~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-sk/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sk/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-01-16 15:47:49 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100116154749-066by1ll0eaq2qoc
Tags: 1:9.10+20100115
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovak translations for gst-plugins-base.
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
#
 
4
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 10:57+0000\n"
 
11
"Last-Translator: tuharsky <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-18 22:32+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
 
20
 
 
21
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
 
22
msgid "Master"
 
23
msgstr "Hlavný"
 
24
 
 
25
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
 
26
msgid "Bass"
 
27
msgstr "Basy"
 
28
 
 
29
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
 
30
msgid "Treble"
 
31
msgstr "Výšky"
 
32
 
 
33
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
 
34
msgid "PCM"
 
35
msgstr "PCM"
 
36
 
 
37
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
 
38
msgid "Synth"
 
39
msgstr "Synth"
 
40
 
 
41
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
 
42
msgid "Line-in"
 
43
msgstr "Line-in"
 
44
 
 
45
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
 
46
msgid "CD"
 
47
msgstr "CD"
 
48
 
 
49
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
 
50
msgid "Microphone"
 
51
msgstr "Mikrofón"
 
52
 
 
53
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
 
54
msgid "PC Speaker"
 
55
msgstr "Reproduktor"
 
56
 
 
57
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
 
58
msgid "Playback"
 
59
msgstr "Prehrávanie"
 
60
 
 
61
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
 
62
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
 
63
msgid "Capture"
 
64
msgstr "Zachytávanie"
 
65
 
 
66
#: ext/alsa/gstalsasink.c:475
 
67
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 
68
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
 
69
 
 
70
#: ext/alsa/gstalsasink.c:477
 
71
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 
72
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
 
73
 
 
74
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 
77
msgstr ""
 
78
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
 
79
 
 
80
#: ext/alsa/gstalsasink.c:683
 
81
msgid ""
 
82
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 
83
"application."
 
84
msgstr ""
 
85
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
 
86
"používa iná aplikácia."
 
87
 
 
88
#: ext/alsa/gstalsasink.c:688
 
89
msgid "Could not open audio device for playback."
 
90
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
 
91
 
 
92
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
 
93
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 
94
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
 
95
 
 
96
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:415
 
97
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 
98
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
 
99
 
 
100
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 
103
msgstr ""
 
104
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
 
105
 
 
106
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:624
 
107
msgid ""
 
108
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 
109
"application."
 
110
msgstr ""
 
111
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
 
112
"používa iná aplikácia."
 
113
 
 
114
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:629
 
115
msgid "Could not open audio device for recording."
 
116
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
 
117
 
 
118
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292
 
119
msgid "Could not open CD device for reading."
 
120
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
 
121
 
 
122
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418
 
123
msgid "Could not seek CD."
 
124
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
 
125
 
 
126
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426
 
127
msgid "Could not read CD."
 
128
msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
 
129
 
 
130
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 
133
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
 
134
 
 
135
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
 
136
msgid "No filename given"
 
137
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
138
 
 
139
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 
142
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
 
143
 
 
144
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 
147
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
 
148
 
 
149
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3250
 
150
msgid "Internal data stream error."
 
151
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
152
 
 
153
#: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1127
 
154
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
 
155
#, c-format
 
156
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 
157
msgstr ""
 
158
"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
 
159
"nainštalovaný."
 
160
 
 
161
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1514
 
162
msgid "This appears to be a text file"
 
163
msgstr "Tento súbor je asi textový"
 
164
 
 
165
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1134
 
166
msgid "Could not determine type of stream"
 
167
msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov"
 
168
 
 
169
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
 
172
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
 
173
 
 
174
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:889
 
175
msgid "No URI specified to play from."
 
176
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
 
177
 
 
178
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:895
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Invalid URI \"%s\"."
 
181
msgstr "Chybné URI \"%s\"."
 
182
 
 
183
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
 
184
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 
185
msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
 
186
 
 
187
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
 
188
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
 
189
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
 
190
 
 
191
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1555
 
192
msgid "Source element is invalid."
 
193
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
 
194
 
 
195
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
 
196
msgid ""
 
197
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
 
198
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 
199
msgstr ""
 
200
"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
 
201
"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
 
202
 
 
203
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
 
204
msgid ""
 
205
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 
206
"install the necessary plugins."
 
207
msgstr ""
 
208
"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
 
209
"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
 
210
 
 
211
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
 
212
msgid "This is not a media file"
 
213
msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
 
214
 
 
215
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
 
216
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
 
217
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
 
218
 
 
219
#: gst/playback/gstplaybin.c:889
 
220
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
 
221
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
 
222
 
 
223
#: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907
 
224
#: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173
 
225
#: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313
 
226
#: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331
 
227
#: gst/playback/gstplaysink.c:1021 gst/playback/gstplaysink.c:1039
 
228
#: gst/playback/gstplaysink.c:1217 gst/playback/gstplaysink.c:1229
 
229
#: gst/playback/gstplaysink.c:1386 gst/playback/gstplaysink.c:1399
 
230
#: gst/playback/gstplaysink.c:1541 gst/playback/gstplaysink.c:1559
 
231
#: gst/playback/gstplaysink.c:1578 gst/playback/gstplaysink.c:1813
 
232
#: gst/playback/gstplaysink.c:1822 gst/playback/gstplaysink.c:1831
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 
235
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
 
236
 
 
237
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157
 
238
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 
239
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
 
240
 
 
241
#: gst/playback/gstplaysink.c:1075
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 
244
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
 
245
 
 
246
#: gst/playback/gstplaysink.c:1079
 
247
msgid "The autovideosink element is missing."
 
248
msgstr "Chýba prvok autovideosink."
 
249
 
 
250
#: gst/playback/gstplaysink.c:1084
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 
253
msgstr "Nefungujú prvky autovideosink a %s."
 
254
 
 
255
#: gst/playback/gstplaysink.c:1088
 
256
msgid "The autovideosink element is not working."
 
257
msgstr "Nefunguje prvok autovideosink."
 
258
 
 
259
#: gst/playback/gstplaysink.c:1204 gst/playback/gstplaysink.c:1363
 
260
msgid "Custom text sink element is not usable."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: gst/playback/gstplaysink.c:1614
 
264
msgid "No volume control found"
 
265
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
 
266
 
 
267
#: gst/playback/gstplaysink.c:1634
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 
270
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj %s."
 
271
 
 
272
#: gst/playback/gstplaysink.c:1638
 
273
msgid "The autoaudiosink element is missing."
 
274
msgstr "Chýba prvok autoaudiosink."
 
275
 
 
276
#: gst/playback/gstplaysink.c:1643
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 
279
msgstr "Nefungujú prvky autoaudiosink aj %s."
 
280
 
 
281
#: gst/playback/gstplaysink.c:1647
 
282
msgid "The autoaudiosink element is not working."
 
283
msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink."
 
284
 
 
285
#: gst/playback/gstplaysink.c:2166
 
286
msgid "Can't play a text file without video."
 
287
msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa."
 
288
 
 
289
#: gst/playback/gstplaysink.c:2174
 
290
msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
 
291
msgstr "Nemôžem zobrazovať naraz textové titulky aj podobrázky."
 
292
 
 
293
#: gst/playback/gstqueue2.c:1065
 
294
msgid "No Temp directory specified."
 
295
msgstr "Nebol zadaný dočasný adresár (Temp)."
 
296
 
 
297
#: gst/playback/gstqueue2.c:1071
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 
300
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor \"%s\"."
 
301
 
 
302
#: gst/playback/gstqueue2.c:1079
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 
305
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
 
306
 
 
307
#: gst/playback/gstqueue2.c:1673
 
308
msgid "Internal data flow error."
 
309
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
310
 
 
311
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:633
 
312
#, c-format
 
313
msgid "No decoder available for type '%s'."
 
314
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
 
315
 
 
316
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:901
 
317
msgid "This stream type cannot be played yet."
 
318
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
 
319
 
 
320
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:912
 
321
#, c-format
 
322
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 
323
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
 
324
 
 
325
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1238
 
326
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
 
327
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
 
328
 
 
329
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1339
 
330
msgid "Could not create \"queue2\" element."
 
331
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
 
332
 
 
333
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378
 
334
msgid "Could not create \"typefind\" element."
 
335
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
 
336
 
 
337
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 
340
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
 
341
 
 
342
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 
345
msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
 
346
 
 
347
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
 
348
#, c-format
 
349
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
 
350
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
 
351
 
 
352
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:380
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Connection to %s:%d refused."
 
355
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
 
356
 
 
357
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:812
 
358
msgid "Can't record audio fast enough"
 
359
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
 
360
 
 
361
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088
 
362
msgid "Failed to read tag: not enough data"
 
363
msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
 
364
 
 
365
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 
366
msgid "track ID"
 
367
msgstr "ID stopy"
 
368
 
 
369
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
 
370
msgid "MusicBrainz track ID"
 
371
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
 
372
 
 
373
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 
374
msgid "artist ID"
 
375
msgstr "ID umelca"
 
376
 
 
377
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
 
378
msgid "MusicBrainz artist ID"
 
379
msgstr "ID umelca MusicBrainz"
 
380
 
 
381
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 
382
msgid "album ID"
 
383
msgstr "ID albumu"
 
384
 
 
385
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
 
386
msgid "MusicBrainz album ID"
 
387
msgstr "ID albumu MusicBrainz"
 
388
 
 
389
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 
390
msgid "album artist ID"
 
391
msgstr "ID umelca albumu"
 
392
 
 
393
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
 
394
msgid "MusicBrainz album artist ID"
 
395
msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
 
396
 
 
397
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 
398
msgid "track TRM ID"
 
399
msgstr "ID TRM stopy"
 
400
 
 
401
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
 
402
msgid "MusicBrainz TRM ID"
 
403
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
 
404
 
 
405
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
 
406
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
 
407
msgid "This CD has no audio tracks"
 
408
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
 
409
 
 
410
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
 
411
msgid "ID3 tag"
 
412
msgstr "ID3 značka"
 
413
 
 
414
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
 
415
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
 
416
msgid "APE tag"
 
417
msgstr "APE značka"
 
418
 
 
419
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
 
420
msgid "ICY internet radio"
 
421
msgstr "Internetové rádio ICY"
 
422
 
 
423
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
 
424
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
425
msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
 
426
 
 
427
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104
 
428
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
429
msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
 
430
 
 
431
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 
432
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:131
 
433
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 
434
msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
 
435
 
 
436
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139
 
437
msgid "Windows Media Speech"
 
438
msgstr "Windows Media Reč"
 
439
 
 
440
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:153
 
441
msgid "CYUV Lossless"
 
442
msgstr "Bezstratové CYUV"
 
443
 
 
444
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156
 
445
msgid "FFMpeg v1"
 
446
msgstr "FFMpeg v1"
 
447
 
 
448
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
 
449
msgid "Lossless MSZH"
 
450
msgstr "Bezstratové MSZH"
 
451
 
 
452
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 
453
msgid "Uncompressed Gray Image"
 
454
msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
 
455
 
 
456
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:179
 
457
msgid "Run-length encoding"
 
458
msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
 
459
 
 
460
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216
 
461
msgid "Sami subtitle format"
 
462
msgstr "Formát titulkov sami"
 
463
 
 
464
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217
 
465
msgid "TMPlayer subtitle format"
 
466
msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
 
467
 
 
468
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
 
469
msgid "Kate subtitle format"
 
470
msgstr "Formát titulkov Kate"
 
471
 
 
472
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 
473
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
 
474
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
 
475
 
 
476
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 
477
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
 
478
msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
 
479
 
 
480
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
 
481
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
 
482
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
 
483
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
 
484
 
 
485
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
 
486
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
 
487
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
 
488
 
 
489
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
 
490
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
 
491
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
 
492
 
 
493
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
 
494
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
 
495
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
 
496
 
 
497
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304
 
498
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
 
499
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
 
500
 
 
501
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307
 
502
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
 
503
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
 
504
 
 
505
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310
 
506
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
 
507
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
 
508
 
 
509
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313
 
510
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
 
511
msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
 
512
 
 
513
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316
 
514
msgid "Uncompressed YUV"
 
515
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
 
516
 
 
517
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 
520
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
 
521
 
 
522
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:379
 
523
#, c-format
 
524
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 
525
msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
 
526
 
 
527
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:597
 
528
#, c-format
 
529
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
 
530
msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
 
531
 
 
532
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:599
 
533
msgid "Raw PCM audio"
 
534
msgstr "Surový PCM zvuk"
 
535
 
 
536
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:605
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
 
539
msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
 
540
 
 
541
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:607
 
542
msgid "Raw floating-point audio"
 
543
msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
 
544
 
 
545
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:694
 
546
msgid "Audio CD source"
 
547
msgstr "Zdroj zvukové CD"
 
548
 
 
549
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:697
 
550
msgid "DVD source"
 
551
msgstr "Zdroj DVD"
 
552
 
 
553
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:700
 
554
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 
555
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 
556
 
 
557
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:704
 
558
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 
559
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
560
 
 
561
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:712
 
562
#, c-format
 
563
msgid "%s protocol source"
 
564
msgstr "zdroj protokolu %s"
 
565
 
 
566
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
 
567
#, c-format
 
568
msgid "%s video RTP depayloader"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
 
572
#, c-format
 
573
msgid "%s audio RTP depayloader"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:784
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%s RTP depayloader"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
 
582
#, c-format
 
583
msgid "%s demuxer"
 
584
msgstr "%s demuxer"
 
585
 
 
586
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:793
 
587
#, c-format
 
588
msgid "%s decoder"
 
589
msgstr "%s dekodér"
 
590
 
 
591
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
 
592
#, c-format
 
593
msgid "%s video RTP payloader"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830
 
597
#, c-format
 
598
msgid "%s audio RTP payloader"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:832
 
602
#, c-format
 
603
msgid "%s RTP payloader"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839
 
607
#, c-format
 
608
msgid "%s muxer"
 
609
msgstr "%s muxer"
 
610
 
 
611
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
 
612
#, c-format
 
613
msgid "%s encoder"
 
614
msgstr "%s enkodér"
 
615
 
 
616
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872
 
617
#, c-format
 
618
msgid "GStreamer element %s"
 
619
msgstr "Prvok GStreamera %s"
 
620
 
 
621
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
 
622
msgid "Unknown source element"
 
623
msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
 
624
 
 
625
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
 
626
msgid "Unknown sink element"
 
627
msgstr "Neznámy prvok sink"
 
628
 
 
629
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
 
630
msgid "Unknown element"
 
631
msgstr "Neznámy prvok"
 
632
 
 
633
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
 
634
msgid "Unknown decoder element"
 
635
msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
 
636
 
 
637
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 
638
msgid "Unknown encoder element"
 
639
msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
 
640
 
 
641
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
 
642
msgid "Plugin or element of unknown type"
 
643
msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
 
644
 
 
645
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
 
646
msgid "No device specified."
 
647
msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
 
648
 
 
649
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
 
650
#, c-format
 
651
msgid "Device \"%s\" does not exist."
 
652
msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
 
653
 
 
654
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
 
655
#, c-format
 
656
msgid "Device \"%s\" is already being used."
 
657
msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
658
 
 
659
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
 
660
#, c-format
 
661
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
 
662
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."