1
# translation of evolution.HEAD.sk.po to Slovak
2
# translation of sk.po to Slovak
3
# evolution Slovak translation.
4
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002,2003.
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
7
# Lukas Lipka <lukas@pmad.net>, 2005.
8
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2007, 2008.
12
"Project-Id-Version: evolution\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 00:02+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 18:18+0000\n"
16
"Last-Translator: pavolzetor <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-15 23:06+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
26
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
27
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
28
msgid "evolution address book"
29
msgstr "adresár evolution"
31
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
32
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
36
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
37
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
38
msgid "New Contact List"
39
msgstr "Nový zoznam kontaktov"
41
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
43
msgid "current address book folder %s has %d card"
44
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
45
msgstr[0] "aktuálny priečinok adresára %s má %d kariet"
46
msgstr[1] "aktuálny priečinok adresára %s má %d kartu"
47
msgstr[2] "aktuálny priečinok adresára %s má %d karty"
49
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
53
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
54
msgid "Contact List: "
55
msgstr "Zoznam kontaktov: "
57
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
61
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
62
msgid "evolution minicard"
63
msgstr "minikarta evolution"
65
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
66
msgid "It has alarms."
69
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
70
msgid "It has recurrences."
71
msgstr "Má opakovania."
73
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
74
msgid "It is a meeting."
75
msgstr "Je to stretnutie."
77
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
79
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
80
msgstr "Udalosť v kalendári: Súhrn je %s."
82
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
83
msgid "Calendar Event: It has no summary."
84
msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn."
86
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
87
msgid "calendar view event"
88
msgstr "udalosti pohľadu kalendára"
90
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
92
msgstr "Získať ohnisko"
94
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
95
msgid "New Appointment"
96
msgstr "Nová schôdzka"
98
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
99
msgid "New All Day Event"
100
msgstr "Nová celodenná udalosť"
102
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
104
msgstr "Nové stretnutie"
106
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
108
msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
110
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
112
msgstr "Prejsť na dátum"
114
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
115
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
116
msgid "a table to view and select the current time range"
117
msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálne rozsahu času"
119
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
120
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
121
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
123
msgid "It has %d event."
124
msgid_plural "It has %d events."
125
msgstr[0] "Obsahuje %d udalostí."
126
msgstr[1] "Obsahuje %d udalosť."
127
msgstr[2] "Obsahuje %d udalosti."
129
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
130
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
131
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
132
msgid "It has no events."
133
msgstr "Nemá udalosti."
135
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
136
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
137
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
138
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
140
msgid "Work Week View: %s. %s"
141
msgstr "Pohľad na pracovný týždeň: %s. %s"
143
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
144
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
145
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
146
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
148
msgid "Day View: %s. %s"
149
msgstr "Pohľad na deň: %s. %s"
151
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
152
msgid "calendar view for a work week"
153
msgstr "pohľad na kalendár pre pracovný týždeň"
155
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
156
msgid "calendar view for one or more days"
157
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac dní"
159
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
160
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
164
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
165
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
166
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
167
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
168
#. You can change the order but don't change the
169
#. specifiers or add anything.
170
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
171
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:777
172
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
173
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
177
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
178
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
179
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
180
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:779
181
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
182
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
186
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
187
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
188
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
189
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:798
191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
192
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:811
193
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813
197
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
198
#. Don't use any other specifiers.
199
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
200
#. month name. You can change the order but don't
201
#. change the specifiers or add anything.
202
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
203
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
204
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
205
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
209
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
210
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
211
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
212
msgid "Gnome Calendar"
213
msgstr "Kalendár Gnome"
215
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
217
msgstr "oblasť hľadania"
219
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
220
msgid "evolution calendar search bar"
221
msgstr "oblasť hľadania kalendára evolution"
223
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
225
msgstr "Tlačidlo skoku"
227
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
228
msgid "Click here, you can find more events."
229
msgstr "Kliknutím sem môžete nájsť viac udalostí."
231
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
233
msgid "Month View: %s. %s"
234
msgstr "Pohľad na mesiac: %s. %s"
236
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
238
msgid "Week View: %s. %s"
239
msgstr "Pohľad na týždeň: %s. %s"
241
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
242
msgid "calendar view for a month"
243
msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
245
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
246
msgid "calendar view for one or more weeks"
247
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
249
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
254
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
255
msgid "popup a child"
256
msgstr "prekryť potomka"
258
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
262
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
263
msgid "begin editing this cell"
264
msgstr "začať úpravu tejto bunky"
266
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
271
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
272
msgid "toggle the cell"
273
msgstr "prepnúť bunku"
275
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
279
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
280
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
281
msgstr "rozbaliť riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
283
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
287
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
288
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
289
msgstr "zbaliť riadok v ETree obsahujúci túto bunku"
291
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
293
msgstr "Bunka tabuľky"
295
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
296
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
297
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
299
msgstr "pridať kliknutím"
301
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
305
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
309
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
310
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
314
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
316
msgid "Calendar: from %s to %s"
317
msgstr "Kalendár: od %s do %s"
319
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
320
msgid "evolution calendar item"
321
msgstr "položka kalendára evolution"
323
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
325
msgstr "Kombinované tlačítko"
327
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
328
msgid "Activate Default"
329
msgstr "Aktivovať štandardné"
331
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
333
msgstr "Vyskakovacie menu"
335
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
336
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
338
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
339
"different address book from the side bar in the Contacts view."
342
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
344
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
345
"with the same address anyway?"
347
"Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
348
"kartu s takou istou adresou?"
350
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
351
msgid "Address '{0}' already exists."
352
msgstr "Adresa '{0}' už existuje."
354
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
355
msgid "Cannot add new contact"
356
msgstr "Nepodarilo sa pridať nový kontakt"
358
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
359
msgid "Cannot move contact."
360
msgstr "Nepodarilo sa presunúť kontakt."
362
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
363
msgid "Category editor not available."
364
msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii."
366
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
368
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
369
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
370
"your caps lock might be on."
372
"Skontrolujte či je vaše heslo zadané správne a že používate podporovaný "
373
"spôsob prihlasovania.Nezabudnite že u mnohých hesiel sa rozlišuje veľkosť "
374
"písmen; možno máte zapnutý caps lock."
376
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
377
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
378
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o schéme pre LDAP server."
380
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
381
msgid "Could not remove address book."
382
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť adresár."
384
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
386
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
387
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
388
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
391
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
392
msgid "Delete address book '{0}'?"
393
msgstr "Odstrániť adresár '{0}'?"
395
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
396
msgid "Error loading address book."
397
msgstr "Chyba pri načítavaní adresára."
399
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
400
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
401
msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}"
403
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
404
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
405
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na LDAP serveri"
408
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
409
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
410
msgid "Failed to delete contact"
411
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
413
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
414
msgid "GroupWise Address book creation:"
415
msgstr "Vytvorenie GroupWise adresára:"
417
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
418
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
419
msgstr "LDAP server neodpovedal platnou informáciou o schéme."
421
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
422
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
423
msgid "Server Version"
424
msgstr "Verzia servera"
426
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
427
msgid "Some features may not work properly with your current server"
429
"Niektoré funkcie možno nebudú pracovať správne s vašim aktuálnym serverom"
431
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
432
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
433
msgstr "Adresár Evolution skončil neočakávane."
435
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
437
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
439
"Obrázok ktorý ste vybrali je veľký. Chcete zmeniť jeho veľkosť a uložiť ho?"
441
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
443
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
444
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
445
"supported search bases."
447
"Tento server LDAP možno používa staršiu verziu LDAP, ktorá túto funkciu "
448
"nepodporuje, alebo je možno zle nastavený. Spýtajte se vášho správcu na "
449
"podporované základy vyhľadávánia."
451
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
452
msgid "This address book could not be opened."
453
msgstr "Tento adresár nemohol byť otvorený."
455
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
456
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
457
msgstr "Tento adresárový server nemá žiadne navrhované databázy hľadania."
459
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
461
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
462
"misspelled or your network connection could be down."
465
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
466
msgid "This address book will be removed permanently."
467
msgstr "Tento adresár bude odstránený trvale."
469
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
470
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
471
msgstr "Tento server nepodporuje informácie schém LDAPv3."
473
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
474
msgid "Unable to open address book"
475
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
477
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
478
msgid "Unable to perform search."
479
msgstr "Nepodarilo sa vykonať vyhľadanie."
481
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
482
msgid "Unable to save {0}."
483
msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}."
485
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
486
msgid "Would you like to save your changes?"
487
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny?"
489
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
491
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
492
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
495
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
497
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
498
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
499
"a supported version"
501
"Pripájate sa k nepodporovanému serveru GroupWise a pri používaní Evolution "
502
"môžete naraziť na problémy. Pre najlepšie výsledky by mal byť server "
503
"aktualizovaný na podporovanú verziu"
505
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
506
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
509
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
511
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
513
msgstr "V tomto kontakte ste urobili zmeny. Chcete ich uložiť?"
515
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
517
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
518
msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution."
520
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
521
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
522
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
523
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
527
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
531
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
535
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
537
msgstr "Zmeniť veľkosť"
539
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
540
msgid "_Use as it is"
541
msgstr "_Použiť tak ako je"
543
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
544
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
545
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
549
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
550
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
554
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
555
msgid "Default Sync Address:"
556
msgstr "Štandardná adresa pre synchronizáciu:"
558
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
559
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
560
msgid "Could not load address book"
561
msgstr "Nepodarilo sa načítať adresár"
563
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
564
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
565
msgid "Could not read pilot's Address application block"
566
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota"
568
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
572
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
576
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
577
msgid "Configure contacts and autocompletion here"
580
#. Create the contacts group
581
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
582
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1219
583
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:196 ../calendar/gui/migration.c:395
584
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
585
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
589
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
590
msgid "Evolution Address Book"
591
msgstr "Adresár Evolution"
593
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
594
msgid "Evolution Address Book address popup"
597
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
598
msgid "Evolution Address Book address viewer"
599
msgstr "Prehliadač adries adresára Evolution"
601
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
602
msgid "Evolution Address Book card viewer"
603
msgstr "Prehliadač kariet adresára Evolution"
605
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
606
msgid "Evolution Address Book component"
607
msgstr "Komponent adresára Evolution"
609
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
610
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
613
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
614
msgid "Evolution folder settings configuration control"
615
msgstr "Ovládací prvok pre priečinok nastavenia Evolution"
617
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
618
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
619
msgstr "Tu spravovať vaše S/MIME certifikáty"
621
#. create the local source group
622
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
623
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
624
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
625
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
626
#: ../calendar/gui/memos-component.c:154 ../calendar/gui/migration.c:474
627
#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
628
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
629
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
630
#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
631
#: ../mail/message-list.c:1515
632
msgid "On This Computer"
633
msgstr "Na tomto počítači"
635
#. Create the LDAP source group
636
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
637
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
638
msgid "On LDAP Servers"
639
msgstr "Na LDAP serveroch"
641
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
642
#. Create the default Person addressbook
643
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
644
#. Create the default Person addressbook
645
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
646
#. Create the default Person addressbook
647
#. Create the default Person calendar
648
#. Create the default Person task list
649
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
650
#. Create the default Person addressbook
652
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
653
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
654
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
655
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
656
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:235
657
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241
658
#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/memos-component.c:196
659
#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
660
#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:189
661
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:193 ../mail/em-migrate.c:960
662
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
666
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
671
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
672
msgid "Create a new contact"
673
msgstr "Vytvoriť nový kontakt"
675
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
677
msgid "Contact _List"
680
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
681
msgid "Create a new contact list"
682
msgstr "Vytvoriť nový zoznam kontaktov"
684
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
685
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
686
msgid "New Address Book"
687
msgstr "Nový adresár"
689
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
691
msgid "Address _Book"
694
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
695
msgid "Create a new address book"
696
msgstr "Vytvoriť nový adresár"
698
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
699
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
700
msgstr "Aktualizácia nastavení adresára alebo priečinkov zlyhala."
702
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
704
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
705
"server if your LDAP server supports SSL."
707
"Zvolením tejto možnosti sa Evolution pripojí k vašemu LDAP serveru iba vtedy "
710
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
712
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
713
"server if your LDAP server supports TLS."
715
"Zvolením tejto možnosti sa Evolution pripojí k vašemu LDAP serveru iba vtedy "
718
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
720
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
721
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
722
"vulnerable to security exploits."
724
"Zvolenie tejto možnosti znamená že váš server nepodporuje SSL ani TLS čo "
725
"znamená, že spojenie bude nezabezpečené a náchylné na narušenie bezpečnosti."
727
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
731
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
732
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
736
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
737
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
738
msgstr "Nakopírovať obsah lokálne pre offline spracovanie"
740
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
742
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
743
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
744
"port you should specify."
746
"Toto je port serveru LDAP, ku ktorému sa Evolution pokúsi pripojiť.\r\n"
747
"Zoznam štandardných portov je predvyplnený. Číslo portu by vám\r\n"
748
"mal poskytnúť váš administrátor."
750
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
752
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
753
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
757
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
759
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
760
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
761
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
762
"one level beneath your base."
764
"Rozsah hľadania určuje, ako hlboko sa pri hľadaní môže v strome\n"
765
"zostúpiť. Rozsah \"Pod\" znamená vo všetkých položkách podstromu\n"
766
"základu hľadania.\n"
767
"Rozsah hľadania \"jedna\" zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň\n"
768
"pod vašim základnom hľadania."
770
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
771
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
772
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
773
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
774
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
775
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
776
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:94
777
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
778
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
782
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
783
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
784
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
788
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
789
msgid "Server Information"
790
msgstr "Informácie o serveri"
792
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
793
msgid "Authentication"
794
msgstr "Overenie totožnosti"
796
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
797
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
798
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
802
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
803
#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
807
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
811
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
812
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
813
msgid "Address Book Properties"
814
msgstr "Vlastnosti adresára"
816
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
817
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
821
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
822
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
824
msgid "Migrating '%s':"
827
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
829
msgstr "LDAP servery"
831
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
832
msgid "Autocompletion Settings"
833
msgstr "Nastavenia automatického dopĺňania"
835
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
837
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
838
"since Evolution 1.x.\n"
840
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
842
"Umiestenie a systém priečinkov kontaktov sa od Evolution 1.x zmenil\n"
844
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
846
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
848
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
850
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
852
"Formát kontaktov konferencií sa zmenil.\n"
854
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
856
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
858
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
860
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
862
"Spôsob, ako Evolution ukladá niektoré telefónne čísla, sa zmenil.\n"
864
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše priečinky..."
866
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
868
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
870
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
872
"Soubory Evolution zo zmenami synchronizácie s Palm a s mapami sa zmenily.\n"
874
"Počkajte prosím, kým Evolution prekonvertuje vaše dáta pre synchronizáciu s "
877
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
878
#: ../mail/em-folder-utils.c:453
880
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
881
msgstr "Premenovať priečinok \"%s\" na:"
883
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
884
#: ../mail/em-folder-utils.c:455
885
msgid "Rename Folder"
886
msgstr "Premenovať priečinok"
888
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
889
#: ../mail/em-folder-utils.c:461
890
msgid "Folder names cannot contain '/'"
891
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'"
893
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955
894
msgid "_New Address Book"
895
msgstr "_Nový adresár"
897
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
898
msgid "Save As vCard..."
899
msgstr "Uložiť ako vCard..."
901
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
902
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
903
#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
904
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
906
msgstr "_Premenovať..."
908
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:960
909
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
910
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:634
911
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
912
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../calendar/gui/e-memo-table.c:952
913
#: ../calendar/gui/memos-component.c:485 ../calendar/gui/tasks-component.c:478
914
#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
915
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
916
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
917
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
921
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:963
922
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:639
923
#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:483
924
#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
925
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
929
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1229
930
msgid "Contact Source Selector"
931
msgstr "Výber zdroja kontaktov"
933
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
934
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
935
msgstr "Používam server LDAP anonymne"
937
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
938
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
939
msgid "Failed to authenticate.\n"
940
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť.\n"
942
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
943
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
945
msgid "Enter password for %s (user %s)"
946
msgstr "Zadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
948
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
949
#: ../calendar/common/authentication.c:51
950
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
951
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
952
#: ../smime/gui/component.c:49
953
msgid "Enter password"
954
msgstr "Zadajte heslo"
956
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
957
msgid "Autocomplete length"
958
msgstr "Dĺžka automatického dopĺňania"
960
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
961
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
962
msgstr "XML EFolderList pro zoznam URI doplňovania"
964
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
965
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
966
msgstr "XML EFolderList pro zoznam URI doplňovania."
968
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
970
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
971
"preview pane, in pixels."
973
"Umiestenie zvislého panelu medzi zobrazením karty a zoznamu a panelom "
974
"náhľadu v pixeloch."
976
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
977
msgid "Show autocompleted name with an address"
980
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
981
msgid "Show preview pane"
982
msgstr "Zobraziť panel náhľadu"
984
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
986
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
989
"Počet znakov, ktoré musia byť napísané, kým sa Evolution pokúsi automaticky "
992
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
993
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
996
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
997
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
998
msgstr "URI priečinka naposledy použitého v dialógu výberu mien."
1000
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
1001
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
1002
msgid "Vertical pane position"
1003
msgstr "Vertikálna poloha panelu"
1005
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
1007
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
1008
"contact in the entry."
1011
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
1012
msgid "Whether to show the preview pane."
1013
msgstr "Či zobraziť panel náhľadu."
1015
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
1016
msgid "Autocompletion"
1017
msgstr "Automatické dopĺňanie"
1019
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
1020
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
1023
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
1024
msgid "Date/Time Format"
1027
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
1028
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1457
1029
msgid "Table column:"
1032
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
1033
msgid "Look up in address books"
1036
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
1040
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
1047
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1051
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
1052
msgid "<b>Authentication</b>"
1053
msgstr "<b>Overenie totožnosti</b>"
1055
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
1056
msgid "<b>Downloading</b>"
1057
msgstr "<b>Sťahovanie</b>"
1059
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
1060
msgid "<b>Searching</b>"
1061
msgstr "<b>Hľadám</b>"
1063
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
1066
"Using email address\n"
1067
"Using distinguished name (DN)"
1070
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1071
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
1072
msgid "B_rowse this book until limit reached"
1075
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1077
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1079
"Evolution použije túto e-mailovú adresu pre overení vašej totožnosti pri "
1080
"prihlásení na server."
1082
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1084
msgstr "Pri_hlásenie:"
1086
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1092
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1099
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1100
msgid "Search Filter"
1101
msgstr "Vyhľadávací filter"
1103
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1104
msgid "Search _base:"
1105
msgstr "Oblasť hľadania:"
1107
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1108
msgid "Search _filter:"
1109
msgstr "Filter hľadania:"
1111
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1113
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
1114
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
1117
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1118
msgid "Supported Search Bases"
1119
msgstr "Podporované databáze hľadania"
1121
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1123
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1124
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1125
"root of the directory tree."
1128
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1130
"This is the full name of your LDAP server. For example, "
1131
"\"ldap.mycompany.com\"."
1134
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1136
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1137
"too large will slow down your address book."
1139
"Toto je maximálny počet sťahovaných položiek. Ak nastavíte príliš veľké "
1140
"číslo, tento adresár bude pomalý."
1142
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1144
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1145
"list. It is for display purposes only. "
1147
"Toto meno sa bude identifikovať tento server v zozname priečinkov "
1149
"Používa sa iba na zobrazovanie. "
1151
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1152
msgid "_Download limit:"
1153
msgstr "Obmedzenie _sťahovania:"
1155
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1156
msgid "_Find Possible Search Bases"
1157
msgstr "_Nájsť prípadné databázy hľadania"
1159
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1160
msgid "_Login method:"
1161
msgstr "Spôsob _prihlásenia:"
1163
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1164
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
1165
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
1166
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1167
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1171
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1175
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1176
msgid "_Search scope:"
1177
msgstr "_Rozsah hľadania:"
1179
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
1180
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
1181
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
1185
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1187
msgstr "Ča_sový limit:"
1189
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1190
msgid "_Use secure connection:"
1191
msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie:"
1193
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1197
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1198
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
1199
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
1200
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
1201
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
1202
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
1203
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
1204
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
1205
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
1209
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
1210
msgid "<b>Email</b>"
1211
msgstr "<b>Elektronická pošta</b>"
1213
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
1215
msgstr "<b>Domov</b>"
1217
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
1218
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
1219
msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
1221
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
1223
msgstr "<b>Práca</b>"
1225
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
1226
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1227
msgstr "<b>Rôzne</b>"
1229
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
1230
msgid "<b>Notes</b>"
1233
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1234
msgid "<b>Other</b>"
1235
msgstr "<b>Ostatné</b>"
1237
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1238
msgid "<b>Telephone</b>"
1239
msgstr "<b>Telefón</b>"
1241
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1242
msgid "<b>Web Addresses</b>"
1243
msgstr "<b>WWW adresy</b>"
1245
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1247
msgstr "<b>Práca</b>"
1249
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1250
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
1251
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1252
msgid "Ca_tegories..."
1253
msgstr "Ka_tegórie..."
1255
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1256
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
1257
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1258
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1262
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1263
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
1264
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
1265
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
1266
msgid "Contact Editor"
1267
msgstr "Editor kontaktov"
1269
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1270
msgid "Full _Name..."
1271
msgstr "_Celé meno..."
1273
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1277
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1278
msgid "Mailing Address"
1279
msgstr "Poštová adresa"
1281
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1285
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1286
#: ../calendar/gui/migration.c:1225
1287
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
1288
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
1289
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
1293
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1294
msgid "Personal Information"
1295
msgstr "Osobné informácie"
1297
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
1301
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1305
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1306
msgid "_Anniversary:"
1309
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1313
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1315
msgstr "Dátum na_rodenia:"
1317
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1318
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
1319
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
1320
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
1324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1332
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1336
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1337
msgid "_Department:"
1338
msgstr "_Oddelenie:"
1340
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1341
msgid "_File under:"
1342
msgstr "_Súbor pod:"
1344
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1346
msgstr "_Voľno/Zaneprázdnený:"
1348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1350
msgstr "_Domovská stránka:"
1352
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1356
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1358
msgstr "_Kancelária:"
1360
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1364
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1365
msgid "_Profession:"
1366
msgstr "_Povolanie:"
1368
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1370
msgstr "Ma_nžel(ka):"
1372
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1373
msgid "_State/Province:"
1374
msgstr "_Štát/Provincia:"
1376
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1377
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
1381
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1382
msgid "_Video Chat:"
1383
msgstr "Video Chat:"
1385
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1386
msgid "_Wants to receive HTML mail"
1387
msgstr "_Chce prijímať HTML poštu"
1389
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1393
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1394
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1398
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1399
msgid "_Zip/Postal Code:"
1402
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
1403
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
1404
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
1405
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
1406
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
1407
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
1408
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
1409
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
1413
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
1414
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
1415
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1416
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
1417
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
1418
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1419
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1420
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
1421
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1422
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1423
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674
1424
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
1426
msgstr "Upraviteľný"
1428
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
1429
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
1433
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
1434
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
1438
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
1439
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
1443
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
1444
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
1448
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
1449
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
1453
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1454
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
1458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
1459
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
1463
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
1464
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
1469
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
1470
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1471
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
1472
#: ../mail/em-migrate.c:959
1476
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
1477
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
1481
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
1482
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
1483
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
1484
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
1488
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
1490
msgstr "Zdrojová kniha"
1492
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
1494
msgstr "Cieľová kniha"
1496
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
1497
msgid "Is New Contact"
1498
msgstr "Je nový kontakt"
1500
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
1501
msgid "Writable Fields"
1502
msgstr "Zapisovateľné polia"
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
1505
msgid "Required Fields"
1506
msgstr "Vyžadované polia"
1508
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
1512
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
1513
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
1515
msgid "Contact Editor - %s"
1516
msgstr "Editor kontaktov - %s"
1518
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
1519
msgid "Please select an image for this contact"
1520
msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
1522
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
1524
msgstr "_Bez obrázka"
1526
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
1528
"The contact data is invalid:\n"
1531
"Údaje kontaku sú neplatné:\n"
1534
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
1536
msgid "'%s' has an invalid format"
1537
msgstr "'%s' má neplatný tvar"
1539
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
1541
msgid "%s'%s' has an invalid format"
1542
msgstr "%s'%s' má neplatný tvar"
1544
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
1545
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
1547
msgid "%s'%s' is empty"
1548
msgstr "%s'%s' je prázdny"
1550
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
1551
msgid "Invalid contact."
1552
msgstr "Neplatný kontakt."
1554
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
1555
msgid "Contact Quick-Add"
1556
msgstr "Rýchly kontakt"
1558
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
1560
msgstr "_Upraviť celé"
1562
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
1566
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
1570
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
1571
msgid "_Select Address Book"
1572
msgstr "_Vybrať adresár"
1574
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
1577
"Are you sure you want\n"
1578
"to delete contact list (%s)?"
1580
"Ste si istý, že chcete\n"
1581
"odstrániť zoznam kontaktov (%s)?"
1583
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
1585
"Are you sure you want\n"
1586
"to delete these contact lists?"
1588
"Ste si istý, že chcete\n"
1589
"odstrániť tieto zoznamy kontaktov?"
1591
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
1594
"Are you sure you want\n"
1595
"to delete contact (%s)?"
1597
"Ste si istý, že chcete\n"
1598
"odstrániť kontakt (%s)?"
1600
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
1602
"Are you sure you want\n"
1603
"to delete these contacts?"
1605
"Ste si istý, že chcete\n"
1606
"odstrániť tieto kontaky?"
1608
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
1618
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
1629
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
1630
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
1634
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
1638
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
1640
msgstr "_Priezvisko:"
1642
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
1646
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
1650
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
1651
msgid "<b>Members</b>"
1652
msgstr "<b>Členovia</b>"
1654
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
1655
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
1656
msgid "Contact List Editor"
1657
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
1659
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
1660
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
1661
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
1662
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
1666
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
1667
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
1668
msgstr "_Skryť adresy pri posielaní pošty do tohto zoznamu"
1670
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
1672
msgstr "Meno _zoznamu:"
1674
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
1675
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
1677
"Za_dajte emailovú adresu, alebo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:"
1679
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
1680
msgid "Contact List Members"
1681
msgstr "Členovia zoznamu kontaktov"
1683
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
1684
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
1688
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
1689
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
1690
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
1691
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
1692
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
1693
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
1697
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
1699
msgstr "Je nový zoznam"
1701
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
1702
msgid "Changed Contact:"
1703
msgstr "Zmenený kontakt:"
1705
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
1706
msgid "Conflicting Contact:"
1707
msgstr "Konflikt v kontakte:"
1709
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
1710
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
1711
msgid "Duplicate Contact Detected"
1712
msgstr "Nájdený duplikát kontaktu"
1714
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
1716
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
1717
"like to add it anyway?"
1719
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n"
1720
"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
1722
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
1723
msgid "New Contact:"
1724
msgstr "Nový kontakt:"
1726
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
1727
msgid "Original Contact:"
1728
msgstr "Pôvodný kontakt:"
1730
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
1732
"The name or email address of this contact already exists\n"
1733
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
1735
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n"
1736
"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
1738
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
1739
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
1743
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
1744
msgid "Merge Contact"
1745
msgstr "Zlúčiť kontakt"
1747
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
1748
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
1749
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
1750
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
1751
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
1752
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
1753
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
1757
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
1758
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
1759
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
1760
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
1761
msgid "Any field contains"
1762
msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
1764
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
1765
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
1766
msgid "Email begins with"
1767
msgstr "E-mail začína na"
1769
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
1770
msgid "Name contains"
1771
msgstr "Meno obsahuje"
1773
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
1775
msgstr "Bez kontaktov"
1777
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
1780
msgid_plural "%d contacts"
1781
msgstr[0] "%d kontaktov"
1782
msgstr[1] "%d kontakt"
1783
msgstr[2] "%d kontakty"
1785
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
1786
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
1787
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
1788
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
1789
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
1793
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
1794
msgid "Error getting book view"
1795
msgstr "Chyba pri vytváraní pohľadu na adresár"
1797
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
1798
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
1799
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
1800
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
1801
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
1802
#: ../widgets/text/e-text.c:3542
1806
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
1807
msgid "Error modifying card"
1808
msgstr "Chyba pri zmene karty"
1810
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
1811
msgid "Name begins with"
1812
msgstr "Meno začína na"
1814
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
1818
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
1819
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
1820
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
1821
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
1822
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
1823
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
1827
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
1828
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
1829
msgid "Save as vCard..."
1830
msgstr "Uložiť ako vCard..."
1832
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
1833
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
1834
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
1835
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
1839
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
1840
msgid "_New Contact..."
1841
msgstr "_Nový kontakt..."
1843
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
1844
msgid "New Contact _List..."
1845
msgstr "Nový zoznam _kontaktov..."
1847
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
1848
msgid "_Save as vCard..."
1849
msgstr "_Uložiť ako vCard..."
1851
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
1852
msgid "_Forward Contact"
1853
msgstr "Preposlať kontakt"
1855
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
1856
msgid "_Forward Contacts"
1857
msgstr "Preposlať kontakty"
1859
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
1860
msgid "Send _Message to Contact"
1861
msgstr "Odoslať správu kontaktu"
1863
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
1864
msgid "Send _Message to List"
1865
msgstr "Poslať _správu do zoznamu"
1867
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
1868
msgid "Send _Message to Contacts"
1869
msgstr "Poslať _správu kontaktom"
1871
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
1875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
1876
msgid "Cop_y to Address Book..."
1877
msgstr "K_opírovať do adresára..."
1879
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
1880
msgid "Mo_ve to Address Book..."
1881
msgstr "Pre_sunúť do adresára..."
1883
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
1885
msgstr "Vy_strihnúť"
1887
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
1888
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
1889
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1816 ../calendar/gui/e-memo-table.c:943
1890
#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
1891
#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
1892
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
1893
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
1897
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
1901
#. All, unmatched, separator
1902
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
1903
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
1904
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
1905
msgid "Any Category"
1906
msgstr "Ľubovoľná kategória"
1908
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
1909
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
1910
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
1914
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
1915
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
1919
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
1920
msgid "Assistant Phone"
1921
msgstr "Asistentov telefón"
1923
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
1924
msgid "Business Fax"
1925
msgstr "Pracovný fax"
1927
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
1928
msgid "Business Phone"
1929
msgstr "Telefón do zamestania"
1931
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
1932
msgid "Business Phone 2"
1933
msgstr "Telefón do zamestnania 2"
1935
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
1936
msgid "Callback Phone"
1937
msgstr "Spätné volanie"
1939
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
1941
msgstr "Telefón v aute"
1943
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
1944
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
1945
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
1946
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
1947
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
1948
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
1952
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
1953
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
1957
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
1958
msgid "Company Phone"
1959
msgstr "Firemný felefón"
1961
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
1965
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
1969
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
1973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
1977
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
1979
msgstr "Krstné meno"
1981
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
1985
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
1987
msgstr "Telefón domov"
1989
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
1990
msgid "Home Phone 2"
1991
msgstr "Telefón domov 2"
1993
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
1995
msgstr "ISDN telefón"
1997
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
2001
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
2002
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
2006
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
2007
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
2008
msgid "Mobile Phone"
2009
msgstr "Mobilný telefón"
2011
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
2012
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
2016
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
2017
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
2021
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
2025
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
2029
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
2031
msgstr "Iný telefón"
2033
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
2037
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
2038
msgid "Primary Phone"
2039
msgstr "Primárny telefón"
2041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
2045
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
2046
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:581
2047
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
2048
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
2052
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
2053
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
2057
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
2058
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
2059
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
2060
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
2061
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
2062
#. different and established translation for this in your language.
2063
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
2067
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
2071
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
2075
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
2079
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
2081
msgstr "WWW stránka"
2083
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
2084
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
2085
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
2086
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
2087
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
2088
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
2089
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
2090
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
2091
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
2092
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
2093
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
2094
#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
2098
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
2099
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
2100
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
2101
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
2102
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
2103
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
2104
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
2105
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
2106
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
2107
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
2108
#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
2112
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
2113
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
2117
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
2121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
2125
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
2127
msgstr "Model textu"
2129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
2130
msgid "Max field name length"
2131
msgstr "Maximálna dĺžka mena poľa"
2133
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
2134
msgid "Column Width"
2135
msgstr "Šírka stĺpca"
2137
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
2141
"Searching for the Contacts..."
2145
"Hľadanie kontaktov..."
2147
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
2151
"Search for the Contact\n"
2153
"or double-click here to create a new Contact."
2157
"Vyhľadať kontakty\n"
2159
"alebo dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
2161
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
2165
"There are no items to show in this view.\n"
2167
"Double-click here to create a new Contact."
2171
"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n"
2173
"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
2175
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
2179
"Search for the Contact."
2185
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
2189
"There are no items to show in this view."
2193
"V tomto pohľade nie je čo ukázať."
2195
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
2199
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
2201
msgstr "Pracovný E-mail"
2203
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
2205
msgstr "Domáci Email"
2207
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
2208
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
2210
msgstr "Ďalší Email"
2212
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
2216
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
2220
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
2221
msgid "_Open Link in Browser"
2222
msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
2224
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
2225
#: ../mail/em-folder-view.c:2694
2226
msgid "_Copy Link Location"
2227
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
2229
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
2230
msgid "_Send New Message To..."
2231
msgstr "_Poslať novú správu pre..."
2233
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
2234
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
2235
msgid "Copy _Email Address"
2236
msgstr "Kopírovať _E-mailovú adresu"
2238
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
2239
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
2240
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
2244
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
2245
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
2246
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
2250
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
2251
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
2252
msgid "List Members"
2253
msgstr "Zoznam členov"
2255
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
2259
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
2263
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
2267
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
2271
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
2272
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
2273
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
2274
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
2275
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
2276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
2277
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
2278
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
2279
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
2280
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
2281
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
2282
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
2286
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
2287
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
2288
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
2290
msgstr "Voľný/zaneprázdnený"
2292
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
2293
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
2297
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
2301
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
2302
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
2306
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
2308
msgstr "Domovská stránka"
2310
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
2314
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
2315
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2583
2317
msgstr "Dátum narodenia"
2319
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
2320
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2584
2324
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
2326
msgstr "Pracovná pozícia"
2328
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
2330
msgstr "Domovská stránka"
2332
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
2337
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
2341
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
2342
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
2343
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
2344
msgid "Backend busy"
2345
msgstr "Backend je zaneprázdnený"
2347
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
2348
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
2349
msgid "Repository offline"
2350
msgstr "Sklad off-line"
2352
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
2353
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
2354
msgid "Address Book does not exist"
2355
msgstr "Adresár neexistuje"
2357
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
2358
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
2359
msgid "No Self Contact defined"
2360
msgstr "Nový zoznam kontaktov"
2362
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
2363
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
2364
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
2365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
2366
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
2367
msgid "Permission denied"
2368
msgstr "Prístup zamietnutý"
2370
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
2371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
2372
msgid "Contact not found"
2373
msgstr "Kontakt nenájdený"
2375
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
2376
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
2377
msgid "Contact ID already exists"
2378
msgstr "ID kontaktu už existuje"
2380
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
2381
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
2382
msgid "Protocol not supported"
2383
msgstr "Protokol nepodporovaný"
2385
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
2386
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
2387
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
2388
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
2389
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
2390
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:241
2391
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2591
2395
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
2396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
2397
msgid "Could not cancel"
2398
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
2400
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
2401
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
2402
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:435
2403
msgid "Authentication Failed"
2404
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
2406
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
2407
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
2408
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:429
2409
msgid "Authentication Required"
2410
msgstr "Vyžadované overenie totožnosti"
2412
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
2413
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
2414
msgid "TLS not Available"
2415
msgstr "TLS nie je k dispozícii"
2417
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
2418
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
2419
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
2420
msgid "No such source"
2421
msgstr "Taký zdroj neexistuje"
2423
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
2424
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
2425
msgid "Not available in offline mode"
2426
msgstr "Nie je dostupné v režime off-line"
2428
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
2429
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
2433
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
2434
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
2435
msgid "Invalid server version"
2436
msgstr "Neplatná verzia servera"
2438
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
2439
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
2440
msgid "Unsupported authentication method"
2443
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
2445
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
2446
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
2447
"load the address book once in online mode to download its contents."
2450
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
2453
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
2454
"and that permissions are set to access it."
2457
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
2459
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
2460
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
2463
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
2465
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
2466
"was entered, or the server is unreachable."
2469
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
2470
msgid "Detailed error message:"
2473
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
2475
"More cards matched this query than either the server is \n"
2476
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
2477
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
2478
"the directory server preferences for this address book."
2481
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
2483
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
2484
"configured for this address book. Please make your search\n"
2485
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
2486
"preferences for this address book."
2489
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
2490
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
2493
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
2494
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
2497
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
2498
msgid "This query did not complete successfully."
2499
msgstr "Tento dotaz nebol dokončený úspešne."
2501
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
2502
msgid "Error adding list"
2503
msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
2505
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
2506
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
2507
msgid "Error adding contact"
2508
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
2510
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
2511
msgid "Error modifying list"
2512
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
2514
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
2515
msgid "Error modifying contact"
2516
msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
2518
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
2519
msgid "Error removing list"
2520
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
2522
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
2523
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
2524
msgid "Error removing contact"
2525
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
2527
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
2530
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
2531
"Do you really want to display this contact?"
2533
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
2534
"Do you really want to display all of these contacts?"
2536
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okno.\n"
2537
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
2539
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okná.\n"
2540
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
2542
"Otvorenie kontaktu %d otvorí aj %d nové okien.\n"
2543
"Naozaj chcete zobraziť tento kontakt?"
2545
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
2546
msgid "_Don't Display"
2547
msgstr "Nezobrazovať"
2549
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
2550
msgid "Display _All Contacts"
2551
msgstr "Zobraziť všetky kontakty"
2553
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
2554
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
2557
"%s already exists\n"
2558
"Do you want to overwrite it?"
2561
"Chcete ho prepísať?"
2563
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
2567
#. more than one, finding the total number of contacts might
2568
#. * hit performance while saving large number of contacts
2570
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
2571
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
2573
msgid_plural "contacts"
2574
msgstr[0] "kontaktov"
2576
msgstr[2] "kontakty"
2578
#. This is a filename. Translators take note.
2579
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
2583
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
2584
msgid "Select Address Book"
2585
msgstr "Vybrať adresár"
2587
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
2591
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
2592
msgid "Move contact to"
2593
msgstr "Presunúť kontakt do"
2595
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
2596
msgid "Copy contact to"
2597
msgstr "Kopírovať kontakt do"
2599
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
2600
msgid "Move contacts to"
2601
msgstr "Presunúť kontakty do"
2603
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
2604
msgid "Copy contacts to"
2605
msgstr "Kopírovať kontakty do"
2607
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
2608
msgid "Multiple vCards"
2609
msgstr "Viacero vKariet"
2611
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
2613
msgid "vCard for %s"
2614
msgstr "vcard pre %s"
2616
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
2617
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
2619
msgid "Contact information"
2620
msgstr "Informácie o kontakte"
2622
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
2624
msgid "Contact information for %s"
2625
msgstr "Informácie o kontakte %s"
2627
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
2628
msgid "Querying Address Book..."
2629
msgstr "Prehľadáva sa adresár..."
2631
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
2635
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
2636
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
2637
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
2638
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
2639
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
2640
msgid "Importing..."
2641
msgstr "Importujem..."
2643
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
2644
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
2645
msgstr "Outlook CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
2647
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
2648
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
2649
msgstr "Outlook CSV a Tab importér"
2651
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
2652
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
2653
msgstr "Mozilla CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
2655
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
2656
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
2657
msgstr "Mozilla CSV a Tab importér"
2659
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
2660
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
2661
msgstr "Evolution CSV alebo Tab (.csv, .tab)"
2663
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
2664
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
2665
msgstr "Evolution CSV a Tab importér"
2667
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
2668
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
2669
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
2671
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
2672
msgid "Evolution LDIF importer"
2673
msgstr "Import LDIF do Evolution"
2675
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
2676
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
2677
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
2679
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
2680
msgid "Evolution vCard Importer"
2681
msgstr "Evolution vCard importér"
2683
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
2684
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
2685
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
2686
msgid "Can not open file"
2687
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor"
2689
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
2690
msgid "Couldn't get list of address books"
2693
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
2694
msgid "failed to open book"
2695
msgstr "Nie je možné otvoriť adresár"
2697
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
2698
msgid "Specify the output file instead of standard output"
2699
msgstr "Určite výstupný súbor namiesto štandarného výstupu"
2701
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
2703
msgstr "VÝSTUPNÝSÚBOR"
2705
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
2706
msgid "List local address book folders"
2709
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
2710
msgid "Show cards as vcard or csv file"
2711
msgstr "Zobraziť karty ako vcard alebo csv súbor"
2713
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
2715
msgstr "[vcard|csv]"
2717
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
2718
msgid "Export in asynchronous mode"
2719
msgstr "Export v asynchrónnom režime"
2721
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
2723
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
2726
"Počet kariet v jednom výstupnom súbore v asynchrónnom režime, predvolená "
2729
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
2733
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
2735
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
2737
"Chyba v argumentoch príkazového riadku, prosím použite voľbu --help na "
2738
"zobrazenie použitia."
2740
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
2741
msgid "Only support csv or vcard format."
2742
msgstr "Podporuje len formát csv alebo vcard."
2744
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
2745
msgid "In async mode, output must be file."
2746
msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor."
2748
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
2749
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
2750
msgstr "V normálnom režime nieje potrebné udávať veľkosť."
2752
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
2753
msgid "Unhandled error"
2754
msgstr "Nezachytená chyba"
2756
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
2757
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
2759
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2760
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
2763
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
2764
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
2766
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2767
"different calendar that can accept appointments."
2770
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
2772
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
2773
"idea of what your appointment is about."
2775
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej udalosti dá vašim príjemcom predstavu, "
2776
"o čom je vaša udalosť."
2778
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
2780
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
2781
"of what your task is about."
2783
"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej úlohe dá vašim príjemcom predstavu, o "
2784
"čom je vaša udalosť."
2786
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
2788
"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
2790
"Všetky informácie v týchto poznámkach budú vymazané a nebudú môcť byť "
2793
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
2794
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
2796
"Všetky informácie v tejto poznámke budú vymazané a nebudú môcť byť obnovené."
2798
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
2800
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
2803
"Všetky informácie o týchto stretnutiach budú odstránené bez možnosti "
2806
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
2808
"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
2810
"Všetky informácie o týchto úlohách budú odstránené bez možnosti obnovenia."
2812
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
2814
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
2816
"Všetky informácie o tomto stretnutí budú odstránené bez možnosti obnovenia."
2818
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
2820
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
2822
"Všetky informácie o tejto schôdzke budú zmazané a nebude ich možné obnoviť."
2824
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
2825
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
2827
"Všetky informácie v tejto poznámke budú vymazané a nebudú môcť byť obnovené."
2829
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
2830
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
2832
"Všetky informácie o tejto úlohe budú zmazané a nebude ich možné obnoviť."
2834
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
2835
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
2836
msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `{0}'?"
2838
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
2839
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
2840
msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku nazvanú `{0}'?"
2842
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
2843
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
2844
msgstr "Naozaj chcete odstrániť poznámku '{0}'?"
2846
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
2847
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
2848
msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?"
2850
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
2851
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
2852
msgstr "Naozaj chcete odstrániť týchto {0} poznámok?"
2854
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
2855
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
2856
msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?"
2858
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
2859
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
2860
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
2862
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
2863
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
2865
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
2866
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto stretnutie?"
2868
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
2869
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
2871
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
2872
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto poznámku?"
2874
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
2875
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
2877
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
2878
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto úlohu?"
2880
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
2881
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2882
msgstr "Naozaj chcete uložiť poznámku bez zhrnutia?"
2884
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
2885
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
2886
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
2888
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
2889
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
2890
msgstr "Naozaj chcete odoslať úlohu bez zhrnutia?"
2892
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
2893
msgid "Calendar repository is offline."
2896
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
2897
msgid "Cannot create a new event"
2898
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú udalosť"
2900
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
2901
msgid "Cannot save event"
2902
msgstr "Nepodarilo sa uložiť udalosť"
2904
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
2905
msgid "Delete calendar '{0}'?"
2906
msgstr "Odstrániť kalendár '{0}'?"
2908
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
2909
msgid "Delete memo list '{0}'?"
2910
msgstr "Odstrániť zoznam poznámok '{0}'?"
2912
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
2913
msgid "Delete task list '{0}'?"
2914
msgstr "Odstrániť zoznam úloh '{0}'"
2916
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
2917
msgid "Do _not Send"
2918
msgstr "_Neposielať"
2920
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
2921
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
2922
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
2924
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
2925
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
2926
msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť úohu?"
2928
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
2929
msgid "Editor could not be loaded."
2930
msgstr "Tento adresár nemohol byť otvorený."
2932
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
2934
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
2937
"Emaily s pozvánkami budú odoslané všetkým účastníkom, aby mohli úlohu prijať."
2939
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
2941
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
2943
"Emailová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
2945
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
2946
msgid "Error loading calendar"
2947
msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára"
2949
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
2950
msgid "Error loading memo list"
2951
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok"
2953
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
2954
msgid "Error loading task list"
2955
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh"
2957
#. For Translators: {0} is specify the backend server
2958
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
2959
msgid "Error on '{0}'"
2962
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
2964
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2965
"the meeting is canceled."
2967
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
2968
"zrušenom stretnutí."
2970
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
2972
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2973
"the memo has been deleted."
2975
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
2976
"odstránenej poznámke."
2978
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
2980
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
2981
"the task has been deleted."
2983
"Pokiaľ neodošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci nemusia vedieť o "
2986
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
2987
msgid "No response from the server."
2990
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
2991
msgid "Save Appointment"
2994
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
2998
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
3000
msgstr "Uložiť úlohu"
3002
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
3004
"Sending updated information allows other participants to keep their "
3005
"calendars up to date."
3007
"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatným účastníkom udžiavať ich "
3008
"kalendáre aktualizované."
3010
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
3012
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
3015
"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatným účastníkom udžiavať ich "
3016
"úlohy aktualizované."
3018
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
3020
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
3021
"in the loss of these attachments."
3023
"Sťahujú sa niektoré prílohy. Uloženie schôdzky by spôsobilo stratu týchto "
3026
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
3028
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
3029
"loss of these attachments."
3031
"Sťahujú sa niektoré prílohy. Uloženie úlohy by spôsobilo stratu týchto "
3034
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
3035
msgid "Some features may not work properly with your current server."
3037
"Niektoré funkcie nemusia pracovať správne s vašim aktuálnym serverom."
3039
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
3040
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
3041
msgstr "Databáza pre lokálny kalendár Evolution"
3043
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
3044
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
3047
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
3048
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
3049
msgstr "Poznámky Evolution neočakávane skončili."
3051
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
3052
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
3053
msgstr "Evolution úlohy neočakávane skončili."
3055
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
3056
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
3057
msgstr "Kalendár nieje označený na offline použitie."
3059
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
3060
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
3063
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
3064
msgid "The task list is not marked for offline usage."
3065
msgstr "Zoznam úloh nieje označený na použitie off-line"
3067
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
3068
msgid "This calendar will be removed permanently."
3069
msgstr "Tento kalendár bude nenávratne odstránený."
3071
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
3072
msgid "This memo list will be removed permanently."
3073
msgstr "Tento zoznam poznámok bude nenávratne odstránený."
3075
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
3076
msgid "This task list will be removed permanently."
3077
msgstr "Tento zoznam úloh bude nenávratne odstránený."
3079
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
3080
msgid "Unable to load the calendar"
3083
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
3084
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
3085
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
3087
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
3088
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
3089
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny v tejto poznámke?"
3091
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
3092
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
3093
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
3095
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
3096
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
3097
msgstr "Chcete odoslať oznam o zrušení tejto poznámky?"
3099
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
3100
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
3101
msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení všetkým účastníkom?"
3103
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
3104
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
3105
msgstr "Chcete rozoslať pozvánky na stretnutie účastníkom?"
3107
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
3108
msgid "Would you like to send this task to participants?"
3109
msgstr "Chcete poslať túto úlohu účastníkom?"
3111
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
3112
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
3113
msgstr "Chcete poslať aktualizované informácie o stretnutí účastníkom?"
3115
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
3116
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
3117
msgstr "Chcete poslať aktualizované informácie o úlohách účastníkom?"
3119
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
3121
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
3122
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
3123
"a supported version."
3125
"Pripájate sa k nepodporovanému GroupWise serveru a môžete mať problémy s "
3126
"Evolution. Pre najlepšie výsledky by mal byť server aktualizovný na "
3127
"podporovanú verziu."
3129
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
3130
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
3131
msgstr "Toto stretnutie ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
3133
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
3134
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
3135
msgstr "Túto úlohu ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
3137
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
3138
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
3139
msgstr "Túto poznámku ste upravili, ale zatiaľ neuložily."
3141
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
3142
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
3143
msgstr "Vaše kalendáre nebudú k dispozícii pokiaľ Evolution nereštarujete."
3145
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
3146
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
3147
msgstr "Vaše poznámky budú nedostupné pokiaľ nereštartujete Evolution."
3149
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
3150
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
3151
msgstr "Vaše úlohy nebudú k dispozícii pokiaľ Evolution nereštarujete."
3153
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
3154
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
3155
msgid "_Discard Changes"
3156
msgstr "_Zahodiť zmeny"
3158
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:345
3162
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
3163
msgid "_Save Changes"
3164
msgstr "Uložiť zmeny"
3166
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
3167
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
3168
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
3172
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
3173
msgid "_Send Notice"
3174
msgstr "Odoslať oznam"
3176
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
3180
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
3181
msgid "Split Multi-Day Events:"
3182
msgstr "Rozdeliť viacdňové udalosti:"
3184
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1519
3185
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520
3186
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
3187
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
3188
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
3189
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1009
3190
msgid "Could not start evolution-data-server"
3191
msgstr "Nie je možné spustiť server wombat"
3193
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627
3194
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1630
3195
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
3196
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota"
3198
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
3199
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
3200
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
3201
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie poznámok pilota"
3203
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
3204
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
3205
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
3206
msgstr "Nie je možné zapísať blok aplikácie poznámok pilota"
3208
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
3209
msgid "Default Priority:"
3210
msgstr "Štandardná priorita:"
3212
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1092
3213
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095
3214
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
3215
msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota"
3217
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1137
3218
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140
3219
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
3220
msgstr "Nie je možné zapísať blok aplikácie poznámok pilota"
3222
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
3223
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
3224
msgid "Calendar and Tasks"
3225
msgstr "Kalendár a úlohy"
3227
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
3228
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:822
3229
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1241
3233
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
3234
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
3235
msgstr "Nastavenie časovej zóny, kalendára a zoznamu úloh "
3237
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
3238
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
3239
msgstr "Kalendár a úlohy Evolution"
3241
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
3242
msgid "Evolution Calendar configuration control"
3243
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie kalendára Evolution"
3245
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
3246
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
3247
msgstr "Prehliadač plánovacích správ kalendára Evolution"
3249
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
3250
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
3251
msgstr "Kalendár Evolution/Editor úloh"
3253
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
3254
msgid "Evolution's Calendar component"
3255
msgstr "Komponent kalendára Evolution"
3257
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
3258
msgid "Evolution's Memos component"
3259
msgstr "Komponent poznámok Evolution"
3261
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
3262
msgid "Evolution's Tasks component"
3263
msgstr "Komponent úloh Evolution"
3265
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
3269
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
3270
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:296 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
3271
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:567
3272
#: ../calendar/gui/memos-component.c:885 ../calendar/gui/memos-control.c:386
3273
#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
3277
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
3278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
3279
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:2016
3280
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:560 ../calendar/gui/tasks-component.c:882
3281
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
3282
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
3283
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
3284
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
3285
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
3286
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
3287
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
3288
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
3292
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
3297
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
3298
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
3302
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
3303
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
3304
msgstr "Služba pripomenutia kalendára Evolution"
3306
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
3308
msgid_plural "minutes"
3313
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
3314
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
3315
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
3316
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
3317
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
3318
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
3319
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
3320
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
3321
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
3323
msgid_plural "hours"
3328
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
3330
msgstr "Čas začiatku"
3332
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
3333
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
3334
msgid "Appointments"
3337
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
3338
msgid "Dismiss _All"
3342
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
3343
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583
3344
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
3345
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
3346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
3348
msgstr "Umiestnenie:"
3350
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
3351
msgid "Snooze _time:"
3352
msgstr "Pripomenúť _o:"
3354
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
3358
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
3359
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
3360
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
3361
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:166
3362
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
3363
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
3364
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
3365
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
3366
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
3367
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
3371
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
3375
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
3376
msgid "location of appointment"
3377
msgstr "miesto stretnutia"
3379
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
3380
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566
3381
msgid "No summary available."
3382
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
3384
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
3385
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
3386
msgid "No description available."
3387
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
3389
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
3390
msgid "No location information available."
3391
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
3393
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
3395
msgid "You have %d alarms"
3396
msgstr "Máte %d alarmov"
3398
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
3399
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
3400
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
3402
msgstr "Upozornenie"
3404
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
3406
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
3407
"email notifications yet, but this reminder was\n"
3408
"configured to send an email. Evolution will display\n"
3409
"a normal reminder dialog box instead."
3411
"Evolution zatiaľ nepodporuje pripomenutia z kalendára\n"
3412
"pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastavené.\n"
3413
"Evolution preto zobrazí normálny dialóg."
3415
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
3418
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
3419
"configured to run the following program:\n"
3423
"Are you sure you want to run this program?"
3425
"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavený tak, že "
3426
"sa má spustiť tento program:\n"
3430
"Chcete tento program spustiť?"
3432
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
3433
msgid "Do not ask me about this program again."
3434
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
3436
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
3437
msgid "Could not initialize Bonobo"
3438
msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo"
3440
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
3442
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
3446
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
3447
msgid "invalid time"
3448
msgstr "neplatný čas"
3450
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
3451
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
3452
#: ../calendar/gui/misc.c:116
3455
msgid_plural "%d hours"
3456
msgstr[0] "%d hodín"
3457
msgstr[1] "%d hodina"
3458
msgstr[2] "%d hodiny"
3460
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
3461
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
3462
#: ../calendar/gui/misc.c:122
3465
msgid_plural "%d minutes"
3466
msgstr[0] "%d minút"
3467
msgstr[1] "%d minúta"
3468
msgstr[2] "%d minúty"
3470
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
3471
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
3472
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
3473
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
3474
#: ../calendar/gui/misc.c:126
3477
msgid_plural "%d seconds"
3478
msgstr[0] "%d sekúnd"
3479
msgstr[1] "%d sekunda"
3480
msgstr[2] "%d sekundy"
3482
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
3483
msgid "Alarm programs"
3484
msgstr "Alarmové programy"
3486
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
3487
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
3489
"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
3492
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
3493
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
3494
msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní"
3496
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
3497
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
3499
"Farba pozadia úloh, ktoré treba splniť do dneška, vo formáte \"#rrggbb\"."
3501
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
3502
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
3503
msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa"
3505
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
3506
msgid "Calendars to run alarms for"
3507
msgstr "Kalendáre pre beh pripomenutí pre"
3509
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
3510
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
3513
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
3515
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
3517
"Farba na vykreslenie čiary Marcusa Bainsa v časovej osi (štandarne prázdna)."
3519
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
3520
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
3521
msgstr "Farba pre vykreslenie čiary Marcusa Bainsa v dennom prehľade."
3523
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
3524
msgid "Compress weekends in month view"
3525
msgstr "Zhustiť víkendy v mesačnom pohľade"
3527
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
3528
msgid "Confirm expunge"
3529
msgstr "Potvrdiť vyčistenie priečinku"
3531
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
3532
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
3535
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
3536
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
3537
msgstr "Dni, na ktorých má byť označený začiatok a koniec pracovnej doby."
3539
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
3540
msgid "Default appointment reminder"
3541
msgstr "Štandarná pripomienka stretnutia"
3543
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
3544
msgid "Default recurrence count"
3547
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
3548
msgid "Default reminder units"
3549
msgstr "Štandardné jednotky pripomienky"
3551
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
3552
msgid "Default reminder value"
3553
msgstr "Štandarná hodnota pripomienky"
3555
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
3556
msgid "Directory for saving alarm audio files"
3557
msgstr "Priečinok pre ukladanie zvukových súborov alarmu"
3559
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
3560
msgid "Event Gradient"
3561
msgstr "Prechod udalosti"
3563
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
3564
msgid "Event Transparency"
3565
msgstr "Priehľadnosť udalosti"
3567
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
3568
msgid "Free/busy server URLs"
3569
msgstr "Voľné/Zaneprázdnené URL servera"
3571
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
3572
msgid "Free/busy template URL"
3573
msgstr "Voľné/Zaneprázdnené šablóny URL"
3575
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
3576
msgid "Gradient of the events in calendar views."
3577
msgstr "Farebný prechod udalostí v pohľadoch kalendára."
3579
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
3580
msgid "Hide completed tasks"
3581
msgstr "Skryť dokončené úlohy"
3583
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
3584
msgid "Hide task units"
3585
msgstr "Skryť jednotky úlohy"
3587
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
3588
msgid "Hide task value"
3589
msgstr "Skryť hodnotu úlohy"
3591
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
3592
msgid "Horizontal pane position"
3593
msgstr "Umiestnenie vodorovného panela"
3595
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
3596
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
3598
"Hodina, kedy končí pracovný deň, v dvadsaťštyri hodinovom formáte, 0 až 23."
3600
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
3601
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
3603
"Hodina, kedy začína pracovný deň, v dvadsaťštyri hodinovom formáte, 0 až 23."
3605
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
3606
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
3608
"Intervaly zobrazované v pohľadoch dňa a pracovného týždňa, v minútach."
3610
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
3611
msgid "Last alarm time"
3612
msgstr "Posledný čas alarmu"
3614
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
3615
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
3616
msgid "Level beyond which the message should be logged."
3619
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
3620
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
3623
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
3624
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
3625
msgstr "Zoznam serverových URL pre Voľné/Zaneprázdnené publikovanie"
3627
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
3628
msgid "Marcus Bains Line"
3629
msgstr "Čiara Macrusa Bainsa"
3631
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
3632
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
3633
msgstr "Farba čiary Macrusa Bainsa - Denný pohľad"
3635
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
3636
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
3637
msgstr "Farba čiary Macrusa Bainsa - Časová os"
3639
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
3641
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
3642
"'day_second_zones' list."
3645
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
3646
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
3649
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
3650
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
3651
msgstr "Minúta, kedy končí pracovný deň, 0 až 59."
3653
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
3654
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
3655
msgstr "Minúta, kedy začína pracovný deň, 0 až 59."
3657
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
3658
msgid "Month view horizontal pane position"
3659
msgstr "Pozícia horizontálneho panela pri mesačnom pohľade"
3661
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
3662
msgid "Month view vertical pane position"
3663
msgstr "Pozícia vertikálneho panela pri mesačnom pohľade"
3665
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
3666
msgid "Number of units for determining a default reminder."
3667
msgstr "Počet jednotiek na určenie štandardnej pripomienky"
3669
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
3670
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
3671
msgstr "Počet jednotiek na určenie kedy je vhodné skryť úlohy."
3673
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
3674
msgid "Overdue tasks color"
3675
msgstr "Farba úloh po termíne:"
3677
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
3679
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
3680
"task list when not in the month view, in pixels."
3683
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
3685
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
3686
"calendar and task list in the month view, in pixels."
3689
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
3691
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
3692
"navigator calendar."
3695
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
3697
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
3701
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
3703
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
3704
"calendar and task list in the month view, in pixels."
3707
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
3709
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
3710
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
3713
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
3714
msgid "Primary calendar"
3717
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
3718
msgid "Primary memo list"
3721
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
3722
msgid "Primary task list"
3725
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
3726
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
3727
msgstr "Programy, ktoré môžu byť spustené alarmami."
3729
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
3730
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
3733
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
3734
msgid "Save directory for alarm audio"
3735
msgstr "Uložiť priečinok pre zvuky alarmov"
3737
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
3738
msgid "Scroll Month View by a week"
3741
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
3742
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
3743
msgstr "Zobraziť RSVP pole v editore udalostí/úloh/schôdzok"
3745
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
3746
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
3747
msgstr "Zobraziť pole role v editore udalostí/úloh/schôdzok"
3749
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
3750
msgid "Show appointment end times in week and month views"
3751
msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
3753
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
3754
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
3755
msgstr "Zobraziť pole kategórií v editore udalostí/úloh/schôdzok"
3757
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
3758
msgid "Show display alarms in notification tray"
3759
msgstr "Zobraziť alarmy v oblasti upozornení"
3761
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
3762
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
3763
msgstr "Zobraziť pole stavu v editore udalostí/úloh/schôdzok"
3765
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
3766
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
3767
msgid "Show the \"Preview\" pane"
3768
msgstr "Zobraziť panel \"Náhľad\""
3770
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
3771
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
3772
msgid "Show the \"Preview\" pane."
3773
msgstr "Zobrazovať panel \"Náhľad\"."
3775
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
3776
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
3777
msgstr "Zobraziť časovú zónu v editore udalostí/schôdzok"
3779
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
3780
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
3781
msgstr "Zobraziť pole typu v editore udalostí/úloh/schôdzok"
3783
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
3784
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
3787
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
3788
msgid "Show week numbers in date navigator"
3789
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v navigárovi dátumov"
3791
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
3793
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
3794
"used in a 'timezone' key."
3797
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
3798
msgid "Tasks due today color"
3799
msgstr "Farba úloh s dnešným termínom splnenia"
3801
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
3802
msgid "Tasks vertical pane position"
3805
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
3808
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
3809
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
3812
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
3814
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
3815
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
3818
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
3819
msgid "The second timezone for a Day View"
3822
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
3824
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
3828
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
3829
msgid "Time divisions"
3830
msgstr "Ro_zdelenie času:"
3832
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
3833
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
3836
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
3840
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
3842
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
3843
"(transparent) and 1 (opaque)."
3845
"Priehľadnosť udalostí v pohľadoch kalendára, hodnota medzi 0 (priehľadné) a "
3848
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
3849
msgid "Twenty four hour time format"
3850
msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát času"
3852
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
3853
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
3856
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
3857
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
3860
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
3861
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
3864
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
3865
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
3867
"Jednotky pre štandardnú pripomienku, \"minúty\", \"hodiny\" alebo \"dni\"."
3869
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
3871
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
3873
"Jednotky pre určenie skrytia úloh, \"minúty\", \"hodiny\" alebo \"dni\"."
3875
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
3876
msgid "Use system timezone"
3879
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
3881
"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
3884
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
3886
msgstr "_Týždeň začína:"
3888
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
3889
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
3892
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
3893
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
3894
msgstr "Či sa majú používať upozornenia v trayi pre zobrazenie alarmov."
3896
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
3897
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
3898
msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní stretnutia alebo úlohy."
3900
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
3902
"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
3905
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
3907
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
3908
"Sunday in the space of one weekday."
3911
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
3913
"Whether to display the end time of events in the week and month views."
3914
msgstr "Zobraziť _koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
3916
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
3918
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
3920
"Či sa má vykresľovať čiara Marcusa Blainsa (čiara aktuálneho času) v "
3923
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
3924
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
3925
msgstr "Odstrániť dokončené úlohy"
3927
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
3928
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
3931
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
3932
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
3933
msgstr "Nastavovať stretnutiam predvolenú pripomienku."
3935
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
3936
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
3939
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
3940
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
3943
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
3944
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
3947
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
3948
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
3951
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
3953
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
3955
"ČI sa má zobrazovať čas 24 hodinovom formáte namiesto používania am/pm."
3957
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
3958
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
3961
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
3962
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
3965
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
3966
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
3969
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
3970
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
3971
msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov"
3973
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
3977
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
3978
msgid "Workday end hour"
3979
msgstr "Hodina konca pracovného dňa"
3981
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
3982
msgid "Workday end minute"
3985
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
3986
msgid "Workday start hour"
3987
msgstr "Hodina začiatku pracovného dňa"
3989
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
3990
msgid "Workday start minute"
3991
msgstr "Minúta začiatku pracovného dňa"
3993
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:103
3994
msgid "Invalid object"
3997
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
3998
msgid "Summary contains"
3999
msgstr "Súhrn obsahuje"
4001
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
4002
msgid "Description contains"
4003
msgstr "Popis obsahuje"
4005
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
4007
msgstr "Kategória je"
4009
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
4010
msgid "Comment contains"
4011
msgstr "Komentár obsahuje"
4013
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
4014
msgid "Location contains"
4015
msgstr "Miesto obsahuje"
4017
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
4018
msgid "Next 7 Days' Tasks"
4019
msgstr "Úlohy na ďalších 7 dní"
4021
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
4022
msgid "Active Tasks"
4023
msgstr "Aktívne úlohy"
4025
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
4026
msgid "Overdue Tasks"
4027
msgstr "Úlohy po termíne"
4029
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
4030
msgid "Completed Tasks"
4031
msgstr "Dokončené úlohy"
4033
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
4034
msgid "Tasks with Attachments"
4035
msgstr "Úlohy s prílohami"
4037
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
4038
msgid "Active Appointments"
4039
msgstr "Aktívne schôdzky"
4041
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
4042
msgid "Next 7 Days' Appointments"
4043
msgstr "Schôdzky na nasledujúcich 7 dní"
4045
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
4046
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
4047
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
4051
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
4053
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
4054
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
4057
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky staršie udalosti mimo označeného "
4058
"časového rozsahu. Ak budete pokračovať, nebude už možné tieto udalosti "
4061
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
4062
msgid "Purge events older than"
4063
msgstr "Zbaviť sa udalostí starších ako"
4065
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
4066
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
4067
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
4068
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
4069
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
4070
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
4071
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
4072
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
4076
#. Create the Webcal source group
4077
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:197
4078
#: ../calendar/gui/memos-component.c:155 ../calendar/gui/migration.c:504
4079
#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
4080
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:152
4084
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:198
4085
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
4089
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
4090
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:292
4091
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:294 ../calendar/gui/migration.c:398
4092
msgid "Birthdays & Anniversaries"
4093
msgstr "Narodeniny a výročia"
4095
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:629
4096
msgid "_New Calendar"
4097
msgstr "Nový kalendár"
4099
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:630
4100
#: ../calendar/gui/memos-component.c:481 ../calendar/gui/tasks-component.c:474
4101
#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
4103
msgstr "_Kopírovať..."
4105
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:635
4106
#: ../calendar/gui/memos-component.c:486 ../calendar/gui/tasks-component.c:479
4107
msgid "_Make available for offline use"
4108
msgstr "Poskytnúť k použitiu v offline režime"
4110
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
4111
#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
4112
msgid "_Do not make available for offline use"
4113
msgstr "Neposkytnúť k použitiu v offline režime"
4115
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:964
4116
msgid "Failed upgrading calendars."
4117
msgstr "Aktualizácia kalendárov zlyhala."
4119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1092
4121
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
4123
"Nepodarilo sa otvoriť kalendár '%s' pre vytváranie udalostí a stretnutí"
4125
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1108
4126
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
4127
msgstr "Nie je dostupný žiadny kalendár pre tvorbu udalostí a stretnutí"
4129
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1221
4130
msgid "Calendar Source Selector"
4133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1436
4134
msgid "New appointment"
4135
msgstr "Nová schôdzka"
4137
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1437
4139
msgid "_Appointment"
4142
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438
4143
msgid "Create a new appointment"
4144
msgstr "Vytvoriť novú schôdzku"
4146
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1444
4148
msgstr "Nové stretnutie"
4150
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1445
4155
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1446
4156
msgid "Create a new meeting request"
4157
msgstr "Vytvoriť novú požiadavku na stretnutie"
4159
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1452
4160
msgid "New all day appointment"
4161
msgstr "Nová celodenná schôdzka"
4163
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1453
4165
msgid "All Day A_ppointment"
4168
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1454
4169
msgid "Create a new all-day appointment"
4170
msgstr "Vytvoriť novú schôdzku"
4172
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
4173
msgid "New calendar"
4174
msgstr "Nový kalendár"
4176
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1461
4181
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1462
4182
msgid "Create a new calendar"
4183
msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
4185
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
4189
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
4190
msgid "Work Week View"
4191
msgstr "Pracovný týždeň"
4193
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
4197
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
4201
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
4202
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
4206
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
4207
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
4211
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
4212
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4213
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
4217
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
4218
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
4222
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
4223
msgid "Classification"
4224
msgstr "Klasifikácia"
4226
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
4227
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
4228
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
4229
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
4230
msgid "Confidential"
4233
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
4234
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
4235
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
4236
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
4237
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
4241
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
4242
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
4243
msgid "Description Contains"
4244
msgstr "Popis obsahuje"
4246
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
4247
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
4248
msgid "Do Not Exist"
4251
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
4252
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
4256
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
4257
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
4258
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
4259
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
4261
msgstr "Umiestnenie"
4263
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
4264
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
4266
msgstr "Organizátor:"
4268
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
4269
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
4270
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
4274
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
4275
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
4276
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
4280
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
4281
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
4285
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
4286
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
4287
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
4288
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
4289
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
4290
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
4294
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
4295
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
4296
msgid "Summary Contains"
4297
msgstr "Súhrn obsahuje"
4299
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
4300
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
4304
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
4305
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
4306
msgid "does not contain"
4309
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
4310
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
4314
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
4315
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
4319
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:411
4320
msgid "Error while opening the calendar"
4321
msgstr "Chyba pri otváraní kalendára"
4323
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:417
4324
msgid "Method not supported when opening the calendar"
4325
msgstr "Nepodporovaná metóda pri otváraní kalendára"
4327
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:423
4328
msgid "Permission denied to open the calendar"
4329
msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára"
4331
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:441 ../shell/e-shell.c:1261
4332
msgid "Unknown error"
4333
msgstr "Neznáma chyba"
4335
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
4337
msgstr "Upraviť pripomenutie"
4339
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
4340
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
4341
msgid "Pop up an alert"
4344
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
4345
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
4346
msgid "Play a sound"
4347
msgstr "Prehrať zvuk"
4349
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
4350
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
4351
msgid "Run a program"
4352
msgstr "Spustiť program"
4354
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
4355
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
4356
msgid "Send an email"
4357
msgstr "Poslať e-mail"
4359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
4360
msgid "<b>Alarm</b>"
4361
msgstr "<b>Pripomenutie</b>"
4363
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
4364
msgid "<b>Options</b>"
4365
msgstr "<b>Voľby</b>"
4367
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
4368
msgid "<b>Repeat</b>"
4369
msgstr "<b>Opakovať</b>"
4371
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
4373
msgstr "Pridať pripomenutie"
4375
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
4376
msgid "Custom _message"
4377
msgstr "Vlastná _správa"
4379
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
4380
msgid "Custom alarm sound"
4381
msgstr "Vlastný zvuk pripomenutia"
4383
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
4387
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
4388
msgid "Select A File"
4389
msgstr "Vybrať súbor"
4391
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
4395
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
4397
msgstr "_Parametre:"
4399
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
4403
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
4404
msgid "_Repeat the alarm"
4405
msgstr "_Opakovať pripomenutie"
4407
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
4411
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
4417
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
4418
msgid "extra times every"
4419
msgstr "extra oprakovanie každých"
4421
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
4428
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
4435
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
4437
"start of appointment\n"
4438
"end of appointment"
4441
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
4442
msgid "Action/Trigger"
4443
msgstr "Akcia/Spustenie"
4445
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
4449
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
4450
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
4451
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
4453
msgstr "Pripomenutia"
4455
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
4456
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
4457
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
4458
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
4459
msgstr "_Navrhnúť automatické zobrazenie prílohy"
4461
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
4462
msgid "Attach file(s)"
4463
msgstr "Priložiť súbor"
4465
#. an empty string is the same as 'None'
4466
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
4467
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
4468
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
4469
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
4470
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
4471
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
4472
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:946
4473
#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
4474
#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
4475
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
4476
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
4477
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:391
4478
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
4479
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
4480
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
4481
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
4482
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
4486
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
4487
msgid "Selected Calendars for Alarms"
4488
msgstr "Vybrané kalendáre pre pripomienky"
4490
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
4491
msgid "Time and date:"
4494
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
4498
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
4499
msgid "(Shown in a Day View)"
4502
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
4516
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
4519
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
4521
"<i>%u a %d bude nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy.</i>"
4523
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
4524
msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
4527
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
4528
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
4529
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
4530
msgstr "<span weight=\"bold\">Upozornenia</span>"
4532
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
4533
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
4534
msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
4537
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
4538
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
4539
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardný Voľný/Zaneprázdnený server</span>"
4541
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
4542
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
4543
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
4544
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
4545
msgstr "<span weight=\"bold\">Všeobecné</span>"
4547
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
4548
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
4549
msgstr "<span weight=\"bold\">Zoznam úloh</span>"
4551
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
4552
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
4553
msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>"
4555
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
4556
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
4557
msgstr "<span weight=\"bold\">Pracovný týždeň</span>"
4559
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
4561
msgstr "Deň _končí:"
4563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
4567
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
4568
msgid "Display alarms in _notification area only"
4571
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
4572
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
4573
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
4577
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
4587
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
4588
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
4589
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
4593
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
4611
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
4612
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
4613
msgid "Pick a color"
4614
msgstr "Vyberte farbu"
4617
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
4621
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
4622
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
4623
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
4627
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
4628
msgid "Sc_roll Month View by a week"
4631
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
4632
msgid "Se_cond zone:"
4635
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
4636
msgid "Select the calendars for alarm notification"
4637
msgstr "Zvoľte kalendáre na zahrnutie do pripomienkovača"
4639
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
4640
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
4641
msgid "Sh_ow a reminder"
4642
msgstr "_Zobraziť pripomenutie"
4644
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
4645
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
4646
msgid "Show a _reminder"
4649
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
4650
msgid "Show week _numbers in date navigator"
4651
msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov"
4653
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
4654
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
4657
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
4658
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
4659
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
4663
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
4664
msgid "T_asks due today:"
4665
msgstr "Úlohy s _dnešným termínom:"
4668
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
4672
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
4676
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
4677
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
4678
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
4682
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
4683
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
4685
msgstr "Časová _zóna:"
4687
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
4688
msgid "Time format:"
4689
msgstr "Formát času:"
4691
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
4692
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
4693
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
4697
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
4698
msgid "Use s_ystem time zone"
4701
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
4702
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
4703
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
4707
#. A weekday like "Monday" follows
4708
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
4709
msgid "Wee_k starts on:"
4710
msgstr "Týždeň _začína v:"
4712
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
4714
msgstr "Pracovné dni:"
4716
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
4717
msgid "_12 hour (AM/PM)"
4718
msgstr "_12-hodinový (am/pm)"
4720
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
4724
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
4725
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
4726
msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní"
4728
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
4729
msgid "_Compress weekends in month view"
4730
msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade"
4732
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
4733
msgid "_Day begins:"
4734
msgstr "_Deň začína:"
4737
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
4741
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
4742
msgid "_Hide completed tasks after"
4743
msgstr "_Skryť dokončené úlohy po"
4746
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
4750
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
4751
msgid "_Overdue tasks:"
4752
msgstr "Úlohy _po termíne:"
4755
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
4759
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
4760
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
4761
msgstr "_Zobraziť koncový čas schôdzok v týždennom a mesačnom prehľade"
4763
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
4764
msgid "_Time divisions:"
4765
msgstr "Ro_zdelenie času:"
4768
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
4773
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
4777
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
4778
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
4779
msgid "before every anniversary/birthday"
4782
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
4783
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
4784
msgid "before every appointment"
4785
msgstr "pred každou schôdzkou"
4787
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
4791
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
4792
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
4793
msgstr "Skopírovať obsah adresára lokálne pre prácu offline"
4795
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
4796
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
4799
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
4800
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
4801
msgstr "Skopírovať obsah adresára lokálne pre prácu offline"
4803
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
4807
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
4809
msgstr "Zoznam úloh"
4811
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
4813
msgstr "Zoznam poznámok"
4815
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
4816
msgid "Calendar Properties"
4817
msgstr "Vlastnosti kalendára"
4819
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
4820
msgid "New Calendar"
4821
msgstr "Nová Kaledónia"
4823
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
4824
msgid "Task List Properties"
4825
msgstr "Zoznam úloh"
4827
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
4828
msgid "New Task List"
4831
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
4832
msgid "Memo List Properties"
4835
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
4836
msgid "New Memo List"
4837
msgstr "Nový zoznam poznámok"
4839
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
4840
msgid "This event has been deleted."
4841
msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
4843
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
4844
msgid "This task has been deleted."
4845
msgstr "Táto úloha bola odstránená."
4847
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
4848
msgid "This memo has been deleted."
4849
msgstr "Táto poznámka bola odstránená."
4851
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
4853
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
4854
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a zatvoriť editor?"
4856
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
4858
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
4859
msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, zatvoriť editor?"
4861
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
4862
msgid "This event has been changed."
4863
msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
4865
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
4866
msgid "This task has been changed."
4867
msgstr "Táto úloha bola zmenená."
4869
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
4870
msgid "This memo has been changed."
4871
msgstr "Táto poznámka bola zmenená."
4873
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
4876
"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
4877
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a aktualizovať editor?"
4879
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
4881
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
4882
msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Aktualizovať editor?"
4884
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
4886
msgid "Validation error: %s"
4887
msgstr "Chyba validácie: %s"
4889
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2392
4893
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2396
4894
msgid " (Completed "
4895
msgstr " (Dokončený "
4897
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2398
4901
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2403
4903
msgstr " (Termín do "
4905
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2405
4909
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:229
4910
msgid "Could not save attachments"
4913
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:492
4914
msgid "Could not update object"
4915
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt"
4917
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587
4918
msgid "Edit Appointment"
4919
msgstr "Upraviť schôdzku"
4921
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:594
4923
msgid "Meeting - %s"
4924
msgstr "Stretnutie - %s"
4926
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596
4928
msgid "Appointment - %s"
4929
msgstr "Schôdzka - %s"
4931
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:602
4933
msgid "Assigned Task - %s"
4934
msgstr "Priradená úloha - %s"
4936
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
4941
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:609
4944
msgstr "Poznámka - %s"
4946
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
4950
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
4951
msgid "Keep original item?"
4954
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
4955
msgid "Click here to close the current window"
4956
msgstr "Kliknite sem pre zatvorenie aktuálneho okna"
4958
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
4959
msgid "Copy selected text to the clipboard"
4960
msgstr "Kopírovať vybraný text do schránky"
4962
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
4963
msgid "Cut selected text to the clipboard"
4964
msgstr "Vystrihnúť vybraný text do schránky"
4966
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
4967
msgid "Click here to view help available"
4968
msgstr "Kliknite sem pre zobrazenie pomocníka"
4970
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
4971
msgid "Paste text from the clipboard"
4972
msgstr "Vloží text zo schránky"
4974
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
4975
msgid "Click here to save the current window"
4976
msgstr "Kliknite sem pre uloženie aktuálneho okna"
4978
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
4979
msgid "Select all text"
4980
msgstr "Vybrať celý text"
4982
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
4983
msgid "_Classification"
4984
msgstr "_Klasifikácia"
4986
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
4987
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
4988
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
4992
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
4993
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
4994
#: ../ui/evolution.xml.h:46
4998
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
5002
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
5006
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 ../mail/em-folder-tree.c:2106
5007
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
5008
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
5009
#: ../ui/evolution.xml.h:55
5013
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
5014
#: ../composer/e-composer-actions.c:317
5015
msgid "_Attachment..."
5016
msgstr "_Príloha..."
5018
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
5019
msgid "Click here to attach a file"
5020
msgstr "Kliknite sem pre priloženie súboru"
5022
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
5026
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
5027
msgid "Toggles whether to display categories"
5030
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
5032
msgstr "Časová zóna"
5034
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
5035
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
5038
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
5042
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
5043
msgid "Classify as public"
5044
msgstr "Označiť ako verejné"
5046
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
5050
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
5051
msgid "Classify as private"
5054
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
5055
msgid "_Confidential"
5058
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
5059
msgid "Classify as confidential"
5062
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
5066
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
5067
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
5070
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1149
5074
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
5075
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
5078
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
5079
msgid "_Status Field"
5080
msgstr "Pole _stavu"
5082
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1159
5083
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
5086
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
5090
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167
5091
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
5094
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1191
5095
#: ../composer/e-composer-private.c:69
5096
msgid "Recent _Documents"
5099
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
5100
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
5104
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1686
5108
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940
5109
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1989
5110
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2856
5111
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
5113
"Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, že príde aktualizácia"
5115
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2824 ../mail/em-utils.c:373
5116
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
5120
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2885
5121
msgid "Unable to use current version!"
5122
msgstr "Nepodarilo sa použiť aktuálnu verziu!"
5124
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
5125
msgid "Could not open source"
5126
msgstr "Nie je možné otvoriť zdieľaný priečinok: %s."
5128
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
5129
msgid "Could not open destination"
5130
msgstr "Cieľ sa nedal otvoriť"
5132
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
5133
msgid "Destination is read only"
5134
msgstr "Cieľ je \"iba na čítanie\""
5136
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
5137
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
5138
msgstr "Vymazať túto položku zo schránok všetkých príjemcov?"
5140
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
5141
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
5142
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
5144
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
5145
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
5146
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
5148
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
5149
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
5150
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
5152
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
5153
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
5154
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému CORBA"
5156
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
5157
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
5158
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
5160
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
5161
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
5162
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
5164
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
5165
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
5166
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
5168
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
5169
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
5170
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli nedostatočným právam"
5172
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
5173
msgid "The event could not be deleted due to an error"
5174
msgstr "Udalosť nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
5176
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
5177
msgid "The task could not be deleted due to an error"
5178
msgstr "Úlohu nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
5180
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
5181
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
5182
msgstr "Poznámku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
5184
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
5185
msgid "The item could not be deleted due to an error"
5186
msgstr "Položku nie je možné odstrániť kvôli chybe systému corba"
5188
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
5190
msgstr "Kontakty..."
5192
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
5193
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
5194
msgid "Delegate To:"
5195
msgstr "Delegovať na:"
5197
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
5198
msgid "Enter Delegate"
5199
msgstr "Zadajte na koho delegovať"
5201
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
5203
msgstr "Pripomenutia"
5205
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
5206
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
5207
msgstr "Kliknite sem pre nastavenie pripomienok pre túto udalosť"
5209
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
5213
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
5214
msgid "Make this a recurring event"
5215
msgstr "Nastaviť túto udalosť ako opakujúcu sa"
5217
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
5218
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
5219
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
5220
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
5221
msgid "Send Options"
5222
msgstr "Možnosti odosielania"
5224
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
5225
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
5226
msgid "Insert advanced send options"
5227
msgstr "Vložte možnosti pokročilého odosielania"
5229
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
5230
msgid "All _Day Event"
5231
msgstr "Celodenná udalosť"
5233
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
5234
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
5237
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
5238
msgid "Show Time as _Busy"
5241
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
5242
msgid "Toggles whether to show time as busy"
5245
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
5247
msgstr "Voľný/Zaneprázdnený"
5249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
5250
msgid "Query free / busy information for the attendees"
5251
msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár"
5253
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
5254
msgid "Appoint_ment"
5257
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
5258
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
5261
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
5262
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
5265
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
5266
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
5267
msgid "This event has alarms"
5268
msgstr "Táto udalosť má alarmy"
5270
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
5271
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
5272
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
5276
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
5280
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
5284
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
5285
msgid "Event with no start date"
5286
msgstr "Udalosť bez dátumu štartu."
5288
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
5289
msgid "Event with no end date"
5290
msgstr "Udalosť bez dátumu konca."
5292
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
5293
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
5294
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
5295
msgid "Start date is wrong"
5296
msgstr "Dátum začiatku je neplatný"
5298
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
5299
msgid "End date is wrong"
5300
msgstr "Dátum konca je neplatný"
5302
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
5303
msgid "Start time is wrong"
5304
msgstr "Čas začiatku je neplatný"
5306
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
5307
msgid "End time is wrong"
5308
msgstr "Čas konca je neplatný"
5310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
5311
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
5312
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
5313
msgid "The organizer selected no longer has an account."
5314
msgstr "Vybraný organizér už nemá účet."
5316
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
5317
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
5318
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
5319
msgid "An organizer is required."
5320
msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
5322
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
5323
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
5324
msgid "At least one attendee is required."
5325
msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník."
5327
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
5328
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
5329
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
5330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
5331
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
5335
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
5336
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
5340
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
5342
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
5343
msgstr "Kalendár '%s' sa nedá otvoriť."
5345
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
5346
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
5347
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
5348
#. on behalf of some other user
5349
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
5350
#. on behalf of some other user
5351
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
5352
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
5353
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
5355
msgid "You are acting on behalf of %s"
5356
msgstr "Konáte v mene %s"
5358
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
5360
msgid "%d day before appointment"
5361
msgid_plural "%d days before appointment"
5362
msgstr[0] "%d deň pred schôdzkou"
5363
msgstr[1] "%d dni pred schôdzkou"
5364
msgstr[2] "%d dní pred schôdzkou"
5366
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
5368
msgid "%d hour before appointment"
5369
msgid_plural "%d hours before appointment"
5370
msgstr[0] "%d hodina pred schôdzkou"
5371
msgstr[1] "%d hodiny pred schôdzkou"
5372
msgstr[2] "%d hodín pred schôdzkou"
5374
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
5376
msgid "%d minute before appointment"
5377
msgid_plural "%d minutes before appointment"
5378
msgstr[0] "%d minúta pred schôdzkou"
5379
msgstr[1] "%d minúty pred schôdzkou"
5380
msgstr[2] "%d minút pred schôdzkou"
5382
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
5384
msgstr "Prispôsobiť"
5386
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
5388
"15 minutes before appointment\n"
5389
"1 hour before appointment\n"
5390
"1 day before appointment"
5393
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
5394
msgid "Attendee_s..."
5395
msgstr "Účastníci..."
5397
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
5398
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
5402
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
5403
msgid "Custom Alarm:"
5404
msgstr "Vlastný alarm:"
5406
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
5407
msgid "Event Description"
5408
msgstr "Popis udalosti"
5410
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
5411
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
5412
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
5416
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
5418
msgstr "_Pripomenutie"
5420
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
5421
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
5422
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
5423
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
5424
msgid "_Description:"
5427
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
5428
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
5429
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
5430
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
5432
msgstr "_Umiestnenie:"
5434
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
5438
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
5439
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
5440
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
5441
#: ../mail/mail-config.glade.h:191 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
5442
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
5443
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
5449
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
5455
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2512
5459
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
5460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
5463
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
5464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
5467
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
5469
msgid "Unable to open memos in '%s'."
5470
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť poznámky z '%s'."
5472
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1572
5473
#: ../mail/em-format-html.c:1630 ../mail/em-format-html.c:1655
5474
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:932
5475
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
5479
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
5480
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
5481
msgid "Sta_rt date:"
5482
msgstr "_Počiatočný dátum:"
5484
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
5488
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
5489
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
5490
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
5494
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
5496
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
5497
msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?"
5499
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
5502
"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
5503
msgstr "Delegujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete delegovať?"
5505
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
5507
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
5508
msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?"
5510
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
5512
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
5513
msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?"
5515
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
5516
msgid "This Instance Only"
5517
msgstr "Iba tento výskyt"
5519
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
5520
msgid "This and Prior Instances"
5521
msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty"
5523
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
5524
msgid "This and Future Instances"
5525
msgstr "Tento a budúce výskyty"
5527
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
5528
msgid "All Instances"
5529
msgstr "Všetky výskyty"
5531
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
5532
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
5533
msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
5535
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
5536
msgid "Recurrence date is invalid"
5537
msgstr "Dátum opakovania je neplatný"
5539
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
5540
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
5543
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
5544
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
5545
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
5549
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
5550
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
5551
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5553
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
5557
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
5558
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
5559
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
5560
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5562
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
5566
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
5567
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
5568
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5570
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
5574
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
5575
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
5576
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5578
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
5582
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
5583
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
5584
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5586
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
5590
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
5591
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
5592
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5594
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
5598
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
5599
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
5600
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
5604
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
5605
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
5606
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
5608
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
5612
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
5613
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
5614
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
5616
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
5617
msgid "11th to 20th"
5620
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
5621
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
5622
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
5624
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
5625
msgid "21st to 31st"
5628
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
5629
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
5630
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
5631
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
5635
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
5636
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
5638
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
5642
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
5646
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
5647
msgid "Add exception"
5648
msgstr "Pridať výnimku"
5650
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
5651
msgid "Could not get a selection to modify."
5652
msgstr "Nepodarilo sa získat výber na úpravu."
5654
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
5655
msgid "Modify exception"
5656
msgstr "Upraviť výnimku"
5658
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
5659
msgid "Could not get a selection to delete."
5660
msgstr "Nepodarilo sa získat výber na odstránenie."
5662
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
5666
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
5667
msgid "<b>Exceptions</b>"
5670
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
5671
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
5672
msgid "<b>Preview</b>"
5675
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
5676
msgid "<b>Recurrence</b>"
5677
msgstr "<b>Opakovanie</b>"
5679
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
5680
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
5684
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
5685
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
5686
msgid "This appointment rec_urs"
5687
msgstr "Táto udalosť sa opakuje"
5689
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5690
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
5691
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
5699
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5700
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
5701
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
5708
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
5709
msgid "Send my alarms with this event"
5712
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
5713
msgid "Notify new attendees _only"
5716
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
5717
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
5718
msgid "Completed date is wrong"
5719
msgstr "Dátum dokončenia je neplatný"
5721
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
5723
msgstr "Adresa _WWW stránky:"
5725
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
5726
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
5727
msgstr "Zobrazené správy:"
5729
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
5730
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
5731
msgstr "<span weight=\"bold\">Stav</span>"
5733
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
5741
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
5749
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
5750
msgid "P_ercent complete:"
5751
msgstr "Percent dkončených:"
5753
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
5757
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
5758
msgid "_Date completed:"
5759
msgstr "Dátum dokončenia:"
5761
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
5762
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
5766
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
5768
msgstr "Webová stránka:"
5770
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
5771
msgid "_Status Details"
5772
msgstr "Podrobnosti o stave"
5774
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
5775
msgid "Click to change or view the status details of the task"
5778
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
5779
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
5780
msgid "_Send Options"
5781
msgstr "Možnosti odosielania"
5783
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
5787
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
5788
msgid "Task Details"
5789
msgstr "Podrobnosti úlohy"
5791
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
5792
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
5795
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
5796
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
5799
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
5800
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
5802
msgstr "Organi_zátor:"
5804
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
5805
msgid "Due date is wrong"
5806
msgstr "Termín je neplatný"
5808
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
5810
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
5811
msgstr "Úlohy v '%s' sa nedajú otvoriť."
5813
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
5814
msgid "Atte_ndees..."
5815
msgstr "Účastníci..."
5817
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
5818
msgid "Categor_ies..."
5819
msgstr "Kategórie..."
5821
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
5825
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
5827
msgstr "Časová zóna:"
5829
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
5830
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
5833
msgid_plural "%d days"
5838
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
5839
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
5842
msgid_plural "%d weeks"
5843
msgstr[0] "%d týždňov"
5844
msgstr[1] "%d týždeň"
5845
msgstr[2] "%d týždne"
5847
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
5848
msgid "Unknown action to be performed"
5849
msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia"
5851
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
5852
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
5853
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
5855
msgid "%s %s before the start of the appointment"
5856
msgstr "%s %s pred začiatkom schôdzky"
5858
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
5859
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
5860
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
5862
msgid "%s %s after the start of the appointment"
5863
msgstr "%s %s po začiatku schôdzky"
5865
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
5867
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
5869
msgid "%s at the start of the appointment"
5870
msgstr "%s na začiatku schôdzky"
5872
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
5873
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
5874
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
5876
msgid "%s %s before the end of the appointment"
5877
msgstr "%s %s pred koncom schôdzky"
5879
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
5880
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
5881
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
5883
msgid "%s %s after the end of the appointment"
5884
msgstr "%s %s po konci schôdzky"
5886
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
5888
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
5890
msgid "%s at the end of the appointment"
5891
msgstr "%s na konci schôdzky"
5893
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
5894
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
5895
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
5900
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
5901
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
5902
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
5904
msgid "%s for an unknown trigger type"
5905
msgstr "%s pre neznámy typ spustenia"
5907
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
5911
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
5912
msgid "Select a Calendar"
5915
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
5916
msgid "Select a Task List"
5919
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
5920
msgid "I_mport to Calendar"
5923
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
5924
msgid "I_mport to Tasks"
5927
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
5928
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3220
5930
msgid "Click to open %s"
5931
msgstr "Kliknutím otvoríte %s"
5933
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
5934
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:863
5938
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
5939
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
5940
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
5942
msgstr "Počiatočný dátum:"
5944
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
5945
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
5946
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
5947
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:74
5948
msgid "Description:"
5951
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
5952
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
5954
msgstr "Webová stránka:"
5956
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
5957
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
5958
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
5962
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
5968
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
5969
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
5970
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
5971
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
5975
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
5976
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
5977
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:629
5978
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706
5979
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
5980
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2585
5984
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
5986
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
5987
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
5988
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631
5989
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
5990
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
5991
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
5992
#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
5993
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
5997
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
5998
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
5999
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
6000
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
6001
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2582
6002
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
6006
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
6010
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
6011
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
6012
#: ../mail/message-list.c:1064
6016
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
6017
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1114 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
6018
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
6022
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
6023
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
6024
#: ../mail/message-list.c:1062
6028
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
6029
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
6030
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
6031
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
6035
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
6037
msgstr "Dátum konca"
6039
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
6040
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
6041
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
6042
msgid "Last modified"
6045
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
6046
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
6048
msgstr "Dátum štartu"
6050
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
6051
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
6055
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
6056
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
6057
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
6059
msgstr "Zaneprázdnený"
6061
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:579
6063
"The geographical position must be entered in the format: \n"
6065
"45.436845,125.862501"
6067
"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n"
6069
"45.436845,125.862501"
6071
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1120
6072
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
6073
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
6074
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
6075
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
6079
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:981 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1120
6080
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
6081
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
6082
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
6086
#. This is the default filename used for temporary file creation
6087
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
6088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
6089
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
6090
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
6091
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
6092
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
6093
#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1381
6094
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
6095
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
6096
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
6097
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
6101
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1116
6105
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1118
6109
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338
6110
msgid "* No Summary *"
6111
msgstr "* Žiadny súhrn *"
6113
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
6114
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
6115
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2432
6117
msgid "Organizer: %s <%s>"
6118
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
6120
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
6121
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
6122
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
6123
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2436
6125
msgid "Organizer: %s"
6126
msgstr "Organizátor: %s"
6128
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
6132
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420
6136
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
6138
msgstr "Nedefinovaná"
6140
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
6144
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
6148
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
6152
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
6156
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
6160
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
6164
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
6168
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
6172
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
6176
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
6180
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
6184
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
6185
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:662 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
6186
msgid "Deleting selected objects"
6187
msgstr "Odstráňujem vybrané objekty"
6189
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179
6190
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
6191
msgid "Updating objects"
6192
msgstr "Aktualizujem objekty"
6194
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367
6195
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:831
6196
#: ../composer/e-composer-actions.c:221
6198
msgstr "Uložiť ako..."
6200
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
6201
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
6203
msgstr "Nová ú_loha"
6205
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
6206
msgid "Open _Web Page"
6207
msgstr "Otvoriť _www stránku"
6209
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
6210
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1810 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
6211
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
6213
msgstr "Uložiť _ako..."
6215
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1597
6216
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
6220
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
6221
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 ../calendar/gui/e-memo-table.c:942
6222
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
6223
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
6225
msgstr "Vystri_hnúť"
6227
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
6228
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798
6229
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1817 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
6230
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
6231
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
6235
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
6236
msgid "_Assign Task"
6237
msgstr "_Priradiť úlohu"
6239
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 ../calendar/gui/e-memo-table.c:948
6240
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
6241
msgid "_Forward as iCalendar"
6242
msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar"
6244
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
6245
msgid "_Mark as Complete"
6246
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
6248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
6249
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
6250
msgstr "_Označiť úlohy ako dokončené"
6252
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611
6253
msgid "_Mark as Incomplete"
6254
msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
6256
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612
6257
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
6258
msgstr "_Označiť vybrané úlohy ako nedokončené"
6260
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1617
6261
msgid "_Delete Selected Tasks"
6262
msgstr "O_dstrániť vybrané úlohy"
6264
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1852
6265
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
6266
msgid "Click to add a task"
6267
msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
6269
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
6274
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
6278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
6279
msgid "Completion date"
6280
msgstr "Dátum dokončenia"
6282
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
6286
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
6287
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
6288
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
6292
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
6294
msgstr "Dátum začiatku"
6296
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
6297
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
6298
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
6299
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2340
6300
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:606
6301
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
6302
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
6303
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
6307
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
6308
msgid "Moving items"
6309
msgstr "Presúvanie položiek"
6311
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
6312
msgid "Copying items"
6313
msgstr "Kopírovanie položiek"
6315
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
6316
msgid "New _Appointment..."
6317
msgstr "Nová _schôdzka..."
6319
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
6320
msgid "New All Day _Event"
6321
msgstr "Nová celodenná _udalosť"
6323
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
6324
msgid "New _Meeting"
6325
msgstr "Nové _stretnutie"
6327
#. FIXME: hook in this somehow
6328
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
6329
msgid "_Current View"
6330
msgstr "_Aktuálny pohľad"
6332
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
6333
msgid "Select T_oday"
6334
msgstr "Vybrať dneš_ok"
6336
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
6337
msgid "_Select Date..."
6338
msgstr "_Vybrať dátum..."
6340
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
6344
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
6345
msgid "Cop_y to Calendar..."
6346
msgstr "Kopír_ovať do kalendára..."
6348
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
6349
msgid "Mo_ve to Calendar..."
6350
msgstr "Pre_sunúť do kalendára..."
6352
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
6353
msgid "_Delegate Meeting..."
6354
msgstr "Delegovať stretnutie..."
6356
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
6357
msgid "_Schedule Meeting..."
6358
msgstr "Naplánovať _stretnutie..."
6360
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
6361
msgid "_Forward as iCalendar..."
6362
msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar..."
6364
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
6368
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
6369
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
6370
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
6371
msgid "Reply to _All"
6372
msgstr "Odpovedať _všetkým"
6374
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1832
6375
msgid "Make this Occurrence _Movable"
6376
msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
6378
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
6379
msgid "Delete this _Occurrence"
6380
msgstr "Odstrániť tento vý_skyt"
6382
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
6383
msgid "Delete _All Occurrences"
6384
msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
6386
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
6387
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
6388
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
6389
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
6390
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
6392
msgstr "Akceptované"
6394
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
6395
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
6396
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
6397
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
6398
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
6402
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
6403
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
6404
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
6405
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
6409
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
6410
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
6411
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
6412
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
6416
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
6417
msgid "Needs action"
6420
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
6421
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2452 ../calendar/gui/print.c:2544
6423
msgid "Location: %s"
6426
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
6427
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2483
6432
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
6433
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
6434
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
6435
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
6437
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
6438
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
6439
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
6440
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
6442
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
6445
"The date must be entered in the format: \n"
6448
"Dátum musí byť zadaný vo formáte: \n"
6451
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
6452
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
6453
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
6455
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
6457
msgid "%02i minute divisions"
6458
msgstr "%02i minútové úseky"
6460
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
6461
msgid "Show the second time zone"
6464
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
6465
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
6466
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
6467
#. month, %B = full month name. You can change the
6468
#. order but don't change the specifiers or add
6470
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
6471
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1709
6475
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
6476
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
6477
#: ../calendar/gui/print.c:825
6481
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
6482
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
6483
#: ../calendar/gui/print.c:827
6487
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
6488
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
6493
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
6494
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
6495
msgstr "Áno. (Úplné opakovanie)"
6497
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
6500
msgid_plural "Every %d days"
6501
msgstr[0] "Každých %d dní"
6502
msgstr[1] "Každý deň"
6503
msgstr[2] "Každé %d dni"
6505
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
6508
msgid_plural "Every %d weeks"
6509
msgstr[0] "Každých %d týždňov"
6510
msgstr[1] "Každý týždeň"
6511
msgstr[2] "Každé %d týždne"
6513
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
6515
msgid "Every week on "
6516
msgid_plural "Every %d weeks on "
6517
msgstr[0] "Každých %d týždňov v "
6518
msgstr[1] "Každý týždeň v "
6519
msgstr[2] "Každé %d týždne v "
6521
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
6522
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
6526
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
6528
msgid "The %s day of "
6531
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
6533
msgid "The %s %s of "
6536
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
6539
msgid_plural "every %d months"
6540
msgstr[0] "každých %d mesiacov"
6541
msgstr[1] "každý mesiac"
6542
msgstr[2] "každé %d mesiace"
6544
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
6547
msgid_plural "Every %d years"
6548
msgstr[0] "Každých %d rokov"
6549
msgstr[1] "Každý rok"
6550
msgstr[2] "Každé %d roky"
6552
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
6554
msgid "a total of %d time"
6555
msgid_plural "a total of %d times"
6559
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
6560
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
6561
msgid ", ending on "
6562
msgstr ", končiace na "
6564
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
6565
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
6569
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
6570
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
6574
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
6575
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
6579
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
6580
msgid "iCalendar Information"
6581
msgstr "Informácie o iCalendar"
6584
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
6585
msgid "iCalendar Error"
6586
msgstr "Chyba iCalendar"
6588
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
6589
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
6590
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
6591
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
6592
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
6593
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
6594
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
6595
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
6596
msgid "An unknown person"
6597
msgstr "Neznáma osoba"
6599
#. Describe what the user can do
6600
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
6602
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
6605
"<br> Prosím, skontrolujte tieto informácie a potom vyberte z menu akciu."
6607
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
6608
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
6609
msgid "Tentatively Accepted"
6610
msgstr "Predbežne akceptové"
6612
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
6614
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
6616
msgstr "Stretnutie bolo zrušené, každopádne sa nenašlo vo vašich kalendároch"
6618
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
6620
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
6621
msgstr "Úloha bola zrušená, každopádne sa nenašla v zozname vašich úloh"
6623
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
6625
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
6626
msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutí."
6628
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
6629
msgid "Meeting Information"
6630
msgstr "Informácie o stretnutí"
6632
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
6634
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
6635
msgstr "<b>%s</b> požaduje účasť %s na stretnutí."
6637
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
6639
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
6640
msgstr "<b>%s</b> požaduje vašu účasť na stretnutí."
6642
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
6643
msgid "Meeting Proposal"
6644
msgstr "Návrh na stretnutie"
6646
#. FIXME Whats going on here?
6647
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
6649
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
6650
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie."
6652
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
6653
msgid "Meeting Update"
6654
msgstr "Aktualizácia stretnutia"
6656
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
6658
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
6659
msgstr "<b>%s</b> si praje dostať najnovšie informácie o stretnutí."
6661
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
6662
msgid "Meeting Update Request"
6663
msgstr "Požiadavka na aktualizáciu stretnutia"
6665
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
6667
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
6668
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku o stretnutí."
6670
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
6671
msgid "Meeting Reply"
6672
msgstr "Odpoveď pre stretnutie"
6674
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
6676
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
6677
msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie."
6679
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
6680
msgid "Meeting Cancelation"
6681
msgstr "Zrušenie stretnutia"
6683
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
6684
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
6686
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
6687
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
6689
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
6690
msgid "Bad Meeting Message"
6691
msgstr "Neplatná správa o stretnutí"
6693
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
6695
msgid "<b>%s</b> has published task information."
6696
msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o úlohe."
6698
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
6699
msgid "Task Information"
6700
msgstr "Informácia o úlohe"
6702
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
6704
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
6705
msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby %s vykonal úlohu."
6707
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
6709
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
6710
msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby ste vykonali úlohu."
6712
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
6713
msgid "Task Proposal"
6714
msgstr "Návrh úlohy"
6716
#. FIXME Whats going on here?
6717
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
6719
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
6720
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy."
6722
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
6724
msgstr "Aktualizácia úlohy"
6726
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
6728
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
6729
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
6731
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
6732
msgid "Task Update Request"
6733
msgstr "Požiadavka na aktualizáciu úlohy"
6735
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
6737
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
6738
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie úlohy."
6740
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
6742
msgstr "Odpoveď pre úlohu"
6744
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
6746
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
6747
msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu."
6749
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
6750
msgid "Task Cancelation"
6751
msgstr "Zrušenie úlohy"
6753
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
6754
msgid "Bad Task Message"
6755
msgstr "Neplatná správa úlohy"
6757
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
6759
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
6760
msgstr "<b>%s</b> publikoval informácie o voľnom čase."
6762
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
6763
msgid "Free/Busy Information"
6764
msgstr "Informácie o voľnom čase"
6766
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
6768
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
6769
msgstr "<b>%s</b> požaduje informáciu o vašom voľnom čase."
6771
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
6772
msgid "Free/Busy Request"
6773
msgstr "Požiadavka na informácie o voľnom čase"
6775
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
6777
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
6778
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku na informácie o voľnom čase"
6780
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
6781
msgid "Free/Busy Reply"
6782
msgstr "Odpoveď s informácio o voľnom čase"
6784
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
6785
msgid "Bad Free/Busy Message"
6786
msgstr "Neplatná správa o voľnom čase"
6788
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
6789
msgid "The message does not appear to be properly formed"
6790
msgstr "Správa asi nie je správne formátovaná"
6792
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
6793
msgid "The message contains only unsupported requests."
6794
msgstr "Táto správa obsahuje iba nepodporované požiadavky."
6796
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
6797
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
6798
msgstr "Príloha neobsahuje platnú správu kalendára"
6800
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
6801
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
6802
msgstr "Príloha nemá žiadne zobraziteľné položky kalendára"
6804
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
6805
msgid "Update complete\n"
6806
msgstr "Aktualizácia dokončená\n"
6808
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
6809
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
6810
msgstr "Objekt nie je platný a nie je možné ho aktualizovať\n"
6812
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
6813
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
6814
msgstr "Táto odpoveď nie je od účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
6816
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
6817
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
6819
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n"
6821
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
6822
msgid "Attendee status updated\n"
6823
msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný\n"
6825
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
6826
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
6827
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
6829
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
6831
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
6832
msgid "Item sent!\n"
6833
msgstr "Položka poslaná!\n"
6835
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
6836
msgid "The item could not be sent!\n"
6837
msgstr "Položku nie je možné poslať!\n"
6839
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
6840
msgid "Choose an action:"
6841
msgstr "Vyberte akciu:"
6843
#. To translators: RSVP means "please reply"
6844
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
6845
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
6846
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
6850
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
6852
msgstr "Aktualizovať"
6854
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
6855
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
6859
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
6860
msgid "Tentatively accept"
6861
msgstr "Predbežne akceptovať"
6863
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
6864
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
6868
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
6869
msgid "Send Free/Busy Information"
6870
msgstr "Poslať informácie o voľnom čase"
6872
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
6873
msgid "Update respondent status"
6874
msgstr "Aktualizovať stav respondenta"
6876
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
6877
msgid "Send Latest Information"
6878
msgstr "Poslať najnovšie informácie"
6880
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
6884
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
6888
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
6889
msgid "Calendar Message"
6890
msgstr "Správa kalendára"
6892
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
6896
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
6897
msgid "Loading Calendar"
6898
msgstr "Načítavam kalendár"
6900
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
6901
msgid "Loading calendar..."
6902
msgstr "Načítavam kalendár..."
6904
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6906
msgstr "Organizátor:"
6908
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
6909
msgid "Server Message:"
6910
msgstr "Správa serveru:"
6912
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
6913
msgid "Chair Persons"
6914
msgstr "Predsedovia"
6916
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
6917
msgid "Required Participants"
6918
msgstr "Vyžadovaní účastníci"
6920
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
6921
msgid "Optional Participants"
6922
msgstr "Nepovinní účastníci"
6924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
6928
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
6929
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
6930
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
6932
msgstr "Individuálne"
6934
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
6935
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
6936
#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
6940
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
6941
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
6942
#: ../calendar/gui/print.c:976
6946
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
6947
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
6948
#: ../calendar/gui/print.c:977
6952
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
6953
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
6954
#: ../calendar/gui/print.c:991
6958
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
6959
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
6960
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
6961
msgid "Required Participant"
6962
msgstr "Vyžadovaný účastník"
6964
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
6965
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
6966
#: ../calendar/gui/print.c:993
6967
msgid "Optional Participant"
6968
msgstr "Nepovinný účastník"
6970
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
6971
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
6972
#: ../calendar/gui/print.c:994
6973
msgid "Non-Participant"
6976
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
6977
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
6978
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
6979
msgid "Needs Action"
6980
msgstr "Potrebné úkony"
6982
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
6983
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:549
6987
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
6991
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
6992
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
6993
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
6994
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
6995
msgid "%A, %B %d, %Y"
6996
msgstr "%A, %B %d, %Y"
6998
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
6999
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
7000
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
7001
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
7002
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
7003
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
7005
msgstr "%a %d/%m/%Y"
7007
#. This is a strftime() format string %m = month number,
7008
#. %d = month day, %Y = full year.
7009
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
7013
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
7014
msgid "Out of Office"
7015
msgstr "Mimo kancelárie"
7017
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
7018
msgid "No Information"
7019
msgstr "Žiadna informácia"
7021
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
7022
msgid "A_ttendees..."
7023
msgstr "Účastníci..."
7025
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
7029
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
7030
msgid "Show _only working hours"
7031
msgstr "Zobraziť iba pracovnú dobu"
7033
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
7034
msgid "Show _zoomed out"
7035
msgstr "Zobraziť zmenšené"
7037
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
7038
msgid "_Update free/busy"
7039
msgstr "_Obnoviť voľný/zaneprázdnený čas"
7041
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
7045
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
7049
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
7053
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
7054
msgid "_All people and resources"
7055
msgstr "_Všetky osoby a zdroje"
7057
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
7058
msgid "All _people and one resource"
7059
msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
7061
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
7062
msgid "_Required people"
7063
msgstr "_Vyžadované osoby"
7065
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
7066
msgid "Required people and _one resource"
7067
msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj"
7069
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
7070
msgid "_Start time:"
7071
msgstr "Čas _začiatku:"
7073
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
7075
msgstr "Čas _konca:"
7077
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
7078
msgid "Click here to add an attendee"
7079
msgstr "Kliknutím pridáte účastníka"
7081
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
7083
msgstr "Spoločé meno"
7085
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
7086
msgid "Delegated From"
7087
msgstr "Delegované od"
7089
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
7090
msgid "Delegated To"
7091
msgstr "Delegované na"
7093
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
7097
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
7101
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:953
7102
msgid "_Delete Selected Memos"
7103
msgstr "Odstrániť vybrané poznámky"
7105
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1102 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
7106
msgid "Click to add a memo"
7107
msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
7109
#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
7118
#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
7119
msgid "Loading memos"
7120
msgstr "Nahrávanie poznámok"
7122
#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
7124
msgid "Opening memos at %s"
7125
msgstr "Otváram poznámky v %s"
7127
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
7128
msgid "Deleting selected objects..."
7129
msgstr "Odstráňujem vybrané objekty..."
7131
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
7132
msgid "Loading tasks"
7133
msgstr "Nahrávam úlohy"
7135
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
7137
msgid "Opening tasks at %s"
7138
msgstr "Otváram úlohy na %s"
7140
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
7141
msgid "Completing tasks..."
7142
msgstr "Dokončujem úlohy..."
7144
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
7148
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
7149
msgid "Select Timezone"
7150
msgstr "Vybrať časové pásmo"
7152
#. strftime format %d = day of month, %B = full
7153
#. month name. You can change the order but don't
7154
#. change the specifiers or add anything.
7155
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1690
7159
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
7160
msgid "_Custom View"
7161
msgstr "_Vlastný pohľad"
7163
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
7164
msgid "_Save Custom View"
7165
msgstr "_Uložiť vlastný pohľad"
7167
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
7168
msgid "_Define Views..."
7169
msgstr "_Definovať pohľady..."
7171
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
7173
msgid "Loading appointments at %s"
7174
msgstr "Nahrávam schôdzky v %s"
7176
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
7178
msgid "Loading tasks at %s"
7179
msgstr "Nahrávam úlohy v %s"
7181
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
7183
msgid "Loading memos at %s"
7184
msgstr "Nahrávam poznámky v %s"
7186
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
7189
msgstr "Otváranie %s"
7191
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
7195
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
7211
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
7213
msgstr "Vybrať dátumu"
7215
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
7216
msgid "_Select Today"
7217
msgstr "_Vybrať dnešok"
7219
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
7220
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
7221
msgid "An organizer must be set."
7222
msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
7224
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
7225
msgid "At least one attendee is necessary"
7226
msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník"
7228
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
7229
msgid "Event information"
7230
msgstr "informácie o udalosti"
7232
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
7233
msgid "Task information"
7234
msgstr "Informácie o úlohe"
7236
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
7237
msgid "Memo information"
7238
msgstr "Informácia o poznámke"
7240
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
7241
msgid "Free/Busy information"
7242
msgstr "Informácie o voľnom čase"
7244
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
7245
msgid "Calendar information"
7246
msgstr "Informácie o kalendári"
7248
#. Translators: This is part of the subject
7249
#. * line of a meeting request or update email.
7250
#. * The full subject line would be:
7251
#. * "Accepted: Meeting Name".
7252
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
7257
#. Translators: This is part of the subject
7258
#. * line of a meeting request or update email.
7259
#. * The full subject line would be:
7260
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
7261
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
7263
msgid "Tentatively Accepted"
7266
#. Translators: This is part of the subject
7267
#. * line of a meeting request or update email.
7268
#. * The full subject line would be:
7269
#. * "Declined: Meeting Name".
7270
#. Translators: This is part of the subject line of a
7271
#. * meeting request or update email. The full subject
7272
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
7273
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
7278
#. Translators: This is part of the subject
7279
#. * line of a meeting request or update email.
7280
#. * The full subject line would be:
7281
#. * "Delegated: Meeting Name".
7282
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
7287
#. Translators: This is part of the subject line of a
7288
#. * meeting request or update email. The full subject
7289
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
7290
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
7295
#. Translators: This is part of the subject line of a
7296
#. * meeting request or update email. The full subject
7297
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
7298
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
7303
#. Translators: This is part of the subject line of a
7304
#. * meeting request or update email. The full subject
7305
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
7306
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
7311
#. Translators: This is part of the subject line of a
7312
#. * meeting request or update email. The full subject
7313
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
7314
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
7316
msgid "Counter-proposal"
7319
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
7321
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
7322
msgstr "Informácie o voľnom čase (%s do %s)"
7324
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
7325
msgid "iCalendar information"
7326
msgstr "Informácie iCalendar"
7328
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
7329
msgid "You must be an attendee of the event."
7330
msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia."
7332
#: ../calendar/gui/memos-component.c:480
7333
msgid "_New Memo List"
7334
msgstr "Nový zoznam poznámok"
7336
#: ../calendar/gui/memos-component.c:563
7339
msgid_plural "%d memos"
7343
#: ../calendar/gui/memos-component.c:565 ../calendar/gui/tasks-component.c:558
7345
msgid ", %d selected"
7346
msgid_plural ", %d selected"
7347
msgstr[0] "%d vybraný"
7348
msgstr[1] "%d vybraných"
7350
#: ../calendar/gui/memos-component.c:612
7351
msgid "Failed upgrading memos."
7352
msgstr "Aktualizácia poznámok zlyhala."
7354
#: ../calendar/gui/memos-component.c:742
7356
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
7359
#: ../calendar/gui/memos-component.c:755
7360
msgid "There is no calendar available for creating memos"
7363
#: ../calendar/gui/memos-component.c:865
7364
msgid "Memo Source Selector"
7365
msgstr "Výber zdroja poznámky"
7367
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1044
7369
msgstr "Nová poznámka"
7371
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1045
7376
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1046
7377
msgid "Create a new memo"
7378
msgstr "Vytvoriť novú poznámku"
7380
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1052
7381
msgid "New shared memo"
7382
msgstr "Nová zdieľaná poznámka"
7384
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1053
7386
msgid "_Shared memo"
7389
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1054
7390
msgid "Create a shared new memo"
7391
msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku"
7393
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1060
7394
msgid "New memo list"
7395
msgstr "Nový zoznam poznámok"
7397
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1061
7402
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1062
7403
msgid "Create a new memo list"
7404
msgstr "Vytvoriť nový zoznam poznámok"
7406
#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
7408
msgstr "Vytlačiť poznámky"
7410
#: ../calendar/gui/migration.c:157
7412
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
7415
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
7418
#: ../calendar/gui/migration.c:161
7420
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
7421
"since Evolution 1.x.\n"
7423
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
7426
#. FIXME: set proper domain/code
7427
#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
7429
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
7432
#. FIXME: domain/code
7433
#: ../calendar/gui/migration.c:803
7435
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
7436
msgstr "Nemôžem preniesť kalendár `%s'"
7438
#. FIXME: domain/code
7439
#: ../calendar/gui/migration.c:971
7441
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
7442
msgstr "Nemôžem preniesť úlohy `%s'"
7444
#: ../calendar/gui/print.c:511
7448
#: ../calendar/gui/print.c:511
7452
#: ../calendar/gui/print.c:511
7456
#: ../calendar/gui/print.c:511
7460
#: ../calendar/gui/print.c:511
7464
#: ../calendar/gui/print.c:512
7468
#: ../calendar/gui/print.c:512
7472
#: ../calendar/gui/print.c:512
7476
#: ../calendar/gui/print.c:512
7480
#: ../calendar/gui/print.c:512
7484
#: ../calendar/gui/print.c:513
7488
#: ../calendar/gui/print.c:513
7492
#: ../calendar/gui/print.c:513
7496
#: ../calendar/gui/print.c:513
7500
#: ../calendar/gui/print.c:513
7504
#: ../calendar/gui/print.c:514
7508
#: ../calendar/gui/print.c:514
7512
#: ../calendar/gui/print.c:514
7516
#: ../calendar/gui/print.c:514
7520
#: ../calendar/gui/print.c:514
7524
#: ../calendar/gui/print.c:515
7528
#: ../calendar/gui/print.c:515
7532
#: ../calendar/gui/print.c:515
7536
#: ../calendar/gui/print.c:515
7540
#: ../calendar/gui/print.c:515
7544
#: ../calendar/gui/print.c:516
7548
#: ../calendar/gui/print.c:516
7552
#: ../calendar/gui/print.c:516
7556
#: ../calendar/gui/print.c:516
7560
#: ../calendar/gui/print.c:516
7564
#: ../calendar/gui/print.c:517
7568
#: ../calendar/gui/print.c:593
7572
#: ../calendar/gui/print.c:593
7576
#: ../calendar/gui/print.c:593
7580
#: ../calendar/gui/print.c:593
7584
#: ../calendar/gui/print.c:594
7588
#: ../calendar/gui/print.c:594
7592
#: ../calendar/gui/print.c:594
7596
#: ../calendar/gui/print.c:2508
7600
#: ../calendar/gui/print.c:2510
7604
#: ../calendar/gui/print.c:2535
7609
#: ../calendar/gui/print.c:2558
7611
msgstr "Účastníci: "
7613
#: ../calendar/gui/print.c:2598
7618
#: ../calendar/gui/print.c:2612
7620
msgid "Priority: %s"
7621
msgstr "Priorita: %s"
7623
#: ../calendar/gui/print.c:2627
7625
msgid "Percent Complete: %i"
7626
msgstr "Dokončených percent: %i"
7628
#: ../calendar/gui/print.c:2638
7633
#: ../calendar/gui/print.c:2651
7635
msgid "Categories: %s"
7636
msgstr "Kategórie: %s"
7638
#: ../calendar/gui/print.c:2662
7642
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:473
7643
msgid "_New Task List"
7644
msgstr "Zoznam _nových úloh"
7646
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:556
7649
msgid_plural "%d tasks"
7651
msgstr[1] "%d úloha"
7652
msgstr[2] "%d úlohy"
7654
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:605
7655
msgid "Failed upgrading tasks."
7658
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:738
7660
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
7663
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:751
7664
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
7667
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:862
7668
msgid "Task Source Selector"
7669
msgstr "Výber zdroja úlohy"
7671
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1116
7675
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117
7680
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1118
7681
msgid "Create a new task"
7682
msgstr "Vytvorí novú úlohu"
7684
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1124
7685
msgid "New assigned task"
7686
msgstr "Nová priradená úloha"
7688
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1125
7690
msgid "Assigne_d Task"
7693
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1126
7694
msgid "Create a new assigned task"
7695
msgstr "Vytvoriť novú priradenú úlohu"
7697
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1132
7698
msgid "New task list"
7699
msgstr "Zoznam nových úloh"
7701
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1133
7706
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1134
7707
msgid "Create a new task list"
7708
msgstr "Vytvoriť zoznam nový úloh"
7710
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
7712
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
7713
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
7715
"Really erase these tasks?"
7717
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky úlohy označené ako dokončené. Ak "
7718
"budete pokračovať, nebude už možné tieto úlohy obnoviť.\n"
7720
"Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
7722
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
7723
msgid "Do not ask me again."
7724
msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
7726
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
7728
msgstr "Tlačiť úlohy"
7730
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
7735
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
7739
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
7743
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
7744
msgid "is greater than"
7745
msgstr "je viac než"
7747
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
7748
msgid "is less than"
7749
msgstr "je menej než"
7751
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
7752
msgid "Appointments and Meetings"
7753
msgstr "Verejný priečinok obsahujúci schôdzky a udalosti"
7755
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
7756
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
7757
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
7758
msgid "Opening calendar"
7759
msgstr "Otváranie kalendára"
7761
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
7762
msgid "iCalendar files (.ics)"
7763
msgstr "Súbory iCalendar (.ics)"
7765
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
7766
msgid "Evolution iCalendar importer"
7767
msgstr "Import iCalendar pre Evolution"
7769
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
7771
msgstr "Pripomienka!"
7773
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
7774
msgid "vCalendar files (.vcf)"
7775
msgstr "Súbory vCalendar (.vcf)"
7777
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
7778
msgid "Evolution vCalendar importer"
7779
msgstr "Import vCalendar pre Evolution"
7781
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
7782
msgid "Calendar Events"
7783
msgstr "Udalosti kalendára"
7785
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
7786
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
7787
msgstr "Inteligentný import kalendára Evolution"
7791
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
7792
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
7793
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
7794
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
7796
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
7797
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
7798
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
7799
#. * Lesser General Public License for more details.
7801
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
7802
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
7805
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
7809
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
7810
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
7811
#. * Don't include in any C files.
7813
#: ../calendar/zones.h:26
7814
msgid "Africa/Abidjan"
7815
msgstr "Afrika/Abidžan"
7817
#: ../calendar/zones.h:27
7818
msgid "Africa/Accra"
7819
msgstr "Afrika/Akra"
7821
#: ../calendar/zones.h:28
7822
msgid "Africa/Addis_Ababa"
7823
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
7825
#: ../calendar/zones.h:29
7826
msgid "Africa/Algiers"
7827
msgstr "Afrika/Alžír"
7829
#: ../calendar/zones.h:30
7830
msgid "Africa/Asmera"
7831
msgstr "Afrika/Asmera"
7833
#: ../calendar/zones.h:31
7834
msgid "Africa/Bamako"
7835
msgstr "Afrika/Bamako"
7837
#: ../calendar/zones.h:32
7838
msgid "Africa/Bangui"
7839
msgstr "Afrika/Bangui"
7841
#: ../calendar/zones.h:33
7842
msgid "Africa/Banjul"
7843
msgstr "Africa/Banjul"
7845
#: ../calendar/zones.h:34
7846
msgid "Africa/Bissau"
7847
msgstr "Africa/Bissau"
7849
#: ../calendar/zones.h:35
7850
msgid "Africa/Blantyre"
7851
msgstr "Africa/Blantyre"
7853
#: ../calendar/zones.h:36
7854
msgid "Africa/Brazzaville"
7855
msgstr "Africa/Brazzaville"
7857
#: ../calendar/zones.h:37
7858
msgid "Africa/Bujumbura"
7859
msgstr "Africa/Bujumbura"
7861
#: ../calendar/zones.h:38
7862
msgid "Africa/Cairo"
7863
msgstr "Africa/Káhira"
7865
#: ../calendar/zones.h:39
7866
msgid "Africa/Casablanca"
7867
msgstr "Africa/Casablanca"
7869
#: ../calendar/zones.h:40
7870
msgid "Africa/Ceuta"
7871
msgstr "Africa/Ceuta"
7873
#: ../calendar/zones.h:41
7874
msgid "Africa/Conakry"
7875
msgstr "Africa/Conakry"
7877
#: ../calendar/zones.h:42
7878
msgid "Africa/Dakar"
7879
msgstr "Afrika/Dakar"
7881
#: ../calendar/zones.h:43
7882
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
7883
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
7885
#: ../calendar/zones.h:44
7886
msgid "Africa/Djibouti"
7887
msgstr "Afrika/Džibuti"
7889
#: ../calendar/zones.h:45
7890
msgid "Africa/Douala"
7891
msgstr "Afrika/Douala"
7893
#: ../calendar/zones.h:46
7894
msgid "Africa/El_Aaiun"
7895
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
7897
#: ../calendar/zones.h:47
7898
msgid "Africa/Freetown"
7899
msgstr "Afrika/Freetown"
7901
#: ../calendar/zones.h:48
7902
msgid "Africa/Gaborone"
7903
msgstr "Afrika/Gaborone"
7905
#: ../calendar/zones.h:49
7906
msgid "Africa/Harare"
7907
msgstr "Afrika/Harare"
7909
#: ../calendar/zones.h:50
7910
msgid "Africa/Johannesburg"
7911
msgstr "Afrika/Johannesburg"
7913
#: ../calendar/zones.h:51
7914
msgid "Africa/Kampala"
7915
msgstr "Afrika/Kampala"
7917
#: ../calendar/zones.h:52
7918
msgid "Africa/Khartoum"
7919
msgstr "Afrika/Khartoum"
7921
#: ../calendar/zones.h:53
7922
msgid "Africa/Kigali"
7923
msgstr "Afrika/Kigali"
7925
#: ../calendar/zones.h:54
7926
msgid "Africa/Kinshasa"
7927
msgstr "Afrika/Kinshasa"
7929
#: ../calendar/zones.h:55
7930
msgid "Africa/Lagos"
7931
msgstr "Afrika/Lagos"
7933
#: ../calendar/zones.h:56
7934
msgid "Africa/Libreville"
7935
msgstr "Afrika/Libreville"
7937
#: ../calendar/zones.h:57
7939
msgstr "Afrika/Lome"
7941
#: ../calendar/zones.h:58
7942
msgid "Africa/Luanda"
7943
msgstr "Afrika/Luanda"
7945
#: ../calendar/zones.h:59
7946
msgid "Africa/Lubumbashi"
7947
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
7949
#: ../calendar/zones.h:60
7950
msgid "Africa/Lusaka"
7951
msgstr "Afrika/Lusaka"
7953
#: ../calendar/zones.h:61
7954
msgid "Africa/Malabo"
7955
msgstr "Afrika/Malabo"
7957
#: ../calendar/zones.h:62
7958
msgid "Africa/Maputo"
7959
msgstr "Afrika/Maputo"
7961
#: ../calendar/zones.h:63
7962
msgid "Africa/Maseru"
7963
msgstr "Afrika/Maseru"
7965
#: ../calendar/zones.h:64
7966
msgid "Africa/Mbabane"
7967
msgstr "Afrika/Mbabane"
7969
#: ../calendar/zones.h:65
7970
msgid "Africa/Mogadishu"
7971
msgstr "Afrika/Mogadishu"
7973
#: ../calendar/zones.h:66
7974
msgid "Africa/Monrovia"
7975
msgstr "Afrika/Monrovia"
7977
#: ../calendar/zones.h:67
7978
msgid "Africa/Nairobi"
7979
msgstr "Afrika/Nairobi"
7981
#: ../calendar/zones.h:68
7982
msgid "Africa/Ndjamena"
7983
msgstr "Afrika/Ndjamena"
7985
#: ../calendar/zones.h:69
7986
msgid "Africa/Niamey"
7987
msgstr "Afrika/Niamey"
7989
#: ../calendar/zones.h:70
7990
msgid "Africa/Nouakchott"
7991
msgstr "Afrika/Nouakchott"
7993
#: ../calendar/zones.h:71
7994
msgid "Africa/Ouagadougou"
7995
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
7997
#: ../calendar/zones.h:72
7998
msgid "Africa/Porto-Novo"
7999
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
8001
#: ../calendar/zones.h:73
8002
msgid "Africa/Sao_Tome"
8003
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
8005
#: ../calendar/zones.h:74
8006
msgid "Africa/Timbuktu"
8007
msgstr "Afrika/Timbuktu"
8009
#: ../calendar/zones.h:75
8010
msgid "Africa/Tripoli"
8011
msgstr "Afrika/Tripolis"
8013
#: ../calendar/zones.h:76
8014
msgid "Africa/Tunis"
8015
msgstr "Afrika/Tunis"
8017
#: ../calendar/zones.h:77
8018
msgid "Africa/Windhoek"
8019
msgstr "Afrika/Windhoek"
8021
#: ../calendar/zones.h:78
8022
msgid "America/Adak"
8023
msgstr "Amerika/Adak"
8025
#: ../calendar/zones.h:79
8026
msgid "America/Anchorage"
8027
msgstr "Amerika/Anchorage"
8029
#: ../calendar/zones.h:80
8030
msgid "America/Anguilla"
8031
msgstr "Amerika/Anguilla"
8033
#: ../calendar/zones.h:81
8034
msgid "America/Antigua"
8035
msgstr "Amerika/Antigua"
8037
#: ../calendar/zones.h:82
8038
msgid "America/Araguaina"
8039
msgstr "Amerika/Araguaina"
8041
#: ../calendar/zones.h:83
8042
msgid "America/Aruba"
8043
msgstr "Amerika/Aruba"
8045
#: ../calendar/zones.h:84
8046
msgid "America/Asuncion"
8047
msgstr "Amerika/Asuncion"
8049
#: ../calendar/zones.h:85
8050
msgid "America/Barbados"
8051
msgstr "Amerika/Barbados"
8053
#: ../calendar/zones.h:86
8054
msgid "America/Belem"
8055
msgstr "Amerika/Belem"
8057
#: ../calendar/zones.h:87
8058
msgid "America/Belize"
8059
msgstr "Amerika/Belize"
8061
#: ../calendar/zones.h:88
8062
msgid "America/Boa_Vista"
8063
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
8065
#: ../calendar/zones.h:89
8066
msgid "America/Bogota"
8067
msgstr "Amerika/Bogota"
8069
#: ../calendar/zones.h:90
8070
msgid "America/Boise"
8071
msgstr "Amerika/Boise"
8073
#: ../calendar/zones.h:91
8074
msgid "America/Buenos_Aires"
8075
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
8077
#: ../calendar/zones.h:92
8078
msgid "America/Cambridge_Bay"
8079
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
8081
#: ../calendar/zones.h:93
8082
msgid "America/Cancun"
8083
msgstr "Amerika/Cancun"
8085
#: ../calendar/zones.h:94
8086
msgid "America/Caracas"
8087
msgstr "Amerika/Caracas"
8089
#: ../calendar/zones.h:95
8090
msgid "America/Catamarca"
8091
msgstr "Amerika/Catamarca"
8093
#: ../calendar/zones.h:96
8094
msgid "America/Cayenne"
8095
msgstr "Amerika/Cayenne"
8097
#: ../calendar/zones.h:97
8098
msgid "America/Cayman"
8099
msgstr "Amerika/Cayman"
8101
#: ../calendar/zones.h:98
8102
msgid "America/Chicago"
8103
msgstr "Amerika/Chicago"
8105
#: ../calendar/zones.h:99
8106
msgid "America/Chihuahua"
8107
msgstr "Amerika/Chihuahua"
8109
#: ../calendar/zones.h:100
8110
msgid "America/Cordoba"
8111
msgstr "Amerika/Cordoba"
8113
#: ../calendar/zones.h:101
8114
msgid "America/Costa_Rica"
8115
msgstr "Amerika/Kostarika"
8117
#: ../calendar/zones.h:102
8118
msgid "America/Cuiaba"
8119
msgstr "Amerika/Cuiaba"
8121
#: ../calendar/zones.h:103
8122
msgid "America/Curacao"
8123
msgstr "Amerika/Curacao"
8125
#: ../calendar/zones.h:104
8126
msgid "America/Danmarkshavn"
8127
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
8129
#: ../calendar/zones.h:105
8130
msgid "America/Dawson"
8131
msgstr "Amerika/Dawson"
8133
#: ../calendar/zones.h:106
8134
msgid "America/Dawson_Creek"
8135
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
8137
#: ../calendar/zones.h:107
8138
msgid "America/Denver"
8139
msgstr "Amerika/Denver"
8141
#: ../calendar/zones.h:108
8142
msgid "America/Detroit"
8143
msgstr "Amerika/Detroit"
8145
#: ../calendar/zones.h:109
8146
msgid "America/Dominica"
8147
msgstr "Amerika/Dominica"
8149
#: ../calendar/zones.h:110
8150
msgid "America/Edmonton"
8151
msgstr "Amerika/Edmonton"
8153
#: ../calendar/zones.h:111
8154
msgid "America/Eirunepe"
8155
msgstr "Amerika/Eirunepe"
8157
#: ../calendar/zones.h:112
8158
msgid "America/El_Salvador"
8159
msgstr "Amerika/El_Salvador"
8161
#: ../calendar/zones.h:113
8162
msgid "America/Fortaleza"
8163
msgstr "Amerika/Fortaleza"
8165
#: ../calendar/zones.h:114
8166
msgid "America/Glace_Bay"
8167
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
8169
#: ../calendar/zones.h:115
8170
msgid "America/Godthab"
8171
msgstr "Amerika/Godthab"
8173
#: ../calendar/zones.h:116
8174
msgid "America/Goose_Bay"
8175
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
8177
#: ../calendar/zones.h:117
8178
msgid "America/Grand_Turk"
8179
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
8181
#: ../calendar/zones.h:118
8182
msgid "America/Grenada"
8183
msgstr "Amerika/Grenada"
8185
#: ../calendar/zones.h:119
8186
msgid "America/Guadeloupe"
8187
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
8189
#: ../calendar/zones.h:120
8190
msgid "America/Guatemala"
8191
msgstr "Amerika/Guatemala"
8193
#: ../calendar/zones.h:121
8194
msgid "America/Guayaquil"
8195
msgstr "Amerika/Guayaquil"
8197
#: ../calendar/zones.h:122
8198
msgid "America/Guyana"
8199
msgstr "Amerika/Guajana"
8201
#: ../calendar/zones.h:123
8202
msgid "America/Halifax"
8203
msgstr "Amerika/Halifax"
8205
#: ../calendar/zones.h:124
8206
msgid "America/Havana"
8207
msgstr "Amerika/Havana"
8209
#: ../calendar/zones.h:125
8210
msgid "America/Hermosillo"
8211
msgstr "Amerika/Hermosillo"
8213
#: ../calendar/zones.h:126
8214
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
8215
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
8217
#: ../calendar/zones.h:127
8218
msgid "America/Indiana/Knox"
8219
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
8221
#: ../calendar/zones.h:128
8222
msgid "America/Indiana/Marengo"
8223
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
8225
#: ../calendar/zones.h:129
8226
msgid "America/Indiana/Vevay"
8227
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
8229
#: ../calendar/zones.h:130
8230
msgid "America/Indianapolis"
8231
msgstr "Amerika/Indianapolis"
8233
#: ../calendar/zones.h:131
8234
msgid "America/Inuvik"
8235
msgstr "Amerika/Inuvik"
8237
#: ../calendar/zones.h:132
8238
msgid "America/Iqaluit"
8239
msgstr "Amerika/Iqaluit"
8241
#: ../calendar/zones.h:133
8242
msgid "America/Jamaica"
8243
msgstr "Amerika/Jamajka"
8245
#: ../calendar/zones.h:134
8246
msgid "America/Jujuy"
8247
msgstr "Amerika/Jujuy"
8249
#: ../calendar/zones.h:135
8250
msgid "America/Juneau"
8251
msgstr "Amerika/Juneau"
8253
#: ../calendar/zones.h:136
8254
msgid "America/Kentucky/Louisville"
8255
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
8257
#: ../calendar/zones.h:137
8258
msgid "America/Kentucky/Monticello"
8259
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
8261
#: ../calendar/zones.h:138
8262
msgid "America/La_Paz"
8263
msgstr "Amerika/La_Paz"
8265
#: ../calendar/zones.h:139
8266
msgid "America/Lima"
8267
msgstr "Amerika/Lima"
8269
#: ../calendar/zones.h:140
8270
msgid "America/Los_Angeles"
8271
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
8273
#: ../calendar/zones.h:141
8274
msgid "America/Louisville"
8275
msgstr "Amerika/Louisville"
8277
#: ../calendar/zones.h:142
8278
msgid "America/Maceio"
8279
msgstr "Amerika/Maceio"
8281
#: ../calendar/zones.h:143
8282
msgid "America/Managua"
8283
msgstr "Amerika/Managua"
8285
#: ../calendar/zones.h:144
8286
msgid "America/Manaus"
8287
msgstr "Amerika/Manaus"
8289
#: ../calendar/zones.h:145
8290
msgid "America/Martinique"
8291
msgstr "Amerika/Martinik"
8293
#: ../calendar/zones.h:146
8294
msgid "America/Mazatlan"
8295
msgstr "Amerika/Mazatlan"
8297
#: ../calendar/zones.h:147
8298
msgid "America/Mendoza"
8299
msgstr "Amerika/Mendoza"
8301
#: ../calendar/zones.h:148
8302
msgid "America/Menominee"
8303
msgstr "Amerika/Menominee"
8305
#: ../calendar/zones.h:149
8306
msgid "America/Merida"
8307
msgstr "Amerika/Merida"
8309
#: ../calendar/zones.h:150
8310
msgid "America/Mexico_City"
8311
msgstr "Amerika/Mexico_City"
8313
#: ../calendar/zones.h:151
8314
msgid "America/Miquelon"
8315
msgstr "Amerika/Miquelon"
8317
#: ../calendar/zones.h:152
8318
msgid "America/Monterrey"
8319
msgstr "Amerika/Monterrey"
8321
#: ../calendar/zones.h:153
8322
msgid "America/Montevideo"
8323
msgstr "Amerika/Montevideo"
8325
#: ../calendar/zones.h:154
8326
msgid "America/Montreal"
8327
msgstr "Amerika/Montreal"
8329
#: ../calendar/zones.h:155
8330
msgid "America/Montserrat"
8331
msgstr "Amerika/Montserrat"
8333
#: ../calendar/zones.h:156
8334
msgid "America/Nassau"
8335
msgstr "Amerika/Nassau"
8337
#: ../calendar/zones.h:157
8338
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
8339
msgid "America/New_York"
8340
msgstr "Amerika/New_York"
8342
#: ../calendar/zones.h:158
8343
msgid "America/Nipigon"
8344
msgstr "Amerika/Nipigon"
8346
#: ../calendar/zones.h:159
8347
msgid "America/Nome"
8348
msgstr "Amerika/Nome"
8350
#: ../calendar/zones.h:160
8351
msgid "America/Noronha"
8352
msgstr "Amerika/Noronha"
8354
#: ../calendar/zones.h:161
8355
msgid "America/North_Dakota/Center"
8356
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
8358
#: ../calendar/zones.h:162
8359
msgid "America/Panama"
8360
msgstr "Amerika/Panama"
8362
#: ../calendar/zones.h:163
8363
msgid "America/Pangnirtung"
8364
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
8366
#: ../calendar/zones.h:164
8367
msgid "America/Paramaribo"
8368
msgstr "Amerika/Paramaribo"
8370
#: ../calendar/zones.h:165
8371
msgid "America/Phoenix"
8372
msgstr "Amerika/Phoenix"
8374
#: ../calendar/zones.h:166
8375
msgid "America/Port-au-Prince"
8376
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
8378
#: ../calendar/zones.h:167
8379
msgid "America/Port_of_Spain"
8380
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
8382
#: ../calendar/zones.h:168
8383
msgid "America/Porto_Velho"
8384
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
8386
#: ../calendar/zones.h:169
8387
msgid "America/Puerto_Rico"
8388
msgstr "Amerika/Portoriko"
8390
#: ../calendar/zones.h:170
8391
msgid "America/Rainy_River"
8392
msgstr "Amerika/Rainy_River"
8394
#: ../calendar/zones.h:171
8395
msgid "America/Rankin_Inlet"
8396
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
8398
#: ../calendar/zones.h:172
8399
msgid "America/Recife"
8400
msgstr "Amerika/Recife"
8402
#: ../calendar/zones.h:173
8403
msgid "America/Regina"
8404
msgstr "Amerika/Regina"
8406
#: ../calendar/zones.h:174
8407
msgid "America/Rio_Branco"
8408
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
8410
#: ../calendar/zones.h:175
8411
msgid "America/Rosario"
8412
msgstr "Amerika/Rosario"
8414
#: ../calendar/zones.h:176
8415
msgid "America/Santiago"
8416
msgstr "Amerika/Santiago"
8418
#: ../calendar/zones.h:177
8419
msgid "America/Santo_Domingo"
8420
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
8422
#: ../calendar/zones.h:178
8423
msgid "America/Sao_Paulo"
8424
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
8426
#: ../calendar/zones.h:179
8427
msgid "America/Scoresbysund"
8428
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
8430
#: ../calendar/zones.h:180
8431
msgid "America/Shiprock"
8432
msgstr "Amerika/Shiprock"
8434
#: ../calendar/zones.h:181
8435
msgid "America/St_Johns"
8436
msgstr "Amerika/St_Johns"
8438
#: ../calendar/zones.h:182
8439
msgid "America/St_Kitts"
8440
msgstr "Amerika/St_Kitts"
8442
#: ../calendar/zones.h:183
8443
msgid "America/St_Lucia"
8444
msgstr "Amerika/St_Lucia"
8446
#: ../calendar/zones.h:184
8447
msgid "America/St_Thomas"
8448
msgstr "Amerika/St_Thomas"
8450
#: ../calendar/zones.h:185
8451
msgid "America/St_Vincent"
8452
msgstr "Amerika/St_Vincent"
8454
#: ../calendar/zones.h:186
8455
msgid "America/Swift_Current"
8456
msgstr "Amerika/Swift_Current"
8458
#: ../calendar/zones.h:187
8459
msgid "America/Tegucigalpa"
8460
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
8462
#: ../calendar/zones.h:188
8463
msgid "America/Thule"
8464
msgstr "Amerika/Thule"
8466
#: ../calendar/zones.h:189
8467
msgid "America/Thunder_Bay"
8468
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
8470
#: ../calendar/zones.h:190
8471
msgid "America/Tijuana"
8472
msgstr "Amerika/Tijuana"
8474
#: ../calendar/zones.h:191
8475
msgid "America/Tortola"
8476
msgstr "Amerika/Tortola"
8478
#: ../calendar/zones.h:192
8479
msgid "America/Vancouver"
8480
msgstr "Amerika/Vancouver"
8482
#: ../calendar/zones.h:193
8483
msgid "America/Whitehorse"
8484
msgstr "Amerika/Whitehorse"
8486
#: ../calendar/zones.h:194
8487
msgid "America/Winnipeg"
8488
msgstr "Amerika/Winnipeg"
8490
#: ../calendar/zones.h:195
8491
msgid "America/Yakutat"
8492
msgstr "Amerika/Yakutat"
8494
#: ../calendar/zones.h:196
8495
msgid "America/Yellowknife"
8496
msgstr "Amerika/Yellowknife"
8498
#: ../calendar/zones.h:197
8499
msgid "Antarctica/Casey"
8500
msgstr "Antarktída/Casey"
8502
#: ../calendar/zones.h:198
8503
msgid "Antarctica/Davis"
8504
msgstr "Antarktída/Davis"
8506
#: ../calendar/zones.h:199
8507
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
8508
msgstr "Antarktída/DumontDUrville"
8510
#: ../calendar/zones.h:200
8511
msgid "Antarctica/Mawson"
8512
msgstr "Antarktída/Mawson"
8514
#: ../calendar/zones.h:201
8515
msgid "Antarctica/McMurdo"
8516
msgstr "Antarktída/McMurdo"
8518
#: ../calendar/zones.h:202
8519
msgid "Antarctica/Palmer"
8520
msgstr "Antarktída/Palmer"
8522
#: ../calendar/zones.h:203
8523
msgid "Antarctica/South_Pole"
8524
msgstr "Antarktída/Južný pól"
8526
#: ../calendar/zones.h:204
8527
msgid "Antarctica/Syowa"
8528
msgstr "Antarktída/Syowa"
8530
#: ../calendar/zones.h:205
8531
msgid "Antarctica/Vostok"
8532
msgstr "Antarktída/Vostok"
8534
#: ../calendar/zones.h:206
8535
msgid "Arctic/Longyearbyen"
8536
msgstr "Arktída/Longyearbyen"
8538
#: ../calendar/zones.h:207
8542
#: ../calendar/zones.h:208
8544
msgstr "Ázia/Almaty"
8546
#: ../calendar/zones.h:209
8550
#: ../calendar/zones.h:210
8552
msgstr "Ázia/Anadyr"
8554
#: ../calendar/zones.h:211
8558
#: ../calendar/zones.h:212
8560
msgstr "Ázia/Aqtobe"
8562
#: ../calendar/zones.h:213
8563
msgid "Asia/Ashgabat"
8564
msgstr "Ázia/Ashgabat"
8566
#: ../calendar/zones.h:214
8567
msgid "Asia/Baghdad"
8568
msgstr "Ázia/Bagdád"
8570
#: ../calendar/zones.h:215
8571
msgid "Asia/Bahrain"
8572
msgstr "Ázia/Bahrajn"
8574
#: ../calendar/zones.h:216
8578
#: ../calendar/zones.h:217
8579
msgid "Asia/Bangkok"
8580
msgstr "Ázia/Bangkok"
8582
#: ../calendar/zones.h:218
8584
msgstr "Ázia/Bejrút"
8586
#: ../calendar/zones.h:219
8587
msgid "Asia/Bishkek"
8588
msgstr "Ázia/Biškek"
8590
#: ../calendar/zones.h:220
8592
msgstr "Ázia/Brunei"
8594
#: ../calendar/zones.h:221
8595
msgid "Asia/Calcutta"
8596
msgstr "Ázia/Kalkata"
8598
#: ../calendar/zones.h:222
8599
msgid "Asia/Choibalsan"
8600
msgstr "Ázia/Choibalsan"
8602
#: ../calendar/zones.h:223
8603
msgid "Asia/Chongqing"
8604
msgstr "Ázia/Chongqing"
8606
#: ../calendar/zones.h:224
8607
msgid "Asia/Colombo"
8608
msgstr "Ázia/Colombo"
8610
#: ../calendar/zones.h:225
8611
msgid "Asia/Damascus"
8612
msgstr "Ázia/Damašok"
8614
#: ../calendar/zones.h:226
8618
#: ../calendar/zones.h:227
8622
#: ../calendar/zones.h:228
8626
#: ../calendar/zones.h:229
8627
msgid "Asia/Dushanbe"
8628
msgstr "Ázia/Dušanbe"
8630
#: ../calendar/zones.h:230
8634
#: ../calendar/zones.h:231
8636
msgstr "Ázia/Harbin"
8638
#: ../calendar/zones.h:232
8639
msgid "Asia/Hong_Kong"
8640
msgstr "Ázia/Hong_Kong"
8642
#: ../calendar/zones.h:233
8646
#: ../calendar/zones.h:234
8647
msgid "Asia/Irkutsk"
8648
msgstr "Ázia/Irkutsk"
8650
#: ../calendar/zones.h:235
8651
msgid "Asia/Istanbul"
8652
msgstr "Ázia/Istanbul"
8654
#: ../calendar/zones.h:236
8655
msgid "Asia/Jakarta"
8656
msgstr "Ázia/Jakarta"
8658
#: ../calendar/zones.h:237
8659
msgid "Asia/Jayapura"
8660
msgstr "Ázia/Jayapura"
8662
#: ../calendar/zones.h:238
8663
msgid "Asia/Jerusalem"
8664
msgstr "Ázia/Jeruzalém"
8666
#: ../calendar/zones.h:239
8670
#: ../calendar/zones.h:240
8671
msgid "Asia/Kamchatka"
8672
msgstr "Ázia/Kamčatka"
8674
#: ../calendar/zones.h:241
8675
msgid "Asia/Karachi"
8676
msgstr "Ázia/Karáčí"
8678
#: ../calendar/zones.h:242
8679
msgid "Asia/Kashgar"
8680
msgstr "Ázia/Kašgar"
8682
#: ../calendar/zones.h:243
8683
msgid "Asia/Katmandu"
8684
msgstr "Ázia/Katmandu"
8686
#: ../calendar/zones.h:244
8687
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
8688
msgstr "Ázia/Krasnojarsk"
8690
#: ../calendar/zones.h:245
8691
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
8692
msgstr "Ázia/Kuala_Lumpur"
8694
#: ../calendar/zones.h:246
8695
msgid "Asia/Kuching"
8696
msgstr "Ázia/Kuching"
8698
#: ../calendar/zones.h:247
8700
msgstr "Ázia/Kuvajt"
8702
#: ../calendar/zones.h:248
8706
#: ../calendar/zones.h:249
8710
#: ../calendar/zones.h:250
8711
msgid "Asia/Magadan"
8712
msgstr "Ázia/Magadan"
8714
#: ../calendar/zones.h:251
8715
msgid "Asia/Makassar"
8716
msgstr "Ázia/Makasar"
8718
#: ../calendar/zones.h:252
8720
msgstr "Ázia/Manila"
8722
#: ../calendar/zones.h:253
8724
msgstr "Ázia/Muscat"
8726
#: ../calendar/zones.h:254
8727
msgid "Asia/Nicosia"
8728
msgstr "Ázia/Nikózia"
8730
#: ../calendar/zones.h:255
8731
msgid "Asia/Novosibirsk"
8732
msgstr "Ázia/Novosibirsk"
8734
#: ../calendar/zones.h:256
8738
#: ../calendar/zones.h:257
8742
#: ../calendar/zones.h:258
8743
msgid "Asia/Phnom_Penh"
8744
msgstr "Ázia/Phnom_Penh"
8746
#: ../calendar/zones.h:259
8747
msgid "Asia/Pontianak"
8748
msgstr "Ázia/Pontianak"
8750
#: ../calendar/zones.h:260
8751
msgid "Asia/Pyongyang"
8752
msgstr "Ázia/Pchjongjang"
8754
#: ../calendar/zones.h:261
8758
#: ../calendar/zones.h:262
8759
msgid "Asia/Qyzylorda"
8760
msgstr "Ázia/Qyzylorda"
8762
#: ../calendar/zones.h:263
8763
msgid "Asia/Rangoon"
8764
msgstr "Ázia/Rangoon"
8766
#: ../calendar/zones.h:264
8770
#: ../calendar/zones.h:265
8772
msgstr "Ázia/Saigon"
8774
#: ../calendar/zones.h:266
8775
msgid "Asia/Sakhalin"
8776
msgstr "Ázia/Sachalin"
8778
#: ../calendar/zones.h:267
8779
msgid "Asia/Samarkand"
8780
msgstr "Ázia/Samarkand"
8782
#: ../calendar/zones.h:268
8786
#: ../calendar/zones.h:269
8787
msgid "Asia/Shanghai"
8788
msgstr "Ázia/Šanghaj"
8790
#: ../calendar/zones.h:270
8791
msgid "Asia/Singapore"
8792
msgstr "Ázia/Singapur"
8794
#: ../calendar/zones.h:271
8796
msgstr "Ázia/Taipei"
8798
#: ../calendar/zones.h:272
8799
msgid "Asia/Tashkent"
8800
msgstr "Ázia/Taškent"
8802
#: ../calendar/zones.h:273
8803
msgid "Asia/Tbilisi"
8804
msgstr "Ázia/Tbilisi"
8806
#: ../calendar/zones.h:274
8808
msgstr "Ázia/Teherán"
8810
#: ../calendar/zones.h:275
8811
msgid "Asia/Thimphu"
8812
msgstr "Ázia/Thimphu"
8814
#: ../calendar/zones.h:276
8818
#: ../calendar/zones.h:277
8819
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
8820
msgstr "Ázia/Ujung_Pandang"
8822
#: ../calendar/zones.h:278
8823
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
8824
msgstr "Ázia/Ulanbátár"
8826
#: ../calendar/zones.h:279
8828
msgstr "Ázia/Urumqi"
8830
#: ../calendar/zones.h:280
8831
msgid "Asia/Vientiane"
8832
msgstr "Ázia/Vientiane"
8834
#: ../calendar/zones.h:281
8835
msgid "Asia/Vladivostok"
8836
msgstr "Ázia/Vladivostok"
8838
#: ../calendar/zones.h:282
8839
msgid "Asia/Yakutsk"
8840
msgstr "Ázia/Jakutsk"
8842
#: ../calendar/zones.h:283
8843
msgid "Asia/Yekaterinburg"
8844
msgstr "Ázia/Jekaterinburg"
8846
#: ../calendar/zones.h:284
8847
msgid "Asia/Yerevan"
8848
msgstr "Ázia/Jerevan"
8850
#: ../calendar/zones.h:285
8851
msgid "Atlantic/Azores"
8852
msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy"
8854
#: ../calendar/zones.h:286
8855
msgid "Atlantic/Bermuda"
8856
msgstr "Atlantik/Bermudy"
8858
#: ../calendar/zones.h:287
8859
msgid "Atlantic/Canary"
8860
msgstr "Atlantik/Kanárske ostrovy"
8862
#: ../calendar/zones.h:288
8863
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
8864
msgstr "Atlantik/Kapverdy"
8866
#: ../calendar/zones.h:289
8867
msgid "Atlantic/Faeroe"
8868
msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy"
8870
#: ../calendar/zones.h:290
8871
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
8872
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
8874
#: ../calendar/zones.h:291
8875
msgid "Atlantic/Madeira"
8876
msgstr "Atlantik/Madeira"
8878
#: ../calendar/zones.h:292
8879
msgid "Atlantic/Reykjavik"
8880
msgstr "Atlantik/Rejkjavík"
8882
#: ../calendar/zones.h:293
8883
msgid "Atlantic/South_Georgia"
8884
msgstr "Atlantik/Južná_Georgia"
8886
#: ../calendar/zones.h:294
8887
msgid "Atlantic/St_Helena"
8888
msgstr "Atlantik/Svätá Helena"
8890
#: ../calendar/zones.h:295
8891
msgid "Atlantic/Stanley"
8892
msgstr "Atlantik/Stanley"
8894
#: ../calendar/zones.h:296
8895
msgid "Australia/Adelaide"
8896
msgstr "Austrália/Adelaide"
8898
#: ../calendar/zones.h:297
8899
msgid "Australia/Brisbane"
8900
msgstr "Austrália/Brisbane"
8902
#: ../calendar/zones.h:298
8903
msgid "Australia/Broken_Hill"
8904
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
8906
#: ../calendar/zones.h:299
8907
msgid "Australia/Darwin"
8908
msgstr "Austrália/Darwin"
8910
#: ../calendar/zones.h:300
8911
msgid "Australia/Hobart"
8912
msgstr "Austrália/Hobart"
8914
#: ../calendar/zones.h:301
8915
msgid "Australia/Lindeman"
8916
msgstr "Austrália/Lindeman"
8918
#: ../calendar/zones.h:302
8919
msgid "Australia/Lord_Howe"
8920
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
8922
#: ../calendar/zones.h:303
8923
msgid "Australia/Melbourne"
8924
msgstr "Austrália/Melbourne"
8926
#: ../calendar/zones.h:304
8927
msgid "Australia/Perth"
8928
msgstr "Austrália/Perth"
8930
#: ../calendar/zones.h:305
8931
msgid "Australia/Sydney"
8932
msgstr "Austrália/Sydney"
8934
#: ../calendar/zones.h:306
8935
msgid "Europe/Amsterdam"
8936
msgstr "Európa/Amsterdam"
8938
#: ../calendar/zones.h:307
8939
msgid "Europe/Andorra"
8940
msgstr "Európa/Andorra"
8942
#: ../calendar/zones.h:308
8943
msgid "Europe/Athens"
8944
msgstr "Európa/Atény"
8946
#: ../calendar/zones.h:309
8947
msgid "Europe/Belfast"
8948
msgstr "Európa/Belfast"
8950
#: ../calendar/zones.h:310
8951
msgid "Europe/Belgrade"
8952
msgstr "Európa/Belehrad"
8954
#: ../calendar/zones.h:311
8955
msgid "Europe/Berlin"
8956
msgstr "Európa/Berlín"
8958
#: ../calendar/zones.h:312
8959
msgid "Europe/Bratislava"
8960
msgstr "Európa/Bratislava"
8962
#: ../calendar/zones.h:313
8963
msgid "Europe/Brussels"
8964
msgstr "Európa/Brusel"
8966
#: ../calendar/zones.h:314
8967
msgid "Europe/Bucharest"
8968
msgstr "Európa/Bukurešť"
8970
#: ../calendar/zones.h:315
8971
msgid "Europe/Budapest"
8972
msgstr "Európa/Budapešť"
8974
#: ../calendar/zones.h:316
8975
msgid "Europe/Chisinau"
8976
msgstr "Európa/Chisinau"
8978
#: ../calendar/zones.h:317
8979
msgid "Europe/Copenhagen"
8980
msgstr "Európa/Kodaň"
8982
#: ../calendar/zones.h:318
8983
msgid "Europe/Dublin"
8984
msgstr "Európa/Dublin"
8986
#: ../calendar/zones.h:319
8987
msgid "Europe/Gibraltar"
8988
msgstr "Európa/Gibraltar"
8990
#: ../calendar/zones.h:320
8991
msgid "Europe/Helsinki"
8992
msgstr "Európa/Helsinki"
8994
#: ../calendar/zones.h:321
8995
msgid "Europe/Istanbul"
8996
msgstr "Európa/Istanbul"
8998
#: ../calendar/zones.h:322
8999
msgid "Europe/Kaliningrad"
9000
msgstr "Európa/Kaliningrad"
9002
#: ../calendar/zones.h:323
9004
msgstr "Európa/Kyjev"
9006
#: ../calendar/zones.h:324
9007
msgid "Europe/Lisbon"
9008
msgstr "Európa/Lisabon"
9010
#: ../calendar/zones.h:325
9011
msgid "Europe/Ljubljana"
9012
msgstr "Európa/Ľubľana"
9014
#: ../calendar/zones.h:326
9015
msgid "Europe/London"
9016
msgstr "Európa/Londýn"
9018
#: ../calendar/zones.h:327
9019
msgid "Europe/Luxembourg"
9020
msgstr "Európa/Luxembourg"
9022
#: ../calendar/zones.h:328
9023
msgid "Europe/Madrid"
9024
msgstr "Európa/Madrid"
9026
#: ../calendar/zones.h:329
9027
msgid "Europe/Malta"
9028
msgstr "Európa/Malta"
9030
#: ../calendar/zones.h:330
9031
msgid "Europe/Minsk"
9032
msgstr "Európa/Minsk"
9034
#: ../calendar/zones.h:331
9035
msgid "Europe/Monaco"
9036
msgstr "Európa/Monako"
9038
#: ../calendar/zones.h:332
9039
msgid "Europe/Moscow"
9040
msgstr "Európa/Moskva"
9042
#: ../calendar/zones.h:333
9043
msgid "Europe/Nicosia"
9044
msgstr "Európa/Nikózia"
9046
#: ../calendar/zones.h:334
9048
msgstr "Európa/Oslo"
9050
#: ../calendar/zones.h:335
9051
msgid "Europe/Paris"
9052
msgstr "Európa/Paríž"
9054
#: ../calendar/zones.h:336
9055
msgid "Europe/Prague"
9056
msgstr "Európa/Praha"
9058
#: ../calendar/zones.h:337
9060
msgstr "Európa/Riga"
9062
#: ../calendar/zones.h:338
9066
#: ../calendar/zones.h:339
9067
msgid "Europe/Samara"
9068
msgstr "Európa/Samara"
9070
#: ../calendar/zones.h:340
9071
msgid "Europe/San_Marino"
9072
msgstr "Európa/San_Maríno"
9074
#: ../calendar/zones.h:341
9075
msgid "Europe/Sarajevo"
9076
msgstr "Európa/Sarajevo"
9078
#: ../calendar/zones.h:342
9079
msgid "Europe/Simferopol"
9080
msgstr "Európa/Simferopol"
9082
#: ../calendar/zones.h:343
9083
msgid "Europe/Skopje"
9084
msgstr "Európa/Skopje"
9086
#: ../calendar/zones.h:344
9087
msgid "Europe/Sofia"
9088
msgstr "Európa/Sofia"
9090
#: ../calendar/zones.h:345
9091
msgid "Europe/Stockholm"
9092
msgstr "Európa/Štokholm"
9094
#: ../calendar/zones.h:346
9095
msgid "Europe/Tallinn"
9096
msgstr "Európa/Talin"
9098
#: ../calendar/zones.h:347
9099
msgid "Europe/Tirane"
9100
msgstr "Európa/Tirana"
9102
#: ../calendar/zones.h:348
9103
msgid "Europe/Uzhgorod"
9104
msgstr "Európa/Užhorod"
9106
#: ../calendar/zones.h:349
9107
msgid "Europe/Vaduz"
9108
msgstr "Európa/Vaduz"
9110
#: ../calendar/zones.h:350
9111
msgid "Europe/Vatican"
9112
msgstr "Európa/Vatikán"
9114
#: ../calendar/zones.h:351
9115
msgid "Europe/Vienna"
9116
msgstr "Európa/Viedeň"
9118
#: ../calendar/zones.h:352
9119
msgid "Europe/Vilnius"
9120
msgstr "Európa/Vilňus"
9122
#: ../calendar/zones.h:353
9123
msgid "Europe/Warsaw"
9124
msgstr "Európa/Varšava"
9126
#: ../calendar/zones.h:354
9127
msgid "Europe/Zagreb"
9128
msgstr "Európa/Záhreb"
9130
#: ../calendar/zones.h:355
9131
msgid "Europe/Zaporozhye"
9132
msgstr "Európa/Záporožie"
9134
#: ../calendar/zones.h:356
9135
msgid "Europe/Zurich"
9136
msgstr "Európa/Curych"
9138
#: ../calendar/zones.h:357
9139
msgid "Indian/Antananarivo"
9140
msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
9142
#: ../calendar/zones.h:358
9143
msgid "Indian/Chagos"
9144
msgstr "Indický oceán/Chagos"
9146
#: ../calendar/zones.h:359
9147
msgid "Indian/Christmas"
9148
msgstr "Indický oceán/Vianočné ostrovy"
9150
#: ../calendar/zones.h:360
9151
msgid "Indian/Cocos"
9152
msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy"
9154
#: ../calendar/zones.h:361
9155
msgid "Indian/Comoro"
9156
msgstr "Indický oceán/Komory"
9158
#: ../calendar/zones.h:362
9159
msgid "Indian/Kerguelen"
9160
msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
9162
#: ../calendar/zones.h:363
9164
msgstr "Indický oceán/Mahe"
9166
#: ../calendar/zones.h:364
9167
msgid "Indian/Maldives"
9168
msgstr "Indický oceán/Maledivy"
9170
#: ../calendar/zones.h:365
9171
msgid "Indian/Mauritius"
9172
msgstr "Indický oceán/Maurícius"
9174
#: ../calendar/zones.h:366
9175
msgid "Indian/Mayotte"
9176
msgstr "Indický oceán/Mayotte"
9178
#: ../calendar/zones.h:367
9179
msgid "Indian/Reunion"
9180
msgstr "Indický oceán/Reunion"
9182
#: ../calendar/zones.h:368
9183
msgid "Pacific/Apia"
9184
msgstr "Tichý oceán/Apia"
9186
#: ../calendar/zones.h:369
9187
msgid "Pacific/Auckland"
9188
msgstr "Tichý oceán/Auklandy"
9190
#: ../calendar/zones.h:370
9191
msgid "Pacific/Chatham"
9192
msgstr "Tichý oceán/Chatham"
9194
#: ../calendar/zones.h:371
9195
msgid "Pacific/Easter"
9196
msgstr "Tichý oceán/Veľkonočné ostrovy"
9198
#: ../calendar/zones.h:372
9199
msgid "Pacific/Efate"
9200
msgstr "Tichý oceán/Efate"
9202
#: ../calendar/zones.h:373
9203
msgid "Pacific/Enderbury"
9204
msgstr "Tichý oceán/Enderbury"
9206
#: ../calendar/zones.h:374
9207
msgid "Pacific/Fakaofo"
9208
msgstr "Tichý oceán/Fakaofo"
9210
#: ../calendar/zones.h:375
9211
msgid "Pacific/Fiji"
9212
msgstr "Tichý oceán/Fidži"
9214
#: ../calendar/zones.h:376
9215
msgid "Pacific/Funafuti"
9216
msgstr "Tichý oceán/Funafuti"
9218
#: ../calendar/zones.h:377
9219
msgid "Pacific/Galapagos"
9220
msgstr "Tichý oceán/Galapágy"
9222
#: ../calendar/zones.h:378
9223
msgid "Pacific/Gambier"
9224
msgstr "Tichý oceán/Gambier"
9226
#: ../calendar/zones.h:379
9227
msgid "Pacific/Guadalcanal"
9228
msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal"
9230
#: ../calendar/zones.h:380
9231
msgid "Pacific/Guam"
9232
msgstr "Tichý oceán/Guam"
9234
#: ../calendar/zones.h:381
9235
msgid "Pacific/Honolulu"
9236
msgstr "Tichý oceán/Honolulu"
9238
#: ../calendar/zones.h:382
9239
msgid "Pacific/Johnston"
9240
msgstr "Tichý oceán/Johnston"
9242
#: ../calendar/zones.h:383
9243
msgid "Pacific/Kiritimati"
9244
msgstr "Tichý oceán/Kiritimati"
9246
#: ../calendar/zones.h:384
9247
msgid "Pacific/Kosrae"
9248
msgstr "Tichý oceán/Kosrae"
9250
#: ../calendar/zones.h:385
9251
msgid "Pacific/Kwajalein"
9252
msgstr "Tichý oceán/Kwajalein"
9254
#: ../calendar/zones.h:386
9255
msgid "Pacific/Majuro"
9256
msgstr "Tichý oceán/Majuro"
9258
#: ../calendar/zones.h:387
9259
msgid "Pacific/Marquesas"
9260
msgstr "Tichý oceán/Marquesas"
9262
#: ../calendar/zones.h:388
9263
msgid "Pacific/Midway"
9264
msgstr "Tichý oceán/Midway"
9266
#: ../calendar/zones.h:389
9267
msgid "Pacific/Nauru"
9268
msgstr "Tichý oceán/Nauru"
9270
#: ../calendar/zones.h:390
9271
msgid "Pacific/Niue"
9272
msgstr "Tichý oceán/Niue"
9274
#: ../calendar/zones.h:391
9275
msgid "Pacific/Norfolk"
9276
msgstr "Tichý oceán/Norfolk"
9278
#: ../calendar/zones.h:392
9279
msgid "Pacific/Noumea"
9280
msgstr "Tichý oceán/Noumea"
9282
#: ../calendar/zones.h:393
9283
msgid "Pacific/Pago_Pago"
9284
msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago"
9286
#: ../calendar/zones.h:394
9287
msgid "Pacific/Palau"
9288
msgstr "Tichý oceán/Palau"
9290
#: ../calendar/zones.h:395
9291
msgid "Pacific/Pitcairn"
9292
msgstr "Tichý oceán/Pitcairn"
9294
#: ../calendar/zones.h:396
9295
msgid "Pacific/Ponape"
9296
msgstr "Tichý oceán/Ponape"
9298
#: ../calendar/zones.h:397
9299
msgid "Pacific/Port_Moresby"
9300
msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby"
9302
#: ../calendar/zones.h:398
9303
msgid "Pacific/Rarotonga"
9304
msgstr "Tichý oceán/Rarotonga"
9306
#: ../calendar/zones.h:399
9307
msgid "Pacific/Saipan"
9308
msgstr "Tichý oceán/Saipan"
9310
#: ../calendar/zones.h:400
9311
msgid "Pacific/Tahiti"
9312
msgstr "Tichý oceán/Tahiti"
9314
#: ../calendar/zones.h:401
9315
msgid "Pacific/Tarawa"
9316
msgstr "Tichý oceán/Tarawa"
9318
#: ../calendar/zones.h:402
9319
msgid "Pacific/Tongatapu"
9320
msgstr "Tichý oceán/Tongatapu"
9322
#: ../calendar/zones.h:403
9323
msgid "Pacific/Truk"
9324
msgstr "Tichý oceán/Truk"
9326
#: ../calendar/zones.h:404
9327
msgid "Pacific/Wake"
9328
msgstr "Tichý oceán/Wake"
9330
#: ../calendar/zones.h:405
9331
msgid "Pacific/Wallis"
9332
msgstr "Tichý oceán/Wallis"
9334
#: ../calendar/zones.h:406
9336
msgstr "Tichý oceán/Yap"
9338
#: ../composer/e-composer-actions.c:85
9339
msgid "Untitled Message"
9340
msgstr "Správa bez mena"
9342
#: ../composer/e-composer-actions.c:319
9343
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
9344
msgid "Attach a file"
9345
msgstr "Priložiť súbor"
9347
#: ../composer/e-composer-actions.c:324 ../mail/mail-signature-editor.c:195
9348
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
9352
#: ../composer/e-composer-actions.c:326
9353
msgid "Close the current file"
9354
msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
9356
#: ../composer/e-composer-actions.c:331 ../mail/em-folder-view.c:1337
9357
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
9358
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
9359
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
9363
#: ../composer/e-composer-actions.c:338 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
9364
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
9365
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
9366
msgid "Print Pre_view"
9367
msgstr "U_kážka pred tlačou"
9369
#: ../composer/e-composer-actions.c:347
9370
msgid "Save the current file"
9371
msgstr "Uložiť aktuálny súbor"
9373
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
9375
msgstr "Uložiť _ako..."
9377
#: ../composer/e-composer-actions.c:354
9378
msgid "Save the current file with a different name"
9379
msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom"
9381
#: ../composer/e-composer-actions.c:359
9382
msgid "Save as _Draft"
9385
#: ../composer/e-composer-actions.c:361
9386
msgid "Save as draft"
9387
msgstr "Uložiť ako koncept"
9389
#: ../composer/e-composer-actions.c:366 ../composer/e-composer-private.c:199
9393
#: ../composer/e-composer-actions.c:368
9394
msgid "Send this message"
9395
msgstr "Poslať túto správu"
9397
#: ../composer/e-composer-actions.c:375
9398
msgid "Insert Send options"
9399
msgstr "Vložiť voľby odoslania"
9401
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
9402
msgid "New _Message"
9403
msgstr "Nová _správa"
9405
#: ../composer/e-composer-actions.c:382
9406
msgid "Open New Message window"
9407
msgstr "Otvoriť okno novej správy"
9409
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
9410
msgid "Character _Encoding"
9411
msgstr "Znaková _sada"
9413
#: ../composer/e-composer-actions.c:396
9415
msgstr "Za_bezpečenie"
9417
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
9418
msgid "PGP _Encrypt"
9419
msgstr "Šifrovani_e PGP"
9421
#: ../composer/e-composer-actions.c:408
9422
msgid "Encrypt this message with PGP"
9423
msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP"
9425
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
9427
msgstr "Podpi_s PGP"
9429
#: ../composer/e-composer-actions.c:416
9430
msgid "Sign this message with your PGP key"
9431
msgstr "Podpísať túto správu vašim PGP kľúčom"
9433
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
9434
msgid "_Prioritize Message"
9435
msgstr "Uprednostniť správu"
9437
#: ../composer/e-composer-actions.c:424
9438
msgid "Set the message priority to high"
9439
msgstr "Nastaviť vysokú prioritu správy"
9441
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
9442
msgid "Re_quest Read Receipt"
9445
#: ../composer/e-composer-actions.c:432
9446
msgid "Get delivery notification when your message is read"
9449
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
9450
msgid "S/MIME En_crypt"
9451
msgstr "Šif_rovanie S/MIME"
9453
#: ../composer/e-composer-actions.c:440
9454
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
9455
msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
9457
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
9458
msgid "S/MIME Sig_n"
9459
msgstr "Po_dpis S/MIME"
9461
#: ../composer/e-composer-actions.c:448
9462
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
9463
msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
9465
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
9469
#: ../composer/e-composer-actions.c:456
9470
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
9471
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC"
9473
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
9477
#: ../composer/e-composer-actions.c:464
9478
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
9479
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC"
9481
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
9485
#: ../composer/e-composer-actions.c:472
9486
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
9487
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa"
9489
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
9490
msgid "_Reply-To Field"
9491
msgstr "Pole _Reply-To"
9493
#: ../composer/e-composer-actions.c:480
9494
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
9495
msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-To"
9497
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
9501
#: ../composer/e-composer-header.c:120
9505
#: ../composer/e-composer-header.c:123
9509
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
9510
msgid "Enter the recipients of the message"
9511
msgstr "Zadajte adresátov správy"
9513
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
9514
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
9515
msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
9517
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
9519
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
9520
"appearing in the recipient list of the message"
9522
"Zadajte adresy, ktoré dostanú presnú kópiu správy bez zobrazenia ich adries "
9525
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
9529
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
9530
#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
9531
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
9535
#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
9537
msgstr "Odpo_vedať komu:"
9539
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
9543
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
9547
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
9551
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
9553
msgstr "_Skrytá kópia:"
9555
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
9559
#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
9561
msgstr "_Poslať do:"
9563
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
9567
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
9571
#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
9572
msgid "Click here for the address book"
9573
msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár"
9575
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
9576
msgid "Posting destination"
9577
msgstr "Cieľ posielania"
9579
#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
9580
msgid "Choose folders to post the message to."
9581
msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého chcete správu uložiť."
9583
#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
9584
msgid "Click here to select folders to post to"
9586
"Kliknutím vyberiete priečinok, do ktorého sa správa uloží po odoslaní"
9588
#: ../composer/e-composer-private.c:216
9592
#: ../composer/e-msg-composer.c:807
9594
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
9595
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
9597
#: ../composer/e-msg-composer.c:814
9599
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
9601
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
9603
#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
9604
msgid "Unable to retrieve message from editor"
9605
msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
9607
#: ../composer/e-msg-composer.c:1366 ../composer/e-msg-composer.c:2153
9608
msgid "Compose Message"
9609
msgstr "Zostaviť správu"
9611
#: ../composer/e-msg-composer.c:3311
9613
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
9616
"<b>(Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné "
9619
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
9621
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
9622
"the mail to be sent without those pending attachments "
9625
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
9626
msgid "All accounts have been removed."
9627
msgstr "Všetky účty boli odstránené."
9629
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
9631
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
9633
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?"
9635
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
9637
"Because "{0}", you may need to select different mail options."
9640
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
9641
msgid "Because "{1}"."
9642
msgstr "Pretože "{1}"."
9644
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
9646
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
9647
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
9648
"continue the message at a later date."
9651
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
9652
msgid "Could not create composer window."
9653
msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
9655
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
9656
msgid "Could not create message."
9657
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu."
9659
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
9660
msgid "Could not read signature file "{0}"."
9661
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom "{0}"."
9663
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
9664
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
9665
msgstr "Z {0} sa nepodarilo získať správy na priloženie."
9667
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
9668
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
9669
msgstr "Automatické uloženie správy do súboru "{0}" zlyhalo."
9671
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
9672
msgid "Directories can not be attached to Messages."
9673
msgstr "Priečinky nie je možné pripojiť k správam."
9675
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
9676
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
9677
msgstr "Chcete obnoviť nedokončené správy?"
9679
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
9680
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
9683
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
9684
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
9685
msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek."
9687
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
9689
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
9690
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
9693
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
9695
"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
9699
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
9700
msgid "Send options not available."
9701
msgstr "Možnosti odoslania nie sú k dispozícii."
9703
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
9704
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
9707
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
9709
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
9710
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
9713
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
9715
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
9717
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
9720
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
9721
"Nepodarilo sa aktivovať komponent HTML editor.\n"
9722
"Overte, že máte nainštalovanú správnu verziu\n"
9723
"gtkhtml a libgtkhtml."
9725
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
9726
msgid "Unable to activate the address selector control."
9728
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
9729
"Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy."
9731
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
9732
msgid "Unfinished messages found"
9733
msgstr "Našli sa nedokončené správy"
9735
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
9736
msgid "Warning: Modified Message"
9737
msgstr "Varovanie: Zmenená správa"
9739
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
9740
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
9741
msgstr "Priloží súbor k správe"
9743
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
9744
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
9745
msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet."
9747
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
9748
msgid "_Continue Editing"
9749
msgstr "_Pokračovať v úpravách"
9751
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
9752
msgid "_Do not Recover"
9755
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
9759
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
9761
msgstr "Uložiť _koncept"
9763
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
9764
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
9765
#: ../shell/main.c:627
9769
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
9770
msgid "Evolution Mail and Calendar"
9771
msgstr "Pošta a Kalendár Evolution"
9773
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
9774
msgid "Groupware Suite"
9777
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
9778
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
9779
msgstr "Spravujte svojú poštu, kontakty a úlohy"
9781
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
9782
msgid "address card"
9783
msgstr "karta adresára"
9785
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
9786
msgid "calendar information"
9787
msgstr "informácie o kalendári"
9789
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
9790
msgid "Evolution Mail"
9791
msgstr "Pošta Evolution"
9793
#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2
9794
msgid "Read and write emails"
9795
msgstr "Čítanie a písanie e-mailov"
9797
#. strftime format of a weekday and a date.
9798
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
9799
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
9803
#. strftime format of a weekday and a date.
9804
#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
9808
#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
9812
#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
9814
msgid "%d days from now"
9817
#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
9822
#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
9823
#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
9824
msgid "Use locale default"
9827
#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
9831
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
9832
msgid "Evolution Error"
9833
msgstr "Chyba Evolution"
9835
#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
9836
msgid "Evolution Warning"
9837
msgstr "Upozornenie Evolution"
9839
#: ../e-util/e-error.c:118
9840
msgid "Evolution Information"
9841
msgstr "Informácia Evolution"
9843
#: ../e-util/e-error.c:120
9844
msgid "Evolution Query"
9845
msgstr "Súhrn Evolution"
9847
#. setup a dummy error
9848
#: ../e-util/e-error.c:448
9850
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
9851
msgstr "Interná chyba, žiadané o neznámu chybu '%s'"
9853
#: ../e-util/e-logger.c:161
9857
#: ../e-util/e-logger.c:162
9858
msgid "Name of the component being logged"
9861
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
9863
msgstr "Záznamy ladenia"
9865
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
9866
msgid "Show _errors in the status bar for"
9869
#. Translators: This is the second part of the sentence
9870
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
9871
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
9875
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
9876
msgid "Log Messages:"
9877
msgstr "Správy logov:"
9879
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
9883
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
9884
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
9888
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
9889
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
9893
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
9894
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
9895
msgid "Close this window"
9896
msgstr "Zavrie toto okno"
9898
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
9902
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
9906
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
9907
msgid "Warnings and Errors"
9910
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
9914
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
9915
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
9918
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
9919
#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:958
9920
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
9921
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
9925
#: ../e-util/e-plugin.c:309
9926
msgid "Whether the plugin is enabled"
9929
#: ../e-util/e-print.c:160
9930
msgid "An error occurred while printing"
9931
msgstr "Vyskytla sa chyba pri tlači"
9933
#: ../e-util/e-print.c:167
9934
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
9935
msgstr "Tlačový systém oznámil nasledujúce podrobnosti o chybe:"
9937
#: ../e-util/e-print.c:173
9939
"The printing system did not report any additional details about the error."
9940
msgstr "Tlačový systém neoznámil žiadni ďalšie podrobnosti o chybe."
9942
#: ../e-util/e-signature.c:695
9943
msgid "Autogenerated"
9944
msgstr "Automaticky generované"
9946
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
9947
msgid "Because \"{1}\"."
9948
msgstr "Pretože \"{1}\"."
9950
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
9951
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
9952
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor \"{0}\"."
9954
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
9955
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
9956
msgstr "Nie je možné uložiť súbor \"{0}\"."
9958
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
9959
msgid "Do you wish to overwrite it?"
9960
msgstr "Chcete ho prepísať?"
9962
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
9963
msgid "File exists \"{0}\"."
9964
msgstr "Súbor existuje \"{0}\"."
9966
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
9967
msgid "Overwrite file?"
9968
msgstr "Prepísať súbor?"
9970
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
9974
#: ../e-util/e-util.c:133
9975
msgid "Could not open the link."
9978
#: ../e-util/e-util.c:183
9979
msgid "Could not display help for Evolution."
9980
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution."
9982
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
9987
#: ../e-util/e-util-labels.c:46
9992
#: ../e-util/e-util-labels.c:47
9997
#: ../e-util/e-util-labels.c:48
10002
#: ../e-util/e-util-labels.c:49
10006
#: ../e-util/e-util-labels.c:320
10007
msgid "Label _Name:"
10008
msgstr "_Názov popisu:"
10010
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
10012
msgstr "Upraviť popis"
10014
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
10016
msgstr "Pridať popis"
10018
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
10019
msgid "Label name cannot be empty."
10022
#: ../e-util/e-util-labels.c:367
10024
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
10028
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
10030
msgid "GConf error: %s"
10033
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
10034
msgid "All further errors shown only on terminal."
10037
#: ../filter/filter-datespec.c:73
10039
msgid "1 second ago"
10040
msgid_plural "%d seconds ago"
10041
msgstr[0] "pred %d sekundami"
10042
msgstr[1] "pred 1 sekundou"
10043
msgstr[2] "pred %d sekundami"
10045
#: ../filter/filter-datespec.c:74
10047
msgid "1 second in the future"
10048
msgid_plural "%d seconds in the future"
10049
msgstr[0] "%d sekúnd v budúcnosti"
10050
msgstr[1] "1 sekunda v budúcnosti"
10051
msgstr[2] "%d sekundy v budúcnosti"
10053
#: ../filter/filter-datespec.c:75
10055
msgid "1 minute ago"
10056
msgid_plural "%d minutes ago"
10057
msgstr[0] "pred %d minútami"
10058
msgstr[1] "pred 1 minútou"
10059
msgstr[2] "pred %d minútami"
10061
#: ../filter/filter-datespec.c:76
10063
msgid "1 minute in the future"
10064
msgid_plural "%d minutes in the future"
10065
msgstr[0] "%d minút v budúcnosti"
10066
msgstr[1] "1 minúta v budúcnosti"
10067
msgstr[2] "%d minúty v budúcnosti"
10069
#: ../filter/filter-datespec.c:77
10072
msgid_plural "%d hours ago"
10073
msgstr[0] "pred %d hodinami"
10074
msgstr[1] "pred 1 hodinou"
10075
msgstr[2] "pred %d hodinami"
10077
#: ../filter/filter-datespec.c:78
10079
msgid "1 hour in the future"
10080
msgid_plural "%d hours in the future"
10081
msgstr[0] "%d hodín v budúcnosti"
10082
msgstr[1] "1 hodina v budúcnosti"
10083
msgstr[2] "%d hodiny v budúcnosti"
10085
#: ../filter/filter-datespec.c:79
10088
msgid_plural "%d days ago"
10089
msgstr[0] "pred %d dňami"
10091
msgstr[2] "pred %d dňami"
10093
#: ../filter/filter-datespec.c:80
10095
msgid "1 day in the future"
10096
msgid_plural "%d days in the future"
10097
msgstr[0] "%d dní v budúcnosti"
10099
msgstr[2] "%d dni v budúcnosti"
10101
#: ../filter/filter-datespec.c:81
10104
msgid_plural "%d weeks ago"
10105
msgstr[0] "pred %d týždňami"
10106
msgstr[1] "pred týždňom"
10107
msgstr[2] "pred %d týždňami"
10109
#: ../filter/filter-datespec.c:82
10111
msgid "1 week in the future"
10112
msgid_plural "%d weeks in the future"
10113
msgstr[0] "o %d týždňov"
10114
msgstr[1] "o týždeň"
10115
msgstr[2] "o %d týždne"
10117
#: ../filter/filter-datespec.c:83
10119
msgid "1 month ago"
10120
msgid_plural "%d months ago"
10121
msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
10122
msgstr[1] "pred mesiacom"
10123
msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
10125
#: ../filter/filter-datespec.c:84
10127
msgid "1 month in the future"
10128
msgid_plural "%d months in the future"
10129
msgstr[0] "o %d mesiacov"
10130
msgstr[1] "o mesiac"
10131
msgstr[2] "o %d mesiace"
10133
#: ../filter/filter-datespec.c:85
10136
msgid_plural "%d years ago"
10137
msgstr[0] "pred %d rokmi"
10138
msgstr[1] "pred rokom"
10139
msgstr[2] "pred %d rokmi"
10141
#: ../filter/filter-datespec.c:86
10143
msgid "1 year in the future"
10144
msgid_plural "%d years in the future"
10145
msgstr[0] "o %d rokov"
10147
msgstr[2] "o %d roky"
10149
#: ../filter/filter-datespec.c:294
10150
msgid "<click here to select a date>"
10151
msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
10153
#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
10154
#: ../filter/filter-datespec.c:319
10158
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
10159
#: ../filter/filter-datespec.c:304
10163
#: ../filter/filter-datespec.c:447
10164
msgid "Select a time to compare against"
10165
msgstr "Vyberte čas, s ktorým sa má porovnávať"
10167
#: ../filter/filter-file.c:281
10168
msgid "Choose a file"
10169
msgstr "Vyberte súbor"
10171
#: ../filter/filter-part.c:528
10172
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
10176
#: ../filter/filter-rule.c:858
10177
msgid "R_ule name:"
10178
msgstr "Názov prav_idla:"
10180
#: ../filter/filter-rule.c:886
10181
msgid "Find items that meet the following conditions"
10184
#: ../filter/filter-rule.c:920
10185
msgid "A_dd Condition"
10186
msgstr "Pri_dať podmienku"
10188
#: ../filter/filter-rule.c:926
10189
msgid "If all conditions are met"
10190
msgstr "Ak sú všetky podmienky splnené"
10192
#: ../filter/filter-rule.c:926
10193
msgid "If any conditions are met"
10194
msgstr "Ak sú niektoré podmienky splnené"
10196
#: ../filter/filter-rule.c:928
10197
msgid "_Find items:"
10198
msgstr "_Nájsť položky:"
10200
#: ../filter/filter-rule.c:946
10201
msgid "All related"
10202
msgstr "Všetky príbuzné"
10204
#: ../filter/filter-rule.c:946
10208
#: ../filter/filter-rule.c:946
10209
msgid "Replies and parents"
10210
msgstr "Odpovede a rodičia"
10212
#: ../filter/filter-rule.c:946
10213
msgid "No reply or parent"
10216
#: ../filter/filter-rule.c:948
10217
msgid "I_nclude threads"
10218
msgstr "Zahrnúť vlákna"
10220
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
10221
#: ../mail/em-utils.c:311
10225
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:312
10227
msgstr "Odchádzajúca"
10229
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
10230
msgid "Bad regular expression "{0}"."
10232
"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
10235
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
10236
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
10239
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
10240
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
10241
msgstr "Súbor "{0}" neexistuje alebo nie je normálny súbor."
10243
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
10244
msgid "Missing date."
10245
msgstr "Aktualizácia stretnutia"
10247
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
10248
msgid "Missing file name."
10249
msgstr "Chýba názov súboru."
10251
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
10252
msgid "Missing name."
10253
msgstr "Chýba názov."
10255
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
10256
msgid "Name "{0}" already used."
10259
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
10260
msgid "Please choose another name."
10261
msgstr "Prosím, vyberte iný názov."
10263
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
10264
msgid "You must choose a date."
10265
msgstr "Musíte vybrať dátum."
10267
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
10268
msgid "You must name this filter."
10269
msgstr "Musíte tento filter pomenovať."
10271
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
10272
msgid "You must specify a file name."
10273
msgstr "Musíte zadať meno súboru."
10275
#: ../filter/filter.glade.h:1
10276
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
10277
msgstr "<b>Pravidlá _filtra</b>"
10279
#: ../filter/filter.glade.h:2
10280
msgid "Compare against"
10281
msgstr "Porovnať s"
10283
#: ../filter/filter.glade.h:4
10284
msgid "Show filters for mail:"
10285
msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:"
10287
#: ../filter/filter.glade.h:5
10289
"The message's date will be compared against\n"
10290
"12:00am of the date specified."
10292
"Dátum správy bude porovnaný\n"
10293
"s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete."
10295
#: ../filter/filter.glade.h:7
10297
"The message's date will be compared against\n"
10298
"a time relative to when filtering occurs."
10300
"Dátum správy bude porovnaný\n"
10301
"s časom relatívnym k okamžiku, keď bol\n"
10304
#: ../filter/filter.glade.h:9
10306
"The message's date will be compared against\n"
10307
"the current time when filtering occurs."
10309
"Dátum správy bude porovnaný\n"
10310
"s aktuálnym časom filtrovania."
10312
#: ../filter/filter.glade.h:12
10318
#: ../filter/filter.glade.h:14
10329
#: ../filter/filter.glade.h:21
10331
"the current time\n"
10332
"the time you specify\n"
10333
"a time relative to the current time"
10336
#: ../filter/rule-editor.c:381
10338
msgstr "Pridať pravidlo"
10340
#: ../filter/rule-editor.c:462
10342
msgstr "Upraviť pravidlo"
10344
#: ../filter/rule-editor.c:808
10346
msgstr "Meno pravidla"
10348
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
10349
msgid "Composer Preferences"
10350
msgstr "Nastavenie editora správ"
10352
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
10354
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
10355
msgstr "Nastavenie pošty vrátane zabezpečenia a zobrazovania správ"
10357
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
10358
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
10359
msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu, podpisov a editora správ"
10361
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
10362
msgid "Configure your email accounts here"
10363
msgstr "Nastavenie emailových účtov"
10365
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
10366
msgid "Configure your network connection settings here"
10369
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
10370
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
10371
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie poštových účtov Evolution"
10373
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
10374
msgid "Evolution Mail component"
10375
msgstr "Poštový komponent Evolution"
10377
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
10378
msgid "Evolution Mail composer"
10379
msgstr "Editor správ Evolution"
10381
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
10382
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
10383
msgstr "Ovládací prvok pre nastavenie editora správ Evolution"
10385
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
10386
msgid "Evolution Mail preferences control"
10387
msgstr "Ovládací prvok nastavenia pošty Evolution"
10389
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
10390
msgid "Evolution Network configuration control"
10393
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
10394
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
10395
#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
10396
#: ../mail/mail-component.c:793
10397
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
10401
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
10402
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
10403
msgid "Mail Accounts"
10404
msgstr "Poštové účty"
10406
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
10407
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
10408
msgid "Mail Preferences"
10409
msgstr "Nastavenie pošty"
10411
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
10412
msgid "Network Preferences"
10415
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
10416
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
10420
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
10421
#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
10423
msgstr "Poslať ď_alej"
10425
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
10426
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
10427
msgid "_Reply to Sender"
10428
msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
10430
#. Translators: This is only for multiple messages.
10431
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
10433
msgid "%d attached messages"
10436
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1642
10437
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
10439
msgid_plural "Attachments"
10441
msgstr[1] "Príloha"
10442
msgstr[2] "Prílohy"
10444
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614
10445
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
10449
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
10450
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
10454
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
10456
msgid "Matches: %d"
10457
msgstr "Zodpovedá: %d"
10459
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
10460
msgid "Close the find bar"
10463
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
10467
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
10468
msgid "Clear the search"
10471
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
10473
msgstr "_Predchádzajúca"
10475
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
10476
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
10479
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
10481
msgstr "_Nasledujúca"
10483
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
10484
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
10487
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
10488
msgid "Mat_ch case"
10491
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
10492
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
10495
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
10496
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
10499
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10500
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
10501
#: ../mail/em-account-editor.c:309
10502
msgid "No encryption"
10503
msgstr "Bez šifrovania"
10505
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10506
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
10507
#. this abbreviation.
10508
#: ../mail/em-account-editor.c:313
10509
msgid "TLS encryption"
10510
msgstr "šifrovanie TLS"
10512
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
10513
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
10515
#: ../mail/em-account-editor.c:317
10516
msgid "SSL encryption"
10517
msgstr "šifrovanie SSL"
10519
#: ../mail/em-account-editor.c:408
10521
msgid "%s License Agreement"
10524
#: ../mail/em-account-editor.c:415
10528
"Please read carefully the license agreement\n"
10529
"for %s displayed below\n"
10530
"and tick the check box for accepting it\n"
10533
#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
10534
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
10535
msgid "Select Folder"
10536
msgstr "Vybrať priečinok"
10538
#: ../mail/em-account-editor.c:797
10542
#: ../mail/em-account-editor.c:798
10546
#: ../mail/em-account-editor.c:799
10547
msgid "Ask for each message"
10548
msgstr "Priložiť pôvodnú správu"
10550
#: ../mail/em-account-editor.c:1879 ../mail/mail-config.glade.h:99
10554
#: ../mail/em-account-editor.c:1932 ../mail/mail-config.glade.h:126
10555
msgid "Receiving Email"
10556
msgstr "Príjem pošty"
10558
#: ../mail/em-account-editor.c:2248
10559
msgid "Check for _new messages every"
10560
msgstr "Kontrolovať _nové správy každých"
10562
#: ../mail/em-account-editor.c:2256
10566
#: ../mail/em-account-editor.c:2454 ../mail/mail-config.glade.h:137
10567
msgid "Sending Email"
10568
msgstr "Posielanie pošty"
10570
#: ../mail/em-account-editor.c:2514 ../mail/mail-config.glade.h:72
10572
msgstr "Štandardné"
10574
#. Security settings
10575
#: ../mail/em-account-editor.c:2581 ../mail/mail-config.glade.h:132
10576
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
10578
msgstr "Zabezpečenie"
10580
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
10581
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
10582
#: ../mail/em-account-editor.c:2618 ../mail/em-account-editor.c:2715
10583
msgid "Receiving Options"
10584
msgstr "Nastavenie príjmu"
10586
#: ../mail/em-account-editor.c:2619 ../mail/em-account-editor.c:2716
10587
msgid "Checking for New Messages"
10588
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
10590
#: ../mail/em-account-editor.c:3187 ../mail/mail-config.glade.h:33
10591
msgid "Account Editor"
10592
msgstr "Editor účtu"
10594
#: ../mail/em-account-editor.c:3187 ../mail/mail-config.glade.h:88
10595
msgid "Evolution Account Assistant"
10596
msgstr "Sprievodca účtom Evolution"
10598
#. translators: default account indicator
10599
#: ../mail/em-account-prefs.c:426
10601
msgstr "[Štandardný]"
10603
#: ../mail/em-account-prefs.c:483
10604
msgid "Account name"
10605
msgstr "Názov účtu"
10607
#: ../mail/em-account-prefs.c:485
10611
#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
10612
#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
10614
msgstr "Nepomenované"
10616
#: ../mail/em-composer-prefs.c:962
10617
msgid "Language(s)"
10620
#: ../mail/em-composer-prefs.c:995
10621
msgid "Add signature script"
10622
msgstr "Pridať skript podpisu"
10624
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1037
10625
msgid "Signature(s)"
10628
#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
10629
msgid "-------- Forwarded Message --------"
10630
msgstr "-------- Preposlaná správa --------"
10632
#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
10634
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
10637
#: ../mail/em-composer-utils.c:1593
10638
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
10641
#: ../mail/em-composer-utils.c:2060
10642
msgid "an unknown sender"
10643
msgstr "neznámy odosielateľ"
10645
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
10646
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
10647
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
10648
#: ../mail/em-composer-utils.c:2107
10650
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
10651
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
10653
"V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} "
10654
"${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
10656
#: ../mail/em-composer-utils.c:2250
10657
msgid "-----Original Message-----"
10658
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
10660
#: ../mail/em-filter-editor.c:172
10661
msgid "_Filter Rules"
10662
msgstr "Pravidlá _filtra"
10664
#. Automatically generated. Do not edit.
10665
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
10666
msgid "Adjust Score"
10667
msgstr "Upraviť skóre"
10669
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
10670
msgid "Assign Color"
10671
msgstr "Priradiť farbu"
10673
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
10674
msgid "Assign Score"
10675
msgstr "Priradiť skóre"
10677
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
10681
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
10682
msgid "Completed On"
10685
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
10686
msgid "Copy to Folder"
10687
msgstr "Kopírovať do priečinku"
10689
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
10690
msgid "Date received"
10691
msgstr "Dátum prijatia"
10693
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
10695
msgstr "Dátum odoslania"
10697
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
10698
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
10699
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
10700
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
10701
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
10705
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
10707
msgstr "Odstránené"
10709
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
10710
msgid "does not end with"
10711
msgstr "nekončí na"
10713
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
10714
msgid "does not exist"
10715
msgstr "neexistuje"
10717
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
10718
msgid "does not return"
10721
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
10722
msgid "does not sound like"
10723
msgstr "nevyzerá ako"
10725
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
10726
msgid "does not start with"
10727
msgstr "nezačína na"
10729
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
10733
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
10737
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
10741
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
10745
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
10749
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
10753
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
10757
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
10761
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
10765
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
10767
msgstr "je označený"
10769
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
10770
msgid "is not Flagged"
10771
msgstr "nie je označený"
10773
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
10775
msgstr "nie je nastavené"
10777
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
10779
msgstr "je nastavené"
10781
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:101
10782
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
10786
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
10788
msgstr "Kontrola spamu"
10790
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
10794
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
10795
msgid "Mailing list"
10796
msgstr "Konferencia"
10798
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
10802
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
10803
msgid "Message Body"
10804
msgstr "Telo správy"
10806
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
10807
msgid "Message Header"
10808
msgstr "Hlavička správy"
10810
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
10811
msgid "Message is Junk"
10812
msgstr "Správa je spam"
10814
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
10815
msgid "Message is not Junk"
10818
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
10819
msgid "Message Location"
10822
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
10823
msgid "Move to Folder"
10824
msgstr "Presunúť do priečinku"
10826
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
10827
msgid "Pipe to Program"
10828
msgstr "Viesť program"
10830
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
10832
msgstr "Zahrať zvuk"
10834
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
10835
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
10839
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
10843
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
10844
msgid "Regex Match"
10845
msgstr "Regul. výraz"
10847
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
10849
msgstr "Odpovedaná"
10851
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
10855
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
10856
msgid "returns greater than"
10857
msgstr "vráti viac než"
10859
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
10860
msgid "returns less than"
10861
msgstr "vráti menej než"
10863
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
10864
msgid "Run Program"
10865
msgstr "Spustiť program"
10867
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
10871
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
10873
msgstr "Odosielateľ"
10875
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
10876
msgid "Sender or Recipients"
10879
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
10881
msgstr "Nastaviť popis"
10883
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
10885
msgstr "Nastaviť stav"
10887
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
10889
msgstr "Veľkosť (kB)"
10891
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
10892
msgid "sounds like"
10893
msgstr "vyzerá ako"
10895
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
10896
msgid "Source Account"
10897
msgstr "Zdrojový účet"
10899
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
10900
msgid "Specific header"
10901
msgstr "Špecifická hlavička"
10903
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
10904
msgid "starts with"
10907
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
10908
msgid "Stop Processing"
10909
msgstr "Zastaviť spracovanie"
10911
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
10912
#: ../mail/em-format.c:935 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
10913
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
10914
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
10915
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
10919
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
10920
msgid "Unset Status"
10921
msgstr "Zrušiť nastavenie stavu"
10923
#. and now for the action area
10924
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
10928
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
10929
msgid "Add Ac_tion"
10930
msgstr "Pridať ak_ciu"
10932
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
10933
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
10934
msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania..."
10936
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
10937
msgid "All Messages"
10938
msgstr "Všetky správy"
10940
#: ../mail/em-folder-browser.c:220
10941
msgid "Unread Messages"
10942
msgstr "Neprečítané správy"
10944
#: ../mail/em-folder-browser.c:222
10946
msgstr "Bez popisu"
10948
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
10949
msgid "Read Messages"
10950
msgstr "Prečítané správy"
10952
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
10953
msgid "Recent Messages"
10954
msgstr "Nedávné správy"
10956
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
10957
msgid "Last 5 Days' Messages"
10958
msgstr "Správy za posledných 5 dní"
10960
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
10961
msgid "Messages with Attachments"
10962
msgstr "Správy s prílohami"
10964
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
10965
msgid "Important Messages"
10966
msgstr "Dôležité správy"
10968
#: ../mail/em-folder-browser.c:234
10969
msgid "Messages Not Junk"
10970
msgstr "Správy bez spamu"
10972
#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
10973
msgid "Account Search"
10974
msgstr "Vyhľadať účet"
10976
#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
10977
msgid "All Account Search"
10978
msgstr "Prehľadávať všetky účty"
10980
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
10981
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
10982
msgid "Unread messages:"
10983
msgid_plural "Unread messages:"
10984
msgstr[0] "Neprečítaných správ:"
10985
msgstr[1] "Neprečítaných správ:"
10986
msgstr[2] "Neprečítaných správ:"
10988
#. TODO: can this be done in a loop?
10989
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
10990
#: ../mail/em-folder-properties.c:178
10991
msgid "Total messages:"
10992
msgid_plural "Total messages:"
10993
msgstr[0] "Spolu správ:"
10994
msgstr[1] "Spolu správ:"
10995
msgstr[2] "Spolu správ:"
10997
#: ../mail/em-folder-properties.c:196
10999
msgid "Quota usage (%s):"
11002
#: ../mail/em-folder-properties.c:198
11004
msgid "Quota usage"
11007
#. translators: standard local mailbox names
11008
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
11009
#: ../mail/em-folder-tree.c:2637 ../mail/mail-component.c:168
11010
#: ../mail/mail-component.c:608
11011
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
11012
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
11014
msgstr "Doručená pošta"
11016
#: ../mail/em-folder-properties.c:390
11017
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
11018
msgid "Folder Properties"
11019
msgstr "Vlastnosti priečinka"
11021
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
11022
msgid "<click here to select a folder>"
11023
msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>"
11025
#: ../mail/em-folder-selector.c:249
11029
#: ../mail/em-folder-selector.c:253
11030
msgid "Folder _name:"
11031
msgstr "_Názov priečinka:"
11033
#. load store to mail component
11034
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
11035
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
11036
msgid "Search Folders"
11037
msgstr "Vyhľadávacie priečinky"
11039
#. UNMATCHED is always last
11040
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
11044
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
11048
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
11049
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
11053
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
11055
msgstr "Pošta na odoslanie"
11057
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
11059
msgstr "Odoslaná pošta"
11061
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
11063
msgstr "Načítavam..."
11065
#. Translators: This is the string used for displaying the
11066
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
11067
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
11068
#. * with the number of unread messages in the folder. The
11069
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
11070
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
11071
#. * or with an empty string for other cases.
11073
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
11074
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
11075
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
11076
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
11077
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
11078
#. * name appears in either direction.
11080
#: ../mail/em-folder-tree.c:318
11082
msgctxt "folder-display"
11086
#: ../mail/em-folder-tree.c:727
11087
msgid "Mail Folder Tree"
11088
msgstr "Strom poštových priečinkov"
11090
#: ../mail/em-folder-tree.c:886
11092
msgid "Moving folder %s"
11093
msgstr "Presúvanie priečinka %s"
11095
#: ../mail/em-folder-tree.c:888
11097
msgid "Copying folder %s"
11098
msgstr "Kopírovanie priečinka %s"
11100
#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
11102
msgid "Moving messages into folder %s"
11103
msgstr "Presúvanie správ do priečinka %s"
11105
#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
11107
msgid "Copying messages into folder %s"
11108
msgstr "Kopírovanie správ do priečinka %s"
11110
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
11111
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
11112
msgstr "Na toto miesto nemôžete správu presunúť"
11114
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
11115
msgid "_Copy to Folder"
11116
msgstr "_Kopírovať do priečinka"
11118
#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
11119
msgid "_Move to Folder"
11120
msgstr "_Presunúť do priečinka"
11122
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
11123
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
11127
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
11128
msgid "Cancel _Drag"
11129
msgstr "Zrušiť ťahanie"
11131
#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1066
11133
msgid "Scanning folders in \"%s\""
11134
msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
11136
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
11137
msgid "Open in _New Window"
11138
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
11140
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
11141
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
11142
msgid "_New Folder..."
11143
msgstr "Nový _priečinok..."
11145
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
11147
msgstr "_Presunúť..."
11149
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
11151
msgstr "Ak_tualizovať"
11153
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
11154
msgid "Fl_ush Outbox"
11155
msgstr "Spláchnuť poštu na odoslanie"
11157
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
11158
msgid "_Empty Trash"
11159
msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
11161
#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
11162
msgid "_Unread Search Folder"
11165
#: ../mail/em-folder-utils.c:99
11167
msgid "Copying `%s' to `%s'"
11168
msgstr "Kopírovanie `%s' do `%s'"
11170
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
11171
#: ../mail/em-folder-view.c:1201
11172
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
11173
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
11174
msgid "Select folder"
11175
msgstr "Vybrať priečinok"
11177
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
11179
msgstr "K_opírovať"
11181
#: ../mail/em-folder-utils.c:537
11182
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
11184
msgid "Creating folder `%s'"
11185
msgstr "Vytváranie priečinka '%s'"
11187
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
11188
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
11189
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
11190
msgid "Create folder"
11191
msgstr "Vytvoriť priečinok"
11193
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
11194
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
11195
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
11196
msgid "Specify where to create the folder:"
11197
msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok"
11199
#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
11200
msgid "Mail Deletion Failed"
11201
msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
11203
#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
11204
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
11205
msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty."
11207
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
11208
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
11209
msgid "_Edit as New Message..."
11210
msgstr "_Upraviť ako novú správu..."
11212
#: ../mail/em-folder-view.c:1341
11214
msgstr "Obnoviť _zmazané"
11216
#: ../mail/em-folder-view.c:1342
11217
msgid "_Move to Folder..."
11218
msgstr "Pre_sunúť do priečinka..."
11220
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
11221
msgid "_Copy to Folder..."
11222
msgstr "_Kopírovať do priečinka..."
11224
#: ../mail/em-folder-view.c:1346
11225
msgid "Mar_k as Read"
11226
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
11228
#: ../mail/em-folder-view.c:1347
11229
msgid "Mark as _Unread"
11230
msgstr "Označiť ako _neprečítané"
11232
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
11233
msgid "Mark as _Important"
11234
msgstr "Označiť ako _dôležité"
11236
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
11237
msgid "Mark as Un_important"
11238
msgstr "Označiť ako nedô_ležité"
11240
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
11241
msgid "Mark as _Junk"
11244
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
11245
msgid "Mark as _Not Junk"
11248
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
11249
msgid "Mark for Follo_w Up..."
11250
msgstr "_Odpoveď..."
11252
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
11256
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
11257
#. is not permitted.
11258
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
11262
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
11264
msgstr "_Nový popis"
11266
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
11267
msgid "Fla_g Completed"
11268
msgstr "Označiť ako _Dokončený"
11270
#: ../mail/em-folder-view.c:1363
11271
msgid "Cl_ear Flag"
11272
msgstr "Vyčistiť _značku"
11274
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
11275
msgid "Crea_te Rule From Message"
11276
msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy"
11278
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
11279
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
11280
msgid "Search Folder based on _Subject"
11281
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Predmetu"
11283
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
11284
msgid "Search Folder based on Se_nder"
11285
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa _Odosielateľa"
11287
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
11288
msgid "Search Folder based on _Recipients"
11289
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Ad_resátov"
11291
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
11292
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
11293
msgstr "Vyhľadávací priečinok podľa Kon_ferencie"
11295
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
11296
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
11297
msgid "Filter based on Sub_ject"
11298
msgstr "Filter podľa _Predmetu"
11300
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
11301
msgid "Filter based on Sen_der"
11302
msgstr "Filter podľa O_dosielateľa"
11304
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
11305
msgid "Filter based on Re_cipients"
11306
msgstr "Filter podľa _Adresátov"
11308
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
11309
msgid "Filter based on _Mailing List"
11310
msgstr "Filter podľa _konferencie"
11312
#. default charset used in mail view
11313
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
11314
#. other user means other calendars subscribed
11315
#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
11316
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
11317
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
11318
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
11322
#: ../mail/em-folder-view.c:2493
11323
msgid "Unable to retrieve message"
11324
msgstr "Nepodarilo sa získať správu"
11326
#: ../mail/em-folder-view.c:2696
11327
msgid "Create _Search Folder"
11328
msgstr "Vytvoriť _vyhľadávací priečinok"
11330
#: ../mail/em-folder-view.c:2697
11331
msgid "_From this Address"
11332
msgstr "_Z tejto adresy"
11334
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
11335
msgid "_To this Address"
11336
msgstr "_Pre túto adresu"
11338
#: ../mail/em-folder-view.c:3201
11340
msgid "Click to mail %s"
11341
msgstr "Kliknutím pošlete %s"
11343
#: ../mail/em-folder-view.c:3213
11345
msgid "Click to call %s"
11346
msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
11348
#: ../mail/em-folder-view.c:3218
11349
msgid "Click to hide/unhide addresses"
11352
#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
11354
msgstr "Nepodpísané"
11356
#: ../mail/em-format-html-display.c:560
11358
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
11361
"Táto správa nie je podpísaná. Nie je záruka, že táto správa je autentická."
11363
#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
11364
msgid "Valid signature"
11365
msgstr "Platný podpis"
11367
#: ../mail/em-format-html-display.c:561
11369
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
11370
"message is authentic."
11372
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, čo znamená, že správa "
11373
"je z najväčšou pravdepodobnosťou autentická."
11375
#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
11376
msgid "Invalid signature"
11377
msgstr "Neplatný podpis"
11379
#: ../mail/em-format-html-display.c:562
11381
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
11385
#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
11386
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
11387
msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
11389
#: ../mail/em-format-html-display.c:563
11391
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
11392
"cannot be verified."
11394
"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, no odosielateľa "
11395
"správy nie je možné overiť."
11397
#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
11398
msgid "Signature exists, but need public key"
11401
#: ../mail/em-format-html-display.c:564
11403
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
11406
"Táto správa je digitálne podpísaná, ale príslušný verejný kľúč chýba."
11408
#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
11409
msgid "Unencrypted"
11410
msgstr "Nezašifrované"
11412
#: ../mail/em-format-html-display.c:571
11414
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
11417
"Táto správa nie je zašifrované. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu "
11420
#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
11421
msgid "Encrypted, weak"
11422
msgstr "Zašifrované, slabo"
11424
#: ../mail/em-format-html-display.c:572
11426
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
11427
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
11428
"message in a practical amount of time."
11431
#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
11433
msgstr "Zašifrované"
11435
#: ../mail/em-format-html-display.c:573
11437
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
11438
"the content of this message."
11440
"Táto správa je zašifrovaná. Bude náročné pre nezasvätenca prečítať obsah "
11443
#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
11444
msgid "Encrypted, strong"
11445
msgstr "Zašifrované, dobre"
11447
#: ../mail/em-format-html-display.c:574
11449
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
11450
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
11451
"practical amount of time."
11454
#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
11455
msgid "_View Certificate"
11456
msgstr "Zobraziť _certifikát"
11458
#: ../mail/em-format-html-display.c:690
11459
msgid "This certificate is not viewable"
11462
#: ../mail/em-format-html-display.c:980
11463
msgid "Completed on"
11466
#: ../mail/em-format-html-display.c:988
11468
msgstr "Po termíne:"
11470
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
11471
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
11475
#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
11476
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
11477
msgid "_View Inline"
11478
msgstr "Zobraziť v texte"
11480
#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
11481
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
11485
#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
11486
msgid "_Fit to Width"
11487
msgstr "Prispôsobiť šírke"
11489
#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
11490
msgid "Show _Original Size"
11491
msgstr "Zobraziť pôv_odnú veľkosť"
11493
#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
11494
msgid "View _Unformatted"
11495
msgstr "Zobraziť nef_ormátované"
11497
#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
11498
msgid "Hide _Unformatted"
11499
msgstr "Skryť nef_ormátované"
11501
#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
11503
msgstr "O_tvoriť pomocou"
11505
#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
11507
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
11508
"view it unformatted or with an external text editor."
11511
#: ../mail/em-format-html-print.c:157
11513
msgid "Page %d of %d"
11514
msgstr "Stránka %d z %d"
11516
#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
11518
msgid "Retrieving `%s'"
11519
msgstr "Získavanie `%s'"
11521
#: ../mail/em-format-html.c:935
11522
msgid "Unknown external-body part."
11523
msgstr "Nesprávna časť externého tela."
11525
#: ../mail/em-format-html.c:943
11526
msgid "Malformed external-body part."
11527
msgstr "Nesprávna časť externého tela."
11529
#: ../mail/em-format-html.c:973
11531
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
11532
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
11534
#: ../mail/em-format-html.c:984
11536
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
11537
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\""
11539
#: ../mail/em-format-html.c:986
11541
msgid "Pointer to local file (%s)"
11542
msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
11544
#: ../mail/em-format-html.c:1007
11546
msgid "Pointer to remote data (%s)"
11547
msgstr "Odkaz na vzdialené dáta (%s)"
11549
#: ../mail/em-format-html.c:1018
11551
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
11552
msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")"
11554
#: ../mail/em-format-html.c:1246
11555
msgid "Formatting message"
11556
msgstr "Formátujem správu"
11558
#: ../mail/em-format-html.c:1420
11559
msgid "Formatting Message..."
11560
msgstr "Formátujem správu..."
11562
#: ../mail/em-format-html.c:1573 ../mail/em-format-html.c:1637
11563
#: ../mail/em-format-html.c:1658 ../mail/em-format-quote.c:209
11564
#: ../mail/em-format.c:933 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
11568
#: ../mail/em-format-html.c:1574 ../mail/em-format-html.c:1643
11569
#: ../mail/em-format-html.c:1661 ../mail/em-format-quote.c:209
11570
#: ../mail/em-format.c:934 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
11572
msgstr "Skrytá kópia"
11575
#: ../mail/em-format-html.c:1753 ../mail/em-format-quote.c:352
11576
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1436
11578
msgstr "Poštový klient"
11580
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
11581
#. different from the one listed in From field.
11583
#: ../mail/em-format-html.c:1925
11585
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
11588
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:931
11589
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
11593
#: ../mail/em-format.c:936 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
11594
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
11595
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
11599
#: ../mail/em-format.c:937 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
11603
#: ../mail/em-format.c:938 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
11604
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
11608
#: ../mail/em-format.c:1208
11610
msgid "%s attachment"
11611
msgstr "%s príloha"
11613
#: ../mail/em-format.c:1246
11614
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
11615
msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
11617
#: ../mail/em-format.c:1383 ../mail/em-format.c:1540
11618
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
11619
msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
11621
#: ../mail/em-format.c:1391
11622
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
11625
#: ../mail/em-format.c:1401
11626
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
11627
msgstr "Nie je možné spracovať správu PGP/MIME"
11629
#: ../mail/em-format.c:1401
11630
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
11631
msgstr "Nie je možné spracovať správu PGP/MIME: Neznáma chyba"
11633
#: ../mail/em-format.c:1559
11634
msgid "Unsupported signature format"
11635
msgstr "Nepodporovaná schéma"
11637
#: ../mail/em-format.c:1567 ../mail/em-format.c:1705
11638
msgid "Error verifying signature"
11639
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
11641
#: ../mail/em-format.c:1567 ../mail/em-format.c:1696 ../mail/em-format.c:1705
11642
msgid "Unknown error verifying signature"
11643
msgstr "Nepodarilo sa overiť listový podpis"
11645
#: ../mail/em-format.c:1779
11646
msgid "Could not parse PGP message"
11647
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať PGP správu"
11649
#: ../mail/em-format.c:1779
11650
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
11651
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať PGP správu: Nenáma chyba"
11653
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
11657
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
11658
msgid "Once per day"
11659
msgstr "Raz za deň"
11661
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
11662
msgid "Once per week"
11663
msgstr "Raz za týždeň"
11665
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
11666
msgid "Once per month"
11667
msgstr "Raz za mesiac"
11669
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
11670
msgid "Add Custom Junk Header"
11671
msgstr "Pridať vlastnú hlavičku spamu"
11673
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
11674
msgid "Header Name:"
11675
msgstr "Meno hlavičky:"
11677
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
11678
msgid "Header Value Contains:"
11679
msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:"
11681
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
11682
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
11686
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
11687
msgid "Contains Value"
11688
msgstr "Obsahuje hodnotu"
11690
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
11694
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
11698
#. May be a better text
11699
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
11701
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
11704
#. May be a better text
11705
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
11708
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
11711
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
11712
msgid "No Junk plugin available"
11713
msgstr "Žiadny plugin pre kontrolu spamu nieje k dispozícii"
11715
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
11716
msgid "Date header:"
11720
#: ../mail/em-migrate.c:961
11725
#: ../mail/em-migrate.c:962
11729
#: ../mail/em-migrate.c:1128
11733
#: ../mail/em-migrate.c:1573
11735
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
11736
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový priečinok `%s': %s"
11738
#: ../mail/em-migrate.c:1599
11740
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
11741
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať priečinok `%s' do `%s': %s"
11743
#: ../mail/em-migrate.c:1784
11745
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
11746
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať existujúce poštové schránky na `%s': %s"
11748
#: ../mail/em-migrate.c:1789
11750
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
11751
"since Evolution 1.x.\n"
11753
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
11756
#: ../mail/em-migrate.c:1990
11758
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
11759
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dáta %s: %s na starom POP keep-on-serveri"
11761
#: ../mail/em-migrate.c:2004
11763
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
11765
"Nepodarilo sa vytvoriť dátový priečinok %s: %s na starom POP keep-on-serveri"
11767
#: ../mail/em-migrate.c:2033
11769
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
11772
#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
11774
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
11775
msgstr "Pokus o vytvorenie lokálnej poštovej úschovne `%s': %s zlyhal"
11777
#: ../mail/em-migrate.c:2874
11778
msgid "Migrating Folders"
11781
#: ../mail/em-migrate.c:2874
11783
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
11784
"since Evolution 2.24.\n"
11786
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
11789
#: ../mail/em-migrate.c:2955
11791
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
11793
"Pokus o vytvorenie lokálych poštových priečinkov `%s': %s sa nepodaril"
11795
#: ../mail/em-migrate.c:2974
11797
"Unable to read settings from previous Evolution install, "
11798
"`evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
11801
#: ../mail/em-popup.c:364
11803
msgstr "Uložiť ako..."
11805
#: ../mail/em-popup.c:389
11807
msgid "untitled_image.%s"
11808
msgstr "obrázok bez mena.%s"
11810
#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
11811
msgid "Set as _Background"
11812
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
11814
#: ../mail/em-popup.c:497
11815
msgid "_Reply to sender"
11816
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
11818
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
11819
msgid "Reply to _List"
11820
msgstr "Odpovedať _zoznamu"
11822
#. make it first item
11823
#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
11824
msgid "_Add to Address Book"
11825
msgstr "_Pridať do adresára"
11827
#: ../mail/em-popup.c:725
11829
msgid "Open in %s..."
11830
msgstr "Otvoriť v %s..."
11832
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
11833
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
11836
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
11838
msgstr "Prihlásiť si"
11840
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
11844
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
11845
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
11846
msgid "Please select a server."
11847
msgstr "Prosím, vyberte server."
11849
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
11850
msgid "No server has been selected"
11851
msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
11854
#: ../mail/em-utils.c:123
11855
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
11856
msgid "_Do not show this message again."
11857
msgstr "Nabudúce túto správu nezobrazovať."
11859
#: ../mail/em-utils.c:319
11860
msgid "Message Filters"
11861
msgstr "Filtre správ"
11863
#: ../mail/em-utils.c:371
11867
#: ../mail/em-utils.c:654
11868
msgid "Save Message..."
11869
msgstr "Uložiť správu ako..."
11871
#: ../mail/em-utils.c:717
11872
msgid "Add address"
11873
msgstr "Pridať adresu"
11875
#. Drop filename for messages from a mailbox
11876
#: ../mail/em-utils.c:1265
11878
msgid "Messages from %s"
11879
msgstr "Správy od %s"
11881
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
11882
msgid "Search _Folders"
11883
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
11885
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
11886
msgid "Search Folder source"
11887
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
11889
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
11890
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
11893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
11894
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
11897
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
11898
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
11901
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
11902
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
11905
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
11906
msgid "Always request read receipt"
11909
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
11910
msgid "Automatic emoticon recognition"
11911
msgstr "Automatické roznávanie smajlíkov"
11913
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
11914
msgid "Automatic link recognition"
11917
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
11918
msgid "Check incoming mail being junk"
11921
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
11922
msgid "Citation highlight color"
11925
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
11926
msgid "Citation highlight color."
11929
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
11930
msgid "Composer Window default height"
11933
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
11934
msgid "Composer Window default width"
11937
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
11938
msgid "Composer load/attach directory"
11941
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
11942
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
11945
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
11947
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
11951
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
11953
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
11954
"server. The interval must be at least 30 seconds."
11957
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
11958
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
11961
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
11963
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
11964
"in the format \"headername=value\"."
11967
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
11968
msgid "Default charset in which to compose messages"
11969
msgstr "Štandardná znaková sada na písanie správ"
11971
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
11972
msgid "Default charset in which to compose messages."
11973
msgstr "Štandardný predmet pre správu."
11975
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
11976
msgid "Default charset in which to display messages"
11977
msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
11979
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
11980
msgid "Default charset in which to display messages."
11981
msgstr "Štandardná znaková sada na zobrazovanie správ"
11983
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
11984
msgid "Default forward style"
11985
msgstr "Štandardný štýl preposielania:"
11987
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
11988
msgid "Default height of the Composer Window."
11989
msgstr "Štandardná výška okna editora správ."
11991
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
11992
msgid "Default height of the message window."
11993
msgstr "Štandardná výška okna správy."
11995
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
11996
msgid "Default height of the subscribe dialog."
11997
msgstr "Štandardná výška dialógu odberu."
11999
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
12000
msgid "Default reply style"
12001
msgstr "Štandardná štýl odpovede"
12003
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
12004
msgid "Default value for thread expand state"
12005
msgstr "Štandardná hodnota pre stav rozšírenia vlákna"
12007
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
12008
msgid "Default width of the Composer Window."
12009
msgstr "Štandardná šírka okna editora správ."
12011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
12012
msgid "Default width of the message window."
12013
msgstr "Štandardná šírka okna správy."
12015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
12016
msgid "Default width of the subscribe dialog."
12017
msgstr "Štandardná šírka dialógu odberu."
12019
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
12021
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
12025
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
12026
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
12029
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
12031
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
12032
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
12033
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
12037
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
12038
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
12041
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
12043
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
12044
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
12048
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
12050
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
12051
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
12054
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
12055
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
12058
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
12059
msgid "Directory for saving mail component files."
12062
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
12063
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
12066
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
12067
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
12070
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
12071
msgid "Empty Junk folders on exit"
12074
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
12075
msgid "Empty Trash folders on exit"
12076
msgstr "Vyprázdniť priečinky koša pri ukončení"
12078
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
12079
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
12082
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
12083
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
12084
msgstr "Vyprázdniť O_dpadky pri ukončení"
12086
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
12088
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
12089
"annoying and prefer to see a static image instead."
12092
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
12093
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
12096
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
12097
msgid "Enable or disable magic space bar"
12098
msgstr "Povoliť alebo zakázať magický medzerník"
12100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
12101
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
12104
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
12105
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
12108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
12109
msgid "Enable search folders"
12110
msgstr "Povoliť priečinky hľadania"
12112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
12113
msgid "Enable search folders on startup."
12116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
12118
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
12122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
12124
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
12128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
12129
msgid "Enable to render message text part of limited size."
12130
msgstr "Povoliť vykresľovanie častí textu správ s obmedzenou veľkosťou."
12132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
12133
msgid "Enable/disable caret mode"
12136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:85
12137
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
12140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
12142
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
12143
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
12144
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
12148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
12149
msgid "Height of the message-list pane"
12152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
12153
msgid "Height of the message-list pane."
12156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
12157
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
12160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
12162
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
12163
"they really want to do it."
12166
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
12168
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
12172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
12174
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
12175
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
12176
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
12179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
12181
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
12182
"the user resizes the window vertically."
12185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
12187
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
12188
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
12189
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
12190
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
12194
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
12196
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
12197
"the user resizes the window horizontally."
12200
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
12202
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
12203
"before going into offline mode."
12206
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
12208
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
12209
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
12210
"the search results."
12213
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
12214
msgid "Last time empty junk was run"
12217
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
12218
msgid "Last time empty trash was run"
12221
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
12222
msgid "List of Labels and their associated colors"
12225
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
12226
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
12229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
12230
msgid "List of accepted licenses"
12231
msgstr "Poštové účty"
12233
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
12234
msgid "List of accounts"
12235
msgstr "Poštové účty"
12237
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
12239
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
12240
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
12243
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
12244
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
12247
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
12248
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
12251
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
12253
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
12254
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
12257
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
12258
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
12261
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
12262
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
12265
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
12267
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
12268
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
12269
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
12272
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
12273
msgid "Log filter actions"
12274
msgstr "Spustiť akcie"
12276
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
12277
msgid "Log filter actions to the specified log file."
12280
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
12281
msgid "Logfile to log filter actions"
12284
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
12285
msgid "Logfile to log filter actions."
12288
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
12289
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
12292
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
12293
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
12296
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
12297
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
12300
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
12301
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
12304
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
12305
msgid "Message Window default height"
12306
msgstr "Štandardná priorita:"
12308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
12309
msgid "Message Window default width"
12312
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
12313
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
12316
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
12317
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
12320
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
12321
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
12324
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
12325
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
12328
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
12329
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
12332
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
12333
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
12336
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
12337
msgid "Prompt on empty subject"
12340
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
12341
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
12344
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
12346
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
12349
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
12350
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
12353
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
12354
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
12355
msgstr "Pýtať sa pri vymazávaní správ z priečinka hľadania"
12357
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
12358
msgid "Prompt when user expunges"
12361
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
12362
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
12365
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
12366
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
12367
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
12369
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
12371
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
12372
"receive HTML mail."
12374
"_Pýtať sa pri posielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
12376
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
12377
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
12379
"Upozorňovať, ak sa uživateľ pokúsi poslať správu bez príjemcov v poliach "
12380
"\"Komu\" a \"Kópia\"."
12382
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
12383
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
12386
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
12387
msgid "Prompt while marking multiple messages"
12390
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
12391
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
12394
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
12395
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
12398
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
12399
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
12402
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
12403
msgid "Recognize links in text and replace them."
12406
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
12407
msgid "Run junk test on incoming mail."
12410
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
12411
msgid "Save directory"
12412
msgstr "Uložiť priečinok"
12414
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
12415
msgid "Search for the sender photo in local address books"
12418
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
12419
msgid "Send HTML mail by default"
12420
msgstr "Predvolene posielať HTML správy"
12422
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
12423
msgid "Send HTML mail by default."
12424
msgstr "Predvolene posielať HTML správy"
12426
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
12427
msgid "Sender email-address column in the message list"
12428
msgstr "Stĺpec e-mailovej adresy odosieľatela v zozname správ"
12430
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
12431
msgid "Server synchronization interval"
12434
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
12435
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
12438
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
12439
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
12442
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
12443
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
12446
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
12447
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
12450
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
12451
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
12454
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
12455
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
12458
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
12459
msgid "Show Animations"
12460
msgstr "Zobraziť animácie"
12462
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
12463
msgid "Show animated images as animations."
12464
msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
12466
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
12467
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
12470
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
12471
msgid "Show deleted messages in the message-list"
12472
msgstr "Zobrazovať vymazané správy v zozname správ"
12474
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
12475
msgid "Show image animations"
12478
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
12479
msgid "Show photo of the sender"
12482
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
12484
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
12485
"the View menu when a mail account is chosen."
12488
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
12490
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
12491
"the View menu when a mail account is chosen."
12494
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
12496
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
12497
"the View menu when a news account is chosen."
12500
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
12502
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
12503
"the View menu when a mail account is chosen."
12506
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
12508
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
12509
"from the View menu when a news account is chosen."
12512
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
12514
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
12515
"from the View menu when a mail account is chosen."
12518
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
12520
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
12523
"Zobraziť e-mailové adresy odosieľatela v samostatnom stĺpci v zozname správ."
12525
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
12526
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
12529
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
12530
msgid "Spell check inline"
12531
msgstr "Kontrola pravopisu"
12533
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
12534
msgid "Spell checking color"
12537
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
12538
msgid "Spell checking languages"
12541
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
12542
msgid "Subscribe dialog default height"
12543
msgstr "Štandardná priorita:"
12545
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
12546
msgid "Subscribe dialog default width"
12549
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
12550
msgid "Terminal font"
12551
msgstr "Písmo terminálu"
12553
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
12554
msgid "Text message part limit"
12555
msgstr "Limit časti textovej správy"
12557
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
12558
msgid "The default plugin for Junk hook"
12561
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
12562
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
12565
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
12566
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
12569
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
12570
msgid "The terminal font for mail display."
12571
msgstr "Písmo terminálu pre zobrazenie pošty."
12573
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
12574
msgid "The variable width font for mail display."
12575
msgstr "Variabilná šírka písma pre zobrazenie pošty."
12577
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
12579
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
12580
"\"2\" for debug messages."
12583
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
12585
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
12586
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
12589
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
12591
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
12592
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
12593
"to the other available plugins."
12596
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
12598
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
12599
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
12602
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
12604
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
12605
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is "
12606
"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
12610
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
12612
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
12613
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
12614
"mail sent by known contacts from junk filtering."
12617
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
12618
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
12621
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
12623
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
12624
"beyond which a '...' is shown."
12627
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
12629
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
12630
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
12633
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
12635
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
12636
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
12640
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
12641
msgid "Thread the message list."
12642
msgstr "Vytvoriť vlákna v zozname správ."
12644
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
12645
msgid "Thread the message-list"
12646
msgstr "Vytvoriť vlákna v zozname správ"
12648
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
12649
msgid "Thread the message-list based on Subject"
12652
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
12653
msgid "Timeout for marking message as seen"
12654
msgstr "Časový limit na označenie správ ako prečítané"
12656
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
12657
msgid "Timeout for marking message as seen."
12660
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
12661
msgid "UID string of the default account."
12662
msgstr "UID reťazec predvoleného účtu."
12664
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
12665
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
12668
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
12669
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
12672
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
12673
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
12676
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
12677
msgid "Use custom fonts"
12680
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
12681
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
12682
msgstr "Používať vlastné písma na zobrazenie pošty."
12684
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
12685
msgid "Use only local spam tests."
12688
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
12689
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
12692
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
12693
msgid "Use side-by-side or wide layout"
12696
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
12698
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
12699
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
12700
"message or the bottom."
12703
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
12705
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
12706
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
12707
"the message or the bottom."
12710
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
12711
msgid "Variable width font"
12712
msgstr "_Premenlivá šírka:"
12714
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
12716
"Whether a read receipt request gets added to every message by default."
12719
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
12720
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
12723
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
12725
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
12726
"not contain In-Reply-To or References headers."
12729
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
12730
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
12733
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
12734
msgid "Width of the message-list pane"
12735
msgstr "Širka panelu zoznamu správ"
12737
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
12738
msgid "Width of the message-list pane."
12739
msgstr "Širka panelu zoznamu správ"
12741
#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
12742
msgid "Importing Elm data"
12743
msgstr "Importujem Elm dáta"
12745
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
12746
msgid "Evolution Elm importer"
12747
msgstr "Import Elm pre Evolution"
12749
#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
12750
msgid "Import mail from Elm."
12751
msgstr "Importovať poštu z Elm."
12753
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
12754
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
12755
msgid "Destination folder:"
12756
msgstr "Cieľový priečinok:"
12758
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12759
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
12760
msgid "Select folder to import into"
12761
msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať"
12763
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
12764
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
12767
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
12768
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
12771
#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
12772
msgid "Importing mailbox"
12773
msgstr "Importujem súbory"
12775
#. Destination folder, was set in our widget
12776
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
12777
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
12778
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
12780
msgid "Importing `%s'"
12781
msgstr "Importujem `%s'"
12783
#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
12785
msgid "Scanning %s"
12786
msgstr "Prehľadávam %s"
12788
#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
12789
msgid "Importing Pine data"
12790
msgstr "Importujem súbory"
12792
#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
12793
msgid "Evolution Pine importer"
12794
msgstr "Import z Pine pre Evolution"
12796
#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
12797
msgid "Import mail from Pine."
12798
msgstr "Importovať jeden súbor"
12800
#: ../mail/mail-autofilter.c:72
12803
msgstr "Pošta pre %s"
12805
#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
12807
msgid "Mail from %s"
12808
msgstr "Pošta od %s"
12810
#: ../mail/mail-autofilter.c:258
12812
msgid "Subject is %s"
12813
msgstr "Predmet je %s"
12815
#: ../mail/mail-autofilter.c:293
12817
msgid "%s mailing list"
12818
msgstr "%s konferencia"
12820
#: ../mail/mail-autofilter.c:364
12821
msgid "Add Filter Rule"
12822
msgstr "Pridať pravidlo filtra"
12824
#: ../mail/mail-component.c:573
12826
msgid "%d selected, "
12827
msgid_plural "%d selected, "
12831
#: ../mail/mail-component.c:577
12834
msgid_plural "%d deleted"
12835
msgstr[0] "%d vymazaná"
12836
msgstr[1] "%d vymazané"
12837
msgstr[2] "%d vymazaných"
12839
#: ../mail/mail-component.c:584
12842
msgid_plural "%d junk"
12843
msgstr[0] "%d spam"
12844
msgstr[1] "%d spamy"
12845
msgstr[2] "%d spamov"
12847
#: ../mail/mail-component.c:587
12850
msgid_plural "%d drafts"
12851
msgstr[0] "%d konceptov"
12852
msgstr[1] "%d koncept"
12853
msgstr[2] "%d koncepty"
12855
#: ../mail/mail-component.c:589
12858
msgid_plural "%d sent"
12859
msgstr[0] "%d poslaná"
12860
msgstr[1] "%d poslaných"
12861
msgstr[2] "%d poslaných"
12863
#: ../mail/mail-component.c:591
12866
msgid_plural "%d unsent"
12867
msgstr[0] "%d neposlaná"
12868
msgstr[1] "%d neposlané"
12869
msgstr[2] "%d neposlaných"
12871
#: ../mail/mail-component.c:597
12873
msgid "%d unread, "
12874
msgid_plural "%d unread, "
12875
msgstr[0] "%d neprečítaných, "
12876
msgstr[1] "%d neprečítaná, "
12877
msgstr[2] "%d neprečítané, "
12879
#: ../mail/mail-component.c:598
12882
msgid_plural "%d total"
12883
msgstr[0] "celkovo %d"
12884
msgstr[1] "celkovo %d"
12885
msgstr[2] "celkovo %d"
12887
#: ../mail/mail-component.c:956
12888
msgid "New Mail Message"
12889
msgstr "Nová správa"
12891
#: ../mail/mail-component.c:957
12893
msgid "_Mail Message"
12896
#: ../mail/mail-component.c:958
12897
msgid "Compose a new mail message"
12898
msgstr "Napísať novú správu"
12900
#: ../mail/mail-component.c:964
12901
msgid "New Mail Folder"
12902
msgstr "Nový poštový priečinok"
12904
#: ../mail/mail-component.c:965
12906
msgid "Mail _Folder"
12909
#: ../mail/mail-component.c:966
12910
msgid "Create a new mail folder"
12911
msgstr "Vytvoriť nový poštový priečinok"
12913
#: ../mail/mail-component.c:1113
12914
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
12917
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
12918
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
12921
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
12922
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
12923
msgstr "<b>Táto verzia Evolution nepodporuje SSL</b>"
12925
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
12926
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
12929
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
12930
msgid "<b>Sig_natures</b>"
12931
msgstr "<b>Podpisy</b>"
12933
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
12934
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
12937
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
12938
msgid "<b>_Languages</b>"
12939
msgstr "<b>Stav:</b>"
12941
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
12942
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
12945
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
12946
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
12949
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
12950
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
12953
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
12954
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
12957
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
12958
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
12961
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
12962
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
12963
msgstr "<span weight=\"bold\">Hlavičky zobrazenej správy</span>"
12965
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
12966
msgid "<span weight=\"bold\">For deleted mail:</span>"
12969
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
12970
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
12971
msgstr "<span weight=\"bold\">Štítky</span>"
12973
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
12974
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
12977
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
12978
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
12979
msgstr "<span weight=\"bold\">Príjmy správy</span>"
12981
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
12982
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
12983
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
12986
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
12987
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
12990
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
12991
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
12992
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
12994
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
12995
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
12998
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
12999
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
13002
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
13003
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
13006
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
13007
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
13010
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
13011
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
13014
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
13015
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
13016
msgstr "<span weight=\"bold\">Poslať a koncipovať správy</span>"
13018
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
13019
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
13022
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
13023
msgid "<span weight=\"bold\">When displaying messages:</span>"
13026
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
13027
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
13028
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ autentifikácie</span>"
13030
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
13031
msgid "Account Management"
13032
msgstr "Správa účtu"
13034
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
13035
msgid "Add Ne_w Signature..."
13036
msgstr "Pridať nový podpis..."
13038
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
13039
msgid "Add _Script"
13040
msgstr "Pridať _skript"
13042
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
13043
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
13044
msgstr "_Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
13046
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
13047
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
13048
msgstr "_Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
13050
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
13051
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
13052
msgstr "Vždy poslať kópiu (Cc):"
13054
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
13055
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
13056
msgstr "Vždy poslať _slepú kópiu (Bcc):"
13058
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
13059
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
13060
msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom keyringu pri šifrovaní"
13062
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
13063
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
13064
msgstr "_Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
13066
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
13067
msgid "Always request rea_d receipt"
13068
msgstr "Vždy vyžadovať potvrdenie o prečítaní"
13070
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
13077
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
13080
"Inline (Outlook style)\n"
13085
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
13086
msgid "Automatically insert _emoticon images"
13087
msgstr "Automaticky vložiť smajlíky"
13089
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
13090
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
13091
msgstr "Pobaltská (ISO-8859-13)"
13093
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
13094
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
13095
msgstr "Pobaltská (ISO-8859-4)"
13097
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
13098
msgid "C_haracter set:"
13099
msgstr "_Znaková sada:"
13101
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
13102
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
13103
msgid "Ch_eck for Supported Types"
13104
msgstr "Zistiť podporované typy"
13106
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
13107
msgid "Check cu_stom headers for junk"
13110
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
13111
msgid "Check incoming _messages for junk"
13114
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
13115
msgid "Check spelling while I _type"
13116
msgstr "Kontrolovať pravopis _priebežne"
13118
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
13119
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
13122
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
13126
#: ../mail/mail-config.glade.h:61
13130
#: ../mail/mail-config.glade.h:62
13131
msgid "Color for _misspelled words:"
13132
msgstr "Farba pre ne_správne slová:"
13134
#: ../mail/mail-config.glade.h:63
13135
msgid "Confirm _when expunging a folder"
13136
msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinku"
13138
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
13140
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
13142
"You are now ready to send and receive email \n"
13143
"using Evolution. \n"
13145
"Click \"Apply\" to save your settings."
13147
"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n"
13149
"Teraz môžete začať používať Evolution\n"
13150
"pre posielanie a prijímanie pošty. \n"
13152
"Kliknutím na \"Použiť\" uložíte vaše nastavenie."
13154
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
13156
msgstr "Š_tandardné"
13158
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
13159
msgid "Default character e_ncoding:"
13160
msgstr "Predvolená znaková sada:"
13162
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
13163
msgid "Delete junk messages on e_xit"
13166
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
13167
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
13168
msgstr "Digitálne podpisovať odchádzajúce správy (predvolené)"
13170
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
13171
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
13174
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
13175
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
13178
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
13182
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
13183
msgid "Drafts _Folder:"
13184
msgstr "Priečinok _konceptov:"
13186
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
13187
msgid "Email Accounts"
13188
msgstr "E-mailové účty"
13190
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
13191
msgid "Email _Address:"
13192
msgstr "_E-mailová adresa:"
13194
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
13195
msgid "Empty trash folders on e_xit"
13196
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
13198
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
13199
msgid "Enable Magic S_pacebar"
13202
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
13203
msgid "Enable Sea_rch Folders"
13204
msgstr "Povoliť priečinky hľadania"
13206
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
13207
msgid "Encry_ption certificate:"
13208
msgstr "Šifrovací certifikát:"
13210
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
13211
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
13214
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
13215
msgid "Fi_xed-width:"
13216
msgstr "Pevná šírka:"
13218
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
13219
msgid "Fix_ed width Font:"
13220
msgstr "Písmo pevnej šírky:"
13222
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
13223
msgid "Font Properties"
13224
msgstr "Vlastnosti písma"
13226
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
13227
msgid "Format messages in _HTML"
13228
msgstr "Písať správy v _HTML"
13230
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
13231
msgid "Full Nam_e:"
13232
msgstr "C_elé meno:"
13234
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
13235
msgid "HTML Messages"
13236
msgstr "HTML správy"
13238
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
13239
msgid "H_TTP Proxy:"
13242
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
13246
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
13247
msgid "Highlight _quotations with"
13248
msgstr "_Zvýrazniť citácie pomocou"
13250
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
13252
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
13253
"\"server-name:port-number\""
13256
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
13260
#: ../mail/mail-config.glade.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:8
13264
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
13265
msgid "Languages Table"
13268
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
13269
msgid "Mail Configuration"
13270
msgstr "Nastavenie pošty"
13272
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
13273
msgid "Mail Headers Table"
13274
msgstr "Poštové filtre"
13276
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
13277
msgid "Mailbox location"
13278
msgstr "Umiestnenie poštovej schránky"
13280
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
13281
msgid "Message Composer"
13282
msgstr "Písanie správ"
13284
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
13285
msgid "No _Proxy for:"
13288
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
13290
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
13293
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
13295
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
13298
"Poznámka: Kým sa prvýkrát nepripojíte, nebudete musieť heslo zadávať."
13300
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
13301
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
13304
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
13305
msgid "Or_ganization:"
13306
msgstr "Or_ganizácia:"
13308
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
13309
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
13310
msgstr "ID PGP/GPG _kľúča:"
13312
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
13316
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
13317
msgid "Please configure the following account settings."
13320
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
13322
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
13323
"name will be used for display purposes only."
13326
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
13328
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
13329
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
13331
"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak neviete, "
13332
"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
13333
"poskytovateľa pripojenia na Internet."
13335
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
13337
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
13338
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
13339
"information in email you send."
13341
"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie\n"
13342
"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach."
13344
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
13348
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
13349
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
13350
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
13352
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
13353
msgid "Re_member password"
13354
msgstr "Uložiť toto heslo"
13356
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
13358
msgstr "Komu o_dpovedať:"
13360
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
13361
msgid "Remember _password"
13362
msgstr "Zapamätať si heslo"
13364
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
13365
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
13368
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
13370
msgstr "Odstrániť..."
13372
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
13373
msgid "S_end message receipts:"
13374
msgstr "Poslať doručenku správy:"
13376
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
13377
msgid "S_tandard Font:"
13378
msgstr "Štandardné písmo:"
13380
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
13381
msgid "Select HTML fixed width font"
13382
msgstr "Vyberte písmo pevnej širky pre HTML"
13384
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
13385
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
13386
msgstr "Vyberte písmo pevnej širky pre tlač HTML"
13388
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
13389
msgid "Select HTML variable width font"
13390
msgstr "Vyberte písmo premenlivej širky pre HTML"
13392
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
13393
msgid "Select HTML variable width font for printing"
13394
msgstr "Vyberte písmo premenlivej šírky pre tlač HTML"
13396
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
13397
msgid "Sending Mail"
13398
msgstr "Posielanie pošty"
13400
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
13401
msgid "Sent _Messages Folder:"
13402
msgstr "Priečinok odoslaných správ:"
13404
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
13405
msgid "Ser_ver requires authentication"
13406
msgstr "Server vyžaduje _prihlásenie"
13408
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
13409
msgid "Server _Type:"
13412
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
13413
msgid "Sig_ning certificate:"
13414
msgstr "Podpisujem certifikát:"
13416
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
13417
msgid "Signat_ure:"
13420
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
13424
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
13425
msgid "Signatures Table"
13426
msgstr "Tabuľka podpisov"
13428
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
13429
msgid "Spell Checking"
13430
msgstr "Kontrola pravopisu"
13432
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
13433
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
13436
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
13440
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
13442
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
13443
"dictionary installed."
13445
"Zoznam týchto jazykov obsahuje iba tie pre ktoré máte nainštalované slovníky."
13447
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
13449
"The output of this script will be used as your\n"
13450
"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
13453
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
13455
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
13456
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
13458
"Zadajte meno, ako chcete tento účet označovať.\n"
13459
"Napríklad \"Pracovný\" alebo \"Osobný\"."
13461
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
13465
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
13466
msgid "Use Authe_ntication"
13469
#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
13470
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
13471
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
13472
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
13474
msgstr "Po_užívateľ:"
13476
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
13477
msgid "V_ariable-width:"
13478
msgstr "_Premenlivá šírka:"
13480
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
13482
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
13484
"Click \"Forward\" to begin."
13487
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
13488
msgid "_Add Signature"
13489
msgstr "_Pridať podpis"
13491
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
13492
msgid "_Always load images from the Internet"
13493
msgstr "Vždy načítavať obrázky z internetu"
13495
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
13496
msgid "_Default junk plugin:"
13499
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
13500
msgid "_Direct connection to the Internet"
13503
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
13504
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
13505
msgstr "Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu Outlookom)"
13507
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
13508
msgid "_Forward style:"
13509
msgstr "Štýl _preposielania:"
13511
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
13512
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
13515
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
13516
msgid "_Load images in messages from contacts"
13517
msgstr "Načítaj obrázky v správach z kontaktov"
13519
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
13520
msgid "_Lookup in local address book only"
13523
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
13524
msgid "_Make this my default account"
13525
msgstr "Použiť ako š_tandardný účet"
13527
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
13528
msgid "_Manual proxy configuration:"
13531
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
13532
msgid "_Mark messages as read after"
13533
msgstr "_Označiť správy ako prečítané po"
13535
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
13536
msgid "_Never load images from the Internet"
13537
msgstr "_Nikdy nenačítavať obrázky z internetu"
13539
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
13543
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
13544
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
13547
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
13548
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
13549
msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ be_z predmetu"
13551
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
13552
msgid "_Reply style:"
13553
msgstr "Š_týl odpovede:"
13555
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
13559
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
13560
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
13563
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
13567
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
13568
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
13569
msgid "_Show image animations"
13570
msgstr "Zobraziť _animované obrázky"
13572
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
13573
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
13574
msgstr "Zobraziť fotku odosieľatela v náhľade správy"
13576
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
13577
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
13580
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
13581
msgid "_Use Secure Connection:"
13582
msgstr "Použiť bezpečné pripojenie:"
13584
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
13585
msgid "_Use system defaults"
13588
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
13589
msgid "_Use the same fonts as other applications"
13590
msgstr "_Použiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie"
13592
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
13596
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
13600
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
13601
msgid "description"
13604
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
13608
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
13612
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
13613
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
13614
msgstr "<b>Zdroje priečinkov hľadania</b>"
13616
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
13617
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
13620
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
13621
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
13624
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
13625
msgid "All active remote folders"
13626
msgstr "Všetky aktívne vzdialené priečinky"
13628
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
13629
msgid "All local and active remote folders"
13630
msgstr "Všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
13632
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
13633
msgid "All local folders"
13634
msgstr "Všetky lokálne priečinky"
13636
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
13640
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
13641
msgid "Flag to Follow Up"
13642
msgstr "Značka pre Follow Up"
13644
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
13645
msgid "Folder Subscriptions"
13646
msgstr "Prihlásené priečinky"
13648
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
13649
msgid "License Agreement"
13652
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
13656
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
13657
msgid "Security Information"
13658
msgstr "Informácia o účte"
13660
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
13661
msgid "Specific folders"
13662
msgstr "Špecifické priečinky"
13664
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
13666
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
13667
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
13669
"Správy, ktoré ste označili ako nasledujúce, sú uvedené dole.\n"
13670
"Prosím, vyberte akciu follow up z menu \"Značka\"."
13672
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
13673
msgid "_Accept License"
13674
msgstr "Akceptované"
13676
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
13680
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
13684
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
13685
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
13686
msgstr "Poštové účty"
13688
#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
13691
msgstr "Prehľadávam %s"
13693
#: ../mail/mail-ops.c:107
13694
msgid "Filtering Selected Messages"
13695
msgstr "Filtrujem vybrané správy"
13697
#: ../mail/mail-ops.c:266
13698
msgid "Fetching Mail"
13699
msgstr "Prijímam poštu"
13701
#. sending mail, filtering failed
13702
#: ../mail/mail-ops.c:562
13704
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
13705
msgstr "Nepodarilo sa použiť filtre pre odosielanú poštu : %s"
13707
#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
13710
"Failed to append to %s: %s\n"
13711
"Appending to local `Sent' folder instead."
13713
"Nepodarilo sa pridať do %s: %s\n"
13714
"Namiesto toho sa pridá do priečinka `Odoslané'."
13716
#: ../mail/mail-ops.c:618
13718
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
13719
msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s"
13721
#: ../mail/mail-ops.c:727 ../mail/mail-ops.c:808
13722
msgid "Sending message"
13723
msgstr "Posielam správu"
13725
#: ../mail/mail-ops.c:737
13727
msgid "Sending message %d of %d"
13728
msgstr "Posielam správu %d z %d"
13730
#: ../mail/mail-ops.c:764
13732
msgid "Failed to send %d of %d messages"
13733
msgstr "Nepodarilo sa odoslať %d z %d správ"
13735
#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:701
13739
#: ../mail/mail-ops.c:768 ../mail/mail-send-recv.c:703
13741
msgstr "Dokončené."
13743
#: ../mail/mail-ops.c:880
13744
msgid "Saving message to folder"
13745
msgstr "Ukladám správu do priečinku"
13747
#: ../mail/mail-ops.c:957
13749
msgid "Moving messages to %s"
13750
msgstr "Presúvam správy do %s"
13752
#: ../mail/mail-ops.c:957
13754
msgid "Copying messages to %s"
13755
msgstr "Kopírujem správy do %s"
13757
#: ../mail/mail-ops.c:1174
13758
msgid "Forwarded messages"
13759
msgstr "Správy predané ďalej"
13761
#: ../mail/mail-ops.c:1215
13763
msgid "Opening folder %s"
13764
msgstr "Otváram priečinok %s"
13766
#: ../mail/mail-ops.c:1280
13768
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
13771
#: ../mail/mail-ops.c:1349
13773
msgid "Opening store %s"
13774
msgstr "Otváram sklad %s"
13776
#: ../mail/mail-ops.c:1420
13778
msgid "Removing folder %s"
13779
msgstr "Odstraňujem priečinok %s"
13781
#: ../mail/mail-ops.c:1538
13783
msgid "Storing folder '%s'"
13784
msgstr "Ukladám priečinok '%s'"
13786
#: ../mail/mail-ops.c:1601
13788
msgid "Expunging and storing account '%s'"
13791
#: ../mail/mail-ops.c:1602
13793
msgid "Storing account '%s'"
13794
msgstr "Ukladám priečinok '%s'"
13796
#: ../mail/mail-ops.c:1656
13797
msgid "Refreshing folder"
13798
msgstr "Aktualizujem priečinok"
13800
#: ../mail/mail-ops.c:1696 ../mail/mail-ops.c:1746
13801
msgid "Expunging folder"
13802
msgstr "Čistím priečinok"
13804
#: ../mail/mail-ops.c:1743
13806
msgid "Emptying trash in '%s'"
13807
msgstr "Vyprázdňujem kôš v '%s'"
13809
#: ../mail/mail-ops.c:1744
13810
msgid "Local Folders"
13811
msgstr "Lokálne priečinky"
13813
#: ../mail/mail-ops.c:1825
13815
msgid "Retrieving message %s"
13816
msgstr "Získavam správu %s"
13818
#: ../mail/mail-ops.c:1934
13820
msgid "Retrieving %d message"
13821
msgid_plural "Retrieving %d messages"
13822
msgstr[0] "Získavam %d správu"
13823
msgstr[1] "Získavam %d správy"
13824
msgstr[2] "Získavam %d správ"
13826
#: ../mail/mail-ops.c:2019
13828
msgid "Saving %d message"
13829
msgid_plural "Saving %d messages"
13833
#: ../mail/mail-ops.c:2099
13836
"Error saving messages to: %s:\n"
13839
"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
13842
#: ../mail/mail-ops.c:2171
13843
msgid "Saving attachment"
13844
msgstr "Ukladám prílohu"
13846
#: ../mail/mail-ops.c:2189 ../mail/mail-ops.c:2197
13849
"Cannot create output file: %s:\n"
13852
"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
13855
#: ../mail/mail-ops.c:2212
13857
msgid "Could not write data: %s"
13858
msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
13860
#: ../mail/mail-ops.c:2357
13862
msgid "Disconnecting from %s"
13863
msgstr "Odpojujem sa od %s"
13865
#: ../mail/mail-ops.c:2357
13867
msgid "Reconnecting to %s"
13868
msgstr "Znovu sa pripojujem na %s"
13870
#: ../mail/mail-ops.c:2453
13872
msgid "Preparing account '%s' for offline"
13873
msgstr "Pripravujem účet na '%s' offline"
13875
#: ../mail/mail-ops.c:2539
13876
msgid "Checking Service"
13877
msgstr "Kontrolujem službu"
13879
#: ../mail/mail-send-recv.c:181
13880
msgid "Canceling..."
13883
#: ../mail/mail-send-recv.c:383
13884
msgid "Send & Receive Mail"
13885
msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
13887
#: ../mail/mail-send-recv.c:394
13888
msgid "Cancel _All"
13889
msgstr "Zrušiť _všetko"
13891
#: ../mail/mail-send-recv.c:503
13892
msgid "Updating..."
13893
msgstr "Obnovujem..."
13895
#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
13899
#: ../mail/mail-send-recv.c:814
13901
msgid "Checking for new mail"
13902
msgstr "Kontrolujem novú poštu"
13904
#: ../mail/mail-session.c:210
13906
msgid "Enter Passphrase for %s"
13909
#: ../mail/mail-session.c:212
13910
msgid "Enter Passphrase"
13911
msgstr "Zadajte heslo"
13913
#: ../mail/mail-session.c:215
13914
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
13916
msgid "Enter Password for %s"
13917
msgstr "Zadajte vaše heslo pre %s"
13919
#: ../mail/mail-session.c:217
13920
msgid "Enter Password"
13921
msgstr "Zadajte heslo"
13923
#: ../mail/mail-session.c:259
13924
msgid "User canceled operation."
13925
msgstr "Používateľ zrušil operáciu."
13927
#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
13928
msgid "_Save and Close"
13931
#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
13932
msgid "Edit Signature"
13935
#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
13936
msgid "_Signature Name:"
13939
#: ../mail/mail-tools.c:134
13941
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
13943
"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
13946
#: ../mail/mail-tools.c:164
13948
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
13951
#: ../mail/mail-tools.c:270
13953
msgid "Forwarded message - %s"
13954
msgstr "Predaná správa - %s"
13956
#: ../mail/mail-tools.c:272
13957
msgid "Forwarded message"
13958
msgstr "Predaná správa"
13960
#: ../mail/mail-tools.c:312
13962
msgid "Invalid folder: `%s'"
13963
msgstr "Neplatný priečinok: `%s'"
13965
#: ../mail/mail-vfolder.c:89
13967
msgid "Setting up Search Folder: %s"
13968
msgstr "Nastavujem priečinok hľadania: %s"
13970
#: ../mail/mail-vfolder.c:234
13972
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
13973
msgstr "Aktualizujem priečinky hľadania pre '%s:%s'"
13975
#: ../mail/mail-vfolder.c:241
13977
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
13978
msgstr "Aktualizujem priečinky hľadania pre '%s"
13980
#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
13981
msgid "Edit Search Folder"
13982
msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok"
13984
#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
13985
msgid "New Search Folder"
13986
msgstr "Nový vyhľadávací priečinok"
13988
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
13989
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
13992
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
13993
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
13996
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
13998
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
14000
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
14004
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
14006
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
14007
"notification to {0}?"
14010
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
14012
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
14016
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
14018
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
14019
"an idea of what your mail is about."
14022
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
14023
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
14024
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet a všetky jeho proxy?"
14026
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
14027
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
14028
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
14030
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
14032
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
14033
msgstr "Naozaj chcete zakázať tento účet a všetky jeho proxy?"
14035
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
14036
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
14037
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých {0} správ naraz?"
14039
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
14041
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
14043
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
14045
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
14047
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
14051
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
14052
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
14053
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
14055
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
14056
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
14057
msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
14059
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
14060
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
14061
msgstr "Naozaj chcete odoslať správu bez predmetu?"
14063
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
14064
msgid "Because \"{0}\"."
14067
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
14068
msgid "Because \"{2}\"."
14071
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
14072
msgid "Blank Signature"
14073
msgstr "Prázdny podpis"
14075
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
14076
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
14077
msgstr "Nie je možné pridať vyhľadávací priečinok \"{0}\"."
14079
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
14080
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14081
msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok \"{0}\" do \"{1}\"."
14083
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
14084
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
14085
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok \"{0}\"."
14087
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
14088
msgid "Cannot create temporary save directory."
14089
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný ukladací priečinok."
14091
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
14092
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
14095
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
14096
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
14099
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
14100
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
14101
msgstr "Nie je možné odstrániť systémový priečinok \"{0}\"."
14103
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
14104
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
14106
"Nie je možné upraviť vyhľadávací priečinok \"{0}\" pretože neexistuje."
14108
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
14109
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14110
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok \"{0}\" do \"{1}\"."
14112
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
14113
msgid "Cannot open source \"{1}\""
14116
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
14117
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
14120
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
14121
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
14124
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
14126
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
14127
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
14130
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
14131
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
14134
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
14135
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
14138
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
14139
msgid "Cannot save changes to account."
14140
msgstr "Zmeny účtu sa nedajú uložiť."
14142
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
14143
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
14146
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
14147
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
14150
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
14151
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
14154
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
14155
msgid "Check Junk Failed"
14158
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
14160
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
14161
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
14164
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
14165
msgid "Could not save signature file."
14166
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor podpisu."
14168
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
14169
msgid "Delete \"{0}\"?"
14172
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
14173
msgid "Delete account?"
14174
msgstr "Odstrániť účet?"
14176
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
14177
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
14178
msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka \"{0}\"?"
14180
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
14181
msgid "Delete messages in Search Folder?"
14182
msgstr "Odstrániť správy z vyhľadávacieho priečinka?"
14184
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
14185
msgid "Discard changes?"
14186
msgstr "Zahodiť zmeny?"
14188
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
14189
msgid "Do not d_elete"
14192
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
14193
msgid "Do not delete"
14196
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
14197
msgid "Do not disable"
14200
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
14202
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
14206
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
14207
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
14208
msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané?"
14210
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
14211
msgid "Do you wish to save your changes?"
14212
msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
14214
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
14215
msgid "Enter password."
14216
msgstr "Zadajte heslo."
14218
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
14219
msgid "Error loading filter definitions."
14220
msgstr "Chyba pri načítavaní definícii filtrov."
14222
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
14223
msgid "Error while performing operation."
14224
msgstr "Chyba pri vykonávaní operácie."
14226
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
14227
msgid "Error while {0}."
14228
msgstr "Chyba počas {0}."
14230
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
14231
msgid "File exists but cannot overwrite it."
14232
msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepísať."
14234
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
14235
msgid "File exists but is not a regular file."
14236
msgstr "Súbor existuje ale nie je normálnym súborom."
14238
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
14239
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
14242
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
14244
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
14245
"will be deleted permanently."
14248
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
14249
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
14252
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
14254
"If you proceed, the account information and\n"
14255
"all proxy information will be deleted permanently."
14258
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
14259
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
14262
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
14264
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
14268
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
14272
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
14273
msgid "Invalid authentication"
14274
msgstr "Neplatné overenie"
14276
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
14277
msgid "Mail filters automatically updated."
14280
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
14282
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14283
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
14284
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14288
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
14289
msgid "Mark all messages as read"
14290
msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané"
14292
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
14293
msgid "Missing folder."
14294
msgstr "Chýbajúci priečinok."
14296
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
14297
msgid "No sources selected."
14298
msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj."
14300
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
14301
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
14304
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
14305
msgid "Please check your account settings and try again."
14308
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
14309
msgid "Please enable the account or send using another account."
14312
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
14314
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
14315
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
14318
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
14320
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
14324
"Prosím uistite sa že nasledujúci príjemcovia sú ochotní a schopní príjímať "
14328
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
14329
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
14330
msgstr "Prosím poskytnite unikátne meno na identifikovanie tohoto podpisu."
14332
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
14333
msgid "Please wait."
14334
msgstr "Čakajte, prosím."
14336
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
14337
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
14340
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
14341
msgid "Querying server"
14344
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
14345
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
14346
msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
14348
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
14349
msgid "Read receipt requested."
14350
msgstr "Š_týl odpovede:"
14352
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
14353
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
14356
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
14357
msgid "Report Junk Failed"
14360
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
14361
msgid "Report Not Junk Failed"
14364
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
14365
msgid "Search Folders automatically updated."
14368
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
14369
msgid "Send Receipt"
14370
msgstr "Správa o prečítaní"
14372
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
14373
msgid "Signature Already Exists"
14374
msgstr "Podpis už existuje"
14376
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
14377
msgid "Synchronize"
14380
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
14381
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
14384
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
14386
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
14387
"be renamed, moved, or deleted."
14390
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
14392
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
14394
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14395
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
14396
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14400
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
14402
"The following Search Folder(s):\n"
14404
"Used the now removed folder:\n"
14406
"And have been updated."
14409
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
14411
"The following filter rule(s):\n"
14413
"Used the now removed folder:\n"
14415
"And have been updated."
14418
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
14419
msgid "The script file must exist and be executable."
14422
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
14424
"This folder may have been added implicitly,\n"
14425
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
14428
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
14430
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
14434
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
14436
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
14439
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
14441
"This server does not support this type of authentication and may not support "
14442
"authentication at all."
14444
"Tento server nepodporuje tento typ autentizácie a možno autentizáciu "
14445
"nepodporuje vôbec."
14447
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
14448
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
14449
msgstr "Tento podpis bol zmenený, ale nebol uložený."
14451
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
14453
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
14456
"Týmto označíte všetky správy vo vybranom priečinku a podpriečinkoch ako "
14459
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
14460
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
14461
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru GroupWise."
14463
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
14465
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
14468
"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.Chcete použiť "
14469
"štandardný priečinok na koncepty?"
14471
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
14472
msgid "Unable to read license file."
14473
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor licencie."
14475
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
14476
msgid "Use _Default"
14477
msgstr "Použiť predvolené"
14479
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
14480
msgid "Use default drafts folder?"
14481
msgstr "Použiť predvolený priečinok konceptov?"
14483
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
14485
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
14486
"message from one of your local or remote folders.\n"
14487
"Do you really want to do this?"
14490
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
14491
msgid "You have not filled in all of the required information."
14492
msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
14494
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
14495
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
14496
msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skončiť aj tak?"
14498
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
14499
msgid "You may not create two accounts with the same name."
14500
msgstr "Nemôžete vytvoriť dva účty s rovnakým menom."
14502
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
14503
msgid "You must name this Search Folder."
14504
msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať."
14506
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
14507
msgid "You must specify a folder."
14508
msgstr "Musíte zadať meno priečinku."
14510
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
14512
"You must specify at least one folder as a source.\n"
14513
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
14514
"folders, all remote folders, or both."
14517
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
14518
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14521
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
14525
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
14526
msgid "_Discard changes"
14527
msgstr "_Zahodiť zmeny"
14529
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
14530
msgid "_Do not Synchronize"
14533
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
14537
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
14538
msgid "_Open Messages"
14539
msgstr "_Otvoriť správy"
14541
#: ../mail/message-list.c:1051
14545
#: ../mail/message-list.c:1052
14549
#: ../mail/message-list.c:1053
14551
msgstr "Odpovedané"
14553
#: ../mail/message-list.c:1054
14557
#: ../mail/message-list.c:1055
14558
msgid "Multiple Unseen Messages"
14559
msgstr "Viacero neprečítaných správ"
14561
#: ../mail/message-list.c:1056
14562
msgid "Multiple Messages"
14563
msgstr "Viacero správ"
14565
#: ../mail/message-list.c:1060
14569
#: ../mail/message-list.c:1061
14573
#: ../mail/message-list.c:1065
14577
#: ../mail/message-list.c:1066
14581
#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
14585
#. strftime format of a time,
14586
#. in 12-hour format, without seconds.
14587
#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
14588
msgid "Today %l:%M %p"
14589
msgstr "Dnes %l:%M %p"
14591
#: ../mail/message-list.c:1670
14592
msgid "Yesterday %l:%M %p"
14593
msgstr "Včera %l:%M %p"
14595
#: ../mail/message-list.c:1682
14596
msgid "%a %l:%M %p"
14597
msgstr "%a %l:%M %p"
14599
#: ../mail/message-list.c:1690
14600
msgid "%b %d %l:%M %p"
14601
msgstr "%b %d %l:%M %p"
14603
#: ../mail/message-list.c:1692
14607
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
14608
#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
14609
msgid "Generating message list"
14610
msgstr "Generujem zoznam správ"
14612
#: ../mail/message-list.c:4299
14614
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
14615
">Clear menu item or change it."
14618
#: ../mail/message-list.c:4301
14620
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
14621
"Messages to show them."
14624
#: ../mail/message-list.c:4303
14625
msgid "There are no messages in this folder."
14628
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
14632
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
14633
msgid "Flag Status"
14634
msgstr "Stav značiek"
14636
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
14640
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
14641
msgid "Follow Up Flag"
14642
msgstr "Značka Follow up"
14644
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
14648
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
14649
msgid "Sent Messages"
14650
msgstr "Odoslané správy"
14652
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
14653
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
14654
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
14658
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
14659
msgid "Subject - Trimmed"
14662
#: ../mail/message-tag-followup.c:54
14666
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
14667
msgid "Do Not Forward"
14668
msgstr "Nepreposielať"
14670
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
14674
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
14675
msgid "For Your Information"
14676
msgstr "Pre vašu informáciu"
14678
#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
14680
msgstr "Poslať ďalej"
14682
#: ../mail/message-tag-followup.c:59
14683
msgid "No Response Necessary"
14684
msgstr "Odpoveď nie je nutná"
14686
#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
14690
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
14691
msgid "Reply to All"
14692
msgstr "Odpovedať všetkým"
14694
#: ../mail/message-tag-followup.c:64
14698
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
14699
msgid "Body contains"
14700
msgstr "Telo obsahuje"
14702
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
14703
msgid "Message contains"
14704
msgstr "Správa obsahuje"
14706
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
14707
msgid "Recipients contain"
14708
msgstr "Adresát obsahuje"
14710
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
14711
msgid "Sender contains"
14712
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
14714
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
14715
msgid "Subject contains"
14716
msgstr "Predmet obsahuje"
14718
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
14719
msgid "Subject or Addresses contains"
14722
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
14723
msgid "Subject or Recipients contains"
14726
#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
14727
msgid "Subject or Sender contains"
14728
msgstr "Predmet obsahuje"
14730
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
14731
msgid "Add local address books to Evolution."
14734
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
14735
msgid "Local Address Books"
14736
msgstr "Lokálne adresáre"
14738
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
14740
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
14744
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
14746
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
14750
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
14751
#: ../plugins/templates/templates.c:389
14755
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
14756
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
14757
msgid "Attachment Reminder"
14758
msgstr "Pripomienkovač príloh"
14760
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
14761
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
14764
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
14766
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
14767
"contain an attachment, but cannot find one."
14770
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
14771
msgid "Message has no attachments"
14772
msgstr "Správa nemá prílohy"
14774
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
14775
msgid "_Add attachment..."
14776
msgstr "Prid_ať prílohu..."
14778
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
14779
msgid "_Edit Message"
14782
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
14783
msgid "Audio Inline"
14786
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
14787
msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
14790
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
14791
msgid "Select name of the Evolution backup file"
14794
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
14795
msgid "_Restart Evolution after backup"
14798
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
14799
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
14802
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
14803
msgid "_Restart Evolution after restore"
14806
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
14807
msgid "Restore from backup"
14810
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
14812
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
14813
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
14814
"settings, mail filters etc."
14817
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
14818
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
14819
msgstr "Obnoviť Evolution zo záložného súboru"
14821
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
14822
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
14825
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
14826
msgid "Choose a file to restore"
14827
msgstr "VYberte súbor na obnovu"
14829
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
14830
msgid "Backup Evolution directory"
14831
msgstr "Zálohovať priečinok Evolution"
14833
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
14834
msgid "Restore Evolution directory"
14835
msgstr "Obnoviť priečinok Evolution"
14837
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
14838
msgid "Check Evolution Backup"
14839
msgstr "Skontrolovať zálohu Evolution"
14841
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
14842
msgid "Restart Evolution"
14843
msgstr "Reštartovať Evolution"
14845
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
14846
msgid "With Graphical User Interface"
14849
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
14850
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
14851
msgid "Shutting down Evolution"
14852
msgstr "Vypínam Evolution"
14854
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
14855
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
14856
msgstr "Zálohujem nastavenia a účty Evolution"
14858
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
14859
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
14862
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
14863
msgid "Backup complete"
14864
msgstr "Záloha dokončená"
14866
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
14867
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
14868
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
14869
msgid "Restarting Evolution"
14870
msgstr "Reštartujem Evolution"
14872
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
14873
msgid "Backup current Evolution data"
14874
msgstr "Zálohovať aktuálne dáta Evolution"
14876
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
14877
msgid "Extracting files from backup"
14880
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
14881
msgid "Loading Evolution settings"
14882
msgstr "Nahrávam nastavenia Evolution"
14884
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
14885
msgid "Removing temporary backup files"
14888
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
14889
msgid "Ensuring local sources"
14892
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
14894
msgid "Backing up to the folder %s"
14895
msgstr "Zálohujem do priečinka %s"
14897
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
14899
msgid "Restoring from the folder %s"
14900
msgstr "Obnovujem z priečinka %s"
14902
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
14903
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
14904
msgid "Evolution Backup"
14905
msgstr "Záloha Evolution"
14907
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
14908
msgid "Evolution Restore"
14909
msgstr "Obnova Evolution"
14911
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
14912
msgid "Backing up Evolution Data"
14915
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
14916
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
14919
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
14920
msgid "Restoring Evolution Data"
14923
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
14924
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
14927
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
14929
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
14932
#. the path to the shared library
14933
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
14934
msgid "Backup and Restore"
14937
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
14938
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
14941
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
14942
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
14943
msgstr "Naozaj chcete zatvoriť Evolution?"
14945
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
14947
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
14948
msgstr "Naozaj chcete obnovit Evolution z vybraného súbora zálohy?"
14950
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
14952
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
14953
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
14954
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
14958
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
14959
msgid "Insufficient Permissions"
14962
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
14963
msgid "Invalid Evolution backup file"
14964
msgstr "Neplatný súbor zálohy Evolution"
14966
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
14967
msgid "Please select a valid backup file to restore."
14968
msgstr "Prosím vyberte platný súbor zálohy na obnovenie."
14970
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
14971
msgid "The selected folder is not writable."
14974
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
14976
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
14977
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
14978
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
14979
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
14980
"restore, please enable the toggle button."
14983
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
14984
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
14985
msgstr "Zmeniť nastavenie Evolution"
14987
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
14988
msgid "R_estore Settings..."
14989
msgstr "Obnoviť nastavenia..."
14991
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
14992
msgid "_Backup Settings..."
14993
msgstr "Zálohovať nastavenia..."
14995
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
14996
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
14997
msgid "Automatic Contacts"
14998
msgstr "Automatické kontakty"
15000
#. Enable BBDB checkbox
15001
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
15002
msgid "Create _address book entries when sending mails"
15005
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
15006
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
15007
msgstr "Vyberte adresár pre automatické kontakty"
15009
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
15010
msgid "Instant Messaging Contacts"
15011
msgstr "Kontakt instantných správ (IM)"
15013
#. Enable Gaim Checkbox
15014
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
15015
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
15018
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
15019
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
15022
#. Synchronize now button.
15023
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
15024
msgid "Synchronize with _buddy list now"
15027
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
15031
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
15033
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
15035
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
15036
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
15040
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
15041
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
15043
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
15046
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
15048
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
15051
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
15053
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
15056
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
15058
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
15061
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
15062
msgid "Convert message text to _Unicode"
15063
msgstr "Konvertovať text správy do Unicode"
15065
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
15066
msgid "Convert mail messages to Unicode"
15067
msgstr "Konvertovať poštové správy do Unicode"
15069
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
15071
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
15072
"different character sets."
15075
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
15076
msgid "Bogofilter Junk Filter"
15079
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
15080
msgid "Bogofilter Options"
15081
msgstr "Možnosti Bogofiltra"
15083
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
15084
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
15087
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
15091
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
15092
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
15096
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
15097
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
15101
#. add refresh option
15102
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
15103
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
15104
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
15105
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
15106
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
15107
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
15111
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
15112
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
15113
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
15114
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
15115
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
15116
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
15120
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
15121
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
15124
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
15125
msgid "CalDAV Support"
15128
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
15129
msgid "_Customize options"
15132
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
15133
msgid "File _name:"
15136
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
15137
msgid "Choose calendar file"
15140
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
15144
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
15145
msgid "On file change"
15148
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
15149
msgid "Periodically"
15152
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
15153
msgid "Force read _only"
15156
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
15157
msgid "Add local calendars to Evolution."
15160
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
15161
msgid "Local Calendars"
15162
msgstr "Načítavam kalendár"
15164
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
15165
msgid "_Secure connection"
15166
msgstr "Bezpečné pripojenie"
15168
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
15170
msgstr "Meno používateľa:"
15172
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
15173
msgid "Add web calendars to Evolution."
15176
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
15177
msgid "Web Calendars"
15180
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
15181
msgid "Weather: Fog"
15182
msgstr "Počasie: hmla"
15184
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
15185
msgid "Weather: Cloudy"
15186
msgstr "Počasie: oblačno"
15188
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
15189
msgid "Weather: Cloudy Night"
15192
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
15193
msgid "Weather: Overcast"
15196
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
15197
msgid "Weather: Showers"
15200
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
15201
msgid "Weather: Snow"
15202
msgstr "Počasie: sneh"
15204
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
15205
msgid "Weather: Sunny"
15206
msgstr "Počasie: slnečné"
15208
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
15209
msgid "Weather: Clear Night"
15212
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
15213
msgid "Weather: Thunderstorms"
15214
msgstr "Počasie: búrky"
15216
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
15217
msgid "Select a location"
15218
msgstr "Vyberte akciu"
15220
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
15224
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
15225
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
15228
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
15229
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
15232
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
15233
msgid "Add weather calendars to Evolution."
15236
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
15237
msgid "Weather Calendars"
15238
msgstr "Načítavam kalendár"
15240
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
15244
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
15245
msgid "Copy things to the clipboard."
15248
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
15249
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
15252
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
15254
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
15257
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
15258
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
15261
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
15262
msgid "Default Mail Client"
15265
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
15266
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
15269
#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
15270
msgid "Mark as _default address book"
15273
#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
15274
msgid "Mark as _default calendar"
15277
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
15278
msgid "Mark as _default task list"
15281
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
15282
msgid "Mark as _default memo list"
15285
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
15286
msgid "Default Sources"
15287
msgstr "Predvolené zdroje"
15289
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
15290
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
15293
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
15297
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:335
15298
msgid "Unclassified"
15301
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336
15305
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
15309
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
15313
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:581
15314
msgid "_Custom Header"
15317
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
15321
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
15322
#: ../plugins/templates/templates.c:395
15326
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
15327
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
15329
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
15330
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
15333
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
15334
msgid "Email Custom Header"
15337
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
15338
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
15339
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
15342
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
15343
msgid "Custom Header"
15346
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
15347
msgid "List of Custom Headers"
15350
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
15352
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
15353
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
15354
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
15357
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
15358
msgid "Open Other User's Folder"
15359
msgstr "Otvoriť priečinok iného používateľa"
15361
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
15365
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
15366
msgid "_Folder Name:"
15367
msgstr "Názov priečinku:"
15369
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
15371
msgstr "Používateľ:"
15373
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
15374
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
15375
msgid "Secure Password"
15376
msgstr "Bezpečné heslo"
15378
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
15379
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
15381
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
15385
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
15386
msgid "Plaintext Password"
15387
msgstr "Heslo v obyčajnom textovom formáte"
15389
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
15391
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
15392
"password authentication."
15395
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
15396
msgid "Out Of Office"
15397
msgstr "Mimo kancelárie"
15399
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
15401
"The message specified below will be automatically sent to \n"
15402
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
15404
"Nižšie uvedená správa sa automaticky odošle každej osobe \n"
15405
"ktorá vám pošle poštu v prípade, že ste mimo kanceláriu."
15407
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
15408
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
15409
msgid "I am out of the office"
15410
msgstr "Som mimo kanceláriu"
15412
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
15413
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
15414
msgid "I am in the office"
15415
msgstr "Som v kancelárii"
15418
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
15419
msgid "Change the password for Exchange account"
15420
msgstr "Zmeniť heslo pre Exchange účet"
15422
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
15423
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
15424
msgid "Change Password"
15425
msgstr "Zmeniť heslo"
15427
#. Delegation Assistant
15428
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
15429
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
15432
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
15433
msgid "Delegation Assistant"
15434
msgstr "Asistent poverenia"
15436
#. Miscelleneous settings
15437
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
15438
msgid "Miscelleneous"
15442
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
15443
msgid "View the size of all Exchange folders"
15444
msgstr "Zobraziť veľkosť všetkých Exchange priečinkov"
15446
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
15447
msgid "Folders Size"
15448
msgstr "vPriečinky"
15450
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
15451
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
15452
msgid "Exchange Settings"
15455
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
15459
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
15460
msgid "A_uthenticate"
15463
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
15464
msgid "Mailbox name is _different than user name"
15467
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
15471
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
15472
msgid "_Authentication Type"
15473
msgstr "Typ overenia"
15475
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
15476
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
15481
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
15482
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
15487
#. FIXME: Take care of i18n
15488
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
15489
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
15490
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
15494
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
15495
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
15497
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
15498
"Please switch to online mode for such operations."
15501
#. User entered a wrong existing
15502
#. * password. Prompt him again.
15504
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
15506
"The current password does not match the existing password for your account. "
15507
"Please enter the correct password"
15510
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
15511
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
15514
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
15515
msgid "Confirm Password:"
15516
msgstr "Potvrdiť heslo:"
15518
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
15519
msgid "Current Password:"
15520
msgstr "Aktuálne heslo:"
15522
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
15523
msgid "New Password:"
15524
msgstr "Nové heslo:"
15526
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
15527
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
15530
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
15532
msgid "Your password will expire in the next %d days"
15535
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
15536
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
15540
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
15541
msgid "Editor (read, create, edit)"
15544
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
15545
msgid "Author (read, create)"
15546
msgstr "Autor (čítať, vytvoriť)"
15548
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
15549
msgid "Reviewer (read-only)"
15552
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
15553
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
15554
msgid "Delegate Permissions"
15555
msgstr "Zveriť oprávnenia"
15557
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
15558
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
15560
msgid "Permissions for %s"
15561
msgstr "Oprávnenia pre %s"
15563
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
15564
#. summarizing the permissions assigned to him.
15566
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
15568
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
15569
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
15572
#. To translators: Another chunk of the same message.
15574
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
15575
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
15578
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
15579
#. to the private items.
15581
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
15582
msgid "You are also permitted to see my private items."
15583
msgstr "Takisto máte oprávnenie vidieť moje osobné položky."
15585
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
15586
#. to the private items.
15588
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
15589
msgid "However you are not permitted to see my private items."
15592
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
15594
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
15597
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
15598
msgid "Delegate To"
15599
msgstr "Delegovať na:"
15601
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
15603
msgid "Remove the delegate %s?"
15606
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
15607
msgid "Could not access Active Directory"
15608
msgstr "Nedá sa pristupovať k Active Directory"
15610
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
15611
msgid "Could not find self in Active Directory"
15614
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
15616
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
15619
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
15621
msgid "Could not remove delegate %s"
15622
msgstr "Nie je možné odstrániť delegáta %s"
15624
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
15625
msgid "Could not update list of delegates."
15626
msgstr "Nie je možné aktualizovať zoznam delegátov."
15628
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
15630
msgid "Could not add delegate %s"
15631
msgstr "Nie je možné pridať delegáta %s"
15633
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
15634
msgid "Error reading delegates list."
15635
msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu delegátov."
15637
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
15638
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
15640
msgstr "K_alendár:"
15642
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
15643
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
15645
msgstr "Ko_ntakty:"
15647
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
15651
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
15654
"Reviewer (read-only)\n"
15655
"Author (read, create)\n"
15656
"Editor (read, create, edit)"
15659
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
15660
msgid "Permissions for"
15663
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
15665
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
15666
"and access your folders with the permissions you give them."
15669
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
15670
msgid "_Delegate can see private items"
15671
msgstr "Delegát môže prezerať súkromne položky"
15673
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
15674
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
15676
msgstr "_Doručená pošta"
15678
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
15679
msgid "_Summarize permissions"
15680
msgstr "Zhrnúť prístupové práva"
15682
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
15683
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
15684
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
15688
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
15689
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
15690
msgid "Permissions..."
15691
msgstr "Prístup zamietnutý"
15693
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
15694
msgid "Folder Name"
15695
msgstr "_Meno priečinku:"
15697
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
15698
msgid "Folder Size"
15699
msgstr "vPriečinky"
15701
#. FIXME Limit to one user
15702
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
15706
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
15707
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
15708
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
15711
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
15712
msgid "Exchange Folder Tree"
15713
msgstr "Poštové filtre"
15715
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
15716
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
15717
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
15718
msgid "Unsubscribe Folder..."
15719
msgstr "_Prihlásiť priečinky..."
15721
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
15722
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
15724
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
15725
msgstr "Naozaj sa odhlásiť z priečinku \"%s\"?"
15727
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
15728
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
15730
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
15731
msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
15733
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
15735
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
15737
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
15739
"<b>Momentálne je váš stav \"Mimo kanceláre\".</b>\n"
15741
"Chcete ho zmeniť na \"V kancelárii\"? "
15743
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
15744
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
15745
msgstr "<b>Správa \"Mimo kancelárie\":</b>"
15747
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
15748
msgid "<b>Status:</b>"
15749
msgstr "<b>Stav:</b>"
15751
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
15753
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
15755
"mail to you while you are out of the office.</small>"
15757
"<small>Dole zadaná správa sa automaticky pošle každej osobe,\n"
15758
"ktorá vám pošle správu, v prípade, že ste mimo kanceláriu.</small>"
15760
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
15761
msgid "I am currently in the office"
15762
msgstr "Momentálne som v kancelárii"
15764
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
15765
msgid "I am currently out of the office"
15766
msgstr "Momentálne som mimo kanceláriu"
15768
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
15769
msgid "No, Don't Change Status"
15770
msgstr "Nie, nemeniť stav"
15772
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
15773
msgid "Out of Office Assistant"
15774
msgstr "Sprievodca pre nastavenie \"Mimo kancelárie\""
15776
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
15777
msgid "Yes, Change Status"
15778
msgstr "Áno, zmeniť stav"
15780
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
15781
msgid "Password Expiry Warning..."
15784
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
15785
msgid "Your password will expire in 7 days..."
15788
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
15789
msgid "_Change Password"
15790
msgstr "Zmeniť heslo"
15792
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
15793
msgid "(Permission denied.)"
15794
msgstr "Prístup zamietnutý"
15796
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
15798
msgstr "Pridať používateľa:"
15800
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
15801
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
15802
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
15803
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
15805
msgstr "Pridať používateľa"
15807
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
15808
msgid "<b>Permissions</b>"
15809
msgstr "<b>Voľby</b>"
15811
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
15812
msgid "Cannot Delete"
15813
msgstr "Nie je možné odstrániť"
15815
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
15816
msgid "Cannot Edit"
15817
msgstr "Nie je možné upraviť"
15819
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
15820
msgid "Create items"
15821
msgstr "Vytvoriť položky"
15823
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
15824
msgid "Create subfolders"
15825
msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
15827
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
15828
msgid "Delete Any Items"
15829
msgstr "Odstániť nejaké položky"
15831
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
15832
msgid "Delete Own Items"
15833
msgstr "Delegované"
15835
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
15836
msgid "Edit Any Items"
15837
msgstr "Upraviť nejaké položky"
15839
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
15840
msgid "Edit Own Items"
15843
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
15844
msgid "Folder contact"
15845
msgstr "%d kontaktov"
15847
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
15848
msgid "Folder owner"
15849
msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa"
15851
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
15852
msgid "Folder visible"
15853
msgstr "vPriečinky"
15855
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
15857
msgstr "Správa o prečítaní"
15859
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
15863
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
15864
msgid "<b>Message Settings</b>"
15865
msgstr "<b>Natavenie správy</b>"
15867
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
15868
msgid "<b>Tracking Options</b>"
15869
msgstr "<b>Možnosti sledovania</b>"
15871
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
15872
msgid "Exchange - Send Options"
15875
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
15876
msgid "I_mportance: "
15877
msgstr "Dôležitosť: "
15879
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
15886
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
15898
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
15899
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
15900
msgstr "Požadovať potvrdenie o doručení pre túto správu"
15902
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
15903
msgid "Request a _read receipt for this message"
15904
msgstr "Požadovať potvrdenie o prečítaní pre túto správu"
15906
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
15907
msgid "Send as Delegate"
15908
msgstr "Poslať ako zástupcu"
15910
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
15911
msgid "_Sensitivity: "
15912
msgstr "Citlivosť: "
15914
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
15916
msgstr "Používateľ"
15918
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
15919
msgid "Select User"
15920
msgstr "Vybrať používateľa"
15922
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
15923
msgid "Address Book..."
15926
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
15927
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
15930
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
15931
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
15932
msgstr "Prihlásiť se ku kalendáru iného používateľa"
15934
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
15935
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
15938
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
15939
msgid "Exchange Operations"
15940
msgstr "Exchange operácie"
15942
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
15943
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
15946
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
15947
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
15950
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
15951
msgid "Cannot display folders."
15952
msgstr "Priečinky sa nedajú zobraziť."
15954
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
15955
msgid "Cannot perform the operation."
15956
msgstr "Operácia sa nedá vykonať."
15958
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
15960
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
15961
"restarting Evolution."
15964
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
15965
msgid "Could not authenticate to server."
15966
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri."
15968
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
15969
msgid "Could not change password."
15970
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo"
15972
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
15974
"Could not configure Exchange account because \n"
15975
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
15976
"username, and password, and try again."
15979
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
15980
msgid "Could not connect to Exchange server."
15981
msgstr "Pripojenie k Exchange serveru sa nepodarilo."
15983
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
15984
msgid "Could not connect to server {0}."
15985
msgstr "Pripojenie k serveru {0} sa nepodarilo."
15987
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
15988
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
15989
msgstr "Nepodarilo sa určiť prístupové práva k priečinkom pre delegátov."
15991
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
15992
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
15995
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
15996
msgid "Could not locate server {0}."
15997
msgstr "Nepodarilo sa nájsť server {0}."
15999
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
16000
msgid "Could not make {0} a delegate"
16001
msgstr "Nepodarilo sa {0} nastaviť ako delegáta"
16003
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
16004
msgid "Could not read folder permissions"
16005
msgstr "Nepodarilo sa prečítať práva priečinka"
16007
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
16008
msgid "Could not read folder permissions."
16009
msgstr "Nepodarilo sa prečítať práva priečinka."
16011
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
16012
msgid "Could not read out-of-office state"
16013
msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny stav \"Mimo kancelárie\""
16015
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
16016
msgid "Could not update folder permissions."
16017
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať práva priečinka."
16019
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
16020
msgid "Could not update out-of-office state"
16021
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať stav \"Mimo kancelárie\""
16023
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
16024
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
16027
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
16028
msgid "Exchange Account is offline."
16031
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
16033
"Exchange Connector requires access to certain\n"
16034
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
16035
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
16036
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
16037
"need to enable this functionality in order for \n"
16038
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
16040
"For information to provide to your Exchange \n"
16041
"administrator, please follow the link below:\n"
16047
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
16048
msgid "Failed to update delegates:"
16049
msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára"
16051
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
16052
msgid "Folder already exists"
16053
msgstr "Priečinok už existuje"
16055
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
16056
msgid "Folder does not exist"
16057
msgstr "Priečinok neexistuje"
16059
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
16060
msgid "Folder offline"
16061
msgstr "Priečinok je odpojený"
16063
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
16064
#: ../shell/e-shell.c:1259
16065
msgid "Generic error"
16066
msgstr "Všeobecná chyba"
16068
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
16069
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
16072
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
16074
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
16075
"configuration dialog."
16078
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
16079
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
16082
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
16083
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
16086
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
16087
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
16090
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
16091
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
16094
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
16095
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
16098
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
16099
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
16102
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
16103
msgid "No such user {0}"
16104
msgstr "Užívateľ {0} neexistuje"
16106
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
16107
msgid "Password successfully changed."
16110
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
16112
"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
16115
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
16116
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
16119
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
16120
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
16121
msgstr "Pre použitie zmien prosím reštartujte Evolution"
16123
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
16124
msgid "Please select a user."
16125
msgstr "Prosím, vyberte server."
16127
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
16128
msgid "Server rejected password because it is too weak."
16131
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
16132
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
16135
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
16136
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
16139
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
16140
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
16143
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
16145
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
16146
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
16149
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
16151
"This probably means that your server requires \n"
16152
"you to specify the Windows domain name \n"
16153
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
16155
"Or you might have just typed your password wrong."
16158
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
16159
msgid "Try again with a different password."
16162
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
16163
msgid "Unable to add user to access control list:"
16165
"Nepodarilo sa vytvoriť okno pre písanie správ:\n"
16166
"Nepodarilo sa aktivovať ovládací prvok pre výber adresy."
16168
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
16169
msgid "Unable to edit delegates."
16170
msgstr "Nemôžem upraviť delegátov."
16172
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
16173
msgid "Unknown error looking up {0}"
16174
msgstr "Neznáma chyba"
16176
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
16177
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
16178
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
16179
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
16180
msgid "Unknown error."
16181
msgstr "Neznáma chyba"
16183
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
16184
msgid "Unknown type"
16185
msgstr "Neznámy typ"
16187
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
16188
msgid "Unsupported operation"
16189
msgstr "Nepodporovaná operácia"
16191
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
16192
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
16195
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
16197
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
16201
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
16202
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
16205
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
16206
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
16209
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
16210
msgid "You may only configure a single Exchange account."
16213
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
16215
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
16219
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
16221
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
16222
"receive mail now."
16225
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
16227
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
16228
"clear up some space by deleting some mail."
16231
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
16232
msgid "Your password has expired."
16235
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
16236
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
16239
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
16240
msgid "{0} is already a delegate"
16241
msgstr "{0} je už delegátom"
16243
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
16244
msgid "{0} is already in the list"
16245
msgstr "{0} už je na zozname"
16247
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
16248
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
16251
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
16252
msgid "Check folder permissions"
16253
msgstr "Skontrolovať práva priečinka"
16255
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
16256
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
16259
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
16260
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
16261
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
16264
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
16265
msgid "Default External Editor"
16268
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
16269
msgid "The default command that must be used as the editor."
16272
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
16273
msgid "External Editor"
16274
msgstr "Externý editor"
16276
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
16277
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
16280
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
16281
msgid "Cannot create Temporary File"
16284
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
16285
msgid "Editor not launchable"
16288
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
16290
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
16294
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
16295
msgid "External editor still running"
16298
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
16300
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
16301
"closed as long as the editor is active."
16304
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
16306
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
16307
"setting a different editor."
16310
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
16311
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
16314
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
16316
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
16317
"For VI use \"gvim -f\""
16320
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
16321
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
16322
msgid "Compose in External Editor"
16325
#: ../plugins/face/face.c:59
16326
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
16329
#: ../plugins/face/face.c:69
16333
#: ../plugins/face/face.c:126
16337
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
16339
"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
16341
"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
16342
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
16346
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
16348
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
16349
msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
16351
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
16352
msgid "Unsubscribe Folders"
16353
msgstr "Odhlásiť priečinky"
16355
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
16357
"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
16360
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
16361
msgid "_Unsubscribe"
16364
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
16365
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
16369
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
16371
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
16374
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
16377
"Cannot read data from Google server.\n"
16381
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
16385
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
16386
msgid "Retrieve _list"
16389
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
16390
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
16391
msgid "<b>Server</b>"
16394
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
16395
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
16398
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
16399
msgid "Google Calendars"
16402
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
16404
msgstr "Kontrolný zoznam"
16406
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
16407
msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
16410
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
16411
msgid "GroupWise Account Setup"
16414
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
16417
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
16419
"Message from '%s'\n"
16425
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
16429
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
16430
msgid "Install the shared folder"
16431
msgstr "Inštalovať zdieľaný priečinok"
16433
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
16434
msgid "Shared Folder Installation"
16437
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
16438
msgid "Junk Settings"
16441
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
16442
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
16443
msgid "Junk Mail Settings"
16444
msgstr "Nastavenie"
16446
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
16447
msgid "Junk Mail Settings..."
16448
msgstr "Nastavenia zálohovania..."
16450
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
16451
msgid "<b>Junk List:</b>"
16454
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
16458
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
16459
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
16463
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
16467
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
16471
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
16472
msgid "Message Retract"
16475
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
16477
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
16478
"sure you want to do this ?"
16481
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
16482
msgid "Message retracted successfully"
16485
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
16486
msgid "Retract Mail"
16487
msgstr "Odvolať správu"
16489
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
16490
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
16493
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
16494
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
16497
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
16498
msgid "GroupWise Features"
16501
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
16502
msgid "Message retract failed"
16505
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
16506
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
16509
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
16511
"Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
16514
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
16515
msgid "Account Already Exists"
16518
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
16519
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
16520
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
16521
msgid "Invalid user"
16524
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
16526
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
16527
"address and try again."
16530
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16531
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
16532
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
16535
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
16536
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
16537
msgid "Specify User"
16540
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16541
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
16542
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
16545
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16546
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
16547
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
16550
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
16551
msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
16554
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
16555
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
16558
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
16559
msgid "Do you want to resend the meeting ?"
16562
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
16563
msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
16566
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
16567
msgid "Do you want to retract the original item ?"
16570
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
16571
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
16574
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
16575
msgid "This is a recurring meeting"
16578
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
16579
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
16582
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
16584
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
16585
"recurrence rule needs to be re-entered."
16588
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
16589
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
16590
msgid "Would you like to accept it?"
16593
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
16594
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
16595
msgid "Would you like to decline it?"
16598
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
16599
msgid "Accept Tentatively"
16602
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
16603
msgid "Rese_nd Meeting..."
16606
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
16607
msgid "<b>Users:</b>"
16608
msgstr "<b>Používatelia :</b>"
16610
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
16611
msgid "C_ustomize notification message"
16612
msgstr "Upraviť správu o upozornení"
16614
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
16615
msgid "Con_tacts..."
16616
msgstr "Kontakty..."
16618
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
16619
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
16623
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
16624
msgid "Shared Folder Notification"
16627
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
16628
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
16631
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
16632
msgid "_Not Shared"
16633
msgstr "_Nezdieľané"
16635
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
16636
msgid "_Shared With..."
16637
msgstr "Zdieľané s..."
16639
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
16641
msgstr "_Zdieľanie"
16643
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
16644
msgid "<b>Name</b>"
16645
msgstr "<b>Názov</b>"
16647
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
16648
msgid "Access Rights"
16649
msgstr "Práva prístupu"
16651
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
16653
msgstr "Pridať/Upraviť"
16655
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
16659
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
16660
msgid "Modify _folders/options/rules/"
16663
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
16664
msgid "Read items marked _private"
16665
msgstr "Prečítať položky označené ako _súkromné"
16667
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
16668
msgid "Reminder Notes"
16669
msgstr "Pripomenutie"
16671
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
16672
msgid "Subscribe to my _alarms"
16675
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
16676
msgid "Subscribe to my _notifications"
16679
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
16683
#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
16684
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
16685
msgid "permission to read|_Read"
16686
msgstr "práva na čítanie| Čítanie"
16688
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16689
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
16693
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
16694
msgid "<b>Account Name</b>"
16695
msgstr "<b>Názov účtu</b>"
16697
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16698
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
16699
msgid "Proxy Login"
16700
msgstr "Prihlásenie k proxy"
16702
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
16703
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
16704
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
16705
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
16707
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
16708
msgstr "%sZadajte heslo pre %s (používateľ %s)"
16710
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
16711
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
16712
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16713
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
16714
msgid "_Proxy Login..."
16715
msgstr "_Prihlásenie k proxy..."
16717
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16718
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
16719
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
16722
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
16723
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
16724
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
16727
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
16728
msgid "Advanced send options"
16731
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
16732
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
16734
msgstr "Používatelia"
16736
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
16737
msgid "Enter the users and set permissions"
16740
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
16741
msgid "New _Shared Folder..."
16742
msgstr "Nový _zdieľaný priečinok..."
16744
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
16748
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
16749
msgid "Custom Notification"
16752
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
16756
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
16760
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
16761
msgid "Message Status"
16762
msgstr "Stav správy"
16765
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
16769
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
16773
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
16774
msgid "Creation date:"
16775
msgstr "Dátum vytvorenia:"
16777
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
16778
msgid "Recipient: "
16779
msgstr "Príjemca: "
16781
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
16782
msgid "Delivered: "
16783
msgstr "Doručené: "
16785
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
16787
msgstr "Otvorené: "
16789
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
16791
msgstr "Akceptované: "
16793
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
16795
msgstr "Vymazané: "
16797
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
16799
msgstr "Odmietnuté: "
16801
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
16802
msgid "Completed: "
16803
msgstr "Dokončené: "
16805
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
16806
msgid "Undelivered: "
16807
msgstr "Nedoručené: "
16809
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
16810
msgid "Track Message Status..."
16811
msgstr "Uložiť správu ako..."
16813
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
16814
msgid "Add Hula support to Evolution."
16817
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
16818
msgid "Hula Support"
16821
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
16822
msgid "Custom Headers"
16823
msgstr "Prispôsobiť hlavičky"
16825
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
16826
msgid "IMAP Headers"
16827
msgstr "IMAP hlavičky"
16829
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
16830
msgid "<b>Custom Headers</b>"
16831
msgstr "<b>Prispôsobiť hlavičky</b>"
16833
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
16834
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
16835
msgstr "<b>IMAP hlavičky</b>"
16837
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
16838
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
16841
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
16843
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
16844
"standard headers. \n"
16845
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
16848
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
16850
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
16851
"The more headers you have the more time it will take to download."
16854
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
16856
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
16857
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
16860
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
16861
msgid "_Fetch All Headers"
16864
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
16865
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
16868
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
16869
msgid "IMAP Features"
16872
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
16873
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
16876
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
16878
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
16879
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
16882
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
16883
msgid "Search for an iPod failed"
16886
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
16888
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
16889
"connected to the system or it is not powered on."
16892
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
16893
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
16894
msgid "iCalendar format (.ics)"
16895
msgstr "Formát iCalendar (.ics)"
16897
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
16898
msgid "Synchronize to iPod"
16899
msgstr "Synchronizovať s iPodom"
16901
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
16902
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
16905
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
16906
msgid "iPod Synchronization"
16907
msgstr "iPod synchronizácia"
16909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
16910
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
16912
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
16913
msgstr "Načítanie kalendára '%s' zlyhalo"
16915
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
16917
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
16920
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
16922
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
16923
msgstr "Schôdzka sa našla v kalendári '%s'"
16925
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
16926
msgid "Unable to find any calendars"
16927
msgstr "Nemožno nájsť žiadne kalendáre"
16929
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
16930
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
16931
msgstr "Túto schôdzku nieje možné nájsť v žiadnom kalendári"
16933
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
16934
msgid "Unable to find this task in any task list"
16935
msgstr "Túto úlohu nieje možné nájsť v žiadnom zozname úloh"
16937
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
16938
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
16941
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
16942
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
16945
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
16946
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
16949
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
16950
msgid "Unable to parse item"
16953
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
16955
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
16956
msgstr "Nieje možné odoslať položku do kalendára '%s'. %s"
16958
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
16960
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
16963
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
16965
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
16968
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
16970
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
16973
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
16975
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
16978
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
16980
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
16983
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
16984
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
16985
msgstr "Odoslať oznámenie o zrušení delegátovy"
16987
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
16988
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
16989
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovy"
16991
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
16992
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
16994
"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav je neplatný"
16996
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
16998
msgid "Unable to update attendee. %s"
16999
msgstr "Nie je možné aktualizovať stav účastníka. %s"
17001
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
17002
msgid "Attendee status updated"
17003
msgstr "Stav účastníka bol aktualizovaný"
17005
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
17006
msgid "Meeting information sent"
17007
msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
17009
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
17010
msgid "Task information sent"
17011
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
17013
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
17014
msgid "Memo information sent"
17015
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
17017
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
17018
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17021
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
17022
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17025
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
17026
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17029
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
17030
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
17031
msgid "The calendar attached is not valid"
17032
msgstr "Pripojený kalendár nieje platný"
17034
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
17035
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
17037
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
17041
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
17042
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
17043
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
17044
msgid "The item in the calendar is not valid"
17045
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
17047
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
17048
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
17049
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
17051
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
17052
"tasks or free/busy information"
17055
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
17056
msgid "The calendar attached contains multiple items"
17059
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
17061
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
17065
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
17066
msgid "This meeting recurs"
17067
msgstr "Táto schôdzka sa opakuje"
17069
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
17070
msgid "This task recurs"
17071
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
17073
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
17074
msgid "This memo recurs"
17075
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
17077
#. Delete message after acting
17078
#. FIXME Need a schema for this
17079
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
17080
msgid "_Delete message after acting"
17083
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
17084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
17085
msgid "Conflict Search"
17086
msgstr "Konflikt v hľadaní"
17089
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
17090
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
17093
#. strftime format of a time,
17094
#. in 24-hour format, without seconds.
17095
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
17096
msgid "Today %H:%M"
17097
msgstr "Dnes o %H:%M"
17099
#. strftime format of a time,
17100
#. in 24-hour format.
17101
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
17102
msgid "Today %H:%M:%S"
17103
msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
17105
#. strftime format of a time,
17106
#. in 12-hour format.
17107
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
17108
msgid "Today %l:%M:%S %p"
17109
msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
17111
#. strftime format of a time,
17112
#. in 24-hour format, without seconds.
17113
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
17114
msgid "Tomorrow %H:%M"
17115
msgstr "Zajtra o %H:%M"
17117
#. strftime format of a time,
17118
#. in 24-hour format.
17119
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
17120
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
17121
msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
17123
#. strftime format of a time,
17124
#. in 12-hour format, without seconds.
17125
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
17126
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
17127
msgstr "Zajtra o %k:%M"
17129
#. strftime format of a time,
17130
#. in 12-hour format.
17131
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
17132
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
17133
msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
17135
#. strftime format of a weekday.
17136
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
17141
#. strftime format of a weekday and a
17142
#. time, in 24-hour format, without seconds.
17143
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
17145
msgstr "%A o %H:%M"
17147
#. strftime format of a weekday and a
17148
#. time, in 24-hour format.
17149
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
17150
msgid "%A %H:%M:%S"
17151
msgstr "%A o %H:%M:%S"
17153
#. strftime format of a weekday and a
17154
#. time, in 12-hour format, without seconds.
17155
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
17156
msgid "%A %l:%M %p"
17157
msgstr "%A o %k:%M"
17159
#. strftime format of a weekday and a
17160
#. time, in 12-hour format.
17161
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
17162
msgid "%A %l:%M:%S %p"
17163
msgstr "%A o %k:%M:%S"
17165
#. strftime format of a weekday and a date
17167
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
17169
msgstr "%A, %e. %B"
17171
#. strftime format of a weekday, a date
17172
#. without a year and a time,
17173
#. in 24-hour format, without seconds.
17174
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
17175
msgid "%A, %B %e %H:%M"
17176
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
17178
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17179
#. and a time, in 24-hour format.
17180
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
17181
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17182
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
17184
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17185
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
17186
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
17187
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17188
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
17190
#. strftime format of a weekday, a date without a year
17191
#. and a time, in 12-hour format.
17192
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
17193
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17194
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
17196
#. strftime format of a weekday and a date.
17197
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
17198
msgid "%A, %B %e, %Y"
17199
msgstr "%A, %e. %B %Y"
17201
#. strftime format of a weekday, a date and a
17202
#. time, in 24-hour format, without seconds.
17203
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
17204
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17205
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
17207
#. strftime format of a weekday, a date and a
17208
#. time, in 24-hour format.
17209
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
17210
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17211
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
17213
#. strftime format of a weekday, a date and a
17214
#. time, in 12-hour format, without seconds.
17215
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
17216
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17217
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
17219
#. strftime format of a weekday, a date and a
17220
#. time, in 12-hour format.
17221
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
17222
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17223
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
17225
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
17226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
17227
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
17229
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
17232
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
17233
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
17234
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
17236
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
17239
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
17241
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
17242
msgstr "<b>%s</b> poslal cez %s nasledujúce informácie o stretnutí:"
17244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
17246
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
17247
msgstr "<b>%s</b> poslal nasledujúce informácie o stretnutí:"
17249
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
17251
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
17252
msgstr "<b>%s</b> zveril nasledujúcu schôdzku vám:"
17254
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
17256
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
17257
msgstr "<b>%s</b> požaduje cez %s vašu účasť na nasledovnom stretnutí:"
17259
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
17261
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
17262
msgstr "<b>%s</b> požaduje vašu účasť na nasledovnom stretnutí:"
17264
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
17266
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
17267
msgstr "<b>%s</b> cez %s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
17269
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
17271
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
17272
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
17274
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
17277
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
17278
"following meeting:"
17280
"<b>%s</b> cez %s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej úlohe:"
17282
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
17285
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17286
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej úlohe:"
17288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
17290
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
17291
msgstr "<b>%s</b> cez %s poslal naspäť nasledujúcu odpoveď ku schôdzku:"
17293
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
17295
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
17296
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
17298
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
17300
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
17301
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúce stretnutie:"
17303
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
17305
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
17306
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúce stretnutie."
17308
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
17310
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
17311
msgstr "<b>%s</b> cez %s navrhol nasledujúce zmeny schôdzky."
17313
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
17315
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
17316
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku o stretnutí."
17318
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
17320
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
17321
msgstr "<b>%s</b> cez %s odmietol nasledujúce zmeny schôdzky:"
17323
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
17325
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
17326
msgstr "<b>%s</b> odmietol nasledujúce zmeny schôdzky."
17328
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
17330
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
17331
msgstr "<b>%s</b> cez %s zverejnil nasledujúcu úlohu:"
17333
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
17335
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
17336
msgstr "<b>%s</b> zverejnil nasledujúcu úlohu:"
17338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
17340
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
17341
msgstr "<b>%s</b> požaduje priradenie %s k nasledujúcej úlohe:"
17343
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
17345
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
17346
msgstr "<b>%s</b> cez %s vám priradil úlohu:"
17348
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
17350
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
17351
msgstr "<b>%s</b> vám priradil úlohu:"
17353
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
17355
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
17356
msgstr "<b>%s</b> cez %s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
17358
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
17360
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
17361
msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
17363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
17366
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
17367
"following assigned task:"
17369
"<b>%s</b> cez %s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej "
17370
"pridelenej úlohe:"
17372
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
17375
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
17377
msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe."
17379
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
17382
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
17384
"<b>%s</b> cez %s poslal späť nasledujúcu odpoveď ku pridelenej úlohe:"
17386
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
17388
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
17389
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznateľnú správu."
17391
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
17393
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
17394
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúcu pridelenú úlohu:"
17396
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
17398
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
17399
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúcu pridelenú úlohu:"
17401
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
17404
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
17405
msgstr "<b>%s</b> cez %s navrhol nasledujúce zmeny pridelenia úlohy:"
17407
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
17409
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
17410
msgstr "<b>%s</b> navrhol nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
17412
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
17414
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
17417
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
17419
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
17420
msgstr "<b>%s</b> odmietol nasledujúcu pridelenú úlohu:"
17422
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
17424
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
17425
msgstr "<b>%s</b> cez %s zverejnil nasledujúcu poznámku:"
17427
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
17429
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
17430
msgstr "<b>%s</b> zverejnil nasledujúcu poznámku:"
17432
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
17434
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
17435
msgstr "<b>%s</b> cez %s si praje pridať na existujúcu poznámku:"
17437
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
17439
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
17440
msgstr "<b>%s</b> si praje pridať na existujúcu poznámku:"
17442
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
17444
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
17445
msgstr "<b>%s</b> cez %s zrušil nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
17447
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
17449
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
17450
msgstr "<b>%s</b> zrušil nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
17452
#. Everything gets the open button
17453
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
17454
msgid "_Open Calendar"
17455
msgstr "Otvoriť kalendár"
17457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
17458
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
17459
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
17460
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
17461
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
17465
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
17466
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
17467
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
17468
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
17469
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
17471
msgstr "Akceptovať"
17473
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
17474
msgid "_Decline all"
17475
msgstr "Odmietnuť všetko"
17477
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
17478
msgid "_Tentative all"
17479
msgstr "Predbežne všetko"
17481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
17482
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
17483
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
17484
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
17488
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
17489
msgid "_Accept all"
17490
msgstr "Akceptovať všetko"
17492
#. FIXME Is this really the right button?
17493
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
17494
msgid "_Send Information"
17495
msgstr "Odoslať informácie"
17497
#. FIXME Is this really the right button?
17498
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
17499
msgid "_Update Attendee Status"
17500
msgstr "Aktualizovať stav účastníka"
17502
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
17504
msgstr "Aktualizovať"
17507
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
17508
msgid "Start time:"
17509
msgstr "Čas začiatku:"
17512
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
17514
msgstr "Čas konca:"
17517
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
17518
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
17522
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
17523
msgid "Send _reply to sender"
17524
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
17526
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
17527
msgid "Send _updates to attendees"
17528
msgstr "Odoslať aktualizácie účastníkom"
17530
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
17531
msgid "_Apply to all instances"
17532
msgstr "Aplikovať na všetky výskyty"
17534
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
17535
msgid "Show time as _free"
17536
msgstr "Zobraziť čas ako voľný"
17538
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
17539
msgid "_Preserve my reminder"
17542
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
17543
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
17544
msgid "_Inherit reminder"
17547
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
17551
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
17552
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
17555
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
17556
msgid "Itip Formatter"
17557
msgstr "Itip formátovač"
17559
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
17561
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
17565
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
17566
msgid "This meeting has been delegated"
17567
msgstr "Toto stretnutie bolo delegované"
17569
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
17571
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
17572
msgstr "Táto odpoveď nie je od účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
17574
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
17575
msgid "Proxy _Logout"
17576
msgstr "Odh_lásenie od proxy"
17578
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
17579
msgid "Disable Account"
17580
msgstr "Deaktivovať účet"
17582
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
17583
msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
17586
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
17587
msgid "Beep or play sound file."
17588
msgstr "Pípnuť alebo prehrať zvuk."
17590
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
17591
msgid "Blink icon in notification area."
17594
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
17595
msgid "Enable D-Bus messages."
17598
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
17599
msgid "Enable icon in notification area."
17602
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
17603
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
17604
msgstr "Vygenerovať správu D-BUS pri príchode novej pošty."
17606
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
17608
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
17612
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
17613
msgid "Notify new messages for Inbox only."
17616
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
17617
msgid "Play sound when new messages arrive."
17618
msgstr "Zahrať zvuk pri príchode novej správy."
17620
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
17621
msgid "Popup message together with the icon."
17624
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
17625
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
17627
"Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení pri doručení nových správ."
17629
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
17630
msgid "Sound file name to be played."
17631
msgstr "Názov zvukového súboru na prehranie."
17633
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
17635
"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
17637
"Názov zvukového súboru na prehratie pri príchode novej pošty, ak nieje "
17640
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
17641
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
17642
msgstr "Či prehrať zvuk alebo zapípať pri príchode novej pošty."
17644
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
17645
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
17646
msgstr "Či prekryť správu ikonou pri príchode novej pošty."
17648
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
17649
msgid "Whether the icon should blink or not."
17650
msgstr "Či má ikona blikať alebo nie."
17652
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
17653
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
17656
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
17657
msgid "Generate a _D-Bus message"
17658
msgstr "Generovať D-Bus správu"
17660
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
17661
msgid "Evolution's Mail Notification"
17664
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
17665
msgid "Mail Notification Properties"
17668
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
17669
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
17672
"You have received %d new message\n"
17675
"You have received %d new messages\n"
17680
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:514
17682
msgid "You have received %d new message."
17683
msgid_plural "You have received %d new messages."
17687
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531
17688
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
17690
msgstr "Nový email"
17692
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:599
17693
msgid "Show icon in _notification area"
17696
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
17697
msgid "B_link icon in notification area"
17698
msgstr "Blikať ikonou v oblasti upozornení"
17700
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
17701
msgid "Popup _message together with the icon"
17704
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
17705
msgid "_Play sound when new messages arrive"
17706
msgstr "Prehrať zvuk pri príchode novej správy"
17708
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
17712
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
17713
msgid "Play _sound file"
17714
msgstr "Prehrať zvukový súbor"
17716
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:803
17717
msgid "Specify _filename:"
17718
msgstr "Zadajte _meno súboru:"
17720
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:804
17721
msgid "Select sound file"
17722
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
17724
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:805
17728
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862
17729
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
17732
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
17733
msgid "Mail Notification"
17734
msgstr "Upozornenie na novú poštu"
17736
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
17737
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
17740
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
17743
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
17747
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
17750
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
17754
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
17757
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
17761
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
17763
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
17764
"you like to create new events anyway?"
17767
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
17769
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
17770
"you like to create new tasks anyway?"
17773
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
17775
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
17776
"you like to create new memos anyway?"
17779
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
17781
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
17782
"like to create new event anyway?"
17784
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
17785
"like to create new events anyway?"
17789
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
17791
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
17792
"like to create new task anyway?"
17794
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
17795
"like to create new tasks anyway?"
17799
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
17801
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
17802
"like to create new memo anyway?"
17804
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
17805
"like to create new memos anyway?"
17809
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
17810
msgid "[No Summary]"
17813
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
17814
msgid "Invalid object returned from a server"
17817
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
17819
msgid "An error occurred during processing: %s"
17822
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
17824
msgid "Cannot open calendar. %s"
17825
msgstr "Nie je možné otvoriť kalendár. %s"
17827
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
17829
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
17833
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
17835
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
17839
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
17841
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
17845
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
17847
msgid "Cannot get source list. %s"
17850
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
17851
msgid "Convert a mail message to a task."
17854
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
17855
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
17856
msgid "Create a Mem_o"
17859
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
17860
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
17861
msgid "Create a _Meeting"
17864
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
17865
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
17866
msgid "Create a _Task"
17869
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
17870
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
17871
msgid "Create an _Event"
17874
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
17875
msgid "Mail-to-Task"
17878
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
17879
msgid "Create a new event from the selected message"
17882
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
17883
msgid "Create a new meeting from the selected message"
17886
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
17887
msgid "Create a new memo from the selected message"
17890
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
17891
msgid "Create a new task from the selected message"
17894
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
17895
msgid "Contact list _owner"
17896
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
17898
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
17899
msgid "Get list _archive"
17900
msgstr "Získať archív konferencie"
17902
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
17903
msgid "Get list _usage information"
17904
msgstr "Získať informácie o používaní konferencie"
17906
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
17907
msgid "Mailing List Actions"
17908
msgstr "Akcie na prácu s konferenciou"
17910
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
17911
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
17912
msgid "Mailing _List"
17913
msgstr "Konferencia"
17915
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
17916
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
17919
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
17920
msgid "_Post message to list"
17921
msgstr "_Poslať správu do zoznamu"
17923
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
17924
msgid "_Subscribe to list"
17925
msgstr "_Prihlásiť sa do zoznamu"
17927
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
17928
msgid "_Un-subscribe to list"
17929
msgstr "O_dhlásiť sa zo zoznamu"
17931
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
17932
msgid "Action not available"
17933
msgstr "Akcia nie je k dispozícii"
17935
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
17937
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
17938
"message automatically, or see and change it first.\n"
17940
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
17944
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
17945
msgid "Malformed header"
17946
msgstr "Hlavička s nesprávnym formátom"
17948
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
17949
msgid "No e-mail action"
17950
msgstr "Žiadna e-mailová akcia"
17952
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
17953
msgid "Posting not allowed"
17954
msgstr "Posielanie nie je povolené"
17956
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
17958
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
17959
"mailing list. Contact the list owner for details."
17962
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
17963
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
17964
msgstr "Poslať _správu zoznamu..."
17966
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
17968
"The action could not be performed. The header for this action did not "
17969
"contain any action that could be processed.\n"
17974
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
17976
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
17980
"Hlavička {0} tejto správy má nesprávny formát a nemôže byť spracovaná.\n"
17984
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
17986
"This message does not contain the header information required for this "
17990
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
17991
msgid "_Edit message"
17992
msgstr "_Upraviť správu"
17994
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
17995
msgid "_Send message"
17996
msgstr "_Odoslať správu"
17998
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
17999
msgid "Contact List _Owner"
18000
msgstr "Majiteľ zoznamu kontaktov"
18002
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
18003
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
18004
msgstr "Kontaktovať vlastníka konferencie tejto správy"
18006
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
18007
msgid "Get List _Archive"
18008
msgstr "Získať archív konferencie"
18010
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
18011
msgid "Get List _Usage Information"
18012
msgstr "Získať informácie o využívaní konferencie"
18014
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
18015
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
18018
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
18019
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
18022
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
18023
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
18024
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
18026
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
18027
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
18028
msgstr "Prihlásiť sa do konferencie tejto správy"
18030
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
18031
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
18032
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
18034
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
18035
msgid "_Post Message to List"
18036
msgstr "Poslať správu do konferencie"
18038
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
18039
msgid "_Subscribe to List"
18040
msgstr "Prihlásiť sa do konferencie"
18042
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
18043
msgid "_Unsubscribe from List"
18044
msgstr "Odhlasujem sa z konferencie"
18046
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
18047
msgid "Also mark messages in subfolders?"
18050
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
18052
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
18053
"current folder as well as all subfolders?"
18056
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
18057
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
18060
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
18061
msgid "In Current _Folder Only"
18064
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
18065
msgid "Mark All Read"
18066
msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
18068
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
18069
msgid "Mark Me_ssages as Read"
18070
msgstr "Označiť _správy ako prečítané"
18072
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
18073
msgid "Mark all messages in a folder as read."
18076
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
18077
msgid "Mono Loader"
18078
msgstr "Mono nahrávač"
18080
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
18081
msgid "Support plugins written in Mono."
18084
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
18085
msgid "Manage your Evolution plugins."
18089
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
18090
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
18091
msgid "Plugin Manager"
18092
msgstr "Správca zásuvných modulov"
18094
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
18095
msgid "Enable and disable plugins"
18096
msgstr "Povoliť alebo zakázať zásuvné moduly"
18098
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
18102
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
18106
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
18107
msgid "Configuration"
18108
msgstr "Konfigurácia"
18110
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
18111
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
18112
msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
18114
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
18118
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
18119
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
18121
msgstr "Zásuvný modul"
18123
#. but then we also need to create our own section frame
18124
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
18125
msgid "Plain Text Mode"
18126
msgstr "Režim obyčajného textu"
18128
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18129
msgid "Prefer Plain Text"
18132
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18133
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18136
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
18137
msgid "Show HTML if present"
18138
msgstr "Zobraziť HTML, ak je prítomné"
18140
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
18141
msgid "Prefer PLAIN"
18142
msgstr "Uprednostňovať obyčajný"
18144
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
18145
msgid "Only ever show PLAIN"
18148
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
18150
msgstr "HTML režim"
18152
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
18153
msgid "Evolution Profiler"
18154
msgstr "Evolution profiler"
18156
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
18157
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
18160
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
18161
msgid "Import Outlook messages from PST file"
18164
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
18165
msgid "Outlook PST import"
18168
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
18169
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
18173
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
18174
msgid "_Address Book"
18178
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
18179
msgid "A_ppointments"
18183
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
18184
msgid "_Journal entries"
18187
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
18188
msgid "Importing Outlook data"
18191
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
18192
msgid "Calendar Publishing"
18193
msgstr "Publikovanie kalendára"
18195
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
18197
msgstr "Umiestnenia"
18199
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
18200
msgid "Publish calendars to the web."
18203
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
18204
msgid "_Publish Calendar Information"
18205
msgstr "Publikovať informácie kalendára"
18207
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
18208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
18210
msgid "Could not open %s:"
18213
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
18215
msgid "Could not open %s: Unknown error"
18218
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
18220
msgid "There was an error while publishing to %s:"
18223
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
18225
msgid "Publishing to %s finished successfully"
18228
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
18230
msgid "Mount of %s failed:"
18233
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
18234
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
18237
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
18238
msgid "Could not create publish thread."
18241
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
18242
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
18243
msgstr "<span weight=\"bold\">Umiestnenie</span>"
18245
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
18246
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
18247
msgstr "<span weight=\"bold\">Zdroje</span>"
18249
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
18253
"Manual (via Actions menu)"
18256
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
18260
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
18264
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
18265
msgid "Publishing Location"
18266
msgstr "Umietnenie publikovania"
18268
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
18269
msgid "Publishing _Frequency:"
18270
msgstr "Frekvencia publikovania:"
18272
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
18274
"Secure FTP (SSH)\n"
18276
"FTP (with login)\n"
18279
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
18283
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
18284
msgid "Service _type:"
18285
msgstr "Typ služby:"
18287
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
18288
msgid "Time _duration:"
18291
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
18295
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
18299
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
18300
msgid "_Publish as:"
18301
msgstr "Publikovať ako:"
18303
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
18304
msgid "_Remember password"
18305
msgstr "Zapamätať si heslo"
18307
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
18309
msgstr "Po_užívateľ:"
18311
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
18318
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
18324
"Voľný/Zaneprázdnený"
18326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
18327
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
18329
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
18332
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
18333
msgid "New Location"
18336
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
18337
msgid "Edit Location"
18340
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
18341
msgid "Hello Python"
18344
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
18345
msgid "Python Plugin Loader tests"
18348
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
18349
msgid "Python Test Plugin"
18352
#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
18353
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
18356
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
18357
msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
18360
#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
18361
msgid "Python Loader"
18364
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
18366
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
18369
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
18370
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
18372
msgid "Failed to create pipe: %s"
18375
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
18377
msgid "Error after fork: %s"
18380
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
18382
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
18385
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
18387
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
18390
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
18392
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
18395
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
18397
msgid "SpamAssassin is not available."
18400
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
18401
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
18404
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
18405
msgid "I_nclude remote tests"
18406
msgstr "Zahrnúť vzdialené testy"
18408
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
18409
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
18412
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
18413
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
18416
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
18417
msgid "SpamAssassin Options"
18421
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
18422
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
18424
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
18428
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
18432
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
18433
msgid "Description List"
18434
msgstr "Zoznam popisov"
18436
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
18437
msgid "Categories List"
18438
msgstr "Zoznam kategórií"
18440
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
18441
msgid "Comment List"
18442
msgstr "Zoznam komentárov"
18444
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
18445
msgid "Contact List"
18446
msgstr "Zoznam kontaktov"
18448
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
18452
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
18456
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
18457
msgid "percent Done"
18458
msgstr "percet dokončených"
18460
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
18464
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
18465
msgid "Attendees List"
18468
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
18472
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
18473
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
18476
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
18477
msgid "Prepend a _header"
18480
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
18481
msgid "_Value delimiter:"
18484
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
18485
msgid "_Record delimiter:"
18488
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
18489
msgid "_Encapsulate values with:"
18492
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
18493
msgid "Comma separated value format (.csv)"
18494
msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)"
18496
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
18497
msgid "Save Selected"
18498
msgstr "Uložiť vybrané"
18500
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
18501
msgid "Save a calendar or task list to disk."
18504
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
18505
msgid "_Save to Disk"
18506
msgstr "Uložiť na disk"
18509
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
18510
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
18511
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
18513
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
18517
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
18518
msgid "RDF format (.rdf)"
18519
msgstr "RDF formát (.rdf)"
18521
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
18525
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
18526
msgid "Select destination file"
18527
msgstr "Vybrať cieľový súbor"
18529
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
18530
msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
18533
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
18534
msgid "Select One Source"
18537
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
18538
msgid "Show _only this Calendar"
18539
msgstr "Zobraziť len tento kalendár"
18541
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
18542
msgid "Show _only this Memo List"
18543
msgstr "Zobraziť len tento zoznam poznámok"
18545
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
18546
msgid "Show _only this Task List"
18547
msgstr "Zobraziť len tento zoznam úloh"
18549
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
18550
msgid "Guides you through your initial account setup."
18553
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
18554
msgid "Setup Assistant"
18557
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
18558
msgid "Evolution Setup Assistant"
18559
msgstr "Evolution Asistent pre nastavenie"
18561
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
18565
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:93
18567
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
18568
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
18570
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
18572
"Víta vás Evolution. Niekoľko nasledujúcich obrazoviek vám umožní pripojiť sa "
18573
"k vašim poštovým účtom a importovať súbory z iných aplikácií. \n"
18575
"Stlačte \"Nasledujúci\" pre pokračovanie. "
18577
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:120
18578
msgid "Importing files"
18579
msgstr "Importujem súbory"
18581
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122
18582
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
18583
msgid "Please select the information that you would like to import:"
18584
msgstr "Prosím, vyberte informácie, ktoré chcete importovať:"
18586
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
18587
#: ../shell/e-shell-importer.c:419
18592
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:208
18593
#: ../shell/e-shell-importer.c:548
18595
msgid "Importing data."
18596
msgstr "Import údajov."
18598
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:210
18599
#: ../shell/e-shell-importer.c:562
18600
msgid "Please wait"
18601
msgstr "Prosím, čakajte"
18603
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
18604
msgid "Sort mail message threads by subject."
18607
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
18608
msgid "Subject Threading"
18609
msgstr "Vlákna podľa predmetu"
18611
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
18612
msgid "Thread messages by subject"
18613
msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu"
18615
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
18616
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
18617
msgid "F_all back to threading messages by subject"
18618
msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu"
18620
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
18622
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
18626
#: ../plugins/templates/templates.c:601
18630
#: ../plugins/templates/templates.c:709
18631
msgid "Save as _Template"
18634
#: ../plugins/templates/templates.c:711
18635
msgid "Save as Template"
18638
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
18639
msgid "Drafts based template plugin"
18642
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
18643
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
18646
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
18647
msgid "TNEF Decoder"
18650
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
18651
msgid "Inline vCards"
18654
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
18655
msgid "Show vCards directly in mail messages."
18658
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
18659
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
18660
msgid "Show Full vCard"
18661
msgstr "Zobraziť celú vcard"
18663
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
18664
msgid "Show Compact vCard"
18665
msgstr "Zobraziť kompaktnú vcard"
18667
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
18668
msgid "There is one other contact."
18671
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
18673
msgid "There is %d other contact."
18674
msgid_plural "There are %d other contacts."
18678
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
18679
msgid "Save in Address Book"
18682
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
18683
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
18686
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
18687
msgid "WebDAV contacts"
18690
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
18694
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
18698
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
18699
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
18702
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
18703
msgid "Evolution Shell"
18704
msgstr "Shell Evolution"
18706
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
18707
msgid "Evolution Shell Config factory"
18708
msgstr "Shell Evolution"
18710
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
18711
msgid "Evolution Test"
18712
msgstr "Test Evolution"
18714
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
18715
msgid "Evolution Test component"
18716
msgstr "Testovací komponent Evolution"
18718
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
18719
msgid "Authenticate proxy server connections"
18722
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
18723
msgid "Automatic proxy configuration URL"
18726
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
18727
msgid "Configuration version"
18728
msgstr "Verzia konfigurácie"
18730
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
18731
msgid "Default sidebar width"
18732
msgstr "Štandardná šírka postrannej lišty"
18734
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
18735
msgid "Default window height"
18736
msgstr "Štandardná výška okna"
18738
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
18739
msgid "Default window state"
18740
msgstr "Štandardná pozícia okna"
18742
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
18743
msgid "Default window width"
18744
msgstr "Štandardná šírka okna"
18746
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
18748
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
18751
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
18752
msgid "HTTP proxy host name"
18755
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
18756
msgid "HTTP proxy password"
18759
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
18760
msgid "HTTP proxy port"
18763
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
18764
msgid "HTTP proxy username"
18767
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
18768
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
18771
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
18773
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
18774
"username is retrieved from the "
18775
"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
18776
"the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
18777
"~/.gnome2_private/Evolution password file."
18780
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
18781
msgid "Initial attachment view"
18784
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
18785
msgid "Initial file chooser folder"
18788
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
18789
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
18792
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
18794
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
18798
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
18799
msgid "Last upgraded configuration version"
18800
msgstr "Posledná aktualizovaná verzia konfigurácie"
18802
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
18804
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
18807
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
18808
msgid "Non-proxy hosts"
18811
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
18812
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
18815
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
18816
msgid "Proxy configuration mode"
18819
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
18820
msgid "SOCKS proxy host name"
18823
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
18824
msgid "SOCKS proxy port"
18827
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
18828
msgid "Secure HTTP proxy host name"
18831
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
18832
msgid "Secure HTTP proxy port"
18835
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
18837
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
18838
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
18839
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
18840
"url\" respectively."
18843
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
18844
msgid "Sidebar is visible"
18845
msgstr "Bočná lišta je viditeľná"
18847
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
18848
msgid "Skip development warning dialog"
18851
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
18852
msgid "Start in offline mode"
18853
msgstr "Spustiť v režime off-line"
18855
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
18856
msgid "Statusbar is visible"
18857
msgstr "Stavový riadok je viditeľný"
18859
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
18861
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
18862
"(for example \"2.6.0\")."
18865
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
18866
msgid "The default height for the main window, in pixels."
18867
msgstr "Predvolená výčka hlavného okna v bodoch."
18869
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
18870
msgid "The default width for the main window, in pixels."
18871
msgstr "Predvolená šírka hlavného okna v bodoch."
18873
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
18874
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
18875
msgstr "Predvolená šírka bočnej lišty v bodoch."
18877
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
18879
"The last upgraded configuration version of Evolution, with "
18880
"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
18883
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
18884
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
18887
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
18888
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
18891
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
18892
msgid "The machine name to proxy socks through."
18895
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
18897
"The port on the machine defined by "
18898
"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
18901
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
18903
"The port on the machine defined by "
18904
"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
18907
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
18909
"The port on the machine defined by "
18910
"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
18913
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
18915
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
18916
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
18917
"by the GNOME toolbar setting."
18920
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
18922
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
18923
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
18924
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
18925
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
18928
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
18929
msgid "Toolbar is visible"
18930
msgstr "Lišta nástrojov je viditeľná"
18932
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
18933
msgid "URL that provides proxy configuration values."
18936
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
18937
msgid "Use HTTP proxy"
18940
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
18941
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
18944
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
18946
"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
18949
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
18950
msgid "Whether or not the window should be maximized."
18951
msgstr "Či sa má okno zobraziť maximalizované."
18953
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
18954
msgid "Whether the sidebar should be visible."
18955
msgstr "Či má byť viditeľný bočný panel."
18957
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
18958
msgid "Whether the status bar should be visible."
18959
msgstr "Či má byť viditeľný stavový riadok."
18961
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
18962
msgid "Whether the toolbar should be visible."
18963
msgstr "Či má byť viditeľná lišta nástrojov."
18965
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
18967
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
18970
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
18971
msgid "Whether the window buttons should be visible."
18972
msgstr "Či majú byť viditeľné tlačidlá okna."
18974
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
18975
msgid "Window button style"
18978
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
18979
msgid "Window buttons are visible"
18980
msgstr "Tlačidlá okna sú viditeľné"
18982
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
18983
msgid "<b>Active Connections</b>"
18984
msgstr "<b>Aktívne spojenia</b>"
18986
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
18987
msgid "Active Connections"
18988
msgstr "Aktívne spojenia"
18990
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
18991
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
18992
msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line"
18994
#: ../shell/e-shell-importer.c:128
18995
msgid "Choose the type of importer to run:"
18996
msgstr "Vyberte typ importéra, ktorý chcete spustiť:"
18998
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
19000
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
19001
"of file it is from the list."
19004
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
19005
msgid "Choose the destination for this import"
19006
msgstr "Vybrať cieľ pre tento import"
19008
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
19010
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
19011
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
19012
"settings found. If you would like to\n"
19013
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
19015
"Evolution zisťoval možnosť importu nastavení z týchto aplikácií:\n"
19016
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebolo nájdené žiadne nastavenie,\n"
19017
"ktoré by bolo možné importovať. Ak to chcete skúsiť znovu,\n"
19018
"stlačte tlačítko \"Dozadu\".\n"
19020
#: ../shell/e-shell-importer.c:295
19022
msgstr "Náz_ov súboru:"
19024
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
19025
msgid "Select a file"
19026
msgstr "Vybrať súbor"
19028
#: ../shell/e-shell-importer.c:309
19029
msgid "File _type:"
19030
msgstr "_Typ súboru:"
19032
#: ../shell/e-shell-importer.c:357
19033
msgid "Import data and settings from _older programs"
19034
msgstr "Importovať dáta a nastavenia zo _starších programov"
19036
#: ../shell/e-shell-importer.c:360
19037
msgid "Import a _single file"
19038
msgstr "Importovať _jeden súbor"
19040
#: ../shell/e-shell-importer.c:743
19042
msgstr "_Importovať"
19044
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:355
19045
msgid "Evolution Preferences"
19046
msgstr "Nastavenia Evolution"
19048
#. To translators: This is the window title and %s is the
19049
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
19050
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
19052
msgid "%s - Evolution"
19053
msgstr "%s - Evolution"
19055
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
19056
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
19057
msgstr "Vyzerá to, že nemáte nainštalované nástroje pre PalmPilota GNOME."
19059
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:80
19061
msgid "Error executing %s. (%s)"
19064
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:137
19065
msgid "Bug buddy is not installed."
19066
msgstr "Priateľ v núdzi nie je nainštalovaný."
19068
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:140
19069
msgid "Bug buddy could not be run."
19070
msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb."
19072
#. The translator-credits string is for translators to list
19073
#. * per-language credits for translation, displayed in the
19075
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1028
19076
msgid "translator-credits"
19078
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
19080
"Launchpad Contributions:\n"
19081
" Ivana Solymosyová https://launchpad.net/~solymosy\n"
19082
" Laco Horváth https://launchpad.net/~6205\n"
19083
" Marcel Telka https://launchpad.net/~marcel-telka\n"
19084
" Martin https://launchpad.net/~martin10\n"
19085
" MirecXP https://launchpad.net/~mirecxp\n"
19086
" Patrik Mondok https://launchpad.net/~fido\n"
19087
" Peter Chabada https://launchpad.net/~ubuntu-chabada\n"
19088
" brett314 https://launchpad.net/~vladan-g\n"
19089
" pavolzetor https://launchpad.net/~pavolzetor\n"
19090
" r4wMUnt34q https://launchpad.net/~r4wmunt34q\n"
19091
" salwator https://launchpad.net/~salwator-centrum"
19093
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1039
19094
msgid "Evolution Website"
19095
msgstr "Webstránka Evolution"
19097
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1253
19098
msgid "_Work Online"
19099
msgstr "Pracovať _on-line"
19101
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1266 ../ui/evolution.xml.h:57
19102
msgid "_Work Offline"
19103
msgstr "_Pracovať off-line"
19105
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1279
19106
msgid "Work Offline"
19107
msgstr "Pracovať off-line"
19109
#: ../shell/e-shell-window.c:372
19111
"Evolution is currently online.\n"
19112
"Click on this button to work offline."
19115
#: ../shell/e-shell-window.c:379
19116
msgid "Evolution is in the process of going offline."
19117
msgstr "Evolution prechádza do režimu off-line."
19119
#: ../shell/e-shell-window.c:386
19121
"Evolution is currently offline.\n"
19122
"Click on this button to work online."
19125
#: ../shell/e-shell-window.c:779
19127
msgid "Switch to %s"
19128
msgstr "Prepnúť do %s"
19130
#: ../shell/e-shell.c:634
19131
msgid "Unknown system error."
19132
msgstr "Neznáma systémová chyba."
19134
#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
19139
#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
19143
#: ../shell/e-shell.c:1253
19144
msgid "Invalid arguments"
19145
msgstr "Neplatné argumenty"
19147
#: ../shell/e-shell.c:1255
19148
msgid "Cannot register on OAF"
19149
msgstr "Nie je možné zaregistrovať u OAF"
19151
#: ../shell/e-shell.c:1257
19152
msgid "Configuration Database not found"
19153
msgstr "Konfiguračná databáza nenájdená"
19155
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
19156
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
19157
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
19161
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
19165
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
19170
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
19171
msgid "Create a new test item"
19172
msgstr "Vytvoriť novú testovaciu položku"
19174
#: ../shell/import.glade.h:1
19175
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
19176
msgstr "Kliknite na \"Import\" pre spustenie importu súboru do Evolution. "
19178
#: ../shell/import.glade.h:2
19179
msgid "Evolution Import Assistant"
19180
msgstr "Nástroj Evolution pre import"
19182
#: ../shell/import.glade.h:3
19183
msgid "Import File"
19184
msgstr "Importovať súbor"
19186
#: ../shell/import.glade.h:4
19187
msgid "Import Location"
19188
msgstr "Umiestnenie importu"
19190
#: ../shell/import.glade.h:5
19191
msgid "Importer Type"
19192
msgstr "Typ nástroja na import"
19194
#: ../shell/import.glade.h:6
19195
msgid "Select Information to Import"
19198
#: ../shell/import.glade.h:7
19199
msgid "Select a File"
19200
msgstr "Vybrať súbor"
19202
#: ../shell/import.glade.h:8
19204
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
19205
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
19206
"importing external files into Evolution."
19208
"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n"
19209
"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n"
19210
"externé súbory do Evolution."
19212
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
19213
#: ../shell/main.c:226
19216
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
19217
"of the Evolution groupware suite.\n"
19219
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
19220
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
19222
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
19223
"this version, and install version %s instead.\n"
19225
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
19226
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
19227
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
19229
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
19230
"eagerly await your contributions!\n"
19232
"Zdravíme. Ďakujeme, že ste si našli čas a stiahli si ukážkovú verziu \n"
19233
"programu Evolution.\n"
19235
"Táto verzia Evolution ešte nie je kompletná. Už sa to blíži,\n"
19236
"ale niektoré funkcie ešte nie sú dokončené alebo nefungujú správne.\n"
19238
"Ak chcete stabilnú verziu Evolution, doporučujeme túto verziu\n"
19239
"odinštalovať a nainštalovať verziu %s.\n"
19241
"Ak narazíte na chyby, prosíme, oznámte ich na bugzilla.gnome.org.\n"
19242
"Tento produkt neobsahuje žiadne záruky a nedoporučuje sa ľuďom\n"
19243
"so sklonmi k násiliu.\n"
19245
"Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n"
19246
"uvítame vaše príspevky.\n"
19248
#: ../shell/main.c:250
19251
"The Evolution Team\n"
19256
#: ../shell/main.c:257
19257
msgid "Do not tell me again"
19258
msgstr "Nabudúce ma neupozorňovať"
19260
#: ../shell/main.c:487
19261
msgid "Start Evolution activating the specified component"
19262
msgstr "Spustiť Evolution aktivovaním zadaného komponentu"
19264
#: ../shell/main.c:491
19265
msgid "Start in online mode"
19266
msgstr "Spustiť v režime on-line"
19268
#: ../shell/main.c:494
19269
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
19270
msgstr "Vynútiť ukončenie všetkých komponentov Evolution"
19272
#: ../shell/main.c:498
19273
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
19276
#: ../shell/main.c:501
19277
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
19278
msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru."
19280
#: ../shell/main.c:503
19281
msgid "Disable loading of any plugins."
19282
msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov."
19284
#: ../shell/main.c:505
19285
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
19288
#: ../shell/main.c:614
19289
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
19292
#: ../shell/main.c:642
19295
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
19296
" Use %s --help for more information.\n"
19298
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
19299
" Použite %s --help pre zobrazenie dalších informácií.\n"
19301
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
19302
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
19303
msgstr "Ste si istý, že chcete zabudnúť všetky zapamätané heslá?"
19305
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
19306
msgid "Cannot start Evolution"
19309
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
19311
msgstr "Pokračovať"
19313
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
19314
msgid "Delete old data from version {0}?"
19315
msgstr "Odstrániť staré dáta z verzie {0}?"
19317
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
19318
msgid "Evolution can not start."
19319
msgstr "Evolution sa nemohol spustiť."
19321
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
19323
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
19324
"reprompted next time they are needed."
19326
"Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať ak to bude "
19329
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
19330
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
19331
msgstr "Nie je dostatok miesta na disku pre aktualizáciu."
19333
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
19334
msgid "Really delete old data?"
19335
msgstr "Naozaj odstrániť staré dáta?"
19337
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
19339
"The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
19340
"permanently removed.\n"
19342
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
19343
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
19344
"correctly before deleting this old data.\n"
19346
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
19347
"without manual intervention.\n"
19350
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
19352
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
19354
"If you choose to remove this data, the entire contents of the "
19355
""evolution" directory will be removed permanently. If you choose "
19356
"to keep this data, then you may manually remove the contents of "
19357
""evolution" at your convenience.\n"
19360
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
19361
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
19362
msgstr "Aktualizácia z predchádzajúcej verzie zlyhala: {0}"
19364
#: ../shell/shell.error.xml.h:21
19366
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
19367
"you only have {1} available.\n"
19369
"You will need to make more space available in your home directory before you "
19373
#: ../shell/shell.error.xml.h:24
19375
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
19377
"Click help for details"
19379
"Vaša konfigurácia systému sa nezhoduje s vašou konfiguráciou programu "
19382
"Pre podrobnosti kliknite na pomocníka"
19384
#: ../shell/shell.error.xml.h:27
19386
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
19390
"Click help for details."
19392
"Vaša konfigurácia systému sa nezhoduje s vašou konfiguráciou programu "
19397
"Pre podrobnosti kliknite na pomocníka."
19399
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
19403
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
19405
msgstr "_Zachovať dáta"
19407
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
19408
msgid "_Remind Me Later"
19409
msgstr "P_ripomenúť neskôr"
19411
#: ../shell/shell.error.xml.h:35
19415
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
19419
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
19422
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
19424
"Edit trust settings:"
19427
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
19429
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
19430
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
19434
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
19436
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
19437
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
19438
"unless otherwise indicated here"
19441
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
19442
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
19443
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
19444
msgid "Select a certificate to import..."
19445
msgstr "Vybrať certifikát pre import..."
19447
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
19448
msgid "All PKCS12 files"
19449
msgstr "Všetky PKCS12 súbory"
19451
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
19452
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
19453
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
19455
msgstr "Všetky súbory"
19457
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
19458
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
19459
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
19460
msgid "Certificate Name"
19461
msgstr "Názov ccertifikátu"
19463
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
19464
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
19468
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
19469
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
19470
msgid "Serial Number"
19471
msgstr "Sériové číslo"
19473
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
19475
msgstr "Platnosť vyprší"
19477
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
19478
msgid "All email certificate files"
19479
msgstr "Všetky súbory emailových certifikátov"
19481
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
19482
msgid "E-Mail Address"
19483
msgstr "E-mailová adresa"
19485
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
19486
msgid "All CA certificate files"
19487
msgstr "Všetky súbory CA certifikátu"
19489
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
19491
msgid "Certificate Viewer: %s"
19494
#: ../smime/gui/component.c:46
19496
msgid "Enter the password for `%s'"
19497
msgstr "Zadajte heslo pre `%s'"
19499
#. we're setting the password initially
19500
#: ../smime/gui/component.c:69
19501
msgid "Enter new password for certificate database"
19502
msgstr "Zadajte vaše heslo pre databázu certifikátov"
19504
#: ../smime/gui/component.c:71
19505
msgid "Enter new password"
19506
msgstr "Zadajte nové heslo"
19508
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
19509
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
19518
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
19527
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
19528
msgid "Select certificate"
19529
msgstr "Vybrať certifikát"
19531
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
19532
msgid "<Not Part of Certificate>"
19533
msgstr "<Nie je časťou certifikátu>"
19535
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
19536
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
19537
msgstr "<b>Polia certifikátu</b>"
19539
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
19540
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
19541
msgstr "<b>Hierarchia certifikátu</b>"
19543
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
19544
msgid "<b>Field Value</b>"
19545
msgstr "<b>Hodnota poľa</b>"
19547
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
19548
msgid "<b>Fingerprints</b>"
19549
msgstr "<b>Odtlačky prstov</b>"
19551
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
19552
msgid "<b>Issued By</b>"
19553
msgstr "<b>Vydavateľ</b>"
19555
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
19556
msgid "<b>Issued To</b>"
19557
msgstr "<b>Vydané pre</b>"
19559
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
19560
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
19561
msgstr "<b>Tento certifikát bol overený pre nasledujúce použitia:</b>"
19563
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
19564
msgid "<b>Validity</b>"
19565
msgstr "<b>Platnosť</b>"
19567
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
19568
msgid "Authorities"
19571
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
19575
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
19577
msgstr "Zálohovať všetko"
19579
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
19581
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
19582
"and its policy and procedures (if available)."
19584
"Pred dôverovaním tejto CA z akýchkoľvek dôvodov by ste si mali preštudovať "
19585
"ich certifikát a ich pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
19587
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
19588
msgid "Certificate"
19589
msgstr "Certifikát"
19591
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
19592
msgid "Certificate Authority Trust"
19593
msgstr "Dôveryhodnosť certifikačnej autority"
19595
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
19596
msgid "Certificate details"
19597
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
19599
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
19600
msgid "Certificates Table"
19601
msgstr "Tabuľka certifikátov"
19603
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
19604
msgid "Common Name (CN)"
19605
msgstr "Spoločné meno (CN)"
19607
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
19608
msgid "Contact Certificates"
19609
msgstr "Certifikáty kontaktu"
19611
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
19612
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
19615
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
19616
msgid "Dummy window only"
19619
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
19623
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
19624
msgid "Email Certificate Trust Settings"
19627
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
19628
msgid "Email Recipient Certificate"
19629
msgstr "Certifikát príjemcu elektronickej pošty"
19631
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
19632
msgid "Email Signer Certificate"
19635
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
19637
msgstr "Platnosť vyprší"
19639
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
19641
msgstr "Importovať"
19643
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
19647
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
19648
msgid "MD5 Fingerprint"
19649
msgstr "Odtlačok prsta MD5"
19651
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
19652
msgid "Organization (O)"
19653
msgstr "Organizácia (O)"
19655
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
19656
msgid "Organizational Unit (OU)"
19657
msgstr "Organizáčná jednotka (OU)"
19659
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
19660
msgid "SHA1 Fingerprint"
19661
msgstr "Odtlačok prsta SHA1"
19663
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
19664
msgid "SSL Client Certificate"
19665
msgstr "Certifikát SSL klienta"
19667
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
19668
msgid "SSL Server Certificate"
19669
msgstr "Certifikát SSL servera"
19671
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
19672
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
19675
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
19676
msgid "Trust this CA to identify email users."
19679
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
19680
msgid "Trust this CA to identify software developers."
19683
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
19684
msgid "Trust this CA to identify web sites."
19687
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
19691
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
19692
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
19695
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
19697
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
19700
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
19701
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
19704
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
19705
msgid "Your Certificates"
19706
msgstr "Vaše certifikáty"
19708
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
19709
msgid "_Edit CA Trust"
19712
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
19713
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
19714
msgid "Certificate already exists"
19715
msgstr "Certifikát už existuje"
19717
#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
19721
#. x509 certificate usage types
19722
#: ../smime/lib/e-cert.c:407
19726
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
19728
msgstr "Zašifrovať"
19730
#: ../smime/lib/e-cert.c:513
19734
#: ../smime/lib/e-cert.c:528
19738
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
19742
#: ../smime/lib/e-cert.c:534
19746
#: ../smime/lib/e-cert.c:616
19747
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
19750
#: ../smime/lib/e-cert.c:619
19751
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
19754
#: ../smime/lib/e-cert.c:622
19755
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
19758
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
19759
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
19762
#: ../smime/lib/e-cert.c:652
19763
msgid "Certificate Key Usage"
19764
msgstr "Použitie kľúča certifikátu"
19766
#: ../smime/lib/e-cert.c:655
19767
msgid "Netscape Certificate Type"
19768
msgstr "Typ certifikátu Netscape"
19770
#: ../smime/lib/e-cert.c:658
19771
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
19772
msgstr "Identifikátor kľúča certifikačnej autority"
19774
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
19776
msgid "Object Identifier (%s)"
19777
msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
19779
#: ../smime/lib/e-cert.c:720
19780
msgid "Algorithm Identifier"
19781
msgstr "Identifikátor algoritmu"
19783
#: ../smime/lib/e-cert.c:728
19784
msgid "Algorithm Parameters"
19785
msgstr "Parametre algoritmu"
19787
#: ../smime/lib/e-cert.c:750
19788
msgid "Subject Public Key Info"
19789
msgstr "Informácie o verejnom kľúči predmetu"
19791
#: ../smime/lib/e-cert.c:755
19792
msgid "Subject Public Key Algorithm"
19793
msgstr "Algoritmus verejného kľúča predmetu"
19795
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
19796
msgid "Subject's Public Key"
19797
msgstr "Verejný kľúč predmetu"
19799
#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
19800
msgid "Error: Unable to process extension"
19801
msgstr "Chyba: Nie je možné spracovať rozšírenie"
19803
#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
19804
msgid "Object Signer"
19805
msgstr "Signatár objektu"
19807
#: ../smime/lib/e-cert.c:816
19808
msgid "SSL Certificate Authority"
19809
msgstr "Certifikačná autorita SSL"
19811
#: ../smime/lib/e-cert.c:820
19812
msgid "Email Certificate Authority"
19813
msgstr "Certifikačná autorita elektronickej pošty"
19815
#: ../smime/lib/e-cert.c:848
19817
msgstr "Podpisovanie"
19819
#: ../smime/lib/e-cert.c:852
19820
msgid "Non-repudiation"
19823
#: ../smime/lib/e-cert.c:856
19824
msgid "Key Encipherment"
19825
msgstr "Zašifrovanie kľúča"
19827
#: ../smime/lib/e-cert.c:860
19828
msgid "Data Encipherment"
19829
msgstr "Zašifrovanie dát"
19831
#: ../smime/lib/e-cert.c:864
19832
msgid "Key Agreement"
19835
#: ../smime/lib/e-cert.c:868
19836
msgid "Certificate Signer"
19839
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
19843
#: ../smime/lib/e-cert.c:920
19847
#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
19848
msgid "Not Critical"
19849
msgstr "Nie je kritické"
19851
#: ../smime/lib/e-cert.c:946
19853
msgstr "Rozšírenia"
19855
#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
19860
#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
19861
msgid "Certificate Signature Algorithm"
19862
msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
19864
#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
19868
#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
19869
msgid "Issuer Unique ID"
19870
msgstr "Jedinečné ID vydavateľa"
19872
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
19873
msgid "Subject Unique ID"
19874
msgstr "Jedinečné ID predmetu"
19876
#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
19877
msgid "Certificate Signature Value"
19878
msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
19880
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
19881
msgid "PKCS12 File Password"
19882
msgstr "Heslo súboru PKCS12"
19884
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
19885
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
19886
msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:"
19888
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
19889
msgid "Imported Certificate"
19890
msgstr "Importovaný certifikát"
19892
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
19893
#. * found, so just bail completely.
19895
#: ../tools/killev.c:61
19897
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
19898
msgstr "Nie je možné spustiť '%s': %s\n"
19900
#: ../tools/killev.c:76
19902
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
19903
msgstr "Vypínam %s (%s)\n"
19905
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
19906
msgid "Address _Book Properties"
19907
msgstr "Vlastnosti adresára"
19909
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
19910
msgid "Change the properties of the selected folder"
19911
msgstr "Zmení vlastnosti vybraného priečinku"
19913
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
19914
msgid "Co_py All Contacts To..."
19915
msgstr "Kopírovať všetky kontakty do..."
19917
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
19918
msgid "Contact _Preview"
19919
msgstr "Náhľad kontaktov"
19921
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
19922
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
19926
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
19927
msgid "Copy selected contacts to another folder"
19930
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
19931
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
19932
msgstr "Kopírovať kontakty vybraného priečinka do iného priečinka"
19934
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
19935
msgid "Copy the selection"
19936
msgstr "Skopíruje výber"
19938
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
19939
msgid "Copy to Folder..."
19940
msgstr "Kopírovať do priečinku..."
19942
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
19943
msgid "Create a new address book folder"
19946
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
19947
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
19949
msgstr "Vystrihnúť"
19951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
19952
msgid "Cut the selection"
19953
msgstr "Vystrihne výber"
19955
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
19956
msgid "Del_ete Address Book"
19957
msgstr "Vymazať adresár"
19959
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
19960
msgid "Delete selected contacts"
19961
msgstr "Odstrániť vybrané kontakty"
19963
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
19964
msgid "Delete the selected folder"
19965
msgstr "Vymazať vybraný priečinok"
19967
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
19968
msgid "Forward Contact"
19969
msgstr "Predať ďalej kontakt"
19971
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
19972
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
19973
msgstr "Presunúť všetky kontakty do..."
19975
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
19976
msgid "Move selected contacts to another folder"
19979
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
19980
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
19981
msgstr "Presunúť kontakty vybraného priečinka do iného priečinka"
19983
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
19984
msgid "Move to Folder..."
19985
msgstr "Presunúť do priečinka..."
19987
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
19988
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
19992
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
19993
msgid "Paste the clipboard"
19994
msgstr "Vloží obsah schránky"
19996
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
19997
msgid "Previews the contacts to be printed"
19998
msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou"
20000
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
20001
msgid "Print selected contacts"
20002
msgstr "Tlačiť vybrané kontakty"
20004
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
20005
msgid "Rename the selected folder"
20006
msgstr "Premenovať vybraný priečinok"
20008
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
20009
msgid "S_ave Address Book As VCard"
20010
msgstr "Uložiť adresár ako VCard"
20012
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
20013
msgid "Save as VCard..."
20014
msgstr "Uložiť ako VCard..."
20016
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
20017
msgid "Save selected contacts as a VCard"
20020
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
20021
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
20022
msgstr "Uložiť kontakty vybraného priečinka ako VCard."
20024
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
20026
msgstr "Vybrať všetko"
20028
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
20029
msgid "Select _All"
20030
msgstr "Vybrať _všetko"
20032
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
20033
msgid "Select all contacts"
20034
msgstr "Vybrať všetky kontakty"
20036
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
20037
msgid "Send a message to the selected contacts"
20040
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
20041
msgid "Send message to contact"
20042
msgstr "Poslať správu kontaktu"
20044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
20045
msgid "Send selected contacts to another person"
20048
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
20049
msgid "Show contact preview window"
20050
msgstr "Zobraziť okno s náhľadom kontaktu"
20052
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
20056
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
20060
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
20061
msgid "Stop Loading"
20062
msgstr "Zastaviť načítavanie"
20064
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
20065
msgid "View the current contact"
20066
msgstr "Zobraziť aktuálny kontakt"
20068
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
20069
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
20073
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
20074
msgid "_Copy Contact to..."
20075
msgstr "Kopírovať kontakt do"
20077
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
20078
msgid "_Copy Folder Contacts To"
20079
msgstr "Kopírovať priečinok Kontakty do..."
20081
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
20082
msgid "_Delete Contact"
20085
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
20086
msgid "_Forward Contact..."
20087
msgstr "_Poslať kontakt ďalej..."
20089
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
20090
msgid "_Move Contact to..."
20091
msgstr "Presunúť kontakt do..."
20093
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
20094
msgid "_Move Folder Contacts To"
20095
msgstr "Pre_sunúť priečinok do..."
20097
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
20101
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
20103
msgstr "_Premenovať..."
20105
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
20106
msgid "_Save Contact as VCard..."
20107
msgstr "Uložiť kontakt ako VCard..."
20109
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
20110
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
20111
msgstr "Uložiť priečinok Kontakty ako VCard"
20113
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
20114
msgid "_Send Message to Contact..."
20115
msgstr "_Poslať správu kontaktu..."
20117
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
20121
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
20122
msgid "Delete _all Occurrences"
20123
msgstr "_Odstrániť všetky výskyty"
20125
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
20126
msgid "Delete all occurrences"
20127
msgstr "Odstrániť všetky výskyty"
20129
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
20130
msgid "Delete the appointment"
20131
msgstr "Odstrániť schôdzku"
20133
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
20134
msgid "Delete this occurrence"
20135
msgstr "Odstrániť tento výskyt"
20137
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
20141
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
20143
msgstr "Prejsť dozadu"
20145
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
20147
msgstr "Prejsť dopredu"
20149
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
20153
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
20157
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
20158
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
20160
msgstr "Nasledujúca"
20162
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
20163
msgid "Previews the calendar to be printed"
20164
msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou"
20166
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
20167
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
20169
msgstr "Predchádzajúca"
20171
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
20172
msgid "Print this calendar"
20173
msgstr "Vytlačí tento kalendár"
20175
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
20179
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
20180
msgid "Purge old appointments and meetings"
20181
msgstr "Vyčistiť staré schôdzky a stretnutia"
20183
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
20184
msgid "Select _Date"
20185
msgstr "Vybrať _dátum"
20187
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
20188
msgid "Select _Today"
20189
msgstr "Vybrať dnešok"
20191
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
20192
msgid "Select a specific date"
20193
msgstr "Prejsť na zadaný dátum"
20195
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
20196
msgid "Select today"
20197
msgstr "Vybrať dnešok"
20199
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
20200
msgid "Show as list"
20201
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
20203
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
20204
msgid "Show one day"
20205
msgstr "Zobraziť jeden deň"
20207
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
20208
msgid "Show one month"
20209
msgstr "Zobraziť jeden mesiac"
20211
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
20212
msgid "Show one week"
20213
msgstr "Zobraziť jeden týždeň"
20215
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
20216
msgid "Show the working week"
20217
msgstr "Zobraziť pracovný týždeň"
20219
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
20220
msgid "View the current appointment"
20221
msgstr "Zobraziť aktuálnu schôdzku"
20223
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
20224
msgid "View the debug console for log messages"
20227
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
20231
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
20233
msgstr "Pracovný týždeň"
20235
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
20236
msgid "_Debug Logs"
20237
msgstr "Logy ladenia"
20239
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
20240
msgid "_Open Appointment"
20241
msgstr "Otvoriť s_chôdzku"
20243
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
20244
msgid "Cancel the current mail operation"
20245
msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu"
20247
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
20248
msgid "Copy the selected folder into another folder"
20249
msgstr "Kopírovať vybraný priečinok do iného priečinka"
20251
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
20252
msgid "Create a new folder for storing mail"
20253
msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre ukladanie pošty"
20255
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
20256
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
20257
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť definície vyhľadávacích priečinkov"
20259
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
20260
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
20261
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť pravidlá pre filtrovanie novej pošty"
20263
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
20264
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
20267
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
20268
msgid "Empty _Trash"
20269
msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
20271
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
20273
msgstr "P_riečinok"
20275
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
20276
msgid "Move the selected folder into another folder"
20277
msgstr "Presunúť vybraný priečinok do iného priečinka"
20279
#. Alphabetical by name, yo
20280
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
20281
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
20282
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
20284
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
20285
msgid "Search F_olders"
20286
msgstr "Prehľadať pr_iečinky"
20288
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
20289
msgid "Show Message _Preview"
20290
msgstr "Náhľad správy"
20292
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
20293
msgid "Show message preview below the message list"
20294
msgstr "Zobraziť náhľad správy pod zoznamom správ"
20296
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
20297
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
20298
msgstr "Zobraziť náhľad správy bok-po-boku zo zoznamom správ"
20300
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
20301
msgid "Show message preview window"
20302
msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy"
20304
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
20305
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
20306
msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch"
20308
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
20309
msgid "_Classic View"
20312
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
20313
msgid "_Copy Folder To..."
20314
msgstr "_Kopírovať priečinok do..."
20316
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
20317
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
20318
msgstr "Stiahnuť správy pre offline použitie"
20320
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
20321
msgid "_Message Filters"
20322
msgstr "Filtre správ"
20324
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
20325
msgid "_Move Folder To..."
20326
msgstr "Pre_sunúť priečinok do..."
20328
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
20332
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
20337
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
20339
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
20340
msgid "_Subscriptions..."
20343
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
20344
msgid "_Vertical View"
20345
msgstr "_Vertikálny pohľad"
20347
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
20348
msgid "Change the name of this folder"
20349
msgstr "Zmeniť názov tohito priečinka"
20351
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
20352
msgid "Change the properties of this folder"
20353
msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
20355
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
20356
msgid "Collapse All _Threads"
20357
msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
20359
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
20360
msgid "Collapse all message threads"
20361
msgstr "Zbaliť všetky vlákna správ"
20363
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
20364
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
20365
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
20367
#. Alphabetical by name, yo
20368
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
20369
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
20370
msgstr "Vystrihnúť vybrané správy do schránky"
20372
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
20373
msgid "E_xpand All Threads"
20374
msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
20376
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
20380
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
20381
msgid "Expand all message threads"
20382
msgstr "Rozbaliť všetky vlákna správ"
20384
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
20385
msgid "Hide S_elected Messages"
20386
msgstr "Skryť zvol_ené správy"
20388
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
20389
msgid "Hide _Deleted Messages"
20390
msgstr "Skryť _odstránené správy"
20392
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
20393
msgid "Hide _Read Messages"
20394
msgstr "Skryť p_rečítané správy"
20396
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
20398
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
20399
msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím"
20401
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
20402
msgid "Mar_k All Messages as Read"
20403
msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
20405
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
20406
msgid "Mark all messages in the folder as read"
20407
msgstr "Označiť všetky správy v priečinku ako prečítané"
20409
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
20410
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
20411
msgstr "Vložiť správy zo schránky"
20413
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
20414
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
20415
msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku"
20417
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
20418
msgid "Permanently remove this folder"
20419
msgstr "Trvalo odstrániť tento priečinok"
20421
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
20422
msgid "Refresh the folder"
20423
msgstr "Obnoviť priečinok"
20425
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
20426
msgid "Select Message S_ubthread"
20427
msgstr "Vybrať podvlákno správy"
20429
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
20430
msgid "Select Message _Thread"
20431
msgstr "Vybrať vlákno správy"
20433
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
20434
msgid "Select _All Messages"
20435
msgstr "Vybrať _všetky správy"
20437
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
20438
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
20439
msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané"
20441
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
20442
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
20443
msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
20445
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
20446
msgid "Select all replies to the currently selected message"
20447
msgstr "Vybrať všetky odpovede na vybranú správu"
20449
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
20450
msgid "Select all visible messages"
20451
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
20453
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
20454
msgid "Show Hidde_n Messages"
20455
msgstr "Z_obraziť skryté správy"
20457
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
20458
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
20459
msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté"
20461
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
20462
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
20463
msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané"
20465
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
20466
msgid "Temporarily hide the selected messages"
20467
msgstr "Dočasne skryť vybrané správy"
20469
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
20470
msgid "Threaded Message list"
20471
msgstr "Zoznam vlákien"
20473
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
20474
msgid "_Group By Threads"
20475
msgstr "Zoskupiť podľa _vláken"
20477
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
20478
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
20482
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
20483
msgid "A_dd Sender to Address Book"
20484
msgstr "_Pridať odosielateľa do adresára"
20486
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
20487
msgid "A_pply Filters"
20488
msgstr "Použiť _filtre"
20490
#. Alphabetical by name, yo
20491
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
20492
msgid "Add Sender to Address Book"
20493
msgstr "Pridať odosielateľa do adresára"
20495
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
20496
msgid "All Message _Headers"
20497
msgstr "Všetky _hlavičky správy"
20499
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
20500
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
20501
msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy"
20503
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
20504
msgid "Check for _Junk"
20507
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
20508
msgid "Compose _New Message"
20509
msgstr "Napísať _novú správu"
20511
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
20512
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
20513
msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy"
20515
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
20516
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
20517
msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
20519
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
20520
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
20521
msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy"
20523
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
20524
msgid "Copy selected messages to another folder"
20525
msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka"
20527
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
20528
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
20529
msgstr "Kopírovať vybrané správy do schránky"
20531
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
20532
msgid "Create R_ule"
20533
msgstr "Vytvoriť pr_avidlo"
20535
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
20536
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
20537
msgstr "Vytvoriť vPriečinok pre týchto adresátov"
20539
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
20540
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
20541
msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok pre túto konferenciu"
20543
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
20544
msgid "Create a Search Folder for this sender"
20545
msgstr "Vytvoriť priečinok hľadania pre tohoto odosielateľa"
20547
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
20548
msgid "Create a Search Folder for this subject"
20549
msgstr "Vytvoriť priečinok hľadania pre tento predmet"
20551
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
20552
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
20553
msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
20555
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
20556
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
20557
msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom"
20559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
20560
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
20561
msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu"
20563
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
20564
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
20565
msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom"
20567
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
20568
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
20569
msgstr "Vystrihnúť vybrané správy do schránky"
20571
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
20572
msgid "Decrease the text size"
20573
msgstr "Zmenšič veľkosť písma"
20575
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
20576
msgid "Display the next important message"
20577
msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu"
20579
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
20580
msgid "Display the next message"
20581
msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu"
20583
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
20584
msgid "Display the next thread"
20585
msgstr "Zobraziť nasledujúce vlákno"
20587
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
20588
msgid "Display the next unread message"
20589
msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu"
20591
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
20592
msgid "Display the previous important message"
20593
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu"
20595
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
20596
msgid "Display the previous message"
20597
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu"
20599
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
20600
msgid "Display the previous unread message"
20601
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu"
20603
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
20604
msgid "F_orward As..."
20605
msgstr "_Poslať ďalej ako..."
20607
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
20608
msgid "Filter on Mailing _List..."
20609
msgstr "Filter na _konferenciu..."
20611
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
20612
msgid "Filter on Se_nder..."
20613
msgstr "Filter na _odosielateľovi..."
20615
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
20616
msgid "Filter on _Recipients..."
20617
msgstr "Filter na _adresátoch..."
20619
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
20620
msgid "Filter on _Subject..."
20621
msgstr "Filter na _predmet..."
20623
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
20624
msgid "Filter the selected messages for junk status"
20627
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
20628
msgid "Flag selected messages for follow-up"
20629
msgstr "Označiť vybrané správy na sledovanie"
20631
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
20632
msgid "Follow _Up..."
20633
msgstr "Follow _Up..."
20635
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
20636
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
20637
msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML"
20639
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
20640
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
20641
msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy"
20643
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
20644
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
20645
msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
20647
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
20648
msgid "Forward the selected message to someone"
20649
msgstr "Predá niekomu vybranú správu"
20651
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
20652
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
20653
msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu"
20655
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
20656
msgid "Increase the text size"
20657
msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
20659
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
20661
msgstr "Oz_načiť ako"
20663
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
20664
msgid "Mark the selected messages as having been read"
20665
msgstr "Označiť vybrané správy ako už prečítané"
20667
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
20668
msgid "Mark the selected messages as important"
20669
msgstr "Označiť vybrané správy ako dôležité"
20671
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
20672
msgid "Mark the selected messages as junk"
20675
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
20676
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
20679
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
20680
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
20681
msgstr "Označiť vybrané správy ako neprečítané"
20683
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
20684
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
20685
msgstr "Označiť vybrané správy ako nedôležité"
20687
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
20688
msgid "Mark the selected messages for deletion"
20689
msgstr "Označiť vybrané správy na zmazanie"
20691
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
20692
msgid "Move selected messages to another folder"
20693
msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinka"
20695
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
20696
msgid "Next _Important Message"
20697
msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa"
20699
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
20700
msgid "Next _Thread"
20701
msgstr "Nasledujúce _vlákno"
20703
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
20704
msgid "Next _Unread Message"
20705
msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa"
20707
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
20711
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
20712
msgid "Open a window for composing a mail message"
20713
msgstr "Otvoriť okno pre písanie správy"
20715
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
20716
msgid "Open the selected messages in a new window"
20717
msgstr "Otvoriť vybrané správy v novom okne"
20719
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
20720
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
20721
msgstr "Otvoriť vybrané správy v editori správ pre úpravy"
20723
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
20724
msgid "P_revious Unread Message"
20725
msgstr "Predchádzajúca n_eprečítaná správa"
20727
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
20728
msgid "Paste messages from the clipboard"
20729
msgstr "Vložiť správy zo schránky"
20731
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
20732
msgid "Pr_evious Important Message"
20733
msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa"
20735
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
20736
msgid "Preview the message to be printed"
20737
msgstr "Náhľad správy pred tlačou"
20739
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
20740
msgid "Print this message"
20741
msgstr "Vytlačí túto správu"
20743
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
20745
msgstr "_Presmerovať"
20747
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
20748
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
20749
msgstr "Presmerovať (bounce) vybranú správu niekomu inému"
20751
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
20752
msgid "Reset the text to its original size"
20753
msgstr "Vrátiť text na jeho pôvodnú veľkosť"
20755
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
20756
msgid "Save the selected messages as a text file"
20757
msgstr "Uložiť vybrané správy ako textový súbor"
20759
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
20760
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
20761
msgstr "Vyhľadávací priečinok z _Konferencie..."
20763
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
20764
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
20765
msgstr "Vyhľadávací priečinok z Adresá_tov..."
20767
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
20768
msgid "Search Folder from S_ubject..."
20769
msgstr "Vyhľadávací priečinok z Predmet_u..."
20771
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
20772
msgid "Search Folder from Sen_der..."
20773
msgstr "Vyhľadávací priečinok z O_dosielateľa..."
20775
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
20776
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
20777
msgstr "Hľadať v texte zobrazenej správy"
20779
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
20780
msgid "Select _All Text"
20781
msgstr "Vybrať _celý text"
20783
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
20784
msgid "Select all the text in a message"
20785
msgstr "Vybrať celý text správy"
20787
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
20788
msgid "Set up the page settings for your current printer"
20789
msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň"
20791
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
20792
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
20793
msgstr "Zobraziť blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy"
20795
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
20796
msgid "Show messages with all email headers"
20797
msgstr "Zobraziť správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
20799
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
20800
msgid "Show the raw email source of the message"
20801
msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe"
20803
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
20804
msgid "Undelete the selected messages"
20805
msgstr "Obnoviť vybrané správy"
20807
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
20808
msgid "Uni_mportant"
20809
msgstr "Nedô_ležité"
20811
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
20815
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
20817
msgstr "_Priložené"
20819
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
20820
msgid "_Caret Mode"
20823
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
20824
msgid "_Clear Flag"
20825
msgstr "Vyčistiť _značku"
20827
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
20828
msgid "_Delete Message"
20829
msgstr "_Odstrániť správu"
20831
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
20832
msgid "_Find in Message..."
20833
msgstr "_Nájsť v správe..."
20835
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
20836
msgid "_Flag Completed"
20837
msgstr "Označiť ako _Dokončený"
20839
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
20841
msgstr "_Prejsť na"
20843
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
20847
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
20851
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
20855
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
20856
msgid "_Load Images"
20857
msgstr "_Načítať obrázky"
20859
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
20860
msgid "_Message Source"
20861
msgstr "_Zdroj správy"
20863
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
20864
msgid "_Next Message"
20865
msgstr "_Nasledujúca správa"
20867
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
20868
msgid "_Normal Size"
20869
msgstr "_Normálna veľkosť"
20871
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
20875
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
20876
msgid "_Open in New Window"
20877
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
20879
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
20880
msgid "_Previous Message"
20881
msgstr "_Predchádzajúca správa"
20883
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
20887
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
20888
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
20890
msgstr "_Prečítaná"
20892
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
20893
msgid "_Save Message..."
20894
msgstr "_Uložiť správu..."
20896
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
20897
msgid "_Undelete Message"
20898
msgstr "_Obnoviť vymazanú správu"
20900
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
20902
msgstr "_Neprečítané"
20904
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
20908
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
20912
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
20916
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
20917
msgid "Main toolbar"
20918
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
20920
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
20921
msgid "Copy selected memo"
20922
msgstr "Kopírovať vybranú poznámku"
20924
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
20925
msgid "Cut selected memo"
20926
msgstr "Vystrihnúť vybranú poznámku"
20928
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
20929
msgid "Delete selected memos"
20930
msgstr "Zmazať vybrané poznámky"
20932
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
20933
msgid "Paste memo from the clipboard"
20934
msgstr "Vložiť poznámku zo schránky"
20936
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
20937
msgid "Previews the list of memos to be printed"
20938
msgstr "Zobraziť náhľad poznámok pred tlačou"
20940
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
20941
msgid "Print the list of memos"
20942
msgstr "Vytlačiť zoznam poznámok"
20944
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
20945
msgid "View the selected memo"
20946
msgstr "Zobraziť vybranú poznámku"
20948
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
20950
msgstr "Otvoriť poznámku"
20952
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
20953
msgid "Copy selected tasks"
20954
msgstr "Kopírovať vybrané úlohy"
20956
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
20957
msgid "Cut selected tasks"
20958
msgstr "Vystihnúť vybrané úlohy"
20960
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
20961
msgid "Delete completed tasks"
20962
msgstr "Odstrániť dokončené úlohy"
20964
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
20965
msgid "Delete selected tasks"
20966
msgstr "Odstrániť vybrané úlohy"
20968
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
20969
msgid "Mar_k as Complete"
20970
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
20972
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
20973
msgid "Mark selected tasks as complete"
20974
msgstr "Označiť vybrané úlohy ako dokončené"
20976
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
20977
msgid "Paste tasks from the clipboard"
20978
msgstr "Vložiť úlohy zo schránky"
20980
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
20981
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
20982
msgstr "Náhľad zoznamu kontaktov pred tlačou"
20984
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
20985
msgid "Print the list of tasks"
20986
msgstr "Vytlačiť zoznam úloh"
20988
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
20989
msgid "Show task preview window"
20990
msgstr "Zobraziť okno náhľadu úlohy"
20992
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
20993
msgid "Task _Preview"
20994
msgstr "Náhľad úlohy"
20996
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
20997
msgid "View the selected task"
20998
msgstr "Zobraziť vybranú úlohu"
21000
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
21002
msgstr "_Otvoriť úlohu"
21004
#: ../ui/evolution.xml.h:1
21005
msgid "About Evolution..."
21006
msgstr "O programe Evolution..."
21008
#: ../ui/evolution.xml.h:2
21009
msgid "Change Evolution's settings"
21010
msgstr "Zmeniť nastavenie Evolution"
21012
#: ../ui/evolution.xml.h:3
21013
msgid "Change the visibility of the toolbar"
21014
msgstr "Zmeniť viditeľnosť lišty nástrojov"
21016
#: ../ui/evolution.xml.h:5
21017
msgid "Create a new window displaying this folder"
21018
msgstr "Vytvoriť nové okno pre tento priečinok"
21020
#: ../ui/evolution.xml.h:6
21021
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
21023
"Zobraziť tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy"
21025
#: ../ui/evolution.xml.h:7
21026
msgid "Display window buttons with icons and text"
21027
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna s ikonami a textom"
21029
#: ../ui/evolution.xml.h:8
21030
msgid "Display window buttons with icons only"
21031
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna len s ikonami"
21033
#: ../ui/evolution.xml.h:9
21034
msgid "Display window buttons with text only"
21035
msgstr "Zobraziť tlačidlá okna len s textom"
21037
#: ../ui/evolution.xml.h:10
21038
msgid "Evolution _FAQ"
21041
#: ../ui/evolution.xml.h:11
21042
msgid "Exit the program"
21043
msgstr "Ukončiť program"
21045
#: ../ui/evolution.xml.h:12
21046
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
21047
msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať"
21049
#: ../ui/evolution.xml.h:13
21050
msgid "Hide window buttons"
21051
msgstr "Skryť tlačidlá okna"
21053
#: ../ui/evolution.xml.h:14
21055
msgstr "I_mportovať..."
21057
#: ../ui/evolution.xml.h:15
21058
msgid "Icons _and Text"
21059
msgstr "Ikony _a text"
21061
#: ../ui/evolution.xml.h:16
21062
msgid "Import data from other programs"
21063
msgstr "Importovať dáta z iných programov"
21065
#: ../ui/evolution.xml.h:17
21067
msgstr "R_ozmiestnenie"
21069
#: ../ui/evolution.xml.h:19
21070
msgid "New _Window"
21071
msgstr "Nové _okno"
21073
#: ../ui/evolution.xml.h:20
21074
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
21075
msgstr "Otvoriť www stránku s často kladenými otázkami"
21077
#: ../ui/evolution.xml.h:21
21078
msgid "Page Set_up..."
21079
msgstr "Nast_avenie stránky..."
21081
#: ../ui/evolution.xml.h:22
21082
msgid "Prefere_nces"
21083
msgstr "Pred_voľby"
21085
#: ../ui/evolution.xml.h:23
21086
msgid "Send / Receive"
21087
msgstr "Odoslať / Prijať"
21089
#: ../ui/evolution.xml.h:24
21090
msgid "Send / _Receive"
21091
msgstr "Odoslať / P_rijať"
21093
#: ../ui/evolution.xml.h:25
21094
msgid "Send queued items and retrieve new items"
21095
msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu"
21097
#: ../ui/evolution.xml.h:26
21098
msgid "Set up Pilot configuration"
21099
msgstr "Nastavenie Pilota"
21101
#: ../ui/evolution.xml.h:28
21102
msgid "Show Side _Bar"
21103
msgstr "Zobraziť bočnú _lištu"
21105
#: ../ui/evolution.xml.h:29
21106
msgid "Show _Status Bar"
21107
msgstr "Zobraziť _stavovú lištu"
21109
#: ../ui/evolution.xml.h:30
21110
msgid "Show _Toolbar"
21111
msgstr "Zobraziť liš_ta nástrojov"
21113
#: ../ui/evolution.xml.h:31
21114
msgid "Show information about Evolution"
21115
msgstr "Zobraziť informácie o programe Evolution"
21117
#: ../ui/evolution.xml.h:32
21118
msgid "Submit Bug Report"
21119
msgstr "Poslať správu o chybe"
21121
#: ../ui/evolution.xml.h:33
21122
msgid "Submit _Bug Report"
21123
msgstr "_Poslať správu o chybe"
21125
#: ../ui/evolution.xml.h:34
21126
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
21128
"Poslať správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb Priateľ v núdzi."
21130
#: ../ui/evolution.xml.h:35
21131
msgid "Toggle whether we are working offline."
21132
msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line."
21134
#: ../ui/evolution.xml.h:36
21135
msgid "Tool_bar Style"
21136
msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
21138
#: ../ui/evolution.xml.h:37
21139
msgid "View/Hide the Side Bar"
21140
msgstr "Zobraziť/Skryť bočnú lištu"
21142
#: ../ui/evolution.xml.h:38
21143
msgid "View/Hide the Status Bar"
21144
msgstr "Zobraziť/Skryť stavovú lištu"
21146
#: ../ui/evolution.xml.h:39
21147
msgid "Work _Offline"
21150
#: ../ui/evolution.xml.h:40
21152
msgstr "_O programe"
21154
#: ../ui/evolution.xml.h:41
21155
msgid "_Close Window"
21156
msgstr "_Zatvoriť okno"
21158
#: ../ui/evolution.xml.h:44
21159
msgid "_Forget Passwords"
21160
msgstr "Zabudnúť _heslá"
21162
#: ../ui/evolution.xml.h:45
21163
msgid "_Frequently Asked Questions"
21164
msgstr "Čas_to kladené otázky"
21166
#: ../ui/evolution.xml.h:47
21167
msgid "_Hide Buttons"
21168
msgstr "_Skryť tlačidlá"
21170
#: ../ui/evolution.xml.h:48
21171
msgid "_Icons Only"
21172
msgstr "Len _ikony"
21174
#: ../ui/evolution.xml.h:50
21175
msgid "_Quick Reference"
21176
msgstr "_Rýchle odkazy"
21178
#: ../ui/evolution.xml.h:51
21182
#: ../ui/evolution.xml.h:52
21183
msgid "_Switcher Appearance"
21186
#: ../ui/evolution.xml.h:53
21187
msgid "_Synchronization Options..."
21188
msgstr "Voľby _synchronizácie..."
21190
#: ../ui/evolution.xml.h:54
21194
#: ../ui/evolution.xml.h:56
21198
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
21199
msgid "By _Company"
21200
msgstr "Podľa _firmy"
21202
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
21203
msgid "_Address Cards"
21204
msgstr "Karty _adresára"
21206
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
21210
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
21214
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
21218
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
21219
msgid "_Month View"
21222
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
21223
msgid "_Work Week View"
21224
msgstr "_Pracovný týždeň"
21226
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
21227
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
21228
msgstr "Ako priečinok odoslaných v širokom pohľade"
21230
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
21231
msgid "As _Sent Folder"
21232
msgstr "Ako priečinok odo_slaných"
21234
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
21236
msgstr "Podľa s_tavu"
21238
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
21240
msgstr "Podľa odosie_lateľa"
21242
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
21243
msgid "By Su_bject"
21244
msgstr "Podľa pre_dmetu"
21246
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
21247
msgid "By _Follow Up Flag"
21248
msgstr "Podľa príznaku _Follow up"
21250
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
21251
msgid "For _Wide View"
21252
msgstr "Pre široký pohľad"
21254
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
21258
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
21262
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
21263
msgid "With _Due Date"
21264
msgstr "S _termínom"
21266
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
21267
msgid "With _Status"
21268
msgstr "So _stavom"
21270
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
21271
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
21272
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:434
21273
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
21274
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
21275
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:777
21279
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
21280
msgid "<b>Time Zones</b>"
21281
msgstr "<b>Časové zóny</b>"
21283
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
21284
msgid "<b>_Selection</b>"
21285
msgstr "<b>_Výber</b>"
21287
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
21288
msgid "Select a Time Zone"
21289
msgstr "Vyberte časovú zónu"
21291
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
21292
msgid "Timezone drop-down combination box"
21295
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
21297
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
21299
"Use the right mouse button to zoom out."
21301
"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú "
21303
"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši."
21305
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
21306
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
21310
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
21311
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
21313
msgid "Define Views for %s"
21314
msgstr "Definovať pohľady pre %s"
21316
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
21317
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
21318
msgid "Define Views"
21319
msgstr "Definovať pohľady"
21321
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
21323
msgid "Define Views for \"%s\""
21324
msgstr "Definovať pohľady pre \"%s\""
21326
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
21327
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
21328
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
21332
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
21336
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
21337
msgid "Save Current View"
21338
msgstr "Uložiť aktuálny pohľad"
21340
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
21341
msgid "_Create new view"
21342
msgstr "_Vytvoriť novú úlohu"
21344
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
21345
msgid "_Replace existing view"
21346
msgstr "_Nahradiť existujúci pohľad"
21348
#. bonobo displays this string so it must be in locale
21349
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
21350
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
21351
msgid "Custom View"
21352
msgstr "Vlastný pohľad"
21354
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
21355
msgid "Save Custom View"
21356
msgstr "Uložiť vlastný pohľad"
21358
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
21359
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
21360
msgid "Define Views..."
21361
msgstr "Definovať pohľady..."
21363
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
21364
msgid "C_urrent View"
21365
msgstr "Akt_uálny pohľad"
21367
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
21369
msgid "Select View: %s"
21370
msgstr "Vybrať pohľad: %s"
21372
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
21373
msgid "Current view is a customized view"
21376
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
21377
msgid "Save Custom View..."
21378
msgstr "Uložiť vlastný pohľad..."
21380
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
21381
msgid "Save current custom view"
21382
msgstr "Uložiť aktuálny vlastný pohľad"
21384
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
21385
msgid "Create or edit views"
21386
msgstr "Vytvoriť alebo upraviť pohľady"
21388
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
21390
msgstr "Vytváracie rozhranie"
21392
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
21393
msgid "Define New View"
21394
msgstr "Definovať nový pohľad"
21396
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
21397
msgid "Name of new view:"
21398
msgstr "Názov nového pohľadu:"
21400
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
21401
msgid "Type of View"
21402
msgstr "Typ pohľadu"
21404
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
21405
msgid "Type of view:"
21406
msgstr "Typ pohľadu:"
21408
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
21409
msgid "Attached message"
21412
#. Translators: Default attachment filename.
21413
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
21414
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
21415
msgid "attachment.dat"
21418
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
21419
msgid "A load operation is already in progress"
21422
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
21423
msgid "A save operation is already in progress"
21426
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
21428
msgid "Could not load '%s'"
21431
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
21433
msgid "Could not load the attachment"
21436
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
21438
msgid "Could not open '%s'"
21441
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
21443
msgid "Could not open the attachment"
21446
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
21447
msgid "Attachment contents not loaded"
21450
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
21452
msgid "Could not save '%s'"
21455
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
21457
msgid "Could not save the attachment"
21460
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
21461
msgid "Attachment Properties"
21462
msgstr "Vlastnosti prílohy"
21464
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
21468
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
21472
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
21473
msgid "Could not set as background"
21476
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
21477
msgid "Could not send attachment"
21478
msgid_plural "Could not send attachments"
21482
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
21483
msgid "_Send To..."
21486
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
21487
msgid "Send the selected attachments somewhere"
21490
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
21491
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
21495
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
21496
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
21500
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
21501
msgid "Hide _Attachment Bar"
21502
msgstr "Skryť lištu _príloh"
21504
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
21505
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
21506
msgid "Show _Attachment Bar"
21507
msgstr "Zobraziť lištu _príloh"
21509
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
21510
msgid "Add Attachment"
21513
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
21517
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
21518
msgid "Save Attachment"
21519
msgid_plural "Save Attachments"
21523
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
21525
msgstr "_Uložiť všetko"
21527
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
21528
msgid "A_dd Attachment..."
21531
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
21533
msgid "Open with \"%s\""
21536
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
21538
msgid "Open this attachment in %s"
21541
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
21542
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
21546
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
21547
msgid "Month Calendar"
21548
msgstr "Kalendár mesiaca"
21550
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
21551
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
21552
#: ../widgets/text/e-text.c:3633
21554
msgstr "Farba výplne"
21556
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
21557
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
21558
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
21559
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
21560
#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
21561
#: ../widgets/text/e-text.c:3647
21562
msgid "GDK fill color"
21563
msgstr "Farba výplne GDK"
21565
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
21566
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
21567
#: ../widgets/text/e-text.c:3654
21568
msgid "Fill stipple"
21569
msgstr "Bodkovanie výplne"
21571
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
21572
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
21576
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
21577
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
21581
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
21582
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
21586
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
21587
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
21591
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
21592
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
21593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
21594
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
21595
msgid "Minimum width"
21596
msgstr "Minimálna šírka"
21598
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
21599
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
21600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
21601
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
21602
msgid "Minimum Width"
21603
msgstr "Minimálna šírka"
21605
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
21609
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
21613
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
21615
msgid "The time must be in the format: %s"
21616
msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
21618
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
21619
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
21620
msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100"
21622
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
21626
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
21630
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
21631
msgid "Central European"
21632
msgstr "Stredoeurópska"
21634
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
21638
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
21642
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
21646
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
21650
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
21654
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
21658
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
21662
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
21666
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
21670
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
21671
msgid "Western European"
21672
msgstr "Západoeurópska"
21674
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
21675
msgid "Western European, New"
21676
msgstr "Západoeurópska, nová"
21678
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
21679
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
21680
msgid "Traditional"
21683
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
21684
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
21686
msgstr "Zjednodušená"
21688
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
21690
msgstr "Ukrajinská"
21692
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
21696
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
21698
msgid "Unknown character set: %s"
21699
msgstr "Neznáma znaková sada: %s"
21701
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
21702
msgid "Character Encoding"
21703
msgstr "Znaková sada"
21705
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
21706
msgid "Enter the character set to use"
21707
msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
21709
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
21713
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
21714
msgid "Ch_aracter Encoding"
21715
msgstr "_Znaková sada"
21717
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
21718
msgid "Date and Time"
21719
msgstr "Dátum a čas"
21721
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
21722
msgid "Text entry to input date"
21723
msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu"
21725
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
21726
msgid "Click this button to show a calendar"
21727
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár"
21729
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
21730
msgid "Drop-down combination box to select time"
21733
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
21737
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
21741
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
21742
msgid "Invalid Date Value"
21743
msgstr "Neplatná hodnota dátumu"
21745
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
21746
msgid "Invalid Time Value"
21747
msgstr "Neplatná hodnota času"
21749
#. FIXME: get the toplevel window...
21750
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:124 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
21751
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:740
21752
msgid "Advanced Search"
21753
msgstr "Pokročilé hľadanie"
21755
#. FIXME: get the toplevel window...
21756
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
21757
msgid "Save Search"
21758
msgstr "Uložiť hľadanie"
21760
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
21764
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
21768
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
21769
msgid "_Save Search..."
21770
msgstr "_Uložiť hľadanie..."
21772
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
21773
msgid "_Edit Saved Searches..."
21774
msgstr "_Upraviť uložené hľadania..."
21776
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
21777
msgid "_Advanced Search..."
21778
msgstr "_Pokročilé hľadanie..."
21780
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
21781
msgid "All Accounts"
21782
msgstr "Všetky účty"
21784
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
21785
msgid "Current Account"
21786
msgstr "Aktuálny účet"
21788
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
21789
msgid "Current Folder"
21790
msgstr "Aktuálny priečinok"
21792
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
21793
msgid "Choose Image"
21794
msgstr "Vybrať obrázok"
21796
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
21798
msgstr "Svetová mapa"
21800
#: ../widgets/misc/e-map.c:607
21802
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
21803
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
21806
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
21810
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
21811
msgid "The button state is online"
21814
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
21816
msgstr "Synchronizovať s:"
21818
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
21819
msgid "Sync Private Records:"
21820
msgstr "Synchronizovať súkromné záznamy:"
21822
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
21823
msgid "Sync Categories:"
21824
msgstr "Synchronizované kategórie:"
21826
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
21827
msgid "Empty message"
21828
msgstr "Prázdna správa"
21830
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
21831
msgid "Reflow model"
21834
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
21835
msgid "Column width"
21836
msgstr "Šírka stĺpca"
21838
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
21839
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
21840
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
21844
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
21845
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
21846
msgid "Click here to change the search type"
21847
msgstr "Kliknite sem pre zmenu typu hľadania"
21849
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
21853
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
21855
msgstr "_Nájsť teraz"
21857
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
21861
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
21863
msgstr "ID položky"
21865
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
21866
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
21870
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
21871
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
21872
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
21874
msgstr "Zobra_ziť: "
21876
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
21880
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
21881
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
21882
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
21886
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
21887
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
21889
msgstr "Riadok kurzora"
21891
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
21892
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
21893
msgid "Cursor Column"
21894
msgstr "Stĺpec kurzora"
21896
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
21900
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
21901
msgid "Selection Mode"
21902
msgstr "Režim výberu"
21904
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
21905
msgid "Cursor Mode"
21906
msgstr "Režim kurzora"
21908
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
21909
msgid "When de_leted:"
21910
msgstr "Pri odstrá_není:"
21912
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
21913
msgid "<b>Delivery Options</b>"
21914
msgstr "<b>Voľby doručenia</b>"
21916
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
21917
msgid "<b>Replies</b>"
21918
msgstr "<b>Odpovede</b>"
21920
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
21921
msgid "<b>Return Notification</b>"
21922
msgstr "<b>Oznámenie o vrátení</b>"
21924
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
21925
msgid "<b>Status Tracking</b>"
21926
msgstr "<b>Sledovanie stavu</b>"
21928
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
21929
msgid "A_uto-delete sent item"
21930
msgstr "A_utomaticky odstrániť odoslanú položku"
21932
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
21933
msgid "Creat_e a sent item to track information"
21934
msgstr "Vytvoriť odoslanú položku pre sledovanie informácií"
21936
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
21937
msgid "Deli_vered and opened"
21938
msgstr "Dor_učené a otvorené"
21940
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
21941
msgid "Gene_ral Options"
21942
msgstr "Všeo_becné voľby"
21944
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
21952
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
21959
"For Your Eyes Only"
21962
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
21963
msgid "R_eply requested"
21964
msgstr "V_yžadovaná odpoveď"
21966
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
21967
msgid "Sta_tus Tracking"
21968
msgstr "Sledovanie s_tavu"
21970
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
21982
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
21983
msgid "When acce_pted:"
21984
msgstr "Pri akce_ptovaní:"
21986
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
21987
msgid "When co_mpleted:"
21988
msgstr "Pri doko_nčení:"
21990
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
21991
msgid "When decli_ned:"
21992
msgstr "Pri _neprijatí:"
21994
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
21998
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
22002
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
22003
msgid "_All information"
22004
msgstr "_Všetky informácie"
22006
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
22007
msgid "_Classification:"
22010
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
22011
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
22012
msgid "_Delay message delivery"
22013
msgstr "_Oneskoriť doručenie správy"
22015
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
22019
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
22020
msgid "_Set expiration date"
22021
msgstr "_Nastaviť dátum vypršania platnosti"
22023
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
22027
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
22028
msgid "_When convenient"
22031
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
22032
msgid "_When opened:"
22033
msgstr "_Pri otvorení:"
22035
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
22036
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
22041
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
22042
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
22043
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
22045
msgid "%s (%d%% complete)"
22046
msgstr "%s (%d%% hotových)"
22048
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
22049
msgid "Click here to go to URL"
22050
msgstr "Kliknutím sem prejdete na URL"
22052
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
22054
msgstr "prekryť zoznam"
22056
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
22057
msgid "Selected Column"
22058
msgstr "Vybraný stĺpec"
22060
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
22061
msgid "Focused Column"
22062
msgstr "Aktívny stĺpec"
22064
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
22065
msgid "Unselected Column"
22066
msgstr "Neoznačený stĺpec"
22068
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
22069
msgid "Strikeout Column"
22070
msgstr "Prečiarknutý stĺpec"
22072
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
22073
msgid "Underline Column"
22074
msgstr "Podčiarknuť stĺpec"
22076
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
22077
msgid "Bold Column"
22078
msgstr "Tučný stĺpec"
22080
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
22081
msgid "Color Column"
22082
msgstr "Stĺpec farby"
22084
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
22085
msgid "BG Color Column"
22086
msgstr "Stĺpec farby pozadia"
22088
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
22092
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
22093
msgid "(Ascending)"
22094
msgstr "(Vzostupne)"
22096
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
22097
msgid "(Descending)"
22098
msgstr "(Zostupne)"
22100
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
22102
msgstr "Neutriedené"
22104
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
22105
msgid "No grouping"
22106
msgstr "Bez zoskupovania"
22108
#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
22109
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
22110
msgid "Show Fields"
22111
msgstr "Zobraziť polia"
22113
#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
22114
msgid "Available Fields"
22115
msgstr "Dostupné polia"
22117
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
22118
msgid "A_vailable Fields:"
22119
msgstr "Do_stupné polia:"
22121
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
22122
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
22126
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
22128
msgstr "Vyčistiť všetko"
22130
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
22132
msgstr "Vyčistiť _všetko"
22134
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
22135
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
22139
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
22140
msgid "Group Items By"
22141
msgstr "Zoskupiť položky podľa"
22143
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
22145
msgstr "Presunúť _dole"
22147
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
22149
msgstr "Presunúť _hore"
22151
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
22152
msgid "Show _field in View"
22153
msgstr "Zobraziť _pole v pohľade"
22155
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
22156
msgid "Show field i_n View"
22157
msgstr "Zobraziť po_le v pohľade"
22159
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
22160
msgid "Show field in _View"
22161
msgstr "Zobraziť pole _v pohľade"
22163
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
22167
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
22168
msgid "Sort Items By"
22169
msgstr "Triediť položky podľa"
22171
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
22173
msgstr "Potom podľa"
22175
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
22176
msgid "_Fields Shown..."
22177
msgstr "Zo_brazené polia..."
22179
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
22180
msgid "_Group By..."
22181
msgstr "_Zoskupiť podľa..."
22183
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
22184
msgid "_Show field in View"
22185
msgstr "_Zobraziť pole v pohľade"
22187
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
22188
msgid "_Show these fields in order:"
22189
msgstr "_Zobraziť tieto polia v poradí:"
22191
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
22193
msgstr "_Triediť..."
22195
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
22196
msgid "Add a column..."
22197
msgstr "Pridať stĺpec..."
22199
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
22200
msgid "Field Chooser"
22201
msgstr "Výber poľa"
22203
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
22205
"To add a column to your table, drag it into\n"
22206
"the location in which you want it to appear."
22208
"Aby ste pridali stĺpec do vašej tabuľky,\n"
22209
"premiestnite ho na miesto, kde ho chcete mať."
22211
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
22213
msgid "%s : %s (%d item)"
22214
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
22215
msgstr[0] "%s : %s (%d položiek)"
22216
msgstr[1] "%s : %s (%d položka)"
22217
msgstr[2] "%s : %s (%d položky)"
22219
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
22221
msgid "%s (%d item)"
22222
msgid_plural "%s (%d items)"
22223
msgstr[0] "%s (%d položiek)"
22224
msgstr[1] "%s (%d položka)"
22225
msgstr[2] "%s (%d položky)"
22227
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
22228
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
22229
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
22230
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
22231
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
22232
msgid "Alternating Row Colors"
22233
msgstr "Striedavé farby riadkov"
22235
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
22236
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
22237
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
22238
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
22239
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
22240
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
22241
msgid "Horizontal Draw Grid"
22242
msgstr "Kresliť horizontálnu mriežku"
22244
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
22245
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
22246
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
22247
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
22248
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
22249
#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
22250
msgid "Vertical Draw Grid"
22251
msgstr "Kresliť vertikálnu mriežku"
22253
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
22254
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
22255
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
22256
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
22257
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
22258
#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
22260
msgstr "Kresliť fokus"
22262
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
22263
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
22264
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
22265
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
22266
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
22267
msgid "Cursor mode"
22268
msgstr "Režim kurzoru"
22270
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
22271
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
22272
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
22273
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
22274
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
22275
msgid "Selection model"
22276
msgstr "Model výberu"
22278
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
22279
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
22280
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
22281
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
22282
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
22283
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
22284
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
22285
msgid "Length Threshold"
22286
msgstr "Hranica dĺžky"
22288
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
22289
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
22290
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
22291
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
22292
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
22293
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
22294
#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
22295
msgid "Uniform row height"
22296
msgstr "Rovnaká výška riadkov"
22298
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
22299
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
22300
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
22301
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
22305
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1445
22306
msgid "Customize Current View"
22307
msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad"
22309
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1465
22310
msgid "Sort _Ascending"
22311
msgstr "Utriediť _vzostupne"
22313
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1466
22314
msgid "Sort _Descending"
22315
msgstr "Utriediť _zostupne"
22317
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467
22319
msgstr "_Netriediť"
22321
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
22322
msgid "Group By This _Field"
22323
msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa"
22325
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
22326
msgid "Group By _Box"
22329
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
22330
msgid "Remove This _Column"
22331
msgstr "Odstrániť tento _stĺpec"
22333
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
22334
msgid "Add a C_olumn..."
22335
msgstr "Pridať s_tĺpec..."
22337
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
22339
msgstr "Za_rovnanie"
22341
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
22345
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
22346
msgid "Format Column_s..."
22347
msgstr "Formátovať stĺpce..."
22349
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
22350
msgid "Custo_mize Current View..."
22351
msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad..."
22353
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
22355
msgstr "_Triediť podľa"
22358
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
22362
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
22363
msgid "Table header"
22364
msgstr "Hlavička tabuľky"
22366
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
22367
msgid "Table model"
22368
msgstr "Model tabuľky"
22370
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
22372
msgstr "Riadok kurzora"
22374
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
22376
msgstr "Informácie o triedení"
22378
#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
22379
#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
22380
msgid "Always search"
22381
msgstr "Vždy hľadať"
22383
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
22384
msgid "Use click to add"
22385
msgstr "Pridať kliknutím"
22387
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
22388
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
22392
#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
22393
msgid "ETree table adapter"
22394
msgstr "Tabuľkový adaptér ETree"
22396
#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
22398
msgstr "Retro vzhľad"
22400
#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
22401
msgid "Draw lines and +/- expanders."
22402
msgstr "Nakresliť čiary a +/- expandery."
22404
#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
22405
msgid "Expander Size"
22406
msgstr "Veľkosť expandera"
22408
#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
22409
msgid "Size of the expander arrow"
22410
msgstr "Veľkosť šípok expandera"
22412
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
22413
msgid "Input Methods"
22414
msgstr "Metódy vstupu"
22416
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
22417
msgid "Event Processor"
22418
msgstr "Spracovanie udalostí"
22420
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
22424
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
22426
msgstr "Prečiarknuté"
22428
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
22432
#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
22433
msgid "Justification"
22434
msgstr "Zarovnanie"
22436
#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
22438
msgstr "Šírka orezania"
22440
#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
22441
msgid "Clip Height"
22442
msgstr "Výška orezania"
22444
#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
22448
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
22449
msgid "Fill clip rectangle"
22450
msgstr "Vyplniť obdĺžnik orezania"
22452
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
22456
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
22460
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
22462
msgstr "Šírka textu"
22464
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
22465
msgid "Text height"
22466
msgstr "Výška textu"
22468
#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
22469
msgid "Use ellipsis"
22470
msgstr "Použiť vypustenie"
22472
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
22474
msgstr "Vypustenie"
22476
#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
22478
msgstr "Zalamovanie riadkov"
22480
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
22481
msgid "Break characters"
22482
msgstr "Znaky konca riadkov"
22484
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
22486
msgstr "Max. riadkov"
22488
#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
22489
msgid "Draw borders"
22490
msgstr "Kresliť okraje"
22492
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
22493
msgid "Allow newlines"
22494
msgstr "Povoliť nové riadky"
22496
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
22497
msgid "Draw background"
22498
msgstr "Kresliť pozadie"
22500
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
22501
msgid "Draw button"
22502
msgstr "Kresliť tlačidlo"
22504
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
22505
msgid "Cursor position"
22506
msgstr "Pozícia kurzora"
22508
#. Translators: Input Method Context
22509
#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
22511
msgstr "Kontext IM"
22513
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
22514
msgid "Handle Popup"
22515
msgstr "Spracovať vyskakovanie okno"
22517
#: ../debian/evolution-alarm-notify.desktop.in.h:1
22518
msgid "Ensures that alarms set in Evolution go off at the appropriate time"
22521
#: ../debian/evolution-alarm-notify.desktop.in.h:2
22522
msgid "Evolution Alarm Notifier"