~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/empathy/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 16:38:54 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329163854-af9wwlzew6s54j40
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume
    Desmottes) (LP: #544208)
  - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron
    Brown)
  - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion
    `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen)
  - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded
    (Travis Reitter)
  - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo)
  - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown)
  - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis)
* debian/patches/99_autoreconf.patch: renamed and refreshed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: Empathy\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 16:04-0300\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:02-0300\n"
22
 
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 22:54-0300\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 10:32-0200\n"
 
22
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
23
23
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
118
118
msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas"
119
119
 
120
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
121
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
122
msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly"
 
123
 
 
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
121
125
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
122
126
msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
123
127
 
124
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
125
129
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
126
130
msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
127
131
 
128
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
129
133
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130
134
msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
131
135
 
132
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
133
137
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
134
138
msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
135
139
 
136
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
137
141
msgid "Enable popup notifications for new messages"
138
142
msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
139
143
 
140
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
141
145
msgid "Enable spell checker"
142
146
msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
143
147
 
144
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
145
149
msgid "Hide main window"
146
150
msgstr "Ocultar janela principal"
147
151
 
148
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
149
153
msgid "Hide the main window."
150
154
msgstr "Oculta a janela principal."
151
155
 
152
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153
157
msgid "MC 4 accounts have been imported"
154
158
msgstr "Contas do MC 4 foram importadas"
155
159
 
156
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
157
161
msgid "MC 4 accounts have been imported."
158
162
msgstr "Contas do MC 4 foram importadas."
159
163
 
160
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
164
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
161
165
msgid "Nick completed character"
162
166
msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
163
167
 
164
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
168
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165
169
msgid "Open new chats in separate windows"
166
170
msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
167
171
 
168
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
172
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169
173
msgid "Path of the Adium theme to use"
170
174
msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
171
175
 
172
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
176
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
173
177
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174
178
msgstr ""
175
179
"Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
176
180
"Adium."
177
181
 
178
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
179
183
msgid "Play a sound for incoming messages"
180
184
msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
181
185
 
182
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
183
187
msgid "Play a sound for new conversations"
184
188
msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
185
189
 
186
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
187
191
msgid "Play a sound for outgoing messages"
188
192
msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
189
193
 
190
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
191
195
msgid "Play a sound when a contact logs in"
192
196
msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
193
197
 
194
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
195
199
msgid "Play a sound when a contact logs out"
196
200
msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
197
201
 
198
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
199
203
msgid "Play a sound when we log in"
200
204
msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
201
205
 
202
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
203
207
msgid "Play a sound when we log out"
204
208
msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
205
209
 
206
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
207
211
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
208
212
msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
209
213
 
210
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
211
215
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
212
216
msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
213
217
 
214
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
215
219
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
216
220
msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
217
221
 
218
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 
222
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219
223
msgid "Show avatars"
220
224
msgstr "Mostra avatares"
221
225
 
222
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
226
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223
227
msgid "Show contact list in rooms"
224
228
msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
225
229
 
226
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
230
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
227
231
msgid "Show hint about closing the main window"
228
232
msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
229
233
 
230
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
234
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
231
235
msgid "Show offline contacts"
232
236
msgstr "Mostra contatos desconectados"
233
237
 
234
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
238
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
235
239
msgid "Show protocols"
236
240
msgstr "Exibir protocolos"
237
241
 
238
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
242
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
239
243
msgid "Spell checking languages"
240
244
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
241
245
 
242
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
246
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
243
247
msgid "The default folder to save file transfers in."
244
248
msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
245
249
 
246
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
250
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
247
251
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
248
252
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
249
253
 
250
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
254
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
251
255
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
252
256
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
253
257
 
254
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
258
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
255
259
msgid "Use graphical smileys"
256
260
msgstr "Usa smileys gráficos"
257
261
 
258
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
262
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
259
263
msgid "Use notification sounds"
260
264
msgstr "Usa sons de notificação"
261
265
 
262
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
266
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
263
267
msgid "Use theme for chat rooms"
264
268
msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
265
269
 
266
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
270
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267
271
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
268
272
msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
269
273
 
270
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271
275
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
272
276
msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
273
277
 
274
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275
279
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
280
msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
277
281
 
278
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
279
283
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
280
284
msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
281
285
 
282
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
283
287
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
284
288
msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas."
285
289
 
286
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
291
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
292
msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly."
 
293
 
 
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
287
295
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
288
296
msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
289
297
 
290
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
298
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291
299
msgid ""
292
300
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
293
301
msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
294
302
 
295
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296
304
msgid ""
297
305
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
298
306
msgstr ""
299
307
"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
300
308
 
301
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
309
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302
310
msgid ""
303
311
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
304
312
msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
305
313
 
306
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
307
315
msgid ""
308
316
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
309
317
"reconnect."
310
318
msgstr ""
311
319
"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
312
320
 
313
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
321
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
314
322
msgid ""
315
323
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
316
324
msgstr ""
317
325
"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
318
326
"ortográfica."
319
327
 
320
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321
329
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
322
330
msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
323
331
 
324
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 
332
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325
333
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
326
334
msgstr ""
327
335
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
328
336
 
329
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 
337
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
330
338
msgid ""
331
339
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
332
340
msgstr ""
333
341
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
334
342
 
335
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 
343
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
336
344
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
337
345
msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
338
346
 
339
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 
347
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
340
348
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
341
349
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
342
350
 
343
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 
351
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
344
352
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
345
353
msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
346
354
 
347
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 
355
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
348
356
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
349
357
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
350
358
 
351
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 
359
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
352
360
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
353
361
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
354
362
 
355
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 
363
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
356
364
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
357
365
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
358
366
 
359
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 
367
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
360
368
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
361
369
msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
362
370
 
363
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 
371
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
364
372
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
365
373
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
366
374
 
367
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
375
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
368
376
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
369
377
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
370
378
 
371
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
379
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
372
380
msgid ""
373
381
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
374
382
"the chat is already opened, but not focused."
376
384
"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
377
385
"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
378
386
 
379
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
387
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
380
388
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
381
389
msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
382
390
 
383
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 
391
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
384
392
msgid ""
385
393
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
386
394
msgstr ""
387
395
"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
388
396
 
389
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 
397
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
390
398
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
391
399
msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
392
400
 
393
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 
401
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
394
402
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
395
403
msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
396
404
 
397
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 
405
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398
406
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
399
407
msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
400
408
 
401
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 
409
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
402
410
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
403
411
msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
404
412
 
405
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 
413
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
406
414
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
407
415
msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
408
416
 
409
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 
417
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
410
418
msgid ""
411
419
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
412
420
"'x' button in the title bar."
414
422
"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
415
423
"\" na barra do título."
416
424
 
417
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 
425
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
418
426
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
419
427
msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
420
428
 
421
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 
429
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
422
430
msgid ""
423
431
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
424
432
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
432
440
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
433
441
msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"
434
442
 
 
443
#. Tweak the dialog
435
444
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
436
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
 
445
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
 
446
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
437
447
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
438
448
msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
439
449
 
1263
1273
 
1264
1274
#. send button
1265
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1266
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
 
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1267
1277
msgid "_Send"
1268
1278
msgstr "_Enviar"
1269
1279
 
1331
1341
msgid "%s is now known as %s"
1332
1342
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
1333
1343
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
 
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1335
1345
msgid "Disconnected"
1336
1346
msgstr "Desconectado"
1337
1347
 
1360
1370
msgid "Conversation"
1361
1371
msgstr "Conversa"
1362
1372
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
 
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1364
1374
msgid "Topic:"
1365
1375
msgstr "Tópico:"
1366
1376
 
1386
1396
msgid "Edit Contact Information"
1387
1397
msgstr "Editar informações do contato"
1388
1398
 
1389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1390
1400
msgid "Personal Information"
1391
1401
msgstr "Informações pessoais"
1392
1402
 
1393
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1394
1404
msgid "New Contact"
1395
1405
msgstr "Novo contato"
1396
1406
 
1402
1412
msgid "Subscription Request"
1403
1413
msgstr "Requisição de inscrição"
1404
1414
 
1405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1406
1416
#, c-format
1407
1417
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1408
1418
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
1409
1419
 
1410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1411
1421
msgid "Removing group"
1412
1422
msgstr "Removendo grupo"
1413
1423
 
1414
1424
#. Remove
1415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
 
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1417
1427
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1418
1428
msgid "_Remove"
1419
1429
msgstr "_Remover"
1420
1430
 
1421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1422
1432
#, c-format
1423
1433
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1424
1434
msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
1425
1435
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1427
1437
msgid "Removing contact"
1428
1438
msgstr "Removendo contato"
1429
1439
 
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1431
1441
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1432
1442
msgid "_Add Contact…"
1433
1443
msgstr "_Adicionar Contato..."
1434
1444
 
1435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1436
1446
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1437
1447
msgid "_Chat"
1438
1448
msgstr "_Bate-papo"
1439
1449
 
1440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1441
1451
msgctxt "menu item"
1442
1452
msgid "_Audio Call"
1443
1453
msgstr "_Chamada de áudio"
1444
1454
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1446
1456
msgctxt "menu item"
1447
1457
msgid "_Video Call"
1448
1458
msgstr "Chamada de _vídeo"
1449
1459
 
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1451
1461
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1452
1462
msgid "_Previous Conversations"
1453
1463
msgstr "_Conversas anteriores"
1454
1464
 
1455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1456
1466
msgid "Send file"
1457
1467
msgstr "Enviar arquivo"
1458
1468
 
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1460
1470
msgid "Share my desktop"
1461
1471
msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
1462
1472
 
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
 
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
 
1475
msgid "Favorite"
 
1476
msgstr "Favoritos"
 
1477
 
 
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1464
1479
msgid "Infor_mation"
1465
1480
msgstr "Infor_mações"
1466
1481
 
1467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
 
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1468
1483
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1469
1484
msgid "_Edit"
1470
1485
msgstr "_Editar"
1471
1486
 
1472
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1473
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
 
1488
#: ../src/empathy-chat-window.c:869
1474
1489
msgid "Inviting you to this room"
1475
1490
msgstr "Convidando você para esta sala"
1476
1491
 
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1478
1493
msgid "_Invite to chat room"
1479
1494
msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
1480
1495
 
1482
1497
msgid "Select a contact"
1483
1498
msgstr "Selecionar contato..."
1484
1499
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
 
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1486
1501
msgid "Select"
1487
1502
msgstr "Selecionar"
1488
1503
 
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
1490
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
 
1505
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1491
1506
msgid "Group"
1492
1507
msgstr "Grupo"
1493
1508
 
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
 
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1495
1510
msgid "Country ISO Code:"
1496
1511
msgstr "Código ISO do País:"
1497
1512
 
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1499
1514
msgid "Country:"
1500
1515
msgstr "País:"
1501
1516
 
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1503
1518
msgid "State:"
1504
1519
msgstr "Estado:"
1505
1520
 
1506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1507
1522
msgid "City:"
1508
1523
msgstr "Cidade:"
1509
1524
 
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1511
1526
msgid "Area:"
1512
1527
msgstr "Área:"
1513
1528
 
1514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1515
1530
msgid "Postal Code:"
1516
1531
msgstr "CEP:"
1517
1532
 
1518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1519
1534
msgid "Street:"
1520
1535
msgstr "Endereço:"
1521
1536
 
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1523
1538
msgid "Building:"
1524
1539
msgstr "Construção:"
1525
1540
 
1526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1527
1542
msgid "Floor:"
1528
1543
msgstr "Andar:"
1529
1544
 
1530
1545
# Evitar colisão com _Salvar
1531
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
 
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1532
1547
msgid "Room:"
1533
1548
msgstr "Sala:"
1534
1549
 
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1536
1551
msgid "Text:"
1537
1552
msgstr "Texto:"
1538
1553
 
1539
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
 
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1540
1555
msgid "Description:"
1541
1556
msgstr "Descrição:"
1542
1557
 
1543
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1544
1559
msgid "URI:"
1545
1560
msgstr "URI"
1546
1561
 
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1548
1563
msgid "Accuracy Level:"
1549
1564
msgstr "Nível de eficácia:"
1550
1565
 
1551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
 
1566
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1552
1567
msgid "Error:"
1553
1568
msgstr "Erro:"
1554
1569
 
1555
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1556
1571
msgid "Vertical Error (meters):"
1557
1572
msgstr "Erro na vertical (metros):"
1558
1573
 
1559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1560
1575
msgid "Horizontal Error (meters):"
1561
1576
msgstr "Erro na horizontal (metros):"
1562
1577
 
1563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
 
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1564
1579
msgid "Speed:"
1565
1580
msgstr "Velocidade:"
1566
1581
 
1567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
 
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1568
1583
msgid "Bearing:"
1569
1584
msgstr "Direção:"
1570
1585
 
1571
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1572
1587
msgid "Climb Speed:"
1573
1588
msgstr "Taxa de subida:"
1574
1589
 
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
 
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1576
1591
msgid "Last Updated on:"
1577
1592
msgstr "Atualizado pela última vez em:"
1578
1593
 
1579
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
 
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1580
1595
msgid "Longitude:"
1581
1596
msgstr "Longitude:"
1582
1597
 
1583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
 
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1584
1599
msgid "Latitude:"
1585
1600
msgstr "Latitude:"
1586
1601
 
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
 
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1588
1603
msgid "Altitude:"
1589
1604
msgstr "Altitude:"
1590
1605
 
1591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
 
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1592
1607
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1593
1608
msgid "Location"
1594
1609
msgstr "Localização"
1595
1610
 
1596
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
 
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1597
1612
msgid "<b>Location</b>, "
1598
1613
msgstr "<b>Localização</b>, "
1599
1614
 
1600
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1601
1616
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1602
1617
msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
1603
1618
 
1604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1605
1620
msgid "Save Avatar"
1606
1621
msgstr "Salvar avatares"
1607
1622
 
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1609
1624
msgid "Unable to save avatar"
1610
1625
msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
1611
1626
 
1651
1666
msgstr "Identificação:"
1652
1667
 
1653
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1654
 
msgid "Information requested&#x2026;"
1655
 
msgstr "Informação solicitada&#x2026;"
 
1669
msgid "Information requested…"
 
1670
msgstr "Informação solicitada…"
1656
1671
 
1657
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1658
1673
msgid "OS:"
1870
1885
msgid "Blue"
1871
1886
msgstr "Azul"
1872
1887
 
1873
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
 
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
1874
1889
msgid "Unable to open URI"
1875
1890
msgstr "Não foi possível abrir o URI"
1876
1891
 
1877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
 
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1878
1893
msgid "Select a file"
1879
1894
msgstr "Selecionar um arquivo"
1880
1895
 
1881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1882
1897
msgid "Select a destination"
1883
1898
msgstr "Selecionar destino"
1884
1899
 
2159
2174
"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
2160
2175
 
2161
2176
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2162
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 
2177
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2163
2178
msgid "An error occurred"
2164
2179
msgstr "Houve um erro"
2165
2180
 
2282
2297
msgid "telepathy-salut not installed"
2283
2298
msgstr "o telepathy-salut não está instalado"
2284
2299
 
2285
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
 
2300
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 
2301
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2302
msgstr "Assistente de contas de mensagem e VoIP"
 
2303
 
 
2304
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2286
2305
msgid "Welcome to Empathy"
2287
2306
msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
2288
2307
 
2289
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
 
2308
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2290
2309
msgid "Import your existing accounts"
2291
2310
msgstr "Importe suas contas existentes"
2292
2311
 
2293
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
 
2312
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2294
2313
msgid "Please enter personal details"
2295
2314
msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"
2296
2315
 
2366
2385
"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n"
2367
2386
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
2368
2387
 
2369
 
#. Tweak the dialog
2370
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
2371
 
msgid "Accounts"
2372
 
msgstr "Contas"
2373
 
 
2374
2388
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2375
2389
msgid "No protocol installed"
2376
2390
msgstr "Nenhum protocolo instalado"
2388
2402
"para cada protocolo que você deseja usar."
2389
2403
 
2390
2404
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2391
 
msgid "_Add&#x2026;"
2392
 
msgstr "_Adicionar&#x2026;"
 
2405
msgid "_Add…"
 
2406
msgstr "_Adicionar…"
2393
2407
 
2394
2408
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2395
 
msgid "_Import&#x2026;"
2396
 
msgstr "_Importar&#x2026;"
 
2409
msgid "_Import…"
 
2410
msgstr "_Importar…"
2397
2411
 
2398
2412
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2399
2413
msgid "Contrast"
2416
2430
msgstr "_Painel lateral"
2417
2431
 
2418
2432
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2419
 
msgid "Dialpad"
2420
 
msgstr "Teclado"
2421
 
 
2422
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1047
2423
2433
msgid "Audio input"
2424
2434
msgstr "Entrada de áudio"
2425
2435
 
2426
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 
2436
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2427
2437
msgid "Video input"
2428
2438
msgstr "Entrada de vídeo"
2429
2439
 
 
2440
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 
2441
msgid "Dialpad"
 
2442
msgstr "Teclado"
 
2443
 
2430
2444
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2431
2445
#. * is used in the window title
2432
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 
2446
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2433
2447
#, c-format
2434
2448
msgid "Call with %s"
2435
2449
msgstr "Chamada de %s"
2436
2450
 
2437
2451
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2438
2452
#. * title
2439
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 
2453
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2440
2454
msgid "Call"
2441
2455
msgstr "Chamar"
2442
2456
 
2443
2457
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2444
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
 
2458
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2445
2459
#, c-format
2446
2460
msgid "Connected — %d:%02dm"
2447
2461
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
2448
2462
 
2449
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1755
 
2463
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2450
2464
msgid "Technical Details"
2451
2465
msgstr "Detalhes técnicos"
2452
2466
 
2453
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1793
 
2467
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2454
2468
#, c-format
2455
2469
msgid ""
2456
2470
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2459
2473
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
2460
2474
"seu computador"
2461
2475
 
2462
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1798
 
2476
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2463
2477
#, c-format
2464
2478
msgid ""
2465
2479
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2468
2482
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
2469
2483
"seu computador"
2470
2484
 
2471
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1804
 
2485
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2472
2486
#, c-format
2473
2487
msgid ""
2474
2488
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2477
2491
"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
2478
2492
"que não permite conexões diretas."
2479
2493
 
2480
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1810
 
2494
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2481
2495
msgid "There was a failure on the network"
2482
2496
msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
2483
2497
 
2484
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1814
 
2498
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2485
2499
msgid ""
2486
2500
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2487
2501
msgstr ""
2488
2502
"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
2489
2503
"seu computador"
2490
2504
 
2491
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
 
2505
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2492
2506
msgid ""
2493
2507
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2494
2508
msgstr ""
2495
2509
"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
2496
2510
"seu computador"
2497
2511
 
2498
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
 
2512
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2499
2513
#, c-format
2500
2514
msgid ""
2501
2515
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2506
2520
"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
2507
2521
"\"Depuração\" no menu Ajuda."
2508
2522
 
2509
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
 
2523
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2510
2524
msgid "There was a failure in the call engine"
2511
2525
msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
2512
2526
 
2513
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1874
 
2527
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2514
2528
msgid "Can't establish audio stream"
2515
2529
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
2516
2530
 
2517
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1884
 
2531
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2518
2532
msgid "Can't establish video stream"
2519
2533
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
2520
2534
 
2586
2600
msgid "_View"
2587
2601
msgstr "_Ver"
2588
2602
 
2589
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 
2603
#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2590
2604
#, c-format
2591
2605
msgid "%s (%d unread)"
2592
2606
msgid_plural "%s (%d unread)"
2593
2607
msgstr[0] "%s (%d não lida)"
2594
2608
msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
2595
2609
 
2596
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:448
 
2610
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2597
2611
#, c-format
2598
2612
msgid "%s (and %u other)"
2599
2613
msgid_plural "%s (and %u others)"
2600
2614
msgstr[0] "%s (e %u outro)"
2601
2615
msgstr[1] "%s (e %u outros)"
2602
2616
 
2603
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
2617
#: ../src/empathy-chat-window.c:468
2604
2618
#, c-format
2605
2619
msgid "%s (%d unread from others)"
2606
2620
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2607
2621
msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
2608
2622
msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
2609
2623
 
2610
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:473
 
2624
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
2611
2625
#, c-format
2612
2626
msgid "%s (%d unread from all)"
2613
2627
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2614
2628
msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
2615
2629
msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
2616
2630
 
2617
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 
2631
#: ../src/empathy-chat-window.c:688
2618
2632
msgid "Typing a message."
2619
2633
msgstr "Digitando uma mensagem."
2620
2634
 
2935
2949
msgid "%s account"
2936
2950
msgstr "Conta no %s"
2937
2951
 
2938
 
#: ../src/empathy-main-window.c:433
 
2952
#: ../src/empathy-main-window.c:437
2939
2953
msgid "Reconnect"
2940
2954
msgstr "Reconectar"
2941
2955
 
2942
 
#: ../src/empathy-main-window.c:439
 
2956
#: ../src/empathy-main-window.c:443
2943
2957
msgid "Edit Account"
2944
2958
msgstr "Editar conta"
2945
2959
 
2946
 
#: ../src/empathy-main-window.c:445
 
2960
#: ../src/empathy-main-window.c:449
2947
2961
msgid "Close"
2948
2962
msgstr "Fechar"
2949
2963
 
2950
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 
2964
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
2951
2965
msgid "Contact"
2952
2966
msgstr "Contato"
2953
2967
 
2954
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 
2968
#: ../src/empathy-main-window.c:1414
2955
2969
msgid "Show and edit accounts"
2956
2970
msgstr "Mostrar e editar contas"
2957
2971
 
3387
3401
msgstr "- Contas do Empathy"
3388
3402
 
3389
3403
#: ../src/empathy-accounts.c:247
3390
 
msgid " Accounts"
3391
 
msgstr " Contas"
 
3404
msgid "Empathy Accounts"
 
3405
msgstr "Contas do Empathy"
 
3406
 
 
3407
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3408
msgid "Empathy Debugger"
 
3409
msgstr "Depurador do Empathy"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Accounts"
 
3412
#~ msgstr "Contas"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "_Add&#x2026;"
 
3415
#~ msgstr "_Adicionar&#x2026;"
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "_Import&#x2026;"
 
3418
#~ msgstr "_Importar&#x2026;"
 
3419
 
 
3420
#~ msgid " Accounts"
 
3421
#~ msgstr " Contas"
3392
3422
 
3393
3423
#~ msgid "Salut account is created"
3394
3424
#~ msgstr "Conta no Salut criada"