~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-nn/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-10-05 15:35:27 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091005153527-mxlp82z0sayfn451
Tags: 4:4.3.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kdeqt to Norwegian Nynorsk
2
2
#
3
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
 
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 01:32+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 13:58+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:31+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 16:42+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
"Language: nn\n"
18
18
"X-Environment: kde\n"
29
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
30
30
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:96
31
31
msgid "Form"
32
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Skjema"
33
33
 
34
34
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:34
35
35
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
36
36
#: rc.cpp:6
37
37
msgid "Copies"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Kopiar"
39
39
 
40
40
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:46
41
41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
42
42
#: rc.cpp:9 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:377
43
43
msgid "Print range"
44
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Utskriftsområde"
45
45
 
46
46
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:58
47
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
48
48
#: rc.cpp:12 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:375
49
49
msgid "Print all"
50
 
msgstr ""
 
50
msgstr "Skriv ut alt"
51
51
 
52
52
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:76
53
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
54
54
#: rc.cpp:15
55
55
msgid "Pages from"
56
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Sider frå"
57
57
 
58
58
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:96
59
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
60
60
#: rc.cpp:18
61
61
msgid "to"
62
 
msgstr ""
 
62
msgstr "til"
63
63
 
64
64
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
65
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
66
66
#: rc.cpp:21
67
67
msgid "Selection"
68
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Utval"
69
69
 
70
70
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
71
71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
72
72
#: rc.cpp:24
73
73
msgid "Output Settings"
74
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Utskriftsinnstillingar"
75
75
 
76
76
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
77
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
78
78
#: rc.cpp:27
79
79
msgid "Copies:"
80
 
msgstr ""
 
80
msgstr "Kopiar:"
81
81
 
82
82
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
83
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
84
84
#: rc.cpp:30
85
85
msgid "Collate"
86
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Samla kopiar"
87
87
 
88
88
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
89
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
90
90
#: rc.cpp:33
91
91
msgid "Reverse"
92
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
93
93
 
94
94
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:242
95
95
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
101
101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
102
102
#: rc.cpp:39
103
103
msgid "Color Mode"
104
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Fargemodus"
105
105
 
106
106
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:267
107
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
108
108
#: rc.cpp:42
109
109
msgid "Color"
110
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Fargar"
111
111
 
112
112
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:277
113
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
114
114
#: rc.cpp:45
115
115
msgid "Grayscale"
116
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Gråtonar"
117
117
 
118
118
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:287
119
119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
120
120
#: rc.cpp:48
121
121
msgid "Duplex Printing"
122
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Tosidig utskrift"
123
123
 
124
124
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:293
125
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
126
126
#: rc.cpp:51
127
127
msgid "None"
128
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Ingen"
129
129
 
130
130
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:303
131
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
132
132
#: rc.cpp:54
133
133
msgid "Long side"
134
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Langside"
135
135
 
136
136
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:310
137
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
138
138
#: rc.cpp:57
139
139
msgid "Short side"
140
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Kortside"
141
141
 
142
142
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
143
143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
144
144
#: rc.cpp:63
145
145
msgid "Printer"
146
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Skrivar"
147
147
 
148
148
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
149
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
150
150
#: rc.cpp:66
151
151
msgid "&Name:"
152
 
msgstr ""
 
152
msgstr "&Namn:"
153
153
 
154
154
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
155
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
156
156
#: rc.cpp:69
157
157
msgid "P&roperties"
158
 
msgstr ""
 
158
msgstr "&Eigenskapar"
159
159
 
 
160
# Dette er den fysiske skrivarplasseringa.
160
161
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
161
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
162
163
#: rc.cpp:72
163
164
msgid "Location:"
164
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Plassering:"
165
166
 
166
167
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
167
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
168
169
#: rc.cpp:75
169
170
msgid "Preview"
170
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Førehandsvising"
171
172
 
172
173
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
173
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
174
175
#: rc.cpp:78
175
176
msgid "Type:"
176
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Type:"
177
178
 
178
179
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
179
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
180
181
#: rc.cpp:81
181
182
msgid "Output &file:"
182
 
msgstr ""
 
183
msgstr "&Utfil:"
183
184
 
184
185
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
185
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
186
187
#: rc.cpp:84
187
188
msgid "..."
188
 
msgstr ""
 
189
msgstr " …"
189
190
 
190
191
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
191
192
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
192
193
#: rc.cpp:90
193
194
msgid "Page"
194
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Side"
195
196
 
196
197
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
197
198
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
198
199
#: rc.cpp:93
199
200
msgid "Advanced"
200
 
msgstr ""
 
201
msgstr "Avansert"
201
202
 
202
203
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
203
204
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
204
205
#: rc.cpp:99
205
206
msgid "Paper"
206
 
msgstr ""
 
207
msgstr "Papir"
207
208
 
208
209
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
209
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
215
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
216
217
#: rc.cpp:105
217
218
msgid "Width:"
218
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Breidd:"
219
220
 
220
221
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
221
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
222
223
#: rc.cpp:108
223
224
msgid "Height:"
224
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Høgd:"
225
226
 
226
227
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
227
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
233
234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
234
235
#: rc.cpp:114
235
236
msgid "Orientation"
236
 
msgstr ""
 
237
msgstr "Retning"
237
238
 
238
239
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
239
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
251
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
252
253
#: rc.cpp:123
253
254
msgid "Reverse landscape"
254
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Omvendt liggjande"
255
256
 
256
257
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
257
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
258
259
#: rc.cpp:126
259
260
msgid "Reverse portrait"
260
 
msgstr ""
 
261
msgstr "Omvendt ståande"
261
262
 
262
263
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
263
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
264
265
#: rc.cpp:129
265
266
msgid "Margins"
266
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Margar"
267
268
 
268
269
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
269
270
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
271
272
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
272
273
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
273
274
msgid "top margin"
274
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Toppmarg"
275
276
 
276
277
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
277
278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
279
280
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
280
281
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
281
282
msgid "left margin"
282
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Venstremarg"
283
284
 
284
285
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
285
286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
287
288
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
288
289
#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
289
290
msgid "right margin"
290
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Høgremarg"
291
292
 
292
293
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
293
294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
295
296
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
296
297
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
297
298
msgid "bottom margin"
298
 
msgstr ""
 
299
msgstr "Nedre marg"
299
300
 
300
301
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1973 gui/widgets/qlineedit.cpp:2680
301
302
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
335
336
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2007 gui/widgets/qlineedit.cpp:2710
336
337
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
337
338
msgid "Select All"
338
 
msgstr "Merk alle"
 
339
msgstr "Merk alt"
339
340
 
340
341
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2891
341
342
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
659
660
"See <a href=\"http://www.qtsoftware.com/qt/\">www.qtsoftware.com/qt</a> for "
660
661
"more information.</p>"
661
662
msgstr ""
 
663
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet brukar Qt versjon %1.</p><p>Qt er eit C++-"
 
664
"basert bibliotek for programutvikling på tvers av plattformer.</p><p>Med Qt "
 
665
"kan éin kjeldekode kompilerast til både MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
 
666
"Linux og alle større kommersielle UNIX-variantar. Qt er òg tilgjengeleg for "
 
667
"innebygde einingar, med Qt for Embedded Linux og Qt for Windows CE.</p><p>Qt "
 
668
"er tilgjengeleg under tre forskjellige lisensval, tilpassa ulike "
 
669
"brukargrupper.</p><p>Qt lisensiert under den kommersielle lisensen passar "
 
670
"til utvikling av ufri/kommersiell programvare der du ikkje ønskjer å dela "
 
671
"kjeldekoden med tredjepart, eller av andre grunnar ikkje kan bruka GNU LGPL "
 
672
"versjon 2.1 eller GNU GPL versjon 3.0.</p><p>Qt lisensiert under GNU LGPL "
 
673
"versjon 2.1 passar for utvikling av Qt-programvare (fri eller ufri), gjeve "
 
674
"at du følgjer vilkåra i GNU LGPL versjon 2.1.</p><p>Qt lisensiert under GNU "
 
675
"General Public License versjon 3.0 passar for utvikling av Qt-programvare "
 
676
"som du ønskjer å bruka saman med annan programvare basert på GNU GPL versjon "
 
677
"3.0, eller om du ønskjer å følgja vilkåra i GNU GPL versjon 3.0.</p><p>Sjå "
 
678
"<a href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">http://qt.nokia.com/"
 
679
"products/licensing</a> for ei oversikt over Qt-lisensiering.</p><p>Copyright "
 
680
"© 2009 Nokia Corporation og eventuelle dotterselskap.</p><p>Qt er eit Nokia-"
 
681
"produkt. Sjå <a href=\"http://qt.nokia.com/products\">http://qt.nokia.com/"
 
682
"products</a> for meir informasjon.</p>"
662
683
 
663
684
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1725
664
685
msgid "About Qt"
672
693
 
673
694
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:394 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:462
674
695
msgid "&Options >>"
675
 
msgstr ""
 
696
msgstr "&Val →"
676
697
 
677
698
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:399
678
699
msgid "&Print"
679
 
msgstr ""
 
700
msgstr "&Skriv ut"
680
701
 
681
702
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:466
682
703
msgid "&Options <<"
683
 
msgstr ""
 
704
msgstr "&Val ←"
684
705
 
685
706
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:719
686
707
msgid "Print to File (PDF)"
687
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Skriv ut til fil (PDF)"
688
709
 
689
710
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:720
690
711
msgid "Print to File (Postscript)"
691
 
msgstr ""
 
712
msgstr "Skriv ut til fil (PostScript)"
692
713
 
693
714
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:767
694
715
msgid "Local file"
695
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Lokal fil"
696
717
 
697
718
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:768
698
719
#, qt-format
699
720
msgid "Write %1 file"
700
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Skriv %1 fil"
701
722
 
702
723
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:842
703
724
msgid "Print To File ..."
704
 
msgstr ""
 
725
msgstr "Skriv ut til fil …"
705
726
 
706
727
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:918
707
728
#, qt-format
709
730
"%1 is a directory.\n"
710
731
"Please choose a different file name."
711
732
msgstr ""
 
733
"«%1» er ei mappe.\n"
 
734
"Vel eit anna namn."
712
735
 
713
736
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:922
714
737
#, qt-format
716
739
"File %1 is not writable.\n"
717
740
"Please choose a different file name."
718
741
msgstr ""
 
742
"Du har ikkje skriveløyve til «%1».\n"
 
743
"Vel eit anna namn."
719
744
 
720
745
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
721
746
#, qt-format
723
748
"%1 already exists.\n"
724
749
"Do you want to overwrite it?"
725
750
msgstr ""
 
751
"Fila «%1» finst frå før.\n"
 
752
"Vil du skriva over ho?"
726
753
 
727
754
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1197
728
755
msgctxt "QPPDOptionsModel"
732
759
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1199
733
760
msgctxt "QPPDOptionsModel"
734
761
msgid "Value"
735
 
msgstr ""
 
762
msgstr "Verdi"
736
763
 
737
764
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:637
738
765
msgid "Go Back"
740
767
 
741
768
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:637 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
742
769
msgid "< &Back"
743
 
msgstr "< &Tilbake"
 
770
msgstr "← &Tilbake"
744
771
 
745
772
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:640 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1573
746
773
msgid "Continue"
752
779
 
753
780
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:643 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
754
781
msgid "&Next >"
755
 
msgstr "&Neste >"
 
782
msgstr "&Neste →"
756
783
 
757
784
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:645
758
785
msgid "Commit"
784
811
 
785
812
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
786
813
msgid "Enter a value:"
787
 
msgstr ""
 
814
msgstr "Skriv inn verdi:"
788
815
 
789
816
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
790
817
msgid "A0"
938
965
 
939
966
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:266
940
967
msgid "Print"
941
 
msgstr ""
 
968
msgstr "Skriv ut"
942
969
 
943
970
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:267
944
971
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
945
 
msgstr ""
 
972
msgstr "«Frå»-verdien kan ikkje vera større enn «Til»-verdien."
946
973
 
947
974
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:597 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:522
948
975
msgid "What's This?"
983
1010
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
984
1011
"characters or no punctuations marks."
985
1012
msgstr ""
986
 
"<b>Kan ikkje bruka namnet «%1».</b><p>Prøv eit anna namn, med færre teikn "
 
1013
"<b>Kan ikkje bruka namnet «%1».</b><p>Prøv eit anna namn, med færre teikn, "
987
1014
"eller utan spesialteikn."
988
1015
 
989
1016
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:892 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:453
1012
1039
 
1013
1040
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
1014
1041
msgid "File exists"
1015
 
msgstr ""
 
1042
msgstr "Fila finst frå før"
1016
1043
 
1017
1044
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
1018
1045
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
1019
 
msgstr ""
 
1046
msgstr "<qt>Vil du skriva over ho?</qt>"
1020
1047
 
1021
1048
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:329
1022
1049
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
1023
 
msgstr ""
 
1050
msgstr "A0 (841 × 1189 mm)"
1024
1051
 
1025
1052
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:330
1026
1053
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
1027
 
msgstr ""
 
1054
msgstr "A1 (594 × 841 mm)"
1028
1055
 
1029
1056
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:331
1030
1057
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
1031
 
msgstr ""
 
1058
msgstr "A2 (420 × 594 mm)"
1032
1059
 
1033
1060
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:332
1034
1061
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
1035
 
msgstr ""
 
1062
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
1036
1063
 
1037
1064
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
1038
1065
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
1039
 
msgstr ""
 
1066
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
1040
1067
 
1041
1068
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
1042
1069
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
1043
 
msgstr ""
 
1070
msgstr "A5 (148 × 210 mm)"
1044
1071
 
1045
1072
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
1046
1073
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
1047
 
msgstr ""
 
1074
msgstr "A6 (105 × 148 mm)"
1048
1075
 
1049
1076
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
1050
1077
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
1051
 
msgstr ""
 
1078
msgstr "A7 (74 × 105 mm)"
1052
1079
 
1053
1080
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
1054
1081
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
1055
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "A8 (52 × 74 mm)"
1056
1083
 
1057
1084
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
1058
1085
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
1059
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "A9 (37 × 52 mm)"
1060
1087
 
1061
1088
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
1062
1089
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
1063
 
msgstr ""
 
1090
msgstr "B0 (1000 × 1414 mm)"
1064
1091
 
1065
1092
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
1066
1093
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
1067
 
msgstr ""
 
1094
msgstr "B1 (707 × 1000 mm)"
1068
1095
 
1069
1096
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
1070
1097
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
1071
 
msgstr ""
 
1098
msgstr "B2 (500 × 707 mm)"
1072
1099
 
1073
1100
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
1074
1101
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
1075
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "B3 (353 × 500 mm)"
1076
1103
 
1077
1104
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
1078
1105
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
1079
 
msgstr ""
 
1106
msgstr "B4 (250 × 353 mm)"
1080
1107
 
1081
1108
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
1082
1109
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
1083
 
msgstr ""
 
1110
msgstr "B5 (176 × 250 mm)"
1084
1111
 
1085
1112
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
1086
1113
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
1087
 
msgstr ""
 
1114
msgstr "B6 (125 × 176 mm)"
1088
1115
 
1089
1116
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
1090
1117
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
1091
 
msgstr ""
 
1118
msgstr "B7 (88 × 125 mm)"
1092
1119
 
1093
1120
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
1094
1121
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
1095
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "B8 (62 × 88 mm)"
1096
1123
 
1097
1124
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
1098
1125
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
1099
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "B9 (44 × 62 mm)"
1100
1127
 
1101
1128
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
1102
1129
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
1103
 
msgstr ""
 
1130
msgstr "B10 (31 × 44 mm)"
1104
1131
 
1105
1132
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
1106
1133
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
1107
 
msgstr ""
 
1134
msgstr "C5E (163 × 229 mm)"
1108
1135
 
1109
1136
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
1110
1137
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
1111
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "DLE (110 × 220 mm)"
1112
1139
 
1113
1140
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
1114
1141
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
1115
 
msgstr ""
 
1142
msgstr "Executive (7½ × 10 tommar – 191 × 254 mm)"
1116
1143
 
1117
1144
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
1118
1145
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
1119
 
msgstr ""
 
1146
msgstr "Folio (210 × 330 mm)"
1120
1147
 
1121
1148
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
1122
1149
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
1123
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "Ledger (432 × 279 mm)"
1124
1151
 
1125
1152
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
1126
1153
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
1127
 
msgstr ""
 
1154
msgstr "Legal (8½ × 14 tommar – 216 × 356 mm)"
1128
1155
 
1129
1156
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
1130
1157
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
1131
 
msgstr ""
 
1158
msgstr "Letter (8½ × 11 tommar, 216 × 279 mm)"
1132
1159
 
1133
1160
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
1134
1161
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
1135
 
msgstr ""
 
1162
msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
1136
1163
 
1137
1164
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
1138
1165
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
1139
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "US Common #10-konvolutt (105 × 241 mm)"
1140
1167
 
1141
1168
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:376
1142
1169
msgid "Print selection"
1143
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "Skriv ut utval"
1144
1171
 
1145
1172
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:110
1146
1173
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:123
1147
1174
msgctxt "QPrintDialog"
1148
1175
msgid "Print"
1149
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "Skriv ut"
1150
1177
 
1151
1178
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:175 gui/dialogs/qfontdialog.cpp:430
1152
1179
msgid "Select Font"
1188
1215
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:252
1189
1216
#, qt-format
1190
1217
msgid "%1%"
1191
 
msgstr ""
 
1218
msgstr "%1 %"
1192
1219
 
1193
1220
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:331
1194
1221
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1278
1305
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:572
1279
1306
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1280
1307
msgid "Export to PDF"
1281
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Eksporterer til PDF"
1282
1309
 
1283
1310
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:575
1284
1311
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
1285
1312
msgid "Export to PostScript"
1286
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "Eksporterer til PostScript"
1287
1314
 
1288
1315
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:98
1289
1316
msgid "locally connected"
1669
1696
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:442
1670
1697
msgctxt "QShortcut"
1671
1698
msgid "Monitor Brightness Up"
1672
 
msgstr ""
 
1699
msgstr "Lysare skjerm"
1673
1700
 
1674
1701
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
1675
1702
msgctxt "QShortcut"
1676
1703
msgid "Monitor Brightness Down"
1677
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "Mørkare skjerm"
1678
1705
 
1679
1706
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:444
1680
1707
msgctxt "QShortcut"
1681
1708
msgid "Keyboard Light On/Off"
1682
 
msgstr ""
 
1709
msgstr "Tastaturlys på/av"
1683
1710
 
1684
1711
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
1685
1712
msgctxt "QShortcut"
1686
1713
msgid "Keyboard Brightness Up"
1687
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "Lysare tastaturlys"
1688
1715
 
1689
1716
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
1690
1717
msgctxt "QShortcut"
1691
1718
msgid "Keyboard Brightness Down"
1692
 
msgstr ""
 
1719
msgstr "Mørkare tastaturlys"
1693
1720
 
 
1721
# power off dialog title
1694
1722
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
1695
1723
msgctxt "QShortcut"
1696
1724
msgid "Power Off"
1697
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "Slå av maskina"
1698
1726
 
1699
1727
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
1700
1728
msgctxt "QShortcut"
1701
1729
msgid "Wake Up"
1702
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "Vekk opp maskina"
1703
1731
 
1704
1732
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
1705
1733
msgctxt "QShortcut"
1706
1734
msgid "Eject"
1707
 
msgstr ""
 
1735
msgstr "Løys ut"
1708
1736
 
1709
1737
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
1710
1738
msgctxt "QShortcut"
1711
1739
msgid "Screensaver"
1712
 
msgstr ""
 
1740
msgstr "Pauseskjerm"
1713
1741
 
1714
1742
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
1715
1743
msgctxt "QShortcut"
1716
1744
msgid "WWW"
1717
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "Verdsveven"
1718
1746
 
1719
1747
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
1720
1748
msgctxt "QShortcut"
1721
1749
msgid "Sleep"
1722
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Søv"
1723
1751
 
1724
1752
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
1725
1753
msgctxt "QShortcut"
1726
1754
msgid "LightBulb"
1727
 
msgstr ""
 
1755
msgstr "Lyspære"
1728
1756
 
1729
1757
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
1730
1758
msgctxt "QShortcut"
1731
1759
msgid "Shop"
1732
 
msgstr ""
 
1760
msgstr "Handla"
1733
1761
 
1734
1762
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
1735
1763
msgctxt "QShortcut"
1736
1764
msgid "History"
1737
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Historie"
1738
1766
 
1739
1767
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
1740
1768
msgctxt "QShortcut"
1741
1769
msgid "Add Favorite"
1742
 
msgstr ""
 
1770
msgstr "Legg til favorittar"
1743
1771
 
1744
1772
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
1745
1773
msgctxt "QShortcut"
1746
1774
msgid "Hot Links"
1747
 
msgstr ""
 
1775
msgstr "Snøgglenkjer"
1748
1776
 
1749
1777
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
1750
1778
msgctxt "QShortcut"
1751
1779
msgid "Adjust Brightness"
1752
 
msgstr ""
 
1780
msgstr "Juster lysstyrke"
1753
1781
 
1754
1782
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
1755
1783
msgctxt "QShortcut"
1756
1784
msgid "Finance"
1757
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "Finans"
1758
1786
 
1759
1787
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
1760
1788
msgctxt "QShortcut"
1761
1789
msgid "Community"
1762
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "Fellesskap"
1763
1791
 
1764
1792
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
1765
1793
msgctxt "QShortcut"
1766
1794
msgid "Audio Rewind"
1767
 
msgstr ""
 
1795
msgstr "Spol bakover"
1768
1796
 
1769
1797
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
1770
1798
msgctxt "QShortcut"
1771
1799
msgid "Back Forward"
1772
 
msgstr ""
 
1800
msgstr "Spol framover"
1773
1801
 
1774
1802
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
1775
1803
msgctxt "QShortcut"
1776
1804
msgid "Application Left"
1777
 
msgstr ""
 
1805
msgstr "Program venstre"
1778
1806
 
1779
1807
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
1780
1808
msgctxt "QShortcut"
1781
1809
msgid "Application Right"
1782
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Program høgre"
1783
1811
 
1784
1812
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
1785
1813
msgctxt "QShortcut"
1786
1814
msgid "Book"
1787
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Bok"
1788
1816
 
1789
1817
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
1790
1818
msgctxt "QShortcut"
1791
1819
msgid "CD"
1792
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "CD"
1793
1821
 
1794
1822
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
1795
1823
msgctxt "QShortcut"
1796
1824
msgid "Calculator"
1797
 
msgstr ""
 
1825
msgstr "Kalkulator"
1798
1826
 
1799
1827
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
1800
1828
msgctxt "QShortcut"
1801
1829
msgid "Clear"
1802
 
msgstr ""
 
1830
msgstr "Tøm"
1803
1831
 
1804
1832
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
1805
1833
msgctxt "QShortcut"
1806
1834
msgid "Clear Grab"
1807
 
msgstr ""
 
1835
msgstr "Clear Grab"
1808
1836
 
1809
1837
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
1810
1838
msgctxt "QShortcut"
1811
1839
msgid "Close"
1812
 
msgstr ""
 
1840
msgstr "Lukk"
1813
1841
 
1814
1842
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
1815
1843
msgctxt "QShortcut"
1816
1844
msgid "Copy"
1817
 
msgstr ""
 
1845
msgstr "Kopier"
1818
1846
 
1819
1847
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
1820
1848
msgctxt "QShortcut"
1821
1849
msgid "Cut"
1822
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Klipp ut"
1823
1851
 
1824
1852
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
1825
1853
msgctxt "QShortcut"
1826
1854
msgid "Display"
1827
 
msgstr ""
 
1855
msgstr "Vis"
1828
1856
 
1829
1857
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
1830
1858
msgctxt "QShortcut"
1831
1859
msgid "DOS"
1832
 
msgstr ""
 
1860
msgstr "DOS"
1833
1861
 
1834
1862
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
1835
1863
msgctxt "QShortcut"
1836
1864
msgid "Documents"
1837
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "Dokument"
1838
1866
 
1839
1867
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
1840
1868
msgctxt "QShortcut"
1841
1869
msgid "Spreadsheet"
1842
 
msgstr ""
 
1870
msgstr "Rekneark"
1843
1871
 
1844
1872
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
1845
1873
msgctxt "QShortcut"
1846
1874
msgid "Browser"
1847
 
msgstr ""
 
1875
msgstr "Nettlesar"
1848
1876
 
1849
1877
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
1850
1878
msgctxt "QShortcut"
1851
1879
msgid "Game"
1852
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "Spel"
1853
1881
 
1854
1882
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
1855
1883
msgctxt "QShortcut"
1856
1884
msgid "Go"
1857
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "Gå til"
1858
1886
 
1859
1887
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
1860
1888
msgctxt "QShortcut"
1861
1889
msgid "iTouch"
1862
 
msgstr ""
 
1890
msgstr "iTouch"
1863
1891
 
1864
1892
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
1865
1893
msgctxt "QShortcut"
1866
1894
msgid "Logoff"
1867
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "Logg ut"
1868
1896
 
1869
1897
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
1870
1898
msgctxt "QShortcut"
1871
1899
msgid "Market"
1872
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "Marknad"
1873
1901
 
1874
1902
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
1875
1903
msgctxt "QShortcut"
1876
1904
msgid "Meeting"
1877
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "Møte"
1878
1906
 
1879
1907
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
1880
1908
msgctxt "QShortcut"
1881
1909
msgid "Keyboard Menu"
1882
 
msgstr ""
 
1910
msgstr "Tastaturmeny"
1883
1911
 
1884
1912
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
1885
1913
msgctxt "QShortcut"
1886
1914
msgid "Menu PB"
1887
 
msgstr ""
 
1915
msgstr "Meny PB"
1888
1916
 
1889
1917
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
1890
1918
msgctxt "QShortcut"
1891
1919
msgid "My Sites"
1892
 
msgstr ""
 
1920
msgstr "Nettstader"
1893
1921
 
1894
1922
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
1895
1923
msgctxt "QShortcut"
1896
1924
msgid "News"
1897
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "Nyheiter"
1898
1926
 
1899
1927
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
1900
1928
msgctxt "QShortcut"
1901
1929
msgid "Home Office"
1902
 
msgstr ""
 
1930
msgstr "Heimekontor"
1903
1931
 
1904
1932
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
1905
1933
msgctxt "QShortcut"
1906
1934
msgid "Option"
1907
 
msgstr ""
 
1935
msgstr "Val"
1908
1936
 
1909
1937
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
1910
1938
msgctxt "QShortcut"
1911
1939
msgid "Paste"
1912
 
msgstr ""
 
1940
msgstr "Lim inn"
1913
1941
 
1914
1942
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
1915
1943
msgctxt "QShortcut"
1916
1944
msgid "Phone"
1917
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "Telefon"
1918
1946
 
1919
1947
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
1920
1948
msgctxt "QShortcut"
1921
1949
msgid "Reply"
1922
 
msgstr ""
 
1950
msgstr "Svar"
1923
1951
 
1924
1952
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
1925
1953
msgctxt "QShortcut"
1926
1954
msgid "Reload"
1927
 
msgstr ""
 
1955
msgstr "Last på nytt"
1928
1956
 
1929
1957
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
1930
1958
msgctxt "QShortcut"
1931
1959
msgid "Rotate Windows"
1932
 
msgstr ""
 
1960
msgstr "Drei vindauge"
1933
1961
 
1934
1962
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
1935
1963
msgctxt "QShortcut"
1936
1964
msgid "Rotation PB"
1937
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "Rotering PB"
1938
1966
 
1939
1967
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
1940
1968
msgctxt "QShortcut"
1941
1969
msgid "Rotation KB"
1942
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "Rotering KB"
1943
1971
 
1944
1972
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
1945
1973
msgctxt "QShortcut"
1946
1974
msgid "Save"
1947
 
msgstr ""
 
1975
msgstr "Lagra"
1948
1976
 
1949
1977
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
1950
1978
msgctxt "QShortcut"
1951
1979
msgid "Send"
1952
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "Send"
1953
1981
 
1954
1982
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
1955
1983
msgctxt "QShortcut"
1956
1984
msgid "Spellchecker"
1957
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "Stavekontroll"
1958
1986
 
1959
1987
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
1960
1988
msgctxt "QShortcut"
1961
1989
msgid "Split Screen"
1962
 
msgstr ""
 
1990
msgstr "Del skjermen"
1963
1991
 
1964
1992
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
1965
1993
msgctxt "QShortcut"
1966
1994
msgid "Support"
1967
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "Støtte"
1968
1996
 
1969
1997
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
1970
1998
msgctxt "QShortcut"
1971
1999
msgid "Task Panel"
1972
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "Oppgåvelinje"
1973
2001
 
1974
2002
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
1975
2003
msgctxt "QShortcut"
1976
2004
msgid "Terminal"
1977
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Terminal"
1978
2006
 
1979
2007
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
1980
2008
msgctxt "QShortcut"
1981
2009
msgid "Tools"
1982
 
msgstr ""
 
2010
msgstr "Verktøy"
1983
2011
 
1984
2012
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
1985
2013
msgctxt "QShortcut"
1986
2014
msgid "Travel"
1987
 
msgstr ""
 
2015
msgstr "Reise"
1988
2016
 
1989
2017
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
1990
2018
msgctxt "QShortcut"
1991
2019
msgid "Video"
1992
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "Film"
1993
2021
 
1994
2022
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
1995
2023
msgctxt "QShortcut"
1996
2024
msgid "Word Processor"
1997
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "Teksthandsamar"
1998
2026
 
1999
2027
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
2000
2028
msgctxt "QShortcut"
2001
2029
msgid "XFer"
2002
 
msgstr ""
 
2030
msgstr "XFer"
2003
2031
 
2004
2032
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
2005
2033
msgctxt "QShortcut"
2006
2034
msgid "Zoom In"
2007
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "Vis større"
2008
2036
 
2009
2037
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
2010
2038
msgctxt "QShortcut"
2011
2039
msgid "Zoom Out"
2012
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Vis mindre"
2013
2041
 
2014
2042
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
2015
2043
msgctxt "QShortcut"
2016
2044
msgid "Away"
2017
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "Vekke"
2018
2046
 
2019
2047
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
2020
2048
msgctxt "QShortcut"
2021
2049
msgid "Messenger"
2022
 
msgstr ""
 
2050
msgstr "Lynmeldingar"
2023
2051
 
2024
2052
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
2025
2053
msgctxt "QShortcut"
2026
2054
msgid "WebCam"
2027
 
msgstr ""
 
2055
msgstr "Vevkamera"
2028
2056
 
2029
2057
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
2030
2058
msgctxt "QShortcut"
2031
2059
msgid "Mail Forward"
2032
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "Vidaresend på e-post"
2033
2061
 
2034
2062
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
2035
2063
msgctxt "QShortcut"
2036
2064
msgid "Pictures"
2037
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "Bilete"
2038
2066
 
2039
2067
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
2040
2068
msgctxt "QShortcut"
2041
2069
msgid "Music"
2042
 
msgstr ""
 
2070
msgstr "Musikk"
2043
2071
 
2044
2072
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
2045
2073
msgctxt "QShortcut"
2046
2074
msgid "Battery"
2047
 
msgstr ""
 
2075
msgstr "Batteri"
2048
2076
 
2049
2077
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
2050
2078
msgctxt "QShortcut"
2051
2079
msgid "Bluetooth"
2052
 
msgstr ""
 
2080
msgstr "Bluetooth"
2053
2081
 
2054
2082
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
2055
2083
msgctxt "QShortcut"
2056
2084
msgid "Wireless"
2057
 
msgstr ""
 
2085
msgstr "Trådlaus"
2058
2086
 
2059
2087
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
2060
2088
msgctxt "QShortcut"
2061
2089
msgid "Ultra Wide Band"
2062
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "UWB"
2063
2091
 
2064
2092
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
2065
2093
msgctxt "QShortcut"
2066
2094
msgid "Audio Forward"
2067
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "Lyd neste"
2068
2096
 
2069
2097
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
2070
2098
msgctxt "QShortcut"
2071
2099
msgid "Audio Repeat"
2072
 
msgstr ""
 
2100
msgstr "Lyd gjenta"
2073
2101
 
2074
2102
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
2075
2103
msgctxt "QShortcut"
2076
2104
msgid "Audio Random Play"
2077
 
msgstr ""
 
2105
msgstr "Lyd tilfeldig"
2078
2106
 
2079
2107
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
2080
2108
msgctxt "QShortcut"
2081
2109
msgid "Subtitle"
2082
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "Undertekst"
2083
2111
 
2084
2112
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
2085
2113
msgctxt "QShortcut"
2086
2114
msgid "Audio Cycle Track"
2087
 
msgstr ""
 
2115
msgstr "Gjenta lydspor"
2088
2116
 
2089
2117
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
2090
2118
msgctxt "QShortcut"
2091
2119
msgid "Time"
2092
 
msgstr ""
 
2120
msgstr "Klokkeslett"
2093
2121
 
2094
2122
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
2095
2123
msgctxt "QShortcut"
2099
2127
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
2100
2128
msgctxt "QShortcut"
2101
2129
msgid "View"
2102
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "Vis"
2103
2131
 
2104
2132
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
2105
2133
msgctxt "QShortcut"
2106
2134
msgid "Top Menu"
2107
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Toppmeny"
2108
2136
 
2109
2137
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
2110
2138
msgctxt "QShortcut"
2111
2139
msgid "Suspend"
2112
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Kvilemodus"
2113
2141
 
2114
2142
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
2115
2143
msgctxt "QShortcut"
2116
2144
msgid "Hibernate"
2117
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "Dvalemodus"
2118
2146
 
2119
2147
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
2120
2148
msgctxt "QShortcut"
2341
2369
 
2342
2370
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2255
2343
2371
msgid "Close Tab"
2344
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "Lukk fane"
2345
2373
 
2346
2374
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:561
2347
2375
msgctxt "QDialogButtonBox"
2356
2384
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:564
2357
2385
msgctxt "QDialogButtonBox"
2358
2386
msgid "&Save"
2359
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "&Lagra"
2360
2388
 
2361
2389
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:564
2362
2390
msgctxt "QDialogButtonBox"
2381
2409
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:573
2382
2410
msgctxt "QDialogButtonBox"
2383
2411
msgid "&Close"
2384
 
msgstr "Lu&kk"
 
2412
msgstr "&Lukk"
2385
2413
 
2386
2414
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:573
2387
2415
msgctxt "QDialogButtonBox"
2517
2545
 
2518
2546
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1102 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
2519
2547
msgid "&Close"
2520
 
msgstr "Lu&kk"
 
2548
msgstr "&Lukk"
2521
2549
 
2522
2550
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1108 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
2523
2551
msgid "Stay on &Top"
2582
2610
#, qt-format
2583
2611
msgctxt "QDB2Result"
2584
2612
msgid "Unable to fetch record %1"
2585
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "Klarte ikkje henta post %1"
2586
2614
 
2587
2615
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:911
2588
2616
msgctxt "QDB2Result"
2606
2634
msgstr "Klarte ikkje kopla til"
2607
2635
 
2608
2636
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1525 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1961
2609
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1406
 
2637
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1411
2610
2638
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:446
2611
2639
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:574
2612
2640
msgid "Unable to commit transaction"
2613
2641
msgstr "Klarte ikkje senda inn transaksjon"
2614
2642
 
2615
2643
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1542 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1978
2616
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1423
 
2644
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1428
2617
2645
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:589
2618
2646
msgid "Unable to rollback transaction"
2619
2647
msgstr "Klarte ikkje rulla tilbake transaksjon"
2620
2648
 
2621
2649
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1557
2622
2650
msgid "Unable to set autocommit"
2623
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Klarte ikkje setja på autoinnsending"
2624
2652
 
2625
2653
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1216 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1377
2626
2654
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1392
2627
2655
msgctxt "QOCIResult"
2628
2656
msgid "Unable to bind column for batch execute"
2629
 
msgstr ""
 
2657
msgstr "Klarte ikkje binda kolonnen til batch-køyring"
2630
2658
 
2631
2659
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1407
2632
2660
msgctxt "QOCIResult"
2633
2661
msgid "Unable to execute batch statement"
2634
 
msgstr ""
 
2662
msgstr "Klarte ikkje utføra batch-setning"
2635
2663
 
2636
2664
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1709
2637
2665
msgctxt "QOCIResult"
2638
2666
msgid "Unable to goto next"
2639
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "Klarte ikkje gå til neste"
2640
2668
 
2641
2669
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1768
2642
2670
msgctxt "QOCIResult"
2643
2671
msgid "Unable to alloc statement"
2644
 
msgstr ""
 
2672
msgstr "Klarte ikkje allokera setning"
2645
2673
 
2646
2674
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1783
2647
2675
msgctxt "QOCIResult"
2651
2679
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1809
2652
2680
msgctxt "QOCIResult"
2653
2681
msgid "Unable to get statement type"
2654
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "Klarte ikkje henta setningstype"
2655
2683
 
2656
2684
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1828
2657
2685
msgctxt "QOCIResult"
2666
2694
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1935
2667
2695
msgctxt "QOCIDriver"
2668
2696
msgid "Unable to initialize"
2669
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "Klarte ikkje førebu"
2670
2698
 
2671
2699
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2079
2672
2700
msgid "Unable to logon"
2673
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "Klarte ikkje logga inn:"
2674
2702
 
2675
2703
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2151
2676
2704
msgctxt "QOCIDriver"
2689
2717
 
2690
2718
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:582
2691
2719
msgid "Unable to open connection"
2692
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Klarte ikkje opna samband"
2693
2721
 
2694
2722
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:587
2695
2723
msgid "Unable to use database"
2696
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "Klarer ikkje bruk database"
2697
2725
 
2698
2726
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:776 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1125
2699
2727
msgctxt "QODBCResult"
2946
2974
msgid "Unable to open database '"
2947
2975
msgstr "Klarte ikkje opna databasen «"
2948
2976
 
2949
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1389
 
2977
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1394
2950
2978
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:429
2951
2979
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:559
2952
2980
msgid "Unable to begin transaction"
3071
3099
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
3072
3100
"XML declaration"
3073
3101
msgstr ""
3074
 
"venta «encoding»- eller «standalone»-deklarasjon ved lesing av XML-"
3075
 
"deklarasjon"
 
3102
"venta «encoding»- eller «standalone»-deklarasjon ved lesing av XML-deklarasjon"
3076
3103
 
3077
3104
#: xml/sax/qxml.cpp:70
3078
3105
msgctxt "QXml"
3131
3158
 
3132
3159
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:147 corelib/io/qprocess_unix.cpp:466
3133
3160
msgid "Could not open input redirection for reading"
3134
 
msgstr ""
 
3161
msgstr "Klarte ikkje opna vidaresending inn for lesing"
3135
3162
 
3136
3163
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:183 corelib/io/qprocess_unix.cpp:478
3137
3164
msgid "Could not open output redirection for writing"
3138
 
msgstr ""
 
3165
msgstr "Klarte ikkje opna vidaresending ut for lesing"
3139
3166
 
3140
3167
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:464
3141
3168
msgid "Process failed to start"
3142
 
msgstr ""
 
3169
msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta"
3143
3170
 
3144
3171
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:605 corelib/io/qprocess_win.cpp:655
3145
3172
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:730 corelib/io/qprocess_win.cpp:772
3147
3174
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1025 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1099
3148
3175
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1166
3149
3176
msgid "Process operation timed out"
3150
 
msgstr ""
 
3177
msgstr "Tidsavbrot ved prosessoperasjon"
3151
3178
 
3152
3179
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:615 corelib/io/qprocess_win.cpp:665
3153
3180
#: corelib/io/qprocess.cpp:533 corelib/io/qprocess.cpp:585
3154
3181
msgid "Error reading from process"
3155
 
msgstr ""
 
3182
msgstr "Feil ved lesing frå prosess"
3156
3183
 
3157
3184
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:805 corelib/io/qprocess.cpp:632
3158
3185
#: corelib/io/qprocess.cpp:1411
3159
3186
msgid "Error writing to process"
3160
 
msgstr ""
 
3187
msgstr "Feil ved skriving til prosess"
3161
3188
 
3162
3189
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:713
3163
3190
#, qt-format
3164
3191
msgid "Resource error (fork failure): %1"
3165
 
msgstr ""
 
3192
msgstr "Ressursfeil (fork-feil): %1"
3166
3193
 
3167
3194
#: corelib/io/qprocess.cpp:702
3168
3195
msgid "Process crashed"
3169
 
msgstr ""
 
3196
msgstr "Prosessen krasja"
3170
3197
 
3171
3198
#: corelib/io/qprocess.cpp:1614
3172
3199
msgid "No program defined"
3173
 
msgstr ""
 
3200
msgstr "Inkje program definert"
3174
3201
 
3175
3202
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1537 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1068
3176
3203
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:304 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:217
3180
3207
 
3181
3208
#: corelib/io/qfile.cpp:708 corelib/io/qfile.cpp:858
3182
3209
msgid "Destination file exists"
3183
 
msgstr ""
 
3210
msgstr "Målfila finst frå før"
3184
3211
 
3185
3212
#: corelib/io/qfile.cpp:722
3186
3213
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
3187
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Vil ikkje endra namn på etterfølgjande fil med blokkopiering"
3188
3215
 
3189
3216
#: corelib/io/qfile.cpp:745
3190
3217
msgid "Cannot remove source file"
3191
 
msgstr ""
 
3218
msgstr "Klarte ikkje fjerna kjeldefila"
3192
3219
 
3193
3220
#: corelib/io/qfile.cpp:870
3194
3221
#, qt-format
3195
3222
msgid "Cannot open %1 for input"
3196
 
msgstr ""
 
3223
msgstr "Klarte ikkje opna %1 til lesing"
3197
3224
 
3198
3225
#: corelib/io/qfile.cpp:887
3199
3226
msgid "Cannot open for output"
3200
 
msgstr ""
 
3227
msgstr "Klarte ikkje opna %1 til skriving"
3201
3228
 
3202
3229
#: corelib/io/qfile.cpp:897
3203
3230
msgid "Failure to write block"
3204
 
msgstr ""
 
3231
msgstr "Klarte ikkje skriva blokk"
3205
3232
 
3206
3233
#: corelib/io/qfile.cpp:910
3207
3234
#, qt-format
3208
3235
msgid "Cannot create %1 for output"
3209
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "Klarte ikkje oppretta %1 til skriving"
3210
3237
 
3211
3238
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:592
3212
3239
msgid "Extra content at end of document."
3213
 
msgstr "Extra innhald på slutten av dokumentet."
 
3240
msgstr "Ekstra innhald på slutten av dokumentet."
3214
3241
 
3215
3242
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:814
3216
3243
msgid "Invalid entity value."
3244
3271
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1682
3245
3272
#, qt-format
3246
3273
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
3247
 
msgstr ""
 
3274
msgstr "Uventa teikn «%1» i public id-literal."
3248
3275
 
3249
3276
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1710
3250
3277
msgid "Invalid XML version string."
3278
3305
 
3279
3306
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1776
3280
3307
msgid "Premature end of document."
3281
 
msgstr "For tidlig slutt på dokument"
 
3308
msgstr "For tidlig slutt på dokument."
3282
3309
 
3283
3310
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1778
3284
3311
msgid "Invalid document."
3286
3313
 
3287
3314
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1818
3288
3315
msgid "Expected "
3289
 
msgstr "Venta"
 
3316
msgstr "Venta "
3290
3317
 
3291
3318
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1829
3292
3319
msgid ", but got '"
3318
3345
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
3319
3346
msgctxt "QRegExp"
3320
3347
msgid "bad lookahead syntax"
3321
 
msgstr "ugyldig framsynsyntaks"
 
3348
msgstr "ugyldig framsynssyntaks"
3322
3349
 
3323
3350
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
3324
3351
msgctxt "QRegExp"
3369
3396
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:82
3370
3397
#, qt-format
3371
3398
msgid "%1: already exists"
3372
 
msgstr "%1: finst alt"
 
3399
msgstr "%1: finst frå før"
3373
3400
 
3374
3401
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
3375
3402
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:86
3414
3441
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:184
3415
3442
#, qt-format
3416
3443
msgid "%1: size query failed"
3417
 
msgstr "%1: feil ved storleikførespurnad"
 
3444
msgstr "%1: feil ved storleiksførespurnad"
3418
3445
 
3419
3446
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
3420
3447
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
3427
3454
#, qt-format
3428
3455
msgctxt "QSystemSemaphore"
3429
3456
msgid "%1: already exists"
3430
 
msgstr "%1: finst alt"
 
3457
msgstr "%1: finst frå før"
3431
3458
 
3432
3459
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
3433
3460
#, qt-format
3434
3461
msgctxt "QSystemSemaphore"
3435
3462
msgid "%1: does not exist"
3436
 
msgstr ""
 
3463
msgstr "%1: finst ikkje"
3437
3464
 
3438
3465
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
3439
3466
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
3540
3567
#, qt-format
3541
3568
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
3542
3569
msgstr ""
3543
 
"Programtillegget «%1» brukar eit ikkje-kompatibelt Qt-bibliotek. (%2.%3.%4) "
3544
 
"[%5]"
 
3570
"Programtillegget «%1» brukar eit ikkje-kompatibelt Qt-bibliotek. (%2.%3.%4) [%"
 
3571
"5]"
3545
3572
 
3546
3573
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:728
3547
3574
#, qt-format
3564
3591
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:99 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:209
3565
3592
#, qt-format
3566
3593
msgid "Cannot load library %1: %2"
3567
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "Klarte ikkje lasta biblioteket %1: %2"
3568
3595
 
3569
3596
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:125 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:225
3570
3597
#, qt-format
3571
3598
msgid "Cannot unload library %1: %2"
3572
 
msgstr ""
 
3599
msgstr "Klarte ikkje lasta ut biblioteket %1: %2"
3573
3600
 
3574
3601
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:140 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:256
3575
3602
#, qt-format
3576
3603
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
3577
 
msgstr ""
 
3604
msgstr "Klarte ikkje slå opp symbolet «%1» i %2: %3"
3578
3605
 
3579
3606
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:236
3580
3607
msgid "The plugin was not loaded."
3590
3617
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
3591
3618
"element."
3592
3619
msgstr ""
3593
 
"Elementet %1 kan ikkje serialiserast, sidan det står utanfor "
 
3620
"Elementet «%1» kan ikkje serialiserast, sidan det står utanfor "
3594
3621
"dokumentelementet."
3595
3622
 
3596
3623
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
3646
3673
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
3647
3674
"or more atomic values."
3648
3675
msgstr ""
 
3676
"Effektiv boolsk verdi kan ikkje reknast ut for ei følgje som inneheld to "
 
3677
"eller fleire atomske verdiar."
3649
3678
 
3650
3679
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
3651
3680
#, qt-format
3721
3750
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
3722
3751
#, qt-format
3723
3752
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
3724
 
msgstr ""
 
3753
msgstr "Ein verdi av typen «%1» kan ikkje ha ein effektiv boolsk verdi."
3725
3754
 
3726
3755
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
3727
3756
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
3744
3773
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:209
3745
3774
#, qt-format
3746
3775
msgid "No template by name %1 exists."
3747
 
msgstr ""
 
3776
msgstr "Det finst ikkje nokon mal med namnet «%1»."
3748
3777
 
3749
3778
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:134
3750
3779
#, qt-format
3778
3807
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
3779
3808
#, qt-format
3780
3809
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
3781
 
msgstr ""
 
3810
msgstr "Parameterne %1 er send, men det finst ikkje nokon tilsvarande %2."
3782
3811
 
3783
3812
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
3784
3813
#, qt-format
3785
3814
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
3786
3815
msgstr ""
 
3816
"Parameterne %1 er påkravd, men det er ikkje oppgjeve nokon tilsvarande %2."
3787
3817
 
3788
3818
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
3789
3819
#, qt-format
3823
3853
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
3824
3854
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
3825
3855
msgstr ""
 
3856
"Ein verdi av typen «%1» kan ikkje vera eit predikat. Eit predikat må anten ha "
 
3857
"ein numerisk type eller effektiv boolsk verdi."
3826
3858
 
3827
3859
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
3828
3860
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
3850
3882
 
3851
3883
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
3852
3884
msgid "Ambiguous rule match."
3853
 
msgstr ""
 
3885
msgstr "Tvetydig regelsamsvar."
3854
3886
 
3855
3887
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
3856
3888
#, qt-format
3863
3895
 
3864
3896
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
3865
3897
msgid "Circularity detected"
3866
 
msgstr ""
 
3898
msgstr "Oppdaga sirkelreferanse"
3867
3899
 
3868
3900
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
3869
3901
#, qt-format
3896
3928
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
3897
3929
"string."
3898
3930
msgstr ""
 
3931
"I ein namneromskonstruktør kan ikkje verdien på eit namnerom vera den tomme "
 
3932
"strengen."
3899
3933
 
3900
3934
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
3901
3935
#, qt-format
3902
3936
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
3903
 
msgstr ""
 
3937
msgstr "Prefikset må vera ein gyldig %1, noko %2 ikkje er."
3904
3938
 
3905
3939
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
3906
3940
#, qt-format
3907
3941
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
3908
 
msgstr ""
 
3942
msgstr "Prefikset %1 kan ikkje bindast."
3909
3943
 
3910
3944
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
3911
3945
#, qt-format
3912
3946
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
3913
 
msgstr ""
 
3947
msgstr "Berre prefikset %1 kan bindast til %2 og vise versa."
3914
3948
 
3915
3949
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
3916
3950
#, qt-format
3958
3992
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:314
3959
3993
#, qt-format
3960
3994
msgid "%1 is an unsupported encoding."
3961
 
msgstr ""
 
3995
msgstr "«%1» er ikkje ei støtta teiknkoding."
3962
3996
 
3963
3997
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:330
3964
3998
#, qt-format
3965
3999
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
3966
4000
msgstr ""
 
4001
"«%1» inneheld oktettar som ikkje er gyldige i den førespurde teiknkodinga «%2»."
3967
4002
 
3968
4003
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:348
3969
4004
#, qt-format
3971
4006
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
3972
4007
"character."
3973
4008
msgstr ""
 
4009
"Kodepunktet %1, som står i %2 med teiknkodinga %3, er eit ugyldig XML-teikn."
3974
4010
 
3975
4011
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:205
3976
4012
#, qt-format
3985
4021
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
3986
4022
#, qt-format
3987
4023
msgid "%1 matches newline characters"
3988
 
msgstr ""
 
4024
msgstr "%1 gjev treff på linjeskift"
3989
4025
 
3990
4026
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
3991
4027
#, qt-format
3992
4028
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
3993
 
msgstr ""
 
4029
msgstr "%1 and %2 gjev treff på linjestart og linjeslutt"
3994
4030
 
3995
4031
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
3996
4032
msgid "Matches are case insensitive"
4000
4036
msgid ""
4001
4037
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
4002
4038
"classes"
4003
 
msgstr ""
 
4039
msgstr "Kvitteikn vert fjerna, utanom når dei førekjem i teiknklassar"
4004
4040
 
4005
4041
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:205
4006
4042
#, qt-format
4064
4100
 
4065
4101
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
4066
4102
msgid "The URI cannot have a fragment"
4067
 
msgstr ""
 
4103
msgstr "URI-en kan ikkje ha fragment"
4068
4104
 
4069
4105
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
4070
4106
#, qt-format
4134
4170
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
4135
4171
"not escaped."
4136
4172
msgstr ""
 
4173
"I utbytingsteksten må %1 følgjast av minst eitt siffer viss ikkje verna."
4137
4174
 
4138
4175
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
4139
4176
#, qt-format
4140
4177
msgid ""
4141
4178
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
4142
4179
msgstr ""
 
4180
"I utbytingsteksten kan %1 berre brukast til å verna seg sjølv eller %2, "
 
4181
"ikkje %3."
4143
4182
 
4144
4183
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
4145
4184
#, qt-format
4146
4185
msgid "%1 was called."
4147
 
msgstr ""
 
4186
msgstr "%1 vart kalla."
4148
4187
 
4149
4188
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
4150
4189
#, qt-format
4151
4190
msgid "The variable %1 is unused"
4152
 
msgstr ""
 
4191
msgstr "Variabelen %1 er ikkje bruka."
4153
4192
 
4154
4193
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:183
4155
4194
#, qt-format
4157
4196
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
4158
4197
"can appear."
4159
4198
msgstr ""
 
4199
"Attributtet %1 kan berre førekomma på elementet %2. Berre standardattributt "
 
4200
"kan førekomma."
4160
4201
 
4161
4202
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:189
4162
4203
#, qt-format
4164
4205
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
4165
4206
"standard attributes."
4166
4207
msgstr ""
 
4208
"Attributtet %1 kan berre førekomma på elementet %2. Berre %3 og "
 
4209
"standardattributta kan førekomma."
4167
4210
 
4168
4211
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:197
4169
4212
#, qt-format
4171
4214
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
4172
4215
"standard attributes."
4173
4216
msgstr ""
 
4217
"Attributtet %1 kan berre førekomma på elementet %2. Berre %3, %4 og "
 
4218
"standardattributta kan førekomma."
4174
4219
 
4175
4220
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:206
4176
4221
#, qt-format
4178
4223
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
4179
4224
"standard attributes."
4180
4225
msgstr ""
 
4226
"Attributtet %1 kan berre førekomma på elementet %2. Berre %3 og "
 
4227
"standardattributta kan førekomma."
4181
4228
 
4182
4229
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:219
4183
4230
#, qt-format
4185
4232
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
4186
4233
"XSL-T namespace which %1 is."
4187
4234
msgstr ""
 
4235
"XSLT-attributt på XSLT-element må vera i null-namnerommet, ikkje i XSLT-"
 
4236
"namnerommet, slik %1 er."
4188
4237
 
4189
4238
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:231
4190
4239
#, qt-format
4191
4240
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
4192
 
msgstr ""
 
4241
msgstr "Attributtet %1 må førekomma på elementet %2."
4193
4242
 
4194
4243
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:239
4195
4244
#, qt-format
4196
4245
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
4197
 
msgstr ""
 
4246
msgstr "Elementet med lokalt namn %1 finst ikkje i XSLT."
4198
4247
 
4199
4248
#: querytransformparser.ypp:227
4200
4249
msgid "A construct was encountered which only is allowed in XQuery."
4201
 
msgstr ""
 
4250
msgstr "Støtte på ein konstruktør, som berre er lovleg i XQuery."
4202
4251
 
4203
4252
#: querytransformparser.ypp:276 querytransformparser.ypp:4390
4204
4253
#, qt-format
4205
4254
msgid "%1 is an unknown schema type."
4206
 
msgstr ""
 
4255
msgstr "%1 er ein ukjent skjematype."
4207
4256
 
4208
4257
#: querytransformparser.ypp:345
4209
4258
#, qt-format
4210
4259
msgid "A template by name %1 has already been declared."
4211
 
msgstr ""
 
4260
msgstr "Ein mal med namnet %1 er alt deklarert."
4212
4261
 
4213
4262
#: querytransformparser.ypp:371
4214
4263
#, qt-format
4215
4264
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
4216
 
msgstr ""
 
4265
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig numerisk literalverdi."
4217
4266
 
4218
4267
#: querytransformparser.ypp:558
4219
4268
#, qt-format
4220
4269
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
4221
 
msgstr ""
 
4270
msgstr "Du kan berre ha éin %1-deklarasjon i query-prologen."
4222
4271
 
4223
4272
#: querytransformparser.ypp:746
4224
4273
#, qt-format
4225
4274
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
4226
 
msgstr ""
 
4275
msgstr "Initieringa av variabelen %1 avheng av seg sjølv"
4227
4276
 
4228
4277
#: querytransformparser.ypp:809
4229
4278
#, qt-format
4230
4279
msgid "No variable by name %1 exists"
4231
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "Variabelen «%1» finst ikkje"
4232
4281
 
4233
4282
#: querytransformparser.ypp:1369
4234
4283
#, qt-format
4235
4284
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
4236
 
msgstr ""
 
4285
msgstr "Versjon %1 er ikkje støtta. Den støtta XQuery-versjonen er 1.0."
4237
4286
 
4238
4287
#: querytransformparser.ypp:1383
4239
4288
#, qt-format
4241
4290
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
4242
4291
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
4243
4292
msgstr ""
 
4293
"Teiknkodinga %1 er ugyldig. Ho kan berre innehelda latinske teikn, kan ikkje "
 
4294
"innehelda mellomromsteikn, og må vera i samsvar med det regulære uttrykket «%"
 
4295
"2»."
4244
4296
 
4245
4297
#: querytransformparser.ypp:1435
4246
4298
#, qt-format
4247
4299
msgid "No function with signature %1 is available"
4248
 
msgstr ""
 
4300
msgstr "Det finst ikkje nokon funksjon med signaturen %1"
4249
4301
 
4250
4302
#: querytransformparser.ypp:1505 querytransformparser.ypp:1511
4251
4303
msgid ""
4252
4304
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
4253
4305
"option declarations."
4254
4306
msgstr ""
 
4307
"Deklarasjon av standard namnerom må skje før deklarasjon av funksjonar, "
 
4308
"variablar og val."
4255
4309
 
4256
4310
#: querytransformparser.ypp:1517
4257
4311
msgid ""
4258
4312
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
4259
4313
"declarations."
4260
4314
msgstr ""
 
4315
"Deklarasjon av namnerom må skje før deklarasjon av funksjonar, variablar og "
 
4316
"val."
4261
4317
 
4262
4318
#: querytransformparser.ypp:1524
4263
4319
msgid ""
4264
4320
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
4265
4321
msgstr ""
 
4322
"Importering av modular må skje før deklarasjon av funksjonar, variablar og "
 
4323
"val."
4266
4324
 
4267
4325
#: querytransformparser.ypp:1625
4268
4326
#, qt-format
4269
4327
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
4270
 
msgstr ""
 
4328
msgstr "Nøkkelordet «%1» kan ikkje forekomma samanmed andre modusnamn."
4271
4329
 
4272
4330
#: querytransformparser.ypp:1648
4273
4331
#, qt-format
4274
4332
msgid "The value of attribute %1 must of type %2, which %3 isn't."
4275
 
msgstr ""
 
4333
msgstr "Alle %1-attributt må vera av typen «%2», noko «%3» ikkje er."
4276
4334
 
4277
4335
#: querytransformparser.ypp:1702
4278
4336
#, qt-format
4279
4337
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
4280
 
msgstr ""
 
4338
msgstr "Du kan ikkje omdeklarera prefikset «%1»."
4281
4339
 
4282
4340
#: querytransformparser.ypp:1709
4283
4341
#, qt-format
4285
4343
"The prefix %1 can not be bound. By default, it is already bound to the "
4286
4344
"namespace %2."
4287
4345
msgstr ""
 
4346
"Prefikset «%1» kan ikkje vera bunde, då det som standard alt er bunde til "
 
4347
"namnerommet «%2»."
4288
4348
 
4289
4349
#: querytransformparser.ypp:1720
4290
4350
#, qt-format
4291
4351
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
4292
 
msgstr ""
 
4352
msgstr "Prefikset «%1» er alt deklarert i prologen."
4293
4353
 
4294
4354
#: querytransformparser.ypp:1802
4295
4355
msgid ""
4296
4356
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
4297
4357
"options."
4298
4358
msgstr ""
 
4359
"Namnet til eit val må ha eit prefiks. Det finst ikkje nokon standard "
 
4360
"namnerom for val."
4299
4361
 
4300
4362
#: querytransformparser.ypp:1930
4301
4363
#, qt-format
4303
4365
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
4304
4366
"cannot occur."
4305
4367
msgstr ""
 
4368
"Skjemaimportering av ikkje støtta, og %1-deklarasjonar kan derfor ikkje "
 
4369
"forekomma."
4306
4370
 
4307
4371
#: querytransformparser.ypp:1944
4308
4372
#, qt-format
4309
4373
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
4310
 
msgstr ""
 
4374
msgstr "Målnamnerommet til ein «%1» kan ikkje vera tomt."
4311
4375
 
4312
4376
#: querytransformparser.ypp:1952
4313
4377
msgid "The module import feature is not supported"
4314
 
msgstr ""
 
4378
msgstr "Modulimporteringsfunksjonen er ikkje støtta"
4315
4379
 
4316
4380
#: querytransformparser.ypp:1972
4317
4381
#, qt-format
4318
4382
msgid "A variable by name %1 has already been declared."
4319
 
msgstr ""
 
4383
msgstr "Ein variabel med namnet «%1» er alt deklarert."
4320
4384
 
4321
4385
#: querytransformparser.ypp:2011
4322
4386
#, qt-format
4323
4387
msgid "No value is available for the external variable by name %1."
4324
4388
msgstr ""
 
4389
"Det er ikkje nokon verdi tilgjengeleg for den eksterne variabelen med namnet "
 
4390
"«%1»."
4325
4391
 
4326
4392
#: querytransformparser.ypp:2076
4327
4393
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
4328
 
msgstr ""
 
4394
msgstr "Ein stilsettfunksjon må ha eit namn med prefiks."
4329
4395
 
4330
4396
#: querytransformparser.ypp:2085
4331
4397
#, qt-format
4333
4399
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
4334
4400
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
4335
4401
msgstr ""
 
4402
"Namnerommet for ein brukardefinert funksjon kan ikkje vera tomt. Prøv det "
 
4403
"ferdigdefinerte prefikset «%1», som finst for tilfelle som dette."
4336
4404
 
4337
4405
#: querytransformparser.ypp:2095
4338
4406
#, qt-format
4340
4408
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
4341
4409
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
4342
4410
msgstr ""
 
4411
"Namnerommet «%1» er reservert, og kan derfor ikkje brukast til "
 
4412
"brukardefinerte funksjonar. Prøv det ferdigdefinerte prefikset «%2», som "
 
4413
"finst for tilfelle som dette."
4343
4414
 
4344
4415
#: querytransformparser.ypp:2107
4345
4416
#, qt-format
4348
4419
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
4349
4420
"of %2"
4350
4421
msgstr ""
 
4422
"Namnerommet til ein brukardefinert funksjon i ein bibliotekmodul må vera "
 
4423
"ekvivalent til modulnamnerommet. Med andre ord må han vera «%1», ikkje «%2»."
4351
4424
 
4352
4425
#: querytransformparser.ypp:2140
4353
4426
#, qt-format
4354
4427
msgid "A function already exists with the signature %1."
4355
 
msgstr ""
 
4428
msgstr "Det finst alt ein funksjon med signaturen «%1»."
4356
4429
 
4357
4430
#: querytransformparser.ypp:2163
4358
4431
msgid ""
4359
4432
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
4360
4433
"directly, without first declaring them as external"
4361
4434
msgstr ""
 
4435
"Eksterne funksjonar er ikkje støtta. Alle støtta funksjonar kan brukast "
 
4436
"direkte, utan først å deklarera dei som eksterne."
4362
4437
 
4363
4438
#: querytransformparser.ypp:2189
4364
4439
#, qt-format
4366
4441
"An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must "
4367
4442
"be unique."
4368
4443
msgstr ""
 
4444
"Eit argument med namnet «%1» er alt deklarert. Alle argumentnamna må vera "
 
4445
"unike."
4369
4446
 
4370
4447
#: querytransformparser.ypp:2348
4371
4448
#, qt-format
4373
4450
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
4374
4451
"a variable reference or a string literal."
4375
4452
msgstr ""
 
4453
"Når funksjonen «%1» vert bruka inni eit mønster, må argumentet vera ein "
 
4454
"variabelreferanse eller ein strengliteral."
4376
4455
 
4377
4456
#: querytransformparser.ypp:2359
4378
4457
#, qt-format
4380
4459
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
4381
4460
"literal, when used for matching."
4382
4461
msgstr ""
 
4462
"I eit XSLT-mønster, må det første argumentet til funksjonen «%1» vera ein "
 
4463
"strengliteral viss han vert bruka til mønstersamsvar."
4383
4464
 
4384
4465
#: querytransformparser.ypp:2373
4385
4466
#, qt-format
4387
4468
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
4388
4469
"a variable reference, when used for matching."
4389
4470
msgstr ""
 
4471
"I eit XSLT-mønster, må det første argumentet til funksjonen «%1» vera ein "
 
4472
"literal eller ein variabelreferanse viss han vert bruka til mønstersamsvar."
4390
4473
 
4391
4474
#: querytransformparser.ypp:2382
4392
4475
#, qt-format
4393
4476
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
4394
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "I eit XSLT-mønster kan ikkje funksjonen «%1» har eit tredjeargument."
4395
4478
 
4396
4479
#: querytransformparser.ypp:2392
4397
4480
#, qt-format
4399
4482
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
4400
4483
"matching."
4401
4484
msgstr ""
 
4485
"I eit XSLT-mønster kan berre funksjonane «%1» og «%2», ikkje «%3», brukast til "
 
4486
"mønstersamsvar."
4402
4487
 
4403
4488
#: querytransformparser.ypp:2446
4404
4489
#, qt-format
4405
4490
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
4406
4491
msgstr ""
 
4492
"I eit XSLT-mønster kan du ikkje bruka aksen «%1», berre aksane «%2» eller «%3»."
4407
4493
 
4408
4494
#: querytransformparser.ypp:2537
4409
4495
#, qt-format
4410
4496
msgid "%1 is an invalid template mode name."
4411
 
msgstr ""
 
4497
msgstr "«%1» er eit ugyldig namn på ein malmodus."
4412
4498
 
4413
4499
#: querytransformparser.ypp:2574
4414
4500
#, qt-format
4416
4502
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
4417
4503
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
4418
4504
msgstr ""
 
4505
"Namnet på ein variabel bunden i eit for-uttrykk må vera forskjellige frå "
 
4506
"posisjonsvariabelen. Dei to variablane med namnet «%1» er i derfor i konflikt."
4419
4507
 
4420
4508
#: querytransformparser.ypp:3069
4421
4509
#, qt-format
4423
4511
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
4424
4512
"not be used."
4425
4513
msgstr ""
 
4514
"Skjemavalideringsfunksjonen er ikkje støtta. Du kan derfor ikkje bruka %1-"
 
4515
"uttrykk."
4426
4516
 
4427
4517
#: querytransformparser.ypp:3093
4428
4518
msgid ""
4429
4519
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
4430
4520
"expression must be present"
4431
4521
msgstr ""
 
4522
"Ingen av pragma-uttrykka er støtta. Du må derfor oppgje eit reserveuttrykk."
4432
4523
 
4433
4524
#: querytransformparser.ypp:3283
4434
4525
#, qt-format
4435
4526
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
4436
4527
msgstr ""
 
4528
"Alle namna til malparametrar må vera unike. «%1» førekjem fleire gongar."
4437
4529
 
4438
4530
#: querytransformparser.ypp:3386
4439
4531
#, qt-format
4440
4532
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
4441
 
msgstr ""
 
4533
msgstr "«%1»-aksen er ikkje støtta i XQuery."
4442
4534
 
4443
4535
#: querytransformparser.ypp:3554
4444
4536
#, qt-format
4445
4537
msgid "No function by name %1 is available."
4446
 
msgstr ""
 
4538
msgstr "Det finst ikkje nokon funksjonen med namnet «%1»."
4447
4539
 
4448
4540
#: querytransformparser.ypp:3682
4449
4541
#, qt-format
4450
4542
msgid ""
4451
4543
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
4452
4544
msgstr ""
 
4545
"Namneroms-URI-en kan ikkje vera ein tom tekststreng ved binding til eit "
 
4546
"prefiks, «%1»."
4453
4547
 
4454
4548
#: querytransformparser.ypp:3689
4455
4549
#, qt-format
4456
4550
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
4457
 
msgstr ""
 
4551
msgstr "%1 er ein ugyldig namneroms-URI."
4458
4552
 
4459
4553
#: querytransformparser.ypp:3695
4460
4554
#, qt-format
4461
4555
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
4462
 
msgstr ""
 
4556
msgstr "Du kan ikkje binda til prefikset «%1»."
4463
4557
 
4464
4558
#: querytransformparser.ypp:3702
4465
4559
#, qt-format
4467
4561
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
4468
4562
"declared)."
4469
4563
msgstr ""
 
4564
"Namnerommet «%1» kan berre bindast til «%2» (og er alltid førehandsdeklarert)."
4470
4565
 
4471
4566
#: querytransformparser.ypp:3710
4472
4567
#, qt-format
4473
4568
msgid ""
4474
4569
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
4475
4570
msgstr ""
 
4571
"Prefikset «%1» kan berre bindast til «%2» (og er alltid førehandsdeklarert)."
4476
4572
 
4477
4573
#: querytransformparser.ypp:3725
4478
4574
#, qt-format
4479
4575
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
4480
 
msgstr ""
 
4576
msgstr "To namneromsdeklarasjonsattributt har same namn, «%1»."
4481
4577
 
4482
4578
#: querytransformparser.ypp:3812
4483
4579
msgid ""
4484
4580
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
4485
4581
msgstr ""
 
4582
"Namneroms-URI-en må vera ein konstant, og kan ikkje bruka omslutta uttrykka."
4486
4583
 
4487
4584
#: querytransformparser.ypp:3828
4488
4585
#, qt-format
4489
4586
msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element."
4490
 
msgstr ""
 
4587
msgstr "Eit attributt med namnet «%1» finst alt på dette elementet."
4491
4588
 
4492
4589
#: querytransformparser.ypp:3882
4493
4590
#, qt-format
4494
4591
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
4495
4592
msgstr ""
 
4593
"Ein direkte elementkonstruktør er ikkje velforma. «%1» vert slutta med «%2»."
4496
4594
 
4497
4595
#: querytransformparser.ypp:4208
4498
4596
#, qt-format
4499
4597
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
4500
 
msgstr ""
 
4598
msgstr "Namnet «%1» refererer ikkje til nokon skjematype."
4501
4599
 
4502
4600
#: querytransformparser.ypp:4218
4503
4601
#, qt-format
4505
4603
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
4506
4604
"casting to atomic types such as %2 works."
4507
4605
msgstr ""
 
4606
"%1 er ein kompleks type. Typeomgjering til komplekse typar er ikkje mogleg, "
 
4607
"men du kan typeomgjera til atomske typar, som «%2»."
4508
4608
 
4509
4609
#: querytransformparser.ypp:4227
4510
4610
#, qt-format
4511
4611
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
4512
4612
msgstr ""
 
4613
"«%1» er ikkje ein atomsk type. Du kan berre typeomgjera til atomske typar."
4513
4614
 
4514
4615
#: querytransformparser.ypp:4293
4515
4616
#, qt-format
4516
4617
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
4517
 
msgstr ""
 
4618
msgstr "«%1» er ikkje eit gyldig namn på ein prosesseringsinstruksjon."
4518
4619
 
4519
4620
#: querytransformparser.ypp:4345 querytransformparser.ypp:4401
4520
4621
#, qt-format
4522
4623
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
4523
4624
"import feature is not supported."
4524
4625
msgstr ""
 
4626
"%1 er ikkje støtta i in-scope-attributtdeklarasjonar. Merk at "
 
4627
"skjemaimporteringsfunksjonen ikkje er støtta."
4525
4628
 
4526
4629
#: querytransformparser.ypp:4451
4527
4630
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
4528
 
msgstr ""
 
4631
msgstr "Namnet på eit utvidingsuttrykk må vera i eit namnerom."
4529
4632
 
4530
4633
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
4531
4634
#, qt-format
4532
4635
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
4533
 
msgstr ""
 
4636
msgstr "Elementet %1 kan ikkje vera her."
4534
4637
 
4535
4638
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
4536
4639
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
4537
 
msgstr ""
 
4640
msgstr "Tekstnodar kan ikkje vera her."
4538
4641
 
4539
4642
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
4540
4643
#, qt-format
4541
4644
msgid "Parse error: %1"
4542
 
msgstr ""
 
4645
msgstr "Tolkingsfeil: %1"
4543
4646
 
4544
4647
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
4545
4648
#, qt-format
4547
4650
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which %"
4548
4651
"2 isn't."
4549
4652
msgstr ""
 
4653
"Verdien av XSLT-versjonsattributt må vera ein verdi av typen %1, noko %2 "
 
4654
"ikkje er."
4550
4655
 
4551
4656
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
4552
4657
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
4553
 
msgstr ""
 
4658
msgstr "Køyrer XSLT 1.0 med ein 2.0-prosessor"
4554
4659
 
 
4660
# unreviewed-context
4555
4661
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
4556
4662
#, qt-format
4557
4663
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
4558
 
msgstr ""
 
4664
msgstr "Ukjend XSLT-attributt: %1."
4559
4665
 
4560
4666
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
4561
4667
#, qt-format
4562
4668
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
4563
 
msgstr ""
 
4669
msgstr "Attributta %1 og %2 er gjensidig ekskluderande."
4564
4670
 
4565
4671
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
4566
4672
#, qt-format
4567
4673
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
4568
 
msgstr ""
 
4674
msgstr "I ein forenkla stilsettmodul må attributtet %1 vera til stades."
4569
4675
 
4570
4676
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
4571
4677
#, qt-format
4572
4678
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
4573
4679
msgstr ""
 
4680
"Viss elementet %1 ikkje har attributtet %2, kan det heller ikkje ha "
 
4681
"attributta %3 og %4."
4574
4682
 
4575
4683
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
4576
4684
#, qt-format
4577
4685
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
4578
 
msgstr ""
 
4686
msgstr "Elementet %1 må ha minst eitt av attributta %2 og %3."
4579
4687
 
4580
4688
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
4581
4689
#, qt-format
4582
4690
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
4583
 
msgstr ""
 
4691
msgstr "Minst ein modus må veljast i %1-attributtet på elementet %2."
4584
4692
 
4585
4693
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
4586
4694
#, qt-format
4587
4695
msgid "Element %1 must come last."
4588
 
msgstr ""
 
4696
msgstr "Elementet %1 må komma til slutt."
4589
4697
 
4590
4698
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
4591
4699
#, qt-format
4592
4700
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
4593
 
msgstr ""
 
4701
msgstr "Minst eitt %1-element må komma før %2."
4594
4702
 
4595
4703
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
4596
4704
#, qt-format
4597
4705
msgid "Only one %1-element can appear."
4598
 
msgstr ""
 
4706
msgstr "Berre %1-element kan førekomma."
4599
4707
 
4600
4708
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
4601
4709
#, qt-format
4602
4710
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
4603
 
msgstr ""
 
4711
msgstr "Minst eitt %1-element må forekomma inni %2."
4604
4712
 
4605
4713
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
4606
4714
#, qt-format
4607
4715
msgid ""
4608
4716
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
4609
4717
msgstr ""
 
4718
"Når attributtet %1 er til stades på %2, kan ikkje ein følgjekonstruktør "
 
4719
"brukast."
4610
4720
 
4611
4721
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
4612
4722
#, qt-format
4613
4723
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
4614
 
msgstr ""
 
4724
msgstr "Elementet %1 må ha anten eit %2-attributt eller ein følgjekonstruktør."
4615
4725
 
4616
4726
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
4617
4727
#, qt-format
4619
4729
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a %"
4620
4730
"1-attribute or a sequence constructor."
4621
4731
msgstr ""
 
4732
"Når ein parameter er påkravd, kan ikkje ein standardverdi sendast gjennom "
 
4733
"eit %1-attributt eller ein følgjekonstruktør."
4622
4734
 
4623
4735
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
4624
4736
#, qt-format
4625
4737
msgid "Element %1 cannot have children."
4626
 
msgstr ""
 
4738
msgstr "Elementet %1 kan ikkje ha barn."
4627
4739
 
4628
4740
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
4629
4741
#, qt-format
4630
4742
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
4631
 
msgstr ""
 
4743
msgstr "Elementet %1 kan ikkje ha ein følgjekonstruktør."
4632
4744
 
4633
4745
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
4634
4746
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
4635
4747
#, qt-format
4636
4748
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
4637
 
msgstr ""
 
4749
msgstr "Attributtet %1 kan ikkje førekomma på %2 når den er eit barn av %3."
4638
4750
 
4639
4751
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
4640
4752
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
4641
4753
msgstr ""
 
4754
"Ein parameter i ein funksjon kan ikkje deklarerast til å vera ein tunell."
4642
4755
 
4643
4756
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
4644
4757
#, qt-format
4645
4758
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
4646
4759
msgstr ""
 
4760
"Denne prosessoren kjenner ikkje til Schema, og %1 kan derfor ikkje brukast."
4647
4761
 
4648
4762
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
4649
4763
#, qt-format
4651
4765
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
4652
4766
"isn't."
4653
4767
msgstr ""
 
4768
"Stilsettelement på toppnivå må vera i eit namnerom ulikt null, noko %1 ikkje "
 
4769
"er."
4654
4770
 
4655
4771
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
4656
4772
#, qt-format
4657
4773
msgid ""
4658
4774
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
4659
4775
msgstr ""
 
4776
"Verdien til attributt %1 på element %2 må anten vera %3 eller %4, ikkje %5."
4660
4777
 
4661
4778
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
4662
4779
#, qt-format
4663
4780
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
4664
 
msgstr ""
 
4781
msgstr "Attributtet %1 kan ikkje ha verdien %2."
4665
4782
 
4666
4783
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
4667
4784
#, qt-format
4668
4785
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
4669
 
msgstr ""
 
4786
msgstr "Attributtet %1 kan berre førekomma på det første %2-elementet."
4670
4787
 
4671
4788
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
4672
4789
#, qt-format
4673
4790
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
4674
 
msgstr ""
 
4791
msgstr "Minst eitt %1-element må vera barn av %2."
4675
4792
 
4676
4793
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
4677
4794
#, qt-format
4678
4795
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
4679
 
msgstr ""
 
4796
msgstr "Påkravd kardinalitet er %1, men fekk kardinalitet %2."
4680
4797
 
4681
4798
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
4682
4799
#, qt-format
4683
4800
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
4684
 
msgstr ""
 
4801
msgstr "Elementet %1 var ikkje i samsvar med typen %2."
4685
4802
 
4686
4803
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
4687
4804
msgid "Insert"
4794
4911
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:285
4795
4912
#, qt-format
4796
4913
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
4797
 
msgstr ""
 
4914
msgstr "Ugyldig eller tom chifferliste (%1)"
4798
4915
 
4799
4916
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:301
4800
4917
#, qt-format
4801
4918
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
4802
 
msgstr ""
 
4919
msgstr "Kan ikkje tilby sertifikat utan nøkkel, %1"
4803
4920
 
4804
4921
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:308
4805
4922
#, qt-format
4806
4923
msgid "Error loading local certificate, %1"
4807
 
msgstr ""
 
4924
msgstr "Klarte ikkje lasta lokalt sertifikat, %1"
4808
4925
 
4809
4926
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:320
4810
4927
#, qt-format
4811
4928
msgid "Error loading private key, %1"
4812
 
msgstr ""
 
4929
msgstr "Klarte ikkje lasta privatnøkkel, %1"
4813
4930
 
4814
4931
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:327
4815
4932
#, qt-format
4816
4933
msgid "Private key does not certificate public key, %1"
4817
 
msgstr ""
 
4934
msgstr "Privatnøkkelen sertifiserer ikkje offentlegnøkkelen, %1"
4818
4935
 
4819
4936
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:347
4820
4937
#, qt-format
4821
4938
msgid "Error creating SSL session, %1"
4822
 
msgstr ""
 
4939
msgstr "Feil ved start av SSL-økt, %1"
4823
4940
 
4824
4941
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:362
4825
4942
#, qt-format
4826
4943
msgid "Error creating SSL session: %1"
4827
 
msgstr ""
 
4944
msgstr "Feil ved start av SSL-økt: %1"
4828
4945
 
4829
4946
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:569
4830
4947
#, qt-format
4831
4948
msgid "Unable to write data: %1"
4832
 
msgstr ""
 
4949
msgstr "Klarte ikkje lagra data: %1"
4833
4950
 
4834
4951
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:688
4835
4952
#, qt-format
4836
4953
msgid "Error while reading: %1"
4837
 
msgstr ""
 
4954
msgstr "Feil ved lesing: %1"
4838
4955
 
4839
4956
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:784
4840
4957
#, qt-format
4841
4958
msgid "Error during SSL handshake: %1"
4842
 
msgstr ""
 
4959
msgstr "Feil ved SSL-handtrykk: %1"
4843
4960
 
4844
4961
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:165
4845
4962
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:597
4846
4963
msgid "No suitable proxy found"
4847
 
msgstr ""
 
4964
msgstr "Fann ingen passande mellomtenar"
4848
4965
 
4849
4966
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:179
4850
4967
#, qt-format
4851
4968
msgid "Cannot open %1: is a directory"
4852
 
msgstr ""
 
4969
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»: er ei mappe"
4853
4970
 
4854
4971
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:309
4855
4972
#, qt-format
4856
4973
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
4857
 
msgstr ""
 
4974
msgstr "Klarte ikkje logga inn på «%1»: krev autentisering"
4858
4975
 
4859
4976
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:348
4860
4977
#, qt-format
4861
4978
msgid "Error while downloading %1: %2"
4862
 
msgstr ""
 
4979
msgstr "Feil ved nedlasting av «%1»: %2"
4863
4980
 
4864
4981
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:350
4865
4982
#, qt-format
4866
4983
msgid "Error while uploading %1: %2"
4867
 
msgstr ""
 
4984
msgstr "Feil ved opplasting av «%1»: %2"
4868
4985
 
4869
4986
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:74
4870
4987
#, qt-format
4871
4988
msgid "Operation not supported on %1"
4872
 
msgstr ""
 
4989
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta på %1"
4873
4990
 
4874
4991
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:127
4875
4992
#, qt-format
4876
4993
msgid "Invalid URI: %1"
4877
 
msgstr ""
 
4994
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
4878
4995
 
4879
4996
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:68
4880
4997
#, qt-format
4881
4998
msgctxt "QNetworkReply"
4882
4999
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
4883
 
msgstr ""
 
5000
msgstr "Protokollen «%1» er ukjend"
4884
5001
 
4885
5002
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:500
4886
5003
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:522
4887
5004
msgid "Operation canceled"
4888
 
msgstr ""
 
5005
msgstr "Operasjon avbroten"
4889
5006
 
4890
5007
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:175
4891
5008
#, qt-format
4892
5009
msgid "Write error writing to %1: %2"
4893
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "Feil ved skriving til «%1»: %2"
4894
5011
 
4895
5012
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:232
4896
5013
#, qt-format
4897
5014
msgid "Read error reading from %1: %2"
4898
 
msgstr ""
 
5015
msgstr "Feil ved lesing frå «%1»: %2"
4899
5016
 
4900
5017
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:263
4901
5018
#, qt-format
4902
5019
msgid "Socket error on %1: %2"
4903
 
msgstr ""
 
5020
msgstr "Sokkelfeil på %1: %2"
4904
5021
 
4905
5022
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:278
4906
5023
#, qt-format
4907
5024
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
4908
 
msgstr ""
 
5025
msgstr "Verten lukka sambandet for tidleg på «%1»"
4909
5026
 
4910
5027
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:331
4911
5028
msgid "Protocol error: packet of size 0 received"
4912
 
msgstr ""
 
5029
msgstr "Protokollfeil: fekk pakke av storleik 0"
4913
5030
 
4914
5031
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:65
4915
5032
#, qt-format
4916
5033
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
4917
5034
msgid "Error opening %1"
4918
 
msgstr ""
 
5035
msgstr "Feil ved opning «%1»"
4919
5036
 
4920
5037
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:726
4921
5038
#, qt-format
4922
5039
msgctxt "QNetworkReply"
4923
5040
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
4924
 
msgstr ""
 
5041
msgstr "Feil ved nedlasting av «%1». Tenaren svarte: %2"
4925
5042
 
4926
5043
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:99
4927
5044
#, qt-format
4928
5045
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4929
5046
msgid "Request for opening non-local file %1"
4930
 
msgstr ""
 
5047
msgstr "Førespurnad om opning av ikkje-lokal fil: %1"
4931
5048
 
4932
5049
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:141
4933
5050
#, qt-format
4934
5051
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4935
5052
msgid "Error opening %1: %2"
4936
 
msgstr ""
 
5053
msgstr "Feil ved opning av «%1»: %2"
4937
5054
 
4938
5055
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:197
4939
5056
#, qt-format
4940
5057
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4941
5058
msgid "Write error writing to %1: %2"
4942
 
msgstr ""
 
5059
msgstr "Feil ved skriving til «%1»: %2"
4943
5060
 
4944
5061
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:230
4945
5062
#, qt-format
4946
5063
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4947
5064
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
4948
 
msgstr ""
 
5065
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»: adressa viser til ei mappe"
4949
5066
 
4950
5067
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:251
4951
5068
#, qt-format
4952
5069
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
4953
5070
msgid "Read error reading from %1: %2"
4954
 
msgstr ""
 
5071
msgstr "Feil ved lesing frå «%1»: %2"
4955
5072
 
4956
5073
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:165 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:174
4957
5074
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:214 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:241
4961
5078
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
4962
5079
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:870
4963
5080
msgid "Host not found"
4964
 
msgstr "Fann ikkje vert"
 
5081
msgstr "Fann ikkje verten"
4965
5082
 
4966
5083
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:207 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236
4967
5084
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:238 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277
4970
5087
 
4971
5088
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:177 network/kernel/qhostinfo.cpp:234
4972
5089
msgid "No host name given"
4973
 
msgstr ""
 
5090
msgstr "Mangla vertsnamn"
4974
5091
 
4975
5092
#: network/socket/qudpsocket.cpp:169
4976
5093
msgid "This platform does not support IPv6"
4978
5095
 
4979
5096
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:612
4980
5097
msgid "Connection to proxy refused"
4981
 
msgstr ""
 
5098
msgstr "Nekta tilgang til mellomtenaren"
4982
5099
 
4983
5100
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
4984
5101
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
4985
 
msgstr ""
 
5102
msgstr "Sambandet til mellomtenaren vart uventa kopla ned"
4986
5103
 
4987
5104
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
4988
5105
msgid "Proxy host not found"
4989
 
msgstr ""
 
5106
msgstr "Fann ikkje mellomtenaren"
4990
5107
 
4991
5108
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:625
4992
5109
msgid "Connection to proxy timed out"
4993
 
msgstr ""
 
5110
msgstr "Tidsavbrot på sambandet til mellomtenaren"
4994
5111
 
4995
5112
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:642
4996
5113
msgid "Proxy authentication failed"
4997
 
msgstr ""
 
5114
msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering"
4998
5115
 
4999
5116
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:643
5000
5117
#, qt-format
5001
5118
msgid "Proxy authentication failed: %1"
5002
 
msgstr ""
 
5119
msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering: %1"
5003
5120
 
5004
5121
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:652
5005
5122
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
5006
 
msgstr ""
 
5123
msgstr "Protokollfeil SOCKS versjon 5"
5007
5124
 
5008
5125
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:671
5009
5126
msgid "General SOCKSv5 server failure"
5010
 
msgstr ""
 
5127
msgstr "Generell SOCKSv5-tenarfeil"
5011
5128
 
5012
5129
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
5013
5130
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
5014
 
msgstr ""
 
5131
msgstr "Sambandet ikkje godteke av SOCKSv5-tenar"
5015
5132
 
5016
5133
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
5017
5134
msgid "Network unreachable"
5018
 
msgstr "Fekk ikkje kontakt med nettverk"
 
5135
msgstr "Fekk ikkje kontakt med nettverket"
5019
5136
 
5020
5137
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
5021
5138
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:920
5024
5141
 
5025
5142
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
5026
5143
msgid "TTL expired"
5027
 
msgstr ""
 
5144
msgstr "TTL utgått"
5028
5145
 
5029
5146
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
5030
5147
msgid "SOCKSv5 command not supported"
5031
 
msgstr ""
 
5148
msgstr "SOCKSv5-kommandoen er ikkje støtta"
5032
5149
 
5033
5150
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
5034
5151
msgid "Address type not supported"
5035
 
msgstr ""
 
5152
msgstr "Adressetypen er ikkje støtta"
5036
5153
 
5037
5154
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:704
5038
5155
#, qt-format
5039
5156
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
5040
 
msgstr ""
 
5157
msgstr "Ukjend SOCKSv5-mellomtenarkode 0x%1"
5041
5158
 
5042
5159
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1389
5043
5160
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
5044
5161
msgid "Network operation timed out"
5045
 
msgstr ""
 
5162
msgstr "Tidsavbrot ved nettverksoperasjon"
5046
5163
 
5047
5164
#: network/socket/qtcpserver.cpp:282 network/socket/qabstractsocket.cpp:514
5048
5165
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1301
5049
5166
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1509
5050
5167
msgid "Operation on socket is not supported"
5051
 
msgstr ""
 
5168
msgstr "Sokkeloperasjonen er ikkje støtta"
5052
5169
 
5053
5170
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:197
5054
5171
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5055
5172
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5056
 
msgstr ""
 
5173
msgstr "Klarte ikkje starta ikkje-blokkerande sokkel"
5057
5174
 
5058
5175
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
5059
5176
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5060
5177
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
5061
 
msgstr ""
 
5178
msgstr "Klarte ikkje starta kringkastingssokkel"
5062
5179
 
5063
5180
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
5064
5181
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5065
5182
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
5066
 
msgstr ""
 
5183
msgstr "Prøvde å bruka IPv6-sokkel på plattform utan IPv6-støtte"
5067
5184
 
5068
5185
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
5069
5186
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5070
5187
msgid "The remote host closed the connection"
5071
 
msgstr ""
 
5188
msgstr "Nettverksverten avslutta sambandet"
5072
5189
 
5073
5190
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
5074
5191
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5075
5192
msgid "Network operation timed out"
5076
 
msgstr ""
 
5193
msgstr "Tidsavbrot ved nettverksoperasjon"
5077
5194
 
5078
5195
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
5079
5196
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5080
5197
msgid "Out of resources"
5081
 
msgstr ""
 
5198
msgstr "Slapp opp for ressursar"
5082
5199
 
5083
5200
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
5084
5201
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5085
5202
msgid "Unsupported socket operation"
5086
 
msgstr ""
 
5203
msgstr "Ustøtta sokkeloperasjon"
5087
5204
 
5088
5205
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
5089
5206
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5090
5207
msgid "Protocol type not supported"
5091
 
msgstr ""
 
5208
msgstr "Protokolltypen er ikkje støtta"
5092
5209
 
5093
5210
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
5094
5211
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5095
5212
msgid "Invalid socket descriptor"
5096
 
msgstr ""
 
5213
msgstr "Ugyldig sokkelskildrar"
5097
5214
 
5098
5215
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
5099
5216
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5100
5217
msgid "Host unreachable"
5101
 
msgstr "Fekk ikkje kontakt med vert"
 
5218
msgstr "Fekk ikkje kontakt med verten"
5102
5219
 
5103
5220
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
5104
5221
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5105
5222
msgid "Network unreachable"
5106
 
msgstr "Fekk ikkje kontakt med nettverk"
 
5223
msgstr "Fekk ikkje kontakt med nettverket"
5107
5224
 
5108
5225
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
5109
5226
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5173
5290
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
5174
5291
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5175
5292
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
5176
 
msgstr ""
 
5293
msgstr "Mellomtenartypen er ikkje gyldig for denne operasjonen"
5177
5294
 
5178
5295
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
5179
5296
msgctxt "QNativeSocketEngine"
5182
5299
 
5183
5300
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1061
5184
5301
msgid "Connection timed out"
5185
 
msgstr ""
 
5302
msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
5186
5303
 
5187
5304
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1646
5188
5305
msgid "Socket operation timed out"
5190
5307
 
5191
5308
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2026
5192
5309
msgid "Socket is not connected"
5193
 
msgstr "Sokkel er ikkje kopla til"
 
5310
msgstr "Sokkelen er ikkje kopla til"
5194
5311
 
5195
5312
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:880
5196
5313
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1777
5197
5314
msgid "Go to Line"
5198
 
msgstr ""
 
5315
msgstr "Gå til linje"
5199
5316
 
5200
5317
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:881
5201
5318
msgid "Line:"
5202
 
msgstr ""
 
5319
msgstr "Linje:"
5203
5320
 
5204
5321
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1556
5205
5322
msgid "Interrupt"
5206
 
msgstr ""
 
5323
msgstr "Avbrot"
5207
5324
 
5208
5325
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1558
5209
5326
msgid "Shift+F5"
5210
 
msgstr ""
 
5327
msgstr "Shift+F5"
5211
5328
 
5212
5329
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1575
5213
5330
msgid "F5"
5214
 
msgstr ""
 
5331
msgstr "F5"
5215
5332
 
5216
5333
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1590
5217
5334
msgid "Step Into"
5218
 
msgstr ""
 
5335
msgstr "Gå inn i"
5219
5336
 
5220
5337
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1592
5221
5338
msgid "F11"
5222
 
msgstr ""
 
5339
msgstr "F11"
5223
5340
 
5224
5341
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1607
5225
5342
msgid "Step Over"
5226
 
msgstr ""
 
5343
msgstr "Gå forbi"
5227
5344
 
5228
5345
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1609
5229
5346
msgid "F10"
5230
 
msgstr ""
 
5347
msgstr "F10"
5231
5348
 
5232
5349
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1624
5233
5350
msgid "Step Out"
5234
 
msgstr ""
 
5351
msgstr "Gå ut"
5235
5352
 
5236
5353
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1626
5237
5354
msgid "Shift+F11"
5238
 
msgstr ""
 
5355
msgstr "Shift+F11"
5239
5356
 
5240
5357
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1641
5241
5358
msgid "Run to Cursor"
5242
 
msgstr ""
 
5359
msgstr "Gå til skrivemerke"
5243
5360
 
5244
5361
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1643
5245
5362
msgid "Ctrl+F10"
5246
 
msgstr ""
 
5363
msgstr "Ctrl+F10"
5247
5364
 
5248
5365
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1659
5249
5366
msgid "Run to New Script"
5250
 
msgstr ""
 
5367
msgstr "Køyr til nytt skript"
5251
5368
 
5252
5369
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1674
5253
5370
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:401
5254
5371
msgid "Toggle Breakpoint"
5255
 
msgstr ""
 
5372
msgstr "Avbrotspunkt på/av"
5256
5373
 
5257
5374
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1675
5258
5375
msgid "F9"
5259
 
msgstr ""
 
5376
msgstr "F9"
5260
5377
 
5261
5378
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1689
5262
5379
msgid "Clear Debug Output"
5263
 
msgstr ""
 
5380
msgstr "Tøm utdata"
5264
5381
 
5265
5382
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1702
5266
5383
msgid "Clear Error Log"
5267
 
msgstr ""
 
5384
msgstr "Tøm feillogg"
5268
5385
 
5269
5386
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715
5270
5387
msgid "Clear Console"
5271
 
msgstr ""
 
5388
msgstr "Tøm konsoll"
5272
5389
 
5273
5390
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1729
5274
5391
msgid "&Find in Script..."
5275
 
msgstr ""
 
5392
msgstr "&Finn i skript …"
5276
5393
 
5277
5394
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
5278
5395
msgid "Ctrl+F"
5279
 
msgstr ""
 
5396
msgstr "Ctrl+F"
5280
5397
 
5281
5398
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
5282
5399
msgid "Find &Next"
5283
 
msgstr ""
 
5400
msgstr "Finn n&este"
5284
5401
 
5285
5402
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749
5286
5403
msgid "F3"
5287
 
msgstr ""
 
5404
msgstr "F3"
5288
5405
 
5289
5406
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
5290
5407
msgid "Find &Previous"
5291
 
msgstr ""
 
5408
msgstr "Finn &førre"
5292
5409
 
5293
5410
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
5294
5411
msgid "Shift+F3"
5295
 
msgstr ""
 
5412
msgstr "Shift+F3"
5296
5413
 
5297
5414
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1778
5298
5415
msgid "Ctrl+G"
5299
 
msgstr ""
 
5416
msgstr "Ctrl+G"
5300
5417
 
5301
5418
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:871
5302
5419
msgid "Value"
5303
 
msgstr ""
 
5420
msgstr "Verdi"
5304
5421
 
5305
5422
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
5306
5423
msgid "Previous"
5307
 
msgstr ""
 
5424
msgstr "Førre"
5308
5425
 
5309
5426
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
5310
5427
msgid "Next"
5311
 
msgstr ""
 
5428
msgstr "Neste"
5312
5429
 
5313
5430
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
5314
5431
msgid "Case Sensitive"
5315
 
msgstr ""
 
5432
msgstr "Skil store/små bokstavar"
5316
5433
 
5317
5434
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
5318
5435
msgid "Whole words"
5319
 
msgstr ""
 
5436
msgstr "Berre heile ord"
5320
5437
 
5321
5438
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
5322
5439
msgid ""
5323
5440
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
5324
5441
msgstr ""
 
5442
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Søk rundt"
5325
5443
 
5326
5444
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:454
5327
5445
msgid "ID"
5328
 
msgstr ""
 
5446
msgstr "ID"
5329
5447
 
5330
5448
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:456
5331
5449
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
5332
5450
msgid "Location"
5333
 
msgstr ""
 
5451
msgstr "Stad"
5334
5452
 
5335
5453
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:458
5336
5454
msgid "Condition"
5337
 
msgstr ""
 
5455
msgstr "Vilkår"
5338
5456
 
5339
5457
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:460
5340
5458
msgid "Ignore-count"
5341
 
msgstr ""
 
5459
msgstr "Ignorer-tal"
5342
5460
 
5343
5461
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:462
5344
5462
msgid "Single-shot"
5345
 
msgstr ""
 
5463
msgstr "Eitt-forsøk"
5346
5464
 
5347
5465
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:464
5348
5466
msgid "Hit-count"
5349
 
msgstr ""
 
5467
msgstr "Treff-nummer"
5350
5468
 
5351
5469
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
5352
5470
msgid "New"
5353
 
msgstr ""
 
5471
msgstr "Ny"
5354
5472
 
5355
5473
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:633
5356
5474
msgid "Loaded Scripts"
5357
 
msgstr ""
 
5475
msgstr "Lasta skript"
5358
5476
 
5359
5477
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:639
5360
5478
msgid "Breakpoints"
5361
 
msgstr ""
 
5479
msgstr "Avrotspunkt"
5362
5480
 
5363
5481
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:645
5364
5482
msgid "Stack"
5365
 
msgstr ""
 
5483
msgstr "Stabel"
5366
5484
 
5367
5485
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:651
5368
5486
msgid "Locals"
5369
 
msgstr ""
 
5487
msgstr "Lokale"
5370
5488
 
5371
5489
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:657
5372
5490
msgid "Console"
5373
 
msgstr ""
 
5491
msgstr "Konsoll"
5374
5492
 
5375
5493
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:663
5376
5494
msgid "Debug Output"
5377
 
msgstr ""
 
5495
msgstr "Feilsøkings-utdata"
5378
5496
 
5379
5497
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:669
5380
5498
msgid "Error Log"
5381
 
msgstr ""
 
5499
msgstr "Feillogg"
5382
5500
 
5383
5501
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:681
5384
5502
msgid "Search"
5385
 
msgstr ""
 
5503
msgstr "Søk"
5386
5504
 
5387
5505
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:688
5388
5506
msgid "View"
5389
 
msgstr ""
 
5507
msgstr "Vising"
5390
5508
 
5391
5509
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:706
5392
5510
msgid "Qt Script Debugger"
5393
 
msgstr ""
 
5511
msgstr "Qt-skriptfeilsøking"
5394
5512
 
5395
5513
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:734
5396
5514
msgid "Debug"
5397
 
msgstr ""
 
5515
msgstr "Feilsøking"
5398
5516
 
5399
5517
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:157
5400
5518
msgid "Level"
5401
 
msgstr ""
 
5519
msgstr "Nivå"
5402
5520
 
5403
5521
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:403
5404
5522
msgid "Disable Breakpoint"
5405
 
msgstr ""
 
5523
msgstr "Slå av avbrotspunkt"
5406
5524
 
5407
5525
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:404
5408
5526
msgid "Enable Breakpoint"
5409
 
msgstr ""
 
5527
msgstr "Slå på avbrotspunkt"
5410
5528
 
5411
5529
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:408
5412
5530
msgid "Breakpoint Condition:"
5413
 
msgstr ""
 
5531
msgstr "Avbrotspunkt-vilkår:"
5414
5532
 
5415
5533
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:90
5416
5534
msgid ""
5419
5537
"Check your Gstreamer installation and make sure you \n"
5420
5538
"have libgstreamer-plugins-base installed."
5421
5539
msgstr ""
 
5540
"Klarer ikkje starta avspelinga. \n"
 
5541
"\n"
 
5542
"Kontroller Gstreamer-installasjonen, og sjå til at\n"
 
5543
"«libgstreamer-plugins-base» er installert."
5422
5544
 
5423
5545
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:203
5424
5546
#, qt-format
5426
5548
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
5427
5549
"play this content: %0"
5428
5550
msgstr ""
 
5551
"Du manglar ein nødvendig kodek. Du må installera dette for å kunna spela av "
 
5552
"innhaldet: %0"
5429
5553
 
5430
5554
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:879
5431
5555
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:887
5436
5560
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1271
5437
5561
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1295
5438
5562
msgid "Could not open media source."
5439
 
msgstr ""
 
5563
msgstr "Klarte ikkje opna mediekjelda."
5440
5564
 
5441
5565
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:892
5442
5566
msgid "Invalid source type."
5443
 
msgstr ""
 
5567
msgstr "Ugyldig kjeldetype."
5444
5568
 
5445
5569
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1269
5446
5570
msgid "Could not locate media source."
5447
 
msgstr ""
 
5571
msgstr "Klarte ikkje finna mediekjelda."
5448
5572
 
5449
5573
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1279
5450
5574
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
5451
 
msgstr ""
 
5575
msgstr "Klarte ikkje opna lydeininga. Eininga er alt i bruk."
5452
5576
 
5453
5577
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1292
5454
5578
msgid "Could not decode media source."
5455
 
msgstr ""
 
5579
msgstr "Klarte ikkje avkoda mediekjelda."
5456
5580
 
5457
5581
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:171
5458
5582
msgid ""
5460
5584
"installed.\n"
5461
5585
"          Some video features have been disabled."
5462
5586
msgstr ""
 
5587
"Åtvaring: Pakken «gstreamer0.10-plugins-good» er ikkje installert.\n"
 
5588
"          Ikkje alle videofunksjonane kan brukast."
5463
5589
 
5464
5590
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:176
5465
5591
msgid ""
5466
5592
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
5467
5593
"          All audio and video support has been disabled"
5468
5594
msgstr ""
 
5595
"Åtvaring: Grunnpakken med GStreamer-tillegg er ikkje installert.\n"
 
5596
"          Det er inga støtte for verken lyd eller video."
5469
5597
 
5470
5598
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
5471
5599
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
5473
5601
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
5474
5602
#, qt-format
5475
5603
msgid "Volume: %1%"
5476
 
msgstr ""
 
5604
msgstr "Lydstyrke: %1 %"
5477
5605
 
5478
5606
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
5479
5607
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
5483
5611
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
5484
5612
"rightmost is %1%"
5485
5613
msgstr ""
 
5614
"Bruk denne glidebrytaren til å styra lydstyrken. Minimum (til venstre) er "
 
5615
"0 %, maksimum (til høgre) er %1 %."
5486
5616
 
5487
5617
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
5488
5618
msgid "Muted"
5489
 
msgstr ""
 
5619
msgstr "Dempa"
5490
5620
 
5491
5621
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:375
5492
5622
#, qt-format
5494
5624
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
5495
5625
"<b>%2</b>.</html>"
5496
5626
msgstr ""
 
5627
"<html>Eininga for lydavspeling, <b>%1</b>, verkar ikkje.<br/>I staden vert "
 
5628
"<b>%2</b> bruka.</html>"
5497
5629
 
5498
5630
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:388
5499
5631
#, qt-format
5501
5633
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
5502
5634
"available and has higher preference.</html>"
5503
5635
msgstr ""
 
5636
"<html>Byter til lydavspelingseininga <b>%1</b><br/>som nett vart "
 
5637
"tilgjengeleg, og er føretrekt.</html>"
5504
5638
 
5505
5639
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:391
5506
5640
#, qt-format
5507
5641
msgid "Revert back to device '%1'"
5508
 
msgstr ""
 
5642
msgstr "Gå tilbake til eininga «%1»"
5509
5643
 
5510
5644
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
5511
5645
msgctxt "Phonon::"
5512
5646
msgid "Notifications"
5513
 
msgstr ""
 
5647
msgstr "Varsel"
5514
5648
 
5515
5649
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
5516
5650
msgctxt "Phonon::"
5517
5651
msgid "Music"
5518
 
msgstr ""
 
5652
msgstr "Musikk"
5519
5653
 
5520
5654
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
5521
5655
msgctxt "Phonon::"
5522
5656
msgid "Video"
5523
 
msgstr ""
 
5657
msgstr "Video"
5524
5658
 
5525
5659
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
5526
5660
msgctxt "Phonon::"
5527
5661
msgid "Communication"
5528
 
msgstr ""
 
5662
msgstr "Kommunikasjon"
5529
5663
 
5530
5664
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
5531
5665
msgctxt "Phonon::"
5532
5666
msgid "Games"
5533
 
msgstr ""
 
5667
msgstr "Spel"
5534
5668
 
5535
5669
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
5536
5670
msgctxt "Phonon::"
5537
5671
msgid "Accessibility"
5538
 
msgstr ""
 
5672
msgstr "Tilgjenge"
5539
5673
 
5540
5674
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:42
5541
5675
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
5542
5676
msgid "Submit"
5543
 
msgstr ""
 
5677
msgstr "Send inn"
5544
5678
 
5545
5679
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:47
5546
5680
msgctxt ""
5547
5681
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
5548
5682
"value"
5549
5683
msgid "Submit"
5550
 
msgstr ""
 
5684
msgstr "Send inn"
5551
5685
 
5552
5686
# unreviewed-context
5553
5687
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:52
5560
5694
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
5561
5695
"'searchable index'"
5562
5696
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
5563
 
msgstr ""
 
5697
msgstr "Dette er ei liste du kan søkja i. Skriv inn søkjeord: "
5564
5698
 
5565
5699
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:67
5566
5700
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
5567
5701
msgid "Choose File"
5568
 
msgstr ""
 
5702
msgstr "Vel fil"
5569
5703
 
5570
5704
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:72
5571
5705
msgctxt ""
5572
5706
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
5573
5707
msgid "No file selected"
5574
 
msgstr ""
 
5708
msgstr "Inga fil vald"
5575
5709
 
5576
5710
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:77
5577
5711
msgctxt "Open in New Window context menu item"
5578
5712
msgid "Open in New Window"
5579
 
msgstr ""
 
5713
msgstr "Opna i nytt vindauge"
5580
5714
 
5581
5715
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:82
5582
5716
msgctxt "Download Linked File context menu item"
5583
5717
msgid "Save Link..."
5584
 
msgstr ""
 
5718
msgstr "Lagra lenkje …"
5585
5719
 
5586
5720
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:87
5587
5721
msgctxt "Copy Link context menu item"
5588
5722
msgid "Copy Link"
5589
 
msgstr ""
 
5723
msgstr "Kopier lenkje"
5590
5724
 
5591
5725
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:92
5592
5726
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
5593
5727
msgid "Open Image"
5594
 
msgstr ""
 
5728
msgstr "Opna bilete"
5595
5729
 
5596
5730
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:97
5597
5731
msgctxt "Download Image context menu item"
5598
5732
msgid "Save Image"
5599
 
msgstr ""
 
5733
msgstr "Lagra bilete"
5600
5734
 
5601
5735
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:102
5602
5736
msgctxt "Copy Link context menu item"
5603
5737
msgid "Copy Image"
5604
 
msgstr ""
 
5738
msgstr "Kopier bilete"
5605
5739
 
5606
5740
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:107
5607
5741
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
5608
5742
msgid "Open Frame"
5609
 
msgstr ""
 
5743
msgstr "Opna ramme"
5610
5744
 
5611
5745
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:112
5612
5746
msgctxt "Copy context menu item"
5613
5747
msgid "Copy"
5614
 
msgstr ""
 
5748
msgstr "Kopier"
5615
5749
 
5616
5750
# unreviewed-context
5617
5751
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:117
5622
5756
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:122
5623
5757
msgctxt "Forward context menu item"
5624
5758
msgid "Go Forward"
5625
 
msgstr ""
 
5759
msgstr "Gå fram"
5626
5760
 
5627
5761
# unreviewed-context
5628
5762
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:127
5633
5767
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:132
5634
5768
msgctxt "Reload context menu item"
5635
5769
msgid "Reload"
5636
 
msgstr ""
 
5770
msgstr "Last om att"
5637
5771
 
5638
5772
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:137
5639
5773
msgctxt "Cut context menu item"
5640
5774
msgid "Cut"
5641
 
msgstr ""
 
5775
msgstr "Klipp ut"
5642
5776
 
5643
5777
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:142
5644
5778
msgctxt "Paste context menu item"
5645
5779
msgid "Paste"
5646
 
msgstr ""
 
5780
msgstr "Lim inn"
5647
5781
 
5648
5782
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:147
5649
5783
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
5650
5784
msgid "No Guesses Found"
5651
 
msgstr ""
 
5785
msgstr "Fann ikkje nokon gjettingar"
5652
5786
 
5653
5787
# unreviewed-context
5654
5788
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:152
5659
5793
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:157
5660
5794
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
5661
5795
msgid "Add To Dictionary"
5662
 
msgstr ""
 
5796
msgstr "Legg til i ordlista"
5663
5797
 
5664
5798
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:162
5665
5799
msgctxt "Search The Web context menu item"
5666
5800
msgid "Search The Web"
5667
 
msgstr ""
 
5801
msgstr "Søk på nettet"
5668
5802
 
5669
5803
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:167
5670
5804
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
5671
5805
msgid "Look Up In Dictionary"
5672
 
msgstr ""
 
5806
msgstr "Slå opp i ordboka"
5673
5807
 
5674
5808
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:172
5675
5809
msgctxt "Open Link context menu item"
5676
5810
msgid "Open Link"
5677
 
msgstr ""
 
5811
msgstr "Opna lenkje"
5678
5812
 
5679
5813
# unreviewed-context
5680
5814
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:177
5685
5819
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:182
5686
5820
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
5687
5821
msgid "Spelling"
5688
 
msgstr ""
 
5822
msgstr "Stavekontroll"
5689
5823
 
5690
5824
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:187
5691
5825
msgctxt "menu item title"
5692
5826
msgid "Show Spelling and Grammar"
5693
 
msgstr ""
 
5827
msgstr "Vis stave- og grammatikkontroll"
5694
5828
 
5695
5829
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:188
5696
5830
msgctxt "menu item title"
5697
5831
msgid "Hide Spelling and Grammar"
5698
 
msgstr ""
 
5832
msgstr "Gøym stave- og grammatikkontroll"
5699
5833
 
5700
5834
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:193
5701
5835
msgctxt "Check spelling context menu item"
5702
5836
msgid "Check Spelling"
5703
 
msgstr ""
 
5837
msgstr "Køyr stavekontroll"
5704
5838
 
5705
5839
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:198
5706
5840
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
5707
5841
msgid "Check Spelling While Typing"
5708
 
msgstr ""
 
5842
msgstr "Køyr kontinuerleg stavekontroll"
5709
5843
 
5710
5844
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:203
5711
5845
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
5712
5846
msgid "Check Grammar With Spelling"
5713
 
msgstr ""
 
5847
msgstr "Køyr stave- og grammatikkontroll"
5714
5848
 
5715
5849
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:208
5716
5850
msgctxt "Font context sub-menu item"
5717
5851
msgid "Fonts"
5718
 
msgstr ""
 
5852
msgstr "Skrift"
5719
5853
 
5720
5854
# unreviewed-context
5721
5855
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:213
5732
5866
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:223
5733
5867
msgctxt "Underline context menu item"
5734
5868
msgid "Underline"
5735
 
msgstr ""
 
5869
msgstr "Understreka"
5736
5870
 
5737
5871
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:228
5738
5872
msgctxt "Outline context menu item"
5739
5873
msgid "Outline"
5740
 
msgstr ""
 
5874
msgstr "Omriss"
5741
5875
 
5742
5876
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:233
5743
5877
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
5744
5878
msgid "Direction"
5745
 
msgstr ""
 
5879
msgstr "Retning"
5746
5880
 
5747
5881
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:238
5748
5882
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
5749
5883
msgid "Text Direction"
5750
 
msgstr ""
 
5884
msgstr "Tekstretning"
5751
5885
 
5752
5886
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:243
5753
5887
msgctxt "Default writing direction context menu item"
5754
5888
msgid "Default"
5755
 
msgstr ""
 
5889
msgstr "Standard"
5756
5890
 
5757
5891
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:248
5758
5892
msgctxt "Left to Right context menu item"
5759
5893
msgid "LTR"
5760
 
msgstr ""
 
5894
msgstr "VTH"
5761
5895
 
5762
5896
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:253
5763
5897
msgctxt "Right to Left context menu item"
5764
5898
msgid "RTL"
5765
 
msgstr ""
 
5899
msgstr "HTV"
5766
5900
 
5767
5901
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:258
5768
5902
msgctxt "Inspect Element context menu item"
5769
5903
msgid "Inspect"
5770
 
msgstr ""
 
5904
msgstr "Gransk"
5771
5905
 
5772
5906
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:263
5773
5907
msgctxt ""
5774
5908
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
5775
5909
"image, when no searches have been performed"
5776
5910
msgid "No recent searches"
5777
 
msgstr ""
 
5911
msgstr "Ingen gamle søk"
5778
5912
 
5779
5913
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:268
5780
5914
msgctxt ""
5781
5915
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
5782
5916
"field image, used as embedded menu title"
5783
5917
msgid "Recent searches"
5784
 
msgstr ""
 
5918
msgstr "Gamle søk"
5785
5919
 
5786
5920
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:273
5787
5921
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
5788
5922
msgid "Clear recent searches"
5789
 
msgstr ""
 
5923
msgstr "Tøm søkjelogg"
5790
5924
 
5791
5925
# unreviewed-context
5792
5926
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:348
5798
5932
#, qt-format
5799
5933
msgctxt "Title string for images"
5800
5934
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
5801
 
msgstr ""
 
5935
msgstr "%1 (%2 × %3 pikslar)"
5802
5936
 
5803
5937
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
5804
5938
msgctxt "QWebPage"
5868
6002
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:385
5869
6003
msgctxt "QWebPage"
5870
6004
msgid "Bad HTTP request"
5871
 
msgstr ""
 
6005
msgstr "Ugyldig HTTP-førespurnad"
5872
6006
 
5873
6007
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1322
5874
6008
#, qt-format
5875
6009
msgid "JavaScript Alert - %1"
5876
 
msgstr ""
 
6010
msgstr "JavaScript-varsel – %1"
5877
6011
 
5878
6012
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1337
5879
6013
#, qt-format
5880
6014
msgid "JavaScript Confirm - %1"
5881
 
msgstr ""
 
6015
msgstr "JavaScript-stadfesting – %1"
5882
6016
 
5883
6017
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1354
5884
6018
#, qt-format
5885
6019
msgid "JavaScript Prompt - %1"
5886
 
msgstr ""
 
6020
msgstr "JavaScript-spørsmål – %1"
5887
6021
 
5888
6022
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1694
5889
6023
msgid "Move the cursor to the next character"
5890
 
msgstr ""
 
6024
msgstr "Flytt skrivemarket til neste teikn"
5891
6025
 
5892
6026
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1697
5893
6027
msgid "Move the cursor to the previous character"
5894
 
msgstr ""
 
6028
msgstr "Flytt skrivemarket til førre teikn"
5895
6029
 
5896
6030
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1700
5897
6031
msgid "Move the cursor to the next word"
5898
 
msgstr ""
 
6032
msgstr "Flytt skrivemarket til neste ord"
5899
6033
 
5900
6034
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1703
5901
6035
msgid "Move the cursor to the previous word"
5902
 
msgstr ""
 
6036
msgstr "Flytt skrivemarket til førre ord"
5903
6037
 
5904
6038
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1706
5905
6039
msgid "Move the cursor to the next line"
5906
 
msgstr ""
 
6040
msgstr "Flytt skrivemarket til neste linje"
5907
6041
 
5908
6042
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1709
5909
6043
msgid "Move the cursor to the previous line"
5910
 
msgstr ""
 
6044
msgstr "Flytt skrivemarket til førre linje"
5911
6045
 
5912
6046
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1712
5913
6047
msgid "Move the cursor to the start of the line"
5914
 
msgstr ""
 
6048
msgstr "Flytt skrivemarket til starten av linja"
5915
6049
 
5916
6050
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1715
5917
6051
msgid "Move the cursor to the end of the line"
5918
 
msgstr ""
 
6052
msgstr "Flytt skrivemarket til slutten av linja"
5919
6053
 
5920
6054
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1718
5921
6055
msgid "Move the cursor to the start of the block"
5922
 
msgstr ""
 
6056
msgstr "Flytt skrivemarket til starten av blokka"
5923
6057
 
5924
6058
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1721
5925
6059
msgid "Move the cursor to the end of the block"
5926
 
msgstr ""
 
6060
msgstr "Flytt skrivemarket til slutten av blokka"
5927
6061
 
5928
6062
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1724
5929
6063
msgid "Move the cursor to the start of the document"
5930
 
msgstr ""
 
6064
msgstr "Flytt skrivemarket til starten av dokumentet"
5931
6065
 
5932
6066
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1727
5933
6067
msgid "Move the cursor to the end of the document"
5934
 
msgstr ""
 
6068
msgstr "Flytt skrivemarket til slutten av dokumentet"
5935
6069
 
5936
6070
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1730
5937
6071
msgid "Select all"
5938
 
msgstr ""
 
6072
msgstr "Merk alt"
5939
6073
 
5940
6074
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1733
5941
6075
msgid "Select to the next character"
5942
 
msgstr ""
 
6076
msgstr "Merk til neste teikn"
5943
6077
 
5944
6078
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1736
5945
6079
msgid "Select to the previous character"
5946
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "Merk til førre teikn"
5947
6081
 
5948
6082
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1739
5949
6083
msgid "Select to the next word"
5950
 
msgstr ""
 
6084
msgstr "Merk til neste ord"
5951
6085
 
5952
6086
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1742
5953
6087
msgid "Select to the previous word"
5954
 
msgstr ""
 
6088
msgstr "Merk til førre ord"
5955
6089
 
5956
6090
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1745
5957
6091
msgid "Select to the next line"
5958
 
msgstr ""
 
6092
msgstr "Merk til neste linje"
5959
6093
 
5960
6094
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1748
5961
6095
msgid "Select to the previous line"
5962
 
msgstr ""
 
6096
msgstr "Merk til førre ord"
5963
6097
 
5964
6098
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1751
5965
6099
msgid "Select to the start of the line"
5966
 
msgstr ""
 
6100
msgstr "Merk til starten av linja"
5967
6101
 
5968
6102
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1754
5969
6103
msgid "Select to the end of the line"
5970
 
msgstr ""
 
6104
msgstr "Merk til slutten av linja"
5971
6105
 
5972
6106
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1757
5973
6107
msgid "Select to the start of the block"
5974
 
msgstr ""
 
6108
msgstr "Merk til starten av blokka"
5975
6109
 
5976
6110
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1760
5977
6111
msgid "Select to the end of the block"
5978
 
msgstr ""
 
6112
msgstr "Merk til slutten av blokka"
5979
6113
 
5980
6114
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1763
5981
6115
msgid "Select to the start of the document"
5982
 
msgstr ""
 
6116
msgstr "Merk til starten av dokumentet"
5983
6117
 
5984
6118
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1766
5985
6119
msgid "Select to the end of the document"
5986
 
msgstr ""
 
6120
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
5987
6121
 
5988
6122
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1769
5989
6123
msgid "Delete to the start of the word"
5990
 
msgstr ""
 
6124
msgstr "Slett til starten av ordet"
5991
6125
 
5992
6126
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1772
5993
6127
msgid "Delete to the end of the word"
5994
 
msgstr ""
 
6128
msgstr "Slett til slutten av ordet"
5995
6129
 
5996
6130
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1805
5997
6131
msgid "Insert a new paragraph"
5998
 
msgstr ""
 
6132
msgstr "Set inn nytt avsnitt"
5999
6133
 
6000
6134
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:1808
6001
6135
msgid "Insert a new line"
6002
 
msgstr ""
 
6136
msgstr "Set inn ny linje"
6003
6137
 
6004
6138
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:185
6005
6139
#, qt-format
6006
6140
msgctxt "QWebPage"
6007
6141
msgid "Web Inspector - %2"
6008
 
msgstr ""
 
6142
msgstr "Vevgranskar – %2"
6009
6143
 
6010
6144
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
6011
6145
msgid "System"