~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/postgresql-8.4/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of psql-cs.po to Czech
2
2
# Czech message translation file for psql
3
3
#
4
 
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.5 2005/01/06 00:11:55 tgl Exp $
5
 
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
6
 
#
 
4
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.6 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $
 
5
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
 
6
# Zdeněk Kotala, 2009.
 
7
 
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: psql-cs\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:19+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:32+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
14
 
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 
10
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
 
15
"Language-Team: Czech \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
20
 
20
21
#: command.c:112
21
 
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
22
 
msgstr "Varov�n�: tato syntaxe je zastaral�.\n"
23
 
 
24
 
#: command.c:120
25
22
#, c-format
26
23
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
27
 
msgstr "Neplatn� p��kaz \\%s. Pou�ijte \\? pro n�pov�du.\n"
 
24
msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n"
28
25
 
29
 
#: command.c:122
 
26
#: command.c:114
30
27
#, c-format
31
28
msgid "invalid command \\%s\n"
32
 
msgstr "neplatn� p��kaz \\%s\n"
 
29
msgstr "neplatný příkaz \\%s\n"
33
30
 
34
 
#: command.c:131
 
31
#: command.c:125
35
32
#, c-format
36
33
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
37
 
msgstr "\\%s: vedlej�� argument \"%s\" ignorov�n\n"
 
34
msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n"
38
35
 
39
 
#: command.c:240
 
36
#: command.c:267
40
37
#, c-format
41
38
msgid "could not get home directory: %s\n"
42
 
msgstr "nelze z�skat dom�c� adres��: %s\n"
 
39
msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
43
40
 
44
 
#: command.c:256
 
41
#: command.c:283
45
42
#, c-format
46
43
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
47
 
msgstr "\\%s: nelze zm�nit adres�� na \"%s\": %s\n"
48
 
 
49
 
#: command.c:370 command.c:760
 
44
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
 
45
 
 
46
#: command.c:316 common.c:935
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Time: %.3f ms\n"
 
49
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
 
50
 
 
51
#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035
50
52
msgid "no query buffer\n"
51
 
msgstr "v pam�ti nen� ��dn� dotaz\n"
52
 
 
53
 
#: command.c:433
 
53
msgstr "v paměti není žádný dotaz\n"
 
54
 
 
55
#: command.c:538
 
56
msgid "No changes"
 
57
msgstr "Žádné změny"
 
58
 
 
59
#: command.c:592
54
60
#, c-format
55
61
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
56
 
msgstr "%s: neplatn� jm�no k�dov�n� nebo nenalezena konverzn� funkce\n"
 
62
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
57
63
 
58
 
#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
59
 
#: command.c:740 command.c:771
 
64
#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829
 
65
#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046
60
66
#, c-format
61
67
msgid "\\%s: missing required argument\n"
62
 
msgstr "\\%s: chyb� po�adovan� argument\n"
 
68
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
63
69
 
64
 
#: command.c:598
 
70
#: command.c:757
65
71
msgid "Query buffer is empty."
66
 
msgstr "Buffer dotaz� je pr�zdn�."
67
 
 
68
 
#: command.c:632
 
72
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
 
73
 
 
74
#: command.c:767
 
75
msgid "Enter new password: "
 
76
msgstr "Zadejte nové heslo: "
 
77
 
 
78
#: command.c:768
 
79
msgid "Enter it again: "
 
80
msgstr "Zadejte znova: "
 
81
 
 
82
#: command.c:772
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Passwords didn't match.\n"
 
85
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
86
 
 
87
#: command.c:790
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Password encryption failed.\n"
 
90
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
 
91
 
 
92
#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020
 
93
#, c-format
 
94
msgid "\\%s: error\n"
 
95
msgstr "\\%s: chyba\n"
 
96
 
 
97
#: command.c:899
69
98
msgid "Query buffer reset (cleared)."
70
 
msgstr "Buffer dotaz� vypr�zdn�n."
71
 
 
72
 
#: command.c:646
73
 
#, c-format
74
 
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
75
 
msgstr "Historie zaps�na do: \"%s\".\n"
76
 
 
77
 
#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
 
99
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
 
100
 
 
101
#: command.c:912
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 
104
msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n"
 
105
 
 
106
#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
 
107
#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
 
108
#, c-format
78
109
msgid "out of memory\n"
79
 
msgstr "pam� vy�erp�na\n"
80
 
 
81
 
#: command.c:696 command.c:745
82
 
#, c-format
83
 
msgid "\\%s: error\n"
84
 
msgstr "\\%s: chyba\n"
85
 
 
86
 
#: command.c:726
 
110
msgstr "paměť vyčerpána\n"
 
111
 
 
112
#: command.c:1000
87
113
msgid "Timing is on."
88
 
msgstr "Sledov�n� �asu je zapnuto."
 
114
msgstr "Sledování času je zapnuto."
89
115
 
90
 
#: command.c:728
 
116
#: command.c:1002
91
117
msgid "Timing is off."
92
 
msgstr "Sledov�n� �asu je vypnuto."
 
118
msgstr "Sledování času je vypnuto."
93
119
 
94
 
#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
95
 
#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
96
 
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 
120
#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597
 
121
#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680
 
122
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
97
123
#, c-format
98
124
msgid "%s: %s\n"
99
125
msgstr "%s: %s\n"
100
126
 
101
 
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
 
127
#: command.c:1165 startup.c:159
102
128
msgid "Password: "
103
129
msgstr "Heslo: "
104
130
 
105
 
#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
 
131
#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Password for user %s: "
 
134
msgstr "Vložte heslo uživatele %s: "
 
135
 
 
136
#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 
137
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
106
138
#, c-format
107
139
msgid "%s"
108
140
msgstr "%s"
109
141
 
110
 
#: command.c:957
 
142
#: command.c:1272
111
143
msgid "Previous connection kept\n"
112
 
msgstr "P�edchoz� spojen� zachov�no\n"
 
144
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
113
145
 
114
 
#: command.c:969
 
146
#: command.c:1276
115
147
#, c-format
116
148
msgid "\\connect: %s"
117
149
msgstr "\\connect: %s"
118
150
 
119
 
#: command.c:981
120
 
#, c-format
121
 
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
122
 
msgstr "P�ipojen� je nyn� do datab�ze \"%s\".\n"
123
 
 
124
 
#: command.c:983
125
 
#, c-format
126
 
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
127
 
msgstr "P�ipojen� je nyn� jako u�ivatel %s.\n"
128
 
 
129
 
#: command.c:986
130
 
#, c-format
131
 
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
132
 
msgstr "Nyn�j�� p�ipojen� je do datab�ze \"%s\" jako u�ivatel \"%s\".\n"
133
 
 
134
 
#: command.c:1103
 
151
#: command.c:1300
 
152
#, c-format
 
153
msgid "You are now connected to database \"%s\""
 
154
msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\""
 
155
 
 
156
#: command.c:1303
 
157
#, c-format
 
158
msgid " on host \"%s\""
 
159
msgstr " na počítač \"%s\""
 
160
 
 
161
#: command.c:1306
 
162
#, c-format
 
163
msgid " at port \"%s\""
 
164
msgstr " na port \"%s\""
 
165
 
 
166
#: command.c:1309
 
167
#, c-format
 
168
msgid " as user \"%s\""
 
169
msgstr " jako uživatel \"%s\""
 
170
 
 
171
#: command.c:1344
 
172
#, c-format
 
173
msgid "%s (%s, server %s)\n"
 
174
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
 
175
 
 
176
#: command.c:1351
 
177
#, c-format
 
178
msgid ""
 
179
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
 
180
"         Some psql features might not work.\n"
 
181
msgstr ""
 
182
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
 
183
"          Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
 
184
 
 
185
#: command.c:1381
 
186
#, c-format
 
187
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 
188
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
 
189
 
 
190
#: command.c:1390
 
191
#, c-format
 
192
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 
193
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
 
194
 
 
195
#: command.c:1411
 
196
#, c-format
 
197
msgid ""
 
198
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 
199
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 
200
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: command.c:1500
135
204
#, c-format
136
205
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
137
206
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
138
207
 
139
 
#: command.c:1105
 
208
#: command.c:1502
140
209
msgid "could not start /bin/sh\n"
141
210
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
142
211
 
143
 
#: command.c:1148
 
212
#: command.c:1539
 
213
#, c-format
 
214
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 
215
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
 
216
 
 
217
#: command.c:1566
144
218
#, c-format
145
219
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
146
 
msgstr "nelze otev��t do�asn� soubor \"%s\": %s\n"
147
 
 
148
 
#: command.c:1340
149
 
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
150
 
msgstr "\\pset: dovolen� form�ty jsou: unaligned, aligned, html, latex\n"
151
 
 
152
 
#: command.c:1345
 
220
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
 
221
 
 
222
#: command.c:1764
 
223
msgid ""
 
224
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 
225
"ms\n"
 
226
msgstr "" 
 
227
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 
228
"ms\n"
 
229
 
 
230
#: command.c:1769
153
231
#, c-format
154
232
msgid "Output format is %s.\n"
155
 
msgstr "V�stupn� form�t je %s.\n"
 
233
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
156
234
 
157
 
#: command.c:1355
 
235
#: command.c:1779
158
236
#, c-format
159
237
msgid "Border style is %d.\n"
160
 
msgstr "Styl r�me�k� je %d.\n"
 
238
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
161
239
 
162
 
#: command.c:1364
 
240
#: command.c:1791
163
241
#, c-format
164
242
msgid "Expanded display is on.\n"
165
 
msgstr "Roz���en� zobrazen� zapnuto.\n"
 
243
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
166
244
 
167
 
#: command.c:1365
 
245
#: command.c:1792
168
246
#, c-format
169
247
msgid "Expanded display is off.\n"
170
 
msgstr "Roz���en� zobrazen� vypnuto.\n"
171
 
 
172
 
#: command.c:1377
 
248
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
 
249
 
 
250
#: command.c:1805
 
251
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 
252
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
 
253
 
 
254
#: command.c:1807
 
255
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 
256
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
 
257
 
 
258
#: command.c:1820
173
259
#, c-format
174
260
msgid "Null display is \"%s\".\n"
175
 
msgstr "Null je zobrazov�n jako '\"%s\"'.\n"
 
261
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
176
262
 
177
 
#: command.c:1389
 
263
#: command.c:1832
178
264
#, c-format
179
265
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
180
 
msgstr "Odd�lova� pol� je '\"%s\"'.\n"
 
266
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
181
267
 
182
 
#: command.c:1403
 
268
#: command.c:1846
183
269
#, c-format
184
270
msgid "Record separator is <newline>."
185
 
msgstr "Odd�lova� z�znam� je <newline>."
 
271
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
186
272
 
187
 
#: command.c:1405
 
273
#: command.c:1848
188
274
#, c-format
189
275
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
190
 
msgstr "Odd�lova� z�znam� je '\"%s\"'.\n"
 
276
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
191
277
 
192
 
#: command.c:1416
 
278
#: command.c:1862
193
279
msgid "Showing only tuples."
194
 
msgstr "Zobrazov�ny jsou pouze z�znamy."
 
280
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
195
281
 
196
 
#: command.c:1418
 
282
#: command.c:1864
197
283
msgid "Tuples only is off."
198
 
msgstr "Zobrazov�n� pouze z�znam� je vypnuto."
 
284
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
199
285
 
200
 
#: command.c:1434
 
286
#: command.c:1880
201
287
#, c-format
202
288
msgid "Title is \"%s\".\n"
203
289
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
204
290
 
205
 
#: command.c:1436
 
291
#: command.c:1882
206
292
#, c-format
207
293
msgid "Title is unset.\n"
208
 
msgstr "Nadpis nen� nastaven.\n"
 
294
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
209
295
 
210
 
#: command.c:1452
 
296
#: command.c:1898
211
297
#, c-format
212
298
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
213
299
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
214
300
 
215
 
#: command.c:1454
 
301
#: command.c:1900
216
302
#, c-format
217
303
msgid "Table attributes unset.\n"
218
304
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
219
305
 
220
 
#: command.c:1470
 
306
#: command.c:1921
221
307
msgid "Pager is used for long output."
222
 
msgstr "Str�nkov�n� je zapnuto pro dlouh� v�stupy."
 
308
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
223
309
 
224
 
#: command.c:1472
 
310
#: command.c:1923
225
311
msgid "Pager is always used."
226
 
msgstr "Str�nkov�n� je v�dy pou�ito."
 
312
msgstr "Stránkování je vždy použito."
227
313
 
228
 
#: command.c:1474
 
314
#: command.c:1925
229
315
msgid "Pager usage is off."
230
 
msgstr "Str�nkov�n� je vypnuto."
 
316
msgstr "Stránkování je vypnuto."
231
317
 
232
 
#: command.c:1485
 
318
#: command.c:1939
233
319
msgid "Default footer is on."
234
 
msgstr "Implicitn� z�hlav� je zapnuto."
 
320
msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto."
235
321
 
236
 
#: command.c:1487
 
322
#: command.c:1941
237
323
msgid "Default footer is off."
238
 
msgstr "Implicitn� z�hlav� je vypnuto."
239
 
 
240
 
#: command.c:1493
 
324
msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto."
 
325
 
 
326
#: command.c:1952
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: command.c:1957
241
332
#, c-format
242
333
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
243
 
msgstr "\\pset: nezn�m� volba: %s\n"
 
334
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
244
335
 
245
 
#: command.c:1532
 
336
#: command.c:2011
246
337
msgid "\\!: failed\n"
247
338
msgstr "\\!: selhal\n"
248
339
 
249
 
#: common.c:78
 
340
#: common.c:45
250
341
#, c-format
251
 
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
252
 
msgstr "%s: xstrdup: nelze duplikovat nulov� ukazatel (intern� chyba)\n"
 
342
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
343
msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
253
344
 
254
 
#: common.c:123
 
345
#: common.c:90
255
346
msgid "out of memory"
256
 
msgstr "pam� vy�erp�na"
 
347
msgstr "paměť vyčerpána"
257
348
 
258
 
#: common.c:298
 
349
#: common.c:343
259
350
msgid "connection to server was lost\n"
260
 
msgstr "spojen� na server bylo ztraceno\n"
 
351
msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n"
261
352
 
262
 
#: common.c:302
 
353
#: common.c:347
263
354
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
264
 
msgstr "Spojen� na server bylo ztraceno. Zkou�en restart: "
 
355
msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: "
265
356
 
266
 
#: common.c:307
 
357
#: common.c:352
267
358
msgid "Failed.\n"
268
 
msgstr "Nepoda�ilo se.\n"
 
359
msgstr "Nepodařilo se.\n"
269
360
 
270
 
#: common.c:314
 
361
#: common.c:359
271
362
msgid "Succeeded.\n"
272
 
msgstr "Poda�ilo se.\n"
273
 
 
274
 
#: common.c:391
275
 
#, c-format
276
 
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
277
 
msgstr "INTERN� CHYBA neo�ek�van� pozice p��kazu \"%s\"\n"
278
 
 
279
 
#: common.c:527
280
 
#, c-format
281
 
msgid "LINE %d: "
282
 
msgstr "��DKA %d: "
283
 
 
284
 
#: common.c:544 common.c:553
285
 
#, c-format
286
 
msgid "%s\n"
287
 
msgstr "%s\n"
288
 
 
289
 
#: common.c:636 common.c:871
 
363
msgstr "Podařilo se.\n"
 
364
 
 
365
#: common.c:493 common.c:768
290
366
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
291
 
msgstr "Neexistuje spojeni s datab�z�.\n"
292
 
 
293
 
#: common.c:691
 
367
msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n"
 
368
 
 
369
#: common.c:499 common.c:506 common.c:794
 
370
#, c-format
 
371
msgid ""
 
372
"********* QUERY **********\n"
 
373
"%s\n"
 
374
"**************************\n"
 
375
"\n"
 
376
msgstr ""
 
377
"********* DOTAZ **********\n"
 
378
"%s\n"
 
379
"**************************\n"
 
380
"\n"
 
381
 
 
382
#: common.c:558
294
383
#, c-format
295
384
msgid ""
296
385
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
297
 
msgstr "Asynchronn� upozorn�n� \"%s\" obdr�eno z procesu serveru s PID %d.\n"
 
386
msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n"
298
387
 
299
 
#: common.c:879
 
388
#: common.c:776
300
389
#, c-format
301
390
msgid ""
302
391
"***(Single step mode: verify command)"
305
394
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
306
395
"********************\n"
307
396
msgstr ""
308
 
"***(Krokovac� m�d: potvr�te p��kaz)"
 
397
"***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)"
309
398
"*******************************************\n"
310
399
"%s\n"
311
 
"***(stiskn�te return pro zpracov�n� nebo x pro zru�en�)********************\n"
 
400
"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n"
312
401
 
313
 
#: common.c:930
 
402
#: common.c:827
314
403
#, c-format
315
 
msgid "Time: %.3f ms\n"
316
 
msgstr "�as: %.3f ms\n"
 
404
msgid ""
 
405
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
 
406
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
407
msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
317
408
 
318
 
#: copy.c:122
 
409
#: copy.c:120
319
410
msgid "\\copy: arguments required\n"
320
 
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinn�\n"
 
411
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n"
321
412
 
322
 
#: copy.c:408
 
413
#: copy.c:399
323
414
#, c-format
324
415
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
325
416
msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n"
326
417
 
327
 
#: copy.c:410
 
418
#: copy.c:401
328
419
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
329
 
msgstr "\\copy: chyba na konci ��dku\n"
 
420
msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n"
330
421
 
331
 
#: copy.c:541
 
422
#: copy.c:528
332
423
#, c-format
333
424
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
334
 
msgstr "%s: nelze kop�rovat z/do adres��e\n"
 
425
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
335
426
 
336
 
#: copy.c:562
 
427
#: copy.c:554
337
428
#, c-format
338
429
msgid "\\copy: %s"
339
430
msgstr "\\copy: %s"
340
431
 
341
 
#: copy.c:566
 
432
#: copy.c:558 copy.c:572
342
433
#, c-format
343
434
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
344
 
msgstr "\\copy: neo�ek�van� odezva (%d)\n"
 
435
msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n"
 
436
 
 
437
#: copy.c:627 copy.c:637
 
438
#, c-format
 
439
msgid "could not write COPY data: %s\n"
 
440
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
 
441
 
 
442
#: copy.c:644
 
443
#, c-format
 
444
msgid "COPY data transfer failed: %s"
 
445
msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
 
446
 
 
447
#: copy.c:692
 
448
msgid "canceled by user"
 
449
msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
345
450
 
346
451
# common.c:485
347
 
#: copy.c:668
 
452
#: copy.c:707
348
453
msgid ""
349
454
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
350
455
"End with a backslash and a period on a line by itself."
351
456
msgstr ""
352
 
"Vstupn� data budu kop�rov�na od n�sleduj�c� ��dky.\n"
353
 
"Ukon�en� kop�rov�n� pomoc� samostatn� ��dky s lom�tkem (backslash) a te�kou."
354
 
 
355
 
#: help.c:48
 
457
"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n"
 
458
"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou."
 
459
 
 
460
#: copy.c:819
 
461
msgid "aborted because of read failure"
 
462
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
 
463
 
 
464
#: help.c:52
356
465
msgid "on"
357
466
msgstr "zapnuto"
358
467
 
359
 
#: help.c:48
 
468
#: help.c:52
360
469
msgid "off"
361
470
msgstr "vypnuto"
362
471
 
363
 
#: help.c:70
 
472
#: help.c:74
364
473
#, c-format
365
474
msgid "could not get current user name: %s\n"
366
 
msgstr "nelze z�skat u�ivatelsk� jm�no: %s\n"
367
 
 
368
 
#: help.c:83
369
 
#, c-format
370
 
msgid ""
371
 
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
372
 
"\n"
373
 
msgstr ""
374
 
"Toto je psql %s, PostgreSQL interaktivn� termin�l.\n"
375
 
"\n"
376
 
 
377
 
#: help.c:85
378
 
msgid "Usage:"
379
 
msgstr "Pou�it�:"
 
475
msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n"
380
476
 
381
477
#: help.c:86
382
 
msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
383
 
msgstr "  psql [P�EP�NA�E]... [DATAB�ZE [U�IVATEL]]\n"
 
478
#, c-format
 
479
msgid ""
 
480
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 
481
"\n"
 
482
msgstr ""
 
483
"psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n"
 
484
"\n"
 
485
 
 
486
#: help.c:87
 
487
#, c-format
 
488
msgid "Usage:\n"
 
489
msgstr "Použití:\n"
384
490
 
385
491
#: help.c:88
386
 
msgid "General options:"
387
 
msgstr "Hlavn� p�ep�na�e:"
388
 
 
389
 
#: help.c:93
390
492
#, c-format
391
493
msgid ""
392
 
"  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
393
 
msgstr "  -d DATAB�ZE     jm�no datab�ze pro spojen� (implicitn�: \"%s\")\n"
394
 
 
395
 
#: help.c:94
396
 
msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
 
494
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 
495
"\n"
397
496
msgstr ""
398
 
"  -c P��KAZ       provede pouze jeden p��kaz (SQL nebo intern�) a skon��"
 
497
"  psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n"
 
498
"\n"
 
499
 
 
500
#: help.c:90
 
501
#, c-format
 
502
msgid "General options:\n"
 
503
msgstr "Základní přepínače:\n"
399
504
 
400
505
#: help.c:95
401
 
msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
402
 
msgstr "  -f SOUBOR       provede p��kazy ze souboru a skon��"
 
506
#, c-format
 
507
msgid ""
 
508
"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
 
509
"exit\n"
 
510
msgstr ""
 
511
"  -c, --command=PŘÍKAZ     provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n"
403
512
 
404
513
#: help.c:96
405
 
msgid "  -l              list available databases, then exit"
406
 
msgstr " -l               vyp��e seznam dostupn�ch datab�z� a skon��"
 
514
#, c-format
 
515
msgid ""
 
516
"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 
517
msgstr ""
 
518
"  -d, --dbname=DATABÁZE    jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n"
407
519
 
408
520
#: help.c:97
409
 
msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
410
 
msgstr "  -v JM�NO=HODNOTA   nastavit psql prom�nnou 'JM�NO' na 'HODNOTA'"
 
521
#, c-format
 
522
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 
523
msgstr "  -f, --file=SOUBOR        provede příkazy ze souboru a skončí\n"
411
524
 
412
525
#: help.c:98
413
 
msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
414
 
msgstr "  -X              ne��st inicializa�n� soubor (~/.psqlrc)"
 
526
#, c-format
 
527
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 
528
msgstr "  -l, --list               vypíše seznam dostupných databází a skončí\n"
415
529
 
416
530
#: help.c:99
417
 
msgid "  --help          show this help, then exit"
418
 
msgstr "  --help          uk�e tuto n�pov�du a skon��"
 
531
#, c-format
 
532
msgid ""
 
533
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 
534
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 
535
msgstr ""
 
536
"  -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n"
 
537
"                           nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n"
419
538
 
420
 
#: help.c:100
421
 
msgid "  --version       output version information, then exit"
422
 
msgstr "  --version       uk�e informace o verzi a skon��"
 
539
#: help.c:101
 
540
#, c-format
 
541
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 
542
msgstr "  -X, --no-psqlrc          nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n"
423
543
 
424
544
#: help.c:102
 
545
#, c-format
425
546
msgid ""
426
 
"\n"
427
 
"Input and output options:"
 
547
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 
548
"                           execute command file as a single transaction\n"
428
549
msgstr ""
429
 
"\n"
430
 
"Vstupn� a v�stupn� p�ep�na�e:"
431
 
 
432
 
#: help.c:103
433
 
msgid "  -a              echo all input from script"
434
 
msgstr "  -a              uk�e v�echny vstupy ze skriptu"
 
550
"  -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n"
 
551
"                           zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
435
552
 
436
553
#: help.c:104
437
 
msgid "  -e              echo commands sent to server"
438
 
msgstr "  -e              uk�e v�echny p��kazy poslan� na server"
 
554
#, c-format
 
555
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 
556
msgstr "  --help                   ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
439
557
 
440
558
#: help.c:105
441
 
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
442
 
msgstr "  -E              uk�e dotazy, kter� generuj� intern� p��kazy"
443
 
 
444
 
#: help.c:106
445
 
msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
446
 
msgstr "  -q              tich� chod (bez hl�ek, pouze v�stupy dotaz�)"
 
559
#, c-format
 
560
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 
561
msgstr "  --version                ukáže informace o verzi a skončí\n"
447
562
 
448
563
#: help.c:107
449
 
msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
450
 
msgstr "  -o SOUBOR       zap��e v�sledek dotazu do souboru (nebo |roury)"
 
564
#, c-format
 
565
msgid ""
 
566
"\n"
 
567
"Input and output options:\n"
 
568
msgstr ""
 
569
"\n"
 
570
"Vstupní a výstupní přepínače:\n"
451
571
 
452
572
#: help.c:108
453
 
msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
454
 
msgstr ""
455
 
"  -n              vypne edita�n� mo�nosti p��kazov� ��dky (podpora readline)"
 
573
#, c-format
 
574
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 
575
msgstr "  -a, --echo-all           ukáže všechny vstupy ze skriptu\n"
456
576
 
457
577
#: help.c:109
458
 
msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
459
 
msgstr "  -s              krokovac� m�d (nutn� potvrzen� ka�d�ho dotazu)"
 
578
#, c-format
 
579
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 
580
msgstr "  -e --echo-queries        ukáže všechny příkazy poslané na server\n"
460
581
 
461
582
#: help.c:110
462
 
msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
463
 
msgstr "  -S              jedno��dkov� m�d (konec ��dky ukon�uje SQL p��kaz)"
 
583
#, c-format
 
584
msgid ""
 
585
"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 
586
msgstr "" 
 
587
"  -E, --echo-hidden        ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n"
 
588
 
 
589
#: help.c:111
 
590
#, c-format
 
591
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 
592
msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  uloží záznam sezení do souboru\n"
464
593
 
465
594
#: help.c:112
 
595
#, c-format
466
596
msgid ""
467
 
"\n"
468
 
"Output format options:"
 
597
"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
469
598
msgstr ""
470
 
"\n"
471
 
"V�stupn� form�t je:"
 
599
"  -n, --no-readline        vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n"
472
600
 
473
601
#: help.c:113
474
 
msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
475
 
msgstr ""
476
 
"  -A              m�d nezarovnan�ho form�tu tabulky (-P format=unaligned)"
 
602
#, c-format
 
603
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 
604
msgstr "  -o,  --output=SOUBOR     zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n"
477
605
 
478
606
#: help.c:114
479
 
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
480
 
msgstr "  -H              M�d HTML form�tu tabulky (-P format=html)"
 
607
#, c-format
 
608
msgid ""
 
609
"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 
610
msgstr ""
 
611
"  -q, --quiet              tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n"
481
612
 
482
613
#: help.c:115
483
 
msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
484
 
msgstr "  -t              tiskne pouze ��dky (-P tuples_only)"
 
614
#, c-format
 
615
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 
616
msgstr "  -s, --single-step        krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n"
485
617
 
486
618
#: help.c:116
 
619
#, c-format
487
620
msgid ""
488
 
"  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
489
 
"tableattr=)"
 
621
"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
 
622
"command)\n"
490
623
msgstr ""
491
 
"  -T TEXT         nastaven� atribut� HTML tabulky (width, border) (-P "
492
 
"tableattr=)"
493
 
 
494
 
#: help.c:117
495
 
msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
496
 
msgstr "  -x              v�stupu v roz���en� tabulce (-P expanded)"
 
624
"  -S, --single-line        jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n"
497
625
 
498
626
#: help.c:118
499
 
msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
 
627
#, c-format
 
628
msgid ""
 
629
"\n"
 
630
"Output format options:\n"
500
631
msgstr ""
501
 
"  -P VAR[=ARG]    zobrazovac� parametr 'VAR' nastavit na 'ARG' (viz. p��kaz "
502
 
"\\pset)"
 
632
"\n"
 
633
"Výstupní formát je:\n"
503
634
 
504
635
#: help.c:119
505
636
#, c-format
506
 
msgid ""
507
 
"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
508
 
msgstr "  -F �ET�ZEC      odd�lova� pol� (implicitn�: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
 
637
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 
638
msgstr "  -A, --no-align           mód nezarovnaného formátu tabulky\n"
509
639
 
510
 
#: help.c:121
 
640
#: help.c:120
 
641
#, c-format
511
642
msgid ""
512
 
"  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
 
643
"  -F, --field-separator=STRING\n"
 
644
"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
513
645
msgstr ""
514
 
"  -R �ET�ZEC      odd�lova� z�znam� (implicitn�: newline) (-P recordsep=)"
 
646
"  -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n"
 
647
"                           oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n"
515
648
 
516
649
#: help.c:123
517
 
msgid ""
518
 
"\n"
519
 
"Connection options:"
520
 
msgstr ""
521
 
"\n"
522
 
"P�ep�na�e spojen�:"
523
 
 
524
 
#: help.c:126
525
 
#, c-format
526
 
msgid ""
527
 
"  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s"
528
 
"\")\n"
529
 
msgstr ""
530
 
"  -h HOSTNAME     jm�no datab�zov�ho serveru nebo adres�� se soketem "
531
 
"(implicitn�: \"%s\")\n"
 
650
#, c-format
 
651
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 
652
msgstr "  -H, --html               Mód HTML formátu tabulky\n"
 
653
 
 
654
#: help.c:124
 
655
#, c-format
 
656
msgid ""
 
657
"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
 
658
"command)\n"
 
659
msgstr ""
 
660
"  -P, --pset=VAR[=ARG]     nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz "
 
661
"\\pset)\n"
 
662
 
 
663
#: help.c:125
 
664
#, c-format
 
665
msgid ""
 
666
"  -R, --record-separator=STRING\n"
 
667
"                           set record separator (default: newline)\n"
 
668
msgstr ""
 
669
"  -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n"
 
670
"                           oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n"
532
671
 
533
672
#: help.c:127
 
673
#, c-format
 
674
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 
675
msgstr "  -t, --tuples-only        tiskne pouze řádky\n"
 
676
 
 
677
#: help.c:128
 
678
#, c-format
 
679
msgid ""
 
680
"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
 
681
"border)\n"
 
682
msgstr ""
 
683
"  -T, --table-attr=TEXT    nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n"
 
684
 
 
685
#: help.c:129
 
686
#, c-format
 
687
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 
688
msgstr "  -x, --expanded           výstupu v rozšířené tabulce\n"
 
689
 
 
690
#: help.c:131
 
691
#, c-format
 
692
msgid ""
 
693
"\n"
 
694
"Connection options:\n"
 
695
msgstr ""
 
696
"\n"
 
697
"Parametry spojení:\n"
 
698
 
 
699
#: help.c:134
 
700
#, c-format
 
701
msgid ""
 
702
"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
 
703
"(default: \"%s\")\n"
 
704
msgstr ""
 
705
"  -h, --host=HOSTNAME      jméno databázového serveru nebo adresář se soketem "
 
706
"(implicitně: \"%s\")\n"
 
707
 
 
708
#: help.c:135
534
709
msgid "local socket"
535
 
msgstr "lok�ln� soket"
536
 
 
537
 
#: help.c:130
538
 
#, c-format
539
 
msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"  -p PORT         specifikuje port datab�zov�ho serveru (implicitn�: \"%s"
542
 
"\")\n"
543
 
 
544
 
#: help.c:136
545
 
#, c-format
546
 
msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
547
 
msgstr ""
548
 
"  -U JM�NO        specifikuje jm�no datab�zov�ho u�ivatele (implicitn�: \"%s"
549
 
"\")\n"
550
 
 
551
 
#: help.c:137
552
 
msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
553
 
msgstr "  -W              dotaz na heslo (m�l by b�t proveden automaticky)"
554
 
 
555
 
#: help.c:140
556
 
msgid ""
557
 
"\n"
558
 
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
559
 
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
560
 
"the PostgreSQL documentation.\n"
561
 
"\n"
562
 
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
563
 
msgstr ""
564
 
"\n"
565
 
"Pro v�ce informac� pou�ijte \"\\?\" (pro intern� p��kazy) nebo \"\\help\"\n"
566
 
"(pro SQL p��kazy), nebo se pod�vejte do dokumentace PostgreSQL a\n"
567
 
"��sti v�novan� psql.\n"
568
 
"\n"
569
 
"Chyby pos�lejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>."
570
 
 
571
 
#: help.c:174
 
710
msgstr "lokální soket"
 
711
 
 
712
#: help.c:138
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 
716
msgstr ""
 
717
"  -p, --port=PORT          specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s"
 
718
"\")\n"
 
719
 
 
720
#: help.c:144
 
721
#, c-format
 
722
msgid ""
 
723
"  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 
724
msgstr ""
 
725
"  -U, --username=JMÉNO     specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s"
 
726
"\")\n"
 
727
 
 
728
#: help.c:145
 
729
#, fu c-format
 
730
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 
731
msgstr "  -w, --no-password        neptá se na heslo\n"
 
732
 
 
733
#: help.c:146
 
734
#, c-format
 
735
msgid ""
 
736
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
 
737
"automatically)\n"
 
738
msgstr ""
 
739
"  -W, --password           vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden "
 
740
"automaticky)\n"
 
741
 
 
742
#: help.c:148
 
743
#, c-format
 
744
msgid ""
 
745
"\n"
 
746
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
 
747
"\" (for SQL\n"
 
748
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
 
749
"documentation.\n"
 
750
"\n"
 
751
msgstr ""
 
752
"\n"
 
753
"Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n"
 
754
"(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n"
 
755
"části věnované psql.\n"
 
756
"\n"
 
757
 
 
758
#: help.c:151
 
759
#, c-format
 
760
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
761
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
762
 
 
763
#: help.c:169
572
764
#, c-format
573
765
msgid "General\n"
574
 
msgstr "Hlavn�\n"
575
 
 
576
 
#: help.c:175
577
 
#, c-format
578
 
msgid ""
579
 
"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
580
 
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
581
 
msgstr ""
582
 
" \\c[onnect] [DATAB�ZE |- [U�IVATEL]]\n"
583
 
"                vytvo�� spojen� do nov� datab�ze (sou�asn� \"%s\")\n"
 
766
msgstr "Hlavní\n"
 
767
 
 
768
#: help.c:170
 
769
#, c-format
 
770
msgid ""
 
771
"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 
772
msgstr ""
 
773
"  \\copyright             zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n"
 
774
 
 
775
#: help.c:171
 
776
#, c-format
 
777
msgid ""
 
778
"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 
779
msgstr ""
 
780
"  \\g [SOUBOR] nebo ;     pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru"
 
781
" nebo |roury)\n"
 
782
 
 
783
#: help.c:172
 
784
#, c-format
 
785
msgid ""
 
786
"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
 
787
"commands\n"
 
788
msgstr ""
 
789
"  \\h [JMÉNO]             nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n"
 
790
 
 
791
#: help.c:173
 
792
#, c-format
 
793
msgid "  \\q                     quit psql\n"
 
794
msgstr "  \\q                     ukončení psql\n"
 
795
 
 
796
#: help.c:176
 
797
#, c-format
 
798
msgid "Query Buffer\n"
 
799
msgstr "Paměť dotazu\n"
 
800
 
 
801
#: help.c:177
 
802
#, c-format
 
803
msgid ""
 
804
"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
 
805
"editor\n"
 
806
msgstr ""
 
807
"  \\e [SOUBOR]            editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím "
 
808
"editoru\n"
584
809
 
585
810
#: help.c:178
586
811
#, c-format
587
 
msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
588
 
msgstr " \\cd [ADRES��]  zm�na aktu�ln�ho pracovn�ho adres��\n"
 
812
msgid ""
 
813
"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 
814
msgstr ""
 
815
"  \\ef [JMENOFUNKCE]      editace definice funkce v externím editoru\n"
589
816
 
590
817
#: help.c:179
591
818
#, c-format
592
 
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
593
 
msgstr "  \\copyright     podm�nky pou�it� a distribuce PostgreSQL\n"
 
819
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 
820
msgstr "  \\p                     ukázat současný obsah paměti s dotazem\n"
594
821
 
595
822
#: help.c:180
596
823
#, c-format
597
 
msgid ""
598
 
"  \\encoding [ENCODING]\n"
599
 
"                 show or set client encoding\n"
600
 
msgstr ""
601
 
" \\encoding [K�DOV�N�]\n"
602
 
"                 nastaven� k�dov�n� klienta\n"
 
824
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 
825
msgstr "  \\r                     vyprázdnění paměti s dotazy\n"
603
826
 
604
827
#: help.c:182
605
828
#, c-format
606
 
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
607
 
msgstr ""
608
 
" \\h [JM�NO]       n�pov�da syntaxe SQL p��kaz�, * pro v�echny p��kazy\n"
609
 
 
610
 
#: help.c:183
611
 
#, c-format
612
 
msgid "  \\q             quit psql\n"
613
 
msgstr "  \\q             ukon�en� psql\n"
 
829
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 
830
msgstr "  \\s [SOUBOR]            vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n"
614
831
 
615
832
#: help.c:184
616
833
#, c-format
617
 
msgid ""
618
 
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
619
 
"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
620
 
msgstr ""
621
 
" \\set [JM�NO [HODNOTA]]\n"
622
 
"                 nastaven� intern� prom�nn� nebo bez parametr� zobraz� "
623
 
"seznam v�ech prom�nn�ch\n"
 
834
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 
835
msgstr "  \\w SOUBOR              zapsání paměti s dotazem do souboru\n"
624
836
 
625
 
#: help.c:186
 
837
#: help.c:187
626
838
#, c-format
627
 
msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
628
 
msgstr " \\timing        pou��t sledov�n� �asu u p��kaz� (nyn� %s)\n"
 
839
msgid "Input/Output\n"
 
840
msgstr "Vstup/Výstup\n"
629
841
 
630
842
#: help.c:188
631
843
#, c-format
632
 
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
633
 
msgstr "  \\unset JM�NO   zru�en� intern� prom�nn�\n"
 
844
msgid ""
 
845
"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
 
846
"host\n"
 
847
msgstr ""
 
848
"  \\copy ...              provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
634
849
 
635
850
#: help.c:189
636
851
#, c-format
637
 
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
 
852
msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 
853
msgstr "  \\echo [TEXT]           vypsání textu na standardní výstup\n"
 
854
 
 
855
#: help.c:190
 
856
#, c-format
 
857
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 
858
msgstr "  \\i SOUBOR              provedení příkazů ze souboru\n"
 
859
 
 
860
#: help.c:191
 
861
#, c-format
 
862
msgid ""
 
863
"  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
638
864
msgstr ""
639
 
"  \\! [P��KAZ]    proveden� p��kazu v shellu nebo nastartuje interaktivn� "
640
 
"shell\n"
 
865
"  \\o [SOUBOR]            přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n"
641
866
 
642
867
#: help.c:192
643
868
#, c-format
644
 
msgid "Query Buffer\n"
645
 
msgstr "Pam� dotazu\n"
646
 
 
647
 
#: help.c:193
648
 
#, c-format
649
 
msgid ""
650
 
"  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
651
 
msgstr ""
652
 
" \\e [SOUBOR]      editace aktu�ln�ho dotazu nebo souboru v extern�m "
653
 
"editoru\n"
654
 
 
655
 
#: help.c:194
656
 
#, c-format
657
 
msgid ""
658
 
"  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |"
659
 
"pipe)\n"
660
 
msgstr ""
661
 
" \\g [SOUBOR]      po�le SQL dotaz na server (a zap��e v�sledek do souboru "
662
 
"to nebo |roury)\n"
 
869
msgid ""
 
870
"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 
871
msgstr ""
 
872
"  \\qecho [ŘETĚZEC]       vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n"
663
873
 
664
874
#: help.c:195
665
875
#, c-format
666
 
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
667
 
msgstr " \\p             uk�zat sou�asn� obsah pam�ti s dotazem\n"
 
876
msgid "Informational\n"
 
877
msgstr "Informační\n"
668
878
 
669
879
#: help.c:196
670
880
#, c-format
671
 
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
672
 
msgstr " \\r             vypr�zdn�n� pam�ti s dotazy\n"
 
881
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 
882
msgstr "  (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n"
 
883
 
 
884
#: help.c:197
 
885
#, c-format
 
886
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 
887
msgstr "  \\dp[S+]                seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
673
888
 
674
889
#: help.c:198
675
890
#, c-format
676
 
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
677
 
msgstr " \\s [SOUBOR]      vytisknut� historie nebo ji ulo�� do souboru\n"
 
891
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 
892
msgstr "  \\d[S+]  JMÉNO          popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n"
 
893
 
 
894
#: help.c:199
 
895
#, c-format
 
896
msgid "  \\da[+]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 
897
msgstr "  \\da[+]  [VZOR]         seznam agregátních funkcí\n"
678
898
 
679
899
#: help.c:200
680
900
#, c-format
681
 
msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
682
 
msgstr " \\w SOUBOR      zaps�n� pam�ti s dotazem do souboru\n"
 
901
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 
902
msgstr "  \\db[+]  [VZOR]         seznam tablespaců\n"
 
903
 
 
904
#: help.c:201
 
905
#, c-format
 
906
msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
 
907
msgstr "  \\dc[S]  [VZOR]         seznam konverzí\n"
 
908
 
 
909
#: help.c:202
 
910
#, c-format
 
911
msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
 
912
msgstr "  \\dC     [VZOR]         seznam přetypování\n"
683
913
 
684
914
#: help.c:203
685
915
#, c-format
686
 
msgid "Input/Output\n"
687
 
msgstr "Vstup/V�stup\n"
 
916
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
 
917
msgstr "  \\dd[S]  [VZOR]         ukázat komentář k objektu\n"
688
918
 
689
919
#: help.c:204
690
920
#, c-format
691
 
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
692
 
msgstr " \\echo [TEXT]     zapsat text na standardn� v�stup\n"
 
921
msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 
922
msgstr "  \\dD[S]  [VZOR]         seznam domén (domain)\n"
693
923
 
694
924
#: help.c:205
695
925
#, c-format
696
 
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
697
 
msgstr " \\i [SOUBOR]      proveden� p��kaz� ze souboru\n"
 
926
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 
927
msgstr "  \\des[+] [VZOR]         seznam foreign serverů\n"
698
928
 
699
929
#: help.c:206
700
930
#, c-format
701
 
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
702
 
msgstr ""
703
 
" \\o [SOUBOR]      p�esm�rov�n� v�sledk� dotazu do souboru nebo |roury\n"
 
931
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 
932
msgstr "  \\deu[+] [VZOR]         seznam mapování uživatelů\n"
704
933
 
705
934
#: help.c:207
706
935
#, c-format
 
936
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 
937
msgstr "  \\dew[+] [VZOR]         seznam foreign-data wrappers\n"
 
938
 
 
939
#: help.c:208
 
940
#, c-format
707
941
msgid ""
708
 
"  \\qecho [STRING]\n"
709
 
"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
 
942
"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
710
943
msgstr ""
711
 
" \\qecho [�ET�ZEC]\n"
712
 
"                 zaps�n� textu na v�stup dotaz� (viz. \\o)\n"
 
944
"  \\df[antw][S+] [VZOR]   seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n"
 
945
 
 
946
#: help.c:209
 
947
#, c-format
 
948
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 
949
msgstr "  \\dF[+]   [VZOR]        seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n"
 
950
 
 
951
#: help.c:210
 
952
#, c-format
 
953
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 
954
msgstr "  \\dFd[+] [VZOR]         seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n"
713
955
 
714
956
#: help.c:211
715
957
#, c-format
716
 
msgid "Informational\n"
717
 
msgstr "Informa�n�\n"
 
958
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 
959
msgstr "  \\dFp[+] [VZOR]         seznam parserů fulltextového vyhledávání\n"
718
960
 
719
961
#: help.c:212
720
962
#, c-format
721
 
msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
722
 
msgstr " \\d [JM�NO]     popis tabulky (nebo view, indexu nebo sekvence)\n"
 
963
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 
964
msgstr "  \\dFt[+] [VZOR]         seznam šablon fulltextového vyhledávání\n"
723
965
 
724
966
#: help.c:213
725
967
#, c-format
726
 
msgid ""
727
 
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
728
 
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
729
 
msgstr ""
730
 
"  \\d{t|i|s|v|S} [VZOR] (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
731
 
"                 seznam tabulek/index�/sekvenc�/view/syst�mov�ch tabulek\n"
 
968
msgid "  \\dg     [PATTERN]      list roles (groups)\n"
 
969
msgstr "  \\dg     [VZOR]         seznam rolí (skupin)\n"
 
970
 
 
971
#: help.c:214
 
972
#, c-format
 
973
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 
974
msgstr "  \\di[S+] [VZOR]         seznam indexů\n"
732
975
 
733
976
#: help.c:215
734
977
#, c-format
735
 
msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
736
 
msgstr " \\da [VZOR]           seznam agreg�tn�ch funkc�\n"
 
978
msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 
979
msgstr "  \\dl                    seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n"
737
980
 
738
981
#: help.c:216
739
982
#, c-format
740
 
msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
741
 
msgstr "  \\db  [VZOR]  seznam tablespaces (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
 
983
msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
 
984
msgstr "  \\dn[+]  [VZOR]         seznam schémat\n"
742
985
 
743
986
#: help.c:217
744
987
#, c-format
745
 
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
746
 
msgstr "  \\dc [VZOR]  seznam konverz� (conversion)\n"
 
988
msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 
989
msgstr "  \\do[S]  [VZOR]         seznam operátorů\n"
747
990
 
748
991
#: help.c:218
749
992
#, c-format
750
 
msgid "  \\dC            list casts\n"
751
 
msgstr " \\dC            seznam p�etypov�n�\n"
 
993
msgid ""
 
994
"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 
995
msgstr ""
 
996
"  \\dp     [VZOR]         seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n"
752
997
 
753
998
#: help.c:219
754
999
#, c-format
755
 
msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
756
 
msgstr "  \\dd [VZOR]  uk�zat koment�� k objektu\n"
 
1000
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 
1001
msgstr "  \\ds[S+] [VZOR]         seznam sekvencí\n"
757
1002
 
758
1003
#: help.c:220
759
1004
#, c-format
760
 
msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
761
 
msgstr "  \\dD [VZOR]  seznam dom�n (domain)\n"
 
1005
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 
1006
msgstr "  \\dt[S+] [VZOR]         seznam tabulek\n"
762
1007
 
763
1008
#: help.c:221
764
1009
#, c-format
765
 
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
766
 
msgstr "  \\df [VZOR]  seznam funkc� (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
 
1010
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 
1011
msgstr "  \\dT[S+] [VZOR]         seznam datových typů\n"
767
1012
 
768
1013
#: help.c:222
769
1014
#, c-format
770
 
msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
771
 
msgstr "  \\dg [VZOR]  seznam skupin\n"
 
1015
msgid "  \\du     [PATTERN]      list roles (users)\n"
 
1016
msgstr "  \\du     [VZOR]         seznam rolí (uživatelů)\n"
772
1017
 
773
1018
#: help.c:223
774
1019
#, c-format
775
 
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
776
 
msgstr "  \\dn [VZOR]  seznam schemat (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
 
1020
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 
1021
msgstr "  \\dv[S+] [VZOR]         seznam pohledů\n"
777
1022
 
778
1023
#: help.c:224
779
1024
#, c-format
780
 
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
781
 
msgstr " \\do [JM�NO]     sezname oper�tor�\n"
 
1025
msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 
1026
msgstr "  \\l[+]                  seznam databázích \n"
782
1027
 
783
1028
#: help.c:225
784
1029
#, c-format
785
 
msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
786
 
msgstr " \\dl            seznam \"large object\" stejn� jako \\lo_list\n"
787
 
 
788
 
#: help.c:226
789
 
#, c-format
790
 
msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
791
 
msgstr "  \\dp [VZOR]  seznam p��stupov�ch pr�v tabulek, n�hled� a sekvenc�\n"
792
 
 
793
 
#: help.c:227
794
 
#, c-format
795
 
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
796
 
msgstr "  \\dT [VZOR]  seznam datov�ch typ� (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
 
1030
msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 
1031
msgstr "  \\z      [VZOR]         stejné jako \\dp\n"
797
1032
 
798
1033
#: help.c:228
799
1034
#, c-format
800
 
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
801
 
msgstr "  \\du [VZOR]  seznam u�ivatel�\n"
 
1035
msgid "Formatting\n"
 
1036
msgstr "Formátování\n"
802
1037
 
803
1038
#: help.c:229
804
1039
#, c-format
805
 
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
806
 
msgstr ""
807
 
"  \\l             seznam v�ech datab�z� (p�idej \"+\" pro v�ce detail�)\n"
 
1040
msgid ""
 
1041
"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 
1042
msgstr "" 
 
1043
"  \\a                     přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n"
808
1044
 
809
1045
#: help.c:230
810
1046
#, c-format
 
1047
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
"  \\C [ŘETĚZEC]           nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není "
 
1050
"definován řetězec\n"
 
1051
 
 
1052
#: help.c:231
 
1053
#, c-format
811
1054
msgid ""
812
 
"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
813
 
"\\dp)\n"
 
1055
"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
 
1056
"output\n"
814
1057
msgstr ""
815
 
"  \\z [VZOR]   seznam p��stupov�ch pr�v tabulek, n�hled� a sekvenc� (stejn� "
816
 
"jako \\dp)\n"
 
1058
"  \\f [ŘETĚZEC]           nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný "
 
1059
"výstup dotazů\n"
817
1060
 
818
 
#: help.c:233
 
1061
#: help.c:232
819
1062
#, c-format
820
 
msgid "Formatting\n"
821
 
msgstr "Form�tov�n�\n"
 
1063
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 
1064
msgstr "  \\H                     zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n"
822
1065
 
823
1066
#: help.c:234
824
1067
#, c-format
825
 
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
826
 
msgstr "  \\a             p�ep�n� mezi 'unaligned' a 'aligned' modem v�stupu\n"
827
 
 
828
 
#: help.c:235
829
 
#, c-format
830
 
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
831
 
msgstr ""
832
 
"  \\C [�ET�ZEC]    nastav� titulek tabulky nebo odnastav� pokud nen� "
833
 
"definov�n �et�zec\n"
834
 
 
835
 
#: help.c:236
836
 
#, c-format
837
1068
msgid ""
838
 
"  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 
1069
"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
 
1070
"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
 
1071
"null|\n"
 
1072
"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 
1073
"pager})\n"
839
1074
msgstr ""
840
 
" \\f [�ET�ZEC]     nastaven� nebo uk�z�n� odd�lova�e pol� pro nezarovnan� "
841
 
"v�stup dotaz�\n"
 
1075
"  \\pset JMÉNO [HODNOTA]  nastaví parametry výstupní tabulky\n"
 
1076
"                         (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 
1077
"                         recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
842
1078
 
843
1079
#: help.c:237
844
1080
#, c-format
845
 
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
846
 
msgstr "  \\H             zapne HTML m�d v�stupu (nyn� %s)\n"
 
1081
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 
1082
msgstr "  \\t [on|off]            ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
847
1083
 
848
1084
#: help.c:239
849
1085
#, c-format
850
1086
msgid ""
851
 
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
852
 
"                 set table output option\n"
853
 
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
854
 
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
1087
"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
855
1088
msgstr ""
856
 
"  \\pset JM�NO [HODNOTA]\n"
857
 
"                 nastav� parametry v�stupn� tabulky\n"
858
 
"                 (JM�NO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
859
 
"                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
860
 
 
861
 
#: help.c:243
862
 
#, c-format
863
 
msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
864
 
msgstr "  \\t             ukazovat pouze ��dky (nyn� %s)\n"
 
1089
"  \\T [ŘETĚZEC]           nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
 
1090
 
 
1091
#: help.c:240
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 
1094
msgstr "  \\x [on|off]            zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
 
1095
 
 
1096
#: help.c:244
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Connection\n"
 
1099
msgstr "Spojení\n"
865
1100
 
866
1101
#: help.c:245
867
1102
#, c-format
868
 
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
869
 
msgstr " \\T [�ET�ZEC]    nastaven� atribut� HTML tagu table\n"
870
 
 
871
 
#: help.c:246
872
 
#, c-format
873
 
msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
874
 
msgstr " \\x             zapne roz���en� m�d v�stupu (nyn� %s)\n"
875
 
 
876
 
#: help.c:250
877
 
#, c-format
878
 
msgid "Copy, Large Object\n"
879
 
msgstr "Kop�rov�n�, Velk� objekty (LO)\n"
880
 
 
881
 
#: help.c:251
882
 
#, c-format
883
1103
msgid ""
884
 
"  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
885
 
msgstr "  \\copy ...      provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
 
1104
"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
 
1105
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 
1106
msgstr ""
 
1107
" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
 
1108
"                         vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
 
1109
 
 
1110
#: help.c:248
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 
1113
msgstr "  \\encoding [KÓDOVÁNÍ]   zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
 
1114
 
 
1115
#: help.c:249
 
1116
#, c-format
 
1117
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 
1118
msgstr "  \\password [UŽIVATEL]   bezpečná změna hesla uživatele\n"
886
1119
 
887
1120
#: help.c:252
888
1121
#, c-format
 
1122
msgid "Operating System\n"
 
1123
msgstr "Operační systém\n"
 
1124
 
 
1125
#: help.c:253
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 
1128
msgstr "  \\cd [ADRESÁŘ]          změna aktuálního pracovního adresář\n"
 
1129
 
 
1130
#: help.c:254
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 
1133
msgstr "  \\timing [on|off]       použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
 
1134
 
 
1135
#: help.c:256
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid ""
 
1138
"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
 
1139
"shell\n"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"  \\! [PŘÍKAZ]            provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní "
 
1142
"shell\n"
 
1143
 
 
1144
#: help.c:259
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Variables\n"
 
1147
msgstr "Proměnné\n"
 
1148
 
 
1149
#: help.c:260
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 
1152
msgstr "  \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
 
1153
 
 
1154
#: help.c:261
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid ""
 
1157
"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
 
1158
"parameters\n"
 
1159
msgstr ""
 
1160
"  \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n"
 
1161
"                         nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n"
 
1162
"                         seznam všech proměnných\n"
 
1163
 
 
1164
#: help.c:262
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 
1167
msgstr "  \\unset JMÉNO           zrušení interní proměnné\n"
 
1168
 
 
1169
#: help.c:265
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "Large Objects\n"
 
1172
msgstr "Velké objekty\n"
 
1173
 
 
1174
#: help.c:266
 
1175
#, c-format
889
1176
msgid ""
890
1177
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
891
 
"  \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
 
1178
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
892
1179
"  \\lo_list\n"
893
 
"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 
1180
"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
894
1181
msgstr ""
895
1182
"  \\lo_export LOBOID SOUBOR\n"
896
 
"  \\lo_import SOUBOR [KOMENT��] \n"
 
1183
"  \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n"
897
1184
"  \\lo_list\n"
898
 
"  \\lo_unlink LOBOID    operace s \"large object\"\n"
 
1185
"  \\lo_unlink LOBOID      operace s \"large\" objekty\n"
899
1186
 
900
 
#: help.c:285
 
1187
#: help.c:318
901
1188
msgid "Available help:\n"
902
 
msgstr "Dostupn� n�pov�da:\n"
 
1189
msgstr "Dostupná nápověda:\n"
903
1190
 
904
 
#: help.c:344
 
1191
#: help.c:407
905
1192
#, c-format
906
1193
msgid ""
907
1194
"Command:     %s\n"
910
1197
"%s\n"
911
1198
"\n"
912
1199
msgstr ""
913
 
"P��kaz:     %s\n"
 
1200
"Příkaz:     %s\n"
914
1201
"Popis:      %s\n"
915
1202
"Syntaxe:\n"
916
1203
"%s\n"
917
1204
"\n"
918
1205
 
919
 
#: help.c:357
 
1206
#: help.c:423
920
1207
#, c-format
921
1208
msgid ""
922
1209
"No help available for \"%-.*s\".\n"
923
1210
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
924
1211
msgstr ""
925
 
"N�pov�da pro \"%-.*s\" je nedostupn�.\n"
926
 
"Pomoc� \\h bez parametr� lze z�skat seznam dostupn�ch n�pov�d.\n"
927
 
 
928
 
#: input.c:210
 
1212
"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n"
 
1213
"Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n"
 
1214
 
 
1215
#: input.c:187
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "could not read from input file: %s\n"
 
1218
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
 
1219
 
 
1220
#: input.c:347
929
1221
#, c-format
930
1222
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
931
 
msgstr "nelze ulo�it historii do souboru \"%s\": %s\n"
 
1223
msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n"
932
1224
 
933
 
#: input.c:213
 
1225
#: input.c:352
934
1226
msgid "history is not supported by this installation\n"
935
 
msgstr "historie nen� podporov�na pro tuto instalaci\n"
 
1227
msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n"
936
1228
 
937
 
#: large_obj.c:36
 
1229
#: large_obj.c:66
938
1230
#, c-format
939
1231
msgid "%s: not connected to a database\n"
940
 
msgstr "%s: nen� spojen� s datab�z�\n"
 
1232
msgstr "%s: není spojení s databází\n"
941
1233
 
942
 
#: large_obj.c:55
 
1234
#: large_obj.c:85
943
1235
#, c-format
944
1236
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
945
 
msgstr "%s: sou�asn� transakce je jen nestandardn� ukon�ena (abort)\n"
 
1237
msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n"
946
1238
 
947
 
#: large_obj.c:58
 
1239
#: large_obj.c:88
948
1240
#, c-format
949
1241
msgid "%s: unknown transaction status\n"
950
 
msgstr "%s: nezn�m� status transakce\n"
951
 
 
952
 
#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
953
 
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
954
 
#: describe.c:1733
 
1242
msgstr "%s: neznámý status transakce\n"
 
1243
 
 
1244
#: large_obj.c:286
 
1245
msgid "ID"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
 
1249
#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237
 
1250
#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490
 
1251
#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791
 
1252
#: describe.c:2800 describe.c:2859
955
1253
msgid "Description"
956
1254
msgstr "Popis"
957
1255
 
958
 
#: large_obj.c:264
 
1256
#: large_obj.c:295
959
1257
msgid "Large objects"
960
 
msgstr "Velk� objekty (LO)"
 
1258
msgstr "Velké objekty (LO)"
961
1259
 
962
 
#: mainloop.c:172
 
1260
#: mainloop.c:156
963
1261
#, c-format
964
1262
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
965
 
msgstr "Pou�ijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n"
966
 
 
967
 
#: print.c:428
968
 
msgid "(No rows)\n"
969
 
msgstr "(��dn� ��dky)\n"
970
 
 
971
 
#: print.c:1200
972
 
#, c-format
973
 
msgid "(1 row)"
974
 
msgstr "(1 ��dka)"
975
 
 
976
 
#: print.c:1202
977
 
#, c-format
978
 
msgid "(%d rows)"
979
 
msgstr "(%d ��dek)"
980
 
 
981
 
#: startup.c:132
982
 
#, c-format
983
 
msgid "%s: out of memory\n"
984
 
msgstr "%s: do�la pam�\n"
985
 
 
986
 
#: startup.c:181
987
 
msgid "User name: "
988
 
msgstr "U�ivatelsk� jm�no: "
989
 
 
990
 
#: startup.c:292
 
1263
msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n"
 
1264
 
 
1265
#: mainloop.c:182
 
1266
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 
1267
msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL."
 
1268
 
 
1269
#: mainloop.c:183
991
1270
#, c-format
992
1271
msgid ""
993
 
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
994
 
"\n"
995
1272
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
996
1273
"       \\h for help with SQL commands\n"
997
1274
"       \\? for help with psql commands\n"
998
1275
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
999
1276
"       \\q to quit\n"
1000
 
"\n"
1001
 
msgstr ""
1002
 
"V�tejte do %s %s, interaktivn�ho termin�lu PostgreSQL.\n"
1003
 
"\n"
1004
 
"Pi�te: \\copyright pro podm�nky distribuce\n"
1005
 
"       \\h pro n�pov�du k SQL p��kaz�m\n"
1006
 
"       \\? pro n�pov�du k pgsql p��kaz�m\n"
1007
 
"       \\g nebo st�edn�k pro ukon�en� SQL p��kaz�\n"
1008
 
"       \\q pro ukon�en� programu\n"
1009
 
"\n"
1010
 
 
1011
 
#: startup.c:446
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
1014
 
msgstr "%s: nelze nastavit v�stupn� parametr \"%s\"\n"
1015
 
 
1016
 
#: startup.c:492
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n"
 
1279
"       \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n"
 
1280
"       \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n"
 
1281
"       \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n"
 
1282
"       \\q pro ukončení programu\n"
 
1283
 
 
1284
#: print.c:973
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "(No rows)\n"
 
1287
msgstr "(Žádné řádky)\n"
 
1288
 
 
1289
#: print.c:1960
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Interrupted\n"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: print.c:2027
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: print.c:2064
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: print.c:2263
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "invalid output format (internal error): %d"
 
1307
msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
 
1308
 
 
1309
#: print.c:2351
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "(1 row)"
 
1312
msgid_plural "(%lu rows)"
 
1313
msgstr[0] "(%lu řádka)"
 
1314
msgstr[1] "(%lu řádky)"
 
1315
msgstr[2] "(%lu řádek)"
 
1316
 
 
1317
#: startup.c:217
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 
1320
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
 
1321
 
 
1322
#: startup.c:279
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid ""
 
1325
"Type \"help\" for help.\n"
 
1326
"\n"
 
1327
msgstr ""
 
1328
"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n"
 
1329
"\n"
 
1330
 
 
1331
#: startup.c:425
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 
1334
msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n"
 
1335
 
 
1336
#: startup.c:464
1017
1337
#, c-format
1018
1338
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1019
 
msgstr "%s: nelze smazat prom�nn� \"%s\"\n"
 
1339
msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n"
1020
1340
 
1021
 
#: startup.c:502
 
1341
#: startup.c:474
1022
1342
#, c-format
1023
1343
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1024
 
msgstr "%s: nelze nastavit prom�nn� \"%s\"\n"
 
1344
msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n"
1025
1345
 
1026
 
#: startup.c:533 startup.c:539
 
1346
#: startup.c:511 startup.c:517
1027
1347
#, c-format
1028
1348
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1029
 
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro v�ce informac�.\n"
 
1349
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
1030
1350
 
1031
 
#: startup.c:557
 
1351
#: startup.c:534
1032
1352
#, c-format
1033
1353
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1034
 
msgstr "%s: varov�n�: zvl�tn� parametr p��kazov� ��dky \"%s\" ignorov�n\n"
1035
 
 
1036
 
#: startup.c:564
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
1039
 
msgstr "%s: Varov�n�: parametr -u je ji� neplatn�. Pou�ijte -U.\n"
1040
 
 
1041
 
#: startup.c:629
 
1354
msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n"
 
1355
 
 
1356
#: startup.c:599
1042
1357
msgid "contains support for command-line editing"
1043
 
msgstr "obsahuje podporu editaci p��kazov� ��dky "
1044
 
 
1045
 
#: startup.c:652
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid ""
1048
 
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
1049
 
"\n"
1050
 
msgstr ""
1051
 
"SSL spojen� (�ifra: %s, bit�: %i)\n"
1052
 
"\n"
1053
 
 
1054
 
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
1055
 
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
 
1358
msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky "
 
1359
 
 
1360
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681
 
1361
#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289
 
1362
#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798
 
1363
#: describe.c:2857
1056
1364
msgid "Schema"
1057
 
msgstr "Sch�ma"
 
1365
msgstr "Schéma"
1058
1366
 
1059
 
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
1060
 
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
1061
 
#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
 
1367
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561
 
1368
#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115
 
1369
#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489
 
1370
#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858
 
1371
#: describe.c:3048 describe.c:3107
1062
1372
msgid "Name"
1063
 
msgstr "Jm�no"
1064
 
 
1065
 
#: describe.c:82
1066
 
msgid "(all types)"
1067
 
msgstr "(v�echny typy)"
1068
 
 
1069
 
#: describe.c:83
1070
 
msgid "Data type"
1071
 
msgstr "Datov� typ"
1072
 
 
1073
 
#: describe.c:97
 
1373
msgstr "Jméno"
 
1374
 
 
1375
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
 
1376
msgid "Result data type"
 
1377
msgstr "Datový typ výsledku"
 
1378
 
 
1379
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
 
1380
msgid "Argument data types"
 
1381
msgstr "Datový typ parametru"
 
1382
 
 
1383
#: describe.c:113
1074
1384
msgid "List of aggregate functions"
1075
 
msgstr "Seznam agreg�tn�ch funkc�"
 
1385
msgstr "Seznam agregátních funkcí"
1076
1386
 
1077
 
#: describe.c:117
 
1387
#: describe.c:134
1078
1388
#, c-format
1079
 
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
1080
 
msgstr "Verze serveru (%d) nepodporuje tablespace.\n"
 
1389
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 
1390
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n"
1081
1391
 
1082
 
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
1083
 
#: describe.c:1727
 
1392
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122
 
1393
#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108
1084
1394
msgid "Owner"
1085
 
msgstr "Vlastn�k"
 
1395
msgstr "Vlastník"
1086
1396
 
1087
 
#: describe.c:128
 
1397
#: describe.c:147
1088
1398
msgid "Location"
1089
 
msgstr "Um�st�n�"
1090
 
 
1091
 
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
1092
 
msgid "Access privileges"
1093
 
msgstr "P��stupov� pr�va"
1094
 
 
1095
 
#: describe.c:150
 
1399
msgstr "Umístění"
 
1400
 
 
1401
#: describe.c:175
1096
1402
msgid "List of tablespaces"
1097
1403
msgstr "Seznam tablespaces"
1098
1404
 
1099
 
#: describe.c:177
1100
 
msgid "Result data type"
1101
 
msgstr "Datov� typ v�sledku"
1102
 
 
1103
 
#: describe.c:178
1104
 
msgid "Argument data types"
1105
 
msgstr "Datov� typ parametru"
1106
 
 
1107
 
#: describe.c:186
 
1405
#: describe.c:212
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 
1408
msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n"
 
1409
 
 
1410
#: describe.c:218
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n"
 
1413
msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n"
 
1414
 
 
1415
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
 
1416
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
 
1417
msgid "agg"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: describe.c:252
 
1421
msgid "window"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896
 
1425
msgid "trigger"
 
1426
msgstr "trigger"
 
1427
 
 
1428
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
 
1429
msgid "normal"
 
1430
msgstr "normální"
 
1431
 
 
1432
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222
 
1433
#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120
 
1434
msgid "Type"
 
1435
msgstr "Typ"
 
1436
 
 
1437
#: describe.c:330
 
1438
#, fuzzy
 
1439
msgid "immutable"
 
1440
msgstr "tabulka"
 
1441
 
 
1442
#: describe.c:331
 
1443
msgid "stable"
 
1444
msgstr "stabilní"
 
1445
 
 
1446
#: describe.c:332
 
1447
msgid "volatile"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: describe.c:333
 
1451
msgid "Volatility"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: describe.c:335
1108
1455
msgid "Language"
1109
1456
msgstr "Jazyk"
1110
1457
 
1111
 
#: describe.c:187
 
1458
#: describe.c:336
1112
1459
msgid "Source code"
1113
 
msgstr "Zdrojov� k�d"
 
1460
msgstr "Zdrojový kód"
1114
1461
 
1115
 
#: describe.c:221
 
1462
#: describe.c:434
1116
1463
msgid "List of functions"
1117
 
msgstr "Seznam funkc�"
 
1464
msgstr "Seznam funkcí"
1118
1465
 
1119
 
#: describe.c:257
 
1466
#: describe.c:473
1120
1467
msgid "Internal name"
1121
 
msgstr "Intern� jm�no"
 
1468
msgstr "Interní jméno"
1122
1469
 
1123
 
#: describe.c:257
 
1470
#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132
1124
1471
msgid "Size"
1125
1472
msgstr "Velikost"
1126
1473
 
1127
 
#: describe.c:289
 
1474
#: describe.c:486
 
1475
msgid "Elements"
 
1476
msgstr "Prvky"
 
1477
 
 
1478
#: describe.c:529
1128
1479
msgid "List of data types"
1129
 
msgstr "Seznam datov�ch typ�"
 
1480
msgstr "Seznam datových typů"
1130
1481
 
1131
 
#: describe.c:321
 
1482
#: describe.c:562
1132
1483
msgid "Left arg type"
1133
 
msgstr "Typ lev�ho arg."
 
1484
msgstr "Typ levého arg."
1134
1485
 
1135
 
#: describe.c:321
 
1486
#: describe.c:563
1136
1487
msgid "Right arg type"
1137
 
msgstr "Typ prav�ho arg."
 
1488
msgstr "Typ pravého arg."
1138
1489
 
1139
 
#: describe.c:322
 
1490
#: describe.c:564
1140
1491
msgid "Result type"
1141
 
msgstr "Typ v�sledku"
 
1492
msgstr "Typ výsledku"
1142
1493
 
1143
 
#: describe.c:336
 
1494
#: describe.c:583
1144
1495
msgid "List of operators"
1145
 
msgstr "Seznam oper�tor�"
 
1496
msgstr "Seznam operátorů"
1146
1497
 
1147
 
#: describe.c:365
 
1498
#: describe.c:613
1148
1499
msgid "Encoding"
1149
 
msgstr "K�dov�n�"
1150
 
 
1151
 
#: describe.c:381
 
1500
msgstr "Kódování"
 
1501
 
 
1502
#: describe.c:618
 
1503
msgid "Collation"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: describe.c:619
 
1507
#, fuzzy
 
1508
msgid "Ctype"
 
1509
msgstr "Typ"
 
1510
 
 
1511
#: describe.c:632
 
1512
msgid "Tablespace"
 
1513
msgstr "Tablespace"
 
1514
 
 
1515
#: describe.c:649
1152
1516
msgid "List of databases"
1153
 
msgstr "Seznam datab�z�"
 
1517
msgstr "Seznam databází"
1154
1518
 
1155
 
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1519
#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116
1156
1520
msgid "table"
1157
1521
msgstr "tabulka"
1158
1522
 
1159
 
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1523
#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117
1160
1524
msgid "view"
1161
 
msgstr "n�hled"
 
1525
msgstr "pohled"
1162
1526
 
1163
 
#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
 
1527
#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119
1164
1528
msgid "sequence"
1165
1529
msgstr "sekvence"
1166
1530
 
1167
 
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
1168
 
msgid "Type"
1169
 
msgstr "Typ"
1170
 
 
1171
 
#: describe.c:437
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Access privileges for database \"%s\""
1174
 
msgstr "P��stupov� pr�va pro datab�zi \"%s\""
1175
 
 
1176
 
#: describe.c:469
 
1531
#: describe.c:695
 
1532
#
 
1533
msgid "Column access privileges"
 
1534
msgstr "Přístupová práva k attributům"
 
1535
 
 
1536
#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219
 
1537
msgid "Access privileges"
 
1538
msgstr "Přístupová práva"
 
1539
 
 
1540
#: describe.c:758
1177
1541
msgid "Object"
1178
1542
msgstr "Objekt"
1179
1543
 
1180
 
#: describe.c:480
 
1544
#: describe.c:770
1181
1545
msgid "aggregate"
1182
 
msgstr "agreg�t"
 
1546
msgstr "agregát"
1183
1547
 
1184
 
#: describe.c:498
 
1548
#: describe.c:790
1185
1549
msgid "function"
1186
1550
msgstr "funkce"
1187
1551
 
1188
 
#: describe.c:512
 
1552
#: describe.c:809
1189
1553
msgid "operator"
1190
 
msgstr "oper�tor"
 
1554
msgstr "operátor"
1191
1555
 
1192
 
#: describe.c:526
 
1556
#: describe.c:828
1193
1557
msgid "data type"
1194
 
msgstr "datov� typ"
 
1558
msgstr "datový typ"
1195
1559
 
1196
 
#: describe.c:543 describe.c:1477
 
1560
#: describe.c:853 describe.c:2118
1197
1561
msgid "index"
1198
1562
msgstr "index"
1199
1563
 
1200
 
#: describe.c:559
 
1564
#: describe.c:875
1201
1565
msgid "rule"
1202
1566
msgstr "rule"
1203
1567
 
1204
 
#: describe.c:575
1205
 
msgid "trigger"
1206
 
msgstr "trigger"
1207
 
 
1208
 
#: describe.c:593
 
1568
#: describe.c:919
1209
1569
msgid "Object descriptions"
1210
1570
msgstr "Popis objektu"
1211
1571
 
1212
 
#: describe.c:641
 
1572
#: describe.c:972
1213
1573
#, c-format
1214
1574
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1215
 
msgstr "Nelze nal�zt relaci se jm�nem \"%s\".\n"
 
1575
msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n"
1216
1576
 
1217
 
#: describe.c:728
 
1577
#: describe.c:1109
1218
1578
#, c-format
1219
1579
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1220
 
msgstr "Nelze nal�zt relaci se OID \"%s\".\n"
1221
 
 
1222
 
#: describe.c:744
1223
 
msgid "Column"
1224
 
msgstr "Sloupec"
1225
 
 
1226
 
#: describe.c:752
1227
 
msgid "Modifiers"
1228
 
msgstr "Modifik�tory"
1229
 
 
1230
 
#: describe.c:859
 
1580
msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
 
1581
 
 
1582
#: describe.c:1184
1231
1583
#, c-format
1232
1584
msgid "Table \"%s.%s\""
1233
1585
msgstr "Tabulka \"%s.%s\""
1234
1586
 
1235
 
#: describe.c:863
 
1587
#: describe.c:1188
1236
1588
#, c-format
1237
1589
msgid "View \"%s.%s\""
1238
 
msgstr "N�hled \"%s.%s\""
 
1590
msgstr "Náhled \"%s.%s\""
1239
1591
 
1240
 
#: describe.c:867
 
1592
#: describe.c:1192
1241
1593
#, c-format
1242
1594
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1243
1595
msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
1244
1596
 
1245
 
#: describe.c:871
 
1597
#: describe.c:1196
1246
1598
#, c-format
1247
1599
msgid "Index \"%s.%s\""
1248
1600
msgstr "Index \"%s.%s\""
1249
1601
 
1250
 
#: describe.c:875
 
1602
#: describe.c:1201
1251
1603
#, c-format
1252
1604
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1253
 
msgstr "Speci�ln� relace \"%s.%s\""
 
1605
msgstr "Speciální relace \"%s.%s\""
1254
1606
 
1255
 
#: describe.c:879
 
1607
#: describe.c:1205
1256
1608
#, c-format
1257
1609
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1258
1610
msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\""
1259
1611
 
1260
 
#: describe.c:883
 
1612
#: describe.c:1209
1261
1613
#, c-format
1262
1614
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1263
 
msgstr "Slo�en� typ \"%s.%s\""
1264
 
 
1265
 
#: describe.c:887
 
1615
msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
 
1616
 
 
1617
#: describe.c:1221
 
1618
msgid "Column"
 
1619
msgstr "Sloupec"
 
1620
 
 
1621
#: describe.c:1227
 
1622
msgid "Modifiers"
 
1623
msgstr "Modifikátory"
 
1624
 
 
1625
#: describe.c:1232
 
1626
msgid "Value"
 
1627
msgstr "Hodnota"
 
1628
 
 
1629
#: describe.c:1236
 
1630
msgid "Storage"
 
1631
msgstr "Úložiště"
 
1632
 
 
1633
#: describe.c:1278
 
1634
msgid "not null"
 
1635
msgstr "not null"
 
1636
 
 
1637
#. translator: default values of column definitions
 
1638
#: describe.c:1287
1266
1639
#, c-format
1267
 
msgid "?%c? \"%s.%s\""
1268
 
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
1640
msgid "default %s"
 
1641
msgstr "implicitně %s"
1269
1642
 
1270
 
#: describe.c:925
 
1643
#: describe.c:1353
1271
1644
msgid "primary key, "
1272
 
msgstr "prim�rn� kl��,"
 
1645
msgstr "primární klíč,"
1273
1646
 
1274
 
#: describe.c:927
 
1647
#: describe.c:1355
1275
1648
msgid "unique, "
1276
 
msgstr "unik�tn�,"
 
1649
msgstr "unikátní,"
1277
1650
 
1278
 
#: describe.c:933
 
1651
#: describe.c:1361
1279
1652
#, c-format
1280
1653
msgid "for table \"%s.%s\""
1281
1654
msgstr "pro tabulku \"%s.%s\""
1282
1655
 
1283
 
#: describe.c:937
 
1656
#: describe.c:1365
1284
1657
#, c-format
1285
1658
msgid ", predicate (%s)"
1286
 
msgstr ", predik�t (%s)"
 
1659
msgstr ", predikát (%s)"
1287
1660
 
1288
 
#: describe.c:940
 
1661
#: describe.c:1368
1289
1662
msgid ", clustered"
1290
 
msgstr ", klastrov�n"
1291
 
 
1292
 
#: describe.c:977
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid ""
1295
 
"View definition:\n"
1296
 
"%s"
1297
 
msgstr ""
1298
 
"Definice n�hledu:\n"
1299
 
"%s"
1300
 
 
1301
 
#: describe.c:983 describe.c:1204
 
1663
msgstr ", klastrován"
 
1664
 
 
1665
#: describe.c:1371
 
1666
msgid ", invalid"
 
1667
msgstr ", neplatný"
 
1668
 
 
1669
#: describe.c:1385
 
1670
msgid "View definition:"
 
1671
msgstr "Definice pohledu:"
 
1672
 
 
1673
#: describe.c:1402 describe.c:1655
1302
1674
msgid "Rules:"
1303
1675
msgstr "Rule:"
1304
1676
 
1305
 
#: describe.c:1138
 
1677
#: describe.c:1449
1306
1678
msgid "Indexes:"
1307
1679
msgstr "Indexy:"
1308
1680
 
1309
 
#: describe.c:1146
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "    \"%s\""
1312
 
msgstr "    \"%s\""
1313
 
 
1314
 
#: describe.c:1152
1315
 
msgid " PRIMARY KEY,"
1316
 
msgstr " PRIM�RN� KL��,"
1317
 
 
1318
 
#: describe.c:1154
1319
 
msgid " UNIQUE,"
1320
 
msgstr " UNIK�TN�,"
1321
 
 
1322
 
#: describe.c:1165
1323
 
msgid " CLUSTER"
1324
 
msgstr " CLUSTER"
1325
 
 
1326
 
#: describe.c:1174
 
1681
#: describe.c:1509
1327
1682
msgid "Check constraints:"
1328
 
msgstr "Kontroln� pravidla:"
1329
 
 
1330
 
#: describe.c:1178 describe.c:1193
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "    \"%s\" %s"
1333
 
msgstr "    \"%s\" %s"
1334
 
 
1335
 
#: describe.c:1189
 
1683
msgstr "Kontrolní pravidla:"
 
1684
 
 
1685
#: describe.c:1540
1336
1686
msgid "Foreign-key constraints:"
1337
 
msgstr "Podm�nky ciz�ho kl��e:"
1338
 
 
1339
 
#: describe.c:1223
 
1687
msgstr "Podmínky cizího klíče:"
 
1688
 
 
1689
#: describe.c:1571
 
1690
msgid "Referenced by:"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#. translator: the first %s is a FK name, the following are
 
1694
#. * a table name and the FK definition
 
1695
#: describe.c:1576
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "  \"%s\" IN %s %s"
 
1698
msgstr "  \"%s\" IN %s %s"
 
1699
 
 
1700
#: describe.c:1658
 
1701
msgid "Disabled rules:"
 
1702
msgstr "Vypnutá pravidla:"
 
1703
 
 
1704
#: describe.c:1661
 
1705
msgid "Rules firing always:"
 
1706
msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:"
 
1707
 
 
1708
#: describe.c:1664
 
1709
msgid "Rules firing on replica only:"
 
1710
msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:"
 
1711
 
 
1712
#: describe.c:1760
1340
1713
msgid "Triggers:"
1341
1714
msgstr "Triggery:"
1342
1715
 
1343
 
#: describe.c:1245
 
1716
#: describe.c:1763
 
1717
msgid "Disabled triggers:"
 
1718
msgstr "Vypnuté triggery:"
 
1719
 
 
1720
#: describe.c:1766
 
1721
msgid "Triggers firing always:"
 
1722
msgstr "Vždy vykonávané triggery:"
 
1723
 
 
1724
#: describe.c:1769
 
1725
msgid "Triggers firing on replica only:"
 
1726
msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:"
 
1727
 
 
1728
#: describe.c:1802
1344
1729
msgid "Inherits"
1345
 
msgstr "D�d�"
 
1730
msgstr "Dědí"
1346
1731
 
1347
 
#: describe.c:1259
 
1732
#: describe.c:1817
1348
1733
msgid "Has OIDs"
1349
 
msgstr "M� OID"
 
1734
msgstr "Má OID"
1350
1735
 
1351
 
#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
 
1736
#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
1352
1737
msgid "yes"
1353
1738
msgstr "ano"
1354
1739
 
1355
 
#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
 
1740
#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
1356
1741
msgid "no"
1357
1742
msgstr "ne"
1358
1743
 
1359
 
#: describe.c:1342
 
1744
#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178
 
1745
msgid "Options"
 
1746
msgstr "Přepínače"
 
1747
 
 
1748
#: describe.c:1913
1360
1749
#, c-format
1361
1750
msgid "Tablespace: \"%s\""
1362
1751
msgstr "Tablespace: \"%s\""
1363
1752
 
1364
 
#: describe.c:1375
1365
 
msgid "User name"
1366
 
msgstr "U�ivatelsk� jm�no"
1367
 
 
1368
 
#: describe.c:1375
1369
 
msgid "User ID"
1370
 
msgstr "ID u�ivatele"
1371
 
 
1372
 
#: describe.c:1376
1373
 
msgid "superuser, create database"
1374
 
msgstr "super-u�ivatel, create database"
1375
 
 
1376
 
#: describe.c:1377
1377
 
msgid "superuser"
1378
 
msgstr "super-u�ivatel"
1379
 
 
1380
 
#: describe.c:1377
1381
 
msgid "create database"
1382
 
msgstr "create database"
1383
 
 
1384
 
#: describe.c:1378
 
1753
#. translator: before this string there's an index
 
1754
#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
 
1755
#: describe.c:1923
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid ", tablespace \"%s\""
 
1758
msgstr ", tablespace: \"%s\""
 
1759
 
 
1760
#: describe.c:2001
 
1761
msgid "List of roles"
 
1762
msgstr "Seznam rolí"
 
1763
 
 
1764
#: describe.c:2003
 
1765
msgid "Role name"
 
1766
msgstr "Jméno role"
 
1767
 
 
1768
#: describe.c:2004
1385
1769
msgid "Attributes"
1386
1770
msgstr "Atributy"
1387
1771
 
1388
 
#: describe.c:1378
1389
 
msgid "Groups"
1390
 
msgstr "Skupiny"
1391
 
 
1392
 
#: describe.c:1391
1393
 
msgid "List of database users"
1394
 
msgstr "Seznam u�ivatel� datab�ze"
1395
 
 
1396
 
#: describe.c:1418
1397
 
msgid "Group name"
1398
 
msgstr "Jm�no skupiny"
1399
 
 
1400
 
#: describe.c:1418
1401
 
msgid "Group ID"
1402
 
msgstr "ID skupiny"
1403
 
 
1404
 
#: describe.c:1431
1405
 
msgid "List of database groups"
1406
 
msgstr "Seznam skupin"
1407
 
 
1408
 
#: describe.c:1478
 
1772
#: describe.c:2005
 
1773
msgid "Member of"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: describe.c:2016
 
1777
msgid "Superuser"
 
1778
msgstr "Super-uživatel"
 
1779
 
 
1780
#: describe.c:2019
 
1781
msgid "No inheritance"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: describe.c:2022
 
1785
msgid "Create role"
 
1786
msgstr "Vytvoř roly"
 
1787
 
 
1788
#: describe.c:2025
 
1789
msgid "Create DB"
 
1790
msgstr "Vytvoř DB"
 
1791
 
 
1792
#: describe.c:2028
 
1793
msgid "Cannot login"
 
1794
msgstr "Nemohu se přihlásit"
 
1795
 
 
1796
#: describe.c:2037
 
1797
msgid "No connections"
 
1798
msgstr "Není spojení"
 
1799
 
 
1800
#: describe.c:2039
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "1 connection"
 
1803
msgid_plural "%d connections"
 
1804
msgstr[0] "%d spojení"
 
1805
msgstr[1] "%d spojení"
 
1806
msgstr[2] "%d spojení"
 
1807
 
 
1808
#: describe.c:2120
1409
1809
msgid "special"
1410
 
msgstr "speci�ln�"
 
1810
msgstr "speciální"
1411
1811
 
1412
 
#: describe.c:1483
 
1812
#: describe.c:2127
1413
1813
msgid "Table"
1414
1814
msgstr "Tabulka"
1415
1815
 
1416
 
#: describe.c:1542
 
1816
#: describe.c:2186
1417
1817
#, c-format
1418
1818
msgid "No matching relations found.\n"
1419
 
msgstr "Srovnateln� relace nebyla nalezena.\n"
 
1819
msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n"
1420
1820
 
1421
 
#: describe.c:1544
 
1821
#: describe.c:2188
1422
1822
#, c-format
1423
1823
msgid "No relations found.\n"
1424
1824
msgstr "Relace nebyla nalezena.\n"
1425
1825
 
1426
 
#: describe.c:1549
 
1826
#: describe.c:2193
1427
1827
msgid "List of relations"
1428
 
msgstr "Seznam relac�"
 
1828
msgstr "Seznam relací"
1429
1829
 
1430
 
#: describe.c:1588
 
1830
#: describe.c:2237
1431
1831
msgid "Modifier"
1432
 
msgstr "Modifik�tor"
1433
 
 
1434
 
#: describe.c:1602
 
1832
msgstr "Modifikátor"
 
1833
 
 
1834
#: describe.c:2238
 
1835
msgid "Check"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: describe.c:2256
1435
1839
msgid "List of domains"
1436
 
msgstr "Seznam dom�n"
 
1840
msgstr "Seznam domén"
1437
1841
 
1438
 
#: describe.c:1635
 
1842
#: describe.c:2291
1439
1843
msgid "Source"
1440
 
msgstr "Zdrojov� k�d"
 
1844
msgstr "Zdrojový kód"
1441
1845
 
1442
 
#: describe.c:1636
 
1846
#: describe.c:2292
1443
1847
msgid "Destination"
1444
 
msgstr "C�l"
 
1848
msgstr "Cíl"
1445
1849
 
1446
 
#: describe.c:1639
 
1850
#: describe.c:2294
1447
1851
msgid "Default?"
1448
 
msgstr "Implicitn�?"
 
1852
msgstr "Implicitně?"
1449
1853
 
1450
 
#: describe.c:1653
 
1854
#: describe.c:2312
1451
1855
msgid "List of conversions"
1452
 
msgstr "Seznam konverz�"
 
1856
msgstr "Seznam konverzí"
1453
1857
 
1454
 
#: describe.c:1688
 
1858
#: describe.c:2363
1455
1859
msgid "Source type"
1456
 
msgstr "Zdrojov� typ"
 
1860
msgstr "Zdrojový typ"
1457
1861
 
1458
 
#: describe.c:1689
 
1862
#: describe.c:2364
1459
1863
msgid "Target type"
1460
 
msgstr "C�lov� typ"
1461
 
 
1462
 
#: describe.c:1690
1463
 
msgid "(binary compatible)"
1464
 
msgstr "(bin�rn� kompatibiln�)"
1465
 
 
1466
 
#: describe.c:1691
 
1864
msgstr "Cílový typ"
 
1865
 
 
1866
#: describe.c:2365 describe.c:2625
1467
1867
msgid "Function"
1468
1868
msgstr "Funkce"
1469
1869
 
1470
 
#: describe.c:1693
 
1870
#: describe.c:2366
1471
1871
msgid "in assignment"
1472
 
msgstr "v zad�n�"
 
1872
msgstr "v zadání"
1473
1873
 
1474
 
#: describe.c:1695
 
1874
#: describe.c:2367
1475
1875
msgid "Implicit?"
1476
 
msgstr "Implicitn�?"
 
1876
msgstr "Implicitně?"
1477
1877
 
1478
 
#: describe.c:1703
 
1878
#: describe.c:2393
1479
1879
msgid "List of casts"
1480
 
msgstr "Seznam p�etypov�n�"
 
1880
msgstr "Seznam přetypování"
1481
1881
 
1482
 
#: describe.c:1753
 
1882
#: describe.c:2448
1483
1883
msgid "List of schemas"
1484
 
msgstr "Seznam sch�mat"
1485
 
 
1486
 
#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
 
1884
msgstr "Seznam schémat"
 
1885
 
 
1886
#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 
1889
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
 
1890
 
 
1891
#: describe.c:2505
 
1892
msgid "List of text search parsers"
 
1893
msgstr "Seznam fulltextových parserů"
 
1894
 
 
1895
#: describe.c:2548
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 
1898
msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n"
 
1899
 
 
1900
#: describe.c:2623
 
1901
msgid "Start parse"
 
1902
msgstr "Začátek parsování"
 
1903
 
 
1904
#: describe.c:2624
 
1905
msgid "Method"
 
1906
msgstr "Metoda"
 
1907
 
 
1908
#: describe.c:2628
 
1909
msgid "Get next token"
 
1910
msgstr "Získej další token"
 
1911
 
 
1912
#: describe.c:2630
 
1913
msgid "End parse"
 
1914
msgstr "Konec parsování"
 
1915
 
 
1916
#: describe.c:2632
 
1917
msgid "Get headline"
 
1918
msgstr "Získej záhlaví"
 
1919
 
 
1920
#: describe.c:2634
 
1921
msgid "Get token types"
 
1922
msgstr "Získej typ tokenu"
 
1923
 
 
1924
#: describe.c:2644
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 
1927
msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\""
 
1928
 
 
1929
#: describe.c:2646
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid "Text search parser \"%s\""
 
1932
msgstr "Fulltextový parser \"%s\""
 
1933
 
 
1934
#: describe.c:2664
 
1935
msgid "Token name"
 
1936
msgstr "Jméno tokenu"
 
1937
 
 
1938
#: describe.c:2675
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 
1941
msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\""
 
1942
 
 
1943
#: describe.c:2677
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "Token types for parser \"%s\""
 
1946
msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\""
 
1947
 
 
1948
#: describe.c:2726
 
1949
msgid "Template"
 
1950
msgstr "Šablona"
 
1951
 
 
1952
#: describe.c:2727
 
1953
msgid "Init options"
 
1954
msgstr "Počáteční nastavení"
 
1955
 
 
1956
#: describe.c:2749
 
1957
msgid "List of text search dictionaries"
 
1958
msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
 
1959
 
 
1960
#: describe.c:2789
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "Init"
 
1963
msgstr "???"
 
1964
 
 
1965
#: describe.c:2790
 
1966
#, fuzzy
 
1967
msgid "Lexize"
 
1968
msgstr "???"
 
1969
 
 
1970
#: describe.c:2817
 
1971
msgid "List of text search templates"
 
1972
msgstr "Seznam fulltextových šablon"
 
1973
 
 
1974
#: describe.c:2874
 
1975
msgid "List of text search configurations"
 
1976
msgstr "Seznam fulltextových konfigurací"
 
1977
 
 
1978
#: describe.c:2918
 
1979
#, c-format
 
1980
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 
1981
msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n"
 
1982
 
 
1983
#: describe.c:2984
 
1984
msgid "Token"
 
1985
msgstr "Token"
 
1986
 
 
1987
#: describe.c:2985
 
1988
msgid "Dictionaries"
 
1989
msgstr "Slovníky"
 
1990
 
 
1991
#: describe.c:2996
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 
1994
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\""
 
1995
 
 
1996
#: describe.c:2999
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Text search configuration \"%s\""
 
1999
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\""
 
2000
 
 
2001
#: describe.c:3003
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid ""
 
2004
"\n"
 
2005
"Parser: \"%s.%s\""
 
2006
msgstr ""
 
2007
"\n"
 
2008
"Parser: \"%s.%s\""
 
2009
 
 
2010
#: describe.c:3006
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid ""
 
2013
"\n"
 
2014
"Parser: \"%s\""
 
2015
msgstr ""
 
2016
"\n"
 
2017
"Parser: \"%s\""
 
2018
 
 
2019
#: describe.c:3038
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 
2022
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
 
2023
 
 
2024
#: describe.c:3050
 
2025
msgid "Validator"
 
2026
msgstr "Validátor"
 
2027
 
 
2028
#: describe.c:3074
 
2029
msgid "List of foreign-data wrappers"
 
2030
msgstr "Seznam foreign-data wrapperů"
 
2031
 
 
2032
#: describe.c:3097
 
2033
#, c-format
 
2034
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 
2035
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
 
2036
 
 
2037
#: describe.c:3109
 
2038
msgid "Foreign-data wrapper"
 
2039
msgstr "Foreign-data wrapper"
 
2040
 
 
2041
#: describe.c:3121
 
2042
msgid "Version"
 
2043
msgstr "Verze"
 
2044
 
 
2045
#: describe.c:3140
 
2046
msgid "List of foreign servers"
 
2047
msgstr "Seznam foreign serverů"
 
2048
 
 
2049
#: describe.c:3163
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 
2052
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
 
2053
 
 
2054
#: describe.c:3172
 
2055
msgid "Server"
 
2056
msgstr "Server"
 
2057
 
 
2058
#: describe.c:3173
 
2059
msgid "User name"
 
2060
msgstr "Uživatelské jméno"
 
2061
 
 
2062
#: describe.c:3193
 
2063
msgid "List of user mappings"
 
2064
msgstr "Seznam mapování uživatelů"
 
2065
 
 
2066
#: sql_help.h:25 sql_help.h:505
1487
2067
msgid "abort the current transaction"
1488
 
msgstr "nestandardn� ukon�en� (abort) sou�asn� transakce"
 
2068
msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce"
1489
2069
 
1490
2070
#: sql_help.h:26
1491
2071
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
1493
2073
 
1494
2074
#: sql_help.h:29
1495
2075
msgid "change the definition of an aggregate function"
1496
 
msgstr "zm�na definice agreg�tn� funkce"
 
2076
msgstr "změna definice agregátní funkce"
1497
2077
 
1498
2078
#: sql_help.h:30
1499
2079
msgid ""
1500
 
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
1501
 
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
 
2080
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
 
2081
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
 
2082
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
1502
2083
msgstr ""
1503
2084
 
1504
2085
#: sql_help.h:33
1505
2086
msgid "change the definition of a conversion"
1506
 
msgstr "zm�na definice konverze"
 
2087
msgstr "změna definice konverze"
1507
2088
 
1508
2089
#: sql_help.h:34
1509
2090
msgid ""
1513
2094
 
1514
2095
#: sql_help.h:37
1515
2096
msgid "change a database"
1516
 
msgstr "zm�n� datab�zi"
 
2097
msgstr "změní databázi"
1517
2098
 
1518
2099
#: sql_help.h:38
1519
2100
msgid ""
1520
 
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1521
 
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
 
2101
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2102
"\n"
 
2103
"where option can be:\n"
 
2104
"\n"
 
2105
"    CONNECTION LIMIT connlimit\n"
1522
2106
"\n"
1523
2107
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
1524
2108
"\n"
1525
 
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
 
2109
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
 
2110
"\n"
 
2111
"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
 
2112
"\n"
 
2113
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
 
2114
"DEFAULT }\n"
 
2115
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
 
2116
"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
 
2117
"ALTER DATABASE name RESET ALL"
1526
2118
msgstr ""
1527
2119
 
1528
2120
#: sql_help.h:41
1529
2121
msgid "change the definition of a domain"
1530
 
msgstr "zm�n� definici dom�ny"
 
2122
msgstr "změní definici domény"
1531
2123
 
1532
2124
#: sql_help.h:42
1533
2125
msgid ""
1540
2132
"ALTER DOMAIN name\n"
1541
2133
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1542
2134
"ALTER DOMAIN name\n"
1543
 
"    OWNER TO new_owner"
 
2135
"    OWNER TO new_owner \n"
 
2136
"ALTER DOMAIN name\n"
 
2137
"    SET SCHEMA new_schema"
1544
2138
msgstr ""
1545
2139
 
1546
2140
#: sql_help.h:45
1547
 
msgid "change the definition of a function"
1548
 
msgstr "zm�n� definici funkce"
 
2141
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 
2142
msgstr "změní definici foreign-data wrapperu"
1549
2143
 
1550
2144
#: sql_help.h:46
1551
2145
msgid ""
1552
 
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
1553
 
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
 
2146
"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
 
2147
"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
 
2148
"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
 
2149
"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
1554
2150
msgstr ""
1555
2151
 
1556
2152
#: sql_help.h:49
1557
 
msgid "change a user group"
1558
 
msgstr "zm�n� u�ivatelovu skupinu"
 
2153
msgid "change the definition of a function"
 
2154
msgstr "změní definici funkce"
1559
2155
 
1560
2156
#: sql_help.h:50
1561
2157
msgid ""
 
2158
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2159
"    action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
 
2160
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2161
"    RENAME TO new_name\n"
 
2162
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2163
"    OWNER TO new_owner\n"
 
2164
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 
2165
"    SET SCHEMA new_schema\n"
 
2166
"\n"
 
2167
"where action is one of:\n"
 
2168
"\n"
 
2169
"    CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
 
2170
"    IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
 
2171
"    [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
 
2172
"    COST execution_cost\n"
 
2173
"    ROWS result_rows\n"
 
2174
"    SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
2175
"    SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
 
2176
"    RESET configuration_parameter\n"
 
2177
"    RESET ALL"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: sql_help.h:53
 
2181
msgid "change role name or membership"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: sql_help.h:54
 
2185
msgid ""
1562
2186
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
1563
2187
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
1564
2188
"\n"
1565
2189
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
1566
2190
msgstr ""
1567
2191
 
1568
 
#: sql_help.h:53
 
2192
#: sql_help.h:57
1569
2193
msgid "change the definition of an index"
1570
 
msgstr "zm�n� definici indexu"
1571
 
 
1572
 
#: sql_help.h:54
1573
 
msgid ""
1574
 
"ALTER INDEX name \n"
1575
 
"    action [, ... ]\n"
1576
 
"ALTER INDEX name\n"
1577
 
"    RENAME TO new_name\n"
1578
 
"\n"
1579
 
"where action is one of:\n"
1580
 
"\n"
1581
 
"    OWNER TO new_owner\n"
1582
 
"    SET TABLESPACE indexspace_name"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: sql_help.h:57
1586
 
msgid "change the definition of a procedural language"
1587
 
msgstr "zm�n� definici procedur�ln�ho jazyka"
 
2194
msgstr "změní definici indexu"
1588
2195
 
1589
2196
#: sql_help.h:58
1590
 
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
 
2197
msgid ""
 
2198
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
 
2199
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
 
2200
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
 
2201
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
1591
2202
msgstr ""
1592
2203
 
1593
2204
#: sql_help.h:61
1594
 
msgid "change the definition of an operator class"
1595
 
msgstr "zm�n� definici t��dy oper�toru"
 
2205
msgid "change the definition of a procedural language"
 
2206
msgstr "změní definici procedurálního jazyka"
1596
2207
 
1597
2208
#: sql_help.h:62
1598
2209
msgid ""
1599
 
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
1600
 
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 
2210
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
 
2211
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
1601
2212
msgstr ""
1602
2213
 
1603
2214
#: sql_help.h:65
1604
2215
msgid "change the definition of an operator"
1605
 
msgstr "zm�n� definici oper�toru"
 
2216
msgstr "změní definici operátoru"
1606
2217
 
1607
2218
#: sql_help.h:66
1608
2219
msgid ""
1611
2222
msgstr ""
1612
2223
 
1613
2224
#: sql_help.h:69
 
2225
msgid "change the definition of an operator class"
 
2226
msgstr "změní definici třídy operátoru"
 
2227
 
 
2228
#: sql_help.h:70
 
2229
msgid ""
 
2230
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 
2231
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: sql_help.h:73
 
2235
msgid "change the definition of an operator family"
 
2236
msgstr "změní definici rodiny operátoru"
 
2237
 
 
2238
#: sql_help.h:74
 
2239
msgid ""
 
2240
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
 
2241
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
 
2242
"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
 
2243
"( argument_type [, ...] )\n"
 
2244
"  } [, ... ]\n"
 
2245
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
 
2246
"  {  OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
 
2247
"   | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
 
2248
"  } [, ... ]\n"
 
2249
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
 
2250
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: sql_help.h:77 sql_help.h:125
 
2254
msgid "change a database role"
 
2255
msgstr "změní roli databáze"
 
2256
 
 
2257
#: sql_help.h:78
 
2258
msgid ""
 
2259
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2260
"\n"
 
2261
"where option can be:\n"
 
2262
"    \n"
 
2263
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 
2264
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2265
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 
2266
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2267
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
 
2268
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
 
2269
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 
2270
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2271
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 
2272
"\n"
 
2273
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
 
2274
"\n"
 
2275
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
2276
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
 
2277
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
 
2278
"ALTER ROLE name RESET ALL"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: sql_help.h:81
1614
2282
msgid "change the definition of a schema"
1615
 
msgstr "zm�n� definici sch�matu"
 
2283
msgstr "změní definici schématu"
1616
2284
 
1617
 
#: sql_help.h:70
 
2285
#: sql_help.h:82
1618
2286
msgid ""
1619
2287
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
1620
2288
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
1621
2289
msgstr ""
1622
2290
 
1623
 
#: sql_help.h:73
 
2291
#: sql_help.h:85
1624
2292
msgid "change the definition of a sequence generator"
1625
 
msgstr "zm�n� definici gener�toru sekvenc�"
 
2293
msgstr "změní definici generátoru sekvencí"
1626
2294
 
1627
 
#: sql_help.h:74
 
2295
#: sql_help.h:86
1628
2296
msgid ""
1629
2297
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
1630
2298
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
1631
 
"    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
#: sql_help.h:77
 
2299
"    [ START [ WITH ] start ]\n"
 
2300
"    [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
 
2301
"    [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 
2302
"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
 
2303
"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
 
2304
"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
 
2305
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: sql_help.h:89
 
2309
msgid "change the definition of a foreign server"
 
2310
msgstr "změní definici foreign serveru"
 
2311
 
 
2312
#: sql_help.h:90
 
2313
msgid ""
 
2314
"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
 
2315
"    [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
 
2316
"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: sql_help.h:93
1635
2320
msgid "change the definition of a table"
1636
 
msgstr "zm�n� definici tabulky"
 
2321
msgstr "změní definici tabulky"
1637
2322
 
1638
 
#: sql_help.h:78
 
2323
#: sql_help.h:94
1639
2324
msgid ""
1640
2325
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
1641
2326
"    action [, ... ]\n"
1643
2328
"    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
1644
2329
"ALTER TABLE name\n"
1645
2330
"    RENAME TO new_name\n"
 
2331
"ALTER TABLE name\n"
 
2332
"    SET SCHEMA new_schema\n"
1646
2333
"\n"
1647
2334
"where action is one of:\n"
1648
2335
"\n"
1649
2336
"    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
1650
2337
"    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
1651
 
"    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
 
2338
"    ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
1652
2339
"    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
1653
2340
"    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
1654
2341
"    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
1657
2344
"MAIN }\n"
1658
2345
"    ADD table_constraint\n"
1659
2346
"    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
 
2347
"    DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
 
2348
"    ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
 
2349
"    ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
 
2350
"    ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
 
2351
"    DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
 
2352
"    ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
 
2353
"    ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
 
2354
"    ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
1660
2355
"    CLUSTER ON index_name\n"
1661
2356
"    SET WITHOUT CLUSTER\n"
 
2357
"    SET WITH OIDS\n"
1662
2358
"    SET WITHOUT OIDS\n"
 
2359
"    SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
 
2360
"    RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
 
2361
"    INHERIT parent_table\n"
 
2362
"    NO INHERIT parent_table\n"
1663
2363
"    OWNER TO new_owner\n"
1664
 
"    SET TABLESPACE tablespace_name"
 
2364
"    SET TABLESPACE new_tablespace"
1665
2365
msgstr ""
1666
2366
 
1667
 
#: sql_help.h:81
 
2367
#: sql_help.h:97
1668
2368
msgid "change the definition of a tablespace"
1669
 
msgstr "zm�n� definici tablespace"
 
2369
msgstr "změní definici tablespace"
1670
2370
 
1671
 
#: sql_help.h:82
 
2371
#: sql_help.h:98
1672
2372
msgid ""
1673
2373
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
1674
2374
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
1675
2375
msgstr ""
1676
2376
 
1677
 
#: sql_help.h:85
 
2377
#: sql_help.h:101
 
2378
msgid "change the definition of a text search configuration"
 
2379
msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání"
 
2380
 
 
2381
#: sql_help.h:102
 
2382
msgid ""
 
2383
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 
2384
"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
 
2385
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 
2386
"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
 
2387
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 
2388
"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
 
2389
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 
2390
"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
 
2391
"new_dictionary\n"
 
2392
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 
2393
"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
 
2394
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
 
2395
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: sql_help.h:105
 
2399
msgid "change the definition of a text search dictionary"
 
2400
msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání"
 
2401
 
 
2402
#: sql_help.h:106
 
2403
msgid ""
 
2404
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
 
2405
"    option [ = value ] [, ... ]\n"
 
2406
")\n"
 
2407
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
 
2408
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: sql_help.h:109
 
2412
msgid "change the definition of a text search parser"
 
2413
msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání"
 
2414
 
 
2415
#: sql_help.h:110
 
2416
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: sql_help.h:113
 
2420
msgid "change the definition of a text search template"
 
2421
msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání"
 
2422
 
 
2423
#: sql_help.h:114
 
2424
msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: sql_help.h:117
1678
2428
msgid "change the definition of a trigger"
1679
 
msgstr "zm�n� definici triggeru"
 
2429
msgstr "změní definici triggeru"
1680
2430
 
1681
 
#: sql_help.h:86
 
2431
#: sql_help.h:118
1682
2432
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
1683
2433
msgstr ""
1684
2434
 
1685
 
#: sql_help.h:89
 
2435
#: sql_help.h:121
1686
2436
msgid "change the definition of a type"
1687
 
msgstr "zm�n� definici datov�ho typu"
 
2437
msgstr "změní definici datového typu"
1688
2438
 
1689
 
#: sql_help.h:90
1690
 
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
 
2439
#: sql_help.h:122
 
2440
msgid ""
 
2441
"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
 
2442
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
 
2443
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
1691
2444
msgstr ""
1692
2445
 
1693
 
#: sql_help.h:93
1694
 
msgid "change a database user account"
1695
 
msgstr "provede zm�ny v nastaven� datab�zov�ho ��tu u�ivatele"
1696
 
 
1697
 
#: sql_help.h:94
 
2446
#: sql_help.h:126
1698
2447
msgid ""
1699
2448
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
1700
2449
"\n"
1701
2450
"where option can be:\n"
1702
 
"\n"
1703
 
"    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
1704
 
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
1705
 
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
1706
 
"    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
 
2451
"    \n"
 
2452
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 
2453
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2454
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 
2455
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2456
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
 
2457
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
 
2458
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 
2459
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2460
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
1707
2461
"\n"
1708
2462
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
1709
2463
"\n"
1710
 
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
1711
 
"ALTER USER name RESET parameter"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: sql_help.h:97
 
2464
"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
 
2465
"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
 
2466
"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
 
2467
"ALTER USER name RESET ALL"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: sql_help.h:129
 
2471
msgid "change the definition of a user mapping"
 
2472
msgstr "změní definici mapování uživatelů"
 
2473
 
 
2474
#: sql_help.h:130
 
2475
msgid ""
 
2476
"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
 
2477
"    SERVER servername\n"
 
2478
"    OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: sql_help.h:133
 
2482
msgid "change the definition of a view"
 
2483
msgstr "změní definici pohledu"
 
2484
 
 
2485
#: sql_help.h:134
 
2486
msgid ""
 
2487
"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
 
2488
"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
 
2489
"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
 
2490
"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
 
2491
"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: sql_help.h:137
1715
2495
msgid "collect statistics about a database"
1716
 
msgstr "shrom�d� statistick� informace o datab�zi"
 
2496
msgstr "shromáždí statistické informace o databázi"
1717
2497
 
1718
 
#: sql_help.h:98
1719
 
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 
2498
#: sql_help.h:138
 
2499
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
1720
2500
msgstr ""
1721
2501
 
1722
 
#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
 
2502
#: sql_help.h:141 sql_help.h:553
1723
2503
msgid "start a transaction block"
1724
 
msgstr "nastartuje nov� transak�n� blok"
 
2504
msgstr "nastartuje nový transakční blok"
1725
2505
 
1726
 
#: sql_help.h:102
 
2506
#: sql_help.h:142
1727
2507
msgid ""
1728
2508
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
1729
2509
"\n"
1734
2514
"    READ WRITE | READ ONLY"
1735
2515
msgstr ""
1736
2516
 
1737
 
#: sql_help.h:105
 
2517
#: sql_help.h:145
1738
2518
msgid "force a transaction log checkpoint"
1739
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu"
1740
2520
 
1741
 
#: sql_help.h:106
 
2521
#: sql_help.h:146
1742
2522
msgid "CHECKPOINT"
1743
2523
msgstr ""
1744
2524
 
1745
 
#: sql_help.h:109
 
2525
#: sql_help.h:149
1746
2526
msgid "close a cursor"
1747
 
msgstr "uzav�e kursor"
 
2527
msgstr "uzavře kursor"
1748
2528
 
1749
 
#: sql_help.h:110
1750
 
msgid "CLOSE name"
 
2529
#: sql_help.h:150
 
2530
msgid "CLOSE { name | ALL }"
1751
2531
msgstr ""
1752
2532
 
1753
 
#: sql_help.h:113
 
2533
#: sql_help.h:153
1754
2534
msgid "cluster a table according to an index"
1755
 
msgstr "p�erovn� obsah tabulky dle indexu"
 
2535
msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu"
1756
2536
 
1757
 
#: sql_help.h:114
 
2537
#: sql_help.h:154
1758
2538
msgid ""
1759
 
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
1760
 
"CLUSTER tablename\n"
1761
 
"CLUSTER"
 
2539
"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
 
2540
"CLUSTER [VERBOSE]"
1762
2541
msgstr ""
1763
2542
 
1764
 
#: sql_help.h:117
 
2543
#: sql_help.h:157
1765
2544
msgid "define or change the comment of an object"
1766
 
msgstr "definuje nebo zm�n� koment�� objektu"
 
2545
msgstr "definuje nebo změní komentář objektu"
1767
2546
 
1768
 
#: sql_help.h:118
 
2547
#: sql_help.h:158
1769
2548
msgid ""
1770
2549
"COMMENT ON\n"
1771
2550
"{\n"
1772
2551
"  TABLE object_name |\n"
1773
2552
"  COLUMN table_name.column_name |\n"
1774
 
"  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
 
2553
"  AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
1775
2554
"  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
1776
2555
"  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
1777
2556
"  CONVERSION object_name |\n"
1778
2557
"  DATABASE object_name |\n"
1779
2558
"  DOMAIN object_name |\n"
1780
 
"  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
 
2559
"  FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
1781
2560
"  INDEX object_name |\n"
1782
2561
"  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
1783
2562
"  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
1784
2563
"  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
 
2564
"  OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
1785
2565
"  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
 
2566
"  ROLE object_name |\n"
1786
2567
"  RULE rule_name ON table_name |\n"
1787
2568
"  SCHEMA object_name |\n"
1788
2569
"  SEQUENCE object_name |\n"
 
2570
"  TABLESPACE object_name |\n"
 
2571
"  TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
 
2572
"  TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
 
2573
"  TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
 
2574
"  TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
1789
2575
"  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
1790
2576
"  TYPE object_name |\n"
1791
2577
"  VIEW object_name\n"
1792
2578
"} IS 'text'"
1793
2579
msgstr ""
1794
2580
 
1795
 
#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
 
2581
#: sql_help.h:161 sql_help.h:433
1796
2582
msgid "commit the current transaction"
1797
 
msgstr "standardn� ukon�en� aktu�ln� transakce"
 
2583
msgstr "potvrzení aktuální transakce"
1798
2584
 
1799
 
#: sql_help.h:122
 
2585
#: sql_help.h:162
1800
2586
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
1801
2587
msgstr ""
1802
2588
 
1803
 
#: sql_help.h:125
 
2589
#: sql_help.h:165
 
2590
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 
2591
msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit"
 
2592
 
 
2593
#: sql_help.h:166
 
2594
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: sql_help.h:169
1804
2598
msgid "copy data between a file and a table"
1805
 
msgstr "kop�ruje data mezi souborem a tabulkou"
 
2599
msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou"
1806
2600
 
1807
 
#: sql_help.h:126
 
2601
#: sql_help.h:170
1808
2602
msgid ""
1809
2603
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
1810
2604
"    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
1811
2605
"    [ [ WITH ] \n"
1812
 
"          [ BINARY ] \n"
 
2606
"          [ BINARY ]\n"
1813
2607
"          [ OIDS ]\n"
1814
2608
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1815
2609
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1816
 
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
2610
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
 
2611
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1817
2612
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1818
2613
"                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
1819
2614
"\n"
1820
 
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 
2615
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
1821
2616
"    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
1822
2617
"    [ [ WITH ] \n"
1823
2618
"          [ BINARY ]\n"
1824
2619
"          [ OIDS ]\n"
1825
2620
"          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
1826
2621
"          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
1827
 
"          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
 
2622
"          [ CSV [ HEADER ]\n"
 
2623
"                [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
1828
2624
"                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
1829
2625
"                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
1830
2626
msgstr ""
1831
2627
 
1832
 
#: sql_help.h:129
 
2628
#: sql_help.h:173
1833
2629
msgid "define a new aggregate function"
1834
 
msgstr "definuje novou agreg�tn� funkci"
 
2630
msgstr "definuje novou agregátní funkci"
1835
2631
 
1836
 
#: sql_help.h:130
 
2632
#: sql_help.h:174
1837
2633
msgid ""
 
2634
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
 
2635
"    SFUNC = sfunc,\n"
 
2636
"    STYPE = state_data_type\n"
 
2637
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
 
2638
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
 
2639
"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
 
2640
")\n"
 
2641
"\n"
 
2642
"or the old syntax\n"
 
2643
"\n"
1838
2644
"CREATE AGGREGATE name (\n"
1839
 
"    BASETYPE = input_data_type,\n"
 
2645
"    BASETYPE = base_type,\n"
1840
2646
"    SFUNC = sfunc,\n"
1841
2647
"    STYPE = state_data_type\n"
1842
2648
"    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
1843
2649
"    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
 
2650
"    [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
1844
2651
")"
1845
2652
msgstr ""
1846
2653
 
1847
 
#: sql_help.h:133
 
2654
#: sql_help.h:177
1848
2655
msgid "define a new cast"
1849
 
msgstr "definuje nov� p�etypov�n�"
 
2656
msgstr "definuje nové přetypování"
1850
2657
 
1851
 
#: sql_help.h:134
 
2658
#: sql_help.h:178
1852
2659
msgid ""
1853
2660
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
1854
2661
"    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
1856
2663
"\n"
1857
2664
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
1858
2665
"    WITHOUT FUNCTION\n"
 
2666
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
 
2667
"\n"
 
2668
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 
2669
"    WITH INOUT\n"
1859
2670
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
1860
2671
msgstr ""
1861
2672
 
1862
 
#: sql_help.h:137
 
2673
#: sql_help.h:181
1863
2674
msgid "define a new constraint trigger"
1864
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "defunuje nový constraint trigger"
1865
2676
 
1866
 
#: sql_help.h:138
 
2677
#: sql_help.h:182
1867
2678
msgid ""
1868
2679
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
1869
 
"    AFTER events ON\n"
1870
 
"    tablename constraint attributes\n"
1871
 
"    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
 
2680
"    AFTER event [ OR ... ]\n"
 
2681
"    ON table_name\n"
 
2682
"    [ FROM referenced_table_name ]\n"
 
2683
"    { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
 
2684
"DEFERRED } }\n"
 
2685
"    FOR EACH ROW\n"
 
2686
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
1872
2687
msgstr ""
1873
2688
 
1874
 
#: sql_help.h:141
1875
 
msgid "define a new conversion"
1876
 
msgstr "definuje novou konverzi"
 
2689
#: sql_help.h:185
 
2690
msgid "define a new encoding conversion"
 
2691
msgstr "definuje novou konverzi kódování"
1877
2692
 
1878
 
#: sql_help.h:142
 
2693
#: sql_help.h:186
1879
2694
msgid ""
1880
 
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
 
2695
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
1881
2696
"    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
1882
2697
msgstr ""
1883
2698
 
1884
 
#: sql_help.h:145
 
2699
#: sql_help.h:189
1885
2700
msgid "create a new database"
1886
 
msgstr "vytvo�� novou datab�zi"
 
2701
msgstr "vytvoří novou databázi"
1887
2702
 
1888
 
#: sql_help.h:146
 
2703
#: sql_help.h:190
1889
2704
msgid ""
1890
2705
"CREATE DATABASE name\n"
1891
2706
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
1892
2707
"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
1893
2708
"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
1894
 
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
 
2709
"           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
 
2710
"           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
 
2711
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
 
2712
"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
1895
2713
msgstr ""
1896
2714
 
1897
 
#: sql_help.h:149
 
2715
#: sql_help.h:193
1898
2716
msgid "define a new domain"
1899
 
msgstr "definuje novou atributovou dom�nu"
 
2717
msgstr "definuje novou atributovou doménu"
1900
2718
 
1901
 
#: sql_help.h:150
 
2719
#: sql_help.h:194
1902
2720
msgid ""
1903
 
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
 
2721
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
1904
2722
"    [ DEFAULT expression ]\n"
1905
2723
"    [ constraint [ ... ] ]\n"
1906
2724
"\n"
1910
2728
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
1911
2729
msgstr ""
1912
2730
 
1913
 
#: sql_help.h:153
 
2731
#: sql_help.h:197
 
2732
msgid "define a new foreign-data wrapper"
 
2733
msgstr "definuje nový foreign-data wrapper"
 
2734
 
 
2735
#: sql_help.h:198
 
2736
msgid ""
 
2737
"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
 
2738
"    [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
 
2739
"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: sql_help.h:201
1914
2743
msgid "define a new function"
1915
2744
msgstr "definuje novou funkci"
1916
2745
 
1917
 
#: sql_help.h:154
 
2746
#: sql_help.h:202
1918
2747
msgid ""
1919
 
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
1920
 
"    RETURNS rettype\n"
 
2748
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
 
2749
"    name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
 
2750
"[, ...] ] )\n"
 
2751
"    [ RETURNS rettype\n"
 
2752
"      | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
1921
2753
"  { LANGUAGE langname\n"
 
2754
"    | WINDOW\n"
1922
2755
"    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
1923
2756
"    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
1924
2757
"    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
 
2758
"    | COST execution_cost\n"
 
2759
"    | ROWS result_rows\n"
 
2760
"    | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
1925
2761
"    | AS 'definition'\n"
1926
2762
"    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
1927
2763
"  } ...\n"
1928
2764
"    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
1929
2765
msgstr ""
1930
2766
 
1931
 
#: sql_help.h:157
1932
 
msgid "define a new user group"
1933
 
msgstr "definuje novou u�ivatelskou skupinu"
 
2767
#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285
 
2768
msgid "define a new database role"
 
2769
msgstr "definuje novou databázovou roli"
1934
2770
 
1935
 
#: sql_help.h:158
 
2771
#: sql_help.h:206
1936
2772
msgid ""
1937
2773
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
1938
2774
"\n"
1939
2775
"where option can be:\n"
1940
 
"\n"
1941
 
"     SYSID gid\n"
1942
 
"   | USER  username [, ...]"
 
2776
"    \n"
 
2777
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 
2778
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2779
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 
2780
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2781
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
 
2782
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
 
2783
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2784
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 
2785
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
 
2786
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
 
2787
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
 
2788
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
 
2789
"    | USER rolename [, ...]\n"
 
2790
"    | SYSID uid"
1943
2791
msgstr ""
1944
2792
 
1945
 
#: sql_help.h:161
 
2793
#: sql_help.h:209
1946
2794
msgid "define a new index"
1947
 
msgstr "definuje nov� index"
 
2795
msgstr "definuje nový index"
1948
2796
 
1949
 
#: sql_help.h:162
 
2797
#: sql_help.h:210
1950
2798
msgid ""
1951
 
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
1952
 
"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
 
2799
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
 
2800
"    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
 
2801
"| LAST } ] [, ...] )\n"
 
2802
"    [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
1953
2803
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
1954
2804
"    [ WHERE predicate ]"
1955
2805
msgstr ""
1956
2806
 
1957
 
#: sql_help.h:165
 
2807
#: sql_help.h:213
1958
2808
msgid "define a new procedural language"
1959
 
msgstr "definuje nov� procedur�ln� jazyk"
 
2809
msgstr "definuje nový procedurální jazyk"
1960
2810
 
1961
 
#: sql_help.h:166
 
2811
#: sql_help.h:214
1962
2812
msgid ""
 
2813
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
1963
2814
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
1964
2815
"    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
1965
2816
msgstr ""
1966
2817
 
1967
 
#: sql_help.h:169
1968
 
msgid "define a new operator class"
1969
 
msgstr "definuje novou oper�torovou t��du"
1970
 
 
1971
 
#: sql_help.h:170
1972
 
msgid ""
1973
 
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
1974
 
"AS\n"
1975
 
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
1976
 
"[ RECHECK ]\n"
1977
 
"   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
1978
 
"   | STORAGE storage_type\n"
1979
 
"  } [, ... ]"
1980
 
msgstr ""
1981
 
 
1982
 
#: sql_help.h:173
 
2818
#: sql_help.h:217
1983
2819
msgid "define a new operator"
1984
 
msgstr "definuje novy oper�tor"
 
2820
msgstr "definuje nový operátor"
1985
2821
 
1986
 
#: sql_help.h:174
 
2822
#: sql_help.h:218
1987
2823
msgid ""
1988
2824
"CREATE OPERATOR name (\n"
1989
2825
"    PROCEDURE = funcname\n"
1991
2827
"    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
1992
2828
"    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
1993
2829
"    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
1994
 
"    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
1995
 
"    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
1996
2830
")"
1997
2831
msgstr ""
1998
2832
 
1999
 
#: sql_help.h:177
 
2833
#: sql_help.h:221
 
2834
msgid "define a new operator class"
 
2835
msgstr "definuje novou operátorovou třídu"
 
2836
 
 
2837
#: sql_help.h:222
 
2838
msgid ""
 
2839
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
 
2840
"  USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
 
2841
"  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
 
2842
"   | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
 
2843
"( argument_type [, ...] )\n"
 
2844
"   | STORAGE storage_type\n"
 
2845
"  } [, ... ]"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: sql_help.h:225
 
2849
msgid "define a new operator family"
 
2850
msgstr "definuje novou rodinu operátorů"
 
2851
 
 
2852
#: sql_help.h:226
 
2853
msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: sql_help.h:230
 
2857
msgid ""
 
2858
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 
2859
"\n"
 
2860
"where option can be:\n"
 
2861
"    \n"
 
2862
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
 
2863
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
2864
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
 
2865
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
 
2866
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
 
2867
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
 
2868
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
 
2869
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
 
2870
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 
2871
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
 
2872
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
 
2873
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
 
2874
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
 
2875
"    | USER rolename [, ...]\n"
 
2876
"    | SYSID uid"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: sql_help.h:233
2000
2880
msgid "define a new rewrite rule"
2001
 
msgstr "definuje nov� pravidlo pro rewrite syst�m"
 
2881
msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém"
2002
2882
 
2003
 
#: sql_help.h:178
 
2883
#: sql_help.h:234
2004
2884
msgid ""
2005
2885
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
2006
2886
"    TO table [ WHERE condition ]\n"
2007
2887
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
2008
2888
msgstr ""
2009
2889
 
2010
 
#: sql_help.h:181
 
2890
#: sql_help.h:237
2011
2891
msgid "define a new schema"
2012
 
msgstr "definuje nov� sch�ma"
 
2892
msgstr "definuje nové schéma"
2013
2893
 
2014
 
#: sql_help.h:182
 
2894
#: sql_help.h:238
2015
2895
msgid ""
2016
 
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
2017
 
"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
2018
 
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
2019
 
"[ schema_element [ ... ] ]"
 
2896
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
 
2897
"[ ... ] ]\n"
 
2898
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
2020
2899
msgstr ""
2021
2900
 
2022
 
#: sql_help.h:185
 
2901
#: sql_help.h:241
2023
2902
msgid "define a new sequence generator"
2024
 
msgstr "definuje nov� gener�tor sekvenc�"
 
2903
msgstr "definuje nový generátor sekvencí"
2025
2904
 
2026
 
#: sql_help.h:186
 
2905
#: sql_help.h:242
2027
2906
msgid ""
2028
2907
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
2029
2908
"    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
2030
 
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: sql_help.h:189
 
2909
"    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
 
2910
"    [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: sql_help.h:245
 
2914
msgid "define a new foreign server"
 
2915
msgstr "definuje nový foreign server"
 
2916
 
 
2917
#: sql_help.h:246
 
2918
msgid ""
 
2919
"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
 
2920
"    FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
 
2921
"    [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: sql_help.h:249
2034
2925
msgid "define a new table"
2035
2926
msgstr "definuje novou tabulku"
2036
2927
 
2037
 
#: sql_help.h:190
 
2928
#: sql_help.h:250
2038
2929
msgid ""
2039
 
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
 
2930
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
2040
2931
"  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
2041
2932
"[ ... ] ]\n"
2042
2933
"    | table_constraint\n"
2043
 
"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
2044
 
")\n"
 
2934
"    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS "
 
2935
"| INDEXES } ] ... }\n"
 
2936
"    [, ... ]\n"
 
2937
"] )\n"
2045
2938
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
2046
 
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
 
2939
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
 
2940
"OIDS ]\n"
2047
2941
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
2048
2942
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
2049
2943
"\n"
2052
2946
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2053
2947
"{ NOT NULL | \n"
2054
2948
"  NULL | \n"
2055
 
"  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2056
 
"  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2057
 
"  CHECK (expression) |\n"
 
2949
"  UNIQUE index_parameters |\n"
 
2950
"  PRIMARY KEY index_parameters |\n"
 
2951
"  CHECK ( expression ) |\n"
2058
2952
"  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
2059
2953
"SIMPLE ]\n"
2060
2954
"    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
2064
2958
"and table_constraint is:\n"
2065
2959
"\n"
2066
2960
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
2067
 
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
2068
 
"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
2069
 
"|\n"
 
2961
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
 
2962
"  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
2070
2963
"  CHECK ( expression ) |\n"
2071
2964
"  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
2072
2965
"[, ... ] ) ]\n"
2073
2966
"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
2074
2967
"UPDATE action ] }\n"
2075
 
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
2968
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
 
2969
"IMMEDIATE ]\n"
 
2970
"\n"
 
2971
"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
 
2972
"\n"
 
2973
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
 
2974
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
2076
2975
msgstr ""
2077
2976
 
2078
 
#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
 
2977
#: sql_help.h:253 sql_help.h:525
2079
2978
msgid "define a new table from the results of a query"
2080
 
msgstr "definuje novou tabulku dle v�sledku dotazu"
 
2979
msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu"
2081
2980
 
2082
 
#: sql_help.h:194
 
2981
#: sql_help.h:254
2083
2982
msgid ""
2084
 
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
2085
 
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
2086
 
"    AS query"
 
2983
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
 
2984
"    [ (column_name [, ...] ) ]\n"
 
2985
"    [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
 
2986
"OIDS ]\n"
 
2987
"    [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
 
2988
"    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 
2989
"    AS query\n"
 
2990
"    [ WITH [ NO ] DATA ]"
2087
2991
msgstr ""
2088
2992
 
2089
 
#: sql_help.h:197
 
2993
#: sql_help.h:257
2090
2994
msgid "define a new tablespace"
2091
 
msgstr "definuje nov� tablespace"
 
2995
msgstr "definuje nový tablespace"
2092
2996
 
2093
 
#: sql_help.h:198
 
2997
#: sql_help.h:258
2094
2998
msgid ""
2095
2999
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
2096
3000
msgstr ""
2097
3001
 
2098
 
#: sql_help.h:201
 
3002
#: sql_help.h:261
 
3003
msgid "define a new text search configuration"
 
3004
msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání"
 
3005
 
 
3006
#: sql_help.h:262
 
3007
msgid ""
 
3008
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
 
3009
"    PARSER = parser_name |\n"
 
3010
"    COPY = source_config\n"
 
3011
")"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#: sql_help.h:265
 
3015
msgid "define a new text search dictionary"
 
3016
msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání"
 
3017
 
 
3018
#: sql_help.h:266
 
3019
msgid ""
 
3020
"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
 
3021
"    TEMPLATE = template\n"
 
3022
"    [, option = value [, ... ]]\n"
 
3023
")"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: sql_help.h:269
 
3027
msgid "define a new text search parser"
 
3028
msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání"
 
3029
 
 
3030
#: sql_help.h:270
 
3031
msgid ""
 
3032
"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
 
3033
"    START = start_function ,\n"
 
3034
"    GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
 
3035
"    END = end_function ,\n"
 
3036
"    LEXTYPES = lextypes_function\n"
 
3037
"    [, HEADLINE = headline_function ]\n"
 
3038
")"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#: sql_help.h:273
 
3042
msgid "define a new text search template"
 
3043
msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání"
 
3044
 
 
3045
#: sql_help.h:274
 
3046
msgid ""
 
3047
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
 
3048
"    [ INIT = init_function , ]\n"
 
3049
"    LEXIZE = lexize_function\n"
 
3050
")"
 
3051
msgstr ""
 
3052
 
 
3053
#: sql_help.h:277
2099
3054
msgid "define a new trigger"
2100
 
msgstr "definuje nov� trigger"
 
3055
msgstr "definuje nový trigger"
2101
3056
 
2102
 
#: sql_help.h:202
 
3057
#: sql_help.h:278
2103
3058
msgid ""
2104
3059
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
2105
3060
"    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
2106
3061
"    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
2107
3062
msgstr ""
2108
3063
 
2109
 
#: sql_help.h:205
 
3064
#: sql_help.h:281
2110
3065
msgid "define a new data type"
2111
 
msgstr "definuje nov� datov� typ"
 
3066
msgstr "definuje nový datový typ"
2112
3067
 
2113
 
#: sql_help.h:206
 
3068
#: sql_help.h:282
2114
3069
msgid ""
2115
3070
"CREATE TYPE name AS\n"
2116
3071
"    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
2117
3072
"\n"
 
3073
"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
 
3074
"    ( 'label' [, ... ] )\n"
 
3075
"\n"
2118
3076
"CREATE TYPE name (\n"
2119
3077
"    INPUT = input_function,\n"
2120
3078
"    OUTPUT = output_function\n"
2121
3079
"    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
2122
3080
"    [ , SEND = send_function ]\n"
 
3081
"    [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
 
3082
"    [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
2123
3083
"    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
2124
3084
"    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
2125
3085
"    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
2126
3086
"    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
2127
3087
"    [ , STORAGE = storage ]\n"
 
3088
"    [ , LIKE = like_type ]\n"
 
3089
"    [ , CATEGORY = category ]\n"
 
3090
"    [ , PREFERRED = preferred ]\n"
2128
3091
"    [ , DEFAULT = default ]\n"
2129
3092
"    [ , ELEMENT = element ]\n"
2130
3093
"    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
2131
 
")"
 
3094
")\n"
 
3095
"\n"
 
3096
"CREATE TYPE name"
2132
3097
msgstr ""
2133
3098
 
2134
 
#: sql_help.h:209
2135
 
msgid "define a new database user account"
2136
 
msgstr "definuje nov� datab�zov� u�ivatelsk� ��et"
2137
 
 
2138
 
#: sql_help.h:210
 
3099
#: sql_help.h:286
2139
3100
msgid ""
2140
3101
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
2141
3102
"\n"
2142
3103
"where option can be:\n"
2143
3104
"    \n"
2144
 
"      SYSID uid \n"
 
3105
"      SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
2145
3106
"    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
 
3107
"    | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
2146
3108
"    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
2147
 
"    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
 
3109
"    | INHERIT | NOINHERIT\n"
 
3110
"    | LOGIN | NOLOGIN\n"
 
3111
"    | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
2148
3112
"    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
2149
 
"    | VALID UNTIL 'abstime'"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: sql_help.h:213
 
3113
"    | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
 
3114
"    | IN ROLE rolename [, ...]\n"
 
3115
"    | IN GROUP rolename [, ...]\n"
 
3116
"    | ROLE rolename [, ...]\n"
 
3117
"    | ADMIN rolename [, ...]\n"
 
3118
"    | USER rolename [, ...]\n"
 
3119
"    | SYSID uid"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: sql_help.h:289
 
3123
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: sql_help.h:290
 
3127
msgid ""
 
3128
"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
 
3129
"    SERVER servername\n"
 
3130
"    [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: sql_help.h:293
2153
3134
msgid "define a new view"
2154
 
msgstr "definuje nov� n�hled"
 
3135
msgstr "definuje nový náhled"
2155
3136
 
2156
 
#: sql_help.h:214
2157
 
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
 
3137
#: sql_help.h:294
 
3138
msgid ""
 
3139
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
 
3140
"[, ...] ) ]\n"
 
3141
"    AS query"
2158
3142
msgstr ""
2159
3143
 
2160
 
#: sql_help.h:217
 
3144
#: sql_help.h:297
2161
3145
msgid "deallocate a prepared statement"
2162
 
msgstr "dealokuje ulo�en� p��kaz"
 
3146
msgstr "dealokuje uložený příkaz"
2163
3147
 
2164
 
#: sql_help.h:218
2165
 
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
 
3148
#: sql_help.h:298
 
3149
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
2166
3150
msgstr ""
2167
3151
 
2168
 
#: sql_help.h:221
 
3152
#: sql_help.h:301
2169
3153
msgid "define a cursor"
2170
3154
msgstr "definuje kursor"
2171
3155
 
2172
 
#: sql_help.h:222
 
3156
#: sql_help.h:302
2173
3157
msgid ""
2174
3158
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
2175
 
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
2176
 
"    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
 
3159
"    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
2177
3160
msgstr ""
2178
3161
 
2179
 
#: sql_help.h:225
 
3162
#: sql_help.h:305
2180
3163
msgid "delete rows of a table"
2181
 
msgstr "sma�e ��dky z takulky"
2182
 
 
2183
 
#: sql_help.h:226
2184
 
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
2185
 
msgstr ""
2186
 
 
2187
 
#: sql_help.h:229
 
3164
msgstr "smaže řádky z takulky"
 
3165
 
 
3166
#: sql_help.h:306
 
3167
msgid ""
 
3168
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 
3169
"    [ USING usinglist ]\n"
 
3170
"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 
3171
"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: sql_help.h:309
 
3175
msgid "discard session state"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: sql_help.h:310
 
3179
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: sql_help.h:313
2188
3183
msgid "remove an aggregate function"
2189
 
msgstr "odstran� agreg�tn� funkci"
 
3184
msgstr "odstraní agregátní funkci"
2190
3185
 
2191
 
#: sql_help.h:230
2192
 
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3186
#: sql_help.h:314
 
3187
msgid ""
 
3188
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2193
3189
msgstr ""
2194
3190
 
2195
 
#: sql_help.h:233
 
3191
#: sql_help.h:317
2196
3192
msgid "remove a cast"
2197
 
msgstr "odstran� definici p�etypov�n�"
 
3193
msgstr "odstraní definici přetypování"
2198
3194
 
2199
 
#: sql_help.h:234
2200
 
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3195
#: sql_help.h:318
 
3196
msgid ""
 
3197
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2201
3198
msgstr ""
2202
3199
 
2203
 
#: sql_help.h:237
 
3200
#: sql_help.h:321
2204
3201
msgid "remove a conversion"
2205
 
msgstr "odstran� konverzi"
 
3202
msgstr "odstraní konverzi"
2206
3203
 
2207
 
#: sql_help.h:238
2208
 
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3204
#: sql_help.h:322
 
3205
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2209
3206
msgstr ""
2210
3207
 
2211
 
#: sql_help.h:241
 
3208
#: sql_help.h:325
2212
3209
msgid "remove a database"
2213
 
msgstr "odstran� datab�zi"
 
3210
msgstr "odstraní databázi"
2214
3211
 
2215
 
#: sql_help.h:242
2216
 
msgid "DROP DATABASE name"
 
3212
#: sql_help.h:326
 
3213
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
2217
3214
msgstr ""
2218
3215
 
2219
 
#: sql_help.h:245
 
3216
#: sql_help.h:329
2220
3217
msgid "remove a domain"
2221
 
msgstr "odstran� atributovou dom�nu"
2222
 
 
2223
 
#: sql_help.h:246
2224
 
msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: sql_help.h:249
 
3218
msgstr "odstraní atributovou doménu"
 
3219
 
 
3220
#: sql_help.h:330
 
3221
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: sql_help.h:333
 
3225
msgid "remove a foreign-data wrapper"
 
3226
msgstr "odstraní foreign-data wrapper"
 
3227
 
 
3228
#: sql_help.h:334
 
3229
msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: sql_help.h:337
2228
3233
msgid "remove a function"
2229
 
msgstr "odstran� funkci"
2230
 
 
2231
 
#: sql_help.h:250
2232
 
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: sql_help.h:253
2236
 
msgid "remove a user group"
2237
 
msgstr "odstran� u�ivatelskou skupinu"
2238
 
 
2239
 
#: sql_help.h:254
2240
 
msgid "DROP GROUP name"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: sql_help.h:257
 
3234
msgstr "odstraní funkci"
 
3235
 
 
3236
#: sql_help.h:338
 
3237
msgid ""
 
3238
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
 
3239
"[, ...] ] )\n"
 
3240
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
 
3244
msgid "remove a database role"
 
3245
msgstr "odstraní databázovou roli"
 
3246
 
 
3247
#: sql_help.h:342
 
3248
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: sql_help.h:345
2244
3252
msgid "remove an index"
2245
 
msgstr "odstran� index"
 
3253
msgstr "odstraní index"
2246
3254
 
2247
 
#: sql_help.h:258
2248
 
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3255
#: sql_help.h:346
 
3256
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2249
3257
msgstr ""
2250
3258
 
2251
 
#: sql_help.h:261
 
3259
#: sql_help.h:349
2252
3260
msgid "remove a procedural language"
2253
 
msgstr "odstran� procedur�ln� jazyk"
2254
 
 
2255
 
#: sql_help.h:262
2256
 
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
2257
 
msgstr ""
2258
 
 
2259
 
#: sql_help.h:265
 
3261
msgstr "odstraní procedurální jazyk"
 
3262
 
 
3263
#: sql_help.h:350
 
3264
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#: sql_help.h:353
 
3268
msgid "remove an operator"
 
3269
msgstr "odstraní operátor"
 
3270
 
 
3271
#: sql_help.h:354
 
3272
msgid ""
 
3273
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
 
3274
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: sql_help.h:357
2260
3278
msgid "remove an operator class"
2261
 
msgstr "odstran� oper�torovou t��du"
2262
 
 
2263
 
#: sql_help.h:266
2264
 
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
2265
 
msgstr ""
2266
 
 
2267
 
#: sql_help.h:269
2268
 
msgid "remove an operator"
2269
 
msgstr "odstran� oper�tor"
2270
 
 
2271
 
#: sql_help.h:270
2272
 
msgid ""
2273
 
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
2274
 
"| RESTRICT ]"
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#: sql_help.h:273
 
3279
msgstr "odstraní operátorovou třídu"
 
3280
 
 
3281
#: sql_help.h:358
 
3282
msgid ""
 
3283
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
 
3284
"RESTRICT ]"
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#: sql_help.h:361
 
3288
msgid "remove an operator family"
 
3289
msgstr "odstraní rodinu operátorů"
 
3290
 
 
3291
#: sql_help.h:362
 
3292
msgid ""
 
3293
"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
 
3294
"RESTRICT ]"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: sql_help.h:365
 
3298
msgid "remove database objects owned by a database role"
 
3299
msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí"
 
3300
 
 
3301
#: sql_help.h:366
 
3302
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: sql_help.h:370
 
3306
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: sql_help.h:373
2278
3310
msgid "remove a rewrite rule"
2279
 
msgstr "odstran� pravidlo pro rewrite syst�m"
 
3311
msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém"
2280
3312
 
2281
 
#: sql_help.h:274
2282
 
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3313
#: sql_help.h:374
 
3314
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
2283
3315
msgstr ""
2284
3316
 
2285
 
#: sql_help.h:277
 
3317
#: sql_help.h:377
2286
3318
msgid "remove a schema"
2287
 
msgstr "odstran� sch�ma"
 
3319
msgstr "odstraní schéma"
2288
3320
 
2289
 
#: sql_help.h:278
2290
 
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3321
#: sql_help.h:378
 
3322
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2291
3323
msgstr ""
2292
3324
 
2293
 
#: sql_help.h:281
 
3325
#: sql_help.h:381
2294
3326
msgid "remove a sequence"
2295
 
msgstr "odstran� sekvenc�"
2296
 
 
2297
 
#: sql_help.h:282
2298
 
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: sql_help.h:285
 
3327
msgstr "odstraní sekvencí"
 
3328
 
 
3329
#: sql_help.h:382
 
3330
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#: sql_help.h:385
 
3334
msgid "remove a foreign server descriptor"
 
3335
msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru"
 
3336
 
 
3337
#: sql_help.h:386
 
3338
msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#: sql_help.h:389
2302
3342
msgid "remove a table"
2303
 
msgstr "odstran� tabulku"
 
3343
msgstr "odstraní tabulku"
2304
3344
 
2305
 
#: sql_help.h:286
2306
 
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3345
#: sql_help.h:390
 
3346
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2307
3347
msgstr ""
2308
3348
 
2309
 
#: sql_help.h:289
 
3349
#: sql_help.h:393
2310
3350
msgid "remove a tablespace"
2311
 
msgstr "odstran� tablespace"
2312
 
 
2313
 
#: sql_help.h:290
2314
 
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
2315
 
msgstr ""
2316
 
 
2317
 
#: sql_help.h:293
 
3351
msgstr "odstraní tablespace"
 
3352
 
 
3353
#: sql_help.h:394
 
3354
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: sql_help.h:397
 
3358
msgid "remove a text search configuration"
 
3359
msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání"
 
3360
 
 
3361
#: sql_help.h:398
 
3362
msgid ""
 
3363
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: sql_help.h:401
 
3367
msgid "remove a text search dictionary"
 
3368
msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání"
 
3369
 
 
3370
#: sql_help.h:402
 
3371
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: sql_help.h:405
 
3375
msgid "remove a text search parser"
 
3376
msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání"
 
3377
 
 
3378
#: sql_help.h:406
 
3379
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: sql_help.h:409
 
3383
msgid "remove a text search template"
 
3384
msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání"
 
3385
 
 
3386
#: sql_help.h:410
 
3387
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#: sql_help.h:413
2318
3391
msgid "remove a trigger"
2319
 
msgstr "odstran� trigger"
 
3392
msgstr "odstraní trigger"
2320
3393
 
2321
 
#: sql_help.h:294
2322
 
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3394
#: sql_help.h:414
 
3395
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
2323
3396
msgstr ""
2324
3397
 
2325
 
#: sql_help.h:297
 
3398
#: sql_help.h:417
2326
3399
msgid "remove a data type"
2327
 
msgstr "odstran� datov� typ"
2328
 
 
2329
 
#: sql_help.h:298
2330
 
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: sql_help.h:301
2334
 
msgid "remove a database user account"
2335
 
msgstr "odstran� datab�zov� u�ivatelsk� ��et"
2336
 
 
2337
 
#: sql_help.h:302
2338
 
msgid "DROP USER name"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: sql_help.h:305
 
3400
msgstr "odstraní datový typ"
 
3401
 
 
3402
#: sql_help.h:418
 
3403
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: sql_help.h:422
 
3407
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#: sql_help.h:425
 
3411
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 
3412
msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru"
 
3413
 
 
3414
#: sql_help.h:426
 
3415
msgid ""
 
3416
"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
 
3417
"PUBLIC } SERVER servername"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: sql_help.h:429
2342
3421
msgid "remove a view"
2343
 
msgstr "odstran� n�hled"
 
3422
msgstr "odstraní náhled"
2344
3423
 
2345
 
#: sql_help.h:306
2346
 
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
3424
#: sql_help.h:430
 
3425
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2347
3426
msgstr ""
2348
3427
 
2349
 
#: sql_help.h:310
 
3428
#: sql_help.h:434
2350
3429
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
2351
3430
msgstr ""
2352
3431
 
2353
 
#: sql_help.h:313
 
3432
#: sql_help.h:437
2354
3433
msgid "execute a prepared statement"
2355
 
msgstr "provede ulo�en� p��kaz"
 
3434
msgstr "provede uložený příkaz"
2356
3435
 
2357
 
#: sql_help.h:314
2358
 
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
 
3436
#: sql_help.h:438
 
3437
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
2359
3438
msgstr ""
2360
3439
 
2361
 
#: sql_help.h:317
 
3440
#: sql_help.h:441
2362
3441
msgid "show the execution plan of a statement"
2363
 
msgstr "uk�e prov�d�c� pl�n dotazu"
 
3442
msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu"
2364
3443
 
2365
 
#: sql_help.h:318
 
3444
#: sql_help.h:442
2366
3445
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
2367
3446
msgstr ""
2368
3447
 
2369
 
#: sql_help.h:321
 
3448
#: sql_help.h:445
2370
3449
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
2371
 
msgstr "za�le ��dky v�sledku z dotazu kursoru"
 
3450
msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru"
2372
3451
 
2373
 
#: sql_help.h:322
 
3452
#: sql_help.h:446
2374
3453
msgid ""
2375
3454
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
2376
3455
"\n"
2392
3471
"    BACKWARD ALL"
2393
3472
msgstr ""
2394
3473
 
2395
 
#: sql_help.h:325
 
3474
#: sql_help.h:449
2396
3475
msgid "define access privileges"
2397
 
msgstr "definuje p��stupov� pr�va"
 
3476
msgstr "definuje přístupová práva"
2398
3477
 
2399
 
#: sql_help.h:326
 
3478
#: sql_help.h:450
2400
3479
msgid ""
2401
 
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2402
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2403
 
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2404
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2405
 
"OPTION ]\n"
2406
 
"\n"
2407
 
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3480
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
 
3481
"TRIGGER }\n"
 
3482
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3483
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
3484
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3485
"\n"
 
3486
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
 
3487
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
 
3488
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
3489
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3490
"\n"
 
3491
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 
3492
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3493
"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
 
3494
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3495
"\n"
 
3496
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
 
3497
"[ PRIVILEGES ] }\n"
2408
3498
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2409
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2410
 
"OPTION ]\n"
2411
 
"\n"
2412
 
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2413
 
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2414
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2415
 
"OPTION ]\n"
 
3499
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3500
"\n"
 
3501
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3502
"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
 
3503
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3504
"\n"
 
3505
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3506
"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
 
3507
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2416
3508
"\n"
2417
3509
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2418
 
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2419
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2420
 
"OPTION ]\n"
 
3510
"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 
3511
"[, ...]\n"
 
3512
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2421
3513
"\n"
2422
3514
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2423
3515
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2424
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
2425
 
"OPTION ]\n"
 
3516
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
2426
3517
"\n"
2427
3518
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2428
3519
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2429
 
"    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 
3520
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3521
"\n"
 
3522
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3523
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
3524
"    TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
 
3525
"\n"
 
3526
"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
2430
3527
msgstr ""
2431
3528
 
2432
 
#: sql_help.h:329
 
3529
#: sql_help.h:453
2433
3530
msgid "create new rows in a table"
2434
 
msgstr "p�id� nov� ��dky do tabulky"
 
3531
msgstr "přidá nové řádky do tabulky"
2435
3532
 
2436
 
#: sql_help.h:330
 
3533
#: sql_help.h:454
2437
3534
msgid ""
2438
3535
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
2439
 
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
 
3536
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
 
3537
"query }\n"
 
3538
"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
2440
3539
msgstr ""
2441
3540
 
2442
 
#: sql_help.h:333
 
3541
#: sql_help.h:457
2443
3542
msgid "listen for a notification"
2444
 
msgstr "naslouch� upozorn�n�m"
 
3543
msgstr "naslouchá upozorněním"
2445
3544
 
2446
 
#: sql_help.h:334
 
3545
#: sql_help.h:458
2447
3546
msgid "LISTEN name"
2448
3547
msgstr ""
2449
3548
 
2450
 
#: sql_help.h:337
 
3549
#: sql_help.h:461
2451
3550
msgid "load or reload a shared library file"
2452
 
msgstr "na�te nebo op�tovn� na�te sd�lenou knihovnu"
 
3551
msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu"
2453
3552
 
2454
 
#: sql_help.h:338
 
3553
#: sql_help.h:462
2455
3554
msgid "LOAD 'filename'"
2456
3555
msgstr ""
2457
3556
 
2458
 
#: sql_help.h:341
 
3557
#: sql_help.h:465
2459
3558
msgid "lock a table"
2460
3559
msgstr "uzamkne tabulku"
2461
3560
 
2462
 
#: sql_help.h:342
 
3561
#: sql_help.h:466
2463
3562
msgid ""
2464
 
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 
3563
"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
2465
3564
"\n"
2466
3565
"where lockmode is one of:\n"
2467
3566
"\n"
2469
3568
"    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
2470
3569
msgstr ""
2471
3570
 
2472
 
#: sql_help.h:345
 
3571
#: sql_help.h:469
2473
3572
msgid "position a cursor"
2474
 
msgstr "p�em�st� kursor"
 
3573
msgstr "přemístí kursor"
2475
3574
 
2476
 
#: sql_help.h:346
 
3575
#: sql_help.h:470
2477
3576
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
2478
3577
msgstr ""
2479
3578
 
2480
 
#: sql_help.h:349
 
3579
#: sql_help.h:473
2481
3580
msgid "generate a notification"
2482
 
msgstr "generuje upozorn�n�"
 
3581
msgstr "generuje upozornění"
2483
3582
 
2484
 
#: sql_help.h:350
 
3583
#: sql_help.h:474
2485
3584
msgid "NOTIFY name"
2486
3585
msgstr ""
2487
3586
 
2488
 
#: sql_help.h:353
 
3587
#: sql_help.h:477
2489
3588
msgid "prepare a statement for execution"
2490
 
msgstr "p�iprav� a ulo�� p��kaz pro proveden�"
2491
 
 
2492
 
#: sql_help.h:354
2493
 
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
#: sql_help.h:357
 
3589
msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení"
 
3590
 
 
3591
#: sql_help.h:478
 
3592
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
#: sql_help.h:481
 
3596
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 
3597
msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit"
 
3598
 
 
3599
#: sql_help.h:482
 
3600
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: sql_help.h:485
 
3604
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 
3605
msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí"
 
3606
 
 
3607
#: sql_help.h:486
 
3608
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: sql_help.h:489
2497
3612
msgid "rebuild indexes"
2498
 
msgstr "znovuvytvo�� indexy"
 
3613
msgstr "znovuvytvoří indexy"
2499
3614
 
2500
 
#: sql_help.h:358
2501
 
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
 
3615
#: sql_help.h:490
 
3616
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
2502
3617
msgstr ""
2503
3618
 
2504
 
#: sql_help.h:361
 
3619
#: sql_help.h:493
2505
3620
msgid "destroy a previously defined savepoint"
2506
 
msgstr "odstran� d��ve vytvo�en� savepoint"
 
3621
msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint"
2507
3622
 
2508
 
#: sql_help.h:362
 
3623
#: sql_help.h:494
2509
3624
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2510
3625
msgstr ""
2511
3626
 
2512
 
#: sql_help.h:365
 
3627
#: sql_help.h:497
2513
3628
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
2514
 
msgstr "p�enastav� parametr b�hu na implicitn� hodnotu"
 
3629
msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu"
2515
3630
 
2516
 
#: sql_help.h:366
 
3631
#: sql_help.h:498
2517
3632
msgid ""
2518
 
"RESET name\n"
 
3633
"RESET configuration_parameter\n"
2519
3634
"RESET ALL"
2520
3635
msgstr ""
2521
3636
 
2522
 
#: sql_help.h:369
 
3637
#: sql_help.h:501
2523
3638
msgid "remove access privileges"
2524
 
msgstr "odstran� p��stupov� pr�va"
 
3639
msgstr "odstraní přístupová práva"
2525
3640
 
2526
 
#: sql_help.h:370
 
3641
#: sql_help.h:502
2527
3642
msgid ""
2528
3643
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2529
 
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
2530
 
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2531
 
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
2532
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2533
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2534
 
"\n"
2535
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2536
 
"    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3644
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
 
3645
"TRIGGER }\n"
 
3646
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3647
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
3648
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3649
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3650
"\n"
 
3651
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3652
"    { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
 
3653
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
 
3654
"    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
 
3655
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3656
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3657
"\n"
 
3658
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3659
"    { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
 
3660
"    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3661
"    ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
 
3662
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3663
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3664
"\n"
 
3665
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3666
"    { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2537
3667
"    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
2538
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
2539
 
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2540
 
"\n"
2541
 
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2542
 
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2543
 
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
2544
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3668
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3669
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3670
"\n"
 
3671
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3672
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3673
"    ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
 
3674
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3675
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3676
"\n"
 
3677
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3678
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3679
"    ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
 
3680
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
2545
3681
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2546
3682
"\n"
2547
3683
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2548
3684
"    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2549
 
"    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
2550
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3685
"    ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
 
3686
"[, ...]\n"
 
3687
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
2551
3688
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2552
3689
"\n"
2553
3690
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2554
3691
"    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2555
3692
"    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
2556
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3693
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
2557
3694
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
2558
3695
"\n"
2559
3696
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
2560
3697
"    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
2561
3698
"    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
2562
 
"    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3699
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3700
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3701
"\n"
 
3702
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 
3703
"    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
 
3704
"    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
 
3705
"    FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
 
3706
"    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
 
3707
"\n"
 
3708
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
 
3709
"    role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
2563
3710
"    [ CASCADE | RESTRICT ]"
2564
3711
msgstr ""
2565
3712
 
2566
 
#: sql_help.h:374
 
3713
#: sql_help.h:506
2567
3714
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
2568
3715
msgstr ""
2569
3716
 
2570
 
#: sql_help.h:377
 
3717
#: sql_help.h:509
 
3718
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 
3719
msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit"
 
3720
 
 
3721
#: sql_help.h:510
 
3722
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
#: sql_help.h:513
2571
3726
msgid "roll back to a savepoint"
2572
 
msgstr "vr�t� se na savepoint"
 
3727
msgstr "vrátí se na savepoint"
2573
3728
 
2574
 
#: sql_help.h:378
 
3729
#: sql_help.h:514
2575
3730
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
2576
3731
msgstr ""
2577
3732
 
2578
 
#: sql_help.h:381
 
3733
#: sql_help.h:517
2579
3734
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
2580
 
msgstr "definuje nov� savepoint uvnit� aktu�ln� transakce"
 
3735
msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce"
2581
3736
 
2582
 
#: sql_help.h:382
 
3737
#: sql_help.h:518
2583
3738
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
2584
3739
msgstr ""
2585
3740
 
2586
 
#: sql_help.h:385
 
3741
#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581
2587
3742
msgid "retrieve rows from a table or view"
2588
 
msgstr "vybere ��dky z tabulky nebo n�hledu"
 
3743
msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu"
2589
3744
 
2590
 
#: sql_help.h:386
 
3745
#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
2591
3746
msgid ""
 
3747
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
2592
3748
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
2593
 
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
3749
"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
2594
3750
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2595
3751
"    [ WHERE condition ]\n"
2596
3752
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
2597
3753
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
3754
"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
2598
3755
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
2599
 
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
3756
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
 
3757
"LAST } ] [, ...] ]\n"
2600
3758
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
2601
 
"    [ OFFSET start ]\n"
2602
 
"    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
 
3759
"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
 
3760
"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 
3761
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
2603
3762
"\n"
2604
3763
"where from_item can be one of:\n"
2605
3764
"\n"
2606
3765
"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
2607
3766
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
 
3767
"    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
2608
3768
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
2609
3769
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
2610
3770
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
2611
3771
"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
2612
 
"( join_column [, ...] ) ]"
 
3772
"( join_column [, ...] ) ]\n"
 
3773
"\n"
 
3774
"and with_query is:\n"
 
3775
"\n"
 
3776
"    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
 
3777
"\n"
 
3778
"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
2613
3779
msgstr ""
2614
3780
 
2615
 
#: sql_help.h:390
 
3781
#: sql_help.h:526
2616
3782
msgid ""
 
3783
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
2617
3784
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
2618
 
"    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
 
3785
"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
2619
3786
"    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
2620
3787
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
2621
3788
"    [ WHERE condition ]\n"
2622
3789
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
2623
3790
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
3791
"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
2624
3792
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
2625
 
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
3793
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
 
3794
"LAST } ] [, ...] ]\n"
2626
3795
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
2627
 
"    [ OFFSET start ]\n"
2628
 
"    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
 
3796
"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
 
3797
"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 
3798
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
2629
3799
msgstr ""
2630
3800
 
2631
 
#: sql_help.h:393
 
3801
#: sql_help.h:529
2632
3802
msgid "change a run-time parameter"
2633
 
msgstr "zm�n� parametry b�hu"
 
3803
msgstr "změní parametry běhu"
2634
3804
 
2635
 
#: sql_help.h:394
 
3805
#: sql_help.h:530
2636
3806
msgid ""
2637
 
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 
3807
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
 
3808
"| DEFAULT }\n"
2638
3809
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
2639
3810
msgstr ""
2640
3811
 
2641
 
#: sql_help.h:397
 
3812
#: sql_help.h:533
2642
3813
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
2643
 
msgstr ""
 
3814
msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci"
2644
3815
 
2645
 
#: sql_help.h:398
 
3816
#: sql_help.h:534
2646
3817
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
2647
3818
msgstr ""
2648
3819
 
2649
 
#: sql_help.h:401
 
3820
#: sql_help.h:537
 
3821
msgid "set the current user identifier of the current session"
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: sql_help.h:538
 
3825
msgid ""
 
3826
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
 
3827
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
 
3828
"RESET ROLE"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: sql_help.h:541
2650
3832
msgid ""
2651
3833
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
2652
3834
"current session"
2653
 
msgstr ""
 
3835
msgstr "" 
2654
3836
 
2655
 
#: sql_help.h:402
 
3837
#: sql_help.h:542
2656
3838
msgid ""
2657
3839
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
2658
3840
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
2659
3841
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
2660
3842
msgstr ""
2661
3843
 
2662
 
#: sql_help.h:405
 
3844
#: sql_help.h:545
2663
3845
msgid "set the characteristics of the current transaction"
2664
 
msgstr ""
 
3846
msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci"
2665
3847
 
2666
 
#: sql_help.h:406
 
3848
#: sql_help.h:546
2667
3849
msgid ""
2668
3850
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
2669
3851
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
2675
3857
"    READ WRITE | READ ONLY"
2676
3858
msgstr ""
2677
3859
 
2678
 
#: sql_help.h:409
 
3860
#: sql_help.h:549
2679
3861
msgid "show the value of a run-time parameter"
2680
 
msgstr ""
 
3862
msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů"
2681
3863
 
2682
 
#: sql_help.h:410
 
3864
#: sql_help.h:550
2683
3865
msgid ""
2684
3866
"SHOW name\n"
2685
3867
"SHOW ALL"
2686
3868
msgstr ""
2687
3869
 
2688
 
#: sql_help.h:414
 
3870
#: sql_help.h:554
2689
3871
msgid ""
2690
3872
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
2691
3873
"\n"
2696
3878
"    READ WRITE | READ ONLY"
2697
3879
msgstr ""
2698
3880
 
2699
 
#: sql_help.h:417
2700
 
msgid "empty a table"
2701
 
msgstr "pr�zdn� tabulka"
 
3881
#: sql_help.h:561
 
3882
msgid "empty a table or set of tables"
 
3883
msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek"
2702
3884
 
2703
 
#: sql_help.h:418
2704
 
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
 
3885
#: sql_help.h:562
 
3886
msgid ""
 
3887
"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
 
3888
"    [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
2705
3889
msgstr ""
2706
3890
 
2707
 
#: sql_help.h:421
 
3891
#: sql_help.h:565
2708
3892
msgid "stop listening for a notification"
2709
 
msgstr "ukon�� naslouch�n� p�ipom�nk�m"
 
3893
msgstr "ukončí naslouchání připomínkám"
2710
3894
 
2711
 
#: sql_help.h:422
 
3895
#: sql_help.h:566
2712
3896
msgid "UNLISTEN { name | * }"
2713
3897
msgstr ""
2714
3898
 
2715
 
#: sql_help.h:425
 
3899
#: sql_help.h:569
2716
3900
msgid "update rows of a table"
2717
 
msgstr "aktualizuje ��dky tabulky"
 
3901
msgstr "aktualizuje řádky tabulky"
2718
3902
 
2719
 
#: sql_help.h:426
 
3903
#: sql_help.h:570
2720
3904
msgid ""
2721
 
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 
3905
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
 
3906
"    SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
 
3907
"          ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
 
3908
"[, ...]\n"
2722
3909
"    [ FROM fromlist ]\n"
2723
 
"    [ WHERE condition ]"
 
3910
"    [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
 
3911
"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
2724
3912
msgstr ""
2725
3913
 
2726
 
#: sql_help.h:429
 
3914
#: sql_help.h:573
2727
3915
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
2728
 
msgstr "provede �klid a p��padn� anal�zu datab�ze"
 
3916
msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze"
2729
3917
 
2730
 
#: sql_help.h:430
 
3918
#: sql_help.h:574
2731
3919
msgid ""
2732
3920
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
2733
3921
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
2734
3922
"[, ...] ) ] ]"
2735
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#: sql_help.h:577
 
3926
msgid "compute a set of rows"
 
3927
msgstr "spočítá množinu řádek"
 
3928
 
 
3929
#: sql_help.h:578
 
3930
msgid ""
 
3931
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
 
3932
"    [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
 
3933
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
3934
"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
 
3935
"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
 
3939
#, c-format
 
3940
msgid "could not identify current directory: %s"
 
3941
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
 
3942
 
 
3943
#: ../../port/exec.c:214
 
3944
#, c-format
 
3945
msgid "invalid binary \"%s\""
 
3946
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
 
3947
 
 
3948
#: ../../port/exec.c:263
 
3949
#, c-format
 
3950
msgid "could not read binary \"%s\""
 
3951
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
 
3952
 
 
3953
#: ../../port/exec.c:270
 
3954
#, c-format
 
3955
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
3956
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
 
3957
 
 
3958
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
 
3959
#, c-format
 
3960
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
3961
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
 
3962
 
 
3963
#: ../../port/exec.c:340
 
3964
#, c-format
 
3965
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
3966
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
 
3967
 
 
3968
#: ../../port/exec.c:586
 
3969
#, c-format
 
3970
msgid "child process exited with exit code %d"
 
3971
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
 
3972
 
 
3973
#: ../../port/exec.c:590
 
3974
#, c-format
 
3975
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
3976
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
 
3977
 
 
3978
#: ../../port/exec.c:599
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
3981
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
 
3982
 
 
3983
#: ../../port/exec.c:602
 
3984
#, c-format
 
3985
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
3986
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
 
3987
 
 
3988
#: ../../port/exec.c:606
 
3989
#, c-format
 
3990
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
3991
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
 
3992