
21488
msgstr ""
 
21489
 
 
21490
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
 
21491
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
 
21492
msgid "Loading"
 
21493
msgstr ""
 
21494
 
 
21495
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
 
21496
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
 
21497
msgid "Saving"
 
21498
msgstr ""
 
21499
 
 
21500
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
 
21501
msgid "Hide _Attachment Bar"
 
21502
msgstr "Skryť lištu _príloh"
 
21503
 
 
21504
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
 
21505
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
 
21506
msgid "Show _Attachment Bar"
 
21507
msgstr "Zobraziť lištu _príloh"
 
21508
 
 
21509
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
 
21510
msgid "Add Attachment"
 
21511
msgstr ""
 
21512
 
 
21513
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
 
21514
msgid "A_ttach"
 
21515
msgstr "P_riložiť"
 
21516
 
 
21517
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
 
21518
msgid "Save Attachment"
 
21519
msgid_plural "Save Attachments"
 
21520
msgstr[0] ""
 
21521
msgstr[1] ""
 
21522
 
 
21523
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
 
21524
msgid "S_ave All"
 
21525
msgstr "_Uložiť všetko"
 
21526
 
 
21527
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
 
21528
msgid "A_dd Attachment..."
 
21529
msgstr ""
 
21530
 
 
21531
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
 
21532
#, c-format
 
21533
msgid "Open with \"%s\""
 
21534
msgstr ""
 
21535
 
 
21536
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
 
21537
#, c-format
 
21538
msgid "Open this attachment in %s"
 
21539
msgstr ""
 
21540
 
 
21541
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
 
21542
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
 
21543
msgid "%B %Y"
 
21544
msgstr "%B %Y"
 
21545
 
 
21546
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
 
21547
msgid "Month Calendar"
 
21548
msgstr "Kalendár mesiaca"
 
21549
 
 
21550
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
 
21551
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
 
21552
#: ../widgets/text/e-text.c:3633
 
21553
msgid "Fill color"
 
21554
msgstr "Farba výplne"
 
21555
 
 
21556
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
 
21557
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
 
21558
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
 
21559
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
 
21560
#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
 
21561
#: ../widgets/text/e-text.c:3647
 
21562
msgid "GDK fill color"
 
21563
msgstr "Farba výplne GDK"
 
21564
 
 
21565
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
 
21566
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
 
21567
#: ../widgets/text/e-text.c:3654
 
21568
msgid "Fill stipple"
 
21569
msgstr "Bodkovanie výplne"
 
21570
 
 
21571
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
 
21572
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
 
21573
msgid "X1"
 
21574
msgstr "X1"
 
21575
 
 
21576
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
 
21577
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
 
21578
msgid "X2"
 
21579
msgstr "X2"
 
21580
 
 
21581
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
 
21582
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
 
21583
msgid "Y1"
 
21584
msgstr "Y1"
 
21585
 
 
21586
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
 
21587
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
 
21588
msgid "Y2"
 
21589
msgstr "Y2"
 
21590
 
 
21591
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
 
21592
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
 
21593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
 
21594
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
 
21595
msgid "Minimum width"
 
21596
msgstr "Minimálna šírka"
 
21597
 
 
21598
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
 
21599
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
 
21600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
 
21601
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
 
21602
msgid "Minimum Width"
 
21603
msgstr "Minimálna šírka"
 
21604
 
 
21605
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
 
21606
msgid "Spacing"
 
21607
msgstr ""
 
21608
 
 
21609
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
 
21610
msgid "Now"
 
21611
msgstr "Teraz"
 
21612
 
 
21613
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
 
21614
#, c-format
 
21615
msgid "The time must be in the format: %s"
 
21616
msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
 
21617
 
 
21618
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
 
21619
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 
21620
msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100"
 
21621
 
 
21622
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
 
21623
msgid "Arabic"
 
21624
msgstr ""
 
21625
 
 
21626
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
 
21627
msgid "Baltic"
 
21628
msgstr "Pobaltská"
 
21629
 
 
21630
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
 
21631
msgid "Central European"
 
21632
msgstr "Stredoeurópska"
 
21633
 
 
21634
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
 
21635
msgid "Chinese"
 
21636
msgstr "Čínska"
 
21637
 
 
21638
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
 
21639
msgid "Cyrillic"
 
21640
msgstr "Azbuka"
 
21641
 
 
21642
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
 
21643
msgid "Greek"
 
21644
msgstr "Grécka"
 
21645
 
 
21646
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
 
21647
msgid "Hebrew"
 
21648
msgstr "Hebrejská"
 
21649
 
 
21650
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
 
21651
msgid "Japanese"
 
21652
msgstr "Japonská"
 
21653
 
 
21654
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
 
21655
msgid "Korean"
 
21656
msgstr "Kórejská"
 
21657
 
 
21658
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
 
21659
msgid "Thai"
 
21660
msgstr "Thajská"
 
21661
 
 
21662
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
 
21663
msgid "Turkish"
 
21664
msgstr "Turecká"
 
21665
 
 
21666
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
 
21667
msgid "Unicode"
 
21668
msgstr "Unicode"
 
21669
 
 
21670
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
 
21671
msgid "Western European"
 
21672
msgstr "Západoeurópska"
 
21673
 
 
21674
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
 
21675
msgid "Western European, New"
 
21676
msgstr "Západoeurópska, nová"
 
21677
 
 
21678
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
 
21679
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
 
21680
msgid "Traditional"
 
21681
msgstr "Tradičná"
 
21682
 
 
21683
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
 
21684
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
 
21685
msgid "Simplified"
 
21686
msgstr "Zjednodušená"
 
21687
 
 
21688
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
 
21689
msgid "Ukrainian"
 
21690
msgstr "Ukrajinská"
 
21691
 
 
21692
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
 
21693
msgid "Visual"
 
21694
msgstr "Vizuálna"
 
21695
 
 
21696
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
 
21697
#, c-format
 
21698
msgid "Unknown character set: %s"
 
21699
msgstr "Neznáma znaková sada: %s"
 
21700
 
 
21701
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
 
21702
msgid "Character Encoding"
 
21703
msgstr "Znaková sada"
 
21704
 
 
21705
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
 
21706
msgid "Enter the character set to use"
 
21707
msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
 
21708
 
 
21709
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
 
21710
msgid "Other..."
 
21711
msgstr "Iné..."
 
21712
 
 
21713
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
 
21714
msgid "Ch_aracter Encoding"
 
21715
msgstr "_Znaková sada"
 
21716
 
 
21717
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
 
21718
msgid "Date and Time"
 
21719
msgstr "Dátum a čas"
 
21720
 
 
21721
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
 
21722
msgid "Text entry to input date"
 
21723
msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
 
21724
 
 
21725
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
 
21726
msgid "Click this button to show a calendar"
 
21727
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár"
 
21728
 
 
21729
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
 
21730
msgid "Drop-down combination box to select time"
 
21731
msgstr ""
 
21732
 
 
21733
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
 
21734
msgid "No_w"
 
21735
msgstr "Tera_z"
 
21736
 
 
21737
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
 
21738
msgid "_Today"
 
21739
msgstr "_Dnes"
 
21740
 
 
21741
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
 
21742
msgid "Invalid Date Value"
 
21743
msgstr "Neplatná hodnota dátumu"
 
21744
 
 
21745
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
 
21746
msgid "Invalid Time Value"
 
21747
msgstr "Neplatná hodnota času"
 
21748
 
 
21749
#. FIXME: get the toplevel window...
 
21750
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:124 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
 
21751
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:740
 
21752
msgid "Advanced Search"
 
21753
msgstr "Pokročilé hľadanie"
 
21754
 
 
21755
#. FIXME: get the toplevel window...
 
21756
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
 
21757
msgid "Save Search"
 
21758
msgstr "Uložiť hľadanie"
 
21759
 
 
21760
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
 
21761
msgid "_Searches"
 
21762
msgstr "_Hľadania"
 
21763
 
 
21764
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
 
21765
msgid "Searches"
 
21766
msgstr "Hľadania"
 
21767
 
 
21768
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
 
21769
msgid "_Save Search..."
 
21770
msgstr "_Uložiť hľadanie..."
 
21771
 
 
21772
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
 
21773
msgid "_Edit Saved Searches..."
 
21774
msgstr "_Upraviť uložené hľadania..."
 
21775
 
 
21776
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
 
21777
msgid "_Advanced Search..."
 
21778
msgstr "_Pokročilé hľadanie..."
 
21779
 
 
21780
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
 
21781
msgid "All Accounts"
 
21782
msgstr "Všetky účty"
 
21783
 
 
21784
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
 
21785
msgid "Current Account"
 
21786
msgstr "Aktuálny účet"
 
21787
 
 
21788
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
 
21789
msgid "Current Folder"
 
21790
msgstr "Aktuálny priečinok"
 
21791
 
 
21792
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
 
21793
msgid "Choose Image"
 
21794
msgstr "Vybrať obrázok"
 
21795
 
 
21796
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
 
21797
msgid "World Map"
 
21798
msgstr "Svetová mapa"
 
21799
 
 
21800
#: ../widgets/misc/e-map.c:607
 
21801
msgid ""
 
21802
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 
21803
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 
21804
msgstr ""
 
21805
 
 
21806
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
 
21807
msgid "Online"
 
21808
msgstr ""
 
21809
 
 
21810
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
 
21811
msgid "The button state is online"
 
21812
msgstr ""
 
21813
 
 
21814
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
 
21815
msgid "Sync with:"
 
21816
msgstr "Synchronizovať s:"
 
21817
 
 
21818
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
 
21819
msgid "Sync Private Records:"
 
21820
msgstr "Synchronizovať súkromné záznamy:"
 
21821
 
 
21822
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
 
21823
msgid "Sync Categories:"
 
21824
msgstr "Synchronizované kategórie:"
 
21825
 
 
21826
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
 
21827
msgid "Empty message"
 
21828
msgstr "Prázdna správa"
 
21829
 
 
21830
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
 
21831
msgid "Reflow model"
 
21832
msgstr ""
 
21833
 
 
21834
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
 
21835
msgid "Column width"
 
21836
msgstr "Šírka stĺpca"
 
21837
 
 
21838
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
 
21839
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
 
21840
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
 
21841
msgid "Search"
 
21842
msgstr "Hľadať"
 
21843
 
 
21844
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
 
21845
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
 
21846
msgid "Click here to change the search type"
 
21847
msgstr "Kliknite sem pre zmenu typu hľadania"
 
21848
 
 
21849
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
 
21850
msgid "_Search"
 
21851
msgstr "_Nájsť"
 
21852
 
 
21853
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
 
21854
msgid "_Find Now"
 
21855
msgstr "_Nájsť teraz"
 
21856
 
 
21857
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
 
21858
msgid "_Clear"
 
21859
msgstr "_Vyčistiť"
 
21860
 
 
21861
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
 
21862
msgid "Item ID"
 
21863
msgstr "ID položky"
 
21864
 
 
21865
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
 
21866
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
 
21867
msgid "Text"
 
21868
msgstr "Text"
 
21869
 
 
21870
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
 
21871
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
 
21872
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
 
21873
msgid "Sho_w: "
 
21874
msgstr "Zobra_ziť: "
 
21875
 
 
21876
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
 
21877
msgid "Sear_ch: "
 
21878
msgstr "_Hľadať: "
 
21879
 
 
21880
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
 
21881
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
 
21882
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
 
21883
msgid " i_n "
 
21884
msgstr " _v "
 
21885
 
 
21886
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
 
21887
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
 
21888
msgid "Cursor Row"
 
21889
msgstr "Riadok kurzora"
 
21890
 
 
21891
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
 
21892
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
 
21893
msgid "Cursor Column"
 
21894
msgstr "Stĺpec kurzora"
 
21895
 
 
21896
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
 
21897
msgid "Sorter"
 
21898
msgstr "Triedenie"
 
21899
 
 
21900
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
 
21901
msgid "Selection Mode"
 
21902
msgstr "Režim výberu"
 
21903
 
 
21904
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
 
21905
msgid "Cursor Mode"
 
21906
msgstr "Režim kurzora"
 
21907
 
 
21908
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 
21909
msgid "When de_leted:"
 
21910
msgstr "Pri odstrá_není:"
 
21911
 
 
21912
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
 
21913
msgid "<b>Delivery Options</b>"
 
21914
msgstr "<b>Voľby doručenia</b>"
 
21915
 
 
21916
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
 
21917
msgid "<b>Replies</b>"
 
21918
msgstr "<b>Odpovede</b>"
 
21919
 
 
21920
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
 
21921
msgid "<b>Return Notification</b>"
 
21922
msgstr "<b>Oznámenie o vrátení</b>"
 
21923
 
 
21924
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
 
21925
msgid "<b>Status Tracking</b>"
 
21926
msgstr "<b>Sledovanie stavu</b>"
 
21927
 
 
21928
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
 
21929
msgid "A_uto-delete sent item"
 
21930
msgstr "A_utomaticky odstrániť odoslanú položku"
 
21931
 
 
21932
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
 
21933
msgid "Creat_e a sent item to track information"
 
21934
msgstr "Vytvoriť odoslanú položku pre sledovanie informácií"
 
21935
 
 
21936
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
 
21937
msgid "Deli_vered and opened"
 
21938
msgstr "Dor_učené a otvorené"
 
21939
 
 
21940
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
 
21941
msgid "Gene_ral Options"
 
21942
msgstr "Všeo_becné voľby"
 
21943
 
 
21944
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
 
21945
msgid ""
 
21946
"None\n"
 
21947
"Mail Receipt"
 
21948
msgstr ""
 
21949
"Nič\n"
 
21950
"Príjem pošty"
 
21951
 
 
21952
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
 
21953
msgid ""
 
21954
"Normal\n"
 
21955
"Proprietary\n"
 
21956
"Confidential\n"
 
21957
"Secret\n"
 
21958
"Top Secret\n"
 
21959
"For Your Eyes Only"
 
21960
msgstr ""
 
21961
 
 
21962
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
 
21963
msgid "R_eply requested"
 
21964
msgstr "V_yžadovaná odpoveď"
 
21965
 
 
21966
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
 
21967
msgid "Sta_tus Tracking"
 
21968
msgstr "Sledovanie s_tavu"
 
21969
 
 
21970
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
 
21971
msgid ""
 
21972
"Undefined\n"
 
21973
"High\n"
 
21974
"Standard\n"
 
21975
"Low"
 
21976
msgstr ""
 
21977
"Nedefinované\n"
 
21978
"Vysoké\n"
 
21979
"Štandardné\n"
 
21980
"Nízke"
 
21981
 
 
21982
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
 
21983
msgid "When acce_pted:"
 
21984
msgstr "Pri akce_ptovaní:"
 
21985
 
 
21986
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
 
21987
msgid "When co_mpleted:"
 
21988
msgstr "Pri doko_nčení:"
 
21989
 
 
21990
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
 
21991
msgid "When decli_ned:"
 
21992
msgstr "Pri _neprijatí:"
 
21993
 
 
21994
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
 
21995
msgid "Wi_thin"
 
21996
msgstr "_Do"
 
21997
 
 
21998
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
 
21999
msgid "_After:"
 
22000
msgstr "_Po:"
 
22001
 
 
22002
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
 
22003
msgid "_All information"
 
22004
msgstr "_Všetky informácie"
 
22005
 
 
22006
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 
22007
msgid "_Classification:"
 
22008
msgstr ""
 
22009
 
 
22010
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
 
22011
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
 
22012
msgid "_Delay message delivery"
 
22013
msgstr "_Oneskoriť doručenie správy"
 
22014
 
 
22015
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
 
22016
msgid "_Delivered"
 
22017
msgstr "_Doručené"
 
22018
 
 
22019
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
 
22020
msgid "_Set expiration date"
 
22021
msgstr "_Nastaviť dátum vypršania platnosti"
 
22022
 
 
22023
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
 
22024
msgid "_Until:"
 
22025
msgstr "_Kým:"
 
22026
 
 
22027
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
 
22028
msgid "_When convenient"
 
22029
msgstr ""
 
22030
 
 
22031
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
 
22032
msgid "_When opened:"
 
22033
msgstr "_Pri otvorení:"
 
22034
 
 
22035
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
 
22036
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
 
22037
#, c-format
 
22038
msgid "%s (...)"
 
22039
msgstr "%s (...)"
 
22040
 
 
22041
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
 
22042
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
 
22043
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
 
22044
#, c-format
 
22045
msgid "%s (%d%% complete)"
 
22046
msgstr "%s (%d%% hotových)"
 
22047
 
 
22048
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
 
22049
msgid "Click here to go to URL"
 
22050
msgstr "Kliknutím sem prejdete na URL"
 
22051
 
 
22052
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
 
22053
msgid "popup list"
 
22054
msgstr "prekryť zoznam"
 
22055
 
 
22056
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
 
22057
msgid "Selected Column"
 
22058
msgstr "Vybraný stĺpec"
 
22059
 
 
22060
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
 
22061
msgid "Focused Column"
 
22062
msgstr "Aktívny stĺpec"
 
22063
 
 
22064
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
 
22065
msgid "Unselected Column"
 
22066
msgstr "Neoznačený stĺpec"
 
22067
 
 
22068
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
 
22069
msgid "Strikeout Column"
 
22070
msgstr "Prečiarknutý stĺpec"
 
22071
 
 
22072
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
 
22073
msgid "Underline Column"
 
22074
msgstr "Podčiarknuť stĺpec"
 
22075
 
 
22076
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
 
22077
msgid "Bold Column"
 
22078
msgstr "Tučný stĺpec"
 
22079
 
 
22080
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
 
22081
msgid "Color Column"
 
22082
msgstr "Stĺpec farby"
 
22083
 
 
22084
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
 
22085
msgid "BG Color Column"
 
22086
msgstr "Stĺpec farby pozadia"
 
22087
 
 
22088
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
 
22089
msgid "State"
 
22090
msgstr "Stav"
 
22091
 
 
22092
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
 
22093
msgid "(Ascending)"
 
22094
msgstr "(Vzostupne)"
 
22095
 
 
22096
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
 
22097
msgid "(Descending)"
 
22098
msgstr "(Zostupne)"
 
22099
 
 
22100
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
 
22101
msgid "Not sorted"
 
22102
msgstr "Neutriedené"
 
22103
 
 
22104
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
 
22105
msgid "No grouping"
 
22106
msgstr "Bez zoskupovania"
 
22107
 
 
22108
#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
 
22109
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
 
22110
msgid "Show Fields"
 
22111
msgstr "Zobraziť polia"
 
22112
 
 
22113
#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
 
22114
msgid "Available Fields"
 
22115
msgstr "Dostupné polia"
 
22116
 
 
22117
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
 
22118
msgid "A_vailable Fields:"
 
22119
msgstr "Do_stupné polia:"
 
22120
 
 
22121
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
 
22122
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
 
22123
msgid "Ascending"
 
22124
msgstr "Vzostupne"
 
22125
 
 
22126
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
 
22127
msgid "Clear All"
 
22128
msgstr "Vyčistiť všetko"
 
22129
 
 
22130
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
 
22131
msgid "Clear _All"
 
22132
msgstr "Vyčistiť _všetko"
 
22133
 
 
22134
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
 
22135
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
 
22136
msgid "Descending"
 
22137
msgstr "Zostupne"
 
22138
 
 
22139
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
 
22140
msgid "Group Items By"
 
22141
msgstr "Zoskupiť položky podľa"
 
22142
 
 
22143
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
 
22144
msgid "Move _Down"
 
22145
msgstr "Presunúť _dole"
 
22146
 
 
22147
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
 
22148
msgid "Move _Up"
 
22149
msgstr "Presunúť _hore"
 
22150
 
 
22151
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
 
22152
msgid "Show _field in View"
 
22153
msgstr "Zobraziť _pole v pohľade"
 
22154
 
 
22155
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
 
22156
msgid "Show field i_n View"
 
22157
msgstr "Zobraziť po_le v pohľade"
 
22158
 
 
22159
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
 
22160
msgid "Show field in _View"
 
22161
msgstr "Zobraziť pole _v pohľade"
 
22162
 
 
22163
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
 
22164
msgid "Sort"
 
22165
msgstr "Triediť"
 
22166
 
 
22167
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
 
22168
msgid "Sort Items By"
 
22169
msgstr "Triediť položky podľa"
 
22170
 
 
22171
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
 
22172
msgid "Then By"
 
22173
msgstr "Potom podľa"
 
22174
 
 
22175
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
 
22176
msgid "_Fields Shown..."
 
22177
msgstr "Zo_brazené polia..."
 
22178
 
 
22179
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
 
22180
msgid "_Group By..."
 
22181
msgstr "_Zoskupiť podľa..."
 
22182
 
 
22183
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
 
22184
msgid "_Show field in View"
 
22185
msgstr "_Zobraziť pole v pohľade"
 
22186
 
 
22187
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
 
22188
msgid "_Show these fields in order:"
 
22189
msgstr "_Zobraziť tieto polia v poradí:"
 
22190
 
 
22191
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
 
22192
msgid "_Sort..."
 
22193
msgstr "_Triediť..."
 
22194
 
 
22195
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
 
22196
msgid "Add a column..."
 
22197
msgstr "Pridať stĺpec..."
 
22198
 
 
22199
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
 
22200
msgid "Field Chooser"
 
22201
msgstr "Výber poľa"
 
22202
 
 
22203
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
 
22204
msgid ""
 
22205
"To add a column to your table, drag it into\n"
 
22206
"the location in which you want it to appear."
 
22207
msgstr ""
 
22208
"Aby ste pridali stĺpec do vašej tabuľky,\n"
 
22209
"premiestnite ho na miesto, kde ho chcete mať."
 
22210
 
 
22211
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
 
22212
#, c-format
 
22213
msgid "%s : %s (%d item)"
 
22214
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
 
22215
msgstr[0] "%s : %s (%d položiek)"
 
22216
msgstr[1] "%s : %s (%d položka)"
 
22217
msgstr[2] "%s : %s (%d položky)"
 
22218
 
 
22219
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
 
22220
#, c-format
 
22221
msgid "%s (%d item)"
 
22222
msgid_plural "%s (%d items)"
 
22223
msgstr[0] "%s (%d položiek)"
 
22224
msgstr[1] "%s (%d položka)"
 
22225
msgstr[2] "%s (%d položky)"
 
22226
 
 
22227
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
 
22228
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
 
22229
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
 
22230
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
 
22231
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
 
22232
msgid "Alternating Row Colors"
 
22233
msgstr "Striedavé farby riadkov"
 
22234
 
 
22235
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
 
22236
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
 
22237
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
 
22238
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
 
22239
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
 
22240
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
 
22241
msgid "Horizontal Draw Grid"
 
22242
msgstr "Kresliť horizontálnu mriežku"
 
22243
 
 
22244
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
 
22245
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
 
22246
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
 
22247
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
 
22248
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
 
22249
#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
 
22250
msgid "Vertical Draw Grid"
 
22251
msgstr "Kresliť vertikálnu mriežku"
 
22252
 
 
22253
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
 
22254
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
 
22255
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
 
22256
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
 
22257
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
 
22258
#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
 
22259
msgid "Draw focus"
 
22260
msgstr "Kresliť fokus"
 
22261
 
 
22262
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
 
22263
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
 
22264
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
 
22265
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
 
22266
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
 
22267
msgid "Cursor mode"
 
22268
msgstr "Režim kurzoru"
 
22269
 
 
22270
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
 
22271
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
 
22272
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
 
22273
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
 
22274
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
 
22275
msgid "Selection model"
 
22276
msgstr "Model výberu"
 
22277
 
 
22278
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
 
22279
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
 
22280
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
 
22281
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
 
22282
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
 
22283
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
 
22284
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
 
22285
msgid "Length Threshold"
 
22286
msgstr "Hranica dĺžky"
 
22287
 
 
22288
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
 
22289
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
 
22290
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
 
22291
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
 
22292
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
 
22293
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
 
22294
#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
 
22295
msgid "Uniform row height"
 
22296
msgstr "Rovnaká výška riadkov"
 
22297
 
 
22298
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
 
22299
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
 
22300
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
 
22301
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
 
22302
msgid "Frozen"
 
22303
msgstr "Zamknutý"
 
22304
 
 
22305
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1445
 
22306
msgid "Customize Current View"
 
22307
msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad"
 
22308
 
 
22309
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1465
 
22310
msgid "Sort _Ascending"
 
22311
msgstr "Utriediť _vzostupne"
 
22312
 
 
22313
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1466
 
22314
msgid "Sort _Descending"
 
22315
msgstr "Utriediť _zostupne"
 
22316
 
 
22317
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467
 
22318
msgid "_Unsort"
 
22319
msgstr "_Netriediť"
 
22320
 
 
22321
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
 
22322
msgid "Group By This _Field"
 
22323
msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa"
 
22324
 
 
22325
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
 
22326
msgid "Group By _Box"
 
22327
msgstr ""
 
22328
 
 
22329
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
 
22330
msgid "Remove This _Column"
 
22331
msgstr "Odstrániť tento _stĺpec"
 
22332
 
 
22333
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
 
22334
msgid "Add a C_olumn..."
 
22335
msgstr "Pridať s_tĺpec..."
 
22336
 
 
22337
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
 
22338
msgid "A_lignment"
 
22339
msgstr "Za_rovnanie"
 
22340
 
 
22341
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
 
22342
msgid "B_est Fit"
 
22343
msgstr "Nejlepšie"
 
22344
 
 
22345
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
 
22346
msgid "Format Column_s..."
 
22347
msgstr "Formátovať stĺpce..."
 
22348
 
 
22349
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
 
22350
msgid "Custo_mize Current View..."
 
22351
msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad..."
 
22352
 
 
22353
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
 
22354
msgid "_Sort By"
 
22355
msgstr "_Triediť podľa"
 
22356
 
 
22357
#. Custom
 
22358
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
 
22359
msgid "_Custom"
 
22360
msgstr "_Vlastné"
 
22361
 
 
22362
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
 
22363
msgid "Table header"
 
22364
msgstr "Hlavička tabuľky"
 
22365
 
 
22366
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
 
22367
msgid "Table model"
 
22368
msgstr "Model tabuľky"
 
22369
 
 
22370
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
 
22371
msgid "Cursor row"
 
22372
msgstr "Riadok kurzora"
 
22373
 
 
22374
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
 
22375
msgid "Sort Info"
 
22376
msgstr "Informácie o triedení"
 
22377
 
 
22378
#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
 
22379
#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
 
22380
msgid "Always search"
 
22381
msgstr "Vždy hľadať"
 
22382
 
 
22383
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
 
22384
msgid "Use click to add"
 
22385
msgstr "Pridať kliknutím"
 
22386
 
 
22387
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
 
22388
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
 
22389
msgid "Tree"
 
22390
msgstr "Strom"
 
22391
 
 
22392
#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
 
22393
msgid "ETree table adapter"
 
22394
msgstr "Tabuľkový adaptér ETree"
 
22395
 
 
22396
#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
 
22397
msgid "Retro Look"
 
22398
msgstr "Retro vzhľad"
 
22399
 
 
22400
#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
 
22401
msgid "Draw lines and +/- expanders."
 
22402
msgstr "Nakresliť čiary a +/- expandery."
 
22403
 
 
22404
#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
 
22405
msgid "Expander Size"
 
22406
msgstr "Veľkosť expandera"
 
22407
 
 
22408
#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
 
22409
msgid "Size of the expander arrow"
 
22410
msgstr "Veľkosť šípok expandera"
 
22411
 
 
22412
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
 
22413
msgid "Input Methods"
 
22414
msgstr "Metódy vstupu"
 
22415
 
 
22416
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
 
22417
msgid "Event Processor"
 
22418
msgstr "Spracovanie udalostí"
 
22419
 
 
22420
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
 
22421
msgid "Bold"
 
22422
msgstr "Tučné"
 
22423
 
 
22424
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
 
22425
msgid "Strikeout"
 
22426
msgstr "Prečiarknuté"
 
22427
 
 
22428
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
 
22429
msgid "Anchor"
 
22430
msgstr "Kotva"
 
22431
 
 
22432
#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
 
22433
msgid "Justification"
 
22434
msgstr "Zarovnanie"
 
22435
 
 
22436
#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
 
22437
msgid "Clip Width"
 
22438
msgstr "Šírka orezania"
 
22439
 
 
22440
#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
 
22441
msgid "Clip Height"
 
22442
msgstr "Výška orezania"
 
22443
 
 
22444
#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
 
22445
msgid "Clip"
 
22446
msgstr "Orezanie"
 
22447
 
 
22448
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
 
22449
msgid "Fill clip rectangle"
 
22450
msgstr "Vyplniť obdĺžnik orezania"
 
22451
 
 
22452
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
 
22453
msgid "X Offset"
 
22454
msgstr "Posun X"
 
22455
 
 
22456
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
 
22457
msgid "Y Offset"
 
22458
msgstr "Posun Y"
 
22459
 
 
22460
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
 
22461
msgid "Text width"
 
22462
msgstr "Šírka textu"
 
22463
 
 
22464
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
 
22465
msgid "Text height"
 
22466
msgstr "Výška textu"
 
22467
 
 
22468
#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
 
22469
msgid "Use ellipsis"
 
22470
msgstr "Použiť vypustenie"
 
22471
 
 
22472
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
 
22473
msgid "Ellipsis"
 
22474
msgstr "Vypustenie"
 
22475
 
 
22476
#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
 
22477
msgid "Line wrap"
 
22478
msgstr "Zalamovanie riadkov"
 
22479
 
 
22480
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
 
22481
msgid "Break characters"
 
22482
msgstr "Znaky konca riadkov"
 
22483
 
 
22484
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
 
22485
msgid "Max lines"
 
22486
msgstr "Max. riadkov"
 
22487
 
 
22488
#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
 
22489
msgid "Draw borders"
 
22490
msgstr "Kresliť okraje"
 
22491
 
 
22492
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
 
22493
msgid "Allow newlines"
 
22494
msgstr "Povoliť nové riadky"
 
22495
 
 
22496
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
 
22497
msgid "Draw background"
 
22498
msgstr "Kresliť pozadie"
 
22499
 
 
22500
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
 
22501
msgid "Draw button"
 
22502
msgstr "Kresliť tlačidlo"
 
22503
 
 
22504
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
 
22505
msgid "Cursor position"
 
22506
msgstr "Pozícia kurzora"
 
22507
 
 
22508
#. Translators: Input Method Context
 
22509
#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
 
22510
msgid "IM Context"
 
22511
msgstr "Kontext IM"
 
22512
 
 
22513
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
 
22514
msgid "Handle Popup"
 
22515
msgstr "Spracovať vyskakovanie okno"
 
22516
 
 
22517
#: ../debian/evolution-alarm-notify.desktop.in.h:1
 
22518
msgid "Ensures that alarms set in Evolution go off at the appropriate time"
 
22519
msgstr ""
 
22520
 
 
22521
#: ../debian/evolution-alarm-notify.desktop.in.h:2
 
22522
msgid "Evolution Alarm Notifier"
 
22523
msgstr ""