~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/openssh/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-09-30 23:09:58 UTC
  • mfrom: (1.13.3 upstream) (29 hardy)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080930230958-o6vsgn8c4mm959s0
Tags: 1:5.1p1-3
* Remove unnecessary ssh-vulnkey output in non-verbose mode when no
  compromised or unknown keys were found (closes: #496495).
* Configure with --disable-strip; dh_strip will deal with stripping
  binaries and will honour DEB_BUILD_OPTIONS (thanks, Bernhard R. Link;
  closes: #498681).
* Fix handling of zero-length server banners (thanks, Tomas Mraz; closes:
  #497026).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
 
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
 
#    this format, e.g. by running:
5
 
#         info -n '(gettext)PO Files'
6
 
#         info -n '(gettext)Header Entry'
7
 
#
8
 
#    Some information specific to po-debconf are available at
9
 
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
 
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11
 
#
12
 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
1
# openssh Brazilian Portuguese translation
 
2
# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
 
3
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
 
4
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
 
5
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
13
6
#
14
7
msgid ""
15
8
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: openssh\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 17:56+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:32-0300\n"
20
 
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21
 
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 
9
"pt_BR utf-8\n"
 
10
"Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 10:10-0300\n"
 
14
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
 
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 
16
"org>\n"
22
17
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
20
 
26
21
#. Type: boolean
27
22
#. Description
28
 
#: ../openssh-server.templates.master:2001
29
 
#, fuzzy
 
23
#: ../openssh-server.templates:1001
30
24
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
31
 
msgstr "Gerar novo arquivo de configura��o"
 
25
msgstr "Gerar um novo arquivo de configuração para o OpenSSH?"
32
26
 
33
27
#. Type: boolean
34
28
#. Description
35
 
#: ../openssh-server.templates.master:2001
36
 
#, fuzzy
 
29
#: ../openssh-server.templates:1001
37
30
msgid ""
38
31
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
39
32
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
41
34
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
42
35
"any customizations you made with the old version."
43
36
msgstr ""
44
 
"Esta vers�o do OpenSSH possui um arquivo de configura��o consideravelmente "
45
 
"diferente da vers�o fornecida com o Debian 'Potato' (Debian vers�o 2.2), a "
46
 
"vers�o do Debian da qual voc� parece estar atualizando. Esse assistente de "
47
 
"confgiura��o inicial pode agora gerar um novo arquivo de configura��o (/etc/"
48
 
"ssh/sshd_config) que ir� funcionar com o nova vers�o do servidor sshd mas "
49
 
"n�o ir� conter nenhuma personaliza��o que voc� possa ter feito na vers�o "
50
 
"anterior."
 
37
"Esta versão do OpenSSH possui um arquivo de configuração consideravelmente "
 
38
"diferente da versão fornecida com o Debian 'Potato', a versão do Debian a "
 
39
"partir da qual você parece estar atualizando. Este pacote pode agora gerar "
 
40
"um novo arquivo de configuração (/etc/ssh/sshd_config), o qual irá funcionar "
 
41
"com a nova versão do servidor sshd mas não irá conter nenhuma personalização "
 
42
"que você possa ter feito na versão anterior."
51
43
 
52
44
#. Type: boolean
53
45
#. Description
54
 
#: ../openssh-server.templates.master:2001
55
 
#, fuzzy
56
 
#| msgid ""
57
 
#| "Please note that this new configuration file will set the value of "
58
 
#| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
59
 
#| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
60
 
#| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you "
61
 
#| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
 
46
#: ../openssh-server.templates:1001
62
47
msgid ""
63
48
"Please note that this new configuration file will set the value of "
64
49
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
65
50
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
66
51
"details about this design choice."
67
52
msgstr ""
68
 
"Por favor note que este novo arquivo de configura��o ir� definir o valor da "
69
 
"op��o 'PermitRootLogin' para \"yes\" (o que significa que qualquer pessoa "
70
 
"que conhe�a a senha de root poder� conectar via ssh diretamente como root no "
71
 
"servidor onde este pacote esta sendo instalado). A opini�o do mantenedor do "
72
 
"pacote � que esse � o comportamente padr�o correto (consulte o arquivo "
73
 
"README.Debian deste pacote para maiores detalhes), mas voc� poder� sempre "
74
 
"editar o arquivo sshd_config e definir esta op��o para \"no\" caso voc� n�o "
75
 
"concorde com o mantenedor do OpenSSH."
 
53
"Por favor, note que este novo arquivo de configuração irá definir o valor da "
 
54
"opção 'PermitRootLogin' para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa que "
 
55
"conheça a senha do root poderá conectar via ssh diretamente como root). Por "
 
56
"favor, leia os arquivos README.Debian para maiores detalhes sobre essa "
 
57
"escolha de projeto."
76
58
 
77
59
#. Type: boolean
78
60
#. Description
79
 
#: ../openssh-server.templates.master:2001
80
 
#, fuzzy
 
61
#: ../openssh-server.templates:1001
81
62
msgid ""
82
63
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
83
64
"file now."
84
65
msgstr ""
85
 
"� fortemente recomendado que voc� permita que o novo arquivo de configura��o "
86
 
"ser� gerado automaticamente para voc�."
 
66
"É fortemente recomendado que você escolha gerar um novo arquivo de "
 
67
"configuração agora."
87
68
 
88
69
#. Type: boolean
89
70
#. Description
90
 
#: ../openssh-server.templates.master:3001
91
 
#, fuzzy
92
 
#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
 
71
#: ../openssh-server.templates:2001
93
72
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
94
 
msgstr "Deseja continuar (e arriscar acabar com sess�es ssh ativas) ?"
 
73
msgstr "Você deseja arriscar matar (\"kill\") as sessões SSH ativas?"
95
74
 
96
75
#. Type: boolean
97
76
#. Description
98
 
#: ../openssh-server.templates.master:3001
99
 
#, fuzzy
100
 
#| msgid ""
101
 
#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
102
 
#| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
103
 
#| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
 
77
#: ../openssh-server.templates:2001
104
78
msgid ""
105
79
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
106
80
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
107
81
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
108
82
msgstr ""
109
 
"A vers�o de /etc/init.d/ssh que voc� possui instalada est� prestes a matar "
110
 
"todas as inst�ncias sshd sendo executadas. Se voc� est� fazendo esta "
111
 
"atualiza��o atrav�s de uma sess�o ssh, isto seria uma Coisa Ruim(tm)."
 
83
"A versão instalada atualmente de /etc/init.d/ssh está prestes a derrubar "
 
84
"todas as instâncias sshd em execução. Se você estiver fazendo esta "
 
85
"atualização através de uma sessão SSH, você provavelmente será desconectado "
 
86
"e deixará este processo de atualização incompleto."
112
87
 
113
88
#. Type: boolean
114
89
#. Description
115
 
#: ../openssh-server.templates.master:3001
116
 
#, fuzzy
117
 
#| msgid ""
118
 
#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
119
 
#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
 
90
#: ../openssh-server.templates:2001
120
91
msgid ""
121
92
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
122
93
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
123
94
msgstr ""
124
 
"Voc� pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
125
 
"start-stop-daemon na se��o stop deste arquivo."
 
95
"Você pode corrigir isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" na linha "
 
96
"start-stop-daemon na seção stop deste arquivo."
126
97
 
127
98
#. Type: note
128
99
#. Description
129
 
#: ../openssh-server.templates.master:4001
 
100
#: ../openssh-server.templates:3001
130
101
msgid "New host key mandatory"
131
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Nova chave de máquina obrigatória"
132
103
 
133
104
#. Type: note
134
105
#. Description
135
 
#: ../openssh-server.templates.master:4001
136
 
#, fuzzy
 
106
#: ../openssh-server.templates:3001
137
107
msgid ""
138
108
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
139
109
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
140
110
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
141
111
"available."
142
112
msgstr ""
143
 
"Existe uma antiga /etc/ssh/ssh_host_key, a qual � criptografada usando IDEA. "
144
 
"O OpenSSH n�o pode gerenciar este arquivo host key e eu n�o consigo "
145
 
"encontrar o utilit�rio ssh-keygen da antiga (non-free) instala��o SSH."
 
113
"A chave de máquina atual, em /etc/ssh/ssh_host_key, é criptografada "
 
114
"utilizando o algoritmo IDEA. O OpenSSH não pode gerenciar esse arquivo de "
 
115
"chave de máquina, e o utilitário ssh-keygen da antiga (e não livre) "
 
116
"instalação SSH não parece estar disponível."
146
117
 
147
118
#. Type: note
148
119
#. Description
149
 
#: ../openssh-server.templates.master:4001
150
 
#, fuzzy
151
 
#| msgid "You will need to generate a new host key."
 
120
#: ../openssh-server.templates:3001
152
121
msgid "You need to manually generate a new host key."
153
 
msgstr "Voc� precisar� gerar uma nova host key."
 
122
msgstr "Você precisa gerar manualmente uma chave de máquina."
154
123
 
155
124
#. Type: boolean
156
125
#. Description
157
 
#: ../openssh-server.templates.master:5001
 
126
#: ../openssh-server.templates:4001
158
127
msgid "Disable challenge-response authentication?"
159
 
msgstr "Desabilitar autentica��o desafio-resposta ?"
 
128
msgstr "Desabilitar autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\")?"
160
129
 
161
130
#. Type: boolean
162
131
#. Description
163
 
#: ../openssh-server.templates.master:5001
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid ""
166
 
#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
167
 
#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
168
 
#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
169
 
#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
170
 
#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
171
 
#| "Unix password file authentication."
 
132
#: ../openssh-server.templates:4001
172
133
msgid ""
173
134
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
174
135
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
177
138
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
178
139
"authentication."
179
140
msgstr ""
180
 
"A autentica��o atrav�s de senha parece estar desabilitada em sua "
181
 
"configura��o atual do servidor OpenSSH. Para que seja poss�vel evitar que "
182
 
"usu�rios se autentiquem usando senhas (talvez usando somente autentica��o "
183
 
"atrav�s de chaves p�blicas) em vers�es recentes do OpenSSH voc� deve "
184
 
"desabilitar a autentica��o desafio-resposta ou ent�o se certificar que sua "
185
 
"configura��o PAM n�o permita autentica��o atrav�s de arquivos de senhas Unix."
 
141
"A autenticação através de senha parece estar desabilitada em sua "
 
142
"configuração atual do servidor OpenSSH. Para que seja possível evitar que "
 
143
"usuários se autentiquem utilizando senhas (talvez utilizando somente "
 
144
"autenticação através de chaves públicas) em versões recentes do OpenSSH você "
 
145
"deve desabilitar a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response\") ou "
 
146
"então se certificar que sua configuração PAM não permita autenticação "
 
147
"através do arquivos de senhas Unix (\"password\")."
186
148
 
187
149
#. Type: boolean
188
150
#. Description
189
 
#: ../openssh-server.templates.master:5001
 
151
#: ../openssh-server.templates:4001
190
152
msgid ""
191
153
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
192
154
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
193
155
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
194
156
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
195
157
msgstr ""
196
 
"Caso voc� desabilite a autentica��o desafio-resposta, os usu�rios n�o "
197
 
"poder�o se autenticar usando suas senhas. Caso voc� mantenha esse tipo de "
198
 
"autentica��o habilitada (a resposta padr�o), a op��o 'PasswordAuthentication "
199
 
"no' n�o ter� efeito �til a menos que voc� tamb�m ajuste sua configura��o PAM "
200
 
"em /etc/pam.d/ssh."
201
 
 
202
 
#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
203
 
#~ msgstr "Aviso: voc� deve criar uma nova host key"
204
 
 
205
 
#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
206
 
#~ msgstr "Aviso: telnetd est� instalado --- provavelmente n�o � uma boa id�ia"
207
 
 
208
 
#~ msgid ""
209
 
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
210
 
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
211
 
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
212
 
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
213
 
#~ msgstr ""
214
 
#~ "Eu recomendaria a voc� ou remover o pacote telnetd (se voc� atualmente "
215
 
#~ "n�o precisa oferecer acesso telnet) ou instalar telnetd-ssl. Assim existe "
216
 
#~ "pelo menos uma chance das sess�es telnet n�o enviarem login/senha n�o "
217
 
#~ "criptografadas e informa��es de sess�o atrav�s da rede."
218
 
 
219
 
#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
220
 
#~ msgstr ""
221
 
#~ "Aviso: rsh-server est� instalado --- provavelmente n�o � uma boa id�ia"
222
 
 
223
 
#~ msgid ""
224
 
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
225
 
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
226
 
#~ "that package."
227
 
#~ msgstr ""
228
 
#~ "Possuir o rsh-server instalado minar� a seguran�a que voc� estava "
229
 
#~ "provavelmente querendo obter instalando o ssh. Eu recomendaria a voc� "
230
 
#~ "remover este pacote."
231
 
 
232
 
#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
233
 
#~ msgstr "Deseja que que ssh-keysign seja instalado SUID root ?"
234
 
 
235
 
#~ msgid ""
236
 
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
237
 
#~ "bit set."
238
 
#~ msgstr ""
239
 
#~ "Existe a op��o de instalar o cliente auxiliar ssh-keysign com o bit SUID "
240
 
#~ "definido."
241
 
 
242
 
#~ msgid ""
243
 
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
244
 
#~ "host-based authentication."
245
 
#~ msgstr ""
246
 
#~ "Caso voc� instale o ssh-keysign com o bit SUID ativado, voc� ser� capaz "
247
 
#~ "de usar a autentica��o baseada em host do protocolo SSH 2."
248
 
 
249
 
#~ msgid ""
250
 
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
251
 
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
252
 
#~ msgstr ""
253
 
#~ "Caso esteja em d�vida, � sugerido que voc� instale com o bit SUID "
254
 
#~ "ativado. Caso isso cause problemas e voc� mude de id�ia posteriormente "
255
 
#~ "execute o comando : dpkg-reconfigure ssh"
256
 
 
257
 
#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
258
 
#~ msgstr "Permitir somente protocolo SSH vers�o 2"
259
 
 
260
 
#~ msgid ""
261
 
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
262
 
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
263
 
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
264
 
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
265
 
#~ msgstr ""
266
 
#~ "Esta vers�o do OpenSSH suporta a vers�o 2 do protocolo ssh, a qual � "
267
 
#~ "muito mais segura que a vers�o anterior. � recomendado desabilitar o "
268
 
#~ "suporte ao protocolo ssh vers�o 1, por�m isto far� com que conex�es "
269
 
#~ "fiquem mais lentas em m�quinas mais antigas e pode impedir que clientes "
270
 
#~ "antigos consigam se conectar (o cliente ssh fornecido com a vers�o do "
271
 
#~ "Debian 2.2 \"potato\" � afetada.)"
272
 
 
273
 
#~ msgid ""
274
 
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
275
 
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
276
 
#~ msgstr ""
277
 
#~ "Por favor note tamb�m que as chaves usadas para o protocolo 1 s�o "
278
 
#~ "diferentes portanto voc� n�o poder� us�-las caso voc� somente permita "
279
 
#~ "conex�es usando o protocolo 2."
280
 
 
281
 
#~ msgid ""
282
 
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
283
 
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
284
 
#~ msgstr ""
285
 
#~ "Caso voc� posteriormente mude de id�ia sobre esta configura��o, o arquivo "
286
 
#~ "README.Debian deste pacote possui instru��es sobre o que mudar em seu "
287
 
#~ "arquivo de configura��o sshd_config."
288
 
 
289
 
#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
290
 
#~ msgstr "NOTA: Encaminhamento de X11 e Autoriza��o desabilitados por padr�o."
291
 
 
292
 
#~ msgid ""
293
 
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
294
 
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
295
 
#~ msgstr ""
296
 
#~ "Por raz�es de seguran�a, a vers�o Debian do ssh tem as op��es ForwardX11 "
297
 
#~ "e ForwardAgent definidas como ``off'' por padr�o."
298
 
 
299
 
#~ msgid ""
300
 
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
301
 
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
302
 
#~ msgstr ""
303
 
#~ "Voc� pode habilitar isso para servidores que voc� confia, ou em um dos "
304
 
#~ "arquivos de configura��o, ou com a op��o de linha de comando -X."
305
 
 
306
 
#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
307
 
#~ msgstr ""
308
 
#~ "Maiores detalhes podem ser encontrados em /usr/share/doc/ssh/README."
309
 
#~ "Debian."
310
 
 
311
 
#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
312
 
#~ msgstr "Chaves ssh2 inclu�das nos arquivos de configura��o"
313
 
 
314
 
#~ msgid ""
315
 
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
316
 
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
317
 
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
318
 
#~ "compatibility"
319
 
#~ msgstr ""
320
 
#~ "A partir do vers�o 3 o OpenSSH n�o usa mais arquivos separados para as "
321
 
#~ "chaves ssh1 e ssh2. Isto significa que os arquivos \"authorized_keys2\" e "
322
 
#~ "\"know_hosts2\" n�o s�o mais necess�rios. Os mesmos continuar�o a ser "
323
 
#~ "lidos para manter a compatibilidade com vers�es anteriores."
324
 
 
325
 
#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
326
 
#~ msgstr "Voc� deseja executar o servidor sshd ?"
327
 
 
328
 
#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
329
 
#~ msgstr "Este pacote cont�m ambos o cliente ssh e o servidor sshd."
330
 
 
331
 
#~ msgid ""
332
 
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
333
 
#~ "via ssh."
334
 
#~ msgstr ""
335
 
#~ "Normalmente o sshd Secure Shell Server ser� executado para permitir "
336
 
#~ "logins remotos via ssh."
337
 
 
338
 
#~ msgid ""
339
 
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
340
 
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
341
 
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
342
 
#~ msgstr ""
343
 
#~ "Se voc� est� interessado somente em usar o cliente ssh para conex�es para "
344
 
#~ "fora desta m�quina, e n�o quer logar na mesma usando ssh, ent�o voc� pode "
345
 
#~ "desabilitar o sshd aqui."
346
 
 
347
 
#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
348
 
#~ msgstr "Op��es ed ambiente sobre chaves est�o obsoletas"
349
 
 
350
 
#~ msgid ""
351
 
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
352
 
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
353
 
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
354
 
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
355
 
#~ msgstr ""
356
 
#~ "Esta vers�o do OpenSSH desabilita a op��o de ambiente para chaves "
357
 
#~ "p�blicas por padr�o par evitar certos ataques (por exemplo, LD_PRELOAD). "
358
 
#~ "Caso voc� esteja usando esta op��o em um arquivo authorized_keys, tenha "
359
 
#~ "cuidado pois as chaves em quest�o n�o ir�o mais funcionar at� que esta "
360
 
#~ "op��o seja removida."
361
 
 
362
 
#~ msgid ""
363
 
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
364
 
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
365
 
#~ "the sshd_config(5) manual page."
366
 
#~ msgstr ""
367
 
#~ "Para reabilitar esta op��o, defina a op��o \"PermitUserEnvironment yes\" "
368
 
#~ "no arquivo /et/ssh/sshd_config depois da a atualiza��o terminar, "
369
 
#~ "atentando para o aviso na p�gina de manual do sshd_config(5)."
370
 
 
371
 
#~ msgid "Privilege separation"
372
 
#~ msgstr "Separa��o de Previl�gios"
373
 
 
374
 
#~ msgid ""
375
 
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
376
 
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
377
 
#~ "sshd_config."
378
 
#~ msgstr ""
379
 
#~ "A separa��o de previl�gios est� habilitado por padr�o, portanto caso voc� "
380
 
#~ "decida que deseja desabilit�-la voc� precisar� adicionar a linha "
381
 
#~ "\"UsePrivilegeSeparation no\" ao arquivo /etc/ssh/sshd_config."
382
 
 
383
 
#~ msgid "Enable Privilege separation"
384
 
#~ msgstr "Habilitar Separa��o de Privil�gios"
385
 
 
386
 
#~ msgid ""
387
 
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
388
 
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
389
 
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
390
 
#~ msgstr ""
391
 
#~ "Esta vers�o do OpenSSH cont�m a nova op��o de separa��o de privil�gios. "
392
 
#~ "Esta op��o reduz significativamente a quantidade de c�digo que � "
393
 
#~ "executada como root e portanto reduz o impacto de falhas de seguran�a no "
394
 
#~ "sshd."
395
 
 
396
 
#~ msgid ""
397
 
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
398
 
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
399
 
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
400
 
#~ msgstr ""
401
 
#~ "Infelizmente, a separa��o de privil�gios interage de maneira ruim com o "
402
 
#~ "PAM. Quaisquer m�dulos de sess�o PAM que precisem ser executados como "
403
 
#~ "root (pam_mkhomedir, por exemplo) ir�o falhar e autentica��o interativa "
404
 
#~ "com teclado do PAM n�o funcionar�."
405
 
 
406
 
#~ msgid ""
407
 
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
408
 
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
409
 
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
410
 
#~ "option, you should enable it."
411
 
#~ msgstr ""
412
 
#~ "Uma vez que voc� optou por permitir que o debconf gere um arquivo "
413
 
#~ "sshd_config para voc�, � poss�vel escolher se voc� deseja ter ou n�o o "
414
 
#~ "recurso de separa��o de privil�gios habilitado. A menos que voc� saiba "
415
 
#~ "que utiliza recursos PAM que n�o funcionar�o com esta op��o habilitada, "
416
 
#~ "voc� dever� habilitar esse recurso."
417
 
 
418
 
#~ msgid ""
419
 
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
420
 
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
421
 
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
422
 
#~ msgstr ""
423
 
#~ "NB ! Caso voc� esteja executando um kernel Linux da s�ria 2.0 o recurso "
424
 
#~ "de separa��o de privil�gios n�o funcionar� e seu daemon sshd ir� falhar "
425
 
#~ "ao iniciar a menos que voc� explicitamente desabilite o recurso de "
426
 
#~ "separa��o de privil�gios."
 
158
"Caso você desabilite a autenticação desafio-resposta (\"challenge-response"
 
159
"\"), os usuários não poderão se autenticar utilizando suas senhas. Se você "
 
160
"deixá-la habilitada (a resposta padrão), então a opção "
 
161
"'PasswordAuthentication no' não terá efeito útil a menos que você também "
 
162
"ajuste sua configuração PAM em /etc/pam.d/ssh."
 
163
 
 
164
#. Type: note
 
165
#. Description
 
166
#: ../openssh-server.templates:5001
 
167
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
 
168
msgstr "Chaves de host vulneráveis serão regeradas"
 
169
 
 
170
#. Type: note
 
171
#. Description
 
172
#: ../openssh-server.templates:5001
 
173
msgid ""
 
174
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
 
175
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
 
176
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
 
177
"attacks, and must be regenerated."
 
178
msgstr ""
 
179
"Algumas das chaves de host do servidor OpenSSH neste sistema foram geradas "
 
180
"com uma versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios quebrado. "
 
181
"Como resultado, estas chaves de host são originárias de um conjunto bem "
 
182
"conhecido, ficando sujeitas a ataques de força bruta, e devem ser regeradas."
 
183
 
 
184
#. Type: note
 
185
#. Description
 
186
#: ../openssh-server.templates:5001
 
187
msgid ""
 
188
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
 
189
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
 
190
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
 
191
"the new host keys."
 
192
msgstr ""
 
193
"Usuários deste sistema deverão ser informados desta mudança, pois eles serão "
 
194
"alertados sobre a mudança de chave de host na próxima vez que logarem. Use "
 
195
"'ssh-keygen -l -f ARQUIVO_COM_A_CHAVE_DE_HOST' após a atualização para "
 
196
"exibir as impressões digitais (\"fingerprints\") das novas chaves de host."
 
197
 
 
198
#. Type: note
 
199
#. Description
 
200
#: ../openssh-server.templates:5001
 
201
msgid "The affected host keys are:"
 
202
msgstr "As chaves de host afetadas são:"
 
203
 
 
204
#. Type: note
 
205
#. Description
 
206
#: ../openssh-server.templates:5001
 
207
msgid ""
 
208
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
 
209
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
 
210
"README.compromised-keys.gz for more details."
 
211
msgstr ""
 
212
"Chaves de usuários também podem ser afetadas por este problema. O comando "
 
213
"'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para isso. Veja /usr/"
 
214
"share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz para mais detalhes."