~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-ru-base/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/korganizer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-04-23 06:43:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100423064350-pa2srviqkqmgl7vo
Tags: 1:10.04+20100421
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: korganizer\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:13+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 19:41+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-04-16 22:07+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 16:48+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22
22
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 04:34+0000\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-22 03:44+0000\n"
24
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
25
 
26
 
#: kdatenavigator.cpp:202
27
 
#, kde-format
28
 
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
29
 
msgid "%1/%2"
30
 
msgstr "%1-%2"
31
 
 
32
 
#: kdatenavigator.cpp:208
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Scroll to week number %1"
35
 
msgstr "Пролистать до %1 недели"
36
 
 
37
 
#: kdatenavigator.cpp:210
38
 
#, kde-format
39
 
msgid ""
40
 
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
41
 
"displayed year."
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: kdatenavigator.cpp:249
45
 
#, kde-format
46
 
msgid "%1"
47
 
msgstr "%1"
48
 
 
49
 
#: kdatenavigator.cpp:251
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: mailscheduler.cpp:102 kogroupware.cpp:415
55
 
#, kde-format
56
 
msgid "Counter proposal: %1"
57
 
msgstr "Встречное предложение: %1"
58
 
 
59
 
#: archivedialog.cpp:61
60
 
msgctxt "@title:window"
61
 
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
62
 
msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи"
63
 
 
64
 
#: archivedialog.cpp:66
65
 
msgctxt "@action:button"
66
 
msgid "&Archive"
67
 
msgstr "&Архивировать"
68
 
 
69
 
#: archivedialog.cpp:77
70
 
msgctxt "@info:whatsthis"
71
 
msgid ""
72
 
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
73
 
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
74
 
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
75
 
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
76
 
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
77
 
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: archivedialog.cpp:96
81
 
msgctxt "@option:radio"
82
 
msgid "Archive now items older than:"
83
 
msgstr "Архивировать события и задачи старше:"
84
 
 
85
 
#: archivedialog.cpp:103
86
 
msgctxt "@info:whatsthis"
87
 
msgid ""
88
 
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
89
 
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
90
 
"be kept."
91
 
msgstr ""
92
 
"Возраст прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем "
93
 
"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены "
94
 
"из текущего календаря."
95
 
 
96
 
#: archivedialog.cpp:114
97
 
msgctxt "@option:radio"
98
 
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
99
 
msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:"
100
 
 
101
 
#: archivedialog.cpp:119
102
 
msgctxt "@info:whatsthis"
103
 
msgid ""
104
 
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
105
 
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
106
 
"again, except to change the settings."
107
 
msgstr ""
108
 
"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие "
109
 
"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать "
110
 
"диалог архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры."
111
 
 
112
 
#: archivedialog.cpp:130
113
 
msgctxt "@info:whatsthis"
114
 
msgid ""
115
 
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
116
 
"and deleted, the newer will be kept."
117
 
msgstr ""
118
 
"Возраст прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, "
119
 
"чем указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и "
120
 
"удалены из текущего календаря."
121
 
 
122
 
#: archivedialog.cpp:136
123
 
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
124
 
msgid "Day(s)"
125
 
msgstr "дней"
126
 
 
127
 
#: archivedialog.cpp:138
128
 
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
129
 
msgid "Week(s)"
130
 
msgstr "недель"
131
 
 
132
 
#: archivedialog.cpp:140
133
 
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
134
 
msgid "Month(s)"
135
 
msgstr "месяцев"
136
 
 
137
 
#: archivedialog.cpp:146
138
 
msgctxt "@label"
139
 
msgid "Archive &file:"
140
 
msgstr "Файл &архива:"
141
 
 
142
 
#: archivedialog.cpp:150
143
 
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
144
 
msgid "*.ics|iCalendar Files"
145
 
msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)"
146
 
 
147
 
#: archivedialog.cpp:153
148
 
msgctxt "@info:whatsthis"
149
 
msgid ""
150
 
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
151
 
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
152
 
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
153
 
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
154
 
msgstr ""
155
 
"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный "
156
 
"файл, а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут "
157
 
"изменены или удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи "
158
 
"как и в любом другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате "
159
 
"iCalendar."
160
 
 
161
 
#: archivedialog.cpp:162
162
 
msgctxt "@title:group"
163
 
msgid "Type of Items to Archive"
164
 
msgstr "Тип данных для архивации"
165
 
 
166
 
#: archivedialog.cpp:167
167
 
msgctxt "@option:check"
168
 
msgid "&Events"
169
 
msgstr "&События"
170
 
 
171
 
#: archivedialog.cpp:169
172
 
msgctxt "@option:check"
173
 
msgid "&To-dos"
174
 
msgstr "&Задачи"
175
 
 
176
 
#: archivedialog.cpp:173
177
 
msgctxt "@info:whatsthis"
178
 
msgid ""
179
 
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
180
 
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
181
 
"finished before the date."
182
 
msgstr ""
183
 
"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События "
184
 
"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи "
185
 
"архивируются если они закончены до указанной выше даты."
186
 
 
187
 
#: archivedialog.cpp:178
188
 
msgctxt "@option:check"
189
 
msgid "&Delete only, do not save"
190
 
msgstr "Только &удалить, не архивировать"
191
 
 
192
 
#: archivedialog.cpp:181
193
 
msgctxt "@info:whatsthis"
194
 
msgid ""
195
 
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
196
 
"is not possible to recover the events later."
197
 
msgstr ""
198
 
"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. "
199
 
"Восстановить данные позднее будет уже невозможно."
200
 
 
201
 
#: archivedialog.cpp:245
202
 
msgctxt "@info"
203
 
msgid "The archive file name is not valid."
204
 
msgstr "Имя файла архива задано неправильно."
205
 
 
206
 
#: templatemanagementdialog.cpp:54
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "Manage %1 Templates"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: templatemanagementdialog.cpp:95
212
 
msgid "Template Name"
213
 
msgstr "Имя шаблона"
214
 
 
215
 
#: templatemanagementdialog.cpp:96
216
 
msgid "Please enter a name for the new template:"
217
 
msgstr "Имя шаблона:"
218
 
 
219
 
#: templatemanagementdialog.cpp:97
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "New %1 Template"
222
 
msgstr "Новый %1 Шаблон"
223
 
 
224
 
#: templatemanagementdialog.cpp:105
225
 
msgid ""
226
 
"A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
227
 
msgstr "Шаблон с таким именем существует, перезаписать?"
228
 
 
229
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
230
 
msgid "Duplicate Template Name"
231
 
msgstr "Шаблон существует"
232
 
 
233
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
234
 
msgid "Overwrite"
235
 
msgstr "Перезаписать"
236
 
 
237
 
#: templatemanagementdialog.cpp:140
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
240
 
msgstr "Действительно хотите удалить шаблон <b>%1</b>?"
241
 
 
242
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
243
 
msgid "Remove Template"
244
 
msgstr "Удалить шаблон"
245
 
 
246
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
247
 
msgid "Remove"
248
 
msgstr "Удалить"
249
 
 
250
 
#: kogroupware.cpp:168
251
 
#, kde-format
252
 
msgid "Error message: %1"
253
 
msgstr "Сообщение об ошибке: %1"
254
 
 
255
 
#: kogroupware.cpp:172
256
 
msgid "Error while processing an invitation or update."
257
 
msgstr "Ошибка обработки уведомления или обновления."
258
 
 
259
 
#: kogroupware.cpp:286
260
 
#, kde-format
261
 
msgid ""
262
 
"You changed the invitation \"%1\".\n"
263
 
"Do you want to email the attendees an update message?"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: kogroupware.cpp:293
267
 
#, kde-format
268
 
msgid ""
269
 
"You removed the invitation \"%1\".\n"
270
 
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: kogroupware.cpp:297
274
 
#, kde-format
275
 
msgid ""
276
 
"You removed the invitation \"%1\".\n"
277
 
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: kogroupware.cpp:304
281
 
#, kde-format
282
 
msgid ""
283
 
"The event \"%1\" includes other people.\n"
284
 
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: kogroupware.cpp:308
288
 
#, kde-format
289
 
msgid ""
290
 
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
291
 
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: kogroupware.cpp:313
295
 
#, kde-format
296
 
msgid ""
297
 
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
298
 
msgstr "%1 включает других людей. Послать уведомления участникам?"
299
 
 
300
 
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
301
 
msgid "Group Scheduling Email"
302
 
msgstr "Письмо с календарём членам группы"
303
 
 
304
 
#: kogroupware.cpp:325
305
 
msgid "Send Email"
306
 
msgstr "Послать письмо"
307
 
 
308
 
#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
309
 
#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
310
 
msgid "Do Not Send"
311
 
msgstr "Не посылать"
312
 
 
313
 
#: kogroupware.cpp:335
314
 
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
315
 
msgstr "Отправить обновление статуса организатору события?"
316
 
 
317
 
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
318
 
msgid "Send Update"
319
 
msgstr "Отправить обновление статуса"
320
 
 
321
 
#: kogroupware.cpp:343
322
 
msgid ""
323
 
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
324
 
"status update to the event organizer?"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: kogroupware.cpp:368
328
 
msgid ""
329
 
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
330
 
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: kogroupware.cpp:376
334
 
msgid ""
335
 
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
336
 
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: kogroupware.cpp:392
340
 
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
341
 
msgstr "<placeholder>описание отсутствует</placeholder>"
342
 
 
343
 
#: kogroupware.cpp:417
344
 
#, kde-format
345
 
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
346
 
msgstr "Предлагаемое новое время встречи: %1 - %2"
347
 
 
348
 
#: themeimporter.cpp:58
349
 
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
350
 
msgstr "Этот файл не является файлом тем KOrganizer"
351
 
 
352
 
#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
353
 
#, kde-format
354
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
355
 
msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"."
356
 
 
357
 
#: publishdialog.cpp:42
358
 
msgid "Select Addresses"
359
 
msgstr "Выберите адреса"
360
 
 
361
 
#: publishdialog.cpp:53
362
 
msgid "Send email to these recipients"
363
 
msgstr "Отправить письмо этим получателям"
364
 
 
365
 
#: publishdialog.cpp:54
366
 
msgid ""
367
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
368
 
"recipients you have entered."
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: publishdialog.cpp:57
372
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: publishdialog.cpp:58
376
 
msgid ""
377
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
378
 
"terminated."
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: publishdialog.cpp:61
382
 
msgid ""
383
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: publishdialog.cpp:123
387
 
msgid "(EmptyName)"
388
 
msgstr "(Нет имени)"
389
 
 
390
 
#: publishdialog.cpp:124
391
 
msgid "(EmptyEmail)"
392
 
msgstr "(Нет адреса электронной почты)"
393
 
 
394
 
#: stdcalendar.cpp:73
395
 
msgid "Active Calendar"
396
 
msgstr "Активный календарь"
397
 
 
398
 
#: stdcalendar.cpp:83
399
 
msgid "Default Calendar"
400
 
msgstr "Календарь по умолчанию"
401
 
 
402
 
#: stdcalendar.cpp:98
403
 
msgid "Birthdays"
404
 
msgstr "Дни рождения"
405
 
 
406
 
#: timelabels.cpp:74
407
 
msgid "Timezone:"
408
 
msgstr "Часовой пояс:"
409
 
 
410
 
#: timelabels.cpp:319
411
 
msgid "&Add Timezones..."
412
 
msgstr "&Добавить часовые пояса..."
413
 
 
414
 
#: timelabels.cpp:322
415
 
#, kde-format
416
 
msgid "&Remove Timezone %1"
417
 
msgstr "&Удалить часовой пояс %1"
418
 
 
419
 
#: timelabels.cpp:369
420
 
#, kde-format
421
 
msgid "Timezone: %1"
422
 
msgstr "Часовой пояс: %1"
423
 
 
424
 
#: timelabels.cpp:372
425
 
#, kde-format
426
 
msgid "Country Code: %1"
427
 
msgstr "Код страны: %1"
428
 
 
429
 
#: timelabels.cpp:376
430
 
msgid "Abbreviations:"
431
 
msgstr "Сокращения:"
432
 
 
433
 
#: timelabels.cpp:384
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "Comment:<br/>%1"
436
 
msgstr "Комментарий:<br/>%1"
437
 
 
438
 
#: kotodoeditor.cpp:125
439
 
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
440
 
msgid "General"
441
 
msgstr "Общие"
442
 
 
443
 
#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
444
 
msgctxt "@title:tab"
445
 
msgid "Details"
446
 
msgstr "Дополнительно"
447
 
 
448
 
#: kotodoeditor.cpp:155
449
 
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
450
 
msgid "&General"
451
 
msgstr "&Общие"
452
 
 
453
 
#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
454
 
msgctxt "@title:tab"
455
 
msgid "Rec&urrence"
456
 
msgstr "По&вторение"
457
 
 
458
 
#: kotodoeditor.cpp:210
459
 
#, kde-format
460
 
msgctxt "@title:window"
461
 
msgid "Edit To-do: %1"
462
 
msgstr "Редактировать задачу: %1"
463
 
 
464
 
#: kotodoeditor.cpp:219
465
 
msgctxt "@title:window"
466
 
msgid "New To-do"
467
 
msgstr "Новая задача"
468
 
 
469
 
#: kotodoeditor.cpp:379
470
 
msgctxt "@info"
471
 
msgid "Template does not contain a valid to-do."
472
 
msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате."
473
 
 
474
 
#: kocorehelper.cpp:48
475
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
476
 
msgid ","
477
 
msgstr ","
478
 
 
479
 
#: aboutdata.cpp:30
480
 
msgid "KOrganizer"
481
 
msgstr "KOrganizer"
482
 
 
483
 
#: aboutdata.cpp:31
484
 
msgid "A Personal Organizer"
485
 
msgstr "Персональный органайзер"
486
 
 
487
 
#: aboutdata.cpp:33
488
 
msgid ""
489
 
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
490
 
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
491
 
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
492
 
msgstr ""
493
 
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
494
 
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
495
 
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
496
 
 
497
 
#: aboutdata.cpp:39 korgac/korgacmain.cpp:69
498
 
msgid "Allen Winter"
499
 
msgstr "Allen Winter"
500
 
 
501
 
#: aboutdata.cpp:39
502
 
msgid "Maintainer"
503
 
msgstr "Сопровождение"
504
 
 
505
 
#: aboutdata.cpp:41 korgac/korgacmain.cpp:67
506
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
507
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
508
 
 
509
 
#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:43 korgac/korgacmain.cpp:65
510
 
#: korgac/korgacmain.cpp:67
511
 
msgid "Former Maintainer"
512
 
msgstr "Предыдущий координатор"
513
 
 
514
 
#: aboutdata.cpp:43 korgac/korgacmain.cpp:65
515
 
msgid "Cornelius Schumacher"
516
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
517
 
 
518
 
#: aboutdata.cpp:45
519
 
msgid "Preston Brown"
520
 
msgstr "Preston Brown"
521
 
 
522
 
#: aboutdata.cpp:45
523
 
msgid "Original Author"
524
 
msgstr "Первоначальный автор"
525
 
 
526
 
#: aboutdata.cpp:47
527
 
msgid "Richard Apodaca"
528
 
msgstr "Richard Apodaca"
529
 
 
530
 
#: aboutdata.cpp:48
531
 
msgid "Mike Arthur"
532
 
msgstr "Mike Arthur"
533
 
 
534
 
#: aboutdata.cpp:49
535
 
msgid "Jan-Pascal van Best"
536
 
msgstr "Jan-Pascal van Best"
537
 
 
538
 
#: aboutdata.cpp:50
539
 
msgid "Laszlo Boloni"
540
 
msgstr "Laszlo Boloni"
541
 
 
542
 
#: aboutdata.cpp:51
543
 
msgid "Barry Benowitz"
544
 
msgstr "Barry Benowitz"
545
 
 
546
 
#: aboutdata.cpp:52
547
 
msgid "Christopher Beard"
548
 
msgstr "Christopher Beard"
549
 
 
550
 
#: aboutdata.cpp:53
551
 
msgid "Kalle Dalheimer"
552
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
553
 
 
554
 
#: aboutdata.cpp:54
555
 
msgid "Ian Dawes"
556
 
msgstr "Ian Dawes"
557
 
 
558
 
#: aboutdata.cpp:55
559
 
msgid "Thomas Eitzenberger"
560
 
msgstr "Thomas Eitzenberger"
561
 
 
562
 
#: aboutdata.cpp:56
563
 
msgid "Neil Hart"
564
 
msgstr "Neil Hart"
565
 
 
566
 
#: aboutdata.cpp:57
567
 
msgid "Declan Houlihan"
568
 
msgstr "Declan Houlihan"
569
 
 
570
 
#: aboutdata.cpp:58
571
 
msgid "Hans-Jürgen Husel"
572
 
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
573
 
 
574
 
#: aboutdata.cpp:59
575
 
msgid "Tim Jansen"
576
 
msgstr "Tim Jansen"
577
 
 
578
 
#: aboutdata.cpp:60
579
 
msgid "Christian Kirsch"
580
 
msgstr "Christian Kirsch"
581
 
 
582
 
#: aboutdata.cpp:61
583
 
msgid "Tobias König"
584
 
msgstr "Tobias König"
585
 
 
586
 
#: aboutdata.cpp:62
587
 
msgid "Martin Koller"
588
 
msgstr "Martin Koller"
589
 
 
590
 
#: aboutdata.cpp:63
591
 
msgid "Uwe Koloska"
592
 
msgstr "Uwe Koloska"
593
 
 
594
 
#: aboutdata.cpp:64
595
 
msgid "Glen Parker"
596
 
msgstr "Glen Parker"
597
 
 
598
 
#: aboutdata.cpp:65
599
 
msgid "Dan Pilone"
600
 
msgstr "Dan Pilone"
601
 
 
602
 
#: aboutdata.cpp:66
603
 
msgid "Roman Rohr"
604
 
msgstr "Roman Rohr"
605
 
 
606
 
#: aboutdata.cpp:67
607
 
msgid "Rafał Rzepecki"
608
 
msgstr "Rafał Rzepecki"
609
 
 
610
 
#: aboutdata.cpp:68
611
 
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
612
 
msgstr "Работа частично проспонсирована Google Summer of Code 2005"
613
 
 
614
 
#: aboutdata.cpp:69
615
 
msgid "Don Sanders"
616
 
msgstr "Don Sanders"
617
 
 
618
 
#: aboutdata.cpp:70
619
 
msgid "Bram Schoenmakers"
620
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
621
 
 
622
 
#: aboutdata.cpp:71
623
 
msgid "Günter Schwann"
624
 
msgstr "Günter Schwann"
625
 
 
626
 
#: aboutdata.cpp:72
627
 
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
628
 
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
629
 
 
630
 
#: aboutdata.cpp:73
631
 
msgid "Mario Teijeiro"
632
 
msgstr "Mario Teijeiro"
633
 
 
634
 
#: aboutdata.cpp:74
635
 
msgid "Nick Thompson"
636
 
msgstr "Nick Thompson"
637
 
 
638
 
#: aboutdata.cpp:75
639
 
msgid "Bo Thorsen"
640
 
msgstr "Bo Thorsen"
641
 
 
642
 
#: aboutdata.cpp:76
643
 
msgid "Larry Wright"
644
 
msgstr "Larry Wright"
645
 
 
646
 
#: aboutdata.cpp:77
647
 
msgid "Thomas Zander"
648
 
msgstr "Thomas Zander"
649
 
 
650
 
#: aboutdata.cpp:78
651
 
msgid "Fester Zigterman"
652
 
msgstr "Fester Zigterman"
653
 
 
654
 
#: actionmanager.cpp:120
655
 
#, kde-format
656
 
msgid ""
657
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
658
 
"%1.</qt>"
659
 
msgstr ""
660
 
"<qt>Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, "
661
 
"нажмите %1.</qt>"
662
 
 
663
 
#: actionmanager.cpp:281
664
 
msgid "Import &Calendar..."
665
 
msgstr "&Импорт календаря..."
666
 
 
667
 
#: actionmanager.cpp:283
668
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: actionmanager.cpp:285
672
 
msgid ""
673
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
674
 
"iCalendar into your current calendar."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: actionmanager.cpp:290
678
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
679
 
msgstr "&Импортировать из UNIX Ical Tool"
680
 
 
681
 
#: actionmanager.cpp:292
682
 
msgid "Import a calendar in another format"
683
 
msgstr "Импортировать календарь в другой формат"
684
 
 
685
 
#: actionmanager.cpp:294
686
 
msgid ""
687
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
688
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: actionmanager.cpp:299
692
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
693
 
msgstr "&Получить свежие материалы..."
694
 
 
695
 
#: actionmanager.cpp:303
696
 
msgid "Export &Web Page..."
697
 
msgstr "Экспорт в &веб-страницу..."
698
 
 
699
 
#: actionmanager.cpp:307
700
 
msgid "&iCalendar..."
701
 
msgstr "&iCalendar..."
702
 
 
703
 
#: actionmanager.cpp:311
704
 
msgid "&vCalendar..."
705
 
msgstr "&vCalendar..."
706
 
 
707
 
#: actionmanager.cpp:320
708
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
709
 
msgstr "А&рхивировать старые записи..."
710
 
 
711
 
#: actionmanager.cpp:324
712
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
713
 
msgstr "Удалить вы&полненные задачи"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
717
 
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:546 actionmanager.cpp:1655
718
 
#: actionmanager.cpp:1685 views/todoview/kotodoview.cpp:163
719
 
#: views/journalview/journalview.cpp:186 rc.cpp:6 rc.cpp:1474
720
 
msgid "&Delete"
721
 
msgstr "&Удалить"
722
 
 
723
 
#: actionmanager.cpp:373
724
 
msgid "What's &Next"
725
 
msgstr "Что &дальше"
726
 
 
727
 
#: actionmanager.cpp:378
728
 
msgid "&Day"
729
 
msgstr "&День"
730
 
 
731
 
#: actionmanager.cpp:387 actionmanager.cpp:1364 calendarview.cpp:1927
732
 
#, kde-format
733
 
msgid "&Next Day"
734
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
735
 
msgstr[0] "&Следующий %1 день"
736
 
msgstr[1] "&Следующие %1 дня"
737
 
msgstr[2] "&Следующие %1 дней"
738
 
 
739
 
#: actionmanager.cpp:388
740
 
msgid "&Month"
741
 
msgstr "&Месяц"
742
 
 
743
 
#: actionmanager.cpp:393
744
 
msgid "W&ork Week"
745
 
msgstr "&Рабочая неделя"
746
 
 
747
 
#: actionmanager.cpp:398
748
 
msgid "&Week"
749
 
msgstr "&Неделя"
750
 
 
751
 
#: actionmanager.cpp:403
752
 
msgid "&Event List"
753
 
msgstr "&События"
754
 
 
755
 
#: actionmanager.cpp:408
756
 
msgid "&To-do List"
757
 
msgstr "&Задачи"
758
 
 
759
 
#: actionmanager.cpp:413
760
 
msgid "&Journal"
761
 
msgstr "&Журнал"
762
 
 
763
 
#: actionmanager.cpp:418
764
 
msgid "Time&line"
765
 
msgstr "Шкала времени"
766
 
 
767
 
#: actionmanager.cpp:423
768
 
msgid "Time&spent"
769
 
msgstr "Потраченное время"
770
 
 
771
 
#: actionmanager.cpp:429
772
 
msgid "&Refresh"
773
 
msgstr "&Обновить"
774
 
 
775
 
#: actionmanager.cpp:435
776
 
msgid "F&ilter"
777
 
msgstr "&Применить фильтр"
778
 
 
779
 
#: actionmanager.cpp:450
780
 
msgid "In Horizontally"
781
 
msgstr "Увеличить по ширине"
782
 
 
783
 
#: actionmanager.cpp:455
784
 
msgid "Out Horizontally"
785
 
msgstr "Уменьшить по ширине"
786
 
 
787
 
#: actionmanager.cpp:460
788
 
msgid "In Vertically"
789
 
msgstr "Увеличить по высоте"
790
 
 
791
 
#: actionmanager.cpp:465
792
 
msgid "Out Vertically"
793
 
msgstr "Уменьшить по высоте"
794
 
 
795
 
#: actionmanager.cpp:474
796
 
msgctxt "@action Jump to today"
797
 
msgid "To &Today"
798
 
msgstr "На &сегодня"
799
 
 
800
 
#: actionmanager.cpp:475
801
 
msgid "Today"
802
 
msgstr "Сегодня"
803
 
 
804
 
#: actionmanager.cpp:476
805
 
msgid "Scroll to Today"
806
 
msgstr "Перейти к сегодняшнему дню"
807
 
 
808
 
#: actionmanager.cpp:481
809
 
msgctxt "scroll backward"
810
 
msgid "&Backward"
811
 
msgstr "&Назад"
812
 
 
813
 
#: actionmanager.cpp:482
814
 
msgctxt "scroll backward"
815
 
msgid "Back"
816
 
msgstr "Назад"
817
 
 
818
 
#: actionmanager.cpp:483
819
 
msgid "Scroll Backward"
820
 
msgstr "Назад"
821
 
 
822
 
#: actionmanager.cpp:496
823
 
msgctxt "scroll forward"
824
 
msgid "&Forward"
825
 
msgstr "&Вперёд"
826
 
 
827
 
#: actionmanager.cpp:497
828
 
msgctxt "scoll forward"
829
 
msgid "Forward"
830
 
msgstr "Вперёд"
831
 
 
832
 
#: actionmanager.cpp:498
833
 
msgid "Scroll Forward"
834
 
msgstr "Вперёд"
835
 
 
836
 
#: actionmanager.cpp:507 kodaymatrix.cpp:532
837
 
msgid "New E&vent..."
838
 
msgstr "Новое &событие..."
839
 
 
840
 
#: actionmanager.cpp:508
841
 
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
842
 
msgid "Event"
843
 
msgstr "Событие"
844
 
 
845
 
#: actionmanager.cpp:509
846
 
msgid "Create a new Event"
847
 
msgstr "Создать новое событие"
848
 
 
849
 
#: actionmanager.cpp:514 views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534
850
 
msgid "New &To-do..."
851
 
msgstr "Новая &задача..."
852
 
 
853
 
#: actionmanager.cpp:515
854
 
msgid "To-do"
855
 
msgstr "Задача"
856
 
 
857
 
#: actionmanager.cpp:516
858
 
msgid "Create a new To-do"
859
 
msgstr "Нажмите для добавления новой задачи"
860
 
 
861
 
#: actionmanager.cpp:521 views/todoview/kotodoview.cpp:173
862
 
msgid "New Su&b-to-do..."
863
 
msgstr "Новая &подзадача..."
864
 
 
865
 
#: actionmanager.cpp:529 kodaymatrix.cpp:536
866
 
msgid "New &Journal..."
867
 
msgstr "Создать &журнал..."
868
 
 
869
 
#: actionmanager.cpp:530
870
 
msgid "Journal"
871
 
msgstr "Журнал"
872
 
 
873
 
#: actionmanager.cpp:531
874
 
msgid "Create a new Journal"
875
 
msgstr "Создать новый журнал"
876
 
 
877
 
#: actionmanager.cpp:536 actionmanager.cpp:1649 actionmanager.cpp:1683
878
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 koeventpopupmenu.cpp:55
879
 
msgid "&Show"
880
 
msgstr "&Показать"
881
 
 
882
 
#: actionmanager.cpp:541 actionmanager.cpp:1652 actionmanager.cpp:1684
883
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 koeventpopupmenu.cpp:58
884
 
#: resourceview.cpp:686
 
26
#: history.cpp:179
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Delete %1"
 
29
msgstr "Удалить %1"
 
30
 
 
31
#: history.cpp:208
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Add %1"
 
34
msgstr "Добавить %1"
 
35
 
 
36
#: history.cpp:246
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "Edit %1"
 
39
msgstr "Изменить %1"
 
40
 
 
41
#: resourceview.cpp:252
 
42
msgctxt "@info:whatsthis"
 
43
msgid ""
 
44
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
45
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
46
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
47
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
48
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
 
49
"etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted "
 
50
"for which calendar to store new items into, unless configured to always "
 
51
"store to the default calendar.</p>"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
55
msgid "Calendars"
 
56
msgstr "Календари"
 
57
 
 
58
#: resourceview.cpp:286
 
59
msgctxt "@info:tooltip"
 
60
msgid "Add calendar"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: resourceview.cpp:289
 
64
msgctxt "@info:whatsthis"
 
65
msgid ""
 
66
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
67
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
68
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
 
69
"etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted "
 
70
"for which calendar to store new items into, unless configured to always "
 
71
"store to the default calendar.</p>"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: resourceview.cpp:299
 
75
msgctxt "@info:tooltip"
 
76
msgid "Edit calendar settings"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: resourceview.cpp:302
 
80
msgctxt "@info:whatsthis"
 
81
msgid ""
 
82
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: resourceview.cpp:307
 
86
msgctxt "@info:tooltip"
 
87
msgid "Remove calendar"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: resourceview.cpp:310
 
91
msgctxt "@info:whatsthis"
 
92
msgid ""
 
93
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
94
"above."
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: resourceview.cpp:370
 
98
msgid "Add Calendar Folder"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: resourceview.cpp:371
 
102
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: resourceview.cpp:381
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: resourceview.cpp:390
 
111
msgid "Calendar Configuration"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: resourceview.cpp:391
 
115
msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: resourceview.cpp:403
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: resourceview.cpp:407
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "%1 calendar"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: resourceview.cpp:431
 
129
msgid "Unable to create the calendar."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: resourceview.cpp:535
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: resourceview.cpp:544
 
138
msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: resourceview.cpp:553
 
142
#, kde-format
 
143
msgid ""
 
144
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
145
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
146
"storage folder failed.</qt>"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: resourceview.cpp:580
 
150
msgid "Rename Calendar Folder"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: resourceview.cpp:581
 
154
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: resourceview.cpp:604
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
163
msgid "&Add Calendar..."
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: resourceview.cpp:667
 
167
msgctxt "reload the resource"
 
168
msgid "Re&load"
 
169
msgstr "Перезагруз&ить"
 
170
 
 
171
#: resourceview.cpp:671
 
172
msgctxt "save the resource"
 
173
msgid "&Save"
 
174
msgstr "&Сохранить"
 
175
 
 
176
#: resourceview.cpp:676
 
177
msgid "Show &Info"
 
178
msgstr "Показывать &сведения"
 
179
 
 
180
#: resourceview.cpp:679
 
181
msgid "Calendar Colors"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: resourceview.cpp:680
 
185
msgid "&Assign Color..."
 
186
msgstr "&Указать цвет..."
 
187
 
 
188
#: resourceview.cpp:682
 
189
msgid "&Disable Color"
 
190
msgstr "Отключить выделение &цветом"
 
191
 
 
192
#: resourceview.cpp:686 views/todoview/kotodoview.cpp:147
 
193
#: koeventpopupmenu.cpp:58 actionmanager.cpp:541 actionmanager.cpp:1652
 
194
#: actionmanager.cpp:1684
885
195
msgid "&Edit..."
886
196
msgstr "&Изменить..."
887
197
 
888
 
#: actionmanager.cpp:552
889
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
890
 
msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной"
891
 
 
892
 
#: actionmanager.cpp:566
893
 
msgid "&Publish Item Information..."
894
 
msgstr "&Опубликовать сведения..."
895
 
 
896
 
#: actionmanager.cpp:571
897
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
898
 
msgstr "Направить &уведомления"
899
 
 
900
 
#: actionmanager.cpp:578
901
 
msgid "Re&quest Update"
902
 
msgstr "&Обновление запроса"
903
 
 
904
 
#: actionmanager.cpp:585
905
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
906
 
msgstr "Направить уведомления об &отмене"
907
 
 
908
 
#: actionmanager.cpp:592
909
 
msgid "Send Status &Update"
910
 
msgstr "Направить обновление &статуса"
911
 
 
912
 
#: actionmanager.cpp:599
913
 
msgctxt "counter proposal"
914
 
msgid "Request Chan&ge"
915
 
msgstr "Требуются &изменения"
916
 
 
917
 
#: actionmanager.cpp:606
918
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
919
 
msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..."
920
 
 
921
 
#: actionmanager.cpp:611
922
 
msgid "&Send as iCalendar..."
923
 
msgstr "&Отослать как iCalendar..."
924
 
 
925
 
#: actionmanager.cpp:616
926
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
927
 
msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени"
928
 
 
929
 
#: actionmanager.cpp:622
930
 
msgid "&Address Book"
931
 
msgstr "&Адресная книга"
932
 
 
933
 
#: actionmanager.cpp:630
934
 
msgid "Show Date Navigator"
935
 
msgstr "Календарь"
936
 
 
937
 
#: actionmanager.cpp:634
938
 
msgid "Show To-do View"
939
 
msgstr "Задачи"
940
 
 
941
 
#: actionmanager.cpp:638
942
 
msgid "Show Item Viewer"
943
 
msgstr "Записи"
944
 
 
945
 
#: actionmanager.cpp:653
946
 
msgid "Show Calendar Manager"
947
 
msgstr "Показать менеджер календаря"
948
 
 
949
 
#: actionmanager.cpp:666
950
 
msgid "Configure &Date && Time..."
951
 
msgstr "Параметры времени и &дат..."
952
 
 
953
 
#: actionmanager.cpp:675
954
 
msgid "Manage View &Filters..."
955
 
msgstr "&Фильтры..."
956
 
 
957
 
#: actionmanager.cpp:680
958
 
msgid "Manage C&ategories..."
959
 
msgstr "&Категории событий..."
960
 
 
961
 
#: actionmanager.cpp:686
962
 
msgid "&Configure Calendar..."
963
 
msgstr "Настроить к&алендарь..."
964
 
 
965
 
#: actionmanager.cpp:769 actionmanager.cpp:861
966
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
967
 
msgstr "*.vcs *.ics|Все календари"
968
 
 
969
 
#: actionmanager.cpp:814
970
 
msgid ""
971
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
972
 
"Import cannot proceed.\n"
973
 
msgstr ""
974
 
"В вашей домашней папке нет файла ical.\n"
975
 
"Импортирование прервано.\n"
976
 
 
977
 
#: actionmanager.cpp:835
978
 
msgid ""
979
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
980
 
"into the currently opened calendar."
981
 
msgstr ""
982
 
"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий "
983
 
"календарь."
984
 
 
985
 
#: actionmanager.cpp:841
986
 
msgid ""
987
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
988
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
989
 
"data was correctly imported."
990
 
msgstr ""
991
 
"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и "
992
 
"проигнорированы неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные "
993
 
"были импортированы."
994
 
 
995
 
#: actionmanager.cpp:845
996
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
997
 
msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением"
998
 
 
999
 
#: actionmanager.cpp:849
1000
 
msgid ""
1001
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
1002
 
"import has failed."
1003
 
msgstr ""
1004
 
"Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импортирование прервано."
1005
 
 
1006
 
#: actionmanager.cpp:853
1007
 
msgid ""
1008
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
1009
 
"import has failed."
1010
 
msgstr ""
1011
 
"Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импортирование "
1012
 
"прервано."
1013
 
 
1014
 
#: actionmanager.cpp:939
1015
 
#, kde-format
1016
 
msgid "New calendar '%1'."
1017
 
msgstr "Новый календарь '%1'."
1018
 
 
1019
 
#: actionmanager.cpp:974
1020
 
#, kde-format
1021
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
1022
 
msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'."
1023
 
 
1024
 
#: actionmanager.cpp:1011
1025
 
#, kde-format
1026
 
msgid "Added calendar for URL '%1'."
1027
 
msgstr "Добавлен календарь для URL '%1'."
1028
 
 
1029
 
#: actionmanager.cpp:1019
1030
 
#, kde-format
1031
 
msgid "Unable to create calendar '%1'."
1032
 
msgstr "Невозможно создать календарь '%1'."
1033
 
 
1034
 
#: actionmanager.cpp:1028
1035
 
#, kde-format
1036
 
msgid "Merged calendar '%1'."
1037
 
msgstr "Слияние с календарём '%1'."
1038
 
 
1039
 
#: actionmanager.cpp:1031
1040
 
#, kde-format
1041
 
msgid "Opened calendar '%1'."
1042
 
msgstr "Открыт календарь '%1'."
1043
 
 
1044
 
#: actionmanager.cpp:1056
1045
 
msgid ""
1046
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
1047
 
"save in vCalendar format."
1048
 
msgstr ""
1049
 
"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню "
1050
 
"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar."
1051
 
 
1052
 
#: actionmanager.cpp:1058
1053
 
msgid "Format Conversion"
1054
 
msgstr "Преобразование форматов"
1055
 
 
1056
 
#: actionmanager.cpp:1058 calendarview.cpp:1872
1057
 
msgid "Proceed"
1058
 
msgstr "Продолжить"
1059
 
 
1060
 
#: actionmanager.cpp:1086
1061
 
#, kde-format
1062
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
1063
 
msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'"
1064
 
 
1065
 
#: actionmanager.cpp:1099
1066
 
#, kde-format
1067
 
msgid "Saved calendar '%1'."
1068
 
msgstr "Сохранён календарь '%1'."
1069
 
 
1070
 
#: actionmanager.cpp:1134
1071
 
#, kde-format
1072
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
1073
 
msgstr "Вы хотите перезаписать файл \"%1\"?"
1074
 
 
1075
 
#: actionmanager.cpp:1167
1076
 
msgid "Unable to write the output file."
1077
 
msgstr "Не удается записать выходной файл."
1078
 
 
1079
 
#: actionmanager.cpp:1173
1080
 
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
1081
 
msgstr "Невозможно записать временный файл для загрузки."
1082
 
 
1083
 
#: actionmanager.cpp:1176
1084
 
msgid "Unable to upload the export file."
1085
 
msgstr "Не удается загрузить файл экспорта."
1086
 
 
1087
 
#: actionmanager.cpp:1184
1088
 
#, kde-format
1089
 
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
1090
 
msgstr "Веб-страница успешно записана в \"%1\""
1091
 
 
1092
 
#: actionmanager.cpp:1186
1093
 
#, kde-format
1094
 
msgid "Export failed. %1"
1095
 
msgstr "Сбой при экспорте. %1"
1096
 
 
1097
 
#: actionmanager.cpp:1189
1098
 
msgctxt "@title:window"
1099
 
msgid "Export Status"
1100
 
msgstr "Состояние экспорта"
1101
 
 
1102
 
#: actionmanager.cpp:1230
1103
 
#, kde-format
1104
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
1105
 
msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1."
1106
 
 
1107
 
#: actionmanager.cpp:1231
1108
 
msgid "Error"
1109
 
msgstr "Ошибка"
1110
 
 
1111
 
#: actionmanager.cpp:1257
1112
 
msgid ""
1113
 
"The calendar has been modified.\n"
1114
 
"Do you want to save it?"
1115
 
msgstr ""
1116
 
"Календарь был изменён.\n"
1117
 
"Вы хотите сохранить его?"
1118
 
 
1119
 
#: actionmanager.cpp:1284
1120
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
1121
 
msgstr "*.ics *.vcs|Файлы календаря"
1122
 
 
1123
 
#: actionmanager.cpp:1406
1124
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
1125
 
msgstr ""
1126
 
"Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты."
1127
 
 
1128
 
#: actionmanager.cpp:1541
1129
 
msgid "Could not load calendar."
1130
 
msgstr "Не удаётся открыть календарь."
1131
 
 
1132
 
#: actionmanager.cpp:1556
1133
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
1134
 
msgstr "Скачанные события будут объединены с вашим календарём."
1135
 
 
1136
 
#: actionmanager.cpp:1613
1137
 
msgid "&Show Event"
1138
 
msgstr "&Показать событие"
1139
 
 
1140
 
#: actionmanager.cpp:1616
1141
 
msgid "&Edit Event..."
1142
 
msgstr "&Изменить событие..."
1143
 
 
1144
 
#: actionmanager.cpp:1619
1145
 
msgid "&Delete Event"
1146
 
msgstr "&Удалить событие"
1147
 
 
1148
 
#: actionmanager.cpp:1626
1149
 
msgid "&Show To-do"
1150
 
msgstr "&Показать задачу"
1151
 
 
1152
 
#: actionmanager.cpp:1629
1153
 
msgid "&Edit To-do..."
1154
 
msgstr "&Изменить задачу..."
1155
 
 
1156
 
#: actionmanager.cpp:1632
1157
 
msgid "&Delete To-do"
1158
 
msgstr "&Удалить задачу"
1159
 
 
1160
 
#: actionmanager.cpp:1766 actionmanager.cpp:1873
1161
 
msgid "Attach as &link"
1162
 
msgstr "Присоединить как &ссылку"
1163
 
 
1164
 
#: actionmanager.cpp:1767 actionmanager.cpp:1874
1165
 
msgid "Attach &inline"
1166
 
msgstr "Отп&равить в теле письма"
1167
 
 
1168
 
#: actionmanager.cpp:1768
1169
 
msgid "Attach inline &without attachments"
1170
 
msgstr "Присоединить сообщение без вложений"
1171
 
 
1172
 
#: actionmanager.cpp:1770 actionmanager.cpp:1876
1173
 
msgid "C&ancel"
1174
 
msgstr "О&тменить"
1175
 
 
1176
 
#: actionmanager.cpp:1810
1177
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Удаление вложений из письма может сделать его подпись недействительной."
1180
 
 
1181
 
#: actionmanager.cpp:1811
1182
 
msgid "Remove Attachments"
1183
 
msgstr "У&далить вложения"
1184
 
 
1185
 
#: actionmanager.cpp:1954 actionmanager.cpp:1963
1186
 
msgid "Undo"
1187
 
msgstr "Отменить"
1188
 
 
1189
 
#: actionmanager.cpp:1960
1190
 
#, kde-format
1191
 
msgid "Undo: %1"
1192
 
msgstr "Отменить: %1"
1193
 
 
1194
 
#: actionmanager.cpp:1970 actionmanager.cpp:1974
1195
 
msgid "Redo"
1196
 
msgstr "&Повторить"
1197
 
 
1198
 
#: actionmanager.cpp:1976
1199
 
#, kde-format
1200
 
msgid "Redo (%1)"
1201
 
msgstr "Повторять (%1)"
1202
 
 
1203
 
#: actionmanager.cpp:1990
1204
 
msgid ""
1205
 
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
1206
 
"exiting?"
1207
 
msgstr ""
1208
 
"Календарь был изменён.\n"
1209
 
"Вы хотите сохранить его перед выходом?"
1210
 
 
1211
 
#: actionmanager.cpp:1998
1212
 
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
1213
 
msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?"
1214
 
 
1215
 
#: actionmanager.cpp:2022
1216
 
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
1217
 
msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено."
1218
 
 
1219
 
#: actionmanager.cpp:2066
1220
 
#, kde-format
1221
 
msgid ""
1222
 
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
1223
 
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
1224
 
msgstr ""
1225
 
"Сохранение '%1' не удалось. Убедитесь, что календарь правильно настроен.\n"
1226
 
"Игнорировать проблему и сохранить оставшиеся ресурсы или отменить сохранение?"
1227
 
 
1228
 
#: actionmanager.cpp:2069
1229
 
msgid "Save Error"
1230
 
msgstr "Ошибка сохранения"
1231
 
 
1232
 
#: actionmanager.cpp:2070
1233
 
msgid "Continue Save"
1234
 
msgstr "Продолжить сохранение"
1235
 
 
1236
 
#: actionmanager.cpp:2071
1237
 
msgid "Cancel Save"
1238
 
msgstr "Отменить сохранение"
1239
 
 
1240
 
#: actionmanager.cpp:2084
1241
 
#, kde-format
1242
 
msgid "URL '%1' is invalid."
1243
 
msgstr "Ошибка в ссылке '%1'."
1244
 
 
1245
 
#: koeditoralarms.cpp:70
1246
 
msgctxt "@option unknown alarm type"
1247
 
msgid "Unknown"
1248
 
msgstr "Неизв."
1249
 
 
1250
 
#: koeditoralarms.cpp:73
1251
 
msgctxt "@option popup reminder dialog"
1252
 
msgid "Reminder Dialog"
1253
 
msgstr "Напоминание"
1254
 
 
1255
 
#: koeditoralarms.cpp:76
1256
 
msgctxt "@option run application or script"
1257
 
msgid "Application/Script"
1258
 
msgstr "Приложение/скрипт"
1259
 
 
1260
 
#: koeditoralarms.cpp:79
1261
 
msgctxt "@option send email reminder"
1262
 
msgid "Email"
1263
 
msgstr "Сообщение по электронной почте"
1264
 
 
1265
 
#: koeditoralarms.cpp:82
1266
 
msgctxt "@option play a sound"
1267
 
msgid "Audio"
1268
 
msgstr "Звук"
1269
 
 
1270
 
#: koeditoralarms.cpp:96
1271
 
#, kde-format
1272
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1273
 
msgid "%1 before the start"
1274
 
msgstr "%1 до начала"
1275
 
 
1276
 
#: koeditoralarms.cpp:101
1277
 
#, kde-format
1278
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1279
 
msgid "%1 after the start"
1280
 
msgstr "%1 после начала"
1281
 
 
1282
 
#: koeditoralarms.cpp:108
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1285
 
msgid "%1 before the end"
1286
 
msgstr "%1 до завершения"
1287
 
 
1288
 
#: koeditoralarms.cpp:113
1289
 
#, kde-format
1290
 
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
1291
 
msgid "%1 after the end"
1292
 
msgstr "%1 после завершения"
1293
 
 
1294
 
#: koeditoralarms.cpp:124
1295
 
#, kde-format
1296
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
1297
 
msgid "1 day"
1298
 
msgid_plural "%1 days"
1299
 
msgstr[0] "%1 день"
1300
 
msgstr[1] "%1 дня"
1301
 
msgstr[2] "%1 дней"
1302
 
 
1303
 
#: koeditoralarms.cpp:129
1304
 
#, kde-format
1305
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
1306
 
msgid "1 hour"
1307
 
msgid_plural "%1 hours"
1308
 
msgstr[0] "%1 час"
1309
 
msgstr[1] "%1 часа"
1310
 
msgstr[2] "%1 часов"
1311
 
 
1312
 
#: koeditoralarms.cpp:134
1313
 
#, kde-format
1314
 
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
1315
 
msgid "1 minute"
1316
 
msgid_plural "%1 minutes"
1317
 
msgstr[0] "%1 минута"
1318
 
msgstr[1] "%1 минуты"
1319
 
msgstr[2] "%1 минут"
1320
 
 
1321
 
#: koeditoralarms.cpp:140
1322
 
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
1323
 
msgid "Yes"
1324
 
msgstr "Да"
1325
 
 
1326
 
#: koeditoralarms.cpp:153
1327
 
msgctxt "@title"
1328
 
msgid "Edit Reminders"
1329
 
msgstr "Изменить напоминания"
1330
 
 
1331
 
#: koeditoralarms.cpp:446
1332
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1333
 
msgid "before the to-do starts"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: koeditoralarms.cpp:448
1337
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1338
 
msgid "after the to-do starts"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: koeditoralarms.cpp:450
1342
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1343
 
msgid "before the to-do is due"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: koeditoralarms.cpp:452
1347
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1348
 
msgid "after the to-do is due"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: koeditoralarms.cpp:455
1352
 
msgctxt "@info:tooltip"
1353
 
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: koeditoralarms.cpp:458
1357
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1358
 
msgid ""
1359
 
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
1360
 
"after the start or due time."
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
1364
 
msgid "Sets the title of this journal."
1365
 
msgstr "Заголовок записи."
1366
 
 
1367
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
1368
 
msgctxt "journal title"
1369
 
msgid "T&itle:"
1370
 
msgstr "Название:"
1371
 
 
1372
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
1373
 
msgid "&Date:"
1374
 
msgstr "&Дата:"
1375
 
 
1376
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
1377
 
msgid "&Time: "
1378
 
msgstr "&Время: "
1379
 
 
1380
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
1381
 
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
1382
 
msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит журнал."
1383
 
 
1384
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
1385
 
msgid "Select Cate&gories..."
1386
 
msgstr "&Категории..."
1387
 
 
1388
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
1389
 
#, kde-format
1390
 
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
1391
 
msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'."
1392
 
 
1393
 
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
1394
 
msgctxt "@info"
1395
 
msgid "Please specify a journal title."
 
198
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
200
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
202
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
204
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
206
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
208
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
210
#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2792
 
211
#: rc.cpp:2849 rc.cpp:2958
 
212
msgid "&Remove"
 
213
msgstr "Удалить"
 
214
 
 
215
#: resourceview.cpp:690
 
216
msgid "Use as &Default Calendar"
 
217
msgstr "Календарь по &умолчанию"
 
218
 
 
219
#: resourceview.cpp:697
 
220
msgid "&Add Calendar Folder..."
1396
221
msgstr ""
1397
222
 
1398
223
#: koprefsdialog.cpp:77
1736
561
msgid "Unable to configure this plugin"
1737
562
msgstr "Невозможно настроить модуль"
1738
563
 
1739
 
#: freebusymanager.cpp:234
1740
 
msgid ""
1741
 
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
1742
 
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
1743
 
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
1744
 
msgstr ""
1745
 
"<qt><p>Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте "
1746
 
"вкладку «Занятое время» диалога настроек программы.</p><p>Обратитесь к "
1747
 
"вашему системному администратору за сведениями об адресе и вашей учётной "
1748
 
"записи.</p></qt>"
1749
 
 
1750
 
#: freebusymanager.cpp:239
1751
 
msgid "No Free/Busy Upload URL"
1752
 
msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени"
1753
 
 
1754
 
#: freebusymanager.cpp:250
1755
 
#, kde-format
1756
 
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
1757
 
msgstr "<qt>Целевой адрес %1 не подходит.</qt>"
1758
 
 
1759
 
#: freebusymanager.cpp:251
1760
 
msgid "Invalid URL"
1761
 
msgstr "Неверная ссылка"
1762
 
 
1763
 
#: freebusymanager.cpp:342
1764
 
#, kde-format
1765
 
msgid ""
1766
 
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
1767
 
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
1768
 
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
1769
 
"contact your system administrator.</p></qt>"
1770
 
msgstr ""
1771
 
"<qt><p>Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по "
1772
 
"адресу %1. Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или "
1773
 
"указанием неверного адреса. Ошибка: <em>%2</em>.</p><p>Проверьте адрес или "
1774
 
"свяжитесь с вашим системным администратором.</p></qt>"
1775
 
 
1776
 
#: cellitem.cpp:38
1777
 
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
1778
 
msgstr "<placeholder>не определено</placeholder>"
1779
 
 
1780
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
1781
 
msgid "Configure Picture of the Day"
1782
 
msgstr "Настроить Изображение дня"
1783
 
 
1784
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
1785
 
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
1786
 
msgstr "Соотношение сторон миниатюры"
1787
 
 
1788
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
1789
 
msgid "Ignore aspect ratio"
1790
 
msgstr "Игнорировать соотношение сторон"
1791
 
 
1792
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
1793
 
msgid ""
1794
 
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
1795
 
msgstr "Миниатюра будет масштабирована без сохранения пропорций."
1796
 
 
1797
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
1798
 
msgid "Keep aspect ratio"
1799
 
msgstr "Сохранять &пропорции"
1800
 
 
1801
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
1802
 
msgid ""
1803
 
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
1804
 
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
1805
 
msgstr ""
1806
 
"Миниатюра будет масштабирована до максимального размера внутри "
1807
 
"прямоугольника при сохранении пропорций"
1808
 
 
1809
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
1810
 
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
1811
 
msgstr "Сохранять соотношение сторон при увеличении"
1812
 
 
1813
 
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
1814
 
msgid ""
1815
 
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
1816
 
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
1817
 
msgstr ""
1818
 
"Миниатюра будет масштабирована до минимального размера снаружи данного "
1819
 
"прямоугольника при сохранении пропорций"
1820
 
 
1821
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
1822
 
msgid ""
1823
 
"<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
1824
 
msgstr "<qt>Этот модуль показывает <i>Изображение дня</i> из Википедии</qt>"
1825
 
 
1826
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
1827
 
msgid "Loading…"
1828
 
msgstr "Загрузка..."
1829
 
 
1830
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
1831
 
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
1832
 
msgstr "<qt>Загрузка <i>изображения дня</i>…</qt>"
1833
 
 
1834
 
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
1835
 
msgid "Picture Page"
1836
 
msgstr "Страница картинки"
1837
 
 
1838
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
1839
 
msgid "Configure Day Numbers"
1840
 
msgstr "Настройка дат"
1841
 
 
1842
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
1843
 
msgid "Show Date Number"
1844
 
msgstr "Показывать номер дня"
1845
 
 
1846
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
1847
 
msgid "Show day number"
1848
 
msgstr "Показывать номер дня"
1849
 
 
1850
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
1851
 
msgid "Show days to end of year"
1852
 
msgstr "Показывать количество дней до конца года"
1853
 
 
1854
 
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
1855
 
msgid "Show both"
1856
 
msgstr "Показать оба"
1857
 
 
1858
564
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
1859
565
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
1860
566
msgstr "Этот модуль показывает номер дня в году."
1950
656
"%1\n"
1951
657
"%2"
1952
658
 
 
659
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
660
msgid "Configure Day Numbers"
 
661
msgstr "Настройка дат"
 
662
 
 
663
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
664
msgid "Show Date Number"
 
665
msgstr "Показывать номер дня"
 
666
 
 
667
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
668
msgid "Show day number"
 
669
msgstr "Показывать номер дня"
 
670
 
 
671
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
672
msgid "Show days to end of year"
 
673
msgstr "Показывать количество дней до конца года"
 
674
 
 
675
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
676
msgid "Show both"
 
677
msgstr "Показать оба"
 
678
 
 
679
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
680
#, kde-format
 
681
msgctxt ""
 
682
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
683
msgid ""
 
684
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
685
"%1\n"
 
686
"</i></p></qt>"
 
687
msgstr ""
 
688
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
689
"%1\n"
 
690
"</i></p></qt>"
 
691
 
 
692
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
693
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
694
msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём."
 
695
 
1953
696
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
1954
697
msgctxt ""
1955
698
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
2129
872
msgid " Omer"
2130
873
msgstr " Омер"
2131
874
 
2132
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
2133
 
#, kde-format
2134
 
msgctxt ""
2135
 
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
2136
 
msgid ""
2137
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
2138
 
"%1\n"
2139
 
"</i></p></qt>"
2140
 
msgstr ""
2141
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
2142
 
"%1\n"
2143
 
"</i></p></qt>"
2144
 
 
2145
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
2146
 
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
2147
 
msgstr "Этот модуль позволяет работать с еврейским календарём."
 
875
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
876
msgid "Configure Holidays"
 
877
msgstr "Праздники"
 
878
 
 
879
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
880
msgid "Use Israeli holidays"
 
881
msgstr "Вставить израильские праздники"
 
882
 
 
883
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
884
msgid "Show weekly parsha"
 
885
msgstr "Показывать недельные главы Торы"
 
886
 
 
887
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
888
msgid "Show day of Omer"
 
889
msgstr "Показывать день Омера"
 
890
 
 
891
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
892
msgid "Show Chol HaMoed"
 
893
msgstr "Показывать Холь а-Моэд"
2148
894
 
2149
895
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
2150
896
msgctxt ""
2362
1108
msgid "Haazinu"
2363
1109
msgstr "Аазину"
2364
1110
 
2365
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
2366
 
msgid "Configure Holidays"
2367
 
msgstr "Праздники"
2368
 
 
2369
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
2370
 
msgid "Use Israeli holidays"
2371
 
msgstr "Вставить израильские праздники"
2372
 
 
2373
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
2374
 
msgid "Show weekly parsha"
2375
 
msgstr "Показывать недельные главы Торы"
2376
 
 
2377
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
2378
 
msgid "Show day of Omer"
2379
 
msgstr "Показывать день Омера"
2380
 
 
2381
 
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
2382
 
msgid "Show Chol HaMoed"
2383
 
msgstr "Показывать Холь а-Моэд"
 
1111
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
1112
msgid ""
 
1113
"<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
1114
msgstr "<qt>Этот модуль показывает <i>Изображение дня</i> из Википедии</qt>"
 
1115
 
 
1116
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
1117
msgid "Loading…"
 
1118
msgstr "Загрузка..."
 
1119
 
 
1120
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
1121
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
1122
msgstr "<qt>Загрузка <i>изображения дня</i>…</qt>"
 
1123
 
 
1124
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
1125
msgid "Picture Page"
 
1126
msgstr "Страница картинки"
 
1127
 
 
1128
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
1129
msgid "Configure Picture of the Day"
 
1130
msgstr "Настроить Изображение дня"
 
1131
 
 
1132
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
1133
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
1134
msgstr "Соотношение сторон миниатюры"
 
1135
 
 
1136
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
1137
msgid "Ignore aspect ratio"
 
1138
msgstr "Игнорировать соотношение сторон"
 
1139
 
 
1140
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
1141
msgid ""
 
1142
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
1143
msgstr "Миниатюра будет масштабирована без сохранения пропорций."
 
1144
 
 
1145
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
1146
msgid "Keep aspect ratio"
 
1147
msgstr "Сохранять &пропорции"
 
1148
 
 
1149
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
1150
msgid ""
 
1151
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
1152
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
1153
msgstr ""
 
1154
"Миниатюра будет масштабирована до максимального размера внутри "
 
1155
"прямоугольника при сохранении пропорций"
 
1156
 
 
1157
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
1158
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
1159
msgstr "Сохранять соотношение сторон при увеличении"
 
1160
 
 
1161
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
1162
msgid ""
 
1163
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
1164
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Миниатюра будет масштабирована до минимального размера снаружи данного "
 
1167
"прямоугольника при сохранении пропорций"
2384
1168
 
2385
1169
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
2386
1170
msgid ""
2412
1196
msgid "MMMM_yyyy"
2413
1197
msgstr "MMMM_yyyy"
2414
1198
 
 
1199
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
1200
msgid "Journal entries"
 
1201
msgstr "Записи журнала"
 
1202
 
2415
1203
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
2416
1204
msgid "Print &journal"
2417
1205
msgstr "Печать &журнала"
2420
1208
msgid "Prints all journals for a given date range"
2421
1209
msgstr "Печать всех записей журнала за указанный период"
2422
1210
 
2423
 
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
2424
 
msgid "Journal entries"
2425
 
msgstr "Записи журнала"
 
1211
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
1212
msgid "Print What's Next"
 
1213
msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\""
 
1214
 
 
1215
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
1216
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
1217
msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач."
 
1218
 
 
1219
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
1220
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
1221
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
1222
#, kde-format
 
1223
msgctxt "date from - to"
 
1224
msgid "%1 - %2"
 
1225
msgstr "%1 - %2"
 
1226
 
 
1227
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
1228
#, kde-format
 
1229
msgctxt ""
 
1230
"date from -\n"
 
1231
"to"
 
1232
msgid ""
 
1233
"%1 -\n"
 
1234
"%2"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"%1 -\n"
 
1237
"%2"
2426
1238
 
2427
1239
#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
2428
1240
msgid "Print &year"
2432
1244
msgid "Prints a calendar for an entire year"
2433
1245
msgstr "Печать годового календаря"
2434
1246
 
2435
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
2436
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
2437
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
2438
 
#, kde-format
2439
 
msgctxt "date from - to"
2440
 
msgid "%1 - %2"
2441
 
msgstr "%1 - %2"
2442
 
 
2443
 
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
2444
 
#, kde-format
2445
 
msgctxt ""
2446
 
"date from -\n"
2447
 
"to"
2448
 
msgid ""
2449
 
"%1 -\n"
2450
 
"%2"
2451
 
msgstr ""
2452
 
"%1 -\n"
2453
 
"%2"
2454
 
 
2455
1247
#: plugins/printing/list/listprint.h:41
2456
1248
msgid "Print list"
2457
1249
msgstr "Печать списка"
2460
1252
msgid "Prints a list of events and to-dos"
2461
1253
msgstr "Печать списка событий и задач"
2462
1254
 
2463
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
2464
 
msgid "Print What's Next"
2465
 
msgstr "Печать дайджеста \"Что дальше\""
2466
 
 
2467
 
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
2468
 
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
2469
 
msgstr "Печать списка предстоящих событий и задач."
 
1255
#: navigatorbar.cpp:51
 
1256
msgid "Scroll backward to the previous year"
 
1257
msgstr "Вернуться к предыдущему году"
 
1258
 
 
1259
#: navigatorbar.cpp:52
 
1260
msgid ""
 
1261
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
1262
"previous year"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: navigatorbar.cpp:57
 
1266
msgid "Scroll backward to the previous month"
 
1267
msgstr "Вернуться к предыдущему месяцу"
 
1268
 
 
1269
#: navigatorbar.cpp:58
 
1270
msgid ""
 
1271
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
1272
"previous month"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: navigatorbar.cpp:63
 
1276
msgid "Scroll forward to the next month"
 
1277
msgstr "Перейти к следующему месяцу"
 
1278
 
 
1279
#: navigatorbar.cpp:64
 
1280
msgid ""
 
1281
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
1282
"next month"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: navigatorbar.cpp:69
 
1286
msgid "Scroll forward to the next year"
 
1287
msgstr "Перейти к следующему году"
 
1288
 
 
1289
#: navigatorbar.cpp:70
 
1290
msgid ""
 
1291
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
1292
"next year"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: navigatorbar.cpp:78
 
1296
msgid "Select a month"
 
1297
msgstr "Выбор месяца"
 
1298
 
 
1299
#: navigatorbar.cpp:85
 
1300
msgid "Select a year"
 
1301
msgstr "Выбрать год"
 
1302
 
 
1303
#: navigatorbar.cpp:137
 
1304
#, kde-format
 
1305
msgctxt "monthname"
 
1306
msgid "%1"
 
1307
msgstr "%1"
 
1308
 
 
1309
#: navigatorbar.cpp:138
 
1310
#, kde-format
 
1311
msgctxt "4 digit year"
 
1312
msgid "%1"
 
1313
msgstr "%1"
 
1314
 
 
1315
#: koeditoralarms.cpp:70
 
1316
msgctxt "@option unknown alarm type"
 
1317
msgid "Unknown"
 
1318
msgstr "Неизв."
 
1319
 
 
1320
#: koeditoralarms.cpp:73
 
1321
msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
1322
msgid "Reminder Dialog"
 
1323
msgstr "Напоминание"
 
1324
 
 
1325
#: koeditoralarms.cpp:76
 
1326
msgctxt "@option run application or script"
 
1327
msgid "Application/Script"
 
1328
msgstr "Приложение/скрипт"
 
1329
 
 
1330
#: koeditoralarms.cpp:79
 
1331
msgctxt "@option send email reminder"
 
1332
msgid "Email"
 
1333
msgstr "Сообщение по электронной почте"
 
1334
 
 
1335
#: koeditoralarms.cpp:82
 
1336
msgctxt "@option play a sound"
 
1337
msgid "Audio"
 
1338
msgstr "Звук"
 
1339
 
 
1340
#: koeditoralarms.cpp:96
 
1341
#, kde-format
 
1342
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1343
msgid "%1 before the start"
 
1344
msgstr "%1 до начала"
 
1345
 
 
1346
#: koeditoralarms.cpp:101
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1349
msgid "%1 after the start"
 
1350
msgstr "%1 после начала"
 
1351
 
 
1352
#: koeditoralarms.cpp:108
 
1353
#, kde-format
 
1354
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1355
msgid "%1 before the end"
 
1356
msgstr "%1 до завершения"
 
1357
 
 
1358
#: koeditoralarms.cpp:113
 
1359
#, kde-format
 
1360
msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
1361
msgid "%1 after the end"
 
1362
msgstr "%1 после завершения"
 
1363
 
 
1364
#: koeditoralarms.cpp:124
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
1367
msgid "1 day"
 
1368
msgid_plural "%1 days"
 
1369
msgstr[0] "%1 день"
 
1370
msgstr[1] "%1 дня"
 
1371
msgstr[2] "%1 дней"
 
1372
 
 
1373
#: koeditoralarms.cpp:129
 
1374
#, kde-format
 
1375
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
1376
msgid "1 hour"
 
1377
msgid_plural "%1 hours"
 
1378
msgstr[0] "%1 час"
 
1379
msgstr[1] "%1 часа"
 
1380
msgstr[2] "%1 часов"
 
1381
 
 
1382
#: koeditoralarms.cpp:134
 
1383
#, kde-format
 
1384
msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
1385
msgid "1 minute"
 
1386
msgid_plural "%1 minutes"
 
1387
msgstr[0] "%1 минута"
 
1388
msgstr[1] "%1 минуты"
 
1389
msgstr[2] "%1 минут"
 
1390
 
 
1391
#: koeditoralarms.cpp:140
 
1392
msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
1393
msgid "Yes"
 
1394
msgstr "Да"
 
1395
 
 
1396
#: koeditoralarms.cpp:153
 
1397
msgctxt "@title"
 
1398
msgid "Edit Reminders"
 
1399
msgstr "Изменить напоминания"
 
1400
 
 
1401
#: koeditoralarms.cpp:446
 
1402
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1403
msgid "before the to-do starts"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: koeditoralarms.cpp:448
 
1407
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1408
msgid "after the to-do starts"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: koeditoralarms.cpp:450
 
1412
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1413
msgid "before the to-do is due"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
#: koeditoralarms.cpp:452
 
1417
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1418
msgid "after the to-do is due"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: koeditoralarms.cpp:455
 
1422
msgctxt "@info:tooltip"
 
1423
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: koeditoralarms.cpp:458
 
1427
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1428
msgid ""
 
1429
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
1430
"after the start or due time."
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: koattendeeeditor.cpp:60
 
1434
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1435
msgid ""
 
1436
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
1437
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1438
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
1439
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
1440
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
1441
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
1442
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1443
"configuration."
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
1447
msgctxt "@label"
 
1448
msgid "Identity as organizer:"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: koattendeeeditor.cpp:77
 
1452
msgctxt "@info:tooltip"
 
1453
msgid "Set the organizer identity"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: koattendeeeditor.cpp:90
 
1457
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1458
msgid ""
 
1459
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
1460
"attendee if there are no attendees in the list."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: koattendeeeditor.cpp:94
 
1464
msgctxt "@label attendee's name"
 
1465
msgid "Na&me:"
 
1466
msgstr "&Имя:"
 
1467
 
 
1468
#: koattendeeeditor.cpp:99
 
1469
msgctxt "@label"
 
1470
msgid "Click to add a new attendee"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: koattendeeeditor.cpp:107
 
1474
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1475
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: koattendeeeditor.cpp:110
 
1479
msgctxt "@label"
 
1480
msgid "Ro&le:"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: koattendeeeditor.cpp:115
 
1484
msgctxt "@info:tooltip"
 
1485
msgid "Select the attendee participation role"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: koattendeeeditor.cpp:126
 
1489
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1490
msgid ""
 
1491
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
1492
"above."
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: koattendeeeditor.cpp:130
 
1496
msgctxt "@label"
 
1497
msgid "Stat&us:"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: koattendeeeditor.cpp:135
 
1501
msgctxt "@info:tooltip"
 
1502
msgid "Select the attendee participation status"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: koattendeeeditor.cpp:161
 
1506
msgctxt "@info:tooltip"
 
1507
msgid "Request a response from the attendee"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: koattendeeeditor.cpp:164
 
1511
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1512
msgid ""
 
1513
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
1514
"request a response concerning attendance."
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: koattendeeeditor.cpp:167
 
1518
msgctxt "@option:check"
 
1519
msgid "Re&quest response"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: koattendeeeditor.cpp:174
 
1523
msgctxt "@action:button new attendee"
 
1524
msgid "&New"
 
1525
msgstr "&Добавить"
 
1526
 
 
1527
#: koattendeeeditor.cpp:176
 
1528
msgctxt "@info:tooltip"
 
1529
msgid "Add an attendee"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: koattendeeeditor.cpp:179
 
1533
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1534
msgid ""
 
1535
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
1536
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
1537
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
1538
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: koattendeeeditor.cpp:189
 
1542
msgctxt "@action:button"
 
1543
msgid "&Remove"
 
1544
msgstr "Удалить"
 
1545
 
 
1546
#: koattendeeeditor.cpp:191
 
1547
msgctxt "@info:tooltip"
 
1548
msgid "Remove the selected attendee"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: koattendeeeditor.cpp:194
 
1552
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1553
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: koattendeeeditor.cpp:198
 
1557
msgctxt "@action:button"
 
1558
msgid "Select Addressee..."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: koattendeeeditor.cpp:201
 
1562
msgctxt "@info:tooltip"
 
1563
msgid "Open your address book"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: koattendeeeditor.cpp:204
 
1567
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1568
msgid ""
 
1569
"Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: koattendeeeditor.cpp:268
 
1573
msgctxt "@info"
 
1574
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:533
 
1578
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
1579
msgid "Firstname Lastname"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: koattendeeeditor.cpp:278
 
1583
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
1584
msgid "name"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: koattendeeeditor.cpp:307
 
1588
msgctxt "@info:tooltip"
 
1589
msgid "Select the organizer"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: koattendeeeditor.cpp:310
 
1593
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1594
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#: koattendeeeditor.cpp:333
 
1598
#, kde-format
 
1599
msgctxt "@label"
 
1600
msgid "Organizer: %1"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: koattendeeeditor.cpp:472
 
1604
#, kde-format
 
1605
msgctxt "@label"
 
1606
msgid "Delegated to %1"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: koattendeeeditor.cpp:474
 
1610
#, kde-format
 
1611
msgctxt "@label"
 
1612
msgid "Delegated from %1"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: koattendeeeditor.cpp:476
 
1616
msgctxt "@label"
 
1617
msgid "Not delegated"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: tests/korgplugins.cpp:37
 
1621
msgid "KOrgPlugins"
 
1622
msgstr "Модули органайзера"
2470
1623
 
2471
1624
#: korganizer_options.h:36
2472
1625
msgid "Import the specified files as separate calendars"
2489
1642
"диалог, в котором пользователь может импортировать календарь, слить "
2490
1643
"календари или открыть в отдельном окне."
2491
1644
 
2492
 
#: koeditorgeneral.cpp:91
2493
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2494
 
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: koeditorgeneral.cpp:92
2498
 
msgctxt "@info:tooltip"
2499
 
msgid "Set the title"
2500
 
msgstr "Введите название"
2501
 
 
2502
 
#: koeditorgeneral.cpp:93
2503
 
msgctxt "@label event or to-do title"
2504
 
msgid "T&itle:"
2505
 
msgstr "&Название:"
2506
 
 
2507
 
#: koeditorgeneral.cpp:115
2508
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2509
 
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
2510
 
msgstr "Место проведения события или выполнения задачи."
2511
 
 
2512
 
#: koeditorgeneral.cpp:116
2513
 
msgctxt "@info:tooltip"
2514
 
msgid "Set the location"
2515
 
msgstr "Введите место проведения"
2516
 
 
2517
 
#: koeditorgeneral.cpp:117
2518
 
msgctxt "@label"
2519
 
msgid "&Location:"
2520
 
msgstr "&Местоположение:"
2521
 
 
2522
 
#: koeditorgeneral.cpp:132
2523
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2524
 
msgid ""
2525
 
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
2526
 
msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача."
2527
 
 
2528
 
#: koeditorgeneral.cpp:133
2529
 
msgctxt "@info:tooltip"
2530
 
msgid "Set the categories"
2531
 
msgstr "Выберите категорию"
2532
 
 
2533
 
#: koeditorgeneral.cpp:134
2534
 
msgctxt "@label"
2535
 
msgid "Categories:"
2536
 
msgstr "Категории:"
2537
 
 
2538
 
#: koeditorgeneral.cpp:145
2539
 
msgctxt "@action:button select a category"
2540
 
msgid "&Select..."
2541
 
msgstr "&Выбрать..."
2542
 
 
2543
 
#: koeditorgeneral.cpp:158
2544
 
msgctxt "@label"
2545
 
msgid "Acc&ess:"
2546
 
msgstr "&Доступ:"
2547
 
 
2548
 
#: koeditorgeneral.cpp:160
2549
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2550
 
msgid ""
2551
 
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
2552
 
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
2553
 
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
2554
 
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
2555
 
msgstr ""
2556
 
"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не "
2557
 
"поддерживает ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера "
2558
 
"совместной работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как "
2559
 
"приватные или конфиденциальные, могут быть видны другим."
2560
 
 
2561
 
#: koeditorgeneral.cpp:167
2562
 
msgctxt "@info:tooltip"
2563
 
msgid "Set the secrecy level"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: koeditorgeneral.cpp:185
2567
 
msgctxt "@option:check"
2568
 
msgid "Rich text"
2569
 
msgstr "Текст с форматированием"
2570
 
 
2571
 
#: koeditorgeneral.cpp:188
2572
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2573
 
msgid ""
2574
 
"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
2575
 
"field of this event or to-do."
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: koeditorgeneral.cpp:190
2579
 
msgctxt "@info:tooltip"
2580
 
msgid "Toggle Rich Text"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: koeditorgeneral.cpp:230
2584
 
msgctxt "@info:tooltip"
2585
 
msgid "Set the description in plain text or rich text"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: koeditorgeneral.cpp:233
2589
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2590
 
msgid ""
2591
 
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
2592
 
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
2593
 
"hover over the event."
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: koeditorgeneral.cpp:267
2597
 
msgctxt "@option:check"
2598
 
msgid "&Reminder:"
2599
 
msgstr "Напомнить &за:"
2600
 
 
2601
 
#: koeditorgeneral.cpp:270
2602
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2603
 
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
2604
 
msgstr "Установить напоминание для события или задачи."
2605
 
 
2606
 
#: koeditorgeneral.cpp:271
2607
 
msgctxt "@info:tooltip"
2608
 
msgid "Set a reminder"
2609
 
msgstr "Включение напоминания"
2610
 
 
2611
 
#: koeditorgeneral.cpp:276
2612
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2613
 
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
2614
 
msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание."
2615
 
 
2616
 
#: koeditorgeneral.cpp:277
2617
 
msgctxt "@info:tooltip"
2618
 
msgid "Set an alarm"
2619
 
msgstr ""
2620
 
 
2621
 
#: koeditorgeneral.cpp:289
2622
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
2623
 
msgid "minute(s)"
2624
 
msgstr "минут"
2625
 
 
2626
 
#: koeditorgeneral.cpp:290
2627
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
2628
 
msgid "hour(s)"
2629
 
msgstr "часов"
2630
 
 
2631
 
#: koeditorgeneral.cpp:291
2632
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
2633
 
msgid "day(s)"
2634
 
msgstr "дней"
2635
 
 
2636
 
#: koeditorgeneral.cpp:297
2637
 
msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
2638
 
msgid "Advanced..."
2639
 
msgstr "Дополнительно..."
2640
 
 
2641
 
#: koeditorgeneral.cpp:301
2642
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2643
 
msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
2644
 
msgstr ""
2645
 
 
2646
 
#: koeditorgeneral.cpp:302
2647
 
msgctxt "@info:tooltip"
2648
 
msgid "Set an advanced alarm"
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: koeditorgeneral.cpp:434
2652
 
#, kde-format
2653
 
msgctxt "@label"
2654
 
msgid "1 reminder configured"
2655
 
msgid_plural "%1 reminders configured"
2656
 
msgstr[0] "Назначено %1 напоминание"
2657
 
msgstr[1] "Назначено %1 напоминания"
2658
 
msgstr[2] "Назначено %1 напоминаний"
2659
 
 
2660
 
#: koeditorgeneral.cpp:464
2661
 
msgctxt "@label"
2662
 
msgid "1 advanced reminder configured"
2663
 
msgstr "Определено 1 расширенное напоминание"
2664
 
 
2665
 
#: koeditorgeneral.cpp:613
2666
 
msgctxt "@label"
2667
 
msgid "No attendees"
2668
 
msgstr "Участники не указаны"
2669
 
 
2670
 
#: koeditorgeneral.cpp:616
2671
 
#, kde-format
2672
 
msgctxt "@label"
2673
 
msgid "One attendee"
2674
 
msgid_plural "%1 attendees"
2675
 
msgstr[0] "%1 участник"
2676
 
msgstr[1] "%1 участника"
2677
 
msgstr[2] "%1 участников"
2678
 
 
2679
 
#: koeditorgeneral.cpp:627
2680
 
msgctxt "@info"
2681
 
msgid "Please specify a title."
2682
 
msgstr "Укажите название."
2683
 
 
2684
 
#: koeventviewerdialog.cpp:33
2685
 
msgid "Event Viewer"
2686
 
msgstr "Просмотр событий"
2687
 
 
2688
 
#: koeventviewerdialog.cpp:36
2689
 
msgid "Edit..."
2690
 
msgstr "Изменить..."
2691
 
 
2692
 
#: koeventviewerdialog.cpp:37
2693
 
msgid "Show in Context"
2694
 
msgstr "Показано в контексте"
2695
 
 
2696
 
#: importdialog.cpp:48
2697
 
msgid "Import Calendar"
2698
 
msgstr "Импорт календаря"
2699
 
 
2700
 
#: importdialog.cpp:59
2701
 
#, kde-format
2702
 
msgid ""
2703
 
"Please select import method for calendar at\n"
2704
 
"\n"
2705
 
"%1."
2706
 
msgstr ""
2707
 
"Выберите метод импорта для календаря \n"
2708
 
"\n"
2709
 
"%1."
2710
 
 
2711
 
#: importdialog.cpp:70
2712
 
msgid "Add as new calendar"
2713
 
msgstr "Добавить календарь"
2714
 
 
2715
 
#: importdialog.cpp:73
2716
 
msgid "Merge into existing calendar"
2717
 
msgstr "Слияние календарей"
2718
 
 
2719
 
#: importdialog.cpp:79
2720
 
msgid "Open in separate window"
2721
 
msgstr "Открыть в отдельном окне"
2722
 
 
2723
 
#: filtereditdialog.cpp:39
2724
 
msgctxt "@title::window"
2725
 
msgid "Edit Calendar Filters"
2726
 
msgstr "Редактировать фильтры календаря"
2727
 
 
2728
 
#: filtereditdialog.cpp:91
2729
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2730
 
msgid "Press this button to define a new filter."
2731
 
msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра."
2732
 
 
2733
 
#: filtereditdialog.cpp:94
2734
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2735
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
2736
 
msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра."
2737
 
 
2738
 
#: filtereditdialog.cpp:223
2739
 
#, kde-format
2740
 
msgctxt "@label default filter name"
2741
 
msgid "New Filter %1"
2742
 
msgstr "Новый фильтр %1"
2743
 
 
2744
 
#: filtereditdialog.cpp:242
2745
 
#, kde-format
2746
 
msgctxt "@info"
2747
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
2748
 
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить фильтр \"%1\"?"
2749
 
 
2750
 
#: filtereditdialog.cpp:243
2751
 
msgctxt "@title:window"
2752
 
msgid "Delete Filter?"
2753
 
msgstr "Удалить фильтр?"
2754
 
 
2755
 
#: searchdialog.cpp:39
2756
 
msgid "Search Calendar"
2757
 
msgstr "Поиск по календарю"
2758
 
 
2759
 
#: searchdialog.cpp:45
2760
 
msgctxt "search in calendar"
2761
 
msgid "&Search"
2762
 
msgstr "&Поиск"
2763
 
 
2764
 
#: searchdialog.cpp:46
2765
 
msgid "Start searching"
2766
 
msgstr "Начать поиск"
2767
 
 
2768
 
#: searchdialog.cpp:102
2769
 
msgid ""
2770
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
2771
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
2772
 
msgstr ""
2773
 
"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'."
2774
 
 
2775
 
#: searchdialog.cpp:115
2776
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#: koincidenceeditor.cpp:68
2780
 
msgctxt "@action:button"
2781
 
msgid "Manage &Templates..."
2782
 
msgstr "Управление &шаблонами..."
2783
 
 
2784
 
#: koincidenceeditor.cpp:71
2785
 
msgctxt "@info:tooltip"
2786
 
msgid "Apply or create templates for this item"
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: koincidenceeditor.cpp:74
2790
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2791
 
msgid ""
2792
 
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
2793
 
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
2794
 
"favorite default values into the editor automatically."
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: koincidenceeditor.cpp:114
2798
 
msgctxt "@info"
2799
 
msgid "Do you really want to cancel?"
2800
 
msgstr "Вы действительно хотите отменить?"
2801
 
 
2802
 
#: koincidenceeditor.cpp:115
2803
 
msgctxt "@title:window"
2804
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
2805
 
msgstr "Подтверждение"
2806
 
 
2807
 
#: koincidenceeditor.cpp:131
2808
 
msgctxt "@title:tab"
2809
 
msgid "Atte&ndees"
2810
 
msgstr "&Участники"
2811
 
 
2812
 
#: koincidenceeditor.cpp:134
2813
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2814
 
msgid ""
2815
 
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
2816
 
"or to-do."
2817
 
msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи."
2818
 
 
2819
 
#: koincidenceeditor.cpp:215
2820
 
#, kde-format
2821
 
msgctxt "@info"
2822
 
msgid "Unable to find template '%1'."
2823
 
msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'."
2824
 
 
2825
 
#: koincidenceeditor.cpp:221
2826
 
#, kde-format
2827
 
msgctxt "@info"
2828
 
msgid "Error loading template file '%1'."
2829
 
msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'."
2830
 
 
2831
 
#: koincidenceeditor.cpp:412
2832
 
msgctxt "@title:window"
2833
 
msgid "Create to-do"
2834
 
msgstr ""
2835
 
 
2836
 
#: koincidenceeditor.cpp:413
2837
 
msgctxt "@action:button"
2838
 
msgid "Create to-do"
2839
 
msgstr ""
2840
 
 
2841
 
#: koincidenceeditor.cpp:422
2842
 
msgctxt "@title:window"
2843
 
msgid "Counter proposal"
2844
 
msgstr "Встречное предложение"
2845
 
 
2846
 
#: koincidenceeditor.cpp:423
2847
 
msgctxt "@action:button"
2848
 
msgid "Counter proposal"
2849
 
msgstr "Встречное предложение"
2850
 
 
2851
 
#: koeditorfreebusy.cpp:180
2852
 
#, kde-format
2853
 
msgctxt "@info:tooltip"
2854
 
msgid "Location: %1"
2855
 
msgstr "Место проведения: %1"
2856
 
 
2857
 
#: koeditorfreebusy.cpp:236
2858
 
msgctxt "@label"
2859
 
msgid "Scale: "
2860
 
msgstr "Шкала: "
2861
 
 
2862
 
#: koeditorfreebusy.cpp:241
2863
 
msgctxt "@info:tooltip"
2864
 
msgid "Set the Gantt chart zoom level"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: koeditorfreebusy.cpp:244
2868
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2869
 
msgid ""
2870
 
"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
2871
 
"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few "
2872
 
"days,<nl/>'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a "
2873
 
"range of a few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most "
2874
 
"appropriate for the current event or to-do."
2875
 
msgstr ""
2876
 
 
2877
 
#: koeditorfreebusy.cpp:251
2878
 
msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
2879
 
msgid "Hour"
2880
 
msgstr "Час"
2881
 
 
2882
 
#: koeditorfreebusy.cpp:252
2883
 
msgctxt "@item:inlistbox range in days"
2884
 
msgid "Day"
2885
 
msgstr "День"
2886
 
 
2887
 
#: koeditorfreebusy.cpp:253
2888
 
msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
2889
 
msgid "Week"
2890
 
msgstr "Неделя"
2891
 
 
2892
 
#: koeditorfreebusy.cpp:254
2893
 
msgctxt "@item:inlistbox range in months"
2894
 
msgid "Month"
2895
 
msgstr "Месяц"
2896
 
 
2897
 
#: koeditorfreebusy.cpp:255
2898
 
msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
2899
 
msgid "Automatic"
2900
 
msgstr "Автоматически"
2901
 
 
2902
 
#: koeditorfreebusy.cpp:261
2903
 
msgctxt "@action:button"
2904
 
msgid "Center on Start"
2905
 
msgstr "Располагать по центру при запуске"
2906
 
 
2907
 
#: koeditorfreebusy.cpp:264
2908
 
msgctxt "@info:tooltip"
2909
 
msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: koeditorfreebusy.cpp:267
2913
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2914
 
msgid ""
2915
 
"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
2916
 
"this event."
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#: koeditorfreebusy.cpp:274
2920
 
msgctxt "@action:button"
2921
 
msgid "Pick Date"
2922
 
msgstr "Выбрать дату"
2923
 
 
2924
 
#: koeditorfreebusy.cpp:277
2925
 
msgctxt "@info:tooltip"
2926
 
msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: koeditorfreebusy.cpp:281
2930
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2931
 
msgid ""
2932
 
"Click this button to move the event to a date and time when all the "
2933
 
"attendees have time available in their Free/Busy lists."
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: koeditorfreebusy.cpp:289
2937
 
msgctxt "@action:button reload freebusy data"
2938
 
msgid "Reload"
2939
 
msgstr "Обновить"
2940
 
 
2941
 
#: koeditorfreebusy.cpp:292
2942
 
msgctxt "@info:tooltip"
2943
 
msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
2944
 
msgstr ""
2945
 
 
2946
 
#: koeditorfreebusy.cpp:295
2947
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2948
 
msgid ""
2949
 
"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
2950
 
"reloaded from their corresponding servers."
2951
 
msgstr ""
2952
 
 
2953
 
#: koeditorfreebusy.cpp:303
2954
 
msgctxt "@info:tooltip"
2955
 
msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: koeditorfreebusy.cpp:306
2959
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2960
 
msgid ""
2961
 
"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
2962
 
"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
2963
 
"Free/Busy Information."
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: koeditorfreebusy.cpp:314
2967
 
msgctxt "@title:column attendee name"
2968
 
msgid "Attendee"
2969
 
msgstr "Участник"
2970
 
 
2971
 
#: koeditorfreebusy.cpp:566
2972
 
msgctxt "@info"
2973
 
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
2974
 
msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время."
2975
 
 
2976
 
#: koeditorfreebusy.cpp:574
2977
 
#, kde-format
2978
 
msgctxt "@info"
2979
 
msgid ""
2980
 
"The meeting has been moved to\n"
2981
 
"Start: %1\n"
2982
 
"End: %2."
2983
 
msgstr ""
2984
 
"Встреча перенесена\n"
2985
 
"Начало: %1\n"
2986
 
"Окончание: %2."
2987
 
 
2988
 
#: koeditorfreebusy.cpp:579
2989
 
msgctxt "@info"
2990
 
msgid "No suitable date found."
2991
 
msgstr "Нет подходящей даты."
2992
 
 
2993
 
#: koeditorfreebusy.cpp:717
2994
 
#, kde-format
2995
 
msgctxt "@label"
2996
 
msgid ""
2997
 
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
2998
 
"%4 have declined."
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)."
3001
 
 
3002
 
#: koeditorfreebusy.cpp:812 koeditordetails.cpp:314
3003
 
#, kde-format
3004
 
msgctxt "@info"
3005
 
msgid ""
3006
 
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
3007
 
"this participant?"
3008
 
msgstr ""
3009
 
"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что "
3010
 
"хотите пригласить этого человека?"
3011
 
 
3012
 
#: koeditorfreebusy.cpp:815
3013
 
msgctxt "@title:window"
3014
 
msgid "Invalid Email Address"
3015
 
msgstr "Неверный электронный адрес"
3016
 
 
3017
 
#: koeditorfreebusy.cpp:1000
3018
 
msgctxt "@option"
3019
 
msgid ""
3020
 
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
3021
 
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
3022
 
"well?"
3023
 
msgstr ""
 
1645
#: kocorehelper.cpp:48
 
1646
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
1647
msgid ","
 
1648
msgstr ","
3024
1649
 
3025
1650
#: korganizer.cpp:291 views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
3026
1651
#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119
3036
1661
msgid "read-only"
3037
1662
msgstr "только для чтения"
3038
1663
 
 
1664
#: freebusymanager.cpp:234
 
1665
msgid ""
 
1666
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
1667
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
1668
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"<qt><p>Не указан адрес для публикации информации о занятом времени. Откройте "
 
1671
"вкладку «Занятое время» диалога настроек программы.</p><p>Обратитесь к "
 
1672
"вашему системному администратору за сведениями об адресе и вашей учётной "
 
1673
"записи.</p></qt>"
 
1674
 
 
1675
#: freebusymanager.cpp:239
 
1676
msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
1677
msgstr "Не указана ссылка для публикации занятого времени"
 
1678
 
 
1679
#: freebusymanager.cpp:250
 
1680
#, kde-format
 
1681
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
1682
msgstr "<qt>Целевой адрес %1 не подходит.</qt>"
 
1683
 
 
1684
#: freebusymanager.cpp:251
 
1685
msgid "Invalid URL"
 
1686
msgstr "Неверная ссылка"
 
1687
 
 
1688
#: freebusymanager.cpp:342
 
1689
#, kde-format
 
1690
msgid ""
 
1691
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
1692
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
1693
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
1694
"contact your system administrator.</p></qt>"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"<qt><p>Не удаётся сохранить информацию о занятом времени на сервере по "
 
1697
"адресу %1. Возможно, это связано с недостаточными правами доступа или "
 
1698
"указанием неверного адреса. Ошибка: <em>%2</em>.</p><p>Проверьте адрес или "
 
1699
"свяжитесь с вашим системным администратором.</p></qt>"
 
1700
 
 
1701
#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
1702
#, kde-format
 
1703
msgid "Manage %1 Templates"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
1707
msgid "Template Name"
 
1708
msgstr "Имя шаблона"
 
1709
 
 
1710
#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
1711
msgid "Please enter a name for the new template:"
 
1712
msgstr "Имя шаблона:"
 
1713
 
 
1714
#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
1715
#, kde-format
 
1716
msgid "New %1 Template"
 
1717
msgstr "Новый %1 Шаблон"
 
1718
 
 
1719
#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
1720
msgid ""
 
1721
"A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
1722
msgstr "Шаблон с таким именем существует, перезаписать?"
 
1723
 
 
1724
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
1725
msgid "Duplicate Template Name"
 
1726
msgstr "Шаблон существует"
 
1727
 
 
1728
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
1729
msgid "Overwrite"
 
1730
msgstr "Перезаписать"
 
1731
 
 
1732
#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
1733
#, kde-format
 
1734
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
1735
msgstr "Действительно хотите удалить шаблон <b>%1</b>?"
 
1736
 
 
1737
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
1738
msgid "Remove Template"
 
1739
msgstr "Удалить шаблон"
 
1740
 
 
1741
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
1742
msgid "Remove"
 
1743
msgstr "Удалить"
 
1744
 
 
1745
#: thememain.cpp:39
 
1746
msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
1747
msgstr "KOrganizer Theming Stub"
 
1748
 
 
1749
#: thememain.cpp:41
 
1750
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
1751
msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ - Заглушка для манипуляций с темами KOrganizer."
 
1752
 
 
1753
#: thememain.cpp:43
 
1754
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
1755
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
 
1756
 
 
1757
#: thememain.cpp:51
 
1758
msgid "Theme to use"
 
1759
msgstr "Использовать тему"
 
1760
 
 
1761
#: kodaymatrix.cpp:273 views/monthview/monthview.cpp:419
 
1762
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
1763
msgid ","
 
1764
msgstr ","
 
1765
 
 
1766
#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:507
 
1767
msgid "New E&vent..."
 
1768
msgstr "Новое &событие..."
 
1769
 
 
1770
#: kodaymatrix.cpp:534 views/todoview/kotodoview.cpp:170 actionmanager.cpp:514
 
1771
msgid "New &To-do..."
 
1772
msgstr "Новая &задача..."
 
1773
 
 
1774
#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:529
 
1775
msgid "New &Journal..."
 
1776
msgstr "Создать &журнал..."
 
1777
 
 
1778
#: kodaymatrix.cpp:699
 
1779
msgid "&Move"
 
1780
msgstr "&Переместить"
 
1781
 
 
1782
#: kodaymatrix.cpp:701
 
1783
msgid "&Copy"
 
1784
msgstr "&Копировать"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1788
#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:2801
 
1789
msgid "&Add"
 
1790
msgstr "&Добавить"
 
1791
 
 
1792
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
1793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
1794
#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1461 rc.cpp:1466 rc.cpp:1769
 
1795
msgid "&Cancel"
 
1796
msgstr "О&тмена"
 
1797
 
 
1798
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
1799
msgid "Time Tracker"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
1803
#, kde-format
 
1804
msgctxt "Date from - to"
 
1805
msgid "%1 - %2"
 
1806
msgstr "%1 - %2"
 
1807
 
 
1808
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
1809
msgid "No category"
 
1810
msgstr "Категория отсутствует"
 
1811
 
 
1812
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
1813
#, kde-format
 
1814
msgctxt "number of hours spent"
 
1815
msgid "%1 hour"
 
1816
msgid_plural "%1 hours"
 
1817
msgstr[0] "%1 час"
 
1818
msgstr[1] "%1 часа"
 
1819
msgstr[2] "%1 часов"
 
1820
 
 
1821
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgctxt "percent of hours spent"
 
1824
msgid " (%1%)"
 
1825
msgstr " (%1%)"
 
1826
 
 
1827
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
1828
msgid "What's Next?"
 
1829
msgstr "Что дальше"
 
1830
 
 
1831
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
1832
msgid "Events:"
 
1833
msgstr "События:"
 
1834
 
 
1835
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
1836
msgid "To-do:"
 
1837
msgstr "Задача:"
 
1838
 
 
1839
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
1840
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
1841
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
1842
msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:"
 
1843
 
 
1844
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
1845
#, kde-format
 
1846
msgctxt "date, from - to"
 
1847
msgid "%1, %2 - %3"
 
1848
msgstr "%1, %2 - %3"
 
1849
 
 
1850
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
1851
#, kde-format
 
1852
msgctxt "to-do due date"
 
1853
msgid "  (Due: %1)"
 
1854
msgstr "  (срок: %1)"
 
1855
 
 
1856
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
1857
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:701
 
1858
msgid "All Day"
 
1859
msgstr "Весь день"
 
1860
 
 
1861
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
1862
#, kde-format
 
1863
msgctxt "monthname year"
 
1864
msgid "%1 %2"
 
1865
msgstr "%1 %2"
 
1866
 
 
1867
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
1868
#, kde-format
 
1869
msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
1870
msgid "%1 %2"
 
1871
msgstr "%1, %2"
 
1872
 
 
1873
#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
1874
msgid "Go back one month"
 
1875
msgstr "Перейти на месяц назад"
 
1876
 
 
1877
#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
1878
msgid "Go back one week"
 
1879
msgstr "Перейти на неделю назад"
 
1880
 
 
1881
#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
1882
msgid "Go forward one week"
 
1883
msgstr "Вперёд на одну неделю"
 
1884
 
 
1885
#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
1886
msgid "Go forward one month"
 
1887
msgstr "Перейти на месяц вперед"
 
1888
 
 
1889
#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
1890
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
1891
#, kde-format
 
1892
msgid "%2 (1 year)"
 
1893
msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
1894
msgstr[0] ""
 
1895
msgstr[1] ""
 
1896
 
 
1897
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1050
 
1898
msgid ""
 
1899
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
1900
msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны."
 
1901
 
 
1902
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
1903
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1052 views/agendaview/koagenda.cpp:1085
 
1904
msgid "Error Occurred"
 
1905
msgstr "Ошибка"
 
1906
 
 
1907
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1083
 
1908
msgid ""
 
1909
"Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
1910
msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны."
 
1911
 
 
1912
#: views/listview/kolistview.cpp:233 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
1913
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1298
 
1914
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1384
 
1915
msgid "Summary"
 
1916
msgstr "Описание"
 
1917
 
 
1918
#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
1919
msgid "Reminder"
 
1920
msgstr "Напоминание"
 
1921
 
 
1922
#: views/listview/kolistview.cpp:235 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
 
1923
msgid "Recurs"
 
1924
msgstr "Повтор"
 
1925
 
 
1926
#: views/listview/kolistview.cpp:236 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1299
 
1927
msgid "Start Date"
 
1928
msgstr "Дата начала"
 
1929
 
 
1930
#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
1931
msgid "Start Time"
 
1932
msgstr "Время начала"
 
1933
 
 
1934
#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
1935
msgid "End Date"
 
1936
msgstr "Дата окончания"
 
1937
 
 
1938
#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
1939
msgid "End Time"
 
1940
msgstr "Время окончания"
 
1941
 
 
1942
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
1943
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
1944
#: views/listview/kolistview.cpp:244 views/todoview/kotodomodel.cpp:819
 
1945
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1591
 
1946
msgid "Categories"
 
1947
msgstr "Категории"
 
1948
 
 
1949
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
1950
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
1951
msgid "Search"
 
1952
msgstr "Поиск"
 
1953
 
 
1954
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
1955
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1956
msgid "Select Categories"
 
1957
msgstr "Выбор категорий"
 
1958
 
 
1959
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
1960
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
1961
msgid ","
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
1965
msgid "View Columns"
 
1966
msgstr "Показывать столбцы"
 
1967
 
 
1968
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
1969
msgid "Click to add a new to-do"
 
1970
msgstr "Нажмите для добавления новой задачи"
 
1971
 
 
1972
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
1973
msgctxt "yes, recurring to-do"
 
1974
msgid "Yes"
 
1975
msgstr "Да"
 
1976
 
 
1977
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
1978
msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
1979
msgid "No"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
1983
msgctxt "delimiter for joining category names"
 
1984
msgid ","
 
1985
msgstr ","
 
1986
 
 
1987
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1301
 
1988
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1376
 
1989
msgid "Priority"
 
1990
msgstr "Приоритет"
 
1991
 
 
1992
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
1993
msgctxt "@title:column percent complete"
 
1994
msgid "Complete"
 
1995
msgstr "Выполнено"
 
1996
 
 
1997
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
1998
msgid "Due Date/Time"
 
1999
msgstr "Дата завершения"
 
2000
 
 
2001
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
2002
msgid "Description"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
2006
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
2007
msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя."
 
2008
 
 
2009
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
2010
msgid "Drop To-do"
 
2011
msgstr "Переместить задачу"
 
2012
 
 
2013
#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
2014
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
2015
msgid "Flat View"
 
2016
msgstr "Список"
 
2017
 
 
2018
#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
2019
msgctxt "@info:tooltip"
 
2020
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
2024
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2025
msgid ""
 
2026
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
2027
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
2028
"the display."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 koeventpopupmenu.cpp:55
 
2032
#: actionmanager.cpp:536 actionmanager.cpp:1649 actionmanager.cpp:1683
 
2033
msgid "&Show"
 
2034
msgstr "&Показать"
 
2035
 
 
2036
#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:62
 
2037
msgid "&Print..."
 
2038
msgstr "&Печать..."
 
2039
 
 
2040
#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:64
 
2041
msgid "Print Previe&w..."
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
2046
#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
2047
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1555 actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:546
 
2048
#: actionmanager.cpp:1655 actionmanager.cpp:1685
 
2049
msgid "&Delete"
 
2050
msgstr "&Удалить"
 
2051
 
 
2052
#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:521
 
2053
msgid "New Su&b-to-do..."
 
2054
msgstr "Новая &подзадача..."
 
2055
 
 
2056
#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
2057
msgid "&Make this To-do Independent"
 
2058
msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной"
 
2059
 
 
2060
#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
2061
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
2062
msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными"
 
2063
 
 
2064
#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
2065
msgid "&Copy To"
 
2066
msgstr "&Копировать"
 
2067
 
 
2068
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
2069
msgid "&Move To"
 
2070
msgstr "&Переместить"
 
2071
 
 
2072
#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
2073
msgctxt "delete completed to-dos"
 
2074
msgid "Pur&ge Completed"
 
2075
msgstr "&Удалить выполненные задачи"
 
2076
 
 
2077
#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
2078
msgctxt "unspecified priority"
 
2079
msgid "unspecified"
 
2080
msgstr "не указан"
 
2081
 
 
2082
#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
2083
msgctxt "highest priority"
 
2084
msgid "1 (highest)"
 
2085
msgstr "1 (высший)"
 
2086
 
 
2087
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
2088
msgid "2"
 
2089
msgstr "2"
 
2090
 
 
2091
#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
2092
msgid "3"
 
2093
msgstr "3"
 
2094
 
 
2095
#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
2096
msgid "4"
 
2097
msgstr "4"
 
2098
 
 
2099
#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
2100
msgctxt "medium priority"
 
2101
msgid "5 (medium)"
 
2102
msgstr "5 (средний)"
 
2103
 
 
2104
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
2105
msgid "6"
 
2106
msgstr "6"
 
2107
 
 
2108
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
2109
msgid "7"
 
2110
msgstr "7"
 
2111
 
 
2112
#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
2113
msgid "8"
 
2114
msgstr "8"
 
2115
 
 
2116
#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
2117
msgctxt "lowest priority"
 
2118
msgid "9 (lowest)"
 
2119
msgstr "9 (низший)"
 
2120
 
 
2121
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
2122
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
2123
msgid "unspecified"
 
2124
msgstr "не указан"
 
2125
 
 
2126
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
2127
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
2128
msgid "1 (highest)"
 
2129
msgstr "1 (высший)"
 
2130
 
 
2131
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
2132
msgctxt "@action:inmenu"
 
2133
msgid "2"
 
2134
msgstr "2"
 
2135
 
 
2136
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
2137
msgctxt "@action:inmenu"
 
2138
msgid "3"
 
2139
msgstr "3"
 
2140
 
 
2141
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
2142
msgctxt "@action:inmenu"
 
2143
msgid "4"
 
2144
msgstr "4"
 
2145
 
 
2146
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
2147
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
2148
msgid "5 (medium)"
 
2149
msgstr "5 (средний)"
 
2150
 
 
2151
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
2152
msgctxt "@action:inmenu"
 
2153
msgid "6"
 
2154
msgstr "6"
 
2155
 
 
2156
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
2157
msgctxt "@action:inmenu"
 
2158
msgid "7"
 
2159
msgstr "7"
 
2160
 
 
2161
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
2162
msgctxt "@action:inmenu"
 
2163
msgid "8"
 
2164
msgstr "8"
 
2165
 
 
2166
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
2167
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
2168
msgid "9 (lowest)"
 
2169
msgstr "9 (низший)"
 
2170
 
 
2171
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
2172
#, kde-format
 
2173
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
2174
msgstr "Участник «%1» добавлен в запись календаря «%2»"
 
2175
 
 
2176
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
2177
msgid "Attendee added"
 
2178
msgstr "Участник добавлен"
 
2179
 
 
2180
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
2181
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
2182
#, kde-format
 
2183
msgid "%1 - %2"
 
2184
msgstr "%1 - %2"
 
2185
 
 
2186
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
2187
#, kde-format
 
2188
msgid "- %1"
 
2189
msgstr "- %1"
 
2190
 
 
2191
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:531
 
2192
#, kde-format
 
2193
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
2194
msgid "%1 %2"
 
2195
msgstr "%1, %2"
 
2196
 
 
2197
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1484
 
2198
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
2199
msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись."
 
2200
 
 
2201
#: views/agendaview/koagenda.cpp:853
 
2202
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
2203
msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки."
 
2204
 
 
2205
#: views/agendaview/koagenda.cpp:855
 
2206
msgid "Locking Failed"
 
2207
msgstr "Ошибка блокирования"
 
2208
 
 
2209
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1032
 
2210
msgid "Dissociate event from recurrence"
 
2211
msgstr "Выделить как не повторяющееся событие"
 
2212
 
 
2213
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1067
 
2214
msgid "Split future recurrences"
 
2215
msgstr "Отделить будущие повторения"
 
2216
 
 
2217
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
2218
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2219
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
2220
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2221
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
2222
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2223
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:2888
 
2224
#: rc.cpp:2979
 
2225
msgid "&Edit"
 
2226
msgstr "П&равка"
 
2227
 
 
2228
#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
2229
msgid "Edit this journal entry"
 
2230
msgstr "Изменить запись журнала"
 
2231
 
 
2232
#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
2233
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
2234
msgstr "Диалог изменения записи журнала"
 
2235
 
 
2236
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
2237
msgid "Delete this journal entry"
 
2238
msgstr "Удалить запись журнала"
 
2239
 
 
2240
#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
2241
msgid "&Print"
 
2242
msgstr "Печать"
 
2243
 
 
2244
#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
2245
msgid "Print this journal entry"
 
2246
msgstr "Распечатать запись журнала"
 
2247
 
 
2248
#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
2249
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
2250
msgstr "Диалог печати записи журнала"
 
2251
 
 
2252
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
2253
msgid "Date && Time"
 
2254
msgstr "Дата и время"
 
2255
 
 
2256
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
2257
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
2258
msgstr ""
 
2259
"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой "
 
2260
"задачи."
 
2261
 
 
2262
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
2263
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
2264
msgstr ""
 
2265
"Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на "
 
2266
"повторения события"
 
2267
 
 
2268
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
2269
msgid "Sets the start date for this to-do"
 
2270
msgstr "Дата начала задачи"
 
2271
 
 
2272
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
2273
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
2274
msgid "Sta&rt:"
 
2275
msgstr "&Начало:"
 
2276
 
 
2277
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
2278
msgid "Sets the start time for this to-do."
 
2279
msgstr "Время начала задачи."
 
2280
 
 
2281
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
2282
msgid "Sets the due date for this to-do."
 
2283
msgstr "Дата завершения задачи."
 
2284
 
 
2285
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
2286
msgctxt "to-do due datetime"
 
2287
msgid "&Due:"
 
2288
msgstr "&Срок:"
 
2289
 
 
2290
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
2291
msgid "Sets the due time for this to-do."
 
2292
msgstr "Время завершения задачи."
 
2293
 
 
2294
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
2295
msgid "Ti&me associated"
 
2296
msgstr "Определено &время"
 
2297
 
 
2298
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
2299
msgid ""
 
2300
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
2301
msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи."
 
2302
 
 
2303
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
2304
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
2305
msgstr "Статус выполнения задачи в процентах."
 
2306
 
 
2307
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
2308
#, kde-format, no-c-format
 
2309
msgctxt "Percent complete"
 
2310
msgid "%1 %"
 
2311
msgstr "%1 %"
 
2312
 
 
2313
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
2314
msgctxt "percent completed"
 
2315
msgid "co&mpleted"
 
2316
msgstr "выполнено"
 
2317
 
 
2318
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
2319
msgctxt "to-do completed"
 
2320
msgid "co&mpleted"
 
2321
msgstr "выполнено"
 
2322
 
 
2323
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
2324
msgid ""
 
2325
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
2326
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
2327
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
2328
"adjusted to match the appropriate scale."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний "
 
2331
"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую "
 
2332
"шкалу приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале."
 
2333
 
 
2334
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
2335
msgid "&Priority:"
 
2336
msgstr "П&риоритет:"
 
2337
 
 
2338
#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
2339
msgid "Please specify a valid due date."
 
2340
msgstr "Укажите допустимую дату завершения."
 
2341
 
 
2342
#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
2343
msgid "Please specify a valid due time."
 
2344
msgstr "Укажите допустимое время завершения."
 
2345
 
 
2346
#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
2347
msgid "Please specify a valid start date."
 
2348
msgstr "Укажите допустимую дату начала."
 
2349
 
 
2350
#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
2351
msgid "Please specify a valid start time."
 
2352
msgstr "Укажите допустимое время начала."
 
2353
 
 
2354
#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
2355
msgid "The start date cannot be after the due date."
 
2356
msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения."
 
2357
 
 
2358
#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
2359
#, kde-format
 
2360
msgctxt "to-do start datetime"
 
2361
msgid "Start: %1"
 
2362
msgstr "Начало: %1"
 
2363
 
 
2364
#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
2365
#, kde-format
 
2366
msgctxt "to-do due datetime"
 
2367
msgid "   Due: %1"
 
2368
msgstr "   Срок: %1"
 
2369
 
 
2370
#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
2371
msgctxt "to-do completed on datetime"
 
2372
msgid "co&mpleted on"
 
2373
msgstr "в&ыполнено к"
 
2374
 
3039
2375
#: calendarview.cpp:216
3040
2376
msgid ""
3041
2377
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
3192
2528
msgid "&Dissociate"
3193
2529
msgstr ""
3194
2530
 
3195
 
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
3196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
3197
 
#: calendarview.cpp:1461 kodaymatrix.cpp:707 rc.cpp:1466 rc.cpp:1541
3198
 
msgid "&Cancel"
3199
 
msgstr "О&тмена"
3200
 
 
3201
2531
#: calendarview.cpp:1467
3202
2532
#, kde-format
3203
2533
msgid ""
3322
2652
msgid "Data Loss Warning"
3323
2653
msgstr "Предупреждение о потере данных"
3324
2654
 
 
2655
#: calendarview.cpp:1872 actionmanager.cpp:1058
 
2656
msgid "Proceed"
 
2657
msgstr "Продолжить"
 
2658
 
3325
2659
#: calendarview.cpp:1882
3326
2660
msgid "*.vcs|vCalendars"
3327
2661
msgstr "*.vcs|Календари vCalendar (*.vcs)"
3336
2670
msgid "&Previous Day"
3337
2671
msgstr "&Предыдущий день"
3338
2672
 
 
2673
#: calendarview.cpp:1927 actionmanager.cpp:387 actionmanager.cpp:1364
 
2674
#, kde-format
 
2675
msgid "&Next Day"
 
2676
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
2677
msgstr[0] "&Следующий %1 день"
 
2678
msgstr[1] "&Следующие %1 дня"
 
2679
msgstr[2] "&Следующие %1 дней"
 
2680
 
3339
2681
#: calendarview.cpp:1929
3340
2682
msgid "&Previous Week"
3341
2683
msgstr "&Предыдущая неделя"
3465
2807
msgid "Moving Failed"
3466
2808
msgstr "Ошибка перемещения"
3467
2809
 
3468
 
#: eventarchiver.cpp:109
3469
 
#, kde-format
3470
 
msgid "There are no items before %1"
3471
 
msgstr "Нет событий и задач до %1"
3472
 
 
3473
 
#: eventarchiver.cpp:138
3474
 
#, kde-format
3475
 
msgid ""
3476
 
"Delete all items before %1 without saving?\n"
3477
 
"The following items will be deleted:"
3478
 
msgstr ""
3479
 
"Удалить все события и задачи до %1 без сохранения?\n"
3480
 
"Следующие события и задачи будут удалены:"
3481
 
 
3482
 
#: eventarchiver.cpp:142
3483
 
msgid "Delete Old Items"
3484
 
msgstr "Удалить устаревшие события и задачи"
3485
 
 
3486
 
#: eventarchiver.cpp:222
3487
 
#, kde-format
3488
 
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
3489
 
msgstr "Не удаётся сохранить файл архива %1. %2"
3490
 
 
3491
 
#: eventarchiver.cpp:232
3492
 
#, kde-format
3493
 
msgid "Cannot write archive. %1"
3494
 
msgstr "Не удаётся сохранить архив %1."
3495
 
 
3496
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
3497
 
msgid "Date && Time"
3498
 
msgstr "Дата и время"
3499
 
 
3500
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
3501
 
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
3502
 
msgstr ""
3503
 
"Установить параметры, связанные с датой и временем начала и завершения этой "
3504
 
"задачи."
3505
 
 
3506
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
3507
 
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
3508
 
msgstr ""
3509
 
"Выберите часовой пояс для этого события. Это также окажет влияние на "
3510
 
"повторения события"
3511
 
 
3512
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
3513
 
msgid "Sets the start date for this to-do"
3514
 
msgstr "Дата начала задачи"
3515
 
 
3516
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
3517
 
msgctxt "@option:check to-do start datetime"
3518
 
msgid "Sta&rt:"
3519
 
msgstr "&Начало:"
3520
 
 
3521
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
3522
 
msgid "Sets the start time for this to-do."
3523
 
msgstr "Время начала задачи."
3524
 
 
3525
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
3526
 
msgid "Sets the due date for this to-do."
3527
 
msgstr "Дата завершения задачи."
3528
 
 
3529
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
3530
 
msgctxt "to-do due datetime"
3531
 
msgid "&Due:"
3532
 
msgstr "&Срок:"
3533
 
 
3534
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
3535
 
msgid "Sets the due time for this to-do."
3536
 
msgstr "Время завершения задачи."
3537
 
 
3538
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
3539
 
msgid "Ti&me associated"
3540
 
msgstr "Определено &время"
3541
 
 
3542
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
3543
 
msgid ""
3544
 
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
3545
 
msgstr "Возможность указания времени начала и завершения задачи."
3546
 
 
3547
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
3548
 
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
3549
 
msgstr "Статус выполнения задачи в процентах."
3550
 
 
3551
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
3552
 
#, kde-format, no-c-format
3553
 
msgctxt "Percent complete"
3554
 
msgid "%1 %"
3555
 
msgstr "%1 %"
3556
 
 
3557
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
3558
 
msgctxt "percent completed"
3559
 
msgid "co&mpleted"
3560
 
msgstr "выполнено"
3561
 
 
3562
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
3563
 
msgctxt "to-do completed"
3564
 
msgid "co&mpleted"
3565
 
msgstr "выполнено"
3566
 
 
3567
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
3568
 
msgid ""
3569
 
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
3570
 
"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
3571
 
"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
3572
 
"adjusted to match the appropriate scale."
3573
 
msgstr ""
3574
 
"Приоритет задачи (от 1 до 9). 1 означает наивысший приоритет, 5 - средний "
3575
 
"приоритет, 9 - самый низкий приоритет. В программах, использующих другую "
3576
 
"шкалу приоритета, он будет приведён к соответствующей шкале."
3577
 
 
3578
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
3579
 
msgid "&Priority:"
3580
 
msgstr "П&риоритет:"
3581
 
 
3582
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 views/todoview/kotodoview.cpp:220
3583
 
msgctxt "unspecified priority"
3584
 
msgid "unspecified"
3585
 
msgstr "не указан"
3586
 
 
3587
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 views/todoview/kotodoview.cpp:221
3588
 
msgctxt "highest priority"
3589
 
msgid "1 (highest)"
3590
 
msgstr "1 (высший)"
3591
 
 
3592
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 views/todoview/kotodoview.cpp:222
3593
 
msgid "2"
3594
 
msgstr "2"
3595
 
 
3596
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 views/todoview/kotodoview.cpp:223
3597
 
msgid "3"
3598
 
msgstr "3"
3599
 
 
3600
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 views/todoview/kotodoview.cpp:224
3601
 
msgid "4"
3602
 
msgstr "4"
3603
 
 
3604
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 views/todoview/kotodoview.cpp:225
3605
 
msgctxt "medium priority"
3606
 
msgid "5 (medium)"
3607
 
msgstr "5 (средний)"
3608
 
 
3609
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 views/todoview/kotodoview.cpp:226
3610
 
msgid "6"
3611
 
msgstr "6"
3612
 
 
3613
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:217 views/todoview/kotodoview.cpp:227
3614
 
msgid "7"
3615
 
msgstr "7"
3616
 
 
3617
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:218 views/todoview/kotodoview.cpp:228
3618
 
msgid "8"
3619
 
msgstr "8"
3620
 
 
3621
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:219 views/todoview/kotodoview.cpp:229
3622
 
msgctxt "lowest priority"
3623
 
msgid "9 (lowest)"
3624
 
msgstr "9 (низший)"
3625
 
 
3626
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
3627
 
msgid "Please specify a valid due date."
3628
 
msgstr "Укажите допустимую дату завершения."
3629
 
 
3630
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
3631
 
msgid "Please specify a valid due time."
3632
 
msgstr "Укажите допустимое время завершения."
3633
 
 
3634
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
3635
 
msgid "Please specify a valid start date."
3636
 
msgstr "Укажите допустимую дату начала."
3637
 
 
3638
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
3639
 
msgid "Please specify a valid start time."
3640
 
msgstr "Укажите допустимое время начала."
3641
 
 
3642
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
3643
 
msgid "The start date cannot be after the due date."
3644
 
msgstr "Дата начала не может быть позже даты завершения."
3645
 
 
3646
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
3647
 
#, kde-format
3648
 
msgctxt "to-do start datetime"
3649
 
msgid "Start: %1"
3650
 
msgstr "Начало: %1"
3651
 
 
3652
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
3653
 
#, kde-format
3654
 
msgctxt "to-do due datetime"
3655
 
msgid "   Due: %1"
3656
 
msgstr "   Срок: %1"
3657
 
 
3658
 
#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
3659
 
msgctxt "to-do completed on datetime"
3660
 
msgid "co&mpleted on"
3661
 
msgstr "в&ыполнено к"
3662
 
 
3663
 
#: statusdialog.cpp:45
3664
 
msgid "Set Your Status"
3665
 
msgstr "Установить состояние"
3666
 
 
3667
 
#: statusdialog.cpp:54
3668
 
msgid "Set your status"
3669
 
msgstr "Установить состояние"
3670
 
 
3671
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
3672
 
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
3673
 
msgid "Flat View"
3674
 
msgstr "Список"
3675
 
 
3676
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
3677
 
msgctxt "@info:tooltip"
3678
 
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
3679
 
msgstr ""
3680
 
 
3681
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
3682
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3683
 
msgid ""
3684
 
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
3685
 
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
3686
 
"the display."
3687
 
msgstr ""
3688
 
 
3689
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:62
3690
 
msgid "&Print..."
3691
 
msgstr "&Печать..."
3692
 
 
3693
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:64
3694
 
msgid "Print Previe&w..."
3695
 
msgstr ""
3696
 
 
3697
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
3698
 
msgid "&Make this To-do Independent"
3699
 
msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной"
3700
 
 
3701
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
3702
 
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
3703
 
msgstr "Сделать все подзадачи са&мостоятельными"
3704
 
 
3705
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
3706
 
msgid "&Copy To"
3707
 
msgstr "&Копировать"
3708
 
 
3709
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
3710
 
msgid "&Move To"
3711
 
msgstr "&Переместить"
3712
 
 
3713
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
3714
 
msgctxt "delete completed to-dos"
3715
 
msgid "Pur&ge Completed"
3716
 
msgstr "&Удалить выполненные задачи"
3717
 
 
3718
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
3719
 
msgid "View Columns"
3720
 
msgstr "Показывать столбцы"
3721
 
 
3722
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
3723
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
3724
 
msgid "Search"
3725
 
msgstr "Поиск"
3726
 
 
3727
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
3728
 
msgctxt "@item:inlistbox"
3729
 
msgid "Select Categories"
3730
 
msgstr "Выбор категорий"
3731
 
 
3732
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
3733
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
3734
 
msgid ","
3735
 
msgstr ""
3736
 
 
3737
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
3738
 
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
3739
 
msgid "unspecified"
3740
 
msgstr "не указан"
3741
 
 
3742
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
3743
 
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
3744
 
msgid "1 (highest)"
3745
 
msgstr "1 (высший)"
3746
 
 
3747
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
3748
 
msgctxt "@action:inmenu"
3749
 
msgid "2"
3750
 
msgstr "2"
3751
 
 
3752
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
3753
 
msgctxt "@action:inmenu"
3754
 
msgid "3"
3755
 
msgstr "3"
3756
 
 
3757
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
3758
 
msgctxt "@action:inmenu"
3759
 
msgid "4"
3760
 
msgstr "4"
3761
 
 
3762
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
3763
 
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
3764
 
msgid "5 (medium)"
3765
 
msgstr "5 (средний)"
3766
 
 
3767
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
3768
 
msgctxt "@action:inmenu"
3769
 
msgid "6"
3770
 
msgstr "6"
3771
 
 
3772
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
3773
 
msgctxt "@action:inmenu"
3774
 
msgid "7"
3775
 
msgstr "7"
3776
 
 
3777
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
3778
 
msgctxt "@action:inmenu"
3779
 
msgid "8"
3780
 
msgstr "8"
3781
 
 
3782
 
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
3783
 
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
3784
 
msgid "9 (lowest)"
3785
 
msgstr "9 (низший)"
3786
 
 
3787
 
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
3788
 
msgid "Click to add a new to-do"
3789
 
msgstr "Нажмите для добавления новой задачи"
3790
 
 
3791
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
3792
 
msgctxt "yes, recurring to-do"
3793
 
msgid "Yes"
3794
 
msgstr "Да"
3795
 
 
3796
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
3797
 
msgctxt "no, not a recurring to-do"
3798
 
msgid "No"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
3802
 
msgctxt "delimiter for joining category names"
3803
 
msgid ","
3804
 
msgstr ","
3805
 
 
3806
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:809 views/listview/kolistview.cpp:233
3807
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1298
3808
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1384
3809
 
msgid "Summary"
3810
 
msgstr "Описание"
3811
 
 
3812
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
3813
 
msgid "Recurs"
3814
 
msgstr "Повтор"
3815
 
 
3816
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:813 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1301
3817
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1376
3818
 
msgid "Priority"
3819
 
msgstr "Приоритет"
3820
 
 
3821
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
3822
 
msgctxt "@title:column percent complete"
3823
 
msgid "Complete"
3824
 
msgstr "Выполнено"
3825
 
 
3826
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
3827
 
msgid "Due Date/Time"
3828
 
msgstr "Дата завершения"
3829
 
 
3830
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
3831
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
3832
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
3833
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1510
3834
 
msgid "Categories"
3835
 
msgstr "Категории"
3836
 
 
3837
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
3838
 
msgid "Description"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
3842
 
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
3843
 
msgstr "Не удаётся переместить задачу или подзадачу в себя."
3844
 
 
3845
 
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
3846
 
msgid "Drop To-do"
3847
 
msgstr "Переместить задачу"
3848
 
 
3849
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
3850
 
msgid "Time Tracker"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
3854
 
#, kde-format
3855
 
msgctxt "Date from - to"
3856
 
msgid "%1 - %2"
3857
 
msgstr "%1 - %2"
3858
 
 
3859
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
3860
 
msgid "No category"
3861
 
msgstr "Категория отсутствует"
3862
 
 
3863
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
3864
 
#, kde-format
3865
 
msgctxt "number of hours spent"
3866
 
msgid "%1 hour"
3867
 
msgid_plural "%1 hours"
3868
 
msgstr[0] "%1 час"
3869
 
msgstr[1] "%1 часа"
3870
 
msgstr[2] "%1 часов"
3871
 
 
3872
 
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
3873
 
#, kde-format
3874
 
msgctxt "percent of hours spent"
3875
 
msgid " (%1%)"
3876
 
msgstr " (%1%)"
3877
 
 
3878
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
3879
 
msgid "What's Next?"
3880
 
msgstr "Что дальше"
3881
 
 
3882
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
3883
 
msgid "Events:"
3884
 
msgstr "События:"
3885
 
 
3886
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
3887
 
msgid "To-do:"
3888
 
msgstr "Задача:"
3889
 
 
3890
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
3891
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
3892
 
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
3893
 
msgstr "События и задачи, ожидающие ответа:"
3894
 
 
3895
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
3896
 
#, kde-format
3897
 
msgctxt "date, from - to"
3898
 
msgid "%1, %2 - %3"
3899
 
msgstr "%1, %2 - %3"
3900
 
 
3901
 
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
3902
 
#, kde-format
3903
 
msgctxt "to-do due date"
3904
 
msgid "  (Due: %1)"
3905
 
msgstr "  (срок: %1)"
3906
 
 
3907
 
#: views/listview/kolistview.cpp:234
3908
 
msgid "Reminder"
3909
 
msgstr "Напоминание"
3910
 
 
3911
 
#: views/listview/kolistview.cpp:236 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1299
3912
 
msgid "Start Date"
3913
 
msgstr "Дата начала"
3914
 
 
3915
 
#: views/listview/kolistview.cpp:238
3916
 
msgid "Start Time"
3917
 
msgstr "Время начала"
3918
 
 
3919
 
#: views/listview/kolistview.cpp:240
3920
 
msgid "End Date"
3921
 
msgstr "Дата окончания"
3922
 
 
3923
 
#: views/listview/kolistview.cpp:242
3924
 
msgid "End Time"
3925
 
msgstr "Время окончания"
3926
 
 
3927
 
#: views/listview/kolistview.cpp:387 views/monthview/monthitem.cpp:294
3928
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
3929
 
#, kde-format
3930
 
msgid "%2 (1 year)"
3931
 
msgid_plural "%2 (%1 years)"
3932
 
msgstr[0] ""
3933
 
msgstr[1] ""
3934
 
 
3935
 
#: views/monthview/monthview.cpp:66
3936
 
msgid "Go back one month"
3937
 
msgstr "Перейти на месяц назад"
3938
 
 
3939
 
#: views/monthview/monthview.cpp:73
3940
 
msgid "Go back one week"
3941
 
msgstr "Перейти на неделю назад"
3942
 
 
3943
 
#: views/monthview/monthview.cpp:80
3944
 
msgid "Go forward one week"
3945
 
msgstr "Вперёд на одну неделю"
3946
 
 
3947
 
#: views/monthview/monthview.cpp:87
3948
 
msgid "Go forward one month"
3949
 
msgstr "Перейти на месяц вперед"
3950
 
 
3951
 
#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
3952
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
3953
 
msgid ","
3954
 
msgstr ","
3955
 
 
3956
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1050
3957
 
msgid ""
3958
 
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
3959
 
msgstr "Ошибка добавления исключения в календарь. Изменения не были сделаны."
3960
 
 
3961
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
3962
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1052 views/agendaview/koagenda.cpp:1085
3963
 
msgid "Error Occurred"
3964
 
msgstr "Ошибка"
3965
 
 
3966
 
#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1083
3967
 
msgid ""
3968
 
"Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
3969
 
msgstr "Ошибка добавления повторений в календарь. Изменения не были сделаны."
3970
 
 
3971
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:204
3972
 
#, kde-format
3973
 
msgctxt "monthname year"
3974
 
msgid "%1 %2"
3975
 
msgstr "%1 %2"
3976
 
 
3977
 
#: views/monthview/monthscene.cpp:330
3978
 
#, kde-format
3979
 
msgctxt "'Month day' for month view cells"
3980
 
msgid "%1 %2"
3981
 
msgstr "%1, %2"
3982
 
 
3983
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
3984
 
#, kde-format
3985
 
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
3986
 
msgstr "Участник «%1» добавлен в запись календаря «%2»"
3987
 
 
3988
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
3989
 
msgid "Attendee added"
3990
 
msgstr "Участник добавлен"
3991
 
 
3992
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
3993
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
3994
 
#, kde-format
3995
 
msgid "%1 - %2"
3996
 
msgstr "%1 - %2"
3997
 
 
3998
 
#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
3999
 
#, kde-format
4000
 
msgid "- %1"
4001
 
msgstr "- %1"
4002
 
 
4003
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:531
4004
 
#, kde-format
4005
 
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
4006
 
msgid "%1 %2"
4007
 
msgstr "%1, %2"
4008
 
 
4009
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:701
4010
 
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
4011
 
msgid "All Day"
4012
 
msgstr "Весь день"
4013
 
 
4014
 
#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1484
4015
 
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
4016
 
msgstr "Не удаётся изменить задачу: невозможно заблокировать запись."
4017
 
 
4018
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:853
4019
 
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
4020
 
msgstr "Вы не сможете внести изменения: ошибка блокировки."
4021
 
 
4022
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:855
4023
 
msgid "Locking Failed"
4024
 
msgstr "Ошибка блокирования"
4025
 
 
4026
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1032
4027
 
msgid "Dissociate event from recurrence"
4028
 
msgstr "Выделить как не повторяющееся событие"
4029
 
 
4030
 
#: views/agendaview/koagenda.cpp:1067
4031
 
msgid "Split future recurrences"
4032
 
msgstr "Отделить будущие повторения"
4033
 
 
4034
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
4035
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4036
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
4037
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4038
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
4039
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4040
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:26
4041
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4042
 
#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:1700
4043
 
#: rc.cpp:2979
4044
 
msgid "&Edit"
4045
 
msgstr "П&равка"
4046
 
 
4047
 
#: views/journalview/journalview.cpp:179
4048
 
msgid "Edit this journal entry"
4049
 
msgstr "Изменить запись журнала"
4050
 
 
4051
 
#: views/journalview/journalview.cpp:180
4052
 
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
4053
 
msgstr "Диалог изменения записи журнала"
4054
 
 
4055
 
#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
4056
 
msgid "Delete this journal entry"
4057
 
msgstr "Удалить запись журнала"
4058
 
 
4059
 
#: views/journalview/journalview.cpp:197
4060
 
msgid "&Print"
4061
 
msgstr "Печать"
4062
 
 
4063
 
#: views/journalview/journalview.cpp:201
4064
 
msgid "Print this journal entry"
4065
 
msgstr "Распечатать запись журнала"
4066
 
 
4067
 
#: views/journalview/journalview.cpp:202
4068
 
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
4069
 
msgstr "Диалог печати записи журнала"
4070
 
 
4071
 
#: freebusyurldialog.cpp:47
4072
 
msgid "Edit Free/Busy Location"
4073
 
msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени"
4074
 
 
4075
 
#: freebusyurldialog.cpp:75
4076
 
#, kde-format
4077
 
msgid ""
4078
 
"Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
4079
 
msgstr ""
4080
 
"Адрес размещения информации о занятом времени %1 "
4081
 
"<placeholder>%2</placeholder>:"
 
2810
#: kdatenavigator.cpp:202
 
2811
#, kde-format
 
2812
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
2813
msgid "%1/%2"
 
2814
msgstr "%1-%2"
 
2815
 
 
2816
#: kdatenavigator.cpp:208
 
2817
#, kde-format
 
2818
msgid "Scroll to week number %1"
 
2819
msgstr "Пролистать до %1 недели"
 
2820
 
 
2821
#: kdatenavigator.cpp:210
 
2822
#, kde-format
 
2823
msgid ""
 
2824
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
2825
"displayed year."
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: kdatenavigator.cpp:249
 
2829
#, kde-format
 
2830
msgid "%1"
 
2831
msgstr "%1"
 
2832
 
 
2833
#: kdatenavigator.cpp:251
 
2834
#, kde-format
 
2835
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
2836
msgstr ""
4082
2837
 
4083
2838
#: kojournaleditor.cpp:77
4084
2839
msgctxt "@title general journal settings"
4101
2856
msgid "Template does not contain a valid journal."
4102
2857
msgstr "Шаблон не содержит журнал в правильном формате."
4103
2858
 
4104
 
#: incidencechanger.cpp:72
4105
 
msgid ""
4106
 
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
4107
 
"sent to these attendees?"
4108
 
msgstr ""
4109
 
"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Послать им "
4110
 
"сообщение об их исключении?"
4111
 
 
4112
 
#: incidencechanger.cpp:74
4113
 
msgid "Attendees Removed"
4114
 
msgstr "Исключение участников"
4115
 
 
4116
 
#: incidencechanger.cpp:74
4117
 
msgid "Send Messages"
4118
 
msgstr "Послать уведомления"
4119
 
 
4120
 
#: incidencechanger.cpp:299
4121
 
msgid "No calendars found, event cannot be added."
4122
 
msgstr ""
4123
 
 
4124
 
#: history.cpp:179
4125
 
#, kde-format
4126
 
msgid "Delete %1"
4127
 
msgstr "Удалить %1"
4128
 
 
4129
 
#: history.cpp:208
4130
 
#, kde-format
4131
 
msgid "Add %1"
4132
 
msgstr "Добавить %1"
4133
 
 
4134
 
#: history.cpp:246
4135
 
#, kde-format
4136
 
msgid "Edit %1"
4137
 
msgstr "Изменить %1"
4138
 
 
4139
 
#: koeventview.cpp:175
4140
 
msgid "Also &Future Items"
4141
 
msgstr ""
4142
 
 
4143
 
#: koeventview.cpp:185
4144
 
msgid ""
4145
 
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
4146
 
"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
4147
 
"recurrence?"
4148
 
msgstr ""
4149
 
 
4150
 
#: koeventview.cpp:190
4151
 
msgid ""
4152
 
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
4153
 
"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
4154
 
msgstr ""
4155
 
 
4156
 
#: koeventview.cpp:200
4157
 
msgid "Changing Recurring Item"
4158
 
msgstr "Изменение повторяющегося события"
4159
 
 
4160
 
#: koeventview.cpp:201
4161
 
msgid "Only &This Item"
4162
 
msgstr "Только &это повторение"
4163
 
 
4164
 
#: koeventview.cpp:203
4165
 
msgid "&All Occurrences"
4166
 
msgstr "&Все повторения"
4167
 
 
4168
 
#: koeventpopupmenu.cpp:70
4169
 
msgctxt "cut this event"
4170
 
msgid "C&ut"
4171
 
msgstr "В&ырезать"
4172
 
 
4173
 
#: koeventpopupmenu.cpp:73
4174
 
msgctxt "copy this event"
4175
 
msgid "&Copy"
4176
 
msgstr "&Копировать"
4177
 
 
4178
 
#: koeventpopupmenu.cpp:77
4179
 
msgid "&Paste"
4180
 
msgstr "Вст&авить"
4181
 
 
4182
 
#: koeventpopupmenu.cpp:80
4183
 
msgctxt "delete this incidence"
4184
 
msgid "&Delete"
4185
 
msgstr "&Удалить"
4186
 
 
4187
 
#: koeventpopupmenu.cpp:85
4188
 
msgid "Togg&le To-do Completed"
4189
 
msgstr ""
4190
 
 
4191
 
#: koeventpopupmenu.cpp:88
4192
 
msgid "&Toggle Reminder"
4193
 
msgstr "&Установить напоминание"
4194
 
 
4195
 
#: koeventpopupmenu.cpp:92
4196
 
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
4197
 
msgstr ""
4198
 
 
4199
 
#: koeventpopupmenu.cpp:98
4200
 
msgid "Send as iCalendar..."
4201
 
msgstr "Отправить в формате iCalendar..."
4202
 
 
4203
 
#: koeventpopupmenu.cpp:281
4204
 
msgid "C&opy to Calendar"
4205
 
msgstr ""
4206
 
 
4207
 
#: koeventpopupmenu.cpp:304
4208
 
msgid "&Move to Calendar"
4209
 
msgstr ""
4210
 
 
4211
 
#: exportwebdialog.cpp:72
4212
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
4213
 
msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу"
4214
 
 
4215
 
#: exportwebdialog.cpp:77
4216
 
msgid "Export"
4217
 
msgstr "Экспортировать"
4218
 
 
4219
 
#: exportwebdialog.cpp:136
4220
 
msgid ""
4221
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
4222
 
"modifications will be lost."
4223
 
msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны."
4224
 
 
4225
 
#: exportwebdialog.cpp:138
4226
 
msgid "Setting Default Preferences"
4227
 
msgstr "Параметры по умолчанию"
4228
 
 
4229
 
#: exportwebdialog.cpp:139
4230
 
msgid "Reset to Defaults"
4231
 
msgstr "Установить параметры по умолчанию"
4232
 
 
4233
 
#: exportwebdialog.cpp:147
4234
 
msgctxt "general settings for html export"
4235
 
msgid "General"
4236
 
msgstr "Общие"
4237
 
 
4238
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
4239
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4240
 
#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1372 rc.cpp:2178
4241
 
msgid "Date Range"
4242
 
msgstr "Период"
4243
 
 
4244
 
#: exportwebdialog.cpp:163
4245
 
msgid "View Type"
4246
 
msgstr "Тип вида"
4247
 
 
4248
 
#: exportwebdialog.cpp:182
4249
 
msgid "Destination"
4250
 
msgstr "Место назначение"
4251
 
 
4252
 
#: exportwebdialog.cpp:205
4253
 
msgid "To-dos"
4254
 
msgstr "Задачи"
4255
 
 
4256
 
#: exportwebdialog.cpp:228
4257
 
msgid "Events"
4258
 
msgstr "События"
4259
 
 
4260
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:47
4261
 
msgid ""
4262
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
4263
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
4264
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
4265
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
4266
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
4267
 
msgstr ""
4268
 
"<qt><p>Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение "
4269
 
"мышью.</p><p>Используйте кнопки сверху для навигации по "
4270
 
"календарю.</p><p>Каждая строка соответствует неделе. Число в левом столбце "
4271
 
"показывает порядковый номер  недели в году. Нажмите на это число для "
4272
 
"выделения недели целиком.</p></qt>"
4273
 
 
4274
 
#: koprefs.cpp:77
4275
 
msgctxt "Default export file"
4276
 
msgid "calendar.html"
4277
 
msgstr "calendar.html"
4278
 
 
4279
 
#: koprefs.cpp:166
4280
 
msgctxt "incidence category: appointment"
4281
 
msgid "Appointment"
4282
 
msgstr "Встреча"
4283
 
 
4284
 
#: koprefs.cpp:167
4285
 
msgctxt "incidence category"
4286
 
msgid "Business"
4287
 
msgstr ""
4288
 
 
4289
 
#: koprefs.cpp:168
4290
 
msgctxt "incidence category"
4291
 
msgid "Meeting"
4292
 
msgstr "Встреча"
4293
 
 
4294
 
#: koprefs.cpp:169
4295
 
msgctxt "incidence category: phone call"
4296
 
msgid "Phone Call"
4297
 
msgstr "Звонок"
4298
 
 
4299
 
#: koprefs.cpp:170
4300
 
msgctxt "incidence category"
4301
 
msgid "Education"
4302
 
msgstr "Образование"
4303
 
 
4304
 
#: koprefs.cpp:174
4305
 
msgctxt ""
4306
 
"incidence category: official or unofficial observance of "
4307
 
"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by "
4308
 
"celebrations or festivities"
4309
 
msgid "Holiday"
4310
 
msgstr ""
4311
 
 
4312
 
#: koprefs.cpp:177
4313
 
msgctxt ""
4314
 
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
4315
 
"or simply a pleasure trip away from home"
4316
 
msgid "Vacation"
4317
 
msgstr ""
4318
 
 
4319
 
#: koprefs.cpp:180
4320
 
msgctxt ""
4321
 
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
4322
 
"big date; remembrance, etc"
4323
 
msgid "Special Occasion"
4324
 
msgstr ""
4325
 
 
4326
 
#: koprefs.cpp:181
4327
 
msgctxt "incidence category"
4328
 
msgid "Personal"
4329
 
msgstr "Личное"
4330
 
 
4331
 
#: koprefs.cpp:184
4332
 
msgctxt ""
4333
 
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
4334
 
"not pleasure"
4335
 
msgid "Travel"
4336
 
msgstr ""
4337
 
 
4338
 
#: koprefs.cpp:185
4339
 
msgctxt "incidence category"
4340
 
msgid "Miscellaneous"
4341
 
msgstr "Прочие"
4342
 
 
4343
 
#: koprefs.cpp:186
4344
 
msgctxt "incidence category"
4345
 
msgid "Birthday"
4346
 
msgstr "День рождения"
4347
 
 
4348
 
#: thememain.cpp:39
4349
 
msgid "KOrganizer Theming Stub"
4350
 
msgstr "KOrganizer Theming Stub"
4351
 
 
4352
 
#: thememain.cpp:41
4353
 
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
4354
 
msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ - Заглушка для манипуляций с темами KOrganizer."
4355
 
 
4356
 
#: thememain.cpp:43
4357
 
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
4358
 
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
4359
 
 
4360
 
#: thememain.cpp:51
4361
 
msgid "Theme to use"
4362
 
msgstr "Использовать тему"
4363
 
 
4364
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:124
4365
 
msgctxt "@title:window"
4366
 
msgid "Reminders"
4367
 
msgstr "Напоминания"
4368
 
 
4369
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:128
4370
 
msgctxt "@action:button"
4371
 
msgid "Dismiss Reminder"
4372
 
msgstr ""
4373
 
 
4374
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:130
4375
 
msgctxt "@info:tooltip"
4376
 
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
4380
 
msgctxt "@action:button"
4381
 
msgid "Dismiss All"
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
4384
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:133
4385
 
msgctxt "@info:tooltip"
4386
 
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
4387
 
msgstr ""
4388
 
 
4389
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
4390
 
msgctxt "@action:button"
4391
 
msgid "Edit..."
4392
 
msgstr "Изменить..."
4393
 
 
4394
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
4395
 
msgctxt "@info:tooltip"
4396
 
msgid "Edit the selected incidence"
4397
 
msgstr ""
4398
 
 
4399
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:137
4400
 
msgctxt "@action:button"
4401
 
msgid "Suspend"
4402
 
msgstr "Отложить"
4403
 
 
4404
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:139
4405
 
msgctxt "@info:tooltip"
4406
 
msgid ""
4407
 
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
4411
 
msgctxt "@label"
4412
 
msgid ""
4413
 
"Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
4414
 
msgstr ""
4415
 
 
4416
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
4417
 
msgctxt "@title:column reminder title"
4418
 
msgid "Title"
4419
 
msgstr ""
4420
 
 
4421
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
4422
 
msgctxt "@title:column happens at date/time"
4423
 
msgid "Date, Time"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
4427
 
msgctxt "@title:column trigger date/time"
4428
 
msgid "Trigger Time"
4429
 
msgstr ""
4430
 
 
4431
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
4432
 
msgctxt "@info:tooltip"
4433
 
msgid "The event or to-do title"
4434
 
msgstr ""
4435
 
 
4436
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:168
4437
 
msgctxt "@info:tooltip"
4438
 
msgid "The reminder is set for this date/time"
4439
 
msgstr ""
4440
 
 
4441
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:171
4442
 
msgctxt "@info:tooltip"
4443
 
msgid "The date/time the reminder was triggered"
4444
 
msgstr ""
4445
 
 
4446
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:195
4447
 
msgctxt "@info default incidence details string"
4448
 
msgid ""
4449
 
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
4450
 
"here.</emphasis>"
4451
 
msgstr ""
4452
 
 
4453
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:207
4454
 
msgctxt "@label:spinbox"
4455
 
msgid "Suspend &duration:"
4456
 
msgstr "&Отложить на:"
4457
 
 
4458
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:214
4459
 
msgctxt "@info:tooltip"
4460
 
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
4461
 
msgstr ""
4462
 
 
4463
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:217
4464
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4465
 
msgid ""
4466
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
4467
 
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
4468
 
"adjacent selector."
4469
 
msgstr ""
4470
 
 
4471
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:224
4472
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
4473
 
msgid "minute(s)"
4474
 
msgstr "минут"
4475
 
 
4476
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:225
4477
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
4478
 
msgid "hour(s)"
4479
 
msgstr "часов"
4480
 
 
4481
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
4482
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
4483
 
msgid "day(s)"
4484
 
msgstr "дней"
4485
 
 
4486
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:227
4487
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
4488
 
msgid "week(s)"
4489
 
msgstr "недель"
4490
 
 
4491
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:230
4492
 
msgctxt "@info:tooltip"
4493
 
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
4494
 
msgstr ""
4495
 
 
4496
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
4497
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4498
 
msgid ""
4499
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
4500
 
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
4501
 
"input."
4502
 
msgstr ""
4503
 
 
4504
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:404
4505
 
#, kde-format
4506
 
msgctxt "@info"
4507
 
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
4508
 
msgstr ""
4509
 
 
4510
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:414
4511
 
msgctxt "@info"
4512
 
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:426
4516
 
#, kde-format
4517
 
msgctxt "@info"
4518
 
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
4519
 
msgstr ""
4520
 
 
4521
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:615
4522
 
msgctxt "@title"
4523
 
msgid "Reminder"
4524
 
msgstr ""
4525
 
 
4526
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
4527
 
#, kde-format
4528
 
msgctxt "@title"
4529
 
msgid "Reminder: %1"
4530
 
msgstr ""
4531
 
 
4532
 
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
4533
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4534
 
msgstr "Служба напоминаний органайзера KDE (korgac)"
4535
 
 
4536
 
#: korgac/korgacmain.cpp:63
4537
 
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4538
 
msgstr "© Cornelius Schumacher, 2003"
4539
 
 
4540
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69
4541
 
msgid "Janitorial Staff"
4542
 
msgstr "Janitorial Staff"
4543
 
 
4544
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
4545
 
msgctxt "@title:window"
4546
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4547
 
msgstr "Служба напоминаний органайзера KDE"
4548
 
 
4549
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
4550
 
msgctxt "@info"
4551
 
msgid "Cannot load system tray icon."
4552
 
msgstr "Не удалось загрузить значок системного лотка."
4553
 
 
4554
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
4555
 
msgctxt "@action:inmenu"
4556
 
msgid "Suspend All Reminders"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
4560
 
msgctxt "@action:inmenu"
4561
 
msgid "Dismiss All Reminders"
4562
 
msgstr ""
4563
 
 
4564
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
4565
 
msgctxt "@action:inmenu"
4566
 
msgid "Enable Reminders"
4567
 
msgstr ""
4568
 
 
4569
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
4570
 
msgctxt "@action:inmenu"
4571
 
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
4572
 
msgstr "Запускать службу напоминаний при регистрации в системе"
4573
 
 
4574
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
4575
 
#, kde-format
4576
 
msgctxt "@info:status"
4577
 
msgid "There is 1 active reminder."
4578
 
msgid_plural "There are %1 active reminders."
4579
 
msgstr[0] "1 активное напоминание."
4580
 
msgstr[1] "%1 активных напоминания."
4581
 
msgstr[2] "%1 активных напоминаний."
4582
 
 
4583
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
4584
 
msgctxt "@info:status"
4585
 
msgid "No active reminders."
4586
 
msgstr "Нет активных напоминаний"
4587
 
 
4588
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
4589
 
msgctxt "@info"
4590
 
msgid ""
4591
 
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
4592
 
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
4593
 
msgstr ""
4594
 
 
4595
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
4596
 
msgctxt "@title:window"
4597
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
4598
 
msgstr "Отключить службу напоминаний органайзера KDE"
4599
 
 
4600
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
4601
 
msgctxt "@info"
4602
 
msgid ""
4603
 
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
4604
 
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
4605
 
msgstr ""
4606
 
 
4607
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
4608
 
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
4609
 
msgid "Start"
4610
 
msgstr "Запустить"
4611
 
 
4612
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
4613
 
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
4614
 
msgid "Do Not Start"
4615
 
msgstr "Не запускать"
4616
 
 
4617
 
#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
4618
 
msgid "TestKabc"
4619
 
msgstr "TestKabc"
4620
 
 
4621
 
#: koeventeditor.cpp:138
4622
 
msgctxt "@title:tab general event settings"
4623
 
msgid "General"
4624
 
msgstr "Общие"
4625
 
 
4626
 
#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
4627
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4628
 
msgid ""
4629
 
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
4630
 
msgstr ""
4631
 
"Вкладка «Общие» позволяет указать основные параметры события или задачи."
4632
 
 
4633
 
#: koeventeditor.cpp:164
4634
 
msgctxt "@title:tab general event settings"
4635
 
msgid "&General"
4636
 
msgstr "&Общие"
4637
 
 
4638
 
#: koeventeditor.cpp:200
4639
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4640
 
msgid ""
4641
 
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
4642
 
msgstr ""
4643
 
"Вкладка «Повторение» позволяет задать параметры повторения события или "
4644
 
"задачи."
4645
 
 
4646
 
#: koeventeditor.cpp:216
4647
 
msgctxt "@title:tab"
4648
 
msgid "&Attendees"
4649
 
msgstr "&Участники"
4650
 
 
4651
 
#: koeventeditor.cpp:218
4652
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4653
 
msgid ""
4654
 
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
4655
 
"during your event."
4656
 
msgstr "Вкладка «Занятое время» показывает занятость участников события."
4657
 
 
4658
 
#: koeventeditor.cpp:240
4659
 
#, kde-format
4660
 
msgctxt "@title:window"
4661
 
msgid "Edit Event : %1"
4662
 
msgstr "Редактирование события : %1"
4663
 
 
4664
 
#: koeventeditor.cpp:249
4665
 
msgctxt "@title:window"
4666
 
msgid "New Event"
4667
 
msgstr "Новое событие"
4668
 
 
4669
 
#: koeventeditor.cpp:309
4670
 
msgctxt "@info"
4671
 
msgid ""
4672
 
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
4673
 
"organizer."
4674
 
msgstr ""
4675
 
 
4676
 
#: koeventeditor.cpp:311
4677
 
msgctxt "@title:window"
4678
 
msgid "No Changes"
4679
 
msgstr ""
4680
 
 
4681
 
#: koeventeditor.cpp:322
4682
 
#, kde-format
4683
 
msgctxt "@item"
4684
 
msgid "My counter proposal for: %1"
4685
 
msgstr ""
4686
 
 
4687
 
#: koeventeditor.cpp:424
4688
 
msgctxt "@info"
4689
 
msgid "Template does not contain a valid event."
4690
 
msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате."
4691
 
 
4692
2859
#: koeditorgeneralevent.cpp:90
4693
2860
msgctxt "@title:group"
4694
2861
msgid "Date && Time"
4766
2933
msgid "T&ime associated"
4767
2934
msgstr ""
4768
2935
 
 
2936
#: koeditorgeneralevent.cpp:189 korgac/alarmdialog.cpp:134
 
2937
msgctxt "@action:button"
 
2938
msgid "Edit..."
 
2939
msgstr "Изменить..."
 
2940
 
4769
2941
#: koeditorgeneralevent.cpp:194
4770
2942
msgctxt "@label"
4771
2943
msgid "Reminder:"
4934
3106
msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
4935
3107
msgstr ""
4936
3108
 
4937
 
#: resourceview.cpp:252
4938
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4939
 
msgid ""
4940
 
"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
4941
 
"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
4942
 
"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
4943
 
"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
4944
 
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
4945
 
"etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted "
4946
 
"for which calendar to store new items into, unless configured to always "
4947
 
"store to the default calendar.</p>"
4948
 
msgstr ""
4949
 
 
4950
 
#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
4951
 
msgid "Calendars"
4952
 
msgstr "Календари"
4953
 
 
4954
 
#: resourceview.cpp:286
4955
 
msgctxt "@info:tooltip"
4956
 
msgid "Add calendar"
4957
 
msgstr ""
4958
 
 
4959
 
#: resourceview.cpp:289
4960
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4961
 
msgid ""
4962
 
"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
4963
 
"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
4964
 
"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, "
4965
 
"etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted "
4966
 
"for which calendar to store new items into, unless configured to always "
4967
 
"store to the default calendar.</p>"
4968
 
msgstr ""
4969
 
 
4970
 
#: resourceview.cpp:299
4971
 
msgctxt "@info:tooltip"
4972
 
msgid "Edit calendar settings"
4973
 
msgstr ""
4974
 
 
4975
 
#: resourceview.cpp:302
4976
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4977
 
msgid ""
4978
 
"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
4979
 
msgstr ""
4980
 
 
4981
 
#: resourceview.cpp:307
4982
 
msgctxt "@info:tooltip"
4983
 
msgid "Remove calendar"
4984
 
msgstr ""
4985
 
 
4986
 
#: resourceview.cpp:310
4987
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4988
 
msgid ""
4989
 
"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
4990
 
"above."
4991
 
msgstr ""
4992
 
 
4993
 
#: resourceview.cpp:370
4994
 
msgid "Add Calendar Folder"
4995
 
msgstr ""
4996
 
 
4997
 
#: resourceview.cpp:371
4998
 
msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
4999
 
msgstr ""
5000
 
 
5001
 
#: resourceview.cpp:381
5002
 
#, kde-format
5003
 
msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
5004
 
msgstr ""
5005
 
 
5006
 
#: resourceview.cpp:390
5007
 
msgid "Calendar Configuration"
5008
 
msgstr ""
5009
 
 
5010
 
#: resourceview.cpp:391
5011
 
msgid "Please select the type of the new calendar:"
5012
 
msgstr ""
5013
 
 
5014
 
#: resourceview.cpp:403
5015
 
#, kde-format
5016
 
msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
5017
 
msgstr ""
5018
 
 
5019
 
#: resourceview.cpp:407
5020
 
#, kde-format
5021
 
msgid "%1 calendar"
5022
 
msgstr ""
5023
 
 
5024
 
#: resourceview.cpp:431
5025
 
msgid "Unable to create the calendar."
5026
 
msgstr ""
5027
 
 
5028
 
#: resourceview.cpp:535
5029
 
#, kde-format
5030
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
5031
 
msgstr ""
5032
 
 
5033
 
#: resourceview.cpp:544
5034
 
msgid "You cannot remove your standard calendar."
5035
 
msgstr ""
5036
 
 
5037
 
#: resourceview.cpp:553
5038
 
#, kde-format
5039
 
msgid ""
5040
 
"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
5041
 
"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
5042
 
"storage folder failed.</qt>"
5043
 
msgstr ""
5044
 
 
5045
 
#: resourceview.cpp:580
5046
 
msgid "Rename Calendar Folder"
5047
 
msgstr ""
5048
 
 
5049
 
#: resourceview.cpp:581
5050
 
msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
5051
 
msgstr ""
5052
 
 
5053
 
#: resourceview.cpp:604
5054
 
#, kde-format
5055
 
msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
5056
 
msgstr ""
5057
 
 
5058
 
#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
5059
 
msgid "&Add Calendar..."
5060
 
msgstr ""
5061
 
 
5062
 
#: resourceview.cpp:667
5063
 
msgctxt "reload the resource"
5064
 
msgid "Re&load"
5065
 
msgstr "Перезагруз&ить"
5066
 
 
5067
 
#: resourceview.cpp:671
5068
 
msgctxt "save the resource"
5069
 
msgid "&Save"
5070
 
msgstr "&Сохранить"
5071
 
 
5072
 
#: resourceview.cpp:676
5073
 
msgid "Show &Info"
5074
 
msgstr "Показывать &сведения"
5075
 
 
5076
 
#: resourceview.cpp:679
5077
 
msgid "Calendar Colors"
5078
 
msgstr ""
5079
 
 
5080
 
#: resourceview.cpp:680
5081
 
msgid "&Assign Color..."
5082
 
msgstr "&Указать цвет..."
5083
 
 
5084
 
#: resourceview.cpp:682
5085
 
msgid "&Disable Color"
5086
 
msgstr "Отключить выделение &цветом"
5087
 
 
5088
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5090
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5092
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
5093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
5094
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
5095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
5096
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
5097
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5098
 
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
5099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
5100
 
#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:1760
5101
 
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2254
5102
 
msgid "&Remove"
5103
 
msgstr "Удалить"
5104
 
 
5105
 
#: resourceview.cpp:690
5106
 
msgid "Use as &Default Calendar"
5107
 
msgstr "Календарь по &умолчанию"
5108
 
 
5109
 
#: resourceview.cpp:697
5110
 
msgid "&Add Calendar Folder..."
5111
 
msgstr ""
5112
 
 
5113
 
#: komailclient.cpp:254
5114
 
msgid "No running instance of KMail found."
5115
 
msgstr "KMail не запущен."
5116
 
 
5117
 
#: koeditorattachments.cpp:144
5118
 
msgctxt "@label attachment contains binary data"
5119
 
msgid "[Binary data]"
5120
 
msgstr "[Двоичные данные]"
5121
 
 
5122
 
#: koeditorattachments.cpp:177
5123
 
#, kde-format
5124
 
msgctxt "@title"
5125
 
msgid "Properties for %1"
5126
 
msgstr "Свойства %1"
5127
 
 
5128
 
#: koeditorattachments.cpp:200
5129
 
msgctxt "@label"
5130
 
msgid "Attachment name"
5131
 
msgstr "Имя вложения"
5132
 
 
5133
 
#: koeditorattachments.cpp:202
5134
 
msgctxt "@info:tooltip"
5135
 
msgid "Give the attachment a name"
5136
 
msgstr ""
5137
 
 
5138
 
#: koeditorattachments.cpp:204
5139
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5140
 
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
5141
 
msgstr ""
5142
 
 
5143
 
#: koeditorattachments.cpp:210
5144
 
msgctxt "@label"
5145
 
msgid "Type:"
5146
 
msgstr "Тип:"
5147
 
 
5148
 
#: koeditorattachments.cpp:213
5149
 
msgctxt "@label unknown mimetype"
5150
 
msgid "Unknown"
5151
 
msgstr ""
5152
 
 
5153
 
#: koeditorattachments.cpp:219
5154
 
msgctxt "@option:check"
5155
 
msgid "Store attachment inline"
5156
 
msgstr ""
5157
 
 
5158
 
#: koeditorattachments.cpp:223
5159
 
msgctxt "@info:tooltip"
5160
 
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#: koeditorattachments.cpp:226
5164
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5165
 
msgid ""
5166
 
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
5167
 
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
5168
 
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
5169
 
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
5170
 
"often or may be moved (or removed) from their current location."
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: koeditorattachments.cpp:234
5174
 
msgctxt "@label"
5175
 
msgid "Location:"
5176
 
msgstr "Путь:"
5177
 
 
5178
 
#: koeditorattachments.cpp:238
5179
 
msgctxt "@info:tooltip"
5180
 
msgid "Provide a location for the attachment file"
5181
 
msgstr ""
5182
 
 
5183
 
#: koeditorattachments.cpp:241
5184
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5185
 
msgid ""
5186
 
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
5187
 
"the adjacent button"
5188
 
msgstr ""
5189
 
 
5190
 
#: koeditorattachments.cpp:250
5191
 
msgctxt "@label"
5192
 
msgid "Size:"
5193
 
msgstr "Размер:"
5194
 
 
5195
 
#: koeditorattachments.cpp:271
5196
 
msgctxt "@label"
5197
 
msgid "New attachment"
5198
 
msgstr "Добавить вложение"
5199
 
 
5200
 
#: koeditorattachments.cpp:423
5201
 
msgctxt "@label"
5202
 
msgid "Attachments:"
5203
 
msgstr "Вложения:"
5204
 
 
5205
 
#: koeditorattachments.cpp:428
5206
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5207
 
msgid ""
5208
 
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
5209
 
"or to-do."
5210
 
msgstr ""
5211
 
 
5212
 
#: koeditorattachments.cpp:448
5213
 
msgctxt "@info:tooltip"
5214
 
msgid "Add an attachment"
5215
 
msgstr ""
5216
 
 
5217
 
#: koeditorattachments.cpp:450
5218
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5219
 
msgid ""
5220
 
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
5221
 
"link or as inline data."
5222
 
msgstr ""
5223
 
 
5224
 
#: koeditorattachments.cpp:458
5225
 
msgctxt "@info:tooltip"
5226
 
msgid "Remove the selected attachment"
5227
 
msgstr ""
5228
 
 
5229
 
#: koeditorattachments.cpp:460
5230
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5231
 
msgid ""
5232
 
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
5233
 
msgstr ""
5234
 
 
5235
 
#: koeditorattachments.cpp:471
5236
 
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
5237
 
msgid "&Open"
5238
 
msgstr "&Открыть"
5239
 
 
5240
 
#: koeditorattachments.cpp:486
5241
 
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
5242
 
msgid "&Remove"
5243
 
msgstr ""
5244
 
 
5245
 
#: koeditorattachments.cpp:493
5246
 
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
5247
 
msgid "&Properties..."
5248
 
msgstr "С&войства..."
5249
 
 
5250
 
#: koeditorattachments.cpp:555
5251
 
msgctxt "@action:inmenu"
5252
 
msgid "&Link here"
5253
 
msgstr "С&оздать ссылку"
5254
 
 
5255
 
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
5256
 
msgctxt "@action:inmenu"
5257
 
msgid "&Copy here"
5258
 
msgstr "&Скопировать сюда"
5259
 
 
5260
 
#: koeditorattachments.cpp:570
5261
 
msgctxt "@action:inmenu"
5262
 
msgid "C&ancel"
5263
 
msgstr "О&тменить"
5264
 
 
5265
 
#: koeditorattachments.cpp:650
5266
 
msgctxt "@title"
5267
 
msgid "Add Attachment"
5268
 
msgstr "Добавить вложение"
5269
 
 
5270
 
#: koeditorattachments.cpp:688
5271
 
#, kde-format
5272
 
msgctxt "@info"
5273
 
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
5274
 
msgstr ""
5275
 
 
5276
 
#: koeditorattachments.cpp:689
5277
 
msgctxt "@title:window"
5278
 
msgid "Remove Attachment?"
5279
 
msgstr ""
5280
 
 
5281
 
#: koattendeeeditor.cpp:60
5282
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5283
 
msgid ""
5284
 
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
5285
 
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
5286
 
"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
5287
 
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
5288
 
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
5289
 
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
5290
 
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
5291
 
"configuration."
5292
 
msgstr ""
5293
 
 
5294
 
#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
5295
 
msgctxt "@label"
5296
 
msgid "Identity as organizer:"
5297
 
msgstr ""
5298
 
 
5299
 
#: koattendeeeditor.cpp:77
5300
 
msgctxt "@info:tooltip"
5301
 
msgid "Set the organizer identity"
5302
 
msgstr ""
5303
 
 
5304
 
#: koattendeeeditor.cpp:90
5305
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5306
 
msgid ""
5307
 
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
5308
 
"attendee if there are no attendees in the list."
5309
 
msgstr ""
5310
 
 
5311
 
#: koattendeeeditor.cpp:94
5312
 
msgctxt "@label attendee's name"
5313
 
msgid "Na&me:"
5314
 
msgstr "&Имя:"
5315
 
 
5316
 
#: koattendeeeditor.cpp:99
5317
 
msgctxt "@label"
5318
 
msgid "Click to add a new attendee"
5319
 
msgstr ""
5320
 
 
5321
 
#: koattendeeeditor.cpp:107
5322
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5323
 
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
5324
 
msgstr ""
5325
 
 
5326
 
#: koattendeeeditor.cpp:110
5327
 
msgctxt "@label"
5328
 
msgid "Ro&le:"
5329
 
msgstr ""
5330
 
 
5331
 
#: koattendeeeditor.cpp:115
5332
 
msgctxt "@info:tooltip"
5333
 
msgid "Select the attendee participation role"
5334
 
msgstr ""
5335
 
 
5336
 
#: koattendeeeditor.cpp:126
5337
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5338
 
msgid ""
5339
 
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
5340
 
"above."
5341
 
msgstr ""
5342
 
 
5343
 
#: koattendeeeditor.cpp:130
5344
 
msgctxt "@label"
5345
 
msgid "Stat&us:"
5346
 
msgstr ""
5347
 
 
5348
 
#: koattendeeeditor.cpp:135
5349
 
msgctxt "@info:tooltip"
5350
 
msgid "Select the attendee participation status"
5351
 
msgstr ""
5352
 
 
5353
 
#: koattendeeeditor.cpp:161
5354
 
msgctxt "@info:tooltip"
5355
 
msgid "Request a response from the attendee"
5356
 
msgstr ""
5357
 
 
5358
 
#: koattendeeeditor.cpp:164
5359
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5360
 
msgid ""
5361
 
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
5362
 
"request a response concerning attendance."
5363
 
msgstr ""
5364
 
 
5365
 
#: koattendeeeditor.cpp:167
5366
 
msgctxt "@option:check"
5367
 
msgid "Re&quest response"
5368
 
msgstr ""
5369
 
 
5370
 
#: koattendeeeditor.cpp:174
5371
 
msgctxt "@action:button new attendee"
5372
 
msgid "&New"
5373
 
msgstr "&Добавить"
5374
 
 
5375
 
#: koattendeeeditor.cpp:176
5376
 
msgctxt "@info:tooltip"
5377
 
msgid "Add an attendee"
5378
 
msgstr ""
5379
 
 
5380
 
#: koattendeeeditor.cpp:179
5381
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5382
 
msgid ""
5383
 
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
5384
 
"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
5385
 
"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
5386
 
"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
5387
 
msgstr ""
5388
 
 
5389
 
#: koattendeeeditor.cpp:189
5390
 
msgctxt "@action:button"
5391
 
msgid "&Remove"
5392
 
msgstr "Удалить"
5393
 
 
5394
 
#: koattendeeeditor.cpp:191
5395
 
msgctxt "@info:tooltip"
5396
 
msgid "Remove the selected attendee"
5397
 
msgstr ""
5398
 
 
5399
 
#: koattendeeeditor.cpp:194
5400
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5401
 
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
5402
 
msgstr ""
5403
 
 
5404
 
#: koattendeeeditor.cpp:198
5405
 
msgctxt "@action:button"
5406
 
msgid "Select Addressee..."
5407
 
msgstr ""
5408
 
 
5409
 
#: koattendeeeditor.cpp:201
5410
 
msgctxt "@info:tooltip"
5411
 
msgid "Open your address book"
5412
 
msgstr ""
5413
 
 
5414
 
#: koattendeeeditor.cpp:204
5415
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5416
 
msgid ""
5417
 
"Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
5418
 
msgstr ""
5419
 
 
5420
 
#: koattendeeeditor.cpp:268
5421
 
msgctxt "@info"
5422
 
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
5423
 
msgstr ""
5424
 
 
5425
 
#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:533
5426
 
msgctxt "@item:intext sample attendee name"
5427
 
msgid "Firstname Lastname"
5428
 
msgstr ""
5429
 
 
5430
 
#: koattendeeeditor.cpp:278
5431
 
msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
5432
 
msgid "name"
5433
 
msgstr ""
5434
 
 
5435
 
#: koattendeeeditor.cpp:307
5436
 
msgctxt "@info:tooltip"
5437
 
msgid "Select the organizer"
5438
 
msgstr ""
5439
 
 
5440
 
#: koattendeeeditor.cpp:310
5441
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5442
 
msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
5443
 
msgstr ""
5444
 
 
5445
 
#: koattendeeeditor.cpp:333
5446
 
#, kde-format
5447
 
msgctxt "@label"
5448
 
msgid "Organizer: %1"
5449
 
msgstr ""
5450
 
 
5451
 
#: koattendeeeditor.cpp:472
5452
 
#, kde-format
5453
 
msgctxt "@label"
5454
 
msgid "Delegated to %1"
5455
 
msgstr ""
5456
 
 
5457
 
#: koattendeeeditor.cpp:474
5458
 
#, kde-format
5459
 
msgctxt "@label"
5460
 
msgid "Delegated from %1"
5461
 
msgstr ""
5462
 
 
5463
 
#: koattendeeeditor.cpp:476
5464
 
msgctxt "@label"
5465
 
msgid "Not delegated"
5466
 
msgstr ""
5467
 
 
5468
 
#: koeditorrecurrence.cpp:87
5469
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5470
 
msgid ""
5471
 
"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
5472
 
"or to-do should recur."
5473
 
msgstr "Номер недели в месяце, когда должно повториться событие или задача."
5474
 
 
5475
 
#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
5476
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5477
 
msgid "1st"
5478
 
msgstr "1"
5479
 
 
5480
 
#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
5481
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5482
 
msgid "2nd"
5483
 
msgstr "2"
5484
 
 
5485
 
#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
5486
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5487
 
msgid "3rd"
5488
 
msgstr "3"
5489
 
 
5490
 
#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
5491
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5492
 
msgid "4th"
5493
 
msgstr "4"
5494
 
 
5495
 
#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
5496
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5497
 
msgid "5th"
5498
 
msgstr "5"
5499
 
 
5500
 
#: koeditorrecurrence.cpp:95
5501
 
msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
5502
 
msgid "Last"
5503
 
msgstr "Последняя"
5504
 
 
5505
 
#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
5506
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5507
 
msgid "2nd Last"
5508
 
msgstr "2 с конца"
5509
 
 
5510
 
#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
5511
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5512
 
msgid "3rd Last"
5513
 
msgstr "3 с конца"
5514
 
 
5515
 
#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
5516
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5517
 
msgid "4th Last"
5518
 
msgstr "4 с конца"
5519
 
 
5520
 
#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
5521
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5522
 
msgid "5th Last"
5523
 
msgstr "5 с конца"
5524
 
 
5525
 
#: koeditorrecurrence.cpp:111
5526
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5527
 
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
5528
 
msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача."
5529
 
 
5530
 
#: koeditorrecurrence.cpp:124
5531
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5532
 
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
5533
 
msgstr "Месяц, в который должно повториться событие или задача."
5534
 
 
5535
 
#: koeditorrecurrence.cpp:144
5536
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5537
 
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
5538
 
msgstr "Как часто будет повторяться событие или задача."
5539
 
 
5540
 
#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
5541
 
#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
5542
 
msgctxt "@label"
5543
 
msgid "&Recur every"
5544
 
msgstr "Повторять &каждые"
5545
 
 
5546
 
#: koeditorrecurrence.cpp:169
5547
 
msgctxt "@label recurrence expressed in days"
5548
 
msgid "day(s)"
5549
 
msgstr "дней"
5550
 
 
5551
 
#: koeditorrecurrence.cpp:182
5552
 
msgctxt "@label"
5553
 
msgid "week(s) on:"
5554
 
msgstr "недели в:"
5555
 
 
5556
 
#: koeditorrecurrence.cpp:203
5557
 
#, kde-format
5558
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5559
 
msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
5560
 
msgstr ""
5561
 
 
5562
 
#: koeditorrecurrence.cpp:206
5563
 
#, kde-format
5564
 
msgctxt "@info:tooltip"
5565
 
msgid "Recur on %1"
5566
 
msgstr ""
5567
 
 
5568
 
#: koeditorrecurrence.cpp:238
5569
 
msgctxt "@label"
5570
 
msgid "month(s)"
5571
 
msgstr "месяцев"
5572
 
 
5573
 
#: koeditorrecurrence.cpp:248
5574
 
msgctxt "@option:radio"
5575
 
msgid "&Recur on the"
5576
 
msgstr "&Повторять в"
5577
 
 
5578
 
#: koeditorrecurrence.cpp:253
5579
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5580
 
msgid ""
5581
 
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
5582
 
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
5583
 
 
5584
 
#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
5585
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5586
 
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
5587
 
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
5588
 
 
5589
 
#: koeditorrecurrence.cpp:269
5590
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5591
 
msgid "6th"
5592
 
msgstr "6"
5593
 
 
5594
 
#: koeditorrecurrence.cpp:270
5595
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5596
 
msgid "7th"
5597
 
msgstr "7"
5598
 
 
5599
 
#: koeditorrecurrence.cpp:271
5600
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5601
 
msgid "8th"
5602
 
msgstr "8"
5603
 
 
5604
 
#: koeditorrecurrence.cpp:272
5605
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5606
 
msgid "9th"
5607
 
msgstr "9"
5608
 
 
5609
 
#: koeditorrecurrence.cpp:273
5610
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5611
 
msgid "10th"
5612
 
msgstr "10"
5613
 
 
5614
 
#: koeditorrecurrence.cpp:274
5615
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5616
 
msgid "11th"
5617
 
msgstr "11"
5618
 
 
5619
 
#: koeditorrecurrence.cpp:275
5620
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5621
 
msgid "12th"
5622
 
msgstr "12"
5623
 
 
5624
 
#: koeditorrecurrence.cpp:276
5625
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5626
 
msgid "13th"
5627
 
msgstr "13"
5628
 
 
5629
 
#: koeditorrecurrence.cpp:277
5630
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5631
 
msgid "14th"
5632
 
msgstr "14"
5633
 
 
5634
 
#: koeditorrecurrence.cpp:278
5635
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5636
 
msgid "15th"
5637
 
msgstr "15"
5638
 
 
5639
 
#: koeditorrecurrence.cpp:279
5640
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5641
 
msgid "16th"
5642
 
msgstr "16"
5643
 
 
5644
 
#: koeditorrecurrence.cpp:280
5645
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5646
 
msgid "17th"
5647
 
msgstr "17"
5648
 
 
5649
 
#: koeditorrecurrence.cpp:281
5650
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5651
 
msgid "18th"
5652
 
msgstr "18"
5653
 
 
5654
 
#: koeditorrecurrence.cpp:282
5655
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5656
 
msgid "19th"
5657
 
msgstr "19"
5658
 
 
5659
 
#: koeditorrecurrence.cpp:283
5660
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5661
 
msgid "20th"
5662
 
msgstr "20"
5663
 
 
5664
 
#: koeditorrecurrence.cpp:284
5665
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5666
 
msgid "21st"
5667
 
msgstr "21"
5668
 
 
5669
 
#: koeditorrecurrence.cpp:285
5670
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5671
 
msgid "22nd"
5672
 
msgstr "22"
5673
 
 
5674
 
#: koeditorrecurrence.cpp:286
5675
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5676
 
msgid "23rd"
5677
 
msgstr "23"
5678
 
 
5679
 
#: koeditorrecurrence.cpp:287
5680
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5681
 
msgid "24th"
5682
 
msgstr "24"
5683
 
 
5684
 
#: koeditorrecurrence.cpp:288
5685
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5686
 
msgid "25th"
5687
 
msgstr "25"
5688
 
 
5689
 
#: koeditorrecurrence.cpp:289
5690
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5691
 
msgid "26th"
5692
 
msgstr "26"
5693
 
 
5694
 
#: koeditorrecurrence.cpp:290
5695
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5696
 
msgid "27th"
5697
 
msgstr "27"
5698
 
 
5699
 
#: koeditorrecurrence.cpp:291
5700
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5701
 
msgid "28th"
5702
 
msgstr "28"
5703
 
 
5704
 
#: koeditorrecurrence.cpp:292
5705
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5706
 
msgid "29th"
5707
 
msgstr "29"
5708
 
 
5709
 
#: koeditorrecurrence.cpp:293
5710
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5711
 
msgid "30th"
5712
 
msgstr "30"
5713
 
 
5714
 
#: koeditorrecurrence.cpp:294
5715
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5716
 
msgid "31st"
5717
 
msgstr "31"
5718
 
 
5719
 
#: koeditorrecurrence.cpp:295
5720
 
msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
5721
 
msgid "Last"
5722
 
msgstr "Последний"
5723
 
 
5724
 
#: koeditorrecurrence.cpp:300
5725
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5726
 
msgid "6th Last"
5727
 
msgstr "6 с конца"
5728
 
 
5729
 
#: koeditorrecurrence.cpp:301
5730
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5731
 
msgid "7th Last"
5732
 
msgstr "7 с конца"
5733
 
 
5734
 
#: koeditorrecurrence.cpp:302
5735
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5736
 
msgid "8th Last"
5737
 
msgstr "8 с конца"
5738
 
 
5739
 
#: koeditorrecurrence.cpp:303
5740
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5741
 
msgid "9th Last"
5742
 
msgstr "9 с конца"
5743
 
 
5744
 
#: koeditorrecurrence.cpp:304
5745
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5746
 
msgid "10th Last"
5747
 
msgstr "10 с конца"
5748
 
 
5749
 
#: koeditorrecurrence.cpp:305
5750
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5751
 
msgid "11th Last"
5752
 
msgstr "11 с конца"
5753
 
 
5754
 
#: koeditorrecurrence.cpp:306
5755
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5756
 
msgid "12th Last"
5757
 
msgstr "12 с конца"
5758
 
 
5759
 
#: koeditorrecurrence.cpp:307
5760
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5761
 
msgid "13th Last"
5762
 
msgstr "13 с конца"
5763
 
 
5764
 
#: koeditorrecurrence.cpp:308
5765
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5766
 
msgid "14th Last"
5767
 
msgstr "14 с конца"
5768
 
 
5769
 
#: koeditorrecurrence.cpp:309
5770
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5771
 
msgid "15th Last"
5772
 
msgstr "15 с конца"
5773
 
 
5774
 
#: koeditorrecurrence.cpp:310
5775
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5776
 
msgid "16th Last"
5777
 
msgstr "16 с конца"
5778
 
 
5779
 
#: koeditorrecurrence.cpp:311
5780
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5781
 
msgid "17th Last"
5782
 
msgstr "17 с конца"
5783
 
 
5784
 
#: koeditorrecurrence.cpp:312
5785
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5786
 
msgid "18th Last"
5787
 
msgstr "18 с конца"
5788
 
 
5789
 
#: koeditorrecurrence.cpp:313
5790
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5791
 
msgid "19th Last"
5792
 
msgstr "19 с конца"
5793
 
 
5794
 
#: koeditorrecurrence.cpp:314
5795
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5796
 
msgid "20th Last"
5797
 
msgstr "20 с конца"
5798
 
 
5799
 
#: koeditorrecurrence.cpp:315
5800
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5801
 
msgid "21st Last"
5802
 
msgstr "21 с конца"
5803
 
 
5804
 
#: koeditorrecurrence.cpp:316
5805
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5806
 
msgid "22nd Last"
5807
 
msgstr "22 с конца"
5808
 
 
5809
 
#: koeditorrecurrence.cpp:317
5810
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5811
 
msgid "23rd Last"
5812
 
msgstr "23 с конца"
5813
 
 
5814
 
#: koeditorrecurrence.cpp:318
5815
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5816
 
msgid "24th Last"
5817
 
msgstr "24 с конца"
5818
 
 
5819
 
#: koeditorrecurrence.cpp:319
5820
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5821
 
msgid "25th Last"
5822
 
msgstr "25 с конца"
5823
 
 
5824
 
#: koeditorrecurrence.cpp:320
5825
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5826
 
msgid "26th Last"
5827
 
msgstr "26 с конца"
5828
 
 
5829
 
#: koeditorrecurrence.cpp:321
5830
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5831
 
msgid "27th Last"
5832
 
msgstr "27 с конца"
5833
 
 
5834
 
#: koeditorrecurrence.cpp:322
5835
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5836
 
msgid "28th Last"
5837
 
msgstr "28 с конца"
5838
 
 
5839
 
#: koeditorrecurrence.cpp:323
5840
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5841
 
msgid "29th Last"
5842
 
msgstr "29 с конца"
5843
 
 
5844
 
#: koeditorrecurrence.cpp:324
5845
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5846
 
msgid "30th Last"
5847
 
msgstr "30 с конца"
5848
 
 
5849
 
#: koeditorrecurrence.cpp:325
5850
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5851
 
msgid "31st Last"
5852
 
msgstr "31 с конца"
5853
 
 
5854
 
#: koeditorrecurrence.cpp:328
5855
 
msgctxt "@label"
5856
 
msgid "day"
5857
 
msgstr "день"
5858
 
 
5859
 
#: koeditorrecurrence.cpp:334
5860
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5861
 
msgid ""
5862
 
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
5863
 
"should recur"
5864
 
msgstr ""
5865
 
"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие "
5866
 
"или задача."
5867
 
 
5868
 
#: koeditorrecurrence.cpp:417
5869
 
msgctxt "@label"
5870
 
msgid "year(s)"
5871
 
msgstr "год(лет)"
5872
 
 
5873
 
#: koeditorrecurrence.cpp:428
5874
 
msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
5875
 
msgid "&Recur on day "
5876
 
msgstr "&Повторять в "
5877
 
 
5878
 
#: koeditorrecurrence.cpp:430
5879
 
msgctxt "@option:radio"
5880
 
msgid "&Day "
5881
 
msgstr "&День "
5882
 
 
5883
 
#: koeditorrecurrence.cpp:435
5884
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5885
 
msgid ""
5886
 
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
5887
 
"recur."
5888
 
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
5889
 
 
5890
 
#: koeditorrecurrence.cpp:447
5891
 
msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
5892
 
msgid " &of "
5893
 
msgstr " &месяца "
5894
 
 
5895
 
#: koeditorrecurrence.cpp:463
5896
 
msgctxt ""
5897
 
"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
5898
 
"version"
5899
 
msgid "&On"
5900
 
msgstr "&,"
5901
 
 
5902
 
#: koeditorrecurrence.cpp:467
5903
 
msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
5904
 
msgid "&On the"
5905
 
msgstr "&,"
5906
 
 
5907
 
#: koeditorrecurrence.cpp:472
5908
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5909
 
msgid ""
5910
 
"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
5911
 
"event or to-do should recur."
5912
 
msgstr ""
5913
 
"День определённой недели месяца, в который должно повториться событие или "
5914
 
"задача."
5915
 
 
5916
 
#: koeditorrecurrence.cpp:485
5917
 
msgctxt ""
5918
 
"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
5919
 
msgid " o&f "
5920
 
msgstr " м&есяца "
5921
 
 
5922
 
#: koeditorrecurrence.cpp:500
5923
 
msgctxt "@option:radio"
5924
 
msgid "Day #"
5925
 
msgstr "день"
5926
 
 
5927
 
#: koeditorrecurrence.cpp:502
5928
 
msgctxt "@option:radio"
5929
 
msgid "Recur on &day #"
5930
 
msgstr "Повторять в &день"
5931
 
 
5932
 
#: koeditorrecurrence.cpp:505
5933
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5934
 
msgid ""
5935
 
"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
5936
 
"recur."
5937
 
msgstr ""
5938
 
"Номер дня с начала года, в который должно повториться событие или задача."
5939
 
 
5940
 
#: koeditorrecurrence.cpp:519
5941
 
msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
5942
 
msgid " of the &year"
5943
 
msgstr " &года"
5944
 
 
5945
 
#: koeditorrecurrence.cpp:523
5946
 
msgctxt ""
5947
 
"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
5948
 
msgid " of the year"
5949
 
msgstr " года"
5950
 
 
5951
 
#: koeditorrecurrence.cpp:618
5952
 
msgctxt "@title:group"
5953
 
msgid "E&xceptions"
5954
 
msgstr "&Исключения"
5955
 
 
5956
 
#: koeditorrecurrence.cpp:626
5957
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5958
 
msgid ""
5959
 
"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
5960
 
"this event or to-do."
5961
 
msgstr "Дата, в которую событие или задача не должны повторяться."
5962
 
 
5963
 
#: koeditorrecurrence.cpp:632
5964
 
msgctxt "@action:button"
5965
 
msgid "&Add"
5966
 
msgstr "&Добавить"
5967
 
 
5968
 
#: koeditorrecurrence.cpp:635
5969
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5970
 
msgid ""
5971
 
"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
5972
 
"do."
5973
 
msgstr ""
5974
 
"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или "
5975
 
"задачи."
5976
 
 
5977
 
#: koeditorrecurrence.cpp:640
5978
 
msgctxt "@action:button"
5979
 
msgid "&Change"
5980
 
msgstr "&Изменить"
5981
 
 
5982
 
#: koeditorrecurrence.cpp:643
5983
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5984
 
msgid "Replace the currently selected date with this date."
5985
 
msgstr "Заменить текущую выбранную дату новой датой."
5986
 
 
5987
 
#: koeditorrecurrence.cpp:647
5988
 
msgctxt "@action:button"
5989
 
msgid "&Delete"
5990
 
msgstr "&Удалить"
5991
 
 
5992
 
#: koeditorrecurrence.cpp:650
5993
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5994
 
msgid ""
5995
 
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
5996
 
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
5997
 
msgstr "Удалить исключение из повторения события или задачи."
5998
 
 
5999
 
#: koeditorrecurrence.cpp:658
6000
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6001
 
msgid ""
6002
 
"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
6003
 
"recurrence rules for this event or to-do."
6004
 
msgstr "Исключения из повторения события или задачи."
6005
 
 
6006
 
#: koeditorrecurrence.cpp:726
6007
 
msgctxt "@title:window"
6008
 
msgid "Edit Exceptions"
6009
 
msgstr "Задать исключения"
6010
 
 
6011
 
#: koeditorrecurrence.cpp:750
6012
 
msgctxt "@title:group"
6013
 
msgid "Recurrence Range"
6014
 
msgstr "Период повторения"
6015
 
 
6016
 
#: koeditorrecurrence.cpp:752
6017
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6018
 
msgid ""
6019
 
"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
6020
 
"do."
6021
 
msgstr "Период повторения события или задачи."
6022
 
 
6023
 
#: koeditorrecurrence.cpp:759
6024
 
msgctxt "@label"
6025
 
msgid "Begin on:"
6026
 
msgstr "Начало:"
6027
 
 
6028
 
#: koeditorrecurrence.cpp:761
6029
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6030
 
msgid ""
6031
 
"The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
6032
 
msgstr "Дата начала повторения события или задачи."
6033
 
 
6034
 
#: koeditorrecurrence.cpp:768
6035
 
msgctxt "@option radio"
6036
 
msgid "&No ending date"
6037
 
msgstr "&Нет конечной даты"
6038
 
 
6039
 
#: koeditorrecurrence.cpp:770
6040
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6041
 
msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
6042
 
msgstr "Повторять событие или задачу без ограничения периода."
6043
 
 
6044
 
#: koeditorrecurrence.cpp:781
6045
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6046
 
msgid ""
6047
 
"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
6048
 
"occurrences."
6049
 
msgstr ""
6050
 
"Закончить повторение события или задачи через определённое число повторений."
6051
 
 
6052
 
#: koeditorrecurrence.cpp:783
6053
 
msgctxt "@option:radio"
6054
 
msgid "End &after"
6055
 
msgstr "&Закончить после"
6056
 
 
6057
 
#: koeditorrecurrence.cpp:792
6058
 
msgctxt "@label"
6059
 
msgid "&occurrence(s)"
6060
 
msgstr "п&овторений"
6061
 
 
6062
 
#: koeditorrecurrence.cpp:801
6063
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6064
 
msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
6065
 
msgstr "Прекратить повторение события или задачи после указанной даты."
6066
 
 
6067
 
#: koeditorrecurrence.cpp:803
6068
 
msgctxt "@option:radio"
6069
 
msgid "End &on:"
6070
 
msgstr "Закончить &к:"
6071
 
 
6072
 
#: koeditorrecurrence.cpp:810
6073
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6074
 
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
6075
 
msgstr "Дата, после которой прекращается повторение события или задачи."
6076
 
 
6077
 
#: koeditorrecurrence.cpp:872
6078
 
#, kde-format
6079
 
msgctxt "@label"
6080
 
msgid "Begins on: %1"
6081
 
msgstr "Начало: %1"
6082
 
 
6083
 
#: koeditorrecurrence.cpp:880
6084
 
msgctxt "@title:window"
6085
 
msgid "Edit Recurrence Range"
6086
 
msgstr "Изменить период повторения"
6087
 
 
6088
 
#: koeditorrecurrence.cpp:926
6089
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6090
 
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
6091
 
msgstr "Тип повторения события или задачи."
6092
 
 
6093
 
#: koeditorrecurrence.cpp:928
6094
 
msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
6095
 
msgid "Daily"
6096
 
msgstr "Ежедневно"
6097
 
 
6098
 
#: koeditorrecurrence.cpp:929
6099
 
msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
6100
 
msgid "Weekly"
6101
 
msgstr "Еженедельно"
6102
 
 
6103
 
#: koeditorrecurrence.cpp:930
6104
 
msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
6105
 
msgid "Monthly"
6106
 
msgstr "Ежемесячно"
6107
 
 
6108
 
#: koeditorrecurrence.cpp:931
6109
 
msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
6110
 
msgid "Yearly"
6111
 
msgstr "Ежегодно"
6112
 
 
6113
 
#: koeditorrecurrence.cpp:939
6114
 
msgctxt "@title:group"
6115
 
msgid "Recurrence Types"
6116
 
msgstr ""
6117
 
 
6118
 
#: koeditorrecurrence.cpp:946
6119
 
msgctxt "@option:radio recur daily"
6120
 
msgid "&Daily"
6121
 
msgstr "Еже&дневно"
6122
 
 
6123
 
#: koeditorrecurrence.cpp:949
6124
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6125
 
msgid ""
6126
 
"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
6127
 
msgstr "Повторять событие или задачу ежедневно."
6128
 
 
6129
 
#: koeditorrecurrence.cpp:953
6130
 
msgctxt "@option:radio recur weekly"
6131
 
msgid "&Weekly"
6132
 
msgstr "Еже&недельно"
6133
 
 
6134
 
#: koeditorrecurrence.cpp:956
6135
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6136
 
msgid ""
6137
 
"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
6138
 
msgstr "Повторять событие или задачу еженедельно."
6139
 
 
6140
 
#: koeditorrecurrence.cpp:960
6141
 
msgctxt "@option:radio recur monthly"
6142
 
msgid "&Monthly"
6143
 
msgstr "Еже&месячно"
6144
 
 
6145
 
#: koeditorrecurrence.cpp:963
6146
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6147
 
msgid ""
6148
 
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
6149
 
msgstr "Повторять событие или задачу ежемесячно."
6150
 
 
6151
 
#: koeditorrecurrence.cpp:967
6152
 
msgctxt "@option:radio recur yearly"
6153
 
msgid "&Yearly"
6154
 
msgstr "Еже&годно"
6155
 
 
6156
 
#: koeditorrecurrence.cpp:970
6157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6158
 
msgid ""
6159
 
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
6160
 
msgstr "Повторять событие или задачу ежегодно."
6161
 
 
6162
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1037
6163
 
msgctxt "@option:check"
6164
 
msgid "&Enable recurrence"
6165
 
msgstr "По&вторяющееся событие или задача"
6166
 
 
6167
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1040
6168
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6169
 
msgid ""
6170
 
"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
6171
 
msgstr "Правила повторения события или задачи."
6172
 
 
6173
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1045
6174
 
msgctxt "@title:group"
6175
 
msgid "Appointment Time "
6176
 
msgstr "Время встречи "
6177
 
 
6178
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1048
6179
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6180
 
msgid "Displays appointment time information."
6181
 
msgstr "Показывает назначенное время."
6182
 
 
6183
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1061
6184
 
msgctxt "@title:group"
6185
 
msgid "Recurrence Rule"
6186
 
msgstr "Закономерность повторения"
6187
 
 
6188
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1064
6189
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6190
 
msgid ""
6191
 
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
6192
 
msgstr "Параметры, зависящие от типа повторения события или задачи."
6193
 
 
6194
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1106
6195
 
msgctxt "@action:button"
6196
 
msgid "Recurrence Range..."
6197
 
msgstr "Период повторения..."
6198
 
 
6199
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
6200
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6201
 
msgid ""
6202
 
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
6203
 
"recur."
6204
 
msgstr "Параметры, зависящие от времени повторения события или задачи."
6205
 
 
6206
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1118
6207
 
msgctxt "@action:button"
6208
 
msgid "Exceptions..."
6209
 
msgstr "Исключения..."
6210
 
 
6211
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1487
6212
 
#, kde-format
6213
 
msgctxt "@info"
6214
 
msgid ""
6215
 
"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
6216
 
"event."
6217
 
msgstr ""
6218
 
"Дата окончания повторения '%1' должна быть позже даты начала '%2' события."
6219
 
 
6220
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1504
6221
 
msgctxt "@info"
6222
 
msgid ""
6223
 
"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
6224
 
"with it."
6225
 
msgstr "Необходимо указать день недели еженедельного события."
6226
 
 
6227
 
#: koeditorrecurrence.cpp:1540
6228
 
msgctxt "@title:window"
6229
 
msgid "Recurrence"
6230
 
msgstr "По&вторение"
6231
 
 
6232
 
#: navigatorbar.cpp:51
6233
 
msgid "Scroll backward to the previous year"
6234
 
msgstr "Вернуться к предыдущему году"
6235
 
 
6236
 
#: navigatorbar.cpp:52
6237
 
msgid ""
6238
 
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
6239
 
"previous year"
6240
 
msgstr ""
6241
 
 
6242
 
#: navigatorbar.cpp:57
6243
 
msgid "Scroll backward to the previous month"
6244
 
msgstr "Вернуться к предыдущему месяцу"
6245
 
 
6246
 
#: navigatorbar.cpp:58
6247
 
msgid ""
6248
 
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
6249
 
"previous month"
6250
 
msgstr ""
6251
 
 
6252
 
#: navigatorbar.cpp:63
6253
 
msgid "Scroll forward to the next month"
6254
 
msgstr "Перейти к следующему месяцу"
6255
 
 
6256
 
#: navigatorbar.cpp:64
6257
 
msgid ""
6258
 
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
6259
 
"next month"
6260
 
msgstr ""
6261
 
 
6262
 
#: navigatorbar.cpp:69
6263
 
msgid "Scroll forward to the next year"
6264
 
msgstr "Перейти к следующему году"
6265
 
 
6266
 
#: navigatorbar.cpp:70
6267
 
msgid ""
6268
 
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
6269
 
"next year"
6270
 
msgstr ""
6271
 
 
6272
 
#: navigatorbar.cpp:78
6273
 
msgid "Select a month"
6274
 
msgstr "Выбор месяца"
6275
 
 
6276
 
#: navigatorbar.cpp:85
6277
 
msgid "Select a year"
6278
 
msgstr "Выбрать год"
6279
 
 
6280
 
#: navigatorbar.cpp:137
6281
 
#, kde-format
6282
 
msgctxt "monthname"
6283
 
msgid "%1"
6284
 
msgstr "%1"
6285
 
 
6286
 
#: navigatorbar.cpp:138
6287
 
#, kde-format
6288
 
msgctxt "4 digit year"
6289
 
msgid "%1"
6290
 
msgstr "%1"
6291
 
 
6292
 
#: koviewmanager.cpp:440
6293
 
msgid "Merged calendar"
6294
 
msgstr "Объединённый календарь"
6295
 
 
6296
 
#: koviewmanager.cpp:458
6297
 
msgid "Calendars Side by Side"
6298
 
msgstr "Календари бок о бок"
6299
 
 
6300
 
#: koviewmanager.cpp:493
6301
 
msgid ""
6302
 
"Unable to display the work week view since there are no work days "
6303
 
"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
6304
 
"Date preferences."
6305
 
msgstr ""
6306
 
 
6307
 
#: tests/korgplugins.cpp:37
6308
 
msgid "KOrgPlugins"
6309
 
msgstr "Модули органайзера"
 
3109
#: stdcalendar.cpp:73
 
3110
msgid "Active Calendar"
 
3111
msgstr "Активный календарь"
 
3112
 
 
3113
#: stdcalendar.cpp:83
 
3114
msgid "Default Calendar"
 
3115
msgstr "Календарь по умолчанию"
 
3116
 
 
3117
#: stdcalendar.cpp:98
 
3118
msgid "Birthdays"
 
3119
msgstr "Дни рождения"
6310
3120
 
6311
3121
#: koeditordetails.cpp:180
6312
3122
msgctxt "@info:whatsthis"
6356
3166
msgid "Delegated From"
6357
3167
msgstr ""
6358
3168
 
 
3169
#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
 
3170
#, kde-format
 
3171
msgctxt "@info"
 
3172
msgid ""
 
3173
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
3174
"this participant?"
 
3175
msgstr ""
 
3176
"Похоже, %1 не является корректным адресом электронной почты. Вы уверены, что "
 
3177
"хотите пригласить этого человека?"
 
3178
 
6359
3179
#: koeditordetails.cpp:317
6360
3180
msgctxt "@title"
6361
3181
msgid "Invalid Email Address"
6362
3182
msgstr "Неверный электронный адрес"
6363
3183
 
6364
 
#: printing/calprinter.cpp:131
6365
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6366
 
msgstr "На найден шаблон печати."
6367
 
 
6368
 
#: printing/calprinter.cpp:132
6369
 
msgid "Printing error"
6370
 
msgstr "Ошибка печати"
6371
 
 
6372
 
#: printing/calprinter.cpp:173
6373
 
msgid "Print"
6374
 
msgstr "Печатать"
6375
 
 
6376
 
#: printing/calprinter.cpp:182
6377
 
msgid "Print Style"
6378
 
msgstr "Шаблон печати"
6379
 
 
6380
 
#: printing/calprinter.cpp:193
6381
 
msgid "Page &orientation:"
6382
 
msgstr "&Ориентация:"
6383
 
 
6384
 
#: printing/calprinter.cpp:198
6385
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6386
 
msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию"
6387
 
 
6388
 
#: printing/calprinter.cpp:199
6389
 
msgid "Use Printer Default"
6390
 
msgstr "Принтер по умолчанию"
6391
 
 
6392
 
#: printing/calprinter.cpp:200
6393
 
msgid "Portrait"
6394
 
msgstr "Портрет"
6395
 
 
6396
 
#: printing/calprinter.cpp:201
6397
 
msgid "Landscape"
6398
 
msgstr "Альбом"
6399
 
 
6400
 
#: printing/calprinter.cpp:248
6401
 
msgid "&Preview"
6402
 
msgstr "П&редварительный просмотр"
6403
 
 
6404
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
6405
 
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6406
 
msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек."
6407
 
 
6408
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
3184
#: koprefs.cpp:77
 
3185
msgctxt "Default export file"
 
3186
msgid "calendar.html"
 
3187
msgstr "calendar.html"
 
3188
 
 
3189
#: koprefs.cpp:166
 
3190
msgctxt "incidence category: appointment"
 
3191
msgid "Appointment"
 
3192
msgstr "Встреча"
 
3193
 
 
3194
#: koprefs.cpp:167
 
3195
msgctxt "incidence category"
 
3196
msgid "Business"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: koprefs.cpp:168
 
3200
msgctxt "incidence category"
 
3201
msgid "Meeting"
 
3202
msgstr "Встреча"
 
3203
 
 
3204
#: koprefs.cpp:169
 
3205
msgctxt "incidence category: phone call"
 
3206
msgid "Phone Call"
 
3207
msgstr "Звонок"
 
3208
 
 
3209
#: koprefs.cpp:170
 
3210
msgctxt "incidence category"
 
3211
msgid "Education"
 
3212
msgstr "Образование"
 
3213
 
 
3214
#: koprefs.cpp:174
 
3215
msgctxt ""
 
3216
"incidence category: official or unofficial observance of "
 
3217
"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by "
 
3218
"celebrations or festivities"
6409
3219
msgid "Holiday"
6410
 
msgstr "Праздничные дни"
6411
 
 
6412
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
6413
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
6414
 
#, kde-format
6415
 
msgctxt "summary, location"
6416
 
msgid "%1, %2"
6417
 
msgstr ""
6418
 
 
6419
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
6420
 
#, kde-format
6421
 
msgctxt "starttime - endtime summary"
6422
 
msgid "%1-%2 %3"
6423
 
msgstr ""
6424
 
 
6425
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
6426
 
#, kde-format
6427
 
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6428
 
msgid "%1-%2 %3, %4"
6429
 
msgstr ""
6430
 
 
6431
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
6432
 
#, kde-format
6433
 
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6434
 
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6435
 
msgstr ""
6436
 
 
6437
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
6438
 
#, kde-format
6439
 
msgid "To-do: %1"
6440
 
msgstr "Задача: %1"
6441
 
 
6442
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
6443
 
#, kde-format
6444
 
msgid "%1%"
6445
 
msgstr "%1%"
6446
 
 
6447
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
6448
 
#, kde-format
6449
 
msgctxt "Description - date"
6450
 
msgid "%1 - %2"
6451
 
msgstr "%2: %1"
6452
 
 
6453
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
6454
 
#, kde-format
6455
 
msgid "Person: %1"
6456
 
msgstr "Персона: %1"
6457
 
 
6458
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
6459
 
#, kde-format
6460
 
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6461
 
msgid "%1 %2 - %3"
6462
 
msgstr "%1 %2-%3"
6463
 
 
6464
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
6465
 
#, kde-format
6466
 
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6467
 
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6468
 
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
6469
 
 
6470
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
6471
 
#, kde-format
6472
 
msgctxt "print date: formatted-datetime"
6473
 
msgid "printed: %1"
6474
 
msgstr ""
6475
 
 
6476
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
6477
 
msgid "Print &incidence"
6478
 
msgstr "Печать с&обытий или задач"
6479
 
 
6480
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
6481
 
msgid "Prints an incidence on one page"
6482
 
msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице"
6483
 
 
6484
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
6485
 
msgid "Print da&y"
6486
 
msgstr "Печать &дня"
6487
 
 
6488
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
6489
 
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6490
 
msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице"
6491
 
 
6492
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
6493
 
msgid "Print &week"
6494
 
msgstr "Печать &недели"
6495
 
 
6496
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
6497
 
msgid "Prints all events of one week on one page"
6498
 
msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице"
6499
 
 
6500
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
6501
 
msgid "Print mont&h"
6502
 
msgstr "Печать &месяца"
6503
 
 
6504
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
6505
 
msgid "Prints all events of one month on one page"
6506
 
msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице"
6507
 
 
6508
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
6509
 
msgid "Print to-&dos"
6510
 
msgstr "Печать &задач"
6511
 
 
6512
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
6513
 
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6514
 
msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка"
6515
 
 
6516
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
6517
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
6518
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
6519
 
msgid "Start date: "
6520
 
msgstr "С: "
6521
 
 
6522
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
6523
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
6524
 
msgid "No start date"
6525
 
msgstr "Дата начала не указана"
6526
 
 
6527
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
6528
 
msgid "End date: "
6529
 
msgstr "По: "
6530
 
 
6531
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
6532
 
msgid "Duration: "
6533
 
msgstr "Продолжительность: "
6534
 
 
6535
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
6536
 
#, kde-format
6537
 
msgid "1 hour "
6538
 
msgid_plural "%1 hours "
6539
 
msgstr[0] "%1 час "
6540
 
msgstr[1] "%1 часа "
6541
 
msgstr[2] "%1 часов "
6542
 
 
6543
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
6544
 
#, kde-format
6545
 
msgid "1 minute "
6546
 
msgid_plural "%1 minutes "
6547
 
msgstr[0] "%1 минута "
6548
 
msgstr[1] "%1 минуты "
6549
 
msgstr[2] "%1 минут "
6550
 
 
6551
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
6552
 
msgid "No end date"
6553
 
msgstr "Нет конечной даты"
6554
 
 
6555
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
6556
 
msgid "Due date: "
6557
 
msgstr "Завершается: "
6558
 
 
6559
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
6560
 
msgid "No due date"
6561
 
msgstr "Нет даты завершения"
6562
 
 
6563
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
6564
 
msgctxt "except for listed dates"
6565
 
msgid " except"
6566
 
msgstr " исключая"
6567
 
 
6568
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
6569
 
msgid "Repeats: "
6570
 
msgstr "Повторение: "
6571
 
 
6572
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
6573
 
msgid "No reminders"
6574
 
msgstr "Нет напоминаний"
6575
 
 
6576
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
6577
 
#, kde-format
6578
 
msgid "Reminder: "
6579
 
msgid_plural "%1 reminders: "
6580
 
msgstr[0] "%1 напоминание "
6581
 
msgstr[1] "%1 напоминания "
6582
 
msgstr[2] "%1 напоминаний "
6583
 
 
6584
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
6585
 
#, kde-format
6586
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6587
 
msgid "%1 before the start"
6588
 
msgstr "%1 до начала"
6589
 
 
6590
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
6591
 
#, kde-format
6592
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6593
 
msgid "%1 after the start"
6594
 
msgstr "%1 после начала"
6595
 
 
6596
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
6597
 
#, kde-format
6598
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6599
 
msgid "%1 before the end"
6600
 
msgstr "%1 до завершения"
6601
 
 
6602
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
6603
 
#, kde-format
6604
 
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
6605
 
msgid "%1 after the end"
6606
 
msgstr "%1 после завершения"
6607
 
 
6608
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
6609
 
#, kde-format
6610
 
msgid "1 day"
6611
 
msgid_plural "%1 days"
6612
 
msgstr[0] "%1 день"
6613
 
msgstr[1] "%1 дня"
6614
 
msgstr[2] "%1 дней"
6615
 
 
6616
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
6617
 
#, kde-format
6618
 
msgid "1 hour"
6619
 
msgid_plural "%1 hours"
6620
 
msgstr[0] "%1 час"
6621
 
msgstr[1] "%1 часа"
6622
 
msgstr[2] "%1 часов"
6623
 
 
6624
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
6625
 
#, kde-format
6626
 
msgid "1 minute"
6627
 
msgid_plural "%1 minutes"
6628
 
msgstr[0] "%1 минута"
6629
 
msgstr[1] "%1 минуты"
6630
 
msgstr[2] "%1 минут"
6631
 
 
6632
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
6633
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
6634
 
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
6635
 
msgid ", "
6636
 
msgstr ", "
6637
 
 
6638
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
6639
 
msgid "Organizer: "
6640
 
msgstr "Организатор: "
6641
 
 
6642
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
6643
 
msgid "Location: "
6644
 
msgstr "Место проведения: "
6645
 
 
6646
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
6647
 
msgid "Description:"
6648
 
msgstr "Описание:"
6649
 
 
6650
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
6651
 
msgid "Notes:"
6652
 
msgstr "Примечания:"
6653
 
 
6654
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
6655
 
msgid "No Subitems"
6656
 
msgstr ""
6657
 
 
6658
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
6659
 
#, kde-format
6660
 
msgid "1 Subitem:"
6661
 
msgid_plural "%1 Subitems:"
6662
 
msgstr[0] ""
6663
 
msgstr[1] ""
6664
 
 
6665
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
6666
 
msgctxt "no status"
6667
 
msgid "none"
6668
 
msgstr "нет"
6669
 
 
6670
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
6671
 
msgctxt "unknown status"
6672
 
msgid "unknown"
6673
 
msgstr ""
6674
 
 
6675
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
6676
 
#, kde-format
6677
 
msgctxt "subitem start date"
6678
 
msgid "Start Date: %1\n"
6679
 
msgstr "Дата начала: %1\n"
6680
 
 
6681
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
6682
 
#, kde-format
6683
 
msgctxt "subitem start time"
6684
 
msgid "Start Time: %1\n"
6685
 
msgstr "Время начала: %1\n"
6686
 
 
6687
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
6688
 
#, kde-format
6689
 
msgctxt "subitem due date"
6690
 
msgid "Due Date: %1\n"
6691
 
msgstr "Дата окончания: %1\n"
6692
 
 
6693
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
6694
 
#, kde-format
6695
 
msgctxt "subitem due time"
6696
 
msgid "Due Time: %1\n"
6697
 
msgstr "Время окончания: %1\n"
6698
 
 
6699
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
6700
 
#, kde-format
6701
 
msgctxt "subitem counter"
6702
 
msgid "%1: "
6703
 
msgstr "%1: "
6704
 
 
6705
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
6706
 
#, kde-format
6707
 
msgctxt "subitem Status: statusString"
6708
 
msgid "Status: %1\n"
6709
 
msgstr "Состояние: %1\n"
6710
 
 
6711
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
6712
 
#, kde-format
6713
 
msgctxt "subitem Priority: N"
6714
 
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
6715
 
msgstr "Приоритет: <numid>%1</numid>\n"
6716
 
 
6717
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
6718
 
#, kde-format
6719
 
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
6720
 
msgid "Secrecy: %1\n"
6721
 
msgstr ""
6722
 
 
6723
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
6724
 
msgid "No Attachments"
6725
 
msgstr ""
6726
 
 
6727
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
6728
 
#, kde-format
6729
 
msgid "1 Attachment:"
6730
 
msgid_plural "%1 Attachments:"
6731
 
msgstr[0] ""
6732
 
msgstr[1] ""
6733
 
 
6734
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
6735
 
msgctxt "Spacer for list of attachments"
6736
 
msgid "  "
6737
 
msgstr "  "
6738
 
 
6739
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
6740
 
msgid "No Attendees"
6741
 
msgstr "Участники не указаны"
6742
 
 
6743
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
6744
 
#, kde-format
6745
 
msgid "1 Attendee:"
6746
 
msgid_plural "%1 Attendees:"
6747
 
msgstr[0] "%1 участник"
6748
 
msgstr[1] "%1 участника"
6749
 
msgstr[2] "%1 участников"
6750
 
 
6751
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
6752
 
#, kde-format
6753
 
msgctxt ""
6754
 
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
6755
 
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
6756
 
msgid "%1 (%2): %3"
6757
 
msgstr "%1 (%2): %3"
6758
 
 
6759
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
6760
 
#, kde-format
6761
 
msgid "Status: %1"
6762
 
msgstr "Статус: %1"
6763
 
 
6764
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
6765
 
#, kde-format
6766
 
msgid "Secrecy: %1"
6767
 
msgstr "Секретность: %1"
6768
 
 
6769
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
6770
 
msgid "Show as: Busy"
6771
 
msgstr "Показывать как занятое"
6772
 
 
6773
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605
6774
 
msgid "Show as: Free"
6775
 
msgstr "Показывать как свободное"
6776
 
 
6777
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
6778
 
msgid "This task is overdue!"
6779
 
msgstr "Задача просрочена!"
6780
 
 
6781
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:617
6782
 
msgid "Settings: "
6783
 
msgstr "Параметры: "
6784
 
 
6785
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
6786
 
msgid "Categories: "
6787
 
msgstr "Категории: "
6788
 
 
6789
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:773
6790
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:991
6791
 
#, kde-format
6792
 
msgctxt "date from-to"
6793
 
msgid "%1 - %2"
6794
 
msgstr "%1 - %2"
6795
 
 
6796
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:775
6797
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:993
6798
 
#, kde-format
6799
 
msgctxt ""
6800
 
"date from-\n"
6801
 
"to"
6802
 
msgid ""
6803
 
"%1 -\n"
6804
 
"%2"
6805
 
msgstr ""
6806
 
"%1 -\n"
6807
 
"%2"
6808
 
 
6809
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
6810
 
#, kde-format
6811
 
msgctxt "date from - to (week number)"
6812
 
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
6813
 
msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)"
6814
 
 
6815
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1016
6816
 
#, kde-format
6817
 
msgctxt ""
6818
 
"date from -\n"
6819
 
"to (week number)"
6820
 
msgid ""
6821
 
"%1 -\n"
6822
 
"%2 (Week %3)"
6823
 
msgstr ""
6824
 
"%1 -\n"
6825
 
"%2 (неделя %3)"
6826
 
 
6827
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1199
6828
 
#, kde-format
6829
 
msgctxt "monthname year"
6830
 
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6831
 
msgstr ""
6832
 
 
6833
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1300
6834
 
msgid "Due Date"
6835
 
msgstr "Дата завершения"
6836
 
 
6837
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1302
6838
 
msgid "Percent Complete"
6839
 
msgstr "Готово"
6840
 
 
6841
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1308
6842
 
msgctxt "@option sort in increasing order"
6843
 
msgid "Ascending"
6844
 
msgstr "По возрастанию"
6845
 
 
6846
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1309
6847
 
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6848
 
msgid "Descending"
6849
 
msgstr "По убыванию"
6850
 
 
6851
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1319
6852
 
msgid "To-do list"
6853
 
msgstr "Список задач"
6854
 
 
6855
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1392
6856
 
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6857
 
msgid "Complete"
6858
 
msgstr "Выполнено"
6859
 
 
6860
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1400
6861
 
msgctxt "@label to-do due date"
6862
 
msgid "Due"
6863
 
msgstr "Срок"
6864
 
 
6865
 
#: kodaymatrix.cpp:699
6866
 
msgid "&Move"
6867
 
msgstr "&Переместить"
6868
 
 
6869
 
#: kodaymatrix.cpp:701
6870
 
msgid "&Copy"
6871
 
msgstr "&Копировать"
6872
 
 
6873
 
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
6874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
6875
 
#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:2067
6876
 
msgid "&Add"
6877
 
msgstr "&Добавить"
6878
 
 
6879
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
6880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
6881
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
6882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
6883
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
6884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
6885
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
6886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
6887
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:1471 rc.cpp:1751
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: koprefs.cpp:177
 
3223
msgctxt ""
 
3224
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
3225
"or simply a pleasure trip away from home"
 
3226
msgid "Vacation"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: koprefs.cpp:180
 
3230
msgctxt ""
 
3231
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
3232
"big date; remembrance, etc"
 
3233
msgid "Special Occasion"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: koprefs.cpp:181
 
3237
msgctxt "incidence category"
 
3238
msgid "Personal"
 
3239
msgstr "Личное"
 
3240
 
 
3241
#: koprefs.cpp:184
 
3242
msgctxt ""
 
3243
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
3244
"not pleasure"
 
3245
msgid "Travel"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: koprefs.cpp:185
 
3249
msgctxt "incidence category"
 
3250
msgid "Miscellaneous"
 
3251
msgstr "Прочие"
 
3252
 
 
3253
#: koprefs.cpp:186
 
3254
msgctxt "incidence category"
 
3255
msgid "Birthday"
 
3256
msgstr "День рождения"
 
3257
 
 
3258
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
3259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
3260
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
3261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
3262
#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
3263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
3264
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
3265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
3266
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:1552 rc.cpp:2840
6888
3267
msgid "&New"
6889
3268
msgstr "&Создать"
6890
3269
 
6891
3270
#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
6892
3271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
6893
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:1477
 
3272
#: rc.cpp:9 rc.cpp:1558
6894
3273
msgid "Filter Details"
6895
3274
msgstr "Параметры фильтра"
6896
3275
 
6897
3276
#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
6898
3277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6899
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1480
 
3278
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1561
6900
3279
msgctxt "filter name"
6901
3280
msgid "Name:"
6902
3281
msgstr "Имя:"
6903
3282
 
6904
3283
#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
6905
3284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
6906
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1483
 
3285
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1564
6907
3286
msgid ""
6908
3287
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
6909
3288
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
6915
3294
 
6916
3295
#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
6917
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
6918
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1486
 
3297
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1567
6919
3298
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
6920
3299
msgstr "Скрыть &повторяющиеся события и задачи"
6921
3300
 
6922
3301
#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
6923
3302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
6924
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1489
 
3303
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1570
6925
3304
msgid ""
6926
3305
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
6927
3306
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
6933
3312
 
6934
3313
#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
6935
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
6936
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1492
 
3315
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1573
6937
3316
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
6938
3317
msgstr "Скрыть &выполненные задачи"
6939
3318
 
6940
3319
#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
6941
3320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
6942
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1495
 
3321
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1576
6943
3322
msgid ""
6944
3323
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
6945
3324
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
6953
3332
 
6954
3333
#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
6955
3334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
6956
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1498
 
3335
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1579
6957
3336
msgid "Days after completion:"
6958
3337
msgstr "Осталось дней до завершения:"
6959
3338
 
6960
3339
#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
6961
3340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
6962
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1501
 
3341
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1582
6963
3342
msgid ""
6964
3343
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
6965
3344
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
6975
3354
 
6976
3355
#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
6977
3356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
6978
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1504
 
3357
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1585
6979
3358
msgid ""
6980
3359
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
6981
3360
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
6986
3365
 
6987
3366
#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
6988
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
6989
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1507
 
3368
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1588
6990
3369
msgid "Hide &inactive to-dos"
6991
3370
msgstr "Скрыть &не начатые задачи"
6992
3371
 
6993
3372
#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
6994
3373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
6995
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1513
 
3374
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1594
6996
3375
msgid ""
6997
3376
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
6998
3377
"<i>not</i> contain the selected categories."
7002
3381
 
7003
3382
#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
7004
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
7005
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1516
 
3384
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1597
7006
3385
msgid "Show all except selected"
7007
3386
msgstr "Показать не соответствующие"
7008
3387
 
7009
3388
#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
7010
3389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
7011
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:1519
 
3390
#: rc.cpp:51 rc.cpp:1600
7012
3391
msgid ""
7013
3392
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
7014
3393
"least the selected items."
7018
3397
 
7019
3398
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
7020
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
7021
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1522
 
3400
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1603
7022
3401
msgid "Show only selected"
7023
3402
msgstr "Показать только выбранные"
7024
3403
 
7025
3404
#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
7026
3405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
7027
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:1525
 
3406
#: rc.cpp:57 rc.cpp:1606
7028
3407
msgid "Change..."
7029
3408
msgstr "Изменить..."
7030
3409
 
7031
3410
#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
7032
3411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
7033
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:1528
 
3412
#: rc.cpp:60 rc.cpp:1609
7034
3413
msgid ""
7035
3414
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
7036
3415
"else.<br>\n"
7043
3422
 
7044
3423
#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
7045
3424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
7046
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:1532
 
3425
#: rc.cpp:64 rc.cpp:1613
7047
3426
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
7048
3427
msgstr "Скрыть задачи, назначенные другим"
7049
3428
 
7050
3429
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
7051
3430
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
7052
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:1871
 
3431
#: rc.cpp:67 rc.cpp:2605
7053
3432
msgid "Alarms"
7054
3433
msgstr "Напоминания"
7055
3434
 
7061
3440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
7062
3441
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
7063
3442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
7064
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:1874 rc.cpp:2004
 
3443
#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:2608 rc.cpp:2738
7065
3444
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
7066
3445
msgstr ""
7067
3446
 
7068
3447
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
7069
3448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
7070
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:1877
 
3449
#: rc.cpp:73 rc.cpp:2611
7071
3450
msgid "Time"
7072
3451
msgstr "Время:"
7073
3452
 
7074
3453
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
7075
3454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
7076
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:1880
 
3455
#: rc.cpp:76 rc.cpp:2614
7077
3456
msgid "Set the reminder trigger time"
7078
3457
msgstr ""
7079
3458
 
7080
3459
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
7081
3460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
7082
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:1883
 
3461
#: rc.cpp:79 rc.cpp:2617
7083
3462
msgid ""
7084
3463
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
7085
3464
"set in the combobox immediately adjacent."
7087
3466
 
7088
3467
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
7089
3468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
7090
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:1886
 
3469
#: rc.cpp:82 rc.cpp:2620
7091
3470
msgid "Select the reminder trigger time unit"
7092
3471
msgstr ""
7093
3472
 
7094
3473
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
7095
3474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
7096
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:1889
 
3475
#: rc.cpp:85 rc.cpp:2623
7097
3476
msgid ""
7098
3477
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
7099
3478
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
7101
3480
 
7102
3481
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
7103
3482
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
7104
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:1892
 
3483
#: rc.cpp:88 rc.cpp:2626
7105
3484
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
7106
3485
msgid "minute(s)"
7107
3486
msgstr ""
7108
3487
 
7109
3488
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
7110
3489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
7111
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:1895
 
3490
#: rc.cpp:91 rc.cpp:2629
7112
3491
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
7113
3492
msgid "hour(s)"
7114
3493
msgstr ""
7115
3494
 
7116
3495
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
7117
3496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
7118
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:1898
 
3497
#: rc.cpp:94 rc.cpp:2632
7119
3498
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
7120
3499
msgid "day(s)"
7121
3500
msgstr ""
7122
3501
 
7123
3502
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
7124
3503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7125
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:1901
 
3504
#: rc.cpp:97 rc.cpp:2635
7126
3505
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
7127
3506
msgstr ""
7128
3507
 
7129
3508
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
7130
3509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7131
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:1904
 
3510
#: rc.cpp:100 rc.cpp:2638
7132
3511
msgid ""
7133
3512
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
7134
3513
"after the start or end time."
7136
3515
 
7137
3516
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
7138
3517
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7139
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:1907
 
3518
#: rc.cpp:103 rc.cpp:2641
7140
3519
msgid "before the event starts"
7141
3520
msgstr ""
7142
3521
 
7143
3522
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
7144
3523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7145
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:1910
 
3524
#: rc.cpp:106 rc.cpp:2644
7146
3525
msgid "after the event starts"
7147
3526
msgstr ""
7148
3527
 
7149
3528
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
7150
3529
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7151
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:1913
 
3530
#: rc.cpp:109 rc.cpp:2647
7152
3531
msgid "before the event ends"
7153
3532
msgstr ""
7154
3533
 
7155
3534
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
7156
3535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
7157
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:1916
 
3536
#: rc.cpp:112 rc.cpp:2650
7158
3537
msgid "after the event ends"
7159
3538
msgstr ""
7160
3539
 
7161
3540
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
7162
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
7163
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:1919
 
3542
#: rc.cpp:115 rc.cpp:2653
7164
3543
msgid "&How often:"
7165
3544
msgstr "&Частота:"
7166
3545
 
7167
3546
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
7168
3547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
7169
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:1922
 
3548
#: rc.cpp:118 rc.cpp:2656
7170
3549
msgid "Select how often the reminder should repeat"
7171
3550
msgstr ""
7172
3551
 
7173
3552
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
7174
3553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
7175
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:1925
 
3554
#: rc.cpp:121 rc.cpp:2659
7176
3555
msgid ""
7177
3556
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
7178
3557
"to repeat."
7180
3559
 
7181
3560
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
7182
3561
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
7183
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1928
 
3562
#: rc.cpp:124 rc.cpp:2662
7184
3563
msgid " time(s)"
7185
3564
msgstr " раз"
7186
3565
 
7187
3566
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
7188
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
7189
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:1931
 
3568
#: rc.cpp:127 rc.cpp:2665
7190
3569
msgid "&Interval:"
7191
3570
msgstr "&Период:"
7192
3571
 
7193
3572
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
7194
3573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
7195
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:1934
 
3574
#: rc.cpp:130 rc.cpp:2668
7196
3575
msgid "Set the reminder to repeat"
7197
3576
msgstr ""
7198
3577
 
7199
3578
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
7200
3579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
7201
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:1937
 
3580
#: rc.cpp:133 rc.cpp:2671
7202
3581
msgid ""
7203
3582
"Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
7204
3583
msgstr ""
7205
3584
 
7206
3585
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
7207
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
7208
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:1940
 
3587
#: rc.cpp:136 rc.cpp:2674
7209
3588
msgid "&Repeating:"
7210
3589
msgstr "По&вторение:"
7211
3590
 
7212
3591
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
7213
3592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
7214
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:1943
 
3593
#: rc.cpp:139 rc.cpp:2677
7215
3594
msgid "Select the time between reminder repeats"
7216
3595
msgstr ""
7217
3596
 
7218
3597
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
7219
3598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
7220
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:1946
 
3599
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2680
7221
3600
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
7222
3601
msgstr ""
7223
3602
 
7224
3603
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
7225
3604
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
7226
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:1949
 
3605
#: rc.cpp:145 rc.cpp:2683
7227
3606
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
7228
3607
msgid " Minute(s)"
7229
3608
msgstr " минут(у)"
7230
3609
 
7231
3610
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
7232
3611
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
7233
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:1952
 
3612
#: rc.cpp:148 rc.cpp:2686
7234
3613
msgctxt "repeat every X minutes"
7235
3614
msgid "every "
7236
3615
msgstr "каждые "
7243
3622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
7244
3623
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
7245
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
7246
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:1955 rc.cpp:2085
 
3625
#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:2689 rc.cpp:2819
7247
3626
msgid "Type"
7248
3627
msgstr "Тип"
7249
3628
 
7250
3629
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
7251
3630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
7252
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:1958
 
3631
#: rc.cpp:154 rc.cpp:2692
7253
3632
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
7254
3633
msgstr ""
7255
3634
 
7256
3635
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
7257
3636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
7258
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:1961
 
3637
#: rc.cpp:157 rc.cpp:2695
7259
3638
msgid ""
7260
3639
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
7261
3640
"when the reminder triggers."
7263
3642
 
7264
3643
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
7265
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
7266
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:1964
 
3645
#: rc.cpp:160 rc.cpp:2698
7267
3646
msgid "&Display"
7268
3647
msgstr ""
7269
3648
 
7270
3649
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
7271
3650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
7272
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:1967
 
3651
#: rc.cpp:163 rc.cpp:2701
7273
3652
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
7274
3653
msgstr ""
7275
3654
 
7276
3655
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
7277
3656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
7278
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:1970
 
3657
#: rc.cpp:166 rc.cpp:2704
7279
3658
msgid ""
7280
3659
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
7281
3660
msgstr ""
7282
3661
 
7283
3662
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
7284
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
7285
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1973
 
3664
#: rc.cpp:169 rc.cpp:2707
7286
3665
msgid "&Sound"
7287
3666
msgstr "Звуковой сигнал"
7288
3667
 
7289
3668
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
7290
3669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
7291
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:1976
 
3670
#: rc.cpp:172 rc.cpp:2710
7292
3671
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
7293
3672
msgstr ""
7294
3673
 
7295
3674
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
7296
3675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
7297
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1979
 
3676
#: rc.cpp:175 rc.cpp:2713
7298
3677
msgid ""
7299
3678
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
7300
3679
"reminder triggers."
7302
3681
 
7303
3682
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
7304
3683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
7305
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:1982
 
3684
#: rc.cpp:178 rc.cpp:2716
7306
3685
msgid "Application / script"
7307
3686
msgstr "Приложение/скрипт"
7308
3687
 
7309
3688
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
7310
3689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
7311
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1985
 
3690
#: rc.cpp:181 rc.cpp:2719
7312
3691
msgid "Send email when the reminder is triggered"
7313
3692
msgstr ""
7314
3693
 
7315
3694
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
7316
3695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
7317
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:1988
 
3696
#: rc.cpp:184 rc.cpp:2722
7318
3697
msgid ""
7319
3698
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
7320
3699
"triggers."
7322
3701
 
7323
3702
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
7324
3703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
7325
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:1991
 
3704
#: rc.cpp:187 rc.cpp:2725
7326
3705
msgid "Send email"
7327
3706
msgstr "Послать письмо"
7328
3707
 
7329
3708
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
7330
3709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
7331
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:1994
 
3710
#: rc.cpp:190 rc.cpp:2728
7332
3711
msgid "Display &text:"
7333
3712
msgstr ""
7334
3713
 
7335
3714
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
7336
3715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
7337
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:1998
 
3716
#: rc.cpp:194 rc.cpp:2732
7338
3717
msgid ""
7339
3718
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
7340
3719
"triggers."
7342
3721
 
7343
3722
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
7344
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
7345
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:2001
 
3724
#: rc.cpp:197 rc.cpp:2735
7346
3725
msgid "Sound &file:"
7347
3726
msgstr "Звуковой &файл:"
7348
3727
 
7349
3728
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
7350
3729
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
7351
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:2007
 
3730
#: rc.cpp:203 rc.cpp:2741
7352
3731
msgid ""
7353
3732
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
7354
3733
"playing a sound when the reminder triggers."
7356
3735
 
7357
3736
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
7358
3737
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
7359
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:2010
 
3738
#: rc.cpp:206 rc.cpp:2744
7360
3739
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
7361
3740
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
7362
3741
 
7363
3742
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
7364
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
7365
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:2013
 
3744
#: rc.cpp:209 rc.cpp:2747
7366
3745
msgid "&Application / Script:"
7367
3746
msgstr "&Приложение/скрипт"
7368
3747
 
7369
3748
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
7370
3749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
7371
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:2016
 
3750
#: rc.cpp:212 rc.cpp:2750
7372
3751
msgid ""
7373
3752
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
7374
3753
msgstr ""
7375
3754
 
7376
3755
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
7377
3756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
7378
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:2019
 
3757
#: rc.cpp:215 rc.cpp:2753
7379
3758
msgid ""
7380
3759
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
7381
3760
"running an application when the reminder triggers."
7383
3762
 
7384
3763
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
7385
3764
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
7386
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:2022
 
3765
#: rc.cpp:218 rc.cpp:2756
7387
3766
msgid "*.*|All files"
7388
3767
msgstr "*.*|Все файлы"
7389
3768
 
7390
3769
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
7391
3770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
7392
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:2025
 
3771
#: rc.cpp:221 rc.cpp:2759
7393
3772
msgid "Ar&guments:"
7394
3773
msgstr "Параметры:"
7395
3774
 
7396
3775
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
7397
3776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
7398
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:2028
 
3777
#: rc.cpp:224 rc.cpp:2762
7399
3778
msgid ""
7400
3779
"Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
7401
3780
msgstr ""
7402
3781
 
7403
3782
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
7404
3783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
7405
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:2031
 
3784
#: rc.cpp:227 rc.cpp:2765
7406
3785
msgid ""
7407
3786
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
7408
3787
"reminder triggers."
7410
3789
 
7411
3790
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
7412
3791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
7413
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:2034
 
3792
#: rc.cpp:230 rc.cpp:2768
7414
3793
msgid "&Text of the message:"
7415
3794
msgstr "Текст сообщения:"
7416
3795
 
7417
3796
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
7418
3797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
7419
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:2037
 
3798
#: rc.cpp:233 rc.cpp:2771
7420
3799
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
7421
3800
msgstr ""
7422
3801
 
7423
3802
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
7424
3803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
7425
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:2040
 
3804
#: rc.cpp:236 rc.cpp:2774
7426
3805
msgid ""
7427
3806
"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
7428
3807
"reminder triggers."
7430
3809
 
7431
3810
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
7432
3811
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
7433
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:2043
 
3812
#: rc.cpp:239 rc.cpp:2777
7434
3813
msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
7435
3814
msgstr ""
7436
3815
 
7437
3816
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
7438
3817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
7439
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:2046
 
3818
#: rc.cpp:242 rc.cpp:2780
7440
3819
msgid ""
7441
3820
"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
7442
3821
"when the reminder triggers."
7448
3827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
7449
3828
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
7450
3829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
7451
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
7452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
7453
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2049 rc.cpp:2193
 
3830
#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:1871 rc.cpp:2783
7454
3831
msgid "&To:"
7455
3832
msgstr "&по:"
7456
3833
 
7457
3834
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
7458
3835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
7459
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:2052
 
3836
#: rc.cpp:248 rc.cpp:2786
7460
3837
msgid "Remove the currently selected reminder"
7461
3838
msgstr ""
7462
3839
 
7463
3840
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
7464
3841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
7465
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:2055
 
3842
#: rc.cpp:251 rc.cpp:2789
7466
3843
msgid ""
7467
3844
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
7468
3845
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
7470
3847
 
7471
3848
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
7472
3849
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
7473
 
#: rc.cpp:257 rc.cpp:2061
 
3850
#: rc.cpp:257 rc.cpp:2795
7474
3851
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
7475
3852
msgstr ""
7476
3853
 
7477
3854
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
7478
3855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
7479
 
#: rc.cpp:260 rc.cpp:2064
 
3856
#: rc.cpp:260 rc.cpp:2798
7480
3857
msgid ""
7481
3858
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
7482
3859
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
7484
3861
 
7485
3862
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
7486
3863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
7487
 
#: rc.cpp:266 rc.cpp:2070
 
3864
#: rc.cpp:266 rc.cpp:2804
7488
3865
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
7489
3866
msgstr ""
7490
3867
 
7491
3868
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
7492
3869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
7493
 
#: rc.cpp:269 rc.cpp:2073
 
3870
#: rc.cpp:269 rc.cpp:2807
7494
3871
msgid ""
7495
3872
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
7496
3873
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
7499
3876
 
7500
3877
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
7501
3878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
7502
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:2076
 
3879
#: rc.cpp:272 rc.cpp:2810
7503
3880
msgid "D&uplicate"
7504
3881
msgstr "&Дублировать"
7505
3882
 
7506
3883
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
7507
3884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
7508
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:2079
 
3885
#: rc.cpp:275 rc.cpp:2813
7509
3886
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
7510
3887
msgstr ""
7511
3888
 
7512
3889
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
7513
3890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
7514
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:2082
 
3891
#: rc.cpp:278 rc.cpp:2816
7515
3892
msgid ""
7516
3893
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
7517
3894
"event or to-do."
7519
3896
 
7520
3897
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
7521
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
7522
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:2088
 
3899
#: rc.cpp:284 rc.cpp:2822
7523
3900
msgid "Offset"
7524
3901
msgstr "Смещение"
7525
3902
 
7526
3903
#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
7527
3904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
7528
 
#: rc.cpp:287 rc.cpp:2091
 
3905
#: rc.cpp:287 rc.cpp:2825
7529
3906
msgid "Repeat"
7530
3907
msgstr "Повторение"
7531
3908
 
7532
3909
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
7533
3910
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
7534
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:1544
 
3911
#: rc.cpp:290 rc.cpp:1616
7535
3912
msgid "P&ublish"
7536
3913
msgstr "Опу&бликовать"
7537
3914
 
7538
3915
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
7539
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
7540
 
#: rc.cpp:293 rc.cpp:1547
 
3917
#: rc.cpp:293 rc.cpp:1619
7541
3918
msgid ""
7542
3919
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
7543
3920
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
7550
3927
 
7551
3928
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
7552
3929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
7553
 
#: rc.cpp:296 rc.cpp:1550
 
3930
#: rc.cpp:296 rc.cpp:1622
7554
3931
msgid ""
7555
3932
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
7556
3933
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
7569
3946
 
7570
3947
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
7571
3948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
7572
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1555
 
3949
#: rc.cpp:301 rc.cpp:1627
7573
3950
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
7574
3951
msgstr "Опубликовывать информацию о занятом времени &автоматически"
7575
3952
 
7581
3958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
7582
3959
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
7583
3960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
7584
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
 
3961
#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:1630 rc.cpp:1636
7585
3962
msgid ""
7586
3963
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
7587
3964
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
7592
3969
 
7593
3970
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
7594
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
7595
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1561
 
3972
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1633
7596
3973
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
7597
3974
msgstr "Минимальное время между обновлениями (минут):"
7598
3975
 
7608
3985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
7609
3986
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
7610
3987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
7611
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:1567 rc.cpp:1573 rc.cpp:1576
 
3988
#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:1639 rc.cpp:1645 rc.cpp:1648
7612
3989
msgid ""
7613
3990
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
7614
3991
"to others here."
7617
3994
 
7618
3995
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
7619
3996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
7620
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1570
 
3997
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1642
7621
3998
msgid "Publish"
7622
3999
msgstr "Опубликовать"
7623
4000
 
7624
4001
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
7625
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
7626
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1579
 
4003
#: rc.cpp:325 rc.cpp:1651
7627
4004
msgid "days of free/busy information"
7628
4005
msgstr "период в днях хранения информации о занятом времени"
7629
4006
 
7635
4012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
7636
4013
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
7637
4014
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
7638
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:1582 rc.cpp:1646
 
4015
#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:1654 rc.cpp:1718
7639
4016
msgid "Server Information"
7640
4017
msgstr "Сведения о сервере"
7641
4018
 
7647
4024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
7648
4025
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
7649
4026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
7650
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:1585 rc.cpp:1618
 
4027
#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:1657 rc.cpp:1690
7651
4028
msgid ""
7652
4029
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
7653
4030
"published here.\n"
7670
4047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
7671
4048
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
7672
4049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
7673
 
#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:1589 rc.cpp:1592
7674
 
#: rc.cpp:1649 rc.cpp:1678
 
4050
#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:1661 rc.cpp:1664
 
4051
#: rc.cpp:1721 rc.cpp:1750
7675
4052
msgid "Enter your groupware server login password here."
7676
4053
msgstr "Введите пароль для доступа к серверу совместной работы."
7677
4054
 
7678
4055
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
7679
4056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7680
 
#: rc.cpp:341 rc.cpp:1595
 
4057
#: rc.cpp:341 rc.cpp:1667
7681
4058
msgid "Password:"
7682
4059
msgstr "Пароль:"
7683
4060
 
7697
4074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
7698
4075
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
7699
4076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
7700
 
#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:1598 rc.cpp:1606
7701
 
#: rc.cpp:1652 rc.cpp:1670
 
4077
#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:1670 rc.cpp:1678
 
4078
#: rc.cpp:1724 rc.cpp:1742
7702
4079
msgid ""
7703
4080
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
7704
4081
"\n"
7714
4091
 
7715
4092
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
7716
4093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
7717
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:1603
 
4094
#: rc.cpp:349 rc.cpp:1675
7718
4095
msgctxt "login name on the Kolab server"
7719
4096
msgid "Username:"
7720
4097
msgstr "Имя пользователя:"
7727
4104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
7728
4105
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
7729
4106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
7730
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:1611 rc.cpp:1684
 
4107
#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:1683 rc.cpp:1756
7731
4108
msgid ""
7732
4109
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
7733
4110
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
7743
4120
 
7744
4121
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
7745
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
7746
 
#: rc.cpp:361 rc.cpp:1615
 
4123
#: rc.cpp:361 rc.cpp:1687
7747
4124
msgid "Remember p&assword"
7748
4125
msgstr "&Запомнить пароль"
7749
4126
 
7755
4132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
7756
4133
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
7757
4134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
7758
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667
 
4135
#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:1694 rc.cpp:1739
7759
4136
msgid "Server URL:"
7760
4137
msgstr "Адрес сервера:"
7761
4138
 
7762
4139
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
7763
4140
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
7764
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1625
 
4141
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1697
7765
4142
msgid "&Retrieve"
7766
4143
msgstr "&Получить"
7767
4144
 
7768
4145
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
7769
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
7770
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:1628
 
4147
#: rc.cpp:374 rc.cpp:1700
7771
4148
msgid ""
7772
4149
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
7773
4150
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
7777
4154
 
7778
4155
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
7779
4156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
7780
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:1631
 
4157
#: rc.cpp:377 rc.cpp:1703
7781
4158
msgid ""
7782
4159
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
7783
4160
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
7789
4166
 
7790
4167
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
7791
4168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
7792
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:1634
 
4169
#: rc.cpp:380 rc.cpp:1706
7793
4170
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
7794
4171
msgstr "Получить информацию о занятом времени &других людей автоматически"
7795
4172
 
7796
4173
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
7797
4174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
7798
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:1637
 
4175
#: rc.cpp:383 rc.cpp:1709
7799
4176
msgid ""
7800
4177
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
7801
4178
msgstr ""
7804
4181
 
7805
4182
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
7806
4183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
7807
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1640
 
4184
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1712
7808
4185
msgid ""
7809
4186
"Check this box to download a free/busy file in the format "
7810
4187
"\"user@domain.ifb\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will "
7819
4196
 
7820
4197
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
7821
4198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
7822
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:1643
 
4199
#: rc.cpp:389 rc.cpp:1715
7823
4200
msgid "Use full email &address for retrieval"
7824
4201
msgstr "Использовать полный адрес &электронной почты для получения данных"
7825
4202
 
7831
4208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
7832
4209
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
7833
4210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
7834
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:1657 rc.cpp:1662
 
4211
#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:1729 rc.cpp:1734
7835
4212
msgid ""
7836
4213
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
7837
4214
"here.\n"
7841
4218
 
7842
4219
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
7843
4220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7844
 
#: rc.cpp:421 rc.cpp:1675
 
4221
#: rc.cpp:421 rc.cpp:1747
7845
4222
msgid "User&name:"
7846
4223
msgstr "И&мя пользователя:"
7847
4224
 
7848
4225
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
7849
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7850
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:1681
 
4227
#: rc.cpp:427 rc.cpp:1753
7851
4228
msgid "Passwor&d:"
7852
4229
msgstr "Па&роль:"
7853
4230
 
7854
4231
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
7855
4232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
7856
 
#: rc.cpp:434 rc.cpp:1688
 
4233
#: rc.cpp:434 rc.cpp:1760
7857
4234
msgid "Re&member password"
7858
4235
msgstr "З&апомнить пароль"
7859
4236
 
7860
4237
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
7861
4238
#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
7862
 
#: rc.cpp:437 rc.cpp:2266
 
4239
#: rc.cpp:437 rc.cpp:1901
7863
4240
msgid "Use email settings from System Settings"
7864
4241
msgstr "Использовать настройки электронной почты из параметров системы"
7865
4242
 
7866
4243
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
7867
4244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
7868
 
#: rc.cpp:440 rc.cpp:2269
 
4245
#: rc.cpp:440 rc.cpp:1904
7869
4246
msgid ""
7870
4247
"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
7871
4248
"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
7874
4251
 
7875
4252
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
7876
4253
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7877
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:2272
 
4254
#: rc.cpp:443 rc.cpp:1907
7878
4255
msgid "Default Email Attachment Method"
7879
4256
msgstr "Метод прикрепления вложений электронной почты по умолчанию"
7880
4257
 
7881
4258
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
7882
4259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7883
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:2275
 
4260
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1910
7884
4261
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
7885
4262
msgstr "Метод присоединения сообщений почты к событию"
7886
4263
 
7892
4269
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7893
4270
#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
7894
4271
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
7895
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2278 rc.cpp:2857
 
4272
#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:1913 rc.cpp:2492
7896
4273
msgid "Always ask"
7897
4274
msgstr "Всегда спрашивать"
7898
4275
 
7904
4281
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7905
4282
#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
7906
4283
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
7907
 
#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2281 rc.cpp:2860
 
4284
#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:1916 rc.cpp:2495
7908
4285
msgid "Only attach link to message"
7909
4286
msgstr "Добавить в сообщение только ссылку"
7910
4287
 
7916
4293
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7917
4294
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
7918
4295
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
7919
 
#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2284 rc.cpp:2863
 
4296
#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:1919 rc.cpp:2498
7920
4297
msgid "Attach complete message"
7921
4298
msgstr "&Присоединять сообщение полностью"
7922
4299
 
7923
4300
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
7924
4301
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
7925
 
#: rc.cpp:458 rc.cpp:2287
 
4302
#: rc.cpp:458 rc.cpp:1922
7926
4303
msgid "Attach message without attachments"
7927
4304
msgstr "Присоединять сообщение без вложений"
7928
4305
 
7929
4306
#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
7930
4307
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
7931
 
#: rc.cpp:461 rc.cpp:2290
 
4308
#: rc.cpp:461 rc.cpp:1925
7932
4309
msgid "Export to HTML with every save"
7933
4310
msgstr "Экспортировать в HTML при каждом сохранении"
7934
4311
 
7935
4312
#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
7936
4313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
7937
 
#: rc.cpp:464 rc.cpp:2293
 
4314
#: rc.cpp:464 rc.cpp:1928
7938
4315
msgid ""
7939
4316
"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
7940
4317
"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
7946
4323
 
7947
4324
#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
7948
4325
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
7949
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:2296
 
4326
#: rc.cpp:467 rc.cpp:1931
7950
4327
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
7951
4328
msgstr "Автосохранение открытых вручную файлов календарей"
7952
4329
 
7953
4330
#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
7954
4331
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
7955
 
#: rc.cpp:470 rc.cpp:2299
 
4332
#: rc.cpp:470 rc.cpp:1934
7956
4333
msgid ""
7957
4334
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
7958
4335
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
7966
4343
 
7967
4344
#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
7968
4345
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
7969
 
#: rc.cpp:473 rc.cpp:2302
 
4346
#: rc.cpp:473 rc.cpp:1937
7970
4347
msgid "Save &interval in minutes"
7971
4348
msgstr "Интервал с&охранения (минут)"
7972
4349
 
7973
4350
#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
7974
4351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
7975
 
#: rc.cpp:476 rc.cpp:2305
 
4352
#: rc.cpp:476 rc.cpp:1940
7976
4353
msgid ""
7977
4354
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
7978
4355
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
7984
4361
 
7985
4362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
7986
4363
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
7987
 
#: rc.cpp:479 rc.cpp:2308
 
4364
#: rc.cpp:479 rc.cpp:1943
7988
4365
msgid "Confirm deletes"
7989
4366
msgstr "Подтверждение удаления"
7990
4367
 
7991
4368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
7992
4369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
7993
 
#: rc.cpp:482 rc.cpp:2311
 
4370
#: rc.cpp:482 rc.cpp:1946
7994
4371
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
7995
4372
msgstr ""
7996
4373
"Включите этот флажок, чтобы при удалении запрашивалось подтверждение."
7997
4374
 
7998
4375
#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
7999
4376
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
8000
 
#: rc.cpp:485 rc.cpp:2314
 
4377
#: rc.cpp:485 rc.cpp:1949
8001
4378
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
8002
4379
msgstr "Новые события, задачи и записи журнала"
8003
4380
 
8004
4381
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
8005
4382
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
8006
 
#: rc.cpp:488 rc.cpp:2317
 
4383
#: rc.cpp:488 rc.cpp:1952
8007
4384
msgid "Be added to the standard calendar"
8008
4385
msgstr ""
8009
4386
 
8010
4387
#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
8011
4388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
8012
 
#: rc.cpp:491 rc.cpp:2320
 
4389
#: rc.cpp:491 rc.cpp:1955
8013
4390
msgid ""
8014
4391
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
8015
4392
"using the standard calendar."
8017
4394
 
8018
4395
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
8019
4396
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
8020
 
#: rc.cpp:494 rc.cpp:2323
 
4397
#: rc.cpp:494 rc.cpp:1958
8021
4398
msgid "Be asked which calendar to use"
8022
4399
msgstr ""
8023
4400
 
8024
4401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
8025
4402
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
8026
 
#: rc.cpp:497 rc.cpp:2326
 
4403
#: rc.cpp:497 rc.cpp:1961
8027
4404
msgid ""
8028
4405
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
8029
4406
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
8034
4411
 
8035
4412
#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
8036
4413
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
8037
 
#: rc.cpp:500 rc.cpp:2329
 
4414
#: rc.cpp:500 rc.cpp:1964
8038
4415
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
8039
4416
msgstr "Показывать службу напоминаний в системном лотке"
8040
4417
 
8041
4418
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
8042
4419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
8043
 
#: rc.cpp:503 rc.cpp:2332
 
4420
#: rc.cpp:503 rc.cpp:1967
8044
4421
msgid ""
8045
4422
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
8046
4423
msgstr ""
8047
4424
 
8048
4425
#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
8049
4426
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
8050
 
#: rc.cpp:506 rc.cpp:2335
 
4427
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1970
8051
4428
msgid ""
8052
4429
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
8053
4430
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
8058
4435
 
8059
4436
#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
8060
4437
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
8061
 
#: rc.cpp:509 rc.cpp:2338
 
4438
#: rc.cpp:509 rc.cpp:1973
8062
4439
msgid "Day begins at"
8063
4440
msgstr "Начало дня"
8064
4441
 
8065
4442
#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
8066
4443
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
8067
 
#: rc.cpp:512 rc.cpp:2341
 
4444
#: rc.cpp:512 rc.cpp:1976
8068
4445
msgid ""
8069
4446
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
8070
4447
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
8072
4449
 
8073
4450
#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
8074
4451
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
8075
 
#: rc.cpp:515 rc.cpp:2344
 
4452
#: rc.cpp:515 rc.cpp:1979
8076
4453
msgid "Use holiday region:"
8077
4454
msgstr "Показывать праздники:"
8078
4455
 
8079
4456
#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
8080
4457
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
8081
 
#: rc.cpp:518 rc.cpp:2347
 
4458
#: rc.cpp:518 rc.cpp:1982
8082
4459
msgid ""
8083
4460
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
8084
4461
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
8088
4465
 
8089
4466
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
8090
4467
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
8091
 
#: rc.cpp:521 rc.cpp:2350
 
4468
#: rc.cpp:521 rc.cpp:1985
8092
4469
msgid "Daily starting hour"
8093
4470
msgstr "Начало рабочего дня"
8094
4471
 
8095
4472
#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
8096
4473
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
8097
 
#: rc.cpp:524 rc.cpp:2353
 
4474
#: rc.cpp:524 rc.cpp:1988
8098
4475
msgid ""
8099
4476
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
8100
4477
"marked with color by KOrganizer."
8103
4480
 
8104
4481
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
8105
4482
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
8106
 
#: rc.cpp:527 rc.cpp:2356
 
4483
#: rc.cpp:527 rc.cpp:1991
8107
4484
msgid "Daily ending hour"
8108
4485
msgstr "Конец рабочего дня"
8109
4486
 
8110
4487
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
8111
4488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
8112
 
#: rc.cpp:530 rc.cpp:2359
 
4489
#: rc.cpp:530 rc.cpp:1994
8113
4490
msgid ""
8114
4491
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
8115
4492
"marked with color by KOrganizer."
8118
4495
 
8119
4496
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
8120
4497
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
8121
 
#: rc.cpp:533 rc.cpp:2362
 
4498
#: rc.cpp:533 rc.cpp:1997
8122
4499
msgid "Exclude holidays"
8123
4500
msgstr "Исключить праздники"
8124
4501
 
8125
4502
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
8126
4503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
8127
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:2365
 
4504
#: rc.cpp:536 rc.cpp:2000
8128
4505
msgid ""
8129
4506
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
8130
4507
"holidays."
8132
4509
 
8133
4510
#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
8134
4511
#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
8135
 
#: rc.cpp:539 rc.cpp:2368
 
4512
#: rc.cpp:539 rc.cpp:2003
8136
4513
msgid "Default appointment time"
8137
4514
msgstr "Время встречи по умолчанию"
8138
4515
 
8139
4516
#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
8140
4517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
8141
 
#: rc.cpp:542 rc.cpp:2371
 
4518
#: rc.cpp:542 rc.cpp:2006
8142
4519
msgid ""
8143
4520
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
8144
4521
"supply a start time."
8148
4525
 
8149
4526
#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
8150
4527
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
8151
 
#: rc.cpp:545 rc.cpp:2374
 
4528
#: rc.cpp:545 rc.cpp:2009
8152
4529
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
8153
4530
msgstr "Продолжительность события"
8154
4531
 
8155
4532
#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
8156
4533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
8157
 
#: rc.cpp:548 rc.cpp:2377
 
4534
#: rc.cpp:548 rc.cpp:2012
8158
4535
msgid ""
8159
4536
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
8160
4537
"supply an end time."
8164
4541
 
8165
4542
#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
8166
4543
#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
8167
 
#: rc.cpp:551 rc.cpp:2380
 
4544
#: rc.cpp:551 rc.cpp:2015
8168
4545
msgid "Enable reminders for new Events"
8169
4546
msgstr ""
8170
4547
 
8171
4548
#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
8172
4549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
8173
 
#: rc.cpp:554 rc.cpp:2383
 
4550
#: rc.cpp:554 rc.cpp:2018
8174
4551
msgid ""
8175
4552
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
8176
4553
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
8178
4555
 
8179
4556
#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
8180
4557
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
8181
 
#: rc.cpp:557 rc.cpp:2386
 
4558
#: rc.cpp:557 rc.cpp:2021
8182
4559
msgid "By default, enable reminders for new events"
8183
4560
msgstr ""
8184
4561
 
8185
4562
#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
8186
4563
#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
8187
 
#: rc.cpp:560 rc.cpp:2389
 
4564
#: rc.cpp:560 rc.cpp:2024
8188
4565
msgid "Enable reminders for new To-dos"
8189
4566
msgstr ""
8190
4567
 
8191
4568
#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
8192
4569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
8193
 
#: rc.cpp:563 rc.cpp:2392
 
4570
#: rc.cpp:563 rc.cpp:2027
8194
4571
msgid ""
8195
4572
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
8196
4573
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
8198
4575
 
8199
4576
#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
8200
4577
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
8201
 
#: rc.cpp:566 rc.cpp:2395
 
4578
#: rc.cpp:566 rc.cpp:2030
8202
4579
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
8203
4580
msgstr ""
8204
4581
 
8205
4582
#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
8206
4583
#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
8207
 
#: rc.cpp:569 rc.cpp:2398
 
4584
#: rc.cpp:569 rc.cpp:2033
8208
4585
msgid "Default reminder time"
8209
4586
msgstr ""
8210
4587
 
8211
4588
#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
8212
4589
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
8213
 
#: rc.cpp:572 rc.cpp:2401
 
4590
#: rc.cpp:572 rc.cpp:2036
8214
4591
msgid ""
8215
4592
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
8216
4593
"is specified in the adjacent combobox."
8218
4595
 
8219
4596
#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
8220
4597
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
8221
 
#: rc.cpp:575 rc.cpp:2404
 
4598
#: rc.cpp:575 rc.cpp:2039
8222
4599
msgid "Default time for reminders"
8223
4600
msgstr ""
8224
4601
 
8225
4602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
8226
4603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
8227
 
#: rc.cpp:578 rc.cpp:2407
 
4604
#: rc.cpp:578 rc.cpp:2042
8228
4605
msgid ""
8229
4606
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
8230
4607
"is specified in the adjacent spinbox."
8232
4609
 
8233
4610
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
8234
4611
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
8235
 
#: rc.cpp:581 rc.cpp:2410
 
4612
#: rc.cpp:581 rc.cpp:2045
8236
4613
msgid "Default time unit for reminders"
8237
4614
msgstr ""
8238
4615
 
8239
4616
#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
8240
4617
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
8241
 
#: rc.cpp:584 rc.cpp:2413
 
4618
#: rc.cpp:584 rc.cpp:2048
8242
4619
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
8243
4620
msgstr "Показывать подсказки с описаниями"
8244
4621
 
8245
4622
#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
8246
4623
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
8247
 
#: rc.cpp:587 rc.cpp:2416
 
4624
#: rc.cpp:587 rc.cpp:2051
8248
4625
msgid ""
8249
4626
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
8250
4627
"event or a to-do."
8253
4630
 
8254
4631
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
8255
4632
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
8256
 
#: rc.cpp:590 rc.cpp:2419
 
4633
#: rc.cpp:590 rc.cpp:2054
8257
4634
msgid "To-dos use category colors"
8258
4635
msgstr "Задачи используют цвета категорий"
8259
4636
 
8260
4637
#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
8261
4638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
8262
 
#: rc.cpp:593 rc.cpp:2422
 
4639
#: rc.cpp:593 rc.cpp:2057
8263
4640
msgid ""
8264
4641
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
8265
4642
"specific to their due, due today or overdue state"
8267
4644
 
8268
4645
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
8269
4646
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
8270
 
#: rc.cpp:596 rc.cpp:2425
 
4647
#: rc.cpp:596 rc.cpp:2060
8271
4648
msgid "Show items that recur daily"
8272
4649
msgstr ""
8273
4650
 
8274
4651
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
8275
4652
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
8276
 
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2428
 
4653
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2063
8277
4654
msgid ""
8278
4655
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
8279
4656
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
8282
4659
 
8283
4660
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
8284
4661
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
8285
 
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2431
 
4662
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2066
8286
4663
msgid "Show items that recur weekly"
8287
4664
msgstr ""
8288
4665
 
8289
4666
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
8290
4667
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
8291
 
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2434
 
4668
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2069
8292
4669
msgid ""
8293
4670
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
8294
4671
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
8298
4675
 
8299
4676
#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
8300
4677
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
8301
 
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2437
 
4678
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2072
8302
4679
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
8303
4680
msgstr ""
8304
4681
 
8305
4682
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
8306
4683
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
8307
 
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2440
 
4684
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2075
8308
4685
msgid ""
8309
4686
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
8310
4687
"Date Navigator when in to-do view."
8312
4689
 
8313
4690
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
8314
4691
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
8315
 
#: rc.cpp:614 rc.cpp:2443
 
4692
#: rc.cpp:614 rc.cpp:2078
8316
4693
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
8317
4694
msgstr ""
8318
4695
 
8319
4696
#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
8320
4697
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
8321
 
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2446
 
4698
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2081
8322
4699
msgid ""
8323
4700
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
8324
4701
"Date Navigator when in journal view."
8326
4703
 
8327
4704
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
8328
4705
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8329
 
#: rc.cpp:620 rc.cpp:2449
 
4706
#: rc.cpp:620 rc.cpp:2084
8330
4707
msgid "Hour size"
8331
4708
msgstr "Показывать"
8332
4709
 
8333
4710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
8334
4711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8335
 
#: rc.cpp:623 rc.cpp:2452
 
4712
#: rc.cpp:623 rc.cpp:2087
8336
4713
msgid ""
8337
4714
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
8338
4715
"this value will make each row in the agenda grid taller."
8340
4717
 
8341
4718
#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
8342
4719
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8343
 
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2455
 
4720
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2090
8344
4721
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
8345
4722
msgstr ""
8346
4723
 
8347
4724
#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
8348
4725
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8349
 
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2458
 
4726
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2093
8350
4727
msgid "Next x days"
8351
4728
msgstr "Следующие x дней"
8352
4729
 
8353
4730
#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
8354
4731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8355
 
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2461
 
4732
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2096
8356
4733
msgid ""
8357
4734
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
8358
4735
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
8361
4738
 
8362
4739
#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
8363
4740
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8364
 
#: rc.cpp:635 rc.cpp:2464
 
4741
#: rc.cpp:635 rc.cpp:2099
8365
4742
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
8366
4743
msgstr ""
8367
4744
 
8368
4745
#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
8369
4746
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
8370
 
#: rc.cpp:638 rc.cpp:2467
 
4747
#: rc.cpp:638 rc.cpp:2102
8371
4748
msgid "Show icons in agenda view items"
8372
4749
msgstr ""
8373
4750
 
8374
4751
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
8375
4752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
8376
 
#: rc.cpp:641 rc.cpp:2470
 
4753
#: rc.cpp:641 rc.cpp:2105
8377
4754
msgid ""
8378
4755
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
8379
4756
"items."
8381
4758
 
8382
4759
#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
8383
4760
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
8384
 
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2473
 
4761
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2108
8385
4762
msgid "Display icons in agenda view items"
8386
4763
msgstr ""
8387
4764
 
8393
4770
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
8394
4771
#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
8395
4772
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
8396
 
#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2476 rc.cpp:2596
 
4773
#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2111 rc.cpp:2231
8397
4774
msgid "Show to-dos"
8398
4775
msgstr ""
8399
4776
 
8400
4777
#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
8401
4778
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
8402
 
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2479
 
4779
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2114
8403
4780
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
8404
4781
msgstr ""
8405
4782
 
8406
4783
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
8407
4784
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
8408
 
#: rc.cpp:653 rc.cpp:2482
 
4785
#: rc.cpp:653 rc.cpp:2117
8409
4786
msgid "Display to-dos in the agenda view"
8410
4787
msgstr ""
8411
4788
 
8412
4789
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
8413
4790
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
8414
 
#: rc.cpp:656 rc.cpp:2485
 
4791
#: rc.cpp:656 rc.cpp:2120
8415
4792
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
8416
4793
msgstr "Показать текущее время"
8417
4794
 
8418
4795
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
8419
4796
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
8420
 
#: rc.cpp:659 rc.cpp:2488
 
4797
#: rc.cpp:659 rc.cpp:2123
8421
4798
msgid ""
8422
4799
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
8423
4800
"current-time line (Marcus Bains line)."
8425
4802
 
8426
4803
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
8427
4804
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
8428
 
#: rc.cpp:662 rc.cpp:2491
 
4805
#: rc.cpp:662 rc.cpp:2126
8429
4806
msgid "Display the current-time indicator"
8430
4807
msgstr ""
8431
4808
 
8432
4809
#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
8433
4810
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
8434
 
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2494
 
4811
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2129
8435
4812
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
8436
4813
msgstr ""
8437
4814
 
8438
4815
#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
8439
4816
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
8440
 
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2497
 
4817
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2132
8441
4818
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
8442
4819
msgstr "Показывать секунды на линии текущего времени."
8443
4820
 
8444
4821
#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
8445
4822
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
8446
 
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2500
 
4823
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2135
8447
4824
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
8448
4825
msgstr ""
8449
4826
 
8450
4827
#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
8451
4828
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
8452
 
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2503
 
4829
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2138
8453
4830
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
8454
4831
msgstr "Выбор периода в календаре открывает редактор нового события"
8455
4832
 
8456
4833
#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
8457
4834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
8458
 
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2506
 
4835
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2141
8459
4836
msgid ""
8460
4837
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
8461
4838
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
8466
4843
 
8467
4844
#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
8468
4845
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
8469
 
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2509
 
4846
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2144
8470
4847
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
8471
4848
msgstr ""
8472
4849
 
8478
4855
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8479
4856
#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
8480
4857
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8481
 
#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2512 rc.cpp:2620
 
4858
#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2147 rc.cpp:2255
8482
4859
msgid "Color Usage"
8483
4860
msgstr ""
8484
4861
 
8490
4867
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8491
4868
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
8492
4869
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8493
 
#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2515 rc.cpp:2623
 
4870
#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2150 rc.cpp:2258
8494
4871
msgid "Category inside, calendar outside"
8495
4872
msgstr "Категории внутри, календарь снаружи"
8496
4873
 
8502
4879
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8503
4880
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
8504
4881
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
8505
 
#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2518 rc.cpp:2626
 
4882
#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2153 rc.cpp:2261
8506
4883
msgid ""
8507
4884
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
8508
4885
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
8512
4889
 
8513
4890
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
8514
4891
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8515
 
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2521
 
4892
#: rc.cpp:692 rc.cpp:2156
8516
4893
msgid ""
8517
4894
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
8518
4895
"their border"
8526
4903
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8527
4904
#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
8528
4905
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8529
 
#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2524 rc.cpp:2632
 
4906
#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2159 rc.cpp:2267
8530
4907
msgid "Calendar inside, category outside"
8531
4908
msgstr "Календарь внутри, категории снаружи"
8532
4909
 
8538
4915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8539
4916
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
8540
4917
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
8541
 
#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2527 rc.cpp:2635
 
4918
#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2162 rc.cpp:2270
8542
4919
msgid ""
8543
4920
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
8544
4921
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
8548
4925
 
8549
4926
#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
8550
4927
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8551
 
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2530
 
4928
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2165
8552
4929
msgid ""
8553
4930
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
8554
4931
"their border"
8562
4939
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8563
4940
#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
8564
4941
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8565
 
#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2533 rc.cpp:2641
 
4942
#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2168 rc.cpp:2276
8566
4943
msgid "Only category"
8567
4944
msgstr "Только категории"
8568
4945
 
8574
4951
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8575
4952
#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
8576
4953
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
8577
 
#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2536 rc.cpp:2644
 
4954
#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2171 rc.cpp:2279
8578
4955
msgid ""
8579
4956
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
8580
4957
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
8583
4960
 
8584
4961
#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
8585
4962
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8586
 
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2539
 
4963
#: rc.cpp:710 rc.cpp:2174
8587
4964
msgid ""
8588
4965
"Draw agenda items using their category color for the inside and border"
8589
4966
msgstr ""
8596
4973
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
8597
4974
#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
8598
4975
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8599
 
#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2542 rc.cpp:2650
 
4976
#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2177 rc.cpp:2285
8600
4977
msgid "Only calendar"
8601
4978
msgstr "Только календарь"
8602
4979
 
8608
4985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
8609
4986
#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
8610
4987
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
8611
 
#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2545 rc.cpp:2653
 
4988
#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2180 rc.cpp:2288
8612
4989
msgid ""
8613
4990
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
8614
4991
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
8617
4994
 
8618
4995
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
8619
4996
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
8620
 
#: rc.cpp:719 rc.cpp:2548
 
4997
#: rc.cpp:719 rc.cpp:2183
8621
4998
msgid ""
8622
4999
"Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
8623
5000
msgstr ""
8624
5001
 
8625
5002
#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
8626
5003
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8627
 
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2551
 
5004
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2186
8628
5005
msgid "Multiple Calendar Display"
8629
5006
msgstr ""
8630
5007
 
8631
5008
#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
8632
5009
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8633
 
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2554
 
5010
#: rc.cpp:725 rc.cpp:2189
8634
5011
msgid "Merge all calendars into one view"
8635
5012
msgstr "Объединять календари в один"
8636
5013
 
8637
5014
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
8638
5015
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8639
 
#: rc.cpp:728 rc.cpp:2557
 
5016
#: rc.cpp:728 rc.cpp:2192
8640
5017
msgid ""
8641
5018
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
8642
5019
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
8644
5021
 
8645
5022
#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
8646
5023
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8647
 
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2560
 
5024
#: rc.cpp:731 rc.cpp:2195
8648
5025
msgid "Show all calendars merged together"
8649
5026
msgstr ""
8650
5027
 
8651
5028
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
8652
5029
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8653
 
#: rc.cpp:734 rc.cpp:2563
 
5030
#: rc.cpp:734 rc.cpp:2198
8654
5031
msgid "Show calendars side by side"
8655
5032
msgstr "Показывать календари рядом"
8656
5033
 
8657
5034
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
8658
5035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8659
 
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2566
 
5036
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2201
8660
5037
msgid ""
8661
5038
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
8662
5039
"two calendars at once, in a side-by-side view."
8664
5041
 
8665
5042
#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
8666
5043
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8667
 
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2569
 
5044
#: rc.cpp:740 rc.cpp:2204
8668
5045
msgid "Show two calendars side-by-side"
8669
5046
msgstr ""
8670
5047
 
8671
5048
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
8672
5049
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8673
 
#: rc.cpp:743 rc.cpp:2572
 
5050
#: rc.cpp:743 rc.cpp:2207
8674
5051
msgid "Switch between views with tabs"
8675
5052
msgstr "Переключаться между режимами просмотра используя вкладки"
8676
5053
 
8677
5054
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
8678
5055
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8679
 
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2575
 
5056
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2210
8680
5057
msgid ""
8681
5058
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
8682
5059
"between calendars using the tab key."
8684
5061
 
8685
5062
#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
8686
5063
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
8687
 
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2578
 
5064
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2213
8688
5065
msgid "Tab through calendars"
8689
5066
msgstr ""
8690
5067
 
8691
5068
#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
8692
5069
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
8693
 
#: rc.cpp:752 rc.cpp:2581
 
5070
#: rc.cpp:752 rc.cpp:2216
8694
5071
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
8695
5072
msgstr "Показать полосы прокрутки в ячейках просмотра месяца"
8696
5073
 
8697
5074
#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
8698
5075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
8699
 
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2584
 
5076
#: rc.cpp:755 rc.cpp:2219
8700
5077
msgid ""
8701
5078
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
8702
5079
"view; they will only appear when needed though."
8706
5083
 
8707
5084
#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
8708
5085
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
8709
 
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2587
 
5086
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2222
8710
5087
msgid "Show icons in month view items"
8711
5088
msgstr ""
8712
5089
 
8713
5090
#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
8714
5091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
8715
 
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2590
 
5092
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2225
8716
5093
msgid ""
8717
5094
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
8718
5095
msgstr ""
8719
5096
 
8720
5097
#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
8721
5098
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
8722
 
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2593
 
5099
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2228
8723
5100
msgid "Display icons in month view items"
8724
5101
msgstr ""
8725
5102
 
8726
5103
#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
8727
5104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
8728
 
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2599
 
5105
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2234
8729
5106
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
8730
5107
msgstr ""
8731
5108
 
8732
5109
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
8733
5110
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
8734
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:2602
 
5111
#: rc.cpp:773 rc.cpp:2237
8735
5112
msgid "Display to-dos in the month view"
8736
5113
msgstr ""
8737
5114
 
8738
5115
#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
8739
5116
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
8740
 
#: rc.cpp:776 rc.cpp:2605
 
5117
#: rc.cpp:776 rc.cpp:2240
8741
5118
msgid "Show journals"
8742
5119
msgstr ""
8743
5120
 
8744
5121
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
8745
5122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
8746
 
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2608
 
5123
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2243
8747
5124
msgid "Check this box to display journals in the month view."
8748
5125
msgstr ""
8749
5126
 
8750
5127
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
8751
5128
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
8752
 
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2611
 
5129
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2246
8753
5130
msgid "Display journals in the month view"
8754
5131
msgstr ""
8755
5132
 
8756
5133
#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
8757
5134
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
8758
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2614
 
5135
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2249
8759
5136
msgid "Month view uses full window"
8760
5137
msgstr "Выделять для проекции месяца всё пространство"
8761
5138
 
8762
5139
#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
8763
5140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
8764
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2617
 
5141
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2252
8765
5142
msgid ""
8766
5143
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
8767
5144
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
8771
5148
 
8772
5149
#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
8773
5150
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
8774
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2629
 
5151
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2264
8775
5152
msgid ""
8776
5153
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
8777
5154
"border"
8779
5156
 
8780
5157
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
8781
5158
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
8782
 
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2638
 
5159
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2273
8783
5160
msgid ""
8784
5161
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
8785
5162
"border"
8787
5164
 
8788
5165
#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
8789
5166
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
8790
 
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2647
 
5167
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2282
8791
5168
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
8792
5169
msgstr ""
8793
5170
 
8794
5171
#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
8795
5172
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
8796
 
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2656
 
5173
#: rc.cpp:827 rc.cpp:2291
8797
5174
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
8798
5175
msgstr ""
8799
5176
 
8800
5177
#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
8801
5178
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
8802
 
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2659
 
5179
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2294
8803
5180
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
8804
5181
msgstr "Всегда отображать завершенные задачи внизу списка"
8805
5182
 
8806
5183
#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
8807
5184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
8808
 
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2662
 
5185
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2297
8809
5186
msgid ""
8810
5187
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
8811
5188
"bottom of the to-do list."
8813
5190
 
8814
5191
#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
8815
5192
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
8816
 
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2665
 
5193
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2300
8817
5194
msgid "To-do list view uses full window"
8818
5195
msgstr "Выделять для списка задач всё пространство"
8819
5196
 
8820
5197
#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
8821
5198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
8822
 
#: rc.cpp:839 rc.cpp:2668
 
5199
#: rc.cpp:839 rc.cpp:2303
8823
5200
msgid ""
8824
5201
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
8825
5202
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
8829
5206
 
8830
5207
#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
8831
5208
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
8832
 
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2671
 
5209
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2306
8833
5210
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
8834
5211
msgstr "Сохранять выполненные задачи в журнале"
8835
5212
 
8836
5213
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
8837
5214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
8838
 
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2674
 
5215
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2309
8839
5216
msgid ""
8840
5217
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
8841
5218
"journal automatically."
8853
5230
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
8854
5231
#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
8855
5232
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
8856
 
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2677 rc.cpp:2922 rc.cpp:2964
 
5233
#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2312 rc.cpp:2557 rc.cpp:2599
8857
5234
msgid "Holiday color"
8858
5235
msgstr "Праздничные дни"
8859
5236
 
8869
5246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
8870
5247
#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
8871
5248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
8872
 
#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2680 rc.cpp:2925 rc.cpp:2967
 
5249
#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2315 rc.cpp:2560 rc.cpp:2602
8873
5250
msgid ""
8874
5251
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
8875
5252
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
8885
5262
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
8886
5263
#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
8887
5264
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
8888
 
#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2683 rc.cpp:2892
 
5265
#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2318 rc.cpp:2527
8889
5266
msgid "Agenda view background color"
8890
5267
msgstr "Фон расписания"
8891
5268
 
8897
5274
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
8898
5275
#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
8899
5276
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
8900
 
#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2686 rc.cpp:2895
 
5277
#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2321 rc.cpp:2530
8901
5278
msgid "Select the agenda view background color here."
8902
5279
msgstr "Цвет фона расписания."
8903
5280
 
8904
5281
#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
8905
5282
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
8906
 
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2689
 
5283
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2324
8907
5284
msgid "Agenda view current-time line color"
8908
5285
msgstr ""
8909
5286
 
8910
5287
#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
8911
5288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
8912
 
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2692
 
5289
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2327
8913
5290
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
8914
5291
msgstr ""
8915
5292
 
8916
5293
#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
8917
5294
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
8918
 
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2695
 
5295
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2330
8919
5296
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
8920
5297
msgstr ""
8921
5298
 
8931
5308
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
8932
5309
#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
8933
5310
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
8934
 
#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2698 rc.cpp:2904 rc.cpp:2940
 
5311
#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2333 rc.cpp:2539 rc.cpp:2575
8935
5312
msgid "Working hours color"
8936
5313
msgstr "Рабочее время"
8937
5314
 
8938
5315
#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
8939
5316
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
8940
 
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2701
 
5317
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2336
8941
5318
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
8942
5319
msgstr "Цвет рабочего времени в расписании."
8943
5320
 
8953
5330
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
8954
5331
#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
8955
5332
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
8956
 
#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2704 rc.cpp:2910 rc.cpp:2952
 
5333
#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2339 rc.cpp:2545 rc.cpp:2587
8957
5334
msgid "To-do due today color"
8958
5335
msgstr "Задачи, заканчивающиеся сегодня"
8959
5336
 
8969
5346
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
8970
5347
#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
8971
5348
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
8972
 
#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2707 rc.cpp:2913 rc.cpp:2955
 
5349
#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2342 rc.cpp:2548 rc.cpp:2590
8973
5350
msgid "Select the to-do due today color here."
8974
5351
msgstr "Цвет задач, заканчивающихся сегодня."
8975
5352
 
8985
5362
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
8986
5363
#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
8987
5364
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
8988
 
#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2710 rc.cpp:2916 rc.cpp:2958
 
5365
#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2345 rc.cpp:2551 rc.cpp:2593
8989
5366
msgid "To-do overdue color"
8990
5367
msgstr "Просроченные задачи"
8991
5368
 
9001
5378
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
9002
5379
#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
9003
5380
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
9004
 
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2713 rc.cpp:2919 rc.cpp:2961
 
5381
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2348 rc.cpp:2554 rc.cpp:2596
9005
5382
msgid "Select the to-do overdue color here."
9006
5383
msgstr "Цвет просроченных задач."
9007
5384
 
9008
5385
#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
9009
5386
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
9010
 
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2716
 
5387
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2351
9011
5388
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
9012
5389
msgstr ""
9013
5390
 
9014
5391
#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
9015
5392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
9016
 
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2719
 
5393
#: rc.cpp:890 rc.cpp:2354
9017
5394
msgid ""
9018
5395
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
9019
5396
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
9023
5400
 
9024
5401
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
9025
5402
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
9026
 
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2722
 
5403
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2357
9027
5404
msgid "Use this color when drawing items without a category"
9028
5405
msgstr ""
9029
5406
 
9030
5407
#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
9031
5408
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
9032
 
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2725
 
5409
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2360
9033
5410
msgid "Time bar"
9034
5411
msgstr "Панель времени"
9035
5412
 
9036
5413
#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
9037
5414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
9038
 
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2728
 
5415
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2363
9039
5416
msgid ""
9040
5417
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
9041
5418
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
9044
5421
 
9045
5422
#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
9046
5423
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
9047
 
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2731
 
5424
#: rc.cpp:902 rc.cpp:2366
9048
5425
msgid "Month view"
9049
5426
msgstr "Проекция месяца"
9050
5427
 
9051
5428
#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
9052
5429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
9053
 
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2734
 
5430
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2369
9054
5431
msgid ""
9055
5432
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
9056
5433
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
9061
5438
 
9062
5439
#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
9063
5440
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
9064
 
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2737
 
5441
#: rc.cpp:908 rc.cpp:2372
9065
5442
msgid "Agenda view"
9066
5443
msgstr "Расписание"
9067
5444
 
9068
5445
#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
9069
5446
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
9070
 
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2740
 
5447
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2375
9071
5448
msgid ""
9072
5449
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
9073
5450
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
9076
5453
 
9077
5454
#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
9078
5455
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
9079
 
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2743
 
5456
#: rc.cpp:914 rc.cpp:2378
9080
5457
msgid "Current-time line"
9081
5458
msgstr "Текущее время"
9082
5459
 
9083
5460
#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
9084
5461
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
9085
 
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2746
 
5462
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2381
9086
5463
msgid ""
9087
5464
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
9088
5465
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
9093
5470
 
9094
5471
#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
9095
5472
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
9096
 
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2749
 
5473
#: rc.cpp:920 rc.cpp:2384
9097
5474
msgid "Use Groupware communication"
9098
5475
msgstr "Использовать сервер совместной работы"
9099
5476
 
9100
5477
#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
9101
5478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
9102
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2752
 
5479
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2387
9103
5480
msgid ""
9104
5481
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
9105
5482
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
9112
5489
 
9113
5490
#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
9114
5491
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
9115
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2755
 
5492
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2390
9116
5493
msgid "Send copy to owner when mailing events"
9117
5494
msgstr "Посылать копию почты владельцу"
9118
5495
 
9119
5496
#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
9120
5497
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
9121
 
#: rc.cpp:929 rc.cpp:2758
 
5498
#: rc.cpp:929 rc.cpp:2393
9122
5499
msgid ""
9123
5500
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
9124
5501
"your request to event attendees."
9128
5505
 
9129
5506
#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
9130
5507
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
9131
 
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2761
 
5508
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2396
9132
5509
msgid "Mail Client"
9133
5510
msgstr "Почтовый клиент"
9134
5511
 
9135
5512
#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
9136
5513
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
9137
 
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2764
 
5514
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2399
9138
5515
msgid "KMail"
9139
5516
msgstr "KMail"
9140
5517
 
9141
5518
#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
9142
5519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
9143
 
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2767
 
5520
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2402
9144
5521
msgid ""
9145
5522
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
9146
5523
"used for groupware functionality."
9150
5527
 
9151
5528
#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
9152
5529
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
9153
 
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2770
 
5530
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2405
9154
5531
msgid "Sendmail"
9155
5532
msgstr "Sendmail"
9156
5533
 
9157
5534
#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
9158
5535
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
9159
 
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2773
 
5536
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2408
9160
5537
msgid ""
9161
5538
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
9162
5539
"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
9168
5545
 
9169
5546
#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
9170
5547
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
9171
 
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2776
 
5548
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2411
9172
5549
msgid "Free/Busy Publish URL"
9173
5550
msgstr "Ссылка для опубликования занятого времени"
9174
5551
 
9175
5552
#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
9176
5553
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
9177
 
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2779
 
5554
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2414
9178
5555
msgid "URL for publishing free/busy information"
9179
5556
msgstr "Адрес для публикации информации о занятом времени"
9180
5557
 
9181
5558
#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
9182
5559
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
9183
 
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2782
 
5560
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2417
9184
5561
msgid "Free/Busy Publish Username"
9185
5562
msgstr "Имя пользователя для публикации информации о занятом времени"
9186
5563
 
9187
5564
#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
9188
5565
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
9189
 
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2785
 
5566
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2420
9190
5567
msgid "Username for publishing free/busy information"
9191
5568
msgstr "Имя пользователя для публикации информацию о занятом времени"
9192
5569
 
9193
5570
#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
9194
5571
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
9195
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2788
 
5572
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2423
9196
5573
msgid "Free/Busy Publish Password"
9197
5574
msgstr "Пароль"
9198
5575
 
9199
5576
#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
9200
5577
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
9201
 
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2791
 
5578
#: rc.cpp:962 rc.cpp:2426
9202
5579
msgid "Password for publishing free/busy information"
9203
5580
msgstr "Пароль пользователя для публикации информации о занятом времени"
9204
5581
 
9205
5582
#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
9206
5583
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
9207
 
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2794
 
5584
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2429
9208
5585
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
9209
5586
msgstr "Автосохранение данных о занятом времени"
9210
5587
 
9211
5588
#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
9212
5589
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
9213
 
#: rc.cpp:968 rc.cpp:2797
 
5590
#: rc.cpp:968 rc.cpp:2432
9214
5591
msgid "Use full email address for retrieval"
9215
5592
msgstr "Использовать полный адрес электронной почты для получения данных"
9216
5593
 
9217
5594
#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
9218
5595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
9219
 
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2800
 
5596
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2435
9220
5597
msgid ""
9221
5598
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
9222
5599
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
9230
5607
 
9231
5608
#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
9232
5609
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
9233
 
#: rc.cpp:974 rc.cpp:2803
 
5610
#: rc.cpp:974 rc.cpp:2438
9234
5611
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
9235
5612
msgstr "Получение данных о занятом времени"
9236
5613
 
9237
5614
#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
9238
5615
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
9239
 
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2806
 
5616
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2441
9240
5617
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
9241
5618
msgstr "Имя пользователя для получения информации о занятом времени"
9242
5619
 
9243
5620
#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
9244
5621
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
9245
 
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2809
 
5622
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2444
9246
5623
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
9247
5624
msgstr "Пароль"
9248
5625
 
9249
5626
#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
9250
5627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
9251
 
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2812
 
5628
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2447
9252
5629
msgid "Password for retrieving free/busy information"
9253
5630
msgstr "Пароль для скачивания информации о свободном и занятом времени"
9254
5631
 
9255
5632
#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
9256
5633
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9257
 
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2815
 
5634
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2450
9258
5635
msgid "Regularly archive events"
9259
5636
msgstr "Регулярно архивировать события"
9260
5637
 
9261
5638
#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
9262
5639
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9263
 
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2818
 
5640
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2453
9264
5641
msgid ""
9265
5642
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
9266
5643
"archived. The unit of this value is specified in another field."
9271
5648
 
9272
5649
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
9273
5650
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
9274
 
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2821
 
5651
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2456
9275
5652
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
9276
5653
msgstr "Единица времени определения периода устаревания."
9277
5654
 
9278
5655
#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
9279
5656
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
9280
 
#: rc.cpp:995 rc.cpp:2824
 
5657
#: rc.cpp:995 rc.cpp:2459
9281
5658
msgid "In days"
9282
5659
msgstr "дни"
9283
5660
 
9284
5661
#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
9285
5662
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
9286
 
#: rc.cpp:998 rc.cpp:2827
 
5663
#: rc.cpp:998 rc.cpp:2462
9287
5664
msgid "In weeks"
9288
5665
msgstr "недели"
9289
5666
 
9290
5667
#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
9291
5668
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
9292
 
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2830
 
5669
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2465
9293
5670
msgid "In months"
9294
5671
msgstr "месяцы"
9295
5672
 
9296
5673
#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
9297
5674
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9298
 
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2833
 
5675
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2468
9299
5676
msgid "URL of the file where old events should be archived"
9300
5677
msgstr ""
9301
5678
"Ссылка или имя локального файла, в который будут архивироваться устаревшие "
9303
5680
 
9304
5681
#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
9305
5682
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9306
 
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2836
 
5683
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2471
9307
5684
msgid "Archive events"
9308
5685
msgstr "Архивировать события"
9309
5686
 
9310
5687
#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
9311
5688
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9312
 
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2839
 
5689
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2474
9313
5690
msgid "Archive to-dos"
9314
5691
msgstr "Архивировать задачи"
9315
5692
 
9316
5693
#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
9317
5694
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9318
 
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2842
 
5695
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2477
9319
5696
msgid "What to do when archiving"
9320
5697
msgstr "Как архивировать"
9321
5698
 
9322
5699
#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
9323
5700
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9324
 
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2845
 
5701
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2480
9325
5702
msgid "Delete old events"
9326
5703
msgstr "Удалить устаревшие события"
9327
5704
 
9328
5705
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
9329
5706
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
9330
 
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2848
 
5707
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2483
9331
5708
msgid "Archive old events to a separate file"
9332
5709
msgstr "Архивировать устаревшие события в отдельный файл"
9333
5710
 
9334
5711
#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
9335
5712
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
9336
 
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2851
 
5713
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2486
9337
5714
msgid "Default todo attachment method"
9338
5715
msgstr "Метод добавления задач по умолчанию"
9339
5716
 
9340
5717
#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
9341
5718
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
9342
 
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2854
 
5719
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2489
9343
5720
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
9344
5721
msgstr "Метод присоединения сообщений почты к событию"
9345
5722
 
9346
5723
#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
9347
5724
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
9348
 
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2866
 
5725
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2501
9349
5726
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
9350
5727
msgstr ""
9351
5728
 
9352
5729
#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
9353
5730
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
9354
 
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2869
 
5731
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2504
9355
5732
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
9356
5733
msgstr ""
9357
5734
 
9358
5735
#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
9359
5736
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
9360
 
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2872
 
5737
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2507
9361
5738
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
9362
5739
msgstr ""
9363
5740
"Проверить, совпадает ли доменное имя компьютера отправителя с доменным "
9365
5742
 
9366
5743
#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
9367
5744
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
9368
 
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2875
 
5745
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2510
9369
5746
msgid ""
9370
5747
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
9371
5748
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
9379
5756
 
9380
5757
#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
9381
5758
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
9382
 
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2880
 
5759
#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2515
9383
5760
msgid "Full &name"
9384
5761
msgstr "&Имя"
9385
5762
 
9386
5763
#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
9387
5764
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
9388
 
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2883
 
5765
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2518
9389
5766
msgid ""
9390
5767
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
9391
5768
"to-dos and events you create."
9395
5772
 
9396
5773
#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
9397
5774
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
9398
 
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2886
 
5775
#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2521
9399
5776
msgid "E&mail address"
9400
5777
msgstr "Адрес &email"
9401
5778
 
9402
5779
#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
9403
5780
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
9404
 
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2889
 
5781
#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2524
9405
5782
msgid ""
9406
5783
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
9407
5784
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
9417
5794
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
9418
5795
#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
9419
5796
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
9420
 
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2898 rc.cpp:2934
 
5797
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2533 rc.cpp:2569
9421
5798
msgid "Highlight color"
9422
5799
msgstr "Подсветка"
9423
5800
 
9424
5801
#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
9425
5802
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
9426
 
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2901
 
5803
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2536
9427
5804
msgid ""
9428
5805
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
9429
5806
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
9433
5810
 
9434
5811
#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
9435
5812
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
9436
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2907
 
5813
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2542
9437
5814
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
9438
5815
msgstr "Фон рабочего времени в расписании."
9439
5816
 
9440
5817
#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
9441
5818
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
9442
 
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2928
 
5819
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2563
9443
5820
msgid "Month view background color"
9444
5821
msgstr "Фон просмотра «Месяц»"
9445
5822
 
9446
5823
#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
9447
5824
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
9448
 
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2931
 
5825
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2566
9449
5826
msgid "Select the Month view background color here."
9450
5827
msgstr "Цвет фона просмотра «Месяц»."
9451
5828
 
9452
5829
#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
9453
5830
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
9454
 
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2937
 
5831
#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2572
9455
5832
msgid ""
9456
5833
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
9457
5834
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
9461
5838
 
9462
5839
#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
9463
5840
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
9464
 
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2943
 
5841
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2578
9465
5842
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
9466
5843
msgstr "Цвет рабочего времени в просмотре «Месяц»."
9467
5844
 
9468
5845
#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
9469
5846
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
9470
 
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2946
 
5847
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2581
9471
5848
msgid "Default event color"
9472
5849
msgstr "Событие по умолчанию"
9473
5850
 
9474
5851
#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
9475
5852
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
9476
 
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2949
 
5853
#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2584
9477
5854
msgid ""
9478
5855
"Select the default event color here. The default event color will be used "
9479
5856
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
9490
5867
#. i18n: ectx: Menu (file)
9491
5868
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
9492
5869
#. i18n: ectx: Menu (file)
9493
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
9494
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
9495
 
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:1691 rc.cpp:2970
 
5870
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:2879 rc.cpp:2970
9496
5871
msgid "&File"
9497
5872
msgstr "&Файл"
9498
5873
 
9502
5877
#. i18n: ectx: Menu (import)
9503
5878
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
9504
5879
#. i18n: ectx: Menu (import)
9505
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:6
9506
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
9507
 
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:1694 rc.cpp:2973
 
5880
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:2882 rc.cpp:2973
9508
5881
msgid "&Import"
9509
5882
msgstr "&Импорт"
9510
5883
 
9514
5887
#. i18n: ectx: Menu (export)
9515
5888
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
9516
5889
#. i18n: ectx: Menu (export)
9517
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:13
9518
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
9519
 
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:1697 rc.cpp:2976
 
5890
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:2885 rc.cpp:2976
9520
5891
msgid "&Export"
9521
5892
msgstr "&Экспорт"
9522
5893
 
9526
5897
#. i18n: ectx: Menu (view)
9527
5898
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
9528
5899
#. i18n: ectx: Menu (view)
9529
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:31
9530
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
9531
 
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:1703 rc.cpp:2982
 
5900
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:2891 rc.cpp:2982
9532
5901
msgid "&View"
9533
5902
msgstr "&Вид"
9534
5903
 
9538
5907
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
9539
5908
#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
9540
5909
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
9541
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:54
9542
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
9543
 
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:1706 rc.cpp:2985
 
5910
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:2894 rc.cpp:2985
9544
5911
msgid "&Zoom"
9545
5912
msgstr "&Масштаб"
9546
5913
 
9550
5917
#. i18n: ectx: Menu (go)
9551
5918
#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
9552
5919
#. i18n: ectx: Menu (go)
9553
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:62
9554
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
9555
 
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:1709 rc.cpp:2988
 
5920
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:2897 rc.cpp:2988
9556
5921
msgid "&Go"
9557
5922
msgstr "П&ерейти"
9558
5923
 
9562
5927
#. i18n: ectx: Menu (actions)
9563
5928
#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
9564
5929
#. i18n: ectx: Menu (actions)
9565
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
9566
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
9567
 
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:1712 rc.cpp:2991
 
5930
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:2900 rc.cpp:2991
9568
5931
msgid "&Actions"
9569
5932
msgstr "&Действия"
9570
5933
 
9574
5937
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
9575
5938
#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
9576
5939
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
9577
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
9578
 
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
9579
 
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:1715 rc.cpp:2994
 
5940
#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:2903 rc.cpp:2994
9580
5941
msgid "S&chedule"
9581
5942
msgstr "&Расписание"
9582
5943
 
9586
5947
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9587
5948
#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
9588
5949
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9589
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
9590
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9591
 
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:1718 rc.cpp:2997
 
5950
#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:2906 rc.cpp:2997
9592
5951
msgid "&Settings"
9593
5952
msgstr "&Настройки"
9594
5953
 
9598
5957
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
9599
5958
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
9600
5959
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
9601
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
9602
 
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
9603
 
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:1721 rc.cpp:3000
 
5960
#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:2909 rc.cpp:3000
9604
5961
msgid "&Sidebar"
9605
5962
msgstr "&Боковая панель"
9606
5963
 
9610
5967
#. i18n: ectx: Menu (help)
9611
5968
#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
9612
5969
#. i18n: ectx: Menu (help)
9613
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
9614
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
9615
 
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:1724 rc.cpp:3003
 
5970
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:2912 rc.cpp:3003
9616
5971
msgid "&Help"
9617
5972
msgstr "&Справка"
9618
5973
 
9622
5977
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9623
5978
#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
9624
5979
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9625
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
9626
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9627
 
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:1727 rc.cpp:3006
 
5980
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:2915 rc.cpp:3006
9628
5981
msgctxt "main toolbar"
9629
5982
msgid "Main"
9630
5983
msgstr ""
9635
5988
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
9636
5989
#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
9637
5990
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
9638
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:131
9639
 
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
9640
 
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:1730 rc.cpp:3009
 
5991
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:2918 rc.cpp:3009
9641
5992
msgid "Views"
9642
5993
msgstr "Вид"
9643
5994
 
9647
5998
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
9648
5999
#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
9649
6000
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
9650
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:140
9651
 
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
9652
 
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:1733 rc.cpp:3012
 
6001
#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:2921 rc.cpp:3012
9653
6002
msgid "Schedule"
9654
6003
msgstr "Расписание"
9655
6004
 
9659
6008
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
9660
6009
#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
9661
6010
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
9662
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:147
9663
 
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
9664
 
#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:1736 rc.cpp:3015
 
6011
#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:2924 rc.cpp:3015
9665
6012
msgid "Filters Toolbar"
9666
6013
msgstr "Фильтры"
9667
6014
 
9668
6015
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
9669
6016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
9670
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1739
 
6017
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2828
9671
6018
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
9672
6019
msgstr ""
9673
6020
 
9674
6021
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
9675
6022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
9676
 
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1742
 
6023
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2831
9677
6024
msgid ""
9678
6025
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
9679
6026
"the iCalendar invitation."
9681
6028
 
9682
6029
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
9683
6030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
9684
 
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1745
 
6031
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2834
9685
6032
msgid "Create a new recipient"
9686
6033
msgstr ""
9687
6034
 
9688
6035
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
9689
6036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
9690
 
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:1748
 
6037
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2837
9691
6038
msgid ""
9692
6039
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
9693
6040
"addressee to add to the recipients list"
9695
6042
 
9696
6043
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
9697
6044
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
9698
 
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1754
 
6045
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2843
9699
6046
msgid "Remove the recipient currently selected"
9700
6047
msgstr ""
9701
6048
 
9702
6049
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
9703
6050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
9704
 
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1757
 
6051
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2846
9705
6052
msgid ""
9706
6053
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
9707
6054
msgstr ""
9708
6055
 
9709
6056
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
9710
6057
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
9711
 
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:1763
 
6058
#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2852
9712
6059
msgid "Select a recipient from your address book"
9713
6060
msgstr ""
9714
6061
 
9715
6062
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
9716
6063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
9717
 
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1766
 
6064
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2855
9718
6065
msgid ""
9719
6066
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
9720
6067
"recipient from your address book"
9722
6069
 
9723
6070
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
9724
6071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
9725
 
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1769
 
6072
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2858
9726
6073
msgid "&Select..."
9727
6074
msgstr ""
9728
6075
 
9729
6076
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
9730
6077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
9731
 
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1772
 
6078
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2861
9732
6079
msgctxt "recipient name"
9733
6080
msgid "Name:"
9734
6081
msgstr ""
9735
6082
 
9736
6083
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
9737
6084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
9738
 
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1775
 
6085
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2864
9739
6086
msgid "The recipient's name"
9740
6087
msgstr ""
9741
6088
 
9742
6089
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
9743
6090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
9744
 
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1778
 
6091
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2867
9745
6092
msgid "This field contains the name of the recipient"
9746
6093
msgstr ""
9747
6094
 
9748
6095
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
9749
6096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
9750
 
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1781
 
6097
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2870
9751
6098
msgctxt "recipient email"
9752
6099
msgid "Email:"
9753
6100
msgstr ""
9754
6101
 
9755
6102
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
9756
6103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
9757
 
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1784
 
6104
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2873
9758
6105
msgid "The recipient's email address"
9759
6106
msgstr ""
9760
6107
 
9761
6108
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
9762
6109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
9763
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1787
 
6110
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:2876
9764
6111
msgid "This field contains the email address of the recipient"
9765
6112
msgstr ""
9766
6113
 
9767
6114
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
9768
6115
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
9769
 
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2094
 
6116
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1772
9770
6117
msgid "Find Events - KOrganizer"
9771
6118
msgstr "Поиск событий - KOrganizer"
9772
6119
 
9773
6120
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
9774
6121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
9775
 
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2097
 
6122
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1775
9776
6123
msgid "&Search for:"
9777
6124
msgstr "&Искать:"
9778
6125
 
9779
6126
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
9780
6127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
9781
 
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2100
 
6128
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1778
9782
6129
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
9783
6130
msgstr ""
9784
6131
 
9785
6132
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
9786
6133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
9787
 
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2103
 
6134
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1781
9788
6135
msgid ""
9789
6136
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and '?' "
9790
6137
"(matches any character) are supported.  For example, to match any string "
9793
6140
 
9794
6141
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
9795
6142
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
9796
 
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2106
 
6143
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1784
9797
6144
msgid "*"
9798
6145
msgstr "*"
9799
6146
 
9800
6147
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
9801
6148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
9802
 
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2109
 
6149
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1787
9803
6150
msgid "Search For"
9804
6151
msgstr "Поиск"
9805
6152
 
9806
6153
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
9807
6154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
9808
 
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2112
 
6155
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1790
9809
6156
msgid "Search for Events with matching criteria"
9810
6157
msgstr ""
9811
6158
 
9812
6159
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
9813
6160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
9814
 
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2115
 
6161
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1793
9815
6162
msgid ""
9816
6163
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
9817
6164
"criteria."
9823
6170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
9824
6171
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
9825
6172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
9826
 
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1853 rc.cpp:2118
 
6173
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1543 rc.cpp:1796
9827
6174
msgid "&Events"
9828
6175
msgstr "&События"
9829
6176
 
9830
6177
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
9831
6178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
9832
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2121
 
6179
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1799
9833
6180
msgid "Search for Journals with matching criteria"
9834
6181
msgstr ""
9835
6182
 
9836
6183
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
9837
6184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
9838
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2124
 
6185
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1802
9839
6186
msgid ""
9840
6187
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
9841
6188
"criteria."
9847
6194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
9848
6195
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
9849
6196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
9850
 
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1859 rc.cpp:2127
 
6197
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1549 rc.cpp:1805
9851
6198
msgid "&Journals"
9852
6199
msgstr "Записи &журнала"
9853
6200
 
9854
6201
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
9855
6202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
9856
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2130
 
6203
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1808
9857
6204
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
9858
6205
msgstr ""
9859
6206
 
9860
6207
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
9861
6208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
9862
 
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2133
 
6209
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1811
9863
6210
msgid ""
9864
6211
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
9865
6212
"criteria."
9867
6214
 
9868
6215
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
9869
6216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
9870
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2136
 
6217
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1814
9871
6218
msgid "To-&dos"
9872
6219
msgstr "&Задачи"
9873
6220
 
9874
6221
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
9875
6222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
9876
 
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2139
 
6223
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1817
9877
6224
msgid "Search In"
9878
6225
msgstr "Искать в"
9879
6226
 
9880
6227
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
9881
6228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
9882
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2142
 
6229
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1820
9883
6230
msgid "Include item categories in your search"
9884
6231
msgstr ""
9885
6232
 
9886
6233
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
9887
6234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
9888
 
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2145
 
6235
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1823
9889
6236
msgid ""
9890
6237
"Check this box if you want to match item categories against your search "
9891
6238
"pattern."
9893
6240
 
9894
6241
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
9895
6242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
9896
 
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2148
 
6243
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1826
9897
6244
msgid "Cate&gories"
9898
6245
msgstr "&Категориях"
9899
6246
 
9900
6247
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
9901
6248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
9902
 
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2151
 
6249
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1829
9903
6250
msgid "Include item locations in your search"
9904
6251
msgstr ""
9905
6252
 
9906
6253
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
9907
6254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
9908
 
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2154
 
6255
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1832
9909
6256
msgid ""
9910
6257
"Check this box if you want to match item locations against your search "
9911
6258
"pattern."
9913
6260
 
9914
6261
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
9915
6262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
9916
 
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2157
 
6263
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1835
9917
6264
msgid "Locations"
9918
6265
msgstr ""
9919
6266
 
9920
6267
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
9921
6268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
9922
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2160
 
6269
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1838
9923
6270
msgid "Include item descriptions in your search"
9924
6271
msgstr ""
9925
6272
 
9926
6273
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
9927
6274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
9928
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2163
 
6275
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1841
9929
6276
msgid ""
9930
6277
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
9931
6278
"pattern."
9933
6280
 
9934
6281
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
9935
6282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
9936
 
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2166
 
6283
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1844
9937
6284
msgid "Desc&riptions"
9938
6285
msgstr "&Описаниях"
9939
6286
 
9940
6287
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
9941
6288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
9942
 
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2169
 
6289
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1847
9943
6290
msgid "Include item summaries in your search"
9944
6291
msgstr ""
9945
6292
 
9946
6293
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
9947
6294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
9948
 
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2172
 
6295
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1850
9949
6296
msgid ""
9950
6297
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
9951
6298
"pattern."
9953
6300
 
9954
6301
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
9955
6302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
9956
 
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2175
 
6303
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1853
9957
6304
msgid "Su&mmaries"
9958
6305
msgstr "&Названиях"
9959
6306
 
 
6307
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
6308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
6309
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1856 exportwebdialog.cpp:151
 
6310
msgid "Date Range"
 
6311
msgstr "Период"
 
6312
 
9960
6313
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
9961
6314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
9962
 
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2181
 
6315
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1859
9963
6316
msgid "Fr&om:"
9964
6317
msgstr "&С:"
9965
6318
 
9966
6319
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
9967
6320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
9968
 
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2184
 
6321
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1862
9969
6322
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
9970
6323
msgstr ""
9971
6324
 
9972
6325
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
9973
6326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
9974
 
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2187
 
6327
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1865
9975
6328
msgid ""
9976
6329
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
9977
6330
msgstr ""
9984
6337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
9985
6338
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
9986
6339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
9987
 
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2190 rc.cpp:2202
 
6340
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880
9988
6341
msgid "2008-08-18"
9989
6342
msgstr "2008-08-18"
9990
6343
 
9991
6344
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
9992
6345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
9993
 
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2196
 
6346
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1874
9994
6347
msgid "Include items with ending date on or before this date"
9995
6348
msgstr ""
9996
6349
 
9997
6350
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
9998
6351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
9999
 
#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2199
 
6352
#: rc.cpp:1393 rc.cpp:1877
10000
6353
msgid ""
10001
6354
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
10002
6355
msgstr ""
10003
6356
 
10004
6357
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
10005
6358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
10006
 
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2205
 
6359
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1883
10007
6360
msgid ""
10008
6361
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
10009
6362
msgstr ""
10010
6363
 
10011
6364
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
10012
6365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
10013
 
#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2208
 
6366
#: rc.cpp:1402 rc.cpp:1886
10014
6367
msgid ""
10015
6368
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
10016
6369
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
10019
6372
 
10020
6373
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
10021
6374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
10022
 
#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2211
 
6375
#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1889
10023
6376
msgid "Include E&vents within the specified date range"
10024
6377
msgstr ""
10025
6378
 
10026
6379
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
10027
6380
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
10028
 
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2214
 
6381
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1892
10029
6382
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
10030
6383
msgstr ""
10031
6384
 
10032
6385
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
10033
6386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
10034
 
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2217
 
6387
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1895
10035
6388
msgid ""
10036
6389
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
10037
6390
msgstr ""
10038
6391
 
10039
6392
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
10040
6393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
10041
 
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2220
 
6394
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1898
10042
6395
msgid "Include To-dos &without a due date"
10043
6396
msgstr ""
10044
6397
 
10045
6398
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
10046
6399
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
10047
 
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2223
 
6400
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2927
10048
6401
msgid "Template Management"
10049
6402
msgstr "Управление шаблонами"
10050
6403
 
10051
6404
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
10052
6405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
10053
 
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2226
 
6406
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2930
10054
6407
msgid ""
10055
6408
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
10056
6409
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10068
6421
 
10069
6422
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
10070
6423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
10071
 
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2233
 
6424
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2937
10072
6425
msgid "The list of managed templates"
10073
6426
msgstr ""
10074
6427
 
10075
6428
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
10076
6429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
10077
 
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2236
 
6430
#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2940
10078
6431
msgid ""
10079
6432
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
10080
6433
"creating new calendar items."
10082
6435
 
10083
6436
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
10084
6437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
10085
 
#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2239
 
6438
#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2943
10086
6439
msgid "Create a new template from the current settings"
10087
6440
msgstr ""
10088
6441
 
10089
6442
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
10090
6443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
10091
 
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2242
 
6444
#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2946
10092
6445
msgid ""
10093
6446
"Click on this button to create a new template based on the current settings "
10094
6447
"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
10097
6450
 
10098
6451
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
10099
6452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
10100
 
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2245
 
6453
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2949
10101
6454
msgid "&New..."
10102
6455
msgstr ""
10103
6456
 
10104
6457
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
10105
6458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
10106
 
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2248
 
6459
#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2952
10107
6460
msgid "Remove the currently selected template"
10108
6461
msgstr ""
10109
6462
 
10110
6463
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
10111
6464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
10112
 
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2251
 
6465
#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2955
10113
6466
msgid ""
10114
6467
"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
10115
6468
"list of managed templates."
10117
6470
 
10118
6471
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
10119
6472
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
10120
 
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2257
 
6473
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2961
10121
6474
msgid "Apply the selected template settings"
10122
6475
msgstr ""
10123
6476
 
10124
6477
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
10125
6478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
10126
 
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2260
 
6479
#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2964
10127
6480
msgid ""
10128
6481
"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
10129
6482
"the item you are currently editing."
10131
6484
 
10132
6485
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
10133
6486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
10134
 
#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2263
 
6487
#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2967
10135
6488
msgid "Apply"
10136
6489
msgstr "Применить"
10137
6490
 
10138
6491
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
10139
6492
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
10140
 
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:1535
 
6493
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:1763
10141
6494
msgid "Timezone"
10142
6495
msgstr "Часовой пояс"
10143
6496
 
10144
6497
#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
10145
6498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
10146
 
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1538
 
6499
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1766
10147
6500
msgid "&OK"
10148
6501
msgstr "&ОК"
10149
6502
 
10164
6517
 
10165
6518
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
10166
6519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10167
 
#: rc.cpp:1790
 
6520
#: rc.cpp:1471
10168
6521
msgid ""
10169
6522
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
10170
6523
"type=\"text/css\">\n"
10178
6531
 
10179
6532
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
10180
6533
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
6534
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
6535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10181
6536
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
10182
6537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10183
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
10184
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10185
6538
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
10186
6539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10187
6540
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
10188
6541
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10189
6542
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
10190
6543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
10191
 
#: rc.cpp:1796 rc.cpp:1841 rc.cpp:1862 rc.cpp:3024 rc.cpp:3153 rc.cpp:3339
 
6544
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1492 rc.cpp:1531 rc.cpp:3114 rc.cpp:3276 rc.cpp:3372
10192
6545
msgid "Date && Time Range"
10193
6546
msgstr "Дата и время"
10194
6547
 
10195
6548
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
10196
6549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
10197
 
#: rc.cpp:1799
 
6550
#: rc.cpp:1480
10198
6551
msgid "&All journal entries"
10199
6552
msgstr "Все записи &журнала"
10200
6553
 
10201
6554
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
10202
6555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
10203
 
#: rc.cpp:1802
 
6556
#: rc.cpp:1483
10204
6557
msgid "Date &range:"
10205
6558
msgstr "П&ериод:"
10206
6559
 
10207
6560
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
10208
6561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6562
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
6563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10209
6564
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
10210
6565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10211
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
6566
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
10212
6567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10213
6568
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
10214
6569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10215
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
10216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10217
6570
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
10218
6571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10219
 
#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1865 rc.cpp:3030 rc.cpp:3267 rc.cpp:3345
 
6572
#: rc.cpp:1486 rc.cpp:1495 rc.cpp:1534 rc.cpp:3042 rc.cpp:3120 rc.cpp:3378
10220
6573
msgid "&Start date:"
10221
6574
msgstr "Дата &начала:"
10222
6575
 
10223
6576
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
10224
6577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
6578
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
6579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10225
6580
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
10226
6581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10227
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
6582
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
10228
6583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10229
6584
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
10230
6585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10231
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
10232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10233
6586
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
10234
6587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10235
 
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1847 rc.cpp:1868 rc.cpp:3072 rc.cpp:3276 rc.cpp:3369
 
6588
#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1498 rc.cpp:1537 rc.cpp:3051 rc.cpp:3162 rc.cpp:3402
10236
6589
msgid "&End date:"
10237
6590
msgstr "&Дата окончания:"
10238
6591
 
10239
6592
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
10240
6593
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
10241
 
#: rc.cpp:1811
 
6594
#: rc.cpp:1501
10242
6595
msgid "Yearly Print Options"
10243
6596
msgstr ""
10244
6597
 
10245
6598
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
10246
6599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
10247
 
#: rc.cpp:1814
 
6600
#: rc.cpp:1504
10248
6601
msgid "Print &year:"
10249
6602
msgstr ""
10250
6603
 
10251
6604
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
10252
6605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
10253
 
#: rc.cpp:1817
 
6606
#: rc.cpp:1507
10254
6607
msgid "Number of &pages:"
10255
6608
msgstr "Количество &страниц:"
10256
6609
 
10257
6610
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
10258
6611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
10259
 
#: rc.cpp:1820
 
6612
#: rc.cpp:1510
10260
6613
msgid "Display Options"
10261
6614
msgstr "Показывать"
10262
6615
 
10263
6616
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
10264
6617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
10265
 
#: rc.cpp:1823
 
6618
#: rc.cpp:1513
10266
6619
msgid "Show sub-day events as:"
10267
6620
msgstr "События дня:"
10268
6621
 
10269
6622
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
10270
6623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
10271
 
#: rc.cpp:1826
 
6624
#: rc.cpp:1516
10272
6625
msgid "Show holidays as:"
10273
6626
msgstr "Праздники:"
10274
6627
 
10276
6629
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
10277
6630
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
10278
6631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
10279
 
#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1835
 
6632
#: rc.cpp:1519 rc.cpp:1525
10280
6633
msgid "Text"
10281
6634
msgstr "текст"
10282
6635
 
10284
6637
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
10285
6638
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
10286
6639
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
10287
 
#: rc.cpp:1832 rc.cpp:1838
 
6640
#: rc.cpp:1522 rc.cpp:1528
10288
6641
msgid "Time Boxes"
10289
6642
msgstr "текст и время"
10290
6643
 
10291
6644
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
10292
6645
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
10293
 
#: rc.cpp:1850
 
6646
#: rc.cpp:1540
10294
6647
msgid "Print Incidences of Type"
10295
6648
msgstr "Печать записей типа"
10296
6649
 
10297
6650
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
10298
6651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
10299
 
#: rc.cpp:1856
 
6652
#: rc.cpp:1546
10300
6653
msgid "&To-dos"
10301
6654
msgstr "&Задачи"
10302
6655
 
 
6656
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
6657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6658
#: rc.cpp:3018
 
6659
msgid ""
 
6660
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
6661
"type=\"text/css\">\n"
 
6662
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6663
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6664
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6665
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6666
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6667
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
 
6670
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
6671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
6672
#: rc.cpp:3024
 
6673
msgid "&Title:"
 
6674
msgstr "&Заголовок:"
 
6675
 
 
6676
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
6677
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
6678
#: rc.cpp:3027
 
6679
msgid "To-do List"
 
6680
msgstr "Задачи"
 
6681
 
 
6682
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
6683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
6684
#: rc.cpp:3030
 
6685
msgid "To-dos to Print"
 
6686
msgstr "Печатать задачи"
 
6687
 
 
6688
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
6689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
6690
#: rc.cpp:3033
 
6691
msgid "Print &all to-dos"
 
6692
msgstr "&Все задачи"
 
6693
 
 
6694
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
6695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
6696
#: rc.cpp:3036
 
6697
msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
6698
msgstr "Только &незаконченные"
 
6699
 
 
6700
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
6701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
6702
#: rc.cpp:3039
 
6703
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
6704
msgstr "&Период:"
 
6705
 
 
6706
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
6707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
6708
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
6709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6710
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
6711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
6712
#: rc.cpp:3045 rc.cpp:3375 rc.cpp:3381
 
6713
msgid ""
 
6714
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
6715
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
6716
"the start date."
 
6717
msgstr ""
 
6718
"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим "
 
6719
"параметром и <i>датой окончания</i>. Этот параметр определяет дату начала."
 
6720
 
 
6721
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
 
6722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
6723
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
 
6724
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
6725
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
6726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
6727
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
6728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
6729
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
 
6730
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
6731
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
 
6732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
6733
#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3057 rc.cpp:3126 rc.cpp:3156 rc.cpp:3384 rc.cpp:3408
 
6734
msgid "2009-01-19"
 
6735
msgstr ""
 
6736
 
 
6737
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
6738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
6739
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
6740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
6741
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
6742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
6743
#: rc.cpp:3054 rc.cpp:3399 rc.cpp:3405
 
6744
msgid ""
 
6745
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
6746
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
6747
"the end date."
 
6748
msgstr ""
 
6749
"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим "
 
6750
"параметром и <i>датой начала</i>. Этот параметр определяет дату окончания."
 
6751
 
 
6752
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
 
6753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
6754
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
6755
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
 
6756
#: rc.cpp:3060 rc.cpp:3243
 
6757
msgid "Include Information"
 
6758
msgstr "Дополнительные сведения"
 
6759
 
 
6760
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
6761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
6762
#: rc.cpp:3063
 
6763
msgid "&Description"
 
6764
msgstr "Оп&исание"
 
6765
 
 
6766
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
6767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
6768
#: rc.cpp:3066
 
6769
msgid "&Priority"
 
6770
msgstr "П&риоритет"
 
6771
 
 
6772
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
6773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
6774
#: rc.cpp:3069
 
6775
msgid "Due date"
 
6776
msgstr "Дату завершения"
 
6777
 
 
6778
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
6779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
6780
#: rc.cpp:3072
 
6781
msgid "Per&centage completed"
 
6782
msgstr "Процент &готовности"
 
6783
 
 
6784
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
6785
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
6786
#: rc.cpp:3075
 
6787
msgid "Other Options"
 
6788
msgstr "Оформление"
 
6789
 
 
6790
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
6791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
6792
#: rc.cpp:3078
 
6793
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
6794
msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами"
 
6795
 
 
6796
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
6797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
6798
#: rc.cpp:3081
 
6799
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
6800
msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач"
 
6801
 
 
6802
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
 
6803
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
6804
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
6805
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
6806
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
6807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
6808
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
6809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
6810
#: rc.cpp:3084 rc.cpp:3186 rc.cpp:3303 rc.cpp:3444
 
6811
msgid "Security Exclusions"
 
6812
msgstr ""
 
6813
 
 
6814
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
 
6815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6816
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
6817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6818
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
6819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6820
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
 
6821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6822
#: rc.cpp:3087 rc.cpp:3189 rc.cpp:3306 rc.cpp:3447
 
6823
msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
 
6827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6828
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
6829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6830
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
6831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6832
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
 
6833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6834
#: rc.cpp:3090 rc.cpp:3192 rc.cpp:3309 rc.cpp:3450
 
6835
msgid "Exclude c&onfidential"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
 
6839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6840
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
6841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6842
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
6843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6844
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
 
6845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6846
#: rc.cpp:3093 rc.cpp:3195 rc.cpp:3312 rc.cpp:3453
 
6847
msgid "Check this option to exclude private events"
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
 
6851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6852
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
6853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6854
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6856
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
 
6857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6858
#: rc.cpp:3096 rc.cpp:3198 rc.cpp:3315 rc.cpp:3456
 
6859
msgid "Exclude pri&vate"
 
6860
msgstr ""
 
6861
 
 
6862
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
6863
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
6864
#: rc.cpp:3099
 
6865
msgid "Sorting Options"
 
6866
msgstr "Сортировка"
 
6867
 
 
6868
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
6869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
6870
#: rc.cpp:3102
 
6871
msgid "Sort field:"
 
6872
msgstr "Сортировать по полю:"
 
6873
 
 
6874
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
6875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
6876
#: rc.cpp:3105
 
6877
msgid "Sort direction:"
 
6878
msgstr "Порядок сортировки:"
 
6879
 
10303
6880
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
10304
6881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10305
 
#: rc.cpp:3018
 
6882
#: rc.cpp:3108
10306
6883
msgid ""
10307
6884
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
10308
6885
"type=\"text/css\">\n"
10318
6895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10319
6896
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
10320
6897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10321
 
#: rc.cpp:3027 rc.cpp:3033
 
6898
#: rc.cpp:3117 rc.cpp:3123
10322
6899
msgid ""
10323
6900
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
10324
6901
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
10328
6905
"нужно ввести дату начала периода. В поле <i>Дата окончания</i> укажите дату "
10329
6906
"окончания периода."
10330
6907
 
10331
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
10332
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10333
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
10334
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10335
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
10336
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10337
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
10338
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10339
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
10340
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10341
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
10342
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10343
 
#: rc.cpp:3036 rc.cpp:3066 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3351 rc.cpp:3375
10344
 
msgid "2009-01-19"
10345
 
msgstr ""
10346
 
 
10347
6908
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
10348
6909
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
10349
6910
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
10350
6911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
10351
 
#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3045
 
6912
#: rc.cpp:3129 rc.cpp:3135
10352
6913
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
10353
6914
msgstr ""
10354
6915
"Все события, начинающиеся позже указанного времени, не будут распечатаны."
10357
6918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
10358
6919
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
10359
6920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
10360
 
#: rc.cpp:3042 rc.cpp:3381
 
6921
#: rc.cpp:3132 rc.cpp:3414
10361
6922
msgid "End ti&me:"
10362
6923
msgstr "В&ремя окончания:"
10363
6924
 
10369
6930
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
10370
6931
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
10371
6932
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
10372
 
#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3060 rc.cpp:3363 rc.cpp:3387
 
6933
#: rc.cpp:3138 rc.cpp:3150 rc.cpp:3396 rc.cpp:3420
10373
6934
msgid "hh:mm"
10374
6935
msgstr "чч:мм"
10375
6936
 
10377
6938
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
10378
6939
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
10379
6940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
10380
 
#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
 
6941
#: rc.cpp:3141 rc.cpp:3147
10381
6942
msgid ""
10382
6943
"All events which start earlier than the given time will not be printed."
10383
6944
msgstr ""
10387
6948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
10388
6949
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
10389
6950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
10390
 
#: rc.cpp:3054 rc.cpp:3357
 
6951
#: rc.cpp:3144 rc.cpp:3390
10391
6952
msgid "Start &time:"
10392
6953
msgstr "&Время начала:"
10393
6954
 
10395
6956
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10396
6957
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
10397
6958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
10398
 
#: rc.cpp:3063 rc.cpp:3069
 
6959
#: rc.cpp:3153 rc.cpp:3159
10399
6960
msgid ""
10400
6961
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
10401
6962
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
10409
6970
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
10410
6971
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
10411
6972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
10412
 
#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3396
 
6973
#: rc.cpp:3165 rc.cpp:3429
10413
6974
msgid "Print Layout"
10414
6975
msgstr "Шаблон печати"
10415
6976
 
10416
6977
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
10417
6978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
10418
 
#: rc.cpp:3078
 
6979
#: rc.cpp:3168
10419
6980
msgid ""
10420
6981
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
10421
6982
msgstr "Вид перекидных страниц блокнота печатает неделю на каждой странице."
10422
6983
 
10423
6984
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
10424
6985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
10425
 
#: rc.cpp:3081
 
6986
#: rc.cpp:3171
10426
6987
msgid "Print as &Filofax page"
10427
6988
msgstr "Печать в виде перекидной страницы &блокнота"
10428
6989
 
10429
6990
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
10430
6991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
10431
 
#: rc.cpp:3084
 
6992
#: rc.cpp:3174
10432
6993
msgid ""
10433
6994
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
10434
6995
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
10440
7001
 
10441
7002
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
10442
7003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
10443
 
#: rc.cpp:3087
 
7004
#: rc.cpp:3177
10444
7005
msgid "Print as &timetable view"
10445
7006
msgstr "Печать &расписания"
10446
7007
 
10447
7008
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
10448
7009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
10449
 
#: rc.cpp:3090
 
7010
#: rc.cpp:3180
10450
7011
msgid ""
10451
7012
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
10452
7013
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
10457
7018
 
10458
7019
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
10459
7020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
10460
 
#: rc.cpp:3093
 
7021
#: rc.cpp:3183
10461
7022
msgid "Print as split week view"
10462
7023
msgstr "Печать по неделям"
10463
7024
 
10464
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
10465
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
10466
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
10467
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
10468
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
10469
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
10470
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
10471
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
10472
 
#: rc.cpp:3096 rc.cpp:3180 rc.cpp:3309 rc.cpp:3411
10473
 
msgid "Security Exclusions"
10474
 
msgstr ""
10475
 
 
10476
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
10477
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10478
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
10479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10480
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
10481
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10482
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
10483
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10484
 
#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3183 rc.cpp:3312 rc.cpp:3414
10485
 
msgid "Check this option to exclude confidential events."
10486
 
msgstr ""
10487
 
 
10488
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
10489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10490
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
10491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10492
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
10493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10494
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
10495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
10496
 
#: rc.cpp:3102 rc.cpp:3186 rc.cpp:3315 rc.cpp:3417
10497
 
msgid "Exclude c&onfidential"
10498
 
msgstr ""
10499
 
 
10500
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
10501
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10502
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
10503
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10504
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
10505
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10506
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
10507
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10508
 
#: rc.cpp:3105 rc.cpp:3189 rc.cpp:3318 rc.cpp:3420
10509
 
msgid "Check this option to exclude private events"
10510
 
msgstr ""
10511
 
 
10512
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
10513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10514
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
10515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10516
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
10517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10518
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
10519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
10520
 
#: rc.cpp:3108 rc.cpp:3192 rc.cpp:3321 rc.cpp:3423
10521
 
msgid "Exclude pri&vate"
10522
 
msgstr ""
10523
 
 
10524
7025
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
10525
7026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
10526
7027
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
10527
7028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
10528
 
#: rc.cpp:3111 rc.cpp:3426
 
7029
#: rc.cpp:3201 rc.cpp:3459
10529
7030
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
10530
7031
msgstr ""
10531
7032
 
10533
7034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
10534
7035
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
10535
7036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
10536
 
#: rc.cpp:3114 rc.cpp:3429
 
7037
#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3462
10537
7038
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
10538
7039
msgstr ""
10539
7040
 
10541
7042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
10542
7043
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
10543
7044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
10544
 
#: rc.cpp:3117 rc.cpp:3213
 
7045
#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3336
10545
7046
msgid ""
10546
7047
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
10547
7048
"due date."
10553
7054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
10554
7055
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
10555
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
10556
 
#: rc.cpp:3120 rc.cpp:3216 rc.cpp:3435
 
7057
#: rc.cpp:3210 rc.cpp:3339 rc.cpp:3468
10557
7058
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
10558
7059
msgstr "Включать просроченные на дату печати з&адачи"
10559
7060
 
10563
7064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
10564
7065
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
10565
7066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
10566
 
#: rc.cpp:3123 rc.cpp:3219 rc.cpp:3438
 
7067
#: rc.cpp:3213 rc.cpp:3342 rc.cpp:3471
10567
7068
msgid ""
10568
7069
"Check this option to include the more detailed description for each event."
10569
7070
msgstr ""
10574
7075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
10575
7076
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
10576
7077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
10577
 
#: rc.cpp:3126 rc.cpp:3222 rc.cpp:3441
 
7078
#: rc.cpp:3216 rc.cpp:3345 rc.cpp:3474
10578
7079
msgid "Include &descriptions"
10579
7080
msgstr ""
10580
7081
 
10581
7082
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
10582
7083
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10583
 
#: rc.cpp:3129
 
7084
#: rc.cpp:3219
10584
7085
msgid "Check this option to draw note lines."
10585
7086
msgstr ""
10586
7087
 
10587
7088
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
10588
7089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10589
 
#: rc.cpp:3132
 
7090
#: rc.cpp:3222
10590
7091
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
10591
7092
msgstr ""
10592
7093
 
10596
7097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
10597
7098
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
10598
7099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
10599
 
#: rc.cpp:3135 rc.cpp:3231 rc.cpp:3450
 
7100
#: rc.cpp:3225 rc.cpp:3354 rc.cpp:3483
10600
7101
msgid "Check this option to limit events to a single line."
10601
7102
msgstr ""
10602
7103
 
10606
7107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
10607
7108
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
10608
7109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
10609
 
#: rc.cpp:3138 rc.cpp:3234 rc.cpp:3453
 
7110
#: rc.cpp:3228 rc.cpp:3357 rc.cpp:3486
10610
7111
msgid "Limit events in each day to a &single line"
10611
7112
msgstr ""
10612
7113
 
10614
7115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
10615
7116
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
10616
7117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
10617
 
#: rc.cpp:3141 rc.cpp:3237
 
7118
#: rc.cpp:3231 rc.cpp:3360
10618
7119
msgid ""
10619
7120
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
10620
7121
"should check this option. The category colors will be used."
10624
7125
 
10625
7126
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
10626
7127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
7128
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
 
7129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
10627
7130
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
10628
7131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
10629
7132
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
10630
7133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
10631
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
10632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
10633
 
#: rc.cpp:3144 rc.cpp:3240 rc.cpp:3459 rc.cpp:3492
 
7134
#: rc.cpp:3234 rc.cpp:3267 rc.cpp:3363 rc.cpp:3492
10634
7135
msgid "&Use colors"
10635
7136
msgstr "&Использовать цвета"
10636
7137
 
 
7138
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
7139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7140
#: rc.cpp:3237
 
7141
msgid ""
 
7142
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
7143
"type=\"text/css\">\n"
 
7144
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7145
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
7146
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
7147
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7148
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
7149
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
 
7153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
7154
#: rc.cpp:3246
 
7155
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
7156
msgstr "&Сведения (видимость, приватность и т.п.)"
 
7157
 
 
7158
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
 
7159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
7160
#: rc.cpp:3249
 
7161
msgid "&Attendees"
 
7162
msgstr "&Участники"
 
7163
 
 
7164
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
7165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
7166
#: rc.cpp:3252
 
7167
msgid "&Notes, subitems"
 
7168
msgstr ""
 
7169
 
 
7170
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
 
7171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
7172
#: rc.cpp:3255
 
7173
msgid "Attach&ments"
 
7174
msgstr "&Вложения"
 
7175
 
 
7176
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
 
7177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
7178
#: rc.cpp:3258
 
7179
msgid "Draw note lines in empty area"
 
7180
msgstr ""
 
7181
 
 
7182
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
7183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
7184
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
7185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
7186
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
7187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
7188
#: rc.cpp:3261 rc.cpp:3351 rc.cpp:3480
 
7189
msgid "Show note &lines"
 
7190
msgstr ""
 
7191
 
 
7192
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
7193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
7194
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
7195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
7196
#: rc.cpp:3264 rc.cpp:3489
 
7197
msgid ""
 
7198
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
7199
"check this option."
 
7200
msgstr ""
 
7201
"Если вы хотите, чтобы события раскрашивались цветами категорий, включите эту "
 
7202
"опцию."
 
7203
 
10637
7204
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
10638
7205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10639
 
#: rc.cpp:3147
 
7206
#: rc.cpp:3270
10640
7207
msgid ""
10641
7208
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
10642
7209
"type=\"text/css\">\n"
10658
7225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
10659
7226
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
10660
7227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
10661
 
#: rc.cpp:3156 rc.cpp:3162 rc.cpp:3165 rc.cpp:3174 rc.cpp:3177
 
7228
#: rc.cpp:3279 rc.cpp:3285 rc.cpp:3288 rc.cpp:3297 rc.cpp:3300
10662
7229
msgid ""
10663
7230
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
10664
7231
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
10670
7237
 
10671
7238
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
10672
7239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10673
 
#: rc.cpp:3159
 
7240
#: rc.cpp:3282
10674
7241
msgid "&Start month:"
10675
7242
msgstr "Месяц &начала:"
10676
7243
 
10677
7244
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
10678
7245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
10679
 
#: rc.cpp:3168
 
7246
#: rc.cpp:3291
10680
7247
msgid ""
10681
7248
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
10682
7249
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
10688
7255
 
10689
7256
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
10690
7257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
10691
 
#: rc.cpp:3171
 
7258
#: rc.cpp:3294
10692
7259
msgid "&End month:"
10693
7260
msgstr "&Месяц окончания:"
10694
7261
 
10695
7262
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
10696
7263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
10697
 
#: rc.cpp:3195
 
7264
#: rc.cpp:3318
10698
7265
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
10699
7266
msgstr "Показывать номера недель слева каждой строки."
10700
7267
 
10701
7268
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
10702
7269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
10703
 
#: rc.cpp:3198
 
7270
#: rc.cpp:3321
10704
7271
msgid "Print week &numbers"
10705
7272
msgstr "Печатать номера &недель"
10706
7273
 
10707
7274
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
10708
7275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
10709
 
#: rc.cpp:3201
 
7276
#: rc.cpp:3324
10710
7277
msgid ""
10711
7278
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
10712
7279
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
10717
7284
 
10718
7285
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
10719
7286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
10720
 
#: rc.cpp:3204
 
7287
#: rc.cpp:3327
10721
7288
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
10722
7289
msgstr "Печатать еже&дневные события и задачи"
10723
7290
 
10724
7291
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
10725
7292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
10726
 
#: rc.cpp:3207
 
7293
#: rc.cpp:3330
10727
7294
msgid ""
10728
7295
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
10729
7296
"events will be omitted when making a print of the selected month."
10734
7301
 
10735
7302
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
10736
7303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
10737
 
#: rc.cpp:3210
 
7304
#: rc.cpp:3333
10738
7305
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
10739
7306
msgstr "Печатать еже&недельные события и задачи"
10740
7307
 
10741
7308
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
10742
7309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10743
 
#: rc.cpp:3225
 
7310
#: rc.cpp:3348
10744
7311
msgid "Check this option to show note lines."
10745
7312
msgstr ""
10746
7313
 
10747
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
10748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10749
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
10750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10751
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
10752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
10753
 
#: rc.cpp:3228 rc.cpp:3447 rc.cpp:3486
10754
 
msgid "Show note &lines"
10755
 
msgstr ""
10756
 
 
10757
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
10758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10759
 
#: rc.cpp:3243
10760
 
msgid ""
10761
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
10762
 
"type=\"text/css\">\n"
10763
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10764
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
10765
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
10766
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10767
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10768
 
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
10769
 
msgstr ""
10770
 
 
10771
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
10772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
10773
 
#: rc.cpp:3249
10774
 
msgid "&Title:"
10775
 
msgstr "&Заголовок:"
10776
 
 
10777
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
10778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
10779
 
#: rc.cpp:3252
10780
 
msgid "To-do List"
10781
 
msgstr "Задачи"
10782
 
 
10783
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
10784
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
10785
 
#: rc.cpp:3255
10786
 
msgid "To-dos to Print"
10787
 
msgstr "Печатать задачи"
10788
 
 
10789
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
10790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
10791
 
#: rc.cpp:3258
10792
 
msgid "Print &all to-dos"
10793
 
msgstr "&Все задачи"
10794
 
 
10795
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
10796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
10797
 
#: rc.cpp:3261
10798
 
msgid "Print &unfinished to-dos only"
10799
 
msgstr "Только &незаконченные"
10800
 
 
10801
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
10802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
10803
 
#: rc.cpp:3264
10804
 
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
10805
 
msgstr "&Период:"
10806
 
 
10807
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
10808
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10809
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
10810
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
10811
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
10812
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
10813
 
#: rc.cpp:3270 rc.cpp:3342 rc.cpp:3348
10814
 
msgid ""
10815
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
10816
 
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
10817
 
"the start date."
10818
 
msgstr ""
10819
 
"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим "
10820
 
"параметром и <i>датой окончания</i>. Этот параметр определяет дату начала."
10821
 
 
10822
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
10823
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10824
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
10825
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
10826
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
10827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
10828
 
#: rc.cpp:3279 rc.cpp:3366 rc.cpp:3372
10829
 
msgid ""
10830
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
10831
 
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
10832
 
"the end date."
10833
 
msgstr ""
10834
 
"Если вы хотите печатать сразу несколько дней, определите период этим "
10835
 
"параметром и <i>датой начала</i>. Этот параметр определяет дату окончания."
10836
 
 
10837
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
10838
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
10839
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
10840
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
10841
 
#: rc.cpp:3285 rc.cpp:3468
10842
 
msgid "Include Information"
10843
 
msgstr "Дополнительные сведения"
10844
 
 
10845
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
10846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
10847
 
#: rc.cpp:3288
10848
 
msgid "&Description"
10849
 
msgstr "Оп&исание"
10850
 
 
10851
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
10852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
10853
 
#: rc.cpp:3291
10854
 
msgid "&Priority"
10855
 
msgstr "П&риоритет"
10856
 
 
10857
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
10858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
10859
 
#: rc.cpp:3294
10860
 
msgid "Due date"
10861
 
msgstr "Дату завершения"
10862
 
 
10863
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
10864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
10865
 
#: rc.cpp:3297
10866
 
msgid "Per&centage completed"
10867
 
msgstr "Процент &готовности"
10868
 
 
10869
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
10870
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
10871
 
#: rc.cpp:3300
10872
 
msgid "Other Options"
10873
 
msgstr "Оформление"
10874
 
 
10875
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
10876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
10877
 
#: rc.cpp:3303
10878
 
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
10879
 
msgstr "&Показать соединительные линии между подзадачами"
10880
 
 
10881
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
10882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
10883
 
#: rc.cpp:3306
10884
 
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
10885
 
msgstr "&Зачеркнуть названия выполненных задач"
10886
 
 
10887
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
10888
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
10889
 
#: rc.cpp:3324
10890
 
msgid "Sorting Options"
10891
 
msgstr "Сортировка"
10892
 
 
10893
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
10894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
10895
 
#: rc.cpp:3327
10896
 
msgid "Sort field:"
10897
 
msgstr "Сортировать по полю:"
10898
 
 
10899
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
10900
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
10901
 
#: rc.cpp:3330
10902
 
msgid "Sort direction:"
10903
 
msgstr "Порядок сортировки:"
10904
 
 
10905
7314
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
10906
7315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10907
 
#: rc.cpp:3333
 
7316
#: rc.cpp:3366
10908
7317
msgid ""
10909
7318
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
10910
7319
"type=\"text/css\">\n"
10928
7337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
10929
7338
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
10930
7339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
10931
 
#: rc.cpp:3354 rc.cpp:3360
 
7340
#: rc.cpp:3387 rc.cpp:3393
10932
7341
msgid ""
10933
7342
"It is possible to print only those events which are inside a given "
10934
7343
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
10945
7354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
10946
7355
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
10947
7356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
10948
 
#: rc.cpp:3378 rc.cpp:3384
 
7357
#: rc.cpp:3411 rc.cpp:3417
10949
7358
msgid ""
10950
7359
"It is possible to print only those events which are inside a given "
10951
7360
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
10960
7369
 
10961
7370
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
10962
7371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
10963
 
#: rc.cpp:3390
 
7372
#: rc.cpp:3423
10964
7373
msgid ""
10965
7374
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
10966
7375
"events will be shown."
10970
7379
 
10971
7380
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
10972
7381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
10973
 
#: rc.cpp:3393
 
7382
#: rc.cpp:3426
10974
7383
msgid "E&xtend time range to include all events"
10975
7384
msgstr "Увеличить период, чтобы включить &все события"
10976
7385
 
10977
7386
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
10978
7387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
10979
 
#: rc.cpp:3399
 
7388
#: rc.cpp:3432
10980
7389
msgid ""
10981
7390
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
10982
7391
"timeline."
10984
7393
 
10985
7394
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
10986
7395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
10987
 
#: rc.cpp:3402
 
7396
#: rc.cpp:3435
10988
7397
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
10989
7398
msgstr ""
10990
7399
 
10991
7400
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
10992
7401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
10993
 
#: rc.cpp:3405
 
7402
#: rc.cpp:3438
10994
7403
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
10995
7404
msgstr ""
10996
7405
 
10997
7406
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
10998
7407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
10999
 
#: rc.cpp:3408
 
7408
#: rc.cpp:3441
11000
7409
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
11001
7410
msgstr ""
11002
7411
 
11003
7412
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
11004
7413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
11005
 
#: rc.cpp:3432
 
7414
#: rc.cpp:3465
11006
7415
msgid ""
11007
7416
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
11008
7417
"one of the dates which are in the supplied date range."
11012
7421
 
11013
7422
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
11014
7423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
11015
 
#: rc.cpp:3444
 
7424
#: rc.cpp:3477
11016
7425
msgid "Check this option to draw note lines "
11017
7426
msgstr ""
11018
7427
 
11019
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
11020
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
11021
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
11022
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
11023
 
#: rc.cpp:3456 rc.cpp:3489
11024
 
msgid ""
11025
 
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
11026
 
"check this option."
11027
 
msgstr ""
11028
 
"Если вы хотите, чтобы события раскрашивались цветами категорий, включите эту "
11029
 
"опцию."
11030
 
 
11031
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
11032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11033
 
#: rc.cpp:3462
11034
 
msgid ""
11035
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
11036
 
"type=\"text/css\">\n"
11037
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11038
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
11039
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
11040
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11041
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11042
 
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
11043
 
msgstr ""
11044
 
 
11045
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
11046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
11047
 
#: rc.cpp:3471
11048
 
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
11049
 
msgstr "&Сведения (видимость, приватность и т.п.)"
11050
 
 
11051
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
11052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
11053
 
#: rc.cpp:3474
11054
 
msgid "&Attendees"
 
7428
#: searchdialog.cpp:39
 
7429
msgid "Search Calendar"
 
7430
msgstr "Поиск по календарю"
 
7431
 
 
7432
#: searchdialog.cpp:45
 
7433
msgctxt "search in calendar"
 
7434
msgid "&Search"
 
7435
msgstr "&Поиск"
 
7436
 
 
7437
#: searchdialog.cpp:46
 
7438
msgid "Start searching"
 
7439
msgstr "Начать поиск"
 
7440
 
 
7441
#: searchdialog.cpp:102
 
7442
msgid ""
 
7443
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
7444
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
7445
msgstr ""
 
7446
"Неверная строка поиска. Укажите условия поиска,используя символы '*' и '?'."
 
7447
 
 
7448
#: searchdialog.cpp:115
 
7449
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
7450
msgstr ""
 
7451
 
 
7452
#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
7453
msgid "Sets the title of this journal."
 
7454
msgstr "Заголовок записи."
 
7455
 
 
7456
#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
7457
msgctxt "journal title"
 
7458
msgid "T&itle:"
 
7459
msgstr "Название:"
 
7460
 
 
7461
#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
7462
msgid "&Date:"
 
7463
msgstr "&Дата:"
 
7464
 
 
7465
#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
7466
msgid "&Time: "
 
7467
msgstr "&Время: "
 
7468
 
 
7469
#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
7470
msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
7471
msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит журнал."
 
7472
 
 
7473
#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
7474
msgid "Select Cate&gories..."
 
7475
msgstr "&Категории..."
 
7476
 
 
7477
#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
7478
#, kde-format
 
7479
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
7480
msgstr "Укажите правильную дату, например, '%1'."
 
7481
 
 
7482
#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
7483
msgctxt "@info"
 
7484
msgid "Please specify a journal title."
 
7485
msgstr ""
 
7486
 
 
7487
#: publishdialog.cpp:42
 
7488
msgid "Select Addresses"
 
7489
msgstr "Выберите адреса"
 
7490
 
 
7491
#: publishdialog.cpp:53
 
7492
msgid "Send email to these recipients"
 
7493
msgstr "Отправить письмо этим получателям"
 
7494
 
 
7495
#: publishdialog.cpp:54
 
7496
msgid ""
 
7497
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
7498
"recipients you have entered."
 
7499
msgstr ""
 
7500
 
 
7501
#: publishdialog.cpp:57
 
7502
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
7503
msgstr ""
 
7504
 
 
7505
#: publishdialog.cpp:58
 
7506
msgid ""
 
7507
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
7508
"terminated."
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: publishdialog.cpp:61
 
7512
msgid ""
 
7513
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: publishdialog.cpp:123
 
7517
msgid "(EmptyName)"
 
7518
msgstr "(Нет имени)"
 
7519
 
 
7520
#: publishdialog.cpp:124
 
7521
msgid "(EmptyEmail)"
 
7522
msgstr "(Нет адреса электронной почты)"
 
7523
 
 
7524
#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
7525
#, kde-format
 
7526
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
7527
msgstr "Невозможно сохранить %1 \"%2\"."
 
7528
 
 
7529
#: koeditorrecurrence.cpp:87
 
7530
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7531
msgid ""
 
7532
"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
 
7533
"or to-do should recur."
 
7534
msgstr "Номер недели в месяце, когда должно повториться событие или задача."
 
7535
 
 
7536
#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
 
7537
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7538
msgid "1st"
 
7539
msgstr "1"
 
7540
 
 
7541
#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
 
7542
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7543
msgid "2nd"
 
7544
msgstr "2"
 
7545
 
 
7546
#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
 
7547
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7548
msgid "3rd"
 
7549
msgstr "3"
 
7550
 
 
7551
#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
 
7552
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7553
msgid "4th"
 
7554
msgstr "4"
 
7555
 
 
7556
#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
 
7557
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7558
msgid "5th"
 
7559
msgstr "5"
 
7560
 
 
7561
#: koeditorrecurrence.cpp:95
 
7562
msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
 
7563
msgid "Last"
 
7564
msgstr "Последняя"
 
7565
 
 
7566
#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
 
7567
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7568
msgid "2nd Last"
 
7569
msgstr "2 с конца"
 
7570
 
 
7571
#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
 
7572
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7573
msgid "3rd Last"
 
7574
msgstr "3 с конца"
 
7575
 
 
7576
#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
 
7577
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7578
msgid "4th Last"
 
7579
msgstr "4 с конца"
 
7580
 
 
7581
#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
 
7582
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7583
msgid "5th Last"
 
7584
msgstr "5 с конца"
 
7585
 
 
7586
#: koeditorrecurrence.cpp:111
 
7587
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7588
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
 
7589
msgstr "День недели, в который должно повториться событие или задача."
 
7590
 
 
7591
#: koeditorrecurrence.cpp:124
 
7592
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7593
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
 
7594
msgstr "Месяц, в который должно повториться событие или задача."
 
7595
 
 
7596
#: koeditorrecurrence.cpp:144
 
7597
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7598
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
7599
msgstr "Как часто будет повторяться событие или задача."
 
7600
 
 
7601
#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
 
7602
#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
 
7603
msgctxt "@label"
 
7604
msgid "&Recur every"
 
7605
msgstr "Повторять &каждые"
 
7606
 
 
7607
#: koeditorrecurrence.cpp:169
 
7608
msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
7609
msgid "day(s)"
 
7610
msgstr "дней"
 
7611
 
 
7612
#: koeditorrecurrence.cpp:182
 
7613
msgctxt "@label"
 
7614
msgid "week(s) on:"
 
7615
msgstr "недели в:"
 
7616
 
 
7617
#: koeditorrecurrence.cpp:203
 
7618
#, kde-format
 
7619
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7620
msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
 
7621
msgstr ""
 
7622
 
 
7623
#: koeditorrecurrence.cpp:206
 
7624
#, kde-format
 
7625
msgctxt "@info:tooltip"
 
7626
msgid "Recur on %1"
 
7627
msgstr ""
 
7628
 
 
7629
#: koeditorrecurrence.cpp:238
 
7630
msgctxt "@label"
 
7631
msgid "month(s)"
 
7632
msgstr "месяцев"
 
7633
 
 
7634
#: koeditorrecurrence.cpp:248
 
7635
msgctxt "@option:radio"
 
7636
msgid "&Recur on the"
 
7637
msgstr "&Повторять в"
 
7638
 
 
7639
#: koeditorrecurrence.cpp:253
 
7640
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7641
msgid ""
 
7642
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
 
7643
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
 
7644
 
 
7645
#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
 
7646
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7647
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
 
7648
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
 
7649
 
 
7650
#: koeditorrecurrence.cpp:269
 
7651
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7652
msgid "6th"
 
7653
msgstr "6"
 
7654
 
 
7655
#: koeditorrecurrence.cpp:270
 
7656
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7657
msgid "7th"
 
7658
msgstr "7"
 
7659
 
 
7660
#: koeditorrecurrence.cpp:271
 
7661
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7662
msgid "8th"
 
7663
msgstr "8"
 
7664
 
 
7665
#: koeditorrecurrence.cpp:272
 
7666
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7667
msgid "9th"
 
7668
msgstr "9"
 
7669
 
 
7670
#: koeditorrecurrence.cpp:273
 
7671
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7672
msgid "10th"
 
7673
msgstr "10"
 
7674
 
 
7675
#: koeditorrecurrence.cpp:274
 
7676
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7677
msgid "11th"
 
7678
msgstr "11"
 
7679
 
 
7680
#: koeditorrecurrence.cpp:275
 
7681
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7682
msgid "12th"
 
7683
msgstr "12"
 
7684
 
 
7685
#: koeditorrecurrence.cpp:276
 
7686
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7687
msgid "13th"
 
7688
msgstr "13"
 
7689
 
 
7690
#: koeditorrecurrence.cpp:277
 
7691
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7692
msgid "14th"
 
7693
msgstr "14"
 
7694
 
 
7695
#: koeditorrecurrence.cpp:278
 
7696
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7697
msgid "15th"
 
7698
msgstr "15"
 
7699
 
 
7700
#: koeditorrecurrence.cpp:279
 
7701
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7702
msgid "16th"
 
7703
msgstr "16"
 
7704
 
 
7705
#: koeditorrecurrence.cpp:280
 
7706
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7707
msgid "17th"
 
7708
msgstr "17"
 
7709
 
 
7710
#: koeditorrecurrence.cpp:281
 
7711
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7712
msgid "18th"
 
7713
msgstr "18"
 
7714
 
 
7715
#: koeditorrecurrence.cpp:282
 
7716
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7717
msgid "19th"
 
7718
msgstr "19"
 
7719
 
 
7720
#: koeditorrecurrence.cpp:283
 
7721
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7722
msgid "20th"
 
7723
msgstr "20"
 
7724
 
 
7725
#: koeditorrecurrence.cpp:284
 
7726
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7727
msgid "21st"
 
7728
msgstr "21"
 
7729
 
 
7730
#: koeditorrecurrence.cpp:285
 
7731
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7732
msgid "22nd"
 
7733
msgstr "22"
 
7734
 
 
7735
#: koeditorrecurrence.cpp:286
 
7736
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7737
msgid "23rd"
 
7738
msgstr "23"
 
7739
 
 
7740
#: koeditorrecurrence.cpp:287
 
7741
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7742
msgid "24th"
 
7743
msgstr "24"
 
7744
 
 
7745
#: koeditorrecurrence.cpp:288
 
7746
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7747
msgid "25th"
 
7748
msgstr "25"
 
7749
 
 
7750
#: koeditorrecurrence.cpp:289
 
7751
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7752
msgid "26th"
 
7753
msgstr "26"
 
7754
 
 
7755
#: koeditorrecurrence.cpp:290
 
7756
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7757
msgid "27th"
 
7758
msgstr "27"
 
7759
 
 
7760
#: koeditorrecurrence.cpp:291
 
7761
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7762
msgid "28th"
 
7763
msgstr "28"
 
7764
 
 
7765
#: koeditorrecurrence.cpp:292
 
7766
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7767
msgid "29th"
 
7768
msgstr "29"
 
7769
 
 
7770
#: koeditorrecurrence.cpp:293
 
7771
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7772
msgid "30th"
 
7773
msgstr "30"
 
7774
 
 
7775
#: koeditorrecurrence.cpp:294
 
7776
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7777
msgid "31st"
 
7778
msgstr "31"
 
7779
 
 
7780
#: koeditorrecurrence.cpp:295
 
7781
msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
 
7782
msgid "Last"
 
7783
msgstr "Последний"
 
7784
 
 
7785
#: koeditorrecurrence.cpp:300
 
7786
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7787
msgid "6th Last"
 
7788
msgstr "6 с конца"
 
7789
 
 
7790
#: koeditorrecurrence.cpp:301
 
7791
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7792
msgid "7th Last"
 
7793
msgstr "7 с конца"
 
7794
 
 
7795
#: koeditorrecurrence.cpp:302
 
7796
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7797
msgid "8th Last"
 
7798
msgstr "8 с конца"
 
7799
 
 
7800
#: koeditorrecurrence.cpp:303
 
7801
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7802
msgid "9th Last"
 
7803
msgstr "9 с конца"
 
7804
 
 
7805
#: koeditorrecurrence.cpp:304
 
7806
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7807
msgid "10th Last"
 
7808
msgstr "10 с конца"
 
7809
 
 
7810
#: koeditorrecurrence.cpp:305
 
7811
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7812
msgid "11th Last"
 
7813
msgstr "11 с конца"
 
7814
 
 
7815
#: koeditorrecurrence.cpp:306
 
7816
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7817
msgid "12th Last"
 
7818
msgstr "12 с конца"
 
7819
 
 
7820
#: koeditorrecurrence.cpp:307
 
7821
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7822
msgid "13th Last"
 
7823
msgstr "13 с конца"
 
7824
 
 
7825
#: koeditorrecurrence.cpp:308
 
7826
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7827
msgid "14th Last"
 
7828
msgstr "14 с конца"
 
7829
 
 
7830
#: koeditorrecurrence.cpp:309
 
7831
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7832
msgid "15th Last"
 
7833
msgstr "15 с конца"
 
7834
 
 
7835
#: koeditorrecurrence.cpp:310
 
7836
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7837
msgid "16th Last"
 
7838
msgstr "16 с конца"
 
7839
 
 
7840
#: koeditorrecurrence.cpp:311
 
7841
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7842
msgid "17th Last"
 
7843
msgstr "17 с конца"
 
7844
 
 
7845
#: koeditorrecurrence.cpp:312
 
7846
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7847
msgid "18th Last"
 
7848
msgstr "18 с конца"
 
7849
 
 
7850
#: koeditorrecurrence.cpp:313
 
7851
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7852
msgid "19th Last"
 
7853
msgstr "19 с конца"
 
7854
 
 
7855
#: koeditorrecurrence.cpp:314
 
7856
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7857
msgid "20th Last"
 
7858
msgstr "20 с конца"
 
7859
 
 
7860
#: koeditorrecurrence.cpp:315
 
7861
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7862
msgid "21st Last"
 
7863
msgstr "21 с конца"
 
7864
 
 
7865
#: koeditorrecurrence.cpp:316
 
7866
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7867
msgid "22nd Last"
 
7868
msgstr "22 с конца"
 
7869
 
 
7870
#: koeditorrecurrence.cpp:317
 
7871
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7872
msgid "23rd Last"
 
7873
msgstr "23 с конца"
 
7874
 
 
7875
#: koeditorrecurrence.cpp:318
 
7876
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7877
msgid "24th Last"
 
7878
msgstr "24 с конца"
 
7879
 
 
7880
#: koeditorrecurrence.cpp:319
 
7881
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7882
msgid "25th Last"
 
7883
msgstr "25 с конца"
 
7884
 
 
7885
#: koeditorrecurrence.cpp:320
 
7886
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7887
msgid "26th Last"
 
7888
msgstr "26 с конца"
 
7889
 
 
7890
#: koeditorrecurrence.cpp:321
 
7891
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7892
msgid "27th Last"
 
7893
msgstr "27 с конца"
 
7894
 
 
7895
#: koeditorrecurrence.cpp:322
 
7896
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7897
msgid "28th Last"
 
7898
msgstr "28 с конца"
 
7899
 
 
7900
#: koeditorrecurrence.cpp:323
 
7901
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7902
msgid "29th Last"
 
7903
msgstr "29 с конца"
 
7904
 
 
7905
#: koeditorrecurrence.cpp:324
 
7906
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7907
msgid "30th Last"
 
7908
msgstr "30 с конца"
 
7909
 
 
7910
#: koeditorrecurrence.cpp:325
 
7911
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7912
msgid "31st Last"
 
7913
msgstr "31 с конца"
 
7914
 
 
7915
#: koeditorrecurrence.cpp:328
 
7916
msgctxt "@label"
 
7917
msgid "day"
 
7918
msgstr "день"
 
7919
 
 
7920
#: koeditorrecurrence.cpp:334
 
7921
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7922
msgid ""
 
7923
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
 
7924
"should recur"
 
7925
msgstr ""
 
7926
"День недели и номер недели в месяце, в которые должно повториться событие "
 
7927
"или задача."
 
7928
 
 
7929
#: koeditorrecurrence.cpp:417
 
7930
msgctxt "@label"
 
7931
msgid "year(s)"
 
7932
msgstr "год(лет)"
 
7933
 
 
7934
#: koeditorrecurrence.cpp:428
 
7935
msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
7936
msgid "&Recur on day "
 
7937
msgstr "&Повторять в "
 
7938
 
 
7939
#: koeditorrecurrence.cpp:430
 
7940
msgctxt "@option:radio"
 
7941
msgid "&Day "
 
7942
msgstr "&День "
 
7943
 
 
7944
#: koeditorrecurrence.cpp:435
 
7945
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7946
msgid ""
 
7947
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
 
7948
"recur."
 
7949
msgstr "День месяца, в который должно повториться событие или задача."
 
7950
 
 
7951
#: koeditorrecurrence.cpp:447
 
7952
msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
7953
msgid " &of "
 
7954
msgstr " &месяца "
 
7955
 
 
7956
#: koeditorrecurrence.cpp:463
 
7957
msgctxt ""
 
7958
"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
 
7959
"version"
 
7960
msgid "&On"
 
7961
msgstr "&,"
 
7962
 
 
7963
#: koeditorrecurrence.cpp:467
 
7964
msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
7965
msgid "&On the"
 
7966
msgstr "&,"
 
7967
 
 
7968
#: koeditorrecurrence.cpp:472
 
7969
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7970
msgid ""
 
7971
"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
 
7972
"event or to-do should recur."
 
7973
msgstr ""
 
7974
"День определённой недели месяца, в который должно повториться событие или "
 
7975
"задача."
 
7976
 
 
7977
#: koeditorrecurrence.cpp:485
 
7978
msgctxt ""
 
7979
"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
7980
msgid " o&f "
 
7981
msgstr " м&есяца "
 
7982
 
 
7983
#: koeditorrecurrence.cpp:500
 
7984
msgctxt "@option:radio"
 
7985
msgid "Day #"
 
7986
msgstr "день"
 
7987
 
 
7988
#: koeditorrecurrence.cpp:502
 
7989
msgctxt "@option:radio"
 
7990
msgid "Recur on &day #"
 
7991
msgstr "Повторять в &день"
 
7992
 
 
7993
#: koeditorrecurrence.cpp:505
 
7994
msgctxt "@info:whatsthis"
 
7995
msgid ""
 
7996
"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
 
7997
"recur."
 
7998
msgstr ""
 
7999
"Номер дня с начала года, в который должно повториться событие или задача."
 
8000
 
 
8001
#: koeditorrecurrence.cpp:519
 
8002
msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
 
8003
msgid " of the &year"
 
8004
msgstr " &года"
 
8005
 
 
8006
#: koeditorrecurrence.cpp:523
 
8007
msgctxt ""
 
8008
"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
 
8009
msgid " of the year"
 
8010
msgstr " года"
 
8011
 
 
8012
#: koeditorrecurrence.cpp:618
 
8013
msgctxt "@title:group"
 
8014
msgid "E&xceptions"
 
8015
msgstr "&Исключения"
 
8016
 
 
8017
#: koeditorrecurrence.cpp:626
 
8018
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8019
msgid ""
 
8020
"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
8021
"this event or to-do."
 
8022
msgstr "Дата, в которую событие или задача не должны повторяться."
 
8023
 
 
8024
#: koeditorrecurrence.cpp:632
 
8025
msgctxt "@action:button"
 
8026
msgid "&Add"
 
8027
msgstr "&Добавить"
 
8028
 
 
8029
#: koeditorrecurrence.cpp:635
 
8030
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8031
msgid ""
 
8032
"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
 
8033
"do."
 
8034
msgstr ""
 
8035
"Добавить указанную дату в список исключений при повторении события или "
 
8036
"задачи."
 
8037
 
 
8038
#: koeditorrecurrence.cpp:640
 
8039
msgctxt "@action:button"
 
8040
msgid "&Change"
 
8041
msgstr "&Изменить"
 
8042
 
 
8043
#: koeditorrecurrence.cpp:643
 
8044
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8045
msgid "Replace the currently selected date with this date."
 
8046
msgstr "Заменить текущую выбранную дату новой датой."
 
8047
 
 
8048
#: koeditorrecurrence.cpp:647
 
8049
msgctxt "@action:button"
 
8050
msgid "&Delete"
 
8051
msgstr "&Удалить"
 
8052
 
 
8053
#: koeditorrecurrence.cpp:650
 
8054
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8055
msgid ""
 
8056
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
 
8057
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
 
8058
msgstr "Удалить исключение из повторения события или задачи."
 
8059
 
 
8060
#: koeditorrecurrence.cpp:658
 
8061
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8062
msgid ""
 
8063
"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
 
8064
"recurrence rules for this event or to-do."
 
8065
msgstr "Исключения из повторения события или задачи."
 
8066
 
 
8067
#: koeditorrecurrence.cpp:726
 
8068
msgctxt "@title:window"
 
8069
msgid "Edit Exceptions"
 
8070
msgstr "Задать исключения"
 
8071
 
 
8072
#: koeditorrecurrence.cpp:750
 
8073
msgctxt "@title:group"
 
8074
msgid "Recurrence Range"
 
8075
msgstr "Период повторения"
 
8076
 
 
8077
#: koeditorrecurrence.cpp:752
 
8078
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8079
msgid ""
 
8080
"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
 
8081
"do."
 
8082
msgstr "Период повторения события или задачи."
 
8083
 
 
8084
#: koeditorrecurrence.cpp:759
 
8085
msgctxt "@label"
 
8086
msgid "Begin on:"
 
8087
msgstr "Начало:"
 
8088
 
 
8089
#: koeditorrecurrence.cpp:761
 
8090
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8091
msgid ""
 
8092
"The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
 
8093
msgstr "Дата начала повторения события или задачи."
 
8094
 
 
8095
#: koeditorrecurrence.cpp:768
 
8096
msgctxt "@option radio"
 
8097
msgid "&No ending date"
 
8098
msgstr "&Нет конечной даты"
 
8099
 
 
8100
#: koeditorrecurrence.cpp:770
 
8101
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8102
msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
 
8103
msgstr "Повторять событие или задачу без ограничения периода."
 
8104
 
 
8105
#: koeditorrecurrence.cpp:781
 
8106
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8107
msgid ""
 
8108
"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
 
8109
"occurrences."
 
8110
msgstr ""
 
8111
"Закончить повторение события или задачи через определённое число повторений."
 
8112
 
 
8113
#: koeditorrecurrence.cpp:783
 
8114
msgctxt "@option:radio"
 
8115
msgid "End &after"
 
8116
msgstr "&Закончить после"
 
8117
 
 
8118
#: koeditorrecurrence.cpp:792
 
8119
msgctxt "@label"
 
8120
msgid "&occurrence(s)"
 
8121
msgstr "п&овторений"
 
8122
 
 
8123
#: koeditorrecurrence.cpp:801
 
8124
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8125
msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
 
8126
msgstr "Прекратить повторение события или задачи после указанной даты."
 
8127
 
 
8128
#: koeditorrecurrence.cpp:803
 
8129
msgctxt "@option:radio"
 
8130
msgid "End &on:"
 
8131
msgstr "Закончить &к:"
 
8132
 
 
8133
#: koeditorrecurrence.cpp:810
 
8134
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8135
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
8136
msgstr "Дата, после которой прекращается повторение события или задачи."
 
8137
 
 
8138
#: koeditorrecurrence.cpp:872
 
8139
#, kde-format
 
8140
msgctxt "@label"
 
8141
msgid "Begins on: %1"
 
8142
msgstr "Начало: %1"
 
8143
 
 
8144
#: koeditorrecurrence.cpp:880
 
8145
msgctxt "@title:window"
 
8146
msgid "Edit Recurrence Range"
 
8147
msgstr "Изменить период повторения"
 
8148
 
 
8149
#: koeditorrecurrence.cpp:926
 
8150
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8151
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
 
8152
msgstr "Тип повторения события или задачи."
 
8153
 
 
8154
#: koeditorrecurrence.cpp:928
 
8155
msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
 
8156
msgid "Daily"
 
8157
msgstr "Ежедневно"
 
8158
 
 
8159
#: koeditorrecurrence.cpp:929
 
8160
msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
 
8161
msgid "Weekly"
 
8162
msgstr "Еженедельно"
 
8163
 
 
8164
#: koeditorrecurrence.cpp:930
 
8165
msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
 
8166
msgid "Monthly"
 
8167
msgstr "Ежемесячно"
 
8168
 
 
8169
#: koeditorrecurrence.cpp:931
 
8170
msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
 
8171
msgid "Yearly"
 
8172
msgstr "Ежегодно"
 
8173
 
 
8174
#: koeditorrecurrence.cpp:939
 
8175
msgctxt "@title:group"
 
8176
msgid "Recurrence Types"
 
8177
msgstr ""
 
8178
 
 
8179
#: koeditorrecurrence.cpp:946
 
8180
msgctxt "@option:radio recur daily"
 
8181
msgid "&Daily"
 
8182
msgstr "Еже&дневно"
 
8183
 
 
8184
#: koeditorrecurrence.cpp:949
 
8185
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8186
msgid ""
 
8187
"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
 
8188
msgstr "Повторять событие или задачу ежедневно."
 
8189
 
 
8190
#: koeditorrecurrence.cpp:953
 
8191
msgctxt "@option:radio recur weekly"
 
8192
msgid "&Weekly"
 
8193
msgstr "Еже&недельно"
 
8194
 
 
8195
#: koeditorrecurrence.cpp:956
 
8196
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8197
msgid ""
 
8198
"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
 
8199
msgstr "Повторять событие или задачу еженедельно."
 
8200
 
 
8201
#: koeditorrecurrence.cpp:960
 
8202
msgctxt "@option:radio recur monthly"
 
8203
msgid "&Monthly"
 
8204
msgstr "Еже&месячно"
 
8205
 
 
8206
#: koeditorrecurrence.cpp:963
 
8207
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8208
msgid ""
 
8209
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
 
8210
msgstr "Повторять событие или задачу ежемесячно."
 
8211
 
 
8212
#: koeditorrecurrence.cpp:967
 
8213
msgctxt "@option:radio recur yearly"
 
8214
msgid "&Yearly"
 
8215
msgstr "Еже&годно"
 
8216
 
 
8217
#: koeditorrecurrence.cpp:970
 
8218
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8219
msgid ""
 
8220
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
 
8221
msgstr "Повторять событие или задачу ежегодно."
 
8222
 
 
8223
#: koeditorrecurrence.cpp:1037
 
8224
msgctxt "@option:check"
 
8225
msgid "&Enable recurrence"
 
8226
msgstr "По&вторяющееся событие или задача"
 
8227
 
 
8228
#: koeditorrecurrence.cpp:1040
 
8229
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8230
msgid ""
 
8231
"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
 
8232
msgstr "Правила повторения события или задачи."
 
8233
 
 
8234
#: koeditorrecurrence.cpp:1045
 
8235
msgctxt "@title:group"
 
8236
msgid "Appointment Time "
 
8237
msgstr "Время встречи "
 
8238
 
 
8239
#: koeditorrecurrence.cpp:1048
 
8240
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8241
msgid "Displays appointment time information."
 
8242
msgstr "Показывает назначенное время."
 
8243
 
 
8244
#: koeditorrecurrence.cpp:1061
 
8245
msgctxt "@title:group"
 
8246
msgid "Recurrence Rule"
 
8247
msgstr "Закономерность повторения"
 
8248
 
 
8249
#: koeditorrecurrence.cpp:1064
 
8250
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8251
msgid ""
 
8252
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
 
8253
msgstr "Параметры, зависящие от типа повторения события или задачи."
 
8254
 
 
8255
#: koeditorrecurrence.cpp:1106
 
8256
msgctxt "@action:button"
 
8257
msgid "Recurrence Range..."
 
8258
msgstr "Период повторения..."
 
8259
 
 
8260
#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
 
8261
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8262
msgid ""
 
8263
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
 
8264
"recur."
 
8265
msgstr "Параметры, зависящие от времени повторения события или задачи."
 
8266
 
 
8267
#: koeditorrecurrence.cpp:1118
 
8268
msgctxt "@action:button"
 
8269
msgid "Exceptions..."
 
8270
msgstr "Исключения..."
 
8271
 
 
8272
#: koeditorrecurrence.cpp:1487
 
8273
#, kde-format
 
8274
msgctxt "@info"
 
8275
msgid ""
 
8276
"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
 
8277
"event."
 
8278
msgstr ""
 
8279
"Дата окончания повторения '%1' должна быть позже даты начала '%2' события."
 
8280
 
 
8281
#: koeditorrecurrence.cpp:1504
 
8282
msgctxt "@info"
 
8283
msgid ""
 
8284
"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
 
8285
"with it."
 
8286
msgstr "Необходимо указать день недели еженедельного события."
 
8287
 
 
8288
#: koeditorrecurrence.cpp:1540
 
8289
msgctxt "@title:window"
 
8290
msgid "Recurrence"
 
8291
msgstr "По&вторение"
 
8292
 
 
8293
#: incidencechanger.cpp:72
 
8294
msgid ""
 
8295
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
8296
"sent to these attendees?"
 
8297
msgstr ""
 
8298
"Некоторые участники были исключены из списка события или задачи. Послать им "
 
8299
"сообщение об их исключении?"
 
8300
 
 
8301
#: incidencechanger.cpp:74
 
8302
msgid "Attendees Removed"
 
8303
msgstr "Исключение участников"
 
8304
 
 
8305
#: incidencechanger.cpp:74
 
8306
msgid "Send Messages"
 
8307
msgstr "Послать уведомления"
 
8308
 
 
8309
#: incidencechanger.cpp:75 kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339
 
8310
#: kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
8311
msgid "Do Not Send"
 
8312
msgstr "Не посылать"
 
8313
 
 
8314
#: incidencechanger.cpp:299
 
8315
msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
8316
msgstr ""
 
8317
 
 
8318
#: exportwebdialog.cpp:72
 
8319
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
8320
msgstr "Экспорт календаря в веб-страницу"
 
8321
 
 
8322
#: exportwebdialog.cpp:77
 
8323
msgid "Export"
 
8324
msgstr "Экспортировать"
 
8325
 
 
8326
#: exportwebdialog.cpp:136
 
8327
msgid ""
 
8328
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
8329
"modifications will be lost."
 
8330
msgstr "Установлены все параметры по умолчанию. Все изменения будут утеряны."
 
8331
 
 
8332
#: exportwebdialog.cpp:138
 
8333
msgid "Setting Default Preferences"
 
8334
msgstr "Параметры по умолчанию"
 
8335
 
 
8336
#: exportwebdialog.cpp:139
 
8337
msgid "Reset to Defaults"
 
8338
msgstr "Установить параметры по умолчанию"
 
8339
 
 
8340
#: exportwebdialog.cpp:147
 
8341
msgctxt "general settings for html export"
 
8342
msgid "General"
 
8343
msgstr "Общие"
 
8344
 
 
8345
#: exportwebdialog.cpp:163
 
8346
msgid "View Type"
 
8347
msgstr "Тип вида"
 
8348
 
 
8349
#: exportwebdialog.cpp:182
 
8350
msgid "Destination"
 
8351
msgstr "Место назначение"
 
8352
 
 
8353
#: exportwebdialog.cpp:205
 
8354
msgid "To-dos"
 
8355
msgstr "Задачи"
 
8356
 
 
8357
#: exportwebdialog.cpp:228
 
8358
msgid "Events"
 
8359
msgstr "События"
 
8360
 
 
8361
#: freebusyurldialog.cpp:47
 
8362
msgid "Edit Free/Busy Location"
 
8363
msgstr "Адрес размещения информации о занятом времени"
 
8364
 
 
8365
#: freebusyurldialog.cpp:75
 
8366
#, kde-format
 
8367
msgid ""
 
8368
"Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
8369
msgstr ""
 
8370
"Адрес размещения информации о занятом времени %1 "
 
8371
"<placeholder>%2</placeholder>:"
 
8372
 
 
8373
#: kogroupware.cpp:168
 
8374
#, kde-format
 
8375
msgid "Error message: %1"
 
8376
msgstr "Сообщение об ошибке: %1"
 
8377
 
 
8378
#: kogroupware.cpp:172
 
8379
msgid "Error while processing an invitation or update."
 
8380
msgstr "Ошибка обработки уведомления или обновления."
 
8381
 
 
8382
#: kogroupware.cpp:286
 
8383
#, kde-format
 
8384
msgid ""
 
8385
"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
8386
"Do you want to email the attendees an update message?"
 
8387
msgstr ""
 
8388
 
 
8389
#: kogroupware.cpp:293
 
8390
#, kde-format
 
8391
msgid ""
 
8392
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
8393
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
8394
msgstr ""
 
8395
 
 
8396
#: kogroupware.cpp:297
 
8397
#, kde-format
 
8398
msgid ""
 
8399
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
8400
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
8401
msgstr ""
 
8402
 
 
8403
#: kogroupware.cpp:304
 
8404
#, kde-format
 
8405
msgid ""
 
8406
"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
8407
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
8408
msgstr ""
 
8409
 
 
8410
#: kogroupware.cpp:308
 
8411
#, kde-format
 
8412
msgid ""
 
8413
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
8414
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
8415
msgstr ""
 
8416
 
 
8417
#: kogroupware.cpp:313
 
8418
#, kde-format
 
8419
msgid ""
 
8420
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
8421
msgstr "%1 включает других людей. Послать уведомления участникам?"
 
8422
 
 
8423
#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
8424
msgid "Group Scheduling Email"
 
8425
msgstr "Письмо с календарём членам группы"
 
8426
 
 
8427
#: kogroupware.cpp:325
 
8428
msgid "Send Email"
 
8429
msgstr "Послать письмо"
 
8430
 
 
8431
#: kogroupware.cpp:335
 
8432
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
8433
msgstr "Отправить обновление статуса организатору события?"
 
8434
 
 
8435
#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
8436
msgid "Send Update"
 
8437
msgstr "Отправить обновление статуса"
 
8438
 
 
8439
#: kogroupware.cpp:343
 
8440
msgid ""
 
8441
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
8442
"status update to the event organizer?"
 
8443
msgstr ""
 
8444
 
 
8445
#: kogroupware.cpp:368
 
8446
msgid ""
 
8447
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
8448
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
8449
msgstr ""
 
8450
 
 
8451
#: kogroupware.cpp:376
 
8452
msgid ""
 
8453
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
8454
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
8455
msgstr ""
 
8456
 
 
8457
#: kogroupware.cpp:392
 
8458
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
8459
msgstr "<placeholder>описание отсутствует</placeholder>"
 
8460
 
 
8461
#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
8462
#, kde-format
 
8463
msgid "Counter proposal: %1"
 
8464
msgstr "Встречное предложение: %1"
 
8465
 
 
8466
#: kogroupware.cpp:417
 
8467
#, kde-format
 
8468
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
8469
msgstr "Предлагаемое новое время встречи: %1 - %2"
 
8470
 
 
8471
#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
8472
msgid ""
 
8473
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
8474
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
8475
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
8476
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
8477
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
8478
msgstr ""
 
8479
"<qt><p>Выберите дату или несколько дат, растягивая выделение "
 
8480
"мышью.</p><p>Используйте кнопки сверху для навигации по "
 
8481
"календарю.</p><p>Каждая строка соответствует неделе. Число в левом столбце "
 
8482
"показывает порядковый номер  недели в году. Нажмите на это число для "
 
8483
"выделения недели целиком.</p></qt>"
 
8484
 
 
8485
#: koeventpopupmenu.cpp:70
 
8486
msgctxt "cut this event"
 
8487
msgid "C&ut"
 
8488
msgstr "В&ырезать"
 
8489
 
 
8490
#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
8491
msgctxt "copy this event"
 
8492
msgid "&Copy"
 
8493
msgstr "&Копировать"
 
8494
 
 
8495
#: koeventpopupmenu.cpp:77
 
8496
msgid "&Paste"
 
8497
msgstr "Вст&авить"
 
8498
 
 
8499
#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
8500
msgctxt "delete this incidence"
 
8501
msgid "&Delete"
 
8502
msgstr "&Удалить"
 
8503
 
 
8504
#: koeventpopupmenu.cpp:85
 
8505
msgid "Togg&le To-do Completed"
 
8506
msgstr ""
 
8507
 
 
8508
#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
8509
msgid "&Toggle Reminder"
 
8510
msgstr "&Установить напоминание"
 
8511
 
 
8512
#: koeventpopupmenu.cpp:92
 
8513
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
8514
msgstr ""
 
8515
 
 
8516
#: koeventpopupmenu.cpp:98
 
8517
msgid "Send as iCalendar..."
 
8518
msgstr "Отправить в формате iCalendar..."
 
8519
 
 
8520
#: koeventpopupmenu.cpp:281
 
8521
msgid "C&opy to Calendar"
 
8522
msgstr ""
 
8523
 
 
8524
#: koeventpopupmenu.cpp:304
 
8525
msgid "&Move to Calendar"
 
8526
msgstr ""
 
8527
 
 
8528
#: archivedialog.cpp:61
 
8529
msgctxt "@title:window"
 
8530
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
8531
msgstr "Архивировать или удалить прошедшие события и задачи"
 
8532
 
 
8533
#: archivedialog.cpp:66
 
8534
msgctxt "@action:button"
 
8535
msgid "&Archive"
 
8536
msgstr "&Архивировать"
 
8537
 
 
8538
#: archivedialog.cpp:77
 
8539
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8540
msgid ""
 
8541
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
8542
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
8543
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
8544
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
8545
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
8546
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
8547
msgstr ""
 
8548
 
 
8549
#: archivedialog.cpp:96
 
8550
msgctxt "@option:radio"
 
8551
msgid "Archive now items older than:"
 
8552
msgstr "Архивировать события и задачи старше:"
 
8553
 
 
8554
#: archivedialog.cpp:103
 
8555
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8556
msgid ""
 
8557
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
8558
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
8559
"be kept."
 
8560
msgstr ""
 
8561
"Возраст прошедших событий. Все события и задачи, прошедшие раньше, чем "
 
8562
"указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и удалены "
 
8563
"из текущего календаря."
 
8564
 
 
8565
#: archivedialog.cpp:114
 
8566
msgctxt "@option:radio"
 
8567
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
8568
msgstr "А&втоматически архивировать прошедшие события и задачи:"
 
8569
 
 
8570
#: archivedialog.cpp:119
 
8571
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8572
msgid ""
 
8573
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
8574
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
8575
"again, except to change the settings."
 
8576
msgstr ""
 
8577
"Если флажок включен, будут регулярно проверяться и архивироваться прошедшие "
 
8578
"события и задачи. Это означает, что вам не нужно постоянно использовать "
 
8579
"диалог архивации кроме случая, когда вам нужно поменять параметры."
 
8580
 
 
8581
#: archivedialog.cpp:130
 
8582
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8583
msgid ""
 
8584
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
8585
"and deleted, the newer will be kept."
 
8586
msgstr ""
 
8587
"Возраст прошедших событий и задач. Все события и задачи, прошедшие раньше, "
 
8588
"чем указанное количество дней назад, будут сохранены в архивный файл и "
 
8589
"удалены из текущего календаря."
 
8590
 
 
8591
#: archivedialog.cpp:136
 
8592
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
8593
msgid "Day(s)"
 
8594
msgstr "дней"
 
8595
 
 
8596
#: archivedialog.cpp:138
 
8597
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
8598
msgid "Week(s)"
 
8599
msgstr "недель"
 
8600
 
 
8601
#: archivedialog.cpp:140
 
8602
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
8603
msgid "Month(s)"
 
8604
msgstr "месяцев"
 
8605
 
 
8606
#: archivedialog.cpp:146
 
8607
msgctxt "@label"
 
8608
msgid "Archive &file:"
 
8609
msgstr "Файл &архива:"
 
8610
 
 
8611
#: archivedialog.cpp:150
 
8612
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
8613
msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
8614
msgstr "*.ics|Календари iCalendar (*.ics)"
 
8615
 
 
8616
#: archivedialog.cpp:153
 
8617
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8618
msgid ""
 
8619
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
8620
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
8621
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
8622
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
8623
msgstr ""
 
8624
"Имя файла архива. Прошедшие события и задачи будут добавлены в указанный "
 
8625
"файл, а данные о событиях, которые уже находятся в этом файле, не будут "
 
8626
"изменены или удалены. Вы можете позднее просмотреть или объединить записи "
 
8627
"как и в любом другом файле календарей. Он сохраняется в обычном формате "
 
8628
"iCalendar."
 
8629
 
 
8630
#: archivedialog.cpp:162
 
8631
msgctxt "@title:group"
 
8632
msgid "Type of Items to Archive"
 
8633
msgstr "Тип данных для архивации"
 
8634
 
 
8635
#: archivedialog.cpp:167
 
8636
msgctxt "@option:check"
 
8637
msgid "&Events"
 
8638
msgstr "&События"
 
8639
 
 
8640
#: archivedialog.cpp:169
 
8641
msgctxt "@option:check"
 
8642
msgid "&To-dos"
 
8643
msgstr "&Задачи"
 
8644
 
 
8645
#: archivedialog.cpp:173
 
8646
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8647
msgid ""
 
8648
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
8649
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
8650
"finished before the date."
 
8651
msgstr ""
 
8652
"Здесь вы можете выбрать тип данных, которые будут архивироваться. События "
 
8653
"архивируются если дата их окончания истекает до даты, указанной выше. Задачи "
 
8654
"архивируются если они закончены до указанной выше даты."
 
8655
 
 
8656
#: archivedialog.cpp:178
 
8657
msgctxt "@option:check"
 
8658
msgid "&Delete only, do not save"
 
8659
msgstr "Только &удалить, не архивировать"
 
8660
 
 
8661
#: archivedialog.cpp:181
 
8662
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8663
msgid ""
 
8664
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
8665
"is not possible to recover the events later."
 
8666
msgstr ""
 
8667
"При выборе этой опции старые события и задачи будут удалены без сохранения. "
 
8668
"Восстановить данные позднее будет уже невозможно."
 
8669
 
 
8670
#: archivedialog.cpp:245
 
8671
msgctxt "@info"
 
8672
msgid "The archive file name is not valid."
 
8673
msgstr "Имя файла архива задано неправильно."
 
8674
 
 
8675
#: koeventview.cpp:175
 
8676
msgid "Also &Future Items"
 
8677
msgstr ""
 
8678
 
 
8679
#: koeventview.cpp:185
 
8680
msgid ""
 
8681
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
8682
"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
8683
"recurrence?"
 
8684
msgstr ""
 
8685
 
 
8686
#: koeventview.cpp:190
 
8687
msgid ""
 
8688
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
8689
"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
8690
msgstr ""
 
8691
 
 
8692
#: koeventview.cpp:200
 
8693
msgid "Changing Recurring Item"
 
8694
msgstr "Изменение повторяющегося события"
 
8695
 
 
8696
#: koeventview.cpp:201
 
8697
msgid "Only &This Item"
 
8698
msgstr "Только &это повторение"
 
8699
 
 
8700
#: koeventview.cpp:203
 
8701
msgid "&All Occurrences"
 
8702
msgstr "&Все повторения"
 
8703
 
 
8704
#: filtereditdialog.cpp:39
 
8705
msgctxt "@title::window"
 
8706
msgid "Edit Calendar Filters"
 
8707
msgstr "Редактировать фильтры календаря"
 
8708
 
 
8709
#: filtereditdialog.cpp:91
 
8710
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8711
msgid "Press this button to define a new filter."
 
8712
msgstr "Нажмите на эту кнопку для создания нового фильтра."
 
8713
 
 
8714
#: filtereditdialog.cpp:94
 
8715
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8716
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
8717
msgstr "Нажмите на эту кнопку для удаления выбранного фильтра."
 
8718
 
 
8719
#: filtereditdialog.cpp:223
 
8720
#, kde-format
 
8721
msgctxt "@label default filter name"
 
8722
msgid "New Filter %1"
 
8723
msgstr "Новый фильтр %1"
 
8724
 
 
8725
#: filtereditdialog.cpp:242
 
8726
#, kde-format
 
8727
msgctxt "@info"
 
8728
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
8729
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить фильтр \"%1\"?"
 
8730
 
 
8731
#: filtereditdialog.cpp:243
 
8732
msgctxt "@title:window"
 
8733
msgid "Delete Filter?"
 
8734
msgstr "Удалить фильтр?"
 
8735
 
 
8736
#: aboutdata.cpp:30
 
8737
msgid "KOrganizer"
 
8738
msgstr "KOrganizer"
 
8739
 
 
8740
#: aboutdata.cpp:31
 
8741
msgid "A Personal Organizer"
 
8742
msgstr "Персональный органайзер"
 
8743
 
 
8744
#: aboutdata.cpp:33
 
8745
msgid ""
 
8746
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
8747
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
8748
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
8749
msgstr ""
 
8750
"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
8751
"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
8752
"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
8753
 
 
8754
#: aboutdata.cpp:39 korgac/korgacmain.cpp:69
 
8755
msgid "Allen Winter"
 
8756
msgstr "Allen Winter"
 
8757
 
 
8758
#: aboutdata.cpp:39
 
8759
msgid "Maintainer"
 
8760
msgstr "Сопровождение"
 
8761
 
 
8762
#: aboutdata.cpp:41 korgac/korgacmain.cpp:67
 
8763
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
8764
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
8765
 
 
8766
#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:43 korgac/korgacmain.cpp:65
 
8767
#: korgac/korgacmain.cpp:67
 
8768
msgid "Former Maintainer"
 
8769
msgstr "Предыдущий координатор"
 
8770
 
 
8771
#: aboutdata.cpp:43 korgac/korgacmain.cpp:65
 
8772
msgid "Cornelius Schumacher"
 
8773
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
8774
 
 
8775
#: aboutdata.cpp:45
 
8776
msgid "Preston Brown"
 
8777
msgstr "Preston Brown"
 
8778
 
 
8779
#: aboutdata.cpp:45
 
8780
msgid "Original Author"
 
8781
msgstr "Первоначальный автор"
 
8782
 
 
8783
#: aboutdata.cpp:47
 
8784
msgid "Richard Apodaca"
 
8785
msgstr "Richard Apodaca"
 
8786
 
 
8787
#: aboutdata.cpp:48
 
8788
msgid "Mike Arthur"
 
8789
msgstr "Mike Arthur"
 
8790
 
 
8791
#: aboutdata.cpp:49
 
8792
msgid "Jan-Pascal van Best"
 
8793
msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
8794
 
 
8795
#: aboutdata.cpp:50
 
8796
msgid "Laszlo Boloni"
 
8797
msgstr "Laszlo Boloni"
 
8798
 
 
8799
#: aboutdata.cpp:51
 
8800
msgid "Barry Benowitz"
 
8801
msgstr "Barry Benowitz"
 
8802
 
 
8803
#: aboutdata.cpp:52
 
8804
msgid "Christopher Beard"
 
8805
msgstr "Christopher Beard"
 
8806
 
 
8807
#: aboutdata.cpp:53
 
8808
msgid "Kalle Dalheimer"
 
8809
msgstr "Kalle Dalheimer"
 
8810
 
 
8811
#: aboutdata.cpp:54
 
8812
msgid "Ian Dawes"
 
8813
msgstr "Ian Dawes"
 
8814
 
 
8815
#: aboutdata.cpp:55
 
8816
msgid "Thomas Eitzenberger"
 
8817
msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
8818
 
 
8819
#: aboutdata.cpp:56
 
8820
msgid "Neil Hart"
 
8821
msgstr "Neil Hart"
 
8822
 
 
8823
#: aboutdata.cpp:57
 
8824
msgid "Declan Houlihan"
 
8825
msgstr "Declan Houlihan"
 
8826
 
 
8827
#: aboutdata.cpp:58
 
8828
msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
8829
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
8830
 
 
8831
#: aboutdata.cpp:59
 
8832
msgid "Tim Jansen"
 
8833
msgstr "Tim Jansen"
 
8834
 
 
8835
#: aboutdata.cpp:60
 
8836
msgid "Christian Kirsch"
 
8837
msgstr "Christian Kirsch"
 
8838
 
 
8839
#: aboutdata.cpp:61
 
8840
msgid "Tobias König"
 
8841
msgstr "Tobias König"
 
8842
 
 
8843
#: aboutdata.cpp:62
 
8844
msgid "Martin Koller"
 
8845
msgstr "Martin Koller"
 
8846
 
 
8847
#: aboutdata.cpp:63
 
8848
msgid "Uwe Koloska"
 
8849
msgstr "Uwe Koloska"
 
8850
 
 
8851
#: aboutdata.cpp:64
 
8852
msgid "Glen Parker"
 
8853
msgstr "Glen Parker"
 
8854
 
 
8855
#: aboutdata.cpp:65
 
8856
msgid "Dan Pilone"
 
8857
msgstr "Dan Pilone"
 
8858
 
 
8859
#: aboutdata.cpp:66
 
8860
msgid "Roman Rohr"
 
8861
msgstr "Roman Rohr"
 
8862
 
 
8863
#: aboutdata.cpp:67
 
8864
msgid "Rafał Rzepecki"
 
8865
msgstr "Rafał Rzepecki"
 
8866
 
 
8867
#: aboutdata.cpp:68
 
8868
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
8869
msgstr "Работа частично проспонсирована Google Summer of Code 2005"
 
8870
 
 
8871
#: aboutdata.cpp:69
 
8872
msgid "Don Sanders"
 
8873
msgstr "Don Sanders"
 
8874
 
 
8875
#: aboutdata.cpp:70
 
8876
msgid "Bram Schoenmakers"
 
8877
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
8878
 
 
8879
#: aboutdata.cpp:71
 
8880
msgid "Günter Schwann"
 
8881
msgstr "Günter Schwann"
 
8882
 
 
8883
#: aboutdata.cpp:72
 
8884
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
8885
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
8886
 
 
8887
#: aboutdata.cpp:73
 
8888
msgid "Mario Teijeiro"
 
8889
msgstr "Mario Teijeiro"
 
8890
 
 
8891
#: aboutdata.cpp:74
 
8892
msgid "Nick Thompson"
 
8893
msgstr "Nick Thompson"
 
8894
 
 
8895
#: aboutdata.cpp:75
 
8896
msgid "Bo Thorsen"
 
8897
msgstr "Bo Thorsen"
 
8898
 
 
8899
#: aboutdata.cpp:76
 
8900
msgid "Larry Wright"
 
8901
msgstr "Larry Wright"
 
8902
 
 
8903
#: aboutdata.cpp:77
 
8904
msgid "Thomas Zander"
 
8905
msgstr "Thomas Zander"
 
8906
 
 
8907
#: aboutdata.cpp:78
 
8908
msgid "Fester Zigterman"
 
8909
msgstr "Fester Zigterman"
 
8910
 
 
8911
#: koincidenceeditor.cpp:68
 
8912
msgctxt "@action:button"
 
8913
msgid "Manage &Templates..."
 
8914
msgstr "Управление &шаблонами..."
 
8915
 
 
8916
#: koincidenceeditor.cpp:71
 
8917
msgctxt "@info:tooltip"
 
8918
msgid "Apply or create templates for this item"
 
8919
msgstr ""
 
8920
 
 
8921
#: koincidenceeditor.cpp:74
 
8922
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8923
msgid ""
 
8924
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
8925
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
8926
"favorite default values into the editor automatically."
 
8927
msgstr ""
 
8928
 
 
8929
#: koincidenceeditor.cpp:114
 
8930
msgctxt "@info"
 
8931
msgid "Do you really want to cancel?"
 
8932
msgstr "Вы действительно хотите отменить?"
 
8933
 
 
8934
#: koincidenceeditor.cpp:115
 
8935
msgctxt "@title:window"
 
8936
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
8937
msgstr "Подтверждение"
 
8938
 
 
8939
#: koincidenceeditor.cpp:131
 
8940
msgctxt "@title:tab"
 
8941
msgid "Atte&ndees"
11055
8942
msgstr "&Участники"
11056
8943
 
11057
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
11058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
11059
 
#: rc.cpp:3477
11060
 
msgid "&Notes, subitems"
11061
 
msgstr ""
11062
 
 
11063
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
11064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
11065
 
#: rc.cpp:3480
11066
 
msgid "Attach&ments"
11067
 
msgstr "&Вложения"
11068
 
 
11069
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
11070
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
11071
 
#: rc.cpp:3483
11072
 
msgid "Draw note lines in empty area"
 
8944
#: koincidenceeditor.cpp:134
 
8945
msgctxt "@info:whatsthis"
 
8946
msgid ""
 
8947
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
8948
"or to-do."
 
8949
msgstr "Вкладка 'Участники' содержит список участников события или задачи."
 
8950
 
 
8951
#: koincidenceeditor.cpp:215
 
8952
#, kde-format
 
8953
msgctxt "@info"
 
8954
msgid "Unable to find template '%1'."
 
8955
msgstr "Не удаётся найти шаблон '%1'."
 
8956
 
 
8957
#: koincidenceeditor.cpp:221
 
8958
#, kde-format
 
8959
msgctxt "@info"
 
8960
msgid "Error loading template file '%1'."
 
8961
msgstr "Ошибка открытия файла шаблона '%1'."
 
8962
 
 
8963
#: koincidenceeditor.cpp:412
 
8964
msgctxt "@title:window"
 
8965
msgid "Create to-do"
 
8966
msgstr ""
 
8967
 
 
8968
#: koincidenceeditor.cpp:413
 
8969
msgctxt "@action:button"
 
8970
msgid "Create to-do"
 
8971
msgstr ""
 
8972
 
 
8973
#: koincidenceeditor.cpp:422
 
8974
msgctxt "@title:window"
 
8975
msgid "Counter proposal"
 
8976
msgstr "Встречное предложение"
 
8977
 
 
8978
#: koincidenceeditor.cpp:423
 
8979
msgctxt "@action:button"
 
8980
msgid "Counter proposal"
 
8981
msgstr "Встречное предложение"
 
8982
 
 
8983
#: koviewmanager.cpp:440
 
8984
msgid "Merged calendar"
 
8985
msgstr "Объединённый календарь"
 
8986
 
 
8987
#: koviewmanager.cpp:458
 
8988
msgid "Calendars Side by Side"
 
8989
msgstr "Календари бок о бок"
 
8990
 
 
8991
#: koviewmanager.cpp:493
 
8992
msgid ""
 
8993
"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
8994
"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
8995
"Date preferences."
 
8996
msgstr ""
 
8997
 
 
8998
#: themeimporter.cpp:58
 
8999
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
9000
msgstr "Этот файл не является файлом тем KOrganizer"
 
9001
 
 
9002
#: actionmanager.cpp:120
 
9003
#, kde-format
 
9004
msgid ""
 
9005
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
9006
"%1.</qt>"
 
9007
msgstr ""
 
9008
"<qt>Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, "
 
9009
"нажмите %1.</qt>"
 
9010
 
 
9011
#: actionmanager.cpp:281
 
9012
msgid "Import &Calendar..."
 
9013
msgstr "&Импорт календаря..."
 
9014
 
 
9015
#: actionmanager.cpp:283
 
9016
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
9017
msgstr ""
 
9018
 
 
9019
#: actionmanager.cpp:285
 
9020
msgid ""
 
9021
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
9022
"iCalendar into your current calendar."
 
9023
msgstr ""
 
9024
 
 
9025
#: actionmanager.cpp:290
 
9026
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
9027
msgstr "&Импортировать из UNIX Ical Tool"
 
9028
 
 
9029
#: actionmanager.cpp:292
 
9030
msgid "Import a calendar in another format"
 
9031
msgstr "Импортировать календарь в другой формат"
 
9032
 
 
9033
#: actionmanager.cpp:294
 
9034
msgid ""
 
9035
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
9036
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
9037
msgstr ""
 
9038
 
 
9039
#: actionmanager.cpp:299
 
9040
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
9041
msgstr "&Получить свежие материалы..."
 
9042
 
 
9043
#: actionmanager.cpp:303
 
9044
msgid "Export &Web Page..."
 
9045
msgstr "Экспорт в &веб-страницу..."
 
9046
 
 
9047
#: actionmanager.cpp:307
 
9048
msgid "&iCalendar..."
 
9049
msgstr "&iCalendar..."
 
9050
 
 
9051
#: actionmanager.cpp:311
 
9052
msgid "&vCalendar..."
 
9053
msgstr "&vCalendar..."
 
9054
 
 
9055
#: actionmanager.cpp:320
 
9056
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
9057
msgstr "А&рхивировать старые записи..."
 
9058
 
 
9059
#: actionmanager.cpp:324
 
9060
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
9061
msgstr "Удалить вы&полненные задачи"
 
9062
 
 
9063
#: actionmanager.cpp:373
 
9064
msgid "What's &Next"
 
9065
msgstr "Что &дальше"
 
9066
 
 
9067
#: actionmanager.cpp:378
 
9068
msgid "&Day"
 
9069
msgstr "&День"
 
9070
 
 
9071
#: actionmanager.cpp:388
 
9072
msgid "&Month"
 
9073
msgstr "&Месяц"
 
9074
 
 
9075
#: actionmanager.cpp:393
 
9076
msgid "W&ork Week"
 
9077
msgstr "&Рабочая неделя"
 
9078
 
 
9079
#: actionmanager.cpp:398
 
9080
msgid "&Week"
 
9081
msgstr "&Неделя"
 
9082
 
 
9083
#: actionmanager.cpp:403
 
9084
msgid "&Event List"
 
9085
msgstr "&События"
 
9086
 
 
9087
#: actionmanager.cpp:408
 
9088
msgid "&To-do List"
 
9089
msgstr "&Задачи"
 
9090
 
 
9091
#: actionmanager.cpp:413
 
9092
msgid "&Journal"
 
9093
msgstr "&Журнал"
 
9094
 
 
9095
#: actionmanager.cpp:418
 
9096
msgid "Time&line"
 
9097
msgstr "Шкала времени"
 
9098
 
 
9099
#: actionmanager.cpp:423
 
9100
msgid "Time&spent"
 
9101
msgstr "Потраченное время"
 
9102
 
 
9103
#: actionmanager.cpp:429
 
9104
msgid "&Refresh"
 
9105
msgstr "&Обновить"
 
9106
 
 
9107
#: actionmanager.cpp:435
 
9108
msgid "F&ilter"
 
9109
msgstr "&Применить фильтр"
 
9110
 
 
9111
#: actionmanager.cpp:450
 
9112
msgid "In Horizontally"
 
9113
msgstr "Увеличить по ширине"
 
9114
 
 
9115
#: actionmanager.cpp:455
 
9116
msgid "Out Horizontally"
 
9117
msgstr "Уменьшить по ширине"
 
9118
 
 
9119
#: actionmanager.cpp:460
 
9120
msgid "In Vertically"
 
9121
msgstr "Увеличить по высоте"
 
9122
 
 
9123
#: actionmanager.cpp:465
 
9124
msgid "Out Vertically"
 
9125
msgstr "Уменьшить по высоте"
 
9126
 
 
9127
#: actionmanager.cpp:474
 
9128
msgctxt "@action Jump to today"
 
9129
msgid "To &Today"
 
9130
msgstr "На &сегодня"
 
9131
 
 
9132
#: actionmanager.cpp:475
 
9133
msgid "Today"
 
9134
msgstr "Сегодня"
 
9135
 
 
9136
#: actionmanager.cpp:476
 
9137
msgid "Scroll to Today"
 
9138
msgstr "Перейти к сегодняшнему дню"
 
9139
 
 
9140
#: actionmanager.cpp:481
 
9141
msgctxt "scroll backward"
 
9142
msgid "&Backward"
 
9143
msgstr "&Назад"
 
9144
 
 
9145
#: actionmanager.cpp:482
 
9146
msgctxt "scroll backward"
 
9147
msgid "Back"
 
9148
msgstr "Назад"
 
9149
 
 
9150
#: actionmanager.cpp:483
 
9151
msgid "Scroll Backward"
 
9152
msgstr "Назад"
 
9153
 
 
9154
#: actionmanager.cpp:496
 
9155
msgctxt "scroll forward"
 
9156
msgid "&Forward"
 
9157
msgstr "&Вперёд"
 
9158
 
 
9159
#: actionmanager.cpp:497
 
9160
msgctxt "scoll forward"
 
9161
msgid "Forward"
 
9162
msgstr "Вперёд"
 
9163
 
 
9164
#: actionmanager.cpp:498
 
9165
msgid "Scroll Forward"
 
9166
msgstr "Вперёд"
 
9167
 
 
9168
#: actionmanager.cpp:508
 
9169
msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
9170
msgid "Event"
 
9171
msgstr "Событие"
 
9172
 
 
9173
#: actionmanager.cpp:509
 
9174
msgid "Create a new Event"
 
9175
msgstr "Создать новое событие"
 
9176
 
 
9177
#: actionmanager.cpp:515
 
9178
msgid "To-do"
 
9179
msgstr "Задача"
 
9180
 
 
9181
#: actionmanager.cpp:516
 
9182
msgid "Create a new To-do"
 
9183
msgstr "Нажмите для добавления новой задачи"
 
9184
 
 
9185
#: actionmanager.cpp:530
 
9186
msgid "Journal"
 
9187
msgstr "Журнал"
 
9188
 
 
9189
#: actionmanager.cpp:531
 
9190
msgid "Create a new Journal"
 
9191
msgstr "Создать новый журнал"
 
9192
 
 
9193
#: actionmanager.cpp:552
 
9194
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
9195
msgstr "&Сделать подзадачу самостоятельной"
 
9196
 
 
9197
#: actionmanager.cpp:566
 
9198
msgid "&Publish Item Information..."
 
9199
msgstr "&Опубликовать сведения..."
 
9200
 
 
9201
#: actionmanager.cpp:571
 
9202
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
9203
msgstr "Направить &уведомления"
 
9204
 
 
9205
#: actionmanager.cpp:578
 
9206
msgid "Re&quest Update"
 
9207
msgstr "&Обновление запроса"
 
9208
 
 
9209
#: actionmanager.cpp:585
 
9210
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
9211
msgstr "Направить уведомления об &отмене"
 
9212
 
 
9213
#: actionmanager.cpp:592
 
9214
msgid "Send Status &Update"
 
9215
msgstr "Направить обновление &статуса"
 
9216
 
 
9217
#: actionmanager.cpp:599
 
9218
msgctxt "counter proposal"
 
9219
msgid "Request Chan&ge"
 
9220
msgstr "Требуются &изменения"
 
9221
 
 
9222
#: actionmanager.cpp:606
 
9223
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
9224
msgstr "Отправить &сведения о занятом времени по почте..."
 
9225
 
 
9226
#: actionmanager.cpp:611
 
9227
msgid "&Send as iCalendar..."
 
9228
msgstr "&Отослать как iCalendar..."
 
9229
 
 
9230
#: actionmanager.cpp:616
 
9231
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
9232
msgstr "&Опубликовать информацию о занятом времени"
 
9233
 
 
9234
#: actionmanager.cpp:622
 
9235
msgid "&Address Book"
 
9236
msgstr "&Адресная книга"
 
9237
 
 
9238
#: actionmanager.cpp:630
 
9239
msgid "Show Date Navigator"
 
9240
msgstr "Календарь"
 
9241
 
 
9242
#: actionmanager.cpp:634
 
9243
msgid "Show To-do View"
 
9244
msgstr "Задачи"
 
9245
 
 
9246
#: actionmanager.cpp:638
 
9247
msgid "Show Item Viewer"
 
9248
msgstr "Записи"
 
9249
 
 
9250
#: actionmanager.cpp:653
 
9251
msgid "Show Calendar Manager"
 
9252
msgstr "Показать менеджер календаря"
 
9253
 
 
9254
#: actionmanager.cpp:666
 
9255
msgid "Configure &Date && Time..."
 
9256
msgstr "Параметры времени и &дат..."
 
9257
 
 
9258
#: actionmanager.cpp:675
 
9259
msgid "Manage View &Filters..."
 
9260
msgstr "&Фильтры..."
 
9261
 
 
9262
#: actionmanager.cpp:680
 
9263
msgid "Manage C&ategories..."
 
9264
msgstr "&Категории событий..."
 
9265
 
 
9266
#: actionmanager.cpp:686
 
9267
msgid "&Configure Calendar..."
 
9268
msgstr "Настроить к&алендарь..."
 
9269
 
 
9270
#: actionmanager.cpp:769 actionmanager.cpp:861
 
9271
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
9272
msgstr "*.vcs *.ics|Все календари"
 
9273
 
 
9274
#: actionmanager.cpp:814
 
9275
msgid ""
 
9276
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
9277
"Import cannot proceed.\n"
 
9278
msgstr ""
 
9279
"В вашей домашней папке нет файла ical.\n"
 
9280
"Импортирование прервано.\n"
 
9281
 
 
9282
#: actionmanager.cpp:835
 
9283
msgid ""
 
9284
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
9285
"into the currently opened calendar."
 
9286
msgstr ""
 
9287
"Данные из файла .calendar в формате ical успешно вставлены в текущий "
 
9288
"календарь."
 
9289
 
 
9290
#: actionmanager.cpp:841
 
9291
msgid ""
 
9292
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
9293
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
9294
"data was correctly imported."
 
9295
msgstr ""
 
9296
"При обработке файла .calendar в формате ical были обнаружены и "
 
9297
"проигнорированы неизвестные поля. Проверьте, все ли необходимые вам данные "
 
9298
"были импортированы."
 
9299
 
 
9300
#: actionmanager.cpp:845
 
9301
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
9302
msgstr "Импорт из ICal завершён успешно, но с предупреждением"
 
9303
 
 
9304
#: actionmanager.cpp:849
 
9305
msgid ""
 
9306
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
9307
"import has failed."
 
9308
msgstr ""
 
9309
"Ошибка обработки файла .calendar в формате ical. Импортирование прервано."
 
9310
 
 
9311
#: actionmanager.cpp:853
 
9312
msgid ""
 
9313
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
9314
"import has failed."
 
9315
msgstr ""
 
9316
"Файл .calendar не является календарём в формате ical. Импортирование "
 
9317
"прервано."
 
9318
 
 
9319
#: actionmanager.cpp:939
 
9320
#, kde-format
 
9321
msgid "New calendar '%1'."
 
9322
msgstr "Новый календарь '%1'."
 
9323
 
 
9324
#: actionmanager.cpp:974
 
9325
#, kde-format
 
9326
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
9327
msgstr "Не удаётся загрузить календарь '%1'."
 
9328
 
 
9329
#: actionmanager.cpp:1011
 
9330
#, kde-format
 
9331
msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
9332
msgstr "Добавлен календарь для URL '%1'."
 
9333
 
 
9334
#: actionmanager.cpp:1019
 
9335
#, kde-format
 
9336
msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
9337
msgstr "Невозможно создать календарь '%1'."
 
9338
 
 
9339
#: actionmanager.cpp:1028
 
9340
#, kde-format
 
9341
msgid "Merged calendar '%1'."
 
9342
msgstr "Слияние с календарём '%1'."
 
9343
 
 
9344
#: actionmanager.cpp:1031
 
9345
#, kde-format
 
9346
msgid "Opened calendar '%1'."
 
9347
msgstr "Открыт календарь '%1'."
 
9348
 
 
9349
#: actionmanager.cpp:1056
 
9350
msgid ""
 
9351
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
9352
"save in vCalendar format."
 
9353
msgstr ""
 
9354
"Ваш календарь будет сохранён в формате iCalendar. Используйте пункт меню "
 
9355
"'Экспорт в vCalendar' для сохранения в формате vCalendar."
 
9356
 
 
9357
#: actionmanager.cpp:1058
 
9358
msgid "Format Conversion"
 
9359
msgstr "Преобразование форматов"
 
9360
 
 
9361
#: actionmanager.cpp:1086
 
9362
#, kde-format
 
9363
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
9364
msgstr "Не удаётся разместить календарь '%1'"
 
9365
 
 
9366
#: actionmanager.cpp:1099
 
9367
#, kde-format
 
9368
msgid "Saved calendar '%1'."
 
9369
msgstr "Сохранён календарь '%1'."
 
9370
 
 
9371
#: actionmanager.cpp:1134
 
9372
#, kde-format
 
9373
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
9374
msgstr "Вы хотите перезаписать файл \"%1\"?"
 
9375
 
 
9376
#: actionmanager.cpp:1167
 
9377
msgid "Unable to write the output file."
 
9378
msgstr "Не удается записать выходной файл."
 
9379
 
 
9380
#: actionmanager.cpp:1173
 
9381
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
9382
msgstr "Невозможно записать временный файл для загрузки."
 
9383
 
 
9384
#: actionmanager.cpp:1176
 
9385
msgid "Unable to upload the export file."
 
9386
msgstr "Не удается загрузить файл экспорта."
 
9387
 
 
9388
#: actionmanager.cpp:1184
 
9389
#, kde-format
 
9390
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
9391
msgstr "Веб-страница успешно записана в \"%1\""
 
9392
 
 
9393
#: actionmanager.cpp:1186
 
9394
#, kde-format
 
9395
msgid "Export failed. %1"
 
9396
msgstr "Сбой при экспорте. %1"
 
9397
 
 
9398
#: actionmanager.cpp:1189
 
9399
msgctxt "@title:window"
 
9400
msgid "Export Status"
 
9401
msgstr "Состояние экспорта"
 
9402
 
 
9403
#: actionmanager.cpp:1230
 
9404
#, kde-format
 
9405
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
9406
msgstr "Невозможно сохранить календарь в файл %1."
 
9407
 
 
9408
#: actionmanager.cpp:1231
 
9409
msgid "Error"
 
9410
msgstr "Ошибка"
 
9411
 
 
9412
#: actionmanager.cpp:1257
 
9413
msgid ""
 
9414
"The calendar has been modified.\n"
 
9415
"Do you want to save it?"
 
9416
msgstr ""
 
9417
"Календарь был изменён.\n"
 
9418
"Вы хотите сохранить его?"
 
9419
 
 
9420
#: actionmanager.cpp:1284
 
9421
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
9422
msgstr "*.ics *.vcs|Файлы календаря"
 
9423
 
 
9424
#: actionmanager.cpp:1406
 
9425
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
9426
msgstr ""
 
9427
"Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты."
 
9428
 
 
9429
#: actionmanager.cpp:1541
 
9430
msgid "Could not load calendar."
 
9431
msgstr "Не удаётся открыть календарь."
 
9432
 
 
9433
#: actionmanager.cpp:1556
 
9434
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
9435
msgstr "Скачанные события будут объединены с вашим календарём."
 
9436
 
 
9437
#: actionmanager.cpp:1613
 
9438
msgid "&Show Event"
 
9439
msgstr "&Показать событие"
 
9440
 
 
9441
#: actionmanager.cpp:1616
 
9442
msgid "&Edit Event..."
 
9443
msgstr "&Изменить событие..."
 
9444
 
 
9445
#: actionmanager.cpp:1619
 
9446
msgid "&Delete Event"
 
9447
msgstr "&Удалить событие"
 
9448
 
 
9449
#: actionmanager.cpp:1626
 
9450
msgid "&Show To-do"
 
9451
msgstr "&Показать задачу"
 
9452
 
 
9453
#: actionmanager.cpp:1629
 
9454
msgid "&Edit To-do..."
 
9455
msgstr "&Изменить задачу..."
 
9456
 
 
9457
#: actionmanager.cpp:1632
 
9458
msgid "&Delete To-do"
 
9459
msgstr "&Удалить задачу"
 
9460
 
 
9461
#: actionmanager.cpp:1766 actionmanager.cpp:1873
 
9462
msgid "Attach as &link"
 
9463
msgstr "Присоединить как &ссылку"
 
9464
 
 
9465
#: actionmanager.cpp:1767 actionmanager.cpp:1874
 
9466
msgid "Attach &inline"
 
9467
msgstr "Отп&равить в теле письма"
 
9468
 
 
9469
#: actionmanager.cpp:1768
 
9470
msgid "Attach inline &without attachments"
 
9471
msgstr "Присоединить сообщение без вложений"
 
9472
 
 
9473
#: actionmanager.cpp:1770 actionmanager.cpp:1876
 
9474
msgid "C&ancel"
 
9475
msgstr "О&тменить"
 
9476
 
 
9477
#: actionmanager.cpp:1810
 
9478
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
9479
msgstr ""
 
9480
"Удаление вложений из письма может сделать его подпись недействительной."
 
9481
 
 
9482
#: actionmanager.cpp:1811
 
9483
msgid "Remove Attachments"
 
9484
msgstr "У&далить вложения"
 
9485
 
 
9486
#: actionmanager.cpp:1954 actionmanager.cpp:1963
 
9487
msgid "Undo"
 
9488
msgstr "Отменить"
 
9489
 
 
9490
#: actionmanager.cpp:1960
 
9491
#, kde-format
 
9492
msgid "Undo: %1"
 
9493
msgstr "Отменить: %1"
 
9494
 
 
9495
#: actionmanager.cpp:1970 actionmanager.cpp:1974
 
9496
msgid "Redo"
 
9497
msgstr "&Повторить"
 
9498
 
 
9499
#: actionmanager.cpp:1976
 
9500
#, kde-format
 
9501
msgid "Redo (%1)"
 
9502
msgstr "Повторять (%1)"
 
9503
 
 
9504
#: actionmanager.cpp:1990
 
9505
msgid ""
 
9506
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
9507
"exiting?"
 
9508
msgstr ""
 
9509
"Календарь был изменён.\n"
 
9510
"Вы хотите сохранить его перед выходом?"
 
9511
 
 
9512
#: actionmanager.cpp:1998
 
9513
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
9514
msgstr "Невозможно сохранить календарь. Вы хотите выйти без сохранения?"
 
9515
 
 
9516
#: actionmanager.cpp:2022
 
9517
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
9518
msgstr "Невозможно выйти. Сохранение данных не закончено."
 
9519
 
 
9520
#: actionmanager.cpp:2066
 
9521
#, kde-format
 
9522
msgid ""
 
9523
"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
9524
"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
9525
msgstr ""
 
9526
"Сохранение '%1' не удалось. Убедитесь, что календарь правильно настроен.\n"
 
9527
"Игнорировать проблему и сохранить оставшиеся ресурсы или отменить сохранение?"
 
9528
 
 
9529
#: actionmanager.cpp:2069
 
9530
msgid "Save Error"
 
9531
msgstr "Ошибка сохранения"
 
9532
 
 
9533
#: actionmanager.cpp:2070
 
9534
msgid "Continue Save"
 
9535
msgstr "Продолжить сохранение"
 
9536
 
 
9537
#: actionmanager.cpp:2071
 
9538
msgid "Cancel Save"
 
9539
msgstr "Отменить сохранение"
 
9540
 
 
9541
#: actionmanager.cpp:2084
 
9542
#, kde-format
 
9543
msgid "URL '%1' is invalid."
 
9544
msgstr "Ошибка в ссылке '%1'."
 
9545
 
 
9546
#: kotodoeditor.cpp:125
 
9547
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
9548
msgid "General"
 
9549
msgstr "Общие"
 
9550
 
 
9551
#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
9552
msgctxt "@title:tab"
 
9553
msgid "Details"
 
9554
msgstr "Дополнительно"
 
9555
 
 
9556
#: kotodoeditor.cpp:155
 
9557
msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
9558
msgid "&General"
 
9559
msgstr "&Общие"
 
9560
 
 
9561
#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
9562
msgctxt "@title:tab"
 
9563
msgid "Rec&urrence"
 
9564
msgstr "По&вторение"
 
9565
 
 
9566
#: kotodoeditor.cpp:210
 
9567
#, kde-format
 
9568
msgctxt "@title:window"
 
9569
msgid "Edit To-do: %1"
 
9570
msgstr "Редактировать задачу: %1"
 
9571
 
 
9572
#: kotodoeditor.cpp:219
 
9573
msgctxt "@title:window"
 
9574
msgid "New To-do"
 
9575
msgstr "Новая задача"
 
9576
 
 
9577
#: kotodoeditor.cpp:379
 
9578
msgctxt "@info"
 
9579
msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
9580
msgstr "Шаблон не содержит задачу в правильном формате."
 
9581
 
 
9582
#: eventarchiver.cpp:109
 
9583
#, kde-format
 
9584
msgid "There are no items before %1"
 
9585
msgstr "Нет событий и задач до %1"
 
9586
 
 
9587
#: eventarchiver.cpp:138
 
9588
#, kde-format
 
9589
msgid ""
 
9590
"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
9591
"The following items will be deleted:"
 
9592
msgstr ""
 
9593
"Удалить все события и задачи до %1 без сохранения?\n"
 
9594
"Следующие события и задачи будут удалены:"
 
9595
 
 
9596
#: eventarchiver.cpp:142
 
9597
msgid "Delete Old Items"
 
9598
msgstr "Удалить устаревшие события и задачи"
 
9599
 
 
9600
#: eventarchiver.cpp:222
 
9601
#, kde-format
 
9602
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
9603
msgstr "Не удаётся сохранить файл архива %1. %2"
 
9604
 
 
9605
#: eventarchiver.cpp:232
 
9606
#, kde-format
 
9607
msgid "Cannot write archive. %1"
 
9608
msgstr "Не удаётся сохранить архив %1."
 
9609
 
 
9610
#: koeditorfreebusy.cpp:180
 
9611
#, kde-format
 
9612
msgctxt "@info:tooltip"
 
9613
msgid "Location: %1"
 
9614
msgstr "Место проведения: %1"
 
9615
 
 
9616
#: koeditorfreebusy.cpp:236
 
9617
msgctxt "@label"
 
9618
msgid "Scale: "
 
9619
msgstr "Шкала: "
 
9620
 
 
9621
#: koeditorfreebusy.cpp:241
 
9622
msgctxt "@info:tooltip"
 
9623
msgid "Set the Gantt chart zoom level"
 
9624
msgstr ""
 
9625
 
 
9626
#: koeditorfreebusy.cpp:244
 
9627
msgctxt "@info:whatsthis"
 
9628
msgid ""
 
9629
"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
 
9630
"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few "
 
9631
"days,<nl/>'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a "
 
9632
"range of a few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most "
 
9633
"appropriate for the current event or to-do."
 
9634
msgstr ""
 
9635
 
 
9636
#: koeditorfreebusy.cpp:251
 
9637
msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
 
9638
msgid "Hour"
 
9639
msgstr "Час"
 
9640
 
 
9641
#: koeditorfreebusy.cpp:252
 
9642
msgctxt "@item:inlistbox range in days"
 
9643
msgid "Day"
 
9644
msgstr "День"
 
9645
 
 
9646
#: koeditorfreebusy.cpp:253
 
9647
msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
9648
msgid "Week"
 
9649
msgstr "Неделя"
 
9650
 
 
9651
#: koeditorfreebusy.cpp:254
 
9652
msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
9653
msgid "Month"
 
9654
msgstr "Месяц"
 
9655
 
 
9656
#: koeditorfreebusy.cpp:255
 
9657
msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
 
9658
msgid "Automatic"
 
9659
msgstr "Автоматически"
 
9660
 
 
9661
#: koeditorfreebusy.cpp:261
 
9662
msgctxt "@action:button"
 
9663
msgid "Center on Start"
 
9664
msgstr "Располагать по центру при запуске"
 
9665
 
 
9666
#: koeditorfreebusy.cpp:264
 
9667
msgctxt "@info:tooltip"
 
9668
msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
 
9669
msgstr ""
 
9670
 
 
9671
#: koeditorfreebusy.cpp:267
 
9672
msgctxt "@info:whatsthis"
 
9673
msgid ""
 
9674
"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
 
9675
"this event."
 
9676
msgstr ""
 
9677
 
 
9678
#: koeditorfreebusy.cpp:274
 
9679
msgctxt "@action:button"
 
9680
msgid "Pick Date"
 
9681
msgstr "Выбрать дату"
 
9682
 
 
9683
#: koeditorfreebusy.cpp:277
 
9684
msgctxt "@info:tooltip"
 
9685
msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 
9686
msgstr ""
 
9687
 
 
9688
#: koeditorfreebusy.cpp:281
 
9689
msgctxt "@info:whatsthis"
 
9690
msgid ""
 
9691
"Click this button to move the event to a date and time when all the "
 
9692
"attendees have time available in their Free/Busy lists."
 
9693
msgstr ""
 
9694
 
 
9695
#: koeditorfreebusy.cpp:289
 
9696
msgctxt "@action:button reload freebusy data"
 
9697
msgid "Reload"
 
9698
msgstr "Обновить"
 
9699
 
 
9700
#: koeditorfreebusy.cpp:292
 
9701
msgctxt "@info:tooltip"
 
9702
msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
 
9703
msgstr ""
 
9704
 
 
9705
#: koeditorfreebusy.cpp:295
 
9706
msgctxt "@info:whatsthis"
 
9707
msgid ""
 
9708
"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
 
9709
"reloaded from their corresponding servers."
 
9710
msgstr ""
 
9711
 
 
9712
#: koeditorfreebusy.cpp:303
 
9713
msgctxt "@info:tooltip"
 
9714
msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
 
9715
msgstr ""
 
9716
 
 
9717
#: koeditorfreebusy.cpp:306
 
9718
msgctxt "@info:whatsthis"
 
9719
msgid ""
 
9720
"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
 
9721
"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
 
9722
"Free/Busy Information."
 
9723
msgstr ""
 
9724
 
 
9725
#: koeditorfreebusy.cpp:314
 
9726
msgctxt "@title:column attendee name"
 
9727
msgid "Attendee"
 
9728
msgstr "Участник"
 
9729
 
 
9730
#: koeditorfreebusy.cpp:566
 
9731
msgctxt "@info"
 
9732
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
 
9733
msgstr "Встреча уже назначена на подходящее время."
 
9734
 
 
9735
#: koeditorfreebusy.cpp:574
 
9736
#, kde-format
 
9737
msgctxt "@info"
 
9738
msgid ""
 
9739
"The meeting has been moved to\n"
 
9740
"Start: %1\n"
 
9741
"End: %2."
 
9742
msgstr ""
 
9743
"Встреча перенесена\n"
 
9744
"Начало: %1\n"
 
9745
"Окончание: %2."
 
9746
 
 
9747
#: koeditorfreebusy.cpp:579
 
9748
msgctxt "@info"
 
9749
msgid "No suitable date found."
 
9750
msgstr "Нет подходящей даты."
 
9751
 
 
9752
#: koeditorfreebusy.cpp:717
 
9753
#, kde-format
 
9754
msgctxt "@label"
 
9755
msgid ""
 
9756
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
 
9757
"%4 have declined."
 
9758
msgstr ""
 
9759
"Участников: %1 (согласны: %2, согласились с условиями: %3 и отказались: %4)."
 
9760
 
 
9761
#: koeditorfreebusy.cpp:815
 
9762
msgctxt "@title:window"
 
9763
msgid "Invalid Email Address"
 
9764
msgstr "Неверный электронный адрес"
 
9765
 
 
9766
#: koeditorfreebusy.cpp:1000
 
9767
msgctxt "@option"
 
9768
msgid ""
 
9769
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
9770
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
9771
"well?"
11073
9772
msgstr ""
11074
9773
 
11075
9774
#. i18n: file: tips:2
11206
9905
msgstr ""
11207
9906
"<p>...что вы можете создать новую подзадачу, вставив скопированную задачу на "
11208
9907
"другую выбранную задачу?</p>\n"
 
9908
 
 
9909
#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
9910
msgid "TestKabc"
 
9911
msgstr "TestKabc"
 
9912
 
 
9913
#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
9914
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
9915
msgstr "Служба напоминаний органайзера KDE (korgac)"
 
9916
 
 
9917
#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
9918
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
9919
msgstr "© Cornelius Schumacher, 2003"
 
9920
 
 
9921
#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
9922
msgid "Janitorial Staff"
 
9923
msgstr "Janitorial Staff"
 
9924
 
 
9925
#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
9926
msgctxt "@title:window"
 
9927
msgid "Reminders"
 
9928
msgstr "Напоминания"
 
9929
 
 
9930
#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
9931
msgctxt "@action:button"
 
9932
msgid "Dismiss Reminder"
 
9933
msgstr ""
 
9934
 
 
9935
#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
9936
msgctxt "@info:tooltip"
 
9937
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
9938
msgstr ""
 
9939
 
 
9940
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
9941
msgctxt "@action:button"
 
9942
msgid "Dismiss All"
 
9943
msgstr ""
 
9944
 
 
9945
#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
9946
msgctxt "@info:tooltip"
 
9947
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
9948
msgstr ""
 
9949
 
 
9950
#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
9951
msgctxt "@info:tooltip"
 
9952
msgid "Edit the selected incidence"
 
9953
msgstr ""
 
9954
 
 
9955
#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
9956
msgctxt "@action:button"
 
9957
msgid "Suspend"
 
9958
msgstr "Отложить"
 
9959
 
 
9960
#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
9961
msgctxt "@info:tooltip"
 
9962
msgid ""
 
9963
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
9964
msgstr ""
 
9965
 
 
9966
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
9967
msgctxt "@label"
 
9968
msgid ""
 
9969
"Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
9970
msgstr ""
 
9971
 
 
9972
#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
9973
msgctxt "@title:column reminder title"
 
9974
msgid "Title"
 
9975
msgstr ""
 
9976
 
 
9977
#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
9978
msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
9979
msgid "Date, Time"
 
9980
msgstr ""
 
9981
 
 
9982
#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
9983
msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
9984
msgid "Trigger Time"
 
9985
msgstr ""
 
9986
 
 
9987
#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
9988
msgctxt "@info:tooltip"
 
9989
msgid "The event or to-do title"
 
9990
msgstr ""
 
9991
 
 
9992
#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
9993
msgctxt "@info:tooltip"
 
9994
msgid "The reminder is set for this date/time"
 
9995
msgstr ""
 
9996
 
 
9997
#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
9998
msgctxt "@info:tooltip"
 
9999
msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
10000
msgstr ""
 
10001
 
 
10002
#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
10003
msgctxt "@info default incidence details string"
 
10004
msgid ""
 
10005
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
10006
"here.</emphasis>"
 
10007
msgstr ""
 
10008
 
 
10009
#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
10010
msgctxt "@label:spinbox"
 
10011
msgid "Suspend &duration:"
 
10012
msgstr "&Отложить на:"
 
10013
 
 
10014
#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
10015
msgctxt "@info:tooltip"
 
10016
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
10017
msgstr ""
 
10018
 
 
10019
#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
10020
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10021
msgid ""
 
10022
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
10023
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
10024
"adjacent selector."
 
10025
msgstr ""
 
10026
 
 
10027
#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
10028
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
10029
msgid "minute(s)"
 
10030
msgstr "минут"
 
10031
 
 
10032
#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
10033
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
10034
msgid "hour(s)"
 
10035
msgstr "часов"
 
10036
 
 
10037
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
10038
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
10039
msgid "day(s)"
 
10040
msgstr "дней"
 
10041
 
 
10042
#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
10043
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
10044
msgid "week(s)"
 
10045
msgstr "недель"
 
10046
 
 
10047
#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
10048
msgctxt "@info:tooltip"
 
10049
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
10050
msgstr ""
 
10051
 
 
10052
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
10053
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10054
msgid ""
 
10055
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
10056
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
10057
"input."
 
10058
msgstr ""
 
10059
 
 
10060
#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
10061
#, kde-format
 
10062
msgctxt "@info"
 
10063
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
10064
msgstr ""
 
10065
 
 
10066
#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
10067
msgctxt "@info"
 
10068
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
10069
msgstr ""
 
10070
 
 
10071
#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
10072
#, kde-format
 
10073
msgctxt "@info"
 
10074
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
10075
msgstr ""
 
10076
 
 
10077
#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
10078
msgctxt "@title"
 
10079
msgid "Reminder"
 
10080
msgstr ""
 
10081
 
 
10082
#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
10083
#, kde-format
 
10084
msgctxt "@title"
 
10085
msgid "Reminder: %1"
 
10086
msgstr ""
 
10087
 
 
10088
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
10089
msgctxt "@title:window"
 
10090
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
10091
msgstr "Служба напоминаний органайзера KDE"
 
10092
 
 
10093
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
10094
msgctxt "@info"
 
10095
msgid "Cannot load system tray icon."
 
10096
msgstr "Не удалось загрузить значок системного лотка."
 
10097
 
 
10098
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
10099
msgctxt "@action:inmenu"
 
10100
msgid "Suspend All Reminders"
 
10101
msgstr ""
 
10102
 
 
10103
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
10104
msgctxt "@action:inmenu"
 
10105
msgid "Dismiss All Reminders"
 
10106
msgstr ""
 
10107
 
 
10108
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
10109
msgctxt "@action:inmenu"
 
10110
msgid "Enable Reminders"
 
10111
msgstr ""
 
10112
 
 
10113
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
10114
msgctxt "@action:inmenu"
 
10115
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
10116
msgstr "Запускать службу напоминаний при регистрации в системе"
 
10117
 
 
10118
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
10119
#, kde-format
 
10120
msgctxt "@info:status"
 
10121
msgid "There is 1 active reminder."
 
10122
msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
10123
msgstr[0] "1 активное напоминание."
 
10124
msgstr[1] "%1 активных напоминания."
 
10125
msgstr[2] "%1 активных напоминаний."
 
10126
 
 
10127
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
10128
msgctxt "@info:status"
 
10129
msgid "No active reminders."
 
10130
msgstr "Нет активных напоминаний"
 
10131
 
 
10132
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
10133
msgctxt "@info"
 
10134
msgid ""
 
10135
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
10136
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
10137
msgstr ""
 
10138
 
 
10139
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
10140
msgctxt "@title:window"
 
10141
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
10142
msgstr "Отключить службу напоминаний органайзера KDE"
 
10143
 
 
10144
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
10145
msgctxt "@info"
 
10146
msgid ""
 
10147
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
10148
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
10149
msgstr ""
 
10150
 
 
10151
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
10152
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
10153
msgid "Start"
 
10154
msgstr "Запустить"
 
10155
 
 
10156
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
10157
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
10158
msgid "Do Not Start"
 
10159
msgstr "Не запускать"
 
10160
 
 
10161
#: komailclient.cpp:254
 
10162
msgid "No running instance of KMail found."
 
10163
msgstr "KMail не запущен."
 
10164
 
 
10165
#: statusdialog.cpp:45
 
10166
msgid "Set Your Status"
 
10167
msgstr "Установить состояние"
 
10168
 
 
10169
#: statusdialog.cpp:54
 
10170
msgid "Set your status"
 
10171
msgstr "Установить состояние"
 
10172
 
 
10173
#: koeditorattachments.cpp:144
 
10174
msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
10175
msgid "[Binary data]"
 
10176
msgstr "[Двоичные данные]"
 
10177
 
 
10178
#: koeditorattachments.cpp:177
 
10179
#, kde-format
 
10180
msgctxt "@title"
 
10181
msgid "Properties for %1"
 
10182
msgstr "Свойства %1"
 
10183
 
 
10184
#: koeditorattachments.cpp:200
 
10185
msgctxt "@label"
 
10186
msgid "Attachment name"
 
10187
msgstr "Имя вложения"
 
10188
 
 
10189
#: koeditorattachments.cpp:202
 
10190
msgctxt "@info:tooltip"
 
10191
msgid "Give the attachment a name"
 
10192
msgstr ""
 
10193
 
 
10194
#: koeditorattachments.cpp:204
 
10195
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10196
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
10197
msgstr ""
 
10198
 
 
10199
#: koeditorattachments.cpp:210
 
10200
msgctxt "@label"
 
10201
msgid "Type:"
 
10202
msgstr "Тип:"
 
10203
 
 
10204
#: koeditorattachments.cpp:213
 
10205
msgctxt "@label unknown mimetype"
 
10206
msgid "Unknown"
 
10207
msgstr ""
 
10208
 
 
10209
#: koeditorattachments.cpp:219
 
10210
msgctxt "@option:check"
 
10211
msgid "Store attachment inline"
 
10212
msgstr ""
 
10213
 
 
10214
#: koeditorattachments.cpp:223
 
10215
msgctxt "@info:tooltip"
 
10216
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
10217
msgstr ""
 
10218
 
 
10219
#: koeditorattachments.cpp:226
 
10220
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10221
msgid ""
 
10222
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
10223
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
10224
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
10225
"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
10226
"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
10227
msgstr ""
 
10228
 
 
10229
#: koeditorattachments.cpp:234
 
10230
msgctxt "@label"
 
10231
msgid "Location:"
 
10232
msgstr "Путь:"
 
10233
 
 
10234
#: koeditorattachments.cpp:238
 
10235
msgctxt "@info:tooltip"
 
10236
msgid "Provide a location for the attachment file"
 
10237
msgstr ""
 
10238
 
 
10239
#: koeditorattachments.cpp:241
 
10240
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10241
msgid ""
 
10242
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
10243
"the adjacent button"
 
10244
msgstr ""
 
10245
 
 
10246
#: koeditorattachments.cpp:250
 
10247
msgctxt "@label"
 
10248
msgid "Size:"
 
10249
msgstr "Размер:"
 
10250
 
 
10251
#: koeditorattachments.cpp:271
 
10252
msgctxt "@label"
 
10253
msgid "New attachment"
 
10254
msgstr "Добавить вложение"
 
10255
 
 
10256
#: koeditorattachments.cpp:423
 
10257
msgctxt "@label"
 
10258
msgid "Attachments:"
 
10259
msgstr "Вложения:"
 
10260
 
 
10261
#: koeditorattachments.cpp:428
 
10262
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10263
msgid ""
 
10264
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
10265
"or to-do."
 
10266
msgstr ""
 
10267
 
 
10268
#: koeditorattachments.cpp:448
 
10269
msgctxt "@info:tooltip"
 
10270
msgid "Add an attachment"
 
10271
msgstr ""
 
10272
 
 
10273
#: koeditorattachments.cpp:450
 
10274
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10275
msgid ""
 
10276
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
10277
"link or as inline data."
 
10278
msgstr ""
 
10279
 
 
10280
#: koeditorattachments.cpp:458
 
10281
msgctxt "@info:tooltip"
 
10282
msgid "Remove the selected attachment"
 
10283
msgstr ""
 
10284
 
 
10285
#: koeditorattachments.cpp:460
 
10286
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10287
msgid ""
 
10288
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
10289
msgstr ""
 
10290
 
 
10291
#: koeditorattachments.cpp:471
 
10292
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
10293
msgid "&Open"
 
10294
msgstr "&Открыть"
 
10295
 
 
10296
#: koeditorattachments.cpp:486
 
10297
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
10298
msgid "&Remove"
 
10299
msgstr ""
 
10300
 
 
10301
#: koeditorattachments.cpp:493
 
10302
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
10303
msgid "&Properties..."
 
10304
msgstr "С&войства..."
 
10305
 
 
10306
#: koeditorattachments.cpp:555
 
10307
msgctxt "@action:inmenu"
 
10308
msgid "&Link here"
 
10309
msgstr "С&оздать ссылку"
 
10310
 
 
10311
#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
10312
msgctxt "@action:inmenu"
 
10313
msgid "&Copy here"
 
10314
msgstr "&Скопировать сюда"
 
10315
 
 
10316
#: koeditorattachments.cpp:570
 
10317
msgctxt "@action:inmenu"
 
10318
msgid "C&ancel"
 
10319
msgstr "О&тменить"
 
10320
 
 
10321
#: koeditorattachments.cpp:650
 
10322
msgctxt "@title"
 
10323
msgid "Add Attachment"
 
10324
msgstr "Добавить вложение"
 
10325
 
 
10326
#: koeditorattachments.cpp:688
 
10327
#, kde-format
 
10328
msgctxt "@info"
 
10329
msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
10330
msgstr ""
 
10331
 
 
10332
#: koeditorattachments.cpp:689
 
10333
msgctxt "@title:window"
 
10334
msgid "Remove Attachment?"
 
10335
msgstr ""
 
10336
 
 
10337
#: importdialog.cpp:48
 
10338
msgid "Import Calendar"
 
10339
msgstr "Импорт календаря"
 
10340
 
 
10341
#: importdialog.cpp:59
 
10342
#, kde-format
 
10343
msgid ""
 
10344
"Please select import method for calendar at\n"
 
10345
"\n"
 
10346
"%1."
 
10347
msgstr ""
 
10348
"Выберите метод импорта для календаря \n"
 
10349
"\n"
 
10350
"%1."
 
10351
 
 
10352
#: importdialog.cpp:70
 
10353
msgid "Add as new calendar"
 
10354
msgstr "Добавить календарь"
 
10355
 
 
10356
#: importdialog.cpp:73
 
10357
msgid "Merge into existing calendar"
 
10358
msgstr "Слияние календарей"
 
10359
 
 
10360
#: importdialog.cpp:79
 
10361
msgid "Open in separate window"
 
10362
msgstr "Открыть в отдельном окне"
 
10363
 
 
10364
#: cellitem.cpp:38
 
10365
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
10366
msgstr "<placeholder>не определено</placeholder>"
 
10367
 
 
10368
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
10369
msgid "Print &incidence"
 
10370
msgstr "Печать с&обытий или задач"
 
10371
 
 
10372
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
10373
msgid "Prints an incidence on one page"
 
10374
msgstr "Печать всех событий и задач недели на одной странице"
 
10375
 
 
10376
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
10377
msgid "Print da&y"
 
10378
msgstr "Печать &дня"
 
10379
 
 
10380
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
10381
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
10382
msgstr "Печать всех событий одного дня на одной странице"
 
10383
 
 
10384
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
10385
msgid "Print &week"
 
10386
msgstr "Печать &недели"
 
10387
 
 
10388
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
10389
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
10390
msgstr "Печать всех событий одного недели на одной странице"
 
10391
 
 
10392
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
10393
msgid "Print mont&h"
 
10394
msgstr "Печать &месяца"
 
10395
 
 
10396
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
10397
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
10398
msgstr "Печать всех событий одного месяца на одной странице"
 
10399
 
 
10400
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
10401
msgid "Print to-&dos"
 
10402
msgstr "Печать &задач"
 
10403
 
 
10404
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
10405
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
10406
msgstr "Печать всех задач в виде иерархического списка"
 
10407
 
 
10408
#: printing/calprinter.cpp:131
 
10409
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
10410
msgstr "На найден шаблон печати."
 
10411
 
 
10412
#: printing/calprinter.cpp:132
 
10413
msgid "Printing error"
 
10414
msgstr "Ошибка печати"
 
10415
 
 
10416
#: printing/calprinter.cpp:173
 
10417
msgid "Print"
 
10418
msgstr "Печатать"
 
10419
 
 
10420
#: printing/calprinter.cpp:182
 
10421
msgid "Print Style"
 
10422
msgstr "Шаблон печати"
 
10423
 
 
10424
#: printing/calprinter.cpp:193
 
10425
msgid "Page &orientation:"
 
10426
msgstr "&Ориентация:"
 
10427
 
 
10428
#: printing/calprinter.cpp:198
 
10429
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
10430
msgstr "Использовать ориентацию стиля по умолчанию"
 
10431
 
 
10432
#: printing/calprinter.cpp:199
 
10433
msgid "Use Printer Default"
 
10434
msgstr "Принтер по умолчанию"
 
10435
 
 
10436
#: printing/calprinter.cpp:200
 
10437
msgid "Portrait"
 
10438
msgstr "Портрет"
 
10439
 
 
10440
#: printing/calprinter.cpp:201
 
10441
msgid "Landscape"
 
10442
msgstr "Альбом"
 
10443
 
 
10444
#: printing/calprinter.cpp:248
 
10445
msgid "&Preview"
 
10446
msgstr "П&редварительный просмотр"
 
10447
 
 
10448
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:133
 
10449
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
 
10450
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:181
 
10451
msgid "Start date: "
 
10452
msgstr "С: "
 
10453
 
 
10454
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:137
 
10455
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:166
 
10456
msgid "No start date"
 
10457
msgstr "Дата начала не указана"
 
10458
 
 
10459
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
 
10460
msgid "End date: "
 
10461
msgstr "По: "
 
10462
 
 
10463
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
 
10464
msgid "Duration: "
 
10465
msgstr "Продолжительность: "
 
10466
 
 
10467
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:149
 
10468
#, kde-format
 
10469
msgid "1 hour "
 
10470
msgid_plural "%1 hours "
 
10471
msgstr[0] "%1 час "
 
10472
msgstr[1] "%1 часа "
 
10473
msgstr[2] "%1 часов "
 
10474
 
 
10475
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:152
 
10476
#, kde-format
 
10477
msgid "1 minute "
 
10478
msgid_plural "%1 minutes "
 
10479
msgstr[0] "%1 минута "
 
10480
msgstr[1] "%1 минуты "
 
10481
msgstr[2] "%1 минут "
 
10482
 
 
10483
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
 
10484
msgid "No end date"
 
10485
msgstr "Нет конечной даты"
 
10486
 
 
10487
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
 
10488
msgid "Due date: "
 
10489
msgstr "Завершается: "
 
10490
 
 
10491
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
 
10492
msgid "No due date"
 
10493
msgstr "Нет даты завершения"
 
10494
 
 
10495
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:302
 
10496
msgctxt "except for listed dates"
 
10497
msgid " except"
 
10498
msgstr " исключая"
 
10499
 
 
10500
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
 
10501
msgid "Repeats: "
 
10502
msgstr "Повторение: "
 
10503
 
 
10504
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:319
 
10505
msgid "No reminders"
 
10506
msgstr "Нет напоминаний"
 
10507
 
 
10508
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322
 
10509
#, kde-format
 
10510
msgid "Reminder: "
 
10511
msgid_plural "%1 reminders: "
 
10512
msgstr[0] "%1 напоминание "
 
10513
msgstr[1] "%1 напоминания "
 
10514
msgstr[2] "%1 напоминаний "
 
10515
 
 
10516
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
 
10517
#, kde-format
 
10518
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
10519
msgid "%1 before the start"
 
10520
msgstr "%1 до начала"
 
10521
 
 
10522
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
10523
#, kde-format
 
10524
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
10525
msgid "%1 after the start"
 
10526
msgstr "%1 после начала"
 
10527
 
 
10528
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:346
 
10529
#, kde-format
 
10530
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
10531
msgid "%1 before the end"
 
10532
msgstr "%1 до завершения"
 
10533
 
 
10534
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
10535
#, kde-format
 
10536
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
10537
msgid "%1 after the end"
 
10538
msgstr "%1 после завершения"
 
10539
 
 
10540
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
 
10541
#, kde-format
 
10542
msgid "1 day"
 
10543
msgid_plural "%1 days"
 
10544
msgstr[0] "%1 день"
 
10545
msgstr[1] "%1 дня"
 
10546
msgstr[2] "%1 дней"
 
10547
 
 
10548
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
 
10549
#, kde-format
 
10550
msgid "1 hour"
 
10551
msgid_plural "%1 hours"
 
10552
msgstr[0] "%1 час"
 
10553
msgstr[1] "%1 часа"
 
10554
msgstr[2] "%1 часов"
 
10555
 
 
10556
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:365
 
10557
#, kde-format
 
10558
msgid "1 minute"
 
10559
msgid_plural "%1 minutes"
 
10560
msgstr[0] "%1 минута"
 
10561
msgstr[1] "%1 минуты"
 
10562
msgstr[2] "%1 минут"
 
10563
 
 
10564
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
10565
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:623
 
10566
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
10567
msgid ", "
 
10568
msgstr ", "
 
10569
 
 
10570
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
 
10571
msgid "Organizer: "
 
10572
msgstr "Организатор: "
 
10573
 
 
10574
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386
 
10575
msgid "Location: "
 
10576
msgstr "Место проведения: "
 
10577
 
 
10578
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:442
 
10579
msgid "Description:"
 
10580
msgstr "Описание:"
 
10581
 
 
10582
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:452
 
10583
msgid "Notes:"
 
10584
msgstr "Примечания:"
 
10585
 
 
10586
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:460
 
10587
msgid "No Subitems"
 
10588
msgstr ""
 
10589
 
 
10590
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:463
 
10591
#, kde-format
 
10592
msgid "1 Subitem:"
 
10593
msgid_plural "%1 Subitems:"
 
10594
msgstr[0] ""
 
10595
msgstr[1] ""
 
10596
 
 
10597
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:481
 
10598
msgctxt "no status"
 
10599
msgid "none"
 
10600
msgstr "нет"
 
10601
 
 
10602
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:483
 
10603
msgctxt "unknown status"
 
10604
msgid "unknown"
 
10605
msgstr ""
 
10606
 
 
10607
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
 
10608
#, kde-format
 
10609
msgctxt "subitem start date"
 
10610
msgid "Start Date: %1\n"
 
10611
msgstr "Дата начала: %1\n"
 
10612
 
 
10613
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
10614
#, kde-format
 
10615
msgctxt "subitem start time"
 
10616
msgid "Start Time: %1\n"
 
10617
msgstr "Время начала: %1\n"
 
10618
 
 
10619
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:503
 
10620
#, kde-format
 
10621
msgctxt "subitem due date"
 
10622
msgid "Due Date: %1\n"
 
10623
msgstr "Дата окончания: %1\n"
 
10624
 
 
10625
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
10626
#, kde-format
 
10627
msgctxt "subitem due time"
 
10628
msgid "Due Time: %1\n"
 
10629
msgstr "Время окончания: %1\n"
 
10630
 
 
10631
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
10632
#, kde-format
 
10633
msgctxt "subitem counter"
 
10634
msgid "%1: "
 
10635
msgstr "%1: "
 
10636
 
 
10637
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:521
 
10638
#, kde-format
 
10639
msgctxt "subitem Status: statusString"
 
10640
msgid "Status: %1\n"
 
10641
msgstr "Состояние: %1\n"
 
10642
 
 
10643
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
 
10644
#, kde-format
 
10645
msgctxt "subitem Priority: N"
 
10646
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
10647
msgstr "Приоритет: <numid>%1</numid>\n"
 
10648
 
 
10649
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:528
 
10650
#, kde-format
 
10651
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
10652
msgid "Secrecy: %1\n"
 
10653
msgstr ""
 
10654
 
 
10655
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
 
10656
msgid "No Attachments"
 
10657
msgstr ""
 
10658
 
 
10659
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545
 
10660
#, kde-format
 
10661
msgid "1 Attachment:"
 
10662
msgid_plural "%1 Attachments:"
 
10663
msgstr[0] ""
 
10664
msgstr[1] ""
 
10665
 
 
10666
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:553
 
10667
msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
10668
msgid "  "
 
10669
msgstr "  "
 
10670
 
 
10671
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566
 
10672
msgid "No Attendees"
 
10673
msgstr "Участники не указаны"
 
10674
 
 
10675
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
 
10676
#, kde-format
 
10677
msgid "1 Attendee:"
 
10678
msgid_plural "%1 Attendees:"
 
10679
msgstr[0] "%1 участник"
 
10680
msgstr[1] "%1 участника"
 
10681
msgstr[2] "%1 участников"
 
10682
 
 
10683
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
 
10684
#, kde-format
 
10685
msgctxt ""
 
10686
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
10687
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
10688
msgid "%1 (%2): %3"
 
10689
msgstr "%1 (%2): %3"
 
10690
 
 
10691
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
 
10692
#, kde-format
 
10693
msgid "Status: %1"
 
10694
msgstr "Статус: %1"
 
10695
 
 
10696
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
 
10697
#, kde-format
 
10698
msgid "Secrecy: %1"
 
10699
msgstr "Секретность: %1"
 
10700
 
 
10701
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
 
10702
msgid "Show as: Busy"
 
10703
msgstr "Показывать как занятое"
 
10704
 
 
10705
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605
 
10706
msgid "Show as: Free"
 
10707
msgstr "Показывать как свободное"
 
10708
 
 
10709
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
 
10710
msgid "This task is overdue!"
 
10711
msgstr "Задача просрочена!"
 
10712
 
 
10713
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:617
 
10714
msgid "Settings: "
 
10715
msgstr "Параметры: "
 
10716
 
 
10717
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
10718
msgid "Categories: "
 
10719
msgstr "Категории: "
 
10720
 
 
10721
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:773
 
10722
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:991
 
10723
#, kde-format
 
10724
msgctxt "date from-to"
 
10725
msgid "%1 - %2"
 
10726
msgstr "%1 - %2"
 
10727
 
 
10728
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:775
 
10729
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:993
 
10730
#, kde-format
 
10731
msgctxt ""
 
10732
"date from-\n"
 
10733
"to"
 
10734
msgid ""
 
10735
"%1 -\n"
 
10736
"%2"
 
10737
msgstr ""
 
10738
"%1 -\n"
 
10739
"%2"
 
10740
 
 
10741
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
 
10742
#, kde-format
 
10743
msgctxt "date from - to (week number)"
 
10744
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
10745
msgstr "%1 - %2 (%3 неделя)"
 
10746
 
 
10747
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1016
 
10748
#, kde-format
 
10749
msgctxt ""
 
10750
"date from -\n"
 
10751
"to (week number)"
 
10752
msgid ""
 
10753
"%1 -\n"
 
10754
"%2 (Week %3)"
 
10755
msgstr ""
 
10756
"%1 -\n"
 
10757
"%2 (неделя %3)"
 
10758
 
 
10759
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1199
 
10760
#, kde-format
 
10761
msgctxt "monthname year"
 
10762
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
10763
msgstr ""
 
10764
 
 
10765
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1300
 
10766
msgid "Due Date"
 
10767
msgstr "Дата завершения"
 
10768
 
 
10769
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1302
 
10770
msgid "Percent Complete"
 
10771
msgstr "Готово"
 
10772
 
 
10773
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1308
 
10774
msgctxt "@option sort in increasing order"
 
10775
msgid "Ascending"
 
10776
msgstr "По возрастанию"
 
10777
 
 
10778
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1309
 
10779
msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
10780
msgid "Descending"
 
10781
msgstr "По убыванию"
 
10782
 
 
10783
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1319
 
10784
msgid "To-do list"
 
10785
msgstr "Список задач"
 
10786
 
 
10787
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1392
 
10788
msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
10789
msgid "Complete"
 
10790
msgstr "Выполнено"
 
10791
 
 
10792
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1400
 
10793
msgctxt "@label to-do due date"
 
10794
msgid "Due"
 
10795
msgstr "Срок"
 
10796
 
 
10797
#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
10798
msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
10799
msgstr "Этот шаблон печати не имеет никаких настроек."
 
10800
 
 
10801
#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
10802
msgid "Holiday"
 
10803
msgstr "Праздничные дни"
 
10804
 
 
10805
#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
10806
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
10807
#, kde-format
 
10808
msgctxt "summary, location"
 
10809
msgid "%1, %2"
 
10810
msgstr ""
 
10811
 
 
10812
#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
10813
#, kde-format
 
10814
msgctxt "starttime - endtime summary"
 
10815
msgid "%1-%2 %3"
 
10816
msgstr ""
 
10817
 
 
10818
#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
10819
#, kde-format
 
10820
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
10821
msgid "%1-%2 %3, %4"
 
10822
msgstr ""
 
10823
 
 
10824
#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
10825
#, kde-format
 
10826
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
10827
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
10828
msgstr ""
 
10829
 
 
10830
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
10831
#, kde-format
 
10832
msgid "To-do: %1"
 
10833
msgstr "Задача: %1"
 
10834
 
 
10835
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
10836
#, kde-format
 
10837
msgid "%1%"
 
10838
msgstr "%1%"
 
10839
 
 
10840
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
10841
#, kde-format
 
10842
msgctxt "Description - date"
 
10843
msgid "%1 - %2"
 
10844
msgstr "%2: %1"
 
10845
 
 
10846
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
10847
#, kde-format
 
10848
msgid "Person: %1"
 
10849
msgstr "Персона: %1"
 
10850
 
 
10851
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
10852
#, kde-format
 
10853
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
10854
msgid "%1 %2 - %3"
 
10855
msgstr "%1 %2-%3"
 
10856
 
 
10857
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
10858
#, kde-format
 
10859
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
10860
msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
10861
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
10862
 
 
10863
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
10864
#, kde-format
 
10865
msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
10866
msgid "printed: %1"
 
10867
msgstr ""
 
10868
 
 
10869
#: koeventeditor.cpp:138
 
10870
msgctxt "@title:tab general event settings"
 
10871
msgid "General"
 
10872
msgstr "Общие"
 
10873
 
 
10874
#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
10875
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10876
msgid ""
 
10877
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
10878
msgstr ""
 
10879
"Вкладка «Общие» позволяет указать основные параметры события или задачи."
 
10880
 
 
10881
#: koeventeditor.cpp:164
 
10882
msgctxt "@title:tab general event settings"
 
10883
msgid "&General"
 
10884
msgstr "&Общие"
 
10885
 
 
10886
#: koeventeditor.cpp:200
 
10887
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10888
msgid ""
 
10889
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
10890
msgstr ""
 
10891
"Вкладка «Повторение» позволяет задать параметры повторения события или "
 
10892
"задачи."
 
10893
 
 
10894
#: koeventeditor.cpp:216
 
10895
msgctxt "@title:tab"
 
10896
msgid "&Attendees"
 
10897
msgstr "&Участники"
 
10898
 
 
10899
#: koeventeditor.cpp:218
 
10900
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10901
msgid ""
 
10902
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
10903
"during your event."
 
10904
msgstr "Вкладка «Занятое время» показывает занятость участников события."
 
10905
 
 
10906
#: koeventeditor.cpp:240
 
10907
#, kde-format
 
10908
msgctxt "@title:window"
 
10909
msgid "Edit Event : %1"
 
10910
msgstr "Редактирование события : %1"
 
10911
 
 
10912
#: koeventeditor.cpp:249
 
10913
msgctxt "@title:window"
 
10914
msgid "New Event"
 
10915
msgstr "Новое событие"
 
10916
 
 
10917
#: koeventeditor.cpp:309
 
10918
msgctxt "@info"
 
10919
msgid ""
 
10920
"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
10921
"organizer."
 
10922
msgstr ""
 
10923
 
 
10924
#: koeventeditor.cpp:311
 
10925
msgctxt "@title:window"
 
10926
msgid "No Changes"
 
10927
msgstr ""
 
10928
 
 
10929
#: koeventeditor.cpp:322
 
10930
#, kde-format
 
10931
msgctxt "@item"
 
10932
msgid "My counter proposal for: %1"
 
10933
msgstr ""
 
10934
 
 
10935
#: koeventeditor.cpp:424
 
10936
msgctxt "@info"
 
10937
msgid "Template does not contain a valid event."
 
10938
msgstr "Шаблон не содержит событие в правильном формате."
 
10939
 
 
10940
#: koeditorgeneral.cpp:91
 
10941
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10942
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
10943
msgstr ""
 
10944
 
 
10945
#: koeditorgeneral.cpp:92
 
10946
msgctxt "@info:tooltip"
 
10947
msgid "Set the title"
 
10948
msgstr "Введите название"
 
10949
 
 
10950
#: koeditorgeneral.cpp:93
 
10951
msgctxt "@label event or to-do title"
 
10952
msgid "T&itle:"
 
10953
msgstr "&Название:"
 
10954
 
 
10955
#: koeditorgeneral.cpp:115
 
10956
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10957
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
10958
msgstr "Место проведения события или выполнения задачи."
 
10959
 
 
10960
#: koeditorgeneral.cpp:116
 
10961
msgctxt "@info:tooltip"
 
10962
msgid "Set the location"
 
10963
msgstr "Введите место проведения"
 
10964
 
 
10965
#: koeditorgeneral.cpp:117
 
10966
msgctxt "@label"
 
10967
msgid "&Location:"
 
10968
msgstr "&Местоположение:"
 
10969
 
 
10970
#: koeditorgeneral.cpp:132
 
10971
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10972
msgid ""
 
10973
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
10974
msgstr "Выбор категорий, к которым принадлежит событие или задача."
 
10975
 
 
10976
#: koeditorgeneral.cpp:133
 
10977
msgctxt "@info:tooltip"
 
10978
msgid "Set the categories"
 
10979
msgstr "Выберите категорию"
 
10980
 
 
10981
#: koeditorgeneral.cpp:134
 
10982
msgctxt "@label"
 
10983
msgid "Categories:"
 
10984
msgstr "Категории:"
 
10985
 
 
10986
#: koeditorgeneral.cpp:145
 
10987
msgctxt "@action:button select a category"
 
10988
msgid "&Select..."
 
10989
msgstr "&Выбрать..."
 
10990
 
 
10991
#: koeditorgeneral.cpp:158
 
10992
msgctxt "@label"
 
10993
msgid "Acc&ess:"
 
10994
msgstr "&Доступ:"
 
10995
 
 
10996
#: koeditorgeneral.cpp:160
 
10997
msgctxt "@info:whatsthis"
 
10998
msgid ""
 
10999
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
11000
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
11001
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
11002
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
11003
msgstr ""
 
11004
"Установка уровня доступа к событию или задаче. Пока органайзер не "
 
11005
"поддерживает ограничение доступа, реализация этой опции зависит от сервера "
 
11006
"совместной работы. Это означает, что события или задачи, помеченные как "
 
11007
"приватные или конфиденциальные, могут быть видны другим."
 
11008
 
 
11009
#: koeditorgeneral.cpp:167
 
11010
msgctxt "@info:tooltip"
 
11011
msgid "Set the secrecy level"
 
11012
msgstr ""
 
11013
 
 
11014
#: koeditorgeneral.cpp:185
 
11015
msgctxt "@option:check"
 
11016
msgid "Rich text"
 
11017
msgstr "Текст с форматированием"
 
11018
 
 
11019
#: koeditorgeneral.cpp:188
 
11020
msgctxt "@info:whatsthis"
 
11021
msgid ""
 
11022
"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
11023
"field of this event or to-do."
 
11024
msgstr ""
 
11025
 
 
11026
#: koeditorgeneral.cpp:190
 
11027
msgctxt "@info:tooltip"
 
11028
msgid "Toggle Rich Text"
 
11029
msgstr ""
 
11030
 
 
11031
#: koeditorgeneral.cpp:230
 
11032
msgctxt "@info:tooltip"
 
11033
msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
11034
msgstr ""
 
11035
 
 
11036
#: koeditorgeneral.cpp:233
 
11037
msgctxt "@info:whatsthis"
 
11038
msgid ""
 
11039
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
11040
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
11041
"hover over the event."
 
11042
msgstr ""
 
11043
 
 
11044
#: koeditorgeneral.cpp:267
 
11045
msgctxt "@option:check"
 
11046
msgid "&Reminder:"
 
11047
msgstr "Напомнить &за:"
 
11048
 
 
11049
#: koeditorgeneral.cpp:270
 
11050
msgctxt "@info:whatsthis"
 
11051
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
11052
msgstr "Установить напоминание для события или задачи."
 
11053
 
 
11054
#: koeditorgeneral.cpp:271
 
11055
msgctxt "@info:tooltip"
 
11056
msgid "Set a reminder"
 
11057
msgstr "Включение напоминания"
 
11058
 
 
11059
#: koeditorgeneral.cpp:276
 
11060
msgctxt "@info:whatsthis"
 
11061
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
11062
msgstr "Установить период, за который нужно показать напоминание."
 
11063
 
 
11064
#: koeditorgeneral.cpp:277
 
11065
msgctxt "@info:tooltip"
 
11066
msgid "Set an alarm"
 
11067
msgstr ""
 
11068
 
 
11069
#: koeditorgeneral.cpp:289
 
11070
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
11071
msgid "minute(s)"
 
11072
msgstr "минут"
 
11073
 
 
11074
#: koeditorgeneral.cpp:290
 
11075
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
11076
msgid "hour(s)"
 
11077
msgstr "часов"
 
11078
 
 
11079
#: koeditorgeneral.cpp:291
 
11080
msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
11081
msgid "day(s)"
 
11082
msgstr "дней"
 
11083
 
 
11084
#: koeditorgeneral.cpp:297
 
11085
msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
11086
msgid "Advanced..."
 
11087
msgstr "Дополнительно..."
 
11088
 
 
11089
#: koeditorgeneral.cpp:301
 
11090
msgctxt "@info:whatsthis"
 
11091
msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
11092
msgstr ""
 
11093
 
 
11094
#: koeditorgeneral.cpp:302
 
11095
msgctxt "@info:tooltip"
 
11096
msgid "Set an advanced alarm"
 
11097
msgstr ""
 
11098
 
 
11099
#: koeditorgeneral.cpp:434
 
11100
#, kde-format
 
11101
msgctxt "@label"
 
11102
msgid "1 reminder configured"
 
11103
msgid_plural "%1 reminders configured"
 
11104
msgstr[0] "Назначено %1 напоминание"
 
11105
msgstr[1] "Назначено %1 напоминания"
 
11106
msgstr[2] "Назначено %1 напоминаний"
 
11107
 
 
11108
#: koeditorgeneral.cpp:464
 
11109
msgctxt "@label"
 
11110
msgid "1 advanced reminder configured"
 
11111
msgstr "Определено 1 расширенное напоминание"
 
11112
 
 
11113
#: koeditorgeneral.cpp:613
 
11114
msgctxt "@label"
 
11115
msgid "No attendees"
 
11116
msgstr "Участники не указаны"
 
11117
 
 
11118
#: koeditorgeneral.cpp:616
 
11119
#, kde-format
 
11120
msgctxt "@label"
 
11121
msgid "One attendee"
 
11122
msgid_plural "%1 attendees"
 
11123
msgstr[0] "%1 участник"
 
11124
msgstr[1] "%1 участника"
 
11125
msgstr[2] "%1 участников"
 
11126
 
 
11127
#: koeditorgeneral.cpp:627
 
11128
msgctxt "@info"
 
11129
msgid "Please specify a title."
 
11130
msgstr "Укажите название."
 
11131
 
 
11132
#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
11133
msgid "Event Viewer"
 
11134
msgstr "Просмотр событий"
 
11135
 
 
11136
#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
11137
msgid "Edit..."
 
11138
msgstr "Изменить..."
 
11139
 
 
11140
#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
11141
msgid "Show in Context"
 
11142
msgstr "Показано в контексте"
 
11143
 
 
11144
#: timelabels.cpp:74
 
11145
msgid "Timezone:"
 
11146
msgstr "Часовой пояс:"
 
11147
 
 
11148
#: timelabels.cpp:319
 
11149
msgid "&Add Timezones..."
 
11150
msgstr "&Добавить часовые пояса..."
 
11151
 
 
11152
#: timelabels.cpp:322
 
11153
#, kde-format
 
11154
msgid "&Remove Timezone %1"
 
11155
msgstr "&Удалить часовой пояс %1"
 
11156
 
 
11157
#: timelabels.cpp:369
 
11158
#, kde-format
 
11159
msgid "Timezone: %1"
 
11160
msgstr "Часовой пояс: %1"
 
11161
 
 
11162
#: timelabels.cpp:372
 
11163
#, kde-format
 
11164
msgid "Country Code: %1"
 
11165
msgstr "Код страны: %1"
 
11166
 
 
11167
#: timelabels.cpp:376
 
11168
msgid "Abbreviations:"
 
11169
msgstr "Сокращения:"
 
11170
 
 
11171
#: timelabels.cpp:384
 
11172
#, kde-format
 
11173
msgid "Comment:<br/>%1"
 
11174
msgstr "Комментарий:<br/>%1"