1
# Slovak translation of f-spot.
2
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
4
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: f-spot\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
10
"spot&component=General\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-06 14:30+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 15:47+0000\n"
13
"Last-Translator: Pavol Klačanský <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 00:49+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
26
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:203
29
msgid "Transferring Pictures"
30
msgstr "Prenášajú sa obrázky"
32
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
34
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35
msgstr "Prenáša sa obrázok \"{0}\" na CD"
37
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
42
#: ../src/MainWindow.cs:637 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
43
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
48
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
49
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
50
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
51
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
52
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
53
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
54
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
55
msgid "Done Sending Photos"
56
msgstr "Dokončené odosielanie fotiek"
58
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
59
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
60
msgid "Transfer Complete"
61
msgstr "Prenos dokončený"
63
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
64
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
65
msgid "Error While Transferring"
66
msgstr "Chyba počas prenosu"
68
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
69
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
70
msgid "Error Transferring"
71
msgstr "Chyba prenášania"
73
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
75
msgstr "kopírujú sa..."
77
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
78
msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
81
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
82
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
83
msgstr "<b>Fotky na napálenie</b>"
85
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
86
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
87
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
88
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
89
#: ../src/f-spot.glade.h:28
91
msgstr "Automaticky otočiť"
93
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
97
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
98
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
102
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
103
msgid "Size of the exported selection:"
104
msgstr "Veľkosť exportovaného výberu:"
106
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
107
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
110
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
111
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
112
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
113
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
114
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
115
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
116
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
117
#: ../src/f-spot.glade.h:97
121
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
122
msgid "_Write only these photos to CD"
123
msgstr "_Zapísať len tieto fotky na CD"
125
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
127
msgstr "F_acebook..."
129
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
130
msgid "Waiting for authorization"
131
msgstr "Čaká sa na autorizáciu"
133
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
135
"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
136
"you just selected.\n"
138
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
142
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
143
msgid "Too many images to export"
146
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
149
"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
150
"selection and try again."
153
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
154
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
155
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
156
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
157
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
158
msgid "Uploading Pictures"
159
msgstr "Nahrávajú sa obrázky"
161
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
162
msgid "Album must have a name"
165
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
166
msgid "Please name your album or choose an existing album."
169
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
170
msgid "Creating a new album failed"
173
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
176
"An error occurred creating a new album.\n"
181
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
182
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
183
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
185
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
186
msgstr "Nahráva sa obrázok \"{0}\" ({1} z {2})"
188
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
190
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
191
msgstr "Chyba nahrávania na Facebook: {0}"
193
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
194
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
195
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
196
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
197
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
198
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
199
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
200
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
204
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
205
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
206
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
207
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
208
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
209
msgid "Upload Complete"
210
msgstr "Nahrávanie dokončené"
212
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
213
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
216
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
217
msgid "Waiting for authentication"
220
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
222
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
224
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
225
"\"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, "
226
"and re-use it on future Facebook exports."
229
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
230
msgid "Authenticating..."
231
msgstr "Overuje sa..."
233
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
234
msgid "Error logging into Facebook"
235
msgstr "Chyba prihlasovania do Facebook"
237
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
239
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
243
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
244
msgid "Authorizing Session"
245
msgstr "Autorizuje sa relácia"
247
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
248
msgid "Session established, fetching user info..."
251
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
252
msgid "Session established, fetching friend list..."
255
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
256
msgid "Session established, fetching friend details..."
259
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
260
msgid "Session established, fetching photo albums..."
263
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
264
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
266
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
269
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
270
msgid "Facebook Connection Error"
271
msgstr "Chyba spojenia Facebook"
273
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
276
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
280
"Bola tu chyba keď sa sťahovali vaše informácie z Facebook.\n"
282
"Facebook povedal: {0}"
284
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
285
msgid "You are not logged in."
288
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
289
msgid "Auto-confirm Photos"
290
msgstr "Automaticky potvrdiť fotografie"
292
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
296
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
297
msgid "Create a new album"
298
msgstr "Vytvoriť nový album"
300
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
304
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
305
msgid "Export to Facebook"
306
msgstr "Exportovať do Facebook"
308
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
309
msgid "In this photo"
310
msgstr "V tejto fotke"
312
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
313
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
317
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
321
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
325
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
326
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
327
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
331
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
332
msgid "Not logged in"
335
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
339
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
340
msgid "Stay Connected"
343
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
344
msgid "Use an existing album"
347
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
351
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
355
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
359
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
363
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
364
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
368
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
371
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
372
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
374
"Vráte sa do tohto okna ked dokončíte autorizáčný proces na {0} a dolu "
375
"kliknete na tlačidlo\"Dokončiť autorizáciu\""
377
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
378
msgid "Complete Authorization"
379
msgstr "Dokončiť autorizáciu"
381
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
383
msgid "Logging into {0}"
384
msgstr "Prihlasuje sa do {0}"
386
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
387
msgid "Checking credentials..."
388
msgstr "Kontrolujem údaje..."
390
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
392
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
393
msgstr "Vitajte {0}, ste pripojený k {1}"
395
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
397
msgid "Sign in as a different user"
398
msgstr "Prihlásiť sa ako iný používateľ"
400
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
402
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
405
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
406
msgid "Unable to log on"
407
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť"
409
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
411
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
412
msgstr "Čaká sa na odpoveď {0} z {1}"
414
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
415
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
416
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
418
msgid "Uploading picture \"{0}\""
419
msgstr "Nahráva sa obrázok \"{0}\""
421
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
423
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
424
msgstr "Chyba nahrávania do {0}: {1}"
426
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
427
msgid "Unable to log on."
428
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť."
430
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
433
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
434
"authentication using {0} web browser interface."
437
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
438
#: ../src/f-spot.glade.h:8
439
msgid "<b>Account</b>"
442
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
443
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
444
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
445
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
446
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
447
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
448
#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
449
msgid "<b>Photos</b>"
450
msgstr "<b>Fotky</b>"
452
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
453
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
454
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
455
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
456
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
457
#: ../src/f-spot.glade.h:16
461
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
462
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
463
msgstr "<b>Oprávnenia zobrazenia</b>"
465
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
466
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
467
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
468
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
469
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
470
#: ../src/f-spot.glade.h:44
474
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
475
msgid "Export tag _hierarchy"
476
msgstr "Exportovať _hierarchiu emblémov"
478
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
480
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
481
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
482
"Spot the authorization. "
484
"F-Spot potrebuje vašu autorizáciu aby boli nahrané fotky na váš {0} účet. "
485
"Pre otvorenie webového prehliadača stlačte tlačidlo \"Autorizovať\" a dajte "
486
"autorizáciu programu F-Spot. "
488
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
489
msgid "Ignore _top level tags"
492
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
496
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
500
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
501
msgid "Strip _metadata"
502
msgstr "Odstrániť _metaúdaje"
504
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
505
msgid "Visible to Family"
506
msgstr "Viditeľné pre rodinu"
508
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
509
msgid "Visible to Friends"
510
msgstr "Viditeľné pre priateľov"
512
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
513
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
514
#: ../src/f-spot.glade.h:98
516
msgstr "_Exportovať emblémy"
518
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
519
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
520
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
521
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
522
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
523
#: ../src/f-spot.glade.h:111
525
msgstr "_Zmeniť veľkosť na: "
527
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
528
msgid "_View photos in browser when done uploading"
529
msgstr "Zobraziť fotky _v prehliadači keď sa dokončí nahrávanie"
531
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
532
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
533
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
534
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
535
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
536
#: ../src/f-spot.glade.h:127
540
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
542
msgstr "Priečin_ok..."
544
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
545
msgid "Select Export Folder"
546
msgstr "Vybrať priečinok na export"
548
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
549
msgid "Building Gallery"
550
msgstr "Vytvára sa galéria"
552
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
554
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
557
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
558
msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
559
msgstr "Chyba: Chyba počas prenášania; Ruší sa"
561
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
562
msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
563
msgstr "Chyba: súbor už existuje; ukončujem"
565
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
566
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
570
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
574
#. Abbreviation of previous
575
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
577
msgstr "Predchádzajúca"
579
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
580
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
581
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:83
585
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
586
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
587
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
588
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
589
#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
593
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
594
#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
598
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
599
msgid "Gallery generated by"
600
msgstr "Galéria generovaná pomocou"
602
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
604
msgstr "Zobraziť štýly"
606
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
610
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
611
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
612
#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
616
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
617
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
621
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
625
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
626
#: ../src/f-spot.glade.h:11
627
msgid "<b>Destination</b>"
630
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
631
msgid "<b>Export Method</b>"
632
msgstr "<b>Spôsob exportu</b>"
634
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
635
msgid "Create _gallery using \"Original\""
636
msgstr "Vytvoriť _galériu používajúcu \"Originál\""
638
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
639
msgid "Create standalone _web gallery"
642
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
643
msgid "D_escription:"
646
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
648
msgstr "Expor_tovať emblémy"
650
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
651
msgid "Export tag _icons"
652
msgstr "Exportovať _ikony emblémov"
654
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
655
msgid "Folder Export"
656
msgstr "Export priečinku"
658
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
659
msgid "G_allery Name:"
660
msgstr "Názov g_alérie:"
662
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
663
msgid "Open _destination when done exporting"
664
msgstr "_Otvoriť cieľové miesto keď bude dokončené exportovanie"
666
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
670
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
671
msgid "_Save the files only"
672
msgstr "_Uložiť len súbory"
674
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
675
msgid "Web _Gallery..."
676
msgstr "Webová _galéria..."
678
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
680
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
681
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
684
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
686
msgstr "Neplatná URL"
688
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
689
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
692
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
693
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
694
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
695
msgid "Error while connecting to Gallery"
696
msgstr "Chyba počas pripájania k galérii"
698
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
699
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
700
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
702
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
705
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
706
msgid "A Gallery with this name already exists"
707
msgstr "Galéria s týmto názvom už existuje"
709
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
712
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
713
"Please choose a unique name."
716
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
720
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
721
msgid "Invalid Gallery name"
722
msgstr "Neplatný názov galérie"
724
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
726
"The gallery name contains invalid characters.\n"
727
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
730
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
732
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
733
msgstr "Chyba pri nahrávaní obrázku \"{0}\" do Galérie: {1}"
735
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
736
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
737
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
739
msgstr "(Žiadna galéria)"
741
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
742
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
743
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
744
msgid "(Not Connected)"
745
msgstr "(Nepripojený)"
747
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
748
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
749
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
751
msgstr "(Žiadne albumy)"
753
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
754
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
755
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
756
msgid "No account selected"
757
msgstr "Žiadny vybraný účet"
759
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
760
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
761
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
762
#: ../src/f-spot.glade.h:9
764
msgstr "<b>Album</b>"
766
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
767
#: ../src/f-spot.glade.h:12
768
msgid "<b>Gallery</b>"
769
msgstr "<b>Galéria</b>"
771
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
772
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
774
"<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
775
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Chyba spájania s galériou</span>\n"
777
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
778
msgid "Export _titles and comments"
779
msgstr "Exportovať _titulky a komentáre"
781
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
782
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
783
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
784
msgid "Open _album in browser when done uploading"
785
msgstr "Otvoriť _album v prehliadači keď sa dokončí nahrávanie"
787
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
788
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
789
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
792
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
796
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
798
msgstr "Názov _albumu:"
800
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
801
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
802
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
803
msgid "_Description:"
806
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
807
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
808
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
809
#: ../src/f-spot.glade.h:99
810
msgid "_Export to Album:"
811
msgstr "_Exportovať do albumu:"
813
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
814
msgid "_Gallery Name:"
815
msgstr "Názov _galérie:"
817
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
818
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
822
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
823
msgid "_Parent Album:"
824
msgstr "_Rodičovský album:"
826
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
827
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
828
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
829
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
833
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
837
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
838
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
839
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
840
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:11
842
msgstr "Po_užívateľské meno:"
844
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
845
msgid "Error reading server response"
848
#. failed to find the response
849
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
850
msgid "Server returned response without Gallery content"
851
msgstr "Server vrátil odpoveď bez obsahu galérie"
853
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
854
msgid "Error while creating new album"
855
msgstr "Chyba počas vytvárania nového albumu"
857
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
860
"The following error was encountered while attempting to perform the "
861
"requested operation:\n"
865
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
866
msgid "_PicasaWeb..."
867
msgstr "_PicasaWeb..."
869
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
870
msgid "Error while creating Album"
871
msgstr "Chyba počas vytvárania albumu"
873
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
876
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
879
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
882
msgstr "{0} Odoslaných"
884
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
886
msgid "{0} of approx. {1}"
887
msgstr "{0} približne z {1}"
889
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
890
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
892
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
895
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
897
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
898
msgstr "Dostupné miesto: {0}, {1}% použitých z {2}"
900
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
903
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
904
"which would be passed with the current selection of {1} images"
907
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
908
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
909
msgstr "<b>PicasaWeb export</b>"
911
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
913
"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
915
"<span weight='bold' size='larger'>Váš Google účet je zamknutý</span>\n"
917
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
919
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
920
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
921
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
923
"Overte, prosím, či sú nastavenia pre túto galériu správne.\n"
924
"Vložte znaky ako sú zobrazené na obrázku v 'Captcha'\n"
925
"oblasti. <i>Nie je rozlišovaná veľkosť písmen</i>"
927
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
928
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
930
msgstr "Verejný album"
932
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
933
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
934
msgid "_Album Title:"
935
msgstr "Titulok _albumu:"
937
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
939
msgstr "_Automaticky otočiť"
941
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
945
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
949
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
950
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
951
msgstr "<b>SmugMug export</b>"
953
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
957
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
959
msgid "Uploading photo \"{0}\""
960
msgstr "Nahráva sa fotka \"{0}\""
962
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
963
msgid "Logging into Tabblo"
964
msgstr "Prihlasuje sa do Tabblo"
966
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
967
msgid "Obtaining URL for upload"
970
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
974
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
975
msgid "Done sending photos"
976
msgstr "Dokončené posielanie fotiek"
978
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
979
msgid "Upload complete"
980
msgstr "Nahrávanie dokončené"
982
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
983
msgid "Error uploading to Tabblo: "
984
msgstr "Chyba nahrávania do Tabblo: "
986
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
987
msgid "<b>F-Spot tags</b>"
990
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
991
msgid "<b>Tabblo account</b>"
992
msgstr "<b>Tabblo účet</b>"
994
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
996
"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
997
"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
998
"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
999
"replace these tags as appropriate.</i></small>"
1002
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
1003
msgid "Rem_ove from exported photos:"
1006
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
1010
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
1011
msgid "_Attach to exported photos:"
1014
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
1016
msgstr "<b>{0}</b>."
1018
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
1019
msgid "A trust error occured while attempting to access"
1022
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
1023
msgid "Abort this session"
1026
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
1027
msgid "Always trust this site's certificate"
1030
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
1031
msgid "Do you wish to:"
1034
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
1038
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
1039
msgid "Trust the site's certificate this once"
1042
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1043
msgid "Compressed fil_e..."
1044
msgstr "Komprimovaný sú_bor..."
1046
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
1047
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
1048
msgid "No selection available"
1049
msgstr "Žiadny dostupný výber"
1052
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
1055
"Tento nástroj vyžaduje aktívny výber. Vyberte, prosím, jeden alebo viac "
1056
"obrázkov a skúste to znovu"
1058
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
1059
msgid "Select export folder"
1060
msgstr "Vybrať priečinok na export"
1062
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
1063
msgid "Exporting files"
1064
msgstr "Prebieha export súborov"
1067
msgid "Preparing photo \"{0}\""
1068
msgstr "Pripravuje sa fotografia \"{0}\""
1073
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1075
msgstr "Názov _súboru:"
1077
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1079
msgstr "_Umiestnenie:"
1081
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1085
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1087
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
1088
"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
1089
"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1092
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1095
"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1098
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
1102
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1103
msgid "Processing images..."
1104
msgstr "Spracovávajú sa obrázky..."
1106
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1110
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1111
msgid "Hash for Duplicates"
1114
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1116
msgstr "Zlúčiť databázy"
1118
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1119
msgid "Error opening the selected file"
1120
msgstr "Chyba otvárania vybraného súboru"
1122
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1125
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1127
"Received exception \"{0}\"."
1130
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1132
"<small><i>Choose the location of the database you want to import "
1136
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1138
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1139
"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
1140
"you could have imported during a previous operation.\n"
1141
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1142
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
1143
"imported from that database.</i></small>"
1146
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1148
"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
1149
"the later, be sure that this location will stay accessible from f-"
1153
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1154
msgid "A Single Import Roll"
1157
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1158
msgid "Copy images to photos folder"
1159
msgstr "Kopírovať obrázky do priečinku s fotkami"
1161
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1162
msgid "Database Location:"
1163
msgstr "Umiestnenie databázy:"
1165
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1169
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1171
msgstr "Importovať:"
1173
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1174
msgid "Keep the images at their original location"
1177
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1178
msgid "Merge another F-Spot collection"
1179
msgstr "Zlúčiť inú F-Spot kolekciu"
1181
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1182
msgid "New Rolls Only"
1185
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1186
#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
1190
#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
1193
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1194
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1197
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1198
msgid "Configure Screensaver"
1199
msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
1201
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1202
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1204
msgstr "Všetky obrázky"
1206
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1208
msgstr "Oneskorenie:"
1210
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1214
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1215
msgid "Images tagged with:"
1216
msgstr "Obrázky s emblémom:"
1218
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1219
msgid "Make F-Spot my screensaver"
1222
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1223
msgid "Screensaver Configuration"
1226
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1227
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
1231
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
1232
msgid "F-Spot Photo Manager"
1233
msgstr "F-Spot - Správca fotiek"
1235
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
1236
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1237
msgstr "Organizovať, mať potešenie a zdielať vaše fotky"
1239
#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
1240
msgid "Photo Manager"
1241
msgstr "Správca fotiek"
1243
#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
1244
msgid "Import into F-Spot"
1245
msgstr "Importovať do F-Spot"
1247
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
1248
msgid "F-Spot Photo Viewer"
1249
msgstr "Prehliadač fotiek F-Spot"
1251
#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
1252
msgid "Photo Viewer"
1253
msgstr "Prehliadač fotiek"
1255
#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
1256
msgid "File not found"
1257
msgstr "Súbor nebol nájdený"
1259
#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1261
msgid "Unknown transform type %d"
1262
msgstr "Neznámy typ tranformácie %d"
1264
#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1265
msgid "Operation failed"
1266
msgstr "Operácia zlyhala"
1268
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
1272
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
1273
msgid "Extension Installation"
1274
msgstr "Inštalácia rozšírenia"
1276
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
1277
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
1278
msgstr "<b>Vyberte rozšírenia na inštaláciu a kliknite na Ďalej</b>"
1280
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
1281
msgid "Install from:"
1282
msgstr "Inštalovať z:"
1284
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
1285
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
1286
msgid "_Repositories..."
1287
msgstr "_Repozitáre..."
1289
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
1290
msgid "Show all packages"
1291
msgstr "Zobraziť všetky balíky"
1293
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
1294
msgid "Show new versions only"
1295
msgstr "Zobraziť len nové verzie"
1297
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
1298
msgid "Show updates only"
1299
msgstr "Zobraziť len aktualizácie"
1301
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
1302
msgid "_Unselect All"
1303
msgstr "O_dznačiť všetko"
1305
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
1306
#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
1308
msgstr "Vybr_ať všetko"
1310
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
1314
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
1315
msgid "Overall Progress:"
1316
msgstr "Celkový priebeh:"
1318
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
1319
msgid "Downloading extensions..."
1320
msgstr "Sťahujú sa rozšírenia..."
1322
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
1323
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
1324
msgid "Extension Manager"
1325
msgstr "Správca rozšírení"
1327
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
1328
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
1329
msgstr "Na vykonanie tejto operácie sú potrebné dodatočné rozšírenia."
1331
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
1332
msgid "The following extensions will be installed:"
1333
msgstr "Nasledujúce rozšírenia budú nainštalované:"
1335
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
1336
msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
1337
msgstr "<big><b>Správca rozšírení</b></big>"
1339
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
1340
msgid "The following extensions are currently installed:"
1341
msgstr "Nasledujúce rozšírenia sú práve nainštalované:"
1343
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
1344
msgid "_Install Extensions..."
1345
msgstr "_Inštalovať rozšírenia..."
1347
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
1348
msgid "_Uninstall..."
1349
msgstr "_Odinštalovať..."
1351
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
1355
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
1359
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
1361
msgstr "Podrobnosti"
1363
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
1364
msgid "Extension Repository Management"
1365
msgstr "Správa repozitárov rozšírení"
1367
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
1368
msgid "Add New Repository"
1369
msgstr "Pridať nový repozitár"
1371
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
1372
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
1373
msgstr "Vyberte umiestenie repozitáru, ktorý chcete zaregistrovať:"
1375
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
1376
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
1377
msgid "Register an on-line repository"
1378
msgstr "Registrovať on-line repozitár"
1380
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
1384
#. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
1385
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
1386
msgid "Register a local repository"
1387
msgstr "Registrovať miestny repozitár"
1389
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
1391
msgstr "Umiestnenie:"
1393
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
1395
msgstr "Prehliadať..."
1397
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
1401
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
1405
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
1407
msgstr "Autorské práva:"
1409
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
1410
msgid "Extension Dependencies:"
1411
msgstr "Závislosti rozšírenia:"
1413
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
1414
msgid "All registered repositories"
1415
msgstr "Všetky registrované repozitáre"
1417
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
1418
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
1419
msgstr "Ste si istý, že chcete zrušiť inštaláciu?"
1421
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
1422
msgid "The following packages will be uninstalled:"
1423
msgstr "Nasledujúce balíky budú odinštalované:"
1425
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
1427
"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
1430
"Sú tu aj dalšie rozšírenia ktoré závisia na predošlom a tiež budú "
1433
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
1435
"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
1438
"Vybrané rozšírenia nemôžu byť nainštalované, pretože sú tu konflikty "
1441
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
1442
msgid "The following packages will be installed:"
1443
msgstr "Inštalované budú nasledujúce balíky:"
1445
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
1446
msgid " (in user directory)"
1447
msgstr " (v priečinku používateľa)"
1449
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
1450
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
1451
msgstr "Nasledujúce balíky je potrebné odinštalovať:"
1453
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
1454
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
1455
msgstr "Nasledovné závislosti nebolo možné vyriešiť:"
1457
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
1458
msgid "The installation has been successfully completed."
1459
msgstr "Inštalácia bola úspešne dokončená."
1461
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
1462
msgid "The installation failed!"
1463
msgstr "Inštalácia zlyhala!"
1465
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
1466
msgid "The installation has completed with warnings."
1467
msgstr "Inštalácia bola dokončená s upozorneniami."
1469
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
1470
msgid "The uninstallation has been successfully completed."
1471
msgstr "Odinštalácia bola úspešne dokončená."
1473
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
1474
msgid "The uninstallation failed!"
1475
msgstr "Odinštalácia zlyhala!"
1477
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
1478
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
1479
msgstr "Odinštalácia bola dokončená s upozorneniami."
1481
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
1485
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
1486
msgid "Installation cancelled"
1487
msgstr "Inštalácia bola zrušená"
1489
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
1490
msgid "Some of the required extensions were not found"
1491
msgstr "Niektoré z požadovaných rozšírení neboli nájdené"
1493
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
1494
msgid "Installation failed"
1495
msgstr "Inštalácia zlyhala"
1497
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
1501
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
1502
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
1506
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
1510
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
1514
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
1515
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
1517
msgid "Exception occurred: {0}"
1518
msgstr "Vyskytla sa výnimka: {0}"
1520
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
1521
msgid "Disabled extensions can't be loaded."
1522
msgstr "Zakázané rozšírenia nemohli byť nahraté."
1524
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
1526
msgid "Loading {0} extension"
1527
msgstr "Nahráva sa rozšírenie {0}"
1529
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
1531
msgid "The required extension '{0}' is disabled."
1532
msgstr "Požadované rozšírenie '{0}' je zakázané."
1534
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
1536
msgid "The required extension '{0}' is not installed."
1537
msgstr "Požadované rozšírenie '{0}' nie je nainštalované."
1539
#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
1541
msgid "(provided by {0})"
1542
msgstr "(poskytol {0})"
1544
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:77
1548
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:79
1550
msgstr "Umiestnenie"
1552
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:81 ../src/f-spot.glade.h:47
1556
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:106
1558
msgstr "Vybrať emblém"
1560
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:142
1561
msgid "Downloading Previews"
1562
msgstr "Sťahujú sa náhlady"
1564
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:152
1566
msgid "Downloading Preview of {0}"
1567
msgstr "Sťahuje sa náhľad {0}"
1569
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:224
1571
msgid "Copying file {0} of {1}"
1572
msgstr "Kopíruje sa súbor {0} z {1}"
1574
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:239
1575
msgid "Error transferring file"
1576
msgstr "Chyba prenášania súboru"
1578
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:248
1579
msgid "Download Complete"
1580
msgstr "Sťahovanie dokončené"
1582
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:248
1583
msgid "Done Copying Files"
1584
msgstr "Kopírovanie súborov dokončené"
1586
#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:272
1588
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
1589
msgstr "Prenáša sa \"{0}\" z fotoaparátu"
1591
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:230
1595
#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
1599
#: ../src/Core.cs:203
1601
msgid "No photos matching {0} found"
1602
msgstr "Nenájdené žiadne fotky zhodujúce sa s {0}"
1604
#: ../src/Core.cs:204
1607
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1608
"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1609
"F-Spot preference dialog."
1611
"Tag \"{0}\" nebude aplikovaný na žiadnu fotku. Skúste pridať\n"
1612
"tag na nejaké fotky alebo vybrať rôzne tagy v\n"
1613
"F-Spot dialógu predvolieb."
1615
#: ../src/Core.cs:208
1616
msgid "Search returned no results"
1617
msgstr "Hľadanie nevrátilo žiadne výsledky"
1619
#: ../src/Core.cs:209
1621
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1622
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1625
"Tag ktorý F-Spot hľadá neexistuje. Skúste pridať\n"
1626
"iné tagy v F-Spot dialógu predvolieb."
1628
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1629
#: ../src/Core/Photo.cs:473
1633
#: ../src/Core/Photo.cs:473
1635
msgid "Reparented ({0})"
1638
#: ../src/Core/Photo.cs:492
1641
msgid_plural "Modified ({0})"
1642
msgstr[0] "Modifikované ({0})"
1643
msgstr[1] "Modifikovaná"
1644
msgstr[2] "Modifikovaných ({0})"
1646
#: ../src/Core/Photo.cs:518
1648
msgid "Modified in {1}"
1651
#: ../src/Core/Photo.cs:518
1653
msgid "Modified in {1} ({0})"
1656
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1658
#: ../src/Core/Photo.cs:676 ../src/f-spot.glade.h:62
1662
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1664
msgstr "Automatická farba"
1666
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1667
msgid "Adjust Colors"
1668
msgstr "Upraviť farby"
1670
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1674
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1675
msgid "4 x 3 (Book)"
1676
msgstr "4 x 3 (Kniha)"
1678
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1679
msgid "4 x 6 (Postcard)"
1680
msgstr "4 x 6 (Pohľadnica)"
1682
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1683
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1684
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
1686
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1690
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1694
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1698
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1699
msgid "Select the area that needs cropping."
1700
msgstr "Vybrať oblasť, ktorú treba orezať."
1702
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1703
msgid "No Constraint"
1704
msgstr "Žiadne omedzenie"
1706
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1707
msgid "Same as photo"
1710
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1711
msgid "Custom Ratios..."
1712
msgstr "Vlastné pomery..."
1714
#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1716
msgstr "Znížiť sýtosť"
1718
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1719
msgid "Red-eye Reduction"
1722
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1726
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1727
msgid "Select the eyes you wish to fix."
1730
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1732
msgstr "Sépiový odtieň"
1734
#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:28
1736
msgstr "Jemné zameranie"
1738
#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:28
1742
#: ../src/FileImportBackend.cs:288
1743
msgid "Import error"
1744
msgstr "Chyba importu"
1746
#: ../src/FileImportBackend.cs:289
1748
msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1749
msgstr "Chyba importovania {0}{2}{2}{1}"
1751
#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
1753
msgid "No way to save files of type \"{0}\""
1754
msgstr "Nemožno uložiť súbory typu \"{0}\""
1756
#: ../src/FormClient.cs:295
1757
msgid "Unhandled exception"
1758
msgstr "Neošetrená výnimka"
1760
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1761
msgid "Copy Photo Locat_ion"
1762
msgstr "Kopírovať um_iestnenie fotky"
1764
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1766
msgstr "Exportovať do"
1768
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1770
msgstr "Otvoriť _pomocou"
1772
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
1774
msgstr "_Odstrániť emblém"
1776
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
1777
#: ../src/SingleView.cs:451 ../src/ui/main_window.ui.h:16
1778
msgid "Rotate _Left"
1779
msgstr "Otočiť _vľavo"
1781
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
1782
#: ../src/SingleView.cs:452 ../src/ui/main_window.ui.h:17
1783
msgid "Rotate _Right"
1784
msgstr "Otočiť vp_ravo"
1786
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1790
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
1792
msgstr "Pr_ipojiť emblém"
1794
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
1795
msgid "_Delete From Drive"
1796
msgstr "O_dstrániť z disku"
1798
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
1799
msgid "_Remove From Catalog"
1800
msgstr "Odst_rániť z katalógu"
1802
#: ../src/f-spot.glade.h:1
1806
#: ../src/f-spot.glade.h:2
1810
#: ../src/f-spot.glade.h:3
1814
#: ../src/f-spot.glade.h:4
1818
#: ../src/f-spot.glade.h:5
1822
#: ../src/f-spot.glade.h:6
1826
#: ../src/f-spot.glade.h:7
1830
#: ../src/f-spot.glade.h:10
1831
msgid "<b>Co_rrections</b>"
1832
msgstr "<b>Ko_rekcie</b>"
1834
#: ../src/f-spot.glade.h:13
1835
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1836
msgstr "<b>Interpolácia obrázku</b>"
1838
#: ../src/f-spot.glade.h:15
1840
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
1842
#: ../src/f-spot.glade.h:17
1843
msgid "<b>Summary</b>"
1844
msgstr "<b>Zhrnutie</b>"
1846
#: ../src/f-spot.glade.h:18
1847
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1848
msgstr "<b>Priehľadné časti</b>"
1850
#: ../src/f-spot.glade.h:19
1851
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1852
msgstr "<b>Zobraziť všetky importované obrázky</b>"
1854
#: ../src/f-spot.glade.h:20
1855
msgid "<b>_White Balance</b>"
1856
msgstr "<b>_Vyváženie bielej</b>"
1858
#: ../src/f-spot.glade.h:21
1860
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
1861
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
1862
"usefull in icon design.</i></small>"
1864
"<small><i> Povolením tohoto umožníte interpoláciu zoomovaných obrázkov. Pre "
1865
"prezeranie obrázkov by ste to nemali zakázať, ale pri navrhovaní ikon to "
1866
"môže byť užitočné.</i></small>"
1868
#: ../src/f-spot.glade.h:22
1870
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
1871
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
1872
"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
1873
"parts.</i></small>"
1875
"<small><i>Môžete si vybrať ako zobrazovať priesvitné časti v obrázkoch. Toto "
1876
"nastavenie nemá vplyv na fotky, ale pri ikonách alebo inej grafike s "
1877
"priesvitnými časťami to môže byť užitočné.</i></small>"
1879
#: ../src/f-spot.glade.h:23
1880
msgid "As _background"
1881
msgstr "Ako _pozadie"
1883
#: ../src/f-spot.glade.h:24
1884
msgid "As _custom color: "
1887
#: ../src/f-spot.glade.h:25
1888
msgid "As check _pattern"
1891
#: ../src/f-spot.glade.h:26
1892
msgid "Attach Tags:"
1893
msgstr "Pripojiť emblémy:"
1895
#: ../src/f-spot.glade.h:27
1897
msgstr "Pripojiť emblém:"
1899
#: ../src/f-spot.glade.h:29
1903
#: ../src/f-spot.glade.h:30
1907
#: ../src/f-spot.glade.h:31
1908
msgid "Camera Selection"
1909
msgstr "Výber fotoaparátu"
1911
#: ../src/f-spot.glade.h:32
1912
msgid "Choose destination directory"
1913
msgstr "Vyberte cieľový priečinok"
1915
#: ../src/f-spot.glade.h:33
1916
msgid "Copy files to the Photos folder"
1917
msgstr "Kopírovať súbory do priečinku s fotkami"
1919
#: ../src/f-spot.glade.h:34
1921
msgstr "Vytvoriť e-mail"
1923
#: ../src/f-spot.glade.h:35
1924
msgid "Create _icon for this tag when first used"
1927
#: ../src/f-spot.glade.h:36
1928
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
1930
"Vytvoriť e-mail s priloženými vybranými fotkami (možno so zmenenou veľkosťou)"
1932
#: ../src/f-spot.glade.h:37
1933
msgid "Detect duplicates"
1936
#: ../src/f-spot.glade.h:38
1937
msgid "Display File _Names"
1938
msgstr "Zobraziť _názvy súborov"
1940
#: ../src/f-spot.glade.h:39
1941
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1943
"Zobraziť iba tie fotky ktoré boli importované v špecifikovanej rolke."
1945
#: ../src/f-spot.glade.h:40
1946
msgid "Do not send a mail"
1947
msgstr "Neposlať e-mail"
1949
#: ../src/f-spot.glade.h:41
1953
#: ../src/f-spot.glade.h:42
1954
msgid "E_xport titles and comments"
1955
msgstr "E_xportovať názvy a komentáre"
1957
#: ../src/f-spot.glade.h:43
1958
msgid "Estimated new size"
1959
msgstr "Odhadovaná nová veľkosť"
1961
#: ../src/f-spot.glade.h:45
1963
msgstr "Mimoriadne veľká"
1965
#: ../src/f-spot.glade.h:46
1967
msgstr "Prehliadka F-Spot"
1969
#: ../src/f-spot.glade.h:48
1970
msgid "Filter on selected rolls"
1971
msgstr "Filter na vybraných registroch"
1973
#: ../src/f-spot.glade.h:49
1977
#: ../src/f-spot.glade.h:50
1981
#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
1982
#: ../src/MainWindow.cs:267
1986
#. Translators: this string means 'source of import'
1987
#: ../src/f-spot.glade.h:53
1988
msgid "Import Source:"
1989
msgstr "Zdroj importu:"
1991
#: ../src/f-spot.glade.h:54
1992
msgid "Include subfolders"
1993
msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
1995
#: ../src/f-spot.glade.h:55
1999
#: ../src/f-spot.glade.h:56
2000
msgid "Manage your custom selection ratios"
2001
msgstr "Spravovať vaše vlastné vybrané pomery"
2003
#: ../src/f-spot.glade.h:57
2007
#: ../src/f-spot.glade.h:59
2008
msgid "Number of photos in selected rolls:"
2009
msgstr "Počet fotiek vo vybraných registroch:"
2011
#: ../src/f-spot.glade.h:60
2012
msgid "Number of pictures"
2013
msgstr "Počet obrázkov"
2015
#: ../src/f-spot.glade.h:61
2016
msgid "Open _Folder..."
2017
msgstr "Otvoriť _priečinok..."
2019
#: ../src/f-spot.glade.h:63
2020
msgid "Original size (possible very large file size)"
2021
msgstr "Pôvodná veľkosť (možný veľmi veľký súbor)"
2023
#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
2024
msgid "P_arent Tag:"
2025
msgstr "_Rodičovský emblém:"
2027
#: ../src/f-spot.glade.h:65
2031
#: ../src/f-spot.glade.h:66
2035
#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
2037
msgstr "Predchádzajúca"
2039
#: ../src/f-spot.glade.h:68
2043
#: ../src/f-spot.glade.h:71
2044
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
2045
msgstr "Vybrať fotky na kopírovanie z fotoaparátu..."
2047
#: ../src/f-spot.glade.h:72
2048
msgid "Select a Tag..."
2049
msgstr "Vybrať emblém..."
2051
#: ../src/f-spot.glade.h:73
2052
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
2053
msgstr "Vybrať fotoaparát z ktorého chcete preniesť súbory"
2055
#: ../src/f-spot.glade.h:74
2056
msgid "Selected Camera: "
2057
msgstr "Vybraný fotoaparát: "
2059
#: ../src/f-spot.glade.h:75
2060
msgid "Selection Constraints"
2063
#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
2064
msgid "Set as _Background"
2065
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
2067
#: ../src/f-spot.glade.h:77
2068
msgid "Show all photos."
2069
msgstr "Zobraziť všetky fotky."
2071
#: ../src/f-spot.glade.h:78
2072
msgid "Show or hide the side pane"
2073
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
2075
#: ../src/f-spot.glade.h:79
2076
msgid "Show or hide the toolbar"
2077
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
2079
#: ../src/f-spot.glade.h:80
2081
msgstr "_Bočný panel"
2083
#: ../src/f-spot.glade.h:81
2087
#: ../src/f-spot.glade.h:82
2089
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
2090
"are automatically rotated."
2092
"Určite či bude obrázok pôvodnej veľkosťi otočený alebo nie. Menšie veľkosti "
2093
"budú otočené automaticky,"
2095
#: ../src/f-spot.glade.h:83
2096
msgid "Strip image _metadata"
2097
msgstr "Odstrániť _metaúdaje obrázku"
2099
#: ../src/f-spot.glade.h:84
2100
msgid "Target location:\t"
2101
msgstr "Cieľové umiestnenie:\t"
2103
#. Note for translators: meant as Temperature
2104
#: ../src/f-spot.glade.h:86
2108
#: ../src/f-spot.glade.h:87
2112
#: ../src/f-spot.glade.h:88
2113
msgid "Total original size"
2114
msgstr "Celková pôvodná veľkosť"
2116
#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:28
2120
#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:29
2124
#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:30
2128
#: ../src/f-spot.glade.h:92 ../src/ui/main_window.ui.h:31
2132
#: ../src/f-spot.glade.h:93
2133
msgid "_Brightness:"
2136
#: ../src/f-spot.glade.h:95
2137
msgid "_Create Mail"
2138
msgstr "_Vytvoriť e-mail"
2140
#: ../src/f-spot.glade.h:96 ../src/ui/main_window.ui.h:44
2144
#: ../src/f-spot.glade.h:100
2146
msgstr "_Expozícia:"
2148
#: ../src/f-spot.glade.h:101
2152
#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:48
2154
msgstr "_Celá obrazovka"
2156
#: ../src/f-spot.glade.h:103
2160
#: ../src/f-spot.glade.h:104 ../src/ui/main_window.ui.h:49
2164
#: ../src/f-spot.glade.h:105
2168
#: ../src/f-spot.glade.h:106
2169
msgid "_Interpolate image on zoom"
2172
#: ../src/f-spot.glade.h:107
2176
#: ../src/f-spot.glade.h:108
2177
msgid "_Open album in browser when done uploading"
2178
msgstr "_Otvoriť album v prehliadači keď bude dokončené nahrávanie"
2180
#: ../src/f-spot.glade.h:109
2181
msgid "_Open destination when done exporting"
2182
msgstr "_Otvoriť cieľ keď bude dokončené exportovanie"
2184
#: ../src/f-spot.glade.h:110 ../src/ui/main_window.ui.h:56
2188
#: ../src/f-spot.glade.h:112
2189
msgid "_Saturation:"
2192
#: ../src/f-spot.glade.h:113
2193
msgid "_Scale photos to no larger than: "
2194
msgstr "_Mierka fotiek nemôže byť väčšia ako: "
2196
#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/ui/main_window.ui.h:67
2198
msgstr "_Prezentácia"
2200
#: ../src/f-spot.glade.h:115
2201
msgid "_Strip metadata"
2202
msgstr "Od_strániť metaúdaje"
2204
#: ../src/f-spot.glade.h:116 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
2206
msgstr "Názov _emblému:"
2208
#: ../src/f-spot.glade.h:117
2212
#: ../src/f-spot.glade.h:118
2214
msgstr "Panel nás_trojov"
2216
#: ../src/f-spot.glade.h:119
2220
#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/ui/main_window.ui.h:75
2224
#: ../src/f-spot.glade.h:121
2225
msgid "_Virtual Filesystem"
2226
msgstr "_Virtuálny súborový systém"
2228
#: ../src/f-spot.glade.h:122 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
2232
#. at, or after a date, or between dates
2233
#: ../src/f-spot.glade.h:124
2243
#: ../src/f-spot.glade.h:128
2247
#: ../src/FullScreenView.cs:58
2251
#: ../src/FullScreenView.cs:60
2252
msgid "Hide Toolbar"
2253
msgstr "Skryť panel nástrojov"
2255
#: ../src/FullScreenView.cs:66
2259
#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:200
2260
msgid "Image Information"
2261
msgstr "Informácie obrázku"
2263
#: ../src/FullScreenView.cs:73
2264
msgid "Exit fullscreen"
2265
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
2267
#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
2268
#: ../src/SingleView.cs:101
2270
msgstr "Prezentácia"
2272
#: ../src/FullScreenView.cs:82
2273
msgid "Start slideshow"
2274
msgstr "Spustiť prezentáciu"
2276
#: ../src/FullScreenView.cs:128
2277
msgid "Slide transition:"
2280
#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
2282
msgstr "Viac údajov"
2284
#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
2288
#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
2289
msgid "_Clear Date Range"
2290
msgstr "_Vymazať rozsah dátumu"
2292
#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
2293
msgid "Image Directory"
2294
msgstr "Priečinok s obrázkami"
2296
#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
2297
msgid "Thumbnail Directory"
2298
msgstr "Priečinok náhľadov"
2300
#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
2301
msgid "Exif Directory"
2302
msgstr "Priečinok Exif"
2304
#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
2305
msgid "GPS Directory"
2306
msgstr "Priečinok GPS"
2308
#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
2309
msgid "InterOperability Directory"
2310
msgstr "Priečinok vzájomnej spolupráce"
2312
#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
2313
msgid "Unknown Directory"
2314
msgstr "Neznámy priečinok"
2316
#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:95
2317
msgid "Writing to this file format is not supported"
2318
msgstr "Zápis to tohto formátu súboru nie je podporovaný"
2320
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2321
msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
2322
msgstr "IPTC informácie Interchange Model (IIM) Verzia číslo"
2324
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2325
msgid "OSI Destination routing information"
2326
msgstr "OSI destinácia routovacie informácie"
2328
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2329
msgid "IPTC file format"
2330
msgstr "Formát súboru IPTC"
2332
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2333
msgid "Identifies the provider and product"
2334
msgstr "Identifikácia poskytovateľa a produktu"
2336
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2337
msgid "A unique number identifying the envelope"
2338
msgstr "Unikátne identifikačné číslo obálky"
2340
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2341
msgid "A unique number"
2342
msgstr "Unikátne číslo"
2344
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
2346
"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2348
"Spravovanie priority obálky medzi 1 (najviac urgentné) a 9 (najmenej "
2351
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2352
msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
2353
msgstr "Rok, mesiac a deň (RRRRMMDD) ktorý služba poslala materiálu"
2355
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2356
msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
2357
msgstr "Hodina, minúta a sekunda (HHMMSS) ktorú služba poslala materiálu"
2359
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2360
msgid "The character set designation"
2361
msgstr "Určenie sady znakov"
2363
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2364
msgid "External globally unique object identifier"
2365
msgstr "Externý globálny unikátny objekt identifikátor"
2367
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2368
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
2369
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) identifikátor"
2371
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2372
msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
2373
msgstr "Abstract Relationship Method (ARM) číslo verzie."
2375
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2376
msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
2379
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2380
msgid "Object type reference"
2381
msgstr "Referencia typu objektu"
2383
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2384
msgid "Object attribute reference"
2385
msgstr "Referencia atribútu objektu"
2387
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
2389
msgstr "Názov objektu"
2391
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2392
msgid "Status of the objectdata according to the provider"
2393
msgstr "Stav objekt-dát podľa poskytovateľa"
2395
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2396
msgid "Location within a city or area where the object originates"
2397
msgstr "Umiestnenie mesta alebo oblasti pôvodu objektu"
2399
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2400
msgid "Name of the city the content is focussing on"
2401
msgstr "Názov mesta na ktoré sa obsah zameriava"
2403
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2404
msgid "Copyright information for"
2405
msgstr "Informácie o autorských právach pre"
2407
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2408
msgid "Full name of the country of the focus of the content"
2409
msgstr "Názov krajiny na ktorú sa obsah zameriava"
2411
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
2413
"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2415
"Dvoj alebo troj-písmenový ISO3166 kód/skratka krajiny na ktorú sa obsah "
2418
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2419
msgid "Creator of the content"
2420
msgstr "Tvorca obsahu"
2422
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2423
msgid "Provider of the object"
2424
msgstr "Poskytovateľ objektu"
2426
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2427
msgid "The title of the author or creator"
2428
msgstr "Meno autora alebo tvorcu"
2430
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
2432
"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
2435
"Osoba zúčastnená na písaní, editácii alebo úprave objekt-dát alebo titulku."
2437
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2438
msgid "Headline of the content"
2439
msgstr "Titulok obsahu"
2441
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
2443
"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2444
msgstr "Inštrukcie od tvorcu pre príjemcu, nepokrývajúce ostatné polia"
2446
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2447
msgid "Intellectual genre of the object"
2448
msgstr "Intelektuálny žáner objektu"
2450
#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2451
msgid "Unknown IIM DataSet"
2452
msgstr "Neznámy IIM DataSet"
2454
#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:357
2455
msgid "Select Folder"
2456
msgstr "Vybrať priečinok"
2458
#: ../src/ImportCommand.cs:259
2459
msgid "(No Cameras Detected)"
2460
msgstr "(Nebol zistený žiadny fotoaparát)"
2462
#: ../src/ImportCommand.cs:404
2464
msgid "Loading {0} of {1}"
2465
msgstr "Nahráva sa {0} z {1}"
2467
#: ../src/ImportCommand.cs:470
2468
msgid "Done Loading"
2469
msgstr "Načítavanie dokončené"
2471
#: ../src/ImportCommand.cs:684
2472
msgid "Directory does not exist."
2473
msgstr "Priečinok neexistuje."
2475
#: ../src/ImportCommand.cs:685
2478
"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
2479
"different directory"
2481
"Priečinok \"{0}\", ktorý ste vybrali neexistuje. Prosím vyberte iný "
2484
#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
2485
#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
2486
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2488
msgstr "Importovať emblémy"
2490
#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:84
2492
msgstr "Otočiť vľavo"
2494
#: ../src/ItemAction.cs:80
2495
msgid "Rotate picture left"
2496
msgstr "Otočiť obrázok vľavo"
2498
#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:89
2499
msgid "Rotate Right"
2500
msgstr "Otočiť vpravo"
2502
#: ../src/ItemAction.cs:92
2503
msgid "Rotate picture right"
2504
msgstr "Otočiť obrázok vpravo"
2506
#: ../src/ItemAction.cs:103
2507
msgid "Next picture"
2508
msgstr "Ďalší obrázok"
2510
#: ../src/ItemAction.cs:124
2511
msgid "Previous picture"
2512
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
2514
#: ../src/MainWindow.cs:269
2515
msgid "Import new images"
2516
msgstr "Importovať nové obrázky"
2518
#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
2522
#: ../src/MainWindow.cs:289
2523
msgid "Browse many photos simultaneously"
2524
msgstr "Prehliadať viac fotiek súčasne"
2526
#: ../src/MainWindow.cs:293
2528
msgstr "Upraviť obrázok"
2530
#: ../src/MainWindow.cs:297
2531
msgid "View and edit a photo"
2532
msgstr "Zobraziť a upraviť fotku"
2534
#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:96
2536
msgstr "Celá obrazovka"
2538
#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:98
2539
msgid "View photos fullscreen"
2540
msgstr "Zobraziť fotky na celú obrazovku"
2542
#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:103
2543
msgid "View photos in a slideshow"
2544
msgstr "Zobraziť fotky v prezentácii"
2546
#: ../src/MainWindow.cs:324
2547
msgid "Previous photo"
2548
msgstr "Predchádzajúca fotka"
2550
#: ../src/MainWindow.cs:329
2552
msgstr "Ďalšia fotka"
2554
#: ../src/MainWindow.cs:1486
2555
msgid "No cameras detected."
2556
msgstr "Fotoaparáty neboli zdetekované."
2558
#: ../src/MainWindow.cs:1487
2560
"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
2561
"that the camera is connected and has power"
2563
"Programu F-Spot sa nepodarilo nájsť žiadny fotoaparát pripojený k tomuto "
2564
"systému. Ešte raz skontrolujte, či je fotoaparát pripojený a napájaný"
2566
#: ../src/MainWindow.cs:1526
2567
msgid "Error connecting to camera"
2568
msgstr "Chyba pripájania sa k fotoaparátu"
2570
#: ../src/MainWindow.cs:1527
2572
msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2573
msgstr "Nastala výnimka \"{0}\" počas pripájania k fotoaparátu"
2575
#. Translators, The singular case will never happen here.
2576
#: ../src/MainWindow.cs:1829
2578
msgid "Merge the selected tag"
2579
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
2580
msgstr[0] "Zlúčiť {0} vybraných emblémov?"
2581
msgstr[1] "Zlúčiť vybraný emblém?"
2582
msgstr[2] "Zlúčiť {0} vybrané emblémy?"
2584
#: ../src/MainWindow.cs:1856
2586
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
2589
"Táto operácia zlúči vybrané emblémy a každý podemblém do jedného emblému."
2591
#: ../src/MainWindow.cs:1858
2593
msgstr "Zlúčiť e_mblémy"
2595
#: ../src/MainWindow.cs:2063
2597
msgid "{0} Photo out of {1}"
2598
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
2599
msgstr[0] "{0} fotiek z {1}"
2600
msgstr[1] "{0} fotka z {1}"
2601
msgstr[2] "{0} fotky z {1}"
2603
#: ../src/MainWindow.cs:2065 ../src/SingleView.cs:493
2606
msgid_plural "{0} Photos"
2607
msgstr[0] "{0} fotiek"
2608
msgstr[1] "{0} fotka"
2609
msgstr[2] "{0} fotky"
2611
#: ../src/MainWindow.cs:2068
2613
msgid " ({0} selected)"
2614
msgid_plural " ({0} selected)"
2615
msgstr[0] " ({0} vybraných)"
2616
msgstr[1] " ({0} vybraná)"
2617
msgstr[2] " ({0} vybrané)"
2619
#: ../src/MainWindow.cs:2149
2623
#: ../src/MainWindow.cs:2150
2624
msgid "Error Deleting Picture"
2625
msgstr "Chyba odstraňovania obrázka"
2627
#: ../src/MainWindow.cs:2155
2629
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
2630
msgstr "Nemáte oprávnenie na odstránenie súboru:{1}{0}"
2632
#: ../src/MainWindow.cs:2159
2634
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
2635
msgstr "Vyskytla sa chyba typu {0} počas odstraňovania súboru:{2}{1}"
2637
#: ../src/MainWindow.cs:2191
2639
msgid "Delete the selected photo permanently?"
2640
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
2641
msgstr[0] "Odstrániť {0} vybraných fotiek navždy?"
2642
msgstr[1] "Odstrániť vybranú fotku navždy?"
2643
msgstr[2] "Odstrániť {0} vybrané fotky navždy?"
2645
#: ../src/MainWindow.cs:2195
2646
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
2648
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
2649
msgstr[0] "Toto odstráni všetky verzie vybraných fotografií z vášho disku."
2650
msgstr[1] "Toto odstráni všetky verzie vybranej fotografie z vášho disku."
2651
msgstr[2] "Toto odstráni všetky verzie vybraných fotografií z vášho disku."
2653
#: ../src/MainWindow.cs:2198
2654
msgid "_Delete photo"
2655
msgid_plural "_Delete photos"
2656
msgstr[0] "O_dstrániť fotky"
2657
msgstr[1] "O_dstrániť fotku"
2658
msgstr[2] "O_dstrániť fotky"
2660
#: ../src/MainWindow.cs:2234
2662
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2663
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2664
msgstr[0] "Odstrániť {0} vybraných fotiek z F-Spot?"
2665
msgstr[1] "Odstrániť vybranú fotku z F-Spot?"
2666
msgstr[2] "Odstrániť {0} vybrané fotky z F-Spot?"
2668
#: ../src/MainWindow.cs:2239
2670
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
2671
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
2674
"Ak odstránite fotky z F-Spot katalógu, potom budú všetky emblémy stratené. "
2675
"Fotky zostávajú vo vašom počítači a môžu byť importované do programu F-Spot "
2678
#: ../src/MainWindow.cs:2240
2679
msgid "_Remove from Catalog"
2680
msgstr "Odst_rániť z katalógu"
2682
#: ../src/MainWindow.cs:2303
2684
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2685
msgstr "Odstrániť emblém \"{0}\"?"
2687
#: ../src/MainWindow.cs:2305
2689
msgid "Delete the {0} selected tags?"
2690
msgstr "Odstrániť {0} vybraných emblémov?"
2692
#: ../src/MainWindow.cs:2310
2694
msgid_plural "photos"
2699
#: ../src/MainWindow.cs:2312
2701
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2703
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2704
msgstr[0] "Ak odstránite tieto značky, spojenie s {0} {1} bude stratené."
2705
msgstr[1] "Ak odstránite túto značku, spojenie s {0} {1} bude stratené."
2706
msgstr[2] "Ak odstránite tieto značky, spojenie s {0} {1} bude stratené."
2708
#: ../src/MainWindow.cs:2317
2710
msgid_plural "_Delete tags"
2711
msgstr[0] "O_dstrániť emblémy"
2712
msgstr[1] "O_dstrániť emblém"
2713
msgstr[2] "O_dstrániť emblémy"
2715
#. A Category is not empty. Can not delete it.
2716
#: ../src/MainWindow.cs:2331
2717
msgid "Tag is not empty"
2718
msgstr "Emblém nie je prázdny"
2720
#: ../src/MainWindow.cs:2332
2723
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
2726
"Nemožno vymazať tagy ktoré majú v sebe pod-tagy. Prosím vymažte najprv tagy "
2729
#: ../src/MainWindow.cs:2764
2730
msgid "Rotate selected photo left"
2731
msgid_plural "Rotate selected photos left"
2732
msgstr[0] "Otočiť vybrané fotky vľavo"
2733
msgstr[1] "Otočiť vybranú fotku vľavo"
2734
msgstr[2] "Otočiť vybrané fotky vľavo"
2736
#: ../src/MainWindow.cs:2777
2737
msgid "Rotate selected photo right"
2738
msgid_plural "Rotate selected photos right"
2739
msgstr[0] "Otočiť vybrané fotky vpravo"
2740
msgstr[1] "Otočiť vybranú fotku vpravo"
2741
msgstr[2] "Otočiť vybrané fotky vpravo"
2743
#: ../src/MainWindow.cs:2788
2745
msgid "Find _Selected Tag"
2746
msgid_plural "Find _Selected Tags"
2747
msgstr[0] "Nájsť _vybraný emblém"
2748
msgstr[1] "Nájsť _vybrané emblémy"
2749
msgstr[2] "Nájsť _vybrané emblémy"
2751
#: ../src/MainWindow.cs:2792
2753
msgid "Find Selected Tag _With"
2754
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2755
msgstr[0] "Nájsť vybraný emblém _pomocou"
2756
msgstr[1] "Nájsť vybrané emblémy _pomocou"
2757
msgstr[2] "Nájsť vybrané emblémy _pomocou"
2759
#: ../src/MainWindow.cs:2833
2760
msgid "Create New Version?"
2761
msgid_plural "Create New Versions?"
2762
msgstr[0] "Vytvoriť nové verzie?"
2763
msgstr[1] "Vytvoriť novú verziu?"
2764
msgstr[2] "Vytvoriť nové verzie?"
2766
#: ../src/MainWindow.cs:2835
2769
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
2770
"photo to preserve the original?"
2772
"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
2773
"photos to preserve the originals?"
2775
"Má pred spustením {1} vytvoriť F-Spot novú verziu vybranej fotky pre "
2776
"zachovanie originálu?"
2778
"Má pred spustením {1} vytvoriť F-Spot nové verzie vybraných fotiek pre "
2779
"zachovanie originálov?"
2781
#: ../src/MainWindow.cs:2857
2785
#: ../src/MetadataStore.cs:19
2789
#: ../src/MetadataStore.cs:20
2793
#: ../src/MetadataStore.cs:21
2795
msgstr "Autorské práva"
2797
#: ../src/MetadataStore.cs:22
2798
msgid "Subject and Keywords"
2799
msgstr "Predmet a kľúčové slová"
2801
#: ../src/MetadataStore.cs:23
2805
#: ../src/MetadataStore.cs:25
2806
msgid "Planar Configuration"
2807
msgstr "Rovinná konfigurácia"
2809
#: ../src/MetadataStore.cs:27
2813
#: ../src/MetadataStore.cs:29
2814
msgid "Photometric Interpretation"
2815
msgstr "Fotometrická interpretácia"
2817
#: ../src/MetadataStore.cs:31
2818
msgid "Resolution Unit"
2819
msgstr "Jednotka rozlíšenia"
2821
#: ../src/MetadataStore.cs:33
2822
msgid "Exposure Program"
2823
msgstr "Program expozície"
2825
#: ../src/MetadataStore.cs:35
2826
msgid "Metering Mode"
2827
msgstr "Merací režim"
2829
#: ../src/MetadataStore.cs:37
2830
msgid "Exposure Mode"
2831
msgstr "Režim expozície"
2833
#: ../src/MetadataStore.cs:39
2834
msgid "Custom Rendered"
2835
msgstr "Ručne spracované"
2837
#: ../src/MetadataStore.cs:41
2838
msgid "Components Configuration"
2839
msgstr "Nastavenie komponentov"
2841
#: ../src/MetadataStore.cs:43
2842
msgid "Light Source"
2843
msgstr "Zdroj svetla"
2845
#: ../src/MetadataStore.cs:45
2846
msgid "Sensing Method"
2847
msgstr "Snímacia metóda"
2849
#: ../src/MetadataStore.cs:47
2851
msgstr "Vyváženie farieb"
2853
#: ../src/MetadataStore.cs:49
2854
msgid "White Balance"
2855
msgstr "Vyváženie bielej"
2857
#: ../src/MetadataStore.cs:51
2858
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2859
msgstr "Jednotka rozlíšenia v ohniskovej rovine"
2861
#: ../src/MetadataStore.cs:53
2862
msgid "File Source Type"
2863
msgstr "Typ zdrojového súboru"
2865
#: ../src/MetadataStore.cs:55
2866
msgid "Scene Capture Type"
2867
msgstr "Typ zachytenia scény"
2869
#: ../src/MetadataStore.cs:57
2870
msgid "Gain Control"
2871
msgstr "Riadenie zosilnenia"
2873
#: ../src/MetadataStore.cs:59
2877
#: ../src/MetadataStore.cs:61
2881
#: ../src/MetadataStore.cs:63
2885
#: ../src/MetadataStore.cs:65
2889
#. Fixme this should really set parent menu
2891
#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2893
msgstr "(Žiadne emblémy)"
2895
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
2896
msgid "Create New Version"
2897
msgstr "Vytvoriť novú verziu"
2899
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2903
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
2904
msgid "Rename Version"
2905
msgstr "Premenovať verziu"
2907
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2909
msgstr "Nový názov:"
2911
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
2912
msgid "Could not create a new version"
2913
msgstr "Nemohla byť vytvorená nová verzia"
2915
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2917
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
2918
msgstr "Nastala výnimka \"{0}\". Nepodarilo sa vytvoriť verziu \"{1}\""
2920
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
2921
msgid "Really Delete?"
2922
msgstr "Skutočne odstrániť?"
2924
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
2928
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
2932
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
2934
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2935
msgstr "Skutočne odstrániť verziu \"{0}\"?"
2937
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
2938
msgid "Could not delete a version"
2939
msgstr "Nemohla byť odstránená verzia"
2941
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2943
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
2944
msgstr "Nastala výnimka \"{0}\". Nepodarilo sa odstrániť verziu \"{1}\""
2946
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2947
msgid "Could not rename a version"
2948
msgstr "Nemohla byť premenovaná verzia"
2950
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2952
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2953
msgstr "Nastala výnimka \"{0}\". Nepodarilo sa premenovať verziu na \"{1}\""
2955
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:557
2957
msgstr "(Bez úprav)"
2959
#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2960
msgid "Error editing photo"
2961
msgstr "Chyba upravovania fotky"
2963
#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
2964
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2966
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2967
msgstr "Nastala výnimka \"{0}\". Nepodarilo sa uložiť fotku {1}"
2969
#: ../src/PhotoView.cs:356
2973
#: ../src/Preferences.cs:151
2977
#: ../src/PrintOperation.cs:32
2978
msgid "Image Settings"
2979
msgstr "Nastavenia obrázku"
2981
#: ../src/QueryWidget.cs:58
2985
#: ../src/QueryWidget.cs:63
2986
msgid "Untagged photos"
2987
msgstr "Fotka bez emblému"
2989
#: ../src/QueryWidget.cs:71
2990
msgid "Rated photos"
2991
msgstr "Hodnotené fotky"
2993
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2994
#: ../src/QueryWidget.cs:80
2996
msgstr "Register importovania"
2998
#: ../src/QueryWidget.cs:104
2999
msgid "Clear search"
3000
msgstr "Vymazať hľadanie"
3002
#: ../src/QueryWidget.cs:111
3003
msgid "Refresh search"
3004
msgstr "Obnoviť hľadanie"
3006
#: ../src/QueryWidget.cs:113
3007
msgid "No matching photos found"
3008
msgstr "Nenájdené žiadne zhodujúce sa fotky"
3010
#: ../src/QueryWidget.cs:155
3011
msgid "Hide _Find Bar"
3012
msgstr "Skryť panel _hľadania"
3014
#: ../src/QueryWidget.cs:161
3015
msgid "Show _Find Bar"
3016
msgstr "Zobraziť panel _hľadania"
3018
#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
3019
msgid "Unable to rotate this type of photo"
3020
msgstr "Nepodarilo sa otočiť tento typ fotky"
3022
#: ../src/RotateCommand.cs:131
3023
msgid "Unable to rotate readonly file"
3024
msgstr "Nepodarilo sa otočiť súbor iba na čítanie"
3026
#: ../src/RotateCommand.cs:198
3027
msgid "Rotating photos"
3028
msgstr "Otáčajú sa fotky"
3030
#: ../src/RotateCommand.cs:209
3032
msgid "Rotating photo \"{0}\""
3033
msgstr "Otáča sa fotka \"{0}\""
3035
#: ../src/RotateCommand.cs:222
3036
msgid "Directory not found"
3037
msgstr "Priečinok nebol nájdený"
3039
#: ../src/RotateCommand.cs:242
3041
msgid "Unable to rotate photo"
3042
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
3043
msgstr[0] "Nepodarilo sa otočiť {0} fotiek"
3044
msgstr[1] "Nepodarilo sa otočiť fotku"
3045
msgstr[2] "Nepodarilo sa otočiť {0} fotky"
3047
#: ../src/RotateCommand.cs:244
3050
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
3051
"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
3053
"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
3054
"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
3056
"{0} fotografií nemohlo byť otočených, pretože sú uložené na súborovom "
3057
"systéme len na čítanie alebo na médiu takom ako CDROM. Skontrolujte, "
3058
"prosím, oprávnenia a skúste to znovu."
3060
"Fotografia nemohla byť otočená, pretože je uložená na súborovom systéme len "
3061
"na čítanie alebo na médiu takom ako CDROM. Skontrolujte, prosím, oprávnenia "
3062
"a skúste to znovu."
3064
"{0} fotografie nemohli byť otočené, pretože sú uložené na súborovom systéme "
3065
"len na čítanie alebo na médiu takom ako CDROM. Skontrolujte, prosím, "
3066
"oprávnenia a skúste to znovu."
3068
#: ../src/RotateCommand.cs:271
3070
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
3071
msgstr "Vyskytla sa chyba \"{0}\" pri pokuse o otočenie {1}"
3073
#: ../src/RotateCommand.cs:276
3074
msgid "Error while rotating photo."
3075
msgstr "Chyba počas otáčania fotky."
3077
#: ../src/SendEmail.cs:240
3078
msgid "Preparing email"
3079
msgstr "Zostavuje sa e-mail"
3081
#: ../src/SendEmail.cs:292
3083
msgid "Exporting picture \"{0}\""
3084
msgstr "Exportuje sa obrázok \"{0}\""
3086
#: ../src/SendEmail.cs:314
3087
msgid "Error processing image"
3090
#: ../src/SendEmail.cs:315
3092
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
3093
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovania \"{0}\": {1}"
3096
#: ../src/SendEmail.cs:330
3100
#: ../src/Sharpener.cs:72
3101
msgid "Error saving sharpened photo"
3102
msgstr "Chyba pri ukladaní zaostrenej fotografie"
3104
#: ../src/Sharpener.cs:102
3108
#: ../src/Sharpener.cs:112
3112
#: ../src/Sharpener.cs:113
3116
#: ../src/Sharpener.cs:114
3120
#: ../src/SingleView.cs:86
3121
msgid "Rotate photo left"
3122
msgstr "Otočiť fotku vľavo"
3124
#: ../src/SingleView.cs:91
3125
msgid "Rotate photo right"
3126
msgstr "Otočiť fotku vpavo"
3128
#: ../src/SingleView.cs:128
3132
#: ../src/SingleView.cs:354
3136
#: ../src/SingleView.cs:454
3137
msgid "Set as Background"
3138
msgstr "Nastaviť ako pozadie"
3140
#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
3141
#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
3142
msgid "This name is already in use"
3143
msgstr "Tento názov sa už používa"
3145
#: ../src/TagCommands.cs:144
3146
msgid "Create New Tag"
3147
msgstr "Vytvoriť nový emblém"
3149
#: ../src/TagCommands.cs:145
3150
msgid "Name of New Tag:"
3151
msgstr "Názov nového emblému:"
3153
#: ../src/TagPopup.cs:26
3161
#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
3162
msgid "Create New Tag..."
3163
msgstr "Vytvoriť nový emblém..."
3165
#: ../src/TagPopup.cs:42
3166
msgid "Edit Selected Tag..."
3167
msgstr "Upraviť označený emblém..."
3169
#: ../src/TagPopup.cs:46
3171
msgid_plural "Delete Tags"
3172
msgstr[0] "Odstrániť emblémy"
3173
msgstr[1] "Odstrániť emblém"
3174
msgstr[2] "Odstrániť emblémy"
3176
#: ../src/TagPopup.cs:52
3177
msgid "Attach Tag to Selection"
3178
msgid_plural "Attach Tags to Selection"
3179
msgstr[0] "Pridať emblémy do výberu"
3180
msgstr[1] "Pridať emblém do výberu"
3181
msgstr[2] "Pridať emblémy do výberu"
3183
#: ../src/TagPopup.cs:56
3184
msgid "Remove Tag From Selection"
3185
msgid_plural "Remove Tags From Selection"
3186
msgstr[0] "Odstrániť emblémy z výberu"
3187
msgstr[1] "Odstrániť emblém z výberu"
3188
msgstr[2] "Odstrániť emblémy z výberu"
3190
#: ../src/TagPopup.cs:62
3192
msgstr "Zlúčiť emblémy"
3194
#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
3196
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
3197
msgstr "Zahrnúť fotky otagované \"{0}\""
3199
#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
3201
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
3202
msgstr "Vylúčiť fotky otagované \"{0}\""
3204
#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
3205
msgid "Remove From Search"
3206
msgstr "Odstrániť z hľadania"
3208
#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
3211
msgid_plural "Find _With"
3212
msgstr[0] "Nájsť _pomocou"
3213
msgstr[1] "Nájsť _pomocou"
3214
msgstr[2] "Nájsť _pomocou"
3216
#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
3220
#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
3225
#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
3226
msgid "Drag tags here to search for them"
3227
msgstr "Presuňte sem tagy ktoré chcete nájsť"
3229
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
3230
msgid "Error renaming tag"
3231
msgstr "Chyba premenovania emblému"
3233
#: ../src/TagStore.cs:203
3237
#: ../src/TagStore.cs:208
3241
#: ../src/TagStore.cs:216
3245
#: ../src/TagStore.cs:221
3249
#: ../src/TagStore.cs:226
3253
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
3254
#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:408
3258
#: ../src/Term.cs:298
3262
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
3263
#: ../src/Term.cs:300
3267
#: ../src/Term.cs:356
3271
#. OPS The operators we support, case insensitive
3272
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
3273
#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
3274
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
3278
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3279
msgid "Updating Thumbnails"
3280
msgstr "Aktualizujú sa náhľady"
3282
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
3284
msgid "Updating picture \"{0}\""
3285
msgstr "Aktualizuje sa obrázok \"{0}\""
3287
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
3288
msgid "Photo management for GNOME"
3289
msgstr "Správa fotiek pre GNOME"
3291
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
3292
msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
3293
msgstr "Autorské práva © 2003-2009 Novell Inc."
3295
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
3296
msgid "translator-credits"
3298
"Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
3300
"Launchpad Contributions:\n"
3301
" Andrej Tobola https://launchpad.net/~andrej-tobola\n"
3302
" Dušan Koleno https://launchpad.net/~dusanko\n"
3303
" Laco Horváth https://launchpad.net/~6205\n"
3304
" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-gmail"
3306
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
3307
msgid "F-Spot Website"
3308
msgstr "Webová stránka F-Spot"
3310
#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3311
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3313
msgid "Shift all photos by {0}"
3314
msgstr "Presunúť všetky fotky podľa {0}"
3316
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3320
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3324
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3326
msgstr "Posledných 7 dní"
3328
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3329
msgid "Last 30 days"
3330
msgstr "Posledných 30 dní"
3332
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3333
msgid "Last 90 days"
3334
msgstr "Posledných 90 dní"
3336
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3337
msgid "Last 360 days"
3338
msgstr "Posledných 360 dní"
3340
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3341
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
3342
msgstr "Súčasný týždeň (Pondelok-Nedeľa)"
3344
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3345
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
3346
msgstr "Predchádzajúci týždeň (Pondelok-Nedela)"
3348
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3349
msgid "Customized Range"
3350
msgstr "Upravený rozsah"
3352
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3354
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3355
msgstr "Upraviť ikonu pre emblém {0}"
3357
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3358
msgid "Select Photo from file"
3359
msgstr "Vybrať fotku zo súboru"
3361
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
3365
"<b>From Photo</b>\n"
3366
" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3367
" However, first you must have at least one photo associated\n"
3368
" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3369
" to use it as an icon."
3373
" Ako ikonu pre tento tag môžete použiť nejakú fotku z vašej zbierky.\n"
3374
" Každopádne najprv musíte mať aspoň k jednej fotke tento tag\n"
3375
" priradený. Prosím otagujte fotku ako '{0}' a vrátte sa sem\n"
3376
" aby ste ju mohli použiť ako ikonu."
3378
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3379
msgid "Unable to load image"
3380
msgstr "Nepodarilo načítať fotku"
3382
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
3384
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
3385
msgstr "Nepodarilo sa načítať \"{0}\" ako ikonu pre emblém"
3387
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3389
msgid "Photo {0} of {1}"
3390
msgstr "Fotka {0} z {1}"
3392
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3393
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
3394
msgstr "F-Spot narazil na nenapraviteľnú chybu"
3396
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3397
msgid "Error Details"
3398
msgstr "Chyba podrobností"
3400
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3401
msgid "An unhandled exception was thrown: "
3402
msgstr "Vyskytla sa nespracovaná výnimka: "
3404
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
3405
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
3409
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
3410
msgid "System profile"
3413
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
3414
msgid "Standard theme"
3415
msgstr "Predvolená téma"
3417
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3418
msgid "Error loading database."
3419
msgstr "Chyba načítavania databázy."
3421
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
3424
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
3425
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
3427
"F-Spot narazil na chybu počas načítavania databázy fotiek. Stará databáza "
3428
"bola presunutá do {0} a nová databáza bola vytvorená."
3430
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3434
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3438
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
3442
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
3443
msgid "0000:00:00 00:00:00"
3444
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
3446
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
3450
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
3454
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3455
msgid "<b>Action</b>"
3456
msgstr "<b>Akcia</b>"
3458
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3459
msgid "<b>Reference Photo</b>"
3460
msgstr "<b>Referenčná fotka</b>"
3462
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3464
msgstr "Upraviť čas"
3466
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3467
msgid "Adjusted date: "
3468
msgstr "Nastavený dátum: "
3470
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3471
msgid "Current date:"
3472
msgstr "Súčasný dátum:"
3474
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3475
msgid "Space all photos by"
3476
msgstr "Urobiť medzery vo všetkých fotkách"
3478
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3482
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3483
msgid "min. Starting at {0}"
3484
msgstr "min. Štartovať na {0}"
3486
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
3487
msgid "<b>End Date</b>"
3488
msgstr "<b>Koncový dátum</b>"
3490
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3491
msgid "<b>Select period</b>"
3492
msgstr "<b>Vyberte obdobie</b>"
3494
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3495
msgid "<b>Start Date</b>"
3496
msgstr "<b>Počiatočný dátum</b>"
3498
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3499
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3500
msgstr "Zrušiť, nezmeniť aktuálnu časovú os. "
3502
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3503
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
3504
msgstr "Iba fotky urobené v rámci týchto dátumov budú zobrazené."
3506
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3507
msgid "Set date range"
3508
msgstr "Nastaviť rozsah dátumu"
3510
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3511
msgid "<small></small>"
3512
msgstr "<small></small>"
3514
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3516
msgstr "Upraviť emblém"
3518
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3520
msgstr "Upraviť ikonu"
3522
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3526
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3527
msgid "<b>From External Photo</b>"
3528
msgstr "<b>Z externej fotky</b>"
3530
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3531
msgid "<b>From Photo</b>"
3532
msgstr "<b>Z fotky</b>"
3534
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3535
msgid "<b>Predefined icons</b>"
3536
msgstr "<b>Preddefinované ikony</b>"
3538
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
3539
msgid "<b>Preview</b>"
3540
msgstr "<b>Náhľad</b>"
3542
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3543
msgid "Design icon from"
3546
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3547
msgid "Edit Tag Icon"
3548
msgstr "Upraviť ikonu emblému"
3550
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3552
msgstr "Žiadny o_brázok"
3554
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3555
msgid "Photo 0 of 0"
3556
msgstr "Fotka 0 z 0"
3558
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3559
msgid "Color profile for display:"
3562
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3563
msgid "Color profile for printing:"
3566
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3567
msgid "F-Spot Preferences"
3568
msgstr "Predvoľby F-Spot"
3570
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3571
msgid "F-Spot appearance:"
3572
msgstr "Vzhľad F-Spot:"
3574
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3576
"Inside the image files when possible\n"
3577
"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
3580
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3581
msgid "Select A Folder"
3582
msgstr "Vybrať priečinok"
3584
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3585
msgid "Separately from the image files"
3588
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3589
msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3592
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3593
msgid "When importing photos, copy them to:"
3596
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3597
msgid "<b>Max Rating</b>"
3598
msgstr "<b>Maximálne hodnotenie</b>"
3600
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3601
msgid "<b>Min Rating</b>"
3602
msgstr "<b>Minimálne hodnotenie</b>"
3604
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3605
msgid "Set Rating Filter"
3606
msgstr "Nastaviť filter hodnotenia"
3608
#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3609
msgid "Adjust _Time..."
3610
msgstr "Upraviť č_as..."
3612
#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3614
msgstr "Usporiadať _podľa"
3616
#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3618
msgstr "Podľa _dátumu"
3620
#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3621
msgid "By _Import Roll"
3622
msgstr "Podľa registru _importovania"
3624
#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3626
msgstr "Podľa _hodnotenia"
3628
#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3629
msgid "Copy Locat_ion"
3630
msgstr "Kopírovať um_iestnenie"
3632
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3633
msgid "Create New _Tag..."
3634
msgstr "Vytvoriť nový _emblém..."
3636
#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3637
msgid "Create _New Version..."
3638
msgstr "Vytvoriť _novú verziu..."
3640
#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3644
#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3645
msgid "Manage _Extensions"
3646
msgstr "Spravovať rozšír_enia"
3648
#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3649
msgid "Page Set_up..."
3652
#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3653
msgid "Re_fresh Thumbnail"
3654
msgstr "_Obnoviť náhľady"
3656
#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3657
msgid "Select _None"
3658
msgstr "Odz_načiť všetko"
3660
#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3661
msgid "Send by _Mail..."
3662
msgstr "Poslať e-_mailom..."
3664
#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3666
msgstr "_Bočný panel"
3668
#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3672
#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3673
msgid "Thumbnail _elements"
3674
msgstr "_Prvky náhľadov"
3676
#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3678
msgstr "Pane_l nástrojov"
3680
#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3684
#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3685
msgid "_Attach Tag to Selection"
3686
msgstr "Prid_ať emblém do výberu"
3688
#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3689
msgid "_Clear Rating Filter"
3690
msgstr "_Vymazať filter hodnotenia"
3692
#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3693
msgid "_Clear Roll Filter"
3694
msgstr "Vy_mazať filter registru"
3696
#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3698
msgstr "_Komponenty"
3700
#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3704
#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3708
#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3709
msgid "_Delete Selected Tag"
3710
msgstr "O_dstrániť vybraný emblém"
3712
#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3713
msgid "_Delete Version"
3714
msgstr "O_dstrániť verziu"
3716
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3717
msgid "_Edit Selected Tag..."
3718
msgstr "_Upraviť vybraný emblém..."
3720
#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3722
msgstr "_Exportovať do"
3724
#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3728
#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3732
#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3734
msgstr "_Importovať..."
3736
#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3740
#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3741
msgid "_Last Import Roll"
3742
msgstr "Pos_ledný register importovania"
3744
#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3748
#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3752
#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
3756
#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3758
msgstr "_Hodnotenia"
3760
#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
3761
msgid "_Remove Tag From Selection"
3762
msgstr "Odst_rániť emblém z výberu"
3764
#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3765
msgid "_Rename Version"
3766
msgstr "P_remenovať verziu"
3768
#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3769
msgid "_Reverse Order"
3770
msgstr "Opačné po_radie"
3772
#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3773
msgid "_Select Import Rolls..."
3774
msgstr "_Vybrať registre importovania..."
3776
#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3777
msgid "_Set Date Range..."
3778
msgstr "Na_staviť rozsah dátumu..."
3780
#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3781
msgid "_Set Rating filter..."
3782
msgstr "Na_staviť filter hodnotenia..."
3784
#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3786
msgstr "O_strosť..."
3788
#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
3792
#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3794
msgstr "Ikony _emblémov"
3796
#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3800
#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3802
msgstr "Č_asová línia"
3804
#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3808
#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3809
msgid "_Untagged Photos"
3810
msgstr "Fotky _bez emblémov"
3812
#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3816
#: ../src/Updater.cs:616
3817
msgid "Updating F-Spot Database"
3818
msgstr "Aktualizuje sa databáza F-Spot"
3820
#: ../src/Updater.cs:617
3822
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
3825
"Počkajte , prosím, pokiaľ je vaša F-Spot galéria aktualizovaná. Môže to "
3828
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3829
#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3830
msgid "Unable to create temporary file"
3831
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"
3833
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3837
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3838
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3839
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3841
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3842
msgstr "Veľkosť papiera: {0} x {1} mm"
3844
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3845
msgid "Set Page Size and Orientation"
3848
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3849
msgid "Photos per page"
3850
msgstr "Fotiek na stranu"
3852
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3856
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3857
msgid "Print cut marks"
3860
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3861
msgid "Photos layout"
3864
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3865
msgid "Full Page (no margin)"
3866
msgstr "Celá stránka (bez okraju)"
3868
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3869
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3873
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3877
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3881
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3882
msgid "White borders"
3883
msgstr "Biele okraje"
3885
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3887
msgstr "Vlastný text"
3889
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3890
msgid "Photos infos"
3891
msgstr "Informácie fotografií"
3893
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3894
msgid "Print file name"
3895
msgstr "Vypíše názov súboru"
3897
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3898
msgid "Print photo date"
3899
msgstr "Vypíše dátum fotografie"
3901
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3902
msgid "Print photo time"
3903
msgstr "Vypíše čas fotografie"
3905
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3906
msgid "Print photo tags"
3907
msgstr "Vypíše značky fotografie"
3909
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3910
msgid "Print photo comment"
3913
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
3917
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
3919
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
3920
"and try the operation again"
3922
"Tento nástroj vyžaduje aktívny výber. Vyberte, prosím, oblasť fotky a skúste "
3923
"túto operáciu znovu"
3925
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
3926
msgid "Error saving adjusted photo"
3927
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3928
msgstr[0] "Chyba ukladania upravených fotografií"
3929
msgstr[1] "Chyba ukladania upravenej fotografie"
3930
msgstr[2] "Chyba ukladania upravených fotografií"
3932
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
3935
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
3936
"JPEG before you can edit them."
3939
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3943
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3947
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3951
#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
3955
#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3957
msgstr "Súborový systém"
3959
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3963
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
3967
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
3971
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
3972
msgid "Focal Length"
3975
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
3977
msgstr "Veľkosť súboru"
3979
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
3983
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:389 ../src/Widgets/InfoBox.cs:397
3984
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:427
3985
msgid "(wrong format)"
3988
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:417 ../src/Widgets/InfoBox.cs:440
3989
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:450 ../src/Widgets/InfoBox.cs:459
3993
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
3994
msgid "(File read error)"
3997
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
4002
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
4003
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
4010
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
4019
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
4020
msgid "(At least one File not found)"
4023
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
4024
msgid "Show Photo Name"
4025
msgstr "Zobraziť názov fotky"
4027
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
4029
msgstr "Zobraziť dátum"
4031
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
4033
msgstr "Zobraziť veľkosť"
4035
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
4036
msgid "Show Exposure"
4037
msgstr "Zobraziť expozíciu"
4039
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
4040
msgid "Show Focal Length"
4043
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
4045
msgstr "Zobraziť fotoaparát"
4047
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
4048
msgid "Show File Size"
4049
msgstr "Zobraziť veľkosť súboru"
4051
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
4055
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
4056
msgid "Extended Metadata"
4057
msgstr "Rozšírené Metadáta"
4059
#. clear Extended Metadata
4060
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
4061
msgid "No Extended Metadata Available"
4064
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
4065
msgid "No active photo"
4066
msgstr "Žiadna aktívna fotka"
4068
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
4070
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
4071
msgstr "Fotka \"{0}\" neexistuje"
4073
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
4074
msgid "No metadata available"
4075
msgstr "Nedostupné metaúdaje"
4077
#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
4078
msgid "No applications available"
4079
msgstr "Žiadne dostupné aplikácie"
4081
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
4083
msgstr "Hodnotenie:"
4085
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
4089
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
4093
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
4098
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
4099
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
4100
msgstr "Zobraziť prezentáciu z F-Spot-u"
4102
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
4103
msgid "F-Spot photos"
4104
msgstr "F-Spot fotky"