104
104
msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
108
msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107
111
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108
112
msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111
115
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112
116
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115
119
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116
120
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119
123
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120
124
msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123
127
msgid "Enable popup notifications for new messages"
124
128
msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127
131
msgid "Enable spell checker"
128
132
msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131
135
msgid "Hide main window"
132
136
msgstr "Főablak elrejtése"
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135
139
msgid "Hide the main window."
136
140
msgstr "A főablak elrejtése."
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139
143
msgid "MC 4 accounts have been imported"
140
144
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
147
msgid "MC 4 accounts have been imported."
144
148
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147
151
msgid "Nick completed character"
148
152
msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151
155
msgid "Open new chats in separate windows"
152
156
msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155
msgid "Path of the adium theme to use"
156
msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160
msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
160
msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
162
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
164
msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
164
168
msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
171
msgid "Play a sound for new conversations"
168
172
msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
172
176
msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
176
180
msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
180
184
msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183
187
msgid "Play a sound when we log in"
184
188
msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187
191
msgid "Play a sound when we log out"
188
192
msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192
msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
194
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196
msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
196
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
198
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200
msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
200
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
202
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203
msgid "Salut account is created"
204
msgstr "Salut fiók létrehozva"
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
204
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
206
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207
207
msgid "Show avatars"
220
220
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223
msgid "Show protocols"
224
msgstr "Protokollok megjelenítése"
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223
227
msgid "Spell checking languages"
224
228
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227
231
msgid "The default folder to save file transfers in."
228
232
msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231
235
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232
236
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235
239
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236
240
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239
243
msgid "Use graphical smileys"
240
244
msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243
247
msgid "Use notification sounds"
244
248
msgstr "Értesítő hangok használata"
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247
251
msgid "Use theme for chat rooms"
248
252
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252
msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
254
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
255
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256
256
msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
259
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
260
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
262
262
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
263
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
264
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
266
266
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268
msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
267
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
268
msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
270
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
271
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
274
272
msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
276
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
275
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
276
msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
282
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
279
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
280
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
288
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
283
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
284
msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
294
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297
"disconnect/reconnect."
298
msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
287
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
288
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
300
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302
msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
291
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
292
msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
304
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
308
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
296
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
298
msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
310
300
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
301
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
302
msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
304
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
305
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
312
306
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
318
308
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
323
"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
309
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
310
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
326
312
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
313
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
314
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
330
316
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
317
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
318
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
334
320
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
321
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
322
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
338
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
325
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
326
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
342
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
329
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
330
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
346
332
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
333
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
334
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
350
336
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
337
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
338
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
354
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
341
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
342
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
358
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
345
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
349
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
361
351
"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
364
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
366
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367
"even if the chat is already opened, but not focused."
356
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
357
"the chat is already opened, but not focused."
369
359
"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370
360
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
363
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
374
364
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
376
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
381
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
384
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
367
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
369
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
373
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
386
374
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
388
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
392
376
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
377
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
378
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
396
380
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399
"the 'x' button in the title bar."
400
msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
381
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
383
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
402
386
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
387
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
388
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
390
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
391
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
404
392
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
406
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408
msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
410
394
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414
"sort the contact list by state."
396
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
397
"'x' button in the title bar."
398
msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
401
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402
msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
406
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
407
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
408
"the contact list by state."
416
410
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417
411
"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
419
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
413
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
414
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
415
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
418
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
419
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
420
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
421
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
422
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
424
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
420
425
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421
426
msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
423
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
428
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
424
429
msgid "File transfer not supported by remote contact"
425
430
msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
427
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
432
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
428
433
msgid "The selected file is not a regular file"
429
434
msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
431
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
436
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
432
437
msgid "The selected file is empty"
433
438
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
435
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
440
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
441
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
436
442
msgid "People nearby"
437
443
msgstr "Közeli emberek"
781
854
msgstr "_Erőforrás:"
783
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
858
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
859
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
860
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
861
"Facebook username if you don't have one."
863
"Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
864
"Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
866
"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
867
"username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
784
870
msgid "Use old SS_L"
785
871
msgstr "Régi SS_L használata"
787
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
874
msgid "What is your Facebook password?"
875
msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
878
msgid "What is your Facebook username?"
879
msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
788
882
msgid "What is your Google ID?"
789
883
msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
792
886
msgid "What is your Google password?"
793
887
msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
796
890
msgid "What is your Jabber ID?"
797
891
msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
800
894
msgid "What is your Jabber password?"
801
895
msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
804
898
msgid "What is your desired Jabber ID?"
805
899
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
808
902
msgid "What is your desired Jabber password?"
809
903
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812
906
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
813
907
msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
816
910
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
817
911
msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
819
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
820
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
821
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
914
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
915
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
823
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
918
msgid "What is your Windows Live ID?"
919
msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824
922
msgid "What is your Windows Live password?"
825
923
msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
827
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
828
msgid "What is your Windows Live user name?"
829
msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
831
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
926
msgid "_E-mail address:"
927
msgstr "_E-mail cím:"
835
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
836
930
msgid "_First Name:"
853
947
msgstr "_Közzétett név:"
855
949
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856
msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
857
msgstr "<b>Kapcsolatfenntartás beállításai</b>"
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
860
msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
861
msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
950
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
951
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
863
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
864
msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
865
msgstr "<b>NAT-bejárás beállításai</b>"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
868
msgid "<b>Proxy Options</b>"
869
msgstr "<b>Proxy beállításai</b>"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
872
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
873
msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
876
954
msgid "Authentication username:"
877
955
msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
957
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
880
958
msgid "Discover Binding"
881
959
msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
883
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
885
962
msgid "Discover the STUN server automatically"
886
963
msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
889
966
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
890
967
msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
969
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
893
970
msgid "Interval (seconds)"
894
971
msgstr "Időköz (másodperc)"
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
974
msgid "Keep-Alive Options"
975
msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
979
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
982
"A DNS SRV rekord kikeresése a szolgáltatás tartományában a STUN-kiszolgáló "
985
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
897
986
msgid "Loose Routing"
898
987
msgstr "Laza útválasztás"
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
901
990
msgid "Mechanism:"
902
991
msgstr "Mechanizmus:"
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
994
msgid "Miscellaneous Options"
995
msgstr "Egyéb beállítások"
997
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
998
msgid "NAT Traversal Options"
999
msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1002
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1003
msgstr "Proxy portja a kimenő kérésekhez."
904
1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
908
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1010
msgid "Proxy Options"
1011
msgstr "Proxy beállításai"
1013
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
909
1014
msgid "STUN Server:"
910
1015
msgstr "STUN kiszolgáló:"
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
914
1019
msgstr "Kiszolgáló:"
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
918
1023
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
920
msgstr "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI felhasználónévtől"
1026
"A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI "
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1029
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
923
1030
msgid "Transport:"
924
1031
msgstr "Szállítás:"
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1033
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1035
"Update the registration binding if the external address for the client is "
1036
"discovered to be different from the local binding."
1038
"A regisztrációs kötés frissítése, ha a kliens külső címe eltérőnek bizonyul "
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1043
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1046
"A laza útválasztási viselkedés és az útvonalfejléc használata, az RFC 3261 "
1049
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
927
1050
msgid "What is your SIP account password?"
928
1051
msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
931
1054
msgid "What is your SIP login ID?"
932
1055
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
935
1058
msgid "_Username:"
936
1059
msgstr "_Felhasználónév:"
938
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
939
msgid "Use _Yahoo Japan"
940
msgstr "A _Yahoo Japan használata"
1062
msgid "Use _Yahoo! Japan"
1063
msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
942
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
943
1066
msgid "What is your Yahoo! ID?"
988
1111
msgid "Click to enlarge"
989
1112
msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
991
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
1114
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
992
1115
msgid "Failed to reconnect this chat"
993
1116
msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
996
msgid "Failed to join chatroom"
1118
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1119
msgid "Failed to join chat room"
997
1120
msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1000
1123
msgid "Failed to open private chat"
1001
1124
msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1003
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
1126
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1004
1127
msgid "Topic not supported on this conversation"
1005
1128
msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1130
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1008
1131
msgid "You are not allowed to change the topic"
1009
1132
msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
1012
msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1013
msgstr "/clear – az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
1016
msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1017
msgstr "/topic <téma> – az aktuális társalgás témájának beállítása"
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
1020
msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1021
msgstr "/join <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
1024
msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1025
msgstr "/j <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1028
msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1031
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
1032
msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1035
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1036
msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
1040
msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
1134
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1135
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1136
msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1138
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1139
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1140
msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1143
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1144
msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1146
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1147
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1148
msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1150
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1151
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1152
msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1154
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1155
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1156
msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1158
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1159
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1160
msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1162
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1163
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1164
msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1045
"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
1168
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1046
1169
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1047
"join a new chatroom\""
1170
"join a new chat room\""
1172
"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1173
"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1174
"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1052
"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
1178
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1053
1179
"show its usage."
1181
"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1182
"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1056
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1058
1186
msgid "Usage: %s"
1059
1187
msgstr "Használat: %s"
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1062
1190
msgid "Unknown command"
1063
1191
msgstr "Ismeretlen parancs"
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
1066
msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1194
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1195
msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1070
1198
msgid "offline"
1071
1199
msgstr "kilépett"
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1074
1202
msgid "invalid contact"
1075
1203
msgstr "érvénytelen partner"
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1078
1206
msgid "permission denied"
1079
1207
msgstr "hozzáférés megtagadva"
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1082
1210
msgid "too long message"
1083
1211
msgstr "túl hosszú üzenet"
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1086
1214
msgid "not implemented"
1087
1215
msgstr "nincs megvalósítva"
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1090
1218
msgid "unknown"
1091
1219
msgstr "ismeretlen"
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1095
1223
msgid "Error sending message '%s': %s"
1096
1224
msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1100
1228
msgid "Topic set to: %s"
1101
1229
msgstr "Téma beállítva: %s"
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1104
1232
msgid "No topic defined"
1105
1233
msgstr "Nincs megadva témakör"
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1108
1236
msgid "(No Suggestions)"
1109
1237
msgstr "(Nincs javaslat)"
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1112
1240
msgid "Insert Smiley"
1113
1241
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1119
1247
msgstr "_Küldés"
1121
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1122
1250
msgid "_Spelling Suggestions"
1123
1251
msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1125
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1254
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1255
msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1127
1259
msgid "%s has disconnected"
1128
1260
msgstr "%s kilépett"
1163
1295
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1164
1296
#. * please let us know. :-)
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1173
1305
msgid "%s has joined the room"
1174
1306
msgstr "%s belépett a szobába"
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1178
1310
msgid "%s is now known as %s"
1179
1311
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1181
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1182
1314
msgid "Disconnected"
1183
1315
msgstr "Kapcsolat bontva"
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1186
1318
msgid "Wrong password; please try again:"
1319
msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1194
1326
msgid "This room is protected by a password:"
1195
1327
msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1199
1331
msgstr "Csatlakozás"
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1202
1334
msgid "Connected"
1203
1335
msgstr "Kapcsolódva"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1207
1339
msgid "Conversation"
1208
1340
msgstr "Társalgás"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1214
1346
#. Copy Link Address menu item
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1217
1349
msgid "_Copy Link Address"
1218
1350
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1220
1352
#. Open Link menu item
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1223
1355
msgid "_Open Link"
1224
1356
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1226
1358
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1227
1359
#. * chat windows (strftime format string)
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1229
1361
msgid "%A %B %d %Y"
1230
1362
msgstr "%Y. %B %e %A"
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1233
1365
msgid "Edit Contact Information"
1234
1366
msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1237
1369
msgid "Personal Information"
1238
1370
msgstr "Személyes információk"
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1241
1373
msgid "New Contact"
1242
1374
msgstr "Új partner"
1249
1381
msgid "Subscription Request"
1250
1382
msgstr "Feliratkozási kérés"
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1254
1386
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1255
1387
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1258
1390
msgid "Removing group"
1259
1391
msgstr "Csoport eltávolítása"
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1396
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1264
1397
msgid "_Remove"
1265
1398
msgstr "_Eltávolítás"
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1269
1402
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1270
1403
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1273
1406
msgid "Removing contact"
1274
1407
msgstr "Partner eltávolítása"
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1277
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1278
msgid "_Add Contact..."
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1410
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1411
msgid "_Add Contact…"
1279
1412
msgstr "Partner _felvétele…"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1282
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1415
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1284
1417
msgstr "_Csevegés"
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1287
1420
msgctxt "menu item"
1288
1421
msgid "_Audio Call"
1289
1422
msgstr "_Hanghívás"
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1292
1425
msgctxt "menu item"
1293
1426
msgid "_Video Call"
1294
1427
msgstr "_Videohívás"
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1297
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1430
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1298
1431
msgid "_Previous Conversations"
1299
1432
msgstr "K_orábbi társalgások"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1302
1435
msgid "Send file"
1303
1436
msgstr "Fájl küldése"
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1306
1439
msgid "Share my desktop"
1307
1440
msgstr "Az asztalom megosztása"
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1310
1448
msgid "Infor_mation"
1311
1449
msgstr "_Információk"
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1314
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1452
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1316
1454
msgstr "S_zerkesztés"
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1319
msgid "Inviting to this room"
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1457
#: ../src/empathy-chat-window.c:869
1458
msgid "Inviting you to this room"
1320
1459
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1323
msgid "_Invite to chatroom"
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1462
msgid "_Invite to chat room"
1324
1463
msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1326
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1327
1466
msgid "Select a contact"
1328
1467
msgstr "Válasszon partnert"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1332
msgstr "Avatar mentése"
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1335
msgid "Unable to save avatar"
1336
msgstr "Az avatar nem menthető"
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1340
1471
msgstr "Kijelölés"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1343
#: ../src/empathy-main-window.c:1026
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1474
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1345
1476
msgstr "Csoport"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1348
1479
msgid "Country ISO Code:"
1349
1480
msgstr "Ország ISO kódja:"
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1352
1483
msgid "Country:"
1353
1484
msgstr "Ország:"
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1357
1488
msgstr "Állapot:"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1361
1492
msgstr "Város:"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1494
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1365
1496
msgstr "Terület:"
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1368
1499
msgid "Postal Code:"
1369
1500
msgstr "Irányítószám:"
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1372
1503
msgid "Street:"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1376
1507
msgid "Building:"
1377
1508
msgstr "Épület:"
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1381
1512
msgstr "Emelet:"
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1385
1516
msgstr "Szoba:"
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1389
1520
msgstr "Szöveg:"
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1392
1523
msgid "Description:"
1393
1524
msgstr "Leírás:"
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1400
1531
msgid "Accuracy Level:"
1401
1532
msgstr "Pontossági szint:"
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1408
1539
msgid "Vertical Error (meters):"
1409
1540
msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1412
1543
msgid "Horizontal Error (meters):"
1413
1544
msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1417
1548
msgstr "Sebesség:"
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1420
1551
msgid "Bearing:"
1421
1552
msgstr "Irány:"
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1424
1555
msgid "Climb Speed:"
1425
1556
msgstr "Emelkedési sebesség:"
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1428
1559
msgid "Last Updated on:"
1429
1560
msgstr "Utolsó frissítés:"
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1432
1563
msgid "Longitude:"
1433
1564
msgstr "Hosszúság:"
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1566
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1436
1567
msgid "Latitude:"
1437
1568
msgstr "Szélesség:"
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1440
1571
msgid "Altitude:"
1441
1572
msgstr "Magasság:"
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1444
msgid "<b>Location</b>"
1445
msgstr "<b>Hely</b>"
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1575
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1448
1580
msgid "<b>Location</b>, "
1449
1581
msgstr "<b>Hely</b>, "
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1452
1584
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1453
1585
msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1589
msgstr "Avatar mentése"
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1592
msgid "Unable to save avatar"
1593
msgstr "Az avatar nem menthető"
1455
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1456
1596
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1457
1597
msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1568
1703
msgstr "_Ehhez:"
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1707
msgstr "Partnerazonosító:"
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1576
1712
msgstr "Cse_vegés"
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1580
msgstr "Partnerazonosító:"
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1583
1716
msgid "New Conversation"
1584
1717
msgstr "Új társalgás"
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1722
msgstr "_Videó küldése"
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1726
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1586
1735
#. COL_STATUS_TEXT
1587
1736
#. COL_STATE_ICON_NAME
1589
1738
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1590
1739
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1594
msgid "Custom Message..."
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1743
msgid "Custom Message…"
1595
1744
msgstr "Egyéni üzenet…"
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1599
msgid "Edit Custom Messages..."
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1748
msgid "Edit Custom Messages…"
1600
1749
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1603
1752
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1604
1753
msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1607
1756
msgid "Click to make this status a favorite"
1608
1757
msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1611
1760
msgid "Set status"
1612
1761
msgstr "Állapot beállítása"
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1615
1764
msgid "Set your presence and current status"
1616
1765
msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1618
1767
#. Custom messages
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1620
msgid "Custom messages..."
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1769
msgid "Custom messages…"
1621
1770
msgstr "Egyéni üzenetek…"
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1778
msgstr "Nagybetűérzékeny"
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1781
msgid "Phrase not found"
1782
msgstr "A kifejezés nem található"
1623
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1624
1785
msgid "Received an instant message"
1625
1786
msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2026
2182
"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2027
2183
"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2029
#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2185
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2030
2186
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2031
2187
msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2033
#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2189
#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2034
2190
msgid "Yes, import my account details from "
2035
2191
msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2037
#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2193
#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2038
2194
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2039
2195
msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2041
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2197
#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2042
2198
msgid "No, I want a new account"
2043
2199
msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2045
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2201
#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2046
2202
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2047
2203
msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2049
#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2205
#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2050
2206
msgid "Select the accounts you want to import:"
2051
2207
msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2053
#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2054
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2055
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2209
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2210
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2211
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2059
#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2215
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2060
2216
msgid "No, that's all for now"
2061
2217
msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2063
#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2219
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2221
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2222
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2223
"details below are correct. You can easily change these details later or "
2224
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2226
"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2227
"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2228
"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2229
"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2232
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2233
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2234
msgid "Edit->Accounts"
2235
msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2237
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2238
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2239
msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2241
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2243
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2244
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2245
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2246
"the Accounts dialog"
2248
"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2249
"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2250
"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2251
"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2253
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2254
msgid "telepathy-salut not installed"
2255
msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2257
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2258
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2259
msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2261
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2064
2262
msgid "Welcome to Empathy"
2065
2263
msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2067
#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2265
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2068
2266
msgid "Import your existing accounts"
2069
2267
msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2269
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2270
msgid "Please enter personal details"
2271
msgstr "Adja meg személyes adatait"
2071
2273
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2072
2274
#. * unsaved changes
2073
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
2275
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2075
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2277
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2076
2278
msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2078
2280
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2079
2281
#. * an unsaved new account
2080
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
2282
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2081
2283
msgid "Your new account has not been saved yet."
2084
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2284
msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2286
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2288
msgstr "Kapcsolódás…"
2290
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2292
msgid "Disconnected — %s"
2293
msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2295
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2297
msgid "Offline — %s"
2298
msgstr "Kilépett – %s"
2300
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2301
msgid "Offline — No Network Connection"
2302
msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2304
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2305
msgid "Unknown Status"
2306
msgstr "Ismeretlen állapot"
2308
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2309
msgid "Offline — Account Disabled"
2310
msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2312
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2086
2314
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2087
2315
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2143
2358
"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2144
2359
"használandó protokollhoz."
2146
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2361
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2148
2363
msgstr "Hozzá_adás…"
2150
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2151
msgid "_Create a new account"
2152
msgstr "Új _fiók létrehozása"
2154
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2365
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2156
2367
msgstr "_Importálás…"
2158
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2159
msgid "_Reuse an existing account"
2160
msgstr "_Meglévő fiók használata"
2162
# fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2163
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2165
msgstr "fiók hozzáadása"
2167
#: ../src/empathy-call-window.c:452
2369
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2168
2370
msgid "Contrast"
2169
2371
msgstr "Kontraszt"
2171
#: ../src/empathy-call-window.c:455
2373
#: ../src/empathy-call-window.c:456
2172
2374
msgid "Brightness"
2173
2375
msgstr "Fényerő"
2175
#: ../src/empathy-call-window.c:458
2377
#: ../src/empathy-call-window.c:459
2179
#: ../src/empathy-call-window.c:566
2381
#: ../src/empathy-call-window.c:567
2181
2383
msgstr "Hangerő"
2183
#: ../src/empathy-call-window.c:728
2184
msgid "Connecting..."
2185
msgstr "Kapcsolódás…"
2187
#: ../src/empathy-call-window.c:1021
2385
#: ../src/empathy-call-window.c:1022
2188
2386
msgid "_Sidebar"
2189
2387
msgstr "_Oldalsáv"
2191
#: ../src/empathy-call-window.c:1040
2193
msgstr "Tárcsázókészülék"
2195
#: ../src/empathy-call-window.c:1046
2389
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2196
2390
msgid "Audio input"
2197
2391
msgstr "Hangbemenet"
2199
#: ../src/empathy-call-window.c:1050
2393
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2200
2394
msgid "Video input"
2201
2395
msgstr "Videobemenet"
2397
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
2399
msgstr "Tárcsázókészülék"
2203
2401
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2204
2402
#. * is used in the window title
2205
#: ../src/empathy-call-window.c:1113
2403
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2207
2405
msgid "Call with %s"
2208
2406
msgstr "%s hívása"
2210
2408
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2212
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
2410
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2216
2414
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2217
#: ../src/empathy-call-window.c:1697
2415
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2219
2417
msgid "Connected — %d:%02dm"
2220
2418
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2222
#: ../src/empathy-call-window.c:1758
2420
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2223
2421
msgid "Technical Details"
2224
2422
msgstr "Technikai részletek"
2226
#: ../src/empathy-call-window.c:1796
2424
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2229
2427
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2430
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2431
"hangformátumot sem"
2233
#: ../src/empathy-call-window.c:1801
2433
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2236
2436
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2439
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2440
"videoformátumot sem"
2240
#: ../src/empathy-call-window.c:1807
2442
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2243
2445
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2244
2446
"does not allow direct connections."
2448
"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2449
"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2247
#: ../src/empathy-call-window.c:1813
2451
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2248
2452
msgid "There was a failure on the network"
2453
msgstr "Hálózati hiba történt"
2251
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
2455
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2252
2456
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2457
msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2255
#: ../src/empathy-call-window.c:1820
2459
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2256
2460
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2461
msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2259
#: ../src/empathy-call-window.c:1830
2463
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2262
"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2466
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2263
2467
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2264
2468
"the Help menu."
2470
"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2471
"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2267
#: ../src/empathy-call-window.c:1838
2474
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2268
2475
msgid "There was a failure in the call engine"
2476
msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2271
#: ../src/empathy-call-window.c:1877
2478
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2272
2479
msgid "Can't establish audio stream"
2480
msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2275
#: ../src/empathy-call-window.c:1887
2482
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2276
2483
msgid "Can't establish video stream"
2484
msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2279
2486
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2487
msgid "Call the contact again"
2488
msgstr "Partner újrahívása"
2490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2280
2491
msgid "Camera Off"
2283
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2494
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2284
2495
msgid "Camera On"
2287
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2498
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2499
msgid "Disable camera and stop sending video"
2500
msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2502
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2503
msgid "Enable camera and send video"
2504
msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2506
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2507
msgid "Enable camera but don't send video"
2508
msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2510
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2288
2511
msgid "Hang up"
2289
2512
msgstr "Befejezés"
2291
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2514
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2515
msgid "Hang up current call"
2516
msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2518
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2292
2519
msgid "Preview"
2293
2520
msgstr "Előnézet"
2295
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2522
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2297
2524
msgstr "Újratárcsázás"
2299
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2526
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2300
2527
msgid "Send Audio"
2301
2528
msgstr "Hang küldése"
2303
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2530
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2531
msgid "Toggle audio transmission"
2532
msgstr "Hangátvitel átváltása"
2534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2305
2536
msgstr "Vi_deó"
2307
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2538
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2308
2539
msgid "Video Off"
2309
2540
msgstr "Videó ki"
2311
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2542
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2312
2543
msgid "Video On"
2313
2544
msgstr "Videó be"
2315
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2546
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2316
2547
msgid "Video Preview"
2317
2548
msgstr "Videoelőnézet"
2319
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2323
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2550
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2325
2552
msgstr "_Nézet"
2327
#: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
2554
#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2329
2556
msgid "%s (%d unread)"
2330
2557
msgid_plural "%s (%d unread)"
2558
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2559
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2334
#: ../src/empathy-chat-window.c:407
2561
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2336
2563
msgid "%s (and %u other)"
2337
2564
msgid_plural "%s (and %u others)"
2565
msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2566
msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2341
#: ../src/empathy-chat-window.c:423
2568
#: ../src/empathy-chat-window.c:468
2343
2570
msgid "%s (%d unread from others)"
2344
2571
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2572
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2573
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2348
#: ../src/empathy-chat-window.c:432
2575
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
2350
2577
msgid "%s (%d unread from all)"
2351
2578
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2579
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2580
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2355
#: ../src/empathy-chat-window.c:641
2582
#: ../src/empathy-chat-window.c:688
2356
2583
msgid "Typing a message."
2357
2584
msgstr "Üzenet írása."
2432
2667
msgid "Manage Favorite Rooms"
2433
2668
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2435
#: ../src/empathy-event-manager.c:330
2670
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2671
msgid "Incoming video call"
2672
msgstr "Bejövő videohívás"
2674
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
2436
2675
msgid "Incoming call"
2437
2676
msgstr "Bejövő hívás"
2439
#: ../src/empathy-event-manager.c:333
2441
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2678
#: ../src/empathy-event-manager.c:343
2680
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2681
msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
2683
#: ../src/empathy-event-manager.c:344
2685
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2442
2686
msgstr "%s hívja, válaszol?"
2444
#: ../src/empathy-event-manager.c:340
2688
#: ../src/empathy-event-manager.c:366
2445
2689
msgid "_Reject"
2446
2690
msgstr "_Elutasítás"
2448
#: ../src/empathy-event-manager.c:346
2692
#: ../src/empathy-event-manager.c:372
2449
2693
msgid "_Answer"
2450
2694
msgstr "_Válasz"
2452
#: ../src/empathy-event-manager.c:455
2696
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2698
msgid "Incoming video call from %s"
2699
msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
2701
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
2454
2703
msgid "Incoming call from %s"
2455
2704
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2457
#: ../src/empathy-event-manager.c:499
2459
msgid "%s is offering you an invitation"
2460
msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2462
#: ../src/empathy-event-manager.c:505
2463
msgid "An external application will be started to handle it."
2464
msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2466
#: ../src/empathy-event-manager.c:510
2467
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2468
msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2470
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
2706
#: ../src/empathy-event-manager.c:579
2471
2707
msgid "Room invitation"
2472
2708
msgstr "Szobameghívás"
2474
#: ../src/empathy-event-manager.c:641
2710
#: ../src/empathy-event-manager.c:582
2476
2712
msgid "%s is inviting you to join %s"
2477
2713
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2479
#: ../src/empathy-event-manager.c:649
2715
#: ../src/empathy-event-manager.c:590
2480
2716
msgid "_Decline"
2481
2717
msgstr "_Elutasítás"
2483
#: ../src/empathy-event-manager.c:654
2719
#: ../src/empathy-event-manager.c:595
2484
2720
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2486
2722
msgstr "_Csatlakozás"
2488
#: ../src/empathy-event-manager.c:693
2724
#: ../src/empathy-event-manager.c:634
2490
2726
msgid "%s invited you to join %s"
2491
2727
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2493
#: ../src/empathy-event-manager.c:719
2729
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
2495
2731
msgid "Incoming file transfer from %s"
2496
2732
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2498
#: ../src/empathy-event-manager.c:899
2734
#: ../src/empathy-event-manager.c:818
2500
2736
msgid "Subscription requested by %s"
2501
2737
msgstr "%s feliratkozást kért"
2503
#: ../src/empathy-event-manager.c:903
2739
#: ../src/empathy-event-manager.c:822
2758
2942
msgid "N_ormal Size"
2759
2943
msgstr "N_ormál méret"
2761
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2945
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2949
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2762
2950
msgid "Normal Size With _Avatars"
2763
2951
msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2765
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2953
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2766
2954
msgid "P_references"
2767
2955
msgstr "B_eállítások"
2769
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2957
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2958
msgid "Show P_rotocols"
2959
msgstr "_Protokollok megjelenítése"
2961
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2770
2962
msgid "Sort by _Name"
2771
2963
msgstr "Rendezés _név szerint"
2773
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2965
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2774
2966
msgid "Sort by _Status"
2775
2967
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2777
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2969
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2778
2970
msgid "_Accounts"
2779
2971
msgstr "_Fiókok"
2781
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2973
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2782
2974
msgid "_Compact Size"
2783
2975
msgstr "_Tömör méret"
2785
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2977
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2787
2979
msgstr "_Hibakeresés"
2789
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2981
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2790
2982
msgid "_File Transfers"
2791
2983
msgstr "_Fájlátvitelek"
2793
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2985
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2795
2987
msgstr "_Csatlakozás…"
2797
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2798
msgid "_New Conversation..."
2989
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2990
msgid "_New Conversation…"
2799
2991
msgstr "Új _társalgás…"
2801
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2993
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2802
2994
msgid "_Offline Contacts"
2803
2995
msgstr "Kilé_pett partnerek"
2805
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2997
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2806
2998
msgid "_Personal Information"
2807
2999
msgstr "S_zemélyes információk"
2809
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3001
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2811
3003
msgstr "Sz_oba"
2813
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
3005
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2814
3006
msgid "Chat Room"
2815
3007
msgstr "Csevegőszoba"
2817
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
3009
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2818
3010
msgid "Members"
2821
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
3013
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3014
#. yes/no, yes/no and a number.
3015
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2824
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2828
3019
"Invite required: %s\n"
3047
3234
msgid "_Reduce location accuracy"
3048
3235
msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3050
#: ../src/empathy-status-icon.c:178
3237
#: ../src/empathy-status-icon.c:176
3051
3238
msgid "Respond"
3052
3239
msgstr "Válasz"
3054
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3241
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3056
3243
msgstr "Állapot"
3058
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3245
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3060
3247
msgstr "_Kilépés"
3062
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3064
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3065
msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
3067
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3070
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3071
"application to handle it"
3073
"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
3074
"szükséges alkalmazással."
3076
3249
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3077
3250
msgid "Contact Map View"
3078
3251
msgstr "Partner térképnézete"
3080
#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
3253
#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3082
3255
msgstr "Mentés"
3084
#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
3257
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3085
3258
msgid "Debug Window"
3086
3259
msgstr "Hibakeresési ablak"
3088
#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
3261
#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3090
3263
msgstr "Szünet"
3092
#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
3265
#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3094
3267
msgstr "Szint "
3096
#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3269
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3098
3271
msgstr "Hibakeresés"
3100
#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
3273
#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3102
3275
msgstr "Információ"
3104
#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
3277
#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3105
3278
msgid "Message"
3106
3279
msgstr "Üzenet"
3108
#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
3281
#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3109
3282
msgid "Warning"
3110
3283
msgstr "Figyelmeztetés"
3112
#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
3285
#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3113
3286
msgid "Critical"
3114
3287
msgstr "Kritikus"
3116
#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
3289
#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3120
#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
3293
#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3124
#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3297
#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3126
3299
msgstr "Tartomány"
3128
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3301
#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3129
3302
msgid "Category"
3130
3303
msgstr "Kategória"
3132
#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
3305
#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3136
#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
3309
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3138
3311
"The selected connection manager does not support the remote debugging "