~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/empathy/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 16:38:54 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329163854-af9wwlzew6s54j40
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume
    Desmottes) (LP: #544208)
  - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron
    Brown)
  - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion
    `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen)
  - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded
    (Travis Reitter)
  - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo)
  - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown)
  - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis)
* debian/patches/99_autoreconf.patch: renamed and refreshed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
7
7
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
8
8
#
 
9
# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
 
10
# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
 
11
# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
 
12
# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
 
13
#
9
14
msgid ""
10
15
msgstr ""
11
16
"Project-Id-Version: empathy\n"
12
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:40+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:23+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16
21
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17
22
"MIME-Version: 1.0\n"
18
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
26
 
23
27
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24
28
msgid "Empathy"
54
58
 
55
59
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
56
60
msgid ""
57
 
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 
61
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
58
62
msgstr ""
59
 
"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
60
 
"(esim. en, fr, nl)."
 
63
"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
 
64
"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
61
65
 
62
66
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
63
67
msgid "Compact contact list"
68
72
msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
69
73
 
70
74
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
71
 
msgid "Contact list sort criterium"
72
 
msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
 
75
msgid "Contact list sort criterion"
 
76
msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
73
77
 
74
78
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
75
79
msgid "Default directory to select an avatar image from"
108
112
msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
109
113
 
110
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111
119
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
112
120
msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
113
121
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115
123
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
116
124
msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
117
125
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119
127
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
120
128
msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
121
129
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123
131
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
124
132
msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
125
133
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127
135
msgid "Enable popup notifications for new messages"
128
136
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
129
137
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131
139
msgid "Enable spell checker"
132
140
msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
133
141
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135
143
msgid "Hide main window"
136
144
msgstr "Piilota pääikkuna"
137
145
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139
147
msgid "Hide the main window."
140
148
msgstr "Piilota pääikkuna."
141
149
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143
151
msgid "MC 4 accounts have been imported"
144
152
msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
145
153
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147
155
msgid "MC 4 accounts have been imported."
148
156
msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
149
157
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151
159
msgid "Nick completed character"
152
160
msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
153
161
 
154
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155
163
msgid "Open new chats in separate windows"
156
164
msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
157
165
 
158
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
159
 
msgid "Path of the adium theme to use"
160
 
msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
161
 
 
162
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
163
 
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
164
 
msgstr ""
165
 
"Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on "
166
 
"Adium."
 
167
msgid "Path of the Adium theme to use"
 
168
msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
167
169
 
168
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
171
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 
172
msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
 
173
 
 
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169
175
msgid "Play a sound for incoming messages"
170
176
msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
171
177
 
172
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173
179
msgid "Play a sound for new conversations"
174
180
msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
175
181
 
176
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177
183
msgid "Play a sound for outgoing messages"
178
184
msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
179
185
 
180
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181
187
msgid "Play a sound when a contact logs in"
182
188
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
183
189
 
184
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185
191
msgid "Play a sound when a contact logs out"
186
192
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
187
193
 
188
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189
195
msgid "Play a sound when we log in"
190
196
msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
191
197
 
192
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193
199
msgid "Play a sound when we log out"
194
200
msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
195
201
 
196
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197
 
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
198
 
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
199
 
 
200
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
201
 
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
202
 
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
 
203
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
204
msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
203
205
 
204
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
205
 
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
206
 
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
 
207
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 
208
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
207
209
 
208
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
209
 
msgid "Salut account is created"
210
 
msgstr "Salut-tili on luotu"
 
211
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 
212
msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
211
213
 
212
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
213
215
msgid "Show avatars"
226
228
msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
227
229
 
228
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
231
msgid "Show protocols"
 
232
msgstr "Näytä protokollat"
 
233
 
 
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229
235
msgid "Spell checking languages"
230
236
msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
231
237
 
232
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233
239
msgid "The default folder to save file transfers in."
234
240
msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
235
241
 
236
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237
243
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
238
244
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
239
245
 
240
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241
247
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
242
248
msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
243
249
 
244
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245
251
msgid "Use graphical smileys"
246
252
msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
247
253
 
248
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249
255
msgid "Use notification sounds"
250
256
msgstr "Käytä merkkiääniä"
251
257
 
252
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253
259
msgid "Use theme for chat rooms"
254
260
msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
255
261
 
256
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257
 
msgid ""
258
 
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
259
 
msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
260
 
 
261
262
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
262
 
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
263
 
msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
 
263
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
264
msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
264
265
 
265
266
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
266
 
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
267
 
msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
 
267
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
268
msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
268
269
 
269
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
270
 
msgid ""
271
 
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
272
 
msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
 
271
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
272
msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
273
273
 
274
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
275
 
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
276
 
msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
 
275
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
276
msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
277
277
 
278
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279
 
msgid ""
280
 
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
281
 
"programs."
282
 
msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
 
279
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 
280
msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
283
281
 
284
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285
 
msgid ""
286
 
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
287
 
"startup."
 
283
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
288
284
msgstr ""
289
 
"Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
290
285
 
291
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
292
 
msgid ""
293
 
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
294
 
"reasons."
295
 
msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
 
287
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
288
msgstr ""
 
289
"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
296
290
 
297
291
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298
292
msgid ""
299
 
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
300
 
"window icon."
 
293
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301
294
msgstr ""
302
 
"Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
295
"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
303
296
 
304
297
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305
298
msgid ""
306
 
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307
 
"disconnect/reconnect."
 
299
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
308
300
msgstr ""
309
 
"Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
310
 
"automaattisesti."
 
301
"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
311
302
 
312
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
313
304
msgid ""
314
 
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
315
 
msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
 
305
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
306
msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
316
307
 
317
308
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
318
309
msgid ""
319
 
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
320
 
"with."
321
 
msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
 
310
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
311
"reconnect."
 
312
msgstr ""
322
313
 
323
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
324
315
msgid ""
325
 
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
326
 
msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
 
316
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
317
msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
327
318
 
328
319
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
329
 
msgid ""
330
 
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
331
 
msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
 
320
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
321
msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
332
322
 
333
323
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
334
 
msgid ""
335
 
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
336
 
"network."
337
 
msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
 
324
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
325
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
338
326
 
339
327
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
340
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
341
 
msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
 
328
msgid ""
 
329
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
330
msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
342
331
 
343
332
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
344
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
345
 
msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
 
333
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 
334
msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
346
335
 
347
336
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
348
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
349
 
msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
 
337
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
338
msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
350
339
 
351
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
352
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
353
 
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
 
341
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 
342
msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
354
343
 
355
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
356
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
357
 
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
 
345
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 
346
msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
358
347
 
359
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
360
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
361
 
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
 
349
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 
350
msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
362
351
 
363
352
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
364
 
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
365
 
msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
 
353
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 
354
msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
366
355
 
367
356
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368
 
msgid ""
369
 
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
370
 
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
 
357
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
358
msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
371
359
 
372
360
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
373
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
374
 
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
 
361
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 
362
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
375
363
 
376
364
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377
 
msgid ""
378
 
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
379
 
"even if the chat is already opened, but not focused."
380
 
msgstr ""
381
 
"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
382
 
"olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
 
365
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 
366
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
383
367
 
384
368
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
385
369
msgid ""
386
 
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387
 
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
 
370
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
371
"the chat is already opened, but not focused."
 
372
msgstr ""
 
373
"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
 
374
"viestistä ponnahdusilmoitus."
388
375
 
389
376
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
390
 
msgid ""
391
 
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392
 
"windows."
393
 
msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
377
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 
378
msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
394
379
 
395
380
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
396
 
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
397
 
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
 
381
msgid ""
 
382
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
383
msgstr ""
 
384
"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
 
385
"keskusteluikkunoissa."
398
386
 
399
387
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
400
 
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
401
 
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
 
388
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
389
msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
402
390
 
403
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
404
 
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
405
 
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
392
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 
393
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
406
394
 
407
395
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
408
 
msgid ""
409
 
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
410
 
"the 'x' button in the title bar."
411
 
msgstr ""
412
 
"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
413
 
"napista."
 
396
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
397
msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
414
398
 
415
399
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
416
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
417
 
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
400
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
401
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
418
402
 
419
403
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
420
 
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
421
 
msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
 
404
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 
405
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
422
406
 
423
407
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
424
408
msgid ""
425
 
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
426
 
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
427
 
"sort the contact list by state."
 
409
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 
410
"'x' button in the title bar."
 
411
msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
 
412
 
 
413
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 
414
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 
415
msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
 
416
 
 
417
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 
418
msgid ""
 
419
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
420
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 
421
"the contact list by state."
428
422
msgstr ""
429
 
"Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
430
 
"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
431
 
"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
432
 
 
433
 
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
434
 
msgid "Can't set an empty display name"
435
 
msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
436
 
 
437
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 
423
 
 
424
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
425
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
426
msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
 
427
 
 
428
#. Tweak the dialog
 
429
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
430
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
 
431
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 
432
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
433
msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
 
434
 
 
435
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
438
436
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439
437
msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
440
438
 
441
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 
439
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
442
440
msgid "File transfer not supported by remote contact"
443
441
msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
444
442
 
445
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 
443
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
446
444
msgid "The selected file is not a regular file"
447
445
msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
448
446
 
449
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 
447
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
450
448
msgid "The selected file is empty"
451
449
msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
452
450
 
453
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 
451
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
 
452
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
454
453
msgid "People nearby"
455
454
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
456
455
 
482
481
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
483
482
msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
484
483
 
485
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
484
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
486
485
msgid "Unknown reason"
487
486
msgstr "Tuntematon syy"
488
487
 
489
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 
488
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
490
489
msgid "Available"
491
490
msgstr "Tavoitettavissa"
492
491
 
493
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 
492
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
494
493
msgid "Busy"
495
494
msgstr "Varattu"
496
495
 
497
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 
496
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
498
497
msgid "Away"
499
498
msgstr "Poissa"
500
499
 
501
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
502
 
msgid "Hidden"
503
 
msgstr "Piilotettu"
 
500
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 
501
msgid "Invisible"
 
502
msgstr "Näkymätön"
504
503
 
505
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 
504
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
506
505
msgid "Offline"
507
506
msgstr "Poissa linjoilta"
508
507
 
509
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
508
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
 
509
msgid "No reason specified"
 
510
msgstr "Erittelemätön syy"
 
511
 
 
512
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 
513
msgid "Status is set to offline"
 
514
msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
 
515
 
 
516
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 
517
msgid "Network error"
 
518
msgstr "Verkkovirhe"
 
519
 
 
520
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 
521
msgid "Authentication failed"
 
522
msgstr "Todennus epäonnistui"
 
523
 
 
524
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 
525
msgid "Encryption error"
 
526
msgstr "Salausvirhe"
 
527
 
 
528
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
529
msgid "Name in use"
 
530
msgstr "Nimi on käytössä"
 
531
 
 
532
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 
533
msgid "Certificate not provided"
 
534
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
 
535
 
 
536
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 
537
msgid "Certificate untrusted"
 
538
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
 
539
 
 
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 
541
msgid "Certificate expired"
 
542
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
543
 
 
544
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 
545
msgid "Certificate not activated"
 
546
msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
 
547
 
 
548
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
549
msgid "Certificate hostname mismatch"
 
550
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
 
551
 
 
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 
553
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
554
msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
 
555
 
 
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 
557
msgid "Certificate self-signed"
 
558
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
 
559
 
 
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 
561
msgid "Certificate error"
 
562
msgstr "Varmennevirhe"
 
563
 
 
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
510
565
msgid "People Nearby"
511
566
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
512
567
 
513
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
 
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
514
569
msgid "Yahoo! Japan"
515
570
msgstr "Yahoo! Japan"
516
571
 
517
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
 
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
518
573
msgid "Facebook Chat"
519
574
msgstr "Facebook-keskustelu"
520
575
 
564
619
msgid "in the future"
565
620
msgstr "tulevaisuudessa"
566
621
 
567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 
622
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
568
623
msgid "All"
569
624
msgstr "Kaikki"
570
625
 
571
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
572
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
 
626
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
 
627
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
573
628
#, c-format
574
629
msgid "%s:"
575
630
msgstr "%s:"
576
631
 
577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
 
632
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
 
633
msgid "Username:"
 
634
msgstr "Käyttäjänimi:"
 
635
 
 
636
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
 
637
msgid "L_og in"
 
638
msgstr "_Kirjaudu sisään"
 
639
 
 
640
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 
641
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 
643
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
644
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
645
msgid "Account:"
 
646
msgstr "Käyttäjätili:"
 
647
 
 
648
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
578
649
msgid "Enabled"
579
650
msgstr "Käytössä"
580
651
 
 
652
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
 
653
msgid "This account already exists on the server"
 
654
msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
 
655
 
 
656
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
 
657
msgid "Create a new account on the server"
 
658
msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
 
659
 
 
660
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
661
#. * second one is the server. The resulting string will be something
 
662
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 
663
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
664
#. * server should come before the login id in your locale.
 
665
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 
666
#, c-format
 
667
msgid "%1$s on %2$s"
 
668
msgstr "%s palvelimella %s"
 
669
 
 
670
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
671
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
672
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
 
673
#, c-format
 
674
msgid "%s Account"
 
675
msgstr "%s-tili"
 
676
 
 
677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
 
678
msgid "New account"
 
679
msgstr "Uusi tili"
 
680
 
581
681
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
582
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
583
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
 
682
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 
683
msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
584
684
 
585
685
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
586
686
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
599
699
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
600
700
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
601
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
603
703
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
604
704
msgid "Pass_word:"
605
705
msgstr "S_alasana:"
619
719
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
620
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
621
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
722
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
623
723
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
624
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
625
725
msgid "_Port:"
628
728
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
629
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
630
730
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
631
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
731
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
632
732
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
633
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
634
734
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
637
737
 
638
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
639
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
640
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
641
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
 
740
msgid "<b>Example:</b> username"
 
741
msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi"
642
742
 
643
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
644
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
648
748
 
649
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
650
750
msgid "What is your GroupWise User ID?"
651
 
msgstr "Mikä on GroupWise käyttäjätunnuksesi?"
 
751
msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
652
752
 
653
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
654
754
msgid "What is your GroupWise password?"
655
 
msgstr "Mikä on GroupWise salasanasi?"
 
755
msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
656
756
 
657
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
658
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
659
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
 
758
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 
759
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
660
760
 
661
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
662
762
msgid "ICQ _UIN:"
672
772
 
673
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
674
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
675
 
msgid "_Charset:"
676
 
msgstr "_Merkistö:"
 
775
msgid "_Character set:"
 
776
msgstr "_Merkkikartta:"
677
777
 
678
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
679
779
msgid "New Network"
680
780
msgstr "Uusi verkko"
681
781
 
 
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
 
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 
784
msgid "Auto"
 
785
msgstr "Automaattinen"
 
786
 
 
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 
788
msgid "UDP"
 
789
msgstr "UDP"
 
790
 
 
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 
792
msgid "TCP"
 
793
msgstr "TCP"
 
794
 
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 
796
msgid "TLS"
 
797
msgstr "TLS"
 
798
 
 
799
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 
800
#. * best to keep the English version.
 
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 
802
msgid "Register"
 
803
msgstr "Rekisteröi"
 
804
 
 
805
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 
806
#. * best to keep the English version.
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 
808
msgid "Options"
 
809
msgstr "Valinnat"
 
810
 
 
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 
812
msgid "None"
 
813
msgstr "Ei mitään"
 
814
 
682
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
683
 
msgid "Charset:"
684
 
msgstr "Merkistö:"
 
816
msgid "Character set:"
 
817
msgstr "Merkkikartta:"
685
818
 
686
819
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
687
820
msgid "Network"
712
845
msgstr "Palvelimet"
713
846
 
714
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
715
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
716
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
 
848
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 
849
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
717
850
 
718
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
719
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
720
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
 
852
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 
853
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
721
854
 
722
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
723
856
msgid "Override server settings"
732
865
msgstr "Res_urssi:"
733
866
 
734
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
868
msgid ""
 
869
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 
870
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 
871
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 
872
"Facebook username if you don't have one."
 
873
msgstr ""
 
874
"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
 
875
"sähköpostiosoite.\n"
 
876
"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita "
 
877
"<b>tunnus</b>.\n"
 
878
"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
 
879
"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
 
880
 
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
735
882
msgid "Use old SS_L"
736
883
msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
737
884
 
738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
886
msgid "What is your Facebook password?"
 
887
msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
 
888
 
 
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
890
msgid "What is your Facebook username?"
 
891
msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
 
892
 
 
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
739
894
msgid "What is your Google ID?"
740
895
msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
741
896
 
742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
743
898
msgid "What is your Google password?"
744
899
msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
745
900
 
746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
747
902
msgid "What is your Jabber ID?"
748
903
msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
749
904
 
750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
751
906
msgid "What is your Jabber password?"
752
907
msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
753
908
 
754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
755
910
msgid "What is your desired Jabber ID?"
756
911
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
757
912
 
758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
759
914
msgid "What is your desired Jabber password?"
760
915
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
761
916
 
762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
763
918
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
764
919
msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
765
920
 
766
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
767
922
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
768
923
msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
769
924
 
770
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
771
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
772
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
 
926
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 
927
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
773
928
 
774
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
930
msgid "What is your Windows Live ID?"
 
931
msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
 
932
 
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
775
934
msgid "What is your Windows Live password?"
776
 
msgstr "Mikä on Windows Live -salasansi?"
777
 
 
778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
779
 
msgid "What is your Windows Live user name?"
780
 
msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
 
935
msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
781
936
 
782
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
783
 
msgid "_Email:"
784
 
msgstr "_Sähköposti:"
 
938
msgid "_E-mail address:"
 
939
msgstr "_Sähköpostiosoite:"
785
940
 
786
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
787
942
msgid "_First Name:"
804
959
msgstr "_Julkaistu nimi:"
805
960
 
806
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
807
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
808
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
809
 
 
810
 
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 
962
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 
963
msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
 
964
 
 
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 
966
msgid "Authentication username:"
 
967
msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
 
968
 
811
969
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
812
 
msgid "Discover STUN"
813
 
msgstr "Havaitse STUN"
 
970
msgid "Discover Binding"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
974
msgid "Discover the STUN server automatically"
 
975
msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
814
976
 
815
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
978
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 
982
msgid "Interval (seconds)"
 
983
msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
 
984
 
 
985
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
986
msgid "Keep-Alive Options"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
990
msgid ""
 
991
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 
992
"STUN server."
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
996
msgid "Loose Routing"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 
1000
msgid "Mechanism:"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
1004
msgid "Miscellaneous Options"
 
1005
msgstr "Muut valinnat"
 
1006
 
 
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
1008
msgid "NAT Traversal Options"
 
1009
msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
 
1010
 
 
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1012
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1016
msgid "Port:"
 
1017
msgstr "Portti:"
 
1018
 
 
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1020
msgid "Proxy Options"
 
1021
msgstr "Välipalvelinvalinnat"
 
1022
 
 
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
816
1024
msgid "STUN Server:"
817
1025
msgstr "STUN-palvelin:"
818
1026
 
819
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
820
 
msgid "STUN port:"
821
 
msgstr "STUN-portti:"
822
 
 
823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1028
msgid "Server:"
 
1029
msgstr "Palvelin:"
 
1030
 
 
1031
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1032
msgid ""
 
1033
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 
1034
"username."
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
1038
msgid "Transport:"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 
1042
msgid ""
 
1043
"Update the registration binding if the external address for the client is "
 
1044
"discovered to be different from the local binding."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
1048
msgid ""
 
1049
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 
1050
"3261."
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
824
1054
msgid "What is your SIP account password?"
825
1055
msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
826
1056
 
827
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
828
1058
msgid "What is your SIP login ID?"
829
1059
msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
830
1060
 
831
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
832
1062
msgid "_Username:"
833
1063
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
834
1064
 
835
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
836
 
msgid "Use _Yahoo Japan"
837
 
msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
 
1066
msgid "Use _Yahoo! Japan"
 
1067
msgstr ""
838
1068
 
839
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
840
1070
msgid "What is your Yahoo! ID?"
845
1075
msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
846
1076
 
847
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
848
 
msgid "Yahoo I_D:"
849
 
msgstr "Yahoo-_tunnus:"
 
1078
msgid "Yahoo! I_D:"
 
1079
msgstr ""
850
1080
 
851
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
852
 
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
853
 
msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
 
1082
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 
1083
msgstr ""
854
1084
 
855
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
856
1086
msgid "_Room List locale:"
862
1092
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
863
1093
 
864
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
865
 
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
866
 
msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
 
1095
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 
1096
msgstr ""
867
1097
 
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
869
1099
msgid "Select Your Avatar Image"
870
1100
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
871
1101
 
872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 
1102
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
873
1103
msgid "No Image"
874
1104
msgstr "Ei kuvaa"
875
1105
 
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 
1106
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
877
1107
msgid "Images"
878
1108
msgstr "Kuvat"
879
1109
 
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 
1110
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
881
1111
msgid "All Files"
882
1112
msgstr "Kaikki tiedostot"
883
1113
 
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 
1114
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
885
1115
msgid "Click to enlarge"
886
1116
msgstr "Suurenna napsauttamalla"
887
1117
 
888
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
 
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
889
1119
msgid "Failed to reconnect this chat"
890
1120
msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
891
1121
 
892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
893
 
msgid "Unsupported command"
894
 
msgstr "Komento ei tuettu"
895
 
 
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 
1123
msgid "Failed to join chat room"
 
1124
msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
 
1125
 
 
1126
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 
1127
msgid "Failed to open private chat"
 
1128
msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
 
1129
 
 
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 
1131
msgid "Topic not supported on this conversation"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 
1135
msgid "You are not allowed to change the topic"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 
1139
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 
1140
msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
 
1141
 
 
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 
1143
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 
1144
msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
 
1145
 
 
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 
1147
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 
1151
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 
1155
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 
1159
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 
1163
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 
1167
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 
1171
msgid ""
 
1172
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 
1173
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 
1174
"join a new chat room\""
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 
1178
msgid ""
 
1179
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 
1180
"show its usage."
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "Usage: %s"
 
1186
msgstr "Käyttö: %s"
 
1187
 
 
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 
1189
msgid "Unknown command"
 
1190
msgstr "Tuntematon komento"
 
1191
 
 
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 
1193
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 
1194
msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
 
1195
 
 
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
897
1197
msgid "offline"
898
1198
msgstr "poissa linjoilta"
899
1199
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
901
1201
msgid "invalid contact"
902
 
msgstr "virheellinen yhteystieto"
 
1202
msgstr "virheellinen tuttava"
903
1203
 
904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
905
1205
msgid "permission denied"
906
1206
msgstr "lupa evätty"
907
1207
 
908
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
909
1209
msgid "too long message"
910
1210
msgstr "liian pitkä viesti"
911
1211
 
912
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
913
1213
msgid "not implemented"
914
1214
msgstr "ei toteutettu"
915
1215
 
916
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
917
1217
msgid "unknown"
918
1218
msgstr "tuntematon"
919
1219
 
920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
921
1221
#, c-format
922
1222
msgid "Error sending message '%s': %s"
923
1223
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
924
1224
 
925
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
926
1226
#, c-format
927
1227
msgid "Topic set to: %s"
928
1228
msgstr "Aihe asetettu: %s"
929
1229
 
930
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
 
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
931
1231
msgid "No topic defined"
932
1232
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
933
1233
 
934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
 
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
935
1235
msgid "(No Suggestions)"
936
1236
msgstr "(Ei ehdotuksia)"
937
1237
 
938
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
939
1239
msgid "Insert Smiley"
940
1240
msgstr "Lisää hymiö"
941
1241
 
942
1242
#. send button
943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
945
1245
msgid "_Send"
946
1246
msgstr "_Lähetä"
947
1247
 
948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
949
1249
msgid "_Spelling Suggestions"
950
1250
msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
951
1251
 
952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1253
msgid "Failed to retrieve recent logs"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
953
1257
#, c-format
954
1258
msgid "%s has disconnected"
955
1259
msgstr "%s katkaisi"
957
1261
#. translators: reverse the order of these arguments
958
1262
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
959
1263
#.
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
961
1265
#, c-format
962
1266
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
963
1267
msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
964
1268
 
965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
966
1270
#, c-format
967
1271
msgid "%s was kicked"
968
1272
msgstr "%s potkaistiin"
970
1274
#. translators: reverse the order of these arguments
971
1275
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
972
1276
#.
973
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
974
1278
#, c-format
975
1279
msgid "%1$s was banned by %2$s"
976
1280
msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
977
1281
 
978
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
979
1283
#, c-format
980
1284
msgid "%s was banned"
981
1285
msgstr "%s estettiin"
982
1286
 
983
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
984
1288
#, c-format
985
1289
msgid "%s has left the room"
986
1290
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
990
1294
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
991
1295
#. * please let us know. :-)
992
1296
#.
993
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
994
1298
#, c-format
995
1299
msgid " (%s)"
996
1300
msgstr " (%s)"
997
1301
 
998
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
 
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
999
1303
#, c-format
1000
1304
msgid "%s has joined the room"
1001
1305
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1002
1306
 
1003
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
 
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "%s is now known as %s"
 
1310
msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
 
1311
 
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1004
1313
msgid "Disconnected"
1005
1314
msgstr "Ei yhteyttä"
1006
1315
 
1007
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 
1317
msgid "Wrong password; please try again:"
 
1318
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
 
1319
 
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 
1321
msgid "Retry"
 
1322
msgstr "Yritä uudelleen"
 
1323
 
 
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
 
1325
msgid "This room is protected by a password:"
 
1326
msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
 
1327
 
 
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 
1329
msgid "Join"
 
1330
msgstr "Liity"
 
1331
 
 
1332
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1008
1333
msgid "Connected"
1009
1334
msgstr "Yhdistetty"
1010
1335
 
1011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 
1336
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1013
1338
msgid "Conversation"
1014
1339
msgstr "Keskustelu"
1015
1340
 
1016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1017
1342
msgid "Topic:"
1018
 
msgstr "Aihe: "
 
1343
msgstr "Aihe:"
1019
1344
 
1020
1345
#. Copy Link Address menu item
1021
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
 
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
 
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1023
1348
msgid "_Copy Link Address"
1024
1349
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1025
1350
 
1026
1351
#. Open Link menu item
1027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
 
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
 
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1029
1354
msgid "_Open Link"
1030
1355
msgstr "_Avaa linkki"
1031
1356
 
1032
1357
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1033
1358
#. * chat windows (strftime format string)
1034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1035
1360
msgid "%A %B %d %Y"
1036
1361
msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1037
1362
 
1038
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1040
1364
msgid "Edit Contact Information"
1041
 
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
 
1365
msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1042
1366
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1044
1368
msgid "Personal Information"
1045
1369
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1046
1370
 
1047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1048
1372
msgid "New Contact"
1049
1373
msgstr "Uusi tuttava"
1050
1374
 
1056
1380
msgid "Subscription Request"
1057
1381
msgstr "Liittymispyyntö"
1058
1382
 
1059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1060
1384
#, c-format
1061
1385
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1062
1386
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1063
1387
 
1064
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1065
1389
msgid "Removing group"
1066
1390
msgstr "Poistetaan ryhmää"
1067
1391
 
1068
1392
#. Remove
1069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1070
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
 
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
 
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 
1395
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1071
1396
msgid "_Remove"
1072
1397
msgstr "_Poista"
1073
1398
 
1074
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1075
1400
#, c-format
1076
1401
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1077
1402
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1078
1403
 
1079
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1080
1405
msgid "Removing contact"
1081
1406
msgstr "Poistetaan tuttava"
1082
1407
 
1083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1084
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1085
 
msgid "_Add Contact..."
1086
 
msgstr "Lisää _tuttava..."
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 
1409
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1410
msgid "_Add Contact…"
 
1411
msgstr "_Lisää tuttava…"
1087
1412
 
1088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1089
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 
1414
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1090
1415
msgid "_Chat"
1091
1416
msgstr "_Keskustele"
1092
1417
 
1093
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1094
1419
msgctxt "menu item"
1095
1420
msgid "_Audio Call"
1096
1421
msgstr "_Äänipuhelu"
1097
1422
 
1098
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1099
1424
msgctxt "menu item"
1100
1425
msgid "_Video Call"
1101
1426
msgstr "_Videopuhelu"
1102
1427
 
1103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1104
 
msgid "_View Previous Conversations"
1105
 
msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 
1429
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
1430
msgid "_Previous Conversations"
 
1431
msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1106
1432
 
1107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1108
1434
msgid "Send file"
1109
1435
msgstr "Lähetä tiedosto"
1110
1436
 
1111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1112
1438
msgid "Share my desktop"
1113
1439
msgstr "Jaa työpöytäni"
1114
1440
 
1115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
 
1443
msgid "Favorite"
 
1444
msgstr "Suosikki"
 
1445
 
 
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1116
1447
msgid "Infor_mation"
1117
1448
msgstr "_Tietoja"
1118
1449
 
1119
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1120
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 
1451
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1121
1452
msgid "_Edit"
1122
1453
msgstr "_Muokkaa"
1123
1454
 
1124
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1125
 
msgid "Inviting to this room"
1126
 
msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
 
1456
#: ../src/empathy-chat-window.c:857
 
1457
msgid "Inviting you to this room"
 
1458
msgstr ""
1127
1459
 
1128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1129
 
msgid "_Invite to chatroom"
1130
 
msgstr "_Kutsu huoneeseen"
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 
1461
msgid "_Invite to chat room"
 
1462
msgstr ""
1131
1463
 
1132
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1133
1465
msgid "Select a contact"
1134
1466
msgstr "Valitse tuttava"
1135
1467
 
1136
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1137
 
msgid "Save Avatar"
1138
 
msgstr "Tallenna vastaus"
1139
 
 
1140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1141
 
msgid "Unable to save avatar"
1142
 
msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
1143
 
 
1144
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1145
1469
msgid "Select"
1146
1470
msgstr "Valitse"
1147
1471
 
1148
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1149
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
 
1473
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1150
1474
msgid "Group"
1151
1475
msgstr "Ryhmä"
1152
1476
 
1153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1154
1478
msgid "Country ISO Code:"
1155
1479
msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1156
1480
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1158
1482
msgid "Country:"
1159
1483
msgstr "Maa:"
1160
1484
 
1161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1162
1486
msgid "State:"
1163
1487
msgstr "Osavaltio:"
1164
1488
 
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1166
1490
msgid "City:"
1167
1491
msgstr "Kaupunki:"
1168
1492
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1170
1494
msgid "Area:"
1171
1495
msgstr "Alue:"
1172
1496
 
1173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1174
1498
msgid "Postal Code:"
1175
1499
msgstr "Postinumero:"
1176
1500
 
1177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1178
1502
msgid "Street:"
1179
1503
msgstr "Katu:"
1180
1504
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1182
1506
msgid "Building:"
1183
1507
msgstr "Rakennus:"
1184
1508
 
1185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1186
1510
msgid "Floor:"
1187
1511
msgstr "Kerros:"
1188
1512
 
1189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1190
1514
msgid "Room:"
1191
1515
msgstr "Huone:"
1192
1516
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1194
1518
msgid "Text:"
1195
1519
msgstr "Teksti:"
1196
1520
 
1197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1198
1522
msgid "Description:"
1199
1523
msgstr "Kuvaus:"
1200
1524
 
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1202
1526
msgid "URI:"
1203
1527
msgstr "URI:"
1204
1528
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1206
1530
msgid "Accuracy Level:"
1207
1531
msgstr "Tarkkuustaso:"
1208
1532
 
1209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1210
1534
msgid "Error:"
1211
1535
msgstr "Virhe:"
1212
1536
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1214
1538
msgid "Vertical Error (meters):"
1215
1539
msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
1216
1540
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1218
1542
msgid "Horizontal Error (meters):"
1219
1543
msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
1220
1544
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1222
1546
msgid "Speed:"
1223
1547
msgstr "Nopeus:"
1224
1548
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1226
1550
msgid "Bearing:"
1227
1551
msgstr "Suuntima:"
1228
1552
 
1229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1230
1554
msgid "Climb Speed:"
1231
1555
msgstr "Kiipeämisvauhti:"
1232
1556
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1234
1558
msgid "Last Updated on:"
1235
1559
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
1236
1560
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1238
1562
msgid "Longitude:"
1239
1563
msgstr "Pituuspiiri:"
1240
1564
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1242
1566
msgid "Latitude:"
1243
1567
msgstr "Leveyspiiri:"
1244
1568
 
1245
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1246
1570
msgid "Altitude:"
1247
1571
msgstr "Korkeus:"
1248
1572
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1250
 
msgid "<b>Location</b>"
1251
 
msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 
1574
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
1575
msgid "Location"
 
1576
msgstr "Sijainti"
1252
1577
 
1253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1254
1579
msgid "<b>Location</b>, "
1255
1580
msgstr "<b>Sijainti</b>, "
1256
1581
 
1257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1258
1583
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1259
1584
msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
1260
1585
 
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 
1587
msgid "Save Avatar"
 
1588
msgstr "Tallenna vastaus"
 
1589
 
 
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1591
msgid "Unable to save avatar"
 
1592
msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
 
1593
 
1261
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1262
1595
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1263
1596
msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
1264
1597
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1266
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1267
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1268
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1269
 
msgid "Account:"
1270
 
msgstr "Käyttäjätili:"
1271
 
 
1272
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1273
1599
msgid "Alias:"
1274
1600
msgstr "Nimimerkki:"
1286
1612
msgstr "Asiakasohjelma:"
1287
1613
 
1288
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1289
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1290
 
msgid "Contact"
1291
 
msgstr "Tuttava"
 
1615
msgid "Contact Details"
 
1616
msgstr "Tuttavan tiedot"
1292
1617
 
1293
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1294
 
msgid "Contact Details"
1295
 
msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
 
1619
msgid "E-mail address:"
 
1620
msgstr "Sähköpostiosoite:"
1296
1621
 
1297
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1298
 
msgid "Email:"
1299
 
msgstr "Sähköposti:"
 
1623
msgid "Full name:"
 
1624
msgstr "Koko nimi:"
1300
1625
 
1301
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1302
 
msgid "Fullname:"
1303
 
msgstr "Koko nimi:"
1304
 
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1306
1627
msgid "Groups"
1307
1628
msgstr "Ryhmät"
1308
1629
 
1309
1630
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1310
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1311
1632
msgid "Identifier:"
1312
1633
msgstr "Tunniste:"
1313
1634
 
 
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
1636
msgid "Information requested…"
 
1637
msgstr "Pyydetään tietoja…"
 
1638
 
1314
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1315
 
msgid "Information requested..."
1316
 
msgstr "Pyydetään tietoja..."
1317
 
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1319
1640
msgid "OS:"
1320
1641
msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1321
1642
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1323
1644
msgid ""
1324
1645
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1325
1646
"select more than one group or no groups."
1326
1647
msgstr ""
1327
 
"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
 
1648
"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
1328
1649
"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
1329
1650
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1331
1652
msgid "Version:"
1332
1653
msgstr "Versio:"
1333
1654
 
 
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 
1656
msgid "Website:"
 
1657
msgstr "Kotisivu:"
 
1658
 
1334
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1335
 
msgid "Web site:"
1336
 
msgstr "WWW-sivusto:"
1337
 
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1339
1660
msgid "_Add Group"
1340
1661
msgstr "_Lisää ryhmä"
1341
1662
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1343
1664
msgid "new server"
1344
1665
msgstr "uusi palvelin"
1345
1666
 
1346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1347
1668
msgid "Server"
1348
1669
msgstr "Palvelin:"
1349
1670
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1351
1672
msgid "Port"
1352
1673
msgstr "Portti:"
1353
1674
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1355
1676
msgid "SSL"
1356
1677
msgstr "SSL"
1357
1678
 
1358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1359
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 
1680
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
1360
1681
msgid "Account"
1361
1682
msgstr "Käyttäjätili"
1362
1683
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1364
1685
msgid "Date"
1365
1686
msgstr "Päivämäärä"
1366
1687
 
1380
1701
msgid "_For:"
1381
1702
msgstr "_Ajalta:"
1382
1703
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1384
 
msgid "C_all"
1385
 
msgstr "_Soita"
1386
 
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1388
 
msgid "C_hat"
1389
 
msgstr "_Keskustele"
1390
 
 
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
 
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1392
1705
msgid "Contact ID:"
1393
1706
msgstr "Tuttavan tunniste:"
1394
1707
 
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 
1708
#. add chat button
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 
1710
msgid "C_hat"
 
1711
msgstr "_Keskustele"
 
1712
 
 
1713
#. Tweak the dialog
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1396
1715
msgid "New Conversation"
1397
1716
msgstr "Uusi keskustelu"
1398
1717
 
 
1718
#. add video toggle
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
 
1720
msgid "Send _Video"
 
1721
msgstr "Lähetä _videota"
 
1722
 
 
1723
#. add chat button
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
 
1725
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
1726
msgid "_Call"
 
1727
msgstr "_Soita"
 
1728
 
 
1729
#. Tweak the dialog
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
 
1731
msgid "New Call"
 
1732
msgstr "Uusi puhelu"
 
1733
 
1399
1734
#. COL_STATUS_TEXT
1400
1735
#. COL_STATE_ICON_NAME
1401
1736
#. COL_STATE
1402
1737
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1403
1738
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1404
1739
#. COL_TYPE
1405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1407
 
msgid "Custom Message..."
1408
 
msgstr "Itse määritelty viesti..."
1409
 
 
1410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1412
 
msgid "Edit Custom Messages..."
1413
 
msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
1414
 
 
1415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
 
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
 
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
1742
msgid "Custom Message…"
 
1743
msgstr "Oma viesti…"
 
1744
 
 
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
1747
msgid "Edit Custom Messages…"
 
1748
msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
 
1749
 
 
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1416
1751
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1417
1752
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
1418
1753
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
 
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1420
1755
msgid "Click to make this status a favorite"
1421
1756
msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
1422
1757
 
1423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1424
1759
msgid "Set status"
1425
1760
msgstr "Aseta tila"
1426
1761
 
1427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
 
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1428
1763
msgid "Set your presence and current status"
1429
1764
msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
1430
1765
 
1431
1766
#. Custom messages
1432
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1433
 
msgid "Custom messages..."
1434
 
msgstr "Itse määritellyt viestit..."
 
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 
1768
msgid "Custom messages…"
 
1769
msgstr "Omat viestit..."
 
1770
 
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
1772
msgid "Find:"
 
1773
msgstr "Etsi:"
 
1774
 
 
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
1776
msgid "Match case"
 
1777
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
1778
 
 
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
1780
msgid "Phrase not found"
 
1781
msgstr "Lausetta ei löydy"
1435
1782
 
1436
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1437
1784
msgid "Received an instant message"
1473
1820
msgid "Voice call ended"
1474
1821
msgstr "Puhelu päättyi"
1475
1822
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1477
1824
msgid "Enter Custom Message"
1478
1825
msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
1479
1826
 
1480
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1481
1828
msgid "Edit Custom Messages"
1482
1829
msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
1483
1830
 
1505
1852
msgid "Blue"
1506
1853
msgstr "Sininen"
1507
1854
 
1508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1509
1856
msgid "Unable to open URI"
1510
1857
msgstr "URI:a ei voi avata"
1511
1858
 
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
1513
1860
msgid "Select a file"
1514
1861
msgstr "Valitse tiedosto"
1515
1862
 
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
1517
1864
msgid "Select a destination"
1518
1865
msgstr "Valitse kohde"
1519
1866
 
1684
2031
msgid "Vietnamese"
1685
2032
msgstr "vietnam"
1686
2033
 
1687
 
#.
1688
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1689
 
#.
1690
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1691
 
msgid ""
1692
 
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1693
 
msgstr ""
1694
 
"Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
1695
 
 
1696
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1697
 
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1698
 
msgstr ""
1699
 
"Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta."
1700
 
 
1701
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1702
 
msgid "Megaphone"
1703
 
msgstr "Megafoni"
1704
 
 
1705
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1706
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1707
 
msgid "Talk!"
1708
 
msgstr "Puhu!"
1709
 
 
1710
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1711
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1712
 
msgid "_About"
1713
 
msgstr "_Tietoja"
1714
 
 
1715
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1716
 
msgid "_Information"
1717
 
msgstr "_Tietoja"
1718
 
 
1719
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1720
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1721
 
msgid "_Preferences"
1722
 
msgstr "_Asetukset"
1723
 
 
1724
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1725
 
msgid "Please configure a contact."
1726
 
msgstr "Määrittele tuttava."
1727
 
 
1728
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1729
 
msgid "Select contact..."
1730
 
msgstr "Valitse tuttava..."
1731
 
 
1732
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1733
 
msgid "Presence"
1734
 
msgstr "Läsnäolo"
1735
 
 
1736
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1737
 
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1738
 
msgid "Set your own presence"
1739
 
msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
1740
 
 
1741
 
#: ../src/empathy.c:742
 
2034
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 
2035
msgid "The selected contact cannot receive files."
 
2036
msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
 
2037
 
 
2038
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 
2039
msgid "The selected contact is offline."
 
2040
msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
 
2041
 
 
2042
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 
2043
msgid "No error message"
 
2044
msgstr "Ei virheilmoitusta"
 
2045
 
 
2046
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 
2047
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
2048
msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
 
2049
 
 
2050
#: ../src/empathy.c:584
1742
2051
msgid "Don't connect on startup"
1743
2052
msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
1744
2053
 
1745
 
#: ../src/empathy.c:746
1746
 
msgid "Don't show the contact list on startup"
1747
 
msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
1748
 
 
1749
 
#: ../src/empathy.c:750
1750
 
msgid "Show the accounts dialog"
1751
 
msgstr "Näytä tili-ikkuna"
1752
 
 
1753
 
#: ../src/empathy.c:762
 
2054
#: ../src/empathy.c:588
 
2055
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../src/empathy.c:600
1754
2059
msgid "- Empathy IM Client"
1755
2060
msgstr "- Empathy-pikaviestin"
1756
2061
 
1757
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 
2062
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
1758
2063
msgid ""
1759
2064
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1760
2065
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1766
2071
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
1767
2072
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1768
2073
 
1769
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 
2074
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
1770
2075
msgid ""
1771
2076
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1772
2077
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1778
2083
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
1779
2084
"lisää yksityiskohtia."
1780
2085
 
1781
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 
2086
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
1782
2087
msgid ""
1783
2088
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1784
2089
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1788
2093
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
1789
2094
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1790
2095
 
1791
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 
2096
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
1792
2097
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1793
2098
msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
1794
2099
 
1795
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 
2100
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
1796
2101
msgid "translator-credits"
1797
2102
msgstr ""
1798
2103
"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
1799
2104
"Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
1800
2105
"\n"
1801
 
"http://www.gnome.fi/"
1802
 
 
1803
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1804
 
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1805
 
msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
1806
 
 
1807
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1808
 
msgid "There has been an error while parsing the account details."
1809
 
msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
1810
 
 
1811
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1812
 
msgid "There has been an error while creating the account."
1813
 
msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
1814
 
 
1815
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1816
 
msgid "There has been an error."
 
2106
"http://www.gnome.fi/\n"
 
2107
"\n"
 
2108
"Launchpad Contributions:\n"
 
2109
"  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
 
2110
"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
 
2111
"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
 
2112
"  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
 
2113
"  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
 
2114
"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
 
2115
"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
 
2116
"  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
 
2117
"  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n"
 
2118
"  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
 
2119
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
 
2120
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
 
2121
"  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
 
2122
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
 
2123
"  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
 
2124
"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
 
2125
"  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 
2128
msgid "There was an error while importing the accounts."
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 
2132
msgid "There was an error while parsing the account details."
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 
2136
msgid "There was an error while creating the account."
 
2137
msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe."
 
2138
 
 
2139
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 
2140
msgid "There was an error."
1817
2141
msgstr "Tapahtui virhe."
1818
2142
 
1819
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
2143
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
1820
2144
#, c-format
1821
 
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1822
 
msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
2145
msgid "The error message was: %s"
 
2146
msgstr "Virheilmoitus: %s"
1823
2147
 
1824
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 
2148
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
1825
2149
msgid ""
1826
2150
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1827
2151
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1828
2152
msgstr ""
1829
 
"Voit joko mennä takaisn ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
 
2153
"Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
1830
2154
"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
1831
2155
 
1832
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
2156
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 
2157
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
1833
2158
msgid "An error occurred"
1834
2159
msgstr "Tapahtui virhe"
1835
2160
 
1836
 
#. Create account
1837
2161
#. To translator: %s is the protocol name
1838
2162
#. Create account
1839
2163
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1840
2164
#. * "Yahoo!"
1841
2165
#.
1842
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1843
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 
2166
#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
1844
2167
#, c-format
1845
2168
msgid "New %s account"
1846
2169
msgstr "Uusi %s-tili"
1847
2170
 
1848
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 
2171
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
1849
2172
msgid "What kind of chat account do you have?"
1850
2173
msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
1851
2174
 
1852
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 
2175
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
1853
2176
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1854
2177
msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
1855
2178
 
1856
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 
2179
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
1857
2180
msgid "Enter your account details"
1858
2181
msgstr "Syötä tilisi tiedot"
1859
2182
 
1860
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 
2183
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
1861
2184
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1862
2185
msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
1863
2186
 
1864
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
 
2187
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
1865
2188
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1866
2189
msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
1867
2190
 
1868
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
 
2191
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
1869
2192
msgid "Enter the details for the new account"
1870
2193
msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
1871
2194
 
1872
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 
2195
#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
1873
2196
msgid ""
1874
2197
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1875
2198
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1876
2199
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1877
2200
"calls."
1878
2201
msgstr ""
1879
 
"Empathyn avulla voit jutella lähiverkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
1880
 
"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talk, AIM, Windows Live ja monia "
1881
 
"muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja webcamin kanssa voit myös avata puheluita "
1882
 
"ja videopuheluita."
 
2202
"Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
 
2203
"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja "
 
2204
"monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös "
 
2205
"soittaa puheluita sekä videopuheluita."
1883
2206
 
1884
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
2207
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
1885
2208
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1886
 
msgstr "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
 
2209
msgstr ""
 
2210
"Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
1887
2211
 
1888
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 
2212
#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
1889
2213
msgid "Yes, import my account details from "
1890
2214
msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
1891
2215
 
1892
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
 
2216
#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1893
2217
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1894
2218
msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
1895
2219
 
1896
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
 
2220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
1897
2221
msgid "No, I want a new account"
1898
2222
msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
1899
2223
 
1900
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
2224
#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
1901
2225
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1902
2226
msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
1903
2227
 
1904
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
 
2228
#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
1905
2229
msgid "Select the accounts you want to import:"
1906
2230
msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
1907
2231
 
1908
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1909
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1910
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
2232
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
 
2233
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 
2234
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
1911
2235
msgid "Yes"
1912
2236
msgstr "Kyllä"
1913
2237
 
1914
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 
2238
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
1915
2239
msgid "No, that's all for now"
1916
2240
msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
1917
2241
 
1918
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
 
2242
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 
2243
msgid ""
 
2244
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
2245
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
2246
"details below are correct. You can easily change these details later or "
 
2247
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
 
2251
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
 
2252
msgid "Edit->Accounts"
 
2253
msgstr "Muokkaa->Tilit"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
 
2256
msgid "I don't want to enable this feature for now"
 
2257
msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 
2260
msgid ""
 
2261
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
2262
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 
2263
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 
2264
"the Accounts dialog"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
 
2268
msgid "telepathy-salut not installed"
 
2269
msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
 
2270
 
 
2271
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 
2272
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2273
msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
1919
2276
msgid "Welcome to Empathy"
1920
2277
msgstr "Tervetuloa empathyyn"
1921
2278
 
1922
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
 
2279
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
1923
2280
msgid "Import your existing accounts"
1924
 
msgstr "Tuo olemassaolevat käyttäjätilit"
 
2281
msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
 
2282
 
 
2283
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 
2284
msgid "Please enter personal details"
 
2285
msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
1925
2286
 
1926
2287
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1927
2288
#. * unsaved changes
1928
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1931
 
msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
1932
 
 
1933
 
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1934
 
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1935
 
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1936
 
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1937
 
#. * server should come before the login id in your locale.
1938
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1939
 
#, c-format
1940
 
msgid "%1$s on %2$s"
1941
 
msgstr "%s palvelimella %s"
1942
 
 
1943
 
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1944
 
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1945
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1946
 
#, c-format
1947
 
msgid "%s Account"
1948
 
msgstr "%s-tili"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1951
 
msgid "New account"
1952
 
msgstr "Uusi tili"
1953
 
 
1954
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 
2289
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
 
2290
#, c-format
 
2291
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
2295
#. * an unsaved new account
 
2296
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 
2297
msgid "Your new account has not been saved yet."
 
2298
msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
 
2299
 
 
2300
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
 
2301
msgid "Connecting…"
 
2302
msgstr "Yhdistetään..."
 
2303
 
 
2304
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
 
2305
#, c-format
 
2306
msgid "Disconnected — %s"
 
2307
msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 
2310
#, c-format
 
2311
msgid "Offline — %s"
 
2312
msgstr "Poissa linjoilta — %s"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
 
2315
msgid "Offline — No Network Connection"
 
2316
msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
 
2319
msgid "Unknown Status"
 
2320
msgstr "Tuntematon tila"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 
2323
msgid "Offline — Account Disabled"
 
2324
msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
1955
2327
msgid ""
1956
2328
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1957
2329
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1958
2330
msgstr ""
1959
 
"Olet luomassa uutta käyttäjtiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
 
2331
"Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
1960
2332
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
1961
2333
 
1962
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
 
2334
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
1963
2335
#, c-format
1964
 
msgid ""
1965
 
"You are about to remove your %s account!\n"
1966
 
"Are you sure you want to proceed?"
1967
 
msgstr ""
1968
 
"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
1969
 
"Haluatko varmasti jatkaa?"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1972
 
msgid ""
1973
 
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1974
 
"decide to proceed.\n"
1975
 
"\n"
1976
 
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1977
 
"be available."
1978
 
msgstr ""
1979
 
"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
1980
 
"jatkaa.\n"
1981
 
"\n"
1982
 
"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
1983
 
"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
1984
 
 
1985
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
 
2336
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
2337
msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 
2340
msgid "This will not remove your account on the server."
 
2341
msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
 
2342
 
 
2343
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
1986
2344
msgid ""
1987
2345
"You are about to select another account, which will discard\n"
1988
2346
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1990
2348
"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
1991
2349
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
1992
2350
 
1993
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
 
2351
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
1994
2352
msgid ""
1995
2353
"You are about to close the window, which will discard\n"
1996
2354
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1999
2357
"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
2000
2358
 
2001
2359
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2002
 
msgid "Accounts"
2003
 
msgstr "Käyttäjätilit"
 
2360
msgid "No protocol installed"
 
2361
msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
2004
2362
 
2005
2363
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2006
 
msgid "Add new"
2007
 
msgstr "Lisää uusi"
 
2364
msgid "Protocol:"
 
2365
msgstr "Yhteyskäytäntö:"
2008
2366
 
2009
2367
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2010
 
msgid "Cr_eate"
2011
 
msgstr "_Luo"
2012
 
 
2013
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2014
 
msgid "No protocol installed"
2015
 
msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2018
2368
msgid ""
2019
2369
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2020
2370
"you want to use."
2022
2372
"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
2023
2373
"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
2024
2374
 
2025
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2026
 
msgid "_Add..."
2027
 
msgstr "_Lisää..."
2028
 
 
2029
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2030
 
msgid "_Create a new account"
2031
 
msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2034
 
msgid "_Reuse an existing account"
2035
 
msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
2036
 
 
2037
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2038
 
msgid "account"
2039
 
msgstr "käyttäjätili"
2040
 
 
2041
 
#: ../src/empathy-call-window.c:427
 
2375
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
2376
msgid "_Add…"
 
2377
msgstr "_Lisää…"
 
2378
 
 
2379
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
2380
msgid "_Import…"
 
2381
msgstr "_Tuo…"
 
2382
 
 
2383
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2042
2384
msgid "Contrast"
2043
2385
msgstr "Kontrasti"
2044
2386
 
2045
 
#: ../src/empathy-call-window.c:430
 
2387
#: ../src/empathy-call-window.c:456
2046
2388
msgid "Brightness"
2047
2389
msgstr "Kirkkaus"
2048
2390
 
2049
 
#: ../src/empathy-call-window.c:433
 
2391
#: ../src/empathy-call-window.c:459
2050
2392
msgid "Gamma"
2051
2393
msgstr "Gamma"
2052
2394
 
2053
 
#: ../src/empathy-call-window.c:541
 
2395
#: ../src/empathy-call-window.c:567
2054
2396
msgid "Volume"
2055
2397
msgstr "Äänenvoimakkuus"
2056
2398
 
2057
 
#: ../src/empathy-call-window.c:674
2058
 
msgid "Connecting..."
2059
 
msgstr "Yhdistetään..."
2060
 
 
2061
 
#: ../src/empathy-call-window.c:781
 
2399
#: ../src/empathy-call-window.c:1022
2062
2400
msgid "_Sidebar"
2063
2401
msgstr "_Sivupalkki"
2064
2402
 
2065
 
#: ../src/empathy-call-window.c:800
2066
 
msgid "Dialpad"
2067
 
msgstr "Valintalevy"
2068
 
 
2069
 
#: ../src/empathy-call-window.c:806
 
2403
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2070
2404
msgid "Audio input"
2071
2405
msgstr "Äänisyöte"
2072
2406
 
2073
 
#: ../src/empathy-call-window.c:810
 
2407
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2074
2408
msgid "Video input"
2075
2409
msgstr "Videosyöte"
2076
2410
 
 
2411
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 
2412
msgid "Dialpad"
 
2413
msgstr "Valintalevy"
 
2414
 
2077
2415
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2078
2416
#. * is used in the window title
2079
 
#: ../src/empathy-call-window.c:873
 
2417
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2080
2418
#, c-format
2081
2419
msgid "Call with %s"
2082
2420
msgstr "Soita tuttavalle %s"
2083
2421
 
2084
2422
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2085
2423
#. * title
2086
 
#: ../src/empathy-call-window.c:944
 
2424
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2087
2425
msgid "Call"
2088
2426
msgstr "Soita"
2089
2427
 
2090
2428
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2091
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1445
 
2429
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2092
2430
#, c-format
2093
2431
msgid "Connected — %d:%02dm"
2094
2432
msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
2095
2433
 
 
2434
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 
2435
msgid "Technical Details"
 
2436
msgstr "Tekniset tiedot"
 
2437
 
 
2438
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 
2439
#, c-format
 
2440
msgid ""
 
2441
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
2442
"computer"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid ""
 
2448
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
2449
"computer"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid ""
 
2455
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
2456
"does not allow direct connections."
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 
2460
msgid "There was a failure on the network"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 
2464
msgid ""
 
2465
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
2466
msgstr ""
 
2467
"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
 
2468
"tietokoneelle"
 
2469
 
 
2470
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 
2471
msgid ""
 
2472
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
 
2475
"tietokoneelle"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid ""
 
2480
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
2481
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
2482
"the Help menu."
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 
2486
msgid "There was a failure in the call engine"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 
2490
msgid "Can't establish audio stream"
 
2491
msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 
2494
msgid "Can't establish video stream"
 
2495
msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
2496
 
2096
2497
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
2498
msgid "Call the contact again"
 
2499
msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
 
2500
 
 
2501
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2502
msgid "Camera Off"
 
2503
msgstr "Kamera pois"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
2506
msgid "Camera On"
 
2507
msgstr "Kamera päällä"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
2510
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
2511
msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
 
2512
 
 
2513
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
2514
msgid "Enable camera and send video"
 
2515
msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
 
2516
 
 
2517
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
2518
msgid "Enable camera but don't send video"
 
2519
msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
 
2520
 
 
2521
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2097
2522
msgid "Hang up"
2098
2523
msgstr "Katkaise"
2099
2524
 
2100
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2525
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
2526
msgid "Hang up current call"
 
2527
msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
 
2528
 
 
2529
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
2530
msgid "Preview"
 
2531
msgstr "Esikatselu"
 
2532
 
 
2533
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2101
2534
msgid "Redial"
2102
2535
msgstr "Yhdistä uudelleen"
2103
2536
 
2104
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
2537
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2105
2538
msgid "Send Audio"
2106
2539
msgstr "Lähetä ääntä"
2107
2540
 
2108
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2109
 
msgid "Send video"
2110
 
msgstr "Lähetä video"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2113
 
msgid "Video preview"
 
2541
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
2542
msgid "Toggle audio transmission"
 
2543
msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
 
2544
 
 
2545
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
2546
msgid "V_ideo"
 
2547
msgstr "V_ideo"
 
2548
 
 
2549
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
2550
msgid "Video Off"
 
2551
msgstr "Video pois"
 
2552
 
 
2553
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
2554
msgid "Video On"
 
2555
msgstr "Video päällä"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
2558
msgid "Video Preview"
2114
2559
msgstr "Videon esikatselu"
2115
2560
 
2116
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2117
 
msgid "_Call"
2118
 
msgstr "_Soita"
2119
 
 
2120
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
2561
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2121
2562
msgid "_View"
2122
2563
msgstr "_Näytä"
2123
2564
 
2124
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
2125
 
#, c-format
2126
 
msgid "Conversations (%d)"
2127
 
msgstr "Keskustelut (%d)"
2128
 
 
2129
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 
2565
#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 
2566
#, c-format
 
2567
msgid "%s (%d unread)"
 
2568
msgid_plural "%s (%d unread)"
 
2569
msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
 
2570
msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
 
2571
 
 
2572
#: ../src/empathy-chat-window.c:448
 
2573
#, c-format
 
2574
msgid "%s (and %u other)"
 
2575
msgid_plural "%s (and %u others)"
 
2576
msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
 
2577
msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
 
2578
 
 
2579
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
2580
#, c-format
 
2581
msgid "%s (%d unread from others)"
 
2582
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 
2583
msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
 
2584
msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/empathy-chat-window.c:473
 
2587
#, c-format
 
2588
msgid "%s (%d unread from all)"
 
2589
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 
2590
msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
 
2591
msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
 
2592
 
 
2593
#: ../src/empathy-chat-window.c:676
2130
2594
msgid "Typing a message."
2131
2595
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
2132
2596
 
2135
2599
msgstr "_Tyhjennä"
2136
2600
 
2137
2601
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 
2602
msgid "C_ontact"
 
2603
msgstr "T_uttava"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2138
2606
msgid "Chat"
2139
2607
msgstr "Keskustelu"
2140
2608
 
2141
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 
2609
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2142
2610
msgid "Insert _Smiley"
2143
2611
msgstr "Lisää _hymiö"
2144
2612
 
2145
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
2613
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
2614
msgid "Invite _Participant…"
 
2615
msgstr "Kutsu _osallistuja"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2146
2618
msgid "Move Tab _Left"
2147
2619
msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
2148
2620
 
2149
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
2621
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2150
2622
msgid "Move Tab _Right"
2151
2623
msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
2152
2624
 
2153
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2154
 
msgid "_Contact"
2155
 
msgstr "_Tuttavat"
2156
 
 
2157
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
2625
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2158
2626
msgid "_Contents"
2159
2627
msgstr "_Sisältö"
2160
2628
 
2161
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
2629
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2162
2630
msgid "_Conversation"
2163
2631
msgstr "_Keskustelu"
2164
2632
 
2165
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
2633
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2166
2634
msgid "_Detach Tab"
2167
2635
msgstr "_Irrota välilehti"
2168
2636
 
2169
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2170
 
msgid "_Favorite Chatroom"
2171
 
msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
2172
 
 
2173
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
2637
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
2638
msgid "_Edit"
 
2639
msgstr "_Muokkaa"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 
2642
msgid "_Favorite Chat Room"
 
2643
msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2174
2646
msgid "_Help"
2175
2647
msgstr "O_hje"
2176
2648
 
2177
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 
2649
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2178
2650
msgid "_Next Tab"
2179
2651
msgstr "_Seuraava välilehti"
2180
2652
 
2181
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
2653
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2182
2654
msgid "_Previous Tab"
2183
2655
msgstr "_Edellinen välilehti"
2184
2656
 
2185
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
2657
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2186
2658
msgid "_Show Contact List"
2187
2659
msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
2188
2660
 
2189
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 
2661
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2190
2662
msgid "_Tabs"
2191
2663
msgstr "V_älilehdet"
2192
2664
 
2193
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 
2665
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2194
2666
msgid "Name"
2195
2667
msgstr "Nimi"
2196
2668
 
2197
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 
2669
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2198
2670
msgid "Room"
2199
2671
msgstr "Huone"
2200
2672
 
2201
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 
2673
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2202
2674
msgid "Auto-Connect"
2203
2675
msgstr "Yhdistä automaattisesti"
2204
2676
 
2206
2678
msgid "Manage Favorite Rooms"
2207
2679
msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
2208
2680
 
2209
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 
2681
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
 
2682
msgid "Incoming video call"
 
2683
msgstr "Saapuva videopuhelu"
 
2684
 
 
2685
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2210
2686
msgid "Incoming call"
2211
2687
msgstr "Saapuva puhelu"
2212
2688
 
2213
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
2214
 
#, c-format
2215
 
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2216
 
msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
2217
 
 
2218
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 
2689
#: ../src/empathy-event-manager.c:343
 
2690
#, c-format
 
2691
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 
2692
msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/empathy-event-manager.c:344
 
2695
#, c-format
 
2696
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 
2697
msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
 
2698
 
 
2699
#: ../src/empathy-event-manager.c:366
2219
2700
msgid "_Reject"
2220
2701
msgstr "_Hylkää"
2221
2702
 
2222
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 
2703
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
2223
2704
msgid "_Answer"
2224
2705
msgstr "_Vastaa"
2225
2706
 
2226
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 
2707
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid "Incoming video call from %s"
 
2710
msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
 
2711
 
 
2712
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2227
2713
#, c-format
2228
2714
msgid "Incoming call from %s"
2229
2715
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
2230
2716
 
2231
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
2232
 
#, c-format
2233
 
msgid "%s is offering you an invitation"
2234
 
msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
2235
 
 
2236
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
2237
 
msgid "An external application will be started to handle it."
2238
 
msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
2239
 
 
2240
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
2241
 
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2242
 
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
2243
 
 
2244
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 
2717
#: ../src/empathy-event-manager.c:579
2245
2718
msgid "Room invitation"
2246
2719
msgstr "Kutsu huoneeseen"
2247
2720
 
2248
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 
2721
#: ../src/empathy-event-manager.c:582
2249
2722
#, c-format
2250
2723
msgid "%s is inviting you to join %s"
2251
2724
msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
2252
2725
 
2253
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 
2726
#: ../src/empathy-event-manager.c:590
2254
2727
msgid "_Decline"
2255
2728
msgstr "_Kieltäydy"
2256
2729
 
2257
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 
2730
#: ../src/empathy-event-manager.c:595
2258
2731
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2259
2732
msgid "_Join"
2260
2733
msgstr "_Liity"
2261
2734
 
2262
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 
2735
#: ../src/empathy-event-manager.c:634
2263
2736
#, c-format
2264
2737
msgid "%s invited you to join %s"
2265
2738
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
2266
2739
 
2267
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 
2740
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
2268
2741
#, c-format
2269
2742
msgid "Incoming file transfer from %s"
2270
2743
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
2271
2744
 
2272
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 
2745
#: ../src/empathy-event-manager.c:818
2273
2746
#, c-format
2274
2747
msgid "Subscription requested by %s"
2275
2748
msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
2276
2749
 
2277
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 
2750
#: ../src/empathy-event-manager.c:822
2278
2751
#, c-format
2279
2752
msgid ""
2280
2753
"\n"
2284
2757
"Viesti: %s"
2285
2758
 
2286
2759
#. someone is logging off
2287
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
 
2760
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
2288
2761
#, c-format
2289
2762
msgid "%s is now offline."
2290
2763
msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
2291
2764
 
2292
2765
#. someone is logging in
2293
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
 
2766
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
2294
2767
#, c-format
2295
2768
msgid "%s is now online."
2296
2769
msgstr "%s on nyt linjoilla."
2297
2770
 
2298
2771
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2299
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 
2772
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2300
2773
#, c-format
2301
2774
msgid "%u:%02u.%02u"
2302
2775
msgstr "%u:%02u.%02u"
2303
2776
 
2304
2777
#. Translators: time left, when is is less than one hour
2305
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
 
2778
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2306
2779
#, c-format
2307
2780
msgid "%02u.%02u"
2308
2781
msgstr "%02u.%02u"
2309
2782
 
2310
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
 
2783
#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2311
2784
msgctxt "file transfer percent"
2312
2785
msgid "Unknown"
2313
2786
msgstr "Tuntematon"
2314
2787
 
2315
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 
2788
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2316
2789
#, c-format
2317
2790
msgid "%s of %s at %s/s"
2318
2791
msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
2319
2792
 
2320
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
 
2793
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2321
2794
#, c-format
2322
2795
msgid "%s of %s"
2323
2796
msgstr "%s / %s"
2324
2797
 
2325
2798
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2326
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 
2799
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2327
2800
#, c-format
2328
2801
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2329
2802
msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
2330
2803
 
2331
2804
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2332
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
 
2805
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2333
2806
#, c-format
2334
2807
msgid "Sending \"%s\" to %s"
2335
2808
msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
2336
2809
 
2337
2810
#. translators: first %s is filename, second %s
2338
2811
#. * is the contact name
2339
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 
2812
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2340
2813
#, c-format
2341
2814
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2342
2815
msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
2343
2816
 
2344
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 
2817
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2345
2818
msgid "Error receiving a file"
2346
2819
msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
2347
2820
 
2348
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 
2821
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2349
2822
#, c-format
2350
2823
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2351
2824
msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
2352
2825
 
2353
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
 
2826
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2354
2827
msgid "Error sending a file"
2355
2828
msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
2356
2829
 
2357
2830
#. translators: first %s is filename, second %s
2358
2831
#. * is the contact name
2359
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 
2832
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2360
2833
#, c-format
2361
2834
msgid "\"%s\" received from %s"
2362
2835
msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
2363
2836
 
2364
2837
#. translators: first %s is filename, second %s
2365
2838
#. * is the contact name
2366
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 
2839
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2367
2840
#, c-format
2368
2841
msgid "\"%s\" sent to %s"
2369
2842
msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
2370
2843
 
2371
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
 
2844
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2372
2845
msgid "File transfer completed"
2373
2846
msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
2374
2847
 
2375
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
 
2848
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2376
2849
msgid "Waiting for the other participant's response"
2377
2850
msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
2378
2851
 
2379
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 
2852
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2380
2853
#, c-format
2381
2854
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2382
2855
msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
2383
2856
 
2384
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 
2857
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2385
2858
#, c-format
2386
2859
msgid "Hashing \"%s\""
2387
2860
msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
2388
2861
 
2389
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 
2862
#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2390
2863
msgid "%"
2391
2864
msgstr "%"
2392
2865
 
2393
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 
2866
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2394
2867
msgid "File"
2395
2868
msgstr "Tiedosto"
2396
2869
 
2397
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 
2870
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2398
2871
msgid "Remaining"
2399
2872
msgstr "Jäljellä"
2400
2873
 
2419
2892
msgstr "Tuo tilejä"
2420
2893
 
2421
2894
#. Translators: this is the header of a treeview column
2422
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
 
2895
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
2423
2896
msgid "Import"
2424
2897
msgstr "Tuo"
2425
2898
 
2426
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:291
 
2899
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
2427
2900
msgid "Protocol"
2428
2901
msgstr "Protokolla"
2429
2902
 
2430
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 
2903
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
2431
2904
msgid "Source"
2432
2905
msgstr "Lähde"
2433
2906
 
2436
2909
msgid "%s account"
2437
2910
msgstr "%s-tili"
2438
2911
 
2439
 
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2440
 
msgid "_Edit account"
2441
 
msgstr "Muokkaa _tiliä"
2442
 
 
2443
 
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2444
 
msgid "No error specified"
2445
 
msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
2446
 
 
2447
 
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2448
 
msgid "Network error"
2449
 
msgstr "Verkkovirhe"
2450
 
 
2451
 
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2452
 
msgid "Authentication failed"
2453
 
msgstr "Todennus epäonninstui"
2454
 
 
2455
 
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2456
 
msgid "Encryption error"
2457
 
msgstr "Salausvirhe"
2458
 
 
2459
 
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2460
 
msgid "Name in use"
2461
 
msgstr "Nimi on käytössä"
2462
 
 
2463
 
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2464
 
msgid "Certificate not provided"
2465
 
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
2466
 
 
2467
 
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2468
 
msgid "Certificate untrusted"
2469
 
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
2470
 
 
2471
 
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2472
 
msgid "Certificate expired"
2473
 
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
2474
 
 
2475
 
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2476
 
msgid "Certificate not activated"
2477
 
msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2480
 
msgid "Certificate hostname mismatch"
2481
 
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
2482
 
 
2483
 
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2484
 
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2485
 
msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
2486
 
 
2487
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2488
 
msgid "Certificate self-signed"
2489
 
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
2490
 
 
2491
 
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2492
 
msgid "Certificate error"
2493
 
msgstr "Varmennevirhe"
2494
 
 
2495
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2496
 
msgid "Unknown error"
2497
 
msgstr "Tuntematon virhe"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 
2912
#: ../src/empathy-main-window.c:437
 
2913
msgid "Reconnect"
 
2914
msgstr "Yhdistä uudelleen"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/empathy-main-window.c:443
 
2917
msgid "Edit Account"
 
2918
msgstr "Muokkaa tiliä"
 
2919
 
 
2920
#: ../src/empathy-main-window.c:449
 
2921
msgid "Close"
 
2922
msgstr "Sulje"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 
2925
msgid "Contact"
 
2926
msgstr "Tuttava"
 
2927
 
 
2928
#: ../src/empathy-main-window.c:1414
2500
2929
msgid "Show and edit accounts"
2501
2930
msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
2502
2931
 
2524
2953
msgid "N_ormal Size"
2525
2954
msgstr "_Normaali koko"
2526
2955
 
2527
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 
2956
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
2957
msgid "New _Call…"
 
2958
msgstr "Uusi _puhelu"
 
2959
 
 
2960
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2528
2961
msgid "Normal Size With _Avatars"
2529
2962
msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
2530
2963
 
2531
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
2964
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
2965
msgid "P_references"
 
2966
msgstr "_Asetukset"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
2969
msgid "Show P_rotocols"
 
2970
msgstr "Näytä p_rotokollat"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2532
2973
msgid "Sort by _Name"
2533
2974
msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
2534
2975
 
2535
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
2976
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2536
2977
msgid "Sort by _Status"
2537
2978
msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
2538
2979
 
2539
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
2980
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2540
2981
msgid "_Accounts"
2541
2982
msgstr "_Käyttäjätilit"
2542
2983
 
2543
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
2984
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2544
2985
msgid "_Compact Size"
2545
2986
msgstr "_Tiivis koko"
2546
2987
 
2547
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
2988
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2548
2989
msgid "_Debug"
2549
2990
msgstr "_Vianetsintä"
2550
2991
 
2551
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
2992
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2552
2993
msgid "_File Transfers"
2553
2994
msgstr "_Tiedostosiirrot"
2554
2995
 
2555
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2556
 
msgid "_Join..."
 
2996
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
2997
msgid "_Join…"
2557
2998
msgstr "_Liity..."
2558
2999
 
2559
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2560
 
msgid "_New Conversation..."
2561
 
msgstr "Uusi _keskustelu..."
 
3000
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3001
msgid "_New Conversation…"
 
3002
msgstr "_Uusi keskustelu"
2562
3003
 
2563
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3004
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2564
3005
msgid "_Offline Contacts"
2565
3006
msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
2566
3007
 
2567
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
3008
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2568
3009
msgid "_Personal Information"
2569
3010
msgstr "_Henkilötiedot"
2570
3011
 
2571
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2572
 
msgid "_Previous Conversations"
2573
 
msgstr "_Aiemmat keskustelut"
2574
 
 
2575
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
3012
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2576
3013
msgid "_Room"
2577
3014
msgstr "_Huone"
2578
3015
 
2579
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 
3016
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2580
3017
msgid "Chat Room"
2581
3018
msgstr "Keskusteluhuone"
2582
3019
 
2583
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 
3020
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2584
3021
msgid "Members"
2585
3022
msgstr "Jäsenet"
2586
3023
 
2587
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 
3024
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 
3025
#. yes/no, yes/no and a number.
 
3026
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2588
3027
#, c-format
2589
 
msgctxt ""
2590
 
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2591
 
"and a number."
2592
3028
msgid ""
2593
3029
"<b>%s</b>\n"
2594
3030
"Invite required: %s\n"
2596
3032
"Members: %s"
2597
3033
msgstr ""
2598
3034
"<b>%s</b>\n"
2599
 
"Tarvitaan kutsu: %s\n"
2600
 
"Tarvitaan salasana: %s\n"
 
3035
"Kutsu vaaditaan: %s\n"
 
3036
"Salasana vaaditaan: %s\n"
2601
3037
"Jäsenet: %s"
2602
3038
 
2603
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2604
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
3039
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 
3040
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2605
3041
msgid "No"
2606
3042
msgstr "Ei"
2607
3043
 
2608
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 
3044
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
2609
3045
msgid "Could not start room listing"
2610
3046
msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
2611
3047
 
2612
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 
3048
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
2613
3049
msgid "Could not stop room listing"
2614
3050
msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
2615
3051
 
2677
3113
msgstr "Kieli"
2678
3114
 
2679
3115
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2680
 
msgid "Allow _GPS usage"
2681
 
msgstr "Salli _GPS-käyttö"
2682
 
 
2683
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2684
 
msgid "Allow _cellphone usage"
2685
 
msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2688
 
msgid "Allow _network usage"
2689
 
msgstr "Salli _verkon käyttö"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2692
3116
msgid "Appearance"
2693
3117
msgstr "Ulkoasu"
2694
3118
 
2695
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
3119
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2696
3120
msgid "Automatically _connect on startup "
2697
3121
msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
2698
3122
 
2699
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
3123
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2700
3124
msgid "Behavior"
2701
3125
msgstr "Käytös"
2702
3126
 
2703
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
3127
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2704
3128
msgid "Chat Th_eme:"
2705
3129
msgstr "Keskustelun _teema:"
2706
3130
 
2707
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
3131
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2708
3132
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2709
3133
msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2710
3134
 
2711
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
3135
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2712
3136
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2713
3137
msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
2714
3138
 
2715
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
3139
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2716
3140
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2717
 
msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
 
3141
msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
2718
3142
 
2719
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
3143
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2720
3144
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2721
 
msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
 
3145
msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
2722
3146
 
2723
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
3147
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2724
3148
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2725
3149
msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
2726
3150
 
2727
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
3151
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2728
3152
msgid "Enable spell checking for languages:"
2729
3153
msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
2730
3154
 
2731
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
3155
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2732
3156
msgid "General"
2733
3157
msgstr "Yleinen"
2734
3158
 
2735
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2736
 
msgid "Geoclue Settings"
2737
 
msgstr "Geoclue-asetukset"
2738
 
 
2739
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2740
 
msgid "Location"
2741
 
msgstr "Sijainti"
2742
 
 
2743
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
3159
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
3160
msgid "Location sources:"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2744
3164
msgid "Notifications"
2745
3165
msgstr "Huomautukset"
2746
3166
 
2747
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
3167
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2748
3168
msgid "Play sound for events"
2749
3169
msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
2750
3170
 
2751
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
3171
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2752
3172
msgid "Preferences"
2753
3173
msgstr "Asetukset"
2754
3174
 
2755
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
3175
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2756
3176
msgid "Privacy"
2757
3177
msgstr "Yksityisyys"
2758
3178
 
2759
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
3179
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2760
3180
msgid ""
2761
3181
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2762
3182
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2765
3185
"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
2766
3186
"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
2767
3187
 
2768
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
3188
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2769
3189
msgid "Show _smileys as images"
2770
3190
msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
2771
3191
 
2772
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
3192
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2773
3193
msgid "Show contact _list in rooms"
2774
3194
msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
2775
3195
 
2776
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
3196
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2777
3197
msgid "Sounds"
2778
3198
msgstr "Äänet"
2779
3199
 
2780
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
3200
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2781
3201
msgid "Spell Checking"
2782
3202
msgstr "Kielentarkastus"
2783
3203
 
2784
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
3204
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2785
3205
msgid ""
2786
3206
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2787
3207
"dictionary installed."
2789
3209
"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
2790
3210
"asennettu sanakirja."
2791
3211
 
2792
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
3212
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2793
3213
msgid "Themes"
2794
3214
msgstr "Teemat"
2795
3215
 
2796
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
3216
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
3217
msgid "_Cellphone"
 
3218
msgstr "_Matkapuhelin"
 
3219
 
 
3220
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2797
3221
msgid "_Enable bubble notifications"
2798
3222
msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
2799
3223
 
 
3224
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
3225
msgid "_Enable sound notifications"
 
3226
msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
3227
 
 
3228
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
3229
msgid "_GPS"
 
3230
msgstr "_GPS"
 
3231
 
2800
3232
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2801
 
msgid "_Enable sound notifications"
2802
 
msgstr "Käytä merkkiääniä"
 
3233
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 
3234
msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
2803
3235
 
2804
3236
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2805
3237
msgid "_Open new chats in separate windows"
2813
3245
msgid "_Reduce location accuracy"
2814
3246
msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
2815
3247
 
2816
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3248
#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 
3249
msgid "Respond"
 
3250
msgstr "Vastaa"
 
3251
 
 
3252
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2817
3253
msgid "Status"
2818
3254
msgstr "Tila"
2819
3255
 
2820
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3256
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2821
3257
msgid "_Quit"
2822
3258
msgstr "_Lopeta"
2823
3259
 
2824
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2825
 
#, c-format
2826
 
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2827
 
msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
2828
 
 
2829
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2830
 
#, c-format
2831
 
msgid ""
2832
 
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2833
 
"application to handle it"
2834
 
msgstr ""
2835
 
"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
2836
 
"kutsun käsittelemiseksi."
2837
 
 
2838
3260
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2839
3261
msgid "Contact Map View"
2840
3262
msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
2841
3263
 
2842
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2843
 
msgid "Error"
2844
 
msgstr "Virhe"
2845
 
 
2846
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2847
 
msgid "Critical"
2848
 
msgstr "Kriittinen"
2849
 
 
2850
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2851
 
msgid "Warning"
2852
 
msgstr "Varoitus"
2853
 
 
2854
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2855
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2856
 
msgid "Message"
2857
 
msgstr "Viesti"
2858
 
 
2859
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2860
 
msgid "Info"
2861
 
msgstr "Tieto"
2862
 
 
2863
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2864
 
msgid "Debug"
2865
 
msgstr "Vianetsintä"
2866
 
 
2867
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
 
3264
#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
2868
3265
msgid "Save"
2869
3266
msgstr "Tallenna"
2870
3267
 
2871
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
 
3268
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
2872
3269
msgid "Debug Window"
2873
3270
msgstr "Vianetsintäikkuna"
2874
3271
 
2875
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
 
3272
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
2876
3273
msgid "Pause"
2877
3274
msgstr "Pysäytä"
2878
3275
 
2879
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
 
3276
#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
2880
3277
msgid "Level "
2881
3278
msgstr "Taso "
2882
3279
 
2883
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
 
3280
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 
3281
msgid "Debug"
 
3282
msgstr "Virheenjäljitys"
 
3283
 
 
3284
#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 
3285
msgid "Info"
 
3286
msgstr "Tietoa"
 
3287
 
 
3288
#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 
3289
msgid "Message"
 
3290
msgstr "Viesti"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 
3293
msgid "Warning"
 
3294
msgstr "Varoitus"
 
3295
 
 
3296
#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 
3297
msgid "Critical"
 
3298
msgstr "Kriittinen"
 
3299
 
 
3300
#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 
3301
msgid "Error"
 
3302
msgstr "Virhe"
 
3303
 
 
3304
#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
2884
3305
msgid "Time"
2885
3306
msgstr "Aika"
2886
3307
 
2887
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
 
3308
#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
2888
3309
msgid "Domain"
2889
3310
msgstr "Alue"
2890
3311
 
2891
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 
3312
#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
2892
3313
msgid "Category"
2893
3314
msgstr "Luokka"
2894
3315
 
2895
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 
3316
#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
2896
3317
msgid "Level"
2897
3318
msgstr "Taso"
2898
3319
 
2899
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 
3320
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
2900
3321
msgid ""
2901
3322
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2902
3323
"extension."
2903
3324
msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
 
3325
 
 
3326
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 
3327
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
 
3328
msgid "Invite Participant"
 
3329
msgstr "Kutsu osaanottaja"
 
3330
 
 
3331
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 
3332
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 
3333
msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
 
3334
 
 
3335
#: ../src/empathy-accounts.c:213
 
3336
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: ../src/empathy-accounts.c:217
 
3340
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 
3341
msgstr ""
 
3342
 
 
3343
#: ../src/empathy-accounts.c:221
 
3344
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#: ../src/empathy-accounts.c:223
 
3348
msgid "<account-id>"
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#: ../src/empathy-accounts.c:231
 
3352
msgid "- Empathy Accounts"
 
3353
msgstr "- Empathy-tilit"
 
3354
 
 
3355
#: ../src/empathy-accounts.c:247
 
3356
msgid "Empathy Accounts"
 
3357
msgstr "Empathy-tilit"
 
3358
 
 
3359
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3360
msgid "Empathy Debugger"
 
3361
msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
 
3362
 
 
3363
#~ msgid "Use the messaging indicator"
 
3364
#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
 
3365
 
 
3366
#~ msgid ""
 
3367
#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
 
3368
#~ "notification area will be displayed."
 
3369
#~ msgstr ""
 
3370
#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
 
3371
 
 
3372
#~ msgid "_Add&#x2026;"
 
3373
#~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "_Import&#x2026;"
 
3376
#~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
 
3379
#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
 
3380
 
 
3381
#~ msgid ""
 
3382
#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 
3383
#~ msgstr ""
 
3384
#~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
 
3385
#~ "(esim. en, fr, nl)."
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "Contact list sort criterium"
 
3388
#~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
 
3389
 
 
3390
#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 
3391
#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
 
3392
 
 
3393
#~ msgid "Salut account is created"
 
3394
#~ msgstr "Salut-tili on luotu"
 
3395
 
 
3396
#~ msgid ""
 
3397
#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
 
3398
#~ "check with."
 
3399
#~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
 
3400
 
 
3401
#~ msgid ""
 
3402
#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 
3403
#~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
 
3404
 
 
3405
#~ msgid ""
 
3406
#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
 
3407
#~ "network."
 
3408
#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
 
3409
 
 
3410
#~ msgid ""
 
3411
#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 
3412
#~ "network."
 
3413
#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
 
3414
 
 
3415
#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 
3416
#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
 
3417
 
 
3418
#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 
3419
#~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
 
3420
 
 
3421
#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 
3422
#~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
 
3423
 
 
3424
#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 
3425
#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
 
3426
 
 
3427
#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 
3428
#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
 
3429
 
 
3430
#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 
3431
#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
 
3432
 
 
3433
#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 
3434
#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
 
3435
 
 
3436
#~ msgid ""
 
3437
#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 
3438
#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
 
3439
#~ msgstr ""
 
3440
#~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
 
3441
#~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
 
3442
 
 
3443
#~ msgid ""
 
3444
#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 
3445
#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
 
3446
 
 
3447
#~ msgid ""
 
3448
#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 
3449
#~ "windows."
 
3450
#~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
3451
 
 
3452
#~ msgid ""
 
3453
#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 
3454
#~ msgstr ""
 
3455
#~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 
3458
#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
 
3459
 
 
3460
#~ msgid ""
 
3461
#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
 
3462
#~ "with the 'x' button in the title bar."
 
3463
#~ msgstr ""
 
3464
#~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
 
3465
#~ "napista."
 
3466
 
 
3467
#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 
3468
#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
3469
 
 
3470
#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 
3471
#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
 
3472
 
 
3473
#~ msgid ""
 
3474
#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
 
3475
#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
 
3476
#~ "will sort the contact list by state."
 
3477
#~ msgstr ""
 
3478
#~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
 
3479
#~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
 
3480
#~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
 
3481
 
 
3482
#~ msgid "Hidden"
 
3483
#~ msgstr "Piilotettu"
 
3484
 
 
3485
#~ msgid "_Charset:"
 
3486
#~ msgstr "_Merkistö:"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "Charset:"
 
3489
#~ msgstr "Merkistö:"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "_Email:"
 
3492
#~ msgstr "_Sähköposti:"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Discover STUN"
 
3495
#~ msgstr "Havaitse STUN"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "STUN port:"
 
3498
#~ msgstr "STUN-portti:"
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
 
3501
#~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
 
3502
 
 
3503
#~ msgid "Yahoo I_D:"
 
3504
#~ msgstr "Yahoo-_tunnus:"
 
3505
 
 
3506
#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 
3507
#~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 
3510
#~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "_View Previous Conversations"
 
3513
#~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "Inviting to this room"
 
3516
#~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "_Invite to chatroom"
 
3519
#~ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid "Email:"
 
3522
#~ msgstr "Sähköposti:"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "Fullname:"
 
3525
#~ msgstr "Koko nimi:"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "Web site:"
 
3528
#~ msgstr "WWW-sivusto:"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "C_all"
 
3531
#~ msgstr "_Soita"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Custom messages..."
 
3534
#~ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
 
3535
 
 
3536
#~ msgid ""
 
3537
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 
3538
#~ msgstr ""
 
3539
#~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
 
3540
 
 
3541
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 
3542
#~ msgstr ""
 
3543
#~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole "
 
3544
#~ "avatarta."
 
3545
 
 
3546
#~ msgid "Megaphone"
 
3547
#~ msgstr "Megafoni"
 
3548
 
 
3549
#~ msgid "Talk!"
 
3550
#~ msgstr "Puhu!"
 
3551
 
 
3552
#~ msgid "_About"
 
3553
#~ msgstr "_Tietoja"
 
3554
 
 
3555
#~ msgid "_Information"
 
3556
#~ msgstr "_Tietoja"
 
3557
 
 
3558
#~ msgid "_Preferences"
 
3559
#~ msgstr "_Asetukset"
 
3560
 
 
3561
#~ msgid "Please configure a contact."
 
3562
#~ msgstr "Määrittele tuttava."
 
3563
 
 
3564
#~ msgid "Select contact..."
 
3565
#~ msgstr "Valitse tuttava..."
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "Presence"
 
3568
#~ msgstr "Läsnäolo"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "Set your own presence"
 
3571
#~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
 
3574
#~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "Show the accounts dialog"
 
3577
#~ msgstr "Näytä tili-ikkuna"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "Accounts"
 
3580
#~ msgstr "Käyttäjätilit"
 
3581
 
 
3582
#~ msgid ""
 
3583
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
 
3584
#~ "Are you sure you want to proceed?"
 
3585
#~ msgstr ""
 
3586
#~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
 
3587
#~ "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
3588
 
 
3589
#~ msgid ""
 
3590
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 
3591
#~ "decide to proceed.\n"
 
3592
#~ "\n"
 
3593
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
 
3594
#~ "still be available."
 
3595
#~ msgstr ""
 
3596
#~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
 
3597
#~ "jatkaa.\n"
 
3598
#~ "\n"
 
3599
#~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
 
3600
#~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Cr_eate"
 
3603
#~ msgstr "_Luo"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Connecting..."
 
3606
#~ msgstr "Yhdistetään..."
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "Send video"
 
3609
#~ msgstr "Lähetä video"
 
3610
 
 
3611
#~ msgid "Video preview"
 
3612
#~ msgstr "Videon esikatselu"
 
3613
 
 
3614
#~ msgid "Conversations (%d)"
 
3615
#~ msgstr "Keskustelut (%d)"
 
3616
 
 
3617
#~ msgid "_Contact"
 
3618
#~ msgstr "_Tuttavat"
 
3619
 
 
3620
#~ msgid "_Favorite Chatroom"
 
3621
#~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
 
3622
 
 
3623
#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 
3624
#~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
 
3625
 
 
3626
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
 
3627
#~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
 
3628
 
 
3629
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
 
3630
#~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
 
3631
 
 
3632
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 
3633
#~ msgstr ""
 
3634
#~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
 
3635
 
 
3636
#~ msgid "No error specified"
 
3637
#~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
 
3638
 
 
3639
#~ msgid "Unknown error"
 
3640
#~ msgstr "Tuntematon virhe"
 
3641
 
 
3642
#~ msgid "_Edit account"
 
3643
#~ msgstr "Muokkaa _tiliä"
 
3644
 
 
3645
#~ msgid "_Add Contact..."
 
3646
#~ msgstr "Lisää _tuttava..."
 
3647
 
 
3648
#~ msgid "_New Conversation..."
 
3649
#~ msgstr "Uusi _keskustelu..."
 
3650
 
 
3651
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 
3652
#~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
 
3653
 
 
3654
#~ msgid ""
 
3655
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 
3656
#~ "application to handle it"
 
3657
#~ msgstr ""
 
3658
#~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
 
3659
#~ "kutsun käsittelemiseksi."
 
3660
 
 
3661
#~ msgid "<b>Location</b>"
 
3662
#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
3663
 
 
3664
#~ msgid "_Add..."
 
3665
#~ msgstr "_Lisää..."
 
3666
 
 
3667
#~ msgid "_Join..."
 
3668
#~ msgstr "_Liity..."
 
3669
 
 
3670
#~ msgid ""
 
3671
#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 
3672
#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
 
3673
 
 
3674
#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 
3675
#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
 
3676
 
 
3677
#~ msgid "Path of the adium theme to use"
 
3678
#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
 
3679
 
 
3680
#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 
3681
#~ msgstr ""
 
3682
#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
 
3683
#~ "on Adium."
 
3684
 
 
3685
#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 
3686
#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
 
3687
 
 
3688
#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 
3689
#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
 
3690
 
 
3691
#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 
3692
#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
 
3693
 
 
3694
#~ msgid ""
 
3695
#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
3696
#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
 
3697
 
 
3698
#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 
3699
#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
 
3700
 
 
3701
#~ msgid ""
 
3702
#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 
3703
#~ "programs."
 
3704
#~ msgstr ""
 
3705
#~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
 
3706
 
 
3707
#~ msgid ""
 
3708
#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 
3709
#~ "startup."
 
3710
#~ msgstr ""
 
3711
#~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti "
 
3712
#~ "käynnistettäessä."
 
3713
 
 
3714
#~ msgid ""
 
3715
#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 
3716
#~ "reasons."
 
3717
#~ msgstr ""
 
3718
#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
 
3719
 
 
3720
#~ msgid ""
 
3721
#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 
3722
#~ "window icon."
 
3723
#~ msgstr ""
 
3724
#~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
 
3725
 
 
3726
#~ msgid ""
 
3727
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
 
3728
#~ "run."
 
3729
#~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
 
3730
 
 
3731
#~ msgid ""
 
3732
#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 
3733
#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
 
3734
 
 
3735
#~ msgid ""
 
3736
#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
3737
#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
 
3738
 
 
3739
#~ msgid "Unsupported command"
 
3740
#~ msgstr "Komento ei tuettu"
 
3741
 
 
3742
#~ msgid "Custom Message..."
 
3743
#~ msgstr "Itse määritelty viesti..."
 
3744
 
 
3745
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
 
3746
#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "_Create a new account"
 
3749
#~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid "_Reuse an existing account"
 
3752
#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
 
3753
 
 
3754
#~ msgctxt ""
 
3755
#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
 
3756
#~ "no and a number."
 
3757
#~ msgid ""
 
3758
#~ "<b>%s</b>\n"
 
3759
#~ "Invite required: %s\n"
 
3760
#~ "Password required: %s\n"
 
3761
#~ "Members: %s"
 
3762
#~ msgstr ""
 
3763
#~ "<b>%s</b>\n"
 
3764
#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
 
3765
#~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
 
3766
#~ "Jäsenet: %s"
 
3767
 
 
3768
#~ msgid "Allow _GPS usage"
 
3769
#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
 
3770
 
 
3771
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
 
3772
#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
 
3773
 
 
3774
#~ msgid "Allow _network usage"
 
3775
#~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
 
3776
 
 
3777
#~ msgid "Geoclue Settings"
 
3778
#~ msgstr "Geoclue-asetukset"
 
3779
 
 
3780
#~ msgid "There has been an error."
 
3781
#~ msgstr "Tapahtui virhe."
 
3782
 
 
3783
#~ msgid "Add new"
 
3784
#~ msgstr "Lisää uusi"
 
3785
 
 
3786
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
3787
#~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
3788
 
 
3789
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 
3790
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
 
3791
 
 
3792
#~ msgid ""
 
3793
#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 
3794
#~ "disconnect/reconnect."
 
3795
#~ msgstr ""
 
3796
#~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan "
 
3797
#~ "yhteys automaattisesti."
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "Can't set an empty display name"
 
3800
#~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 
3803
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
3806
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 
3809
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 
3812
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 
3815
#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
 
3818
#~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
 
3819
 
 
3820
#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 
3821
#~ msgstr ""
 
3822
#~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
 
3823
 
 
3824
#~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
3825
#~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
 
3826
 
 
3827
#~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
3828
#~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
 
3829
 
 
3830
#~ msgid "There has been an error while creating the account."
 
3831
#~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
 
3832
 
 
3833
#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
3834
#~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
 
3835
 
 
3836
#~ msgid "account"
 
3837
#~ msgstr "käyttäjätili"