~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/empathy/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 16:38:54 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329163854-af9wwlzew6s54j40
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume
    Desmottes) (LP: #544208)
  - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron
    Brown)
  - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion
    `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen)
  - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded
    (Travis Reitter)
  - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo)
  - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown)
  - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis)
* debian/patches/99_autoreconf.patch: renamed and refreshed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of empathy
2
2
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
3
 
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
4
4
#
5
 
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: empathy master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-28 09:53+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:08+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
50
50
msgstr "Csevegőablak témája"
51
51
 
52
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53
 
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 
53
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
54
54
msgstr ""
55
55
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56
 
"listája (például en, fr, hu)."
 
56
"listája (például: „en, fr, hu”)."
57
57
 
58
58
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59
59
msgid "Compact contact list"
104
104
msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
105
105
 
106
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
107
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
108
msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
 
109
 
 
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107
111
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108
112
msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
109
113
 
110
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111
115
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112
116
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
113
117
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115
119
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116
120
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
117
121
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119
123
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120
124
msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
121
125
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123
127
msgid "Enable popup notifications for new messages"
124
128
msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
125
129
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127
131
msgid "Enable spell checker"
128
132
msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
129
133
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131
135
msgid "Hide main window"
132
136
msgstr "Főablak elrejtése"
133
137
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135
139
msgid "Hide the main window."
136
140
msgstr "A főablak elrejtése."
137
141
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139
143
msgid "MC 4 accounts have been imported"
140
144
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
141
145
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
147
msgid "MC 4 accounts have been imported."
144
148
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
145
149
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147
151
msgid "Nick completed character"
148
152
msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
149
153
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151
155
msgid "Open new chats in separate windows"
152
156
msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
153
157
 
154
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155
 
msgid "Path of the adium theme to use"
156
 
msgstr "A használandó adium téma útvonala"
157
 
 
158
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159
 
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160
 
msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
 
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
 
160
msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
161
161
 
162
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 
164
msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
 
165
 
 
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
164
168
msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
165
169
 
166
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
171
msgid "Play a sound for new conversations"
168
172
msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
169
173
 
170
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
172
176
msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
173
177
 
174
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
176
180
msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
177
181
 
178
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
180
184
msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
181
185
 
182
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183
187
msgid "Play a sound when we log in"
184
188
msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
185
189
 
186
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187
191
msgid "Play a sound when we log out"
188
192
msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
189
193
 
190
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191
 
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192
 
msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
193
 
 
194
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195
 
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196
 
msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
 
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
196
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
197
197
 
198
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199
 
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200
 
msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
 
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 
200
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
201
201
 
202
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203
 
msgid "Salut account is created"
204
 
msgstr "Salut fiók létrehozva"
 
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 
204
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
205
205
 
206
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207
207
msgid "Show avatars"
220
220
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
221
221
 
222
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
223
msgid "Show protocols"
 
224
msgstr "Protokollok megjelenítése"
 
225
 
 
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223
227
msgid "Spell checking languages"
224
228
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
225
229
 
226
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227
231
msgid "The default folder to save file transfers in."
228
232
msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
229
233
 
230
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231
235
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232
236
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
233
237
 
234
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235
239
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236
240
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
237
241
 
238
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239
243
msgid "Use graphical smileys"
240
244
msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
241
245
 
242
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243
247
msgid "Use notification sounds"
244
248
msgstr "Értesítő hangok használata"
245
249
 
246
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247
251
msgid "Use theme for chat rooms"
248
252
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
249
253
 
250
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251
 
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252
 
msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
253
 
 
254
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255
 
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 
255
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256
256
msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
257
257
 
258
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259
 
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260
 
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
 
259
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
260
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
261
261
 
262
262
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263
 
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264
 
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
 
263
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
264
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
265
265
 
266
266
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267
 
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268
 
msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
 
267
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
268
msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
269
269
 
270
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271
 
msgid ""
272
 
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
273
 
"programs."
 
271
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
274
272
msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
275
273
 
276
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277
 
msgid ""
278
 
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
279
 
"startup."
280
 
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
 
275
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
276
msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
281
277
 
282
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
283
 
msgid ""
284
 
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
285
 
"reasons."
286
 
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
 
279
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
280
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
287
281
 
288
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289
 
msgid ""
290
 
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291
 
"window icon."
292
 
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
 
283
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
284
msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
293
285
 
294
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295
 
msgid ""
296
 
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297
 
"disconnect/reconnect."
298
 
msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
287
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
288
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
299
289
 
300
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
 
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302
 
msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
 
291
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
292
msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
303
293
 
304
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305
295
msgid ""
306
 
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307
 
"with."
308
 
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
296
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
297
"reconnect."
 
298
msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
309
299
 
310
300
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311
 
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 
301
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
302
msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
303
 
 
304
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 
305
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
312
306
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
313
307
 
314
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316
 
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
317
 
 
318
308
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319
 
msgid ""
320
 
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321
 
"network."
322
 
msgstr ""
323
 
"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
324
 
"hálózatból?"
 
309
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
310
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
325
311
 
326
312
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
 
313
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
314
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
329
315
 
330
316
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
 
317
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 
318
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
333
319
 
334
320
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
 
321
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
322
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
337
323
 
338
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
 
325
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 
326
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
341
327
 
342
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
 
329
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 
330
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
345
331
 
346
332
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348
 
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
 
333
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 
334
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
349
335
 
350
336
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351
 
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352
 
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
 
337
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 
338
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
353
339
 
354
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356
 
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
 
341
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
342
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
357
343
 
358
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
345
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 
346
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
 
347
 
 
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
349
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
360
350
msgstr ""
361
351
"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
362
 
"válik?"
 
352
"válik."
363
353
 
364
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
365
355
msgid ""
366
 
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367
 
"even if the chat is already opened, but not focused."
 
356
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
357
"the chat is already opened, but not focused."
368
358
msgstr ""
369
359
"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370
360
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
371
361
 
372
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 
363
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
374
364
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
375
365
 
376
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377
 
msgid ""
378
 
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379
 
"windows."
380
 
msgstr ""
381
 
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
382
 
"csevegőablakokban?"
383
 
 
384
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385
 
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 
367
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
368
msgstr ""
 
369
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
 
370
"csevegőablakokban."
 
371
 
 
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 
373
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
386
374
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
387
375
 
388
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389
 
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390
 
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
391
 
 
392
376
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393
 
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394
 
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
377
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 
378
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
395
379
 
396
380
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397
 
msgid ""
398
 
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399
 
"the 'x' button in the title bar."
400
 
msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
381
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
382
msgstr ""
 
383
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
 
384
"csevegőablakokban."
401
385
 
402
386
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 
387
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
388
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
 
389
 
 
390
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 
391
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
404
392
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
405
393
 
406
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407
 
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408
 
msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
409
 
 
410
394
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
411
395
msgid ""
412
 
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413
 
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414
 
"sort the contact list by state."
 
396
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 
397
"'x' button in the title bar."
 
398
msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
399
 
 
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 
401
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 
402
msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
 
403
 
 
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 
405
msgid ""
 
406
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
407
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 
408
"the contact list by state."
415
409
msgstr ""
416
410
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417
411
"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
418
412
 
419
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 
413
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
414
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
415
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
 
416
 
 
417
#. Tweak the dialog
 
418
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
419
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
 
420
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 
421
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
422
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
 
423
 
 
424
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
420
425
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421
426
msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
422
427
 
423
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 
428
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
424
429
msgid "File transfer not supported by remote contact"
425
430
msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
426
431
 
427
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 
432
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
428
433
msgid "The selected file is not a regular file"
429
434
msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
430
435
 
431
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 
436
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
432
437
msgid "The selected file is empty"
433
438
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
434
439
 
435
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
 
440
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
 
441
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
436
442
msgid "People nearby"
437
443
msgstr "Közeli emberek"
438
444
 
464
470
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
465
471
msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
466
472
 
467
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
473
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
468
474
msgid "Unknown reason"
469
475
msgstr "Ismeretlen ok"
470
476
 
481
487
msgstr "Távol"
482
488
 
483
489
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
484
 
msgid "Hidden"
485
 
msgstr "Rejtett"
 
490
msgid "Invisible"
 
491
msgstr "Láthatatlan"
486
492
 
487
493
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
488
494
msgid "Offline"
489
495
msgstr "Kilépett"
490
496
 
491
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
 
498
msgid "No reason specified"
 
499
msgstr "Nincs megadva ok"
 
500
 
 
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 
502
msgid "Status is set to offline"
 
503
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
504
 
 
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 
506
msgid "Network error"
 
507
msgstr "Hálózati hiba"
 
508
 
 
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 
510
msgid "Authentication failed"
 
511
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
512
 
 
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 
514
msgid "Encryption error"
 
515
msgstr "Titkosítási hiba"
 
516
 
 
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
518
msgid "Name in use"
 
519
msgstr "A név használatban"
 
520
 
 
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 
522
msgid "Certificate not provided"
 
523
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
524
 
 
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 
526
msgid "Certificate untrusted"
 
527
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
528
 
 
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 
530
msgid "Certificate expired"
 
531
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
532
 
 
533
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 
534
msgid "Certificate not activated"
 
535
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
536
 
 
537
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
538
msgid "Certificate hostname mismatch"
 
539
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
540
 
 
541
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 
542
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
543
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
544
 
 
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 
546
msgid "Certificate self-signed"
 
547
msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
 
548
 
 
549
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 
550
msgid "Certificate error"
 
551
msgstr "Tanúsítványhiba"
 
552
 
 
553
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
492
554
msgid "People Nearby"
493
555
msgstr "Közeli emberek"
494
556
 
495
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
 
557
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
496
558
msgid "Yahoo! Japan"
497
559
msgstr "Yahoo! Japan"
498
560
 
499
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
 
561
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
500
562
msgid "Facebook Chat"
501
563
msgstr "Facebook csevegés"
502
564
 
546
608
msgid "in the future"
547
609
msgstr "a jövőben"
548
610
 
549
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
 
611
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
550
612
msgid "All"
551
613
msgstr "Minden"
552
614
 
553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
 
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
 
616
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
555
617
#, c-format
556
618
msgid "%s:"
557
619
msgstr "%s:"
558
620
 
559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
 
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
 
622
msgid "Username:"
 
623
msgstr "Felhasználónév:"
 
624
 
 
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
560
626
msgid "L_og in"
561
627
msgstr "Bejele_ntkezés"
562
628
 
563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
564
 
msgid "Enabled"
565
 
msgstr "Engedélyezve"
566
 
 
567
 
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
568
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
 
629
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
569
630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
 
631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
571
632
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
572
633
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
573
634
msgid "Account:"
574
635
msgstr "Felhasználói fiók:"
575
636
 
 
637
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
 
638
msgid "Enabled"
 
639
msgstr "Engedélyezve"
 
640
 
 
641
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
 
642
msgid "This account already exists on the server"
 
643
msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
 
644
 
 
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
 
646
msgid "Create a new account on the server"
 
647
msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
 
648
 
576
649
#. To translators: The first parameter is the login id and the
577
650
#. * second one is the server. The resulting string will be something
578
651
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
579
652
#. * You should reverse the order of these arguments if the
580
653
#. * server should come before the login id in your locale.
581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
 
654
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
582
655
#, c-format
583
656
msgid "%1$s on %2$s"
584
657
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
585
658
 
586
659
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
587
660
#. * string will be something like: "Jabber Account"
588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
 
661
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
589
662
#, c-format
590
663
msgid "%s Account"
591
664
msgstr "%s fiók"
592
665
 
593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
 
666
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
594
667
msgid "New account"
595
668
msgstr "Új fiók"
596
669
 
597
670
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
 
671
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 
672
msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
600
673
 
601
674
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
602
675
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
605
678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
606
679
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
607
680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
681
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
609
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
610
683
msgid "Advanced"
611
684
msgstr "Speciális"
615
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
616
689
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
617
690
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
691
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
619
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
620
693
msgid "Pass_word:"
621
694
msgstr "_Jelszó:"
635
708
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
636
709
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
637
710
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
639
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
640
713
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
641
714
msgid "_Port:"
644
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
645
718
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
646
719
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
648
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
649
722
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
650
723
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
653
726
 
654
727
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
655
728
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
656
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
657
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
 
729
msgid "<b>Example:</b> username"
 
730
msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
658
731
 
659
732
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
660
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
671
744
msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
672
745
 
673
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
674
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
675
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
 
747
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 
748
msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
676
749
 
677
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
678
751
msgid "ICQ _UIN:"
688
761
 
689
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
690
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
691
 
msgid "_Charset:"
 
764
msgid "_Character set:"
692
765
msgstr "_Karakterkészlet:"
693
766
 
694
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
729
802
msgstr "Nincs"
730
803
 
731
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
732
 
msgid "Charset:"
 
805
msgid "Character set:"
733
806
msgstr "Karakterkészlet:"
734
807
 
735
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
761
834
msgstr "Kiszolgálók"
762
835
 
763
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
764
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
765
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
 
837
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 
838
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
766
839
 
767
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
768
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
769
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
 
841
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 
842
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
770
843
 
771
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
772
845
msgid "Override server settings"
781
854
msgstr "_Erőforrás:"
782
855
 
783
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
857
msgid ""
 
858
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 
859
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 
860
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 
861
"Facebook username if you don't have one."
 
862
msgstr ""
 
863
"Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
 
864
"Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
 
865
"adja meg.\n"
 
866
"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
 
867
"username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
 
868
 
 
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
784
870
msgid "Use old SS_L"
785
871
msgstr "Régi SS_L használata"
786
872
 
787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
874
msgid "What is your Facebook password?"
 
875
msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
 
876
 
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
878
msgid "What is your Facebook username?"
 
879
msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
 
880
 
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
788
882
msgid "What is your Google ID?"
789
883
msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
790
884
 
791
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
792
886
msgid "What is your Google password?"
793
887
msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
794
888
 
795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
796
890
msgid "What is your Jabber ID?"
797
891
msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
798
892
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
800
894
msgid "What is your Jabber password?"
801
895
msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
802
896
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
804
898
msgid "What is your desired Jabber ID?"
805
899
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
806
900
 
807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
808
902
msgid "What is your desired Jabber password?"
809
903
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
810
904
 
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812
906
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
813
907
msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
814
908
 
815
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
816
910
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
817
911
msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
818
912
 
819
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
820
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
821
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
 
914
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 
915
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
822
916
 
823
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
918
msgid "What is your Windows Live ID?"
 
919
msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
 
920
 
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824
922
msgid "What is your Windows Live password?"
825
923
msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
826
924
 
827
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
828
 
msgid "What is your Windows Live user name?"
829
 
msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
830
 
 
831
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
832
 
msgid "_Email:"
833
 
msgstr "_E-mail:"
 
926
msgid "_E-mail address:"
 
927
msgstr "_E-mail cím:"
834
928
 
835
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
836
930
msgid "_First Name:"
853
947
msgstr "_Közzétett név:"
854
948
 
855
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856
 
msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
857
 
msgstr "<b>Kapcsolatfenntartás beállításai</b>"
858
 
 
859
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
860
 
msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
861
 
msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
 
950
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 
951
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
862
952
 
863
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
864
 
msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
865
 
msgstr "<b>NAT-bejárás beállításai</b>"
866
 
 
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
868
 
msgid "<b>Proxy Options</b>"
869
 
msgstr "<b>Proxy beállításai</b>"
870
 
 
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
872
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
873
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
874
 
 
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
876
954
msgid "Authentication username:"
877
955
msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
878
956
 
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
957
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
880
958
msgid "Discover Binding"
881
959
msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
882
960
 
883
 
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
885
962
msgid "Discover the STUN server automatically"
886
963
msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
887
964
 
888
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
889
966
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
890
967
msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
891
968
 
892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
969
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
893
970
msgid "Interval (seconds)"
894
971
msgstr "Időköz (másodperc)"
895
972
 
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
974
msgid "Keep-Alive Options"
 
975
msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
 
976
 
 
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
978
msgid ""
 
979
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 
980
"STUN server."
 
981
msgstr ""
 
982
"A DNS SRV rekord kikeresése a szolgáltatás tartományában a STUN-kiszolgáló "
 
983
"gépnevéhez."
 
984
 
 
985
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
897
986
msgid "Loose Routing"
898
987
msgstr "Laza útválasztás"
899
988
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
901
990
msgid "Mechanism:"
902
991
msgstr "Mechanizmus:"
903
992
 
 
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
994
msgid "Miscellaneous Options"
 
995
msgstr "Egyéb beállítások"
 
996
 
 
997
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
998
msgid "NAT Traversal Options"
 
999
msgstr "NAT-bejárás beállításai"
 
1000
 
 
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1002
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 
1003
msgstr "Proxy portja a kimenő kérésekhez."
 
1004
 
904
1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
905
1006
msgid "Port:"
906
1007
msgstr "Port:"
907
1008
 
908
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1010
msgid "Proxy Options"
 
1011
msgstr "Proxy beállításai"
 
1012
 
 
1013
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
909
1014
msgid "STUN Server:"
910
1015
msgstr "STUN kiszolgáló:"
911
1016
 
912
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
913
1018
msgid "Server:"
914
1019
msgstr "Kiszolgáló:"
915
1020
 
916
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
917
1022
msgid ""
918
1023
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
919
1024
"username."
920
 
msgstr "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI felhasználónévtől"
 
1025
msgstr ""
 
1026
"A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI "
 
1027
"felhasználónévtől"
921
1028
 
922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 
1029
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
923
1030
msgid "Transport:"
924
1031
msgstr "Szállítás:"
925
1032
 
926
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
1033
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 
1034
msgid ""
 
1035
"Update the registration binding if the external address for the client is "
 
1036
"discovered to be different from the local binding."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"A regisztrációs kötés frissítése, ha a kliens külső címe eltérőnek bizonyul "
 
1039
"a helyi kötéstől."
 
1040
 
 
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
1042
msgid ""
 
1043
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 
1044
"3261."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"A laza útválasztási viselkedés és az útvonalfejléc használata, az RFC 3261 "
 
1047
"ajánlása szerint"
 
1048
 
 
1049
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
927
1050
msgid "What is your SIP account password?"
928
1051
msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
929
1052
 
930
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
931
1054
msgid "What is your SIP login ID?"
932
1055
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
933
1056
 
934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
935
1058
msgid "_Username:"
936
1059
msgstr "_Felhasználónév:"
937
1060
 
938
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
939
 
msgid "Use _Yahoo Japan"
940
 
msgstr "A _Yahoo Japan használata"
 
1062
msgid "Use _Yahoo! Japan"
 
1063
msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
941
1064
 
942
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
943
1066
msgid "What is your Yahoo! ID?"
948
1071
msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
949
1072
 
950
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
951
 
msgid "Yahoo I_D:"
952
 
msgstr "Yahoo a_zonosító:"
 
1074
msgid "Yahoo! I_D:"
 
1075
msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
953
1076
 
954
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
955
 
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 
1078
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
956
1079
msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
957
1080
 
958
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
965
1088
msgstr "A kép nem alakítható át"
966
1089
 
967
1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
968
 
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 
1091
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
969
1092
msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
970
1093
 
971
1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
988
1111
msgid "Click to enlarge"
989
1112
msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
990
1113
 
991
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
 
1114
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
992
1115
msgid "Failed to reconnect this chat"
993
1116
msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
994
1117
 
995
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
996
 
msgid "Failed to join chatroom"
 
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 
1119
msgid "Failed to join chat room"
997
1120
msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
998
1121
 
999
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
 
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1000
1123
msgid "Failed to open private chat"
1001
1124
msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1002
1125
 
1003
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
 
1126
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1004
1127
msgid "Topic not supported on this conversation"
1005
1128
msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1006
1129
 
1007
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
 
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1008
1131
msgid "You are not allowed to change the topic"
1009
1132
msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1010
1133
 
1011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
1012
 
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1013
 
msgstr "/clear – az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1014
 
 
1015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
1016
 
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1017
 
msgstr "/topic <téma> – az aktuális társalgás témájának beállítása"
1018
 
 
1019
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
1020
 
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1021
 
msgstr "/join <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1022
 
 
1023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
1024
 
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1025
 
msgstr "/j <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1026
 
 
1027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1028
 
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
1032
 
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1036
 
msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
1040
 
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
 
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 
1135
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 
1136
msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
 
1137
 
 
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 
1139
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 
1140
msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
 
1141
 
 
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 
1143
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 
1144
msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
1145
 
 
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 
1147
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 
1148
msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
 
1149
 
 
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 
1151
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 
1152
msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
 
1153
 
 
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 
1155
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 
1156
msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
 
1157
 
 
1158
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 
1159
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 
1160
msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
 
1161
 
 
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 
1163
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 
1164
msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
 
1165
 
 
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1044
1167
msgid ""
1045
 
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
 
1168
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1046
1169
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1047
 
"join a new chatroom\""
 
1170
"join a new chat room\""
1048
1171
msgstr ""
 
1172
"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
 
1173
"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
 
1174
"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1049
1175
 
1050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
 
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1051
1177
msgid ""
1052
 
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
 
1178
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1053
1179
"show its usage."
1054
1180
msgstr ""
 
1181
"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
 
1182
"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1055
1183
 
1056
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
 
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1057
1185
#, c-format
1058
1186
msgid "Usage: %s"
1059
1187
msgstr "Használat: %s"
1060
1188
 
1061
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1062
1190
msgid "Unknown command"
1063
1191
msgstr "Ismeretlen parancs"
1064
1192
 
1065
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
1066
 
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1067
 
msgstr ""
 
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 
1194
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 
1195
msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1068
1196
 
1069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1070
1198
msgid "offline"
1071
1199
msgstr "kilépett"
1072
1200
 
1073
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
 
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1074
1202
msgid "invalid contact"
1075
1203
msgstr "érvénytelen partner"
1076
1204
 
1077
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1078
1206
msgid "permission denied"
1079
1207
msgstr "hozzáférés megtagadva"
1080
1208
 
1081
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1082
1210
msgid "too long message"
1083
1211
msgstr "túl hosszú üzenet"
1084
1212
 
1085
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1086
1214
msgid "not implemented"
1087
1215
msgstr "nincs megvalósítva"
1088
1216
 
1089
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1090
1218
msgid "unknown"
1091
1219
msgstr "ismeretlen"
1092
1220
 
1093
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1094
1222
#, c-format
1095
1223
msgid "Error sending message '%s': %s"
1096
1224
msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1097
1225
 
1098
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1099
1227
#, c-format
1100
1228
msgid "Topic set to: %s"
1101
1229
msgstr "Téma beállítva: %s"
1102
1230
 
1103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
 
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1104
1232
msgid "No topic defined"
1105
1233
msgstr "Nincs megadva témakör"
1106
1234
 
1107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
 
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1108
1236
msgid "(No Suggestions)"
1109
1237
msgstr "(Nincs javaslat)"
1110
1238
 
1111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
 
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1112
1240
msgid "Insert Smiley"
1113
1241
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1114
1242
 
1115
1243
#. send button
1116
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
 
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1118
1246
msgid "_Send"
1119
1247
msgstr "_Küldés"
1120
1248
 
1121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1122
1250
msgid "_Spelling Suggestions"
1123
1251
msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1124
1252
 
1125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
 
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1254
msgid "Failed to retrieve recent logs"
 
1255
msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
 
1256
 
 
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1126
1258
#, c-format
1127
1259
msgid "%s has disconnected"
1128
1260
msgstr "%s kilépett"
1130
1262
#. translators: reverse the order of these arguments
1131
1263
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1132
1264
#.
1133
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
 
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1134
1266
#, c-format
1135
1267
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1136
1268
msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1137
1269
 
1138
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
 
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1139
1271
#, c-format
1140
1272
msgid "%s was kicked"
1141
1273
msgstr "%s kirúgva"
1143
1275
#. translators: reverse the order of these arguments
1144
1276
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1145
1277
#.
1146
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
 
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1147
1279
#, c-format
1148
1280
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1149
1281
msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1150
1282
 
1151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
 
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1152
1284
#, c-format
1153
1285
msgid "%s was banned"
1154
1286
msgstr "%s kitiltva"
1155
1287
 
1156
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
 
1288
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1157
1289
#, c-format
1158
1290
msgid "%s has left the room"
1159
1291
msgstr "%s elhagyta a szobát"
1163
1295
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1164
1296
#. * please let us know. :-)
1165
1297
#.
1166
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
 
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1167
1299
#, c-format
1168
1300
msgid " (%s)"
1169
1301
msgstr " (%s)"
1170
1302
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1172
1304
#, c-format
1173
1305
msgid "%s has joined the room"
1174
1306
msgstr "%s belépett a szobába"
1175
1307
 
1176
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1177
1309
#, c-format
1178
1310
msgid "%s is now known as %s"
1179
1311
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1180
1312
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
 
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1182
1314
msgid "Disconnected"
1183
1315
msgstr "Kapcsolat bontva"
1184
1316
 
1185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
 
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1186
1318
msgid "Wrong password; please try again:"
1187
 
msgstr ""
 
1319
msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1188
1320
 
1189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
 
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1190
1322
msgid "Retry"
1191
1323
msgstr "Újra"
1192
1324
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
 
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1194
1326
msgid "This room is protected by a password:"
1195
1327
msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1196
1328
 
1197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1198
1330
msgid "Join"
1199
1331
msgstr "Csatlakozás"
1200
1332
 
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1202
1334
msgid "Connected"
1203
1335
msgstr "Kapcsolódva"
1204
1336
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
1206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1207
1339
msgid "Conversation"
1208
1340
msgstr "Társalgás"
1209
1341
 
1210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
 
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1211
1343
msgid "Topic:"
1212
1344
msgstr "Téma:"
1213
1345
 
1214
1346
#. Copy Link Address menu item
1215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1216
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
 
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
 
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1217
1349
msgid "_Copy Link Address"
1218
1350
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1219
1351
 
1220
1352
#. Open Link menu item
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1222
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
 
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
 
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1223
1355
msgid "_Open Link"
1224
1356
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1225
1357
 
1226
1358
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1227
1359
#. * chat windows (strftime format string)
1228
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
 
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1229
1361
msgid "%A %B %d %Y"
1230
1362
msgstr "%Y. %B %e %A"
1231
1363
 
1232
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
 
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1233
1365
msgid "Edit Contact Information"
1234
1366
msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1235
1367
 
1236
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
 
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1237
1369
msgid "Personal Information"
1238
1370
msgstr "Személyes információk"
1239
1371
 
1240
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
 
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1241
1373
msgid "New Contact"
1242
1374
msgstr "Új partner"
1243
1375
 
1249
1381
msgid "Subscription Request"
1250
1382
msgstr "Feliratkozási kérés"
1251
1383
 
1252
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1253
1385
#, c-format
1254
1386
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1255
1387
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1256
1388
 
1257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
 
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1258
1390
msgid "Removing group"
1259
1391
msgstr "Csoport eltávolítása"
1260
1392
 
1261
1393
#. Remove
1262
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1263
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
 
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
 
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 
1396
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1264
1397
msgid "_Remove"
1265
1398
msgstr "_Eltávolítás"
1266
1399
 
1267
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1268
1401
#, c-format
1269
1402
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1270
1403
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1271
1404
 
1272
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
 
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1273
1406
msgid "Removing contact"
1274
1407
msgstr "Partner eltávolítása"
1275
1408
 
1276
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1277
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1278
 
msgid "_Add Contact..."
 
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 
1410
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1411
msgid "_Add Contact…"
1279
1412
msgstr "Partner _felvétele…"
1280
1413
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1282
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 
1415
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1283
1416
msgid "_Chat"
1284
1417
msgstr "_Csevegés"
1285
1418
 
1286
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1287
1420
msgctxt "menu item"
1288
1421
msgid "_Audio Call"
1289
1422
msgstr "_Hanghívás"
1290
1423
 
1291
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1292
1425
msgctxt "menu item"
1293
1426
msgid "_Video Call"
1294
1427
msgstr "_Videohívás"
1295
1428
 
1296
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1297
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 
1430
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1298
1431
msgid "_Previous Conversations"
1299
1432
msgstr "K_orábbi társalgások"
1300
1433
 
1301
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1302
1435
msgid "Send file"
1303
1436
msgstr "Fájl küldése"
1304
1437
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1306
1439
msgid "Share my desktop"
1307
1440
msgstr "Az asztalom megosztása"
1308
1441
 
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
 
1444
msgid "Favorite"
 
1445
msgstr "Kedvenc"
 
1446
 
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1310
1448
msgid "Infor_mation"
1311
1449
msgstr "_Információk"
1312
1450
 
1313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1314
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 
1452
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1315
1453
msgid "_Edit"
1316
1454
msgstr "S_zerkesztés"
1317
1455
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1319
 
msgid "Inviting to this room"
 
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
 
1457
#: ../src/empathy-chat-window.c:869
 
1458
msgid "Inviting you to this room"
1320
1459
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1321
1460
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1323
 
msgid "_Invite to chatroom"
 
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 
1462
msgid "_Invite to chat room"
1324
1463
msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1325
1464
 
1326
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1327
1466
msgid "Select a contact"
1328
1467
msgstr "Válasszon partnert"
1329
1468
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1331
 
msgid "Save Avatar"
1332
 
msgstr "Avatar mentése"
1333
 
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1335
 
msgid "Unable to save avatar"
1336
 
msgstr "Az avatar nem menthető"
1337
 
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1339
1470
msgid "Select"
1340
1471
msgstr "Kijelölés"
1341
1472
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1343
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1026
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
 
1474
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1344
1475
msgid "Group"
1345
1476
msgstr "Csoport"
1346
1477
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1348
1479
msgid "Country ISO Code:"
1349
1480
msgstr "Ország ISO kódja:"
1350
1481
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1352
1483
msgid "Country:"
1353
1484
msgstr "Ország:"
1354
1485
 
1355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1356
1487
msgid "State:"
1357
1488
msgstr "Állapot:"
1358
1489
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1360
1491
msgid "City:"
1361
1492
msgstr "Város:"
1362
1493
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 
1494
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1364
1495
msgid "Area:"
1365
1496
msgstr "Terület:"
1366
1497
 
1367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1368
1499
msgid "Postal Code:"
1369
1500
msgstr "Irányítószám:"
1370
1501
 
1371
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1372
1503
msgid "Street:"
1373
1504
msgstr "Utca:"
1374
1505
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1376
1507
msgid "Building:"
1377
1508
msgstr "Épület:"
1378
1509
 
1379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1380
1511
msgid "Floor:"
1381
1512
msgstr "Emelet:"
1382
1513
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1384
1515
msgid "Room:"
1385
1516
msgstr "Szoba:"
1386
1517
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1388
1519
msgid "Text:"
1389
1520
msgstr "Szöveg:"
1390
1521
 
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1392
1523
msgid "Description:"
1393
1524
msgstr "Leírás:"
1394
1525
 
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1396
1527
msgid "URI:"
1397
1528
msgstr "URI:"
1398
1529
 
1399
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1400
1531
msgid "Accuracy Level:"
1401
1532
msgstr "Pontossági szint:"
1402
1533
 
1403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1404
1535
msgid "Error:"
1405
1536
msgstr "Hiba:"
1406
1537
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1408
1539
msgid "Vertical Error (meters):"
1409
1540
msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1410
1541
 
1411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1412
1543
msgid "Horizontal Error (meters):"
1413
1544
msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1414
1545
 
1415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1416
1547
msgid "Speed:"
1417
1548
msgstr "Sebesség:"
1418
1549
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1420
1551
msgid "Bearing:"
1421
1552
msgstr "Irány:"
1422
1553
 
1423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1424
1555
msgid "Climb Speed:"
1425
1556
msgstr "Emelkedési sebesség:"
1426
1557
 
1427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1428
1559
msgid "Last Updated on:"
1429
1560
msgstr "Utolsó frissítés:"
1430
1561
 
1431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1432
1563
msgid "Longitude:"
1433
1564
msgstr "Hosszúság:"
1434
1565
 
1435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 
1566
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1436
1567
msgid "Latitude:"
1437
1568
msgstr "Szélesség:"
1438
1569
 
1439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1440
1571
msgid "Altitude:"
1441
1572
msgstr "Magasság:"
1442
1573
 
1443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1444
 
msgid "<b>Location</b>"
1445
 
msgstr "<b>Hely</b>"
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 
1575
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
1576
msgid "Location"
 
1577
msgstr "Hely"
1446
1578
 
1447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1448
1580
msgid "<b>Location</b>, "
1449
1581
msgstr "<b>Hely</b>, "
1450
1582
 
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1452
1584
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1453
1585
msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1454
1586
 
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 
1588
msgid "Save Avatar"
 
1589
msgstr "Avatar mentése"
 
1590
 
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1592
msgid "Unable to save avatar"
 
1593
msgstr "Az avatar nem menthető"
 
1594
 
1455
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1456
1596
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1457
1597
msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1473
1613
msgstr "Kliens:"
1474
1614
 
1475
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1476
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1009
1477
 
msgid "Contact"
1478
 
msgstr "Partner"
1479
 
 
1480
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1481
1616
msgid "Contact Details"
1482
1617
msgstr "Partner részletei"
1483
1618
 
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
1620
msgid "E-mail address:"
 
1621
msgstr "E-mail cím:"
 
1622
 
1484
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1485
 
msgid "Email:"
1486
 
msgstr "E-mail:"
 
1624
msgid "Full name:"
 
1625
msgstr "Teljes név:"
1487
1626
 
1488
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1489
 
msgid "Fullname:"
1490
 
msgstr "Teljes név:"
1491
 
 
1492
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1493
1628
msgid "Groups"
1494
1629
msgstr "Csoportok"
1495
1630
 
1496
1631
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1498
1633
msgid "Identifier:"
1499
1634
msgstr "Azonosító:"
1500
1635
 
 
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
1637
msgid "Information requested…"
 
1638
msgstr "Információk lekérve…"
 
1639
 
1501
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1502
 
msgid "Information requested..."
1503
 
msgstr "Információk lekérve…"
1504
 
 
1505
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1506
1641
msgid "OS:"
1507
1642
msgstr "OS:"
1508
1643
 
1509
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1510
1645
msgid ""
1511
1646
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1512
1647
"select more than one group or no groups."
1514
1649
"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1515
1650
"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1516
1651
 
1517
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1518
1653
msgid "Version:"
1519
1654
msgstr "Verzió:"
1520
1655
 
 
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
 
1657
msgid "Website:"
 
1658
msgstr "Weboldal:"
 
1659
 
1521
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1522
 
msgid "Web site:"
1523
 
msgstr "Weboldal:"
1524
 
 
1525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1526
1661
msgid "_Add Group"
1527
1662
msgstr "Csoport _hozzáadása"
1528
1663
 
1542
1677
msgid "SSL"
1543
1678
msgstr "SSL"
1544
1679
 
1545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
 
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1546
1681
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
1547
1682
msgid "Account"
1548
1683
msgstr "Fiók"
1549
1684
 
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1551
1686
msgid "Date"
1552
1687
msgstr "Dátum"
1553
1688
 
1567
1702
msgid "_For:"
1568
1703
msgstr "_Ehhez:"
1569
1704
 
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1571
 
msgid "C_all"
1572
 
msgstr "_Hívás"
 
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 
1706
msgid "Contact ID:"
 
1707
msgstr "Partnerazonosító:"
1573
1708
 
1574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
 
1709
#. add chat button
 
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1575
1711
msgid "C_hat"
1576
1712
msgstr "Cse_vegés"
1577
1713
 
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1579
 
msgid "Contact ID:"
1580
 
msgstr "Partnerazonosító:"
1581
 
 
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 
1714
#. Tweak the dialog
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1583
1716
msgid "New Conversation"
1584
1717
msgstr "Új társalgás"
1585
1718
 
 
1719
#. add video toggle
 
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
 
1721
msgid "Send _Video"
 
1722
msgstr "_Videó küldése"
 
1723
 
 
1724
#. add chat button
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
 
1726
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
1727
msgid "_Call"
 
1728
msgstr "_Hívás"
 
1729
 
 
1730
#. Tweak the dialog
 
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
 
1732
msgid "New Call"
 
1733
msgstr "Új hívás"
 
1734
 
1586
1735
#. COL_STATUS_TEXT
1587
1736
#. COL_STATE_ICON_NAME
1588
1737
#. COL_STATE
1589
1738
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1590
1739
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1591
1740
#. COL_TYPE
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1594
 
msgid "Custom Message..."
 
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
 
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
1743
msgid "Custom Message…"
1595
1744
msgstr "Egyéni üzenet…"
1596
1745
 
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1599
 
msgid "Edit Custom Messages..."
 
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
1748
msgid "Edit Custom Messages…"
1600
1749
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1601
1750
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1603
1752
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1604
1753
msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1605
1754
 
1606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1607
1756
msgid "Click to make this status a favorite"
1608
1757
msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1609
1758
 
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1611
1760
msgid "Set status"
1612
1761
msgstr "Állapot beállítása"
1613
1762
 
1614
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
 
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1615
1764
msgid "Set your presence and current status"
1616
1765
msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1617
1766
 
1618
1767
#. Custom messages
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1620
 
msgid "Custom messages..."
 
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 
1769
msgid "Custom messages…"
1621
1770
msgstr "Egyéni üzenetek…"
1622
1771
 
 
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
1773
msgid "Find:"
 
1774
msgstr "Keresés:"
 
1775
 
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
1777
msgid "Match case"
 
1778
msgstr "Nagybetűérzékeny"
 
1779
 
 
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
1781
msgid "Phrase not found"
 
1782
msgstr "A kifejezés nem található"
 
1783
 
1623
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1624
1785
msgid "Received an instant message"
1625
1786
msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1660
1821
msgid "Voice call ended"
1661
1822
msgstr "A hanghívás befejeződött"
1662
1823
 
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1664
1825
msgid "Enter Custom Message"
1665
1826
msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1666
1827
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1668
1829
msgid "Edit Custom Messages"
1669
1830
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1670
1831
 
1692
1853
msgid "Blue"
1693
1854
msgstr "Kék"
1694
1855
 
1695
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
1696
1857
msgid "Unable to open URI"
1697
1858
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1698
1859
 
1699
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1700
1861
msgid "Select a file"
1701
1862
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1702
1863
 
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
 
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1704
1865
msgid "Select a destination"
1705
1866
msgstr "Válasszon helyet"
1706
1867
 
1872
2033
msgstr "Vietnami"
1873
2034
 
1874
2035
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1875
 
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
2036
msgid "The selected contact cannot receive files."
1876
2037
msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1877
2038
 
1878
2039
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1879
 
msgid "The contact selected is offline."
 
2040
msgid "The selected contact is offline."
1880
2041
msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1881
2042
 
1882
2043
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1887
2048
msgid "Instant Message (Empathy)"
1888
2049
msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1889
2050
 
1890
 
#: ../src/empathy.c:893
 
2051
#: ../src/empathy.c:596
1891
2052
msgid "Don't connect on startup"
1892
2053
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1893
2054
 
1894
 
#: ../src/empathy.c:897
 
2055
#: ../src/empathy.c:600
1895
2056
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1896
2057
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
1897
2058
 
1898
 
#: ../src/empathy.c:901
1899
 
msgid "Show the accounts dialog"
1900
 
msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1901
 
 
1902
 
#: ../src/empathy.c:913
 
2059
#: ../src/empathy.c:612
1903
2060
msgid "- Empathy IM Client"
1904
2061
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1905
2062
 
1906
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 
2063
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
1907
2064
msgid ""
1908
2065
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1909
2066
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1914
2071
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1915
2072
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1916
2073
 
1917
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
 
2074
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
1918
2075
msgid ""
1919
2076
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1920
2077
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1926
2083
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1927
2084
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1928
2085
 
1929
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 
2086
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
1930
2087
msgid ""
1931
2088
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1932
2089
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1936
2093
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1937
2094
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1938
2095
 
1939
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 
2096
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
1940
2097
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1941
2098
msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1942
2099
 
1943
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 
2100
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
1944
2101
msgid "translator-credits"
1945
 
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
2102
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
1946
2103
 
1947
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1948
 
msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
2104
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 
2105
msgid "There was an error while importing the accounts."
1949
2106
msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1950
2107
 
1951
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1952
 
msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
2108
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 
2109
msgid "There was an error while parsing the account details."
1953
2110
msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1954
2111
 
1955
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1956
 
msgid "There has been an error while creating the account."
 
2112
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 
2113
msgid "There was an error while creating the account."
1957
2114
msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1958
2115
 
1959
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1960
 
msgid "There has been an error."
 
2116
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 
2117
msgid "There was an error."
1961
2118
msgstr "Hiba történt."
1962
2119
 
1963
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
2120
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
1964
2121
#, c-format
1965
 
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1966
 
msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
2122
msgid "The error message was: %s"
 
2123
msgstr "A hibaüzenet: %s"
1967
2124
 
1968
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
 
2125
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
1969
2126
msgid ""
1970
2127
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1971
2128
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1974
2131
"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1975
2132
"fiókokat."
1976
2133
 
1977
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
2134
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 
2135
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
1978
2136
msgid "An error occurred"
1979
2137
msgstr "Hiba történt"
1980
2138
 
1981
 
#. Create account
1982
2139
#. To translator: %s is the protocol name
1983
2140
#. Create account
1984
2141
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1985
2142
#. * "Yahoo!"
1986
2143
#.
1987
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1988
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
 
2144
#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
1989
2145
#, c-format
1990
2146
msgid "New %s account"
1991
2147
msgstr "Új %s fiók"
1992
2148
 
1993
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
 
2149
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
1994
2150
msgid "What kind of chat account do you have?"
1995
2151
msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1996
2152
 
1997
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
 
2153
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
1998
2154
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1999
2155
msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2000
2156
 
2001
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
 
2157
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2002
2158
msgid "Enter your account details"
2003
2159
msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2004
2160
 
2005
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
 
2161
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2006
2162
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2007
2163
msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2008
2164
 
2009
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
 
2165
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2010
2166
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2011
2167
msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2012
2168
 
2013
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
 
2169
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2014
2170
msgid "Enter the details for the new account"
2015
2171
msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2016
2172
 
2017
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 
2173
#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2018
2174
msgid ""
2019
2175
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2020
2176
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2026
2182
"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2027
2183
"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2028
2184
 
2029
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 
2185
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2030
2186
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2031
2187
msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2032
2188
 
2033
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
 
2189
#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2034
2190
msgid "Yes, import my account details from "
2035
2191
msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2036
2192
 
2037
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
 
2193
#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2038
2194
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2039
2195
msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2040
2196
 
2041
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
2197
#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2042
2198
msgid "No, I want a new account"
2043
2199
msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2044
2200
 
2045
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 
2201
#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2046
2202
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2047
2203
msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2048
2204
 
2049
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
 
2205
#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2050
2206
msgid "Select the accounts you want to import:"
2051
2207
msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2052
2208
 
2053
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2054
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2055
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
2209
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
 
2210
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 
2211
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2056
2212
msgid "Yes"
2057
2213
msgstr "Igen"
2058
2214
 
2059
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 
2215
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2060
2216
msgid "No, that's all for now"
2061
2217
msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2062
2218
 
2063
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
 
2219
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 
2220
msgid ""
 
2221
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
2222
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
2223
"details below are correct. You can easily change these details later or "
 
2224
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 
2225
msgstr ""
 
2226
"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
 
2227
"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
 
2228
"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
 
2229
"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
 
2230
"segítségével."
 
2231
 
 
2232
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
 
2233
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
 
2234
msgid "Edit->Accounts"
 
2235
msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
 
2238
msgid "I don't want to enable this feature for now"
 
2239
msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
 
2240
 
 
2241
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 
2242
msgid ""
 
2243
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
2244
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 
2245
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 
2246
"the Accounts dialog"
 
2247
msgstr ""
 
2248
"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
 
2249
"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
 
2250
"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
 
2251
"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
 
2252
 
 
2253
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
 
2254
msgid "telepathy-salut not installed"
 
2255
msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 
2258
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2259
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2064
2262
msgid "Welcome to Empathy"
2065
2263
msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2066
2264
 
2067
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
 
2265
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2068
2266
msgid "Import your existing accounts"
2069
2267
msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2070
2268
 
 
2269
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 
2270
msgid "Please enter personal details"
 
2271
msgstr "Adja meg személyes adatait"
 
2272
 
2071
2273
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2072
2274
#. * unsaved changes
2073
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 
2275
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2074
2276
#, c-format
2075
 
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
2277
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2076
2278
msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2077
2279
 
2078
2280
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2079
2281
#. * an unsaved new account
2080
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
 
2282
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2081
2283
msgid "Your new account has not been saved yet."
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
 
2284
msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
 
2285
 
 
2286
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
 
2287
msgid "Connecting…"
 
2288
msgstr "Kapcsolódás…"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "Disconnected — %s"
 
2293
msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "Offline — %s"
 
2298
msgstr "Kilépett – %s"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
 
2301
msgid "Offline — No Network Connection"
 
2302
msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
 
2303
 
 
2304
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
 
2305
msgid "Unknown Status"
 
2306
msgstr "Ismeretlen állapot"
 
2307
 
 
2308
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 
2309
msgid "Offline — Account Disabled"
 
2310
msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2085
2313
msgid ""
2086
2314
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2087
2315
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2089
2317
"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2090
2318
"Biztosan folytatni akarja?"
2091
2319
 
2092
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
 
2320
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2093
2321
#, c-format
2094
2322
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2095
2323
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2096
2324
 
2097
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
 
2325
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2098
2326
msgid "This will not remove your account on the server."
2099
2327
msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2100
2328
 
2101
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
 
2329
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2102
2330
msgid ""
2103
2331
"You are about to select another account, which will discard\n"
2104
2332
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2106
2334
"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2107
2335
"Biztosan folytatni akarja?"
2108
2336
 
2109
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
 
2337
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2110
2338
msgid ""
2111
2339
"You are about to close the window, which will discard\n"
2112
2340
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2114
2342
"Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2115
2343
"Biztosan folytatni akarja?"
2116
2344
 
2117
 
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
2118
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2119
 
msgid "_Next"
2120
 
msgstr "_Tovább"
2121
 
 
2122
2345
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2123
 
msgid "Accounts"
2124
 
msgstr "Fiókok"
 
2346
msgid "No protocol installed"
 
2347
msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2125
2348
 
2126
2349
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2127
 
msgid "Add new"
2128
 
msgstr "Új"
 
2350
msgid "Protocol:"
 
2351
msgstr "Protokoll:"
2129
2352
 
2130
2353
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2131
 
msgid "Cr_eate"
2132
 
msgstr "_Létrehozás"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2135
 
msgid "No protocol installed"
2136
 
msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2139
2354
msgid ""
2140
2355
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2141
2356
"you want to use."
2143
2358
"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2144
2359
"használandó protokollhoz."
2145
2360
 
2146
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2147
 
msgid "_Add..."
 
2361
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
2362
msgid "_Add…"
2148
2363
msgstr "Hozzá_adás…"
2149
2364
 
2150
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2151
 
msgid "_Create a new account"
2152
 
msgstr "Új _fiók létrehozása"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2155
 
msgid "_Import..."
 
2365
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
2366
msgid "_Import…"
2156
2367
msgstr "_Importálás…"
2157
2368
 
2158
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2159
 
msgid "_Reuse an existing account"
2160
 
msgstr "_Meglévő fiók használata"
2161
 
 
2162
 
# fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2163
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2164
 
msgid "account"
2165
 
msgstr "fiók hozzáadása"
2166
 
 
2167
 
#: ../src/empathy-call-window.c:452
 
2369
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2168
2370
msgid "Contrast"
2169
2371
msgstr "Kontraszt"
2170
2372
 
2171
 
#: ../src/empathy-call-window.c:455
 
2373
#: ../src/empathy-call-window.c:456
2172
2374
msgid "Brightness"
2173
2375
msgstr "Fényerő"
2174
2376
 
2175
 
#: ../src/empathy-call-window.c:458
 
2377
#: ../src/empathy-call-window.c:459
2176
2378
msgid "Gamma"
2177
2379
msgstr "Gamma"
2178
2380
 
2179
 
#: ../src/empathy-call-window.c:566
 
2381
#: ../src/empathy-call-window.c:567
2180
2382
msgid "Volume"
2181
2383
msgstr "Hangerő"
2182
2384
 
2183
 
#: ../src/empathy-call-window.c:728
2184
 
msgid "Connecting..."
2185
 
msgstr "Kapcsolódás…"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1021
 
2385
#: ../src/empathy-call-window.c:1022
2188
2386
msgid "_Sidebar"
2189
2387
msgstr "_Oldalsáv"
2190
2388
 
2191
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1040
2192
 
msgid "Dialpad"
2193
 
msgstr "Tárcsázókészülék"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1046
 
2389
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2196
2390
msgid "Audio input"
2197
2391
msgstr "Hangbemenet"
2198
2392
 
2199
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1050
 
2393
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2200
2394
msgid "Video input"
2201
2395
msgstr "Videobemenet"
2202
2396
 
 
2397
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 
2398
msgid "Dialpad"
 
2399
msgstr "Tárcsázókészülék"
 
2400
 
2203
2401
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2204
2402
#. * is used in the window title
2205
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1113
 
2403
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2206
2404
#, c-format
2207
2405
msgid "Call with %s"
2208
2406
msgstr "%s hívása"
2209
2407
 
2210
2408
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2211
2409
#. * title
2212
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 
2410
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2213
2411
msgid "Call"
2214
2412
msgstr "Hívás"
2215
2413
 
2216
2414
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2217
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1697
 
2415
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2218
2416
#, c-format
2219
2417
msgid "Connected — %d:%02dm"
2220
2418
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2221
2419
 
2222
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1758
 
2420
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2223
2421
msgid "Technical Details"
2224
2422
msgstr "Technikai részletek"
2225
2423
 
2226
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1796
 
2424
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2227
2425
#, c-format
2228
2426
msgid ""
2229
2427
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2230
2428
"computer"
2231
2429
msgstr ""
 
2430
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 
2431
"hangformátumot sem"
2232
2432
 
2233
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1801
 
2433
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2234
2434
#, c-format
2235
2435
msgid ""
2236
2436
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2237
2437
"computer"
2238
2438
msgstr ""
 
2439
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
 
2440
"videoformátumot sem"
2239
2441
 
2240
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1807
 
2442
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2241
2443
#, c-format
2242
2444
msgid ""
2243
2445
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2244
2446
"does not allow direct connections."
2245
2447
msgstr ""
 
2448
"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
 
2449
"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2246
2450
 
2247
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1813
 
2451
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2248
2452
msgid "There was a failure on the network"
2249
 
msgstr ""
 
2453
msgstr "Hálózati hiba történt"
2250
2454
 
2251
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
 
2455
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2252
2456
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2253
 
msgstr ""
 
2457
msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2254
2458
 
2255
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1820
 
2459
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2256
2460
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2257
 
msgstr ""
 
2461
msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2258
2462
 
2259
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1830
 
2463
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2260
2464
#, c-format
2261
2465
msgid ""
2262
 
"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
2466
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2263
2467
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2264
2468
"the Help menu."
2265
2469
msgstr ""
 
2470
"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
 
2471
"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
 
2472
"naplókat."
2266
2473
 
2267
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1838
 
2474
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2268
2475
msgid "There was a failure in the call engine"
2269
 
msgstr ""
 
2476
msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2270
2477
 
2271
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1877
 
2478
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2272
2479
msgid "Can't establish audio stream"
2273
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2274
2481
 
2275
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1887
 
2482
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2276
2483
msgid "Can't establish video stream"
2277
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2278
2485
 
2279
2486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
2487
msgid "Call the contact again"
 
2488
msgstr "Partner újrahívása"
 
2489
 
 
2490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2280
2491
msgid "Camera Off"
2281
 
msgstr ""
 
2492
msgstr "Kamera ki"
2282
2493
 
2283
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2494
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2284
2495
msgid "Camera On"
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
2496
msgstr "Kamera be"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
2499
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
2500
msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
2503
msgid "Enable camera and send video"
 
2504
msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
2507
msgid "Enable camera but don't send video"
 
2508
msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
 
2509
 
 
2510
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2288
2511
msgid "Hang up"
2289
2512
msgstr "Befejezés"
2290
2513
 
2291
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
2514
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
2515
msgid "Hang up current call"
 
2516
msgstr "Aktuális hívás befejezése"
 
2517
 
 
2518
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2292
2519
msgid "Preview"
2293
2520
msgstr "Előnézet"
2294
2521
 
2295
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
2522
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2296
2523
msgid "Redial"
2297
2524
msgstr "Újratárcsázás"
2298
2525
 
2299
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
2526
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2300
2527
msgid "Send Audio"
2301
2528
msgstr "Hang küldése"
2302
2529
 
2303
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 
2530
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
2531
msgid "Toggle audio transmission"
 
2532
msgstr "Hangátvitel átváltása"
 
2533
 
 
2534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2304
2535
msgid "V_ideo"
2305
2536
msgstr "Vi_deó"
2306
2537
 
2307
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
2538
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2308
2539
msgid "Video Off"
2309
2540
msgstr "Videó ki"
2310
2541
 
2311
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
2542
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2312
2543
msgid "Video On"
2313
2544
msgstr "Videó be"
2314
2545
 
2315
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 
2546
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2316
2547
msgid "Video Preview"
2317
2548
msgstr "Videoelőnézet"
2318
2549
 
2319
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2320
 
msgid "_Call"
2321
 
msgstr "_Hívás"
2322
 
 
2323
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
2550
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2324
2551
msgid "_View"
2325
2552
msgstr "_Nézet"
2326
2553
 
2327
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
 
2554
#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2328
2555
#, c-format
2329
2556
msgid "%s (%d unread)"
2330
2557
msgid_plural "%s (%d unread)"
2331
 
msgstr[0] ""
2332
 
msgstr[1] ""
 
2558
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
 
2559
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2333
2560
 
2334
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:407
 
2561
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2335
2562
#, c-format
2336
2563
msgid "%s (and %u other)"
2337
2564
msgid_plural "%s (and %u others)"
2338
 
msgstr[0] ""
2339
 
msgstr[1] ""
 
2565
msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
 
2566
msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2340
2567
 
2341
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 
2568
#: ../src/empathy-chat-window.c:468
2342
2569
#, c-format
2343
2570
msgid "%s (%d unread from others)"
2344
2571
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2345
 
msgstr[0] ""
2346
 
msgstr[1] ""
 
2572
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
 
2573
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2347
2574
 
2348
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:432
 
2575
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
2349
2576
#, c-format
2350
2577
msgid "%s (%d unread from all)"
2351
2578
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2352
 
msgstr[0] ""
2353
 
msgstr[1] ""
 
2579
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
 
2580
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2354
2581
 
2355
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:641
 
2582
#: ../src/empathy-chat-window.c:688
2356
2583
msgid "Typing a message."
2357
2584
msgstr "Üzenet írása."
2358
2585
 
2373
2600
msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2374
2601
 
2375
2602
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
2603
msgid "Invite _Participant…"
 
2604
msgstr "_Résztvevő meghívása…"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2376
2607
msgid "Move Tab _Left"
2377
2608
msgstr "Lap _balra"
2378
2609
 
2379
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 
2610
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2380
2611
msgid "Move Tab _Right"
2381
2612
msgstr "Lap j_obbra"
2382
2613
 
2383
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
2614
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2384
2615
msgid "_Contents"
2385
2616
msgstr "_Tartalom"
2386
2617
 
2387
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
2618
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2388
2619
msgid "_Conversation"
2389
2620
msgstr "_Társalgás"
2390
2621
 
2391
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
2622
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2392
2623
msgid "_Detach Tab"
2393
2624
msgstr "_Lap leválasztása"
2394
2625
 
2395
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2396
 
msgid "_Favorite Chatroom"
 
2626
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
2627
msgid "_Edit"
 
2628
msgstr "S_zerkesztés"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 
2631
msgid "_Favorite Chat Room"
2397
2632
msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2398
2633
 
2399
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
2634
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2400
2635
msgid "_Help"
2401
2636
msgstr "_Súgó"
2402
2637
 
2403
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 
2638
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2404
2639
msgid "_Next Tab"
2405
2640
msgstr "_Következő lap"
2406
2641
 
2407
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
2642
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2408
2643
msgid "_Previous Tab"
2409
2644
msgstr "_Előző lap"
2410
2645
 
2411
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
2646
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2412
2647
msgid "_Show Contact List"
2413
2648
msgstr "Partnerlista m_utatása"
2414
2649
 
2415
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 
2650
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2416
2651
msgid "_Tabs"
2417
2652
msgstr "_Lapok"
2418
2653
 
2432
2667
msgid "Manage Favorite Rooms"
2433
2668
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2434
2669
 
2435
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:330
 
2670
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
 
2671
msgid "Incoming video call"
 
2672
msgstr "Bejövő videohívás"
 
2673
 
 
2674
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2436
2675
msgid "Incoming call"
2437
2676
msgstr "Bejövő hívás"
2438
2677
 
2439
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:333
2440
 
#, c-format
2441
 
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 
2678
#: ../src/empathy-event-manager.c:343
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 
2681
msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
 
2682
 
 
2683
#: ../src/empathy-event-manager.c:344
 
2684
#, c-format
 
2685
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2442
2686
msgstr "%s hívja, válaszol?"
2443
2687
 
2444
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:340
 
2688
#: ../src/empathy-event-manager.c:366
2445
2689
msgid "_Reject"
2446
2690
msgstr "_Elutasítás"
2447
2691
 
2448
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:346
 
2692
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
2449
2693
msgid "_Answer"
2450
2694
msgstr "_Válasz"
2451
2695
 
2452
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:455
 
2696
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "Incoming video call from %s"
 
2699
msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2453
2702
#, c-format
2454
2703
msgid "Incoming call from %s"
2455
2704
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2456
2705
 
2457
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:499
2458
 
#, c-format
2459
 
msgid "%s is offering you an invitation"
2460
 
msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2461
 
 
2462
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:505
2463
 
msgid "An external application will be started to handle it."
2464
 
msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2465
 
 
2466
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
2467
 
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2468
 
msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2469
 
 
2470
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 
2706
#: ../src/empathy-event-manager.c:579
2471
2707
msgid "Room invitation"
2472
2708
msgstr "Szobameghívás"
2473
2709
 
2474
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:641
 
2710
#: ../src/empathy-event-manager.c:582
2475
2711
#, c-format
2476
2712
msgid "%s is inviting you to join %s"
2477
2713
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2478
2714
 
2479
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:649
 
2715
#: ../src/empathy-event-manager.c:590
2480
2716
msgid "_Decline"
2481
2717
msgstr "_Elutasítás"
2482
2718
 
2483
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:654
 
2719
#: ../src/empathy-event-manager.c:595
2484
2720
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2485
2721
msgid "_Join"
2486
2722
msgstr "_Csatlakozás"
2487
2723
 
2488
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:693
 
2724
#: ../src/empathy-event-manager.c:634
2489
2725
#, c-format
2490
2726
msgid "%s invited you to join %s"
2491
2727
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2492
2728
 
2493
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:719
 
2729
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
2494
2730
#, c-format
2495
2731
msgid "Incoming file transfer from %s"
2496
2732
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2497
2733
 
2498
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
 
2734
#: ../src/empathy-event-manager.c:818
2499
2735
#, c-format
2500
2736
msgid "Subscription requested by %s"
2501
2737
msgstr "%s feliratkozást kért"
2502
2738
 
2503
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:903
 
2739
#: ../src/empathy-event-manager.c:822
2504
2740
#, c-format
2505
2741
msgid ""
2506
2742
"\n"
2510
2746
"Üzenet: %s"
2511
2747
 
2512
2748
#. someone is logging off
2513
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 
2749
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
2514
2750
#, c-format
2515
2751
msgid "%s is now offline."
2516
2752
msgstr "%s nem érhető el."
2517
2753
 
2518
2754
#. someone is logging in
2519
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:959
 
2755
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
2520
2756
#, c-format
2521
2757
msgid "%s is now online."
2522
2758
msgstr "%s elérhető."
2662
2898
msgid "%s account"
2663
2899
msgstr "%s fiók"
2664
2900
 
2665
 
#: ../src/empathy-main-window.c:410
 
2901
#: ../src/empathy-main-window.c:437
2666
2902
msgid "Reconnect"
2667
2903
msgstr "Újracsatlakozás"
2668
2904
 
2669
 
#: ../src/empathy-main-window.c:417
 
2905
#: ../src/empathy-main-window.c:443
2670
2906
msgid "Edit Account"
2671
2907
msgstr "Fiók szerkesztése"
2672
2908
 
2673
 
#: ../src/empathy-main-window.c:424
 
2909
#: ../src/empathy-main-window.c:449
2674
2910
msgid "Close"
2675
2911
msgstr "Bezárás"
2676
2912
 
2677
 
#: ../src/empathy-main-window.c:512
2678
 
msgid "No error specified"
2679
 
msgstr "Nincs megadva hiba"
2680
 
 
2681
 
#: ../src/empathy-main-window.c:515
2682
 
msgid "Network error"
2683
 
msgstr "Hálózati hiba"
2684
 
 
2685
 
#: ../src/empathy-main-window.c:518
2686
 
msgid "Authentication failed"
2687
 
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2688
 
 
2689
 
#: ../src/empathy-main-window.c:521
2690
 
msgid "Encryption error"
2691
 
msgstr "Titkosítási hiba"
2692
 
 
2693
 
#: ../src/empathy-main-window.c:524
2694
 
msgid "Name in use"
2695
 
msgstr "A név használatban"
2696
 
 
2697
 
#: ../src/empathy-main-window.c:527
2698
 
msgid "Certificate not provided"
2699
 
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2700
 
 
2701
 
#: ../src/empathy-main-window.c:530
2702
 
msgid "Certificate untrusted"
2703
 
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2704
 
 
2705
 
#: ../src/empathy-main-window.c:533
2706
 
msgid "Certificate expired"
2707
 
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2708
 
 
2709
 
#: ../src/empathy-main-window.c:536
2710
 
msgid "Certificate not activated"
2711
 
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2712
 
 
2713
 
#: ../src/empathy-main-window.c:539
2714
 
msgid "Certificate hostname mismatch"
2715
 
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2716
 
 
2717
 
#: ../src/empathy-main-window.c:542
2718
 
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2719
 
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2720
 
 
2721
 
#: ../src/empathy-main-window.c:545
2722
 
msgid "Certificate self-signed"
2723
 
msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2724
 
 
2725
 
#: ../src/empathy-main-window.c:548
2726
 
msgid "Certificate error"
2727
 
msgstr "Tanúsítványhiba"
2728
 
 
2729
 
#: ../src/empathy-main-window.c:551
2730
 
msgid "Unknown error"
2731
 
msgstr "Ismeretlen hiba"
2732
 
 
2733
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1312
 
2913
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 
2914
msgid "Contact"
 
2915
msgstr "Partner"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/empathy-main-window.c:1414
2734
2918
msgid "Show and edit accounts"
2735
2919
msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2736
2920
 
2758
2942
msgid "N_ormal Size"
2759
2943
msgstr "N_ormál méret"
2760
2944
 
2761
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 
2945
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
2946
msgid "New _Call…"
 
2947
msgstr "Új _hívás…"
 
2948
 
 
2949
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2762
2950
msgid "Normal Size With _Avatars"
2763
2951
msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2764
2952
 
2765
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
2953
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2766
2954
msgid "P_references"
2767
2955
msgstr "B_eállítások"
2768
2956
 
2769
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
2957
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
2958
msgid "Show P_rotocols"
 
2959
msgstr "_Protokollok megjelenítése"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2770
2962
msgid "Sort by _Name"
2771
2963
msgstr "Rendezés _név szerint"
2772
2964
 
2773
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
2965
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2774
2966
msgid "Sort by _Status"
2775
2967
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2776
2968
 
2777
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 
2969
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2778
2970
msgid "_Accounts"
2779
2971
msgstr "_Fiókok"
2780
2972
 
2781
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
2973
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2782
2974
msgid "_Compact Size"
2783
2975
msgstr "_Tömör méret"
2784
2976
 
2785
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
2977
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2786
2978
msgid "_Debug"
2787
2979
msgstr "_Hibakeresés"
2788
2980
 
2789
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
2981
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2790
2982
msgid "_File Transfers"
2791
2983
msgstr "_Fájlátvitelek"
2792
2984
 
2793
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2794
 
msgid "_Join..."
 
2985
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
2986
msgid "_Join…"
2795
2987
msgstr "_Csatlakozás…"
2796
2988
 
2797
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2798
 
msgid "_New Conversation..."
 
2989
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
2990
msgid "_New Conversation…"
2799
2991
msgstr "Új _társalgás…"
2800
2992
 
2801
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
2993
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2802
2994
msgid "_Offline Contacts"
2803
2995
msgstr "Kilé_pett partnerek"
2804
2996
 
2805
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
2997
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2806
2998
msgid "_Personal Information"
2807
2999
msgstr "S_zemélyes információk"
2808
3000
 
2809
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
3001
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2810
3002
msgid "_Room"
2811
3003
msgstr "Sz_oba"
2812
3004
 
2813
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 
3005
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2814
3006
msgid "Chat Room"
2815
3007
msgstr "Csevegőszoba"
2816
3008
 
2817
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 
3009
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2818
3010
msgid "Members"
2819
3011
msgstr "Tagok"
2820
3012
 
2821
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 
3013
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 
3014
#. yes/no, yes/no and a number.
 
3015
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2822
3016
#, c-format
2823
 
msgctxt ""
2824
 
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2825
 
"and a number."
2826
3017
msgid ""
2827
3018
"<b>%s</b>\n"
2828
3019
"Invite required: %s\n"
2834
3025
"Jelszó szükséges: %s\n"
2835
3026
"Tagok: %s"
2836
3027
 
2837
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2838
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
3028
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 
3029
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2839
3030
msgid "No"
2840
3031
msgstr "Nem"
2841
3032
 
2842
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 
3033
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
2843
3034
msgid "Could not start room listing"
2844
3035
msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2845
3036
 
2846
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 
3037
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
2847
3038
msgid "Could not stop room listing"
2848
3039
msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2849
3040
 
2953
3144
msgid "General"
2954
3145
msgstr "Általános"
2955
3146
 
2956
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2957
 
msgid "Location"
2958
 
msgstr "Hely"
2959
 
 
2960
3147
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2961
3148
msgid "Location sources:"
2962
3149
msgstr "Helyforrások:"
3032
3219
msgstr "_GPS"
3033
3220
 
3034
3221
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3035
 
msgid "_Network (IP, Wifi)"
3036
 
msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
 
3222
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 
3223
msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3037
3224
 
3038
3225
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3039
3226
msgid "_Open new chats in separate windows"
3047
3234
msgid "_Reduce location accuracy"
3048
3235
msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3049
3236
 
3050
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:178
 
3237
#: ../src/empathy-status-icon.c:176
3051
3238
msgid "Respond"
3052
3239
msgstr "Válasz"
3053
3240
 
3054
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3241
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3055
3242
msgid "Status"
3056
3243
msgstr "Állapot"
3057
3244
 
3058
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3245
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3059
3246
msgid "_Quit"
3060
3247
msgstr "_Kilépés"
3061
3248
 
3062
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3063
 
#, c-format
3064
 
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3065
 
msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
3066
 
 
3067
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3068
 
#, c-format
3069
 
msgid ""
3070
 
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3071
 
"application to handle it"
3072
 
msgstr ""
3073
 
"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
3074
 
"szükséges alkalmazással."
3075
 
 
3076
3249
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3077
3250
msgid "Contact Map View"
3078
3251
msgstr "Partner térképnézete"
3079
3252
 
3080
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
 
3253
#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3081
3254
msgid "Save"
3082
3255
msgstr "Mentés"
3083
3256
 
3084
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
 
3257
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3085
3258
msgid "Debug Window"
3086
3259
msgstr "Hibakeresési ablak"
3087
3260
 
3088
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
 
3261
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3089
3262
msgid "Pause"
3090
3263
msgstr "Szünet"
3091
3264
 
3092
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
 
3265
#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3093
3266
msgid "Level "
3094
3267
msgstr "Szint "
3095
3268
 
3096
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
 
3269
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3097
3270
msgid "Debug"
3098
3271
msgstr "Hibakeresés"
3099
3272
 
3100
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
 
3273
#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3101
3274
msgid "Info"
3102
3275
msgstr "Információ"
3103
3276
 
3104
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
 
3277
#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3105
3278
msgid "Message"
3106
3279
msgstr "Üzenet"
3107
3280
 
3108
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
 
3281
#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3109
3282
msgid "Warning"
3110
3283
msgstr "Figyelmeztetés"
3111
3284
 
3112
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
 
3285
#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3113
3286
msgid "Critical"
3114
3287
msgstr "Kritikus"
3115
3288
 
3116
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
 
3289
#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3117
3290
msgid "Error"
3118
3291
msgstr "Hiba"
3119
3292
 
3120
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
 
3293
#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3121
3294
msgid "Time"
3122
3295
msgstr "Idő"
3123
3296
 
3124
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
 
3297
#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3125
3298
msgid "Domain"
3126
3299
msgstr "Tartomány"
3127
3300
 
3128
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 
3301
#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3129
3302
msgid "Category"
3130
3303
msgstr "Kategória"
3131
3304
 
3132
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
 
3305
#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3133
3306
msgid "Level"
3134
3307
msgstr "Szint"
3135
3308
 
3136
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
 
3309
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3137
3310
msgid ""
3138
3311
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3139
3312
"extension."
3141
3314
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3142
3315
"kiterjesztést."
3143
3316
 
 
3317
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 
3318
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
 
3319
msgid "Invite Participant"
 
3320
msgstr "Résztvevő meghívása"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 
3323
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 
3324
msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
 
3325
 
 
3326
#: ../src/empathy-accounts.c:213
 
3327
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 
3328
msgstr ""
 
3329
"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
 
3330
"lépjen ki"
 
3331
 
 
3332
#: ../src/empathy-accounts.c:217
 
3333
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 
3334
msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem salut fiókok"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/empathy-accounts.c:221
 
3337
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
3338
msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
3339
 
 
3340
#: ../src/empathy-accounts.c:223
 
3341
msgid "<account-id>"
 
3342
msgstr "<fiókazonosító>"
 
3343
 
 
3344
#: ../src/empathy-accounts.c:231
 
3345
msgid "- Empathy Accounts"
 
3346
msgstr "– Empathy fiókkezelő"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/empathy-accounts.c:247
 
3349
msgid "Empathy Accounts"
 
3350
msgstr "Empathy fiókkezelő"
 
3351
 
 
3352
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3353
msgid "Empathy Debugger"
 
3354
msgstr "Empathy hibakereső"
 
3355