1
# translation of libpq-cs.po to
2
1
# translation of libpq-cs.po to Czech
3
2
# Czech translation of libpq messages
5
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.5 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
6
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.7 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $
5
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
10
"Project-Id-Version: libpq-cs\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:09+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:26+0200\n"
15
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
10
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n"
14
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
23
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
24
msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28
23
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
29
msgstr "nelze nastavit soket do blokuj�c�ho m�du: %s\n"
24
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
31
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
26
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
33
28
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
34
msgstr "Kerberos 5 autentizace odm�tnuta: %*s\n"
29
msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
38
33
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
39
msgstr "nelze obnovit neblokuj�c� m�d soketu: %s\n"
34
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
37
msgid "GSSAPI continuation error"
38
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"
41
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
42
msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n"
45
msgid "GSSAPI name import error"
46
msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
49
msgid "SSPI continuation error"
50
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
52
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
53
#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
54
#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
55
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
56
msgid "out of memory\n"
57
msgstr "nedostatek paměti\n"
60
msgid "could not acquire SSPI credentials"
61
msgstr "nelze získat SSL credentials."
64
msgid "host name must be specified\n"
65
msgstr "host musí být specifikován\n"
42
68
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
43
msgstr "autentizace metoda SCM_CRED nen� podporov�na\n"
46
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
47
msgstr "Kerberos 4 autentizace selhala\n"
69
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
50
72
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
51
msgstr "Kerberos 4 autentizace nen� podporov�na\n"
54
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
55
msgstr "Kerberos 5 autentizace selhala\n"
73
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
58
76
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
59
msgstr "Kerberos 5 autentizace nen� podporov�na\n"
77
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
80
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
81
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
84
msgid "SSPI authentication not supported\n"
85
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
88
msgid "Crypt authentication not supported\n"
89
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
63
93
msgid "authentication method %u not supported\n"
64
msgstr "autentiza�n� metoda %u nen� podporov�na\n"
68
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
69
msgstr "neplatn� jm�no autentiza�n� slu�by \"%s\", ignorov�no\n"
73
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
74
msgstr "fe_getauthname: neplatn� autentiza�n� syst�m: %d\n"
94
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
78
98
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
79
msgstr "neplatn� hodnota sslmode: \"%s\"\n"
99
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
83
103
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
84
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatn� pokud nen� zakompilov�na podpora SSL\n"
105
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
88
109
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
89
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" m�d TCP soketu: %s\n"
110
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
94
115
"could not connect to server: %s\n"
95
116
"\tIs the server running locally and accepting\n"
96
117
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
98
"nelze nav�zat spojen� se serverem: %s\n"
99
"\tJe spu�t�n server lok�ln� a akceptuje\n"
100
"\tspojen� pomoc� Unix soketu \"%s\"?\n"
119
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
120
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
121
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
105
126
"could not connect to server: %s\n"
106
127
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
107
128
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
109
"nelze nav�zat spojen� se serverem: %s\n"
110
"\tJe server na \"%s\" spu�t�n a akceptuje\n"
111
"\tTCP/IP spojen� na portu %s?\n"
130
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
131
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
132
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
115
136
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
116
msgstr "nemohu p�elo�it jm�no hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
137
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
120
141
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
121
msgstr "nemohu p�elo�it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
142
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
124
145
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
125
msgstr "neplatn� stav spojen�, pravd�podobn� indikuj�c� poru�en� pam�ti\n"
146
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
129
150
msgid "could not create socket: %s\n"
130
msgstr "nelze vytvo�it soket: %s\n"
151
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
134
155
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
135
msgstr "nelze nastavit soket do neblokuj�c�ho m�du: %s\n"
156
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
139
160
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
140
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec m�du: %s\n"
161
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
144
165
msgid "could not get socket error status: %s\n"
145
msgstr "nelze obdr�et chybov� status soketu: %s\n"
166
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
149
170
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
150
msgstr "nelze z�skat adresu klienta ze soketu: %s\n"
171
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
154
175
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
155
176
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
157
#: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
158
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
159
msgid "out of memory\n"
160
msgstr "nedostatek pam�ti\n"
164
180
msgid "could not send startup packet: %s\n"
165
msgstr "nelze poslat po��te�n� paket: %s\n"
169
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
170
msgstr "nelze obdr�et odpov�� serveru na SSL \"negotiation paket\": %s\n"
172
#: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
181
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
183
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
173
184
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
174
msgstr "server nepodporuje SSL, le� SSL je vy�adov�no\n"
185
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
178
189
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
179
msgstr "p�ijata neplatn� odpov�� na SSL negotiation: %c\n"
190
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
181
#: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
192
#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
183
194
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
184
msgstr "o�ek�v�n byl autentiza�n� dotaz ze serveru, ale p�ijat byl %c\n"
195
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
199
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
200
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
187
203
msgid "unexpected message from server during startup\n"
188
msgstr "neo�ek�van� zpr�va ze serveru b�hem startu\n"
204
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
192
208
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
193
msgstr "neplatn� status spojen� %c, pravd�podobn� indikuj�c� poru�en� pam�ti\n"
209
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
211
#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
213
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
214
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
218
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
219
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
223
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
224
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
226
#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
228
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
229
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
231
#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
233
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
234
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
238
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
239
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
243
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
244
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
247
msgid "could not create LDAP structure\n"
248
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
252
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
253
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
256
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
257
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
259
#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
260
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
261
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
263
#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
264
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
265
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
267
#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
197
269
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
198
msgstr "chybn� \"=\" po \"%s\" v informa�n�m �et�zci spojen�\n"
270
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
272
#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
274
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
275
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
277
#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
201
278
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
202
msgstr "neukon�en� �et�zec v uvozovk�ch v informa�n�m �et�zci spojen�\n"
206
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
207
msgstr "neplatn� parametr spojen� \"%s\"\n"
279
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
283
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
284
msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
288
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
289
msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhá\n"
291
#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
293
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
294
msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n"
210
297
msgid "connection pointer is NULL\n"
211
msgstr "pointer spojen� je NULL\n"
298
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
302
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
303
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n"
216
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
308
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
309
"be u=rw (0600) or less\n"
219
"UPOZORN�N�: Soubor s hesly %s m� p��stupov� pr�va pro �ten� pro skupinu nebo "
220
"v�echny u�ivatele; pr�va by m�la b�t u=rw (0600)\n"
311
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo "
312
"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
226
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
318
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
227
319
msgid "command string is a null pointer\n"
228
msgstr "�et�zec p��kazu je pr�zdn� ukazatel\n"
320
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
230
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
322
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
231
323
msgid "statement name is a null pointer\n"
232
msgstr "n�zev v�razu je pr�zdn� ukazatel\n"
324
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
234
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
326
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
235
327
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
236
msgstr "funkce vy�aduje protokol alespo� 3.0 a vy���\n"
328
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
239
331
msgid "no connection to the server\n"
240
msgstr "nen� spojen� se serverem\n"
332
msgstr "není spojení se serverem\n"
243
335
msgid "another command is already in progress\n"
244
msgstr "zpracov�v� se ji� jin� p��kaz\n"
336
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
339
msgid "length must be given for binary parameter\n"
340
msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n"
248
344
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
249
msgstr "neo�ek�van� asyncStatus: %d\n"
345
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
349
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
350
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
252
353
msgid "COPY terminated by new PQexec"
253
msgstr "COPY bylo ukon�eno nov�m PQexec"
354
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
256
357
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
257
msgstr "COPY IN status mus� b�t nejd��ve ukon�en\n"
358
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
260
361
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
261
msgstr "COPY OUT status mus� b�t nejd��ve ukon�en\n"
362
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
263
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
264
#: fe-protocol3.c:1115
364
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
365
#: fe-protocol3.c:1557
265
366
msgid "no COPY in progress\n"
266
msgstr "COPY se neprov�d�\n"
367
msgstr "COPY se neprovádí\n"
269
370
msgid "connection in wrong state\n"
270
msgstr "spojen� je ve �patn�m stavu\n"
371
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
273
374
msgid "invalid ExecStatusType code"
274
msgstr "neplatn� ExecStatusType k�d"
375
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
276
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
377
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
278
379
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
279
msgstr "��slo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
380
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
283
384
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
284
msgstr "��slo ��dky %d je mimo rozsah 0..%d"
385
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
389
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
390
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
288
394
msgid "could not interpret result from server: %s"
289
msgstr "nelze interpretovat v�sledek ze serveru: %s"
291
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
395
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
398
msgid "incomplete multibyte character\n"
399
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
402
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
403
msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"
406
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
407
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
409
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
293
411
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
294
msgstr "nelze otev��t soubor \"%s\": %s\n"
298
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
299
msgstr "nelze vytvo�it \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
301
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
303
msgid "could not open large object %u\n"
304
msgstr "nelze otev��t \"large object\" %u\n"
308
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
309
msgstr "chyba b�hem �ten� souboru \"%s\"\n"
311
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
313
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
314
msgstr "chyba b�hem z�pisu do souboru \"%s\"\n"
412
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
416
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
417
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
419
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
421
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
422
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
317
425
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
318
msgstr "dotaz inicializuj�c� \"large object\" funkce nevr�til data\n"
426
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
321
429
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
322
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_open\n"
430
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"
325
433
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
326
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_close\n"
434
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"
329
437
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
330
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_create\n"
438
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
333
441
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
334
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_unlink\n"
442
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"
337
445
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
338
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_lseek\n"
446
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"
341
449
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
342
msgstr "nelze ur�it OID funkce lo_tell\n"
450
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"
345
453
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
346
msgstr "nelze ur�it OID funkce loread\n"
454
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
349
457
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
350
msgstr "nelze ur�it OID funkce lowrite\n"
458
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"
354
462
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
355
463
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
359
467
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
360
468
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
362
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
470
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
363
471
msgid "connection not open\n"
364
msgstr "spojen� nen� otev�eno\n"
472
msgstr "spojení není otevřeno\n"
366
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
474
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
368
476
msgid "could not receive data from server: %s\n"
369
msgstr "nelze p�ijmout data ze serveru: %s\n"
477
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
371
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
479
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
373
481
"server closed the connection unexpectedly\n"
374
482
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
375
483
"\tbefore or while processing the request.\n"
377
"server ukon�il neo�ek�van� spojen�\n"
378
"\tToto pravd�podobn� znamen�, �e byl ukon�en nestandardn�\n"
379
"\tp�ed nebo b�hem vykon�v�n� po�adavku.\n"
485
"server ukončil neočekávaně spojení\n"
486
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
487
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
383
491
msgid "could not send data to server: %s\n"
384
492
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
387
495
msgid "timeout expired\n"
388
msgstr "�asov� interval ub�hl\n"
496
msgstr "časový interval uběhl\n"
391
499
msgid "socket not open\n"
392
msgstr "soket nen� otev�en\n"
500
msgstr "soket není otevřen\n"
396
504
msgid "select() failed: %s\n"
397
505
msgstr "select() selhal: %s\n"
401
509
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
402
msgstr "neplatn� status spojen� %c, pravd�podobn� indikuj�c� poru�en� pam�ti\n"
510
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
404
#: fe-protocol2.c:333
512
#: fe-protocol2.c:330
406
514
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
407
msgstr "neplatn� status %c, pravd�podobn� indikuj�c� poru�en� pam�ti\n"
515
msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n"
409
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
517
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
411
519
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
412
msgstr "zpr�va typu 0x%02x p�i�la ze serveru b�hem ne�innosti"
520
msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti"
414
522
#: fe-protocol2.c:462
416
524
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
417
msgstr "neo�ek�van� znak %c n�sleduje pr�zdnou odezvu dotazu(\"I\" zpr�va)"
525
msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
419
#: fe-protocol2.c:517
527
#: fe-protocol2.c:516
421
529
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
424
"server odeslal data (\"D\" zpr�va) bez p�edch�zej�c�ho popisu ��dky (\"T\" "
532
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" "
427
#: fe-protocol2.c:533
535
#: fe-protocol2.c:532
429
537
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
432
"server odeslal bin�rn� data (\"B\" zpr�va) bez p�edchoz�ho popisu ��dky (\"T"
540
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T"
435
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
543
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
437
545
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
438
msgstr "neo�ek�van� odpov�� serveru; p�edchoz� znak byl \"%c\"\n"
546
msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"
440
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
548
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
441
549
msgid "out of memory for query result\n"
442
msgstr "nedostatek pam�ti pro odpov�� dotazu\n"
550
msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n"
444
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
552
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
449
#: fe-protocol2.c:1208
557
#: fe-protocol2.c:1227
450
558
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
451
msgstr "ztr�ta synchronizace se serverem, resetuji spojen�"
559
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
453
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
561
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
455
563
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
456
564
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
458
#: fe-protocol3.c:306
566
#: fe-protocol3.c:344
460
568
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
463
"server odeslal data (\"D\" zpr�va) bez p�edchoz�ho popisu ��dky (\"T\" "
571
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" "
466
#: fe-protocol3.c:365
574
#: fe-protocol3.c:403
468
576
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
469
msgstr "obsah zpr�vy nesouhlas� s d�lkou v typu zpr�vy \"%c\"\n"
577
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
471
#: fe-protocol3.c:386
579
#: fe-protocol3.c:424
473
581
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
474
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdr�ena zpr�va typu \"%c\", d�lky %d\n"
583
"ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
476
#: fe-protocol3.c:522
585
#: fe-protocol3.c:646
477
586
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
478
msgstr "neo�ek�van� po�et pol� v \"D\" zpr�v�\n"
587
msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n"
480
589
#. translator: %s represents a digit string
481
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
590
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
483
592
msgid " at character %s"
484
593
msgstr "na znaku %s"
486
#: fe-protocol3.c:668
595
#: fe-protocol3.c:820
488
597
msgid "DETAIL: %s\n"
489
598
msgstr "DETAIL: %s\n"
491
#: fe-protocol3.c:671
600
#: fe-protocol3.c:823
493
602
msgid "HINT: %s\n"
494
msgstr "DOPORU�EN�: %s\n"
603
msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n"
496
#: fe-protocol3.c:674
605
#: fe-protocol3.c:826
498
607
msgid "QUERY: %s\n"
499
608
msgstr "DOTAZ: %s\n"
501
#: fe-protocol3.c:677
610
#: fe-protocol3.c:829
503
612
msgid "CONTEXT: %s\n"
504
613
msgstr "KONTEXT: %s\n"
506
#: fe-protocol3.c:689
615
#: fe-protocol3.c:841
507
616
msgid "LOCATION: "
510
#: fe-protocol3.c:691
619
#: fe-protocol3.c:843
515
#: fe-protocol3.c:693
624
#: fe-protocol3.c:845
520
#: fe-protocol3.c:1000
629
#: fe-protocol3.c:1069
634
#: fe-protocol3.c:1453
521
635
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
522
636
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
526
640
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
527
msgstr "nelze vytvo�it SSL spojen�: %s\n"
641
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
529
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
643
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
531
645
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
532
646
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
534
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
648
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
535
649
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
536
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekov�n EOF\n"
650
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
538
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
652
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
540
654
msgid "SSL error: %s\n"
541
655
msgstr "SSL chyba: %s\n"
543
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
657
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
545
659
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
546
msgstr "nezn�m� chybov� k�d SSL: %d\n"
550
msgid "error querying socket: %s\n"
551
msgstr "chyba dotazov�n� soketu: %s\n"
660
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
553
662
#: fe-secure.c:532
555
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
556
msgstr "nelze obdr�et informace o hostu \"%s\": %s\n"
664
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
558
667
#: fe-secure.c:551
559
msgid "unsupported protocol\n"
560
msgstr "nepodporovan� protokol\n"
564
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
565
msgstr "jm�no serveru \"%s\" nelze p�elo�it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
569
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
570
msgstr "jm�no serveru \"%s\" nelze p�elo�it na peer adresu\n"
573
msgid "could not get user information\n"
574
msgstr "nelze obdr�et informace o u�ivateli\n"
669
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
670
msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\""
673
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
674
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"
676
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
578
678
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
579
msgstr "nelze otev��t soubor certifik�tu \"%s\": %s\n"
679
msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n"
583
683
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
584
msgstr "nelze ��st soubor certifik�t \"%s\": %s\n"
684
msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n"
688
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
689
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
693
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
694
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
588
698
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
589
msgstr "certifik�t je p��tomen, ale soubor priv�tn�ho kl��e ne \"%s\"\n"
699
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
593
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
594
msgstr "soubor priv�tn�ho kl��e \"%s\" m� �patn� opr�vn�n�\n"
704
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
705
"u=rw (0600) or less\n"
707
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo "
708
"všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
598
712
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
599
msgstr "nelze otev��t soubor s priv�tn�m kl��em \"%s\": %s\n"
713
msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"
603
717
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
604
msgstr "soubor priv�tn�ho kl��e \"%s\" byl za chodu zm�n�n\n"
718
msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"
608
722
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
609
msgstr "nelze ��st soubor priv�tn�ho kl��e \"%s\": %s\n"
723
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
613
727
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
614
msgstr "certifik�t nesouhlas� se souborem priv�tn�ho kl��e \"%s\": %s\n"
728
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
618
732
msgid "could not create SSL context: %s\n"
619
msgstr "nelze vytvo�it SSL kontext: %s\n"
733
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
736
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
737
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
623
741
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
624
msgstr "nelze ��st soubor s ko�enov�m certifik�tem \"%s\": %s\n"
628
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
629
msgstr "certifik�t nen� platn�: %s\n"
742
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
746
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
747
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
752
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
753
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
755
msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
756
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"
633
760
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
634
msgstr "certifik�t nelze obdr�et: %s\n"
761
msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n"
764
msgid "no SSL error reported"
765
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
769
msgid "SSL error code %lu"
770
msgstr "SSL chybový kód %lu"