342
342
#: ../ubiquity.templates:48001
344
"Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. "
345
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, "
346
"should be at least eight characters long, and should be changed at regular "
352
#: ../ubiquity.templates:49001
343
353
msgid "Strength: too short"
344
354
msgstr "Fortaleza: demasiado corta"
348
#: ../ubiquity.templates:49001
358
#: ../ubiquity.templates:50001
349
359
msgid "Strength: weak"
350
360
msgstr "Fortaleza: débil"
354
#: ../ubiquity.templates:50001
364
#: ../ubiquity.templates:51001
355
365
msgid "Strength: fair"
356
366
msgstr "Fortaleza: normal"
360
#: ../ubiquity.templates:51001
370
#: ../ubiquity.templates:52001
361
371
msgid "Strength: good"
362
372
msgstr "Fortaleza: buena"
366
#: ../ubiquity.templates:52001
376
#: ../ubiquity.templates:53001
367
377
msgid "Strength: strong"
368
378
msgstr "Fortaleza: fuerte"
372
#: ../ubiquity.templates:53001
382
#: ../ubiquity.templates:54001
373
383
msgid "What is the name of this computer?"
374
384
msgstr "¿Cuál es el nombre de este equipo?"
378
#: ../ubiquity.templates:54001
388
#: ../ubiquity.templates:55001
379
389
msgid "Computer Name"
380
390
msgstr "Nombre del equipo"
384
#: ../ubiquity.templates:55001
394
#: ../ubiquity.templates:56001
386
396
"This name will be used if you make the computer visible to others on a "
394
#: ../ubiquity.templates:56001
404
#: ../ubiquity.templates:57001
395
405
msgid "Log in automatically"
396
406
msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
400
#: ../ubiquity.templates:57001
410
#: ../ubiquity.templates:58001
401
411
msgid "Require my password to log in"
402
412
msgstr "Solicitar mi contraseña para iniciar sesión"
406
#: ../ubiquity.templates:58001
416
#: ../ubiquity.templates:59001
407
417
msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder"
409
419
"Solicitar mi contraseña para iniciar sesión y descifrar mi carpeta personal"
413
#: ../ubiquity.templates:59001
423
#: ../ubiquity.templates:60001
414
424
msgid "Choose another password"
415
425
msgstr "Elija otra contraseña"
419
#: ../ubiquity.templates:60001
429
#: ../ubiquity.templates:61001
420
430
msgid "Migrate documents and settings"
421
431
msgstr "Migrar documentos y configuraciones"
425
#: ../ubiquity.templates:61001
435
#: ../ubiquity.templates:62001
427
437
"Select any accounts you would like to import. The documents and settings "
428
438
"for these accounts will be available after the install completes."
446
#: ../ubiquity.templates:62001
456
#: ../ubiquity.templates:63001
447
457
msgid "Prepare disk space"
448
458
msgstr "Preparar el espacio del disco"
452
#: ../ubiquity.templates:63001
462
#: ../ubiquity.templates:64001
453
463
msgid "How do you want to partition the disk?"
454
464
msgstr "¿Cómo desea particionar el disco?"
458
#: ../ubiquity.templates:64001
468
#: ../ubiquity.templates:65001
459
469
msgid "This computer has no operating systems on it."
460
470
msgstr "Este equipo no tiene ningún sistema operativo."
464
#: ../ubiquity.templates:65001
474
#: ../ubiquity.templates:66001
465
475
msgid "This computer has ${OS} on it."
466
476
msgstr "Este equipo tiene ${OS} en él."
470
#: ../ubiquity.templates:66001
480
#: ../ubiquity.templates:67001
471
481
msgid "This computer has several operating systems on it."
472
482
msgstr "Este equipo tiene varios sistemas operativos."
476
#: ../ubiquity.templates:67001
486
#: ../ubiquity.templates:68001
477
487
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
478
488
msgstr "¿Dónde desea poner ${RELEASE}?"
482
#: ../ubiquity.templates:68001
492
#: ../ubiquity.templates:69001
483
493
msgid "Prepare partitions"
484
494
msgstr "Preparar particiones"
488
498
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
489
#: ../ubiquity.templates:69001
499
#: ../ubiquity.templates:70001
490
500
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
491
501
msgstr "Esto borrará ${SYSTEMS} e instalará ${RELEASE}."
523
533
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
524
534
#. Omit the [ ... ] from the translation.
525
#: ../ubiquity.templates:74001
535
#: ../ubiquity.templates:75001
526
536
msgid "Install[ action ]"
527
537
msgstr "Instalar"
531
#: ../ubiquity.templates:75001
541
#: ../ubiquity.templates:76001
532
542
msgid "Step ${INDEX} of ${TOTAL}"
533
543
msgstr "Paso ${INDEX} de ${TOTAL}"
537
#: ../ubiquity.templates:76001
547
#: ../ubiquity.templates:77001
538
548
msgid "Quit the installation?"
539
549
msgstr "¿Salir de la instalación?"
543
#: ../ubiquity.templates:77001
553
#: ../ubiquity.templates:78001
544
554
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
545
555
msgstr "¿Realmente desea salir de la instalación ahora?"
549
#: ../ubiquity.templates:78001
559
#: ../ubiquity.templates:79001
550
560
msgid "Bootloader install failed"
551
561
msgstr "La instalación del gestor de arranque falló"
555
#: ../ubiquity.templates:79001
565
#: ../ubiquity.templates:80001
557
567
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
558
568
"at the specified location."
586
#: ../ubiquity.templates:83001
596
#: ../ubiquity.templates:84001
587
597
msgid "Cancel the installation."
588
598
msgstr "Cancelar la instalación."
592
#: ../ubiquity.templates:84001
602
#: ../ubiquity.templates:85001
593
603
msgid "This may leave your computer unable to boot."
594
604
msgstr "Esto puede hacer que su equipo no pueda arrancar."
598
#: ../ubiquity.templates:85001
608
#: ../ubiquity.templates:86001
599
609
msgid "How would you like to proceed?"
600
610
msgstr "¿Cómo le gustaría continuar?"
604
#: ../ubiquity.templates:86001
614
#: ../ubiquity.templates:87001
610
#: ../ubiquity.templates:87001
620
#: ../ubiquity.templates:88001
611
621
msgid "Installation Complete"
612
622
msgstr "Instalación completa"
616
#: ../ubiquity.templates:88001
626
#: ../ubiquity.templates:89001
617
627
msgid "Continue Testing"
618
628
msgstr "Continuar pruebas"
622
#: ../ubiquity.templates:89001
632
#: ../ubiquity.templates:90001
623
633
msgid "Restart Now"
624
634
msgstr "Reiniciar ahora"
663
673
#. Displayed next to a graphical bar depicting the state of the disk after
664
674
#. automatic partitioning.
665
#: ../ubiquity.templates:94001
675
#: ../ubiquity.templates:95001
667
677
msgstr "Después:"
671
681
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
672
#: ../ubiquity.templates:95001
682
#: ../ubiquity.templates:96001
673
683
msgid "New Partition Table..."
674
684
msgstr "Nueva tabla de partición..."
678
688
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
679
#: ../ubiquity.templates:96001
689
#: ../ubiquity.templates:97001
681
691
msgstr "Añadir..."
685
695
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
686
#: ../ubiquity.templates:97001
696
#: ../ubiquity.templates:98001
687
697
msgid "Change..."
688
698
msgstr "Cambiar…"
692
702
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
693
#: ../ubiquity.templates:98001
703
#: ../ubiquity.templates:99001
699
709
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
700
#: ../ubiquity.templates:99001
710
#: ../ubiquity.templates:100001
702
712
msgstr "Revertir"
706
#: ../ubiquity.templates:100001
716
#: ../ubiquity.templates:101001
707
717
msgid "Recalculating partitions..."
708
718
msgstr "Recalculando las particiones..."
712
722
#. A column heading in the partitioner.
713
#: ../ubiquity.templates:101001
723
#: ../ubiquity.templates:102001
715
725
msgstr "Dispositivo"
778
#: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:117001
788
#: ../ubiquity.templates:111001 ../ubiquity.templates:118001
779
789
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
780
790
msgstr "Tamaño nuevo de la partición en MB (1.000.000 bytes):"
784
#: ../ubiquity.templates:111001
794
#: ../ubiquity.templates:112001
785
795
msgid "Beginning"
786
796
msgstr "Principio"
790
#: ../ubiquity.templates:112001
800
#: ../ubiquity.templates:113001
796
#: ../ubiquity.templates:113001
806
#: ../ubiquity.templates:114001
798
808
msgstr "Primaria"
802
#: ../ubiquity.templates:114001
812
#: ../ubiquity.templates:115001
808
#: ../ubiquity.templates:115001
818
#: ../ubiquity.templates:116001
809
819
msgid "Edit partition"
810
820
msgstr "Editar partición"
814
#: ../ubiquity.templates:116001
824
#: ../ubiquity.templates:117001
815
825
msgid "Edit a partition"
816
826
msgstr "Editar una partición"
820
#: ../ubiquity.templates:118001
830
#: ../ubiquity.templates:119001
821
831
msgid "Advanced Options"
822
832
msgstr "Opciones avanzadas"
826
#: ../ubiquity.templates:119001
836
#: ../ubiquity.templates:120001
827
837
msgid "Boot loader"
828
838
msgstr "Cargador de arranque"
832
#: ../ubiquity.templates:120001
842
#: ../ubiquity.templates:121001
833
843
msgid "Install boot loader"
834
844
msgstr "Instalar cargador de arranque"
838
#: ../ubiquity.templates:121001
848
#: ../ubiquity.templates:122001
839
849
msgid "Popularity contest"
840
850
msgstr "Concurso de popularidad"
844
#: ../ubiquity.templates:122001
854
#: ../ubiquity.templates:123001
845
855
msgid "Participate in the package usage survey"
846
856
msgstr "Participar en la encuesta de uso de paquetes"
850
#: ../ubiquity.templates:123001
860
#: ../ubiquity.templates:124001
851
861
msgid "Network proxy"
852
862
msgstr "Proxy de la red"
856
#: ../ubiquity.templates:124001
866
#: ../ubiquity.templates:125001
857
867
msgid "HTTP proxy:"
858
868
msgstr "Proxy HTTP:"
862
#: ../ubiquity.templates:125001
872
#: ../ubiquity.templates:126001
868
#: ../ubiquity.templates:126001
878
#: ../ubiquity.templates:127001
870
880
"Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until "
871
881
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
924
#: ../ubiquity.templates:131001
934
#: ../ubiquity.templates:132001
925
935
msgid "Verifying the installation configuration..."
926
936
msgstr "Verificando la configuración de la instalación..."
930
#: ../ubiquity.templates:132001
940
#: ../ubiquity.templates:133001
931
941
msgid "Installing system"
932
942
msgstr "Instalando el sistema"
936
#: ../ubiquity.templates:133001
946
#: ../ubiquity.templates:134001
937
947
msgid "Finding the distribution to copy..."
938
948
msgstr "Buscando la distribución a copiar..."
942
#: ../ubiquity.templates:135001
952
#: ../ubiquity.templates:136001
943
953
msgid "Scanning files..."
944
954
msgstr "Analizando archivos..."
948
#: ../ubiquity.templates:136001
958
#: ../ubiquity.templates:137001
949
959
msgid "Copying files..."
950
960
msgstr "Copiando archivos..."
954
#: ../ubiquity.templates:137001
964
#: ../ubiquity.templates:138001
955
965
msgid "Almost finished copying files..."
956
966
msgstr "A punto de terminar la copia de archivos..."
1046
1056
#. Type: select
1048
#: ../ubiquity.templates:142001
1058
#: ../ubiquity.templates:143001
1049
1059
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
1050
1060
msgstr "El siguiente archivo no coincide con su copia de origen en el CD/DVD:"
1054
#: ../ubiquity.templates:143001
1064
#: ../ubiquity.templates:144001
1055
1065
msgid "Copying installation logs..."
1056
1066
msgstr "Copiando registros de la instalación..."
1060
#: ../ubiquity.templates:144001
1070
#: ../ubiquity.templates:145001
1061
1071
msgid "Configuring target system..."
1062
1072
msgstr "Configurando el sistema de destino..."
1066
#: ../ubiquity.templates:145001
1076
#: ../ubiquity.templates:146001
1067
1077
msgid "Configuring system locales..."
1068
1078
msgstr "Configurando los idiomas del sistema..."
1072
#: ../ubiquity.templates:146001
1082
#: ../ubiquity.templates:147001
1073
1083
msgid "Configuring apt..."
1074
1084
msgstr "Configurando apt..."
1078
#: ../ubiquity.templates:147001
1088
#: ../ubiquity.templates:148001
1079
1089
msgid "Configuring time zone..."
1080
1090
msgstr "Configurando la zona horaria..."
1084
#: ../ubiquity.templates:148001
1094
#: ../ubiquity.templates:149001
1085
1095
msgid "Configuring keyboard..."
1086
1096
msgstr "Configurando el teclado..."
1090
#: ../ubiquity.templates:149001
1100
#: ../ubiquity.templates:150001
1091
1101
msgid "Creating user..."
1092
1102
msgstr "Creando usuario..."
1096
#: ../ubiquity.templates:150001
1106
#: ../ubiquity.templates:151001
1097
1107
msgid "Importing documents and settings..."
1098
1108
msgstr "Importando documentos y configuraciones..."
1102
#: ../ubiquity.templates:151001
1112
#: ../ubiquity.templates:152001
1103
1113
msgid "Configuring hardware..."
1104
1114
msgstr "Configurando el hardware..."
1108
#: ../ubiquity.templates:152001
1118
#: ../ubiquity.templates:153001
1109
1119
msgid "Configuring network..."
1110
1120
msgstr "Configurando la red..."
1114
#: ../ubiquity.templates:153001
1124
#: ../ubiquity.templates:154001
1115
1125
msgid "Setting computer name..."
1116
1126
msgstr "Asignando el nombre del equipo..."
1120
#: ../ubiquity.templates:154001
1130
#: ../ubiquity.templates:155001
1121
1131
msgid "Configuring boot loader..."
1122
1132
msgstr "Configurando el gestor de arranque..."
1126
#: ../ubiquity.templates:155001
1136
#: ../ubiquity.templates:156001
1127
1137
msgid "Installing additional packages..."
1128
1138
msgstr "Instalando paquetes adicionales..."
1132
#: ../ubiquity.templates:156001
1142
#: ../ubiquity.templates:157001
1133
1143
msgid "Checking for packages to install..."
1134
1144
msgstr "Comprobando los paquetes a instalar..."
1138
#: ../ubiquity.templates:157001
1148
#: ../ubiquity.templates:158001
1139
1149
msgid "Removing extra packages..."
1140
1150
msgstr "Desinstalando los paquetes extra..."
1144
#: ../ubiquity.templates:158001
1154
#: ../ubiquity.templates:159001
1145
1155
msgid "Checking for packages to remove..."
1146
1156
msgstr "Comprobando los paquetes a desinstalar..."
1150
#: ../ubiquity.templates:159001
1160
#: ../ubiquity.templates:160001
1151
1161
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1152
1162
msgstr "Descargando paquetes (faltan ${TIME})..."
1156
#: ../ubiquity.templates:160001
1166
#: ../ubiquity.templates:161001
1157
1167
msgid "Downloading package lists..."
1158
1168
msgstr "Descargando listas de paquetes..."
1162
#: ../ubiquity.templates:161001
1172
#: ../ubiquity.templates:162001
1163
1173
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1164
1174
msgstr "Descargando listas de paquetes (faltan ${TIME})..."
1168
#: ../ubiquity.templates:163001
1178
#: ../ubiquity.templates:164001
1169
1179
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1170
1180
msgstr "Error instalando ${PACKAGE}"
1174
#: ../ubiquity.templates:164001
1184
#: ../ubiquity.templates:165001
1175
1185
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1176
1186
msgstr "Error desinstalando ${PACKAGE}"
1180
#: ../ubiquity.templates:165001
1190
#: ../ubiquity.templates:166001
1181
1191
msgid "Error while installing packages"
1182
1192
msgstr "Error al instalar paquetes"
1186
#: ../ubiquity.templates:165001
1196
#: ../ubiquity.templates:166001
1187
1197
msgid "An error occurred while installing packages:"
1188
1198
msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de paquetes:"
1222
#: ../ubiquity.templates:166001
1232
#: ../ubiquity.templates:167001
1223
1233
msgid "Error while removing packages"
1224
1234
msgstr "Error al desinstalar paquetes"
1228
#: ../ubiquity.templates:166001
1238
#: ../ubiquity.templates:167001
1229
1239
msgid "An error occurred while removing packages:"
1230
1240
msgstr "Ha ocurrido un error al desinstalar los paquetes"
1234
#: ../ubiquity.templates:167001
1244
#: ../ubiquity.templates:168001
1235
1245
msgid "Error migrating documents and settings"
1236
1246
msgstr "Error migrando documentos y configuraciones"
1240
#: ../ubiquity.templates:167001
1250
#: ../ubiquity.templates:168001
1242
1252
"An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/"
1243
1253
"log/syslog. The installation will continue, but some or all of the "
1272
#: ../ubiquity.templates:172001
1282
#: ../ubiquity.templates:173001
1273
1283
msgid "Calculating files to skip copying..."
1274
1284
msgstr "Calculando archivos para excluir del copiado..."
1278
#: ../ubiquity.templates:173001
1288
#: ../ubiquity.templates:174001
1279
1289
msgid "Installing language packs"
1280
1290
msgstr "Instalando los paquetes de idiomas"
1284
#: ../ubiquity.templates:174001
1294
#: ../ubiquity.templates:175001
1285
1295
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1286
1296
msgstr "Descargando paquetes de idiomas (faltan ${TIME})..."
1288
1298
#. Type: boolean
1290
#: ../ubiquity.templates:183001
1300
#: ../ubiquity.templates:184001
1291
1301
msgid "Failed to unmount partitions"
1292
1302
msgstr "Error al desmontar particiones"
1294
1304
#. Type: boolean
1296
#: ../ubiquity.templates:183001
1306
#: ../ubiquity.templates:184001
1298
1308
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1299
1309
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1347
#: ../ubiquity.templates:190001
1357
#: ../ubiquity.templates:191001
1348
1358
msgid "System Configuration"
1349
1359
msgstr "Configuración del sistema"
1353
#: ../ubiquity.templates:191001
1363
#: ../ubiquity.templates:192001
1354
1364
msgid "Choose language"
1355
1365
msgstr "Escoja el idioma"
1359
#: ../ubiquity.templates:192001
1369
#: ../ubiquity.templates:193001
1360
1370
msgid "Network configuration"
1361
1371
msgstr "Configuración de red"
1365
#: ../ubiquity.templates:193001
1375
#: ../ubiquity.templates:194001
1366
1376
msgid "Software selection"
1367
1377
msgstr "Selección de programas"
1371
#: ../ubiquity.templates:194001
1381
#: ../ubiquity.templates:195001
1372
1382
msgid "Applying configuration"
1373
1383
msgstr "Aplicando configuración"
1377
#: ../ubiquity.templates:195001
1387
#: ../ubiquity.templates:196001
1378
1388
msgid "Language"
1379
1389
msgstr "Idioma"
1383
#: ../ubiquity.templates:196001
1393
#: ../ubiquity.templates:197001
1384
1394
msgid "Timezone"
1385
1395
msgstr "Zona horaria"
1389
#: ../ubiquity.templates:197001
1399
#: ../ubiquity.templates:198001
1390
1400
msgid "Keyboard"
1391
1401
msgstr "Teclado"
1395
#: ../ubiquity.templates:198001
1405
#: ../ubiquity.templates:199001
1396
1406
msgid "Disk Setup"
1397
1407
msgstr "Configuración de disco"
1401
#: ../ubiquity.templates:199001
1411
#: ../ubiquity.templates:200001
1402
1412
msgid "User Info"
1403
1413
msgstr "Información de usuario"
1407
#: ../ubiquity.templates:200001
1417
#: ../ubiquity.templates:201001
1408
1418
msgid "Summary"
1409
1419
msgstr "Sumario"
1413
#: ../ubiquity.templates:202001
1423
#: ../ubiquity.templates:203001
1414
1424
msgid "installation process"
1415
1425
msgstr "proceso de instalación"
1419
#: ../ubiquity.templates:204001
1429
#: ../ubiquity.templates:205001
1420
1430
msgid "Checking for installer updates"
1421
1431
msgstr "Comprobando para instalar actualizaciones"
1425
#: ../ubiquity.templates:205001
1435
#: ../ubiquity.templates:206001
1426
1436
msgid "Reading package information"
1427
1437
msgstr "Leyendo la información del paquete"
1431
#: ../ubiquity.templates:206001
1441
#: ../ubiquity.templates:207001
1432
1442
msgid "Updating package information"
1433
1443
msgstr "Actualizando la información del paquete"
1437
#: ../ubiquity.templates:207001
1447
#: ../ubiquity.templates:208001
1438
1448
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1439
1449
msgstr "Archivo ${INDEX} de ${TOTAL} a ${SPEED}/s"
1443
#: ../ubiquity.templates:208001
1453
#: ../ubiquity.templates:209001
1444
1454
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1445
1455
msgstr "Archivo ${INDEX} de ${TOTAL}"
1449
#: ../ubiquity.templates:209001
1459
#: ../ubiquity.templates:210001
1450
1460
msgid "Installing update"
1451
1461
msgstr "Instalando actualización"
1455
#: ../ubiquity.templates:210001
1465
#: ../ubiquity.templates:211001
1456
1466
msgid "Error updating installer"
1457
1467
msgstr "Error actulalizando instalador"
1461
#: ../ubiquity.templates:210001
1471
#: ../ubiquity.templates:211001
1462
1472
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1463
1473
msgstr "El instalador encontró un error al intentar actualizarse:"
1467
1477
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1468
#: ../ubiquity.templates:211001
1478
#: ../ubiquity.templates:212001
1474
1484
#. Translated acronym for Compact Disc.
1475
#: ../ubiquity.templates:212001
1485
#: ../ubiquity.templates:213001
1481
#: ../ubiquity.templates:213001
1491
#: ../ubiquity.templates:214001
1483
1493
"Please choose the language to use for the install process. This\n"
1484
1494
" Language will be the default language for this computer."
1501
#: ../ubiquity.templates:215001
1511
#: ../ubiquity.templates:216001
1502
1512
msgid "Continue with installation."
1503
1513
msgstr "Continuar con la instalación."
1519
#: ../ubiquity.templates:217001 ../ubiquity.templates:218001
1521
#| msgid "Installation Failed"
1522
msgid "Installation failed"
1523
msgstr "Falló la instalación"
1527
#: ../ubiquity.templates:217001
1529
"The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will "
1530
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1535
#: ../ubiquity.templates:218001
1537
#| msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1538
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1539
msgstr "El instalador encontró un error al intentar actualizarse:"
1543
#. Info message displayed when running in OEM mode
1544
#: ../oem-config-check.templates:2001
1546
#| msgid "Install (OEM mode, for manufacturers only)"
1547
msgid "OEM mode (for manufacturers only)"
1548
msgstr "Instalar (modo OEM, sólo para fabricantes)"
1552
#. Translators: OEM stands for "Original Equipment Manufacturer", used in
1553
#. this case to describe an organisation that pre-installs the operating
1554
#. system on hardware and then sells the result to end users. These strings
1555
#. will typically only be displayed to OEMs themselves, so you don't have to
1556
#. worry too much about clarity.
1557
#: ../oem-config-udeb.templates:1001
1559
#| msgid "Network configuration"
1560
msgid "Prepare for OEM configuration"
1561
msgstr "Configuración de red"
1565
#. finish-install progress bar item
1566
#: ../oem-config-udeb.templates:2001
1568
#| msgid "Applying configuration"
1569
msgid "Preparing for OEM configuration..."
1570
msgstr "Aplicando configuración"
1574
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1576
#| msgid "Network configuration"
1577
msgid "Ready for OEM configuration"
1578
msgstr "Configuración de red"
1582
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1584
"When you boot into the new system, you will be able to log in as the 'oem' "
1585
"user with the password you selected earlier; this user also has "
1586
"administrative privileges using 'sudo'. You will then be able to make any "
1587
"additional modifications you require to the system."
1592
#: ../oem-config-udeb.templates:3001
1594
"Once the system is configured to your satisfaction, run 'oem-config-"
1595
"prepare'. This will cause the system to delete the temporary 'oem' user and "
1596
"ask the end user various configuration questions the next time it boots."
1601
#: ../oem-config.templates:2001
1603
#| msgid "Removing extra packages..."
1604
msgid "Removing packages"
1605
msgstr "Desinstalando los paquetes extra..."