~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-th-base/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:47:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321144735-cyaokumeqtbipu47
Tags: 1:9.10+20100319
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of drkonqi.po to Thai
 
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
 
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005, 2008.
 
6
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
 
7
# Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:33+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 08:48+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
16
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 00:32+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
 
25
msgctxt "@title title of the dialog"
 
26
msgid "About Bug Reporting"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
 
30
msgctxt "@title"
 
31
msgid "Information about bug reporting"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
 
35
msgctxt "@info/rich"
 
36
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
 
40
msgctxt "@info/rich"
 
41
msgid ""
 
42
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
 
43
"have to file a bug report.</note>"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
 
47
msgctxt "@info/rich"
 
48
msgid ""
 
49
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
 
50
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
 
51
"packages.)"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: aboutbugreportingdialog.cpp:57
 
55
msgctxt "@title"
 
56
msgid "Bug Reporting Assistant Steps Guide"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: aboutbugreportingdialog.cpp:59
 
60
msgctxt "@info/rich"
 
61
msgid ""
 
62
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
 
63
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
 
64
"report must be in English, if possible, as KDE is developed internationally."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: aboutbugreportingdialog.cpp:65
 
68
msgctxt "@title"
 
69
msgid "Crash Information"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#, kde-format
 
73
msgctxt "@info/rich"
 
74
msgid ""
 
75
"This page will generate a backtrace of the crash. This is information that "
 
76
"tells the developers where the application crashed. If the crash information "
 
77
"is not detailed enough, you may need to install some debug packages and "
 
78
"reload it. You can find more information about backtraces, what they mean, "
 
79
"and how they are useful at <link>%1</link>"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
 
83
msgctxt "@info/rich"
 
84
msgid ""
 
85
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
 
86
"missing debugging packages) you can continue."
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
 
90
#: reportassistantdialog.cpp:71
 
91
msgctxt "@title"
 
92
msgid "What do you know about the crash?"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
msgctxt "@info/rich"
 
96
msgid ""
 
97
"In this page you answer some questions about the crash context, and note "
 
98
"whether you are willing to help the developers in the future. To do this, "
 
99
"you will need to open a KDE Bug tracking system account. This is strongly "
 
100
"encouraged, as often a developer may need to ask you for clarification. "
 
101
"Also, you can track the status of your bug report by having email updates "
 
102
"sent to you."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: aboutbugreportingdialog.cpp:87
 
106
msgctxt "@info/rich"
 
107
msgid ""
 
108
"If you can, describe in as much detail as possible, the crash circumstances, "
 
109
"and what you were doing when the application crashed. You can mention: "
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
 
113
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
114
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
 
118
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
119
msgid ""
 
120
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
 
121
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
 
122
"to the report)"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
 
126
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
127
msgid "widgets that you were running"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: aboutbugreportingdialog.cpp:96
 
131
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
132
msgid "the url of a web site you were browsing"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
 
136
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
137
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
 
141
msgctxt "@info/rich"
 
142
msgid ""
 
143
"Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after "
 
144
"it is posted to the bug tracking system."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
 
148
msgctxt "@title"
 
149
msgid "Conclusions"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 
153
msgctxt "@info/rich"
 
154
msgid ""
 
155
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
 
156
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
 
157
"or not."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 
161
msgctxt "@info/rich"
 
162
msgid ""
 
163
"If the crash is worth reporting, and the application is supported in the KDE "
 
164
"bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. However, if "
 
165
"it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the "
 
166
"application."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
 
170
msgctxt "@info/rich"
 
171
msgid ""
 
172
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
 
173
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
 
174
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
 
175
"information and download debug packages."
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: reportassistantdialog.cpp:102
 
179
msgctxt "@title"
 
180
msgid "KDE Bug Tracking System Login"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
 
184
#, kde-format
 
185
msgctxt "@info/rich"
 
186
msgid ""
 
187
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
 
188
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
 
189
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
 
190
"<link>%1</link>"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: aboutbugreportingdialog.cpp:127
 
194
msgctxt "@info/rich"
 
195
msgid ""
 
196
"Then, enter your username and password and press the Login button. Once you "
 
197
"are authenticated, you can press Next to continue. You can use this login to "
 
198
"directly access the KDE bug tracking system later."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
 
202
msgctxt "@info/rich"
 
203
msgid ""
 
204
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
 
205
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
 
206
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
 
207
"assistant again."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
msgctxt "@title"
 
211
msgid "Bug Report Keywords"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
msgctxt "@info/rich"
 
215
msgid ""
 
216
"In this step you need to write at least four (4) words to describe and "
 
217
"identify the crash. You do not need to use the application name, since that "
 
218
"will be automatically sent. This text will be used to search for similar "
 
219
"crashes already reported in the database, to help you and others find them "
 
220
"later. Also, this text will be used to start the title of the future bug "
 
221
"report. You can change this title later. Some examples: toolbar vanishes "
 
222
"then plasma crashes, or (konqueror) crash on a site with CSS. Note that you "
 
223
"do not need to use the word crash, since that is already part of the report."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
 
227
msgctxt "@info/rich"
 
228
msgid "<note>You should write in English.</note>"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
msgctxt "@title"
 
232
msgid "Bug Report Possible Duplicate list"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
msgctxt "@info/rich"
 
236
msgid "This is an optional step."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
 
240
msgctxt "@info/rich"
 
241
msgid ""
 
242
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
 
243
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
 
244
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
 
245
"information so you can check to see if they are similar. "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
msgctxt "@info/rich"
 
249
msgid ""
 
250
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
 
251
"reported, you can open the previously reported crash in the bug tracking "
 
252
"program by clicking on <interface>Bug report page at the KDE bug tracking "
 
253
"system</interface>. You can then add any new information that you might "
 
254
"have. "
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
 
258
msgctxt "@info/rich"
 
259
msgid ""
 
260
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
 
261
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
 
262
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
 
263
"easily merge them."
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: aboutbugreportingdialog.cpp:173
 
267
msgctxt "@info/rich"
 
268
msgid ""
 
269
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
 
270
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
 
271
"date range is not reached.)"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
msgctxt "@info/rich"
 
275
msgid ""
 
276
"Do not worry if you cannot find a similar bug report or you do not know what "
 
277
"to look at. The bug report database maintainers will look at it later. It is "
 
278
"better to file a duplicate then to not file at all."
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: aboutbugreportingdialog.cpp:183
 
282
msgctxt "@title"
 
283
msgid "Details of the Bug report"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
 
287
msgctxt "@info/rich"
 
288
msgid ""
 
289
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
 
290
"as best you can. "
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: reportassistantdialog.cpp:141
 
294
msgctxt "@title"
 
295
msgid "Send Crash Report"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: aboutbugreportingdialog.cpp:194
 
299
msgctxt "@info/rich"
 
300
msgid ""
 
301
"This page will send the bug report to the bug tracking system and will "
 
302
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
 
303
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
 
304
"later."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: aboutbugreportingdialog.cpp:198
 
308
msgctxt "@info/rich"
 
309
msgid ""
 
310
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
 
311
"sending the bug report again."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: bugzillalib.cpp:249
 
315
msgctxt "@info"
 
316
msgid "Unknown response from the server"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: bugzillalib.cpp:269
 
320
msgctxt "@info"
 
321
msgid "Invalid bug report: corrupted data"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: bugzillalib.cpp:289
 
325
msgctxt "@info"
 
326
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: bugzillalib.cpp:328 bugzillalib.cpp:367 bugzillalib.cpp:415
 
330
#: bugzillalib.cpp:444
 
331
msgctxt "@info"
 
332
msgid "Unknown error"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: drkonqi.cpp:123
 
336
#, kde-format
 
337
msgctxt "@info"
 
338
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: drkonqi.cpp:126
 
342
msgctxt "@info"
 
343
msgid "Could not create a file in which to save the report."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: drkonqi.cpp:137
 
347
msgctxt "@title:window"
 
348
msgid "Select Filename"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: drkonqi.cpp:153
 
352
#, kde-format
 
353
msgctxt "@info"
 
354
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: reportassistantpages_base.cpp:105
 
358
msgctxt "@info"
 
359
msgid ""
 
360
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 
361
"it? You will need to install some debugging packages."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: reportassistantpages_base.cpp:108
 
365
msgctxt "@title:window"
 
366
msgid "Crash Information is not useful enough"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
 
370
msgctxt "@action:button"
 
371
msgid "Sho&w Contents of the Report"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
 
375
msgctxt "@info:tooltip"
 
376
msgid ""
 
377
"Use this button to show the generated report information about this crash."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: reportassistantpages_base.cpp:279
 
381
#, kde-format
 
382
msgctxt "@info/plain"
 
383
msgid "Report to %1"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: reportassistantpages_base.cpp:311
 
387
msgctxt "@info"
 
388
msgid "The automatically generated crash information is useful."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: reportassistantpages_base.cpp:316
 
392
msgctxt "@info"
 
393
msgid ""
 
394
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
 
395
"still be useful."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: reportassistantpages_base.cpp:323
 
399
msgctxt "@info"
 
400
msgid ""
 
401
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
 
402
"is probably not helpful."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: reportassistantpages_base.cpp:337
 
406
msgctxt "@info"
 
407
msgid ""
 
408
"The automatically generated crash information does not contain enough "
 
409
"information to be helpful."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: reportassistantpages_base.cpp:340
 
413
msgctxt "@info"
 
414
msgid ""
 
415
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
 
416
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
 
417
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
msgctxt "@info"
 
421
msgid ""
 
422
"You can provide crash details, and the developers can contact you if "
 
423
"required."
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
msgctxt "@info"
 
427
msgid ""
 
428
"You can provide crash details, but do not want developers to contact you for "
 
429
"more information if required."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
msgctxt "@info"
 
433
msgid ""
 
434
"You are not sure what you were doing when the application crashed, but the "
 
435
"developers can contact you for more information if required."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
msgctxt "@info"
 
439
msgid ""
 
440
"You are not sure what you were doing when the application crashed, and do "
 
441
"not want the developers to contact you for more information if required."
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: reportassistantpages_base.cpp:369
 
445
msgctxt "@info"
 
446
msgid "This report is considered helpful."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: reportassistantpages_base.cpp:374
 
450
#, kde-format
 
451
msgctxt "@info"
 
452
msgid ""
 
453
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
 
454
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
 
455
"report at <link>%1</link>"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: reportassistantpages_base.cpp:385
 
459
#, kde-format
 
460
msgctxt "@info"
 
461
msgid ""
 
462
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
 
463
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
 
464
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: reportassistantpages_base.cpp:400
 
468
msgctxt "@info"
 
469
msgid ""
 
470
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
 
471
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: reportassistantpages_base.cpp:403
 
475
msgctxt "@info"
 
476
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:309
 
480
#, kde-format
 
481
msgctxt "@info"
 
482
msgid ""
 
483
"This application is supported in the KDE bug tracking system. You can "
 
484
"manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
 
485
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:316
 
489
#, kde-format
 
490
msgctxt "@info"
 
491
msgid ""
 
492
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. You can "
 
493
"manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
 
494
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: reportassistantpages_base.cpp:464
 
498
msgctxt "@title:window"
 
499
msgid "Contents of the Report"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: reportassistantpages_base.cpp:469
 
503
msgctxt "@action:button"
 
504
msgid "&Save to File..."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: reportassistantpages_base.cpp:471
 
508
msgctxt "@info:tooltip"
 
509
msgid ""
 
510
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
 
511
"You can use this option to report the bug later."
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
 
515
#, kde-format
 
516
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
 
517
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
 
521
msgctxt "@action:button"
 
522
msgid "Login"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
 
526
msgctxt "@info:tooltip"
 
527
msgid ""
 
528
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
 
529
"username and password."
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:74
 
533
#, kde-format
 
534
msgctxt "@info/rich"
 
535
msgid ""
 
536
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
 
537
"system</link> in order to file a bug report, because we may need to contact "
 
538
"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
 
539
"can freely <link url='%2'>create one here</link>.</note>"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
 
543
#, kde-format
 
544
msgctxt "@info:status"
 
545
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
 
549
#, kde-format
 
550
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
 
551
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
 
555
#, kde-format
 
556
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
 
557
msgid "Performing login at %1 as %2..."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:219
 
561
msgctxt "@info:status"
 
562
msgid "Invalid username or password"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
 
566
msgctxt "@action:button"
 
567
msgid "Search for more reports"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
 
571
msgctxt "@info:tooltip"
 
572
msgid ""
 
573
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
 
577
msgctxt "@action:button"
 
578
msgid "Retry search"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
 
582
msgctxt "@info:tooltip"
 
583
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
 
587
msgctxt "@action:button"
 
588
msgid "Open selected report"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
 
592
msgctxt "@info:tooltip"
 
593
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
 
597
msgctxt "@action:button"
 
598
msgid "Stop searching"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
 
602
msgctxt "@info:tooltip"
 
603
msgid "Use this button to stop the current search."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
 
607
msgctxt "@info:status"
 
608
msgid "Error fetching the bug report list"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
 
612
#, kde-format
 
613
msgctxt "@info/rich"
 
614
msgid ""
 
615
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
 
616
"wait some time and try again."
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:428
 
620
#, kde-format
 
621
msgctxt "@option:check"
 
622
msgid "My crash may be duplicate of bug: <numid>%1</numid>"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
 
626
msgctxt "@info:status"
 
627
msgid "Search stopped."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
 
631
#, kde-format
 
632
msgctxt "@info:status"
 
633
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
 
637
#, kde-format
 
638
msgctxt "@info:status"
 
639
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
 
643
#, kde-format
 
644
msgctxt "@info:status"
 
645
msgid "Showing results from %1 to %2"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
 
649
msgctxt "@info:status"
 
650
msgid "Search Finished. No reports found."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
 
654
msgctxt "@title:window"
 
655
msgid "Bug Description"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:593
 
659
msgctxt "@action:button"
 
660
msgid "My crash may be a duplicate of this report"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:499
 
664
msgctxt "@info:tooltip"
 
665
msgid ""
 
666
"Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug "
 
667
"report. This will help the KDE developers to determine whether they are "
 
668
"duplicates or not."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: backtracewidget.cpp:97 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:549
 
672
msgctxt "@info:status"
 
673
msgid "Loading..."
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:552
 
677
#, kde-format
 
678
msgctxt "@info"
 
679
msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
 
683
#, kde-format
 
684
msgctxt "@info:status"
 
685
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:652
 
689
#, kde-format
 
690
msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:653
 
694
#, kde-format
 
695
msgid "<strong>Product:</strong> %1/%2<br />"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:655
 
699
#, kde-format
 
700
msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:657
 
704
#, kde-format
 
705
msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#, kde-format
 
709
msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:659
 
713
#, kde-format
 
714
msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:662
 
718
#, kde-format
 
719
msgid "<strong>Comments:</strong> %1"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:671
 
723
#, kde-format
 
724
msgctxt "@info:status"
 
725
msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
 
729
msgctxt "@info"
 
730
msgid "Invalid report data"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
 
734
#, kde-format
 
735
msgctxt "@info/rich"
 
736
msgid ""
 
737
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
 
738
"some time and try again."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
 
742
msgctxt "@info"
 
743
msgid "Error fetching the bug report"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
 
747
msgctxt "@info:status"
 
748
msgid "Error fetching the bug report"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:397
 
752
msgctxt "@info"
 
753
msgid "The title does not provide enough information."
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:392
 
757
msgctxt "@info"
 
758
msgid ""
 
759
"The description about the crash details does not provide enough information."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
 
763
msgctxt "@info"
 
764
msgid ""
 
765
"Both the title and the description about the crash details do not provide "
 
766
"enough information."
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
msgctxt "@info"
 
770
msgid "Can you tell us more?"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
 
774
msgctxt "@title:window"
 
775
msgid "We need more information"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
msgctxt "@info question"
 
779
msgid "Are you ready to submit this report?"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
msgctxt "@title:window"
 
783
msgid "Are you sure?"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
 
787
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
 
788
msgctxt "@action:button"
 
789
msgid "Retry..."
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
 
793
msgctxt "@info:tooltip"
 
794
msgid ""
 
795
"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
 
799
msgctxt "@info:status"
 
800
msgid "Sending crash report... (please wait)"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:854
 
804
#, kde-format
 
805
msgctxt "@info/rich"
 
806
msgid ""
 
807
"Crash report sent.<nl/>Bug Number :: <numid>%1</numid><nl/>URL :: "
 
808
"<link>%2</link><nl/>Thanks for contributing to KDE. You can now close this "
 
809
"window."
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
 
813
#, kde-format
 
814
msgctxt "@info:status"
 
815
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: reportassistantdialog.cpp:48
 
819
msgctxt "@title:window"
 
820
msgid "Crash Reporting Assistant"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: drkonqibugreport.cpp:52
 
824
msgctxt "@title the introduction page"
 
825
msgid "Introduction"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: reportassistantdialog.cpp:81
 
829
msgctxt "@title"
 
830
msgid "Crash Information (Backtrace)"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: reportassistantdialog.cpp:91
 
834
msgctxt "@title"
 
835
msgid "Crash Analysis Results"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: reportassistantdialog.cpp:113
 
839
msgctxt "@title"
 
840
msgid "Bug Report Possible Duplicates List"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: reportassistantdialog.cpp:123
 
844
msgctxt "@title"
 
845
msgid "Details of the Bug Report"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: drkonqibugreport.cpp:237
 
849
msgctxt "@info"
 
850
msgid ""
 
851
"Do you really want to close the bug assistant without submitting the bug "
 
852
"report?"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: drkonqibugreport.cpp:239
 
856
msgctxt "@title:window"
 
857
msgid "Close Crash Reporting Assistant"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: drkonqidialog.cpp:63
 
861
msgctxt "@title:tab general information"
 
862
msgid "&General"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: drkonqidialog.cpp:67
 
866
msgctxt "@title:tab"
 
867
msgid "&Developer Information"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: drkonqidialog.cpp:98
 
871
#, kde-format
 
872
msgctxt "@info"
 
873
msgid ""
 
874
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: drkonqidialog.cpp:92
 
878
msgctxt "@info"
 
879
msgid ""
 
880
"<para>You can help us improve KDE by reporting this error.<nl /><link "
 
881
"url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug "
 
882
"reporting.</link></para><para><note>It is safe to close this dialog if you "
 
883
"do not want to report this bug.</note></para>"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: drkonqidialog.cpp:127
 
887
msgctxt "@label"
 
888
msgid "Details:"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: drkonqidialog.cpp:129
 
892
#, kde-format
 
893
msgctxt "@info"
 
894
msgid ""
 
895
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
 
896
"Signal: %3 (%4)</para>"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: drkonqidialog.cpp:144
 
900
msgctxt "@action:button"
 
901
msgid "Report Bug"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: drkonqidialog.cpp:147
 
905
msgctxt "@info:tooltip"
 
906
msgid "Starts the bug report assistant."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: drkonqidialog.cpp:156
 
910
msgctxt ""
 
911
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
 
912
"debugging applications"
 
913
msgid "Debug"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: drkonqidialog.cpp:157
 
917
msgctxt "@info:tooltip"
 
918
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: drkonqidialog.cpp:197
 
922
#, kde-format
 
923
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
 
924
msgid "Debug in <application>%1</application>"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: drkonqidialog.cpp:176
 
928
msgctxt "@action:button"
 
929
msgid "Restart Application"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: drkonqidialog.cpp:178
 
933
msgctxt "@info:tooltip"
 
934
msgid "Use this button to restart the crashed application."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: drkonqidialog.cpp:186
 
938
msgctxt "@info:tooltip"
 
939
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: getbacktracewidget.cpp:52
 
943
msgctxt "@action:button"
 
944
msgid "&Reload Crash Information"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: backtracewidget.cpp:61
 
948
msgctxt "@info:tooltip"
 
949
msgid ""
 
950
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
 
951
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 
952
"obtain a better backtrace."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
msgctxt "@action:button"
 
956
msgid "&Copy"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: backtracewidget.cpp:75
 
960
msgctxt "@info:tooltip"
 
961
msgid ""
 
962
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: backtracewidget.cpp:82
 
966
msgctxt "@info:tooltip"
 
967
msgid ""
 
968
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
 
969
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: backtracewidget.cpp:101
 
973
msgctxt "@info:status"
 
974
msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: backtracewidget.cpp:146
 
978
msgctxt "@info"
 
979
msgid ""
 
980
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
 
981
"information could not be fetched."
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: backtracewidget.cpp:150
 
985
msgctxt "@info:status"
 
986
msgid "The crash information could not be fetched."
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: backtracewidget.cpp:152
 
990
msgctxt "@info/rich"
 
991
msgid ""
 
992
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
 
993
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
 
994
"debugger and click <interface>Reload Crash Information</interface>."
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: backtracewidget.cpp:174
 
998
msgctxt "@info"
 
999
msgid "This crash information is useful"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: backtracewidget.cpp:177
 
1003
msgctxt "@info"
 
1004
msgid "This crash information may be useful"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: backtracewidget.cpp:180
 
1008
msgctxt "@info"
 
1009
msgid "This crash information is probably not useful"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: backtracewidget.cpp:183
 
1013
msgctxt "@info"
 
1014
msgid "This crash information is not useful"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: backtracewidget.cpp:187
 
1018
msgctxt "@info"
 
1019
msgid ""
 
1020
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in drkonqi "
 
1021
"itself."
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: getbacktracewidget.cpp:180
 
1025
#, kde-format
 
1026
msgctxt "@info/rich"
 
1027
msgid ""
 
1028
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
 
1029
"learn how to get a useful backtrace. After you install the needed packages, "
 
1030
"click the <interface>Reload Crash Information</interface> button."
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: backtracewidget.cpp:219
 
1034
msgctxt "@info:status"
 
1035
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: backtracewidget.cpp:222 backtracewidget.cpp:235
 
1039
msgctxt "@info:status"
 
1040
msgid "The crash information could not be generated."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: backtracewidget.cpp:225
 
1044
msgctxt "@info/rich"
 
1045
msgid ""
 
1046
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload "
 
1047
"Crash Information</interface> button."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: backtracewidget.cpp:231
 
1051
msgctxt "@info:status"
 
1052
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: backtracewidget.cpp:237
 
1056
#, kde-format
 
1057
msgctxt "@info/rich"
 
1058
msgid ""
 
1059
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
 
1060
"<interface>Reload Crash Information</interface> button."
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
msgctxt "@info unknown application"
 
1064
msgid "unknown"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#, kde-format
 
1068
msgctxt "@info/rich"
 
1069
msgid "<application>%1</application>"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#, kde-format
 
1073
msgctxt "@info/rich"
 
1074
msgid "<command>%1</command>"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#, kde-format
 
1078
msgctxt "@info/rich"
 
1079
msgid "<filename>%1</filename>"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: main.cpp:41
 
1083
msgid ""
 
1084
"The KDE crash handler gives the user feedback if a program has crashed."
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: main.cpp:57
 
1088
msgid "The KDE Crash Handler"
 
1089
msgstr "ตัวดักจับข้อขัดข้องของ KDE"
 
1090
 
 
1091
#: main.cpp:60
 
1092
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: main.cpp:61
 
1096
msgctxt "@info:credit"
 
1097
msgid "Hans Petter Bieker"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: main.cpp:63
 
1101
msgctxt "@info:credit"
 
1102
msgid "Dario Andres Rodriguez"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: main.cpp:65
 
1106
msgctxt "@info:credit"
 
1107
msgid "George Kiagiadakis"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: main.cpp:67
 
1111
msgctxt "@info:credit"
 
1112
msgid "A. L. Spehr"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: main.cpp:74
 
1116
msgctxt "@info:shell"
 
1117
msgid "The signal number that was caught"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: main.cpp:75
 
1121
msgctxt "@info:shell"
 
1122
msgid "Name of the program"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: main.cpp:76
 
1126
msgctxt "@info:shell"
 
1127
msgid "Path to the executable"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: main.cpp:77
 
1131
msgctxt "@info:shell"
 
1132
msgid "The version of the program"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: main.cpp:78
 
1136
msgctxt "@info:shell"
 
1137
msgid "The bug address to use"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: main.cpp:79
 
1141
msgctxt "@info:shell"
 
1142
msgid "Translated name of the program"
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: main.cpp:80
 
1146
msgctxt "@info:shell"
 
1147
msgid "The PID of the program"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: main.cpp:81
 
1151
msgctxt "@info:shell"
 
1152
msgid "Startup ID of the program"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: main.cpp:82
 
1156
msgctxt "@info:shell"
 
1157
msgid "The program was started by kdeinit"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: main.cpp:83
 
1161
msgctxt "@info:shell"
 
1162
msgid "Disable arbitrary disk access"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: rc.cpp:1
 
1166
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1167
msgid "Your names"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub "
 
1170
"Noppaburana"
 
1171
 
 
1172
#: rc.cpp:2
 
1173
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1174
msgid "Your emails"
 
1175
msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
 
1176
 
 
1177
msgctxt "@info"
 
1178
msgid ""
 
1179
"<p><b>Can you detail how it can be reproduced?</b></p><p><i> Examples: "
 
1180
"<ul><li>steps to reproduce the crash</li> <li>what you were doing at the "
 
1181
"time</li> <li>if it happens every time</li> <li>a URL or document that "
 
1182
"crashes</li></ul></i></p>"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:27
 
1186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_canDetailCheckBox)
 
1187
#: rc.cpp:8
 
1188
msgctxt "@option:check"
 
1189
msgid "Yes, I can give information about the crash."
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
msgctxt "@info"
 
1193
msgid "<p><b>Can the developers contact you for more information?</b></p>"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
msgctxt "@option:check"
 
1197
msgid "Yes, developers can contact me."
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1202
#: rc.cpp:17
 
1203
msgctxt "@info/rich"
 
1204
msgid ""
 
1205
"See if your bug is already been reported. If there are search results, "
 
1206
"double click a report in the list and compare it to yours. You can suggest "
 
1207
"that your crash is a duplicate of that report."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
 
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1212
#: rc.cpp:43
 
1213
msgctxt "@title:column"
 
1214
msgid "Bug ID"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
 
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1219
#: rc.cpp:46
 
1220
msgctxt "@title:column"
 
1221
msgid "Description"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:67
 
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_backtraceTitleLabel)
 
1226
#: rc.cpp:52
 
1227
msgctxt "@label:textbox"
 
1228
msgid "Backtrace of the crash I am sending:"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
 
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1233
#: rc.cpp:29
 
1234
msgctxt "@info/rich"
 
1235
msgid "Complete the bug report fields: <nl /><note>Use English.</note>"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
msgctxt "@label:textbox"
 
1239
msgid "Title of the bug report"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:37
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
 
1244
#: rc.cpp:35
 
1245
msgctxt "@label:textbox"
 
1246
msgid "Details about the crash"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:90
 
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
 
1251
#: rc.cpp:70
 
1252
msgctxt "@info/rich"
 
1253
msgid ""
 
1254
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
 
1255
"bug report.</note>"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_keywords.ui:17
 
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
 
1260
#: rc.cpp:41
 
1261
msgctxt "@info/rich"
 
1262
msgid ""
 
1263
"<para>Enter at least four words to describe the crash.</para><para>You can "
 
1264
"use the application name or another keyword that could describe the crash "
 
1265
"situation. These keywords will be used to search for already reported bugs "
 
1266
"that could be the same (possible duplicates).</para><para><note>You must use "
 
1267
"English words.</note></para>"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
 
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
 
1272
#: rc.cpp:73
 
1273
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
 
1274
msgid "Username:"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
 
1278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
 
1279
#: rc.cpp:76
 
1280
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
 
1281
msgid "Password:"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
 
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
 
1286
#: rc.cpp:79
 
1287
msgctxt "@option:check"
 
1288
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
 
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
 
1293
#: rc.cpp:86
 
1294
msgctxt "@option:check"
 
1295
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
 
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1300
#: rc.cpp:89
 
1301
msgctxt "@option:check"
 
1302
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
 
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1307
#: rc.cpp:92
 
1308
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introductionLabel)
 
1313
#: rc.cpp:62
 
1314
msgctxt "@info"
 
1315
msgid ""
 
1316
"<para>This assistant will analyze the crash information and guide you "
 
1317
"through the bug reporting process.</para><para>You can get help on this bug "
 
1318
"reporting assistant by clicking the <emphasis>Help</emphasis> "
 
1319
"button.</para><para>To start gathering the crash information click the "
 
1320
"<emphasis>Next</emphasis> button.</para>"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:14
 
1324
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Form)
 
1325
#: rc.cpp:105
 
1326
msgctxt "This is an internal name that is never shown..."
 
1327
msgid "GetBacktraceWidget"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: reportinterface.cpp:171
 
1331
msgctxt "@info/plain"
 
1332
msgid ""
 
1333
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
 
1334
"crashed.</placeholder>"
 
1335
msgstr ""