~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/empathy/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-03-29 16:38:54 UTC
  • mfrom: (1.1.51 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100329163854-af9wwlzew6s54j40
Tags: 2.30.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume
    Desmottes) (LP: #544208)
  - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron
    Brown)
  - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion
    `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen)
  - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded
    (Travis Reitter)
  - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo)
  - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes)
  - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown)
  - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis)
* debian/patches/99_autoreconf.patch: renamed and refreshed 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: empathy\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:50+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 21:03+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
100
100
msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
101
101
 
102
102
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
103
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
104
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
 
105
 
 
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103
107
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
104
108
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
105
109
 
106
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107
111
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108
112
msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
109
113
 
110
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111
115
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112
116
msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
113
117
 
114
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115
119
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
116
120
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
117
121
 
118
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119
123
msgid "Enable popup notifications for new messages"
120
124
msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
121
125
 
122
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123
127
msgid "Enable spell checker"
124
128
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
125
129
 
126
130
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
127
131
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
128
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129
133
msgid "Hide main window"
130
134
msgstr "Dölj huvudfönstret"
131
135
 
132
136
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
133
137
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135
139
msgid "Hide the main window."
136
140
msgstr "Dölj huvudfönstret."
137
141
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139
143
msgid "MC 4 accounts have been imported"
140
144
msgstr "MC 4-konton har importerats"
141
145
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
147
msgid "MC 4 accounts have been imported."
144
148
msgstr "MC 4-konton har importerats."
145
149
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147
151
msgid "Nick completed character"
148
152
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
149
153
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151
155
msgid "Open new chats in separate windows"
152
156
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
153
157
 
154
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
156
160
msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
157
161
 
158
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
160
164
msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
161
165
 
162
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
164
168
msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
165
169
 
166
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167
171
msgid "Play a sound for new conversations"
168
172
msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
169
173
 
170
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
172
176
msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
173
177
 
174
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
176
180
msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
177
181
 
178
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
180
184
msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
181
185
 
182
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183
187
msgid "Play a sound when we log in"
184
188
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
185
189
 
186
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187
191
msgid "Play a sound when we log out"
188
192
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
189
193
 
190
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
192
196
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
193
197
 
194
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
196
200
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
197
201
 
198
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
199
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
200
204
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
201
205
 
202
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203
 
msgid "Salut account is created"
204
 
msgstr "Salut-konto har skapats"
205
 
 
206
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207
207
msgid "Show avatars"
208
208
msgstr "Visa profilbilder"
272
272
msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
273
273
 
274
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 
275
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
276
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
 
277
 
 
278
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
275
279
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
276
280
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
277
281
 
278
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
282
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
279
283
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
280
284
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
281
285
 
282
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
283
287
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
284
288
msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
285
289
 
286
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 
290
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
287
291
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
288
292
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
289
293
 
290
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 
294
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
291
295
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
292
296
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
293
297
 
294
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295
 
msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
296
 
msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
297
 
 
298
298
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
299
299
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
300
300
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
395
395
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
396
396
msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"
397
397
 
 
398
#. Tweak the dialog
398
399
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
399
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201
400
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
 
400
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
 
401
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
 
402
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
401
403
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
402
404
msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
403
405
 
418
420
msgstr "Den valda filen är tom"
419
421
 
420
422
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
421
 
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
 
423
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
422
424
msgid "People nearby"
423
425
msgstr "Personer i närheten"
424
426
 
594
596
msgid "All"
595
597
msgstr "Alla"
596
598
 
597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
 
599
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
 
600
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
599
601
#, c-format
600
602
msgid "%s:"
601
603
msgstr "%s:"
602
604
 
603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
 
605
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
604
606
msgid "Username:"
605
607
msgstr "Användarnamn:"
606
608
 
607
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
 
609
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
608
610
msgid "L_og in"
609
611
msgstr "L_ogga in"
610
612
 
611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
 
613
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
612
614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
613
615
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
614
616
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
616
618
msgid "Account:"
617
619
msgstr "Konto:"
618
620
 
619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
 
621
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
620
622
msgid "Enabled"
621
623
msgstr "Aktiverad"
622
624
 
623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
 
625
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
624
626
msgid "This account already exists on the server"
625
627
msgstr "Detta konto finns redan på servern"
626
628
 
627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
 
629
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
628
630
msgid "Create a new account on the server"
629
631
msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
630
632
 
633
635
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
634
636
#. * You should reverse the order of these arguments if the
635
637
#. * server should come before the login id in your locale.
636
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
 
638
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
637
639
#, c-format
638
640
msgid "%1$s on %2$s"
639
641
msgstr "%1$s på %2$s"
640
642
 
641
643
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
642
644
#. * string will be something like: "Jabber Account"
643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
 
645
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
644
646
#, c-format
645
647
msgid "%s Account"
646
648
msgstr "%s-konto"
647
649
 
648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
 
650
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
649
651
msgid "New account"
650
652
msgstr "Nytt konto"
651
653
 
934
936
msgstr "Användarnamn för autentisering:"
935
937
 
936
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
937
 
#, fuzzy
938
939
msgid "Discover Binding"
939
 
msgstr "Upptäck STUN"
 
940
msgstr "Upptäck bindning"
940
941
 
941
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
942
943
msgid "Discover the STUN server automatically"
952
953
 
953
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
954
955
msgid "Keep-Alive Options"
955
 
msgstr ""
 
956
msgstr "Keep-Alive-flaggor"
956
957
 
957
958
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
958
959
msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
960
961
 
961
962
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
962
963
msgid "Loose Routing"
963
 
msgstr ""
 
964
msgstr "Loose Routing"
964
965
 
965
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
966
967
msgid "Mechanism:"
972
973
 
973
974
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
974
975
msgid "NAT Traversal Options"
975
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Flaggor för NAT-traversering"
976
977
 
977
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
978
979
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
999
1000
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1000
1001
"username."
1001
1002
msgstr ""
 
1003
"Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
 
1004
"användarnamnet i SIP URI."
1002
1005
 
1003
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1004
1007
msgid "Transport:"
1006
1009
 
1007
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1008
1011
msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
1009
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten skiljer sig från den lokala bindningen."
1010
1013
 
1011
1014
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1012
1015
msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
1013
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC 3261."
1014
1017
 
1015
1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1016
1019
msgid "What is your SIP account password?"
1077
1080
msgid "Click to enlarge"
1078
1081
msgstr "Klicka för att förstora"
1079
1082
 
1080
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
 
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1081
1084
msgid "Failed to reconnect this chat"
1082
1085
msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
1083
1086
 
1084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
 
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1085
1088
msgid "Failed to join chat room"
1086
1089
msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
1087
1090
 
1088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
 
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1089
1092
msgid "Failed to open private chat"
1090
1093
msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
1091
1094
 
1092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
 
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1093
1096
msgid "Topic not supported on this conversation"
1094
1097
msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
1095
1098
 
1096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1097
1100
msgid "You are not allowed to change the topic"
1098
1101
msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
1099
1102
 
1100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1101
1104
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1102
1105
msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
1103
1106
 
1104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1105
1108
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1106
1109
msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
1107
1110
 
1108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1109
1112
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1110
1113
msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
1111
1114
 
1112
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1113
1116
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1114
1117
msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
1115
1118
 
1116
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
 
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1117
1120
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1118
1121
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
1119
1122
 
1120
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
 
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1121
1124
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1122
1125
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
1123
1126
 
1124
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1125
1128
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1126
1129
msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
1127
1130
 
1128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
 
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1129
1132
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1130
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
1131
1134
 
1132
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1133
1136
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1134
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
1135
1138
 
1136
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
 
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1137
1140
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1138
1141
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
1139
1142
 
1140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
 
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1141
1144
#, c-format
1142
1145
msgid "Usage: %s"
1143
1146
msgstr "Användning: %s"
1144
1147
 
1145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
 
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1146
1149
msgid "Unknown command"
1147
1150
msgstr "Okänt kommando"
1148
1151
 
1149
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
 
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1150
1153
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1151
1154
msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
1152
1155
 
1153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
 
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1154
1157
msgid "offline"
1155
1158
msgstr "frånkopplad"
1156
1159
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
 
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1158
1161
msgid "invalid contact"
1159
1162
msgstr "ogiltig kontakt"
1160
1163
 
1161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1162
1165
msgid "permission denied"
1163
1166
msgstr "åtkomst nekad"
1164
1167
 
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
 
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1166
1169
msgid "too long message"
1167
1170
msgstr "för långt meddelande"
1168
1171
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
 
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1170
1173
msgid "not implemented"
1171
1174
msgstr "inte implementerat"
1172
1175
 
1173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1174
1177
msgid "unknown"
1175
1178
msgstr "okänt"
1176
1179
 
1177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1178
1181
#, c-format
1179
1182
msgid "Error sending message '%s': %s"
1180
1183
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
1181
1184
 
1182
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
 
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1183
1186
#, c-format
1184
1187
msgid "Topic set to: %s"
1185
1188
msgstr "Ämnet inställt till: %s"
1186
1189
 
1187
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
 
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1188
1191
msgid "No topic defined"
1189
1192
msgstr "Inget ämne definierat"
1190
1193
 
1191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1192
1195
msgid "(No Suggestions)"
1193
1196
msgstr "(Inga förslag)"
1194
1197
 
1195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
 
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1196
1199
msgid "Insert Smiley"
1197
1200
msgstr "Infoga smilis"
1198
1201
 
1199
1202
#. send button
1200
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
 
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1202
1205
msgid "_Send"
1203
1206
msgstr "_Skicka"
1204
1207
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1206
1209
msgid "_Spelling Suggestions"
1207
1210
msgstr "Sta_vningsförslag"
1208
1211
 
1209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
 
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1210
1213
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1211
1214
msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
1212
1215
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
 
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1214
1217
#, c-format
1215
1218
msgid "%s has disconnected"
1216
1219
msgstr "%s har kopplat från"
1218
1221
#. translators: reverse the order of these arguments
1219
1222
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1220
1223
#.
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
 
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1222
1225
#, c-format
1223
1226
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1224
1227
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
1225
1228
 
1226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1227
1230
#, c-format
1228
1231
msgid "%s was kicked"
1229
1232
msgstr "%s sparkades ut"
1231
1234
#. translators: reverse the order of these arguments
1232
1235
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1233
1236
#.
1234
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
 
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1235
1238
#, c-format
1236
1239
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1237
1240
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
1238
1241
 
1239
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
 
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1240
1243
#, c-format
1241
1244
msgid "%s was banned"
1242
1245
msgstr "%s blev bannlyst"
1243
1246
 
1244
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1245
1248
#, c-format
1246
1249
msgid "%s has left the room"
1247
1250
msgstr "%s har lämnat rummet"
1251
1254
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1252
1255
#. * please let us know. :-)
1253
1256
#.
1254
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
 
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1255
1258
#, c-format
1256
1259
msgid " (%s)"
1257
1260
msgstr " (%s)"
1258
1261
 
1259
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
 
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1260
1263
#, c-format
1261
1264
msgid "%s has joined the room"
1262
1265
msgstr "%s har gått in i rummet"
1263
1266
 
1264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
 
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1265
1268
#, c-format
1266
1269
msgid "%s is now known as %s"
1267
1270
msgstr "%s är nu känd som %s"
1268
1271
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1270
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1531
 
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
 
1273
#: ../src/empathy-call-window.c:1532
1271
1274
msgid "Disconnected"
1272
1275
msgstr "Frånkopplad"
1273
1276
 
1274
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1275
1278
msgid "Wrong password; please try again:"
1276
1279
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
1277
1280
 
1278
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
 
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1279
1282
msgid "Retry"
1280
1283
msgstr "Försök igen"
1281
1284
 
1282
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1283
1286
msgid "This room is protected by a password:"
1284
1287
msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
1285
1288
 
1286
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1287
1290
msgid "Join"
1288
1291
msgstr "Gå in"
1289
1292
 
1290
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1291
1294
msgid "Connected"
1292
1295
msgstr "Ansluten"
1293
1296
 
1294
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
 
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1295
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1296
1299
msgid "Conversation"
1297
1300
msgstr "Samtal"
1298
1301
 
1299
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
1300
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 
1303
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
1301
1304
msgid "Topic:"
1302
1305
msgstr "Ämne:"
1303
1306
 
1304
1307
#. Copy Link Address menu item
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
 
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1307
1310
msgid "_Copy Link Address"
1308
1311
msgstr "_Kopiera länkadress"
1309
1312
 
1310
1313
#. Open Link menu item
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
 
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1313
1316
msgid "_Open Link"
1314
1317
msgstr "_Öppna länk"
1315
1318
 
1316
1319
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1317
1320
#. * chat windows (strftime format string)
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
 
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1319
1322
msgid "%A %B %d %Y"
1320
1323
msgstr "%A %e %B %Y"
1321
1324
 
1323
1326
msgid "Edit Contact Information"
1324
1327
msgstr "Redigera kontaktinformation"
1325
1328
 
1326
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1327
1330
msgid "Personal Information"
1328
1331
msgstr "Personlig information"
1329
1332
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1331
1334
msgid "New Contact"
1332
1335
msgstr "Ny kontakt"
1333
1336
 
1339
1342
msgid "Subscription Request"
1340
1343
msgstr "Prenumerationsbegäran"
1341
1344
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1343
1346
#, c-format
1344
1347
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1345
1348
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
1346
1349
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1348
1351
msgid "Removing group"
1349
1352
msgstr "Tar bort grupp"
1350
1353
 
1351
1354
#. Remove
1352
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1353
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
 
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1354
1357
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1355
1358
msgid "_Remove"
1356
1359
msgstr "_Ta bort"
1357
1360
 
1358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1359
1362
#, c-format
1360
1363
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1361
1364
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
1362
1365
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1364
1367
msgid "Removing contact"
1365
1368
msgstr "Tar bort kontakt"
1366
1369
 
1367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
 
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1368
1371
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1369
1372
msgid "_Add Contact…"
1370
1373
msgstr "_Lägg till kontakt..."
1371
1374
 
1372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1373
1376
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1374
1377
msgid "_Chat"
1375
1378
msgstr "_Chatt"
1376
1379
 
1377
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1378
1381
msgctxt "menu item"
1379
1382
msgid "_Audio Call"
1380
1383
msgstr "_Ljudsamtal"
1381
1384
 
1382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1383
1386
msgctxt "menu item"
1384
1387
msgid "_Video Call"
1385
1388
msgstr "_Videosamtal"
1386
1389
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
 
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1388
1391
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1389
1392
msgid "_Previous Conversations"
1390
1393
msgstr "Ti_digare samtal"
1391
1394
 
1392
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1393
1396
msgid "Send file"
1394
1397
msgstr "Skicka fil"
1395
1398
 
1396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1397
1400
msgid "Share my desktop"
1398
1401
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
1399
1402
 
1400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
 
1405
msgid "Favorite"
 
1406
msgstr "Favorit"
 
1407
 
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1401
1409
msgid "Infor_mation"
1402
1410
msgstr "Infor_mation"
1403
1411
 
1404
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
 
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1405
1413
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1406
1414
msgid "_Edit"
1407
1415
msgstr "R_edigera"
1408
1416
 
1409
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1410
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
 
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
 
1418
#: ../src/empathy-chat-window.c:869
1411
1419
msgid "Inviting you to this room"
1412
1420
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
1413
1421
 
1414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1415
1423
msgid "_Invite to chat room"
1416
1424
msgstr "_Bjud in till chattrum"
1417
1425
 
1419
1427
msgid "Select a contact"
1420
1428
msgstr "Välj en kontakt"
1421
1429
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
 
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1423
1431
msgid "Select"
1424
1432
msgstr "Markera"
1425
1433
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1427
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
 
1435
#: ../src/empathy-main-window.c:1050
1428
1436
msgid "Group"
1429
1437
msgstr "Grupp"
1430
1438
 
1431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
 
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1432
1440
msgid "Country ISO Code:"
1433
1441
msgstr "Landets ISO-kod:"
1434
1442
 
1435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1436
1444
msgid "Country:"
1437
1445
msgstr "Land:"
1438
1446
 
1439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1440
1448
msgid "State:"
1441
1449
msgstr "Län:"
1442
1450
 
1443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1444
1452
msgid "City:"
1445
1453
msgstr "Stad:"
1446
1454
 
1447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1448
1456
msgid "Area:"
1449
1457
msgstr "Område:"
1450
1458
 
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1452
1460
msgid "Postal Code:"
1453
1461
msgstr "Postnummer:"
1454
1462
 
1455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1456
1464
msgid "Street:"
1457
1465
msgstr "Gata:"
1458
1466
 
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1460
1468
msgid "Building:"
1461
1469
msgstr "Byggnad:"
1462
1470
 
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1464
1472
msgid "Floor:"
1465
1473
msgstr "Våning:"
1466
1474
 
1467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1468
1476
msgid "Room:"
1469
1477
msgstr "Rum:"
1470
1478
 
1471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1472
1480
msgid "Text:"
1473
1481
msgstr "Text:"
1474
1482
 
1475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1476
1484
msgid "Description:"
1477
1485
msgstr "Beskrivning:"
1478
1486
 
1479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1480
1488
msgid "URI:"
1481
1489
msgstr "URI:"
1482
1490
 
1483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1484
1492
msgid "Accuracy Level:"
1485
1493
msgstr "Precisionsnivå:"
1486
1494
 
1487
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1488
1496
msgid "Error:"
1489
1497
msgstr "Fel:"
1490
1498
 
1491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1492
1500
msgid "Vertical Error (meters):"
1493
1501
msgstr "Vertikalt fel (meter):"
1494
1502
 
1495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1496
1504
msgid "Horizontal Error (meters):"
1497
1505
msgstr "Horisontellt fel (meter):"
1498
1506
 
1499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1500
1508
msgid "Speed:"
1501
1509
msgstr "Hastighet:"
1502
1510
 
1503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1504
1512
msgid "Bearing:"
1505
1513
msgstr "Riktning:"
1506
1514
 
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1508
1516
msgid "Climb Speed:"
1509
1517
msgstr "Höjdökning:"
1510
1518
 
1511
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1512
1520
msgid "Last Updated on:"
1513
1521
msgstr "Senast uppdaterad:"
1514
1522
 
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1516
1524
msgid "Longitude:"
1517
1525
msgstr "Longitud:"
1518
1526
 
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1520
1528
msgid "Latitude:"
1521
1529
msgstr "Latitud:"
1522
1530
 
1523
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1524
1532
msgid "Altitude:"
1525
1533
msgstr "Höjd:"
1526
1534
 
1527
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
 
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1528
1536
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1529
1537
msgid "Location"
1530
1538
msgstr "Plats"
1531
1539
 
1532
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
 
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1533
1541
msgid "<b>Location</b>, "
1534
1542
msgstr "<b>Plats</b>, "
1535
1543
 
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1537
1545
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1538
1546
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
1539
1547
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1541
1549
msgid "Save Avatar"
1542
1550
msgstr "Spara profilbild"
1543
1551
 
1544
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1545
1553
msgid "Unable to save avatar"
1546
1554
msgstr "Kunde inte spara profilbild"
1547
1555
 
1587
1595
msgstr "Identifierare:"
1588
1596
 
1589
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1590
 
msgid "Information requested&#x2026;"
1591
 
msgstr "Information begärd&#x2026;"
 
1598
msgid "Information requested…"
 
1599
msgstr "Information begärd..."
1592
1600
 
1593
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1594
1602
msgid "OS:"
1710
1718
msgid "Set status"
1711
1719
msgstr "Ange status"
1712
1720
 
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
 
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1714
1722
msgid "Set your presence and current status"
1715
1723
msgstr "Ange din närvaro och aktuell status"
1716
1724
 
1717
1725
#. Custom messages
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1719
1727
msgid "Custom messages…"
1720
1728
msgstr "Anpassade meddelanden..."
1721
1729
 
1803
1811
msgid "Blue"
1804
1812
msgstr "Blått"
1805
1813
 
1806
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
 
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
1807
1815
msgid "Unable to open URI"
1808
1816
msgstr "Kunde inte öppna uri"
1809
1817
 
1810
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
 
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1811
1819
msgid "Select a file"
1812
1820
msgstr "Välj en fil"
1813
1821
 
1814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
 
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1815
1823
msgid "Select a destination"
1816
1824
msgstr "Välj ett mål"
1817
1825
 
1999
2007
msgid "Instant Message (Empathy)"
2000
2008
msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
2001
2009
 
2002
 
#: ../src/empathy.c:580
 
2010
#: ../src/empathy.c:596
2003
2011
msgid "Don't connect on startup"
2004
2012
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
2005
2013
 
2006
 
#: ../src/empathy.c:584
 
2014
#: ../src/empathy.c:600
2007
2015
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2008
2016
msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"
2009
2017
 
2010
 
#: ../src/empathy.c:596
 
2018
#: ../src/empathy.c:612
2011
2019
msgid "- Empathy IM Client"
2012
2020
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
2013
2021
 
2030
2038
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2031
2039
msgid "translator-credits"
2032
2040
msgstr ""
2033
 
"Daniel Nylander\n"
 
2041
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2034
2042
"Christian Rose\n"
2035
2043
"Richard Hult\n"
2036
2044
"\n"
2037
2045
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
2038
 
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
2046
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
2039
2047
 
2040
2048
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2041
2049
msgid "There was an error while importing the accounts."
2063
2071
msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn."
2064
2072
 
2065
2073
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2066
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
 
2074
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2067
2075
msgid "An error occurred"
2068
2076
msgstr "Ett fel inträffade"
2069
2077
 
2072
2080
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2073
2081
#. * "Yahoo!"
2074
2082
#.
2075
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2076
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
 
2083
#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
 
2084
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2077
2085
#, c-format
2078
2086
msgid "New %s account"
2079
2087
msgstr "Nytt %s-konto"
2080
2088
 
2081
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
 
2089
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2082
2090
msgid "What kind of chat account do you have?"
2083
2091
msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
2084
2092
 
2085
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 
2093
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2086
2094
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2087
2095
msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?"
2088
2096
 
2089
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 
2097
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2090
2098
msgid "Enter your account details"
2091
2099
msgstr "Ange dina kontouppgifter"
2092
2100
 
2093
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 
2101
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2094
2102
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2095
2103
msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?"
2096
2104
 
2097
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 
2105
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2098
2106
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2099
2107
msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?"
2100
2108
 
2101
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 
2109
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2102
2110
msgid "Enter the details for the new account"
2103
2111
msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot"
2104
2112
 
2105
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
 
2113
#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2106
2114
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2107
2115
msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera."
2108
2116
 
2109
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
 
2117
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2110
2118
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2111
2119
msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"
2112
2120
 
2113
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
 
2121
#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2114
2122
msgid "Yes, import my account details from "
2115
2123
msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från "
2116
2124
 
2117
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
 
2125
#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2118
2126
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2119
2127
msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu"
2120
2128
 
2121
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
 
2129
#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2122
2130
msgid "No, I want a new account"
2123
2131
msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto"
2124
2132
 
2125
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
 
2133
#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2126
2134
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2127
2135
msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu"
2128
2136
 
2129
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
 
2137
#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2130
2138
msgid "Select the accounts you want to import:"
2131
2139
msgstr "Välj de konton som du vill importera:"
2132
2140
 
2133
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
 
2141
#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2134
2142
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2135
2143
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2136
2144
msgid "Yes"
2137
2145
msgstr "Ja"
2138
2146
 
2139
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
 
2147
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2140
2148
msgid "No, that's all for now"
2141
2149
msgstr "Nej, det är allt för stunden"
2142
2150
 
2143
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
 
2151
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2144
2152
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2145
 
msgstr ""
 
2153
msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan"
2146
2154
 
2147
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2148
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
 
2155
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
 
2156
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2149
2157
msgid "Edit->Accounts"
2150
2158
msgstr "Redigera->Konton"
2151
2159
 
2152
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
 
2160
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2153
2161
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2154
2162
msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu"
2155
2163
 
2156
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
 
2164
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2157
2165
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2158
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"
2159
2167
 
2160
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 
2168
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2161
2169
msgid "telepathy-salut not installed"
2162
2170
msgstr "telepathy-salut är inte installerat"
2163
2171
 
2164
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
 
2172
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 
2173
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2174
msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"
 
2175
 
 
2176
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2165
2177
msgid "Welcome to Empathy"
2166
2178
msgstr "Välkommen till Empathy"
2167
2179
 
2168
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 
2180
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2169
2181
msgid "Import your existing accounts"
2170
2182
msgstr "Importera dina befintliga konton"
2171
2183
 
2172
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
 
2184
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2173
2185
msgid "Please enter personal details"
2174
2186
msgstr "Ange personlig information"
2175
2187
 
2186
2198
msgid "Your new account has not been saved yet."
2187
2199
msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
2188
2200
 
2189
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265
 
2201
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
2190
2202
#: ../src/empathy-call-window.c:729
2191
2203
msgid "Connecting…"
2192
2204
msgstr "Ansluter..."
2193
2205
 
2194
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
 
2206
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2195
2207
#, c-format
2196
2208
msgid "Disconnected — %s"
2197
2209
msgstr "Frånkopplad — %s"
2198
2210
 
2199
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
 
2211
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2200
2212
#, c-format
2201
2213
msgid "Offline — %s"
2202
2214
msgstr "Frånkopplad — %s"
2203
2215
 
2204
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
 
2216
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2205
2217
msgid "Offline — No Network Connection"
2206
2218
msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
2207
2219
 
2208
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
 
2220
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2209
2221
msgid "Unknown Status"
2210
2222
msgstr "Okänd status"
2211
2223
 
2212
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
 
2224
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2213
2225
msgid "Offline — Account Disabled"
2214
2226
msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
2215
2227
 
2216
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 
2228
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2217
2229
msgid ""
2218
2230
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2219
2231
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2221
2233
"Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
2222
2234
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
2223
2235
 
2224
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
 
2236
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2225
2237
#, c-format
2226
2238
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2227
2239
msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
2228
2240
 
2229
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
 
2241
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2230
2242
msgid "This will not remove your account on the server."
2231
2243
msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
2232
2244
 
2233
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
 
2245
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2234
2246
msgid ""
2235
2247
"You are about to select another account, which will discard\n"
2236
2248
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2238
2250
"Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
2239
2251
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
2240
2252
 
2241
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1862
 
2253
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2242
2254
msgid ""
2243
2255
"You are about to close the window, which will discard\n"
2244
2256
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2246
2258
"Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n"
2247
2259
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
2248
2260
 
2249
 
#. Tweak the dialog
2250
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1995
2251
 
msgid "Accounts"
2252
 
msgstr "Konton"
2253
 
 
2254
2261
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2255
2262
msgid "No protocol installed"
2256
2263
msgstr "Inga protokoll installerade"
2264
2271
msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
2265
2272
 
2266
2273
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2267
 
msgid "_Add&#x2026;"
2268
 
msgstr "_Lägg till&#x2026;"
 
2274
msgid "_Add…"
 
2275
msgstr "_Lägg till…"
2269
2276
 
2270
2277
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2271
 
msgid "_Import&#x2026;"
2272
 
msgstr "_Importera&#x2026;"
 
2278
msgid "_Import…"
 
2279
msgstr "_Importera…"
2273
2280
 
2274
2281
#: ../src/empathy-call-window.c:453
2275
2282
msgid "Contrast"
2292
2299
msgstr "_Sidopanel"
2293
2300
 
2294
2301
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
2295
 
msgid "Dialpad"
2296
 
msgstr "Knappsats"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1047
2299
2302
msgid "Audio input"
2300
2303
msgstr "Ljudingång"
2301
2304
 
2302
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 
2305
#: ../src/empathy-call-window.c:1045
2303
2306
msgid "Video input"
2304
2307
msgstr "Videoingång"
2305
2308
 
 
2309
#: ../src/empathy-call-window.c:1049
 
2310
msgid "Dialpad"
 
2311
msgstr "Knappsats"
 
2312
 
2306
2313
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2307
2314
#. * is used in the window title
2308
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 
2315
#: ../src/empathy-call-window.c:1117
2309
2316
#, c-format
2310
2317
msgid "Call with %s"
2311
2318
msgstr "Ring med %s"
2312
2319
 
2313
2320
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2314
2321
#. * title
2315
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 
2322
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2316
2323
msgid "Call"
2317
2324
msgstr "Ring"
2318
2325
 
2319
2326
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2320
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
 
2327
#: ../src/empathy-call-window.c:1695
2321
2328
#, c-format
2322
2329
msgid "Connected — %d:%02dm"
2323
2330
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
2324
2331
 
2325
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1755
 
2332
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
2326
2333
msgid "Technical Details"
2327
2334
msgstr "Tekniska detaljer"
2328
2335
 
2329
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1793
 
2336
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
2330
2337
#, c-format
2331
2338
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2332
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
2333
2340
 
2334
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1798
 
2341
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
2335
2342
#, c-format
2336
2343
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2337
 
msgstr ""
 
2344
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
2338
2345
 
2339
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1804
 
2346
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
2340
2347
#, c-format
2341
2348
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2342
2349
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
2343
2350
 
2344
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1810
 
2351
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
2345
2352
msgid "There was a failure on the network"
2346
2353
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
2347
2354
 
2348
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1814
 
2355
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
2349
2356
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2350
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2351
2358
 
2352
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
 
2359
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
2353
2360
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2354
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2355
2362
 
2356
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
 
2363
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
2357
2364
#, c-format
2358
2365
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2359
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
2360
2367
 
2361
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1835
 
2368
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
2362
2369
msgid "There was a failure in the call engine"
2363
2370
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
2364
2371
 
2365
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1874
 
2372
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
2366
2373
msgid "Can't establish audio stream"
2367
2374
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
2368
2375
 
2369
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1884
 
2376
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
2370
2377
msgid "Can't establish video stream"
2371
2378
msgstr "Kan inte etablera videoström"
2372
2379
 
2439
2446
msgid "_View"
2440
2447
msgstr "_Visa"
2441
2448
 
2442
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:436
2443
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:456
 
2449
#: ../src/empathy-chat-window.c:440
 
2450
#: ../src/empathy-chat-window.c:460
2444
2451
#, c-format
2445
2452
msgid "%s (%d unread)"
2446
2453
msgid_plural "%s (%d unread)"
2447
2454
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
2448
2455
msgstr[1] "%s (%d olästa)"
2449
2456
 
2450
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:448
 
2457
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2451
2458
#, c-format
2452
2459
msgid "%s (and %u other)"
2453
2460
msgid_plural "%s (and %u others)"
2454
2461
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
2455
2462
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
2456
2463
 
2457
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
2464
#: ../src/empathy-chat-window.c:468
2458
2465
#, c-format
2459
2466
msgid "%s (%d unread from others)"
2460
2467
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2461
2468
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
2462
2469
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
2463
2470
 
2464
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:473
 
2471
#: ../src/empathy-chat-window.c:477
2465
2472
#, c-format
2466
2473
msgid "%s (%d unread from all)"
2467
2474
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2468
2475
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
2469
2476
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
2470
2477
 
2471
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 
2478
#: ../src/empathy-chat-window.c:688
2472
2479
msgid "Typing a message."
2473
2480
msgstr "Skriver ett meddelande."
2474
2481
 
2790
2797
msgid "%s account"
2791
2798
msgstr "%s konto"
2792
2799
 
2793
 
#: ../src/empathy-main-window.c:433
 
2800
#: ../src/empathy-main-window.c:437
2794
2801
msgid "Reconnect"
2795
2802
msgstr "Anslut igen"
2796
2803
 
2797
 
#: ../src/empathy-main-window.c:439
 
2804
#: ../src/empathy-main-window.c:443
2798
2805
msgid "Edit Account"
2799
2806
msgstr "Redigera konto"
2800
2807
 
2801
 
#: ../src/empathy-main-window.c:445
 
2808
#: ../src/empathy-main-window.c:449
2802
2809
msgid "Close"
2803
2810
msgstr "Stäng"
2804
2811
 
2805
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 
2812
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
2806
2813
msgid "Contact"
2807
2814
msgstr "Kontakt"
2808
2815
 
2809
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 
2816
#: ../src/empathy-main-window.c:1414
2810
2817
msgid "Show and edit accounts"
2811
2818
msgstr "Visa och redigera konton"
2812
2819
 
2971
2978
 
2972
2979
#: ../src/empathy-preferences.c:151
2973
2980
msgid "Contact goes online"
2974
 
msgstr "Kontakt ansluts"
 
2981
msgstr "Kontakt ansluter"
2975
2982
 
2976
2983
#: ../src/empathy-preferences.c:152
2977
2984
msgid "Contact goes offline"
2978
 
msgstr "Kontakt kopplas ner"
 
2985
msgstr "Kontakt kopplar från"
2979
2986
 
2980
2987
#: ../src/empathy-preferences.c:153
2981
2988
msgid "Account connected"
3199
3206
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3200
3207
msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
3201
3208
 
3202
 
#: ../src/empathy-accounts.c:196
3203
 
msgid "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
3204
 
msgstr ""
3205
 
 
3206
 
#: ../src/empathy-accounts.c:201
 
3209
#: ../src/empathy-accounts.c:213
3207
3210
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
#: ../src/empathy-accounts.c:205
 
3211
msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/empathy-accounts.c:217
 
3214
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 
3215
msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-salut-konton"
 
3216
 
 
3217
#: ../src/empathy-accounts.c:221
3211
3218
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3212
 
msgstr ""
 
3219
msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3213
3220
 
3214
 
#: ../src/empathy-accounts.c:207
 
3221
#: ../src/empathy-accounts.c:223
3215
3222
msgid "<account-id>"
3216
3223
msgstr "<konto-id>"
3217
3224
 
3218
 
#: ../src/empathy-accounts.c:215
 
3225
#: ../src/empathy-accounts.c:231
3219
3226
msgid "- Empathy Accounts"
3220
3227
msgstr "- Empathy-konton"
3221
3228
 
3222
 
#: ../src/empathy-accounts.c:231
3223
 
msgid " Accounts"
3224
 
msgstr " Konton"
3225
 
 
 
3229
#: ../src/empathy-accounts.c:247
 
3230
msgid "Empathy Accounts"
 
3231
msgstr "Empathy-konton"
 
3232
 
 
3233
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3234
msgid "Empathy Debugger"
 
3235
msgstr "Empathy-felsökare"
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "_Add&#x2026;"
 
3238
#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
 
3239
#~ msgid "_Import&#x2026;"
 
3240
#~ msgstr "_Importera&#x2026;"
 
3241
#~ msgid "Salut account is created"
 
3242
#~ msgstr "Salut-konto har skapats"
 
3243
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 
3244
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
 
3245
#~ msgid "Accounts"
 
3246
#~ msgstr "Konton"
 
3247
#~ msgid " Accounts"
 
3248
#~ msgstr " Konton"
3226
3249
#~ msgid "Show the accounts dialog"
3227
3250
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
3228
3251
#~ msgid "Hidden"
3233
3256
#~ msgstr "%s har kopplat från"
3234
3257
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3235
3258
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
3236
 
#~ msgid "_Add…"
3237
 
#~ msgstr "_Lägg till…"
3238
 
#~ msgid "_Import…"
3239
 
#~ msgstr "_Importera…"
3240
3259
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
3241
3260
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
3242
3261
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
4099
4118
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
4100
4119
#~ msgid "Web Site:"
4101
4120
#~ msgstr "Webbplats:"
4102
 
#~ msgid "Favourite"
4103
 
#~ msgstr "Favorit"
4104
4121
#~ msgid "Add to _favourites"
4105
4122
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
4106
4123
#~ msgid ""