100
100
msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
102
102
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
104
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103
107
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
104
108
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107
111
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108
112
msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111
115
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112
116
msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115
119
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
116
120
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119
123
msgid "Enable popup notifications for new messages"
120
124
msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123
127
msgid "Enable spell checker"
124
128
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
126
130
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
127
131
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129
133
msgid "Hide main window"
130
134
msgstr "Dölj huvudfönstret"
132
136
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
133
137
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135
139
msgid "Hide the main window."
136
140
msgstr "Dölj huvudfönstret."
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139
143
msgid "MC 4 accounts have been imported"
140
144
msgstr "MC 4-konton har importerats"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
147
msgid "MC 4 accounts have been imported."
144
148
msgstr "MC 4-konton har importerats."
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147
151
msgid "Nick completed character"
148
152
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151
155
msgid "Open new chats in separate windows"
152
156
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
156
160
msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
160
164
msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
164
168
msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
171
msgid "Play a sound for new conversations"
168
172
msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
172
176
msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
176
180
msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
180
184
msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183
187
msgid "Play a sound when we log in"
184
188
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187
191
msgid "Play a sound when we log out"
188
192
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
192
196
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
196
200
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
199
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
200
204
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203
msgid "Salut account is created"
204
msgstr "Salut-konto har skapats"
206
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207
207
msgid "Show avatars"
208
208
msgstr "Visa profilbilder"
272
272
msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
274
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
276
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
275
279
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
276
280
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
279
283
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
280
284
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
283
287
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
284
288
msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
287
291
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
288
292
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
291
295
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
292
296
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295
msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
296
msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
298
298
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
299
299
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
300
300
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
1077
1080
msgid "Click to enlarge"
1078
1081
msgstr "Klicka för att förstora"
1080
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1081
1084
msgid "Failed to reconnect this chat"
1082
1085
msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
1084
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1085
1088
msgid "Failed to join chat room"
1086
1089
msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1089
1092
msgid "Failed to open private chat"
1090
1093
msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1093
1096
msgid "Topic not supported on this conversation"
1094
1097
msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1097
1100
msgid "You are not allowed to change the topic"
1098
1101
msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1101
1104
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1102
1105
msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1105
1108
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1106
1109
msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1109
1112
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1110
1113
msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1113
1116
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1114
1117
msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1117
1120
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1118
1121
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1121
1124
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1122
1125
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1125
1128
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1126
1129
msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1129
1132
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1133
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1133
1136
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1137
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1137
1140
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1138
1141
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1142
1145
msgid "Usage: %s"
1143
1146
msgstr "Användning: %s"
1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1146
1149
msgid "Unknown command"
1147
1150
msgstr "Okänt kommando"
1149
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1150
1153
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1151
1154
msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
1153
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1154
1157
msgid "offline"
1155
1158
msgstr "frånkopplad"
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1158
1161
msgid "invalid contact"
1159
1162
msgstr "ogiltig kontakt"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1162
1165
msgid "permission denied"
1163
1166
msgstr "åtkomst nekad"
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1166
1169
msgid "too long message"
1167
1170
msgstr "för långt meddelande"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1170
1173
msgid "not implemented"
1171
1174
msgstr "inte implementerat"
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1174
1177
msgid "unknown"
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1179
1182
msgid "Error sending message '%s': %s"
1180
1183
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1184
1187
msgid "Topic set to: %s"
1185
1188
msgstr "Ämnet inställt till: %s"
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1188
1191
msgid "No topic defined"
1189
1192
msgstr "Inget ämne definierat"
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1192
1195
msgid "(No Suggestions)"
1193
1196
msgstr "(Inga förslag)"
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1196
1199
msgid "Insert Smiley"
1197
1200
msgstr "Infoga smilis"
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1203
1206
msgstr "_Skicka"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1206
1209
msgid "_Spelling Suggestions"
1207
1210
msgstr "Sta_vningsförslag"
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1210
1213
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1211
1214
msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1215
1218
msgid "%s has disconnected"
1216
1219
msgstr "%s har kopplat från"
1251
1254
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1252
1255
#. * please let us know. :-)
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1261
1264
msgid "%s has joined the room"
1262
1265
msgstr "%s har gått in i rummet"
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1266
1269
msgid "%s is now known as %s"
1267
1270
msgstr "%s är nu känd som %s"
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1270
#: ../src/empathy-call-window.c:1531
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1273
#: ../src/empathy-call-window.c:1532
1271
1274
msgid "Disconnected"
1272
1275
msgstr "Frånkopplad"
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1275
1278
msgid "Wrong password; please try again:"
1276
1279
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1280
1283
msgstr "Försök igen"
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1283
1286
msgid "This room is protected by a password:"
1284
1287
msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1291
1294
msgid "Connected"
1292
1295
msgstr "Ansluten"
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1295
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1296
1299
msgid "Conversation"
1297
1300
msgstr "Samtal"
1299
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
1300
#: ../src/empathy-chat-window.c:680
1303
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
1304
1307
#. Copy Link Address menu item
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1307
1310
msgid "_Copy Link Address"
1308
1311
msgstr "_Kopiera länkadress"
1310
1313
#. Open Link menu item
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1313
1316
msgid "_Open Link"
1314
1317
msgstr "_Öppna länk"
1316
1319
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1317
1320
#. * chat windows (strftime format string)
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1319
1322
msgid "%A %B %d %Y"
1320
1323
msgstr "%A %e %B %Y"
1339
1342
msgid "Subscription Request"
1340
1343
msgstr "Prenumerationsbegäran"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1344
1347
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1345
1348
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1348
1351
msgid "Removing group"
1349
1352
msgstr "Tar bort grupp"
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1354
1357
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1355
1358
msgid "_Remove"
1356
1359
msgstr "_Ta bort"
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1360
1363
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1361
1364
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1364
1367
msgid "Removing contact"
1365
1368
msgstr "Tar bort kontakt"
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1368
1371
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1369
1372
msgid "_Add Contact…"
1370
1373
msgstr "_Lägg till kontakt..."
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1373
1376
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1375
1378
msgstr "_Chatt"
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1378
1381
msgctxt "menu item"
1379
1382
msgid "_Audio Call"
1380
1383
msgstr "_Ljudsamtal"
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1383
1386
msgctxt "menu item"
1384
1387
msgid "_Video Call"
1385
1388
msgstr "_Videosamtal"
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1388
1391
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1389
1392
msgid "_Previous Conversations"
1390
1393
msgstr "Ti_digare samtal"
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1393
1396
msgid "Send file"
1394
1397
msgstr "Skicka fil"
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1397
1400
msgid "Share my desktop"
1398
1401
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1401
1409
msgid "Infor_mation"
1402
1410
msgstr "Infor_mation"
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1405
1413
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1407
1415
msgstr "R_edigera"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1410
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1418
#: ../src/empathy-chat-window.c:869
1411
1419
msgid "Inviting you to this room"
1412
1420
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1415
1423
msgid "_Invite to chat room"
1416
1424
msgstr "_Bjud in till chattrum"
1419
1427
msgid "Select a contact"
1420
1428
msgstr "Välj en kontakt"
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1424
1432
msgstr "Markera"
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1427
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1435
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1432
1440
msgid "Country ISO Code:"
1433
1441
msgstr "Landets ISO-kod:"
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1436
1444
msgid "Country:"
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1449
1457
msgstr "Område:"
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1452
1460
msgid "Postal Code:"
1453
1461
msgstr "Postnummer:"
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1456
1464
msgid "Street:"
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1460
1468
msgid "Building:"
1461
1469
msgstr "Byggnad:"
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1465
1473
msgstr "Våning:"
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1476
1484
msgid "Description:"
1477
1485
msgstr "Beskrivning:"
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1484
1492
msgid "Accuracy Level:"
1485
1493
msgstr "Precisionsnivå:"
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1492
1500
msgid "Vertical Error (meters):"
1493
1501
msgstr "Vertikalt fel (meter):"
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1496
1504
msgid "Horizontal Error (meters):"
1497
1505
msgstr "Horisontellt fel (meter):"
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1501
1509
msgstr "Hastighet:"
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1504
1512
msgid "Bearing:"
1505
1513
msgstr "Riktning:"
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1508
1516
msgid "Climb Speed:"
1509
1517
msgstr "Höjdökning:"
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1512
1520
msgid "Last Updated on:"
1513
1521
msgstr "Senast uppdaterad:"
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1516
1524
msgid "Longitude:"
1517
1525
msgstr "Longitud:"
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1520
1528
msgid "Latitude:"
1521
1529
msgstr "Latitud:"
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1524
1532
msgid "Altitude:"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1528
1536
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1529
1537
msgid "Location"
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1533
1541
msgid "<b>Location</b>, "
1534
1542
msgstr "<b>Plats</b>, "
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1537
1545
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1538
1546
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1541
1549
msgid "Save Avatar"
1542
1550
msgstr "Spara profilbild"
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1545
1553
msgid "Unable to save avatar"
1546
1554
msgstr "Kunde inte spara profilbild"
2072
2080
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2075
#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2076
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
2083
#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
2084
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2078
2086
msgid "New %s account"
2079
2087
msgstr "Nytt %s-konto"
2081
#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
2089
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2082
2090
msgid "What kind of chat account do you have?"
2083
2091
msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
2085
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2093
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2086
2094
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2087
2095
msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?"
2089
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2097
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2090
2098
msgid "Enter your account details"
2091
2099
msgstr "Ange dina kontouppgifter"
2093
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2101
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2094
2102
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2095
2103
msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?"
2097
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2105
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2098
2106
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2099
2107
msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?"
2101
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2109
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2102
2110
msgid "Enter the details for the new account"
2103
2111
msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot"
2105
#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
2113
#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2106
2114
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2107
2115
msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera."
2109
#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
2117
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2110
2118
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2111
2119
msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"
2113
#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
2121
#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2114
2122
msgid "Yes, import my account details from "
2115
2123
msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från "
2117
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
2125
#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2118
2126
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2119
2127
msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu"
2121
#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
2129
#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2122
2130
msgid "No, I want a new account"
2123
2131
msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto"
2125
#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
2133
#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2126
2134
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2127
2135
msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu"
2129
#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
2137
#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2130
2138
msgid "Select the accounts you want to import:"
2131
2139
msgstr "Välj de konton som du vill importera:"
2133
#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
2141
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2134
2142
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2135
2143
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2139
#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2147
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2140
2148
msgid "No, that's all for now"
2141
2149
msgstr "Nej, det är allt för stunden"
2143
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
2151
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2144
2152
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2153
msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan"
2147
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2148
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
2155
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2156
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2149
2157
msgid "Edit->Accounts"
2150
2158
msgstr "Redigera->Konton"
2152
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
2160
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2153
2161
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2154
2162
msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu"
2156
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
2164
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2157
2165
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2166
msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"
2160
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2168
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2161
2169
msgid "telepathy-salut not installed"
2162
2170
msgstr "telepathy-salut är inte installerat"
2164
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
2172
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2173
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2174
msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"
2176
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2165
2177
msgid "Welcome to Empathy"
2166
2178
msgstr "Välkommen till Empathy"
2168
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2180
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2169
2181
msgid "Import your existing accounts"
2170
2182
msgstr "Importera dina befintliga konton"
2172
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
2184
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2173
2185
msgid "Please enter personal details"
2174
2186
msgstr "Ange personlig information"
2186
2198
msgid "Your new account has not been saved yet."
2187
2199
msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
2189
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265
2201
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
2190
2202
#: ../src/empathy-call-window.c:729
2191
2203
msgid "Connecting…"
2192
2204
msgstr "Ansluter..."
2194
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
2206
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2196
2208
msgid "Disconnected — %s"
2197
2209
msgstr "Frånkopplad — %s"
2199
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
2211
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2201
2213
msgid "Offline — %s"
2202
2214
msgstr "Frånkopplad — %s"
2204
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
2216
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2205
2217
msgid "Offline — No Network Connection"
2206
2218
msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
2208
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
2220
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2209
2221
msgid "Unknown Status"
2210
2222
msgstr "Okänd status"
2212
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
2224
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2213
2225
msgid "Offline — Account Disabled"
2214
2226
msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
2216
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
2228
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2218
2230
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2219
2231
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2292
2299
msgstr "_Sidopanel"
2294
2301
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2298
#: ../src/empathy-call-window.c:1047
2299
2302
msgid "Audio input"
2300
2303
msgstr "Ljudingång"
2302
#: ../src/empathy-call-window.c:1051
2305
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2303
2306
msgid "Video input"
2304
2307
msgstr "Videoingång"
2309
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
2306
2313
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2307
2314
#. * is used in the window title
2308
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
2315
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2310
2317
msgid "Call with %s"
2311
2318
msgstr "Ring med %s"
2313
2320
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2315
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
2322
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2319
2326
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2320
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
2327
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2322
2329
msgid "Connected — %d:%02dm"
2323
2330
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
2325
#: ../src/empathy-call-window.c:1755
2332
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2326
2333
msgid "Technical Details"
2327
2334
msgstr "Tekniska detaljer"
2329
#: ../src/empathy-call-window.c:1793
2336
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2331
2338
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2339
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
2334
#: ../src/empathy-call-window.c:1798
2341
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2336
2343
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2344
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
2339
#: ../src/empathy-call-window.c:1804
2346
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2341
2348
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2342
2349
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
2344
#: ../src/empathy-call-window.c:1810
2351
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2345
2352
msgid "There was a failure on the network"
2346
2353
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
2348
#: ../src/empathy-call-window.c:1814
2355
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2349
2356
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2357
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2352
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
2359
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2353
2360
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2361
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2356
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
2363
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2358
2365
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2366
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
2361
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
2368
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2362
2369
msgid "There was a failure in the call engine"
2363
2370
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
2365
#: ../src/empathy-call-window.c:1874
2372
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2366
2373
msgid "Can't establish audio stream"
2367
2374
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
2369
#: ../src/empathy-call-window.c:1884
2376
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2370
2377
msgid "Can't establish video stream"
2371
2378
msgstr "Kan inte etablera videoström"
2442
#: ../src/empathy-chat-window.c:436
2443
#: ../src/empathy-chat-window.c:456
2449
#: ../src/empathy-chat-window.c:440
2450
#: ../src/empathy-chat-window.c:460
2445
2452
msgid "%s (%d unread)"
2446
2453
msgid_plural "%s (%d unread)"
2447
2454
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
2448
2455
msgstr[1] "%s (%d olästa)"
2450
#: ../src/empathy-chat-window.c:448
2457
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2452
2459
msgid "%s (and %u other)"
2453
2460
msgid_plural "%s (and %u others)"
2454
2461
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
2455
2462
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
2457
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
2464
#: ../src/empathy-chat-window.c:468
2459
2466
msgid "%s (%d unread from others)"
2460
2467
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2461
2468
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
2462
2469
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
2464
#: ../src/empathy-chat-window.c:473
2471
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
2466
2473
msgid "%s (%d unread from all)"
2467
2474
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2468
2475
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
2469
2476
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
2471
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
2478
#: ../src/empathy-chat-window.c:688
2472
2479
msgid "Typing a message."
2473
2480
msgstr "Skriver ett meddelande."
3199
3206
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3200
3207
msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
3202
#: ../src/empathy-accounts.c:196
3203
msgid "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
3206
#: ../src/empathy-accounts.c:201
3209
#: ../src/empathy-accounts.c:213
3207
3210
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3210
#: ../src/empathy-accounts.c:205
3211
msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
3213
#: ../src/empathy-accounts.c:217
3214
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3215
msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-salut-konton"
3217
#: ../src/empathy-accounts.c:221
3211
3218
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3219
msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3214
#: ../src/empathy-accounts.c:207
3221
#: ../src/empathy-accounts.c:223
3215
3222
msgid "<account-id>"
3216
3223
msgstr "<konto-id>"
3218
#: ../src/empathy-accounts.c:215
3225
#: ../src/empathy-accounts.c:231
3219
3226
msgid "- Empathy Accounts"
3220
3227
msgstr "- Empathy-konton"
3222
#: ../src/empathy-accounts.c:231
3229
#: ../src/empathy-accounts.c:247
3230
msgid "Empathy Accounts"
3231
msgstr "Empathy-konton"
3233
#: ../src/empathy-debugger.c:40
3234
msgid "Empathy Debugger"
3235
msgstr "Empathy-felsökare"
3237
#~ msgid "_Add…"
3238
#~ msgstr "_Lägg till…"
3239
#~ msgid "_Import…"
3240
#~ msgstr "_Importera…"
3241
#~ msgid "Salut account is created"
3242
#~ msgstr "Salut-konto har skapats"
3243
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
3244
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
3247
#~ msgid " Accounts"
3226
3249
#~ msgid "Show the accounts dialog"
3227
3250
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
3228
3251
#~ msgid "Hidden"