~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/empathy/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 16:38:54 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329163854-af9wwlzew6s54j40
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume
    Desmottes) (LP: #544208)
  - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron
    Brown)
  - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion
    `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen)
  - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded
    (Travis Reitter)
  - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo)
  - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown)
  - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis)
* debian/patches/99_autoreconf.patch: renamed and refreshed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
#
14
14
# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
15
15
# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
 
16
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
16
17
msgid ""
17
18
msgstr ""
18
19
"Project-Id-Version: empathy\n"
19
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20
21
"product=empathy&component=general\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
23
 
"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n"
 
24
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
24
25
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
25
26
"MIME-Version: 1.0\n"
26
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
116
117
msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
117
118
 
118
119
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
120
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
121
msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
 
122
 
 
123
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
119
124
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
120
125
msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
121
126
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
127
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
123
128
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
124
129
msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације"
125
130
 
126
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
131
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
127
132
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
128
133
msgstr ""
129
134
"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
130
135
 
131
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
132
137
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
133
138
msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
134
139
 
135
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
136
141
msgid "Enable popup notifications for new messages"
137
142
msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
138
143
 
139
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
140
145
msgid "Enable spell checker"
141
146
msgstr "Омогућава проверу писања"
142
147
 
143
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
144
149
msgid "Hide main window"
145
150
msgstr "Сакрива главни прозор"
146
151
 
147
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
148
153
msgid "Hide the main window."
149
154
msgstr "Сакрива главни прозор програма."
150
155
 
151
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
152
157
msgid "MC 4 accounts have been imported"
153
158
msgstr "MC 4 налози су увезени"
154
159
 
155
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
156
161
msgid "MC 4 accounts have been imported."
157
162
msgstr "MC 4 accounts have been imported."
158
163
 
159
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
164
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
160
165
msgid "Nick completed character"
161
166
msgstr "Карактер за довршавање надимка"
162
167
 
163
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
168
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
164
169
msgid "Open new chats in separate windows"
165
170
msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
166
171
 
167
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
172
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
168
173
msgid "Path of the Adium theme to use"
169
174
msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
170
175
 
171
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
176
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
172
177
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173
178
msgstr ""
174
179
"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
175
180
 
176
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
181
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177
182
msgid "Play a sound for incoming messages"
178
183
msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
179
184
 
180
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
185
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181
186
msgid "Play a sound for new conversations"
182
187
msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
183
188
 
184
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
189
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185
190
msgid "Play a sound for outgoing messages"
186
191
msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
187
192
 
188
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
193
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189
194
msgid "Play a sound when a contact logs in"
190
195
msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
191
196
 
192
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
197
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193
198
msgid "Play a sound when a contact logs out"
194
199
msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
195
200
 
196
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
201
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197
202
msgid "Play a sound when we log in"
198
203
msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
199
204
 
200
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
205
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201
206
msgid "Play a sound when we log out"
202
207
msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
203
208
 
204
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
209
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205
210
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206
211
msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
207
212
 
208
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
213
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209
214
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210
215
msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
211
216
 
212
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
217
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
213
218
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214
219
msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
215
220
 
216
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 
221
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
217
222
msgid "Show avatars"
218
223
msgstr "Приказује слике"
219
224
 
220
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
225
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
221
226
msgid "Show contact list in rooms"
222
227
msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
223
228
 
224
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
229
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225
230
msgid "Show hint about closing the main window"
226
231
msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
227
232
 
228
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
233
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229
234
msgid "Show offline contacts"
230
235
msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
231
236
 
232
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
237
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233
238
msgid "Show protocols"
234
239
msgstr "Прикажи протоколе"
235
240
 
236
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
241
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237
242
msgid "Spell checking languages"
238
243
msgstr "Језици за проверу писања"
239
244
 
240
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
245
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241
246
msgid "The default folder to save file transfers in."
242
247
msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
243
248
 
244
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
249
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245
250
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246
251
msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
247
252
 
248
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
253
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249
254
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
250
255
msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
251
256
 
252
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
257
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253
258
msgid "Use graphical smileys"
254
259
msgstr "Приказује сличицу са смешком"
255
260
 
256
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
261
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257
262
msgid "Use notification sounds"
258
263
msgstr "Користи звукове за обавештења"
259
264
 
260
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
265
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
261
266
msgid "Use theme for chat rooms"
262
267
msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
263
268
 
264
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
269
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
265
270
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
266
271
msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
267
272
 
268
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
273
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269
274
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
270
275
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
271
276
 
272
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
277
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273
278
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
274
279
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
275
280
 
276
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
281
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277
282
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
278
283
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
279
284
 
280
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
285
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281
286
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282
287
msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
283
288
 
284
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 
289
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
290
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
291
msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
 
292
 
 
293
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285
294
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
286
295
msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
287
296
 
288
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
297
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289
298
msgid ""
290
299
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
291
300
msgstr ""
292
301
"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
293
302
 
294
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
303
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295
304
msgid ""
296
305
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
297
306
msgstr ""
298
307
"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
299
308
 
300
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
309
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
310
msgid ""
302
311
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
303
312
msgstr ""
304
313
"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
305
314
 
306
315
# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
307
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
316
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
308
317
msgid ""
309
318
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
310
319
"reconnect."
312
321
"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
313
322
"успостављање везе."
314
323
 
315
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
316
325
msgid ""
317
326
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
318
327
msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
319
328
 
320
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 
329
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321
330
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
322
331
msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
323
332
 
324
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 
333
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325
334
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
326
335
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
327
336
 
328
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 
337
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
329
338
msgid ""
330
339
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
331
340
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
332
341
 
333
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 
342
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
334
343
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
335
344
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
336
345
 
337
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
338
347
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
339
348
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
340
349
 
341
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
342
351
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
343
352
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
344
353
 
345
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346
355
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
347
356
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
348
357
 
349
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350
359
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
351
360
msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
352
361
 
353
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
354
363
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
355
364
msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
356
365
 
357
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
358
367
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
359
368
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
360
369
 
361
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
362
371
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
363
372
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
364
373
 
365
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
374
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366
375
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
367
376
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
368
377
 
369
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
378
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
370
379
msgid ""
371
380
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
372
381
"the chat is already opened, but not focused."
374
383
"Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је "
375
384
"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
376
385
 
377
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
386
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378
387
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
379
388
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
380
389
 
381
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 
390
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
382
391
msgid ""
383
392
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
384
393
msgstr ""
385
394
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
386
395
 
387
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
388
397
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
389
398
msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
390
399
 
391
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
392
401
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
393
402
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
394
403
 
395
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
396
405
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
397
406
msgstr ""
398
407
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
399
408
 
400
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 
409
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
401
410
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
402
411
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
403
412
 
404
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 
413
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
405
414
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
406
415
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
407
416
 
408
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 
417
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
409
418
msgid ""
410
419
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
411
420
"'x' button in the title bar."
413
422
"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
414
423
"„x“ дугме."
415
424
 
416
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 
425
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
417
426
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
418
427
msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
419
428
 
420
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 
429
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
421
430
msgid ""
422
431
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
423
432
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
431
440
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
432
441
msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
433
442
 
 
443
#. Tweak the dialog
434
444
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
435
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
 
445
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
 
446
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
436
447
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
437
448
msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
438
449
 
729
740
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
730
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
731
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
733
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
734
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
735
746
msgid "_Port:"
738
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
739
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
740
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
741
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 
752
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
742
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
743
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
744
755
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
874
885
msgid "Reso_urce:"
875
886
msgstr "Рес_урс:"
876
887
 
877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
888
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
878
890
msgid ""
879
891
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
880
892
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
886
898
"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
887
899
"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
888
900
 
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
890
902
msgid "Use old SS_L"
891
903
msgstr "Користи стари SS_L"
892
904
 
893
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894
906
msgid "What is your Facebook password?"
895
907
msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
896
908
 
897
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
898
910
msgid "What is your Facebook username?"
899
911
msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
900
912
 
901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
902
914
msgid "What is your Google ID?"
903
915
msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
904
916
 
905
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
906
918
msgid "What is your Google password?"
907
919
msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
908
920
 
909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
910
922
msgid "What is your Jabber ID?"
911
923
msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
912
924
 
913
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
914
926
msgid "What is your Jabber password?"
915
927
msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
916
928
 
917
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
918
930
msgid "What is your desired Jabber ID?"
919
931
msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
920
932
 
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
922
934
msgid "What is your desired Jabber password?"
923
935
msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
924
936
 
925
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
926
938
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
927
939
msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
928
940
 
929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
930
942
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
931
943
msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
932
944
 
1128
1140
msgid "Click to enlarge"
1129
1141
msgstr "Кликните за увећање"
1130
1142
 
1131
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
 
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1132
1144
msgid "Failed to reconnect this chat"
1133
1145
msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање"
1134
1146
 
1135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
 
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1136
1148
msgid "Failed to join chat room"
1137
1149
msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање"
1138
1150
 
1139
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
 
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1140
1152
msgid "Failed to open private chat"
1141
1153
msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања"
1142
1154
 
1143
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
 
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1144
1156
msgid "Topic not supported on this conversation"
1145
1157
msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
1146
1158
 
1147
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1148
1160
msgid "You are not allowed to change the topic"
1149
1161
msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
1150
1162
 
1151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1163
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1152
1164
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1153
1165
msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
1154
1166
 
1155
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1156
1168
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1157
1169
msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
1158
1170
 
1159
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1160
1172
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1161
1173
msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
1162
1174
 
1163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1164
1176
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1165
1177
msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
1166
1178
 
1167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
 
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1168
1180
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1169
1181
msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
1170
1182
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
 
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1172
1184
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1173
1185
msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
1174
1186
 
1175
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1176
1188
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1177
1189
msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
1178
1190
 
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
 
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1180
1192
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1181
1193
msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
1182
1194
 
1183
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1184
1196
msgid ""
1185
1197
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1186
1198
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1190
1202
"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
1191
1203
"прикључивање у нову собу за ћаскање"
1192
1204
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1194
1206
msgid ""
1195
1207
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1196
1208
"show its usage."
1198
1210
"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна "
1199
1211
"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
1200
1212
 
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1202
1214
#, c-format
1203
1215
msgid "Usage: %s"
1204
1216
msgstr "Коришћење: %s"
1205
1217
 
1206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
 
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1207
1219
msgid "Unknown command"
1208
1220
msgstr "Непозната команда"
1209
1221
 
1210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
 
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1211
1223
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1212
1224
msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
1213
1225
 
1214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
 
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1215
1227
msgid "offline"
1216
1228
msgstr "неповезан"
1217
1229
 
1218
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
 
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1219
1231
msgid "invalid contact"
1220
1232
msgstr "неисправан пријатељ"
1221
1233
 
1222
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1223
1235
msgid "permission denied"
1224
1236
msgstr "приступ је забрањен"
1225
1237
 
1226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
 
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1227
1239
msgid "too long message"
1228
1240
msgstr "порука је предугачка"
1229
1241
 
1230
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
 
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1231
1243
msgid "not implemented"
1232
1244
msgstr "није подржано"
1233
1245
 
1234
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1235
1247
msgid "unknown"
1236
1248
msgstr "непознато"
1237
1249
 
1238
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1239
1251
#, c-format
1240
1252
msgid "Error sending message '%s': %s"
1241
1253
msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
1242
1254
 
1243
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
 
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1244
1256
#, c-format
1245
1257
msgid "Topic set to: %s"
1246
1258
msgstr "Тема је постављена на: %s"
1247
1259
 
1248
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
 
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1249
1261
msgid "No topic defined"
1250
1262
msgstr "Тема није постављена"
1251
1263
 
1252
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1253
1265
msgid "(No Suggestions)"
1254
1266
msgstr "(Нема предлога)"
1255
1267
 
1256
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
 
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1257
1269
msgid "Insert Smiley"
1258
1270
msgstr "Убаци смешак"
1259
1271
 
1260
1272
#. send button
1261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1262
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
 
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1263
1275
msgid "_Send"
1264
1276
msgstr "_Пошаљи"
1265
1277
 
1266
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1267
1279
msgid "_Spelling Suggestions"
1268
1280
msgstr "Предлози правопи_са"
1269
1281
 
1270
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
 
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1271
1283
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1272
1284
msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника"
1273
1285
 
1274
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1275
1287
#, c-format
1276
1288
msgid "%s has disconnected"
1277
1289
msgstr "%s је отишао са везе"
1279
1291
#. translators: reverse the order of these arguments
1280
1292
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1281
1293
#.
1282
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1283
1295
#, c-format
1284
1296
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1285
1297
msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
1286
1298
 
1287
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1288
1300
#, c-format
1289
1301
msgid "%s was kicked"
1290
1302
msgstr "%s је избачен"
1292
1304
#. translators: reverse the order of these arguments
1293
1305
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1294
1306
#.
1295
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
 
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1296
1308
#, c-format
1297
1309
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1298
1310
msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
1299
1311
 
1300
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1301
1313
#, c-format
1302
1314
msgid "%s was banned"
1303
1315
msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
1304
1316
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
 
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1306
1318
#, c-format
1307
1319
msgid "%s has left the room"
1308
1320
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
1312
1324
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1313
1325
#. * please let us know. :-)
1314
1326
#.
1315
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
 
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1316
1328
#, c-format
1317
1329
msgid " (%s)"
1318
1330
msgstr " (%s)с"
1319
1331
 
1320
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
 
1332
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1321
1333
#, c-format
1322
1334
msgid "%s has joined the room"
1323
1335
msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
1324
1336
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1326
1338
#, c-format
1327
1339
msgid "%s is now known as %s"
1328
1340
msgstr "%s је сада познат као %s"
1329
1341
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
 
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1331
1343
msgid "Disconnected"
1332
1344
msgstr "Веза је прекинута"
1333
1345
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
 
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1335
1347
msgid "Wrong password; please try again:"
1336
1348
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
1337
1349
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
 
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1339
1351
msgid "Retry"
1340
1352
msgstr "Покушај поново"
1341
1353
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1343
1355
msgid "This room is protected by a password:"
1344
1356
msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
1345
1357
 
1346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1347
1359
msgid "Join"
1348
1360
msgstr "Прикључи се"
1349
1361
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1351
1363
msgid "Connected"
1352
1364
msgstr "Повезан"
1353
1365
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1355
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1356
1368
msgid "Conversation"
1357
1369
msgstr "Разговор"
1358
1370
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1360
1372
msgid "Topic:"
1361
1373
msgstr "Тема:"
1362
1374
 
1382
1394
msgid "Edit Contact Information"
1383
1395
msgstr "Измени податке о пријатељу"
1384
1396
 
1385
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1386
1398
msgid "Personal Information"
1387
1399
msgstr "Подаци о профилу"
1388
1400
 
1389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1390
1402
msgid "New Contact"
1391
1403
msgstr "Нови пријатељ"
1392
1404
 
1398
1410
msgid "Subscription Request"
1399
1411
msgstr "Захтев за претплату"
1400
1412
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1402
1414
#, c-format
1403
1415
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1404
1416
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
1405
1417
 
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
 
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1407
1419
msgid "Removing group"
1408
1420
msgstr "Уклањам групу"
1409
1421
 
1410
1422
#. Remove
1411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
1412
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
 
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1413
1425
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1414
1426
msgid "_Remove"
1415
1427
msgstr "_Уклони"
1416
1428
 
1417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
 
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1418
1430
#, c-format
1419
1431
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1420
1432
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
1421
1433
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1423
1435
msgid "Removing contact"
1424
1436
msgstr "Уклањам пријатеља"
1425
1437
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1427
1439
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1428
1440
msgid "_Add Contact…"
1429
 
msgstr "Дод_ај пријатеља..."
 
1441
msgstr "Дод_ај пријатеља…"
1430
1442
 
1431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1432
1444
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1433
1445
msgid "_Chat"
1434
1446
msgstr "Ћа_скање"
1435
1447
 
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1437
1449
msgctxt "menu item"
1438
1450
msgid "_Audio Call"
1439
1451
msgstr "_Аудио позив"
1440
1452
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1442
1454
msgctxt "menu item"
1443
1455
msgid "_Video Call"
1444
1456
msgstr "_Видео позив"
1445
1457
 
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1447
1459
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1448
1460
msgid "_Previous Conversations"
1449
1461
msgstr "_Претходни разговори"
1450
1462
 
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1452
1464
msgid "Send file"
1453
1465
msgstr "Пошаљи датотеку"
1454
1466
 
1455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1456
1468
msgid "Share my desktop"
1457
1469
msgstr "Подели моју радну површину"
1458
1470
 
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
 
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
 
1473
msgid "Favorite"
 
1474
msgstr "Омиљени"
 
1475
 
 
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1460
1477
msgid "Infor_mation"
1461
1478
msgstr "_Подаци"
1462
1479
 
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1464
1481
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1465
1482
msgid "_Edit"
1466
1483
msgstr "Изм_ени"
1467
1484
 
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1469
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
 
1486
#: ../src/empathy-chat-window.c:857
1470
1487
msgid "Inviting you to this room"
1471
1488
msgstr "Позивам вас у ову собу"
1472
1489
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1474
1491
msgid "_Invite to chat room"
1475
1492
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
1476
1493
 
1478
1495
msgid "Select a contact"
1479
1496
msgstr "Изаберите пријатеља"
1480
1497
 
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1482
1499
msgid "Select"
1483
1500
msgstr "Изабери"
1484
1501
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1486
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
 
1503
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1487
1504
msgid "Group"
1488
1505
msgstr "Група"
1489
1506
 
1490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1491
1508
msgid "Country ISO Code:"
1492
1509
msgstr "ИСО код државе:"
1493
1510
 
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1495
1512
msgid "Country:"
1496
1513
msgstr "Држава:"
1497
1514
 
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1499
1516
msgid "State:"
1500
1517
msgstr "Савезна јединица:"
1501
1518
 
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1503
1520
msgid "City:"
1504
1521
msgstr "Град:"
1505
1522
 
1506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1507
1524
msgid "Area:"
1508
1525
msgstr "Област:"
1509
1526
 
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1511
1528
msgid "Postal Code:"
1512
1529
msgstr "Поштански код:"
1513
1530
 
1514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1515
1532
msgid "Street:"
1516
1533
msgstr "Улица:"
1517
1534
 
1518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1519
1536
msgid "Building:"
1520
1537
msgstr "Зграда:"
1521
1538
 
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1523
1540
msgid "Floor:"
1524
1541
msgstr "Спрат:"
1525
1542
 
1526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1527
1544
msgid "Room:"
1528
1545
msgstr "Соба:"
1529
1546
 
1530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1531
1548
msgid "Text:"
1532
1549
msgstr "Текст:"
1533
1550
 
1534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1535
1552
msgid "Description:"
1536
1553
msgstr "Опис:"
1537
1554
 
1538
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1539
1556
msgid "URI:"
1540
1557
msgstr "Адреса:"
1541
1558
 
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1543
1560
msgid "Accuracy Level:"
1544
1561
msgstr "Ниво тачности:"
1545
1562
 
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1547
1564
msgid "Error:"
1548
1565
msgstr "Грешка:"
1549
1566
 
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1551
1568
msgid "Vertical Error (meters):"
1552
1569
msgstr "Вертикална грешка (у метрима):"
1553
1570
 
1554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1555
1572
msgid "Horizontal Error (meters):"
1556
1573
msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):"
1557
1574
 
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1559
1576
msgid "Speed:"
1560
1577
msgstr "Брзина:"
1561
1578
 
1562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1563
1580
msgid "Bearing:"
1564
1581
msgstr "Правац:"
1565
1582
 
1566
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1567
1584
msgid "Climb Speed:"
1568
1585
msgstr "Брзина пењања:"
1569
1586
 
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1571
1588
msgid "Last Updated on:"
1572
1589
msgstr "Последњи пут ажурирано:"
1573
1590
 
1574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1575
1592
msgid "Longitude:"
1576
1593
msgstr "Географска дужина:"
1577
1594
 
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1579
1596
msgid "Latitude:"
1580
1597
msgstr "Географска ширина:"
1581
1598
 
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1583
1600
msgid "Altitude:"
1584
1601
msgstr "Висина:"
1585
1602
 
1586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1587
1604
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1588
1605
msgid "Location"
1589
1606
msgstr "Локација"
1590
1607
 
1591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1592
1609
msgid "<b>Location</b>, "
1593
1610
msgstr "<b>Локација</b>,"
1594
1611
 
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
 
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1596
1613
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1597
1614
msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
1598
1615
 
1599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
 
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1600
1617
msgid "Save Avatar"
1601
1618
msgstr "Сачувај слику"
1602
1619
 
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1604
1621
msgid "Unable to save avatar"
1605
1622
msgstr "Не могу да сачувам слику"
1606
1623
 
1646
1663
msgstr "Идентификатор:"
1647
1664
 
1648
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1649
 
msgid "Information requested&#x2026;"
1650
 
msgstr "Захтевни су подаци&#x2026;"
 
1666
msgid "Information requested…"
 
1667
msgstr "Захтевани су подаци…"
1651
1668
 
1652
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1653
1670
msgid "OS:"
1753
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1754
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1755
1772
msgid "Custom Message…"
1756
 
msgstr "Произвољна порука..."
 
1773
msgstr "Произвољна порука…"
1757
1774
 
1758
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1759
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1760
1777
msgid "Edit Custom Messages…"
1761
 
msgstr "Уреди произвољне поруке..."
 
1778
msgstr "Уреди произвољне поруке…"
1762
1779
 
1763
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1764
1781
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1779
1796
#. Custom messages
1780
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1781
1798
msgid "Custom messages…"
1782
 
msgstr "Произвољне поруке..."
 
1799
msgstr "Произвољне поруке…"
1783
1800
 
1784
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1785
1802
msgid "Find:"
1865
1882
msgid "Blue"
1866
1883
msgstr "Плаво"
1867
1884
 
1868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
 
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1869
1886
msgid "Unable to open URI"
1870
1887
msgstr "Не могу да отворим адресу"
1871
1888
 
1872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
 
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
1873
1890
msgid "Select a file"
1874
1891
msgstr "Изаберите датотеку"
1875
1892
 
1876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
 
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
1877
1894
msgid "Select a destination"
1878
1895
msgstr "Изаберите одредиште"
1879
1896
 
2060
2077
msgid "Instant Message (Empathy)"
2061
2078
msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
2062
2079
 
2063
 
#: ../src/empathy.c:596
 
2080
#: ../src/empathy.c:584
2064
2081
msgid "Don't connect on startup"
2065
2082
msgstr "Не повезуј се по покретању"
2066
2083
 
2067
 
#: ../src/empathy.c:600
 
2084
#: ../src/empathy.c:588
2068
2085
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2069
2086
msgstr ""
2070
2087
"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
2071
2088
 
2072
 
#: ../src/empathy.c:612
 
2089
#: ../src/empathy.c:600
2073
2090
msgid "- Empathy IM Client"
2074
2091
msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
2075
2092
 
2153
2170
"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
2154
2171
 
2155
2172
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2156
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 
2173
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2157
2174
msgid "An error occurred"
2158
2175
msgstr "Догодила се грешка"
2159
2176
 
2274
2291
msgid "telepathy-salut not installed"
2275
2292
msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
2276
2293
 
2277
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
 
2294
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 
2295
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2296
msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
 
2297
 
 
2298
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2278
2299
msgid "Welcome to Empathy"
2279
2300
msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
2280
2301
 
2281
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
 
2302
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2282
2303
msgid "Import your existing accounts"
2283
2304
msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
2284
2305
 
2285
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
 
2306
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2286
2307
msgid "Please enter personal details"
2287
2308
msgstr "Унесите личне податке"
2288
2309
 
2358
2379
"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
2359
2380
"Да ли сигурно желите да наставите?"
2360
2381
 
2361
 
#. Tweak the dialog
2362
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
2363
 
msgid "Accounts"
2364
 
msgstr "Налози"
2365
 
 
2366
2382
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2367
2383
msgid "No protocol installed"
2368
2384
msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
2380
2396
"протоколе које желите да користите."
2381
2397
 
2382
2398
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2383
 
msgid "_Add&#x2026;"
2384
 
msgstr "Дод_ај&#x2026;"
 
2399
msgid "_Add…"
 
2400
msgstr "Дод_ај…"
2385
2401
 
2386
2402
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2387
 
msgid "_Import&#x2026;"
2388
 
msgstr "Увез_и&#x2026;"
 
2403
msgid "_Import…"
 
2404
msgstr "_Увези…"
2389
2405
 
2390
2406
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2391
2407
msgid "Contrast"
2408
2424
msgstr "_Бочна површ"
2409
2425
 
2410
2426
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2411
 
msgid "Dialpad"
2412
 
msgstr "Бројчаник"
2413
 
 
2414
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1047
2415
2427
msgid "Audio input"
2416
2428
msgstr "Звучни улаз"
2417
2429
 
2418
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 
2430
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2419
2431
msgid "Video input"
2420
2432
msgstr "Видео улаз"
2421
2433
 
 
2434
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 
2435
msgid "Dialpad"
 
2436
msgstr "Бројчаник"
 
2437
 
2422
2438
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2423
2439
#. * is used in the window title
2424
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 
2440
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2425
2441
#, c-format
2426
2442
msgid "Call with %s"
2427
2443
msgstr "Позив са корисником %s"
2428
2444
 
2429
2445
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2430
2446
#. * title
2431
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 
2447
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2432
2448
msgid "Call"
2433
2449
msgstr "Позив"
2434
2450
 
2435
2451
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2436
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
 
2452
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2437
2453
#, c-format
2438
2454
msgid "Connected — %d:%02dm"
2439
2455
msgstr "Повезан — %d:%02dм"
2440
2456
 
2441
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1755
 
2457
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2442
2458
msgid "Technical Details"
2443
2459
msgstr "Технички детаљи"
2444
2460
 
2445
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1793
 
2461
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2446
2462
#, c-format
2447
2463
msgid ""
2448
2464
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2449
2465
"computer"
2450
2466
msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
2451
2467
 
2452
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1798
 
2468
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2453
2469
#, c-format
2454
2470
msgid ""
2455
2471
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2456
2472
"computer"
2457
2473
msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
2458
2474
 
2459
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1804
 
2475
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2460
2476
#, c-format
2461
2477
msgid ""
2462
2478
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2465
2481
"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
2466
2482
"не дозвољава директне везе."
2467
2483
 
2468
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1810
 
2484
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2469
2485
msgid "There was a failure on the network"
2470
2486
msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
2471
2487
 
2472
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1814
 
2488
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2473
2489
msgid ""
2474
2490
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2475
2491
msgstr ""
2476
2492
"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
2477
2493
 
2478
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
 
2494
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2479
2495
msgid ""
2480
2496
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2481
2497
msgstr ""
2482
2498
"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
2483
2499
 
2484
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
 
2500
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2485
2501
#, c-format
2486
2502
msgid ""
2487
2503
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2492
2508
"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
2493
2509
"грешака“ у менију „Помоћ“."
2494
2510
 
2495
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
 
2511
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2496
2512
msgid "There was a failure in the call engine"
2497
2513
msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
2498
2514
 
2499
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1874
 
2515
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2500
2516
msgid "Can't establish audio stream"
2501
2517
msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
2502
2518
 
2503
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1884
 
2519
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2504
2520
msgid "Can't establish video stream"
2505
2521
msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
2506
2522
 
2604
2620
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
2605
2621
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
2606
2622
 
2607
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 
2623
#: ../src/empathy-chat-window.c:676
2608
2624
msgid "Typing a message."
2609
2625
msgstr "Куца поруку."
2610
2626
 
2626
2642
 
2627
2643
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2628
2644
msgid "Invite _Participant…"
2629
 
msgstr "Позови _учеснике..."
 
2645
msgstr "Позови _учеснике…"
2630
2646
 
2631
2647
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2632
2648
msgid "Move Tab _Left"
2923
2939
msgid "%s account"
2924
2940
msgstr "%s налог"
2925
2941
 
2926
 
#: ../src/empathy-main-window.c:433
 
2942
#: ../src/empathy-main-window.c:437
2927
2943
msgid "Reconnect"
2928
2944
msgstr "Поново се повежи"
2929
2945
 
2930
 
#: ../src/empathy-main-window.c:439
 
2946
#: ../src/empathy-main-window.c:443
2931
2947
msgid "Edit Account"
2932
2948
msgstr "Измени налог"
2933
2949
 
2934
 
#: ../src/empathy-main-window.c:445
 
2950
#: ../src/empathy-main-window.c:449
2935
2951
msgid "Close"
2936
2952
msgstr "Затвори"
2937
2953
 
2938
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 
2954
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
2939
2955
msgid "Contact"
2940
2956
msgstr "Пријатељ"
2941
2957
 
2942
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 
2958
#: ../src/empathy-main-window.c:1414
2943
2959
msgid "Show and edit accounts"
2944
2960
msgstr "Прикажи и измени налоге"
2945
2961
 
3368
3384
msgstr "- Писмоношини налози"
3369
3385
 
3370
3386
#: ../src/empathy-accounts.c:247
3371
 
msgid " Accounts"
3372
 
msgstr " Налози"
 
3387
msgid "Empathy Accounts"
 
3388
msgstr "Писмоношини налози"
 
3389
 
 
3390
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3391
msgid "Empathy Debugger"
 
3392
msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "Accounts"
 
3395
#~ msgstr "Налози"
 
3396
 
 
3397
#~ msgid "_Add&#x2026;"
 
3398
#~ msgstr "Дод_ај&#x2026;"
 
3399
 
 
3400
#~ msgid "_Import&#x2026;"
 
3401
#~ msgstr "Увез_и&#x2026;"
 
3402
 
 
3403
#~ msgid " Accounts"
 
3404
#~ msgstr " Налози"
3373
3405
 
3374
3406
#~ msgid "Salut account is created"
3375
3407
#~ msgstr "Салут налог је направљен"