~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/postgresql-8.4/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/initdb/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#, fuzzy
1
2
msgid ""
2
3
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
 
4
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
4
5
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 22:55+0900\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 20:01+0900\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:46+0900\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:04+0900\n"
7
8
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
8
9
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
9
10
"MIME-Version: 1.0\n"
10
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13
 
13
 
#: initdb.c:258 initdb.c:272
 
14
#: initdb.c:254 initdb.c:268
14
15
#, c-format
15
16
msgid "%s: out of memory\n"
16
17
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
17
18
 
18
 
#: initdb.c:381 initdb.c:1482
 
19
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
19
20
#, c-format
20
21
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
21
22
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
22
23
 
23
 
#: initdb.c:443 initdb.c:990 initdb.c:1019
 
24
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
24
25
#, c-format
25
26
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
26
27
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
27
28
 
28
 
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:997 initdb.c:1025
 
29
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
29
30
#, c-format
30
31
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
31
32
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
32
33
 
33
 
#: initdb.c:478
 
34
#: initdb.c:474
34
35
#, c-format
35
36
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
36
37
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
37
38
 
38
 
#: initdb.c:598
 
39
#: initdb.c:594
39
40
#, c-format
40
41
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
41
42
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n"
42
43
 
43
 
#: initdb.c:601
 
44
#: initdb.c:597
44
45
#, c-format
45
46
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
46
47
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
47
48
 
48
 
#: initdb.c:607
 
49
#: initdb.c:603
49
50
#, c-format
50
51
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
51
52
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
52
53
 
53
 
#: initdb.c:610
 
54
#: initdb.c:606
54
55
#, c-format
55
56
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
56
57
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
57
58
 
58
 
#: initdb.c:616
 
59
#: initdb.c:612
59
60
#, c-format
60
61
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
61
62
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
62
63
 
63
 
#: initdb.c:619
 
64
#: initdb.c:615
64
65
#, c-format
65
66
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
66
67
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
67
68
 
68
 
#: initdb.c:625
 
69
#: initdb.c:621
69
70
#, c-format
70
71
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
71
72
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
72
73
 
73
 
#: initdb.c:628
 
74
#: initdb.c:624
74
75
#, c-format
75
76
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
76
77
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
77
78
 
78
 
#: initdb.c:637
 
79
#: initdb.c:633
79
80
#, c-format
80
81
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
81
82
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
82
83
 
83
 
#: initdb.c:642
 
84
#: initdb.c:638
84
85
#, c-format
85
86
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
86
87
msgstr ""
87
88
"%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
88
89
 
89
 
#: initdb.c:666
 
90
#: initdb.c:662
90
91
#, c-format
91
92
msgid ""
92
93
"%s: cannot be run as root\n"
97
98
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログ"
98
99
"インしてください。\n"
99
100
 
100
 
#: initdb.c:712
 
101
#: initdb.c:672
 
102
#, c-format
 
103
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 
104
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
 
105
 
 
106
#: initdb.c:689
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 
109
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
 
110
 
 
111
#: initdb.c:720
101
112
#, c-format
102
113
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
103
114
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
104
115
 
105
 
#: initdb.c:910 initdb.c:3050
 
116
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
106
117
#, c-format
107
118
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
108
119
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
109
120
 
110
 
#: initdb.c:940
 
121
#: initdb.c:948
111
122
#, c-format
112
123
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
113
124
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
114
125
 
115
 
#: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961
 
126
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
116
127
#, c-format
117
128
msgid ""
118
129
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
121
132
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
122
133
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
123
134
 
124
 
#: initdb.c:948
 
135
#: initdb.c:956
125
136
#, c-format
126
137
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
127
138
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
128
139
 
129
 
#: initdb.c:959
 
140
#: initdb.c:967
130
141
#, c-format
131
142
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
132
143
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
133
144
 
134
 
#: initdb.c:1067
 
145
#: initdb.c:1075
135
146
#, c-format
136
147
msgid "selecting default max_connections ... "
137
148
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "
138
149
 
139
 
#: initdb.c:1096
 
150
#: initdb.c:1104
 
151
#, c-format
140
152
msgid "selecting default shared_buffers ... "
141
153
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "
142
154
 
143
 
#: initdb.c:1139
 
155
#: initdb.c:1147
144
156
msgid "creating configuration files ... "
145
157
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "
146
158
 
147
 
#: initdb.c:1306
 
159
#: initdb.c:1314
148
160
#, c-format
149
161
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
150
162
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
151
163
 
152
 
#: initdb.c:1322
 
164
#: initdb.c:1330
153
165
#, c-format
154
166
msgid ""
155
167
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
159
171
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してくださ"
160
172
"い。\n"
161
173
 
162
 
#: initdb.c:1421
 
174
#: initdb.c:1429
163
175
msgid "initializing pg_authid ... "
164
176
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
165
177
 
166
 
#: initdb.c:1457
 
178
#: initdb.c:1465
167
179
msgid "Enter new superuser password: "
168
180
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"
169
181
 
170
 
#: initdb.c:1458
 
182
#: initdb.c:1466
171
183
msgid "Enter it again: "
172
184
msgstr "再入力してください:"
173
185
 
174
 
#: initdb.c:1461
 
186
#: initdb.c:1469
175
187
#, c-format
176
188
msgid "Passwords didn't match.\n"
177
189
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
178
190
 
179
 
#: initdb.c:1488
 
191
#: initdb.c:1496
180
192
#, c-format
181
193
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
182
194
msgstr ""
183
195
"%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
184
196
 
185
 
#: initdb.c:1501
 
197
#: initdb.c:1509
186
198
#, c-format
187
199
msgid "setting password ... "
188
200
msgstr "パスワードを設定しています ... "
189
201
 
190
 
#: initdb.c:1525
 
202
#: initdb.c:1533
191
203
#, c-format
192
204
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
193
205
msgstr ""
194
206
"%s: パスワードファイルが生成できませんでした。この問題を報告してください。\n"
195
207
 
196
 
#: initdb.c:1609
 
208
#: initdb.c:1617
197
209
msgid "initializing dependencies ... "
198
210
msgstr "依存関係を初期化しています ... "
199
211
 
200
 
#: initdb.c:1637
 
212
#: initdb.c:1645
201
213
msgid "creating system views ... "
202
214
msgstr "システムビューを作成しています ... "
203
215
 
204
 
#: initdb.c:1673
 
216
#: initdb.c:1681
205
217
msgid "loading system objects' descriptions ... "
206
218
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
207
219
 
208
 
#: initdb.c:1725
 
220
#: initdb.c:1733
209
221
msgid "creating conversions ... "
210
222
msgstr "変換を作成しています ... "
211
223
 
212
 
#: initdb.c:1760
 
224
#: initdb.c:1768
213
225
msgid "creating dictionaries ... "
214
226
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
215
227
 
216
 
#: initdb.c:1813
 
228
#: initdb.c:1821
217
229
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
218
230
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
219
231
 
220
 
#: initdb.c:1871
 
232
#: initdb.c:1879
221
233
msgid "creating information schema ... "
222
234
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
223
235
 
224
 
#: initdb.c:1927
 
236
#: initdb.c:1935
225
237
msgid "vacuuming database template1 ... "
226
238
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
227
239
 
228
 
#: initdb.c:1981
 
240
#: initdb.c:1989
229
241
msgid "copying template1 to template0 ... "
230
242
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
231
243
 
232
 
#: initdb.c:2012
 
244
#: initdb.c:2020
233
245
msgid "copying template1 to postgres ... "
234
246
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
235
247
 
236
 
#: initdb.c:2069
 
248
#: initdb.c:2077
237
249
#, c-format
238
250
msgid "caught signal\n"
239
251
msgstr "シグナルが発生しました\n"
240
252
 
241
 
#: initdb.c:2075
 
253
#: initdb.c:2083
242
254
#, c-format
243
255
msgid "could not write to child process: %s\n"
244
256
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
245
257
 
246
 
#: initdb.c:2083
 
258
#: initdb.c:2091
247
259
#, c-format
248
260
msgid "ok\n"
249
261
msgstr "ok\n"
250
262
 
251
 
#: initdb.c:2203
 
263
#: initdb.c:2211
252
264
#, c-format
253
265
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
254
266
msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
255
267
 
256
 
#: initdb.c:2236
 
268
#: initdb.c:2244
257
269
#, c-format
258
270
msgid "%s: encoding mismatch\n"
259
271
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"
260
272
 
261
 
#: initdb.c:2238
 
273
#: initdb.c:2246
262
274
#, c-format
263
275
msgid ""
264
276
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
272
284
"が不正な動作をする可能性があります。明示的な符号化方式の指定を止\n"
273
285
"めるか合致する組み合わせを選択して%sを再実行してください\n"
274
286
 
275
 
#: initdb.c:2419
 
287
#: initdb.c:2427
276
288
#, c-format
277
289
msgid ""
278
290
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
279
291
"\n"
280
292
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
281
293
 
282
 
#: initdb.c:2420
 
294
#: initdb.c:2428
283
295
#, c-format
284
296
msgid "Usage:\n"
285
297
msgstr "使用方法:\n"
286
298
 
287
 
#: initdb.c:2421
 
299
#: initdb.c:2429
288
300
#, c-format
289
301
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
290
302
msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
291
303
 
292
 
#: initdb.c:2422
 
304
#: initdb.c:2430
293
305
#, c-format
294
306
msgid ""
295
307
"\n"
298
310
"\n"
299
311
"オプション:\n"
300
312
 
301
 
#: initdb.c:2423
 
313
#: initdb.c:2431
302
314
#, c-format
303
315
msgid ""
304
316
"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
306
318
msgstr ""
307
319
"  -A, --auth=METHOD         ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"
308
320
 
309
 
#: initdb.c:2424
 
321
#: initdb.c:2432
310
322
#, c-format
311
323
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
312
324
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所です\n"
313
325
 
314
 
#: initdb.c:2425
 
326
#: initdb.c:2433
315
327
#, c-format
316
328
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
317
329
msgstr ""
318
330
"  -E, --encoding=ENCODING   新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"
319
331
 
320
 
#: initdb.c:2426
 
332
#: initdb.c:2434
 
333
#, c-format
321
334
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
322
335
msgstr ""
323
336
"      --locale=LOCALE        新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"
324
337
 
325
 
#: initdb.c:2427
 
338
#: initdb.c:2435
 
339
#, c-format
326
340
msgid ""
327
341
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
328
342
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
336
350
"                            デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
337
351
"                            環境変数から選ばれます)\n"
338
352
 
339
 
#: initdb.c:2431
 
353
#: initdb.c:2439
 
354
#, c-format
340
355
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
341
356
msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じです\n"
342
357
 
343
 
#: initdb.c:2432
 
358
#: initdb.c:2440
 
359
#, c-format
344
360
msgid ""
345
361
"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
346
362
msgstr ""
347
 
"      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから"
348
 
"読み込む\n"
 
363
"      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読"
 
364
"み込む\n"
349
365
 
350
 
#: initdb.c:2433
 
366
#: initdb.c:2441
351
367
#, c-format
352
368
msgid ""
353
369
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
356
372
"  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
357
373
"                            デフォルトのテキスト検索設定です\n"
358
374
 
359
 
#: initdb.c:2435
 
375
#: initdb.c:2443
360
376
#, c-format
361
377
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
362
378
msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパーユーザの名前です\n"
363
379
 
364
 
#: initdb.c:2436
 
380
#: initdb.c:2444
365
381
#, c-format
366
382
msgid ""
367
383
"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
369
385
"  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促しま"
370
386
"す\n"
371
387
 
372
 
#: initdb.c:2437
 
388
#: initdb.c:2445
373
389
#, c-format
374
390
msgid ""
375
391
"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
376
392
msgstr ""
377
393
"  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"
378
394
 
379
 
#: initdb.c:2438
 
395
#: initdb.c:2446
380
396
#, c-format
381
397
msgid ""
382
398
"\n"
385
401
"\n"
386
402
"使用頻度の低いオプション:\n"
387
403
 
388
 
#: initdb.c:2439
 
404
#: initdb.c:2447
389
405
#, c-format
390
406
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
391
407
msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
392
408
 
393
 
#: initdb.c:2440
 
409
#: initdb.c:2448
394
410
#, c-format
395
411
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
396
412
msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定します\n"
397
413
 
398
 
#: initdb.c:2441
 
414
#: initdb.c:2449
399
415
#, c-format
400
416
msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
401
417
msgstr "  -n, --noclean             エラー発生後の削除を行いません\n"
402
418
 
403
 
#: initdb.c:2442
 
419
#: initdb.c:2450
404
420
#, c-format
405
421
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
406
422
msgstr "  -s, --show                内部設定を表示します\n"
407
423
 
408
 
#: initdb.c:2443
 
424
#: initdb.c:2451
 
425
#, c-format
409
426
msgid ""
410
427
"\n"
411
428
"Other options:\n"
413
430
"\n"
414
431
"その他のオプション:\n"
415
432
 
416
 
#: initdb.c:2444
 
433
#: initdb.c:2452
417
434
#, c-format
418
435
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
419
436
msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
420
437
 
421
 
#: initdb.c:2445
 
438
#: initdb.c:2453
422
439
#, c-format
423
440
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
424
441
msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
425
442
 
426
 
#: initdb.c:2446
 
443
#: initdb.c:2454
427
444
#, c-format
428
445
msgid ""
429
446
"\n"
433
450
"\n"
434
451
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
435
452
 
436
 
#: initdb.c:2448
 
453
#: initdb.c:2456
437
454
#, c-format
438
455
msgid ""
439
456
"\n"
442
459
"\n"
443
460
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
444
461
 
445
 
#: initdb.c:2553
 
462
#: initdb.c:2561
446
463
#, c-format
447
464
msgid "Running in debug mode.\n"
448
465
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"
449
466
 
450
 
#: initdb.c:2557
 
467
#: initdb.c:2565
451
468
#, c-format
452
469
msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
453
470
msgstr ""
454
471
"削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"
455
472
 
456
 
#: initdb.c:2600 initdb.c:2618 initdb.c:2886
 
473
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
457
474
#, c-format
458
475
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
459
476
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
460
477
 
461
 
#: initdb.c:2616
 
478
#: initdb.c:2624
462
479
#, c-format
463
480
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
464
481
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
465
482
 
466
 
#: initdb.c:2625
 
483
#: initdb.c:2633
467
484
#, c-format
468
485
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
469
486
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
470
487
 
471
 
#: initdb.c:2631
 
488
#: initdb.c:2639
472
489
msgid ""
473
490
"\n"
474
491
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
480
497
"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
481
498
"ンを使用することで変更することができます。\n"
482
499
 
483
 
#: initdb.c:2654
 
500
#: initdb.c:2662
484
501
#, c-format
485
502
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
486
503
msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
487
504
 
488
 
#: initdb.c:2664
 
505
#: initdb.c:2672
489
506
#, c-format
490
507
msgid ""
491
508
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
492
509
msgstr ""
493
510
"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
494
511
 
495
 
#: initdb.c:2679
 
512
#: initdb.c:2687
496
513
#, c-format
497
514
msgid ""
498
515
"%s: no data directory specified\n"
505
522
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
506
523
"ことで指定することができます。\n"
507
524
 
508
 
#: initdb.c:2755
 
525
#: initdb.c:2763
509
526
#, c-format
510
527
msgid ""
511
528
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
516
533
"ませんでした。\n"
517
534
"インストレーションを検査してください。\n"
518
535
 
519
 
#: initdb.c:2762
 
536
#: initdb.c:2770
520
537
#, c-format
521
538
msgid ""
522
539
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
527
544
"はありませんでした。\n"
528
545
"インストレーションを検査してください。\n"
529
546
 
530
 
#: initdb.c:2781
 
547
#: initdb.c:2789
531
548
#, c-format
532
549
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
533
550
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
534
551
 
535
 
#: initdb.c:2789
 
552
#: initdb.c:2797
536
553
#, c-format
537
554
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
538
555
msgstr "%s: 有効な省略版の文字列を決定できませんでした\n"
539
556
 
540
 
#: initdb.c:2844
 
557
#: initdb.c:2852
541
558
#, c-format
542
559
msgid ""
543
560
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
548
565
"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
549
566
"\n"
550
567
 
551
 
#: initdb.c:2854
 
568
#: initdb.c:2862
552
569
#, c-format
553
570
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
554
571
msgstr "データベースクラスタはロケール%sで初期化されます。\n"
555
572
 
556
 
#: initdb.c:2857
 
573
#: initdb.c:2865
557
574
#, c-format
558
575
msgid ""
559
576
"The database cluster will be initialized with locales\n"
572
589
"  NUMERIC:  %s\n"
573
590
"  TIME:     %s\n"
574
591
 
575
 
#: initdb.c:2883
 
592
#: initdb.c:2891
576
593
#, c-format
577
594
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
578
595
msgstr "%s: ロケール%s用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
579
596
 
580
 
#: initdb.c:2885
 
597
#: initdb.c:2893
581
598
#, c-format
582
599
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
583
600
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
584
601
 
585
 
#: initdb.c:2894
 
602
#: initdb.c:2902
586
603
#, c-format
587
604
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
588
605
msgstr "%s: ロケール%sはサポートしない符号化方式%sを必要とします\n"
589
606
 
590
 
#: initdb.c:2897
 
607
#: initdb.c:2905
591
608
#, c-format
592
609
msgid ""
593
610
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
596
613
"符号化方式%sはサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
597
614
"別のロケールを選択して%sを再実行してください\n"
598
615
 
599
 
#: initdb.c:2905
 
616
#: initdb.c:2913
600
617
#, c-format
601
618
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
602
619
msgstr "デフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
603
620
 
604
 
#: initdb.c:2922
 
621
#: initdb.c:2930
605
622
#, c-format
606
623
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
607
624
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
608
625
 
609
 
#: initdb.c:2933
 
626
#: initdb.c:2941
610
627
#, c-format
611
628
msgid ""
612
629
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
613
630
msgstr "%s:警告:ロケール%sに適したテキスト検索設定が不明です。\n"
614
631
 
615
 
#: initdb.c:2938
 
632
#: initdb.c:2946
616
633
#, c-format
617
634
msgid ""
618
635
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
621
638
"%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール%sに合わない可能性\n"
622
639
"があります\n"
623
640
 
624
 
#: initdb.c:2943
 
641
#: initdb.c:2951
625
642
#, c-format
626
643
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
627
644
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
628
645
 
629
 
#: initdb.c:2977 initdb.c:3044
 
646
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
630
647
#, c-format
631
648
msgid "creating directory %s ... "
632
649
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "
633
650
 
634
 
#: initdb.c:2991 initdb.c:3061
 
651
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
635
652
#, c-format
636
653
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
637
654
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "
638
655
 
639
 
#: initdb.c:2997 initdb.c:3067
 
656
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
640
657
#, c-format
641
658
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
642
659
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
643
660
 
644
 
#: initdb.c:3010 initdb.c:3079
 
661
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
645
662
#, c-format
646
663
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
647
664
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
648
665
 
649
 
#: initdb.c:3013
 
666
#: initdb.c:3021
650
667
#, c-format
651
668
msgid ""
652
669
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
657
674
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
658
675
"ください。\n"
659
676
 
660
 
#: initdb.c:3021 initdb.c:3089
 
677
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
661
678
#, c-format
662
679
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
663
680
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
664
681
 
665
 
#: initdb.c:3035
 
682
#: initdb.c:3043
 
683
#, c-format
666
684
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
667
 
msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、"
668
 
"絶対パスでなければなりません\n"
 
685
msgstr ""
 
686
"%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりませ"
 
687
"ん\n"
669
688
 
670
 
#: initdb.c:3082
 
689
#: initdb.c:3090
671
690
#, c-format
672
691
msgid ""
673
692
"If you want to store the transaction log there, either\n"
676
695
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
677
696
"空にしてください\n"
678
697
 
679
 
#: initdb.c:3101
 
698
#: initdb.c:3109
680
699
#, c-format
681
700
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
682
701
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
683
702
 
684
 
#: initdb.c:3106
 
703
#: initdb.c:3114
685
704
#, c-format
686
705
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
687
706
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
688
707
 
689
 
#: initdb.c:3112
 
708
#: initdb.c:3120
690
709
#, c-format
691
710
msgid "creating subdirectories ... "
692
711
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "
693
712
 
694
 
#: initdb.c:3174
 
713
#: initdb.c:3182
695
714
#, c-format
696
715
msgid ""
697
716
"\n"
731
750
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"
732
751
 
733
752
#: ../../port/dirmod.c:429
 
753
#, c-format
734
754
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
735
755
msgstr ""
736
756
"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"